Professional Documents
Culture Documents
Traduo e
Paratraduo
Prof. Dr. Ronaldo Lima
(UFSC)
2014
LITERATURA TRADUZIDA DE
MURASAKI SHIKIBU:
Anlise paratextual em Genji Monogatari
OBJETO DE PESQUISA
Genji Monogatari
O Romance de Genji
de Murasaki Shikibu
METODOLOGIA
Anlise e cotejo de 5 tradues feitas a
partir do romance literrio escrito em
japons do perodo Heian (794-1185);
Seleo
e
comparao
de
alguns
elementos paratextuais como ferramenta
de suporte, auxiliando e complementando
o texto atravs da paratraduo;
A anlise de um excerto das edies que
compem o corpora, ilustrando os aparatos
paratextuais adotados em cada verso.
FUNDAMENTAO
TERICA
Consideraes tericas de Gideon Toury
(1995) e Antoine Berman (2007) que
discutem o papel do tradutor como
mediador (inter)cultural;
Teoria sobre Paratextos Editoriais, de
Grard
Genette
(2009);
complementada pela Paratraduo, de
Jos Yuste Fras (2006; 2010).
CORPORA
PARATEXTOS
Aquilo por meio de que
um texto se torna livro
(GENETTE, 2009, p.9)
PARATEXTOS
No existe texto sem paratexto
(GENETTE, 2009)
PARATRADUO
No existe traduo sem paratraduo
(YUSTE FRAS, 2006; 2010)
ANLISE DOS
PARATEXTOS
Ttulos;
Interttulos;
Capas;
Prefcios;
Notas (Rodap/Tradutor);
Antropnimos.
*Guia de cores; de vestimentas; organograma
dos personagens principais; mapas do palcio e
da localizao geogrfica; e glossrios afins.
TTULOS
Ttulo
Autor/Tradutor
Idioma
( )
Genji Monogatari-j
(Shnen Shjo Koten
Bungakukan)
Setouchi Jakuch
Japons
Genji Monogatari
Setouchi Jakuch
Japons
Arthur Waley
Ingls
Edward
Seidensticker
Ingls
Royall Tyler
Ingls
La Novela de Genji
Xavier Roca-Ferrer
Espanhol
O Romance de Genji
Lgia Malheiro
Portugus
INTERTTULOS
Waley
Malheiro
Seidensticker
Tyler
Jakuch
(verso ilustrada)
Roca-Ferrer
Jakuch
(verso tradicional)
CAPAS
Arthur Waley
Edward Seidensticker
Royall Tyler
CAPAS
Xavier Roca-Ferrer
Lgia Malheiro
Setouchi Jakuch
PREFCIOS
Ttulo
No. de pginas
12 pginas
13 pginas
20 pginas
La Novela de Genji
(Xavier Roca-Ferrer)
O Romance de Genji
(Lgia Malheiro)
52 pginas
*Incio do captulo
pg. 91.
6 pginas
Sem Prefcio
Genji Monogatari
(Setouchi Jakuch)
Genji Monogatari-j
(Setouchi Jakuch)
Verso ilustrada
*Glossrio de
palavras/expresses;
ndice com cada
captulo dos 10 vols.
1 pgina
NOTAS DE RODAP
Ttulo
No. de
pginas em
Kiritsubo
Quantidade
de Notas
16 pginas
17
14 pginas
16
15 pginas
65
La Novela de Genji
(Xavier Roca-Ferrer)
20 pginas
17
O Romance de Genji
(Lgia Malheiro)
20 pginas
Genji Monogatari
(Setouchi Jakuch)
Genji Monogatari-j
(Setouchi Jakuch)
12
Sem uso de
NR
36 pginas
*Furigana e
Glossrio de
palavras/expresse
s
23
10 pginas
*Furigana;
glossrios;
ANTROPNIMOS
Geoffrey Bennington (1991) afirma que [...] o que
cada lngua guarda de mais prprio e, portanto, de
intraduzvel, so justamente os nomes prprios,
que nem mesmo lhe pertencem enquanto tais e
que,
portanto,
devem
parecer
muito
simplesmente dispensar traduo, encontrando-se
j em um domnio de universalidade de referncia
absoluta (OTTONI, 2005, p.65).
Somente Edward Seidensticker traduz os nomes
prprios.
O universo de Genji apresentado ao leitor
atravs de paratextos como: Introdues,
Prefcios e Glossrios, elementos encontrados
somente na traduo do texto, ressaltando a
essencialidade da paratraduo.
ANLISE DO EXCERTO
The Tale of
Genji
Arthur Waley
(1993)
The Tale of
Genji
Edward G.
Seindesticker
(1992)
The Tale of
Genji
Royall Tyler
(2001)
ANLISE DO EXCERTO
La Novela de Genji
Xavier Roca-Ferrer
(2005)
En la corte de cierto emperador, cuyo nombre y ao en
que subi al trono omitir, viva uma dama que, aun sin
pertenecer a los rangos superiores de la nobleza, haba
cautivado a su seor hasta el extremo de convertirse en su
favorita indiscutida.
O Romance de Genji
Lgia Malheiro
(2008)
Na corte de um certo Imperador, cujo nome e ano em que
ascendeu ao trono omitirei, vivia uma dama que, sem
pertencer s classes superiores da nobreza, cativou o seu
senhor, ao ponto de se converter na sua indiscutvel
favorita.
ANLISE DO EXCERTO
de
SETOUCHI JAKUCH
CONSIDERAES FINAIS
Quando
traduzimos
uma
lngua,
traduzimos tambm uma cultura (TOURY,
1995)
MUITO
OBRIGADA