You are on page 1of 35

RECAPITULARE

I. Participiul Prezent:

This is tiring work. - Este 0 munca istovitoare.

The film was exciting. - Filmul a fost eaptivant.

2. Modul imperativ:

Go to school! - Du-te la ~coala!

- Dueeti-va (mergeti) la ~eoala!

Stop drinking! - Inceteaza sa bei!

- Incetati sa beti!

3. Propozitia conditionalii de tipul I:

If you don't make a mistake - Daca nu faei 0 gre~eala,


it will be all right. va fi in regula.

She won't tell me if I don't ask. - Ea nu-mi va spune, daea n-o intreb.

4. Folosirea verbelor auxiliare modale could ~i would:

a. propozitiile interogative se formeaza prin inversarea subieetului eu verbul auxiliar modal:

Could you lend me some money? - Ai putea sa-mi imprumuti ni~te bani?

Would you be so kind - Sunteti at<1t de amabil (incat)


to help me? sa rna ajutati?

b. in propozitiile negative, formele acestor verbe sunt:

Could not - forma prescurtata couldn't

I couldn't come because I was busy. - Nu am putut veni pentru ea am fost ocupat.

Would not - forma prescurtata wouldn't

1 wouldn't tell you the truth if - Nu ti-a~ spune adevaruI daea


I didn't trust you. nu a~ avea incredere in tine.
LECTIA
, 29 PARTEA iNTA.I
Prima parte a leqiei se refera la trecerea timpului. Cititi cu voce tare noile
cuvinte ~i retineti traducerea lor in limba romana:

season > [si:zn] - anotimp

moment > [maumimt] - moment, clipa

midnight > [ midnait] - miezul noptii

noon > [nu:n] - amiaza, miezul zilei

fortnight > [ fo:'tnait] - doua saptamani

weekday > l ui:kdci] - zi lucratoare

leap-year > [li:p iia'] - an bisect l'


century > [sent-;;ari] - seeol

the day before > [D/a dei bifo:' - alaltaieri


yesterday iesta'dei]

the day after > [ D/a dei a: fta' - poimaine


tomorrow tfll110raU]

past > [pa:st] - treeut

future > [ fiu:t~il'] - vii tor

lata-Ie aCllm in alta ordine:

past

noon
> [pa:st]

> [nu:n]

> [si:zn]
- trecut

- amiaza, miezul zilei


,
season - anotimp

the day before > l Df a dei bifo:' - alaltaieri


yesterday iestil'dei]

fortnight > [ fo:'tnait] - doua saptamani

moment > [maum,jnt] - moment, clipa

future > [fiu:t~a'] - viitor

the day after > [D/a dei a:fta' - poimaine


tomorrow tall1orau]

midnight > [midnait] - miezul noptii

weekday > ["i:kelci] - zi lucratoare

century > l sent-;;ari] - seeol

leap-year > [li:p id] - an bisect

2
Acum vom folosi cuvintele noi in propozitii. Cititi-le cu voce tare ~i fiti atenti la pronuntie:

Which is the season > ("it~ IZ D'a sLzn - Care este anotimpul
you like best? Ill: 1alk best] care iti place eel mai mult?

Wait a moment. > ["eit a mallmant] - A~teapta 0 clipa!

They came after midnight. > [IYcl kcnl1 a:fta' midnait] - Ei au venit dupa miezul noptii.

I'll be there at noon. > [ail bi: D/ea T Et nu:n] - Yoi fi acolo la amiaza.

She died a fortnight ago. > [~I: child a [o:'tnait agiiu] - Ea a murit aCllm doua
saptamfll1i.

Monday is a weekday. > [mandel IZ a "/:kdc/] - Lunea este 0 zi lucratoare.

This year is a leap-year. > [IYis /la' iz a li:r ii'l'] - Anul acesta este un an bisect.

This is the twentieth > [D/is iz lYa t"entiaT' - Acesta este secolul xx.
century. sen t~an]

We met the day before > ["i: mct (Ya clci biro: T - Ne-am intiilnit alaltaieri.
yesterday. iesta'clel]

Wait till the day after > ["etl til D/a dci a:tta' - A~teapta pana poimaine!
tomorrow. tamorall]

I like reading > [ai lalk rLcl1l1 1g1 - Imi place sa citesc
about the past. aballt IYa pa:st] despre trecut.

What will the future > [liat "il D/a tlu:t~aT - Ce ne va aduce viitorul?
bring us? brin lgl as]

In continuare completati propozitiile cu cuvintele corespunzatoare:

Nu ma culc niciodata inainte - I never go to bed before


de miezul noptii. >mldnight.

Accidentul a avut loc alaltaieri. - The accident happened the >day


before yesterday.

De ce exista ani bisecti? - Why are there >Ieap-years?

Toate erau mai bune in trecut. - Everything was better in the >past.
La amiaza ploua. - It was raining at >noon.
Yara este anotimpul eel mai fierbinte - Summer is the hottest >season
al anului. of the year.

Nu ~tim nimic despre viitor. - We don't know anything about


the >fllture.

Ei se vor casatori poimaine. - They will marry the >clay after tomolTo\\'.

Secolul douazeei ~i unu va incepe - The twenty-first >century will start


in cudind. soon.

o clipa, va rog. - A >momcnt, please.

Luerezi in fiecare zi lucratoare? - Do you work on all >wcekdays?

Yor pleca peste doua saptamani. - They are leaving in a >fortnight.

3
lar acum traduceti in limba engleza cuvintele:

an bisect > leap-year

moment > moment

alaltaieri > the day before yesterday

amiaza > noon

trecut > past

zi lucratoare > weekday

viitor > future

doua saptamani > fortlllght

miezul noptii > ITIldnight

secol > century

anotimp > season

poimaine > the day after tomorrow

in continuare yom prezenta utilizarea participiului -ing.

Participiul-ing in limba englezii se folose~tefrecvent in propozitii asemiiniitoare exemplelor de mai


jos:

When I entered the room, I saw him - Cand am intrat in camera I-am vazut
at the table. lamasa.

Pentru prescurtarea propozitiei subordonate, partea de propozitie scrisa accentuat se inlocuie~te cu


participiul -ing:

Entering the room, I saw him at the table. - lntrand in camera I-am vazut la masa.

in exemplele de mai sus afi observat, desiguy, cii atat propozifia subordonatii, in care apare forma
de participiu prezent entering, cat ~i propozitia principalii care contine verbul saw, au acela~i
subiect, pronumele I.
Participiul prezent se traduce in limba romtinii prin gerunziu.

lata cateva exemple in care am utilizat participiul prezent:

When I opened the door, 1saw - Cand am deschis u~a, am vazut


the children in the room. copiii in camera.

Opening the door, I saw the children - Deschizand u~a, i-am vazut pe copii
in the room. in camera.

If they fire these people, they will make - Daca-i concediaza pe ace~ti oameni,
a mistake. ei vor face 0 gre~eala.

Firing these people, they will make - Concediind ace~ti oameni ei vor face
a mistake. o gre~eala.

4
Acum alcatuiti constructii asemanatoare celor prezentate anterior ~i completati cu ele propozitiile in
limba engleza:

Uitandu-se pe geam, Mark - >Looking through the window, Mark


i-a vazut. saw them.

De pe munte se vedea - >Standmg on the mountain, we could


marea. see the sea.

A~teptand autobuzul, ea a vazut - > Waiting for the bus, she saw that
cat de intens este traficul. there was a lot of traffic.

Citind scrisoarea, nu-mi venea - > Rcading the letter, I couldn't


sa-mi cred ochilor. believe my eyes.

Ascultand muzica, el a uitat - > Listening to the music, he forgot


de timp. the time.

Conducand spre casa, el a auzit ~tirile - >Driving home, he heard the news
la radio. on the radio.

Vazand camera, Anne a spus ca - >Seeing the room, Anne said it wasn't
nu este destul de mare. large enough.

Fiind sarac, John nu ~i-a putut cumpara 0 - >Being poor, John couldn't buy a new
cama~a noua. shirt for himself.

"Being poor, John couldn't buy a new shirt for himself."

Acum urmeaza un grup de cuvinte noi, care se refera tot la timp:

a.m. > [clemJ - prescurtare de la antemeridian,


inainte de pranz
p.m. > [pi:emJ - prescurtare de la postmeridian,
dupa amiaza
formerly > [1'o:'ma'1IJ - altadata, odinioara
one day >["an deIJ - intr-o zi
in (the) future > [Ill (D/a) fiu:tsa'J - in viitor

5
lata cuvintele noi intr-un dialog. Cititi cu atentie:

A: What do I have to do today, Jane?


B: At nine a.m. you have a meeting with the management.
A: I remember. And at eight p.m. I have dinner with Peter.
B: Yes, that's right. Today you have a lot to do between the meeting and dinner.
A: I think I didn't have much work formerly.
B: No, you didn't. But it's changed recently.
A: I hope I can have a holiday one day.
B: Yes, in the future, but not now.

Sa exersam fiecare propozitie in parte. Atentie la pronuntie:

What do I have > [\lot du al hEy - Ce am de Iacut azi, Jane?


to do today, Jane? tu du. tadel dJcm]

At nine a.m. you have > l £t nam clem IU: hEv - La noua dimineata
a meeting with a mi:tlll(~1 "lDI yeti avea 0 ~edinta
the management. D/a mEnldJl1lant] cu administratia.

I remember. > [al nmemba'] - Imi amintesc.

And at eight p.m. I have > [End Et cit pl:em al hEv - ~i la opt seara iau
dinner with Peter. dina' \lIlY pi:ta'] cina cu Peter.

Yes, that's right. > [/CS DIEts ra/t] - Oa, a~a este.

Today you have a lot to do > [tadel IU: hE\ a lot tu duo - Azi aveti multe
between the meeting blt"i:n D/ a l1li.tll1 lg ) de Iacut intre ~edinta
and dinner. End dina'] ~i cina.

I think I didn't have > [ai T'inlg1k al didnt hEv - Cred ca altadata
much work formerly. l1lat~ "ark fo: r ma'li] nu aveam mult de lucru.

No, you didn't. > [nau IU: didnt] - Intr-adevar.

But it's changed recently. > l bat Its t~cmclJd ri:sntlI] - Dar in ultima vreme s-a schimbat.

I hope I can have > [al haup <II kEn hE\ - Sper ea intr-o zi sa
a holiday one day. a holidel "an dei] pot sa merg in concediu.

Yes, in the future, > llcS III IYa fllJ:t~a' - Oa, in viitor,
but not now. bat not n:lu] dar nu aeum.

Iar aeum sa exersam euvintele noi. Completati propozitiile urmatoare:

Luerul incepe la opt dimineata. - Work starts at 8 > a m.

In viitor ea va trebui sa serie toate serisorile. - She will have to write all letters > III thc future.

La ~ase seara magazineIe sunt inchise. - At 6 > p.m. the shops are closed.

Intr-o zi rna vei intelege. - >Onc dayyou will understand me.

inainte nu erau multe ma~ini. - > Formcrlythere were not many cars.
6
Urmeaza un exercitiu de traducere. Traduceti cuvintele In limba engleza:

Intr-o zi > one day

dupa pranz > p.m.

altadata, odinioara > fonnerly

Inainte de pranz > a.m.

in viitor > in (the) future

in lecriile anterioare am studiat imperativulla persoana a II-a singular # plural.

La celelalte persoane, atat la singular cat ~i la plural, pentru formarea imperativului se folose$te
verbullet [let] - a permite, a ingadui, a lasa. De exemplu:

Let me read it! - Lasa-ma sa 0 citesc!

Let them invite us! - Lasa-i sa ne invite!

Let her take the car! - Las-o sa ia ma~ina!

Let us finish it now! - Lasa-ne sa terminam acum!

Fonna contrasa a lui "let us" este "Iet's" [lets], de exemplu:

Let's go! - Samergem!

Sa utilizam regulile Invatate anterior In unnatorul exercitiu de traducere. Traduceti propozitiile in


limba engleza:

Lasa-l sa uite asta repede! > Let hun forget about it fast'

Sa cinam azi acasa! > Let's ha\'e dll1ner at home today!

Lasa-i sa vina aici! > Let them come here'

Lasa-ma sa rna uit! > Let me see It!

lata cateva verbe noi:

to appear >[tu apia'] a aparea, a se intati~a, a se vedea

to disappear >[tu dlsapia'] a disparea

to describe >[tu dlskralb] a descrie, a prezenta

to bury >[tu ben] a ingropa, a inmormanta

to leap >[tu It:pj a sari, a salta

Verbul to leap este un verb neregulat. lata forme Ie sale:

forma I forma a II-a forma a III-a

leap>llIpj leapt >llcpt] leapt >[leptJ

7
Acum urmariti folosirea verbelor noi in propozitii:

The car appeared behind > [D'a ka:' apia'd bihamd - Ma~ina a aparut
the corner. D/a ko:'na'] dupa colt.
I

The shoplifter disappeared. > [D'a ~op!Ifta' dlsapia'd] - Hotul de magazine a disparut.

She described the thief > [~I:diskralbd D/a T'i:f - Ea a descris hotul
to the policeman. tu DZa pali:smEn] politistului.

Where have they buried him? > ["ea' hEy D'ei berid him] - Unde I-au ingropat?

The children leapt across > [D/a t~ildran [ept akros - Copiii au sarit peste
the ditch. D/adlt~]
~ant·

Completati propozitiile in limba engleza cu verbele corespunzatoare:

Soarele a disparut in spatele norilor. - The sun >has disappeared behind the clouds.

Oind va aparea din nou? - When will he >appear again?

Poti sa descrii spargatorul? - Can you >describe the burglar?

Cand vor fi inmormantati ace~ti oameni? - When will these people >be buried?

Avioanele au aparut in departare. - The aeroplanes >appeared in the distance.

Daca sari poti sa-ti rupi piciorul. - >Leaping you can break your leg.

Dati echivalentul in limba engleza pentru urmatoarele verbe:

a ingropa, a inmormanta > to burry

a aparea, a se infuti~a > to appear

a disparea > to disappear

a descrie > to describe

a sari >to leap

Am inviifat deja cum se scriu ~i se citesc datele in limba englezii. Acum vom inviila cum se citesc anii:

I. Denumiri/e ani/or compu~i din trei cifre se citesc dupii cum urmeazii:

537 - five hundred and thirty-seven

966 - nine hundred and sixty-six

2. Denumiri/e ani/or formali din patru cifre, dintre care ultimele douii sunt zero, sunt citite ca
multiplu de sute:

1700 - seventeen hundred (,,~aptesprezece sute")

2000 - twenty hundred ("douazeci de sute")

8
3. Celelalte numere din patru cifre se impart in dOUG grupuri sunt citite ca dOUG numere de cate
dOUG cifre:

1995 - nineteen ninety-five ("nouasprezece nouazeci


~i cinci")

1961 - nineteen sixty-one ("nouasprezece ~aizeci ~i


unu")

4. DacG a treia cifrG este 0 - zero, acesta se cite~te ca $i oh [au] :

1806 - eighteen oh six ("optsprezece zero ~ase")

lata cateva exemple de propozitii in care am folosit anii:

Our teacher was born in 1961 (nineteen sixty-one). - Profesorul nostru s-a nascut in 1961.

1 lived in England in 1953 (nineteen fifty-three). - in 1953 am stat in Anglia.

lar acum traduceti urmatoarele propozitii in limba engleza:

S-a intimplat in 753. > It happened in seven hundred and fifty-three.

Aceasta casa a fost construita in 1800. > This house was built in eighteen hundred.

in 1999 voi termina ~coala. > In mnetcen ninety-nme I will finish school.

in ultimul exercitiu al lectiei yom recapitula cele invatate pana acum. Traduceti propozitiile in
limba engleza:

Alaltaieri, mergand la ~coala > Going to school the day before yesterday,
m-am oprit langa acest magazin. 1 stopped near this shop.

Sa incercam sa ne intalnim la pranz. > Let's try to meet at noon.

Peste doua saptamani va fi 1999. > [t will be nineteen ninety-nine in a fortnight.

Vara este eel mai frumos anotimp? > Is summer the nicest season?

Odinioara nu erau multe ora~e. > Formerly there weren't many towns.

Am vrut sa-i spun ceva, dar el a disparut. > I \\ anted to tell him something but
he disappeared.

lntrand in casa, el a aprins lumina. > Entcllng the house, he switched on the light.

9
LECTIA
, 29 - PARTEA A DOVA

lata un alt grup de cuvinte noi. Cititi-Ie cu atentie ~i urmariti traducerea


in limba romiina:

absence > [Ebsans] - absenta, !ipsa

birthday > [ba:'Tsdei] - zi de na~tere

delay > l dilei] - intarziere, amanare

display > [displei] - etalare, expunere, afi~aj

number > [namba'] - numar

occasIOn

opportunity
> [ake(jan]

> [opa'Uu:niti]
- ocazle

- prilej favorabil, moment


potrivit

patience > [pei~ans] - rabdare

presence > [prezans] - prezenta

second hand > [sekand hEnd] - secundar (al ceasului)

trip > [trip] - excursie, calatorie,


deplasare

word > [ua:rd] - cuviint

Exersati cuvintele ~i in alta ordine:

patience > [pei~ans] - rabdare

second hand > [sekand hEnd] - secundar (al ceasului)

delay > [dileiJ - intarziere, amiinare

presence > [prezans] - prezenFi

occasion > [akeij,ln] - ocazle

trip > [trip] - excursie, calatorie,


deplasare

birthday > [ba:'T'dei] - zi de na~tere

opportunity > [oparUu:niti] - prilej favorabil, moment


potrivit

display > [displei] - etalare, expunere, afi~aj

word > [",L rd] - cuvant

number > [namba'] - numar

absence > [Ebs<lllS] - absenta, !ipsa

10
lata cuvintele noi in propozitii. Cititi-le cu voce tare:

It was a nice trip. > [It "oz a nais trip] - A fost 0 excursie placuta.

There is a large number > [LYea' iz a \a:'dj namba' - EXlsta un numar mare
of hotels in that town. av hautelz 111 IYEt taun] de hoteluri in acel ora~.

My watch has a small display. > [mal "at~ hEz a smol chsplcl] - Ceasul meu are afi~ajul mic.

This clock has a second hand. > [O/IS k10k hEz a sekand hEndJ - Acest ceas are secundar.

Can I have a word with you? > l kEn al hEv a "a:'d "ilY IU:] - Pot vorbi cu tine?

The train had a delay. > [O/a tt em hEd a dilei] - Trenul a avut intarziere.

I met her on the occasion > [al met ha:' on IYi akeljan - Am intalnit-o cu ocazia
of your birthday. m 10.' ba:'T'del] zilei tale de na~tere.

Today is her twenty-second > l tadel IZ ha o' t"entl sekand - Astazi ea impline~te douazeci
birthday. ba:'1'del] ~i doi de ani.

He is waiting for an > [hi: iz "citin(gl fo:' an - El a~teapta un moment


opportunity. opa'tlU:nitl] potrivit.

Have a little patience! > [hEy a lit! pel~ans] - Ai putina rabdare!

I will do it dUrIng > [al till duo It dlUann lgl - VOl face asta in absenta lor.
their absence. O"el' Ebsans]

You cannot say that > [IU: kEnot sei fYU - Nu poti spune asta
in her presence. in ha:' prezans] in prezenta ei.

Expresia to have a word with somebody inseamna a vorbi cu cineva (a


schimba 0 yorba cu cineva).

lar acum completati propozitiile in limba engleza cu cuvintele corespunzatoare:

Ea a dat petrecerea cu ocazia - She gave the party on the >occaSlon


casatoriei noastre. of our wedding.

Am avut un alt prilej favorabil mai tarziu. - I had another >opportunlty later.

Absenta lor a fost alarmanta. - Their >absence was alarming.

Secundarul este stricat. - The >second-hand is broken.

El nu a spus nimic. - He didn't say a >worcl.

Un numar de oameni au fost concediati. - A >nulllbel of people were fired.

Excursia noastra a fost doar una scurta. - Our >1111' was only a short one.

Afi~ajul arata numere. - The >cJlsphl\ shows numbers.

11
Nu au fost intarzieri. - There were no > delays.

Ziua mea de na~tere este in data de noua. - My > birthday is on the ninth.

Ea i~i pierde adesea rabdarea cu copiii ei. - She often loses> patience with her children.

Voi scrie scrisoarea in prezenta tao - I'll write the letter in your >presence.

Traduceti in limba engleza cuvintele:

absenta, lipsa > absence

zi de na~tere > birthday

rabdare > patIence

intarziere > delay

prezenta > presence

cuvant > word

prilej favorabil > opportunity

excursie > tnp

> dIsplay

secundar (al ceasului) > second hand

numar > number

ocazie > occasIOn

Sii ne i'ntoarcem la propozi{ia condi{ionalii de tipul I.

Propozi{ia subordonatii condi{iona!ii poate fi introdusii ~i de unless [anles], care inseamnii if not
- daca nu, in afarii de cazu! cando Fo!osind unless cu sensu! de if not, predicatu! propozi{iei
subordonate nu mai poate fi negat, pentru cii in limba englezii nu existii nega{ie dub/ii:

Daca nu vii la ~apte, - If you don't come at 7 - Unless you come at 7


yom intirzia. we will be late. we will be late.

Vom incepe lucrul - We will start to work - We will start to work


daca nu apare. if he doesn't appear. unless he appears.

Pe baza exemplelor de mai sus, traduceti urmatoarele propozitii in limba engleza:

Daca nu mananci, nu mergem > Unless you eat we \\on't go


la gradina zoologica. to the zoo.

Daca nu ploua, mergem pc jos. > Unless It lams we will go on foot.

Daca nu ai bani, iti voi imprumuta. > Unless you ha\ e money 1 WIll lend you.

Daca nu voi primi maine 0 scrisoare, > [ wlll write to h11n unless I get
ii voi scrie. a letter tomO!TO\\.

Daca nu Ie spui, ei nu vor ~ti > Unless you tell them they \\on't kno\\
cum sa faca asta. ho\\ to do It.

12
lata cuvinte si expresii noi:

second-hand > [sekand hEnd] - uzat, folosit, de la mana a doua

occasionally > [akcljanalI] - din ciind in cand, uneori, de oazie

actually > [Ekt~ua1i] - intr-adevar, in realitate, de fapt

sharp > [~a:'p] - ascutit, precis, exact

digital > [didjital] - digital

to be fast >[tu bl: fa:st] - a se grabi/a fi inainte (ceasul)

to be slow >[tu bl: slau] - a intarzia/a ramane in urma


(ceasul)

Yeti gasi cuvintele noi in acest scurt dialog. Cititi cu atentie:

A: What a nice watch you have got!


B: Oh, thanks. I occasionally bought a new watch.
A: Is it digital?
B: Yes, it is. But actually, it's not new. It's a second-hand watch.
A: Does it keep sharp time?
B: Oh, no. I wish it did. Now it's two minutes fast. Yesterday it was one minute slow.

Sa citim propozitiile separat. Exersati pronuntia:

What a nice watch > ["ot a nais "ot~ - Ce ceas frumos ai!
you have got! iu' hEy got]

Dh, thanks. >[au TSEn(glks] - Dh, multumesc.

I occasionally met Fred and >[ai akeljanall met fred End - M-am intalnit intamplator cu Fred
I bought a watch from him. ai bo:t a "ot~ from him] ~i am cumparat un eeas de la el.

Is it digital? >[ iz It didJltaI] - Este digital?

Yes, it is. >[Ies it iz] - Da.

But actually it's not new. >[bat Ekt~uali its not n/u:] - Dar, de fapt nu este nou.

It's a second-hand watch. >[ Its a sckand hEnd Uot~] - Este un ceas folosit.

Does it keep sharp time? >l daz It kJ:p ~a:'p talln] - Merge bine?

Dh,no. >[ au nau] - Dh,nu.

I wish it did. >[ ai "i~ It dId] - A~ vrea sa mearga.

Now it's two minutes fast. >[nau its tu: minlts fa:st] - Aeum grabe~te eu doua minute.

Yesterday it was >[/csta'del it "oz - leri a intirziat un minut.


one minute slow. "an minlt slau]

13
Completati propozitiile in limba engleza cu cuvintele care lipsesc:

Vei avea nevoie de un cutit ascutit pentru asta. - You'll need a > sharp knife for thIs.

Uneori trebuie sa ridicam bani. - We have to withdraw money> occasionally.

Ei nu-i place sa cumpere - She doesn't like buying


lucruri uzate. > second-hand things.

Ceasul a ramas in urma din nou. - The clock> is slow again.

Ceasurile digitale nu sunt scumpe. - > Digital watches are not expensive.

Ceasullor nu 0 ia inainte niciodata. - Their clock> is hardly ever fast

El arata foarte tanar, dar de fapt are 50 de ani. - He looks very young but he's> actually 50.

Urmeaza un exercitiu de traducere. Traduceti expresiile urmatoare in limba engleza:

a ramane in urma (ceasul) > to be slow

uzat, folosit > second-hand

ascutit, precis > ~harp

din cand in cand, uneori > occasionaJly

a merge inamte (ceasul) > to be fast

Partea de gramaticii a lec!iei se referii la verbele care au douii complemente:

complement direct - raspunde la intrebarile "pe cine? ce?"

complement indirect - raspunde la intrebarea "cui?"

Atunci cdnd complementul indirect stii inaintea celui direct, structura propozi!iei este urmiitoarea:

She gave me a book. - Ea mi-a dat 0 carte.

Ordinea complementelor poate fi schimbatii, dar, in acest caz, inaintea complementului indirect se
folosef}te particula to:

She gave a book to me. - Ea mi-a dat 0 carte.

Sa incercam sa traducem propozitiile in limba engleza pe baza celor doua constructii de mai sus:

Imi vei arata camera ta? > WIll you show me your room'!
> WIll you show your room to me'?

Le-am descris acel accident. > I have descnbed them that accident.
> I have descnbed that accident to them.

Da-i (lui) mai multa pame. > (JIve hIm more bread'
> (JI\e more bread to hnn'

14
lata acum un grup de verbe noi:

to dial >[tll daial] ~ a forma un numar

to fix >[tll fiks] - a fixa, a consolida, a prinde

to mend >[tu mend] - arepara

to ring >[tu rm lg )] - a suna

to strike > [ tu straik] - a lovi, a bate

Dintre acestea to ring ~i to strike sunt verbe neregulate. lata formele lor:

forma I forma a II-a forma a III-a

ring >[rilt"] rang >[ rEn(g)] rung >[ rani g)]

strike> [straik] struck >[ strak] struck >[strak]

lata acum verbele noi in propozitii. Atentie la pronuntie:

My watch will be mended >[mai "ot:;; lid bi: mcndid - Ceasul meu va fi reparat
tomorrow. tamorau] maine.

The clock struck twelve. >[ D/a klok strak t"elv] - Ceasul a batut ora douasprezece.

Have you fixed a date already? >[hEv Ill: fikst a dclt o:lredi] - Ati fixat deja 0 data?

I dialled John's number. >[al datald dionz namba'] - Am format numarullui John.

The telephone has rung >[IYa teld~lUn hEz ran lg ) - Telefonul a sunat toata
all afternoon. 0:1 a:fta'nu:n] dupa-amiaza.

Completati propozitiile in limba engleza, folosind cuvintele noi:

Ceasul tocmai batea ora patru cand - The clock >was striking four when
am venit acasa. we came home.

Cine ti-a reparat ceasul? - Who >has mended your watch?

Ei au fixat 0 data pentru nunta lor. - They >fixed a date for the wedding.

Ea a format numarul corect? - >Has she >cllalled the right number?

I-ai sunat deja? - >11<1\ C you >rung them yet?

Traduceti in limba engleza verbele urmatoare:

a forma un numar > to cllal - a fixa > tn fix

a suna > to Il!1g - a repara > tn mend

a lovi, a bate > to stn ke

15
Iar acum urmeaza ultimul exercitiu allectiei. Incepeti rezolvarea temei pentru acasa doar dupa ce ati
rezolvat rara gre~eala acest exercitiu:

In drum spre birou am vazut un accident gray. > Walking to my office, [ saw a serious accident.

Auzind vorbele lui nu m-am putut abtine > Hearmg his words, 1 couldn't help
sa nu zambesc. smiling.

Traind la tara, ea nu a vazut niciodata > Living in the country, she has never seen
un aeroport modem. a modem airport.

Cii~tigand putin, el nu a putut cumpara mult. > Eaming little money, he couldn't buy much.

Mobila a fost recent livrata. > The furniture has recently been delivered.

Intr-o zi nu voi mai avea multa rabdare > One day I will not have much patience
cuei. with them.

Negocierile vor avea [oc in 1999. > The negotiations will be in nineteen
nll1ety-mne.

Daca nu scrii aceasta scrisoare, nu yom merge > Unless you write this letter we won't go
la plimbare. for a walk.

Ceasul meu ramane mereu in urma. > My watch is always slow.

Nu Ie voi da ace~ti bani. > I won't give them this money.


> I won't give this money to them.

Lasa-I sa cumpere un numar mare de pahare noi. > Let him buy a big number of new glasses.

Urmeaza obi~nuitul exercitiu de pronuntie. Repetati urmatoarele grupuri de cuvinte:

[i:] [ u:] l i] [ei]

leap noon fix display

season soon ring patience

mean moon bring occasion

seen food sing day

green spoon digital raise

16
RECAPITULAREA LECTIEI
, 29

29.1. In locul unei propozitii subordonate putem folosi participiul prezent (forma -ing).

When I entered the room, I saw him - Cand am intrat in camera,


at the table. I-am vazut la masa.

Entering the room, I saw him at the table. - Intrand in camera, I-am vazut la masa.

29.2. Modul imperatlv

29.2.1. La toate persoanele, (cu exceptia persoanei a II-a) atat la singular cat ~i la plural,
imperativuJ se formeaza cu ajutoruJ verbului let - a permite, a ingadui, a lasa.

Let me do it! - (Lasa-ma) sa fac asta!

Let them invite us! - (Lasa-i) sa ne invite!

Let her take the car! - (Las-o) sa ia ma~ina!

Let us finish it now! - (Lasa-ne) sa terminam acum!

29.2.2. Forma scurta pentru let us este let's, de exemplu:

Let's go! - Samergem!

29.3. Citirea anilor

29.3.l.Anul format din trei cifre se cite~te dupa cum urmeaza:

537 - five hundred and thirty-seven

966 - nine hundred and sixty-six

29.3.2.Anii formati din patru cifre, dintre care ultimele doua sunt zero, sunt cititi ca multiplu
de sute. De exemplu:

1700 - seventeen hundred (,,~aptesprezece sute")

2000 - twenty hundred ("douazeci de sute")

29.3.3. in alte cazuri anii din patru cifre diferite se impart in doua grupuri ~i se citesc ca atare:

1995 - nineteen ninety-five ("nouasprezece,


nouazeci ~i cinci")

1961 - nineteen sixty-one ("nouasprezece, ~aizeci


~i unu·')

29.3.4. Daca a treia din cele 4 cifre este ,,0", acesta se cite~te "oh":

1806 - eighteen oh six ("optsprezece zero ~ase")

17
29.4. Propozitia conditionala de tipul 1.

Propozitia subordonata conditionala poate fi introdusa ~i cu cuvantul unless in loc de if.


Semnificatia lui unless este ifnot - daca nu, in afara de cazul cando Folosind unless cu sensul
de if not predicatul prepozitiei subordonate este obligatoriu la forma afirmativa.

Daca nu vii la ~apte, - If you don't come at 7, Unless you come at 7,


vom intirzia. we will be late. we will be late.

29.5. Complementul direct ~i indirect

Unele verbe pot avea doua complemente:

direct - raspunde la intrebarile "pe cine?, ce?"

indirect - raspunde la intrebarea "cui?"

Cand complementul indirect 11 precede pe cel direct, atunci structura propozitiei este urmatoarea:

She gave me a book. - Ea mi-a dat 0 carte.

Ordinea complementelor poate fi schimbata, dar In acest caz complementul indirect este
precedat de to:

She gave a book to me. - Ea mi-a dat 0 carte.

18
TEMA PENTRU ACASA 29

A Traduceti urmatoarcle propozitii in Iimba romana:

1. Reading the newspaper, I couldn't believe the news.

2. Unless she earns enough, she won't go on holiday.

3. Let's open all the windows in the house.

4. Let John go there and find it.

5. Why don't you want to show the picture to me?

6. She will arrive in a fortnight at noon.

B. Traduceti urmatoarele propozitii in limba engleza:

1. Ce vei face in viitor?

2. (Lasa-i) sa ne povesteasca ei aceasta intimplare!

3. Daca nu vei fi serios, intr-o zi n-o sa te mai credo

4. Vrand sa repare radioul, ell-a stricat.

5. Avem un prilej sa mergem intr-o excursie.

6. I-am dat lui ceasul meu digital (2 variante de traducere).

C. Scrieti urmatoarele date cu litere:

1. 1782

2. 795

3. 1900

4. 2005

5. 3000

19
LECTIA
, 30 PARTEA "INTAI
"

lncepem lectia cu un grup de substantive noi. Cititi-le cu voce tare ~i fiti


atenti la sensullor In limba romana:

answer > [a:nsa r] - raspuns

appearance > [apiarans] - aparitie, ivire, Inrati~are

attempt > [atempt] - Incercare, tentativa

collection > [kalek~n] - coleqie

environment > [invainlnmant] - mediu, ambianta

habit > [ hEbit] - obicei, deprindere

headline > [hedlain] - titlu (In ziar)

history > [histari] - istorie

mornmg paper > [mo:rnin(g) peipa r] - ziar de dimineata

promise > [promis] - promlslUne

subject > [sabdjikt] - subiect, tema, materie

subscription > [sabskrip~n ] - abonament

Repetati cuvintele Intr-o alta ordine:

=
"i
headline

history
> [hedlain]

> [histari]
- titlu (In ziar)

- istorie
~~!IIIII!IIIi!
ith some of fa I
.... environment > [invairanmant] - mediu, ambianta

'!!!!!!!iij~lle.rid'sYou
subscription > [sabskrip~n ] - abonament
:. say I :8
strong- I
I:
collection > [kalek~n] - colectie
=
l.... attempt > [atempt] - Incercare, tentativa

mornmg paper > [mo:rnin(g) peipa r] - ziar de dimineata

answer > [ a:nsa r] - raspuns

promise > [promis] - promlSlUne

appearance > [apiarans] - aparitie, Inrati~are

habit > [hEbit] - obicei, deprindere

subject > [sabdjikt] - subiect, tema, materie

20
lata acum cuvintele noi In propozitii:

She gave me no answer. > [~i geiv mi: nall ansa'] - Ea nu mi-a raspuns.

We learn from history. > [ lI i: la:rn from histari] - Invatam din istorie.

I like reading about > [ai laik ri:din lg ) abaut - Imi place sa citesc despre
that subject. DIEt sabdjikt] subiectul acela.

The attempt was useless. > [D1i atempt lI oz iu:slis] - Incercarea a fost rara rost.

It is his habit to have > [it iz hiz hEbit tll hEv - EI are obiceiul sa ia tarziu
a late breakfast. a lelt brekfast] micul-dejun.

We have to clean up > [ lI i: hEy tll kli:n ap - Trebuie sa curatam mediul


our environment. alia' invairanmant] nostru Inconjurator.

Do you want to see > [du ill: lI ant tll si: - Vrei sa vezi colectia mea
my stamp-collection? mai stEmp kalek~n] de timbre?

Their appearance excited us. > [D1ei' apiarans iksaitid as] - Aparitia lor ne-a bucurat.

You have to keep > [ill: hEy tu ki:p - Trebuie sa-ti tii
your promise. 10:' promis] promisiunea.

The news is in the morning > [DZa nill:Z iz in DZa mo:rnm lg ) - ~tirea este In ziarele
papers. peipa'z] de dimineata.

I read only the headlines. > [ai ri:d aunli D1a hedlainz] - Citesc doar titlurile principale.

He has had a subscription > [hi: hEz hEd a sabskrip~n - EI are un abonament
for many years. fa:' meni iJa'z] de multi ani.

In continuare sa exersam folosirea cuvintelor noi. Completati urmatoarele propozitii In limba engleza
cu cuvintele corespunzatoare:

Mediul (nostru) Inconjurator este foarte important. - Our >enVlronment is very important.

~i a doua sa Incercare a e~uat. - Also his second >attempt failed.

Crezi col istoria era 0 materie placuta - Did you think >history was a nice >sllbject
la ~coala? in school?

Abonamentul este mai ieftin. - The >sllbscription is cheaper.

Citesc intotdeauna ziarul de dimineata. - I always read the >morning-paper.

Ei au 0 colectie impresionanta. - They have an impressive >collection.

Acestea sunt obiceiuri proaste. - These are bad >habits.

El nu cunoa~te raspunsul. - He doesn't know the >answer.

Nu promite prea mult! - Don't give too many >promises!

21
Infati~area ei ne-a facut sa zambim. - Her >appearance made us smile.

Ai citit titlurile principale? - Have you read the >headlines?

"Her appearance made us smile."

Ati retinut cuvintele noi? Traduceti in limba engleza:

ziar de dimineata > mornmg paper

incercare, tentativa, experienta > attempt

aparitie, infati~are > appearance

titlu (in ziar) > headline

promisiune > promise

abonament > subscnptlOn

raspuns > answer

subiect, terna > subJect

obicei > habIt

mediu, inconjurator > en, Ironment

colectie > collectIon

istorie > hist'lry

Adverbele once -["ans] - 0 data, twice -l tll,II~J - de doua ori, sunt jolosite joarte des pentru a
exprima frecventa cu care se petrece 0 actiune. Celelalte adverbe se jormeazii cu ajutorul unui
numeral $i al substantivului time: three times, four times etc.

22
Traduce1i urmatoarele propozi1ii, folosind cuvintele inva1ate anterior:

Am citit de cinci ori aceasta carte. > I have read this book five times.

L-am intalnit 0 singura data. > I have met him once.

Gande~te-te de doua ori inainte de a spune ceva. > Think twice before you say something.

Am pierdut cheile deja de trei ori. > I have lost the keys thl ee times already.

lata din nou expresii ~i cuvinte noi:

just in time > [dpst in taim] - toemai la timp

in the meantime > [in DZami:ntaim] - intre timp, pana una alta,
deocamdata

wait a minute > [Ueit a minit] - a~teapta pU1in/o clipa, ai pU1ina


rabdare

plenty of time > [plcnti av taim] - timp destul

Urmari1i expresiile noi in urmatorul dialog. Citi1i eu aten1ie:

A: There is an interesting film on at the cinema today.


B: What time does it start?
A: At eight. We have plenty of time. In the meantime we can do some shopping.
B: Certainly. It's six now. We'll do the shopping and get to the cinema just in time.
A: Wait a minute! I've forgotten we have no money! We can't buy anything.

Sa citim propozi1iile din text separat:

There is an interesting film > [DZear iz an intrastm{g) film - Este un film interesant
on at the cinema today. on Et DZa sinama tadei] la cinematograf astazi.

What time does it start? > [liot taim Jaz it start] - La ee ora incepe?

At eight. > [Et eit] - La opt.

We have plenty of time. > [lIl: hEv plenti av taim] - Avem timp destul.

In the meantime we can do > [in D/a mi:ntaim U1: kEn Ju: - Intre timp putem face
some shopping. sam ~opin(g)] ni~te cumparaturi.

Certainly. > [sa:rtanli] - Desigur.

It's six now. > [its slks nau] - Acum este ~ase.

We'll do the shopping > [Ui:l du: D/a ~llpin(g) - Vom face cumparaturile
and get to the cinema End get tu DZa sinima ~i vom ajunge tocmai la timp
just in time. dJ ast in taim] la cinematograf.

Wait a minute! > [lieit a milllt] - A~teapta pU1in!

23
I've forgotten we have > [a/v forgotn tlJ: hEv - Am uitat, nu avem bani!
no money! nau manl]

We can't buy anything! > ["I: ka.nt bal eniT'm(g)] - Nu putem sa cumparam nimic.

Completati urmatoarele propozitii in limba engleza cu cuvintele corespunzatoare:

Stai putin, ~i biletele tale? - >Walt a minute, and your tickets?

Am ajuns tocmai la timp ca sa vedem plecarea lor. - We were >just in time to see their departure.

A fost timp suficient pentru a inapoia cartea. - There was >plenty of time to return the book.

Intre timp Ia curat in camera tal - >In the meantime clean your room.

Urmeaza din nou 0 traducere:

stai putin > walt a minute - intre timp > m the meantIme

tocmai la timp > just in time - timp berechet > plenty of time

in afara de adjectivele daily, weekly, folosite ~i ca adverbe, in limba engleza sunt ~i alte adjective
a caror termina{ie este -ly, de exemplu:

lovely >[lavh] - dragut, simpatic, frumos

fatherly > [fa.Dzarli] - parintesc, patem

silly > [si!l] - prost

friendly > [frendli] - prietenos, arnica 1

Daca din adjectivele cu termina{ia -Iy vrem saformam un adverb, nu putem sa dublam sufixul-Iy. in
aceste cazuri adverbele se formeaza cu urmatoarele structuri:

in a lovely way >[m a lavli "e/ ] - intr-o maniera draguta

in a fatherly manner > [in a fa:Dzarli mEna f ] - intr-un mod parintesc

in a silly manner > [in a sih mEna'] - intr-un mod prostesc

in a fnendly way > [in a frend!1 Uei] - intr-un mod prietenesc

Traduceti urmatoarele propozitii in !imba eng!eza, fo!osind expresiile noi:

Nu face asta intr-un mod prostesc! > Don't do it in a silly manner'

Ne-au vorbit prietenos. > They talked to us m a fnend!y way.

Ea ~tie sa cante frumos. > She can sing in a lovely way.

Fratele meu imi vorbe~te intotdeauna > My brother always speaks to me


parinte~te. m a fatherly manner.

24
Acum unneaza cu un grup de verbe noi:

to waste > [tu "eist] - a irosi, a pierde (inutil)

to succeed (in) > [tu saksi:d] - a reu~i, a izbuti

to pollute > [tu palu:t] - a polua

to neglect > [tu niglckt] - a neglija

to subscribe (to) > [tu sabskraib] - a se abona, a plati cotizatia/


abonamentul

Verbul to succeed este folosit ~i in urmatoarea constructie:

to succeed in + verb - a reu~i, a izbuti


cu tenninatia in -ing

I succeeded in ... - Am reu~it (sa fac ceva)

She succeeded in mending her car. - Ea a reu~it sa-~i repare


ma~ina.

lata verbele noi in propozitii. Retineti traducerea lor in limba romana ~i fiti atenti la pronuntie:

You have wasted a lot > [Ill: hEy L1 c/stid a lot - Ai irosit multa apa.
of water. av L1 o:ta']

She has not succeded > [~l: hEz not saksi.did - Ea nu a reu~it sa faca asta.
in doing this. in du:inl~1D/is]

This river is heavily polluted. > l D/IS rh a' lZ hEvIll palu:tid] - Acest rau este foarte poluat.

They neglected their cats. - ~i-au neg1ijat pisicile.

I have subscribed to > [ai hEy sabskraibd tu - M-am abonat 1a un ziar


a mornmg-paper. a mo:'nml~) pcipa'] de dimineata.

Completati propozitiile in limba engleza:

Nu am reu~it sa ne intoarcem - We >have not >succeeded in returning


la timp. in time.

Au irosit 0 jumatate de ora vorbind. - They >wasted half an hour on talking.

El s-a abonat la acest ziar. - He >has subscribed to this paper.

Ace~ti copii au fost neglijati ani - These children >have been neglected
de-a randul. for years.

Acest lac nu este inca poluat. - This lake is not >polluted yet.

25
Traduceti verbele noi in limba engleza:

a fi abonat, a plati cotizatia/abonamentul > to subscnbe to

a neglija > to neglect

a polua > to pollute

a reu~i, a izbuti, a avea succes (In) > to succeed

a irosi, a pierde > to waste

Dacii verbul are douii complemente (direct ,~i indirect), atunci la diateza pasivii, oricare dintre ele
poate ji subiectul propozi{iei:

He showed me his garden. - EI mi-a aratat gradina lui.

I was shown his garden. - Mi-a fast aratata gradina lui.

His garden was shown to me. - Gradina lui mi-a fost aratata.

In exercitiul urmator, incercati sa construiti propozitii la diateza pasiva operand ambele tipuri de
transformari:

They sent him a letter. > He was sellt a letter.


> A letter was sent to him.

He won't give you the money. > You won"t be given the money.
> The money won't be gIven to you.

He described the accident to us. > We were described the accIdent.


> The accident was descnbed to us.

in limba englezii, participiul terminat in -ing poate inlocui propozi{ia relativii.

Urmiiri!i exemplele:
A man who lives in this street was injured - Un barbat care locuie~te pe aceasta strada,
in an accident yesterday. a fost ranit ieri intr-un accident.

Structura propozi!iei dupii eliminarea pronumelui relativ:

A man living in this street was injured - Un barbat, de pe aceasta strada, a fost ranit
in an accident yesterday. ieri intr-un accident.

in propozi!ia astfel transformatii, participiul -ing determinii substantivul.

Iar acum, exersati folosirea participiulului prezent. Traduceti urmatoarele propozitii in limba engleza:

Stiloul care se afla pe masa este al meu. > The pen 1) lI1g on the tahle IS mll1e.

Femeia care se plimba acolo este 0 secretara. > The woman \\;alkll1g there IS a secretary.

Oamenii care viziteaza satul nostru sunt > The reople visItll1g our vIllage are
din Anglia. (jOIn England

Cine sunt acei oameni care stau acolo? > Who are the people Slttll1g there"
26
It cuno~ti pe acel om care vine la noi? > Do you know the man coming to us?

Oamenii care folosesc aceste unelte > The people using these tools
sunt foarte satisIacuti. are very satisfied.

Tablourile care atama aici vor fi vandute. > The pictures hanglllg here will be sold.

Sunt intotdeauna multi oameni > There are always many people spending
care-~i petrec vacanta aici. their holidays here.

Au fast oameni care au vandut > There were people sdlmg


portocale ~i struguri. oranges and grapes.

Cei ce vor mai multe informatii > People wanting more information
se pot reintoarce dupa ora cinci. can return after five.

In ultimul exercitiu al leetiei veti avea ocazia sa reveniti asupra tuturor notiunilor noi de gramatica
~i vocabular:

La ce te-ai abonat? > What have you subscnbed to'?

Am rugat-o de doua ori sa piece in lini~te. > I have asked her tWIce to leave quietly.

Ne-a vorbit parinte~te. > He spoke to us in a fatherly way.

Oamenii care-~i neglijeaza inIati~area cred ca > People neglecting their appearance think it
nu este important sa arate bine. is not Importallt to look good.

Animalele care traiesc in padure, > Animals livmg in the woods


pot gasi mfmcare suficienta. can fll1d enollgh food.

Stai putin, nu ti-ai pierdut umbrela? > Wait a minute, haven't you left your umbrella?

Ne-au aratat doua filme. > Vie were shown two films.
> Two films were shown to us.

o voi spune doar 0 singura data. > [ will say it only once.

Au vorbit prietenos. > They \\ere talking In a fnendly manner.

Au sosit tocmai [a timp; nu a trebuit sa a~teptam. > He came .Just in tnne: we didn't have to wait.

Urmeaza exercitiul de pronuntie. Cuvinte!e aflate pe aceea~i coloana cantin un sunet identic. Cititi
cu voce tare:

[e] [E] [a. ] [au]

neglect habit sharp sound

spend can hard house

mend man dark our

met hand ask found

set land arm out

27
LECTIA
, 30 - PARTEA A nOVA

Urmeaza un exercitiu de citire ~i pronuntie. Cuvmtele ~i sllabele accentuate Ie-am scris cu litere
ingro~ate.Ascultati caseta ~i cititi dialogul cu atentie, pentm a va insu~i cat mai corect intonatia
limbii engleze:

Barbara: John! Clever people say time is an important thing in our lives.
John: Of course. To do the things we have to do we need time.
Barbara: When there is too little time we cannot do things as well as we want to do them.
John: Yes, but there are people who always know what to do with the time.
Barbara: You are so right.They go for a walk or read a book or make all kinds of things that are
useful or beautiful.
John: Sometimes they sell these things, which is their way of showing that time is really money.

Mary: What John was saying was true. But don't other people feel bad when there is nothing for
them to do, or at least they think there is nothing?
Peter: Yes, I think so. Usually these people are wasting their time or choose to listen to the radio
or watch television.
Mary: And these people are very happy when friends come to visit them so they can talk about
the news or whatever is worth talking about.

Barbara: Wouldn't it be difficult to say which of these is the better way of spending time?
Tom: Well, it's hard to say. We are always ready to say that we are doing things the right way
and other people are not.
Barbara: But how can we be sure?
Tom: It is a good thing that we are all different.

lata ultimul exercitiu al lectiei. Daca reu~iti sa il faceti lara nici 0 gre~eala, atunci puteti trece la
rezolvarea temei pentru acasa. Traduceti propozitiile urmatoare in limba engleza:

Citind ziarul de dimineata m-am gandit > Readmg the mornmg paper. I thought of
la promisiunea pe care am Iacut-o. the promIse I had made.

Tragand fermoarul hamei, am parasit casa > Zippll1g up my coat, I left the house
in graba. 111 a llllrry.

AvionuI pleaca la trei dupa-amiaza. > The aeroplane leaves at 3 p.m.

Ea a format numarullor de doua ori. > She has dIalled theIr number tWIce.

Ea a raspuns proste~te. > She answered 111 a sIlly way.

Noi am vazut un barbat care nu avea par pe cap. > We saw a man havmg no hair on hIS head.

Vasul a naufragiat in urma cu doua saptamani. > The shIp \\ as wrecked a fortl11ght ago.

Acesta este geamul prin care > Th IS the \\ mdow through which
IS

a disparut spargatorul. the burglar dIsappeared.

Ei i s-a permis uneori sa pIece mai devreme. > She was occaSIOnally permitted to leave early.

28
Au fost intarzieri de doua ori. > There was a delay twice.

in viitor nu yom pierde timpul. > In future no time will be wasted.

Cati ani biseeti sunt intr-un seeol? > How many leap years are there In a century?

Sa mergem azi la einematograf! > Let's go to the cinema today!

Prezenta lor nu este neeesara. > Their presence is not necessary.

Cativa oameni ered ea este timp destul > Some people think there is plenty of time
pentru a opri poluarea pamantului. to stop polluting the Earth.

Ce materii ti-au plaeut eel mai mult la ~eoala? > What subjects did you like the best in school?

in treeut multe lueruri erau mai ieftine. > [n the past many things were cheaper.

Va trebui sa fii aeolo exact la ora opt. > You'll have to be there at eight o'clock sharp.

Ea a primit serisoarea tocmai la timp. > She got the letter just in time.

Intre timp vom fixa 0 data. > In the meantime we'll fix a date,

Noi am reu~it sa terminam luerul > We succeeded In finishing the work


inainte de miezul noptii. before nllClnight.

Ma~inile polueaza mediul. > Cars pollute the environment.

Vor fi mai muIte oeazii favorabile in viitor. > There wIiI be more opportunities in the future.

Unii oameni au obieeiuri stranii. > Some people have strange habits.

Am vazut multi oameni care purtau > I saw many people wearing
oehelari fumurii. dark glasses.

EI ~i-a vizitat sora eu oeazia > He visited his sister on the occasion of
zilei ei de na~tere. her birthday.

Mi s-a promis 0 slujba mai buna. > I was prommised a better job.
> A better job was promised to me.

"Their presence is not necessary."

29
RECAPITULAREA LECTIEI
, 30

30.1. Adjective cu tenninatia -Jy

30.1.1. In afara de adjectivele daily, weekly care pot fi folosite ~i ca adverbe, In limba engleza
sunt ~i alte adjective a caror tenninatie este -Jy. De exemplu:

lovely - dragut, simpatic, frumos

fatherly - parintesc, patern

silly - prost

friendly - prietenos, amabil

30.1.2. Daca vrem sa fonnam un adverb din adjectivul cu terminatia -Iy, nu i se adauga Inca un
sufix -Jy. In acest caz vom folosi urmatoarele structuri adverbiale:

in a lovely way - lntr-un mod placut/dragut

in a fatherly manner - Intr-un mod parintesc

in a silly manner - lntr-un mod neghiob/prostesc

in a friendly way - Intr-un mod prietenos

30.2. Daca verbul are doua complemente (direct ~i indirect), atunci la diateza pasiva, oricare dintre
ele poate fi subiectul propozitiei:

He showed me his garden. - EI mi-a aratat gradina lui.

J was shown his garden. - Mi-a fost aratata gradina lui.

His garden was shown to me. - Gradina lui mi-a fost aratata.

30.3. In fraza din limba engleza, participiul prezent (In -ing) poate Inlocui propozitia subordonata
relativa:

A man who lives in this street - Un barbat, care locuie~te pe aceasta strada,
was injured in an accident yesterday. a fost ranit ieri Intr-un accident.

A man living in this street was - Un barbat de pe aceasta strada a fost ranit
injured in an accident. ieri Intr-un accident.

In asemenea cazuri participiul prezent detennina substantivul.

30
TEMA PENTRU ACASA 30

A Traduceti urmatoarele propozitii in limba romana:

I. She is always doing serious things in a silly manner.

2. We have succeeded in arriving there just in time.

3. Their children were brought to hospital.

4. Factories polluting the environment are very dangerous.

5. They liked her lovely clothes.

6. How could you waste all the money?

B. Traduceti urmatoarele propozitii in limba engleza:

I. Am reu~it sa rna abonez la acest ziar.

2. Intre timp am citit ~tirile. (doua variante)

3. Ne-au vorbit intotdeauna prietene~te.

4. Ma~inile care folosesc multa benzina sunt scumpe.

5. L-am vazut pe acest barbat doar 0 singura data.

6. Ea ca~tiga foarte putin pe saptamana.

C. Corectati gre~elile din urmatoarele propozitii:

1. He loves me fatherly.

2. These cars were sold a rich man.

3. My father succeeded to mend the tap.

4. The children who playing in the room are too noisy.

5. She has already said it twice times.

31
VERBELE NEREGITLATE DIN LECTIILE
, 29 SI
, 30

forma I forma a II-a forma a III-a

leap > [It:p] leapt > [lept] leapt > [Iept]

ring > [rin(gl] rang > [rEn'gl] rung > [ran(g)]

strike> [stralk] struck > [strak] struck > [strak]

32
VOCABULARUL LECTIILOR
, 29 SI
, 30

absence >[Ebsans] - absenta, lipsa

actually > [Ekt~llali] - intr-adevar, in realitate

a.m. > [eiem] - prescurtare de la antemeridian,


inainte de amiaza

answer > [a:nsaT] - raspuns

to appear > [tll apia'] - a aparea, a se infiiti~a, a se vedea

appearance >[apia'ans] - aparitie, inIati~are

as >[Ez] - cum, a~a cum

attempt > [atcmpt] - incercare, tentativa

to be fast > ltll bl: fa:st] - a fila 0 lua inainte (ceasul)

to be slow > ltll bl: slauJ - a fila ramane


in urma (ceasul)

birthday > [ba:TTsdel] - zi de na~tere

to bury >[tu beri] - a ingropa, a inmormanta

century > [sent"ari] - secol, veae

collection > [kalek~an] - colectie

the day after tomorrow > [O"a dei a:fta Ttamorall] - poimaine

the day before yesterday >[O"a deiblfo: Tiesta'dei] - alaltaieri

delay > [dllei] - intarziere, amanare

to describe > [tll diskraib] - a descrie, a prezenta

to dial >[tll dalal] - a forma un numar

digital > [didJital] - digital

to disappear >[tll disapia'] - a disparea

display >[ dlsplei] - etalare, expunere, afi~aj

environment >lmvairanmant] - mediu, ambianta

fatherly >[fa:Oza'Ji] - parintese, patem

to fix > [tll fiks] - a fixa, a consolida, a prinde

formerly >[fo:'ma'li] - altadata, odinioara

fortnight >[fo:'tnalt] - doua saptamani

33
friendly > [frendli] - prietenesc, amical

future - viitor

habit > [hEbit] - obicei, deprindere

headline > [hedlam] - titlll principal (in ziar)

history > [histari] - istorie

in future > [in fm:t~ar] - in viitor

in the meantime > [in DZa mi:ntaIlTI] - intre timp, pana una alta,
deocamdata

just in time > [dpst in taim] - tocmai la timp

to leap > [tu lI:p] - a sari, a salta

leap-year - an bisect

lovely > [lavli] - dragut, simpatic, fmmos

manner > [mEna'] - mod, fel, maniera

to mend > [tu mend] - a repara

midnight > [midnalt] - miezul noptii

moment > [mallmant] - moment, clipa

mommg paper - ziar de dimineata

to neglect > [tll niglekt] - a neglija

noon > [nll.n] - amiaza, miezul zilei

number - numar

occasion > [akeljan] - ocaZle

occasionally > [akeIJanali] - din cand in cand, uneori

once - 0 (singura) data

one day - intr-o zi

opportunity > [opa'tm:mti] - prilej favorabil

past > [pa:st] - trecut

patience > [pel~ans] - rabdare

plenty of time > [plent1 av talm] - timp destul

p.m. > [pum] - prescurtare de la postmeridian,


dupa amiaza

to pollute > [tll [lolu:t] - a polua

presence > [prezans] - prezenta

34
promise > [promis] - promlslune

to ring > [tu rin(~)] - a suna

season > [si:zn] - anotimp

second hand > [sekand hEnd] - secundar (al ceasului)

second-hand > [sekand hEnd] - uzat, folosit, purtat

sharp > [p:'p] - ascutit, precis, exact

silly > [sili] - prost, neghiob

to strike > [tu straik] - a lovi, a bate

subject > [sabdjikt] - subiect, tema, obiect

to subscribe (to) > [tu sabskraib] - a fi abonat

subscription > [sabskrip~n] - abonament

to succeed (in) > [tu saksi:d] - a reu~i, a izbuti

trip > [trip] - excUTsie, (scurUi) calatorie

twice > [t"ais] - de doua ori

unless > [anles] - daca nu (cumva), In afara


de cazul cand

wait a minute > [" eit a min it] - a~teapta putin/o clipa,
ai putina rabdare

to waste > [tu "eist] - a irosi, a pierde (inutil)

way > [" e t] - drum, cale, mod

weekday > [ L1 i:kdei] - zi de lucru, zi lucratoare

word > [" a:'d] - cuvant

35

You might also like