You are on page 1of 2

Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Beschreibung / Opis / Termék leirás / Описание устройства

HRH-5 CZ Hladinový spínač 1 1 Svorky napájecího napětí 2 Svorky pro připojení sond H,D 3 Indikace výstupu
Svorky napájacieho napätia Svorky pre pripojenie sond H,D Indikácia výstupu
SK Hladinový spínač A1 A2 2
Supply voltage terminals Terminals for conection of probes H, D Output indication

3639-02-001 Rev.: 1
H D

Palackého 493
EN Level switch Versorgungsklemmen
Zaciski zasilania
Klemmen für den Sondenanschluss H, D
Zaciski dla podłączenia sond H,D
Ausgangsanzeige
Sygnalizacja wyjścia
3
769 01 Holešov, Všetuly,CZ DE Niveauschalter 4 Tápfesz. csatlakozók Szonda csatlakozó H,D kimenet jelzése
Tel.: +420 573 514 211 5 Клеммы подачи напряжения Клеммы подключения датчиков H,D Индикация вывода
PL Automat do nadzorowania poziomu cieczy
Fax: +420 573 514 227 4 Indikace napájecího napětí 5 Nastavení citlivosti sond 6 Volba funkce
E-mail: elko@elkoep.com
HU Folyadékszint kapcsoló Indikácia napájacieho napätia Nastavenie citlivosti sondy Voľba funkcie
Web: www.elkoep.com RU Контроллер уровня жидкости 6 Indication of supply voltage
Versorgungsanzeige
Adjustment of probe sensitivity
Einstellung der Fühlerempfindlichkeit
Choice of function
Funktionenwahl
7 Sygnalizacja zasilania Nastawianie czułości sondy Wybór funkcji
Tápfeszültség kijelzése Érzékenység állítás Funkcióválasztás
Индикация питания Настройка чувствительности датчика Выбор функции
Varování! Varovanie! Warning! Achtung! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
Přístroj je konstruován pro připojení k napá- Prístroj je konštruovaný pre pripojenie do Device is constructed for connection in 1- Das Gerät ist für den Anschluss zur Versor- Urządzenie jest przeznaczone dla podłączeń Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû, Устройство предназначено для подключения 7 Nastavení zpoždění výstupu 8 Svorka pro připojení sondy C 9 Výstupní kontakty
16 C Nastavenie oneskorenia výstupu Svorka pre pripojenie sondy C Výstupné kontakty
jecímu napětí AC/DC 24-240V a musí být 1-fázovej siete napätiaAC/DC 24-240V a phase main alternating current and must gungsspannung AC/DC 24-240V bestimmt z sieciami 1-fazowymi AC 230 V lub AC/DC (12-240V) vagy váltakozó feszültségû к 1-фазной сети 230 V или AC/DC 12-240 V,
instalován v souladu s předpisy a normami musí byť inštalovaný v súlade s predpi- be installed according to norms valid in the und muss im Einklang mit den im diesen 12-240 V i musi być zainstalowane zgodnie hálózatokban történõ felhasználásra должно быть установлено в соответствии с Adjustment of delay on output Terminal for connection of probe C Output contact
platnými v dané zemi. Instalaci, připojení, smi a normami platnými v danej krajine. state of application. Installation, connection Land geltenden Vorschriften und den z normami obowiązującymi w danym kraju. készült, felhasználásakor figyelembe указаниями и нормами, действующими 8
Einstellung der Ausgangverzögerung für den Sondenanschluss C Ausgangskontakte
nastavení a obsluhu může provádět pouze Inštaláciu, pripojenie, nastavenie a obsluhu and setting can be done only by a person Normen installiert werden. Installation, Instalacja, podłączenie, ustawienia i serwi- kell venni az adott ország ide vonatkozó в стране использования. Монтаж изделия
osoba s odpovídající elektrotechnickou môže realizovať len osoba s odpovedajúcou with an adequate electro-technical qualifi- Anschluss, Einstellung und Bedienung sowanie powinny być przeprowadzane szabványait. A jelen útmutatóban található должен быть произведен с учетом Czas opźnienia wyjścia Zaciski dla podłączenia sond Zestyki wyjściowe
15 18
kvalifikací, která se dokonale seznámila s elektrotechnickou kvalifikáciou, ktorá sa cation which has read and understood this kann nur die Person durchführen, die eine przez wykwalifikowanego elektryka, który mûveleteket (felszerelés, bekötés, beállítás, инструкций и нормативов данной Kimenet késleltetése A „C” szonda csatlakozója Kimeneti csatlakozók
tímto návodem a funkcí přístroje. Přístroj dokonale oboznámila s týmto návodom a instruction manual and product functions. etnsprechende elektrotechnische Qualifi- zna funkcjonowanie i parametry techniczne üzembe helyezés) csak megfelelõen képzett страны. Монтаж, подключение, 9 Настройка задержки выхода Клеммы подключения датчиков Выводные контакты
obsahuje ochrany proti přepěť ovým špič- funkciou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany The device contains protections against kation hat und die gut diese Anleitung und tego urządzenia. Dla właściwej ochrony szakember végezheti, aki áttanulmányozta настройку и обслуживание может
kám a rušivým impulsům v napájecí síti. proti prepäťovým špičkám a rušivým impul- over-voltage peaks and disturbing elements Gerätefunktionen kennengelerent hat. Das zaleca się zamontowanie az útmutatót és tisztában van a készülék проводить специалист с соответственной
Pro správnou funkci těchto ochran však zom v napájacej sieti. Pre správnu funkciu in the supply main. Too ensure correct Gerät enthält Überspannungschutz und odpowiedniego urządzenia ochronnego na mûködésével. Az eszköz megfelelõ védel- электротехнической квалификацией,
musí být v instalaci předřazeny vhodné týchto ochrán však musí byť v inštalácii pre- function of these protection elements it Schutz gegen störende Impulse im Ver- przednim panelu. Przed rozpoczęciem insta- me érdekében bizonyos részek elõlappal который пристально изучил эту
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle normy is necessary to front-end other protective sorgungsnetz. Für richtige Funktion dieses lacji główny włącznik musi być ustawiony w védendõk. A szerelés megkezdése elõtt a инструкцию применения и функции
zabezpečeno odrušení spínaných přístrojù
dradená vhodná ochrana vyššieho stupňa
elements of higher degree ( A,B,C) and scre- Schutzes muss aber in der Installation einen pozycji „SWITCH OFF“ oraz urządzenie musi fõkapcsolónak “KI” állásban kell lennie, az изделия. Автомат оснащен защитой от Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Beschreibung / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené odru- перегрузок и посторонних импульсов в
(stykače, motory, induktivní zátěže apod.). šenie spínaných prístrojov (stýkače, motory, ening of disturbances of switched devices ( passenden Schutz des grösseren Grades (A, być wyłączone z prądu. Nie należy instalo- eszköznek pedig feszültség mentesnek.Ne
подключенной цепи. Для правильного
Před zahájením instalace se bezpečně ujis- induktívne záťaže a pod.). Pred začatím contactors, motors, inductive load etc.) as it B, C) vorgeschaltet sein und nach der Norm wać urządzenia w pobliżu innych urządzeń telepítsük az eszközt elektromágnesesen функционирования этих охран при - relé je určeno pro kontrolu hladiny ve studnách, jímkách, nádržích, bazénech, tankerech, zásobnících... - relé je určené pre kontrolu hladiny v studniach, nádržiach, bazénoch, tankeroch, zásobníkoch...
těte, že zařízení není pod napětím a hlavní inštalácie sa bezpečne uistite, že zariadenie is stated in a standard. die Entstörung der geschalteten Geräten wysyłających fale elektromagnetyczne. Dla túlterhelt környezetbe. A helyes mûködés
vypínač je v poloze “VYPNUTO”. Neinstalujte nie je pod napätím a hlavný vypínač je v Before you start with installation, make sure (Schützer, Motore, Induktivbelastung usw.) właściwej instalacji urządzenia potrzebne érdekében megfelelõ légáramlást kell biz-
монтаже дополнительно необходима - v rámci jednoho přístroje lze zvolit tyto konfigurace: - v rámci jedného prístroja možno zvoliť tieto konfigurácie:
охрана более высокого уровня (А, В,С) - jednohladinový spínač vodivých kvapalín (vznikne prepojením H a D)
přístroj ke zdrojům nadměrného elektro- polohe “VYPNUTÉ”. Neinštalujte prístroj k that the device is not energized and that the gesichert sein. Vor dem Installationsbeginn są odpowiednie warunki dotyczące tem- tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl a и нормативно обеспеченная защита от - jednohladinový spínač vodivých kapalin (vznikne propojením H a D)
magnetického rušení. Správnou instalací zdrojom nadmerného elektromagnetického main switch is OFF. Do not install the device sichern Sie sich, ob das Gerät nicht unter peratury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu megadott mûködési hõmérséklet határérté- помех коммутирующих устройств - dvouhladinový spínač vodivých kapalin - dvojhladinový spínač vodivých kvapalín
přístroje zajistěte dokonalou cirkulaci rušenia. Správnou inštaláciou prístroja zais- to the sources of excessive electromagnetic Spannung ist und ob der Hauptschalter in 2mm dla skonfigurowania parametrów két, még megnövekedett külsõ hõmérséklet, (контакторы, моторы, индуктивные - jednostavový hlídá jednu úroveň hladiny, dvoustavový hlídá dvě úrovně (spíná při jedné úrovni a vypíná při druhé) - jednostavový sleduje jednu úroveň hladiny, dvojstavový sleduje dve úrovne (spína pri jednej úrovni a vypína pri druhej)
vzduchu tak, aby při trvalém provozu a vyšší títe dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby pri disturbances. By correct installation, ensure der Position “AUS” ist. Installieren Sie das urządzenia. Urządzenie jest w pełni elek- vagy folytonos üzem esetén sem. A szere- нагрузки и т.п.). Перед монтажом
okolní teplotě nebyla překročena maximální trvalej prevádzke a vyššej okolitej teplote good air circulation so the maximal allowed Gerät nicht zu den Quellen der übermässi- troniczne-instalacja powinna zakończyć się léshez és beállításhoz kb 2 mm-es csavar- необходимо проверить не находится ли - volba funkce dočerpávání nebo odčerpávání - voľba funkcie dočerpávania alebo odčerpávania
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro nebola prekročená maximálna dovolená operational temperature is not exceeded in gen elektromagnetischen Störung. Mit der sukcesem w wyniku postępowania zgodnie húzót használjunk. Az eszköz teljesen elek- устанавливаемое оборудование под - nastavitelné časové zpoždění výstupu (0,5 - 10 s) - nastaviteľné časové oneskorenie výstupu (0.5 - 10 s)
instalaci a nastavení použijte šroubovák šíře pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu a case of permanent operation and higher richtigen Geräteinstallation sichern Sie per- z tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość tronikus - a szerelésnél ezt figyelembe kell напряжением, а основной выключатель - potenciometrem nastavitelná citlivost (5 - 100 kΩ) - potenciometrom nastaviteľná citlivosť (5 - 100 kΩ)
cca 2 mm. Mìjte na paměti, že se jedná o nastavenie použite skrutkovač šírky cca 2 ambient temperature. While installing the fekten Luftumlauf so, damit bei dem Dauer- użytkowania urzadzenia wynika również venni. A hibátlan mûködésnek úgyszintén должен находится в положении “Выкл.” - meracia frekvencia 10 Hz zabraňuje polarizácii kvapaliny a zvýšenie oxidácie meracích sond
plně elektronický přístroj a podle toho také k mm. Majte na pamäti, že sa jedná o plne device use screwdriver width approx. 2 mm. betrieb und der höheren Aussentemperatur z warunków transportu, składowania oraz feltétele a megfelelõ szállítás raktározás és Не устнавливайте реле возле устройств - měřící frekvence 10 Hz zabraňuje polarizaci kapaliny a zvýšené oxidaci měřících sond
montáži přistupujte. Bezproblémová funkce elektronický prístroj a podľa toho tak k Keep in mind that this device is fully electro- die maximal-erlaubte Arbeitstemperatur sposobu obchodzenia się z nim. W przy- kezelés. Bármely sérülésre, hibás mûködésre с эллектромагнитным излучением. Для - galvanicky oddělené napájení UNI24..240V AC/DC - galvanicky oddelené napájanie UNI 24..240V AC/DC
přístroje je také závislá na předchozím způ- montáži pristupujte. Bezproblémová funkcia nic while installing. Correct function of the des Gerätes nicht überschritten wäre. Für padku stwierdzenia jakichkolwiek wad bądź utaló nyom vagy hiányzó alkatrész esetén правильной работы изделие необходимо - výstupní kontakt 1x přepínací 8 A / 250 V AC1 - výstupný kontakt 1x prepínací 8 A / 250 V AC1
sobu transportu, skladování a zacházení. prístroja je tiež závislá na predchádzajúcom device is also depended on transportation, Installation und Einstellung benutzen Sie usterek, braku elementów lub zniekształce- kérjük ne helyezze üzembe a készüléket, ha- обеспечить нормальной циркуляцией - 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu
воздуха таким образом, чтобы при его - v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu
Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, spôsobe transportu, skladovania a zaob- storing and handling. In case you notice any den Schraubenzieher mit der Breite cca 2 nia prosimy nie instalować urządzenia tylko nem jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl, chádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky signs of damage, deformation, malfunction mm. Achten Sie darauf, dass sich um voll skontaktować się ze sprzedawcą.Produkt leteltével a termék újrahasznosítható, vagy длительной эксплуатации и повышении
védett hulladékgyûjtõben elhelyezendõ. внешней температуры не была превышена - to control levels in wells, basins, reservoirs, pools, tankers...
neinstalujte tento přístroj a reklamujte ho u poškodenia, deformácie, nefunkčnosti alebo or missing piece, do not install this device elektronisches Gerät handelt und nachdem może być po czasie roboczym ponownie
допустимая рабочая температура. - für Niveaukontrolle in den Brunnen, Behälter, Bassings, Tanker, Magazine...
prodejce. S výrobkem se musí po ukončení chýbajúci diel, neinštalujte tento prístroj a and claim it at the seller. After operational kommen Sie auch zur Montage. Problemlo- przetwarzany.
При установке и настройке изделия -In one device you can choose the following configurations: - Konfigurationen:
životnosti zacházet jako s elektronickým reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa life treat the product as electronic waste. se Funktion des Gerätes ist von dem vorigen используйте отвертку шириной до 2 мм. - single switch with single-state monitoring
odpadem. musí po ukončení životnosti zaobchádzať Transport, der Lagerung und der Bedienung - Single Niveauschalter mit Überwachung von einem Niveau (es entsteht mit Einschaltung H und D)
к его монтажу и настройкам приступайте - single switch with double-state monitoring
ako s elektronickým odpadom. abhängig. Falls Sie irgenwelche Zeichen der соответственно.Монтаж должен - Single Niveauschalter mit Überwachung von 2 Niveaus
Beschädigung, Deformation, Unfähigkeit производиться, учитывая, что речь идет - one-stated monitors one level, two-stated monitors two levels (switches on one level and breaks on another) - einstandes Gerät überwächt ein Niveau (völlig oder leer), zweistandes überwacht 2 Niveau (es schaltet bei einem
oder fehlende Teile entdecken, installieren о полностью электронном устройстве. - selection function of: pump up (fi lling) or pump down (emptying)
Sie dieses Gerät nicht und reklamieren Sie
Niveau ein und schaltet bei anderem aus)
Нормальное функционирование - adjustable time delay of output (0,5 - 10 s)
es bei dem Verkäufer. Mit dem Produkt изделия также зависит от способа - wählbare Funktionen: Nachpumpen (Füllung) oder Abpumpen (Entleerung))
muss man nach der Beendung der Leben- транспортировки, складирования и - adjustable hysteresis (5 - 100 kΩ) - einstellbare Zeitverzögerung (0.5 - 10 s)
sdauer als mit dem elektronischen Abfall обращения с изделием. Если обнаружите - measuring frequency 10Hz prevents polarization of liquid and raising oxidation of measuring probes - einstellbare Hysteresis (5 - 100 kΩ)
behandeln. признаки повреждения, деформации, -galvanically separated supply voltage UNI 24....240V AC/DC
неисправности или отсутствующую - Meßfrequenz 10 Hz verhindert die Flüssigkeitspolarisation und Oxidation der Fühler
деталь - не устанавливайте это изделие, - Output contakt 1x changeover 8 A / 250 V AC1 - galvanisch getrennte Versorgung UNI 24..240V AC/DC
а пошлите на рекламацию продавцу. - 1-MODULE, DIN rail mounting - Ausgangskontakt: 1x Wechsler 8 A / 250 V AC1
С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как - 1-MODUL, Befestigung auf DIN-Schiene
с электронными отходами. - służy do kontroli poziomu w studniach, cysternach, zbiornikach , basenach, zasobnikach...
- w ramach jednego aparatu można wybrać konfigurację: - folyadékszint fi gyelésére kutakban, tartályokban, medencékben, egyéb helyeken...
- prosty łącznik poziomowy z kontrolą jednego stanu (powstanie złączeniem H a D) - funkciók:
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Technische Parameter Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные HRH-5 - prosty łącznik poziomowy z kontrolą dwóch stanów - egy szint fi gyelése
Funkcia: Function: Funktionen: Funkcje: Funkciók: Функции: 2 - kontrolą jednego stanu kontroluję się poziom powierzchni wody, kontrolą dwóch stanów kontroluje się dwa poziomy - két szint fi gyelése
Funkce:
Клеммы питания: (łączy przy jednym poziomie a wyłącza przy drugim poziomie) - egy szint fi gyelése egy szondával, két szint fi gyelése két szondával
Napájecí svorky: Napájacie svorky: Supply terminals: Versorgungsklemmen: Zaciski zasilania: Tápfeszültség csatlakozók: A1 - A2
- możliwość dokonania wyboru funkcji dopompowania albo odpompowania - működési opciók: töltés, ürítés
Napájecí napětí: Napájacie napätie: Supply voltage: Versorgungsspannung: Napięcie zasilania: Tápfeszültség: Напряжение питания: 24..240V AC/DC
- nastawialne czasowe opóźnienie wyjścia (0.5 - 10 s) - állítható késleltetés (0.5 - 10 s)
Příkon: Príkon: Consumption: Leistungsaufnahme: Pobór mocy: Teljesítményfelvétel: Мощность: max. 2 VA
- potencjometrem nastawia się czułość (5 - 100 kΩ) - állítható hiszterézis (5 - 100 kΩ)
Tolerance napájecího napětí: Tolerancia napájacieho napätia: Supply voltage tolerance: Toleranz: Tolerancja napięcia zasilania: Tápfeszültség tűrése: Допуск напряжения питания: -15 %; +10 % - az 10 Hz -es frekvencia megakadályozza a folyadék polarizálódását és az érzékelő oxidációját
- pomiar frekwencji 10 Hz zabrania polaryzacji płynu i zwiększonej oksydacji sond pomiarowych
Měřící obvod Meraný obvod Measuring circuit Messkreis Obwód pomiarowy Mérés Контур замера - galwaniczne oddzielenie zasilania UNI 24..240V AC/DC - tápfeszültség UNI 24..240V AC/DC galvanikusan elválasztva
Citlivost (vstupní odpor): Citlivosť (vstupný odpor): Sensitivity (input - opening): Hysteresis: Histereza: Hiszterézis: Чувствительность(входное cопротивл.) nastavitelná v rozsahu/ an adjustable range 5 k - zestyk wyjściowy 1x przełączny 8 A / 250 V AC1 - Kimenet: 1x váltóérintkező 8 A / 250 V AC1
Napětí na elektrodách: Napätie v elektródach: Voltage on electrode: Elektrodenspannung: Napiecie w elektrodach: Elektróda feszültség: Напряжение на электродах: max. AC 3.5 V - wykonanie 1-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN - 1-MODUL széles, DIN sínre szerelhető
Proud sondami: Prúd sondami: Current in probes: Sondenstrom: Prąd poprzez sondy: Szonda árama Ток в сенсорах: AC <0.1 mA
Časová odezva: Časová odozva: Time reaction: Zeitverzögerung: Czas reakcji: Reakcióidő: Временный отклик: max. 400 ms
- реле предназначено для контроля уровня жидкости в колодцах, резервуарах, емкостях, бассейнах...
Max. kapacita kabelu sondy: Max. kapacita káblu sondy: Max. cable capacity: Max. Kabelkapazität: Maks. pojemność kondensatorowa: Max. kábelkapacitás: Макс. мощность кабеля сенсора: 800nF (citlivost/ sensitivity 5 k ), 100nF (sensitivity 100 k ) - в рамках одного изделия можно выбрать следующие конфигурации:
Časová prodleva (t): Časové oneskorenie(t): Time delay (t): Zeitverzögerung (t): Czas opóźnienia (t): Késleltetés (t): Временная задержка (t): nastavitelná/ adjustable, 0.5 -10 sec -одноуровневый контроллер проводящих жидкостей(достигается подключением H и D)
Časová prodleva po zapnutí (t1) Časové oneskorenie po zapnutí (t1): Time delay after switching on (t1): Zeitsperre nach der Einschaltung(t1): Czasowa zwłoka po wł.(t1): Késleltetett bekapcsolás (t1): Временная задержка (t): 1.5sec -двухуровневый контроллер проводящих жидкостей
Přesnost Presnosť Accuracy Genauigkeit Dokładność Pontosság Точность: - одноуровневый следит за одним уровнем жидкости , двухуровневый следит за двумя уровнями
Přesnost nastavení (mechanická): Presnosť nastavení (mech.): Setting accuracy (mech.): Einstellungsgenauigkeit( mechan.): Dokładność nastawiona (mech.): Beállítási pontosság (mech.): Точность настройки (механ.): ±5% (замыкает при одном уровне и размыкает при другом)
Výstup Výstup Output Ausgang Wyjście Kimenet Выход - выбор функций-докачивания или откачивания
Počet kontaktů: Počet kontaktov: Number of contacts: Anzahl der Kontakte: Ilość zestyków: Kontaktusok száma: Количество контактов : 1x přepínací /changeover (AgNi ) - настраиваемое время задержки выхода (с)0.5 -10
Jmenovitý proud: Menovitý prúd: Rated current: Nennstrom: Znamionowy prąd: Névleges áram: Номинальный ток : 8 A / AC1 - настраиваемая потенциометром чувствительность (5 - 100 kΩ)
Spínaný výkon: Spínaný výkon: Switching capacity: Schaltleistung: Moc łączeniowa: Megszakítási képesség: Замыкающая мощность : 2500 VA, 240 W - замеряющая частота 10 Гц препятствует поляризации жидкости и повышенному окислению сенсоров
Spínané napětí: Spínané napätie: Switching voltage: Schaltspannung: Napiecie łączeniowe: Kapcsolási feszültség: Замыкающее напряжение : 250V AC1 / 24V DC - гальванически изолированное питание UNI 24..240V AC/DC
Min. spínaný výkon DC: Min. spínaný výkon DC: Min. switching capacity DC: Min. Schaltleistung DC: Min. moc łączęniowa DC: Min. DC teljesítmény: Мин. замыкающая мощность DC: 500 mW - выходной контакт 1x переключающий 8 A / 250 V AC1
Mechanická životnost (AC1): Mech. životnosť: Mechanical life (AC1): Mechanische Lebensdauer: Trwałość mechaniczna (AC1): Mechanikai élettartam: Механическая жизненность (AC1) 1x107 - в исполнении 1-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку
Elektrická životnost: Elektrická životnosť: Electrical life: Elektrische Lebensdauer: Trwałość elektryczna: Elektromos élettartam (AC1): Электрическая жизненность: 1x105
Další údaje Ďalšie údaje Other information Weitere Angaben Inne informacje: Egyéb információk Другие параметры Symbol / Symbol / Symbol / Symbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема
Pracovní teplota: Pracovná teplota: Operating temperature: Arbeitstemperatur Temperatura pracy: Működési hőmérséklet: Рабочая температура : -20 .. +55 0C
Skladovací teplota: Skladovacia teplota: Storage temperature: Lagertemperatur Temperatura składowania: Tárolási hőmérséklet: Складская температура : -30 .. +70 0C
Elektrická pevnost: Elektrická pevnosť: Electrical strength: Elektrische Festigkeit: Napiecie izolacji: Elektromos szilárdság: Электрическая прочность : 3.75 kV (napájení - senzor)/ (supply - sensor) A1 16 18
Pracovní poloha: Pracovná poloha: Operating position: Arbeitsstellung: Pozycja pracy: Beépítési helyzet: Рабочее положение : libovolná/ any
Upevnění: Upevnenie: Mounting: Befestigung/DIN-Schiene: Mocowanie: Felszerelés: Крепление : DIN lišta/ rail EN 60715 C
Krytí: Krytie: Protection degree: Schutzart/frontseitig: Ochrona Védettség: Защита: IP 40 z čelního panelu/ from front panel D
Kategorie přepětí: Kategória prepätia: Overvoltage cathegory: Spannungsbegrenzungsklasse: Kategoria przepięć: Túlfeszültségi kategória: Категория перенапряжения : III. H
Stupeň znečištění: Stupeň znečistenia: Pollution degree: Verschmutzungsgrad: Stopień nieczystości: Szennyezettségi fok: Степень загрязнения : 2
Průřez připojovacích vodičů (mm2): Prierez pripojovacích vodičov: Max. cable size: Anschlußquerschnitt (mm2): Maks. przekrój kabla: Max. vezeték méret (mm2): Сечение подключ. проводов (мм2): max.1x 4, max.2x2.5/s dutinkou/with sleeve max.1x2.5, 2x1.5 A2 15
Rozměr: Rozmer: Dimensions: Abmessung: Wymiary: Méretek: Размер: 90 x 17.6 x 64 mm
Hmotnost: Hmotnosť: Weight: Gewicht: Waga: Tömeg: Вес: 72 g
Související normy: Príslušné normy: Standards: Normen: Normy: Szabványok: Соответствующие нормы : EN 60255-6, EN 61010-1
Zapojení / Zapojenie / Connection / Schaltung / Podłączenie / Bekötés / Подключение

Hlídání dvou hladin/ Hlídání jedné hladiny/


Two levels monitoring/ Un Un
One level monitoring

A1 A2 A1 A2
Kontakt relé
Relay contact Zátěže/ Záťaže/ Load/ Belastungen/ Obciążenie/ Terhelés/ Нагрузки
Kontaktrelais H D H D
Zestyk przekaźnika DC1
Relé csatlakozó
КОНТАКТ РЕЛЕ
AC1 AC3 AC15
1 (24/110/220 V) max max
8A AC5b AC5a AC5a AC5a AC5a
16 C 16 C
AgNi 500 W x x x x 2000 VA x 375 VA 8A/0.4A/0.25A min

nádoba s nádoba s
hlídanou hladinou hlídanou hladinou
15 18 15 18
Popis funkce / Popis funkcie / Functions / Funktionen / Funkcje / Mûködés / Функции
funkce dočerpávání funkce odčerpávání
function PUMP UP function PUMP DOWN

Un Un
max max
hladina hladina
min min

15-18 15-18
červená LED červená LED

Relé je určeno k hlídání výšky hladiny vodivých kapalin s možností volby funkce: dočerpávání nebo odčerpávání (PUMP UP nebo PUMP DOWN). Pro zamezení polarizace a elektrolýzy kapaliny a nežádoucí oxidaci měřících sond je k měření použito střídavého proudu. K měření je využito tří měřících sond: H - horní hladina, D - spodní hladina a C - společná sonda. V případě použití nádrže z vodivého materiálu je možné jako sondu C využít vlastní nádrž. Je-li požadováno hlídání pouze
jedné hladiny je nutno spojit vstupy H a D a připojit je na jedinou sondu - v tom případě citlivost sníží na polovinu (2.5...50kΩ). Sondu C je také možné spojit s ochranným vodičem napájecí soustavy (PE). Pro zamezení nežádoucího spínání různými vlivy (znečištění sond usazeninami, vlhkost...) lze nastavit citlivost přístroje podle vodivosti hlídané kapaliny (odpovídající “odporu” kapaliny) v rozsahu 5 až 100kΩ. Pro omezení vlivu nežádoucích spínání výstupních kontaktů rozvířením
hladiny kapaliny v nádrži je možné nastavit zpoždění reakce výstupu 0.5 -10 s.

Relé je určené pre kontrolu výšky vodivých kvapalín s možnosťou voľby funkcie: dočerpávanie alebo odčerpávanie (PUMP UP alebo PUMP DOWN). Pre zamedzenie polarizácie a elektrolýzy kvapaliny nežiadúcou oxidáciou meracích sond je k meraniu použitý striedavý prúd. K meraniu sa využívajú tri meracie sondy: H - horná hladina, D - spodná hladina a C - spoločná sonda. V prípade použitia nádrže z vodivého materiálu je možné ako sondu C využiť vlastnú nádrž. Ak je požadovaná
kontrola iba jednej hladiny, je nutné spojiť vstupy H+D a pripojiť ich na jedinú sondu- v tom prípade sa citlivosť zníži na polovicu (2.5...50kΩ). Sondu C je tiež možné spojiť s ochranným vodičom napájacej sústavy (PE). Pre zamedzenie nežiadúceho spínania rôznymi vplyvmi (znečistenie sond usadeninami, vlhkosť ...) možno nastaviť citlivosť prístroja podľa vodivosti kontrolovanej kvapaliny (odpovedajúca „odporu“ kvapaliny) v rozsahu 5 až 100kW. Pre obmedzenie vplyvu nežiadúcich
zopnutí výstupných kontaktov rozvírením hladiny kvapaliny v nádrži je možné nastaviť oneskorenie reakcie výstupu 0.5 - 10 s.

Relay is designated for monitoring of levels of conductive liquids with possibility of functions: PUMP UP or PUMP DOWN. To prevent polarization and liquid electrolysis of liquid, and undesirable oxidation of measuring probes, alternating current is used. For measuring use three measuring probes: H- upper level, D- lower level, C - common probe. In case you use a tank made of a conductive material, you can use it as probe C. In case you require monitoring of one level only, it is
neccessary to connect inputs H and D and connect them to one probe - in this case sensitivity is lowered by half (2.5... 50kΩ). Probe C can be connected with a protective wire of supply system (PE). To prevent undesirable switching out output contacts by various influences (sediment on probes, humidity...) it is possible to set sensitivity of the device according to conductivity of monitored liguid (corresponding to “resistance” of liquid) range 5 up to 100...kΩ. To reduce infuences of
undesirable switching of output contacts by liquid gorgle in tanks, it is possible to set delay of output reaction 0,5 - 10s.

Relais ist bestimmt zur Überwachung der Niveauhöhe der Leitfähigflüssigkeiten mit der Möglichkeit der Funktionswahl: Nachpumpen oder Abpumpen (PUMP UP oder PUMP DOWN). Für die Verhinderung der Polarisation und der Elektrolyse der Flüssigkeit und der unerwünschten Oxydation der Messsonden gibt es zum Messen der Wechselstrom.Zum Messen nutzt man drei Messsonden aus: H - oberes Niveau, D - unteres Niveau und C - gemeinsame Sonde. Im Falle der Benutzung
des Behälters aus dem Leitfähigkeitsmaterial ist es möglich als C-Sonde der eigene Behälter auszunützen. Falls die Überwachung nur eines Niveaus fordert ist, ist es nötig Eingänge H und D zu verbinden und sie auf einzelne Sonde anzuschliessen - in diesem Fall sinkt sie die Empfindungsfähigkeit auf die Hälfte (2,5... 50 kΩ). Sonde C kann man auch mit dem Schutzleiter des Speisesystems (PE) verbinden. Für die Einflussbeschränkung des unerwünschten Schaltens der Ausgangkon-
takte
Przekaźnik przeznaczony jest do nadzorowania wysokości poziomu czieczy z możliwością wyboru funkcji: dopompowywania lub odpompowowywania (PUMP UP lub PUMP DOWN). Dla eliminacji polaryzacji i elektrolizy cieczy i także oksydacji sond pomiarowych je dla pomiaru wykorzystany prąd zmienny. Do pomiaru wykorzystano są 3 sondy pomiarowe: H - górny poziom, D - dolny poziom i C - wspólna sonda. W przypadku zastosowania zbiornika z materiału przewodzącego
istnieje możliwość wykorzystania zbiornika jako sondę C.Jeżeli jest wymagane nadzorowanie tylko jednego poziomu potrzebne jest złączyć wejścia H i D i podłączyć je pod jedną sondę - w takim przypadku czułość bedzie wynosiła połowę wartości (2.5...50kΩ). Sondę C można także złączyć z przewodem ochronnym przy zasilaniu (PE). Dla ograniczenia niepożądanego załączania na podstawie różnych wpływów (zanieczyszczenie sond, wilgotność...) można ustawić czułość aparatu
wg przewodnictwa nadzorowanej cieczy (w zależności od “rezystancji” cieczy) w zakresie 5 - 100kΩ. Dla ograniczenia wpływu niepożadanych załączeń styków wyjściowych zawirowaniem powierzchni cieczy w zbiorniku można ustawić opóźnienie reakcji wyjścia na 0.5 -10 s.

A HRH-2 vezetőképes folyadékok szintszabályozó reléje. Használható két szondával, ha a tartály fala fém, egyébként három szonda szükséges. A szondák: H - magas szint, D - alacsony szint, C - közös szonda. A C szonda összeköttetésben lehet a tápellátó rendszer védővezetőjével (PE). Választható töltés / ürítés funkció. Az érzékenység a folyadék vezetőképességének megfelelően beállítható 5 kOhm - 100 kOhm tartományban. Egy szint szabályzása esetén a H és D pontokat össze kell
kötni és ezekre egy szondát csatlakoztatni. Tápfeszültség bekapcsolásakor, amennyiben a HRH-2 töltés üzemmódban van és a folyadékszint a két határérték között található, a kimeneti relé bekapcsol, amíg a felső szondát el nem éri a folyadékszint. Ha a folyadékszint alacsonyabb az alsó szondánál, a beállított késleltetés letelte után újra bekapcsol a kimeneti relé. Ürítés üzemmódban bekapcsoláskor, ha a folyadékszint a két figyelt szint között van, a kimenet kikapcsolt marad. A nem
kívánt kapcsolások kiküszöbölésére 1 - 10 sec között beállítható a kimenet késleltetése. A környezeti zavaró hatások ellen, indokolt esetben szükséges lehet árnyékolt jelkábel használata.

Реле предназначено для контроля за уровнем электропроводящих жидкостей с возможностью выбора функций: докачивания или откачивания (PUMP UP или PUMP DOWN). Для предотвращения поляризации и электролиза жидкостей и как следствие оксидации сенсоров используется переменный ток. Для замера используются три сонды: H - верхний уровень, D - нижний уровень и C - общая сонда. В случае применения ёмкости из проводящего
материала можно в качестве сонды C использовать собственно ёмкость. Если необходимо контролировать только один уровень необходимо соединить входы H и D и подключить их к одной сонде - в этом случае чувствительность снизится в два раза (2.5... 50kΩ). Зонд также можно соединить с защитным кабелем системы питания (PE). Для предотвращения нежелательного включения под влиянием посторонних факторов (загрязнение зонда,
влажность...) можно настроить чувствительность устройства в соответствии с проводимостью контролируемой жидкости (в соответствии с “сопротивлением” жидкости) в диапазоне 5 до 100kΩ. Для ограничения нежелательных коммутаций выходных контактов волнением уровня жидкости можно настроить задержку реакции выхода 0.5 - 10 с.

Měřící sondy / Meracie sondy / Measuring probes / Niveausonden / Czujniki / Ajánlott szenzorok / Сенсоры

Měřící sonda může být libovolná (jakýkoliv vodivý kontakt, doporučuje se použití mosazného nebo nerezového materiálu).
Výrobcem doporučené sondy: SHR-1-N, SHR-1-M, SHR-2, SHR-3

Meracia sonda môže byť ľubovoľná (akýkoľvek vodivý kontakt, odporúča sa použitie mosadzného alebo nerezového materiálu).

It is possible t use any probe (any conductive contact, it is recomended to use brass or steinless-steel material).

Die Messsonde kann beliebig sein ( irgendwelcher leitender Kontakt, man emfehlt Messing- oder rostfreies Material).

SHR-1-N SHR-1-M SHR- 2 SHR- 3 Sonda pomiarowa może być dowolna (jakikolwiek styk łączeniowy, poleca się zastosowanie materiału mosiężnego lub nierdzewnego).

Tetszőleges, vezetőképes anyagból készült mérőszonda használható (ajánlott a réz és a rozsdamentes acél).

Сенсор может быть произвольным (любой проводящий контакт, рекомендуется использование латунного или нержавеющего материала).

You might also like