Professional Documents
Culture Documents
NL
GR
I
GB
NL
GR
I
PAG.
INDICE
INDEX
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
1
1.1
1
1.1
1
1.1
1.3
INTENDED USE
GENERALITES
INFORMATIONS
GENERALES
1.2
SYMBOLOGIE
1.2.1 Pictogrammes rdactionnels
1.2.2 Pictogrammes concernant
la scurit
1.3
UTILISATION PRVUE
1
1.1
10
GENERALITA
INFORMAZIONI
GENERALI
1.2
SIMBOLOGIA
1.2.1 Pittogrammi redazionali
1.2.2 Pittogrammi relativi alla
sicurezza
1.3
USO PREVISTO
10
12
1.4
1.5
AVVERTENZE
ACCESSORI A CORREDO
1.4
1.5
WARNINGS
ACCESSORIES SUPPLIED
1.4
1.5
MISES EN GARDE
XACCESSOIRES
FOURNIS
1.4
1.5
14
14
2
2.1
INSTALLAZIONE
IDENTIFICAZIONE DELLE
PARTI PRINCIPALI
2
2.1
INSTALLATION
IDENTIFICATION OF MAIN
COMPONENTS
2
2.1
2
2.1
INSTALLATION
BEZEICHNUNG DER
WICHTIGSTEN TEILE
14
16
2.2
2.3
AVVERTENZE
INSTALLAZIONE MOBILE
2.2
2.3
WARNING
MOBILE INSTALLATION
2.2
2.3
INSTALLATION
IDENTIFICATION DES
COMPOSANTS
PRINCIPAUX
MISE EN GARDE
INSTALLATION MOBILE
2.2
2.3
16
18
2.4
2.5
INSTALLAZIONE FISSA
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
2.4
2.5
FIXED INSTALLATION
CONNECTION TO THE
MAINS
2.4
2.5
INSTALLATION FIXE
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
2.4
2.5
WICHTIGER HINWEIS
BEWEGLICHE
INSTALLATION
FESTE INSTALLATION
ELEKTRISCHER
ANSCHLU
20
USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
20
3.1
3.1
3.1
3.1
22
3.2
3.2
3.2
22
3.3
3.3
3.4
28
3.5
SWITCHING ON THE
APPLIANCE
AND
FUNCTION MANAGEMENT
INSTALLING
THE
BATTERIES
SWITCHING THE
APPLIANCE ON/OFF
3.3
26
28
3.6
3.6
VENTILATION MODE
3.6
MODE VENTILATION
3.6
30
3.7
3.7
COOLING FUNCTION
3.7
3.8
3.8
D E H U M I D I F I C AT I O N
ONLY FUNCTION
3.8
32
3.9
FUNZIONAMENTO
NOTTURNO
3.10 FUNZIONAMENTO
AUTOMATICO
3.11 FUNZIONAMENTO
TURBO
3.12 FUNZIONAMENTO CON
TIMER
3.12.1 SETTAGGIO TIMER DI
ACCENSIONE DAL
TELECOMANDO
3.9
NIGHT FUNCTION
3.9
3.10
AUTOMATIC
FUNCTIONING
TURBO FUNCTIONING
3.10
FUNCTIONING WITH
TIMER
3.12.1 SETTING SWITCH-ON
TIMER FROM REMOTE
CONTROL
3.12
38
3.12.2
38
3.12.3
40
3.12.4
40
3.13
3.13
3.13
FONCTIONNEMENT EN
MODE REFROIDISSEMENT
FONCTIONNEMENT EN
MODE
DSHUMIDIFICATION
UNIQUEMENT
FONCTIONNEMENT
NOCTURNE
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
FONCTIONNEMENT
TURBO
FONCTIONNEMENT AVEC
TEMPORISATEUR
REGLAGE DU
TEMPORISATEUR
D'ALLUMAGE DEPUIS LA
TELECOMMANDE
REGLAGE DU
TEMPORISATEUR
D'EXTINCTION DEPUIS
LA TELECOMMANDE
REGLAGE DU
TEMPORISATEUR
D'ALLUMAGE DEPUIS LE
PANNEAU DE
COMMANDE
REGLAGE DU
TEMPORISATEUR
D'EXTINCTION DEPUIS
LE PANNEAU DE
COMMANDE
REMISE A ZERO DE
TOUTES LES FONCTIONS
DE LA TELECOMMANDE
3.7
30
ACCENSIONE GENERALE
E GESTIONE DEL
FUNZIONAMENTO
INSERIMENTO DELLE
BATTERIE
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
DELL'APPARECCHIO
MODALIT
VENTILAZIONE
FUNZIONAMENTO IN
RAFFREDDAMENTO
FUNZIONAMENTO IN
SOLA DEUMIDIFICAZIONE
LEGENDE DES
SYMBOLES ET DES
TOUCHES DU PANNEAU
DE COMMANDE
LEGENDE DES
SYMBOLES ET DES
TOUCHES DE LA
TELECOMMANDE
MISE EN MARCHE
GNRALE ET GESTION
DU FONCTIONNEMENT
INTRODUCTION DES
PILES
ALLUMAGE/EXTINCTION
DE L'APPAREIL
6
6
8
8
8
34
34
36
36
GB
RESETTAGGIO DI TUTTE
LE FUNZIONI DEL
TELECOMANDO
GENERALINFORMATION
GENERAL INFORMATION
1.2
SYMBOLS
1.2.1 Editorial pictograms
1.2.2 Safety pictograms
3.4
3.5
3.11
3.12
3.4
3.5
3.11
3.12.1
ALLGEMEINES
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
1.2
BILDSYMBOLE
1.2.1 Bildsymbole
1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit
1.3
VORGESEHENER
GEBRAUCH
WICHTIGE HINWEISE
GELIEFERTES ZUBEHR
GEBRAUCH UND
INSTANDHALTUNG
LEGENDE DER SYMBOLE
UND TASTEN DER
BEDIENKONSOLE
3.2
3.3
EINSCHALTEN UND
BETRIEBSSTEUERUNG
3.4
3.5
3.8
NUR
ENTFEUCHTUNGSFUNKTION
3.9
NACHTBETRIEB
3.10
AUTOMATIKBETRIEB
3.11
TURBOBETRIEB
3.12
3.13
RESET ALLER
FUNKTIONEN VON
FERNBEDIENUNG
NL
GR
NDICE
NDICE
INHOUDSOPGAVE
1
1.1
GENERALIDADES
INFORMACIONES
GENERALES
1.2
SIMBOLOGA
1.2.1 Pictogramas informativos
1.2.2 Pictogramas relativos a la
seguridad
1.3
USO PREVISTO
1.4
ADVERTENCIAS
1.5
ACCESORIOS EN
DOTACIN
1
1.1
1
1.1
1
1.1
7
7
1.2
SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas redaccionais
1.2.2 Pictogramas relativos
segurana
1.3
USO PREVISTO
1.4
ADVERTNCIAS
1.5
ACESSRIOS
FORNECIDOS
1.2
GEBRUIKTE SYMBOLEN
1.2.1 Redactionelepictogrammen
1.2.2 Pictogrammen met
betrekking tot de veiligheid
1.3
VOORZIEN GEBRUIK
1.4
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN
1.5
STANDAARDACCESSOIRES
1.2
1.2.1
1.2.2
9
9
9
1.3
1.4
1.5
2
2.1
INSTALACIN
IDENTIFICACIN DE LAS
PARTES PRINCIPALES
2
2.1
INSTALAO
IDENTIFICAO DAS
PARTES PRINCIPAIS
2
2.1
2
2.1
15
15
2.2
2.3
2.4
2.5
ADVERTENCIAS
INSTALACIN MVIL
INSTALACIN FIJA
CONEXION ELCTRICA
2.2
2.3
2.4
2.5
ADVERTNCIAS
INSTALAO AMOVVEL
INSTALAO FIXA
LIGAO ELCTRICA
2.2
2.3
2.4
2.5
INSTALLATIE
IDENTIFICATIE VAN DE
VOORNAAMSTE
ONDERDELEN
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN
MOBIELE INSTALLATIE
VASTE INSTALLATIE
E L E K T R I S C H
AANSLUITING
2.2
2.3
2.4
2.5
15
17
17
19
3
3.1
USO Y MANTENIMIENTO
LEYENDA DE LOS
SMBOLOS Y BOTONES
DEL PANEL DE MANDOS
3
3.1
3
3.1
3.2
3.3
ENCENDIDO GENERAL Y
CONDUCCION
DEL
FUNCIONAMIENTO
INTRODUCCION DE LAS
BATERIA
ENCENDIDO/APAGADO
DEL APARATO
3.3
21
21
LEYENDA DE LOS
SMBOLOS Y BOTONES
DEL CONTROL REMOTO
3.6
MODO VENTILACIN
3.6
3.6
3.6
29
3.7
FUNCIONAMIENTO CON
EL MODO ENFRIAMIENTO
3.7
3.7
WERKING
KOELSTAND
DE
3.7
31
3.8
FUNCIONAMIENTO SOLO
CON
EL
MODO
DESHUMIDIFICACION
3.8
MODALIDADE DE
VENTILAO
FUNCIONAMENTO NA
M O D A L I D A D E
ARREFECIMENTO
FUNCIONAMENTO
APENAS NA MODALIDADE
DESUMIDIFICAO
GEBRUIKENONDERHOUD
LEGENDA VAN DE
SYMBOLEN EN DE
TOETSEN VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
LEGENDA VAN DE
SYMBOLEN EN DE
TOETSEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING
ALGEMENE INSCHAKELING
EN BEDIENING VAN DE
WERKING
PLAATSING VAN DE
BATTERIJEN
INSCHAKELING/
UITSCHAKELING VAN
HET APPARAAT
VENTILATIEWERKWIJZE
3
3.1
3.2
USO E MANUTENO
LEGENDA DOS
SMBOLOS E DOS
BOTES DO PAINEL DE
COMANDOS
LEGENDA DOS
SMBOLOS E DOS
BOTES DO
TELECOMANDO
ACENDIMENTO GERAL E
GESTO
DO
FUNCIONAMENTO
INTRODUO
DAS
PILHAS
LIGAR/DESLIGAR O
APARELHO
3.8
WERKING OP DE STAND
MET
UITSLUITEND
ONTVOCHTIGING
3.8
31
FUNCIONAMIENTO
NOCTURNO
3.10 FUNCIONAMIENTO
AUTOMTICO
3.11 FUNCIONAMIENTO
TURBO
3.12 FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR
3.12.1 AJUSTE TEMPORIZADOR
DE ENCENDIDO
MEDIANTE EL CONTROL
REMOTO
3.12.2 AJUSTE TEMPORIZADOR
DE APAGADO MEDIANTE
EL CONTROL REMOTO
3.9
3.9
NACHTWERKING
3.9
33
3.10
3.10
35
3.11
AUTOMATISCHE
WERKING
WERKING TURBO
3.11
TURBO
35
3.12
3.12
TIMER
37
3.12.1 TIMER
37
3.12.2 TIMER
39
3.12.3
3.12.3 TIMER
39
3.12.4 TIMER
41
3.13
3.13
FUNCIONAMENTO
NOCTURNO
FUNCIONAMENTO
AUTOMTICO
FUNCIONAMENTO
TURBO
FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR
PROGRAMAODO
TEMPORIZADOR DE
LIGAO NO
TELECOMANDO
PROGRAMAO DO
TEMPORIZADOR DE
DESLIGAO NO
TELECOMANDO
PROGRAMAO DO
TEMPORIZADOR DE
LIGAO NO PAINEL DE
COMANDOS
PROGRAMAO DO
TEMPORIZADOR DE
DESLIGAO NO PAINEL
DE COMANDOS
REPROGRAMAO DE
TODAS AS FUNES DO
TELECOMANDO
RECOMEO
AUTOMTICO
3.13
41
3.4
3.5
3.9
3.14
REAJUSTE DE TODAS
LAS FUNCIONES DEL
CONTROL REMOTO
REENCENDIDO
AUTOMTICO
3.4
3.5
3.10
3.11
3.12
3.12.1
3.12.2
3.12.4
3.14
GENERALIDADES
INFORMAES GERAIS
3.2
3.3
3.4
3.5
ALGEMEEN
ALGEMENE INFORMATIE
OP
3.2
3.3
3.4
3.5
3.14
RESET
AUTORESTART
PAG.
11
11
13
23
23
27
29
43
GB
42
3.14
AUTORESTART
3.14
AUTORESTART
3.14
42
3.15
3.15
3.16
HOW TO TRANSPORT
THE CONDITIONER
ROUTINE MAINTENANCE
3.15
42
TRASPORTO DEL
CLIMATIZZATORE
MANUTENZIONE PERIODICA
44
3.17
3.17
3.18
44
3.19
3.17
44
46
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRICAL SYSTEM
DIAGRAM
SCHMA LECTRIQUE
ELEKTROSCHALTPLAN
58
DATI TECNICI
SPECIFICATIONS
DONNEES TECHNIQUES
TECHNISCHEN DATEN
58
INDIVIDUAZIONE ANOMALIE
DI FUNZIONAMENTO
TROUBLE SHOOTING
ANOMALIES POSSIBLES
KLEINE STRUNGEN
SELBST BEHEBEN
3.16
3.18
3.19
3.16
3.18
3.19
REDEMARRAGE
AUTOMATIQUE
TRANSPORT DU
CLIMATISEUR
ENTRETIEN PRIODIQUE
3.14
AUTORESTART
3.15
NETTOYAGE DES
FILTRES DE L'AIR
NETTOYAGE DU
CLIMATISEUR
RANGER LE
CLIMATISEUR EN FIN DE
SAISON
3.17
TRANSPORT DER
KLIMAANLAGE
REGELMIGE
WARTUNG
REINIGUNG DER
LUFTFILTER
REINIGUNG DER
KLIMAANLAGE
AUFBEWAHRUNG DER
KLIMAANLAGE FR
LNGEREN STILLSTAND
3.16
3.18
3.19
E
3.15
3.16
3.17
3.18
3.19
TRANSPORTE DEL
CLIMATIZADOR
MANTENIMIENTO
PERIDICO
LIMPIEZA DE LOS
FILTROS DE AIRE
LIMPIEZA DEL
CLIMATIZADOR
COMO GUARDAR EL
CLIMATIZADOR AL FINAL
DE LA TEMPORADA
P
3.15
3.16
3.17
3.18
3.19
TRANSPORTE DO
CLIMATIZADOR
MANUTENO
PERIDICA
LIMPEZA DOS FILTROS
DO AR
LIMPEZA DO
CLIMATIZADOR
ARRUMAR O
CLIMATIZADOR NO
FINAL DA ESTAO
NL
3.15
3.16
3.17
3.18
3.19
GR
TRANSPORT VAN DE
AIRCONDITIONER
PERIODIEK ONDERHOUD
3.15
REINIGING VAN
LUCHTFILTERS
REINIGING VAN DE
AIRCONDITIONER
DE AIRCONDITIONER
AAN HET EINDE VAN HET
SEIZOEN OPBERGEN
3.17
3.16
3.18
3.19
43
45
43
45
45
DIAGRAMA ELCTRICO
ESQUEMA ELCTRICO
ELEKTRISCH SCHEMA
47
DATOS TECNICOS
DADOS TCNICOS
TECHNISCHE GEGEVENS
59
DETECCION DE
ANOMALIAS DE
FUNCIONAMIENTO
DETECO DE ANOMALIAS
DE FUNCIONAMENTO
59
GENERALIT
1.1
GB
GENERAL
INFORMATION
F
GENERALITES
D
ALLGEMEINES
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
INFORMATIONS GENERALES
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
DIEHERSTELLERFIRMABERNIMMT
KEINERLEI VERANTWORTUNG FR
SCHDEN AN PERSONEN ODER
SACHEN,
DIE
DURCH
NICHTBEACHTUNG DER IM
V O R L I E G E N D E N
BENUTZERHANDBUCH
E N T H A L T E N E N
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ENTSTEHEN.
Whrend
der
Montage
und
bei
smtlichen
Instandhaltungsttigkeiten mssen
die
Vorsichtsmanahmen
eingehalten werden, die in diesem
Benutzerhandbuch und auf den
Schildern im Innern der Gerte
angefhrt sind; auerdem mssen
smtliche Vorsichtsmanahmen
ergriffen werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die
durch die am Installationsort
geltenden Sicherheitsbestimmungen
vorgeschrieben sind.
NL
GR
GENERALIDADES
GENERALIDADES
ALGEMEEN
INFORMACIONESGENERALES
INFORMAES GERAIS
ALGEMENE INFORMATIE
,
- .
,
.
Lees,voordatumetdewerkzaamheden
begint (installatie, onderhoud,
gebruik), deze handleiding aandachtig
door en volg de aanwijzingen in ieder
hoofdstuk zorgvuldig op.
(, , )
.
.
,
.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO
ASUMENINGUNARESPONSABILIDAD
PORDAOSENPERSONASOCOSAS
QUE DERIVEN DE LA FALTA DE
OBSERVACIN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
A FIRMA CONSTRUTORA NO SE
ASSUMEARESPONSABILIDADEPOR
DANOS A PESSOAS OU A COISAS
PROVOCADOS
PELA
INOBSERVNCIA DAS NORMAS
CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETE.
,
.
1
1.1
1
1.2
1.2.1
1.2.2
GB
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLOGIE
BILDSYMBOLE
Pittogrammi redazionali
Editorial pictograms
Pictogrammesrdactionnels
Bildsymbole
Service
Contrassegna situazioni nelle
quali si deve informare il SERVICE
aziendale interno:
SERVIZIO
ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Service
Refers to situations in which you
should inform the SERVICE
department in the company:
CUSTOMER
TECHNICAL
SERVICE.
Service
Indique des situations o il faut
informer le SERVICE interne de
la socit:
SERVICE APRES-VENTE
CLIENTS.
Kundendienst
- Kennzeichnet Situationen, in
denen
der
interne
KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen
ist:
KUNDENDIENST
Indice
I paragrafi preceduti da questo
simbolo contengono informazioni
e prescrizioni molto importanti,
particolarmente per quanto
riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto pu comportare:
pericolo per l'incolumit degli
operatori
perdita della garanzia contrattuale
declinazione di responsabilit da
parte della ditta costruttrice.
Index
Paragraphs marked with this
symbol contain very important
information
and
recommendations, particularly as
regards safety.
Failure to comply with them may
result in:
danger of injury to the operators
loss of the warranty
refusal of liability by the
manufacturer.
Index
Les paragraphes prcds par ce
symbole contiennent des
informations et des prescriptions
trs importantes, notamment pour
ce qui concerne la scurit.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la scurit des
oprateurs.
perte de la garantie du contrat.
dgagement de la responsabilit
du fabricant.
Inhaltsverzeichnis
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten
sehr wichtige Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser
Informationen und Vorschriften kann
dazu fhren, dass:
- die
Unversehrtheit
des
Personals an den Gerten
gefhrdet ist
- die vertragliche Garantie verfllt
- die Herstellerfirma jede
Verantwortung ablehnt.
Mano alzata
Contrassegna azioni che non si
devono assolutamente fare.
Raised hand
Refers to actions that absolutely
must not be performed.
Main leve
Indique les actions quil ne faut
absolument pas accomplir.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen, die
absolut verboten sind.
Safety pictograms
Pictogrammesconcernantla
scurit
BildsymbolezurSicherheit
Gefhrliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betreffenden
Personal an, dass bei der
beschriebenen Ttigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags
besteht, wenn diese nicht unter
Beachtung
der
Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt wird.
Pericolo generico
Segnala al personale interessato
che l'operazione descritta
presenta, se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire
danni fisici.
Generic danger
Signals to the personnel that the
operation described could
cause physical injury if not
performed according to the safety
rules.
Danger gnral
Signale au personnel concern que
lopration dcrite prsente, si elle
nest pas effectue conformment
aux normes de scurit, le risque
de provoquer des dommages
physiques.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betreffenden
Personal an, dass bei
der beschriebenen Ttigkeit
Verletzungsgefahr besteht, wenn
diese nicht unter Beachtung der
Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt wird.
NL
GR
SIMBOLOGA
SIMBOLOGIA
GEBRUIKTE SYMBOLEN
Pictogramasinformativos
Pictogramasredaccionais
Redactionelepictogrammen
Servicio
Indica situaciones en las cuales
se debe informar al SERVICE
empresarial interno:
SERVICIO
ASISTENCIA
TCNICA A CLIENTES.
Service
Ilustra situaes nas quais se
dever informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIO DE ASSISTNCIA
TCNICA AOS CLIENTES.
Service
Geeft situaties aan waarbij de
interne SERVICEDIENST van
het bedrijf moet worden
genformeerd.
TECHNISCHE SERVICEDIENST
VOOR DE KLANTEN.
ndice
los prrafos precedidos por este
smbolo, contienen informaciones
y
prescripciones
muy
importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
La falta de observacin de los
mismos puede comportar:
peligro para la incolumidad de los
operadores
prdida de la garanta de contrato
declinacin
de
las
responsabilidades de la empresa
constructora.
ndice
Os pargrafos precedidos por este
smbolo contm informaes e
prescries muito importantes, em
particular no que diz respeito
segurana.
A sua inobservncia poder
comportar:
perigo para a incolumidade dos
operadores
perda da garantia contratual
declinao da responsabilidade da
firma construtora.
Inhoudsopgave
De
door
dit
symbool
voorafgegane
paragrafen
bevatten zeer belangrijke
informatie en voorschriften,
vooral voor wat betreft de
veiligheid.
Het niet in acht nemen ervan kan
leiden tot:
gevaar voor de veiligheid van de
bedieners
het vervallen van de contractuele
garantie
het zich onthouden van
aansprakelijkheid door de
fabrikant
,
.
:
.
.
Mo levantada
Assinala as aces que no se
devem absolutamente efectuar.
Handomhoog
Geeft een handeling aan die
absoluut niet mag worden
uitgevoerd.
,
,
Peligro genrico
Seala al personal interesado que
la
operacin
descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir daos
fsicos.
Perigo genrico
Avisa o pessoal interessado que
a operao descrita apresenta, se
no for efectuada respeitando as
normativas de segurana, o risco
de sofrer danos fsicos.
Algemeen gevaar
Informeert het betrokken
personeel dat de beschreven
handeling, indien niet uitgevoerd
in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften, het
risico van lichamelijk letsel met
zich mee brengt.
,
,
,
.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben
hacer en absoluto.
1
1.2
1.2.1
1.2.2
1
1.3
1.4
INTENDED USE
UTILISATION PRVUE
VORGESEHENER GEBRAUCH
AVVERTENZE
WARNINGS
MISES EN GARDE
WICHTIGE HINWEISE
10
GB
USO PREVISTO
NL
GR
USO PREVISTO
USOPREVISTO
VOORZIEN GEBRUIK
.
.
ADVERTENCIAS
ADVERTNCIAS
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
ltima
desligao.
Om beschadiging van de
compressor te voorkomen is
elke start 3 minuten vertraagd
nadat het apparaat de laatste
keer uitgeschakeld is.
3
.
perigoso.
O
construtor
no
se
responsabiliza por eventuais
danos causados por uso
imprprio, incorrecto ou
irracional do aparelho.
.
.
O
,
.
No instalen el aparato en
ambientes donde el aire pueda
contener gas, aceite, azufre o
cerca de fuentes de calor.
No apoyen objetos pesados o
calientes sobre el aparato.
En caso de que se decida no
utilizar ms un aparato de este
tipo se recomienda inutilizarlo
cortando el cable de
alimentacin, despus de
haber quitado el enchufe de la
toma de corriente. Se
recomienda adems inutilizar
las partes del aparato
susceptibles de constituir un
peligro, especialmente para los
nios que podran usar el
aparato fuera de uso para sus
propios juegos.
No instalar o aparelho em
ambientes em locais onde o ar
contm gs, leo, enxofre ou
prximo de fontes de calor.
No apoiar objectos pesados
ou quentes sobre o aparelho.
Caso se decida de no utilizar
mais um aparelho deste tipo,
aconselhvel
torn-lo
inoperante cortando o cabo de
alimentao,
aps
ter
desligado a ficha da tomada de
corrente. aconselhvel tornar
incuas aquelas partes do
aparelho susceptveis de
constituir
um
perigo,
especialmente
para
as
crianas que podero servir-se
do aparelho para us-lo como
brinquedo.
1
1.3
1.4
/
,
.
.
.
,
.
, ,
.
.
.
,
,
.
R-410
: R-410
,
,
(GWP)= 1975
11
1.5
GB
ATTENZIONE!
QUESTO PRODOTTO CONTIENE GAS REFRIGERANTE R410A CON CARATTERISTICHE
DI ODP=0 (POTENZIALE IMPOVERIMENTO OZONO).
ATTENTION!
THIS PRODUCT CONTAINS
R-410A
REFRIGERANT
WITH O.D.P. = 0 (OZONE
DEPLETION POTENTIAL).
ATTENTION!
CETAPPAREILCONTIENTDUGAZ
RFRIGRANT R-410A CLASS
ODP = 0 (APPAUVRISSEMENT
POTENTIEL DE LA COUCHE
DOZONE).
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT ENTHLT
KLTEMITTEL R-410A MIT
DEN EIGENSCHAFTEN ODP=0
(OZONZEHRUNGSPOTENTIAL).
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per lambiente
e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni pi dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto,
contattare lufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui stato acquistato il prodotto. Questa disposizione valida
solamente negli Stati membri dellUE.
DISPOSAL
This symbol on the product or its
packaging indicates that the
appliance cannot be treated as
normal domestic trash, but must be
handed in at a collection point for
recycling electric and electronic
appliances.
Your contribution to the correct
disposal of this product protects the
environment and the health of your
fellow men. Health and the
environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the
recycling of this product can be
obtained from your local town hall,
your refuse collection service, or in
the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU
member states.
ELIMINATION
Ce symbole appos sur le produit ou
son emballage indique que ce produit
ne doit pas tre jet au titre des
ordures mnagres normales, mais
doit tre remis un centre de collecte
pour le recyclage des appareils
lectriques et lectroniques. En
contribuant une limination correcte
de ce produit, vous protgez
l'environnement et la sant d'autrui.
L'environnement et la sant sont mis
en danger par une limination
incorrecte du produit. Pour toutes
informations complmentaires
concernant le recyclage de ce
produit, adressez-vous votre
municipalit, votre service des
ordures ou au magasin o vous avez
achet le produit. Cette consigne
n'est valable que pour les tats
membres de l'UE.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt fr
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Gerten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses
Produktes schtzen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefhrdet.
Weitere Informationen ber das
Recycling dieses Produktes erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Mllabfuhr oder dem Geschft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gltig fr
Mitgliedstaaten der EU.
IMPORTANTE!
Per prevenire ogni rischio di
folgorazione indispensabile
staccare linterruttore generale
prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution,
always disconnect the main circuit
breaker before making electric
connections or performing any
maintenance on the units.
IMPORTANT!
Afin de prvenir tout risque
dlectrocution, il est indispensable de
couper le courant au disjoncteur
principal avant deffectuer des
branchements lectriques et toute
opration dentretien sur les appareils.
WICHTIG!
Um dem Risiko eines Stromschlags
vorzubeugen, muss unbedingt der
Hauptschalter ausgeschaltet werden,
bevor elektrische Anschlsse hergestellt
oder Instandhaltungsarbeiten an den
Gerten vorgenommen werden.
ACCESSORI A CORREDO
ACCESSORIES SUPPLIED
ACCESSOIRES FOURNIS
GELIEFERTES ZUBEHR
3
4
1
IST
RUZ
INS
INS
12
ION
TRU
INS
ONS
CTI
TAL
LAZ
ION
E,
USO
ION
E MA
, USE
NUT
AND
ENZ
MA
ION
INT
ENA
ET
L'E
NCE
NTR
GB
ETI
EN
F
D
NG
RTU
WA
E
TO
IEN
NIM
P
NTE
O
N
UTE
E MAN
USO
CH
S DE
INS
DBU
E
A LA
TRU
HAN
S PAR
O INS
ONE
A
CCI
TAL
TRU
INS
DE
INS
UAL
MAN
I PER
CTI
TRU
ONS
FOR
POU
INS
TAL
R L'IN
LAT
STA
FR
TIO
LLA
INS
TAL
N,
L'E
LAT
MPL
ION
OI
, GEB
TAL
RAU
ACI
CH
N,
UND
USO
Y MA
GR
NL
GR
ATENCIN!
ESTE PRODUCTO CONTIENE
GAS REFRIGERAN-TE R-410A
CON CARACTERSTICAS DE
ODP=0
(POTENCIAL
DE
EMPOBRECIMIENTO
DEL
OZONO).
ATENO!!!
ESTE PRODUTO CONTM GS
REFRIGERANTE R-410A COM
CARACTERSTICAS
DE
ODP=0
(POTENCIAL
EMPOBRECIMENTO
DO
OZONO).
LET OP!
DIT PRODUKT BEVAT HET
ECOLOGISCHE
KOELMIDDEL (GAS) R-410A MET
EEN ODP-KARAKTERISTIEK
(POTENTILE
OZONAFBRAAK) = 0.
R-410
ODP = 0
(
).
DESGUACE
Este smbolo sobre el producto o su
embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
domstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
elctricos y electrnicos.
Con su contribucin para el desguace
correcto de este producto, proteger
el medio ambiente y la salud de sus
prjimos. Con un desguace errneo,
se pone en riesgo el medio ambiente
y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendr de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio
donde haya adquirido el producto.
Esta norma es vlida nicamente para
los estados miembros de la UE.
ELIMINAO
Este smbolo que se encontra no
produto ou na respectiva embalagem,
indica que o produto no pode ser
tratado como resduo domstico
normal, devendo ser entregue num
centro de recolha e de reciclagem
para aparelhos elctricos e
electrnicos.
Graas ao seu contributo para a
eliminao correcta deste produto,
protege o ambiente e a sade pblica.
A eliminao incorrecta de resduos
prejudica o ambiente e a sade.
Para obter mais informaes sobre
a reciclagem deste produto, dirija-se
Cmara Municipal, aos servios
de recolha de resduos ou loja onde
adquiriu o produto.
Este regulamento s vlido para
os Estados-membros da UE.
VERWIJDERING SI
Dit symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet via het normale huisvuil mag
worden verwijderd, maar bij een centrale verzamelplaats voor de
recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden afgegeven.
Wanneer u dit product op de juiste
manier verwijdert, draagt u bij aan
een beter milieu en de gezondheid
van uw medemens. Het milieu en de
gezondheid worden door een onjuiste
verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de
recycling van dit product ontvangt u
bij uw gemeentehuis, uw vuilophaaldienst of de Mwinkel waar u dit
product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EUlidstaten.
A
,
,
.
.
T
.
x
x ,
o , o oo
- .
A x
x EE.
IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de fulguracin
es indispensable desconectar el
interruptor general antes de efectuar
conexiones elctricas y llevar a cabo
las operaciones de mantenimiento
en los equipos.
IMPORTANTE!
Para prevenir os riscos de fulgurao
indispensvel desligar o interruptor
geral antes de efetuar ligaes
elctricas e qualquer operao de
manuteno nos aparelhos.
BELANGRIJK!
Om elk risico van elektrische
schokken te vermijden is het absoluut
verplicht om vr de elektrische
aansluitingen
en
alle
onderhoudsingrepen op de apparaten
de hoofdschakelaar uit te schakelen.
!
.
ACCESORIOS EN DOTACIN
ACESSRIOS FORNECIDOS
STANDAARDACCESSOIRES
1.5
1- 1.5
2-
3 -
4 -
5 -
6-
7-
13
GB
INSTALLAZIONE
2.1
2.2
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
IDENTIFICATION DES
COMPOSANTS PRINCIPAUX
(fig. 2)
BEZEICHNUNG DER
WICHTIGSTEN TEILE (Abb.
2)
1)
2)
3)
4)
Panneau de commande
Grille dvacuation de lair
Filtre de lair avec grille
Bouchon pour le vidage de
leau de condensation
5) Entre de lair externe
6) Sortie de lair externe
7) Poigne pour le dplacement
1) Bedienkonsole
2) Luftablagitter
3) Luftfilter mit Gitter
4) KondenswasserAblaschraube
5) Auenlufteingang
6) Auenluftausgang
7) Verschiebegriff
IDENTIFICAZIONE DELLE
PARTI PRINCIPALI (fig. 2)
IDENTIFICATION OF MAIN
COMPONENTS (fig. 2)
1)
2)
3)
4)
Pannello comandi
Griglia di uscita dellaria
Filtro dellaria con griglia
Tappo per svuotamento
dellacqua di condensa
5) Entrata dellaria esterna
6) Uscita dellaria esterna
7) Maniglia di spostamento
1)
2)
3)
4)
AVVERTENZE
WARNING
MISE EN GARDE
WICHTIGER HINWEIS
Attenzione!
Pericolo di esplosione o
incendio.
Installare il climatizzatore su
superfici piane.
Warning!
Danger of explosion or fire.
Always install the conditioner on
a flat surface.
Attention!
Danger dexplosion ou
dincendie.
Installer le climatiseur sur des
surfaces planes.
Achtung!
Explosionsoder
Brandgefahr.
Die Klimaanlage ist auf glatter
Oberflche aufzustellen.
Control panel
Air outlet grille
Air filter with grille
Plug for draining
condensation water
5) External air inlet
6) External air outlet
7) Handle for moving
2
1
2
7
6
5
4
14
NL
GR
INSTALACIN
INSTALAO
INSTALLATIE
IDENTIFICACIN DE LAS
PARTES PRINCIPALES (fig.
2)
IDENTIFICAO DAS
PARTES PRINCIPAIS (fig. 2)
IDENTIFICATIE VAN DE
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
(fig. 2)
(. 3)
1) Panel de mando
2) Rejilla de salida del aire
3) Filtro del aire con rejilla
4) Tapn para vaciado del agua de
condensacin
5) Entrada del aire exterior
6) Salida del aire exterior
7) Manilla de desplazamiento
1) Painel de comandos
2) Grelha de sada do ar
3) Filtro do ar com grelha
4) Tampa para esvaziamento da
gua de condensao
5) Entrada do ar exterior
6) Sada do ar exterior
7) Manpulo de deslocao
ADVERTENCIAS
ADVERTNCIAS
1) Bedieningspaneel
2) Luchtuitlaatrooster
3) Luchtfilter met rooster
4) Dop voor het aftappen van het
condenswater
5) Buitenluchtinlaat
6) Buitenluchtuitlaat
7) Verplaatsingshandgreep
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
2.2
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
Onjuiste montage (fig. 3)
(. 3)
(. 4)
.
.
.
.
.
,
.
Atencin!
Peligro de explosin o
incendio
Instalar el climatizador en una
superficie plana.
Ateno!
Perigo de exploso ou
incndio.
Instalar o climatizador sobre
superfcies planas.
Let op!
Ontploffingsof
brandgevaar.
Zet de airconditioner op een
vlakke ondergrond.
.
.
2.1
15
2
2.3
2.4
GB
INSTALLAZIONE MOBILE
(Fig. 5)
MOBILE
(Fig. 5)
INSTALLATION
INSTALLATION MOBILE
(Fig. 5)
B E W E G L I C H E
INSTALLATION (Abb. 5)
INSTALLAZIONE FISSA
(Fig. 6)
FIXED INSTALLATION
(Fig. 6)
FESTE INSTALLATION
(Abb. 6)
Il climatizzatore pu essere
installato anche con fori fissi a vetro
o a muro. Il flusso dellaria non deve
essere impedito da griglie di
protezione o altro. Eventuali
protezioni devono avere una sezione
totale di passaggio dellaria non
inferiore a 140 cm 2.
5
A
16
NL
INSTALLATIE
GR
(. 5)
INSTALACIN MVIL
(Fig. 5)
INSTALAO AMOVVEL
(Fig. 5)
MOBIELE
(Fig. 5)
.
.
.
(. 5
A)
(. 5 B).
.
,
.
INSTALACIN FIJA(Fig. 6)
(. 6)
2.3
2.4
.
.
140 cm 2.
135 mm
max 1350 mm
max 1350 mm
135 mm
46
17
2
2.5
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
CONNECTION TO THE
MAINS
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
Die Versorgungsleitung mu
220-240 V / 50 Hz sein.
Die Versorgungsleitung mu
mit Schutzleiter versehen, fr
Stromspitzen
von
20A
ausgelegt, sowie mit einer
10At-Sicherung geschtzt
sein.
Die Steckdose mu fr
mindestens 10A und 250V
ausgelegt sein.
Sollte die Steckdose mit dem
Stecker der Klimaanlage nicht
bereinstimmen, ist diese mit
einer den EU-Vorschriften
entsprechenden zu ersetzen.
Il conduttore di uneventuale
prolunga abbia sezione almeno di
1,5 mm2.
Il climatizzatore sia installato
secondo le normative nazionali.
Lassorbimento del climatizzatore,
sommandosi a quello degli altri
elettrodomestici, non provochi
linterruzione dellimpianto elettrico.
18
GB
NL
GR
CONEXION ELCTRICA
LIGAO ELCTRICA
ELEKTRISCHE
AANSLUITING
A linha de alimentao de
220-240 V / 50 Hz.
220-240 V / 50 Hz.
La lnea de alimentacin
conste de proteccin de tierra
y con capacidad para una
corriente inicial de 20A y
protegida por un fusible de
10AT.
De voedingslijn geaard is en
berekend
is
op
een
aanloopstroom van 20A en
beveiligd is met een zekering
van minimaal 10AT.
H
,
20
10 .
2
2.5
10
250 V .
CEI.
H
1,5 mm2.
.
H
,
,
19
3.1
USO E
MANUTENZIONE
USE AND
MAINTENANCE
UTILISATION ET
ENTRETIEN
GEBRAUCH UND
INSTANDHALTUNG
- SW1: ON / Standby;
- SW2: Selezione modalit operativa
(raffreddamento => automatica =>
solo ventilatore => deumidificazione
=> raffreddamento .);
- SW3: Selezione velocit ventilatore
(velocit max => velocit med =>
velocit min => velocit max .);
- SW4: Aumento temperatura/ritardo;
- SW5: Riduzione temperatura/
ritardo;
- SW6: Conferma/annullamento ritardo
accensione/spegnimento unit;
- L2: LED modalit standby (rosso).
- D1: Temperatura impostata/Timer
- S1: Indicatore ora;
- S2: Indicatore temperatura;
- S3: Accensione ritardata;
- S4: Modalit timer;
- S5: Spegnimento ritardato;
- S6: Modalit raffreddamento;
- S7: Modalit deumidificazione;
- S8: Modalit automatica;
- S9: Modalit Sleep;
- S10: Modalit ventilatore / ventilatore
a bassa velocit;
- S11: Velocit media ventilatore;
- S12: Velocit massima ventilatore.
- SW1: ON / Standby;
- SW2: Working mode selection
(cooling => automatic => fan only
=> dehumidification => cooling .);
- SW3: Fan speed selection (max
speed => med speed => min speed
=> max speed .);
- SW4: Temperature/delay set
increase;
- SW5: Temperature/delay set
decrease;
- SW6: Unit switch ON/OFF delay
confirmation/cancel;
- L2: Standby mode LED (red).
- D1: Tset/Timer
- S1: Time indicator;
- S2: Temperature indicator;
- S3: Delayed switch ON;
- S4: Timer mode;
- S5: Delayed switch OFF;
- S6: Cooling mode;
- S7:Dehumidification mode;
- S8: Automatic mode;
- S9: Sleep mode;
- S10: Fan mode / low fan speed;
- S11: Medium fan speed;
- S12: Maximum fan speed.
- SW1: ON / Veille;
- SW2: Slection du mode de
fonctionnement (refroidissement
=> automatique => ventilateur seul
=> dshumidification =>
refroidissement.);
- SW3: Slection de la vitesse du
ventilateur (vitesse maxi =>
vitesse moyenne => vitesse mini
=> vitesse maxi.);
- SW4: Augmentation temprature/
retard;
- SW5: Rduction temprature/
retard;
- SW6: Confirmation/annulation du
retard allumage/extinction
appareil;
- L2: Voyant du mode veille (rouge).
- D1: Tset/Temporisateur
- S1: Indicateur de l'heure;
- S2: Indicateur de temprature;
- S3: Allumage retard;
- S4: Mode temporisateur;
- S5: Extinction retarde;
- S6: Mode refroidissement;
- S7: Mode dshumi dification;
- S8: Mode automatique;
- S9: Mode Sommeil;
- S10: Mode ventilateur / ventilateur
petite vitesse;
- S11: Vitesse moyenne ventilateur;
- S12: Vitesse maximale ventilateur.
- SW1: ON / Stand-by;
- SW2: Wahl der Betriebsart (Khlung
=> Automatik => nur Ventilator =>
Entfeuchtung => Khlung .);
- SW3:
Wahl
der
Ventilatorgeschwindigkeit
(maximale Geschwindigkeit =>
mittlere Geschwindigkeit =>
minimale Geschwindigkeit =>
maximale Geschwindigkeit .);
- SW4: Erhhung der Temperatur/
Verzgerung
- SW5: Erniedrigung der Temperatur/
Verzgerung
- SW6: Besttigung/Annullierung der
Verzgerung beim Einschalten/
Ausschalten der Einheit
- L2: LED Betriebsart Stand-by (rot).
- D1: Tset/Timer
- S1: Uhrzeitanzeige
- S2: Anzeige der Temperatur
- S3: Verzgerte Einschaltung
- S4 Betriebsart Timer
- S5: Verzgerte Ausschaltung
- S6: Betriebsart Khlung
- S7: Betriebsart Entfeuchtung
- S8: Automatikbetriebsart
- S9: Betriebsart Sleep
- S10: Betriebsart Ventilator / Ventilator
bei niedriger Geschwindigkeit;
- S11: Mittlere
Ventilatorgeschwindigkeit
- S12: Maximale
Ventilatorgeschwindigkeit.
20
GB
NL
GR
USO Y
MANTENIMIENTO
USO E
MANUTENO
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
Os tipos de funcionamento do
condicionador podem ser
seleccionados com o telecomando
ou no painel de comandos do
condicionador. Em ambos os
dispositivos, o funcionamento
seleccionado indicado num visor
LCD. A recepo do comando
emitido confirmada pela emisso
de um som pelo besouro.
.
,
LCD.
.
LEYENDA
DE
LOS
SMBOLOS Y BOTONES
DEL PANEL DE MANDOS
(Fig. 7)
LEGENDA
VAN
DE
SYMBOLEN EN VAN DE
TOETSEN
VAN
HET
B E D I E N I N G S PA N E E L
(Afb.7)
(.7)
- SW1: ON/Standby
- SW2: Seleccin modo operativo
(refrigeracin = > automtico = >
slo
ventilador=>
deshumidificacin=> refrigeracin
.)
- SW3: Seleccin velocidad
ventilador (velocidad mx. =>
velocidad med. => velocidad mn.
=> velocidad mx. .)
- SW4: Aumento temperatura/
retraso
- SW5: Reduccin temperatura/
retraso
- SW6: Confirmacin/anulacin
retraso encendido/apagado
unidad
- L2: LED modo standby (rojo)
- D1: Tset/Timer
- S1: Indicador hora
- S2: Indicador temperatura
- S3: Encendido retardado
- S4: Modo temporizador
- S5: Apagado retardado
- S6: Modo refrigeracin
- S7: Modo deshumidificacin
- S8: Modo automtico
- S9: Modo Sleep
- S10: Modo ventilador/ventilador
a baja velocidad
- S11: Velocidad media ventilador
- S12: Velocidad mxima ventilador
- SW1: ON / Standby;
- SW2: Seleco da modalidade
operativa (arrefecimento =>
automtica => s ventilador =>
desumidificao
=>
arrefecimento.);
- SW3: Seleco da velocidade do
ventilador (velocidade mx. =>
velocidade md. => velocidade
mn. => velocidade mx. .);
- SW4: Aumento de temperatura/
atraso;
- SW5: Reduo de temperatura/
atraso;
- SW6: Confirmao/anulamento
do atraso de ligao/desligao
da unidade;
- L2: LED da modalidade de
standby (vermelho).
- D1: Tset/Temporizador
- S1: Indicador da hora;
- S2: Indicador de temperatura;
- S3: Ligao atrasada;
- S4:
Modalidade
com
temporizador;
- S5: Desligao atrasada;
- S6: Modalidade de arrefecimento;
- S7: Modalidade de desumidificao;
- S8: Modalidade automtica;
- S9: Modalidade Sleep;
- S10: Modalidade do ventilador /
ventilador a baixa velocidade;
- S11: Velocidade mdia do
ventilador;
- S12: Velocidade mxima do
ventilador.
- SW1: ON / Stand-by;
- SW2: Selectie werkwijze (koeling
=> automatisch => alleen
ventilator => ontvochtiging =>
koeling .);
- SW3: Selectie snelheid ventilator
(max.snelheid
=>
mediumsnelheid => min.snelheid
=> max.snelheid .);
- SW4: Verhoging temperatuur/
vertraging;
- SW5: Verlaging temperatuur/
vertraging;
- SW6: Bevestiging/annulering
vertraging
inschakeling/
uitschakeling unit;
- L2: LED werkwijze stand-by
(rood).
- D1: Tset/Timer
- S1: Aanwijzer tijd;
- S2: Aanwijzer temperatuur;
- S3: Vertraagde inschakeling;
- S4: Werkwijze timer;
- S5: Vertraagde uitschakeling;
- S6: Werkwijze koeling;
- S7: Werkwijze ontvochtiging;
- S8: Automatische werkwijze;
- S9: Werkwijze Sleep;
- S10: Werkwijze ventilator /
ventilator bij lage snelheid;
- S11: Mediumsnelheid ventilator;
- S12:
Maximumsnelheid
ventilator.
3.1
- SW1: ON / Standby
- SW2:
( =>
=> =>
=> .)
- SW3:
( max =>
=> min
=> max .)
- SW4: /
- SW5: /
- SW6: /
/
- L2: LED standby
().
- D1: Tset/Timer
- S1:
- S2:
- S3:
- S4: timer
- S5:
- S6:
- S7:
- S8:
- S9: Sleep
- S10: /
- S11:
- S12:
.
21
3
3.2
B1: ON/Standby;
B2: Selezione modalit operativa
(raffreddamento => automatica
=> solo ventilatore =>
deumidificazione
=>
raffreddamento.);
B3: Selezione modalit Turbo (Avvia
l'unit
in
modalit
raffreddamento, Temperatura
impostata=16C, velocit
massima ventilatore);
B4: Aumento temperatura;
B5: Riduzione temperatura;
B6: Selezione velocit ventilatore
(velocit max => velocit med
=> velocit min => velocit
max.);
B7: Selezione velocit ventilatore
automatica - Auto fan;
B8: Impostazione accensione
programmata unit;
B9: Impostazione spegnimento
programmato unit;
B10: C o n f e r m a / a n n u l l a m e n t o
accensione/spegnimento
programmati unit;
B11: Selezione modalit Sleep (on/
off);
B12: Reset telecomando.
B1: ON/Standby;
B2: Working mode selection
(cooling => automatic => fan
only => dehumidification =>
cooling .);
B3: Turbo mode selection (switch
the unit to cooling mode,
Tset=16C, max fan speed);
B4: Temperature set increase;
B5: Temperature set decrease;
B6: Fan speed selection (max
speed => med speed => min
speed => max speed .);
B7: Auto fan speed selection;
B8: Unit switch ON delay setting;
B9: Unit switch OFF delay setting;
B10: Unit switch ON/OFF delay
confirmation/cancel;
B11: Sleep mode selection (on/off);
B12: Remote controller reset.
B1: ON / Veille;
B2: Slection du mode de
fonctionnement (refroidissement
=> automatique => ventilateur
seul => dshumidification =>
refroidissement .);
B3: Slection du mode Turbo
(Dmarre l'appareil en mode
refroidissement, Tset=16C,
vitesse maximale du ventilateur);
B4: Augmentation de la temprature;
B5: Rduction de la temprature;
B6: Slection de la vitesse du
ventilateur (vitesse maxi =>
vitesse moyenne => vitesse mini
=> vitesse maxi .);
B7: Slection de la vitesse du
ventilateur automatique - Auto
fan;
B8: Rglage de l'allumage
programm de l'appareil;
B9: Rglage de l'extinction
programm de l'appareil;
B10: Confirmation/annulation de
l'allumage/extinction
programms de l'appareil;
B11: Slection du mode Sommeil (on/
off);
B12: Remise zro de la
tlcommande.
B1: ON/Stand-by;
B2: Wahl der Betriebsart (Khlung
=> Automatik => nur Ventilator
=> Entfeuchtung => Khlung
.);
B3: Wahl des Turbo-Modus (Startet
die Einheit im Khlmodus, Tset
=
16C,
maximale
Ventilatorgeschwindigkeit)
B4: Erhhung der Temperatur
B5: Erniedrigung der Temperatur
B6: Wahl
der
Ventilatorgeschwindigkeit
(maximale Geschwindigkeit
max
=>
mittlere
Geschwindigkeit => minimale
Geschwindigkeit => maximale
Geschwindigkeit .);
B7: Wahl der automatischen
Ventilatorgeschwindigkeit - Auto
fan
B8: Einstellung der programmierten
Einschaltung der Einheit
B9: Einstellung der programmierten
Ausschaltung der Einheit
B10: Besttigung/Annullierung der
programmierten Einschaltung/
Ausschaltung der Einheit
B11: Wahl des Sleep-Modus (on/off);
B12: Reset Fernbedienung
SWITCHING
ON
THE
APPLIANCE
AND
FUNCTION MANAGEMENT
EINSCHALTEN UND
BETRIEBSSTEUERUNG
3.3
ACCENSIONE GENERALE E
GESTIONE
DEL
FUNZIONAMENTO
Per poter gestire lapparecchio occorre
introdurre la spina di alimentazione
dell'apparecchio nella presa
dell'impianto. Per trasmettere i comandi
occorre rivolgere la parte anteriore del
telecomando verso la consolle del
climatizzatore. La distanza massima alla
quale pu avvenire la ricezione dei
comandi tramite telecomando
corrisponde ad 8 metri circa.
22
GB
NL
GR
LEGENDA
VAN
DE
SYMBOLEN EN VAN DE
TOETSEN
VAN
DE
AFSTANDSBEDIENING (Afb.8)
(.8)
B1: ON/Standby
B2: Seleccin modo operativo
(refrigeracin = > automtico
= > slo ventilador = >
deshumidificacin = >
refrigeracin .)
B3: Seleccin modo Turbo (activa
la unidad en modo
refrigeracin, Tset = 16 C,
velocidad mxima ventilador)
B4: Aumento temperatura
B5: Reduccin temperatura
B6: Seleccin velocidad ventilador
(velocidad mx. = > velocidad
med. = > velocidad mn. = >
velocidad mx. .)
B7: Seleccin velocidad ventilador
automtica - Auto fan
B8: Regulacin
encendido
programado unidad
B9: Regulacin
apagado
programado unidad
B10: C o n f i r m a c i n / a n u l a c i n
encendido/apagado
programados unidad
B11: Seleccin modo Sleep (on/off)
B12: Reinicio control remoto
B1: ON/Standby;
B2: Seleco da modalidade
operativa (arrefecimento =>
automtica => s ventilador =>
desumidificao =>
arrefecimento .);
B3: Seleco da modalidade Turbo
(Acciona a unidade em
modalidade arrefecimento,
Tset=16C, velocidade
mxima do ventilador);
B4: Aumento de temperatura;
B5: Reduo de temperatura;
B6: Seleco da velocidade do
ventilador (velocidade mx. =>
velocidade md. => velocidade
mn. => velocidade mx. .);
B7: Seleco da velocidade
automtica do ventilador Auto fan;
B8: Regulao da ligao
programada da unidade;
B9: Regulao da desligao
programada da unidade;
B10: Confirmao/anulamento da
ligao/desligao programada
da unidade;
B11: Seleco da modalidade Sleep
(on/off);
B12: Reset do telecomando.
ENCENDIDO GENERAL Y
CONDUCCN
DEL
FUNCIONAMIENTO
ACENDIMENTO GERAL E
GESTO DO
FUNCIONAMENTO
ALGEMENE INSCHAKELING
EN BEDIENING VAN DE
WERKING
.
.
8 .
GB
I
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Impostazione temperatura
Impostazione ritardo
Spegnimento programmato
Trasmissione telecomando
Modalit Auto fan
Velocit ventilatore/ Modalit
ventilatore
7. Modalit notturna
8. Accensione programmata
1. Temperature set
2. Delay time set
3. Delayed switch OFF
4. Rc transmission
5. Auto fan mode
6. Fan speed/fan mode
7. Night mode
8. Delayed switch ON
E
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Regulacin temperatura
Regulacin retraso
Apagado programado
Transmisin control remoto
Modo auto fan
Velocidad ventilador/modo
ventilador
7. Modo nocturno
8. Encendido programado
P
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Programao da temperatura
Programao do atraso
Desligao programada
Transmisso do telecomando
Modalidade Auto fan
Velocidade do ventilador/
Modalidade do ventilador
7. Modalidade nocturna
8. Ligao programada
B1: ON/Stand-by;
B2: Selectie werkwijze (koeling=>
automatisch =>alleen ventilator
=>ontvochtiging=>koeling.);
B3: Selectie werkwijze Turbo (start
de unit in de werkwijze koeling,
Tset=16C, maximumsnelheid
ventilator);
B4: Verhoging temperatuur;
B5: Verlaging temperatuur;
B6: Selectie snelheid ventilator
(max.snelheid
=>
mediumsnelheid => min.
snelheid => max.snelheid .);
B7: Selectie automatische snelheid
ventilator - Auto fan;
B8: Instelling geprogrammeerde
inschakeling unit;
B9: Instelling geprogrammeerde
uitschakeling unit;
B10: B e v e s t i g e n / a n n u l e r e n
geprogrammeerde inschakeling/
uitschakeling unit;
B11: Selectie werkwijze Sleep (on/
off);
B12: Reset afstandsbediening.
1. Rglage de la temprature
2. Rglage du retard
3. Extinction programme
4. Transmission de la
tlcommande
5. Mode Ventilateur automatique
6. Vitesse ventilateur / Mode
ventilateur
7. Mode nocturne
8. Allumage programm
3.2
B1: ON / Standby
B2:
( => =>
=>
=> .)
B3: Turbo
(
, Tset=16C,
)
B4:
B5:
B6:
( max
=> =>
min =>
max .)
B7:
Auto fan
B8:
B9:
B10: /
B11: Sleep
(on/off)
B12: Reset .
3.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NL
1. Instelling temperatuur
2. Instelling vertraging
3. Geprogrammeerde uitschakeling
4. Uitzending afstandsbediening
5. Werkwijze Auto fan
6. Snelheid ventilator/ Werkwijze
ventilator
7. Nachtwerking
8. Geprogrammeerde inschakeling
GR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Auto fan
/
7.
8.
23
24
GB
AVVERTENZE
WARNINGS
INSTRUCTIONS
HINWEISE
Evitare di:
- lasciarlo esposto alla pioggia,
versare liquidi sulla sua tastiera o
farlo cadere in acqua;
- fargli subire forti urti o lasciarlo
cadere su superfici dure,
- lasciarlo esposto ai raggi solari,
- frapporre ostacoli tra il
telecomando e lapparecchio
mentre si usa il telecomando
stesso.
Do not:
- expose to rain, spill any
liquids on the keypad or drop
in water,
- subject to violent knocks or
drop on hard surfaces,
- expose to sunlight,
- introduce obstacles between
the remote control and the
appliance while using the
remote control.
viter :
- de la laisser sous la pluie, de
verser du liquide sur son
clavier ou de la faire tomber
dans leau,
- quelle ne subisse de gros
chocs ou quelle ne tombe
sur des surfaces dures,
- de lexposer aux rayons du
soleil,
- dinterposer des obstacles
entre la tlcommande et
lappareil lors de lutilisation
de
la
tlcommande
ellemme.
Inoltre:
- nel caso in cui nello stesso
ambiente vengano usati altri
apparecchi
dotati
di
telecomando (TV, radio,
gruppi stereo, etc.), si
potrebbero verificare alcune
interferenze;
- le lampade elettroniche e
fluorescenti
possono
interferire
nelle
comunicazioni
tra
il
telecomando e lapparecchio,
- estrarre le batterie in caso di
prolungato inutilizzo del
telecomando.
Furthermore:
- any other appliances in the
same room controlled by a
remote control (TV, radio,
stereo, etc.), may cause
interferences;
- electronic and fluorescent
lamps may interfere with the
signal transmission between
the remote control and the
appliance;
- remove the batteries if the
remote control is not used for
long periods.
En outre :
- des interfrences pourraient se
produire en cas dutilisation,
dans la mme pice, dautres
appareils
dots
de
tlcommande (TV, radio,
chanes stro, etc.);
- les lampes lectroniques et
fluorescentes peuvent interfrer
dans les communications entre
la tlcommande et lappareil;
- extraire les piles en cas de
nonutilisation prolonge de la
tlcommande.
NL
GR
ADVERTENCIAS
ADVERTNCIAS
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
Evitar:
- dejarlo expuesto a la lluvia,
volcarle lquidos sobre el
teclado o hacerlo caer en el
agua,
- golpearlo con grandes
impactos o hacerlo caer
sobre superficies duras,
- dejarlo expuesto a las
radiaciones solares,
- interponer obstculos entre
el telemando y el equipo
mientras se usa dicho
telemando.
Evite:
- deix-lo exposto chuva,
deitar lquidos sobre as
teclas ou deix-lo cair na
gua;
- fazer com que sofra fortes
choques ou que caia sobre
superfcies duras,
- deix-lo exposto aos raios
solares,
- interpor obstculos entre o
telecomando e o aparelho
enquanto
usar
o
telecomando.
:
- ,
-
-
Adems:
- si en el mismo ambiente se
utilizaran otros equipos
provistos con telemando (TV,
radio, grupos estreo, etc.), se
podran producir algunas
interferencias;
- las lmparas electrnicas y
fluorescentes pueden interferir
en las comunicaciones entre el
telemando y el equipo;
- extraer las bateras en el caso
de una inutilizacin prolongada
del telemando.
Alm disso:
- no caso de, no mesmo
ambiente, serem utilizados
tambm outros aparelhos
dotados de telecomando (TV,
rdio, aparelhos de som, etc.)
podem ocorrer interferncias;
- as lmpadas electrnicas e
fluorescentes podem interferir
nas comunicaes entre o
telecomando e o aparelho,
- extrair as pilhas em caso de
prolongada inutilizao do
telecomando.
Verder:
- als er in dezelfde ruimte andere
apparaten
met
afstandsbediening (TV, radio,
stereo-installatie enz.) gebruikt
worden kunnen er zich
bepaalde storingen voordoen;
- elektronische en TL-lampen
kunnen de communicatie
tussen de afstandsbediening en
het apparaat benvloeden;
- verwijder de batterijen als de
afstandsbediening langere tijd
niet gebruikt wordt.
:
-
(TV,
,
, ),
25
3
3.4
GB
INSERIMENTO DELLE
BATTERIE
INSTALLING THE
BATTERIES
ATTENZIONE:
Entrambe le batterie devono essere
sostituite contemporaneamente.
Per inserire le batterie occorre aprire
lapposito sportellino a scatto che si
trova nella parte posteriore del
telecomando.
Le batterie devono essere inserite
rispettando scrupolosamente i segni
di polarit indicati sul fondo del vano.
Richiudere il portellino a scatto una
volta inserite le batterie.
WARNING:
Always change both batteries at the
same time.
To insert the batteries, open the flap
on the back of the remote control.
Strictly adhere to the polarity signs
on the bottom of the battery housing.
Re-close the flap once the batteries
have been inserted.
ATTENTION :
Remplacer les deux piles en mme
temps.
Pour lintroduction des piles, ouvrir le
compartiment dclic situ au dos
de la tlcommande.
Introduire les piles en respectant
scrupuleusement les polarits
indiques sur le fond du logement.
Refermer le compartiment dclic
aprs lintroduction des piles.
WICHTIGER HINWEIS:
Beide Batterien mssen gleichzeitig
ausgetauscht werden.
Zum Einsetzen der Batterien die
Klappe auf der Rckseite der
Fernbedienung ffnen.
Die Batterien mssen so eingesetzt
werden, dass die am Boden der
ffnung
aufgezeichneten
Polarittshinweise beachtet werden.
Die Klappe nach dem Einsetzen der
Batterien wieder schlieen.
-+
26
1.5 V
1.5 V
+
--
NL
GR
INTRODUCCION DE LAS
BATERIA
PLAATSING VAN DE
BATTERIJEN
2 LR03
1,5V
.
ATENCION:
Ambas bateras se debern
reemplazar simultneamente.
Para introducir las bateras se deber
abrir la respectiva portilla de resorte
que se encuentra en la parte posterior
del telemando.
Las bateras se debern introducir
respetando los signos de los polos
indicados en el fondo del alojamiento.
Volver a cerrar la portilla de resorte
luego de haber introducido las
bateras.
ATENO:
Ambas as pilhas devem ser
substitudas simultaneamente.
Para introduzir as pilhas
deve-se abrir a portinhola do
compartimento que se encontra na
parte traseira do telecomando.
As pilhas devem ser introduzidas
respeitando escrupulosamente os
sinais de polaridade indicados no
fundo do compartimento.
Feche a portinhola do compartimento
aps a introduo das pilhas.
LET OP:
Beide batterijen moeten gelijktijdig
vervangen worden.
Voor het plaatsen van de batterijen
moet u het speciale klepje met
kliksluiting aan de achterkant van de
afstandsbedieningopenmaken.
Bij het plaatsen van de batterijen
moet u goed opletten dat de
polariteitstekens onderin het vakje
nauwgezet aangehouden worden.
Sluit het klepje met kliksluiting weer
nadat u de batterijen weer geplaatst
heeft.
:
.
.
.
.
3.4
27
3
3.5
3.6
GB
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
DELL'APPARECCHIO (Fig.10)
ALLUMAGE/EXTINCTION DE
L'APPAREIL (Fig. 10)
MODALIT VENTILAZIONE
(Fig.11)
High FAN
Velocit MASSIMA
Velocit MEDIA
Velocit MINIMA
Med FAN
Min FAN
High FAN
D
E I N S C H A L T E N /
AUSSCHALTEN
DES
GERTES (Abb. 10)
Das Gert kann fr kurze Zeitrume
eingeschaltet oder ausgeschaltet
werden, indem B1 auf der
Fernbedienung oder SW1 auf der
Bedienkonsole gedrckt wird (bei
einem lngeren Stillstand des Gerts
ist dieses durch Ziehen des
Netzsteckers zu deaktivieren).
Die zugehrige LED L2 geht aus um
anzuzeigen, dass das Gert
ausgeschaltet ist. Drcken Sie unter
diesen Bedingungen erneut B1 auf
der Fernbedienung (oder SW1 auf
der Bedienkonsole), um die zuvor
gewhlten
Funktionen
wiederherzustellen.
Bein ausgeschaltetem Gert werden
alle Timer zurckgesetzt.
BETRIEBSART BELFTUNG
(Abb. 11)
Bei Verwendung dieser Betriebsart
hat das Gert weder auf die
Temperatur noch auf die Feuchtigkeit
der Umgebungsluft Wirkung, sondern
hlt die Luft nur in Zirkulation. Diese
Betriebsart kann gewhlt werden
durch Drcken von B2 oder SW2 bis
zum Erscheinen des Symbols Nur
Ventilator ( ) sowohl auf der
Fernbedienung als auch auf dem
Display der Bedienkonsole. In dieser
Betriebsart ist der innere Ventilator
stets eingeschaltet, und es ist
mglich,
die
gewnschte
Geschwindigkeit des Ventilators in
einem beliebigen Moment durch
Drcken der entsprechenden Taste
B6 oder SW3 zu whlen.
Dies sind die mglichen
Geschwindigkeiten fr den Ventilator.
Angezeigte Symbole:
Med FAN
Min FAN
High FAN
Med FAN
Min FAN
10
28
NL
ENCENDIDO/APAGADO DEL
APARATO (Fig. 10)
LIGAO/DESLIGAO DO
APARELHO (Fig. 10)
I N S C H A K E L I N G /
UITSCHAKELING VAN HET
APPARAAT (Afb. 10)
MODALIDADE
VENTILAO (Fig. 11)
Min FAN
/
(. 10)
B1
SW1
,
).
LED L2
.
1
( SW1
)
.
reset timer.
DE
V E N T I L AT I E W E R K W I J Z E
(Afb. 11)
(. 11)
High FAN
Med FAN
GR
High FAN
Med FAN
Min FAN
High FAN
Med FAN
Min FAN
3.5
3.6
,
.
B2 SW2
( )
.
B6
SW3.
.
:
High FAN
Med FAN
Min FAN
11
29
3
3.7
3.8
FUNZIONAMENTO IN
RAFFREDDAMENTO (Fig.12)
COOLING
(Fig.12)
FUNCTION
FONCTIONNEMENT
EN
REFROIDISSEMENT (Fig.12)
Usando
questa
modalit
l'apparecchio deumidifica e raffredda
l'ambiente. Questa modalit pu
essere selezionata premendo B2 o
SW2 fino a quando il simbolo di solo
raffreddamento ( ) compare sia sul
telecomando, sia sul display del
pannello di controllo. Il ventilatore
interno sempre acceso alla
velocit selezionata (premendo B6
o SW3) oppure in velocit
automatica (solamente dal
telecomando premendo B7). Il setpoint di temperatura (Temperatura
impostata) pu essere regolato da
16C a 30C con variazioni di 1C
grazie a B4/B5 o SW4/SW5, ed il
relativo valore compare sia sul
telecomando, sia sul display locale
(D1 e D2). Dopo tre minuti (come
massimo) dall'attivazione di questa
modalit di funzionamento il
compressore s'avvia e l'apparecchio
inizia ad erogare freddo.
FUNZIONAMENTO IN SOLA
DEUMIDIFICAZIONE (Fig.13)
DEHUMIDIFYING
FUNCTION ONLY (Fig.13)
FONCTIONNEMENT
EN
DESHUMIDIFICATION SEULE
(Fig. 13)
12
30
GB
D
KHLBETRIEB (Abb. 12)
Bei Verwendung dieser Betriebsart
entfeuchtet und khlt das Gert die
Umgebung. Diese Betriebsart kann
gewhlt werden durch Drcken von
B2 oder SW2 bis zum Erscheinen
des Symbols Nur Khlung ( )
sowohl auf der Fernbedienung als
auch auf dem Display der
Bedienkonsole. Der innere Ventilator
ist stets bei der (durch Drcken von
B6 oder SW3) gewhlten
Geschwindigkeit oder bei
automatischer Geschwindigkeit (nur
von der Fernbedienung durch
Drcken von B7) aus eingeschaltet.
Der Temperatur-Setpoint (Tset)
kann eingestellt werden zwischen
16C und 30C mit Abstufungen von
1C dank B4/B5 oder SW4/SW5.
Der entsprechende Wert erscheint
sowohl auf der Fernbedienung als
auch auf dem lokalen Display (D1
und D2). Nach drei Minuten
(maximal) ab der Aktivierung dieser
Betriebsart
startet
der
Kompressorbetrieb, und das Gert
beginnt mit der Klteabgabe.
BETRIEB
NUR
IN
ENTFEUCHTUNG (Abb. 13)
Diese Betriebsart kann gewhlt
werden durch Drcken von B2 oder
SW2 bis zum Erscheinen des
Symbols ( ) Nur Entfeuchtung
sowohl auf der Fernbedienung als
auch auf dem Display der
Bedienkonsole. Diese Betriebsart ist
hnlich
dem
Khlmodus,
Ausnahmen:
- Wahl der Geschwindigkeit des
inneren Ventilators, die auf die
Mindestgeschwindigkeit forciert
wird (B4/B5/B6/B7 und SW3/SW4/
SW5 sind deaktiviert). Tset wird
gleich
Tumg
(Umgebungstemperatur)
eingestellt.
NL
GR
FUNCIONAMIENTO
EN
MODO REFRIGERACIN
(Fig. 12)
FUNCIONAMENTO
EM
ARREFECIMENTO (Fig.12)
(.12)
FUNCIONAMENTO EM S
DESUMIDIFICAO (Fig. 13)
(. 13)
B2 SW2
( )
.
,
:
-
,
(B4/
B5/B6/B7 SW3/SW4/SW5
)
Tset
Tamb
(
).
En
este
modo
de
funcionamiento el aparato
deshumidifica y enfra el
ambiente. Para seleccionarlo,
pulse B2 o SW2 hasta que el
smbolo de slo refrigeracin
( ) aparezca tanto en el
control remoto como en el
display del panel de control.
El ventilador interno siempre
est encendido a la velocidad
seleccionada (pulsando B6 o
SW3) o a velocidad automtica
(solamente mediante el control
remoto, pulsando B7). El ajuste
de temperatura (Tset) puede
ser regulado entre 16 C y 30
C, con variaciones de 1C,
con los botones a B4/B5 o
SW4/SW5;
el
valor
correspondiente aparece tanto
en el control remoto como en
el display local (D1 y D2).
Despus de un mximo de tres
minutos a partir de la
activacin de este modo de
funcionamiento, el compresor
se enciende y el aparato
comienza a distribuir fro.
FUNCIONAMIENTO EN MODO
SLO DESHUMIDIFICACIN
(Fig. 13)
Este modo se selecciona pulsando
B2 o SW2 hasta que el smbolo de
slo deshumidificacin ( ) aparece
tanto en el control remoto como en
el display del panel de control. Este
modo es similar al modo
refrigeracin, excepto por lo
siguiente:
- seleccin de velocidad del
ventilador interno, que es forzado
a la velocidad mnima (B4/B5/B6/
B7 y SW3/SW4/SW5 estn
inhabilitados), y Tset, regulada
igual que Tamb (temperatura
ambiente).
3
3.7
.
B2
SW2
( )
.
( B6 SW3)
(
B7). set-point
(Tset) 16C
30C 1C
B4/B5 SW4/SW5,
(D1 D2).
( )
.
3.8
13
31
3
3.9
FUNZIONAMENTO NOTTURNO
(Fig.14)
FONCTIONNEMENT
NOCTURNE (Fig. 14)
L'activation du fonctionnement
nocturne permet d'obtenir de
multiples
rsultats,
plus
prcisment:
- Augmentation graduelle de la
temprature
rgle
en
refroidissement.
- Augmentation du silence du
climatiseur.
- Rduction de la consommation
nocturne d'lectricit.
14
32
GB
D
NACHTBETRIEB (Abb. 14)
Die Aktivierung des Nachtbetriebs
erlaubt den Erhalt vielfacher
Resultate, im Einzelnen:
- Stufenweise Erhhung der in
Khlung eingestellten Temperatur
- Geruschabsenkung
des
Klimagertes.
- Senkung der Stromkosten
whrend der Nacht.
Diese Betriebsart kann nur von der
Fernbedienung (durch Drcken von
B11) aus gewhlt und nur in
Kombination mit dem Khlmodus
verwendet werden.
Bei Aktivierung dieser Betriebsart
wird der innere Ventilator auf die
Mindestgeschwindigkeit forciert. Die
eingestellte Raumtemperatur Tset
wird automatisch um 1 C nach 1
Stunde und um ein weiteres Grad C
nach 2 Stunden erhht (ab Aktivierung
der Funktion und anschlieender
nderung der Tset).
Bei nderung von Tset ber die
Fernbedienung bei Setzen des
Gertes auf Stand-by oder bei
Trennung der Stromversorgung wird
der Betriebs-Timer zurckgesetzt.
Zur Deaktivierung der Funktion
drcken Sie erneut die Taste B11.
NL
GR
FUNCIONAMIENTO
NOCTURNO (Fig. 14)
F U N C I O N A M E N T O
NOCTURNO (Fig. 14)
(. 14)
A activao do funcionamento
nocturno, permite obter resultados
mltiplos, mais precisamente:
- Aumento gradual da temperatura
programada em arrefecimento.
- Aumento do silncio do
climatizador.
- Economia nos consumos
nocturnos de energia elctrica.
incrementada
automaticamente de 1C aps 1 hora
e de mais um grau C aps 2 horas (a
partir da activao da funo e
consequente modificao do Tset).
Quando o Tset modificado no
telecomando, quando o aparelho
posto em Stand-by, ou quando a
alimentao elctrica est desligada,
o temporizador de funcionamento
torna a zeros.
Para desactivar a funo, premir
novamente o boto B11.
3
3.9
,
,
:
-
.
-
.
-
.
( 11)
.
,
Tset
1C 1
C
2 (
Tset).
Tset
,
Stand-by,
, reset
timer .
11.
33
3
3.10
3.11
FUNZIONAMENTO
AUTOMATICO (Fig.15)
AUTOMATIC FUNCTIONING
(Fig.15)
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE (Fig.15)
AUTOMATIKBETRIEB (Abb.
15)
FUNZIONAMENTO TURBO
(Fig.16)
TURBO
(Fig.16)
FUNCTIONING
FONCTIONNEMENT TURBO
(Fig.16)
15
34
GB
NL
GR
FUNCIONAMIENTO
AUTOMTICO (Fig. 15)
F U N C I O N A M E N T O
AUTOMTICO (Fig.15)
AUTOMATISCHE WERKING
(Afb.15)
(.15)
B2 SW2
(
)
.
,
,
.
FUNCIONAMIENTO TURBO
(Fig. 16)
FUNCIONAMENTO TURBO
(Fig.16)
TURBOWERKING (Afb.16)
TURBO (.16)
( B3)
Tset=16C
.
3
3.10
3.11
16
35
3
3.12
3.12.1
FUNZIONAMENTO CON
TIMER
FONCTIONNEMENT AVEC
TEMPORISATEUR
SETTAGGIO TIMER DI
ACCENSIONE
DAL
TELECOMANDO (Fig.17)
SETTING
SWITCH-ON
TIMER FROM REMOTE
CONTROL (Fig. 17)
REGLAGE
DU
T E M P O R I S AT E U R
D'ALLUMAGE SUR LA
TELECOMMANDE (Fig. 17)
SETUP
TIMER
FR
EINSCHALTUNG
VON
FERNBEDIENUNG (Abb. 17)
Dopo
aver
acceso
l'unit,selezionare la modalit
operativa,la temperatura desiderata
e la velocit di ventilazione con le
quali l'unit si attiver all'accensione
programmata. Successivamente
mettere la macchina in Stand-By.
Premendo B8, impostare il ritardo
desiderato (da 1 a 12 ore) dopo il
quale l'unit si accender (partendo
dalla conferma del timer). Se non
viene premuto il tasto per pi di 5
secondi la funzione di impostazione
del timer terminer. Confermare il
valore desiderato premendo B10. Il
display del telecomando mostra il
conto alla rovescia per l'accensione.
Per annullare l'accensione ritardata,
premere il pulsante B10.
Successivamente l'unit si
spegner.
Una volta trascorso il tempo
impostato, l'unit si avvier con le
ultime impostazioni selezionate.
17
36
GB
E
FUNCIONAMIENTO
TEMPORIZADOR
P
CON
FUNCIONAMENTO
TEMPORIZADOR
NL
COM
GR
TIMER
.
,
,
.
AJUSTE TEMPORIZADOR
DE ENCENDIDO MEDIANTE
EL CONTROL REMOTO
(Fig. 17)
PROGRAMAO
DO
TEMPORIZADOR
DE
LIGAO
NO
TELECOMANDO (Fig. 17)
TIMER
(. 17)
3
3.12
3.12.1
,
,
.
Stand-By.
8,
( 1
12 )
(
timer).
5
timer
.
10.
.
,
10.
.
,
.
37
3
3.12.2
3.12.3
SETTAGGIO TIMER DI
SPEGNIMENTO
DAL
TELECOMANDO (Fig. 18)
SETTING
SWITCH-OFF
TIMER FROM REMOTE
CONTROL (Fig.18)
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
D'EXTINCTION
SUR
LA
TELECOMMANDE (Fig. 18)
SETUP
TIMER
FR
AUSSCHALTUNG
VON
FERNBEDIENUNG (Abb. 18)
SETTAGGIO TIMER DI
ACCENSIONE DAL PANNELLO
COMANDI (Fig. 19)
SETTING
SWITCH-ON
TIMER FROM CONTROL
PANEL (fig.19)
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
D'ALLUMAGE SUR LE PANNEAU
DE COMMANDE (Fig. 19)
SETUP
TIMER
FR
EINSCHALTUNG
VON
BEDIENKONSOLE (Abb. 19)
Dopo
aver
acceso
l'unit,selezionare la modalit
operativa,la temperatura desiderata
e la velocit di ventilazione con le
quali l'unit si attiver all'accensione
programmata. Successivamente
mettere la macchina in Stand-By.
Premere SW6 per abilitare il timer.
Premere SW4 o SW5 per aumentare/
ridurre il valore di ritardo indicato
sul display del pannello di controllo
(da 1 a 12 ore) dopo il quale l'unit
si avvier (partendo dalla conferma
del timer).
18
38
GB
NL
GR
AJUSTE TEMPORIZADOR DE
APAGADO MEDIANTE EL
CONTROL REMOTO (Fig. 18)
PROGRAMAO
DO
TEMPORIZADOR
DE
DESLIGAO
NO
TELECOMANDO (Fig. 18)
TIMER
(. 18)
PROGRAMAO
DO
TEMPORIZADOR
DE
LIGAO NO PAINEL DE
COMANDOS (Fig. 19)
TIMER
(. 19)
,
,
.
Stand-By.
SW6
timer. SW4 SW5
/
( 1 12 )
(
timer).
AJUSTE TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO MEDIANTE EL
PANEL DE MANDOS (Fig. 19)
Despus de acceder a la unidad,
seleccione el modo operativo, la
temperatura y la velocidad de
ventilacin con las que la unidad se
activar en el momento del encendido
programado. A continuacin, ponga
la mquina en Stand-By. Pulse SW6
para habilitar el temporizador. Pulse
SW4 o SW5 para aumentar/reducir
el retraso indicado en el display del
panel de control (de 1 a 12 horas),
transcurrido el cual la unidad se
encender (a partir de la confirmacin
del temporizador).
3
3.12.2
,
B9
( 1
12 )
(
timer).
9
1 .
5
timer
.
10.
.
,
10.
,
.
3.12.3
19
39
3.12.4
3.13
SETTAGGIO
TIMER
DI
SPEGNIMENTO
DAL
PANNELLO COMANDI (Fig.20)
SETTING
SWITCH-OFF
TIMER FROM CONTROL
PANEL (Fig.20)
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
D'EXTINCTION SUR LE PANNEAU
DE COMMANDE (Fig. 20)
SETUP
TIMER
FR
AUSSCHALTUNG
VON
BEDIENKONSOLE (Abb. 20)
RESETTAGGIO DI TUTTE LE
FUNZIONI
DEL
TELECOMANDO (Fig.21)
RESETTING
ALL
THE
REMOTE
CONTROL
FUNCTIONS (Fig.21)
NOUVEAU REGLAGE DE
TOUTES LES FONCTIONS DE
LA TELECOMMANDE (Fig. 21)
RESET
ALLER
FUNKTIONEN
VON
FERNBEDIENUNG (Abb. 21)
20
40
GB
NL
GR
5
timer
.
SW6.
.
,
SW6
5
.
,
SW6
5
.
,
.
AJUSTE TEMPORIZADOR
DE APAGADO MEDIANTE
EL PANEL DE MANDOS
(Fig. 20)
PROGRAMAO
DO
TEMPORIZADOR
DE
DESLIGAO NO PAINEL DE
COMANDOS (Fig. 20)
TIMER
(. 20)
,
SW6
.
SW4 SW5 /
( 1 12 )
(
timer).
5
timer
.
SW6.
, SW6.
REPROGRAMAO
DE
TODAS AS FUNES DO
TELECOMANDO (Fig. 21)
RESETTEN
VAN
ALLE
FUNCTIES
VAN
DE
AFSTANDSBEDIENING (Afb. 21)
RESET
(. 21)
12
reset
.
.
12
,
.
3.12.4
3.13
21
41
3
3.14
3.15
3.16
42
GB
AUTORESTART
AUTORESTART
REDEMARRAGE
AUTOMATIQUE
AUTORESTART
In
caso
di
interruzione
dell'alimentazione elettrica,
l'apparecchiatura memorizza l'ultima
modalit operativa e si riavvia, una
volta ripristinata l'alimentazione
elettrica, con le precedenti
impostazioni.
TRASPORTO DEL
CLIMATIZZATORE
TRANSPORT DU
CLIMATISEUR
TRANSPORT DER
KLIMAANLAGE
Avvertenza:
Trasporto del climatizzatore su
pavimenti delicati (es. pavimenti in
legno):
scaricare completamente lacqua
di condensa aprendo il tappo (fig.
2 riferimento 4).
prestare
particolarmente
attenzione durante gli spostamenti
del climatizzatore in quanto le
ruote potrebbero segnare il
pavimento. Le ruote pur essendo
in materiale rigido e piroettanti,
possono essere danneggiate
dalluso o essere sporche. Vi
preghiamo pertanto di verificare
che le ruote risultino pulite e libere
nel loro movimento.
Caution:
Moving the air conditioner on
delicate flooring (e.g. wooden
flooring):
drain all the condensation water
by opening the plug (fig. 2 ref. 4);
Take great care when moving the
conditioner as the wheels could
mark the flooring. Although the
wheels are made from a rigid
material and are swivelling, they
could get damaged by use or
excessive dirt. We recommend tat
you check they are always clean
and free to move.
Recommandation:
Dplacement du climatiseur sur sols
dlicats (ex. planchers en bois):
vacuer compltement leau de
condensation en retirant le bouchon
prvu cet effet (fig. 2 rfrence 4);
faire trs attention lors des
dplacements du climatiseur, car
les roulettes pourraient rayer le
sol. Les roulettes, bien qu'elles
soient ralises dans un matriau
rigide et qu'elles soient pivotantes,
peuvent s'abmer l'usage ou
s'encrasser. Il convient par
consquent de s'assurer que les
roulettes restent propres et libres
dans leur mouvement.
Hinweis:
Transport des Klimagertes auf
empfindlichen Fubden (z.B.
Holzfubden. ):
den Stopfen ffnen und das
Kondenswasser vllig ablaufen
lassen (Abb. 2 Position 4);
Handeln Sie mit besonderer
Vorsicht bei der Versetzung des
Klimagerts, da die Rder den
Fuboden zeichnen knnten.
Obwohl die Rder aus steifen
Material und drehbar sind, knnen
sie durch den Gebrauch
beschdigt werden oder
verschmutzt sein. Prfen Sie daher
unbedingt, ob die Rder sauber
und frei in der Bewegung sind.
MANUTENZIONE PERIODICA
ROUTINE MAINTENANCE
ENTRETIEN PERIODIQUE
REGELMSSIGE WARTUNG
NL
GR
REENCENDIDO AUTOMTICO
RECOMEO AUTOMTICO
AUTORESTART
AUTORESTART
En caso de interrupcin de la
alimentacin elctrica, el aparato
memoriza el ltimo modo operativo;
una vez restablecida la alimentacin
elctrica, se reenciende con las
ltimas regulaciones seleccionadas.
,
,
,
.
TRANSPORTE DEL
CLIMATIZADOR
TRANSPORTE DO
CLIMATIZADOR
TRANSPORT VAN DE
AIRCONDITIONER
.
.
(. 2 4).
Advertencia:
Transporte del climatizador sobre
pavimentos delicados (por ejemplo,
pavimentos de madera):
Abrir el tapn para descargar
completamente el agua de
condensacin (Fig. 2, referencia 4).
preste particular atencin durante
los desplazamientos del
climatizador, ya que las ruedas
podran marcar el pavimento. A
pesar de ser pivotantes y de
material rgido, las ruedas pueden
estar sucias o deterioradas por el
uso. Por lo tanto, se ruega verificar
su limpieza y su libertad de
movimiento.
Advertncia:
Transporte do climatizador sobre
pavimentos delicados (por ex.
pavimentos de madeira):
descarregar completamente a
gua de condensao abrindo
a tampa (fig. 2 referncia 4);
prestar especial ateno durante
as deslocaes do climatizador
pois as rodas podem riscar o cho.
Apesar das rodas serem em
material rgido e giratrias, podem
estragar-se com o uso e sujaremse. Portanto, verificar se as rodas
esto limpas e no tm
impedimentos ao seu movimento.
Waarschuwing:
Transport van de airconditioner op
kwetsbare vloeren (bv. houten
vloeren):
laat het condenswater er volledig
uit stromen door de dop open te
draaien (afb. 2 referentie 4);
Let tijdens de verplaatsing van de
airconditioner bijzonder goed op
omdat de wielen sporen op de
vloer kunnen achterlaten.
Ofschoon het onbuigzame
zwenkwielen betreft, kunnen deze
beschadigd raken door het gebruik
of vuil worden. U wordt dan ook
verzocht te controleren of de
wielen schoon zijn en
onbelemmerd kunnen bewegen.
:
(..
)
(. 2 4);
.
,
.
.
MANUTENO PERIDICA
PERIODIEK ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden
aan de airconditioner te gaan verrichten
moet u altijd eerst de stekker uit het
stopcontact halen.
3
3.14
3.15
3.16
MANTENIMIENTO
PERIDICO
Antes de realizar cualquier
operacin de mantenimiento
desenchufar siempre el
aparato.
43
3
3.17
3.18
REINIGUNG DER
LUFTFILTER
NETTOYAGE DU CLIMATISEUR
REINIGUNG DER
KLIMAANLAGE
RIPORRE IL
CLIMATIZZATORE A FINE
STAGIONE
Scollegare la spina;
Pulire il filtro dellaria;
Scaricare
completamente
lacqua di condensa togliendo il
tappo (fig. 2 riferimento 4).
22
44
3.19
GB
STOWING THE
CONDITIONER AT THE
END OF THE SEASON
Pull out the plug;
Clean the air filter;
Remove the specific plug and drain
all the condensation (fig. 2 ref. 4).
RANGER LE CLIMATISEUR
EN FIN DE SAISON
Dbrancher la fiche de la prise
de courant;
Nettoyer le filtre air;
Vidanger compltement leau de
condensation en enlevant le
bouchon (fig. 2 rfrence 4).
REINIGING
LUCHTFILTERS
VAN
.
,
,
Fi .
22.
.
(
)
.
.
LIMPIEZA DEL
CLIMATIZADOR
LIMPEZA DO CLIMATIZADOR
REINIGING VAN DE
AIRCONDITIONER
.
,
.
.
DE AIRCONDITIONER AAN
HET EINDE VAN HET
SEIZOEN OPBERGEN
COMO GUARDAR EL
CLIMATIZADOR AL FINAL
DE LA TEMPORADA
Desenchufarlo;
Limpiar el filtro de aire;
Vaciar completamente el agua
de condensacin quitando la
tapa (Fig. 2, referencia 4).
ARRUMAR O CLIMATIZADOR
NO FINAL DA ESTAO
Desligar a ficha;
Limpar o filtro do ar;
Descarregar completamente a
gua de condensao retirando
a tampa (fig. 2 referncia 4).
NL
GR
3.17
3.18
3.19
.
.
(. 2
4).
45
I
A1) Scheda elettronica (potenza)
A2) Scheda elettronica
(comando)
B1) Sonda termostato ambiente
B2) Sensore di livello acqua di
condensa
CN1) Connettore 3 poli
CN2) Connettore 5 poli
CN3) Connettore 6 poli
CN4) Connettore 3 poli
CN5) Connettore 8 poli
CN6) Connettore 2 poli
CN8) Connettore 2 poli
F1) Protettore termico
compressore
K1) Relais per compressore
K2) Comando ventilatore
evaporante
M1) Motocompressore
M2) Ventilatore condensante
M3) Ventilatore evaporante
M4) Motore per smaltimento
condensa
T1) Trasformatore
X1) Morsettiera alimentazione
generale
X2) Connettore 4 poli
Z1) Condensatore compressore
Z2) Condensatore ventilatore
condensante
Z3) Condensatore ventilatore
evaporante
46
GB
A1) Electronic card (power)
A2) Electronic card (control)
B1) Thermostat probe
B2) Water level probe
CN1) 3 pin connector
CN2) 5 pin connector
CN3) 6 pin connector
CN4) 3 pin connector
CN5) 8 pin connector
CN6) 2 pin connector
CN8) 2 pin connector
F1) Compressor thermal cut-out
K1) Relays for compressor
K2) Control for evaporator
M1) Compressore
M2) Condenser fan
M3) Evaporante fan
M4) Condensation discharge
motor
T1) Transformer
X1) Terminal board for main
power
X2) 4 pin connector
Z1) Compressor capacitor
Z2) Condenser for capacitor
Z3) Evaporante for capacitor
F
A1)
A2)
B1)
B2)
CN1)
CN2)
CN3)
CN4)
CN5)
CN6)
CN8)
F1)
K1)
K2)
M1)
M2)
M3)
M4)
T1)
X1)
X2)
Z1)
Z2)
Z3)
D
A1) Elektronikkarte (Leistung)
A2) Elektronikkarte (Steuerung)
B1) Raumthermostatsonde
B2)
Kondensflssigkeitsstandsensor
CN1) 3-Pol-Anschluss
CN2) 5-Pol-Anschluss
CN3) 6-Pol-Anschluss
CN4) 3-Pol-Anschluss
CN5) 8-Pol-Anschluss
CN6) 2-Pol-Anschluss
CN8) 2-Pol-Anschluss
F1) Kompressor-Thermoschutz
K1) Relais fr Kompressor
K2) Bedienung des
Verdunstungsventilators
M1) Motorkompressor
M2) Kondensierungsventilator
M3) Verdunstungsventilator
M4) Motor zur Ableitung der
Kondensflssigkeit
T1) Transformator
X1) HauptstromversorgungsKlemmleiste
X2) 4-Pol-Anschluss
Z1) Kompressor-Kondensator
Z2) Kondensator
Kondensierungsventilator
Z3) Kondensator
Verdunstungsventilator
E
A1)
Tarjeta electrnica
(potencia)
A2) Tarjeta electrnica (mando)
B1) Sonda de temperatura
ambiente
B2) Sensor de nivel agua de
condensacin
CN1) Conector de 3 polos
CN2) Conector de 5 polos
CN3) Conector de 6 polos
CN4) Conector de 3 polos
CN5) Conector de 8 polos
CN6) Conector de 2 polos
CN8) Conector de 2 polos
F1) Protector trmico
compresor
K1) Rel para compresor
K2) Mando ventilador
evaporador
M1) Motocompresor
M2) Ventilador condensador
M3) Ventilador evaporador
M4) Motor para eliminacin
condensacin
T1) Transformador
X1) Bornes alimentacin general
X2) Conector de 4 polos
Z1) Condensador compresor
Z2) Condensador ventilador
condensador
Z3) Condensador ventilador
evaporador
P
A1)
A2)
B1)
NL
A1)
A2)
B1)
B2)
CN1)
CN2)
CN3)
CN4)
CN5)
CN6)
CN8)
F1)
K1)
K2)
M1)
M2)
M3)
M4)
T1)
X1)
X2)
Z1)
Z2)
Z3)
Elektronische kaart
(vermogen)
Elektronische kaart
(bediening)
Sonde thermostaat
omgeving
Niveausensor condenswater
Connector 3 polen
Connector 5 polen
Connector 6 polen
Connector 3 polen
Connector 8 polen
Connector 2 polen
Connector 2 polen
Thermische beveiliging
compressor
Relais voor compressor
Bediening
verdampingsventilator
Motorcompressor
Condensatieventilator
Verdampingsventilator
Motor voor verwerking
condens
Transformator
Klemmenstrook
hoofdvoeding
Connector 4 polen
Condensor compressor
Condensor
condensatieventilator
Condensor
verdampingsventilator
GR
A1) ()
A2) ()
B1)
B2)
CN1) 3
CN2) 5
CN3) 6
CN4) 3
CN5) 8
CN6) 2
CN8) 2
F1)
K1)
K2)
M1)
M2)
M3)
M4)
T1)
X1)
X2) 4
Z1)
Z2)
Z3)
47
60
GB