You are on page 1of 2

A los Efesios

1.-

Pablo, comisionado de parte Cristo Jess mediante aprobacin de Dios, escribo a los santos y creyentes en Cristo Jess que estn en feso. Les deseo 2.gracia y paz, a ustedes, de parte de Dios, nuestro Padre, y del Seor Jesucristo. Digno de alabar1 es el Dios y Padre de nuestro Seor Jesucristo, porque nos bendijo, desde el cielo, mediante Cristo, con toda bendicin que produce el Espritu; 4.- y adems, porque nos escogi mediante Cristo, antes de la fundacin del mundo, para que seamos, por amor, adecuados y aceptables2 delante de l; 5.a causa de habernos predestinado para adopcin, mediante Jesucristo, a fin de ser para l, y esto conforme a su pura benevolencia; 6.- y tambin para reconocimiento de su gloriosa gracia, la cual nos mostr mediante el amado. 7.Asimismo, mediante l, tenemos la redencin por su sangre, es decir, el perdn de nuestras rebeliones, conforme a la riqueza de su gracia, 8.- la cual sobreabund para con nosotros mediante toda sabidura e inteligencia, 9.- al revelarnos, Dios, su plan programado, y esto, segn su actitud benvola, el cual se propuso publicar mediante Cristo, 10.- con el propsito de cumplir el momento especfico, para reunir para s todas las cosas mediante Cristo, es decir, mediante l, reunir todas las que estn en los cielos y en la tierra. 11.- Incluso, mediante l fuimos elegidos como pueblo de Dios, a causa de haber sido predestinados, segn el propsito de cumplir todas las cosas, conforme a la decisin de su voluntad, 12.con el propsito que seamos para reconocimiento de la gloria de
3.-

El espaol tiene dos palabras, no muy comunes, para manifestar la idea de la palabra griega. Estas son alabable y laudable. Estos se conocen como adjetivos pasivos denticos. Se llaman as, denticos, porque estos adjetivos transmiten la idea de algo que se debe de. En este caso alabable o laudable, se pueden explicar como que se tiene la OBLIGACIN de alabar. En griego, Pablo comunica esta misma idea con la palabra que usa; la cual, por cuestiones de transparencia, hemos traducido con la frase, que comunica este mismo sentido: digno de alabar. Otra frase que tambin quedara es Hay que alabar 2 Es una hendadis

no obstante
Presenta el miembro del discurso en el que aparece como compatible con lo anteriormente dicho, aunque pudiera no parecerlo:
El calor de Madrid me incomoda mucho. No obstante, recuerdo veranos muy agradables, porque la poblacin disminuye, est menos tensa y hay ms espacios.
en El Pas Madrid, 7/II/1996, 24

DICHO EN PRIMER LUGAR

El calor de Madrid me incomoda mucho

PARECERA COMPATIBLE CON

PARECERA POCO COMPATIBLE CON

Se pasan all unos veranos muy desagradables

No obstante, recuerdo veranos muy agradables

Quien esto escribe presenta como compatible el miembro del discurso no obstante, recuerdo veranos muy agradables con el miembro del discurso anterior el calor de Madrid me incomoda mucho, aunque al lector pudiera parecerle que son incompatibles.

You might also like