You are on page 1of 3

REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

PROGRAMA INTERINSTITUCIONAL DOCTORADO EN EDUCACIÓN

DIFERENCIAS CONTEXTUALES ENTRE EL LENGUAJE ORAL Y EL


LENGUAJE ESCRITO
Lenguaje Oral Lenguaje Escrito

Canal auditivo Canal Visual

Percepción sucesiva de signos Percepción simultánea de signos

Comunicación espontánea, en la cual el Comunicación elaborada. El emisor puede


emisor puede rectificar, pero no borrar. El corregir y rehacer el texto, sin dejar rastro.
receptor comprende el texto al momento El lector puede escoger cómo y dónde
de la emisión. quiere leer el texto (orden, velocidad)

Comunicación inmediata en el tiempo y en Comunicación diferida en el tiempo y en


el espacio el espacio

Comunicación efímera. Los sonidos son Comunicación duradera. El texto escrito


perceptibles mientras se están emitiendo adquiere valor social de testigo y registro
de los hechos

Utiliza mucho los códigos no verbales: Utiliza pocos códigos no verbales:


movimiento del cuerpo, la fisonomía y los disposición del espacio y el texto, la
estilos, la conducta táctil, el para lenguaje, lectura del soporte, etc.
el espacio de la situación.

Hay interacción mediante la emisión del No hay interacción durante la


texto. El emisor mientras habla ve la composición. El escritor no puede conocer
reacción del receptor y puede modificar su la reacción real del lector
discurso
El contexto extralingüístico posee un papel El autor crea el contexto a medida que
importante. Lo oral se apoya en él: códigos escribe el texto. El escrito es autónomo del
no verbales, deixis contexto.

Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós


Diferencias Textuales entre Lenguaje Oral y Lenguaje Escrito
Adecuación
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Tendencia a marcar la procedencia Tendencia a neutralizar las señales de
dialectal (geográfica, social o procedencia del emisor. Uso de lenguaje
generacional) del emisor estándar
Asociado a temas generales, bajo grado de Asociado a temas específicos, alto grado
formalidad y propósitos subjetivos de formalidad y propósitos objetivos.

Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.

Coherencia
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Selección menos rigurosa de la Selección precisa de información: el texto
información: cambios de tema, contiene exactamente la información
repeticiones, presencia de disgresiones relevante.
Más redundante Menos redundante
Estructura de texto abierta: hay interacción, Estructura cerrada: responde a un esquema
el autor puede modificarla durante la previamente planificado.
emisión
Estructuras poco estereotipadas: el emisor Estructuras estereotipadas con convenciones
tiene libertad para elaborarlas como desee sociales, con fórmulas y frases hechas.

Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.

Cohesión
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Utiliza recursos paralingüísticos: cambios Utiliza pocos recursos paralingüísticos:
de ritmo y velocidad, variación de tonos, tipografía (cursiva, negritas) y otros
etc. códigos gráficos (corchetes, asteriscos).
Poco gramatical: Utiliza pausas y Más gramatical:
entonaciones y algunos elementos Utiliza signos de puntuación,
gramaticales. pronominalizaciones, sinónimos, enlaces
(conjunciones, relativos).
Utiliza bastantes códigos no verbales: Utiliza pocos no verbales: distribución
movimientos oculares y corporales, espacial del texto, otros signos visuales
gestos. (esquemas gráficos).
Alta frecuencia de referencias exofóricas Alta frecuencia de referencias endofóricas
(referidas al contexto o a la situación). (referidas al mismo texto).

Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós


Diferencias Textuales entre Lenguaje Oral y Lenguaje Escrito
Gramática: sintaxis
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Incorpora las formas propias de los usos No incorpora tales formas
espontáneos y rápidos
Prefiere soluciones poco formales: También usa soluciones formales: relativo
relativos simples: que, participios compuesto (el cual), participios latinos
analógicos (elegido), perífrasis de futuro (electo), tiempo futuro (iré)
(voy a ir).
Tendencia a usar estructuras sintácticas Uso frecuente de estructuras más
simples: oraciones simples y breves complejas y desarrolladas. Oraciones
(coordinadas y yuxytapuestas). largas, con más subordinadas relativas,
oposiciones, con todo tipo de conjunciones
Alta frecuencia de anacolutos y frases Ausencia de este tipo de estructuras.
inacabadas
El orden de los elementos de la oración es Orden más estable:
muy variable Sujeto+ Verbo+ Complemento
Elipsis frecuentes Elipsis menos frecuentes

Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.

Gramática: Léxico
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Prefiere léxico no marcado formalmente: Tendencia a usar léxico marcado
deprisa formalmente: rápidamente
Acepta la repetición léxica Tendencia estilística a eliminar
repeticiones léxicas mediante sinónimos
Uso de muletillas: o sea, ¿ves?, pues, ok. Evita uso de muletillas
Uso de onomatopeyas, frases hechas, Escaso uso de ellos
refranes
Uso de preformas con función de Tendencia a usar vocablos precisos
comodines: cosa, bicho, trasto.
Uso de tics lingüísticos o palabras Ausencia de estos elementos
parásito:¿si?, pana, eh…
Baja frecuencia de vocablos con Frecuencia muy alta de vocablos con
significados específicos. significados específicos.

Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.

Material elaborado por:


© Dra. Luisa Mendoza.
Publicado por:
Mario Boza.

You might also like