You are on page 1of 116

OBRAS DE AUCTORES PORTUGUESES

VI
IH SIL\"A
GUERRAS
DO
ALECRIM E MANGERONA
1-"1(.1.\" r::. I .-1.\1 .. w O - E /J/ 7"0 J(
GCEH.lL\S
DO
E .\lANGEHO:\A
OBRAS DE AUCTORES PORTUGUESES
VI
.\NTONIO JUS D.\ SII.\"A
GUERRAS
DO
ALECRIM E MANGERONA
UPEHA JUCO-SERIA
COL,IBRA
Fl{_.I.\" .l cl MA lJ O - E lJ 1 TO '1\._
1905
PREFACIO
Parece-nos no ser de todo inutil dar aqui
uma idea, embora rapida, do que seja a
comedia Gue1Tas do Alee1im e
que hoje entra, pela publicidade, na galeria
modestssima dos Sussm1os PARA o ESTuoo DA
HISTORIA DA LITTERATURA PoRTUGUESA, que ha
tempos vimos publicando.
Deixamos no volume immediatamente ante-
rior desta mesma colleco - a engraadssima
Vida do G1ande D. Quixote de La JJLmclza
e do g01do Sancho Pana, exposta a largos
traos a biographia do auctor destas duas
comedias. Para l remettemos os leitores a
quem assalte a curiosidade de conhecer, nos
seus lineamentos geraes, os passos da existen-
cia do grande e infeliz comediographo. Limi-
tar-nos-hemos aqui a dar uma idea do entrecho
das Gue1ras do Alec1i1n e 1'lauge1mza.
E' a mais original e a mais nacional das
suas comedias, posto que no seja a que maior
somma de bellezas contenha ou graa mais
subida e fina apresente , diz Pereira da
Silva ( 1).
( 1) Os vares i/lustres do Bra;il durante os tempos
coloniaes, 3. ed. ( 1868 ), 1, 260.
VI Guerras do Alecrim e Mangerona
As Gue1Tas do Alee1im, escreve Varnhagem,
so o primor de quanto nos deixou, e ainda
hoje podia esta comedia fazer as delicias do
publico como opera comica no gosto mo-
derno (1).
Talvez que o Aleoinz e 1\laugerona, teste-
munha o nosso grande Almeida Garrett, seja
a melhor de todas [as comedias], e de certo
o assumpto eminentemente comico e portu-
gus: hoje teria todo o merito de uma come-
dia historica, e se fra tratada no genero
de Beaumarchais, produziria uma excellente
pea (2).
ldentica linguagem teem outros auctores
quando se referem a esta comedia, na qual
Ernest David encontra scenas to flagrantes de
atticismo e boa graa que no hesita escrever
serem ellas dignas de Plauto ou de (3).
Fernando 'Yolf, que tanto e to bem conhecia
a nossa litteratura, considera tambem as Guer-
ras do Alecrim e 1Uaugeroua como a obra
prima de Antonio Jos (4).
( 1) 1-lorilegio da poesia bra:;ileira, ou collecZio das
mais notaveis composies dos poetas bra;ileirosfalleci-
dos, contendo as biographias de muitos delles, tudo pre-
cedzdo' de um ensaio historico sobre as lettras 110 Bra;il,
I, 205.
(2) Parnaso Lusitano, r, x1.vur.
(3) Traduzindo uma scena da comedia, critca este
: " Cette scene ... est crite dans le stvle de
Plaute; elle est digne de Moliere, et celui-ci n;aurait
peut-tre pas ddaign de l'intercaler dans son Malade
imaginaire )). Vid. Les Oper.1s du Juif, Paris, 188o,
pag. 47 (E' extracto do jornal Les Archives lsraelites ).
(4) "Das mit Recht beliebteste Stck Antonio Jos's
ist aber: As guerras do Alecrim ... )) Dom Antonio
Jos da Silva der Verfasser der sogenamzten Opern
des Judeu, \Vien, r86o, pag. 21.
Prefacio VIl
No ha, hoje ainda, razo para deixar de
subscrever a estas opinies. Quem lr as
obras de Antonio Jos ha-de convencer-se
etlectivamente da grande somma de t3lento
dramatico deste auctor, que se no fra seu
tragico fim, desabrocharia em mais fecundos
e opimos fructos. Paciencia! E' a sua obra
actual e historica, que temos de avaliar, e no
a que por ventura houvera de legar-nos se
vida t-i\era para isso, e se a trabalhos scenicos
clle a viesse a dedicar, como tudo promettia e
o indicava.
A graa, o esprito, o dito picante e alacre,
o movimento e o entrecho dos dialogas. a
caracterizao das personagens, o aproposito
rapido e sem violencia, a linguagem comedida
c adequada! tudo mostra um pulso firme, c
experimentado. Quem assim maneja o pincel
nas pequenas scenas descuidadas, era suscepti-
vel, com mais cultura e com mais applicao,
de nos deixar quadros de mais largo folego,
de mais cuidadosa e artstica urdidura.
Nas GueiTas do Alecnm e ha os
mesmos defeitos geraes do de Antonio
Jos, que produzem, sem tirar o interesse, um
certo cansao. 1\las a intriga bem urdida e
bem conduzida, bem tracejado o dialogo,
correcta e adequada, de principio a fim, a
situao das figuras.
Eis, em poucas palavras, todo o esqueleto
da formosa comedia.
Dous fidalgos - D. Gil Vaz e Fuas -
ricos de pergaminhos e vaidosos de honrarias,
mas falhos de dinheiro, sonham no meio de se
livrarem da embaracosa situaco. Gil Vicen.te
c posteriormente D. Francisco de
tinham-nos j dado a conhecer este typo do
VIII Guerras do Alecrim e Mangerona
fidalgo pobreto e endividado. Pelo que se
v a especie era prolfica. Tem um dos fidal-
gos, D. Gil Vaz, um creado - Simicupio, que
o typo comico da pea e uma das figuras
mais bem caracterizadas de todo o theatro de
Antonio Jos. E' Simicupio o deus ex-maclziua
das situaes embaraosas, e elle quem pre-
sentear . os dous fidalgos com uma appete-
cedora fortuna na posse de duas formosas
donzellas, dous impagaveis typos de tafularia
seculo dezoito, as senhoras D. Cloris e D.
Nize, sobrinhas de D. Lanserote - o velho
avaro e cubioso, bom homem, que concorda,
como era de justia e o entrecho o pedia, num
desfecho alegre de casamentos. E' para a
conquista deste El-Dorado - o casamento -
que se dirige todo o empenho, todo o exforo,
toda a intriga. O caso no facil. O velho
tem naturalmente as suas rabugens, deita-se
cedo; tem medo a incendios e guarda amoro-
samente suas sobrinhas e o seu dinheiro. As
janellas no se abrem. No vae bem ao arca-
boico dum velho o ar fresco das ruas. E'
verdade que tem o seu famoso gabo de ara-
goa, mas todos os cuidados so poucos. L
est, porm, o ardil das almas enamoradas
para inutilizar o plano do pobre D. Lanserote.
Suas sobrinhas so gentis, gostam do passeio,
adoram a janella, sam amantes de novidades
e, naturalissimamente, porque ao tempo quem
quer que se presava de ser gente de tom
havia de pertencer a um dos grupos, que se
disputava honras e primazias, do Alecrim ou
da , as senhoras D. Cloris e
D .. Nize tem, de facto, as suas preferencias,
os seus gostos, o seu logar marcado na con-
tenda - a senhora D. Cloris pelo alecrim,
Prefacio IX
pela mangerona a senhora D. Nize, sua
irm.
Pergunta Costa e Si I v a se foi a comedia de
Antonio Jos que sugeriu a idea dos dous
grupos ou ranchos ou, ao contrario, se os dous
ranchos, to comicos afinal, lembrariam ao
illustre escriptor a idea e o plano da sua come-
dia (1). No me parece que seja assumpto
para duvidas. A comedia de Antonio Jos,
embora apreciada e querida do publico, no
teria o cffeito de dar origem a um costume que
ella no fundo satyrizava - e com razo. Os
peralvilhos e tafues que foram apanhados em
tlagrante e caracterizados do natural. Antonio
Jos viu, observou, imaginou uma intriga para
prender na scena as suas personagens copiadas
do natural, deu-lhe ( admittamo-lo ), uma pon-
tinha de cr e, certamente em breves dias, a
sua comedia estava concebida, escripta, en-
saiada, representada c, vamos, como era de
justia, bom Deus, applaudida a ambas as
mos.
A intriga na comedia augmenta com a exis-
tencia doutra personagem, D. Tiburcio, que
nos apresentado como um paco,io prorin-
ciano, palono, chegado a Lisboa com o seu
alforge provido de chourias, estranho aos
estylos da crte, enfim, o senhor D. Tiburcio,
filho de D. Trifonio e de D. Pantaleoa Re-
boldan. Seriam talvez as choirias um primor
da arte do enchido, algum acepipe bem con-
dimentado e preparado a capricho para a
( t) Ensaio biograplzico-critico sobre os melhores poe-
t.lS portugue:;es, x, 363.
Guerras do Alecrim e Mangerona
ptcaresca \'IaJem do grotesco filho de Trs-os-
.:\lontes. Podia ser tudo isso, mas que sin-
gular figura de prosaico labrego no deveria
ser aos olhos de suas primas, de mos pedindo
piugos de tocha, e touci11ho do o senhor
D. Tiburcio entrando em sccna (( com botas,
vestido ridiculamente >> logo gritando lerta
pelas choirias, que Ycem no alforge, no as
dizime o arrieiro que tem cm cada mo (( cinco
a guias rapantes .
O quadro completa-se com mais duas figu-
ras : graciosa, crcada, e F .. -1gwzdes,
velha, crcada, ambas de duas typos do
dando aco um largo_ moYimento de intriga
e de interesse.
Sevadilha tem acerca dos pretendentes ao
casamento a theoria cavalheiresca e medieval
dos mil perigos a vencer como condio de
triumpho.
_ -- (( Bom amante tenho! diz ella a certa
altura, ao seu impaciente Simicupio que, tra-
tando do casamento dos fidalgos, se no
esquecera delle proprio,- bom amante tenho!
Bonito eras tu para aturar vinte annos de des-
prezos, como ha muitos que aturam, levando
com as janellas nos narizes, dormindo pelas
escadas, aturando caliTias, soffrendo geadas,
apurando-se em romances, dando descames,
feitos cstatuas de amor no Templo de Yenus,
e com tudo esto mui contentes da sua
Yida.
Em harmonia com esta philosophia pratica
do amor a azougada cachopa vai prestando o
seu apoio s travessuras do seu adorador
Simicupio, no sem oppor o seu
segundo as situaes.
Prefacio XI
A comedia abre pela apresentao das per-
sonagens principaes, que feita duma forma
verdadeiramente magistral. L esto na lingua-
gem denunciados, desde as pritneiras linhas, o
cultismo ridculo e extravagante, a linguagem
artificial e empolada, como a tinham os poetas
que vinham da genealogia litteraria de Lus
Y lez de Guevara, o celebrado auctor da
Rei11ar despus de nw1ir, e da do conhecido
Lus de Gngora. Sam os fidalgos, que pre-
sumem de finamente educados. que se dirigem
a D. c a D. Cloris:
- Diana destes bosques, cessem os accelerados
desvios desse rigor, pois quando rmora me suspendeis,
sois iman que me attrahs ( 1 ).
- Flora destes prados, suspendei a fatigada porfia
de vosso desdem, que essa discorde fuga, com que me
desenganais, harmoniosa attraco de meus cari-
nhos ... (2).
Lembram se os leitores daquella inegualavel
scena do Fid.1/go em que apparece
um estudautu muito ujo e muito m.1l vestido
a arengar parvoamente:
- O claro humor de PHene
em diplu\"ios fragrantes"' candidize
borde, esmalte, retoque, aromatize.
e vai continuando no meio do ar galhofeiro do
fidalgo e do aio Affonso -'lndez at que
aquelle o interrompe:
.\lestre ! ... no falleis latim.
que eu nunca fui estudante.
(I) ViJ. ade ante, se . , rag. 5.
l2) lbid.
"'\II Guerras do Alecrim e .Mangerona
e elle, entre obediente e repeso, se resohe :
Fallarei, como mandais,
bom portugus velho e relho ( 1)?
O ridiculo ainda o mesmo, identica a inten-
o dos dois escriptores. Quasi meio seculo
depois ainda na scena apparecia a mesma
grotesca personagem.
Numa comedia ou entremez , que tem a
data de 1783, encontramos esta scena em tudo
digna dum Antonio Jos. Numa sala, com
sua livraria, o poeta Pancracio apparece gri-
tando pelo seu creado .\laral, a fim de que
elle lhe v chamar o secretario:
PANCRACJO.-Marcal f l\taral !
MARCAL.-Senhor !
PA!'<RACJo.-J a aurora rubicunda levantada do seu
eburneo leito penteou as lucidas argentinas madeixas;
j abriu com as candidas mos os fulgidos ferrolhos
das brilhantes januas do Orizonte; j o ntido pai do
atrevido mancebo largou as redeas aos fogosos Etontes,
que mastigando os auriferos bocados dos brilhantes
freios, circumdam com o flamigero carro as luminosas
abobedas do azulado globo. E tu, vivente sedentario,
ainda entregue nos suporiferos braos do taciturno
deos, do insipido Morfeo, que suffocando aos mortaes
as funces do discurso, te faz esquecer as precises
domesticas, sem cuidar nas obrigaes que se exigem
de quem sujeita a liberdade ao exerccio de famulo?
MARAL.-Senhor doutor, se v. m. no me falia lngua
GUe eu entenda, ento no tem moo para muitos dias:
-eu conheo c esses ruhicundios, nem esses treli.ficos, e
essas arengas com que me vem acordar de madrugada?
PANCRACIQ.-Infelices creaturas, cujo limitado dis-
curso se abate a uma ponderao rasteira, e terrena, e
no voa para as ideas sublimes.
(1) Vid. a minha ed., Coimbra, 18g8, pag. 18.
Prefacio XIII
MARAL.-Se me quer alguma cousa diga-mo, quando
no vou catar as trelificas pulgas da rubicunda manta,
que esta noute me roeram a pelle.
PANCRACIO.-ra dize-me, alma aniquilada, qual o
mortal que respira um ar de raciocnio que no reflecte
que esses pobres insectos, esses atomos animados,
indi\"iziveis viventes, so uma produc5o da natureza
provida, e que- foram creados para algum fim, que no
os deixa usar daquelles direitos que lhes foram conce-
didos sobre os novos corpos para sustentao dos seus
indi\iduos.
MARAL.-Estamos na mesma, c v. m. pode buscar
quem o sirva se me falia por essa linguagem, que no
percebo palavra : eu sou portugus e quero que me
digam po po, queijo queijo (1).
~ l s a scena de apresentao nas GueJTas do
Alecnm brevemente interrompida. -- Que
as siga o creado! diz uma dellas, e eis num
momento Simicupio que volta e lhes d a
noticia de que se- trata das sobrinhas de
D. Lanserote, o rico mineiro velho, o mesms-
simo vizinho delles. J isso no era de bom
agouro, mas o peior a informao de que
uma das pequenas vai casar com um primo, o
tal D. Tiburcio, e a outra deve entrar num
convento. Importa fallar-lhes, mas como?
O velho to cioso das sobrinhas como do
dinheiro, a casa um recolh.imento, as portas
de bronze, as janellas de encerado, as frestas
so oculos de ver ao longe, que nem ao perto
se vem, as trapeiras so zimborios to altos,
que nem as nuvens lhe passam por alto, as
paredes do jardim so mestras, e as chaves
das portas discpulas, porque ainda no sabem
abrir ... (2).
( 1) Comedia imaf{inaria e composioens ( si c ) retum-
bantes, Lisboa, na officina de Fernando Jos dos Santos,
anno de 1783, 14 pag.
(2) Vid. adeante, pag. g.
:\IV Gue:-ras Jo Alecrim e Mangerona
_Mas ... tudo se consegue com o estratagema
de Simicupio, que se finge vendedor de ale-'
crim, e logo as sirigaitas o mandam ir sua
presena. Com D. Cloris e D. Nize esto
o velho tio, o primo, que veio ao cheiro do
casamento, e o unico logrado da pea, mais
algumas pessoas tambem. Discute-se prima-
zias, refinando as gentilezas a proposito do
alecrim e da mangerona, eis seno quando
Simicupio que estrcbuxa com um acciclente.
E' uma balburdia at que o homem l fica. s,
a descansar, apparentemente sopitado, coberto,
a conselho do velho, com o seu rico capote
de aragoa. A creada apparece e o ladino
defende conjunctamente o seu e o interesse
dos dous fidalgos. E' impossvel seguir aqui
o desenvolvimento do entrecho. Simicupio
escapa-se levando o capote c as preciosas
informaes, e procura introduzir a todo o
custo junto das suas escolhidas os dous fidalgos
enamorados. As situaes so sempre comi-
cas, bem escolhidas, de seguro effeito. A um
conhecedor discreto e acostumado a manusear
as melhores obras litterarias dos nossos tempos
doutr'ora, no passar sem seguro eff-eito de
intima satisfaco a leitura desta obra de
Jos 'da Silva. Ha mesmo scenas
duma grande sobriedade e tocadas magistral-
mente. O nome de acode-nos mais
duma vez lembrana, sobretudo na scena
em que, doente D. Tiburcio, apparecem a
prestar-lhe soccorros como medicos, precisa-
mente - Simicupio, D. Gil Vaz e D. Fuas.
- Deo gratias! exclama da porta, logo,
Simicupio, atrevido e loquaz, enquanto D. Gil,
tremente e silencioso, vai augurando pouco
bem do disfarce. E, ouvido o doente, que
Prefacio XV
fra acommettido duma colica, o dialogo vivo
e rapido corre na n1aior naturalidade, salpi-
cado aqui ou alm por uma phrase menos
polida, que o meio em que a comedia tinha o
seu desempenho perfeitamente explica. Eis o
diag11ostico exposto por Simicupio:
SIMICUPio.- ... Este fidalgo (se que o , que isto
no pertence medicina) teve uma colorica precedida
de paixes internas : porque o esprito agotado da
representao fantasmal, e da investida feminil, re-
trahindo-se o sangue aos vasos linfaticos, deixando
exhauridas as matrizes sanguinarias, fez uma re\oluo
no intestino recto; e como a materia crassa e viscosa,
que havia nutrir o suco pancreatico, pela sua turgencia,
se achasse destituda de vigor, por falta de appetite
famelico, degenerou em lquidos; estes pela sua virtude
acre, e mordaz, vilicando, e pungindo as tunicas, e
membranas do ventrculo, exaltaram-se os saes tixos, e
volateis, por virtude do acido alcalino, de sorte que
fez com que o senhor andasse com as calas na mo
toda esta noite : in caleis .md.1tur, qui ventre eJ'acuatur,
disse- Saleno (1).
Sganarelo na obra magistral de no
mais sexquipedal e extravagante:
<I Ces Yapeurs dont je vaus parle, venant pas-
ser, du ct gauche o est le fove, au ct dro oit est
le coeur, il se trome que le poulmon, que naus appel-
lons en latin armyan, ayant communication avec le
cerveau, que nous nommons en grec nasmus, par le
moyen de la veine cave, que nous appellons en hehreu
cubile, recontre en son chemin les dites vapeurs qui
replissent les ventricules de l'omoplate; &. parce que
les dites vapeurs... Comprenez bien c e raisonne-
ment... & pare e que les dites vapeurs ont certaine
malignit. . . ecoutez bien ceei. . . on une certaine
malignit qui est cause.. . soyez anentif, s'il ,ons
plait ... qui est cause par l'acret des humeurs engen-
() Vid. adeante, pag. 73.
XVI Guerras do Alecrim e Mangerona
dres dans la concavit du diaphragme, ii arri,e que
ces vapeurs. . . oss.1baudus, nequei, neque;, pot.nium,
quipsa milus. Voil justement ce qui tit que vot_re filie
est muette (1) ! ,,
E quando Geronte, affiicto e boquiaberto
deante de tanta sciencia o interroga:
- cc Mais, Monsieur, que croyez-vous qu'il faille
faire cette maladie ? ,,
Sganarello responde simplesmente:
- cc 1\lon avis est qu'on la remette sur son lit, &
qu'on Jui fasse prendre, pour remde, quantit de pain
tremp dans le vin.
cc GERONTE.-Pourquoi cela, 1\lonsieur?
cc SGANARELLE.-Parce qu 'ii y a dans le vin & le pain
mls .ensemhle, une ''ertu sympatique, qui fair parler.
Ne voyez-vous pas hien qu'on ne donne autre chose
aux perroquets, &. qu'ils apprennent it parler en man-
geant de cela ?
cc GERONTE.-Cela est vray. Ah le grand homme !
Vite, quantit de pain & de v"in (2}. ,,
Antonio Jos tambem, aps o diagnostico
que lemos atrs, indica o remedio:
cc o mais efficaz que tome umas bichas nas
meninas dos olhos, para que o humor faa retrocesso
de baixo para cima. >>
E como esta scena ha varias outras a que
no pode negar-se a graa e o espirito. A
comedia termina, como dissemos, pelo casa-
mento das sobrinhas de D. Tiburcio com os
dous fidalgos, e de Simicupio com a creada
Sevadilha. Eis o que precipitou esse resul-
( 1) Le medicin m.1lgr /ui, nas Oeuvres de Jloliere,
Paris, M.ncc.xxxi\', .,., 46.
(2) /d., pag. -18.
Prefacio XYII
tado. Aprazam-se entrevistas para o jardim c
l que se combina levar a effeito os casa-
mentos.
O primeiro a chegar Simicupio, que des-
cendo por uma corda vai cair em cima do
velho D. Lanserotc, que costuma ir, como
unico divertimento, tomar o fresco ao quintal.
D. Lanserote prende-o, mettc-o dentro da ca-
poeira das gallinhas, e sai a chamar o alcaide.
~ l s Sevadilha que chega solta-o e em seu
lagar tem artes de metter D. Tiburcio. o
qual desde principio, sempre, debalde, a fra
requestando :
- As primas no so ms, porm a moa me toa
. I
mats ....
rumina D. Tiburcio. Em mentes que nesta
inclinao da primeira hora fra proseguindo
at ao lance final. Encontrando-a vai casa
fra at scena do jardim.
- Senhor, no me persiga. Olhem o diabo do
homem.
No jardim, porm, j se haviam encontrado
os fidalgos com as suas namoradas. Con1 o
receio de que o tio surgisse de momento,
aquelles escondem-se na capoeira, c as pri-
m ~ s surprehendem D. Tiburcio no encalcc da
creada:
- Que isso, Primo? Como estando doente e to
peri::;oso \'Cm, a estas horas, ao sereno ?
D. TmuRcio.-Que hade ser, se \'Osss no sahem
ensinar esta rapariga, pois nada lhe digo qui! no faa
;.s a\'essas? De sorte que me fez vestir e sair atrs
della, como desesperado das perrices que me faz.
Gm.:rras do Alecrim c 1\langcrona
Mas Sevadilha acode trigosa e clere:
- Para que estamos com arcas cncoiradas ? O se-
nhor D. Tiburcio anda-me ao sucario ( 1) e no me
deixa uma hora nem instantes.
Nisto v-se apparecer o velho D. Lanserote.
D. Tiburcio, que no quer ser ali encontrado,
vai n1etter-se na capoeira, onde j esto os
fidalgos. 1\las D. Lanserote no vem s. E'
Simicupio quem o acompanha cc vestido de
:Ministro com vara na mo , que vem prender
o larapio encerrado por D. Lanserote na ca-
poeira, e que se diz chamar o Bacharel
Petrus 11l czmctis, juiz de fra daqui com
alada na vara at ao ar . O velho apro-
veita a occasio de se queixar de lhe ter sido
roubado um capote de aragoa em muito
bom uso.
So presos os tres suppostos criminosos.
D. Lanserote ainda quer salvar o sobrinho.
- Por ser seu sobrinho, no pode ser ladro ?
retruca Simicupio. Vamos andando ad cagarronem!
( 1) Como esui. expresso popular, emprega Antonio
Jos muitas outras, e tambem ditos, phrases, etc., que
so dignas de nota. Eis alguns exemplos apontados ao
acaso e como se foram offerccendo no decurso da
leitura : remora; escondere/os; bichancre.n; palanfro-
rios: vamos-a-forro-e-a-partido; rap.mtes ( aguias ), toa
( a moa me toa mais) ; P diabo; prometto-te um arco
de pipa e uma Jenda nos Romolarcs, em que gan!zes
muito dinheiro; engasgallzada; m:io tente, joguei os
centos; render escala l'ista; no conheo jlamellffOS ;
.1l.fage ; gar.nato; tramposinlzas ; vai de cavallinlzos ;
frana, etc. m p r e g ~ exclamaes muito conhecidas
antigamente, como .lgora! (duas vezes), assopra!
que' se encontra cm D. Francisco Manoel de 1\lello
(Auto do Fid.1lgo Aprendi:;, ed. 18g8, pag. 13); appello
eu! etc.
Prefacio XIX
() disfarce, e com ellc a comedia vai termi-
nar no casamento, aps um simulacro de intcr-
rogatorio feito pelo improvisado juiz, o Petrus
iu cmzclis, o impagavel Simicupio.
A contenda entre o Alecrim c a 1\'langerona
d-a o reinadio representante da justia como
terminada:
-- - .. pois que estou feito juiz, pela authoridade
que tenho, declaro que ambas as plantas venceram o
pleito, pois cada uma fez quanto pde, e para que se
acabem essas do Alecrim e 1\Iangerona, mando
que os dous ranchos faam as pazes e se ponha perpe-
tuo silencio nesta materia, sob pena de serem assum-
ptos de minuetes, e andarem por bocca de poetas, que
peior que pelas boccas do mundo.
ToiJos.-Pois viva o Alecrim, e ,.i,a a .:\-langerona !
' Tal o curioso entrecho da famosa comedia
de Antonio Jos da Silva, a qual, pela repre-
sentao, deveria provocar na epoca e para o
meio para que foi escripta um enthusiasmo
cxtraordinario e assombroso.
ENDE::; uos REl\lEDIOS.
GUERRAS
DO
ALECRIM E MANGERONA,
OPERA JOCOSEH.IA
Que se representou no Theatro do Bairro Alto
de Lisboa, no Carnaval de 1 7J7.
D. Gilva:;.
D. Fuas.
D. Tiburcio.
INTERLOCUTORES
D. Lanserote, velho.
D. Cloris, h . h d D L
D N
- so rm as e . anserote.
. z,e, '
Sevadillza, graciosa, creada.
Fagundes, velha, creada.
Simicupio, gracioso, creaJo Je lJ. Gilvaz.
SCENAS SCENAS
DA !'ARTE PRIMEIRA DA PARTE SEGUNDA
.
I. Prado, com casaria no I. Praa.
fim. II. Sala.
II. Camara. III. Camara.
III. Praa. IV. Praa.
IV. Gabinete. v. Camara.
VI. Jardim.
VII. Sala.
PARTE PRIMEIRA
SCENA I
Prado com casaria no fim. Sahenz D. Cloris, D. Nire,
e Sevadilha com os rostos cobertos; e D. Fuas, D. Gil,
e Simicupio, seguindo-as.
D. Gilvaz (para D. Cloris)-Diana destes bosques,
cessem os acelerados desvios desse rigor, pois quando
rmora me suspendeis, sois iman, que me attrahis.
D. Fuas (p.tr.t D. Ni;e)-Flora destes prados, sus-
pendei a fatigada porfia de vosso desdem, que essa
discorde fuga, com que me desenganais, armoniosa
attraco de meus carinhos ; pois nos passos desses
retiros frma compassos o meu amor.
Simicupio (para Sevadilha)-E tu, que vens
sers a Seringa destas brenhas; e para o seres com
mais propriedade, deixa-te ficar mois atraz, pois apezar
dos esguichos de teu rigor, hei de ser conglutinado
raboleva das tuas costas.
D. Cloris (para D. Gilva;)-Cavalheiro, se que o
sois, peo-vos, me no sigais, que mal sabeis o perigo,
a que me expe a \'Ossa porfia.
D. Gilvaz.-Galhardo impossi\'el, em cujas nuhladas
esfras ardem occultos dous soes, e se abraza
um corao, permitti, que esta vez seja fineza a des-
obediencia ; porque seria aggravo de vossos reflexos
6 Guerras do Alecrim e Mangerona
negar-lhe o inteiro culto na visualidade desse esplen-
dor; porque assim, formosa Ninfa, ou hei de ver-vos,
ou seguir-vos, porque conhea, j que no o sol desse
oriente, ao menos o oriente desse sol.
O. Cloris (parte)-Que ser de mim, se este homem
me seguir?
O. Nize.-J parece teima esta porfia: vede, senhor,
que se me seguis, que impossibilitais o meio, para
ver-me outra vez.
O. fuas. -Para que so, bellissimo encanto, esses
avaros melindres do repudio? Se j comecei a querer-
vos, como posso deixar de seguir-vos ? Pois at no
saber, ou quem sois, ou aonde habitais, serei eterno
girasol de vossas luzes.
Sevadilha (para Simicupio)-Ora basta j de porfia,
seno vou revirando.
Simicupio.-Tem mo, Sargeta encantadora, que cem
embiocadas denguices, feita papo das almas, encobres
olho e meio, para matares gente de meio olho: so
escusados esses esconderelos, pois pela unha desse
melindre conheo o leo dessa cara.
O. Cloris.-Isso j parece teima.
O. Gilvaz.-Isto querer-vos.
O. Nize.-Isso porfia.
O. fuas.-E' adCJrar-vos.
Sevadilha.-Isso empurrao.
Simicupio.-gora, isto bichancrear, pouco mais ou
menos.
O. Gilvaz.-Senhoras, para que nos cansamos? Ainda
que parea grossaria no obedecer, entendei, que a
nossa curiosidade e amor no permittir, que vos ausen-
teis, sem ao menos com a certeza de vos tornarmos a
ver, dando-nos tambem o seguro Je onde morais, para
que possa o nosso amor multiplicar os votos na pere-
grinao desses animados templos da formosura.
O. fuas.-Eis-alli, senhora, o que queremos.
Sevadilha.-Em termos, sem tirar, nem pr.
:
Guerras do Alecrim e Mangerona 7
D. Cloris.-Pois, senhor, se s por isso esperais,
bastar, que esse criado nos siga; porque de outra
srte destrus o mesmo, que edificais.
D. Gilvaz.-E admirtireis a minha fineza?
D. Cloris.-Sendo verdadeira, porque no ?
D. Fuas.-Admittireis os repetidos sacrificios do meu
amor?
D. Nize.-Sim, se for amor constante.
D. Gilvaz e D. Fuas.-Quem essa dita me abona ?
D. Nize (para D. Fuas)-Este ramo de Mangerona.
D. Fuas.-Na minha alma o disporei, para que sempre
em virentes pompas se ostente trofo da Primavera.
D. Gilvaz.-Merea eu igual favor para segurana da
vossa palavra.
D. Cloris.-Este ramo de Alecrim, que tem as raizes
no meu corao, seja o fiador, que me abone.
D. Gilvaz.-Por unico na minha estimao ser este
Alecrim o Fenix das plantas, que abrazando-se nos
incendios de meu peito, se eternizar nu seu mesmo
ardor.
Simicupio.-Isso bom, segurar o barco; mas a tacita
hypotheca no me cheira muito, digam o que quizerem
os Jardineiros.
D. Cloris.-Cada uma de ns estima tanto qualquer
dessas plantas, que mais facil ser perder a vida, do que
ellas percam o credito de verdadeiras.
Simicupio.-Ai! Basta, basta, j aqui no est quem
fallou : vossas mercs perdoem, que eu no sabia, que
eram do rancho do Alecrim, e l\langerona : resta-me
tambem, que tu, cosinheirasinha, vivas arranchada com
alguma ervinha, que me ds por prenda, pois tambem
me quero segurar.
Sevadilha.-Eis-ahi tem esse malmequer, que este
o meu rancho ; estime-o bem, no o deixe mur-
char.
Simicupio.-Ditoso seria eu, se o teu malmequer se
murchasse.
8 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Cloris.-Pois, senhor, como estais satisfeito, dese-
jarei estimasseis esse ramo, no tanto como prenda
minha, mas por ser de Alecrim.
D. Nize.-0 mesmo vos recommendo da Mangerona.
D. Cloris.-Advertindo, que aquelle, que mais extre-
mos fizer a nosso respeito, coroar de triunfos a
Mangerona, ou Alecrim, para que se veja qual destas
duas plantas tem mais poderosos influxos para vencer
impossveis.
D. Nize.-Desejara, que triunfasse a Mangerona.
(Vai-se).
D. Cloris.-E eu o Alecrim. (Vai-se).
Sevadilha.-Cuidado no malmequer. (lTai-se).
Simicupio.-Cuidado no bemmequer .

D. Gilvaz.-0' Simicupio, vai seguindo-as, para saber-
mos aonde moram ; anda, no as percas de vista.
Simicupio.-Ellas j l vo a perder de vista; mas eu
pelo faro as encontrarei, que sou lindo perdigueiro para
estas caadas. (Vai-se).
D. fuas.-Quem sero, amigo D. Gilvaz, essas duas
mulheres?
D. Gilvaz.-Essa pregunta no tem resposta, pois bem
vistes o cuidado, com que vendaram o rosto, para ferir
os coraes como Cupido; mas pelo bom tratamento e
aceio, indicam ser gente abastada.
D. fuas.-Oxal;l, que assim fora; porque em tal caso,
admittindo os meus carinhos, poderei com a fortuna de
esposo ser meeiro no cabedal.
D. Gilvaz.-Ai, amigo D. Fuas, que direi eu, que ando
pingando, pois j no morro de fome, por no ter sobre
que cahir morto ?
D. Fuas.-Ellas foram aturdidas com palanfrorios.
D. Gilvaz.-J que do mais somos famintos, ao menos
sejamos fartos de palavras.
:
Guerras do Alecrim e Mangerona
9
Simicupio (sahe Simicupio)-J fica assinalada na carta
de marear toda a Costa de Leste a Oeste, com seus
cachopos, e haixios.
O. Gilvaz.-Aonde moram ?
Simicupio.-So as nossas visinhas, sobrinhas de
D. Lanserote, aquelle mineiro velho, que veio das
minas o anno passado.
O. Fuas.-Basta que so essas ? Por isso ellas cobri-
ram o rosto.
Simicupio.-lsso tem ellas, que no so descaradas ;
antes so to sizudas, que nunca encararam para
ninguem.
O. Gilvaz.-Cma dellas sei eu, que se chama D.
Clois.
Simicupio.-E a outra D. Nize, isso sabia eu ha
muito tempo.
o. Fuas.-E como saberei eu, qual dellas a da
Mangerona?
Simicupio.-lsso facil, em sabendo-se qual a do
Alecrim, logo se sahe qual a da
O. Fuas.-Grande subtileza! Vamos D. Gil.
Simicupio.-J que se vo, advirtam de caminho, que
segundo as noticias, que tenho, bem podem desistir da
empreza ; porque o velho to cioso das sobrinhas,
como do dinheiro; a casa um recolhimento; as portas_
de bronze; as janellas de encerado; as frestas so oculos
de ver ao longe, que nem ao perto se vem; as trapeiras
so zimborios to altos, que nem as nuvens lhe passam
por alto; s paredes do jardim so mestras, e as chaves
das portas discpulas, porque ainda no sabem abrir ;
mas s um bem ha, e , que tendo tudo to forte, s
o telhado de vidro ; com que, senhores meus, outro
officio, contentem-se com cheirar a sua 1\langerona, e
o seu Alecrim, que entra pelo nariz, no bem que
chegue ao corao.
O. Gilvaz.-Simicupio, no temo impossveis, tendo
da minha parte a tua industria, que espero de ti apures
10 Guerras do Alecrim e Mangerona
toda a fora de teu engenho para os combates dessa
muralha.
Simicupio.-Ah I senhor D. Gilvaz, o meu ariete j se
acha mui cansado com tanto vaivem, pois nem todo o
artificio de minhas maquinas pde abrir hrecha nessa
diamantina bolsa, que to cerrada se difficulta aos
meus merecimentos.
D. Gilvaz.-Simicupio amigo, tem animo, que se
montamos a burra de D. Lanserote, saltaremos de con-
tentes.
Simicupio.-Tal a minha desgraa, e sua miseria,
que ainda com essa burra me dar dous couces.
D. Gilvaz.-D. Fuas, ficai-vos embora, que me vou
armar de esperanas, para que nos combates de amor
triunfe o Alecrim.
D. fuas.-D. Gil, vamos a forro e a partido, pois que
Simicupio to dstro na materia.
Q. Gilvaz.-Por ora no pde ainda ser ; deixai-me
primeiro tentar o vo, que vs tambem navegareis no
mar de Cupido.
D. fuas.-Isso no merece a nossa amisade.
D. Gilvaz.-Se vs sois do rancho da Mangerona, j
me podereis conhecer por inimigo declarado, seguindo
eu a parcialidade do Alecrim ; e como nas guerras
destas plantas havemos os dous ser contrarios, mal pode-
rei soccorrer-vos; e assim, ficai-vos embora, D. Fuas,
e viva o Alecrim. (Vai-se).
Simicupio.-E viva o malmequer. (Vai-se).
D. fuas.-Viver a .Mangerona apezar do mais inten-
sivo ardor de oppostos planetas .

Fagundes (sahe Fagundes com manto e cape/lo)-
bom sumio ! Adonde estaro estas meninas, que ha
mais de quatro horas, que foram <i missa, e ainda no
Guerras do Alecrim e Mangerona 11
ha fumo dellas ? Meu senhor, vossa merc acaso veria
por aqui duas mulheres com 4ma criada ?
D. fuas.-Que sinaes tinham ?
Fagundes.-Tinha uma dellas uns sinaes pretos no
rosto, e a outra uns sinaes de bexigas.
D. fuas.-E que mais?
fagundes.-Uma dellas tem os olhos verdes, cor de
pimento, que no est maduro, e a outra olhos pardos,
como raiz de olivira; uma tem cova na barba, e a
outra barba na cova ; uma tem a espinhela cahida, e a
outra um leiceno num brao.
O. fuas.-Com esses sinaes, nunca vi mulher nesta
vida.
fagundes.-1\leu senhor, uma dellas trazia um ramo
de Alecrim no peito, e a outra de L\'Iangerona.
D. fuas.-Vi muito bem, que so as sobrinhas de
D. Lanserote.
fagundes.-Essas mesmas so : ora diga-me aonde
as vio?
O. fuas.-Promette vossa merc fazer-me quanto lhe
eu pedir?
fagundes.-Ai, que cousa me pedir vossa merc,
que lhe no faa, dizendo-me aonde esto as minhas
meninas?
D. fuas.-Pois descanse, que ellas aqui estiveram, e
agora foram para casa.
fagundes.-Ai, boas novas tenha.
D. fuas.-Ora pois em ai \'iaras dessa boa nova
quero me diga, como se chama ...
fagundes.-Eu? Ambrosia Fagundes para servir a
vossa merc.
D. fuas.-Digo como se chama a que trazia a Man-
gerona no peito ?
fagundes.-Chama-se D. Nize.
D. fuas.- Pois, senhora Ambrosia Fagundes, saiba, que
eu adoro to excessivamente a D. Nize, que em premio
do meu extremo me franqueou este ramo de l\Iangerona.
12 Guerras do Alecrim e Mangerona
fagundes.-E' verdade, que pelo cheiro o conheo,
que o mesmo.
D. fuas.-E como dizem os impossveis, que ha
de a poder communicar, quizera a galantaria
de ser minha protectora nesta amorosa preteno; e
fie de mim, que o premio ha de ser igual ao meu desejo.
fagundes.-Meu senhor, difficil empreza toma vossa
merc; porque lem da excessiva cautella do tio, que
nisso no se falla, uma dellas est para casar com um
primo, que hoje se espera de fra da terra, e a outra
qualquer dia vai a ser freira; com que, meu senhor,
desengana-se, que alli no ha que arranhar.
D. Fuas.-E qual dellas a que casa ?
fagundes.-Ainda se no sabe; porque o noivo vem
escolha daquella, que lhe mais agradar.
D. fuas.-Como o vencer impossveis proprio de
um verdadeiro amante, ns havemos intentar esta em-
preza, saia o que sahir; que a diligencia mi de boa
ventura; favorea-me vossa merc, senhora
com o seu voto, que eu terei bom despacho no tribunal
de Cupido ; tenho dinheiro, e resoluo, e tendo a
merc da minha parte, certo tenho o triunfo
da Mangerona.
fagundes.-Pois por mim no se desmanche a festa.
que eu no sou desmancha prazeres: esta noite o espero
debaixo da janella da casinha ; sabe aonde ?
D. fuas.-Bem sei.
fagundes.-Pois espere-me ahi, que eu lhe direi o
que ha na materia.
O. fuas.-Dtixe-me beijar-lhe os ps, insigne
Fagundes, feliz corretora de Cupido.
fagundes.-Ai ! Levante-se, senhor, no me beije os
ps, que os tenho agora mui suados, e um tanto ftidos;
descanse, senhor, que D. Nize ha de ser sua apezar das
cautellas do tio, e das caricias do noivo.
D. fuas.-Se tal consigo, no tenho mais, que desejar.
(Canta D. Fuas a seguinte :)
Guerras do Alecrim e Mangerona r3
A RIA
Se chego a vencer
De Nize o rigor,
De gosto morrer
Voss me ver.
Porm se um favor
Alenta o viver,
Quem morre de amor
Mais vida ter. (Vai-se).
Fagundes.-Estes homens, tanto que so amantes,
logo so musicos ; e eu neste entendo terei boa
melgueira ; e mais eu que sou abelha mestra, que hei
de chupar o m_el da Mangerona, e do Alecrim.
SCENA II
( :.wzera. Salzem D. Ni:;e, D. Cloris, e Sev.ldillz.r.
Sevadilha.-Ai, senhora, que ainda no creio, que
estamos em casa, pois se vimos mais tarde, no nos
acha o senhor velho !
O. Cloris.-Em boa nos metemos !
O. Nize.-Nunca tal nos succedeo : que te parece,
D. Cloris, a porfia daquelles homens em nos querer
conhecer?
Sevadilha.-Sim, senhora, como se ns fossemos suas
conhecidas.
O. Cloris.-E a facilidade, com que se namoram logo
estes homens, o que mais me admira !
Sevadilha.-Pois o maldito do criado, que tanto se
meteo comigo, como piolho por costura!
O. Cloris.-Que te veio dizendo ?
Sevadilha.-Mil misturados com varias
finezas esfarrapadas.
Fagundes (sahe Fagundes com manto apmzh.tdo no
brao)-Ainda esses Alecrins, e Mangeronas ho de
dar nos narizes a muita gente.
14 Guerras do Alecrim e Mangerona
O. Nize.-Que diz, Fagundes ?
fagundes.-Digo, que bem escusados eram estes sus-
tos; ora digam-me, senhoras, se seu tio viesse, e as
no achasse em casa, que seria de mim ?
O. Cloris.-No fallemos nisso, que ainda estou a
tremer.
fagundes.-Apostemos, que isso foram conselhos
desta senhora, que aqui est ?
Sevadilha.-Apello eu, que testemunho! Olhe o diabo
da mulher, parece, que me tem tomado sua conta!
fagundes.-Coitada, como se desconjura!
Sevadilha.-Ainda por amor della me hei de hir
desta casa.
O. Lanserote (salze D. Lmserote)-Fagundes, de-
pressa, v deitar mais um ovo nos espinafres, que ahi
vem meu sobrinho D. Tiburcio, j que sou to desgra-
ado, que por mais meia hora no chega depois de
jantar.
fagundes.-Eu vou, meu senhor ; mas cuido, que o
noivo a estas horas comer novilho. (Vai-se).
O. Lanserote.-Agora, miphas sobrinhas, chegado
o vosso esposo; no tenho, que encommendar-vos o
modo, com que o haveis de tratar.
O. Cloris (parte)-J vem tarde.
O. Nize (parte)- Veremos a cara a este noivo.
Sevadilha (partej-Pois dizem, que hum galante
lapuz.

( Salze D. Tiburcio com botas
vestido ridiculamente).
O. Lanserote.-Amado sobrinho, d-me os braos :
possvel, que vejo a um filho de meu irmo !
O. Tiburcio.-Sim, senhor; mas primeiro mande vossa
merc ter cuidado naquellas choirias, que vem no
alforje, no as dizime o arrieiro, que tem em cada mo
cinco aguias rapantes.
:
Guerras do Alecrim e l\1angerona J5
O. Lanserote.-Isso me parece bem, seres poupado ;
eu vou a isso. (Vai-se).
O. Cloris.-Que te parece, Nize, a discrio do noivo ?
O. Nize.-Muito bom principio leva.
Sevadilha (parte)-Parece, que o seu genio mais se
casa com o alforje.
O. Tiburcio (parte)-As primas no so ms; porm
a moa me toa mais.
O. Lanserote (sahe D. Lanserote)-Socegai, sobrinho,
que j tudo est arrecadado.
O. Tiburcio.-Agora sim ; amado tio meu, por cujos
humanos aqueductos circula em nacarados licores o
sangue de meu progenitor, permitti, que os meus
sequiosos labios calculem esses ps, dedo por dedo.
O. Lanserote.-Levantai-vos; sois discreto, meu sobri-
nho: pois vosso pai era um pedao d'asno, Deus lhe
perdoe.
O. Tiburcio.-No est mais na minha mo, em abrindo
a boca me chovem os conceitos aos borbotes.
O. Lanserote.-Fallai a vossas primas, e minhas sobri-
nhas, D. Nize, e D. Cloris.
O. Tiburcio.-Eu vou a isso.
SONETO
Primas, que na guitarra da constancia
To iguaes retins no contraponto,
Que no ha contraprima nesse ponto,
Nem nos porpontos noto dissonancia :
Oh falsas no sejais nesta jactancia ;
Pois quando attento os numeros vos conto,
Nessa belleza armonica remonto
Ao plectro da Phebina consonancia :
J que primas me sois, sede terceiras
De meu amor, por mais que vos agaste
Ouvir de um cavalete as frioleiras ;
Se encordoais de ouvir-me, primas, baste
De dar escaravelha em taes asneiras,
Que enfim isto de amor um lindo traste.
16 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Lanserote.-Tambem sois Poeta, meu sobrinho?
D. Tiburcio.-Tambem temos nosso entuziasmo, se-
nhor tio; isto c vea capilar, e natural.
D. Lanserote.-Oh quanto me peza, que sejais Poeta,
pois por fora haveis de ser pobre.
D. Tiburcio.-gora, senhor, eu sou um rico Poeta ;
pois, primas, que dizeis da minha eloquencia? No me
respondeis ?
D. Cloris.-Os anjos lhe respondam.
D. Nize.-Ahi no ha mais que dizer.
D. Tiburcio.-Ah senhor tio, esta rapariga c da
obrigao de casa ?
D. Lanserote.-E' moa da almofada.
D. Tiburcio.-No mal estreada; e que olhos que
tem! Benza-te Deos!
Sevadilha.-Quer Deos, que trago um corninho por
amor do quebranto.
D. Lanserote.-Eu cuido, sobrinho, que mais vos
agrada a criada, do que a noiva.
D. Tiburcio.-Tudo, o que desta casa, mi! agraJa
muito.
D. vamos ao intento: sahereis, mi-
nhas sohrinhas, que vosso primo D. Tiburcio, filho de
meu irmo D. Trifonio, c de Dona Pantaleoa Reboldan,
o qual tamhem era irmo de vosso pai, e meu irmo D.
Blians, vem a eleger uma de vs outrs para esposa, pela
merc, que me faz; que a ser possvel casar com ambas,
o fizera sem ceremonia, que para mais o seu primor.
D. Tiburcio.-Por certo que sim; e_ no s com
ambas, mas at com a criada; pois, como digo, desejo
meter no corao tudo o que for desta casa.
D. Lanserote.-Eu o creio, meu sobrinho : nisso sahis
a vosso pai.
D. Cloris (parte)-No vi maior asno!
D. Nize ( parte)-Nem eu maior simplez !
Simicupio. (Di; dentro Simicrpio)-Quem merca o
Alecrim?
Guerras do Alecrim e Mangerona 17
D. Cloris.-0' Sevadilha, chama a esse homem do
Alecrim ; anda depressa.
Sevadilha (parte)-Entrou no fadaria !
D. Lanserote.-Sobrinho, no estranheis este excesso
de minha sobrinha; porque haveis de saber, que ha
nesta terra dous ranchos, um do Alecrim, outro da
Mangerona, e fazem taes excessos por estas duas plan-
tas, que se mataro umas s outras.
D. Tiburcio.-E vossa merc consente, que minhas
primas sigam essas parcialidades ?
D. Lanserote.-No vedes, que moda, e como no
custa dinheiro, hem se pde permittir ?
D. Tiburcio.-Bem sei, que isso so verduras da moci-
dade, mas contudo no approvo.
D. Lanserote.-E a razo?
D. Tiburcio.-No sei.
D. Cloris.-Vossa merc como vem com os abusos do
monte, por isso estranha os estylos da Corte.
D. Nize.-Callai-vos, mana, que.. elle ha de ser o maior
apaixonado, que ha de ter o Alecrim, e a Mangerona.
D. Tiburcio.-Se eu enlouquecer, no ~ u v i d o
1

Simicupio (sahe Simicupio com zmz mllw de Alecrim
ao lwmbroj-Quem quer o Alecrim ?
D. Cloris.-Anda para c : tem mo, no o ponhas
no cho.
Simicupio.-Pois aonde o hei de pr ?
D. Cloris.-Aqui no meu colo ; ai, no cho o meu
Alecrim ? Isso no.
Simicupio.-Pois no s o ponha no colo, mas no
pescoo.
D. Cloris.-A quanto o mlho ?
Simicupio.-A real e meio, por ser para vossa merc.
D. Cloris.-Pi ahi cincoenta mlhos.
2
18 Guerras do Alecrim e Mangerona
Sirnicupio (parte)-Pelo que vejo, esta D. Cloris.
Eis ahi tem todos os mlhos, reparta l com a senhora,
que supponho tambem querer o seu raminho.
O. Nize.-Ai, tira-te para l, homem, com esse mo
cheiro.
Simicupio (parte)-J sei, que esta a da Mangerona
de D. Fuas.
O. Tiburcio.-Bem haja minha prima, que no destas
invenes.
O. Lanserote.-Porque da .Mangerona, por isso abor-
rece o Alecrim.
O. Tiburcio.-Resta-me, que vossa merc tambem
tenha algum rancho.
O. Lanserote.-Olhai vs, no deixo c de mim para
mim de ter minha parcialidade.
Simicupio (parte)-Ora demos principio tramoia.
Ai senhores, quem me acode ?
O. LanserotE.-Que tens, homem?
Simicupio.-Ai, ai, confisso. (Calze Simicupio estJa-
buxando,.fingindo um accidente).
O. loris.-Coitado do homem ! Que tens ? Que te
deu?
O. Nize.-To venenoso o teu Alecrim, que mata
a quem o traz?
O. Lanserote.-Ol, tragam agua .

( Sahe Fagundes e Sevadilha
com uma quarta).
Sevadilha.-Ai, senhores que isto accidente de gota
coral!
Simicupio (parte)-0 coral de teus labios, que acci-
dentes no far ?
O. Lanserote.-A unha de gro besta boa para isto.
O. Tiburcio.--Puxem-lhe pelos dedos, que tambem
bom remedio.
Guerras do Alecrim e Mangerona 19
(D. Lanserote, D. Tiburcio,
Sevadilha e Fagundes pe-
gam em Simicupio, e este
com o extrabuxamento
far calzir a todos).
D. Lanserote.-Mostra c o dedo.
Simicupio (parte)-Agradeo o anel.
D. Tiburcio.-E a fora que tem o selvaje!
Sevadilha.-Eu no posso com elle.
Simicupio.-L- vai o dedo polegar c' os diabos ! Eu
estou capaz de tornar a mim, antes que me deixem
despedaado.
D. Lanserote.-Borrifa-o, Fagundes.
Fagundes (borrifa-o)-Ora deixem-no comigo.
Simicupio.-P diabo ! E o que fedem os borrifos
da velha ! A maldita parece, que tem aposthema no
bofe.
D. Nize.-No se cansem, que elle no torna a si to
cedo.
Simicupio.-Essa a verdade.
Fagundes.-Mas pelo sim pelo no, eu lhe vazo esta
quarta ; que quando De os quer, agua fria msinha.
Simicupio (parte)- Valha-te o diabo, que me deitaste
agua na fervura ! Eu no tenho mais remedio, que
aquietar-me, seno vir como remedio algum po santo
sobre mim.
Fagundes.-Senhores, elle est mais socegado depois
da agua; venham jantar, que a mesa esJ posta.
D. Lanserote.-Vai buscar o meu capote, e cobre-o,
que est tremendo o miseravel.
Simicupio (parte)-E' maravilha, que um miseravel
cubra outro.
D. Tiburcio.-Aquillo so convulses, mas bom
cobri-lo por amor do ar.
Fagundes (sahe Fagundes com um capote)-Eis-ahi o
capote; se elle o babar, babado ficar.
Simicupio (parte)-Anda, tola, que no me babo.
20 Guerras do Alecrim e Mangerona
O. Lanserote.-Tu, Sevadilha, tem sentido neste ho-
mem, enquanto jantamos: vinde, sobrinho. (Vai-se).
O. Tiburcio.-Vamos, que tenho uma fome horrenda.
(Vai-se).
O. Nize.-E' galante figura o tal meu primo! (Vai-se).
O. Cloris.-Fagundes, agazalha esse Alecrim.
Fagundes.-Tanto me importa ; se fora Mangerona,
ainda, ainda. c Fai-se).
Sevadilha.-S isto me faltava, ficar eu guardando a
este defunto !
Simicupio (vai-se erguendo)-Vejamos quem esta
Sevadilha, que ficou por minha enfermeira ; ai, que
supponho, que a menina do malmequer, que l traz
um no cabello ! Vamo-nos erguendo, por ver se nos
quer bem.
Sevadilha.-Deite-se, deite-se ; ai, que o homem tem
frenesis ! Acudam c.
Simicupio.-Cal-t'e, Sevadilha, no perturbes esta
primeira occasio de meu amor.
Sevadilha.-Deixe-se estar coberto.
Simicupio.-Bem sei, que o calafrio de meu amor
to grande, que se pde cobrir diante delRey ; mas
confesso-te, que j no posso aturar o gravamen deste
capote.
Sevadilha.-Ai, que o homem est louco, e furioso !
Simicupio.-A fm ia, com que te ausentas, me faz
enlouquecer : no fujas, Sevadilha, que eu sou aquelle
sujeito do malmequer, e to sujeito aos teus imperios,
que sou um criado de vossa merc.
Sevadilha.-Eu te arrenego, maldito homem! Tu s
o desta manh ?
Simicupio.-Cuidavas, que no havia saber buscar
modo para ver-te ?
Sevadilha.-Queres, que v chamar a D. Cloris, ou
D. Nize?
Simicupio.-Logo irs chamar a D. Cloris ; mas pri-
meiro attende chamma de meu amor; que se o fogo
Guerras do Alecrim e Merangona 21
tem lnguas, e as paredes tem ouvidos, bem pde a
dura parede de teu rigor escutar a lavareda, em que
me abraso : muita cousinha te podera eu dizer ; porm
a occasio no para isso.
Sevadilha.-Nem eu estou para ess'outro.
_ Simicupio.-Eu o dissera, que o teu malmequer no
para menos.
Sevadilha.-Nem a tua pessoa para mais.
Simicupio.-Pois isso deveras? Olha, que desconfio.
Sevadilha.-Bem aviada estou eu ! Bom amante
tenho I Bonito eras tu para aturar vinte annos de
despresos, como ha muitos que aturam, levando com as
janellas nos narizes, dormindo pelas escadas, aturando
calmas, soffrendo geadas, apurando-se em romances,
dando descantes, feitos estatuas de amor no templo de
Venus, e com tudo esto mui contentes da sua vida; e
assim para que me buscas ?
Simicupio.-Para que me desenganes, se me queres,
ou no.
Sevadilha.-Pregunta-o ao malmequer, que elle t'o
dir.
Simicupio.-Se eu o tivera aqui, fizera essa expe-
riencia.
Sevadilha.-E aonde est, o que eu te dei ?
Simicupio.-L o tenho empapelado, que cuido que o
ar m'o leva.
Sevadilha.-Assim te leve o diabo.
Simicupio.-Levar que muito capaz disso. Pois em
que ficamos ? Bem me queres, ou mal me queres ?
Sevadilha.-Apanha aquelle malmequer, que est junto
quella porta, e pregunta-lh'o, que elle t'o dir.
Simicupio.-Pois acaso nas folhas do malmequer esto
escritos os teus amores, ou os teus desdens?
Sevadilha.-Da mesma srte que a buena dicha na
palma da mo.
Simicupio.-Eu vou apanhar o dito malmequer.
(Vai-se).
22 Guerras do Alecrim e Mangerona
Sevadilha.-Quem me dera, que ficasse em malme-
quer, para o fazer andar pratica !
Simicupio (salze Simicupio com um malmequer)-Eis-
aqui o malmequer; ora vamos a isso ; que se ha flores,
que so desengano da vida, esta o ser do amor, Seva-
dilha, toma sentido, v se fica no bemrnequer.
Sevadilha.-lsto como uma srte.
Simicupio.-Queira Deos no se converta o malme-
quer em azar. Tem sentido, Sevadilha : amor, se sahe
a cousa como eu quero, eu te prometto um arco de
pipa, e uma venda nos Romolares em que ganhes muito
dinheiro. (Canta Simicupio a seguinte:)
ARIA
Oraculo de amor
Propicio me responde
Nas ancias deste ardor
Bem me queres, mal me queres
Bem me queres, mal me queres,
Mal me queres, disse a flor.
Ai de mim, que me quer mal
Teu ingrato malmequer!
Acabou-se o meu cuidado,
Que mais tenho, que esperar r
Vou-me agora a regalar
Levar boa vida, comer, e beber .

O. Cloris (salze D. Cloris)-Oh quanto folgo, que j
estejas bom !
Simicupio.-E to bom, que parece que nunca tive
nada.
O. Cloris.-Com que saraste r
Simicupio.-Com o mesmo mal ; porque tambem ha
males, que vem por bem.
O. Cloris.-Que dizes, que te no entendo r Est:ls
louco?
.
.
Guerras do Alecrim e Mangerona 23
Simicupio.-Meu amo ainda o est mais, do que eu,
desde que te vio assim por maior, esta manh; e assim
para significar-te a tremendissima efficacia de seu amor,
aqui me manda a teus ps, minto aos teus atomos, para
que com os disfarces do Alecrim possa merecer os teus
agrados.
D. Cloris.-Sevadilha, pe-te a espreitar no venha
alguem.
Sevadilha.-Sim, senhora. Arre l com o ardil do
homem! (Vai-se).
D. Cloris.-E quem esse teu amo, que tanto me
adora?
Simicupio.-E' o senhor D. Gilvaz, cavalheiro de to
lindas prendas, como verbi gratia Londres, e Pariz.
D. Cloris.-Que officio tem ?
Simicupio.-Ha de ter um de defuntos, quando morrer.
D. Cloris.-E enquanto vivo, em que se occupa ?
Simicupio.-Em morrer por vossa merc.
D. Cloris.-Falla a proposito.
Simicupio.-Senhora, meu amo no necessita de offi-
cios para manter os seus estados, porque tem varias
propriedades comsigo muito boas; alm disso tem uma
quinta na semana, que fica entre a quarta, e a sexta,
to grande, que necessario vinte e quatro horas, para
se correr toda.
D. Cloris.-Quanto far toda de renda ?
Simicupio.-No se pde saber ao certo; sei, que tem
varias rendas em Flandes, e outras em Peniche, e estas
bem grossas ; tambem tem um foro de fidalgo, e um
juro de nobreza.
D. Cloris.-Basta que fidalgo ?
Simicupio.-Como as estrellas, que as v ao meio dia,
e a essas horas no v outra cousa ; e certamente lhe
posso dizer, que to antiga a sua descendencia, que
diz muita gente, que descende de Ado.
D. Cloris.-Se isso assim, talvez, que me incline a
quere-lo para meu esposo.
24 Guerras do Alecrim e Mangerona
Simicupio.-Venha a resposta, senhora, que meu amo
est esperando com lngua de palmo.
D. Cloris.-Pois ouve o que lhe has de dizer. (Canta
D. Cloris a segui1Jte :)
A RIA
Dirs ao meu bem,
Que no desconfie,
Que adore, que espere,
Que no desespere,
Que sua firmeza
Constante serei.
Que firme eu tambem
A tanta fineza
Amante, constante
Extremos farei. (Vai-se).
Simicupio.-Vencido est o negocio; mas o capote
do velho c no ha de ficar por vida de Simicupio; que
se a occasio faz o ladro, hei de s-lo por no perder
a occasio. (Vai-se com o capote) .

Sevadilha (salze Sevadilha)-Espera, homem, onde
levas o capote ? E foi-se como um cesto rosto f Ai
mofina, desgraada, que ha de ser de mim, se meu amo
no achar o seu rico capote ?
D. Lanserote (salze D. Lanserote)-J sarou o homem,
Sevadilha?
Sevadilha.-Sim senhor.
D. Lanserote.-J se foi?
Sevadilha.-Sim senhor.
D. Lanserote.-Guardaste o capote ?
Sevadilha (parte)-Ahi ella.
D. Lanserote.-No ouves? Guardaste o capote ?
Sevadilha.-Qual capote ?
D. Lanserote.-0 meu.
Sevadilha.-Qual meu ?
Guerras do Alecrim e .Mangerona 2.5
D. Lanserote.-0 meu de a r a g o ~ a
Sevadilha.-Ah sim, o capote do homem do Alecrim?
D. Lanserote.-Qual homem ?
Sevadilha.-0 do accidente.
D. Lanserote.-Tu zombas ?
Sevadilha.-Zombaria fra, o homem levou o capote.
D. Lanserote.-0 meu capote ?
Sevadilha.-Eu no sei, se elle era de vossa merc;
o que sei , que o homem do Alecrim levou um capote,
com que estava coberto.
D. Lanserote.-E como o levou?
Sevadilha.-Nos hombros.
D. Lanserote.-0 meu capote furtado ?
Sevadilha.-Pois nunca se vio furtar um capote ?
D. Lanserote.-No, bribantona, que era um capote
aquelle, que nunca ninguem o furtou. Oh dia infeliz,
dia aziago, dia indigno de que o sol te visite com os
seus raios!
Sevadilha.-Santa Barbara !
D. Lanserote.-Tu, descuidada, has de pr para alli o
meu capote, ou do corpo t'o hei de tirar.
Sevadilha.-Como m'o ha de tirar do corpo, se eu o
no tenho?
D. Lanserote.-Desta srte.
(Cantam D. Lanserote, e
Sevadilha a seguinte:)
ARIA A DUO
D. Lanserote.-.Moa tonta, descuidada,
Sevadilha.- Ha mulher mais desgraada
Neste mundo ? No, no ha.
D. Lanserote.-Se no ds o meu capote,
Tua capa hei de rasgar.
Sevadilha.- No me rasgue a minha capa.
D. Lanserote.-D-me, moa, o meu capote
Sevadilha.- Minha capa.
D. Lanserote.-Meu capote.
Ambos.- Trata logo de pagar.
26 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Lanserote.-Meu capote assim furtado I
Sevadilha.- Meu adorno assim rasgado !
Ambos.- Que desgraa I
D. Lanserote.-Contra a moa
Sevadilha.- Contra o velho
Ambos.- A justia hei de chamar :
Meu capote d'onde est? (V.1o-se).
SCENA III
Traa : no fim haver uma ja11ella. Sahe D. Gil
eiubuado.
D. Gilvaz.-Disse a Simicupio, que aqui o espera v a ;
mas tarda tanto, que entendo o apanharam na empresa.
Mas se ser aquelle, que alli vem ? No Simicupio,
que elle no tem capote, quem ser ?
Simicupio (salze Simicupio embuado com um capote)
-L est um vulto embuado no meio do caminho;
queira Deos no me cheguem ao vulto; no sei se torne
para traz, mas peior mostrar cobardia ; eu fao das
tripas corao ; vou chegando, mas sempre de longe.
D. Gilvaz.-Elle se vem chegando, e eu confesso, que
no estou todo trigo.
Simicupio.-Este homem no est aqui para bom fim;
eu finjo-me valente: afaste-se l, deixe-me p s s r ~ alis
o passarei.
D. Gilvaz.-Vossa merc pde passar.
Simicupio.-Ai, que D. Gil! Pois agora farei, com que
me tenha por valeroso. Quem est ahi? Falle, quando
no despea-se d'esta vida, que o mando para a outra.
D. Gilvaz.-Primeiro perder a sua, quem me intenta
reconhecer.
Simicupio.-Tenha mo, senhor D. Gilvaz, que sou
Simicupio.
Guerras do Alecrim e Mangerona 27
D. Gilvaz.-Se no falias, talvez que a graa te sahisse
cara.
Simicupio.-Igual vossa merc, que se o no conheo
pela voz, sem duvida, senhor D. Gilvaz, lhe prego com
o seu nome na cara.
D. Gilvaz.-Deixemos isso, d-me novas de D. Cloris;
dize, podeste dar-lhe o recado ?
Simicupio.-No sabe, que sou o Cesar dos alcO\itei-
ros? Fui, vi, e venci.
D. Gilvaz.-D-me um abrao, meu Simicupio.
Simicupio.-:'Jo quero abraos, v n h ~ m as alviaras,
seno emmudeci como Oraculo.
D. Gilvaz.-Em casa t'as darei ; conta-me primeiro,
que fazia D. Cloris ?
Simicupio.-Isso so contos largos, estava toda ro-
deada de brazeiros de Alecrim, com um grande mlho
d'elle no peito, cheirando a Rainha de Hungria, mas-
cando Alecrim, como quem masca tabaco de fumo; e
como acabaYa de jantar, vinha palitando com um palito
de Alecrim; e finalmente, senhor, com o Alecrim anda
toda to verde, como se tivera tircia.
D. Gilvaz.-E do mais, que passaste?
Simicupio.-lsso para mais de vagar, basta que saiba
por ora, que apenas lancei o anzol no mar da simplici-
dade de D. Cloris, picando logo na minhoca do engano,
ficou engasgalhada com o engodo de mil patranhas,
que lhe encaixei mo tente.
D. Gilvaz.-Incriveis so as tuas habilidades : e que
capote esse ?
Simicupio.-Este o despojo de meu triunfo ; joguei
com o velho os centos, e ganhei-lhe este capote ; e se
vossa merc soubera a virtude, que elle tem, pasmaria.
D. Gilvaz.-Que virtude tem ?
Simicupio.-E' um grande remedio para sarar acci-
dentes de gota coral.
D. Gilvaz.-Conta-me isso.
28 Guerras do Alecrim e Mangerona

(Salze D. Fuas embuado).
Simicupio.-Fallemos de manso, que ahi vem um
homem.
D. fuas.-Esta a janella da cosinha de D. Nize,
que a pezar da escuridade da noite, a conhece o meu
instincto pelos effiuvios odorferos, que exhala a Pancaia
d'aquella Fenix.
D. Gilvaz.-Simicupio, um homem ao p da janella
de D. Cloris ? .Isto no me cheira bem.
Simicupio.-Como lhe ha de cheirar bem, se isto aqui
um monturo ?
Fagundes (apparece Fagundes janella)-C! vossa
merc mesmo ?
D. fuas.-Sou eu mesmo, e no outro, que impaciente
espero novas de meu bem.
D. Gilvaz.-No ouviste aquillo, Sirnicupio ?
Simicupio.-Aquillo , que no cheira bem, senhor
D. Gilvaz.
fagundes.-No basta que vossa merc diga, que
mesmo necessario a senha, e a contra-senha.
D. Gilvaz.-Pois anenda.
(Canta D. Fuas o seguzte :)
MJNUETE
J que a fortuna
Hoje me abona,
A Mangerona
Quero exaltar.
No seu triunfo
Que a fama entoa,
Palma, e coroa
Ha de levar.
Ha de por certo,
Que a sua rama
Na voz da fama
Sempre andar.
Guerras do Alecrim e Mangerona 29
D. Gilvaz.-Este D. Fuas, pela senha da Mangerona;
que te parece, Simicupio, o quanto tem adiantado o seu
amor?
Simicupio.-Quidquid sit, o primeiro milho dos
passaros, o segundo c para os melros.
Fagundes.-Suba por essa escada. (Lana a escada).
D. Fuas.- Segure bem. (Sobe).
Simicupio.-Senhor D. Gil, agora tempo de subir
tambem, pois estamos em era de atrepar; no p e r c ~ a
occasio.
D. Gilvaz.-Vem tu tambem. (Sobe).
Simicupio.-Eu tambem vou a render escala vista
esse castello de Cupido.
Fagundes.-Tenha mo, senhor, que o que quer?
D. Gilvaz.-Mangerona.
Fagundes.-Vossa merc, fidalgo, quem procura ?
Simicupio.-Tambem Mangerona em Jogar de Seva-
dilha, que tudo faz bom tabaco.
Fagundes.-Isto c est por estanque, no entra quem
quer.
Simicupio.-Se no entra quem quer, entrar quem
no quer.
Fagundes.-V-se d'ahi, que no conheo Flamengos
meia noite.
Simicupio.-Tem mo, no me empurres.
Fagundes.-No ha de entrar.
Simicupio.-0' mulher, no me precipites, que sou
capaz de te escalar.
Fagundes.-V-se c'os diabos, seja quem for. (Em-
purra a escada, e calze com Simicupio).
Simicupio.-Ai, que me derreaste, bruxa infernal I
Tu me pagars o simicupio, que me fizeste tomar.
Estes so os ossos do officio ; mas para que tudo no
sejam ossos, vamos levando esta escada, que sempre
valer alguma cousa; ao menos se no morri da quda,
vou para casa em uma escada. (Vai-se Simicupio, e
leva a escada).
3o Guerras do Alecrim e Mangerona
SCENA IV
Gabinete. Salze Fagundes tra;endo pela mo a D. Fuas,
e de tra; vir D. Gil embuado.
Fagundes.-Pize de mansinho; que se acorda, ser
para nos enforcar.
D. fuas.-Recontou a D. Nize os extremos, com que
a idolatro?
Fagundes.-No me ficou nada no tinteiro ; meu
senhor, nessa materia tenho tanta elegancia, que sou
outra Marca Tulia Cicerona.
D. Fuas.-Ai Fagundes, se casar D. Nize com o
primo! Mas quem est aqui atraz de ns?
D. Gilvaz (parte)-No quero dar-me a conhecer a
D. Fuas, por ver se com os zelos desiste da empresa,
para que s triunfe o Alecrim.
D. Fuas.-Cavalheiro, vs d'aqui no haveis de passar,
ou ambos ficaremos aqui mortos, sem dizer-me primeiro,
o que buscais nesta casa ?
D. Gilvaz.-0 mesmo, que vs buscais.
D. Fuas.-0 que eu busco, no vos pde pertencer.
D. Gilvaz.-Nem o que me pertence, podeis vs
buscar.
Fagundes.-Senhores meus, accommodem-se, que
pde acordar o senhor D. Lanserote, e o damno ser
de todos.
D. Fuas.-Queres que me calle vida dos meus zelos?

D. Nize (sahe D. Ni;e)-Que rudo este, Fagundes ?
D. Fuas.-Sinto, senhora D. Nize, que a primeira vez,
que me facilitais esta fortuna, me hospedeis com zelos
Guerras do Alecrim e Mangerona 3r
D. Nize.-No sei, que motivo haja para os haver.
D. fuas.-Este senhor embuado, que aqui me vem
seguindo, e diz, que procura o mesmo, que eu busco.
D. Nize.-Sabe elle por ventura, o que vs procurais?
D. fuas.-Elle, que diz que sim, certo , que o sabe.
D. Nize (para D. Gi/)......:Senhor, vs acaso vindes aqui
a meu respeito ?
D. Gilvaz (parte)-Nada hei de responder.
D. fuas.-Quem calla consente : no averiguemos
mais, senhora D. Nize, s sinto, que a sua .Mangerona
admitta enxertos de outras planta.
D. Nize.-Esse o pago, que me dais, de admittir a
vossa correspondencia, de obrar este excesso a vosso
respeito, e de me expor a este perigo por vossa
causa?
D. fuas.-Melhor fra desenganar-me, que essa era a
melhor fineza, que vos podia merecer.
D. Nize.-Pois eu digo-vos, que estou innocente, que
no conheo este homem ; e me parece, que basta
diz-lo, para me acreditares.
D. fuas.-E bastava ver eu o contrario, para no
acreditar essas desculpas.
D. Nize.-Pois visto isso, fiquemos como dantes.
D. fuas.-De que srte?
D. Nize.-Desta srte. (Canta D. Ni:;e a seguinte:)
A RIA
Supponha, senhor,
Que nunca me vio,
E que o seu amor
Assim como a flor,
Que apenas nasceo,
E logo murchou.
Pois tanto me d
De seu pretender,
Que firme supponho
Seria algum sonho,
Que pouco durou. (lT ai-se).
32 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. fuas.-Nize cruel, isso ainda maior tirannia ;
escuta-me. (Vai-se).
Fagundes.-V l dar-lhe satisfaes, que ella bonita
para essas graas. E vossa merc, senhor rebuado, a
que fim quiz profanar o sagrado d'esta casa?
D. Gilvaz.-A ver o bem, que adoro.
Fagundes.-Vossa merc est zombando ? Aqui no
ha quem possa ser amante de vossa merc; pois bem
v o recato, e honra d'esta casa.
D. Gilvaz.-Eu bem vejo o recato, e honra d'esta casa.
Que ? Aquillo de subir um homem por uma janella, e
ir-se para dentro atraz de uma mulher, no nada?
fagundes.-Aquelle homem primo carnal da senhora
D. Nize.
D. Gilvaz.-Pois eu tambem quero ser muito conjunto
da senhora D. Cloris: ora faa-me o favor de a ir chamar.
fagundes.-Que diz? A senhora D. Cloris? Olha tu
l D. Cloris no te enganes ; sim, a outra, que anda
coberta de cilicios, jejuando a po, e agua; tire d'ahi o
sentido, meu senhor.
D. Gilvaz.-Se a no fores chamar, a irei eu buscar.
fagundes.-Ai senhor, vossa merc tem alguma legio
de diabos no corpo ? E que remedia tenho, seno
cham-la, antes que o homem faa alguma asneira, que
elle tem cara de arremeter. (Vai-se).
D. Gilvaz.-Venha logo, que eu no posso esperar
muito tempo. A velha queria corretaje : basta, que lh'a
d D. Fuas.

D. Cloris (salze D. Cloris)-Senhor, vossa merc, que
pretende com tantos excessos? A quem procura ?
D. Gilvaz.-Eu, senhora D. Cloris, sou D. Gilvaz,
aquelle impaciente amante, que atropellando impossi-
veis vem, qual salamandra de amor, a abrazar-se nas
chammas do seu Alecrim, como victima da mesma
chamma.
Guerras do Alecrim e Mangerona 33
D. Cloris.-Senhor D. Gilvaz, como entendo, o
seu amor s se encaminha ao licito fim de ser meu
esposo, por isso lhe facilito os meus agrados, mas
no to francamente, que primeiro no haja de
experimentar no crisol da constancia os raios do seu
amor.
D. Gilvaz.-Mui pouco conceito fazeis da vossa bel-
lcza ; pois se antes de admirar essa formosura em
occultas sympathias soubestes t t r ~ h i r todos os meus
affec.tos, como depois de admirar o maior portento de
perfeio, poderia haver em mim outro cuidado mais,
que o de adorar-vos com to immovel constancia, que
primeiro se movero as estrellas fixas, que sejam
errantes as minhas adoraes ?
D. Cloris.-Isso de veras, senhor D. Gil ?
D. Gilvaz.-Se eu morro de veras, como hei de fallar
zombando?
SONETO
Tanto te quero, Clori, tanto, tanto ;
E tenho neste tanto tanto tento,
Que em cuidar, que te perco, me espavento,
E em cuidar, que me deixas, me ataranto :
Se no sabes ( ai Clori ! ) o quanto, o quanto
Te idolatra rendido o pensamento,
Digam-t'o os meus suspiros cento a cento,
Soletra-o nos meus olhos pranto a pranto.
Oh r quem pudera agora encarecer-te
Os exquisitos modos de adorar-te
Que amor soube inventar para querer-te !
Ouve, Clori ; mas no, que hei de assustar-te,
Porque tal o meu incendio, que ao dizer-te
Ficars no perigo de abrazar-te.
D. Cloris.-Senhor D. Gil, as suas finezas por enca-
recidas per-dem a estimao de verdadeiras; que quem
tem a lingua to solta para os encarecimentos, ter
preza a vontade para os extremos.
3

34 iuerras do Alecrim e Mangerona
D. Gilvaz.-Como ha de haver experiencias na minha
constancia, sero os successos de minhas finezas os
chronistas de meu amor. (f:anta D. Gil a seguinte:)
A RIA
Viste, Clori, a flor gigante,
Que procura firme, amante,
Seguir sempre a luz do sol ?
D'essa sorte, sem desmaios,
Sol, que gira, so teus raios,
E meu peito girasol.
Mas ai, Clori, que a luz pura
De teus raios mais se apura
De meu peito no crisol.
D. Cloris.-Cessa meu bem de encarecer-me o teu
amor; j sei so verdadeiras as tuas expresses. Oh! se
eu tivera a fortuna, que essas vozes as no levasse o
\'ento, para augmentar com ellas a fora de sua incon-
stancia !

Sev8.dilha (salze Sevadilha)-E' bem feito ! E' bem
empregado!
D. Cloris.-0 que, Sevadilha ?
Sevadilha.-0 senhor, que est acordado.
D. Cloris.-No pde ser a estas horas; no te creio,
que s uma medrosa.
Sevadilha.-Fallo verdade, e no minto. (Canta Scva-
di/11,1 a seguinte:)
AlUA
Senhora, que o velho,
Se quer levantar !
Mofina de mim,
Que ouvi escarrar,
Fallar, e tossir !
Senhor, v-se embora (para D. Gih,a;)
V j para fra,
Seno o papo
Nos ha de engolir .
Guerras do Alecrim e Mangerona 35
Fagundes.-Ui senhores, isto cousa de brinco ?
O senhor seu tio est com tamanho olho aberto, que
parece um leo, que est dormindo; deite fra esse
homem, e venha-se agazalhar, que j vem amanhecendo.
D. Cloris.-Pois deitem fra a D. Gil : meu bem,
estimarei, que as suas obras correspondam s suas
palavras. (lT ai-se).
D. Nize.-Fagundes, encaminha a D. Fuas, que meu
tio est acordado.
(Sahe D. Ni:;e e D. Fzt.1S).
D. Fuas (parte)-Ainda o embuado aqui est ? E'
para ver ! Ah cruel I
D. Nize.-Anda, Fagundes.
Fagundes.-Senhora, que no ha escada, para des-
cerem.
D. Nize.-E aquella por d'onde subio, aonde est?
Fagundes.-Empurrei-a com um homem, que tambem
queria subir.
D. Gilvaz (parte)-Devia ser Simicupio.
D. Fuas.-Pois como ha de ser ?
Sevadilha.-No ha mais remedio que saltar pela
janella.
Fagundes.-Mas vejam, no caiam no- alfuje.
D. Gilvaz (.iparte)-Em boa estol! metido !
D. Fuas.-D'onde est a chave da porta ?
Sevadilha.-A chave tem guardas, e est agazalhada
no travesseiro do velho, por no dormir numa porta.
D. Lanserote (dcntro)-Fagundes, venha abrir esta
janella, que j vem amanhecendo.
Fagundes.-Eis-aqui vossas mercs o que quizeram!
D. Lanserote (dentro)-Fagundes, que faz, que no
vem?
fagundes.-Estou enxotando o gato da visinha : ape
gato; senhores, escondam-se aonde for.
D. Nize.-Ai, que desgraa !
D. Lanserote (dentro)-Sevadilha, que isso l?
Sevadilha (dentro)-E' o gato da visinha : ape gato.
36 Guerras do Alecrim e Mangerona
Simicupio (dentro)-Abram a porta, que se queima a
casa : fogo, fogo.
fagundes.-Ai, que ha fogo na casa t S. Maral.
D. Nize.-Eu estou morta !
D. Cloris.-Ai, que se queima a casa, que desgraa!
(Sahe).
D. fuas.-Peior esta !
D. Gilvaz.-Ha horas minguadas !
Simicupio (dentro)-Abram a porta, que ha fogo, fogo.
Sevadilha.-Mofina de mim, que l vo os meus
tarecos!
Simicupio (dentro)-No ouvem? Pois l vai a porta
pela porta fra.

(Sahe Simicupio com uma
quarta s costas, e ao
mesmo tempo sahe D. Lan-
serote em fralda de ca-
mi;a, e D. Tiburcio embru-
lhado em um lenol, com
um.1 candeia de garavato
na m:io ).
Simicupio.-Fogo, fogo.
fagundes.-Adonde , meu senhor.
D. Tiburcio.-Que isto c ?
D. Lanserote.-Fogo aonde, se eu no vejo u m o ~
Simicupio.-Como ha de ver o fumo, se o fumo faz
no ver?
D. Tiburcio.-Aqui me cheira a Alecrim queimado.
D. Lanserote.-Dizes bem : Cloris, accendeste algum
Alecrim?
D. Cloris.-Eu,senhor,no ... foi ... porque sempre ...
D. Lanserote.-Cal'te, que eu porei o Alecrim com
dono; ha mais mofino ho_mem ! L vai o suor de tantos
annos.
Simicupio.-Com elle podia vossa merc apagar este
fogo.
Guerras do Alecrim e 1\langerona 37
D. Gilvaz (p.1rte)-Estou admirado de ver a traa de
Simicupio!
D. Tiburcio.-Senhores, acudamos a isto, que se acaba
a torcida.
D. Lanserote.-Vede, sobrinho, ainda assim no se
entorne o azeite.
D. Nize.-Ai os meus craveiros de Mangerona !
D. Cloris.-Ai os meus olhos de Alecrim !
fagundes.-Ai a minha canastra f
Sevadilha.-Ai os meus tarequinhos !
D. Lanserote.-Ai a minha burra !
D. Tiburcio.-Ai o meu alforje !
Simicupio.-Ai com tanto ai ! Senhores, aonde o
fogo?
D. Lanserote.-Vejam vossas mercs bem por essas
casas aonde ser.
Simicupio.-Entremos, senhores, antes que se atee o
incendio.
D. Gil e D. fuas.-Vamos.
( Fntram Simicupio, D. Fuas,
e D. Gil, e logo tornaro
a sahir).
D. Lanserote.-Vereis vs, tramposinha, que fim Je,a
o Alecrim.
D. Cloris.-0 Alecrim no tem fim, que nunca murcha.
(Sahem os Ires).
D. Gilvaz.-No se assustem, que no nada.
D. fuas.-J se apagou, Deos louvado.
D. Lanserote.-Aonde foi ?
Simicupio.-Foi no almofariz, que estava ao p J:1 isca.
Sevadilha.-Pois eu no fui, o que petisquei.
fagundes.-Pois eu nem no ferrolha.
Simicupio.-Pois eu ainda estou em jejum.
D. Lanserote.-Ora, meus senhores, vossas mercs
me vivam muitos annos pela honra, que me fizeram.
D. Gilvaz.-Sempre buscarei occasies de servir a
esta casa. (Vai-se).
38 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Fuas.-E eu no menos. (Vai-se).
Simicupio.-Agradea-nos a boa vontade, no mais.
Fagundes.-Se no houvessem boas almas, j o mundo
estava acabado.
D. Cloris (.iparte)-Eu estou pasmado do successo r
D. Nize (parte)-E eu no estou em mim!
D. Tiburcio (parte)-Ora com licena, meus senho-
res, que me vou pr em fresco.
D. Lanserote.-Eu todavia ainda no estou socegado.
Vio vossa merc bem na chamin?
Sirnicupio.-Para que vossa merc descanse de todo,
vazarei esta quarta nos narizes d'aquella velha, que so
duas chamins.
Fagundes.-Ai que me ensopou r Senhor, que mal
lhe fiz ?
Simicupio.-E' dar-lhe a molhadura de certa obra.
D. Lanserote.-Que fez vossa merc?
Simicupio.-Deixe, senhor; isto para que se lembre,
e tenha cuidado no fogo, que facilmente se pde atear
por um accidente.
Fagundes.-Vou mudar de camisa. (Vai-se).
D. Nize.-Tomara aproveitar os cacos para a minha
l\Iangerona.
D. Lanserote.-Esta aJvertencia merece esta moa,
que uma descuidada, que por seus desmazellos me
deixou furtar um capote.
(Cantam D. Lanserote, Se-
vadilha, Simicupio, D. Cio-
ris, e D. 1\"i;e a seguinte:)
ARIA A 5
D. Lanserote.-Tu moa, tu tonta
Sentido no fogo,
Seno tu vers.
Sevadilha.- Debalde o seu rogo,
Que fogo sem fumo
No bom sinal.
Guerras do Alecrim e Mangerona 3g
Simicupio.- Que linda pilhaje,
Num fogo selvaje,
Que lambe voraz.
D. Cloris.- No sente, quem ama.
D. Nize.- No temo essa chamma,
Ambas.- Que fogo de amor.
D. Lanserote.-Cuidado no fogo.
Sevadilha.- Debalde o teu rogo.
D. L e Sev.- Que fogo sem fumo
No bom sinal.
D. Lanserote.-Sentido, cuidado,
Simicupio.- Que fogo selvage
Todos excepto D. L-Que fogo de amor.
Todos.- Cuidado, pois, cuidado,
Que algum furor vendado
Fulmina tanto ardor.
FIM DA PRIMEIRA PARTE.
PARTE SEGUNDA
SCENA I
'Pra.1. Sahe D. Gil, e Simicupio.
D. Gilvaz.-Ainda no sei cabalmente applaudir a tua
industria, insigne Simicupio.
Simicupio.-Nem applaudir, nem agradecer, senhor
D. Gilvaz ..
D. Gilvaz.-As tuas idas so to impossveis de
applaudir, como de agradecer; pois todo o premio
diminuto, e todo o louvor limitado.
Simicupio.-Visto isso, eu mesmo tenho a culpa de
no ser premiado ; porque se eu no servira to bem,
estaria mais bem servido. Senhor meu, eu nunca fui
amigo de palanfrorios ; mais obras, e menos ralavras ;
eu quero, que me ajuste a minha conta.
D. Gilvaz.-Para que ?
Simicupio.-Para por-me no olho da rua, que serei
mais hem visto.
D. Gilvaz.-Simicupio, nem sempre o diabo ha de
estar atrs da porta.
Simicupio.-Sim, porque entrar para dentro de
casa.
D. Gilvaz.-Cal'-te, que se consigo a D. Cloris com
seu dote, e arras, eu te prometto, que andes n'uma
bola.
42 Guerras do Alecrim e Mangerona
Simicupio.-Senhor, no me ande com a cabea
roda com essas promessas; era melhor, que os premias
andassem a rodo.
Fagundes (sahe Fagundes)-L deixo a D. Fuas
metido n'uma caixa, para o introduzir com D. Nize em
casa sem sustos, como da outra vez ; tomara achar um
homem, que m 'a carregasse.
D. Gilvaz.-L vem a velha, criada de D. Cloris.
Simicupio.-Retire-se vossa merc, e deixe-me com
ella.
D. Gilvaz.-Pois eu aqui te espero. (Vai-se).
Fagundes.-0' filho, por vida vossa quereis levar-me
uma caixa?
Simicupio.-Com que achou-me vossa merc com
hombros de mariola ?
Fagundes.-Pois perdoe-me, que cuidei, que era
homem de ganhar.
Simicupio.-ToJos nesta vida somos homens de
ganhar; porm o modo , que desautoriza.
Fagundes.-Isto no era mais, que levar uma caixa
s costas.
Simicupio.-Pois se no mais do que isso, entendo
que no e ~ t r mal a minha pessoa.
Fagundes.-Qual mal ? Antes lhe estar muito
h em.
Simicupio.-Mas advirta, que isto em mim no
officio ; uma mra curiosidade.
Fagundes.-Ora Deos lhe d saude ; olhe, ella peza
pouco, e vem aqui para casa de D. Lanserote.
Simicupio.-E de quem a caixa ?
Fagundes.-E' minha, que a que eu tinha, toda se
desfaz em caruncho.
Simicupio (parte)-Pois esta no se livrar da traa,
que intento mar com ella. Vamos, senhora. (Vai-se).
Fagundes.-Ande, meu filho. (Vai-se).
D. Gilvaz (salze D. Gilva:;)-Aonde ir Simicupio com
a velha ? O maldito no perde occasio : com seme-
.
.
Guerras do Alecrim e Mangerona 43
lhantc jardineiro no murchar o Alecrim de D. Cloris;
porm elle l vem com uma caixa s costas.
Simicupio (sahe Simicupio com uma caixa s cm;tas;
e logo a pe 110 cho)-Desencontrei-me da velha, que
andar tonta por mim.
O. Gilvaz.-Que isto, Simicupio ?
Simicupio.-No lhe importe, v-se enrolando, que se
ha de meter aqui dentro, e hei de levar esse corpinho
a casa de D. Cloris.
O. Gilvaz.-Isso quimra ; como posso eu caber
ahi?
Simicupio.-Isso no me importa a mim ; abata as
presumpes; que logo caber em toda a parte.
O. Gilvaz.-E como havemos abri-la, que est fechada?
Simicupio.-No sabe, que a irm gaza sempre me
acompanha? Eu a abro. (Abre).
O. Gilvaz.-Esta tramoia mui arriscada : que tem
dentro?
Simicupio.-Eu vejo uns trapos estendidos. Ande,
ande, que nos importa a ns.
O. Gilvaz.-Ora vamos a isso : ai Cloris, quanto me
custas !
(i\lete-se D. Gtl na caix,t, e
a fecha Simicupio, e logo
a pe s costas, e de11tro
lambem vir.i D. Fuas).
Simicupio.-No ha de ser m esta encaixao. Arre,
o que peza a criana !
O. Fuas.-Ai, que me esmagam os narizes !
O. Gilvaz.-Quem est aqui ? Espera, vejamos, o
que .
Simicupio.-0 que fr l se achar.
O. Gilvaz.-Espera, que isto traio.
O. Fuas.-Homem dos diabos, no me esborraches.
O. Gilvaz.-Aqui dei-Rei, no ha quem me acuda ?
Simicupio. -Callc-se, tamanho, que para hoa casa
vai. (Vo-se).
44 Guerras do Alecrim e Mangerona
SCENA II
S.1la. Sahe D. Tiburcio, e Sevadi/ha.
D. Tiburcio.-Sevadilha, agora, que estamos ss,
quero-te pedir um conselho.
Sevadilha.-Se vossa merc acha, que lh'os posso dar,
proponha, que eu resolverei ..
D. Tiburcio.-Tu bem sabes, que eu \'im para casar
com uma d'estas duas primas minhas: ambas so bellas,
aG que entendo; s me resta saber as manhas de cada
uma, para que escolha do mal o menos.
Sevadilha.-Senhor, ambas so mui bastantes moas, a
senhora D. Cloris mui perfeita, sabe fazer os ovos moles
muito bem; a senhora D. Nize tem melhor juizo: muito
assento, quando no est de levante; grande capacidade;
e tanto, que sendo to rapariga, j lhe nasceo o dente
do sizo ; porem na condio uma vbora assanhada.
D. Tiburcio.-No sei, Sevadilha, o que faa n'este
caso.
Sevadilha.-No casar com nenhuma.
D. Tiburcio.-Pois eu vim c por besta de po ?
Sevadilha.-Eu digo o que entendo em minha con-
sciencia.
D. Tiburcio.-Oh se pudera eu casar comtigo, Seva-
dilha, porque s tu me cahiste em graa !
Sevadilha.-Ai, que graa ! Diga-me isso outra vez.
D. Tiburcio.-No zombo, que no est fra de fazer
eu uma parvoce.
Sevadilha.-No ser a primeira.
D. Tiburcio.-Queres tu, que fujamos? Olha, que
estou com minhas tentaes de te fazer dona de minha
casa.
Sevadilha.-Diga-me d'essas, que gosto d'isso.
D. Tiburcio.-Sevadilha, no percas esta fortuna.
Guerras do Alecrim e Mangerona 45
Sevadilha.-Quem a fortuna ?
D. Tiburcio.-Sou eu, que te quero.
Sevadilha.-Se fortuna, ser inconstante.
D. Tiburcio.-Ai,-que a moa me falia por equivocos!
s discreta.
Sevadilha.-Ora v-se com a fortuna.
Simicupio (salze Simicupio com a caixa .is costas)-
Quem toma conta d'este arcaz ?
D. Tiburcio.-Quem a manda ?
Simicupio.-Uma mulher j de dias grandes, porque
era bastantemente velha.
D. Tiburcio.-A mim me mellem, se isto no j
alguma preparao para o casamento.
Simicupio.-Vossa merc parece, que adevinha, pois
para casamento , segundo ouvi dizer a um terceiro.
D. Tiburcio.-Sabes, o que vir ahi dentro ?
Simicupio.-Cuido, que um vestido.
D. Tiburcio.-E que tal?
Simicupio.-Bello na verdade, bordado com uns vivos
brancos, e de cores to vivas, que esto faltando.
D. Tiburcio.-E' de mulher, ou de homem?
Simicupio.-Tudo o que aqui vem para mulher.
D. Tiburcio.-Cuidei, que era para mim.
Sevadilha (p.trte)-Aquelle Simicupio; elle que
carrega a caixa, no sem causa.
Simicupio (pmte)-Sevadilha l me est deitando uns
olhos, que se vo os meus traz d'elles.
D. Tiburcio.-J te pagaram ?
Simicupio.-No senhor; mas eu esperarei pela velha.
D. Tiburcio.-Pois, Sevadilha, em que ficamos? Ajus-
temos o negocio ?
Sevadilha (parte)-E' boa esta, ouvindo-me Simi-
cupio!
D. Tiburcio.-Olha, Sevadilha, eu te quero tanto, que
fecharei os olhos a tudo, s por casar comtigo.
Simicupio (parte)-Tome-se l, o que estavam ajus-
tando os dous ! Eu lh'o estorvarei.
46 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Tiburcio.-Que dizes, rapariga ?
Simicupio.-Ah senhor, pague-me o carreto da
caixa.
D. Tiburcio.-Espera, que logo vem a velha.
Simicupio (parte)-Sim, pois a moa logo vai.
D. Tiburcio.-Tu ainda s menina, no sabes, o que
te convem.
Sevadilha.-Eu no necessito de tutores.
D: Tiburcio.-Olha, que eu sou Morgado na minha
terra, e ters tantos, e quantos.
Simicupio.-Senhor, pague-me o carreto da caixa, que
no posso esperar.
D. Tiburcio.--Logo, espera : ora, Sevadilha, isso ha
de ser, d-me um abrao.
Simicupio.-Venha o carreto da caixa ; boa essa !
Sevadilha.-E' boa teima!
D. Tiburcio.-Pois d-me ao menos esse malmequer
por prenda tua.
Simicupio.-Ora venha j esse carreto, seno tudo vai
c'os diabos!
D. Tiburcio.-Espera, homem, ouve, mulher.
Sevadilha.-V-se d'ahi, malcreado, aleivoso, maligno;
o que me faltava ! (Canta Sevadilha a seguinte:)
A RIA
Que um tonto jarreta,
Que um nescio pateta,
l\le falle cm amor,
Ou para ri!,
Ou para chorar.
No cuide em amores,
Que n'esses ardores,
Se pde frigir,
Se pde abrazar. (Vai-se).
Simicupio.-Regalou-me esta aria : vou dizer a Seva-
dilha, diga a D. Cloris, que alli est meu amo, e finjo,
que me vou. Senhor, a Deos: eu virei n'outra occasio.
(lrai-se).
Guerras do Alecrim e Mangerona 47

( Salze D. Lanserote com um
castial, e vela ace;;a, e a
por em cima da caixa,
d'onde ao depois se assen-
taro).
D. Lanserote.-Sobrinho, vs bem sab.eis, que um
hospede, passados os tres dias logo fede, como cavallo
morto ; isto no dizer, que fedeis, mas vos affirmo,
que me no cheira bem essa vossa irresoluo, vendo
que indeciso ainda no elegestes qual de vossas primas
ha de ser vossa consorte.
D. Tiburcio.-Senhor as perfeies de cada uma
so to peregrinas, que vacilla a vontade na elei-
o dos sujeitos ; pois quando me vejo entre Cio-
ris, e Nize, me parece, que estou- entre Scylla, c
Caribdis.
D. Lanserote.-Pois, sobrinho, resolver, resolver, logo,
e j.
D. Tiburcio.-Pois, senhor, se a um enforcado se do
tres dias, eu que no casar noto a mesma propriedade,
pois bem se enforca, quem mal se casa, peo tres dias
tambem para me resolver.
D. Lanserote.-Tres dias peremptorios concedo; e
para que no hajam duvidas no dote, assent<li-vos, c
sahereis o que haveis de levar. (Assentam-se).
D. Tiburcio.-Isso tanto, e bom, para que no seja
a noiva de contado, e o dote de promettido.
D. Lanserote.-Eu, meu sobrinho, supposto tenha
corrido muito mundo, contudo me acho alcanado.
D. Tiburcio.-Isso bonito!
D. Lanserote.-Primeiramente cada uma de minhas
sobrinhas tem muito boa limpeza.
D. Tiburcio.-Sim, senhor, so muito asseadas, n'isso
no ha duvida. -
48 Guerras do Alecrim e Mangerona
O. Lanserote.-lem d'isso : estai attento, meu sobri-
nho, no deis salabancos com a caixa, que isso manha
de bestas. (Bole a cai:\.-a).
O. Tiburcio.-Eu estou com os cinco sentidos bem
quietos.
O. Lanserote.-Como digo, sabereis, que todo o meu
cabedal anda sobre as ondas do mar. No estareis
quieto? (Bole a caixa).
O. Tiburcio.-No sou eu por vida minha.
O. Lanserote.-No vedes a caixa a saltar?
O. Tiburcio.-E' verdade; ser de contente. (Calze
a caixa com os dous).
O. Lanserote.-lsto agora mais comprido.
O. Tiburcio.-E isto mais estirado.
O. Lanserote.-Ai, quem me acode com uma luz !
(Sahem D. Cloris, D. Ni;e,
Fagundes, e Sevadilha
com lu:;).
Todos.-Que succedeo?
O. Tiburcio.-0 maior caso, que viram as idades.
O. Lanserote.-Eu, que na maior idade vi o maior caso.
O. Nize.-Pois que foi ?
O. Cloris.-Que succedeo, senhores ?
Sevadilha.-Que isto ?
fagundes.-Que foi? Que succedco? Que s t o ~
O. Tiburcio.-Esta caixa.
O. Lanserote.-Esta arca.
O. Tiburcio.-Que em torcicolos.
O. Lanserote.-Que em bamboleios.
O. Tiburcio.-Com pulos.
O. Lanserote.-Com saltos.
O. Tiburcio.-Deitou-me no cho.
O. Lanserote.-No cho me estendeo.
O. Nize.-E' raro caso I
O. Cloris.-E' caso raro!
Sevadilha.-, no ha duvida : ai, que clla torna a
bolir ! Fujamos, senhores.
Guerr3s Jo Alecrim e ;\langerona -19
Fagundes (parte)-Valha-te o diabo, D. Fuas, que
to inquieto s !
O. Lanserote.-Esta caixa tem algum encanto, abra-
mo-la.
O. Tiburcio.-Diz bem; abra-se a caixa.
O. Nize (parte)-Ai de mim, que ser de D. Fuas!
O. Cloris (parte)-Que ser Je D. Gil!
O. Tiburcio.-V o tampo dentro.
Sevadilha.-Tenham mo, que pde vir dentro algum
diamante, que nos mate aqui a todos.
Fagundes.-Ai santo breve da marca !
O. Nize.-Senhor, se se abre a caixa, desmaiamos
toJos aqui.
O. Lanserote.-Vamo-nos, que a prudencia melhor,
que o Yalor. (Vai-se).
O. Tiburcio.-Pois s no quero ser valente. (Vai-se,
c lcJ'a a lu:;).
Sevadilha.-Ai ! No sei, que ps me ho Je levar ?
Ande, senhora.
O. Cloris.-Fazes bem em disfarar_ at ao depois.
(Vai-se).
Fagundes.-A caixa parece, que tocou a recolher.
O. Nize.-E no foi o peior o ficarmos s escuras,
que assim tero todos medo Je vir aqui : ora abre a
caixa, e dize a D. Fuas, que saia.
Fagundes.-Ai a caixa est aberta ! Seria com os
salabancos : saia, meu senhor, e perdoe o discommodo.
(Abre a caixa, e salze D. Gil).
O. Gilvaz.-0' tu, nocturna deidade, que no caliginoso
bosque d'estas sombras brilhas carbunculo da formosura,
aqui tens segunda vez no Theatro de tua belleza repre-
sentante a minha constanc"ia na Tragicomedia de meu
amor.
Fagundes.-Senhora, quem s escuras to discreto,
que far s claras?
O. Nize.-J vou acreditando, meu bem, as tuas
finezas ; porm ...
4
5o Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Fuas (sahe D. Fuas d.1 caixa)-Porm o teu
engano, falsa, inimiga, segunda vez se repete para meu
desengano, e tua afronta.
D. Nize.-Que isto, Fagundes ? Que tramoias so
estas?
Fagundes.-Eu estou besta, pois s a D. Fuas meti na
caixa!
D. Nize.-Pois como ha aqui outro, fra D. Fuas?
Fagundes.-Eu no, em minha consciencia, que no
m.
D. Fuas.-Senhora D. Nize, para que so esses fingi-
mentos ? Peleje agora com Fagundes, para se mostrar
innocente.
D. Gilvaz.-Esta D. Nize; eu me recolho ao vestuario,
at que venha D. Cloris. (1Hete-se D. Gil na caixa).
D. Nize.-J disse, senhor D. Fuas, que a minha con-
stancia vive isenta d'essas calumnias.
D. Fuas.-Aqui del-Rei, senhora, quereis, que d com
a cabea por essas paredes ? E' possvel, que ainda
intentais negar _o que to repetidas vezes tenho experi-
mentado?
D. Nize.-Senhor, pouca fortuna de minha firmeza
encontrar sempre com accidentes de falsidade.
Fagundes.-Senhor D. Fuas, no cuide vossa merc
que somos c nenhumas mulheres de cacarac: mas
alli vem gente.
D. Nize.-Recolha-se outra vez, que eu entanto aqui
me retiro; anda, Fagundes. (Vai-se).
Fagundes.-Senhor, ns j tornamos. (Vai-se).
D. Fuas.-Mais minha conservao, que ao teu
respeito, obedeo.
r Esconde-se D. Fuas na
caixa, e sahe D. Cloris).
D. Cloris.-Que te expozesse D. Gil ao perigo de vir
em uma caixa a meu respeito ! Ora o certo , que no
ha mais extremoso amante; porm os fumos de Alecrim
tem a mesma virtude, que o incenso nos pombos, que
Guerras do Alecrim e Mangerona S1
os faz tornar ao pombal. Mas adonde estar aqui a
caixa ? Esta supponho que ; j, meu bem, pdes sahir
sem susto.
D. fuas (sahe D. Fuas da caixa)-Sim, tyranna, pois
j me no assustam as tuas falsidades.
D. Cloris.-Que falsidades? Que dizes? Enlouque-
ceste, ou ignoras com quem falias ?
D. fu;s.-Contigo fallo, que com outro amante duas
\'Czcs infiel te encontrou a minha infelicidade.
D. Cloris-Cuido, que no so tantos os encontros,
que temos tido.
D. Gilvaz (parte)-Aquella voz de D. Cloris: estou
ardendo com zelos !
D. fuas.-J estou desenganado da tua falsidade ; j
sei, que est'outro amante, que vive encerrado nessa
caixa, o que s merece os teus agrados.
D. Gilvaz.-E como que o merece ; pois s elle
digno d'esse fa\or; e a quem o impedir, lhe meterei
esta espada at as guarnies. (Vai-se).
D. fuas.-Vs, ingrata, se certa a minha sus-
peita?
D. Cloris.-Eu estou confusa, e no sei a quem satis-
faa!
D. Gilvaz.-Ainda contina, insolente ? No sabe que
esta Dama cousa minha ?
D. fuas.-J agora por capricho, apesar das suas
aleivosias, hei de dar a vida por mi dama.
D. Cloris.-Senhores, que desgraa f
D. Gilvaz.-Se no estivera s escuras, tu serias o
alvo de minhas iras.
D. fuas.-Pois se no fra a escuridade, eu te fizera
ver o meu brio; mas ainda assim, eu vou dando, d
d'onde der.
D. Cloris.-Senhores, dem de manso, no o oua
meu tio.
(Cantam D. Fuas, D. Gil, e
D. Cloris a seguinte:)
52 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Gilvaz.-
D. fuas.-
D. Cloris.-
D. Gilvaz.-
D. fuas.-
D. Cloris.-
Todos.-
ARIA A 3
Se no fora por no sei que,
Te matara mesmo aqui.
Se no fora o velho alli,
Te fizera um no sei que.
De mansinho, pouca bulha.
Cal'te gralha, cal'te grulha,
Porque o velho ha de a c o r d ~ r
Pois aqui mui mansamente.
Matarei este insolente.
Tambem eu pela callada
Meterei a minha espada.
De vagar, no dem de rijo,
Porque o velho ha de acordar.
Quem pudera em tanta luta
Sua dor desabafar I
D. f. e D. Gii.-Se no grito neste caso,
Sou capaz de rebentar.
D. Cloris.- Mais que estallem, c arrebentem,
No se ha de aqui fallar.
Todos.- No se pde isto aturar! (Vo-se)

(Sahe Simicupio pela mo
de Sevadi/lza).
Simicupio.-D'onde me levas, Sevadilha ?
Sevadilha.-Ande, no me faa preguntas.
Simkupio.-No ha uma candeia nesta casa, que se
me meta na mo, que estou morrendo por te ver ?
Sevadilha.-Melhor fineza amar por f.
Simicupio.-Como, se eu no dou f de ti ?
Sevadilha.-Ande, que o amor se pinta cego.
Simicupio.-Muito vai do vivo ao pintado.
Sevadilha.-Assim estamos mais nossa vontade.
Simicupio.-Andar ! . . . supponho, que tenho o meu
amor na Noroega : mas ainda assim isto de estar s
Guerras do Alecrim e .Mangerona 53
escuras, no grande cousa para um homem dizer sua
Dama quatro hyperboles, pois se no vejo, como poderei
dizer-te, que s estatua de alabastro sobre plintos de
jaspe, neve vhente, e racional sorvete, mas s carapi-
nhada, pois negra te considero nesta Ethiopia : oh
negregada occasio, em que por falta de uma candeia
no sahe luz a tua formosura !
Sevadilha.-Pois o fogo de teu amor no basta para
allumiar esta casa ?
Simicupio.-Se a luz excessiva faz cegar, tambem a
minha chamma por excessiva no allumia; mas contudo
isto no nos metamos no escuro; fallemos claro: como
estamos ns d'aquillo, que chamamos amor?
Sevadilha.-E como estamos ns do malmequer, que
esse o ponto ?
Simicupio.-Cada vez est mais vioso com a copiosa
inundao de meu pranto.
Sevadilha.-E teu amo com o Alecrim ?
Simicupio.-Isso so contos o homem anda
doido ; tudo quanto v, lhe parece que Alecrim
est'outro dia esta\a teimoso, em que havia de cear
sellada de Alecrim, mais que o levasse o diabo. Olha,
para contar-te as loucuras, que faz, assentemo-nos, que
isto se no pde levar de p.
(Assenta-se Simicupio 11.-r
caixa, que estar.i com o
tampo /eJ-.nzt.1do, e cahe
dentro d.1 caixa, que se
jech.1r com a dita queda).
Simicupio.-Mas ai, Sevadilha, que cahi num poo sem
fundo!
Sevadilha.-Aonde ests, Simicupio?
Simicupio.-No sei estou s sei, que estou
aqui.
Sevadilha.-Aonde aqui ?
Simicupio.-E' aqui.
Sevadilha.-Aqui aonde ?
54 Guerras do Alecrim e l\langerona
Simicupio.-E' boa pregunta! Eu sei c donde so
os aquis na casa alheia ? Sei, que estou aqui num fole
como criana, que nasce implicada, mas sem ventura.
Sevadilha.-Pois sahe dahi, e anda para aqui.
Simicupio.-Isso , se eu soubera ir daqui para ahi.
Sevadilha.-Quem te impede ?
Simicupio.- Estou entupido.
Sevadilha.-D dous espirros.
Simicupio.-Falta-me a Sevadilha, que a no acho,
por mais que ando ao cheiro della. Ora filha, tira-me
daqui, tu no ouves?
Sevadilha.-Eu hem ouo ; porm no vejo aonde
ests.
Simicupio.-Busca-me fra de mim, porque no estou
dentro em mim, metido nesta sepultura, donde s
campa por infeliz a minha desventura.
Sevadilha.-Cal'te, Simicupio, que ahi vem gente com
luzes; a Deos at logo. (rai-se).
Simicupio.-Estou no mais apertado lance, que nin-
guem se vio!

( Sahe D. Lanserote com uma
lu;, e D. Tiburcio).
O. Lanserote.-Apuremos este encanto. Sobrinho, ns
havemos ver, o que se .encerra nesta caixa, ainda que o
cabello se arripie.
O. Tiburcio.-Se fr cousa desta vida, ficar sem ella,
e se fr da outra, a mandarei para o outro mundo.
O. Lanserote.-Pois sobrinho, abri essa caixa com
intrepido valor.
O. Tiburcio.-Abra vossa me:-c, que mais velho, e
em tudo tem o primeiro lugar.
O. Lanserote.-Deixai (:Umprimentos, que a occasi5o
no para ceremonias.
O. Tiburcio.-Por nenhum modo ; no tem que se
que lhe nilo quero tirar gloria desta empreza.
:
Guerras do Alecrim e Mangerona 55
D. Lanserote (parte)-0 magano contralogrou-me;
pois eu confesso. que estou tremendo de medo.
. D. Tiburcio (parte)-Queria arrumar-me o gigante?
E' bem esperto.
D. Lanserote.-Ora pois, hei de ir eu, ou haveis de ir
vs?
D. Tiburcio.-V, no haja cumprimentos, que eu sou
de casa.
D. Lanserote.-No ha mais remedio, que ir eu em
corpo, e alma, a ver esta alma sem corpo, ou este corpo
sem alma. Deos v comigo, Anjo da minha guarda, e
todo o Fios Sanctorum me defenda.
D. Tiburcio.-Ande tio, no tenha medo, que eu estou
aqui.
D. Lanserote (parte)-Pois se no fra isso, ja eu
deitava a correr.
Simicupio.-Ai ! Que sem duvida estou na caixa, em
que trouxe a D. Gil, e segundo o que aqui ouo dizer,
me intentam reconhecer: eu lhes tocarei a caixa.
(Chega-se D. Lanserote
caixa, e tanto que a abre,
deita Simicupio a cabea
de Jra, e d um assopro
na vla).
D. Lanserote.-0' tu quem quer que s, que ests
nesta caixa : mas ai, que me apagaram a vla com um
assopro!
D. Tiburcio.-Assopra !
Simicupio.-Mui fraca era aquella luz, pois de um
assopro a derribei.
D. Lanserote.-Sobrinho, vs estais ahi ?
D. Tiburcio.-Como se no estiver,!t.
D. Lanserote.-Quem seria o cruel, que to aleivosa-
mente matou uma innocente luz a assopros frios ?
Simicupio.-Deos lhe perdoe, que era uma luz a todas
as luzes boa : mas eu quero afar-me daqui, e temo
marrar de narizes com alguem; mas que remedio ?
5o Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Lanserote.-Agora vos chegais para mim, cobarde
sobrinho ? Ide, que por vossa culpa no acabei de
desencantar este encanto.
D. Tiburcio.-Veja vossa merc como chama cobarde?
D. Lanserote.-Calai-vos, abobora, que degenerais de
quem sois.
D. Tiburcio.-A mim abobora ?
Simicupio.-Agora boa occasio de ir-me ; porque
ainda que encontre com algum, cuidaro que so mur-
ros: l vai o primeiro. (D).
D. Lanserote.-0' mal ensinado, pondes mos vio-
lentas em vosso tio ?
Simicupio.-Eu abrirei caminho desta srte, dando
a-trouxe-mouxe. (D).
D. Tiburcio.-E' boa essa, senhor tio, assim se d num
barbado?
D. Lanserote.-Calai-vos, magano, que no haveis
de casar ; mas ai, que me dstes uma bofetada com a
mo aberta I Aqui del-Rey sobre este magano de meu
sobrinho ! (Vai-se).
D. Tiburcio.-Aqui del-Rey sobre este caduco de meu
tio ! (rai-se).
Simicupio.-Aqui del-Re\ que j me deixaram !
( l'.li-se).
SCENA III
Camera. S:zhe D. Gil, e D. 1Yi1e.
D. Gilvaz.-Senhora D. Nize, se acaso em vossa
piedade pde achar amparo um desgraado, peo-vos,
que me occulteis ; pois j a rubicunda Aurora em
risonhas vozes nos avisa da chegada do Sol, assim a
vossa Mangerona se veja coroada de louro no Capitolio
do amor.
D. Nize.-J o Alecrim pede favores Mangerona?
Guerras do Alecrim e Mangerona 57
D. Gilvaz.-Se D. Cloris no apparece, que quereis
que faa?
D. Nize.-Pois escondei-vos nessa alcova, enquanto
a vou chamar.
(Esconde-se D. Gil, e salte
D. Fuas).
D. fuas.-Aonde vs, tyranna ? Procuras acaso o teu
amante? Oh ! murcha seja a tua l\langerona, que como
planta venenosa me tem morto.
D. Nize.-Homem do demonio, ou quem quer que
:;, que em negra hora te \'i, e amei, que desconfianas
so essas ? Que amante esse, com quem me andas
aqui apurando a paciencia, e sem que, nem para que,
descompondo a minha Mangerona ?
D. fuas.-Pois quem era aquelle, que sahio da caixa
a dizer-te mil colloquios ?
~ Nize.-Que sei eu quem era ? . . . salvo fosse ...
mas retira-te, que ahi vem gente.
D. Fuas.-Esconder-me-hei adonde fr.
(Quer esconder-se onde est.i
D. Fuas).
D. Nize (parte)-No te escondas ahi. Ai de mim,
que se D. Fuas v a D. Gil, far o seu ciume \er-
dadeiro!
D. fuas.-No queres, que me esconda ahi? Agora
por isso mesmo.
D. Nize.-Tem mo, adverte ...
D. fuas-Qual adverte? Tens ahi acaso escondido o
teu amante?
D. Nize.-No, D. Fuas, porque s tu ...
D. fuas.-Que isso? Mudas de cr?
D. Nize.-Se a cr accidente, estou para desmaiar,
vendo a sem razo, com que me criminas.
D. Cloris (sahe D. Cloris)-Nize, que alarido
esse ? Queres, que \'enha o tio, e ache aqui este esta-
fermo?
D. Nize.-So loucuras de um zeloso sem causa.
58 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. fuas.-So zelos de uma causa sem loucura. E
seno diga-me, senhora D. Cloris, por vida do senhor
seu Alecrim, no para ter zelos ver repetidas vezes
a um sujeito procurar a D. Nize com to repetidos
que uma cousa v-lo, e outra diz-lo; e
supponho o tem agora escondido naquella alcova de
d'onde me desvia para esconder-me ?
D. Cloris.-Isso verei eu, que tambem me importa
essa averiguao.
D. Nize (.parte)-Cloris, no te canses, que no has
de ver quem ahi est. Estou perdida !
D. fuas.-E' para que veja, senhora, a razo, que
tenho. Ai tyranna I
D. Cloris.-J agora por capricho hei de \'er quem
ahi est. Vossa merc , senhor D. Gilvaz ? Que
isso? Quer enxertar o meu Alecrim com a Mangerona
de D. Nize?
D. Gilvaz.-Ha caso semelhante !
D. fuas.-Falso, traidor amigo, como sabendo
eu pretendo a D. Nize, te expes a embaraar o meu
emprego?
D. Gilvaz e D. Cloris.-D. Fuas, para que so esses
extremos, quando a senhora D. Nize nem a vs vos
offende, nem a mim me corresponde ?
D. fuas.-Ninguem se esconde sem delicto.
D. Cloris.-Ninguem se occulta sem motivo.
D. Nize.-Ora agora no quero dar satisfaes, nem
a uma louca, nem a um temerario : muita verdade ;
escondi a D. Gil, porque lhe quero bem; pois que temos?
D. fuas.-Que isto sofra a minha paciencia I Ah
ingrata !
.o. Cloris.-Que isto tolerem os meus zelos ! Ah falso
amante!
D. Gilvaz.-A senhora D. :"lize est zombando, e
aquillo nella galantaria.
D. Nize.-I'io seno realiJade, e tenho dito.
(l'.-se).
:
Guerras do Alecrim e Mangerona 59
O. fuas.-No se vio mais descarado rigor I Espera,
cruel, e vers com teus olhos os ultrajes, que fao tua
Mangerona. (Vai-se).
O. Cloris.-Senhor D. Gil, venha depressa o meu
Alecrim.
O. Gilvaz.-0. teu Alecrim inseparavel de meu
peito.
O. Cloris.-Deixemos graas, que eu no zombo.
O. Gilvaz.-Pois entendes, que D. Nize falia de veras ?
O. Cloris.-Quer falle deveras, quer no, venha, venha
o meu Alecrim.
O. Gilvaz.-De que sorte queres, que te satisfaa?
Ignoras acaso as firmezas de meu amor? (Canta D. Gil
a seguinte:)
A RIA
Borboleta namorada,
Que nas luzes abraza_da,
Quando expira nos incendios
Solicita o mesmo ardor.
Tal, Clori, me imagino
Pois parece, que o destino
Quer, por mais que tu me mates,
Que apetea o teu rigor.
(Salze Simicupio, e Seva-
dilha) .

Simicupio.-Senhor D. Gilvaz, nunca Simicupio se vio
em calas mais pardas.
O. Gilvaz.-Porque ?
Sevadilha.-Porque o velho j:i ahi vem caminhanllo
como uma centopeia.
O. Cloris.-Anda, D. Gil, para dentro, at que haja
occasio para sahirem.
O. Gilvaz.- Vs ainda com escrupulos na minha
constancia ?
Go Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Cloris.-C dentro apuraremos essas finezas.
(Vai-se).
D. Gilvaz.-0' Simicupio, v como havemos sahir
d"aqui, que bem sabes, que tenho de escrever hoje
para o correio. (Vai-se).
Simicupio.-Tomara, que o fizessem em postas, e o
levasse barzab s vinte.
Sevadilha.-E se lhes no dizemos, que vinha o velho,
ainda se no iam.
Simicupio.-E ia-se a historia, sem ns fazermos
nosso papel de Alfazema por causa do Alecrim.
Sevadilha.-No me dirs, Simicupio, em que ha de
parar toda esta barafunda ?
Simicupio.-Em algum casamento, isso j se sabe ;
tomara eu tambem, que me dissesse, em que havemos
ns parar?
Sevadilha.-Em corn;r, que se paramos aqui, talvez
que nos emidem o resto.
Simicupio.-No embaralhes o sentido, em que te
fallo. Ai Sevadilha, que no s me chegaste ao corao,
mas tambem aos narizes! E assim no ponhas por
estanque os teus favores : antes affavel, d-me alguma
amostrinha de tua inclinao.
Sevadilha.-Quem te meteo esses fumos na cabea I
Simicupio.-0 d, que tenho de te ver to matadora.
Sevadilha.-Vai-te d'ahi, que tenho nojo de chegar-me
a ti.
Simicupio.-Eu no te mereo. que me descomponhas
o carinho, com que te trato. Ai Sevadilha, que sinto
assar-me nos espetos quentes de teus olhos, aonde os
repetidos espirros de meu incendio ...
Sevadilha.-Se me disseras isso em dous dedos de
papel, ainda te crera.
Simicupio.-No s em dous d ~ d o s mas em toda a
mo da solfa, d'onde vers de teu Simicupio as finas
clausulas de suas simicopadas. (Canta Simicupio, espir-
rando no fim de cada verso, a seguinte:)
..
.
Guerras do Alecrim e Mangt:rona 61
A RIA
No posso, Sevadi .. .
Dizer-te, o que pad .. .
Que o meu amor trav ...
Num moto continuo me faz espirrar.
Mas se tafullaria
Este vicio de querer-te,
Toda inteira hei de sorver-te,
Por mais que me veja morrer, e estallar.
(Vai-se).
Sevadilha.-Ora Deos o ajude com tanto espirrar.

(Sahc D. Lmzscrotc, c D.
Tiburcio).
O. Lanserote.-Basta, sobrinho, que no fostes vs, o
que me derreastes ?
O. Tiburcio.-Pois acha vossa merc, que havia por
as mos violentas nas reverendas barbas de vossa
merc? Igual eu me podia com mais razo queixar de
vossa merc, que me fez em estilhas.
O. Lanserote.-Eu, sobrinho? Isso engano; eu
havia erguer a mo para vs, quando s as devo
levantar ao ceo, _para dar-lhe graas, por dar-me para
uma de minhas sobrinhas um noivo to gentil-1-.omem ?
O. Tiburcio.-No vai a dar quebranto.
Sevadilha (parte)-E elle, que mui bello.
O. Tiburcio.-Pois se nenhum de ns reciprocamente
deu um no outro, quem seria ?
O. Lanserote.-Eu tambem no posso atinar; o que
sei , que a caixa para ns foi de guerra.
Sevadilha (partc)-E para o noivo de tartaruga do
Alentejo.
O. Lanserote.-Sevadilha, anda c, no o negues:
quem andar desta casa, ha um par de noites, que sinto
grande rebolio ?
62 Guerras do Alecrim e Mangerona
Sevadilha.-Senhor, eu tenho para mim, que esta casa
s escuras assombrada.
O. Lanserote.-Tens visto alguma cousa?
Sevadilha.-Ai senhor, tenho visto tantas c o u s a ~ que
no me atrevo a diz-las.
O. Lanserote.-Dize, rapariga.
Sevadilha.-S em cuidar no que vi, estou para me
desmaiar.
O. Lanserote.-Era cousa do outro mundo?
Sevadilha.-Qual do outro mundo, se eu a vi neste !'
O. Lanserote.-Era fantasma ?
Sevadilha.-0 que fantasma?
O. Lanserote.- E' uma cousa branca, que pe os olhos
em alvo.
Sevadilha.-Senhor, eu no sei o que ; sei smente,
que vi sahir de uma caixa uma cousa como furaco de
vento, que me deu muita pancada.
O. Lanserote.-Vdes, sobrinho? E' o mesmo, que
nos succede em carne.
O. Tiburcio.-Na carne alis.
O. Lnserote.-Aqui no ha outro remedio mais, que
afares logo, e j, e levares vossa mulher com 'osco,
que eu ponho escritos nas casas, e mudo-me s carreiras.
O. Tiburcio.-lsso o verdadeiro.
O. Lanserote.-Sevadilha, vai .chamar as raparigas, que
venham c depressa.
Sevadilha (parte)-Genro, e sogro no os vi mais
bestas ! (Vai-se)
O. Tiburcio.-Para que manda vossa merc chamar a
minhas primas to depressa ?
O. Lanserote.-Logo vereis.
( Sahem D. Cloris, e D. Ni;e).
Ambas.-Que nos ordenas, senhor?
O. Lanserote.-Sobrinho, ellas ahi esto, escolhei uma
das duas para vossa esposa.
O. Cloris.-Eu fiz voto de ser freira, e assim no
posso casar.
Guerras do Alecrim e l\langerona 63
D. Lanserote.-Pois case D. Nize.
D. Nize.-Eu menos, que quero ser donzella.
D. Lanserote.-Isso no pde ser, que dei a minha
palavra, que vai mais que tudo.
D. Tiburcio.-Eu j me resolvera a aturar a rspida
condio de D. Nize, mas sem receber o dote, no me
recebo.
D. Lanserote.-Andai, que sois um impolitico : algum
homem, que tem brio, falia em dote ?
D. Tiburcio.-E algum homem, que quer dote, attcnta
em brio?
(Salzem D. Fuas, D. Gil,
e Simicupio vestidos de
mulher com mantos).
Simicupio.-Senhor esta industria nos valha, que para
sahir, sempre foi boa uma saia.
D. Gilvaz (parte)-Quem serve a Cupido, no
muito que se afemine.
D. fuas (parte)-At nisto mostra o amor, que
cobarde.
D. Lanserote.-Que mulheres so essas, que sahem
da nossa alcova ?
D. CJoris (parte)-Estou tremendo no se descubra
a tramoia.
Simicupio.-Senhor D. Tiburcio, as mulheres honra-
das, como eu, se no tratam desta srte.
D. Tiburcio.-Senhora, vossa merc vem enganada.
D. Lanserote.-Que isto, sobrinho ?
D. Tiburcio.-Eu no sei em minha consciencia.
D. Lanserote.-Senhoras, como entrastes nesta casa ?
Simicupio.-Este senhor sobrinho de vossa merc
merecia, que lhe dessem duas facadas, pois sem alma,
nem consciencia ; depois de o introduzir na minha casa,
para casar com uma de minhas filhas, que vossa merc
aqui v; teve taes ardis, que enganou a ambas, e de
amhas triunfou; e para mais penas sentir, esta madru-
gada nos mandou viessemos a esta casa, que disse era
C4 Guerras Jo Alecrim e Mangerona
sua, e no cabo sei, que no , e est para casar com
uma sobrinha de vossa merc. Ah traidor, ladro, no
sei como te no esgadanho, e te arranco essas goellas.
D. Lanserote.-E' notavel caso I Sobrinho desalmado,
que o que fizestes?
D. Tiburcio.-Senhor, eu estou tollo de ver mentir
esta mulher !
D. Gilvaz.-Ah falso D. Tiburcio, o Ceo me vingue
de tuas falsidades.
D. Fuas.-Ainda nega o magano? Tal estou, que lhe
arrancara essas barbas.
Simicupio.-Deixai, filhas, deixai, que ainda no Ceo
ha raios, e no Inferno a caldeira de Pero Botelho para
castigo de velhacos. Vamos, meninas. (Vo-se).
D. Cloris (parte)-J estamos livres deste susto.
D. Nize (parte)-0 criado vai um milho.
D. Lanserote.-Senhor sobrinho, vossa merc a tem
feito como os seus narizes; basta, que vossa merc
useiro, e viseiro a enganar moas ?
D. Tiburcio.-Senhor, eu no conheo taes mulheres.
D. Lanserote.-Se no tendes ontra desculpa, essa
no me satisfaz, e agora vejo, que por isso dilataveis o
casar com vossas primas, fingindo irresolues, e rega-
teando o dote.
D. Tiburcio.-Senhor, permitta Deos, que se eu ...
D. Lanserote.-No jureis falso; dizei-me, e tivestes
atrevimento de meteres mulheres em casa, sem atteno
ao decro de vossas primas ?
D. Tiburcio.-Primas do meu corao, eu estou para
enlouquecer, pois estou to innocente ...
D. Cloris.-Calle-se, tenha juizo; basta, que com esse
feitio nos queria lograr ?
D. Nize.-E' o senhor sizudo, que no approvava os
ranchos de Alecrim, e Mangerona I
D. Tiburcio.-Ora basta, que diga eu, que no conheo
taes mulheres.
D. Cloris.-Calle-se, tonto.
Guerras do Alecrim e Mangerona 65
D. Nize.-Calle-se, smplez.
D. Cloris.-Basbaque.
D. Nize.-Insolente.
Ambas.-Que? Agora casar? Aqui para traz. (Vo-se).
D. Tiburcio.-Senhor tio, d-me atteno, seno deses-
perarei.
(Canta D. Lanserote a
seguinte:)
A RIA
Eis-aqui : eu estou perdido,
Gasto feito, noiva prompta,
Porta aberta, e casa tonta ;
Ah sobrinho ! Mas que digo ?
Emprestai-me a vossa espada,
Que me quero degollar.
Oh prudencia desgraada,
Pois no fao uma fallada
Por ningucm me ouvir gritar.
D. Tiburcio.-Quc isto a mim me ? hCt.
homem mais infeliz !
SCENA IY
Praa. S.1hem D. Gil, e Simicupio.
D. Gilvaz.-Uma e muitas vezes te considero, Simi-
cupio, prodigioso artifice de meu amor, pois com as
tu.ts mquinas vs erigindo o retorcido thalamo, que
ha de ser throno do mais ditoso hymeno.
Simicupio.-J disse a vossa merc, que mais obras,
e menos palavras : Simicupio, senhor, j se acha mui
cansado, tomara, que me aposentasse com meio soldo,
que este officio de alcofa mui perigoso ; que supposto
tenha asas para fugir, tambem as asas tcem penas para
sentir.
66 do Alecrim e Mangerona
D. Gilvaz.-Simicupio, j o peior passado : acabe-
mos de deitar esta no ao mar, que ento teremos
enchentes.
Simicup_io.-E no cabo de tantas enchentes tudo nada.
D. Gilvaz.-Anda, no desmaies, que hoje havemos
mostrar ao mundo os triunfos do Alecrim.
Simicupio.-E a Mangerona todavia no menos viosa
com os horrifos de Fagundes.
D. Gilvaz.-Mas a galantaria , que todas as suas idas
redundam em nosso proveito.
Simicupio.-Ahi que est a filagrana do jogo,
Fagundes a semear, e ns a colher.
( Sahe Sevadil/za com man-
tilha).
D. Gilvaz.-Aquella, que l vem, no Sevadilha ?
Simicupio.-Pelo cheiro assim me parece.
D. Gilvaz.-Que novidade essa, Sevadilha? Tu s
por aqui?
Sevadilha.-Que ha de ser ? A maior desgraa Jo
mundo.
D. Gilvaz . ..,.-Que ? Morreo o velho I
Sevadilha.-Isso ento seria fortuna.
D. Gilvaz.-Pois que foi ?
Sevadilha.-Foi, que D. Tiburcio com a pena de se
ver accommettido de tres mulheres, como vossa merc
sabe, vista das noivas, e do sogro, tomou tal paixo,
que lhe deu esta noite uma colica, e est quasi indo-se
por um fio ; e assim eu por uma parte, Fagundes, e o
galego por amhas, vamos a chamar o medico. A Ocos,
que me no posso deter.
D. Gilvaz.-Espera.
Sevadilha.-No posso, que D. Tiburcio est morrendo
por
Simicupio.-No te canses, que j o achas morto:
ande c, tenha feio, e faa palestra com os amigos.
D. Gilvaz.-Que faz D. Cloris?
Sevadilha.-No me detenha, a Deos.
.
.
Guerras do Alecrim e Mangerona 67
Simicupio.-Dize-me primeiro, que tal te pareci cm
trages de mulher ?
Sevadilha.-No estou para isso, deixe-me ir, que
estou depressa.
Simicupio.-Ha tal pressa ! Como se estivera alguem
para morrer ?
Sevadilha.-No v, que vou acodir a esta grande
necessidade.
Simicupio.-Vai-te, filha; vai-te, no te sofras.
Sevadilha.-Bem puderas tu poupar-me essas passa-
das, e ir chamar um medico s carreiras.
Simicupio.-Vai descansada, que eu chamarei o
medico.
O. Oilvaz.-Sim, com muito gosto.
Sevadilha.-Ora faa-me esse favor, e a Deos. (l'ai-se).
O. Oilvaz.-Anda depressa, vai chamar o medico.
Simicupio.-Que medico? Cuide noutra cousa.
O. Oilvaz.-Isso zombaria ? No permitta Deos,
que o homem morra por nossa omisso.
Simicupio.-Vamos, que eu, e vossa merc, havemos
ser os medicas na enfermidade de D. Tiburcio.
O. Oilvaz.-Ests louco? Pois ns sabemos medicina?
Simicupio.-Assim como ha Filosofia natural, porque
no haver natural medicina ?
O. Oilvaz.-E se o doente morrer por falta de
remedia?
Simicupio.-Mais depressa morrer por muitos reme-
dias.
O. Oilvaz.-E que lhe havemos applicar?
Simicupio.-Tudo o que no fr veneno ; porque o
que no mata, engorda.
O. Oilvaz.-Isso temeridade.
Simicupio.-Vamos, senhor, e Deos sobre tudo .

O. Fuas.-Espera, traidor D. Gil.
Simicupio.-Ai, que isto alguma espera !
68 Guerras do Alecrim e l\langerona
D. Gilvaz.-Que me quereis, D. Fuas ?
D. fuas.-Que metais a mo a essa espada.
D. Gilvaz.-Para que ?
Simicupio.-E boa pregunta! Para que ser? E' para
fazer alfeloa magana.
D. fuas.-Vereis, que sabe o meu valor castigar
offensas de um amigo desleal ; pois sabendo vs, que
D. Nize era o dolo da minha venerao, chegastes a
profanar o meu culto com os sacrlegos votos de vossos
sacrificios, a quem suavisaro os odorferos halitos da
l\langerona.
Simicupio.-Ahi c'os diabos!
D. fuas.-E assim metei a mo a essa espada, para
que se conserve D. Nize, ou segura no templo de meu
peito, ou no de vosso corao.
Simicupio.-Senhor, aqui no logar de desafios,
vamos para vai de cavallinhos a jogar os couces.
D. Gilvaz.-D. Fuas, estais louco? Vde, que sem
(ausa a vossa queixa.
D. fuas.-No quero satisfaes, vamos puxando.
Simicupio.-Este homem vem puxado.
D. Gilvaz.-Pois para que vejais, que o satisfazer-vos
no temer-vos ...
Fagundes (salze Fagundes com mmztillza)-C ! ...
ah senhor D. Fuas, uma palavrinha depressa, que im-
porta.
D. fuas.-Aquella Fagundes, que me querer ?
Esperai, D. Gil, em quanto fallo a esta mulher.
Simicupio.-Senhor, no consinto, ou fallar, ou brigar.
D. Gilvaz.-Deixai mulheres, e brigai, que estou prom-
pto a satisfazer-vos por este modo.
fagundes.-Senhor, venha j depressa.
Simicupio.-J vai, que quer aqui primeiro meter a
espada pelo olho a um amigo.
fagundes.-Ande, seno vou-me.
D. fuas.-Espera, que eu vou.
D. Gilvaz.-Briguemos, D. Fuas.
:
Guerras do Alecrim e Mangerona 6g
Simicupio.-Vamos a isso, antes que se acabe a colera.
D. Fuas.-D. Gil, se tendes brio, esperai ; que eu
venho j. (Vai para Fagundes).
Simicupio.-Ora v de seu vagar, que esta pendencia
no de ceremonia. Senhor D. Gil, abalemos com os
cachimbos, gue brigar com loucos ser mais louco.
(Vai-se).
D. Gilvaz.-Tomo o teu conselho. (Vai-se).
Fagundes.-Sim senhor, a casa est revolta; D. Ti-
burcio nos artculos da morte, e quasi moribundo o
velho banzando, e tudo banzeiro ; e vista disto pde
vossa merc introduzir-se em casa o mais depressa, que
puder, em alguma frma, que inventar a sua industria,
e a Deos.
D. Fuas.-Oua c.
Fagundes.-No posso, que vou bolica.
D. Fuas.-Pois essa ingrata de D. Nize ainda ...
Fagundes.-No estou para ouvir nada.
D. Fuas.-Espere, tome l esses \"ntens pelo trabalho.
Fagundes.-Mostre c depressa.
D. Fuas.-Ora diga-me, pois D. Nize ...
Fagundes.-Noutra occasio venha isso
depressa.
D. Fuas.-Tome l: mas diga-me, em quanto tiro a
bolsa, essa falsa, essa cruel ...
Fagundes.-Ai, mostre c, no me detenha.
D. Fuas.-Espere, que tenho o boldri por cima da
algibeira.
Fagundes.-Pois senhor, se a sua bolsa est aferro-
lhada, a minha lngua est ferrugenta. (Vai-se).
D. Fuas.-Muito esta velha ! Mas
adonde est D. Gil? D. Gil? Foi-se o cobarde; mas
f de quem sou, que as no ha de perder comigo ; e tu,
ingrata Nize, hoje irei a ver-te disfarado; que ,ista
das tuas falsidades justo, que me revista no s de
outro habito, mas tamhem de outro atfccto. (Canta
D. Piu1s a seguinte:)
70 Guerras do Alecrim e Ma ngerona
A RIA
De um amigo, e de uma ingrata
Offendido, e ultrajado ?
Quem me dera ver vingado !
Oh no sei como ainda cabe
No meu peito tanta dor ?
Mas sim cabe, porque as penas
Nos estragos repartidas
Pelas bocas das feridas
Sahir com mais vigor. (l' ai-se).
SCENA Y
Camera. Haver uma c.1ma, e nella estar D. Tiburcio
dertado, assistido de D. Lanserote, D. Cloris, D. Ni:;e,
e Sevadillza.
D. Lanserote.-0 que tarda este medico!
Sevadilha.-No pde tardar muito; pois me disse,
que j vinha.
D. Lanserote.-Como estais agora, meu sobrinho ?
D. Tiburcio.-Depois que arrotei, acho-me mais ali-
viado.
D. Nize (p.1rte)- Vaso mo no quebra.
D. Cloris (:parte)-Se fra cousa ba, no havia de
escapar.
D. Lanserote.-No sabeis quanto folgo com a vossa
melhora, pois me estava dando cuidado o enterro, e me
podeis agradecer a boa vontade, pois vos seguro, que
havia ser luzido ; vs o verieis.
D. Tiburcio.-Outro tanto desejo eu fazer a vossa
merc.
Simicupio.-Deo gr.1tias.
( S.1he D. Gil, e Simicupio
estidos de medico).
Guerras do Alecrim e Mangerona 71
O. Lanserote.-Entrem, meus senhores Doutores.
O. Gilvaz (p,lrte)-Em boa me meteo Simicupio!
Eu no sei, o que hei de dizer.
Simicupio.-Qual de vossas aqui o doente ?
O. Lanserote.-E' este, que aqui est de cama.
Simicupio.-Logo me pareceo pelos sintomas.
Sevadilha (para D. Cloris)-Senhora, que so Simi-
cupio, e D. Gil
O. Cloris.-Bem os vejo : Nize, que te parece ?
O Nize.-Que faz melhor effeito o teu Alecrim, que
a minha Mangerona.
( Sahe D. Fuas, e Fagundes).
fagundes.-Entre senhor Doutor, aqui vem este
senhor, que tambem se entende muito bem.
O. fuas.-Neste instante chego de fra da terra,
quando logo me chamou esta mulher, que viesse ver a
um enfermo.
O. Lanserote.-Ja era escuzado ; porm entre, e
sente-se.
O. Cloris.-Nize, D. Fuas compete nas finezas com
D. Gil.
O. Nize.-No me peza.
O. fuas (parte)-Aquelles so D. Gil, e Simicupio;
estou !
Simicupio (p.1ra D. Gil)-Ah senhor, no vs a D. Fuas
tambem como gente?
O. Gilvaz.-J sei.
O. Tiburcio.-Ai minha barriga, que morro ! Acuda-
me, senhor Doutor.
Simicupio.-Agora vou a isso : ora diga-me, que lhe
doe?
O. Tiburcio.-Tenho na barriga umas dores mui finas.
Simicupio.-Logo as engrossaremos : e tem o ventre
tumido, inchado, e pullulante ?
O. Tiburcio.-Alguma cousa.
Simicupio.-Vossa casada, ou solteira?
O. Tiburcio.-Porque, senhor Doutor ?
2 Guerras do Alecrim e Mangerona
Simicupio.-Porque os sinaes so de prenhe.
D. Lanserote.-No senhor, que meu sobrinho
macho.
Simicupio. -Dianteiro, ou trazeiro?
D. Lanserote.-Ui senhor Doutor ! Digo, que meu
sobrinho varo.
Simicupio.-De ao, ou de ferro ?
D. Lanserote.-E' homem, no me entende ?
Simicupio.-Ora acabe com isso : eis-aqui como por
falta de informao morrem os doentes, pois se eu
no especulara isso com miudeza, entenden<io que era
macho, lhe applicava uns cravos, e se fosse varo, umas
limas ; e como j sei, que homem, logo veremos o
que se lhe ha de fazer.
D. Lanserote.-Eis-aqui como gosto de ver os medicos
assim especulativos.
Simicupio.-Pois o mais asneira : diga-me mais,
ceou demasiadamente a noite passada?
D. Tiburcio.-Tanto como a futura; porque desde
que se me acabaram as chourias, que trouxe no
alforge, me tem meu tio posto a po, e laranja.
D. Lanserote.-Aquillo so delrios, senhor Doutor.
Simicupio.-Assim de\'e ser por fora, ainda que no
queira, pois conforme ao aforismo Cum b ~ r r i g a dolet,
C<l!lera membra dole1ll.
D. Tiburcio.-No so delrios, senhor Doutor, que
eu estou em meu juizo perfeito.
Simicupio.-Peior, pois quem diz, que tem juizo, no
o tem.
D. Lanserote.-Senhor Doutor, o homem est alluci-
nado, depois que uma fantasma, que sahio de uma
caixa, o desancou; e sobre isso a grande pena, que
tem tomado de umas moas, que aqui introduzio em
casa, enganando-as, de cuja insolencia se me veio
aqui a mi queixar, que era mulher de bem, ao que
parecia.
Simicupio.-Ella muito criada de ,ossa merc.
:
Guerras do Alecrim e Mangerona 73
D. Tiburcio.-Deixemos isso ; o caso , que a minha
barriga no est boa.
Simicupio.-Cale-se, que ainda ha de ter uma boa
barrigada : deite a lngua fra.
D. Tiburcio.-Ei-la aqui.
Simicupio.-Deite mais, mais.
D. Tiburcio.-No ha mais.
Simicupio.-Essa bastar : forte linguado I Tem
mui boa ponta de lngua! Vejam vossas mercs,
senhores Doutores.
D. Gilvaz.-A lngua de prata.
D. fuas.-Humida est hastantemente.
Simicupio.-Venha o pulso: est intermitente, lan-
guido, e convulsivo : menina tomou as aguas ?
Sevadilha.-Ainda no veio o aguadeiro.
Simicupio.-Pergunto se o doente fez a mija?
D. Tiburcio.-Nesta casa no ha ourinol.
Simicupio.-Pois tome-as, ainda que seja numa frigi-
deira em todo o caso, qui.1 per orinis optime cognoscitur
morbus.
D. Lanserote.-Ah senhores, grande medico !
D. Nize (p.1r.1 D. Cloris)-E D. Fuas como est melan-
colico!
D. Cloris.-Estar cuidando na receita.
Simicupio.-Ora senhores, capitulemos a queixa. Este
Fidalgo (se que o , que isto no pertence medicina)
teve uma colorica procedida de pai:\es internas; por-
que o esprito agitado da representao fantasmal, e
da investida feminil, retrahindo-se o sangue aos vasos
linfaticos, deixando exhauridas as matrizes sanguinarias,
fez uma revoluo no intestino recto; e como a materia
crassa, e viscosa, que havia nutrir o sueco pancreatico,
pela sua turgencia se achasse destituda do vigor, por
falta do appetite famelico, degenerou em lquidos: estes
pela sua virtude acre, e mordaz, \'ilicando, e pungindo
as tunicas, e membranas do ventrculo, exaltaram-se os
saes fixos, e volateis, por ,-irtude do acido alcalino, de
74 Guerras do Alecrim e Ma.1gerona
srte, que fez com que o senhor andasse com as calas
na mo toda esta noite : in calsis andatur, qui ventre
e.?cuatur, disse Galeno.
D. Lanserote.-Eu no lhe entendi palavra.
D. Tiburcio.-Eu morro, sem saber de que.
Simicupio.-Conhecida a queixa, votem o remedia,
que eu, como mais antigo, votarei em ultimo lagar.
D. Gilvaz.-Eu :;ou de parecer, que o sangrem
D. Fuas.-Eu, que o purguem.
Simicupio.-Senhores meus, a gran-.1.: queixa, grande
remedia ; o mais efficaz , que tome umas bichas nas
meninas dos olhos, para que o humor faa retrocesso
debaixo para cima.
D. Tiburcio.-Como ;sso de bichas nas meninas dos
olhos?
Simicupio-E' um remedia topico ; no se assuste,
que no nada.
D. Tiburcio.-Vossa merc me quer cegar ?
Simicupio.-Calle-se ahi ; quantas meninas tomam
bichas, e mais no cegam.
D. Lanserote.-Callai-vos, sobrinho, que elle medico
, e bem o entende.
D. Tiburcio.-Por vida de D. Tiburcio, que primeiro
ha de levar o diabo ao medico, e a receita, que eu em
tal consinta. (r.'rgue-se).
Simicupio.-Deitc -se, deite-se: o homem ~ t manaco,
e furioso.
D. Lanserote.-Aquietai-vos, sois alguma criana?
D. Nize.-Ora senhores Doutores, j que vossas mer-
cs aqui se acham, bem , que os informemos, eu, c
minha irm, de varias queixas, que padecemos.
Simicupio.-Inda mais essa ? Ora digam.
D. Cloris.-Senhor, o nosso achaque to seme-
lhante, que com uma s receita se pdem curar ambos
os males.
D. Nize.-No ha duvida, que o meu achaque o
mesmo em carne, que o de minha irm.
Guerras do Alecrim e 7S
Simicupio.-Achaque em carne pertence Cirurgia.
D. Cloris.-Que como dormimos ambas, se nos com-
municou o mesmo ac.haque; e senhor, padecemos
umas ancias no corao, umas melancolias n'alma, uma
inquietao nos sentidos, uma travessura nas potencias;
e finalmente, senhor Doutor, tal mal, que se
sente, sem se sentir; que doe, sem doer; que abraza,
sem que alegra entristecendo, e entristece
alegrando.
Simicupio.-Basta, j sei, isso mal Cupidista.
D. Lanserote.,;---0 que mal Cupidista, que nunca tal
ouvi? -
Simicupio.-E' um mal da moda.
D. Nize.-Que remedia nos do vossas mercs?
D. fuas.-Eu dissera, que o oleo de l\langerona era
excellente remedia.
D. Gilvaz.-0 verdadeiro para essa queixa so as
fumaas do Alecrim.
D. fuas.-Ui senhor Doutor, a Mangerona um
excellente remedia.
D. Gilvaz.-Nada chega ao Alecrim, cujas excellentes
virtudes so tantas, que para nnmera-las no acha
numero o algarismo ; e no faltou quem discretamente
lhe chamasse planta bemdita
D. fuas.-Se entrarmos a especular virtudes, as da
Mangerona_ so mais, que as da erva santa.
Simicupio.-Daqui a p-la no altar no vai r.ada.
D. fuas.-A planta de Venus, de cujos
ramos se cora Cupido, e para o mal Cupidista no
pde haver melhor remedia, que uma planta de Venus;
pois se notarmos a perfeio, com que a natureza a
revestia daquellas mimosas folhinhas, para que todo o
anno sejam jeroglifico da immortalidade, aquelle suavis-
simo aroma, de cuja fragrancia hidropico o alfato,
ella a delicia de Flora, o mimo de Abril, e a esmeralda
no annel da primavera.
Simicupio.-E' verdete ; no ha duvida,
76 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Nize (parte)-Estou to contente !
D. Gilvaz-0 Alecrim, senhor, pela sua excellencia
titnlar na republica das plantas, cujas flores, depois de
serem hella imitao dos ceruleos globos, so a doura
do Mundo nos meliftuos osculos das abelhas.
Simicupio.__:_ Todavia a materia de apicibus.
D. Gilvaz.-Elle a cora dos jardins; o leno vege-
tavel das lagrimas da Aurora; nas chammas Fenix;
nas aguas Rainha; e finalmente o antidoto universal
de todos os males, e a mais segura taboa da vida,
quando no mar das queixas assopram os ventos inficio-
nados ; e para prova deste systema repetirei traduzido
em portugues um cpigramma do Proto-Medico Avicena,
Poeta Arabico.
SONETO
Um dia para Siques quiz amor
Uma grinalda bella fabricar,
E por mais que buscou, no pode achar
Flor do seu gosto entre tanta flor.
Desprezou do jasmim o seu candor,
E a rosa no quiz por se espinhar,
Ao gyrasol mostrou no se inclinar,
E ao jacintho deixou na sua dor.
Mas tanto que chegou Cupido a ver
Entre virentes pompas o Alecrim,
Um verde ramo pretendeo colher;
Tu s me agradas, disse, pois em fim
Por ti desprezo, s por te querer,
Jacintho, gyrasol, rosa, e jasmim.
D. Cloris.-Viva o senhor Doutor, eu quero as fumaas
do Alecrim.
D. Tiburcio.-E morra o senhor doente: ai minha
barriga!
D. fuas.-Se versos pdem ser\'ir de textos, escute
uns de um antagonista desse author a favor da, Man-
gerona pelos mesmos consoantes.
Guerras do Alecrim e Mangerona 77
SONETO
Para vencer as flores quiz amor
Senas da Mangerona fabricar :
Foi discreta eleio, pois soube achar
Quem soubesse vencer a toda a flor :
O jasmim desmaiou no seu candor,
A rosa comeou-se a espinhar,
No gyrasol foi culto o inclinar,
Ais o jacintho deu de inveja, e dor.
Entre as vencidas flores pde ver
Retirar-se fugido o Alecrim,
Que amor para vingar-se o quiz colher ;
Cantou das flores o triunfo, em fim,
Nem os despojos quiz, por no querer
Jacintho, gyrasol, rosa, e jasmim.
D. Nize.-Viva o senhor Doutor, eu quero o rcmedio
da .'\langerona.
D. Lanscrote.-No cuidei, que a Mangerona, c Alc-
..:rim tinham taes virtudes. Vejamos agora o que diz o
senhor Doutor.
D. Tiburcio.-Que tenho eu com isso ? Senhores,
vossas mercs me vieram curar a mim, ou s raparigas?
Ai minhas b.arrigas I
Simicupio.-Callado estive ouvindo a estes senho-
res da Escola moderna, encarecendo a Mangerona,
e Alecrim. No ha duvida que pro utraque parte
ha mui nervosos argumentos, em que os Doutores
Alecrinistas, e Mangeronistas se fundam ; e tratando
Dioscorides do Mangeronismo, e Alecrinismo, assenta
de pedra e cal, que para o mal Cupidista so
remedios inanes ; porque tratando Ovidio do reme-
dio amoris, no achou outro mais genuino contra
o mal Cupidista, que o Malmequer, por virtude sym-
patica, magnetica, diaforetica, e dioretica, com a
qual curatur amorem. Repetirei as palavras do mesmo
Ovidio.
78 Guerras do Alecrim e M angerona
SONETO
Essa, que em cacos velhos se produz
Mangerona miserrima sem flor,
Esse pobre Alecrim, que em seu ardor
Todo se abraza por sahir a luz :
Ainda que se vejam hoje a flux
Desbancar nas baralhas do amor,
Cuido, que ellas o hollo ho de repor,
Se no negro seja eu como um lapuz :
O Malmequer, senhores, isso sim,
Que flor, que desengana, sem fazer
No verde da esperana amor sem fim ;
Deixem correr o tempo ; e quem viver
Ver, que a Mangerona, e o Alecrim,
As plantas beijaro do Malmequer.
Sevadilha.-Viva, e reviva o senhor Doutor, e j que
to bom medico, peo-lhe me cure de umas dores
to grandes, que parecem feitios.
Sirnicupio.-D c as pulseiras. Ah perra, que agora
te agarrei ! Tu ests marasmodica, e impiamatica. Ah
senhor, logo, logo, antes que se perpetue uma febre
podre, necessario, que esta rapariga tome uns Simi-
cupios.
Sevadilha.-Simicupios eu? E' cousa, que abomino.
Sirnicupio.-Eu desencarrego a minha consciencia, e
no sou mais obrigado.
D. Lanserote.-Ella no tem querer, ha de fazer o
que vossa merc mandar.
fagundes.-Eu tambem sou de carne, tenho annos, c
tenho achaques.
Sirnicupio.-Pois cure-se primeiro dos annos, logo se
curar dos achaques.
fagundes.-No senhor, que este achaque no
annual, diario.
Sirnicupio.-Se fra noctw-no, no era mo. Pois que
achaque o seu, senhora \'elha ?
.
.
Guerras do Alecrim e Mangerona 79
fagundes.-Que ha de ser ? E' esta madre, que me
persegue.
Simicupio.-Ui, voss com esses annos ainda tem
madre ? E o que ser de velha a senhora sua madre !
Filha, isso no madre, av.
Fagundes.-Talvez que por isso to rabujenta me
persiga. E que lhe farei, senhor Doutor?
Simicupio.--A uma madre velha, que se lhe ha de fa-
zer? Andar, ponha-lhe oculos, e muletas, e deixe-a andar.
D. Lanserote.-lsto aqui um hospital, graas a Deos:
s eu nesta casa sou so como um pero, a pezar de
duas fontes, e uma funda.
Simicupio.-Oh ditoso homem, que vives sem males!
D. Tiburcio.-Senhore!'=, o meu mal devia ser conta-
gioso; porque depois da minha doena todos adoeceram.
Ai minha barriga !
D. Lanserote.-Pois em que ficamos ?
Simicupio.-Senhor meu, fallando em termos, o doente
sangre-se no p; vossa merc na bolsa ; s senhoras
suas sobrinhas tres banhos; moa Simicupios; e a
velha lancem-na s ondas, que est damnada.
fagundes.-Ai que galante cousa !
D. Cloris.-Eu no quero mais remedio, que os fumos
do Alecrim.
D. Nize.-E eu os da Mangerona.
Simicupio.-No seja essa a duvida, ainda que no
sou desse voto, contudo cada um senhor da sua vida,
c se pde curar como quizer; l vai a receita {CLllll.l
Simicupiu ., seguinte :)
AR ~
Si in medicinis
Te visitamus,
Non asniamus,
Sed de Alecrinis,
Et Mangeronis
Recipe quantum
Satis an.
8o Guerras do Alecrim e Mangerona
Credite mihi,
Qui sum peritus,
Non mediquitus
De cacarac.
D. Lanserote.-Esperem, senhores, vossas mercs
perdoem, l repartam essa ninharia entre todos, que
eu no estou aparelhado seno para um.
Simicupio.-Venha embora, que s este o verda-
deiro simptoma da medicina. (Vai-se).
D. Gilvaz.-Ai Cloris, que quando o mal de amor,
s o morrer remedio I (lTai-se).
D. fuas.-Finjo, que me vou, por ver se posso apurar
a falsidade de D. Nize. (Vai-se).
D. Tiburcio.-Mande-me cerrar este biombo, que vou-
entrando em um suor copioso, abafem-me bem.
D. Lanserote.-Aqui servia o meu capote: paciencia!
vamo-nos, e deixem_o-lo suar, ninguem lhe falle mo.
( V.li-se).
D. Cloris.-Vamos, Nizc, a moralizar os extremos
destes amantes. (Vai-se).
D. Nize.-Tanto me importa, vamos a regar os nossos
craveiros. (lTai-se).
fagundes.-0 diabo de Simicupio temo, que me meta
em um chinello com seus ards. ( lrai-se).
Sevadilha.-E' para ver, se o meu Malmequer tambem
entra em restea. (V ai-se).
D. fuas (salze D. Fuas)-J todos se foram. Quem
me dera encontrar a esta tyranna, cruel, falsa, ini-
miga.
Fagundes (salze Fagwzdes)-D. Tiburcio fica a suar
como um cavallo. ~ l s ai! Quem est aqui?
D. fuas.-Sou eu, senhora Fagundes, no se as-
suste.
fagundes.-Senhor, que temeridade essa? Vossa
merc no v, que ainda luzquefusque ? Como sem
deixar anoitecer penetra estas paredes, aonde at o sol
entra s furtadellas ?
Guerras do Alecrim e Mangerona
D. fuas.-No reparei, que ainda era dia ; pois no
abysmo de meu ciume sempre estou s escuras. Aonde
est esta cruel D. Nize ?
fagundes.-Estar no jardim.
D. Fuas.-Pois vamos l, e de caminho quero me v
dizendo de meter-me na caixa a mim, e a D. Gil.
Fagundes.-Vamos, que eu lhe contarei o que foi ;
ande por aqui com ps de l. Ai senhor D. Fuas quanto
me deve f
SCENA VI
Vista de um quintal, em que havero alguns alegretes;
e uma capoeira, e vem D. Gil, e Simicupio descendo
por uma corda.
D. Gilvaz.-Simicupio, deixa-me descer eu primeiro,
para que se no quebre a corda com o pezo de ambos.
(Desce).
Simicupio.-Agarre-se bem corda, deixe-se escor-
regar.
D. Gilvaz.-Ora j c estou ; mas eu no paro aqui,
at encontrar com D. Cloris. (Vai-se).
D. Lanserote (sahe D. Lallserote)-Este quintal o
meu divertimento, e encanto ; um homem aqui assen-
tado, e tomando o fresco, no ha maior regalo.
Simicupio.-Agora j poderei descer afoitamente.
D. Lanserote.-Que isto, que cahe sobre mim ?
Quem me acode !
(Ao descer Simicupio cahe
sobre D. Lanserote).
Simicupio.-No nada, escarranchei-me no velho
cuidando era poial; estou hem aviado ! (parte).
D. Lanserote.-Mas que vejo? Aqui del-Rey, la-
dres!
6
82. Guerras do Alecrim e Mangerona
Simicupio.-No o disse eu ?
D. Lanserote.-Ladro, velhaco, tu descendo por
uma corda os altos muros de meu quintal ? Pois com
essa mesma corda te atarei de ps, e mos, at que
amanhea, para entregar-te justia.
Simicupio.-E' bem feito, j que eu mesmo dei a
corda, para me enforcar.
D. Lanserote.-D c os braos.
Simicupio.-J est meu amigo ? Quer-me abraar ?
D. Lanserote.-Anda c, ladro, mostra c os pulsos.
Simicupio.-No tenho febre.
D. Lanserote.-Anda, que atado has de ficar.
Simicupio.-Senhor, por sua vida, que me no ate ;
basta o enleio, em que me vejo.
D. Lanserote.-Dize, a que vieste a este quintal?
Simicupio.-Ora senhor, ate-me muito embora, mas
no me aperte por isso.
D. Lanserote.-Por isso , que eu te aperto ; has de
a que vieste.
Simicupio (p.-trte)-Eu estou atado, no sei, o que
lhe responda.
D. Lanserote.-Qual foi o fim, que aqui te trouxe?
Simicupio.-A dar fim minha vida, por dar principio
minha morte por meios desta corda, que falsa me
entregou nas mos de vossa merc.
D. Lanserote.- roubar-me, no verdade ?
Simicupio.-Sim senhor, mas foi a roubar-lhe as
attenes.
D. Lanserote.-Anda, ladrosinho, para a capoeira
donde ficars atado.
Simicupio.-Para onde, senhor?
D. Lanserote.-Para a capoeira, at que venha o sol
a ser testemunha do teu latrocnio.
Simicupio.-Pois vossa merc quer encapoeirar-me ?
Graas a Deos, que no sou c nenhuma gallinha, mas
sabe porque falia? Porque me acha atado, quando no
havamos jogar as cristas.
Guerras do Alecrim e Mangerona S3
O. Lanserote.-Anda, ladro, que aqui ficars at
amanhecer. (l'ai-se).
Simicupio.-Ora criado senhor Simicupio: j sabemos,
que isto meio caminho andado para a forca ; mas
bem feito, que isto a mim me succeda. Que tinha eu
c com D. Gil? Pois para que elle fsse gallo, me vejo
eu feito gallinha, se bem que j podia ser frango pelo
esfrangalhado ; o magano estar a estas horas entre
glorias, e eu entre penas ; elle voando na esfera de
amor, e eu de aza cabida na gemma dos ovos.
Fagundes (sahe Fagundes)-Que mais me falta para
fazer? Eu j fiz a cama a todos ; j fiz a sellada de
rabos para cearmos ; j temperei as gaitas para o
gallego; j assei o fricass; j cozi um guardanapo;
agora me falta deitar os arenques de molho, para ficar
com as mos lavadas. Ora sou uma tonta, esquecia-me
o melhor, que matar uma gallinha para o doente, c
mais trazia a faca na mo para isso.
Simicupio.-Eu o estava dizendo; grande desgraa
ser um homem gallinha, pois at de uma mulher tem
medo.
Fagundes.-Mas confesso, que no sou para ver
sangue, que logo desmaio ; porm eu fecho os olhos, e
meto a faca, que alguma ficar espichada.
Simicupio.-Oh mulher ! Deos te tire isso do pensa-
mento.
Fagundes.-Qual ! Eu sou muito melindrosa, e fu:;i-
lanima; no tenho valor para matar uma formiga. Ora
l vai a Deos, e ventura.
Simicupio.-Sem fallencia eu morro de morte galli-
nhal: no ha mais remedia, que fallar velha; mas se
lhe fallo, capaz de acordar o co do velho, que est
dormindo, e encerrar-me em parte mais apertada : no
sei o que faa ; pois tal estou, que se a velha me mata,
no tenho no corpo pinga de sangue para deitar.
Fagundes. -Para que canar, eu no sou sanguino-
lenta.
84 Guerras do Alecrim e Mangerona
Sevadilha (sahe Sevadilha)-Fagundes, o senhor est
desesperado por voss ; que faz ahi ?
fagundes.-J que vieste, matars uma gallinha, que
eu no me atrevo. (Vai-se).
Simicupio.-L vem a Sevadilha: ora o certo , que
donde a gallinha tem os ovos, ahi se lhe vo os olhos.
Sevadilha.-Aborrece-me gente melindrosa ; vejam
agora, que d pde haver de matar um animal? Vero
como eu fao isto brincando.
Simicupio.-No so bons brincos esses, Sevadilha ;
mas se tu j me tens morto, para que me queres tornar
a matar.?
Sevadilha.-Ai que estamos em tempo, que faliam os
animaes ! Este pela voz Simicupio.
Simicupio.--Eu sou, que te fallo de papo ; o teu
Simicupio, que est feito simi-gallo.
Sevadilha.-Quem te meteu ahi ?
Simicupio.-0 velho, por eu ser metedio.
Sevadilha.-Pois como foi ?
Simicupio.-J me no lembra, que eu tenho memoria
de gallo.
Sevadilha.-Anda c para fra.
Simicupio.-No posso, sem tu me enxotares daqui.
Sevadilha.-Como no pdes, se eu sei, que muito
pde o gallo no seu poleiro ?
Simicupio.-Isso seria, se o velho me no desasara.
Sevadilha.-No sabes o bem, que me pareces nessa
capoeira ! Ests guapo I Ests frana !
Simicupio.-Sim, estou frana, porque estou feito gallo.
Sevadilha.-Pois d-me das tuas pennas para um
regalo.
Simicupio.-Pois tu te regalas com as minhas penas ?
Sevadilha.-No, mas folgo de ver-te feito alma em
pena.
Simicupio.-Que far, se souberas, que f\Stou todo
coberto de penas vivas ? Ora anda, Sevadilha, tira-me
de mais penas.
:
Guerras do Alecrim e Mangerona 85
(Cantam Simicupio, e Seva-
dillza a seguinte:)
ARIA A DUO
Sevadilha.- Meu franguinho
Topetudo
Como galantinho!
Que lindo, que est !
Simicupio.-Minha bella .
Malfazeja,
Cahi na esparrella,
Liberta-me j.
Sevadilha.- Coitada da pila,
Pila, pila, pila,
Que te ho de pilar.
Simicupio.-Acode-me, filha,
Que estou ha meia hora
A cacarejar.
Ambos.- Que triste cantar
E' o cacarejar !
Sevadilha . ...:..... Mas no te agastes,
Que eu vou-te a soltar.
Simicupio.-Vem j, que no posso
Mais tempo penar.
Ambos.- Que pena, que magoa,
Que uma ave de pena
No possa voar.
Simicupio.-Anda, deita-me pela porta fra, ainda que
seja aos coices. (Vai-se).
Sevadilha.-Ora vamos. (Vai-se) .

D. Fuas (sahe D. Fuas)-Para este quintal, ou jardim,
ou o que for, me disse Fagundes viera D. Nize a regar
a sua Mangerona ; mas em quanto ella no vem, me
esconderei atrs deste canteiro de Alecrim, pois da
Mangerona no quero auxlios, para encobrir-me dos
86 Guerras do Alecrim e Mangerona
argentados esplendores da Lua, que to clara se ostenta
esta noite, talvez avisando-me na clara inconstancia de
seus raios a variedade de D. Nize. (Esconde-se da
banda do Alecrim).
D. Gilvaz (sahe D. Gi/)-Grande temeridade foi a
minha, pois sem avisar a D. Cloris, me expuz a penetrar
os quartos desta casa, com o perigo de me encontrar
D. Lanserote ; mas sem . duvida Cloris vir a este
seu jardim a namorar o seu Alecrim; e assim escon-
dido nas sombras destas plantas. . . Mas ai que
Mangerona ! Perdoa, Cloris, que esta aco foi um
acaso ; e no eleio. (Esconde-se da banda da Afan-
gerona.)
( Sahem D. Ni;e, e D. Cloris
cada uma pela sua parte
com aguadores na mo,
regando, e c.mtando o
seguinte:)
D. Nize.- Sois no ceo de Flora,
Mangerona bella,
No s verde estrella,
Mas luzida flor.
D. Cloris.-Alecrim florido,
Que de Abril na esfra
Sois na primavera
Fragrante primor.
Ambas.- Esta pura neve,
Que tributa Flora,
So rizos da Aurora,
E lagrimas de amor.
RECITADO
_ [arrogante,
D. Nize.- Mas que vejo ? ( Ai de mim ! ) Quem
Da Mangerona usurpa o ser fragante?
D. Gilvaz.- Quem, Nize, escondido amante espera
O Sol, quando adoro nesta verde esfera?
(Sahe).
:
Guerras do Alecrim e Mangerona 87
D. fuas.- Pois traidor, como assim tyrano intentas,
Roubar-me a Nize, que meu peito adora?
(Sahe) .
. E tu falsa inimiga. Mas ai triste,
Que mal a tanta pena a dor resiste !
D. Cloris.- E tu falso D. Gil, que em torpe insulto
Buscas a Mangerona amante occulto,
Deixa-me, fementido ...
D. Oilvaz.- Attende, Clori,
Que sem causa fulminas teus rigores,
Quando em puros ardores
Nas chammas do Alecrim feliz me abraso.
D. Nize.- Sem motivo, D. Fuas, me criminas;
Porque eu firme .. .
D. Oilvaz.- E eu constante .. .
D. O. e D. N.-Fiel te adoro, e te busco amante.
D. Oilvaz.-
D. Cloris.-
ARIA A 4
Attende, Clori, attende,
Verdades, de quem sabe
Ser firme em te adorar,
Suspende, infiel, suspende
Injurias, de quem sabe
J mais te acreditar.
D. fuas.- Nize i n ~ r a t a infiel amigo,
Cesse a barbara indecencia,
Que a evidencia
No se pde equivocar.
D. O. e D. N.-Pois tu s querida prenda,
D. f. e D. C.-J no creio os teus enganos,
D. O. e D. N.-Nas purezas de meu peito
Felizmente vivirs,
D. f. e D. C.- Nos rigores de meu peito
Teu castigo encontrars.
Todos.- Mas, cego amor tyranno,
Como posso em tanto damno
Teu estrago idolatrar?
88 Guerras do Alecrim e Mangerona
Fagundes (salze Fagundes)-J acabaram de cantar i
Pois agora entrem a chorar.
D. Cloris.-Porque, Fagundes?
Fagundes.-Porque o senhor seu tio diz, que logo
vem ao quintal, affirmando, que ha ladres em casa, e
diz, que se no ha de deitar esta noite, ainda que faa
rosa divina.
D. Gilvaz.-Aonde estar Simicupio ?
Fagundes.-No apparece; senhores, escondam-se, e
no digam ao depois, que duro foi, e mal se cozeu.
D. Nize.-Metam-se nesta capoeira entre tanto.
D. Gilvaz.-E que remedio, j que Simicupio no
apparece?
D. Fuas.-A necessidade sabe unir, a quem se deseja
separar. Nize cruel, eu me escondo na capoeira, que
s o lugar das penas o centro de um amante infeliz.
(1'lete-se na capoeira).
D. Gilvaz.-Quem serve a Cupido, s vezes leo, s
yezes gallinha. (Mete-se).
Fagundes.-Ah senhores no me esmaguem os ovos
de uma gallinha, que ahi est de choco .

( Sahe D. Tiburcio, e Seva-
dilha).
Sevadilha.-Senhor, no me persiga: olhem o diabo
do homem I
D. Tiburcio.-Ahi no quintal te quero. Mas aqui est
Cloris, e Nize, remediarei o negocio. Esta moa faz
zombaria de mim; deixa-me tu casar, que eu te porei a
caminho.
D. Cloris.-Que isso, primo ? Como estando doente,
e to perigoso, vem a estas horas ao sereno ?
D. Tiburcio.-Que ha de ser, se vosss no sabem
ensinar esta rapariga, pois nada lhe digo, que no
faa as avessas? De sorte, que me fez vestir, e
Guerras do Alecrim e Mangerona 8g
sahir atrs della, como desesperado das perrices, que
me faz.
D. Nize.-Tu no queres, Sevadilha, seno ser des-
cortez a meu p.rimo ?
Fagundes.-Vossas mercs no querem crer, que se
ha de fazer desta moa a peste, fome, e guerra.
Sevadilha.-Para que estamos com arcas encoiradas?
O senhor D. Tiburcio anda-me ao sucario, e no me
deixa uma hora, nem instante:
D. Tiburcio.-Cal-t'e, mentirosa.
fagundes.-lsso tem e lia, que levanta un1 testemunho,
como quem levanta uma palha.
D. Cloris.-No nos importa essa averiguao, s
digo, senhor D. Tiburo, que parece muito mal estar
vossa merc aqui com nosco a estas horas, e que pde
vir meu tio, e achar-nos com vossa merc; que supposto
seja primo, e com tentaes de noivo, sempre o recato,
e decencia se deve conservar ; e assim lhe pedimos em
cortesia se v para o seu quarto.
Sevadilha.-Ande, v despejando o beco.
D. Tiburcio.-Nem eu quizera, que meu tio me achasse
aqui por nenhum modo ; mas coitado de mim, que elle
l vem! Tomara, que me no visse.
Scvadilha.-Pois esconda-se nessa capoeira.
D. Tiburcio.-Dizes bem.
D. Cloris.-Ests louca, Sevadilha? Meu primo ha de
se l meter numa capoeira ? Isso no.
D. Tiburcio.-No importa, que para conservar o seu
recato me meterei na parte mais immunda. (Entra na
capoeira).
D. Nize.-Estamos perdid;Is, que l se encontra com
os dous r Que fizeste, maldita ?
Sevadilha.-Eu bem sei o que fiz : vero, que pea
lhe prego.
D. Gilvaz.- Este deve ser Simicupio. s tu Simicupio?
D. Tiburcio.-Qual Simicupio ? Sou uma simi-bala,
para elle : quem est aqui ? O' Sevadilha, abre-me a
go Guerras do Alecrim e Mangerona
porta, que eu quero sahir, corra a agua por onde
correr.
Sevadilha.-Calle-se, que ahi vem o velho.
D. Fuas.-Que tal me succeda !
D. Gilvaz.-Estou tremendo !
D. Nize e D. Cloris.-Estamos perdidas !

( Sahe D. Lauserote com uma
lu; na mo, e Simicupio
vestido de ministro com
vara na mo).
Simicupio.-No se assustem, minhas senhoras, que
isto no mais, que uma diligencia.
D. Lanserote.-- Vossa merc poupe-me o trabalho de
o ir procurar de manh para lhe entregar um ladro,
que tenho prezo naquella capoeira.
Simicupio.-A isso mesmo venho, que j tive, quem
disso me avizasse.
D. Nize (parte)-Que ser isto?
D. Cloris (parte)-So infortunios meus.
Fagundes (parte)-Dmos com o p na peia.
Sevadilha (parte)-Folgo por amor de D. Tiburcio.
Simicupio.-Hoje todos ho de mamar o chasco que
a ninguem me hei de dar a conhecer. Ora, meu senhor,
como foi este caso ?
D. Lanserote.-Supponha vossa merc, que acabada
uma junta de medicos, que vieram assistir a meu s.obri-
nho, sendo j quasi noite, estando eu assentado junto
daquella Mangerona, que no me deixar mentir, veio
descendo um homem por uma corda, e cuidando, que
eu era poial, me poz o p no cachao.
Simicupio.-Isso foi o mesmo, que por-lhe o p no
pescoo: no ha maior desaforo I
D. Lanserote.-Assustei-me, no ha duvida, quando
me vi daquella srte opprimido ; mas tornando a mim,
Guerras do Alecrim e Mangerona 91
fui sobre elle, e conhecendo, que era ladro, o prendi
nessa capoeira, donde a perspicaz diligencia de vossa
merc saber melhor obrar, do que eu fallar.
Simicupio.-E como conheceu vossa merc, que era
ladro?
O. Tiburcio.-Pela cara, que era a mais horrenda, que
meus olhos viram.
Simicupio (Jparte)-Estou j desenganado, que sou
feio.
O. Lanserote.-Ande vossa merc, e ver.
Simicupio.-Ah s ladro, saia c para fra.
O. fuas.-Vossa merc vem enganado, porque eu
(Salze)- ha maior desgraa! -sou um homem bem
nascido.
Simicupio (p.1rte)-E' D. Fuas; quem me dera ver a
D. Gil, que o que c me traz.
O. Lan_serote.-Senhor, este no o ladro, que eu
encerrei.
Simicupio (parte)-J se v, que este no to feio,
como vossa merc diz; vejamos se est l mais algum?
Oh ! c est mais outro ; venite ad cam para fram !
Ai que D. Gil ! J estou descanado.
O. Lanserote.-Tambem no este o ladro, que eu
aqui encerrei.
O. Gilvaz.-Claro est, que no sou eu, pois eu graas
a Deos no necessito de furtar.
O. Lanserote.-E que faziam vossas mercs aqui, se
no eram ladres ?
Simicupio.-Essa inquirio me pertence a mim, que
sou juiz privativo desta causa; e vossa merc, meu amo,
no se costume a mentir aos Ministros de vara grossa,
dizendo-me, que o ladro era feio, e horrendo, quando
vemos, que estes senhores so mui bem estreados.
O. Lanserote.-Senhor Juiz, por vida minha, que era
o mais feio homem, que vi em meus dias.
Simicupio.-Calle-se, no minta, que o hei de mandar
carregar de ferros.
92 Guerras do Alecrim e Mangerona
D. Lanserote.-Ora senhor, torne vossa merc a ver
a capoeira, que assim como achou dous, que eu no
meti, talvez, que ache o que eu encerrei.
Simicupio.-J no tenho mais, que buscar.
D. Lanserote.-Faa-me esse gosto, que pde l estar
ainda mais algum.
Sevadilha.-lsso, que se perde? Veja, senhor doutor.
Simicupio.-Bem sei, que vou debalde, mas eu vou :
mas no, entre vossa merc, que me no quero encher
de piolhos; ande, que lhe dou patente de quadri-
lheiro.
D. Lanserote.-Eu vou, que quero agora apurar este
enigma. Ai, que elle aqui est ! No o disse eu ?
Simicupio.-Traga-o c para fra.
D. Lanserote.-Ei-lo aqui. Mas que vejo! No sois
vs, meu sobrinho ?
D. Tiburcio.-Eu sou por meus peccados.
D. Lanserote.-Eu estou besta em besta.
Simicupio.-Este sim, que o ladro, que tem horren-
dissima cara ; todos tres venham commigo.
D. Nize (parte)-Ai D. Fuas, que estou sem alma!
D. Cloris.-Ai D. Gil, que estou sem vida !
D. Lanserote.-Scnhor, advirta, que este meu so-
brinho.
Simicupio.-Por ser seu sobrinho, no pde ser
ladro?
D. Lanserote.-Senhor, elle mal podia descer pela
corda, pois estava doente de cama.
Simicupio.-Pois acaso elle dorme na capoeira?
D. Lanserote.-No, senhor.
Simicupio.-Se no dorme, que fazia nella feito socius
criminis destes dous machacazes ?
D. Lanserote.-Sobrinho, a que viestes capoeira?
D. Tiburcio.-Eu senhor estando ...
Simicupio.-Chiton, no me usurpe a jurisdico; j
disse, que estas averiguaes s a mim me pertencem:
vamos andando ad cagarronem.
Guerras do Alecrim e Mangerona g3
D. Lanserote.-No importa ; ide sobrinho, que Deos
grande.
D. Tiburcio.-A minha innocencia me livrar:.
D. Lanserote.-Como a sua graa, meu senhor ?
Simicupio.-0 bacharel Petrus in cunctis, juiz de fra
daqui com alada na vara at o ar.
D. Lanserote.-Pois senhor bacharel Petrus in cunctis,
saiba vossa merc de caminho, que tambem me furtaram
um capote de aragoa em muito bom uso.
Simicupio.-Capote de aragoa caso de devassa :
notificados vossas mercs todos para que em amanhe-
cendo venham jurar minha casa sobre este furto.
D. Lanserote.-E aonde mora vossa merc ?
Simicupio.-Junto a um D. Gilvaz, que mora ...
D. Lanserote.-J sei, eu perguntarei.
Simicupio.-Pois l estar, quem lhe responda.
D. Gilvaz (parte)-Ai, que Simicupio! Agora
reparo, j estou sem susto.
Simicupio.-Vamos: amanh todos minha casa sob
pena de prizo. (Vai-se).
D. Fuas (parte)-Ai Nize, que as falsidades me poze-
ram neste estado! (Vai-se).
D. Tiburcio.-Tio, trate logo de soltar-me. (Vai-se).
D. Gilvaz.-Quem no deve, no teme. (lTai-se).
D. Lanserote.-Que mal socegarei esta noite, indo
prezo meu sobrinho, e no apparecer o ladro, que eu
prendi: no ha homem mais desgraado! (Vai-se).
D. Nize.-Tal estou de sentimento, que at me faltam
as lagrimas para o allivio. (Vai-se).
Fagundes.-Eis-aqui os Alecrins e Mangeronas : cousas
de ervas para bestas. (Vai-se).
Sevadilha.-E de que escapou Simicupio ! Tambem
alguma alma boa rezou por elle. (Vai-se).
D. Cloris.-Ai D. Gil, que a tua desgraa ser a causa
de minha morte ! (Vai-se).
94 Guerras do Alecrim e Mangerona
SCENA YII
Sala, cm que hm
1
er um bufete, tinteiro, papel, pemta, e
cadeiras ; e sahem D. Gil, e Simicupio vestido ainda
dejui;.
D. Gilvaz.-No te perdoo o susto, que me fizeste
levar.
Simicupio.-Nem eu o chasco da capoeira, que me fez
soffrer.
D. Gilvaz.-E agora, que determinas com essa devassa,
que queres tirar ?
Simicupio.-Logo ver.
D. Fuas.-E porque no soltas a D. Fuas, e a D. Ti-
burcio, que esto fechados naquelle quarto escuro ?
Simicupio.-No poderei tambem ter meus segredos,
sem que ninguem o saiba ? O certo , que como os
trouxemos s escuras, entendem fixamente, que esto
em rigorosa prizo. Mas ahi vem gente, e vossa merc
faa vezes de escrivo.
D. Gilvaz.-Ahi parou uma sege : se sero ellas ?
Simicupio.-L est quem as ha de encaminhar;
sedete, que ahi vem subindo a primeira testemunha.
D. Lanserote (sahe D. Lanserote)-Senhor, aqui
estamos todos a ordem de vossa merc.
Simicupio.-Venham entrando um a um.
D. Lanserote.-Pois, senhor, lembre-se do meu capote.
Simicupio.-Eu j tenho tomado isso a mim ; v des-
canado, que eu puxarei bem pela justia, e farei quanto
ella der de si.
D. Lanserote.-No tenho mais, que dizer. (Vai-se).
D. Gilvaz.-Homem, tu me tens attonito com as tuas
industrias !
Simicupio.-Bem , que as reconheas: ah senhor,
esteja de meio perfil, para que o no conhea D. Nize,
que l vem.
Guerras do Alecrim e Mangerona g5
D. Nize (sahe D. Nire)-Venho morta: nunca em tal
me vi!
Simicupio.-Uma vez a primeira: sente-se minha
senhora, desabafe-se, supponha, que est em sua
casa.
D. Nize.-Ai senhor, no sei, que respeito infunde a
cara de um juiz, que faz titubear o mais valente co-
rao.
Simicupio.-E mais eu, que pareo um Papiniano
assanhado ! Diga o seu nome; v l escrevendo, senhor
escrivo.
D. Nize.-Chamo-me D. Nize Silvia Rufina Fabia
Lizarda Laura Anarda, e ...
Simicupio.-Basta, senhora; e pde vossa merc com
todos esses nomes ?
D. Nize.-Ainda faltam quatorze.
Simicupio.-Visto isso vossa merc a mulher mais
nomeada, que ha no mundo. Que idade tem ?
D. Nize.-Quinze annos escassos.
Simicupio.-Liberal andou a natureza: em to poucos
annos tanta perfeio r E do costume ?
D. Nize.-No entendo.
Simicupio.-Ponha l, que do costume JeJua. Sabe
quem furtou aquelle capote ao senhor seu tio ?
D. Nize.-Presumo, que foi um criado de D. Gil, que
entrou disfarado a vender Alecrim
Simicupio.-Tenho largas noticias desse criado, e me
dizem, que ardiloso quantum satis.
D. Nize.-Isso pasmar r
Simicupio.-E sabe, se aquelles homens da capoeira
seriam ladres?
D. Nize.-No, senhor, porque um era D. Gil, e outro
D. Fuas, que ambos ...
Simicupio.-Diga, no se faa rubicunda.
D. Nize.-Senhor, os ditos homens vieram por causa
de amor; e como veio meu tio, se esconderam na
capoeira.
g6 Guerras do Alecrim e Mangerona
Simicupio.-Rapaziadas. Ora ande, v-se ahi para
dentro, e no faa outra : seja sizuda, e virtuosa, que
assim manda o direitn, honeste vivere.
D. Nize.-A' ohediencia de vossa merc. (Vai-se).
D. Gilvaz.-Homem, acahemos com isso, venha D. Cio-
ris, por quem estou suspirando.
Fagundes (sahe Fagundes)-Muito bons dias, meu
senhor.
Simicupio.-Chegue-se para c; olhe para mim, vossa
merc a meu ver tem cara de testemunha falsa, ou eu
me enganarei.
fagundes.-Serei o que vossa merc quizcr.
Simicupio.-Como se chama?
fagundes.-Ambrosia Fagundes Birimboa Francho-
pana e Gregotil.
Simicupio.- Isso so nomes, ou alcunhas ?
fagundes.-Ser o que vossa merc for servido.
Simicupio.-Casada, ou solteira ?
fagundes.-Nem casada, nem solteira, assim, assim.
Simicupio.-Assim como ?
fagundes.-E' que tenho o marido no Brasil ha
quarenta e sete annos.
Simicupio.-De que annos casou ?
fagundes.-De quarenta justos, que os fui fazer
porta da Igreja.
Simicupio.-Que annos tem ?
fagundes.-Vinte e cinco bem puxados.
Simicupio.-No nada, casou de quarenta, tem o
marido no Brasil ha quarenta e sete annos, e diz que
tem vinte e cinco de idade I V-se dahi bebada, falsaria,
que a hei de amarrar a uma escada, e deit-la por essa
janella fra.
fagundes.-Eu no sei contar, seno pelos dedos:
oua vossa merc, que eu quero dar a minha quartada.
Simicupio.-A quartada dei eu ; ande, no cuide, que
se ha de lavar com uma bochecha d'agua ; v-se para
dentro.
:
Guaras do e l\ldngerona 97
Fagundes.-Eu vou rebolindo. (Vai-se).
D. Gilvaz.-Acaba j com isso.
Sevadilha (salze SeJ
1
adillza)-Sou criada de vossa
merc.
Simicupio.-Ai, que j a justia comea a abrir os
olhos para ver a Sevadilha ! Eu encosto a vara, que
estou varado. 1\lcnina, como o seu nome ?
Sevadilha.-Sevadilha sem mais nada.
Simicupio.-Que annos tem?
Sevadilha.-Sete mui fanados.
Simicupio.-S sete ? No sois m cartinha para um
sete levar. Casada, ou
Sevadilha.-Estou para casar com um criado daqui
do seu visinho O. Gil, que ainda que feio, mui cari-
nhoso.
Simicupio.-Esse foi o que furtou o a seu
amo?
Sevactilha.-Esse mesmo.
Simicupio.- Logo ladro ?
Sevadilha.-E' o vi(:io, que tem, que se no fra isso,
era um moo perfeito.
Simicupio.-Ai Sevadilha, que esse ladro ...
Sevadilha . .....:..Que tem, meu senhor ?
Simicupio.-Nada, nada : e por um triz, que n;o
deponho a judicatura, e perco o juizo; assina-te aqui
em branco, que cu estou pelo que disseres.
Scvadilha.-Eu no sei escrever.
Simicupio.-Porm sabes muita letra: vai-te ahi para
dentro. A rapariga me poz a ver jurar testemunhas.
Sevactilha.-Eu j vi uma cara, que se parecia com a
deste juiz. ( l' ai-se).
Simicupio.-Entrc quem falta.
D. Gilvaz-Hcsta O. Cloris; Simicupio, perdoa que
hei de fallar-lhc.
Simicupio.-Faa o que lhe digo, c no tenha graas
comigo.
D. Gilvaz.-Como csti.s inchado!
7
g8 Guerras do Alt.:crim c l\langcrona
Simicupio.-Se queres ver o villo, mete-lhe a vara
na mo.
D. Cloris (sahe D. Cloris)-Senhor juiz, logo declaro,
que eu de furtos no sei nada, e s que D. Gil foi um
dos da capoeira, e est innocente, porque ...
D. Gilvaz.-Porq.ue foi preciso obedecer-te, querida
Cloris. (Levanta-se).
D. Cloris.-Que vejo! D. Gil? Cobre alentos o meu
corao.
D. Gilva.z.-No te admires dos successos de meu
amor, que os influxos do teu Alecrim sabem triunfar
dos maiores impossveis.
Simicupio.-Alis, que um Simicupio sabe fazer poss-
veis as maiores difficuldades. Ahi tem, senhor D. Gilvaz,
o seu bem de portas a dentro : tenho cumprido a minha
palavra, e se no est bem servido, busque quem o faa
melhor.
D. Cloris.-l"ma vez, que me vejo em tua casa, no
porei mais em contingencias a minha fortuna.
Simicupio.-Isso mesmo ; quem disse casa, casa.
D. Lanserote (s.1he D. Lmzscrote)-Que isto, senhor
domor ? . As testemunhas vem, e no tornam ?
- Sirncupio.-J est concluda, c sentenciada a de-
vassa.
D. Lanserote.-Qucm so os culpallos?
Simicupio.-As senhoras suas sobrinhas, que so umas
finas ladras.
D. Lanserotc.-l\1inhas sobrinhas ladras? De que
sorte?
Simicupio.-Desta sorte; vamo.5 sahindo cJ. para fra.
( V.li Simicupio tr,1jC1ldu a p.u-a fr,J, e dij o
seguinte) : Porque vistos estes successos, consta, que
a senhora D. Nizc furtou o cora5o Jo senhor D. Fuas,
e a senhora D. Cloris o Je lJ. Gil; c assim de
que lh"o restituam, casando (Om ellcs; por4ue
no matrimonio se entregam os coraes com as von-
tades.
Guerras do Alecrim e Mangerona 99
D. fuas.-Em cumprimento da sentena, eu a executo
pela minha parte igualmente alegre, e admirado desta
rara inventiva de Simicupio.
D. Nize.-E' de justia est:1 aco: que alegria!
D. Gilvaz.-D. Cloris, d-me o corao, que me tens
na mo, que te peo.
Simicupio.-Isso fallar com o corao nas
Senhora D. Cloris, case-se, m:1s no se arrependa.
D. Cloris.-Senhor n. l.il, o meu corao lhe entrego,
em recompensa do que lhe roubei, se acaso furto, o
que se d por vontade.
Simicupio.-D. Tiburcio tenha paciencia, e pague as
custas de permeio com o senhor D. Lanserote, j que
foram to basbaques, que se deixaram enganar de mim.
Simicupio, tantos de tal mez, etc.
D. Tiburcio.-Senhor tio, seja-lhe p:1r:1 hem, que aqui
j:i no ha para onde appellar.
D. Lanserote.-Nem eu me posso aggra\':tr, qu:tndo o
o ditoso fim destes excessos.
Sevadilha.-Cluem casa a t:tntos, por'-1ue se n:io casa
a si?
Simicupio.-No me falles cm remoques; j;i sei, Se\'3-
dilha, que queres casar commigo; e pois a sentena
passou em cousa julgada, Jcmos as mos, e a boa
vontade.
Sevadilha.-Oh discreta mo, que escreveu tal sen-
tena !
fagundes.-E que ha de ser Je mim, Simicupio, que
ne-;te negocio tambem Jci minha pcnnada ?
Sevadilha.-Em vinJo a frota, vira teu marido.
D. Gilvaz.-E pois te consegui, galharda Cloris, puhli
que a fama os vivas Jo Alecrim, que triunfou de tantos
impossveis.
D. fuas.-Tende mo, que no justo, que rouheis
Mangerona a parte, que lhe toca no applauso, que
merece ; pois ::'i sombra de suas folhas consegni<:tes
muita parte Ja dita, que possuis.
100 Guerras do Alecrim e Mangerona
fagundes.-Isso verdade, seno diga-o a escada, e
a caixa.
D. Tiburcio.-Foi boa caixn.
D. Gilvaz.-Que importa, que a i\l:mgerona abrisse os
caminhos aos favores, se o Alecrim serenava as tempes-
tades na tormenta dos enleios ?
Simicupio.-E seno diga-o tambem o fogo selvaje, a
medicina, a ministrisse, e a mi de duas filhas.
D. Tiburcio.-Pois que vai, senhor tio ? E' bico, ou
cabea?
D. Lanserote.-Paciencia por fora.
D. Cloris.-No se pde negar, que \'enceu o meu
Alecrim, pois elle tocou a mra, pondo tim a nossos
desejos.
D. Nize.-A 1\langerona s merece applausos, porque
deu principio a esse fim.
Simicupio.-Enro, visto isso, venceu o Malmequer,
pois elle foi o meio entre o principio da i\langerona, e
o fim do Alecrim.
Sevadilha.-Pois viva o
D. Gilvaz.-Tenho dito, venceu o Alecrim.
D. Tiburcio.-Se a etlicacia 1las razes no hast:l a
convencer-vos, esta espada far confessar o triunfo da
Mangerona.
Simicupio.-Deixe estar a folha, que as da Mnngerona
no so o Alcoro de Mafoma, para que se defendam
ponta da espada; e pois estou feito juiz, pela authori-
dade, que tenho, declaro, que ambas as plantas vencerfto
o pleito, pois cada uma fez quanto poude; e para que
se acabem essas guerras do Alecrim, e l\langerona,
mando, que os dous ranchos faam as pazes, e se
ponha perpetuo silencio nesta materia, sob pena de
serem assumptos de minuetes, e andarem por hoca de
poetas, que peior que pelas bocns do mundo.
Todos.-Pois vi\a o Alecrim, c \iva a l\bngerona.
Simicupio.-E \'i\a toJo o hiLho \i\o.
D. Lanserote.-\'iv:1mns todos, mf'n sobrinho.
Guerras do Alecrim e :\langerona 101
D. Tiburcio.-Essa a verdade.
Simicupio.-E como no ha triunfo sem acclamao;
em quanto o cro no principia a fesrejar este applauso,
coroemos esta obra, com as ramas Ja Mangerona, e
Alecrim.
CRO
D. Niz. e D. f.- Viva a Mangerona
Perpetua no durar.
D. Clor. e D. 0.-Viva o Alecrim
Feliz no florecer.
Todos.- Viva a Mangerona
Viva o Alecrim,
Pois que .um soube vencer,
E a outra triunfar.
D. Niz. e D. f.- No templo de Cupido,
Trofo de amor ser.
D. Clor. e D. f.- Nas aras da fineza
Em chammas arder.
Todos.- Vi\a a Mangerona,
Viva o Alecrim,
Pois que um soube vencer,
E a outra triunfar.
FIM.

You might also like