You are on page 1of 7

Attributes of Awliyaa’Allaah

[Excerpt From Surah al-


al-Furqaan (Verses 63-76)]
63-76)]

ْ ً ْ ‫ﻳﻦ ﻳ ْﻤﺸﻮن ﻋ‬%‫ا‬$ ‫وﻋﺒﺎد اﻟﺮ ْ&ﻦ‬


ْ ‫اﻷرض ﻫ‬
‫ﺎﻫﻠ
ﻮن ﻗﺎﻟ
ﻮا ﺳﻼ ًﻣﺎ‬
 ‫ﺠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻢ‬  ‫ﻃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺧ‬ ‫ا‬ ‫ذ‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻮ‬     
     $
  
 ٓ 

    
‫رحمن کے بندے وە ہیں جو زمین پر نرم چال چلےت ہیں اور جاہل ان کے ُمنہ ائیں تو کہہ‬
ٰ
‫دیےت ہیں کہ تم کو سالم‬
And the servants of (Allaah)
Allaah) Most Gracious are those who walk on the
earth in humility,
humility, and when the ignorant address them, them, they say,
say, "Peace!"
Peace!"

‫ﺠ ًﺪا و ﻗﻴﺎ ًﻣﺎ‬ ‫ ْﻢ ﺳ‬, ‫ﻳﻦ ﻳﺒﻴﺘﻮن ﻟﺮ‬%‫ا‬ $ ‫و‬


   $
 $   
     
ّ ‫جو اپےن‬
‫رب کے حضور سجدے اور قیام میں راتیں گزارتے ہیں‬
Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and
standing

ْ ْ
‫ا ًﻣﺎ‬. ‫ﻛﺎن‬ ‫ﺎ‬,‫ا‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻋ‬ ‫ن‬ ‫إ‬ 1 ‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫اب‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ف‬ $ ‫و‬
‫ﺑﻨﺎ اﺻ ﺮ‬$ ‫ﻳﻦ ﻳ
ﻘﻮﻟ
ﻮن ر‬%‫ا‬
       $   $      $        
ْ
‫=ﺎ ﺳﺎءت ﻣ ْﺴﺘ ﻘﺮً ا وﻣ ﻘﺎ ًﻣﺎ‬$ ‫إ‬

 $ 
  
‫ ُاس کا‬، ‫ جہنم کے عذاب سے ہم کو بچا لے‬،‫رب‬ ّ
ّ ‫اے ہمارے‬‫جو ُدعائیں کرتے ہیں کہ””اے‬
‫ وە تو بڑا ہی ُبرا مستقر اور مقام ےہ‬،‫عذاب تو جان کا الگو ےہ‬
Those who say,
say, "Our Lord!
Lord! avert from us the Wrath of Hell, Hell, for its Wrath is
indeed an affliction grievous;
grievous;
Evil indeed is it as an abode,
abode, and as a place to rest in"in"
‫ْ‬ ‫ْ ْ‬ ‫ْ ْ‬ ‫ْ‬
‫ﻛﺎن ﺑﲔ ذﻟﻚ ﻗﻮاﻣﺎً‬ ‫و‬ ‫وا‬ ‫ﱰ‬

‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫و‬ ‫ﻮا‬ ‫ﻓ‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻮا‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻧ‬ ‫و ‪ $‬‬
‫ا‪%‬ﻳﻦ إذا أ ‬
‫  


ُ  
      ‬ ‫‬
‫جو خرچ کرتے ہیں تو نہ فضول خرچی کرتے ہیں نہ ُبخل‪،‬‬
‫بلکہ ُان کا خرچ دونوں انتہاوٴں کے درمیان اعتدال پر قائم رہتا ےہ‬
‫‪Those who,‬‬
‫‪who, when they spend,‬‬
‫‪spend, are not extravagant and not niggardly,‬‬
‫‪niggardly, but‬‬
‫)‪hold a just (balance‬‬
‫)‪balance) between those (extremes‬‬
‫)‪extremes‬‬

‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬


‫ْ‬
‫اﷲ إﻻ ﺑﺎﻟﺤ ‪ $‬ﻖ وﻻ ﻳﺰﻧ
ﻮن‬ ‫م‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻔ‬ ‫اﻟﻨ‬ ‫ﻮن‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫و‬ ‫ﺮ‬ ‫آﺧ‬ ‫ا‪%‬ﻳﻦ ﻻ ﻳ ْﺪﻋﻮن ﻣﻊ اﷲ إ ‪ً P‬‬
‫ﺎ‬ ‫‪$‬‬
‫‬ ‫  ‬ ‫ ‪
$  $‬‬ ‫‬ ‫‪$‬‬
‫   

 ‪  $‬‬ ‫و    
   ‪$‬‬
‫ْ‬ ‫ْ ْ ْ‬
‫ﻚ ﻳﻠ ﻖ أ  ﺛﺎ ًﻣﺎ‬ ‫ﻟ‬ ‫ذ‬ ‫ﻞ‬ ‫و ﻣﻦ ﻳﻔﻌ‬
‫      ‬
‫معبود کو نہیں ُپکارتے‪ ،‬ﷲ کی حرام کی ہوئی کسی جان کو‬ ‫جو ﷲ کے سوا کسی اور ُ‬
‫ناحق ہالک نہیں کرتے‪،‬‬
‫اور نہ زنا کے مرتکب ہوتے ہیں؛ اور یہ کام جو کوئی کرے وە اپےن گناە کا بدلہ پائے گا‬
‫‪Those who invoke not,‬‬ ‫‪not, with Allaah,‬‬
‫‪Allaah, any other god,‬‬
‫‪god, nor slay such life as‬‬
‫‪Allaah has made sacred except for just cause,‬‬
‫;‪cause, nor commit fornication‬‬
‫‪fornication; - and‬‬
‫)‪any that does this (not only‬‬
‫‪only) meets punishment‬‬

‫ْ ْ‬ ‫ْ ْ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬
‫‪ V‬ﻓﻴ ﻪ ﻣﻬﺎﻧﺎً‬ ‫
‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻳ‬ ‫و‬ ‫ﺔ‬
‫‬ ‫ﺎﻣ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻘ‬
‫‬ ‫اﻟ‬ ‫م‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫اب‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻌ‬ ‫اﻟ‬ ‫‪Y‬‬‫‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻀﺎﻋ‬ ‫ﻳ‬

‬ ‫
 
     ‬ ‫
 ‬
‫ﺤﺎ ﻓﺄوﻟ`ﻚ ﻳﺒﺪل اﷲ ﺳﻴﺌﺎ] ْﻢ ﺣﺴﻨﺎت وﻛﺎن اﷲ‬ ‫ﻦ ﺗﺎب وآﻣﻦ وﻋﻤﻞ ﻋﻤﻼ ﺻﺎﻟ ً‬ ‫إﻻ ﻣ ْ‬
‫               
  
 ‪
$    ٍ       $  
$
$‬‬
‫ﻴﻤﺎ‬‫ﺣ ً‬ ‫ﻮرا ر ‬ ‫ﻏﻔ
ً‬
‫‬ ‫‬
‫اﷲ ﻣﺘﺎ ًﺑﺎ‬ ‫‪d‬‬ ‫إ‬ ‫ﻮب‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺈ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻦ ﺗﺎب وﻋ ﻤ ﻞ ﺻﺎﻟ ً‬
‫ﺤ‬ ‫وﻣ ْ‬
‫‪$‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫


‬ ‫‬ ‫‪$‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫     ‬
‫  ّ‬ ‫قیامت کے روز اس کو ّ‬‫‬ ‫ُ‬
‫مکرر عذاب دیا جائے گا اور اسی میں وە ہمیشہ ذلت کے ساتھ پڑا‬
‫رےہ گا‬
‫ر‬ ّ
‫عمل صالح کرنے لگا ہو ایسے لوگوں کی‬ ِ ‫کر‬ ‫ال‬ ‫ایمان‬ ‫او‬ ‫ہو‬ ‫چکا‬ ‫کر‬ ‫توبہ‬ ‫کوئی‬ ‫کہ‬ ‫یہ‬ ‫ال‬ ِ‫ا‬
‫ُبرائیوں کو ﷲ بھالئیوں سے بدل دے گا اور وە بڑا غفور و رحیم ےہ‬
ٓ
‫جو شخص توبہ کر کے نیک عملی اختیار کرتا ےہ وە تو ﷲ کی طرف پلٹ اتا ےہ جیسا کہ‬
‫پلٹےن کا حق ےہ‬
(But)
But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, him,
and he will dwell therein in ignominy
Unless he repents,
repents, believes,
believes, and works righteous deeds,deeds, for Allaah will
change the evil of such persons into good,
good, and Allaah is Oft-
Oft-Forgiving,
Forgiving,
Most Merciful,
Merciful,
And whoever repents and does good has truly turned to Allaah with an
(acceptable)
acceptable) conversion

ْ ْ
‫ﻛﺮا ًﻣﺎ‬ ‫ﺮوا‬$ ‫ﻐ ﻮ ﻣ‬$‫ﺮوا ﺑﺎﻟﻠ‬$ ‫ور وإذا ﻣ‬ ‫اﻟﺰ‬ ‫ون‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺸ‬  $ ‫و‬
C ‫ﻳﻦ ﻻ‬%‫ا‬
ٓ 

ُ 
$ 
   
‫جھوٹ کے گواە نہیں بنےت اور کسی لغو چیز پر ان کا گزر ہو جائے تو شریف ادمیوں‬ُ ‫جو‬
ُ
‫کی طرح گزر جاتے ہیں‬
Those who witness no falsehood,
falsehood, and,
and, if they pass by futility,
futility, they pass by it
with honourable (avoidance)
avoidance)

ْ
‫ﻋﻤﻴﺎﻧًﺎ‬ ‫ًﻤﺎ و‬$ ‫ﺎ ﺻ‬gْ ‫ ْﻢ ﻟ ْﻢ ﻳ ﺨﺮوا ﻋﻠ‬,
 $ ‫ﺎت ر‬
 ‫ﻛﺮوا ﺑﺂﻳ‬  $ ‫و‬
 $ ‫ﻳﻦ إذا ذ‬%‫ا‬


 
$  
ٓ
   
ّ ‫جنہیں اگر ُان کے‬
‫رب کی ایات ُسنا کر نصیحت کی جاتی ےہ تو وە اس پر اندھے اور بہرے‬
‫بن کر نہیں رە جاتے‬
Those who,
who, when they are admonished with the Signs of their Lord,Lord,
droop not down at them as if they were deaf or blind
ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ‫ﻳﻦ ﻳﻘﻮﻟﻮن رﺑﻨﺎ ﻫ‬%‫ا‬
‫ﲔ إﻣﺎ ًﻣﺎ‬
 ‫ﻘ‬
 ‫ﺘ‬ $ ‫ﻤ‬

‫ﻠ‬  ‫ﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫اﺟ‬ ‫و‬ ‫ﲔ‬
ٍ
‫ﻋ‬  ‫أ‬ ‫ة‬
 ‫ﺮ‬
‫ﻗ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺗ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻳ‬ $ ‫ر‬
 $
‫ذ‬ ‫و‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ‬ ‫اﺟ‬
 ‫و‬ ‫ز‬ ‫ﺐ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ أ‬   $  

   $ ‫و‬
    $   
‫ ہمیں اپنی بیویوں اور اپنی اوالد سے‬،‫رب‬ ”‫جو ُدعائیں مانگا کرتے ہیں کہ‬
ّ ‫کہ” اے ہمارے‬ ُ
“‫ٓانکھوں کی ٹھنڈک دے اور ہم کو پرہیزگاروں کا امام بنا‬
And those who pray,pray, "Our Lord!
Lord! Grant unto us wives and offspring who
will be the comfort of our eyes,eyes, and give us (the grace)
grace) to lead the
righteous"
righteous"

ْ ْ‫أ
وﻟ`ﻚ ﻳ ْﺠﺰ ْون اﻟ‬
‫ﻴ ًﺔ وﺳﻼ ًﻣﺎ‬$ ‫ﺎ ﺗ ﺤ‬g‫ﻘ ْﻮن ﻓ‬$ ‫ﻓ ﺔ ﺑﻤﺎ ﺻ ﱪ
وا وﻳ ﻠ‬m
 
 
 
ٓ     

‫منزل بلند کی شکل میں پائیں گے۔ اداب و تسلیمات‬
ِ ‫یہ ہیں وە لوگ جو اپےن صبر کا پھل‬
‫سے ُان کا استقبال ہوگا‬
heaven,,
Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven
because of their patient constancy:
constancy:
therein shall they be met with salutations and peace

ْ
‫ﺎ ﺣﺴﻨﺖ ﻣ ْﺴﺘ ﻘﺮً ا وﻣ ﻘﺎ ًﻣﺎ‬g‫ﻳﻦ ﻓ‬o‫ﺎ‬
 ‫ﺧ‬


 $ 

  
‫وە ہمیشہ ہمیشہ وہاں رہیں گے کیا ہی اچھا ےہ وە مستقر اور وە مقام‬
Dwelling therein;
therein;- how beautiful an abode and place of rest!
rest!
‫‪[Excerpt From Surah al-‬‬
‫])‪al-Mu’minoon (Verses 1-11‬‬
‫])‪1-11‬‬

‫ْ ْ‬ ‫ْ ْ‬
‫ﻗﺪ أﻓ ﻠﺢ اﻟ
ﻤﺆ ﻣﻨ
ﻮن‬
‫‬ ‫‬ ‫ً‬
‫یقینا فالح پائی ےہ ایمان النے والوں نے‬
‫)‪The believers must (eventually‬‬
‫‪eventually) win through‬‬

‫ﺎﺷ
ﻌﻮن‬
‫‬ ‫ﺧ‬
‫‬ ‫ﻼ] ْﻢ‬
‫‬ ‫‬ ‫ا‪%‬ﻳﻦ
‪ ْt‬ﰲ ﺻ‬
‫‪ $‬‬
‫‬ ‫‬ ‫‬
‫جو اپنی نماز میں خشوع اختیار کرتے ہوں‬
‫‪Those who humble themselves in their prayers‬‬

‫ْ ْ‬
‫ﺿﻮن‬ ‫‪v‬‬ ‫و ‪$‬ا‪%‬ﻳﻦ ‪ ْt‬ﻋﻦ اﻟﻠﻐﻮ ﻣ‬
‫   
  ‪

 $‬‬
‫لغویات سے ُدور رہےت ہیں‬
‫‪Who avoid vain talk‬‬

‫ﺎﻋﻠ
ﻮن‬
‫‬ ‫‬ ‫ﻛﺎ ة ﻓ‬
‫‬ ‫ﻠﺰ‬‫‪$‬‬ ‫‬ ‫ا‪%‬ﻳﻦ
‪ ْt‬ﻟ‬
‫و ‪ $‬‬
‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬
‫ٰ‬
‫زکوة کے طریقے پر عامل ہوتے ہیں‬
‫‪Who are active in deeds of charity‬‬

‫ْ‬
‫وﺟ ‪ x‬ﺣﺎ ﻓﻈ
ﻮن‬ ‫‬ ‫ا‪%‬ﻳﻦ
‪ ْt‬ﻟﻔ
ﺮ‬ ‫و ‪ $‬‬
‫‬ ‫‬ ‫
‬ ‫‬ ‫‬
‫ْ ْ‬ ‫ﺖ أ  ْﻳﻤﺎ= ْ‬‫ْ‬ ‫إﻻ ﻋ أ ْزواﺟ‪ْ ْx‬‬
‫ﲔ‬ ‫ﻣ‬
‫‬ ‫ﻮ‬‫
‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﲑ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻢ‬ ‫=‬ ‫‪$‬‬ ‫ﺈ‬
‫‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻠ‬
‫‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣ‬ ‫أو‬ ‫     ‬
‫‬ ‫

 

‬ ‫‬ ‫ ‬
‫اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں‬
ُ
‫قابل‬
ِ ‫لک یمین میں ہوں کہ ان پر وە‬ِ ‫سوائے اپنی بیویوں کے اور ان عورتوں کے جو ان کی ِم‬
‫مالمت نہیں ہیں‬
Who abstain from sex,
sex,
bond,, or (the captives)
except with those joined to them in the marriage bond captives)
whom their right hands possess,
possess,- for (in their case)
case)
they are free from blame

ْ ْ ‫ﻓ ﻤﻦ‬
‫ اﻟﻌﺎدون‬t
‫ﻚ‬ `
  ‫وﻟ‬
‫ﺄ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ذ‬ ‫اء‬ ‫ر‬ ‫و‬
       
 ‫ﻰ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺘ‬ ‫اﺑ‬



‫البتہ جو ُاس کے عالوە کچھ اور چاہیں وہی زیادتی کرنے والے ہیں‬
But those whose desires exceed those limits are transgressors

ْt ‫ﺎ] ْﻢ وﻋ ْﻬ ﺪ‬ ْt ‫ﻳﻦ‬%‫ا‬


‫اﻋﻮن‬


‫ر‬
     
  $ ‫و‬
‫ﺎﻧ‬ ‫ﻷﻣ‬
‫اپنی امانتوں اور اپےن عہد و پیمان کا پاس رکھےت ہیں‬
Those who faithfully observe their trusts and their covenants

‫ا] ْﻢ ﻳﺤﺎ ﻓﻈ


ﻮن‬
  ‫ْ ﻋ  ﺻ ﻠﻮ‬t
‫ﻳﻦ‬%‫ا‬
 $ ‫و‬
 
    
‫اور اپنی نمازوں کی محافظت کرتے ہیں‬
And who (strictly)
strictly) guard their prayers
ْ
‫ارﺛ
ﻮن‬
 ‫ اﻟﻮ‬t
‫ﻚ‬  ` ‫أ
وﻟ‬
 

ْ ْ ْ ْ
‫ون‬o‫ﺎ‬ 
‫ﺧ‬
 ‫ﺎ‬g‫ ﻓ‬t
‫ﻳﻦ ﻳ ﺮﺛ
ﻮن اﻟ ﻔﺮدوس‬%‫ا‬   $
      
‫یہی لوگ وە وارث ہیں‬
‫جو میراث میں فردوس پائیں گے اور اس میں ہمیشہ رہیں گے‬
These will be the heirs,
heirs,
Who will inherit Paradise:
Paradise: they will dwell therein (for ever)
ever)

You might also like