You are on page 1of 38

La Tradition (Paris.

1887)
Source gallica.bnf.fr / MuCEM

La Tradition (Paris. 1887). 1887-1907.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

Prix du Numro

N 8.

SOCIETE

DES

Lgendes,

Chants,

PARAISSANT

Novembre

1887.

TRADITIONNISTES

GENERALE

REVUE
des Contes,

franc.

: Un

Traditions

Usages,
LE

15

DE

CHAQUE

et Arts

populaires

MOIS

Abonnement : France, 13 francs. Etranger, 15 francs.


Cotisation de Socitaire donnant droit au service de la Revue: 15 francs.

PARIS
A..

DUPRET,

EDITEUR

3, rue de Mdicis,

3.

LIVRAISON

DU

15 NOVEMBRE

1887

MARIAGE PETITLES RUSSES CHEZ EUX. III.


EN OUKRAINE. Sinval.
RUSSIEN. KOBZARS, par Armand
LA BIQUE,
CHANSON POPULAIRE DE LA FRANCHE-COMT, recueillie
par
Otaries
Grandmougin.
MLODIE ET CHANSON POPULAIRES,
DANS LES PRISONS
DE NANTES,
de Sivry.
recueillies
par Charles
I. GABRIEL BROTTIER, TAILLEUR
LES POTES
SEMI-POPULAIRES.
Rmond.
BOURGUIGNON, par Charles
LA JAGOUMINO,
Gras.
TEXTE PROVENAL ET TRADUCTION, par Flix
Nicolades.
LA BARQUE
DU SULTAN
MAHOMET
II, par Jean
FLES POIS DANS LES SOULIERS,
CONTE PROVENAL, par J-.B.
renger-Braud.
LES JARRETIRES,
COUTUME PICARDE, par Edmond
Desomnres.
II. EUGNE ROLLAND, par C. de Warloy.
LES TRADITIONNISTES
LE ROMANCERO
PROVENCAL,
par Gabriel
Vicaire.
LA SOCIT
LA

ORTOGRAFIQUE,
par Paul
Passy.
DES HIRONDELLES,
POSIE de Ed. Guinand.

DE RFORME

CHANSON

LA PETITE

GARDEUSE

BIBLIOGRAPHIE,

DE MOUTONS,

par Henry

La Tradition
parat
nement est de 15 fr.

POSIE de Emile

Ferr.

Carnoy.

le 15 de chaque mois. Le prix de l'abon-

Il sera rendu compte de tous les ouvrages adresss la Revue.


Prire d'adresser les adhsions, la correspondance,
les articles,
changes, etc., M. Henry CARNOY, 33, rue Vavin.
Les manuscrits
seront examins par un Comit de rdaction
compos de MM. Emile BLMONT, Henry CARNOY, Raoul GIFrdric
ORTOLI,
NESTE, Ed. GUI'NAND, Charles LANCELIN,
Charles de SIVRY et Gabriel VICAIRE. Les manuscrits
non insrs seront rendus.

LES RUSSES CHEZ EUX.


III.
EN

OUKRAINE.

J'avais

MARIAGE

PETIT-RUSSIEN.

KOBZARS.

encore

bien des choses vous dire sur le Raskol, mais outre


que
de gaiet, nous aurons assez souvent l'occasion
le sujet manque
de le
rencontrer
dans le courant de ce voyage travers l'empire
des Tsars pour
complter
peu peu cette tude un peu courte des sectes en Russie.
Je veux vous parler aujourd'hui
du paysan Petit-Russien.
En effet, quelques jours aprs mon arrive Kiev, j'eus l'occasion de
faire un petit voyage aux environs et de visiter un coin de ce beau pays
illustr
avait quelques affaires
fianais
par Mazeppa. Un commerant
Mihouf et il me fit l'offre de l'accompagner.
terminer
Vous comprenez
avec empressement.
que j'acceptai
Il nous

fallait

d'abord

la voie ferre Kazatine ; la tlga sur


rejoindre
installs
sur deux bottes de
juchs, convenablement

laquelle nous tions


de droite
foin, se dandinait
que

notre

pendantes
Les petits

et de gauche sur la roule cahoteuse,


tandis
un paysan petit-russien,
cocher d'occasion,
assis les jambes
de droite, chantait
une mlancolique
sur le brancard
doumka.
chevaux

rouges

trottinaient

mal peigns qui ne payent pas dmine,


chemin en peu de temps sur des routes
ne voudraient

coursiers
; ce sont de maigres
mais savent faire beaucoup de
dont nos percherons
impossibles

pas.

le long d'un champ o des paysannes travaillaient.


Ausde pleuvoir
sur les laboureurs,
car j'ai oubli de vous
notre cocher, tait un loustic.
dire que Vasilenko,
une malheureuse
H ! Katia ! Tu as mis ton bas l'envers!
disait-il

Nous passmes
sitt les quolibets

qui avait les pieds nus.


Oh ! Valodia, les belles filles n'ont donc pas voulu de toi cette anne ?
Allons ! la vieille, chante-nous
la chanson des noces, vas-y sans rougir, la fille n'est pas l !
Hurrah!
Stpan ! tu es heureux en mnage?
Malheur !
rpondait
Stpan, pas encore la plus petite querelle !
Et toi, Marousia,
qu'en dis-tu ? Est-ce un bon mari ?
Ah ! ouiche ! Il ne m'a
pas encore battue !
Pauvre
en se
Il est vrai, ajouta-t-il
mnage ! s'exclama Vasilenko.
tournant vers nous, que ce malheureux
Stpan n'a pas de chance. Figurez-

LA

226

TRADITION

vous, Barines, qu'il est de ce village que vous voyez l-bas enfoui dans la
verdure ; c'est un des plus propres des environs ; il faut voir comme les
haies sont bien entretenues,
les maisons
blanchies la chaux tous les
sans compter
sont
rguliers,
que les basses-cours
fournies ; il y a quelques mnages qui ont jusqu'
partout abondamment
L'isba de Stpan
trois samovars et des cuillers d'argent dans l'armoire.
des ordures grouin que veux-tu ;
tait la seule o les cochons trouvaient
mois,

les carrs

bien

pas de haie, des lgumes plants de ci de l sans ordre dans une terre
et pas une fleur mettre le dimanche dans les cheveux
peine retourne,
d'une jolie fille !
C'est que Stpan savait mieux tenir en main un verre de wodka qu'une
de lui
bche, et toutes les jeunes filles de son kobzars se dtournaient
ft trs joli garon.
quoiqu'il
Un jour, cependant, il songea se marier ; il avait jet son dvolu sur
la Marousia que vous venez de voir. C'est il y a deux ans, l'poque de la
voici comment:
chez nous,quand
moisson,qu'ils
pensrent l'un l'autre,et
les garons et les filles vont aux champs ;
une gerbe de bl est coupe par la plus belle que l'on prend pour reine. La
au plus vieux du village ou le plus sougerbe est apporte solennellement
vent au pre d la reine. Toute la journe on boit de l'eau-de-vie,
les sorcires disent la bonne aventure, les garons et les filles couronns
d'pis
les exploits des ande bls dansent sur la place et les Kobzars chantent
ctres. ,
on doit commencer

la moisson,

Le soir, les jeunes s'en vont au bord de la petite rivire qui serpente
l-bas droite du chemin, et jettent
dans l'eau leurs couronnes ; tous reces bouquets, car ils doiprendront
gardent avec anxit quelle direction
vent aller infalliblement
du ct o la jeune fille trouvera un mari,
le
jeune homme une fiance... Or, voil que les deux couronnes de Stpan
et se mirent voyager de
et de Marousia se rencontrrent,
s'accrochrent
compagnie ! Ah ! cela fit un beau tapage ! un beau garon comme Stpan
n'tait

Marousia,
mais les parents aucun prix
pas pour dplaire
voulaient d'un pareil mauvais sujet.
A partir de ce jour-l, on vit souvent nanmoins les deux amoureux

promener

cte cte, le jeune homme tortillant


un brin de paille,
des grains de soleil, et tout le monde disait que a faisait

ne
se
elle

une
grignotant
belle paire.
Stpan pourtant
n'osait jamais aller passer la soire chez les parents
de Marousia dont les noisettes et les pains d'pice n'taient pas pour lui, il
le savait bien.
Les deux amoureux en taient donc rduits se rencontrer
seulement
et chanter
leurs amours sur quelques-uns
de ces airs petits-russiens
dont le charme
Ah ! disait

est si pntrant.
Stpan en s'appliquant

une

des paroles

partie

de la

Doumka.
Combien
J'aime une jeune
je suis malheureux! que puis-je faire

Je ne
fille et je ne puis l'avoir ?
puis l'avoir parce qu'elle est fiance

LA

TRADITION

227

Elle rit de

parce
pas de moi
moi. je n'ai rien
J'irai prs

ma peine, je l'aime pourtant bien; mais on ne veut


que je ne suis pas assez riche ; Son fianc a des terres :
; elle rit de ma peine ; je l'aime pourtant bien !
de la fontaine, o je la vis pour mon malheur ;
J'y

cueillerai des fleurs et je les effeuillerai;


je regarderai couler l'eau
qui les emportera vers elle, et je resterai aprs l tant que la mort me

prendra!
Tandis

que Marousia

jetait

sans doute aux toiles

la doumka

du ros-

signol:
Rossignol, mon rossignol, toi qui chantes si bien, Ou vas-tu, o
voles-tu, o chanteras-tu toute la nuit ?
Oui
s'il est malheureux comme moi, t'entendre chanter la
pourrait,
nuit, sans avoir les yeux gonfls et tout baigns de larmes !
Visite toutes les contres, les villages et les villes, tu ne trouveras
nulle part une plus triste que moi.
C'est que par une froide nuit, l'anneau que j'avais au
s'est
doigt
tout -coup dessoud, et mon ami a cess de m'aimer !
Nanmoins
Stpan finit par se dcider faire sa demande. Il prit avec
lui deux Svats, les deux plus beaux parleurs du pays ; munis du pain
e
du sel, ils s'en allrent frapper la porte des parents de Marousia.
Ouvrez-nous, cria l'un des Svats, nous sommes les ambassadeurs
d'un grand prince qui vient demander la main de la belle princesse cache dans l'Isba.
Un aigle a travers l'espace, disait l'autre en frappant
un second
coup, et il a vu une colombe aux ailes plus blanches que la neige s'abriter sous votre toit : l'aigle veut la colombe aux ailes blanches
Enfin le premier,
frappant un troisime coup, dit:
Notre Pan a perdu son ombre ; il ne peut vivre sans elle, il sait
qu'elle est ici !
A ce troisime
tandis
coup, la porte s'ouvrit et les Svats entrrent,
derrire la maison, suivant l'usage.
que la jeune fille s'enfuyait
Malheureusement
la conversation
ne fut pas longue, car la demande
fut formellement
refuse et le pain et le sel ne purent tre changs. Stne le
pan vit bien qu'il fallait faire peau neuve ; partir de ce jour-l,on
vit plus au cabaret, il se mit cultiver le jardin,
la haie fut releve et le
aux champs.
pays n'eut pas de plus acharn travailleur
Aux arrives de Nol, il se prsenta de nouveau et eut la joie de voir,
les parents rappeler la jeune fille... celle-ci
aprs quelques pourparlers,
rentra rougissante et se tint debout, les yeux baisss, tortillant
d'une main les coins de son tablier et de l'autre grattant
le pole avec ses ongles,
ainsi que c'est la coutume des filles bien leves.
Allons, Marousia,
dit la mre, en veux-tu ?
Je ne sais pas, comme les parents voudront !
La rponse tait facile comprendre;
Marousia reut en prsent un
beau foulard, les Svats chacun un mouchoir
de toile, et Stpan un essuie-

LA TRADITION

228

bord de rouge et de bleu, un de ces beaux essuie-mains que l'on


place dans l'isba au-dessus des Ikones.
Le mariage eut lieu quelques temps aprs, mais devant le pope seudans sa delement ; car, aprs la crmonie, chacun dut s'en retourner
meure respective, attendu que Stpan qui avait beaucoup dpens pour
rles cadeaux, n'avait plus de quoi acheter les trois viadros d'eau-dr-vie
et sans cau-de-vie le mariage ne saurait tre consomm en
glementaires,
Oukraine. Ce ne fut donc qu'un mois aprs que Marousia put venir habimain

ter avec son mari.


Les jeunes filles du mme quartal se runirent
le samedi, s'en alldans toutes les isbas d'alenrent en chantant par les rues, et rentrrent
tour pour prier les anciens du pays la noce; elles se baissaient jusqu'
terre et leur embrassaient les genoux.
Le dimanche, on attaqua la pyramide de Koroica (gteaux en forme
de pigeons) dors ; on but toute la journe
et, quand vint le soir, on
assit la marie dans le ptrin sur l'envers d'une peau de mouton, pour
'
devienne
riche.
qu'elle
Le lundi et le mardi on erra de cabarets en cabarets ; le mercredi
toutes les femmes s'habillrent
en bohmiennes
; une douzaine de boeufs
furent attels la file un tombereau
; des caisses taient places sur les
cts de cette voiture, et, sur les planches poses en travers, les femmes
s'assirent.
Dans cet quipage, elles allrent mendier de porte en porte ; chacun
d'autres des
donnait suivant ses moyens, qui un veau, qui un mouton,
oies, des canards, du beurre, du millet, du mas. Au retour, les caisses
taient pleines, et le jeune mnage eut de quoi vivre plusieurs mois.
Et Stpan,
a-t-il continu bien se conduire ?
demandai-je,
Ah ! oui, Barine ; mais vous
voyez qu'il n'y a pas de bonheur complet sur la terre ; il parait qu'il n'a pas encore battu sa femme, et sans
cela, pas de bon mnage en Oukraine !... ah ! mon Dieu, Barine, voil le

train qui passe ! nous arrivons en retard.


C'tait vrai ! aussi grce au bavardage de Vasilenko,
je dus passer la
nuit Kazatine. Nous n'en tions qu' moiti fchs cependant, car tout
cela m'avait

fort intress et me rappelait en mme temps les crmonies


encore les mariages dans beaucoup de nos villages
qui accompagnent
Chez nos paysans, en effet, les fianailles
et les noces sont
franais.
toujours rgles comme une vritable reprsentation
dramatique ; les paroles que l'on y prononce sont des leons apprises par coeur et il n'est
jamais permis d'y changer quoi que ce soit.
C'est ainsi que,dans les Vosges, un cousin ou quelque garon de village
joue le rle des Svats ; il se prsente le soir dans la maison de la jeune
fille comme un voyageur qui demande l'hospitalit
pour la nuit ; dans le
la porte de sa
Jura, c'est l'poux qui vient frapper coups redoubls
Nous
femme,en criant : Rendez-moi la faille (brebis) qui m'appartient!
pourrions

multiplier

ces ressemblances

et nous

reviendrons

peut-tre

LA TRADITION

229

quelque jour sur ces moeurs curieuses de nos provinces, qui commencent
se perdre et dont nous nous sommes donn la mission de conserver au
moins le souvenir ; mais ici c'est de la Petite-Russie seulement que nous
avons parler, ne l'oublions pas.
J'avais bien compris tout ce que le bon Vasilenko nous avait racont,
sauf un mot sur Jequel je dus demander des claircissements mon compagnon de route.
Qu'est-ce donc, lui dis-je, que ces Kobzars aveugles qui chantent les
exploits des anctres ?
Il me serait difficile de vous donner des
renseignements circonstancis sur ces mendiants, me rpondit le marchand avec une sorte de ddain ; je crois qu' l'Universit de Kief on vous mettra mieux que je ne
puis le faire au courant dela chose.
Je n'insistai pas, et voici ce que j'ai recueilli plus tard sur cette race
perdue des Kobzars petits-russiens.
C'taient des chantres aveugles, qui, comme les antiques rhapsodes,
les campagnes en mendiant et chantaient les exploits des
parcouraient
aeux, les faits glorieux de l'histoire de l'Oukraine, les longues luttes des
Cosaques contre les Pans polonais. Recherchs d'abord et reus bras
ouverts, comme autrefois les ades grecs, et chez nous les troubadours et
les trouvres, ils devinrent bientt suspects aux Seigneurs et tracasss par
la police qui les considrait comme de vulgaires vagabonds.
on s'occupe d'eux et les archologues sont heureux de renAujourd'hui
contrer un de ces chanteurs dont la vaste mmoire contient les archives
de toute une poque de luttes, de succs et de revers. Mais il est trop tard,
car on n'en compte plus qu'un en Oukraine, un nomm Ostap Vrza,
qui l'Empereur a fait don d'une tabatire enrichie do pierreries ; il a, je
crois, quatre-vingts ans, et vit actuellement Sokolnits, proprit des
hritiers Galagane. Il est le dernier de ces chantres qui ont relev si
souvent le courage des Cosaques contre les Polonais; ces chants viennent
de Dieu, dit-il, et c'est faire oeuvre agrable que de les chanter et de les
couter. C'est ainsi que les Kobzars devenaient alors des sortes d'aptres.
Ces chants ont t runis par M. Antonovitch et n'ont pas encore t
traduits en franais, que je sache.
Voici une de ces doumki que le Kobzar se contente de dclamer sur un
ton mineur en l'accompagnant de quelques accords sur la bandoura, sorte
de guitare douze cordes. C'est le chant de Nietscha.
Voil que du haut de la montagne, le long de la noire campagne, les
Cosaques jettent un cri : Sauve-toi, Nietscha !
Ne vous effrayez pas, soyez calmes, mes Attamans ! J'ai l-bas
post une bonne sentinelle, l'arme au poing, l o il faut, Comment voulez-vous que moi, le cosaque Nietscha, je pense fuir, et perdre en
mme temps mon bon renom de cosaque ?
Mon Nietscha, je ne rponds pas de toi ! Tiens bien ton cheval
par la bride et monte dessus conime tu as coutume de le faire.

230

LA

TRADITION

Allons donc ! mon bon Schpak (la sentinelle)


est un brave garon ;
temps quand il faudra fuir.
il m'avertira
Hlas ! mon Nietscha,
je ne rponds pas de toi ! Tiens ferme ton
sur toi et tu n'auras-pas
les Polonais viendront
de
pe sous ta tunique;
quoi te dfendre.
Enfants,
cheval et allez voir dans la
montez
mes camarades,
plaine s'il y a beaucoup de Polonais.
Le petit garon est revenu et dit :
Il y a plus de quarante mille Polonais, ni plus ni moins.
Mais le cosaque Nietscha
n'en a cure ; il boit le kummel
avec sa
Il a mis trois gardes la porte et mange lui
compagne, Chmelnitskaia.
se fie trop l'eau qui dort.
seul un beau brochet. Le cosaque Nietscha
en effet.
Quarante mille Polonais d'lite arrivent
Le cosaque Nietscha
bouillonne
regarde par la fentre ; la rivire
sur les Polonais en armes.
Moi, jeune Cosaque, je n'ai pas peur des Polonais ; je saurai bien
me dfendre contre eux avec mes compagnons.
Et voil que le cosaque Nietscha
crie au jeune cuyer :
Selle, mon petit, selle mon bon cheval MOreau : moi le cheval
les Polonais
Moreau, toi mon coursier Isabelle ! Nous allons exterminer
dernier.
jusqu'au
Mais le cosaque Nietscha
n'a mme pas le temps de monter achevai...
il va de maison en maison, frappant
de tous cts, prcipitant
de leurs
chevaux des milliers de Polonais, comme des ftus de paille.
Le cosaque Nietscha
se tourne gauche, et le sang coule comme
les flots d'une rivire ;
Le cosaque Nietscha
se tourne droite, et son cheval lui-mme ne
saurait sauter par-dessus les cadavres des Polonais ;
Il parl son cheval : Mon bon cheval, ne touche mme pas la terre
de tes pieds.
Nietscha
mille Cosaques le
l'excite de l'peron, tandis que quarante
poursuivent
l'pe nue.
Le cheval de Nietscha
a but contre un tas de morts...
Un Polonais saisit Nietscha
par la chevelure...
Le cosaque Nietscha
le coupe en deux d'un revers de main...
Il va falloir te sparer de ta femme et de tes enfants I et tes chevaux,
o sont-ils ?
Nietscha,
Chez le Hetmann,
devant la mangeoire...
Et tes harnais de fer, o sont-ils, Nietscha ?...
A Brestof, dans l'curie...
Et tes enfants, et ta femme, Nietscha,
o sont-ils ?
A Brestof, la maison...
Quel est le Cosaque qui ira la ville saluer ma femme, malheureuse
veuve ? Qu'il prenne de l'argent et de l'or, qu'il me rachte et demande
ma grce...
Les ennemis polonais n'ont voulu ni de l'or ni de l'argent, mais ils ont
fait couper Nietscha en morceaux.
Hol ! Jeunes Cosaques, qui de vous ira saluer la pauvre veuve, la
pauvre mre ? Qu'elle pleure, qu'elle, verse toutes ses larmes, et ne cesse
de gmir, un noir corbeau croasse dj sur le corps de Nietscha.

LA

TRADITION

231

Une heure, une minute, un instant a suffi pour que la tte de Nietscha roule dans la poussire.
Les Polonais n'ont eu cure de la beaut de son visage, ils ont dchir
son corps et l'ont jet l'eau.
Ce chanta

et cela seul prouve


(trente-huit!)
la grande popularit
de ce Nietscha.
Sans rapporter ici tous les dtails
nous rappellerons
historiques
que donne M. Antonovitch,
que ce Nietscha fut un des plus nergiques rvolts de l'Oukraine
au moment
du
contre les nobles polonais. Aprs l
grand effort tent par Chmelnitski
dfaite de Zbaraj,
les cosaques durent accepter un trait qui fut sign
Zborof ( 1649) et n'avantageait
que certains districts, ceux de Tchernigof,
de Kief et de Bratslau.
Les autres revenaient au Royaume et aux Pans.
Plusieurs

une multitude

de variantes

insurrections

clatrent ; Danilo Nietscha se mit la tte des


tomba une nuit
mcontents, mais, aprs des fortunes diverses, Kalinowski
l'improviste
sur la ville o se trouvait le rvolt,et l'annaliste Kohowski
la surprise laquelle la chanson fait allurapporte presque textuellement
sion. Nietscha et son frre, aprs des prodiges de valeur dans les rues de
Krasno, finirent par succomber et la ville entire fut brle.
Les chants les plus clbres, populariss par les Kobzars sont : Les trois
frres qui s'vadent de chez les Turcs, La mort de Phdor Bezrodu, L'orage
sur la Mer Noire, etc.
Une chose qui m'a toujours frapp, en dehors du merveilleux
qui est le
c'est la dlicatesse extrme
caractre commun tous les chants primitifs,
avec laquelle l'amour est trait dans ces pomes. Que dites-vous de l'nergie de cette chanson, surtout dans les dernires strophes ?
Le Cosaque est parti de l'autre ct du Don, il a dit la jeune fille :
Adieu, et vous, mes petits chevaux marrons, allons vivement !
Attends, attends,
cosaque, ta jeune fille pleure;
quoi ! tu me
quittes I. Penses-y-bien!
Ne tors pas tes mains blanches, ne frottes pas tes yeux bleus;
attends que je revienne de la guerre couvert de gloire.
Je ne veux rien de plus que toi-mme ! Tu es mon bien aim ! Tout
le reste peut prir !
Le service du Tsar est mon devoir de soldat ; il me faut partir pour
dfendre la frontire contre les ennemis.
Sans toi, l'ennemi sera battu et dtruit ; ne vas pas la guerre, ne
me quitte pas.
Que diront les Cosaques quand ils sauront que j'ai tout mis en oubli,
le service du Tsar et les ennemis et ma propre gloire ?
Mon ami, mon coeur, je sacrifie
tout pour toi, va donc pour une
anne la guerre, et ne m'oublie pas !
Non, je ne t'oublierai
pas, tant que je serai sur terre ; adieu! adieu!
un souffle de vie !
Je ne t'oublierai
pas, tant que j'aurai
aux combats des Cosaques contre
Dans le cycle des chants se rapportant
les Orientaux, il est parl souvent d'un garon emmen en esclavage chez
les Turcs. Eh ! bien, qui se charge d'aller dlivrer le jeune homme ? c'est
sa fiance ; c'est elle qu'il appelle de prfrence tout autre.

LA

232

TRADITION

Il en est de mme de la fille qui n'a de confiance qu'en son bien-aim.


le secours de
L'une de ces chansons montre la captive des Turcs implorant
son pre, puis de sa mre ; mais ni l'un ni l'autre ne vient ; elle appelle
alors le bien aim qui accourt et la dlivre.
Serbe qui correspond celle-ci (car dans les langues slaves,
quelques variantes prs), va encore
les mmes pomes se retrouvent
plus loin : la fille est tombe l'eau, sa mre, son pre, ses frres, loin de
la secourir, lui jettent des pierres en lui disant : Noie-toi, noie-toi, tu n'es
arrive et tire la jeune fille de l'eau en lui disant:
pas mienne. L'amant
Viens moi,car tu es mienne. Une autre chanson morave nous montre
La chanson

un esclave qui supplie sept de ses parents sans pouvoir


qu' ce que sa bien-aime vienne enfin le racheter.

les attendrir,

ARMAND

(A suivre),

jus-

SINVAL.

CHANSON POPULAIRE DE LA FRANCHE-COMT


I
Yan eune bique en note quetchi(6is)
Que menge nos chs et note pirchi,
Pesant l'ou saut d'o cabri !
Yentends l'ou rinsignol et
Pesant l'ou saut d'o cabriolet ! (1)
II
Que menge nos chs et nte pirchi. (bis)
Le loup qu' l rgaide p ls palis,
Fesant l'ou saut d'ou cabri, etc.

IV
Bique, y vour bin te teni, (bis)
Y fer ra matresse de ti, etc..
V
Y fer m matresse de ti. (bis)
Y an a in bin pu b que ti ; etc...
IV
Y an a in bin pu b que ti ; (bis)
Y a l'ou bouquin de Nancy, etc..

III
Lo loup qu'l rgaide p ls palis :(bis)
Bique, y vouro bin te teni,
Pesant l'o saut, etc...

VII
Y a l'ou bouquin de Nancy; (bis)
E m fa far' tros p'tets biquis..,

Nous avons une bique dans notre jardin Qui mange


(1) Traduction.
nos choux et notre persil ; Faisant le saut du cabri ! J'entends le rossiLe Loup qui la regarde par les pagnolet, Faisant le saut du cabriolet.
lis : Bique, je voudrais bien te tenir ; Je ferais de toi ma matresse !
J'ai le bouc de
Il m'a
J'en ai un bien
Nancy.
plus beau que toi,
fait trois petits biquets, L'un Paris l'autre Nancy, Et l'autre qui est
au Paradis; Les anges en furent tout bahis, De voir un bouc au
Paradis,

...

LA

233

TRADITION
X

VIII
E m fa far' tros p'tets biquis. (bis)
L'un Paris, l'autre Nancy...

Et l'autre qu' au Prdis, (bis)


Ls anges en furent tout aboyhi...
XI

IX
L'un Paris, l'autre Nancy, (bis)
Et l'autre qu' au Prdis.

Ls anges en furent tout aboyhy, (bis)


D'voir in bouquin au Prdis,
Faisant l'ou saut d'o cabri,
Yentends l'on rinsignolet
Fesant l'ou saut.d'o cabriolet.

(Chant par M. Laurent, Neurey-en-Vaux (Hte-Sane).


CHARLES GRANDMOUGIN.

IV

II
Que personn' n'y va voire
Que la fill' du gelier. (bis)
Va lui porter boire,
A boire et manger.

Un coup de vin d'la Loire


Et sa main baiser, (bis)
Ah dites-moi,
la belle,
Qu'avez-vous pleurer ?
V

III
Va lui porter boire.
A boire et manger,, (bis)
Un coup de vin d'ia Loire
Et sa main baiser;

Ah ! dites-moi,

la belle,

Qu'avez-vous pleurer ? (bis)


On dit par tout' la ville
Que demain vous mourrez !

TRADITION

LA

234

VIII

VI

La fillette jeunette
Se reprit pleurer, (bis)
alerte,
Le prisonnier
Dans la Loire a saut.

On dit par tout' la ville


Que demain vous mourrez ! (bis)
Las, si demain je meurs,
Dliez-moi les pieds.

IX

VII

Le prisonnier
alerte,
Dans la Loire saut, (bis)
Vivent les filles de Nantes,

Las si demain je meurs,


Dliez-moi les pieds. (bis)
La fillette jeunette
Se reprit pleurer.

Et tous les prisonniers.


Ah ah!
Chanson recueillie

GABRIEL

BROTTIER,

TAILLEUR

par

CHARLES

DE SlVRY.

BOURGUIGNON.

On voit Auxerre, l' angle de la rue Bureteau et de la rue Joubert,


une vieille maison de bois qui date du XVIe sicle, trs vermoulue et trs
curieuse. Son poteau cornier est dcor de deux cussons : l'un, celui qui
regarde la rue Joubert, se compose de deux croissants enlacs et accosts de
donnant sur la rue Bureteau, reprsente un plat barbe
deux H ; l'autre,
le peigne, les ciseaux, la lansuivi de ses quatre satellites rglementaires,
des BROTTIEK,
cette et le rasoir. Ce sont les armoiries
professionnelles
Auxerre depuis les temps les plus reculs.
Dans cette maison naquit, le 15 novembre 1785, GABRIEL BROTTIEK.
maison des Brottier,
se sentant peu de
Ce descendant de l'illustrissime
got pour la taille et la barbe , lcha la savonnette de ses aeux pour
le passe-carreau du tailleur.
Mais, la coupe du droguet n'tait pas sa
barbiers

Gabriel avait deux passions,


seule occupation, pas mme la principale.
deux folles matresses : la Muse et la Bouteille.
Il caressait l'une dans
au cabaret
du Veau-quison arrire-boutique
et il caressait l'autre
tte ou celui des Vendanges de Bourgogne , pour ne pas faire de
jaloux.
l'afft du moindre pichet boire ou du moindre canConstamment
Gabriel Brottier,
le tailleur-pote,
can trousser en couplets de charivari.
tait bien la plus fine langue et le plus sec gosier que oncques on ne vit
o cependant, comme chacun sait, les landans la bonne ville d'Auxerre,
gues fines et les gosiers secs ne manquent pas plus que la bonne humeur
et le petit chablis.
Pour ce qui est du gargari,

notre

homme

l'et

ds, sa prime-jeunesse

LA
calibr
parfaitement
pote, il ne se rvla
29 ans,
annales

TRADITION

235

de famille;
a tenait, parait-il,
mais, en tant que
lui-mme
et ses compatriotes
qu' l'ge de
l'occasion
d'un vnement
mmorable
dans les

ce qui advint
de la Haute et Basse-Bourgogne.

L'Auxerrois

est, sans

le plus belliqueux,
sinon le plus brave
Au moindre
bourguignonnants.
coup de tambour, il tresil sursaute ; et si la grosse caisse recoup de clairon,
conteste,

des Bourguignons
saille ; au premier
tentit, oh ! alors,

si la grosse caisse retentit,


ma foi, l'Auxerrois
ne se
doit passer Auxerre,
Quand un rgiment
possde plus, il tourbillonne.
l'habitant
se campe, non pas seulement
d'Auxerre
sur sa porte, comme
en d'autres
mais bel et bien une bonne lieue des
pays de France,
au loin sur la route de Lyon ou sur la route
de Paris, selon
faubourgs,
viennent
que les troupiers
d'Auxerre
L, l'habitant
tambour-major
raffole.

la canne

de l'Est
attend

ou de l'Ouest,
du
et accueille
comme
et la musique

norme,

Midi
ils le

ou du Nord.
mritent

et les cymbales

le

dont

Un jour donc, sur la fin de 1815, le 6e lanciers, dernier de l'arme, tait


attendu Auxerre.
Il devait, venant de Paris,
se rendre
Carcassonne
ds l'aube,
il fit une pluie battante,
Ce jour-l,
ce
pour y tre dissous.
d'tre sur le
qui, comme bien l'on pense, n'empcha
pas tout Auxerre
sur le
n'arMais, le rgiment
pont, sans mtaphore,
pont d'Yonne.
rivait
deux heures se passent...
rien ! Aussi Auxerre
pas. Une heure...
n'tait

et les pieds dans la


rclamait
: Les lanciers ! sur un air qui,
boue.
pour n'tre pas encore celui des lampions , n'en tait pas moins exdans le
pressif. Tant et si bien, qu' la fin, on vit se dessiner vaguement
sur
lointain
humide
quelque chose comme une masse grise qui s'avanait
mieux, et la masse se
la route. Ah ! les voil !... Mais, en y regardant
on put bientt juger
qu'au lieu d'un escadron, ce n'tait
rapprochant,
qu'un simple bataillon.
pas content. Auxerre
Auxerre
trpignait,

avait

la

tte

dans l'eau

comment
On commenait
se demander
lanciers fussent pied, lorsque tout Auxerre
rire...

il

se faisait
d'un

partit

que ces braves


colossal clat de

autre qu'un
de lanciers n'tait
pris pour l'avant-garde
comme
la hotte au dos d'o mergeaient,
de vignerons,
la hte, chasde fires Jances, les manches des pioches, et qui rentraient
ss des vignes par la pluie croissante.

Ce qu'on avait
fort dtachement

Tiens,

dit un farceur,

c'est le 7' de lance!

Le septime de lance ,
Le lendemain,
la premire chanson de Brottier,
La voici :
courait dans Auxerre o elle devint bientt populaire.

LA TRADITION

236
Air

de : Fanfan

On dit qu' la prise d'Auxerre,


A ti--taille, coups d'tis liens,
Nous grand'ps ont pris l'grand-Caire
Et que j'soummes tcurtous Egyptiens.
REFRAIN.
En avant, tous les va-d'la-gueule,
On est mieux farci qu'epoili,
Ouvrez-vous l'siflet
Pou la soupe au lait!
Pou nous, je r'niflons
La miotte et l'ougnon !
Il est nuit, c'est Pougy que nous peule,
En avant, tous les va-d'la-gueule,
On est mieux farci qu'epoili !
Il
On dit qu'c'est l'cas d'Saint-Antoune
Qu'est l'noyau d'nout' rgiment;

la Tulipe.
Si j'soummes pas si gras qu des mouenos
J'ons d'meilleurs tempraments.
III
Pour la r'monte de la lance,
J'avons les quartiers du Pont.
Pas tr ben pus bas qu'la panse,
On r'counais l l'talon.
IV
J'ontendons chanter les fouines
D ct du trou-Foinchy,
En faisant roti des couines.
D'avec du bs d'errachis.
V
Trois dardennes de panse aux m'lottes
Ont rgal ma Louchon.
Quand j'mangeons dans nout'grelotte
Je n'pensons pus au bourgeon.

encore, sur le mme sujet, les Lanciers Peullons (les


chansons
les vignerons)
et successivement
lanciers
plusieurs
sur d'autres motifs et vnements locaux.
un malin singe, fort mauvais garde national sous
C'tait un frondeur,
Le conseil de discipline l'enles Bourbons qu'il excrait cordialement.
il fut
voya plus d'une fois coucher la salle de police. Un jour mme,
heures de prison ; mais, avant de se laisser
quarante-huit
condamn
prendre, il soutint un vritable sige dans sa maison, d'o l'on ne put le
une supplique
au prfet,
tirer que par la force. Ses amis.adressrent
tait pre de famille,
comte de Goyon, pour obtenir sa grce. Brottier
toute indulgence ; mais le prfet, fonctionassez misrable et mritait
Brottier

composa
de la pelle,

grave et esprit troit, ce qui arrive souvent chez les fonctionnaires


refusa net. C'est
graves, prenant au srieux les escapades du chansonnier,
la craie ce couplet sur la porte de sa
barbouilla
alors que le prisonnier
cellule :
Certain marquis, loin du canon,
Ds le berceau, dans sa mollesse,
Va, confiant l'dredon
Tous les titres de sa noblesse.
Pour ce saltimbanque
du jour,
Je lui dcerne la girole.
Pour son Matre et lui tour tour
bis.
Tout a s'crit avec d'la crole.
naire

Charles

X et de Goyon taient lestement traits,


quoique en franais
se
d'Auxerre.
Ni l'un ni l'autre n'eurent
de l'oublier
et Brotlier
l'esprit
Vit en butte tant de vexations mesquines, tant de tracasseries bureaucratiquement
ment,

administratives

que sa nature

de la part des autorits


de son dpartene put s'y faire et qu'il se vit forc de
indpendante

LA

TRADITION

237

quitter Auxerre. II se rendit Paris o il mena une vie assez tourmente.


Le temps n'tait plus rire et d'ailleurs le pauvre pote n'tait plus dans
son lment. Sa lyre tait brise.
de 1830, le cur de Saint-Roch,
son compaEnfin, aprs la rvolution
triote, le nomma suisse de son glise. C'est dans ces majestueuses autant
aux environs de 1840, rendit
que difficiles fonctions que Gabriel Brottier,
chrtiennement
son me . Dieu.
Farceur jusqu'au
un instant
avant de
bout, le suisse de Saint-Roch,
fit appeler M. le cur, son ami, et lui remit
un pli cachet, sur
lequel tait crit : Ceci est mon testament. Quand le pote fut mort, et
cela ne tarda gure, le bon cur brisa le cachet, dplia le prcieux papier
mourir,

avec prcaution

et lut :

Mon cher monsieur le cur,


Voil mon testament.
Je n'ai rien. Je donne tout aux pauvres. Priez
pour moi et faites graver sur ma tombe la devise d'Auxerre,
notre bon
pays :
Cl-GIT
BROTTIER,
Pauvr'chansonnier,
Enfant d'Auxerre,
Nourri
de vin,
Apre la gueule,
Lger de la main !
Nous ne possdons pas, tant s'en faut, toutes les oeuvres potiques de
soin de les
ne prit jamais
Gabriel Brottier,
car le tailleur
bourguignon
sont
crire (1). Les chansons qu'il a composes et dont quelques-unes
venues jusqu' nous, sont les oeuvres les plus considrables
qui aient t
conserves en dialecte auxerrois. A ce titre,, elles offrent un rel intrt,
nous ne prtendons pas qu'il soit grand.
Quant leur mrite littraire,
Peu ou pas de composition
; absence de suite dans les ides ; ce sont des
couplets btons rompus, chant spontan d'un homme sans instruction.
de bon aloi, un
Elles n'en sont que plus typiques. Elles ont un entrain
fait des grains les plus
esprit narquois et en un mot le sel bourguignon,
fins du sel gaulois, ce qui leur donne une saveur de terroir toute particulire.
CH.

RMOND,

(1) Nous avons recueilli quatre chansons de Brottier, leur source mme,
Auxerre. C'est peu prs tout ce qu'on se rappelle de lui dans son pays
natal. Nous les ferons connatre dans un prochain numro aux lecteurs de
La Tradition,
CH. R-

LA

238

TRADITION

A mademoiselle

Couseiras

S'as de pan ben fres tira.


O se noun, au plus aut'roule
Aquest vspre, te pendoule!

Coucho-te, revendrai
tard.,
Aco di, lou comte part :
S'en vai veire sa gourrino.

e lou carcino
Lou bourroulo
Ma flha, levo-te le

II
Quau pico moun fenestroun
Es lou comte d'Anteroun.
Mostro-me
ta fiho morto,

Se vos que duerbe ma porto !


Noun ause
trempa mi man
Dins lou sang de moun enfant!
Toun enfant ! crido la
drolo,
rend folo
Que la jalousie
Vai dire a toun serviteur

IV
Quand n'en soun dins la fourst,
M lebri, 'm chin d'arrst:
Oi ! fai lou comte sa fiho.
Ai oublida
Entorno-te,

suplice afrous !
dins toun pous!

Aco di, la Jacoumino,


De durbi noun fai plus mino.

La chatouno, oubssnto,
E douceto e complasnto.
S'adus le, sus soun destri
do fournie.
Davans l'oustau
Mai coume

la porto,
morto !

n'en duerb

blavo coume

quatecant
E se sauvo travs
au casteu

levo te le ;

au four

forco ramado,
!
grosso fournado
fai lou serviteur,

Que fau couire

Se reviro

III

Que faras
Mestre,

de pan !....

querre
V

Deven

Bouto

la mangiho.
moun enfant,

Vai au four

De la couire dins sou four !


Noste four vuei noun brulavo.
Fai l'enterra
dins ta cavo !

Lou comte torno


Moun fournie,

Vs, que vai faire soule


lou jour s'aubouro,
Sus li mount
Per la casso es dj l'ouro.......

Jacoumino.

Oh ! quente
Fai-la traire

Piei, lou comte desvaria,


Vai sa fiho reviha.
Ah ! l'afan de Jacoumino

la casso.

La michanto

dins la brasiero

La persouno la proumiero
Que vuci te demondara

Paire, me laissas souleto ?


Vau querre madestraleto
Aurai
pou dins lou caste.
Vau querre moun long coutu
Deman, dedins la bouscasso,
Te menarai

Isabello Arne.

dins

lou four?

Car sis iue venon

Causo que noun se pou crire !


N'en an vist tout en coumbour,
Lo mitroun
que dins soun four,
m

sa longo fourchino
Jacoumino
Enfournavo
FLIX

(1) Extrait du Romancero Provenal,


par Flix Gras. (Savine, diteur).

champ
de veire

avec traduction

!....

GRAS.
franaise

littrale,

LA

TRADITION

239

A mademoiselle Isabelle Arne.


I
Mon pre, vous me laissez seulette
Je vais chercher ma hache !

J'aurai
peur dans le chteau !
Je vais chercher
mon grand couteau. Demain,
dans la fort, je te
mnerai la chasse. Couche-toi, je reviendrai
tard.
Cela dit, le comte s'loigne. Il va voir sa matresse, la-mchante
Jacoumine.
II
Qui frappe ma fentre ?
C'est le comte d'Antheron.
Montre-moi
ta fille morte, sinon je n'ouvre pas ma porte.
Je n'ose
tremper mes mains dans le sang de mon enfant !
Ton enfant ! s'crie la drlesse
que la jalousie rend folle. Va dire
ton serviteur
de la cuire dans ton four !
Notre four
n'a pas brl.
aujourd'hui
Fais-la
jeter dans ta cave.
Oh ! l'affreux
supplice !
Fais-la
jeter dans ton puits !
Cela dit, la Jacoumine

ne fait

plus mine

d'ouvrir.

III
Le comte retourne au chteau :
Mon fournier,
levez-vous vite,

mettez

au four grandes

car

rames,

vous ferez grosse fourne ?


Matre,
rpond le serviteur,
Tu cuiras dans le brasier

que faut-il cuire dans le four ?


la premire
te
personne
qui viendra
frais tir. Sinon, au plus haut peuplier, ce soit',

si tu as du pain
je te fais pendre !
Aprs, le comte va rveiller
demander

sa fille

le torture et le dvore
Ah I le dsir de la Jacoumine
Ma fille levez-vous vite ! Voyez, le soleil apparat,

le jour claire : pour la chasse voici l'heure...

!
sur la montagne

IV
Quand ils sont dans la fort, avec leurs chiens d'arrt
Oh ! fait le comte sa fille, j'ai oubli la mangeaille
mon enfant, va au four chercher du pain !...

et leurs lvriers
! Retourne

vile,

LA TRADITION

240

V
La fillette, obissante, et complaisante, et douce, arrive sur son cheval
devant la maison du fournier. Mais, comme elle en ouvre la porte, elle
plit comme une morte ! Elle se retourne soudain et se sauve travers
champs ; car ses yeux viennent de voir chose incroyable : ses yeux ont vu
le mitron tout en nage qui, dans son four, avec sa longue fourche, enfournait la Jacoumine

!...
Traduction de l'auteur.

il y a une barque de quarante


Dans le voisinage de Constantinople,
rames de chaque ct, et
mtres de longueur. Cette barque a vingt-cinq
chacune de ces rames doit tre manie par trois rameurs.
Les chrtiens pensent que cette barque fut enleve aux Gnois par l'empereur Constantin, et qu'ensuite les Turcs l'ont conquise sur les Grecs.
Quant aux Turcs, ils disent qu'elle fut construite par les ordres de
Sultan Mahomet II, et que le bois qui fut employ a t emprunt toute
les espces d'arbres qui existent de par le monde entier.
Il faut se garder de jeter ou de faire des ordures dans le voisinage de
la barque. Le malheureux qui oserait se livrer cette abomination serait
aussitt atteint de paralysie. On cite nombre de sacrilges qui moururent
misrablement
pour avoir jet des ordures sur la barque de SultanMahomet II.
Voici quelques histoires ce sujet.

Le matin
il se
Un gardien
p.... une nuit ct de la barque.
seulement
le lit
trouva couch dans son lit comme l'ordinaire,
tait au beau milieu de la route. Les passants tonns s'taient rassi l'homme
sembls en grand nombre et ils se demandaient
n'tait
il
pas fou. Le gardien ne fut pas moins tonn. Mais, rflchissant,
comprit d'o venait ce prodige.
Se levant, il eut un profond repentir
et il se mit crier :
Pardon, grand Dieu ! Pardon ! mille fois pardon
d'avoir
p...!
Je ne suis plus digne de te servir ! Je jure de ne plus jamais remettre les pieds dans la barque !
Et ce jour-l

il abandonna

ses fonctions

de gardien.

Pendant un violent incendie, un tison enflamm tomba sur le toit


II.
qui sert d'abri la barque de Sultan-Mahomet
Le lendemain,
les gardiens
furent
fort tonns de voir que le
toit avait disparu. Ils montrent
sur la barque
et ils reconnurent
le tison s'tait teint en
que le toit tait brl. Mais, par miracle,
tombant sur la barque et celle-ci avait t prserve.

LA TRADITION

241

L'hiver de 1885-1886, S. M. le Sultan fit rparer le btiment


o
est garde la barque de Sultan-Mahomet
II.
Un des bateliers
qui chaque jour sont chargs de porter les
se dit en passant devant la barque :
lgumes au palais imprial,
Pourquoi dpenser tant d'argent
pour un bateau? Cela n'en
vaut pas la peine !
La nuit qui vint, le batelier se rveilla en sursaut et se mit
crier :
Pardon, grand Dieu ! mille fois pardon de t'avoir offens !
Les autres bateliers lui demandrent
ce qui venait d'arriver.
Il leur raconta ce qui suit :
Dans mon sommeil, je vis que je faisais une visite la barII. A peine y eus-je mis les pieds, qu'un
que de Sultan-Mahomet
sauvage lion s'lana pour me dchirer. Je ne sais comment je pus
lui chapper.
C'est la suite de mon pch, de mon impit, car
de dpenser une forte
j'avais pens ce matin qu'il tait inutile
somme pour rparer le monument de la barque !
La barque tant pourrie la base, S. M. le Sultan y fit faire quelques rparations.
Les morceaux de bois et les copeaux qu'on a retirs pour les
travaux passent pour gurir de la fivre. Les gardiens les ont conservs soigneusement et ils en offraient nagure encore aux visiteurs.
Le Sultan ayant fait dfense expresse de donner de ces copeaux
un ouvrier
enleva en cachette un petit morceau de la barque.
ce copeau en disant au garLe lendemain,
il accourut rapporter
dien :
Je voulais m'en servir pour gurir la fivre, mais j'ai eu des
cauchemars
affreux qui m'ont pouvant toute la nuit. Aussi ai-je
jug prudent de rendre le morceau de bois.
Sultan-Mourat
voulut faire un voyage aux Indes dans la barque
de Sultan-Mahomet
II. Il ordonna de mettre le bateau la mer.
Les matelots obirent.
Vous tes las, dit Sultan-Mourat.
Couchez-vous et dormez; nous
ne partirons que demain.
A peine furent-ils
couchs, qu'ils se sentirent pris d'une extase.
vitesse
Et ils virent que la barque marchait avec une incroyable
travers d'immenses forts ; ils entendaient mme le bruit des branches casses et des arbres entrechoqus.
ils reconnurent que la barque
Quand les matelots
s'veillrent,
tait toujours au mme endroit que la veille.

LA TRADITION

242

ordonna de retirer la barque sur la plage.


entre les
Lorsque ce travail fut achev, les rameurs trouvrent
de la coque des branches
nouvellement
de muscadier
planches
rompues et charges de fruits verts.
L'un commena parler son voisin :
.J'ai vu la barque traverser
le
d'immenses forts ; j'entendais
de branches casses.
craquement
J'ai vu
pareille chose !
Et moi aussi !
Et moi aussi !
-Tous les matelots furent persuads qu'ils avaient voyag travers les forts.
avait fait le voyage des
Et, de fait, on assure que Sultan-Mourat
Indes durant le sommeil des rameurs.
Le sultan

(D'aprs Cara
Sultan-Mahomtt

Turc,
Hassan-Oglou-Hadji-Moustafa,
gardien
II, n Tache-Quiopru,
g de 47 ans).

JEAN

CONTE

DE

LA

de la barque

de

NICOLAIDES.

PROVENCE

Un jour, il arriva qu'une tartane reut sur les ctes de Provence


le
un gros coup de vent. La voile se dchira, l'antenne se rompit,
fut sur
se dmonta ; et un certain moment l'quipage
gouvernail
le point d'tre noy.
Au comble de la terreur,
pour sa vie et pour celle de ses matede faire un voeu solennel
lots, le capitaine
pensa que le moment
tait venu, et il s'cria : Bonne Mre, si vous nous lirez de l, je
de
vous promets que dimanche
nous ferons l'ascension
prochain
la colline de Notre-Dame-de-la-Garde,
tous ensemble,
avec une

poigne de pois chiches dans les souliers.


Le vent diminua,
on put rparer les avaries, et bientt le temps
fut assez maniable pour que la barque atteignt
le port de Marseille.
Mes enfants,
Le samedi suivant, le capitaine dit ses matelots:
vous savez que j'ai fait un voeu au nom de tout l'quipage,
aussi
il faut que pas un de nous ne manque demain matin. De plus,
il avait, achet un kilocomme c'tait un homme consciencieux
gramme de pois chiches il en denna une poigne chaque matelot
dans ses
en lui rappelant qu'il fallait la mettre consciencieusement
voulu dans son voeu
souliers,
parce que, dans sa pense, il avait
l'oeuvre
mritoire
du pde marcher
que la difficult
ajoutt
lerinage.

LA

243

TRADITION

Le lendemain
matin, la premire
heure, chacun, fut prt ; et
voil l'quipage
qui se met en marche. Je laisse penser si l'ascension fut pnible.
t mis dans
Ces corps trangers qui avaient
les souliers blessaient
les pieds, chaque pas apportait une nouvelle souffrance ; aussi chacun trbuchait,
tombait chaque instant et suait sang et eau pour faire l'ascension.
en tte du corSeul, le loustic de la barque marchait
guilleret
de ses camatge, d'un pas assur et lger, riant des msaventures
de plaisanterie
toutes les fois
rades, et poussant une exclamation
tombait par terre.
que quelqu'un
Enfin on arrive, on entend dvotement
la messe ; puis, quand la
crmonie
fut finie, chacun tira ses souliers
pour se dbarrasser
des" incommodes
si diffipois chiches qui avaient rendu l'ascension
dans les soucile; car le voeu ne portait pas qu'on les garderait
liers une fois la messe entendue.
Mais le loustic ne se dchaussa pas, et lorsqu'on
lui en demanda
la raison, il rpondit : Je n'en ai vraiment
pas besoin, ils ne me
gnent pas.
Comment ! dirent
tu n'as
en choeur tous les autres matelots,
pas t horriblement
gn par eux la monte ? Nous autres, nous
avons souffert mort en passion. Parbleu,rpartit
vous
l'autre,si
aviez eu comme moi la prcaution
de les faire cire, au pralable,
vous n'auriez pas plus souffert
que moi. Le patron avait promis
la Bonne Mre que nous mettrions
une poigne de pois chiches
dans les souliers,
mais il n'avait, pas ajout que nous nous abstien
drions de les taire bouillir
auparavant!
BRENGER FRAUD.

COUTUME

PICARDE.

AUCHONVILLERS

(SOMME).

C'est aujourd'hui lundi, deuxime jour de la fte communale. Hier,


les jeux de ballon et quelques autres divertissements, trop peu varis,
hlas ! dans nos pauvres campagnes, ont amus paysans et enfants ; puis
le soir, le bal a attir la rustique jeunesse du village et des environs, et
tous ces gars aux larges paules, aux jarrets solides, et ces filles rou
geaudes, dont la poitrine puissante se trouve mal l'aise dans le corset
dans jusqu'aux premires lueurs
des dimanches, ont saut, tourbillonn,
du jour.
Tout coup le violon de la veille se fait entendre. C'est la crmonie
des Jarretires qui commence.
Les jeunes gens du village accompagnent

le vieux mntrier

et chan-

244

LA

TRADITION

dmode qui
eux, affubl d'une redingote
lui descend aux talons, et coiff d'un ancien chapeau haut de forme
des
porte une perche orne d'un cerceau l'un des bouts;
plus burlesques,
les autres suivent ; et toute cette bande joyeuse tombe comme une avatent au refrain.

L'un

d'entre

dans chaque maison qui possde une jeune fille en ge de danger;


de bruyants
clats de
pas une n'est oublie ; et c'est alors un mlange
comme un cho, et de petits cris d'tonnement
ou
rire qui se prolongent
et le regard
d'effroi.
La jeune fille, surprise dans son nglig du matin,
lanche

a l'air
tt interrompu,
embarrasse
par un sommeil trop
devant tous ces garons ; elle sent qu'une vive rougeur
colore ses joues
plies par la fatigue du dimanche ; elle se retourne vivement pour cacher
son trouble,
de ne pas trouver
dans l'armoire
la jarreet fait, semblant
encore

voil

toute prpare d'avance.


y a pourtant
o ils voient leur enfant, pendant qu'au
Les parents rient de l'embarras
ses souvenirs
coin do l'tre l'aeule
d'enfance.
repasse en sa mmoire
tire

qu'elle

Elle aussi a donn


alors,
village.
menait

forte

sa jarretire
et droite, elle avait

il y a quelque
pour amoureux

Comme

elle tait fire, lorsque


dans la salle du bal, et comme

ans. Jeune fille


cinquante
le plus solide gaillard
du
au bras de son Pierre, elle se proelle tait heureuse lorsqu'il
l'enla-

mesures de la valse !... Hlas !


aux premires
ait de son bras d'hercule
ce temps est loin, et depuis bien des chagrins ont assailli l'aeule !... Il y
Pierrot est dans la tombe !... A ce dera cinq ans dj que son pauvre
nier souvenir,
une larme glisse, silencieuse, sur son visage rid; puis son
oeil humide

se lve lentement

sur

les jeunes gens, et devant toutes


subitement
sa tristesse
et sourit

ces

en
la vieille
oublie
panouies,
enfin le fameux
ruban, et timidement
voyant sa petite-fille
qui apporte
Pendant
le donne au porte-jarretires.
que ce dernier le suspend au cersa rude main de paysan,
homme offre l'ingnue
ceau, un autre jeune
et sans faon, la prenant par la taille, danse avec elle quelques
pas de
figures

polka. Puis toute


qui recommence
maison

trouver

et toujours
la troupe s'chappe,
prcde du violoneux
son ternel del tarte pimmes ,..... elle va dans une autre
une autre jeune fille qui ornera le cerceau d'une nouvelle

jarretire.
Quand toutes les rues ont
son ruban, le cortge reprend

t suivies, et que chaque danseuse a livr


la route du bal et y rentre. Les jeunes filles
arrivent
bientt aprs ; les couples se formeut
au fur et mesure, et quelques quadrilles
prcdent la Vente des Jarretires.
cette vente. L'un figure le noPlusieurs jeunes gens sont prposs
un gigantaire : ample redingote,
chapeau noir et cravate noire entourant
en papier,
d'o sort un menton qu'il s'efforce
tesque col de chemise
ou du moins
l'air trs grave et trs digne,
de rendre
triple ; d'ailleurs
un norme ported'tre tel. Ce pseudo-notaire
s'efforant
porte l'oreille
l'acte de vente.
plume et la main un registre o il doit inscrire
Celui-ci
le crieur.
Prs de lui et juch sur une table boiteuse, apparat
veut tre amusant

autant

que le notaire

essaie d'tre

srieux.

Il porte

un

LA TRADITION

245

accoutrement qu'il a compos le plus bizarrement possible : sur sa tte


enfarine, il a quilibr un vieux chapeau que des coups de poing rpts
ont transform en accordon ; dans un vtement hors d'usage, il s'est
taill un habit queue, une basque dpassant l'autre, et sur les cts
deux normes poches d'o il n'oublie jamais de laisser pendre la moiti
d'un grand mouchoir carreaux. Un gilet fond vert-pomme avec des
fleurs jaunes dissimule mal une paire de bretelles qui tirent de-toute leur
force sur un pantalon trop court ; un vrai pitre de foire, enfin, avec cette
diffrence qu'aux ftes foraines c'est un paillasse qui imite les paysans,
et qu'ici c'est un paysan qui singe les paillasses des villes.
Enfin un troisime remplit de son mieux les fonctions de garde-champtre, et rpte, en voix de basse, la mise prix du crieur.
Aprs maintes simagres de ce burlesque trio, chacune des jarretires
est adjuge sa propritaire, comme il est convenu d'avance ; et c'est
chaque vente une explosion de rflexions et de bons mots qui, certes, ne
sont pas toujours bien spirituels, mais qui, je vous l'assure, excitent le
vrai rire et cette franche gaiet, dbarrasse de toute tiquette, que l'on
rencontre trop rarement dans les soires parisiennes.
Quand la dernire jarretire est vendue, l'orchestre soulve toute la
jeunesse dans un galop frntique, puis danseurs et danseuses vont au
cabaret dpenser en sirops et en chopes de bire le produit de la vente,
et avant de se quitter, tous ces Romos picards donnent leurs Juliettes rendez-vous pour le bal du soir.
EDMOND DESOMBRES.

II
EUGNE ROLLAND
Les tudes de Traditionnisme
prennent en France, chaque jour,
une importance
Il y a trente ans, qui se souciait du
plus grande.
Vieux fonds populaire ? qui songeait recueillir
les antiques lles naves chansons, les curieux
gendes, les contes merveilleux,
bizarres transmis par les aeux travers
usages; les superstitions
la longue suite des sicles?
de
Quelques lettrs seuls, Nodier,
Nerval, Souvestre, Babou, Deulin, avaient t frapps du charme
et ils
traditionnelle,
exquis, de l'intime
posie de cette littrature
avaient compris le parti qu'en pouvait tirer la littrature
savante,
je veux dire celle des crivains de race.
des Kinder
Dans les pays voisins, surtout aprs la publication
(1) Cette srie sera continue dans le vol. II de la Tradition.

246

LA

TRADITION

und Hausmaerchen des Frres Jacques et Guillaume


on
Grimm,
avec une pit filiale les contes, les lgendes,
s'tait mis recueillir
ou satiriques,
les usages tradiles chansons piques, amoureuses
Et l'on tentait
des thories
tionnels des anctres.
dj d'lever
les rapprochements
observer
que l'on pouvait
pour expliquer
de race, de langue et
entre les traditions
de peuples diffrents
d'habitat.
Luzel et Blad, commencrent
collecDeux lettrs franais,
de leurs provinces,
la Basse-Bretationner les rcits populaires
dans des revues locales de jolis
gne et la Gascogne, et publirent
aux paysans,
aux vieux
contes emprunts
conteurs
des veilles.
dans cette voie, mais sans
Quelques autres chercheurs les suivirent
du public.
vaincre l'indiffrence
parvenir
tous les efforts d'un rudit franais, M.
Il fallut toute l'initiative,
les lettrs et les sapour gagner dfinitivement
Eugne Rolland,
vants la cause du Folk-Lore.
Avant de rappeler les travaux de M. Rolland,
dtails
quelques
sur le clbre traditionniste
ne seront peut-tre pas
biographiques
hors de propos.
une vieille
M. E. Rolland est n en 1846 Metz. Il appartient
habitant Rmilly,
sur la Nied. quelques lieues de
famille lorraine
membres se sont distingus
dans les lettres,
Metz,-dont
plusieurs
les arts et les sciences ; qu'il nous suffise de citer Adolphe Rol-:
land, le charmant
pote des Souvenirs, dont nagure encore, une
obtenait
un si vif succs,
dition
nouvelle
le
Aguste
Rolland,
et l'ingnieur
de l'Institut,
mort rcemment.
Rolland,
paysagiste,
se destina d'abord l'tude
M. Eugne Rolland
de l'conomie
et suivit les cours de feu Batbie au Collge de France;
politique,
Stuart Mill,
mais bientt
il dlaissa Turgot,
Bastiat,
Say et F.
Passy pour... le sanscrit. La vieille langue des Brhmes lui donna
les popes des Aryas, peutle got des recherches philologiques;
de Roland,
le hros de Roncevaux,
tre aussi le nom lgendaire
l'tude
des lgendes populaires
le conduisirent
et des contes
merveilleux
dont sont remplis les livres sacrs de l'Inde.
notre connaissance,
La premire publication,
de M. Rolland,
est le Vocabulaire du Patois du pays Messin, tel qu'il est actuellement parl Rmilly, ancien dpartement de la Moselle, canton de
contePange (Romania, t. II), travail qui fut suivi d'un Supplment
nant des notes sur le patois de Woippy,
prs Metz, et de Landroff,
(Romania, V, p. 189).
prs Faulquemont
de M. Henri Gaidoz,
En 1877, avec la collaboration
et l'anne
ses Devinettes
ou finigmes populaires
mme o il ditait
de la
fonda Mlusine,
France (Paris,
M. Rolland
Re1877, Vieweg),
Littrature
cueil de Mythologie,
et Usages
Traditions
populaire,
42, rue St-Andr-des-Arts)
(Viaut, libraire,

LA TRADITION

247

faune

Le premier numro de la premire revue franaise de Traditionnisme parut le 25 janvier


1877. Mlusine publia d'intressants,
articles, de savantes tudes, des notes curieuses sur les traditions
de la France et de l'tranger;
elle groupa quelques chercheurs et
forma quelques vocations. Nous trouvons dans le premier volume
ls noms de MM. Gaston Paris, Ernest Renan, Ch. Joret. L. LR.
ger, Ph. Kuhff, Bonnet, Henry Carnoy, Bourgault-Ducoudray,
Koehler, Bonnardot,
Merlet,
Fleury, etc. Ce fut en lisant la premire livraison de Mlusine que je me passionnai
pour la littraet ce fut clans celte revue que je publiai mes preture populaire,
mires recherches sur les traditions de Picardie. Le peintre Paul
Sbillot, alors rdacteur au Bien public, ayant eu rendre compte
laquelle personne au journal ne troude la nouvelle publication
vait d'intrt,
songea aux contes populaires de son pays natal, la
et, abandonnant
chroniques et paysages, se mit
Haute-Bretagne,
du pays gallot.
recueillir le Folk-Lore
en
Mlusine cessa de paratre au bout d'un an d'existence,
dcembre 1877. Elle n'avait russi qu' grouper 17 abonns en
France ! mais bien une centaine l'tranger.
Aprs cette infructueuse tentative,
M. Rolland ne se dcouragea pas et ne se conCette mme anne, il commena la
sidra point comme battu.
de la France (6 vol. in 8 ;
de sa
publication
populaire
immense travail digne d'un dom
Paris, 1877-1883, Maisonneuve),
Grenier ou d'un du Cange, dans lequel sont runis mthodiqueles croyances,
ment les noms savants, populaires et dialectaux,
chacun des
etc., relatifs
chansons,
superstitions,
proverbes,
oiseaux, reptiles,
animaux sauvages ou domestiques,
poissons,
: le Recueil des Chansons
Puis vinrent
insectes de la France.
de la France (4 vol. grand in-8, Paris, 1884-1887) ; les
populaires
Rimes et jeux de l'Enfance (Paris, 1883,1 vol. in-8, Maisonneuve),
et devinettes enfanrecueil de chansons, formulettes
important
tines; la collection des Almanachs des Traditions populaires (Paris,
Bien3 vol.), recueil malheureusement
interrompu.
Maisonneuve,
tt paratra
la. Flore populaire de la France, travail pour lequel
l'auteur a runi plus de cent mille notes.
Entre temps,. M. Eugne Rolland fondait en 1878, le Diner de ma
de traditionnistes
des runions
Mre l'Oye, et organisait
chaque,
caf Voltaire, puis au caf de la Rgence
vendredi soir, d'abord'au
c'tait let l'Univers.
Nous n'avions plus de recueil priodique,
comme MM. Ploix,
notre revue parle avec des collaborateurs
Frdric
Dr Leclerc,
Ortoli,
Jean
Gabriel
Vicaire,
Rville,
Bonnardot,
Bogisic, Bianou, Hjalmar Pettersen, Ch. Joret. Blad,
de Charencey, Gilliron, Vinson, Dr Janvier, de PuymaiBrueyre,
on les
Les
folk-loristes
etc.
de
feu
de
Ronchaud,
Sivry,
gre,

et
nom
barbare
de
ce
alors
apprirent se connatre
dsignait

248

LA TRADITION

leurs lectures, leurs travaux, leurs ides.


purent se communiquer
M. Rolland tait le prsident incontest de notre modeste clan.
Un soir, au caf Voltaire,
le groupe s'augmenta
d'une vingtaine de
nouveaux venus qui, la file, taient venus s'asseoir autour de M.
Rolland
et lui prodiguaient
des : Cher Matre I n,'en plus finir.
rien. Lorsque
Rolland n'y comprenait
un des survetout--coup,
nants lui dit: Cher M. Zola ... . Les tradilionnistes
inconnus
taient djeunes
crivains
naturalistes
! et ils avaient cru reconnatre en Eugne Rolland
l'auteur des Rougon-Macquart
!... Et il
est de fait qu'un portrait de Zola est la fois un portrait physi russi de Rolland I
que
Au mois de mars 1884, Mlusine reparaissait.
Depuis la fin de
s'taient
la revue
1877, les tudes de traditionnisme
multiplies;
Mlusine est une des
pouvait vivre. Et elle vcut. Et maintenant
revues de Folk-Lore
de l'Europe.
L'lan tait
plus importantes
donn, si bien qu'en 1887, les tradilionnistes
franais se comptent
par centaines, et que trois revues, la Mlusine, la Revue des Traditions populaires et la Tradition sont consacres en France, tant la
recollection
qu' l'lude des traditions
populaires.
Telle est l'oeuvre oeuvre qui n'en est qu' ses dbutsde
M.
de nous arrter ici ; nous auEugne Rolland. On nous permettra
rons plus d'une fois encore l'occasion
de revenir sur le savant directeur de Mlusine.
C. DE WARLOY.

Ce n'est certes pas aux lecteurs d cette Revue qu'il est besoin d'expliconnu sous le
quer longuement l'importance du mouvement littraire
nom de Flibrige. Il y a beau jour que les aptres de la Renaissance mridionale ont parmi nous cause gagne. Nul ne songe leur reprocher
d'tre franchement de leur province, de garder avec soin l'accent du pays
natal, pas plus que de prfrer toute autre la langue du cr si piquante, si claire, si savoureuse et si image.
Quant aux sottes accusatious de sparatisme, elles feraient aujourd'hui
hausser les paules. On comprend fort bien que l'amour passionn de la
petite patrie, loin de nuire au culte de la grande, ne peut que l'entretenir
et le dvelopper. Comme l'a dit l'auteur des Charbonniers :
J aime mon village plus que ton village,
J'aime ma Provence plus que ta province,
J'aime la France plus que tout I
IL s'est trouv d'ailleurs
que ces patoisants taient
de grands potes, et ceux-l mme
pour la plupart,
n'aient
volontiers
s'inclinent
pas crit en franais

tout

simplement;

qui regrettent
qu'ils
devant leur talerit.

LA TRADITION
Tmoin

le succs du nouveau

livre

de Flix

249
Gras, le Romancero Pro-

vencal.
Dj trs connu par son beau pome des Charbonniers et sa geste de
Toloza, Gras est de ceux qu'on cite d'ordinaire
en compagnie d'Aubanel
et de Mistral. Il se distingue par la fougue de l'imagination,
la richesse
du stylo, l'clat des images. Sa posie a je ne sais quoi d'oriental. On dit
qu'il ressemble un prince maure et que les gens de son pays sont de
race sarrasine ; ce serait alors un cas d'atavisme.
Par dessus tout, il a, chose rare aujourd'hui,
le temprament pique.
Son Romancero est une suite de petites popes qui, toutes, se rapportent
a la Provence et la glorifient.
Les papes d'Avignon,
les Sarrasins, les
vieux barons d'autrefois en font presque tous les frais. Il en est au reste
pour tous les gots, de gracieuses, de tendres, de terribles, voire de simplement pittoresques.
On s'y aime pleine bouche, on s'y tue sans compter. Un souffle ardent
court dans ces pages qui rappellent les plus belles romances mauresChaleur et flamme, tout s'y renques, Elles brlent, elles tincellent.
contre.
Dans une note qui a fait le tour des journaux,
l'diteur affirme que
l'auteur a tir tous ses sujets de son propre fond. Peut-tre n'est-ce pas
absolument exact. Mais qu'importe ? Il n'y a rien de nouveau sous le
soleil, Salomon l'a dit avant nous et tel qui croit inventer ne fait bien
souvent que se souvenir. L'essentiel est de refondre et de renouveler
son usage les vieux thmes, matire essentielle des potes de tous les
temps, de les rendre siens par la forme, de les marquer son effigie.
Flix Gras y a russi mieux que personne. On ne lui demandera pas
compte de ses emprunts, s'il en a fait. 11a cr dans le vrai sens du mot.
Ses inventions portent son empreinte, elles sont bien lui.
En mme temps, il a su leur donner une forme populaire qui est
ravir. Il n'y a l ni dcalque, ni pastiche, ni imitation. Rien de plus ais,
de plus naturel. Supposez un homme du peuple de quelque culture et de
riche imagination,
il ne parlera pas autrement. Chaque pice, admirablement coupe, forme un petit drame o l'nergie n'exclut pas la grce.
Le dialogue abonde, vif, serr, rapide comme dans la vie mme. Les rpliques se pressent et se heurlent comme deux pes dans une passe d'armes. La phrase vole plutt qu'elle ne court. Cette fois, la rhtorique, si
chre aux populations mridionales, est bien mise en oubli. C'est la nature seule qui parle.
Je voudrais donner au lecteur une ide de cette posie tout la fois
simple et clatante. Je n'ai que l'embarras, du choix. La Romance de Mirabelle, le Pape d'Avignon, le Roi des Sarrasins, Jeannette du Cotillon vert,
Guilhem de Cabestang, la Jacoumine, le Baron de Maguelonne, la Dame Tibor, la Romance du Roi don Pierre, seraient citer en entier. Je prfre
montrer comment le pote a su rajeunir et transformer les antiques lgendes de l tradition chrtienne. Je ne garantis pas son orthodoxie.

LA

250
mais

TRADITION

c'est

l, me semble-t-il,
qu'il a t sinon le plus ingnu, car il y
a bien de l'art dans son fait et mme de l'artifice,
du moins le plus original.
Voici

le dbut

de la Romance

de Jsus. Elle

ne perd pas trop

la tra-

duction :
C'est la blonde Maa qui s'habille bon matin. Dans le jardin royal, sur le
versant des Alpilles, elle va cueillir
des lys. Elle on emplit son tablier bleu.
Tant elle en emporte dans ses bras qu'elle n'en peut plus !
Sous l'amandier clair, la chaste fille se repose. Les dards du soleil lui tiennent les cils clos. Lentement une douce vision vient envahir son coeur : elle
rve qu'elle est la plus belle fleur du jardin.
Elle croit tre le lis blanc balanc par la brise : elle croit qu' ses pieds
s'tale un tapis de violettes. Et elle se complat aux chants des oiseaux et elle
tressaille d'aise aux baisers du blanc soleil.
trange est son plaisir quand l'abeille se pose sur son calice blanc que
lui semble un doux langage.
son aile caresse. Son harmonieux bourdonnement
Oh ! plaisir cleste ! Oh ! chastes tressaillements !
Maintenant l'abeille en ange s'est transforme.
Maintenant tout son parfum va dans son haleine. Maintenant l'ange lui dit : Tu enfanteras un fils,
tu l'appelleras Jsus, il sera l'homme Dieu !
Soudain elle ouvre les yeux et voit, sous l'alle, l'ange blouissant de perles et d'or, qui regagne l-bas le grand palais d'Arles !
du mystre
de l'Annonciapas l une bien jolie transcription
Aussi avec quelle
tion? Et voil du coup le bon Dieu qui est Provenal.
onction il bnit la Provence :
Belle terre d'amour ; parce que lu m'as vu natre, tes champs seront fertiles, drus seront tes pturages. Les autres nations auront toutes pri que tu
seras encore un Paradis en fleur.
Provence, frais jardin, tu seras toujours fconde ; ternellement
les coups
de rames argenteront les vagues de tes mers, tes hommes dfendront leurs liberts, tes femmes garderont la grce et la beaut.
N'est-ce

avant la
Tout ct voyez s'jouir la belle Magdeleine,
une Magdeleine
du XVI 0 sicle,
un matre
pnitence, telle qu'et pu l'imaginer
imagier
un peu parpaillot
:
Aussitt qu' sa vitre le jour brille, la belle Magdeleine entonne un chant
d'amour.
Elle pose ses pieds blancs sur le tapis de soie, et devant son miroir elle
crie : J'ai soif d'amour.
Avec la gerbe de ses cheveux blonds, elle fait deux tresses qui ondulent
sur ses hanches et baisent ses talons.
a Elle prend l'ampoule d'or et de senteurs, arrose et ses flancs, et son ventre,
et ses mamelles roses.
Elle met des anneaux blouissants de diamants aux orteils do ses pieds,
aux doigts de ses mains.
Avec le ruban bleu, elle ceint d'une main leste son front d'ange que vont
fltrir toutes les hontes !
Puis elle appelle ses pages, les grands et les petits, et, superbe, elle monte
sur son alfran.

LA

251

TRADITION

Suivie de ses gens, elle va en chevauche. Voici qu'elle rencontre deux


chevaliers d'arme.
Les deux cavalcadours la saluent aussitt.
Oh ! galants chevaliers, entrez en mon chteau !
Ils entrent au chteau de la gentille pucelle. Dans la vaisselle d'or, un festin
leur est servi.
Magdeleine a quitt son vtement de soie, et a pris dans ses bras le plus
jeune des deux.
La pucelle n'a plus d'autre vtement que la gerbe dlie de sa chevelure
d'or.
Puis elle a fait venir l'autre chevalier, et lui a livr sa chair jusqu' l'aurore !
Le lendemain il en arrive d'autres, et dans le voisinage on apprend vite
qu'au chteau il y a toujours orgie nouvelle.
Y accourent affols les vieillards et les enfants. L toute chair qui hurle
apaise sa faim.
Et sept annes durant, les gens de Galile ont vu grands scandales par
monts et par valles,
J'ai tenu donner en entier cette curieuse page, toute riche et fleurie
la manire de la Renaissance, parce qu'elle montre
merveille les deux
En regard, il fauqualits matresses de Flix Gras, l'ardeur et l'clat.
drait citer, comme contraste,
la nave histoire
de Jeannette au Cotillon
vert ou les terribles aventures du baron de Maguelonne et de Jacoumine.
Mais on doit se borner.
Je renvoie donc le lecteur curieux
d'en apprendre davantage, au Romancero Provenal. Il y verra comment il est possible d'tre neuf et hardi
en remontant
aux sources mmes de la tradition.
Les potes d'aujourd'hui s'ingnient
de mille
faons renouveler leur art puis. En haine
du commun,ils
tombent volontiers dans la manire et l'incohrence. C'est
chercher midi quatorze heures. Pourtant la verte fontaine est encore
l, sous les chnes, comme au temps des fes, toujours
ternellement
jaillissante.
Le rossignol y vient boire. Faites-en autant.
GABRIEL

claire

et pure,

VICAIRE.

d'airs nots. Ceux des deux


(1) Le volume se termine par une collection
romances dont j'ai donn des extraits sont du maestro Aima Rouch, et reLes
marquables
par la fracheur du coloris et la justesse de l'accentuation.
autres airs sont de vritables
airs populaires, connus de longue date en
Provence.

Neuilli

sur

Seine,

Cher Monsieur,
Vous me demandez de mtre vos lecteurs au courant
la Socit de Rforme
je le fais d'autant
Ortografique:
que je suis assur d'avanse de leur simpatie -

27.10.

87.

des travaus de
plus volontiers

252

LA

TRADITION

corne on le fait souvant, la


Dabord, il importe de ne pas confondre,
de
Socit de R. 0. avec l'Association
des professeurs
fontique
vivantes.
Cete dernire socit, dont j'ai l'honeur d'tre przilangues
des langues, qui sont
dant, vize rformer nos mtodes d'enseignemant
pitoyables corne chacun sait. Les membres de \'Association
fontique,
convaincus que l'tude del langue parle doit prcder cel de la langue
et se servent dans
avant l'ortografe,
crite, enseignent la prononsiation
ce but d'une transcripsion
fontique
qu'ils ont choizi, de la le nom.
ne
Mais l'Association,
et conte 115 membres,
qui est internationale
s'ocupe pas de rforme ortografique
(1).
au contraire,
a pour but stricteLa Socit de Rforme Ortografique,
de l'ortografe
fransaize. C'est une oeuvre
mant restrint la simplification
modeste en aparanse, mais d'une importanse
capitale : qui peut dire,
de notre ortografe retaren fet, jusqu'
quel point les & chinoizeries
dent l'instrucsion
de nos enfans, entravent
l'ducation populaire,
empnotre
chent notre belelangue de s'etandre et de se dveloper ? Simplifier
inutiles et d'un emploi
notation ortografique,
surcharje de caractres
embarassant, ce serait suprimer dis pour cent au moins de travail perdu
dans la plus gnrale de nos industries ; conformer
cete notation a des
et clairs, ce serait suprimer une bien plus forte
prinsipes raizonables
et dispannationale,
proporsion de travail perdu dans notre instrucsion
et
ser les maitres d'enseigner
corne des dogmes des rgles arbitraires
confuzes qui ne peuvent que fausser, aprs l'avoir tortur,
l'esprit des
enfans . Ainsi parle M. Gaston Paris. Et M. L. Havet exprime la mme
pense en dizant: Tel lecteur srieus demandera peuttre si l'ortografe
vaut qu'on l'amliore:
c'est si peu de choze aus yeus de l'home fait, cete
tude enfantine!
A ce lecteur de bone foi je rpons que come lui je troud'enfans peinent a les
ve nos rgles mprizables,
mais que des milions
de ce qui n'en a pas se mezure au tems
aprandre, et que l'importanse
qu'on y perd .
de notre ortoLe mme auteur, parlant des prtansions
timolojiques
a la voir respecter pour
grafe, dit: II y a de braves gens qui aimeraient
la
avant qu'ils ouvrent
ses vellits timolojiques.
Qu'il leur soit.dit,
serait un brevet d'ignoranse.
bouche, que le seul emploi de cet argumant
en un mot tous les linguisMM. M. Bral, P. Meyer, A. et J. Darmesteter,
tes comptans ont fait des dclarations
analogues.
de ces ides, a dclaLa Socit de Rforme
s'inspirant
Ortografique,
Acueillie dabord par un
r la guerre a notre mode d'criture traditionel.
dit on, tue
immanse clat de rire, ele a rzist au rdicule, qui pourtant,
et aus quolibets, les rformateurs
en Franse. Aus plaizanteries
rponet publiquesrieuzemant
daient en dfiant
qui que. ce soit de traiter
contre la reforme:
et de conclure
mant
la question
de l'ortografe
t relev. Peu peu, les adzions
et ce dfi, vint fois rpt, n'a jamais
Tandis
dabord, puis plus nombreuzes.
que le
sont venues, timidemant
condns par leurs foncles instituteurs,
grand public restait indifrant,
se monsions a toucher du doit les vices de notre sistme ortografique,
du
aux ides de rforme. Au Congrs d'Instituteurs
traient simpatiques
mtre la; disposition ,de
(1) Dizons, en passant, que la Vile de
1 Paris vient de
l'Association fontique trois de ses cours complmantaires, pour y faire l'expriahse
de la mtode qu'ele prconize.

253

LA TRADITION

mois de septambre de cete ane, nous propozions deus rzolutions, qui


des
taient votes, l'une a une grande majorit, l'autre l'unanimit
membres przans. Voici le texte de ces rzolutions.
1 On viterait
le surmenaje en simplifiant
l'ortografe.
Le Congrs met le voeu que l'Acadmie
et l'Acadmie
fransaise
des Inscripsions
et Bles Letres s'entandent
pour la formation
d'une comission mixte, charje d'tudier les simplifications
rationles a aporter a l'ortografe.
2 La dicte ne sera plus liminatoire
a l'examen du certificat
d'tudes primaires
conlinura
a la noter de 0 10, en
; maison
enlevant deus poins par faute. Au dessous de 5 fautes, on enlvera
un point par faute a l'ensamble des notes obtenues, dans les autres
matires ...
Ces deus *rzolutions montrent quel chemin les ides de rforme ont
dj fait.
En lizant cete letre. les lecteurs de la Tradition
ont pu s'apersevoir
que l'ortografe simplifie dont nous nous servons est trs loin d'tre fontique . C'est sur l'avis des linguistes dont j'ai cit les noms plus haut
que nous nous somes abstenu jusqu'ici d'crire fontiquemant, dabord par
crainte de trop froisser les habitudes, puis parsque, la fontique tant
une sianse toute nouvle, il faut aler avec prcaution dans les aplications
qu'on en fait, de peur d'avoir a revenir sur des dcizions prcipites.
Cepandant et c'est peut tre ce qui intressera le plus vos lecteurs
nous avons aussi un alfabet fontique,destin
surtout auxmaitres qui
voudraient exprimanter la mtode fontique d'enseignemant de la lecture. Deus de nos collgues, MM. Maxton et Roussey, l'ont dj fait avec
sucss. Si notre alfabet continue doner de bons rzultats, nul doute
que nous n'en tandions les aplications, aprs l'avoir amlior s'il le faut.
En atandant, il peut servir, outre l'enseignemant de la lecture,a des travaus siantifiques, notamant a la notation des prononsiations populaires,
et, avec quelques additions faciles, a cel des patois. Ce dernier point
ocupe pluzieurs membres del Socit, qui nous ont fait esprer des travaus sur les patois lorain, francontois, niois, provansal. Il serait a souaiter, en efet, que toutes les persones s'ocupant de dialectolojie fussent tant soit peu fontistes. Les textes en patois reproduits en ortografe uzule sont les trois quarts du tems presque inintellijibles,
ou du
moins ne donent qu'une ide bien faible de l'orijinal ; une notation fontique, mme grossire, serait bien prfrable. Peut tre la Tradition
pourait ele tenter quelque chozeavec notre alfabet.
En terminant, permtez moi d'adresser un apel a vos lecteurs en faveur
de notre Socit. La plupart, j'en suis sur, nous aprouvent et voudraient
nous voir russir. Mais il ne sulit pas de former des souaits : il faut un
concours actif. La cotization de membre de la Socit est trop minime
pour frayer persone ; et ceus qui y entrent sont surs de s'y trouver en
bone compagnie. J'espre que nous conterons pluzieurs menbres parmi
Vos

lecteurs.

Croyez mes sentimans dvous.


PAUL PASSY.
Adresser les adzions M. E. Faivre, 33, rue Tournefort,
Paris.
(Cotizations : Adrants, 2 francs;
membres actifs, 5 francs;
socitaires. 10 francs).

254

LA

LA CHANSON
Les hirondelles

sont parties !
tombait
la nuit,

Hier, lorsque
Autour
de mes chesneaux
se rassemblaient

Elles

DES HIRONDELLES.
Et ft taire les vains

discours.

C'tait la plus

hirondelle.

vielle

blotties,
A son appel strident et sr,
La troupe s'est toute envole,

sans bruit.

sont parties !

Les hirondelles

TRADITION

Et comme
un

Elles tenaient
Vers quel
Vers quel
Irait

grand conseil :
inconu du monde,

point
.site chaud et vermeil

A fui

A son appel

course vagabonde?...
tenaient un grand conseil.

Parlant

de vallons

De blancs
O leurs
Elles

les plus sages

et d'odorants
vols

s'taient

coutaient

O sont-elles

Ou l'Espagne
Toutes

sont aux pays lointains


Pleins de chaleur et de lumire,

sages.

la fois :

Enfin

aux lauriers

aux rouges

la plus

Coulumire
Franchit

roses,

vieille

Elles

sont o la brise

est douce,

O, grce des climats meilleurs,


Les bois verdissent
sur la mousse

hirondelle,

Et les mimosas

d'un

sont en fleurs:

Elles sont o la brise

parcours,

est douce.

coup d'aile

LA PETITE

GARDEUSE

Elle s'appelle Madeleine.


Dans sa courte robe de laine,
Admirez-vous

incertains

A quelque joyeuse chaumire.


Elles sont aux pays lointain s.

ED.

Sous son bonnet

nids

la fois.

des longs
l'espace

leurs

toits,

aux fentres closes.

rpondaient

logis ferms ?...


[bre
quand l'heure est sombre?

Elles

embaums.

Suspendant

Ou la Provence

embrums

rivages

les plus

Toutes rpondaient
Gagnons l'Afriqne

d'hiver

estsombre?

nos champs dserts dans l'om-

Et nos tristes

innomms,

et sr.

quand l'heure

les vents

Quand
Tiennent

Elles coutaient

strident

O sont-elles

leur

Elles

un nuage en l'azur,
dans la nuit toile,

de calicot,

GUINAND.

DE MOUTONS.

Tous

les jours, dimanche et ftes,


Elle est aux champs gardant les btes,
Ainsi le matre l'a voulu.

comme elle est gente,

Avec

sa figure engageante
A mine de coquelicot.

Certes son pre n'est pas riche,


Mais, s'il tait un peu moins chiche
Il eut gard l'enfant chez lui.

Jamais la petite ne chme ;


Blottie en sa niche de chaume

Car c'est dur d'aller

A ct du vieux

Devant

chien

poilu,

Mener

les bestiaux

cette

ge

au pacage

que le soleil ait lui.

LA TRADITION
Malgr

mitaines-et

capote,
Quand vient le froid elle grelotte
El son visage devient bleu.
Sa main migonne et potele
Peut peine,
Aux brindilles

Lorsque

elle est si gele !


mettre le feu.

la flamme

lente et mince

Parat

enfin, le froid qui pince


L'abandonne
pour un moment.
Et Madeleine soupire d'aise,
En passant de la grosse braise
Dans ses sabots, bien vilement.

255

Quelques noix, un peu de fromage,


Un morceau de pain de mnage,
Voil chaque jour son repas.
De ce menu, las!
Plus d'une fillette
Dirait:

Maman,

bien sommaire,
sa mre
je n'en veux pas...

lorsque tombe la vespre,


Dans sa capote bien serre

Puis,

Elle regagne la maison.


Aprs la soupe, elle se couche
Rvant
L't,

de l't dans sa couche...


c'est sa bonne saison!...
EMILE

FERR

BIBLIOGRAPHIE
Contes
W. M. Luzel.
de la
populaires
Basse-Bretagne.

vol. in-8 cu de XX
452, 454,480 pages. Maisonneuve
et Ch. Leclerc,
25 quai Voltaire.
(22 fr. 50).

Trois
diteurs,-

Le nom de M. Luzel est connu


de tous ceux qui s'occupent
de rechercher
et
d'tudier
les traditions
et particulirement
les contes
et les lgenpopulaires
des. Un des premiers
en France, avec MM. Blad et Cerquand,
l'rudit
breton
s'est pris de passion
orale. Ds 1844, M. Luzel se fit conter
pour la littrature
aux veilles les rcits merveilleux
conservs dans la mmoire
des vieux Bretons,
car c'est en Bretagne
des Contes populaires
que l'auteur
qui viennent
de paratre dans la riche collection
Maisonneuve
c'est en Bretagne,
diet Ch. Leclerc,
de mme que M. Blad a choisi
la Gascogne,
sons-nous,
qu'il s'est cantonn,
P. Sbillot, le pays gallot, Frdric
l'le de Corse, Cosquin,
la Lorraine,
Ortoli,
la Normandie,
Jean Fleury,
etc. En 1865, M. Luzel
Henry
Garnoy,: la Picardie,
rcits populaires
dans le Conteur
breton.
Puis il donna
publiait
quelques
successivement
dont les plus importants
sont:
plusieurs
ouvrages
Sainte-TryGwerziou
Breiz-Izel
(Posies populaiphine et le roi Arthur
breton);
(mystre
res de laBasse-Bretagno,
en 2 vol.) Les Veilles bretonnes (Contes et lgendes).
de la Basse-Bretagne
et enfin ses Contes poLgendes chrtiennes
(2 volumes);
pulaires de. la Basse-Bretagne.
un des plus curieux recueils lgendaires
Ces trois volumes
forment
franais

Ils sont diviss en XII livres ou parties.:


I.
que nous possdions.
Voyages

vres le soleil(S contes) ;


II. Recherche de la Princesse aux cheveux d'or (7 con III.
VI. Le
tes) ;
Mythe de Psych (6 contes) ;
fidle serviteur (3 contes) ;
VI. Le Magicien
et son Valet (6 contes) ;
V. Le Corps-sans-Ame
(1 conte) :
X.
VII. Les trois frres (8 contes) ; IX. Contes talismans
(5 contes) ;
Ma

XII.
rtres et Sorcires (5 contes) ;
XI. Contes divers (11 contes) ;
Contes
factieux
(7 contes),
de l'ouvrage
tout, l'intrt
de M. Luzel.
Ou voit par cette seule enumration
L'rudit
breton a eu la nonne fortune
de rencontrer
d'excellents
conteurs
la
mmoire
vraiment
Nous citerons particulirement
Barba
Tassel,
prodigieuse.
Ce sont en effet, dit M. Lude Pluzunet,
de Plouaret,
et Marguerite
Philippe,
et on peut dire qu' elles deux, elles possdent la
zel, mes conteurs ordinaires
somme assez complte, des vieilles traditions
orales du pays, gwerziou,
soniou,

LA TRADITION

256

m'a t d'un secours


et rcits do toute nature. Barba Tassel
prcieux
avaient
ddu canton de Plouaret,
pour les traditions
qui, dans mon enfance,
do Keranborgne,
du manoir
j fait mes dlices, au foyer dos veilles
paternel
do retrouver,
fidlement
conserves
et que j'ai t heureux
pour la plupart,
de dpches tlgraphiques
du bureau de Plouaret
dans sa mmoire.
Porteuse
et des lettres de convocation
de la mairie,
elle est constamment
par les cheavec plaisir, un vieux
mins , malgr ses soixante-douze
ans, et chante toujours
avec beaucoup de verve, surtout
gwerz, ou rcite un conte merveilleux,
quandelle a bu une goutte d'eau-de-vie,
pour lui dlier la langue.
Marguerite
m'a livr tout le trsor de littrature
connu
populaire
Philippe
de Br, Guingamp,
entre le bourg do Pluzunet la montagne
Pontricux,
Trguier
une excellente
et Lannion.
Doule
d'une intelligence
elle possde
mdiocre,
aime avec passion les vieilles
et les contes
mervcilleuxchansons
mmoire,
et avec un
elle n'est pas loigne
de croire,
et conte simplement
auxquels
Fileuse la quenouille
de profession,
grand respect pour la tradition.
et pleri,
se dirine par procuration,
elle est aussi presque constamment
sur les routes,
des Ctes-du-Nord,
du Finistcrre
ou du Morgeant vers quelque
place dvote
c'est la spcialit
le saintdont
de gurir le mal de la perbihan, pour implorer
sonne qui l'envoie, ou do son cheval,
ou de sa vache, ou de son porc ; et rapt
en Bretagne
; car chaque chapelle
porter une fiole pleine de l'eau do sa fontaine
a sa fontaine
infirmit
dont l'eau est rpute propre gurir quelque
physique
Partout
o elle passe, elle s'enquiert
des traditions
courantes
de la
ou morale.
et, deux ou trois fois par an je lui donne un rendezlocalit,
coule, apprend,
vous Plouaret,
nouvelles
dont s'est enripour me faire part des acquisitions
chi son trsor. C'est vraiment
tonnant
tout ce qu'elle m'a chant ou cont, et
tant pour mon recueil do Gwerziou-Breiz-Izel,
je lui aide grandes obligations,
de la Basse-Bretagne,

ou Chants populaire
que pour la prsente collection.
Los trois nouveaux
volumes
do M. Luzel seront d'excellents
matriaux
pour
l'Histoire
du Conte en France,
M. Luzel est, avec notre excellent
ami M. Blad,

un matre conteur. Grce ces deux savants,


la France
n'a rien
envier
Leslrres
Grimm n'ont rien donn do plus parfait.
l'Allemagne.
contes

Revue
des patois,
Recueil trimestriel
consacr l'tude des patois et anciens dialectes romans
de la Franco et des rgions
limitrophes,
publie
par

L. Cldat,
la Facult des Lettres de Lyon.
: 15
professeur
(Abonnement
Bouillon
et E. Vieweg,
diteurs,
67, rue de Richelieu.
francs.).
Voici une revue
bien curieuse
et bien intressante
et qui no tardera pas,
nous l'esprons,
prendre une bonne place ct de ses soeurs anes la Romania et la Revus des Langues
et aussi ct des revues
de Tradiromanes,
lionismo.
La Revue des patois, rpond un besoin. Elle groupera
les chercheurs et les rudits
tudient
les
qui. chacun dans leur
province
respective,
et nous donne dj
dialectes franais. En mme temps, elle nous promet
des contes et des chansons
populaires
patoises indits
qui viendront
s'ajouter celles dj recueillies
et Ghampfleury,
Eupar M. Bugeaud, Weckerbin
Frdric
Gabriel Vicaire,
Ch. Guillon,
Ortoli,
gne Rolland,
Cie do Puymaigro,
Julien Tiersot, P. Sbillot,
et l'importante
collection
des M. S. de la
etc...
Nationale.
Nous citerons dans len 2 d'abord
une savante tude de
Bibliothque
M. L. Cldat, puis un Conte patois de M.
Nizicr du Puitspelu,
une Randonne
de M. Ch. Joret, des Lgendes et chansons patoises do MM. F. Brunot,
F. FerDr Gonnot, Tronchon,
Nous reviendrons
tiault,
Combior, J. Martin.
plus d'une
fois sur les travaux
de la Revue des patois.
HENRY

Le Grant
Laval,

Imp.

et slr.

E. JAMIN,

CARNOY.

: HENRY CARNOY.
41, rue

de la Paix.

Laval. Imprimerie

et strotypie

E. JAMIN.

You might also like