You are on page 1of 102

PENCIRIAN DAN ANALISIS

KESUSASTERAAN MELAYU KLASIK

HARUN MAT PIAH

UNIVERSITI KEBANGSAAN MALAYSIA


1986
KANDUNGAN

0 Prakata 0~.10002~~~
BAB I: PENGENALAN 1
0 Sumber dan Baharn 0 K8WU~tld~t.U Naskhah M81&tyU
Dalam Bebkrm Koleksi di Dunla
BAB II: PENJENISAEB
DAN PENDEKATAN
YANGADA SEKARANG 8

BAB III: PEMBAHAGIAN


YANGDIBUAT DALAMKAJIAN IESI 13

o Dasar 0 Pembahagian

BAB IV: PENCIRIANDANANALISIS

BAB v : KESIMPULAN 4s

'o Nota/Catata 51

0 Bibli@rafS Piliban 54

0 Lampiran-Lampiran 73
?

MELAYUKLASIK
PENCIRIAN DAN ANALISIS KESUSASTERAAN L

PENGENALAN
Bidang KesusasteraaZk Melayu Kla6ik ya~lg diliputi
di siti iLi.ah basil-ha6il yang bersffat lisastera*t, baik
dalam bent& t&Lean maupun 1iS&L Dan Ya.W3 t-@OX
aebagai "bersifat sastera '1 di sini termastlk yang berbentuk
cerita (mratiue6) dan INkalL cerita (lWn-8arrauveS).
Horraep klasik pula akan meliputl makna IrlaEllk,
lama dan tradisionti; 1aj.b tidak termasuk yarzg dig010n&aa
sebagd barn atau mod=. Dar5 segi tarikh, keSUSa6terah
Me$yu klasik melkputl. zam6.n~zaman sebelum perkemugan
pengaruh Barat yang selalunya dirujuk kepada tahun 18001
Berdasarkan UkuraWukUra.n di atas, ruaag lineup
kajian ini adalah meliputi seluruh bahan b8rttii6 dan li6a;
iaitu bahaa-bahan berupa mites, hikayat, seja.r& pelajma
agama, undang-undang dan ilmu-ilmu yaag lain: UmU hisab,
bahasa, pertanian, perwayangan, perbomohan dan pernu jumart.
Dan'bahan-bahazt tersebut adalah yang dihasU= ol.eh ma6ya-
rakat Melayu Nusan;tara sebelum tahun 1800 Madhi. Bagtimana-
pin tarikh 1800 hanya bagi bahan tertulis; bag1 haha lisan
tidak terbatas kepada tarikh tersebut kerana penciptaan d*
pengembangaxtnya berterusan malah hingga ke masa kini,

SUMBERDAN BAHAN
Bag& bahan liaan akan diambil kira seluruh yang
tergolong sebagai tradid li6&0L (Oral tradition) iaitu
(2)
?

Y-g amMaP 6ebagai Cerita lisan atau cerita rakyat ?


(folktales). Dengan demikian akan termasuk cerita daa
nYanyian rakyat yang sebahagiannya berbentuk puisl; dan .
Puisi lisan termaauk pantun, peribahasa, teka-t&i, talibua,
dikir, teromba, mantera dan prosa berirama.
Bagi sastera tulisan ia merangkumj, dari jenis cerita,
termasuk cerita r&at, epik, sejarah, cerita-cerita kenabim,
kepustakaan pengajian Mlam, undang-uadang da berbagai ilmu
yang lain, Sebahaglan besar bahan ini masih dalam bentuk
manuskfip, tersimpaa: dalam berbagai koleksi di beberapa.
institusi di seluruh dunia, Hanya sebahagian kecil. sahaja
yang telah dicetak dan diedarkan dan lebih kecil pula dmi
dh)i
jutiah itu y&g telah,dari apa jua pendekatan oleh para
pengkaji dalam bidang-bidang yang berkenaan.
Dari segi j,umlah bahaa, Ismail Hussein (1966f
menyebut bahawa terdapat kira-kira 900 naskhah manuskrip-
manuskrip Melayu da,lam berbNa3 koleksi di seluruh dunia.
Dari jumlah itu terdapat sekitar 1000 judul, justeru setiap
judul mungkin mempuayai lebih dari satu versi dan variasi.
Angka-angka yang diberikan oleh Temail Hussein itu selalu
dirujuk dan kadang-kadang dipersoalkan oleh papa pengkaji.
.
Sebahagian pengkaji meagagak angka itu terl6J.u diperbesar;
sementara yang lain mengatakan kemungkinan jumlah sebenar-
nyalebih besar dari jumlah yang diberikan itu,
Dar1 pengalaman penulis, melalui pengkajian yang
&8mUdia dan dengan menyemak katalog-katalog yang terbaru,
besar kernungkinan jumlah itu melebihi 900 dan lebih pula
(3)

dari1000 judul. Ini berdasarkan maklumat-maklum& yang


kemudian mengenai kehadiran koleksi-koleksi tempatan dan
daerah Nusantara dan di lum; ant&a di Brunei, Sarawak, ..
Riau dan Sri Lanka. Semua maklumat iti akan menambah senaraj.
kita di samping m8mb8rikaU gambaram yang lebih tepat
mengenai keadaan yag sebenarmrya.

KEWUJlJDANNANHAl? DALAM BEBERAPAKOLEKSI DI DUNIA


Setakat ini telah diketahui beberapa imstitusi dan
pihak-pihak perseorangan yang mempunyal. koleksi manuskrip-
manuskrip Melayu. Disenaraikm di bawah inisebahagia b
daripadanya yang pernah dilawati oleh penulis dan tiperguna-
3
kan maklnmatmengenaimya dalamkajianini:
A. Koleksi dalam negeri:
1. Dewan Bahama dan Pustaka
2. Universiti Malaya
3. Perpustakaan Negara
4. M~zium ivegara
5. Muzium Sabah
6. Muzium-muzium negeri di Semeaanjung
s,rllGu.&m-orang perseorangan
y:L 8, MuAura Nasional lndonesia (dulunya Muzium Pusat)
9. Muzium Negeri, tianda Aceh
10. Universitas al Raniri, Aceh
11. Yayasan lndera Sakti, Penyengat, Riau
12. Orang-orang perseorangan
C. Rrunei Darusslaa
13. Dewan Bahasa dauPU6taka Brunei
14. Muzium Brunei
D. Sri Laaka
15. Sri Lankan National Arvhives
16. Orang pW66OralQ~

E. Utited Kingdom
17. Royal Asiatic Society, London
18, School of Oriental and African Studies,
University of London
lg. british Museum, London
20, India Oface, London
21. Bodleian Library, Oxford
22. Perpustakaan Lniver6iti Cambridge
&', Benua Eropah
23. Perpustskaan tiniversiti Leiden
24, Koninklijk Voor Taal, Land-en Volkenkundige,
Leiden
25. Library, Royal Tropical Institute, Amsterdam
26. General State Archive, The Hague
27, Bibliotheque Natinale de Paris, Paris
28. Biblitheque Royale de Belgique, Brussels
rS;.Amerika Syarikat
29. Library of Congress, Washington DC
&lain dari itu, penulis juga mengambil kira maklumat-
maklumat berhubuag deagm koleksi-koleksi di tierlin,
Hamburg dan Lisbon?
(5)

Jika dilihat sek&li imbas memangbenar jumlah naskhah-


naskhah itu mat bessr dan luas sekali tersebarnya, Tetspi
tidaklah bermakna seseoraxlg pengkaji terpsksa P1engUJl$UJ@. -

semua institnsi untu sesuatu projek penyelidikan berhubung


danganmanuskrip-manuskrip Hdayu. Apayaag selalunya
berlaku hampir setiap institusi mempunyai koleksi ym
umu~a;ertinya suatu J,Udul m&shah mu-in terdapat juga
&lam hampir semua koleksi; terutama bagi judul yarlg
dianggap penting dan yang mempunyai nilai-nilai tertentu.
Terdapat beberapa kelompok atau genre yang U~UPL
dalam beberapa koleksi yang utama; antaramya?
1. Kelompok genre epik, khususnya dari warisan peradaban
India, misalwa Hiksyat Seri Rama, Raja Raw-a, dan
Hiksyat Perang Pandawa Jwa. Beberapa judul dari
kumpula.n ini terdapat di Perpustakam Bodleian
Oxford, Perpustakaan Universiti Leiden dan di
MuseumNasional, Jakarta.
2. Kelompok Sejarah atau historiografi, seperti
Sejarah Melsyu atau Sulalatus-Salatin, SilSilah
Melayu dan Bugis, terdapat di Dewan Bahasa da
Pustska, Royal Asiatic Society, London dan
Dewan Bahasa dan Pustaka, Brunei Daruss&lam,
3. Kelompok hikayat, seperti Hikayat Inderaputra,
Hikayat Isma Yatim dan Hikayat Si Miskin dan lain-
lain terdapat di India Office, Lorsdon; di Mutium
Brunei dan di Sri Lanka; seltin dari tempat-tempat
Utamayanglain.
4, Kelompok Kepuatakaan Pengajian Idam, sepertl
Hidayat al-Salikin, Masajl al-muhtadi lil-ikhwa
al-mub,tadi, Akhbar al-ah%& fi-ahwal al-qiamah, '
Klsas al-anbia dan lain-la, terdapat hanpfr
df semua perpustakaan utama, di London, Leiden,
Jakarta dan Dewan Bahasa dan Pustaka, Malaysia.
5. Kelompok peraturan dan perundargan, seperti
Undang-undw Mel&a, Undang-u.tzdangPerak,
Undang-und.wg Baatja.nna&n, Adat dan Peraturaa
Raja-rda Welayu dan la%n-lain, terdapat- di
Jakarta, Leidea, London dan di daJ.anr megeri. ’

Walau bagtianaptzn pada suatu se& keadaan di atas


raenyulitkan pengkajian yang lebih ntetialm. Justeret
m&shah-naskhah itu berkemungkinan dalam versi-uersi
yang berlainan, seorang peagkaji barus meneliti dan
meaentukan kepentingan naskhah-naskhah yang berkenaan?

Suatu keadaan yang patut disentuh di siti ielah


mengeaai pemtiliharaazm dan pendokumentasian naskhah-
naskhah Melayu di beberapa institusi. Sesuanggubnya tugas
pendokumentasian adalah yang amat penting selepas pengawetan
manu&rlp di sesebuah koleksi; tetapi tugas inilah yang
selalu terabai. Akibatwa, walaupun @mlah b.ahan dalam
koleksi itu'besar dan terpelihara, natnun isinya mungkin
tidak diketahul umu.m dan tidak dirujuk dalam kajian;
h aktirya maklumat mengenainya akan lupult: dari ingatan dan
dai koleksi itu sendiri. Apa yang. terjadi terhadap koleksi
Batavian Svclety adalah suatu contoh YaW &l~. ’
Ratusan manuskrlp dalam koleksi itu 1esa.P sama sakali
apabila persatuam itu bubar dan lenyap dari peW@tahuan
umum!
D&W ~ms~inipun, setelah nilal dam kepentiqan.
koleksi-koleksi seperti itu, masih bang& in.stitusj.
gang mengabaikan kerja mengawet dan mendokumem. M saa
bahan-bahan lter terbcLar d&am keadaam yang tidak terpe-
lihara; baham-bahan ltu selalqa carik-~arjlk denga
serangga perosak ma&h berada di dalamuya. Keba~yakan
bahan masih belum didokume&asi sewajarwa. Rat&g
yang sistematis juga tidak ada dan judul-judul baham
tidak dipastikan ap&l.agi maklumat-maklumat dalamm
Yang diperluka untuk pengkajia!
ICeada@ demikian berbeza dari apa YaW ada dala
koleksi-koleksi yang terkenal, seperti di Eripah dam
United Kingdom. Imstitusi-institusi itu telah lama
diken&li umum; maklumat mengenai kolekswa juga telah
. tersebar, bukam saja tentang j&ah dan j.udul-judul
koleksl, mEsELh
kandungan isi danlain-ltin maklumat
yang diperlukan. Hal imi berlaku keraua tradisi pengum-
pulan dan pengawetam manuskrip telah lama berkembgag
sejak eatna~~Yunami dan Ronawil&. Sebahag%an besar
bahan koleksi telah didokumemtasi, diberi kiasifikasl,
dipastikan judul, dikatelog, dicatatkaa isinya dengau
ringkas dan diberikan rujukan kepada yang. bersamaan,
b&k dalam koleksi yang sama maupun dalam koleksi lain,
Kebanyakan na&hah dari koleksi-kolekd tersebut telah
disalin dalm bentuk mikrofilem, tikrofis atau 'facsitiev.
S&l.in.an-&Linan itu disebar luas dan didapati di keba-
nyakan perpustakaan, terma& di beberapa perpustakaan
di Malaysia. Dewan menggunakan &Lin~-salirp~ itu
para pengkaji dapat membuat perhaudiwamp dan pemilihan
den&an kadar yang, segera dan senjimatkan.

II

PENJENISANDAN PmDEKATANYANGADA SEXARANG .


Suatu bent&c penjenisan, serta pemerlan Carl dan
isi sastera Melayu klaslk yang umumterpakai sekarm
ielah seperti ym dilakukan oleh R.O.Winstedt, melal.ui
bukunya, A History of Classical M&Lag Literature yang
pertama kali diterbitkan pada tahun19~~ Sesungguhn3a
inilah satu-satunya pendekatan y&ng ada dan yang diulaag
dan disebarkan oleh para pengkaji dan pengajar, serta
-pamlis-peaulis buku-buku sejarah sastera Melayu, seperti
Zuber Usma$ Gazali Duni:: Liaw Yock Fd,rf Aanas Haji
Ahmad13dan
Mohd. Tail Osmad'
Ddam pengajian sastera lama, di peringkat
sekolah, maktab dan uniaersiti, buka-buku yang sama juga
dipakai sebagai bahan rujuk atau teks. Dengan demikfan
bentuk pendekatan Winstedt itulah juga yang digunakan
> dan telah terpakai dalam tempoh hampir setengah abad.
Delam beberapa pembicaraan, baik yw umummengenai
(9)

pendekatan pengajian eastera, maupus yang khusus


mengenai bentuk pendekatan Winstedt, para pembicara
selalunya mengecam pendekatan demikian yang umummya
1s
dilakukan oleh pa,ra oriental-is &rat, hamun demikian
pendekatan yang sama terus dilakukan, justeru tida%
ada yang lain sebagal alternatif.
Secara &um pendekatan Wlnstedt mengambil kira
beberapa mpek, iaitu:
(i) Aspek zaman: iarltu berdasarkan pexrdapatmya -
sendiri terhadap zamawzaman dalam pesejarahan
budaya iielayu. Pembabagla z-an inf hampir e&a
dengan pebahagian ym dibuatnya dalam bukunga,
lb
The
w; M iaitu:
(a) &man Sebelum Zindrr atau Animime
(b) Zaman izindu
(6) Zaman Peralihan
(d) Zaman Islam
(ii ‘)- Dari aspek pengaruh atau unsur asing d&Lam
sastera Melayu, iaitu:
(a) Unsur animisme
lb) Pengaruh LLndU dan Buddha
(c) Ur~sur atau pengaruh Jawa
(d) Unsur atau pengaruh Arab-Parsi
(iii) Dari aspek genre atau jenis sastera:
(a> Sastera r&yat
(b) Epik dan cerita-cerita rOmaIiti6
\c> Roman dan legenda Islam
(d) Sastera Sejarah

(e) Cerita-cerita Berbingkai dari sumber Islam

(f) Se&era Agama, teologi, perundangan dan sejarah -


(g) Sastera tndqundang

(h) Ptdsi.

Dalam perbincangantrya, Winstedt menerapkan ketlga aspk

itu ke dalam suatu pembicaraan, hikterhadap satukumpulankarya

maupunterhadap sebuah karya tertenti. nisalnya di bawah Zaman

Himdu (Hindu Period) ia memblcarakan cerlta-cerita eplk dan roman-

tis yang diwarisi dari peradaban -ia, Sementara epik kebangsaan

seperti Hang Tuah dibicarakannya sebagai suatu unsur Jawa (A Javanese


'7
Element), bersama lain-lain cerita wayang yang dianggapnya sebagai

warisan dari zaman Majapahit.

Cereka atauhikayatyang memaparkan unsur-unsur HMdu

dan Islam digolongkannya sebagal sastera eaman Peralihan. Di sini,

antara lain termamk Hikavat Derma SvaMan, Hlkavat Isma Nwa

Pekerma Raja, Hikayat Warakarnra dan Hikayat Maharaja Puspa W-ala.


. Karya-karya itu dikatakan berkembang di peringkat peralihan dari

kebudayaan India yang sudah semlcin luntur kepada peradaban Islam

yang sedang berkembang. Kerana itu beberapa hikayat dalam golongan

ini mempunyai dua jud~@t HIndudan Islam; misalnya Hikavat Mara-

karma lebih dihnali sebagei Hikayat Si Miskin, HLkavat Indera

Jaya atau Bfkrama Datia Wija~rr sebagai Hikavat Syah-i Mardan dan
Hikayat Serengqa Bays sebagai Hikayat Ahmad Muharnmadl*

Selepas satu bahagian yang aerabicarakan kedatangan

Islam dan kesusasteraan Islam, barulah Winstedt membincangkan


- 11 -

kesusasteraan Helayu sesudah Isla61. Di bawah cerita-ceritalegenda

Isle, Winstedt memasukkan hikayat-hikayat Iskandar Zulkarnain,

Amix -ah, Raja Jumjumah, Saif Dul' Yazan dan Ibrahim ibn Adham.

Kemudian diikuti dengan cerita-ceita krmbian, seperti Hiksyat

-mad Handiah, Taraim al-Dari, Abu Samah dan lain-M& Seterus-

rrya dibicarakan karya-karya bempa pengajian agama, sewi Tajugs

Salatin, Bustan%s Sal&in dan tokobtokoh Islam yang penting,

Hamzah Fansuri, Shansuddin Pasai dan Nuruddin al-Rtii.

Dalambahagian kary+karya sejarah (histories) dibicara-

kan sejarah Melayu, Hikayat Raja-Raja Masai, nisa Halayu dan kary&

kaqa Raja Ali Haji, m diikuti dengan saetera undang-unddng,

termasukUndan@Mang Pahang, UnBanpundang Kedahl UndaM-undmg


3 dan lain-lain.

I’I mengenai Puisi


Pada duabab akh5xWinstedtmembicarakandenga.n

Melayu dengan memhrikan penumpuan kepada pantun


ldrueus

dan syair, disamping awz?nyenlxh serba sedikit mengenai talibun atau

bahasa be~ixama (rhythmical verse).

Ringkasanya pendekatan Winstedt lebih krtunpu kepada

persoelan asal-usul (origin) kmybkarya tersebut, temtarmnya

dari unsur India dan Aral+Persi. Sedikit sekali dibicarakan

persekitaran ymg me&erikan kmgkinan kwya-karya itu dicipta

oleh masyarakat setempat, sebagai hasil dari daya ciplza m@reka

serd iri.

9
.
karya Winstedt;
Liar rock

just-
Fang dapat dikatakan

pendekatan yang diambilnya didasarkan

sepenuhnya kepada buku tersebut.


19
Dalam empat bab permulaan ia
rwnulis versi Melayu bagi

I
- 12 -

memblcerakan kesusasteraan rakyat, epos India, dongenpdongeng


I r

Panji dari Jawa dan hikayat 2-n peralihan. Bezanya di sini,

Liau Yock Fang lebih banyak meAx!rikan contoh-contoh yang tidak .

disebut oleh Winstadt.

Pada lima bab yang k-&an ia membicarakan pula kesusa+

teraan zaman Islam,carlta-cerita berbingkai, saatera Mgamaan,

sastera -jarah dan sastera undwu&ang.Seperti dalam mbab

sebelunmya,Liaw~lkan lebihbanyak karybkarya yang relevan

dengan judulnjUaui prbicaraannya. Pada beb yang akhir Liaw rerpbi-

carakan Puisi &layu, khususnya pantun dan syati, dengan lebih

menekankan ta syai+syair yang pentA.ng: Syalr Panji, syair'

rowantis, syalr kiasan, syair sejarah, syair saduran dan syair

keagamaan,

Zubar Usman dan hali Dunia menggunakan pendekatan

yang hampFr SLIM; dan berbeza.dari Winetedt pada urutan bab dan

tajuk-tajuk perbicaraan. Zuber membicarakan cerita-cerita lucu

(jenaka) diikuti dengan buku-buku yang bzrhubung dengan agama Islam,

perpustakaan yang bersifat kebangsaan, cerita-cerita binatang,

kitabkitab hum dan perundangan, hikayiabhikziyat penglipur lara,

kesusasteraan dari stir asing (India) dan kedian ban kesusas

teraan yang berasal dari sumbar Islam. Seperti Winstedt, Zuber

memberikan satu bab akhir untuk puisi, tetapi ia mnyentuh genre-

genre yang lain: talibun, sesomba (bahasa bertiama), mantera,

perumpamaan, gurindam dan seloka, selain dari pantun dan syati,


- 13 -

III

PEMBAtlAGIANYANGDIBUAT DALAMKMIAN IN1

Scpertimana yang ditunjukkan di atae, ~nulio berpenhpat


pendekatan dalam peutbahagian dan pemarian sastera Mclayu klasik
tidakmmuaskan, Perhma kerana cara peradekatanitu telah bgitu

lama digunakan, sedang kemajuan ilmu dan penyelidtlkan dalam diriplin

pengajian aastera telah banyak berkembang. Just- itu sati per&-

Satan yang bana, yang lebih sistemstis sangatlah di~rlukan.

Kadua, pendekatan Winstcdt itu tidak menyeluruh &fatnya,


kerana -rapa karya tidak d&pat diaasukkan ke dalam slot-slot

yang diberikan atau langsung tidak dibicarakan, Ketiga, ptiekah

pendekatan itu semuanya rnengasingkan puisi ke d&lam satu golongan

tersendiri, tidak dibicarakan bersama karya-karya dalam golongan

yang sepatutnya sama.

Henyadari kekurangan-kekurungsn tersebut, kajian ini

mengemukakan pendekatan yang lain yang dirasakan lebih tepat,

sistematis dan menyeluruh.

1. Dasar
(a) Pada dasarqa pendekatan ini adalah satu pendekatan genre1

laitu karybkarya sastera dikelompokkan ke dalam genre-

genre yang berasingan, sesuai dsngan bsntuk, isi dan ciri-

ciri karya itu,

(b) Pmerian pada bentuk, cisi dan isi dilihat dalam perspektif

yang lebih luas, merangkwni ksrya-karya lain da&n genre


- 14 -

yang SEWI. Dengan demikian pemerian tidak terhad pada

sesuatu judul sahaja, tetapi roerangkwn judul-judul yang

lain dalam golongan yang sama.

(~1 Konsep zaman (period atau :.-era) tidak disnggap sebagai

batasen yang mengesingkan karya, Justeru itu tidak ada

istilah "Zaman Wndun, "Zaman Peralihanw dan Wanan Islamw,

Ini berdasarkan hakikat bahawa tidak jelas pengasingan

zamm-zarnan itxl dalam pensejarahan sastera, Sebagai contoh,

manus)aip paling tua dibtahui tijudul -at Serb Ramg,


20
bertarikh sekitar 1590-1600; launa setelah perkembangan

Islam di Nusantara. Ragaimanapun aspek zaman akan digunakan

sebagai rujukan atau perbandingan di mana yang berkenaan,

(d) Penggolongan juga tidak brdasarkan pengarubpengaruh

budaya dan agama - yang diparcayai mencorakkan sesebuah

karya, seperti "pengaruh Hindu", Ara&Parsi, Jawa dau lafn-

lain. Dalam p~u~rian ini aspek pengaruh akan dianggap

sebagai "motif" atau wunsur" sahaja, Ertirrya suatu karya

mungkin "brunsti Hindu, Jawa, AraLParsi atau Timur Tengah.

Ini dilakukan keranatidak semestinya suatu karya berunsur

Hindu didatangkan, dimngaruhi, disadur atau diterjemahkan"

dari kesusasteraan India, Mungkin berlaku pengaruh yang

bertimbl balik atau sun&r yang saling bertindih. Bukti-

nya, terdapat karya-karya berunsur Hindu ymg diwaisi

melalui Java; dan yang lxrunsur Timur Tengah yang diwarisi

dari atau melalui India.

(e) Pendekatan ini merangkumkan karybkarya puisi ke dalam

penggolongan pokoki dengan demikian puisi tidak dibicarakan


- 15 -

dalam bab yang berasingan. Ini dilakukan kerana kebanyakan

karya puisi merqandung isi dan ciri yang sama dengan

kelompok desar. Syair misalnya meliputi cereka atau

hikayat, ceritbcerits kenabian, sejarah dan kepustakaan

Islam. Desnikian juga pantun, talibun dan prosa lirik boleh

dibicarakan dalam golongan Se&era Lisan; nazam atau zildr

dalam pangajaran Islam, sementara teromba dalam Sastera

Undeng-undang, Dengan begitu penrerian akan lnbih awtnyelurub,

sesuai dengan keadaan yang sebenar,

2. Pembahagian

Berdasarkan prinsipprinsip di atas, pendekatan ini befiitik-

tolak daripada pembahagian dan pencerakinan getie; iaftu penje

nisan k*rya menu&z isi dan cirl-cirinya yang umum. Penggolongan

ini sedapat nrungkln dibuat terperinci supaya, sebolehnya, setiap


kelompok dapat mawakili karya-karya dalam golongan itu, Pemrian

seterusnya akan dilihat dalam kelompok itu secara keselumhan,

Sebuah atau beberapa judul yang penting akan dibicarakan ssbagai

mewukili kelompok itu. Huraian itu akhirnya merupakan analisis

untuk keseluruhan karya dalam kelompok yang dibicarakan,

Pendekatan begini berlxza dengan ape yang ada sekarang. Walau-

pun satu daripada asas pembahagian Winstedt, berdasarkan "genre",

tetapi pembahagian itu tidak sistematis, tidak terperinci dan

tidak menyeluruh. Misalnya, Hikayat Hang Tush dilihatnya sebagai

l"suatu sumber Jawa", cerita-cerita kenabian digolongkan dalam

pengajaran agama, dan beberapa yang lain. Pemerian suatu karya

dibuat berasingan dari yang lain hingga tidak dapat dilihat

ciri-cFri karya itu dalam rangka yang lebih menyeluruh,


- 16 -

Di bawah ini dlberikan secara terperfnci pzmbahagian yang di-

lakukan; Dan pembicaraan seterusnya adalah berdasarkan

pembahagian inl.

I. Lisan - Tu1isa.n

Pada desarnya selunah hasil kesusasteraan Blelayu-klasik dapat

dibahagi kepada dua bahagian u-t

(i) Yang ix?Xgolong sebagai saatera lisan; atau,sastia dalam

lxntuk lisan.

(ii) Yang tergolong sebagai sastera tulisan; atau sastera dalam

bentuk tertulis.

II. Cerita - bukan cerita

Dari segi isinya, balk lisan nmup tulisan dapat dibahagi

kepada dua:

(1) Yang berbentuk cerita (narrative)

(ii) Yang hrbentuk bukan ceriti (non-narrative)

Sastera Lisan

Cerita-cerita lissn juga terbahagl kepada dua bentuk:

cerita dan bukan cerita. Bentuk cerlta mengandungis

(i) Cerita asal usul


(ii) Cerita b-tang

(iii) Cerita jenaka

(iv) legenda

(v) ceritticerita romantis atau penglfpur lara


(termasuk Syati, talibun dan prosa lirik),
.

Y
- 18 -

(e) cerita Wali Allah, ahli sufi, dan sebagainya,

(f) watak atau peristiwa lab.

5. Cerita-cerita Seiarah

(a) Sejarah bersifat mites dan legends

(b)' Sejarah berunsur mites dan sejarah

(cl Sejarah "proper", merang- tempat, tokoh daa peris-

tiwa.

(d) Salasilah dan peraturan.

BukanCerita:

6. Kapustakaan Penqajlan Islam

(a) Ilmu fikah

(b) Ilmu tasawuf, suEi, dan laiblain

(c) Ilfnu tajawid

(d) Ilmu falak

(e) Perundangan, far&d, dan lairs-lain


.
(f) lain-lain pengajaran, kewarganegaraan

7. Sastera Undanc+undanq

(a) Kanun dan Wang-undang

(b) Peraturan dan adat istiadat

8. Ilmu-ilmuyanqlain

(a) Ilmu hisab

(b) Ilmu bzthasa

(cl Ilmu pertanian

(d) Ilmu pzrubatan, psrbomohan

(e) Ixmu penujuman


(f) lalr+lain,
- 19 -

Pembahagian kepada lisan dan tulisan, juga cerita dan

bukan cerita, bukanlah suatu pembahagian yang rigid. Suatu cerita

lisan mungkin terdapat dalam bQntxlk tertulis, demikian pula sehalik-

nya- Ini b~rlaku kmana proses muliskan cerita-cerita lisan telah

lama berjalan dan masih dijalankan. Seamtara woses pmciptaan

dan transmisi cerita-ceria lisan masih timsan pula dalam kow

teks dan daerahnya sendiri,

Pada pnabhagian ceita dan bukan cerita juga garis

pemisahnya tidak swmM..nya tetap. Carita atau Wnsur cerita"

mungkin terdapat dalam golongan bukan cerita, misalnya dalam karya-

k-a yang &motif pengajaran, termasukkqa-kaxya sufi. Yang

menjadi ukuran di sini ialah motif kaxya itu, pengajaran agama

Islam, kewargmq araan atau yang lain. Inilah yang mmbezakan peng-

golongan karya walaupun antara berbagai karya terdapat unsur-unsur

yang sama,

Iv

PENCIRIANDAN AN&ISIS

Kesusasteraan Lisan: Bentuk Cerita

Kesusasteraan lisan diturunkan dari satu generasi ke satu

generasi melalui pertuturan, J'usteru itu tidak terdapat ketcrangan

tentang pencipta dan tar&h aaula ia dicipta. Tidak juga mungkin

untuk menentukan yang paling tua, yang asal atau yang lebih antentik,

Setengah cerita terdapat di suahr daerah kecil, sementara yang lain

tersebar dalam daerah yang cukup luas, seluruh Semenanjung, selumh

Nusantara, selumh Rantau Asia, malah seluruh dunia, Telah


- 20 -

banyak kajian-kajfan dilakukan terhadap kesusasteraan llsan Melayu,

ten&ama dalam dekad iti? Dari kajian-kajian itu kita telah

mendapat maklumat-maklumat terbaru, lebih jauh daripacla yang di- -

sebut oleh Winstedt dan pengkaji-pengkaji golongannya.

Winstedt dan Liaw Yodr Fang menyebut hberapa judul

yang kebanyakannya dlsalin dari penutur cerita di Perak, Pawang

Ana dan Raja Haji Yahya, anbra cerita at& hikayat:

(i) Awang Sulung Hurah hds

(ii) Malim Deman

(iii) Anggun Cik Turqgal

(iv) Malim Dewa

(VI Raja l&da

(vi) Raja Donan

(vii) Terung Pipit

iaitu yang tergolong sebagai penglupur lara; sementara yang lain

tergolong sebagai cezita-cexita binatang dan cerita-cerita jenaka,

antaranya :

(ix) SWus Cerfta-cerita Sang Kancil

(xl Cerita-Cerita Jenaka: Lebai Halang, Pak Pandir, Pak Kaduk,

Pak Belalang dan Si Luncai.

Hampir semua judul yang disebut oleh Winstedt dan

pengkaji-pengkaji selepasnya, adalah antara yang telah dicetak

dan disebarkan, Ertinya telah menjadi sebahagian daripada sastera

tlAliSE& Nmun pada hakikatnya, ctzita-cerita itu masih tersebar


.
dan berkembang sebagai sastera lisan, malah hingga ke hari inI,
- 21 -

Selain darQmda yang disebutkan di atas, sesungguhnye

ada beratutiratus cerita lagi yang terus berkembang melalui

. tranamisi lisan. Kebanyakan cerita-cerita ini bersifat setempat,

kedaerahan, kenegerlan atau kebangsaan, tergantung kepada. daermh

penyebaran cerita-cerita itu, S-rang budayawan terkenal, Encik

Zakaria Hitam blah mengmpul dan menerbitkan


hampir 200 judul
22
cerita lisan dari beberapa daerah dalam negeri Pahang. Siti Aishah

Mohd, Ali, mengumpul dan membicarakan dalam tesis sarjananya

cerita-cerita lisan dari hd.and? DarS usaha-usaha scperti itu,

yang juga dilakukan oleh pengumpul dan pengkaji yang lain, kita
24
dapatmenambahkan senarai cerita-ceritayang popular, seh.arang-

kurangnya dikmal oleh kumpulan masyarakat dalarn daerah yang luas,

antaranya:

1. Cerita Rajs Serkat Dewa

2. Cerita Tok Raja Ram

3. Cerita Bunang Ketitir

4. Mak Da Miskin

5. Awang Semambo

6. Awang Efuda Lengah

7. Awang Lutig

0. Puteri Lindungan Bulan Kedah Tua

9. Sulung Jawa

10. Cerita Burung Mat Canggal

dan lain-lain.

Cerita-cerita seperti Sulung Jawa, Raja Serkat Dewa

dan Tok Raja Ram, tergolong sebagai p3nglbpu.r lara, seperti

Malim Deman, Awang Sulung Merah Ruda dan yang lain, ,seperti yang
- 22 -

dibicarakan oleh Winstede. Sementara Awang Lutung, Awang Semambo,

Awang mda Lengah merupakan cerita jenaka dalam siri cerita-cerita

Awang. Sesungguhnya Siklus cerita-cerita Awang ini meluaskan sekali

penyebarannya di Smenanjung Halaysie. Setakat ini


diketahui tidak
25
kurang dari 30 judul di sekitar peristiwa dan watak Awang.

Pemaparan sebuah erita lisan, hampix sama antara satu

dengan yang lain, antara di suetu daerah dan daerah yang lain, Jika

penutur itu dari yang profesional, ceitsnyalebih menarik dengan

adanya iringan muzik dan bunga-bungs bahasa, puisi dan lagu dalam

repertoire cerika yang dituturnya. Kepada penutur amaturmungkin

lebih sederhana, tanpa Fringan muslk, dan kurang pula puisi atau

frasa rangka yang digunakan..

Umumnya plot cerita-cerita lisan terutamanya dari golongan


26
penglipur lara (atau k&a di Minangkabau), bzredar di sekitar pengena-

baraan dan cinta watak utama, ,Ia mungkin anak miskin; tetapi just-

berbudi baik - dan dengan kehendak Yang Maha Esa - tiba-tiba menda-

pat keuntungan, gagah, bijaksana , akhtiya mengawini puteri raja

lalu setentsnya menjadi Raja Wa, malah memerintah negeri,

Untuk memberikan daya penarik atau pengindah cerita,

setiap babak penting diselangi ungkapan-ungkapan puitis yang dikenali

sebagai 'bahasa berFcama' (rhythmical verse), talibun atau sesomba,

atau 'runse dalam istilah Inggeris, Seperti yang ditemui dalam

cerita-cerita lisan yang telah tertulia bentuk-bentuk puisi itu

dipakai lagi di sini dengan fungsi dan konteks yang sama,


- 23 -

Di petik beberapa contoh di bawah sebagai ilustrasi:

(i) Dari &ang Lutung, ketika lbu Awang Lutung (Plak Da Riskin)

meminta Puteri Raje untuk menjadi isteri anaknya:


I
Wei Tuanku,
Rinta ampun beribu ampun,
Hinta ma& bribu maaf,
Tinggi &mu-q tinggi harap lagi,
Lantai patah nak sulur,
Atap tiris nak bubuh,
Jadi Awang L&ung suruhmarim.in~TuanPuteriSulung.

Jawab Tok Raja Besar:

"Perkace ni Mak Da pergitanya tuan punya *


hak sendirilah. Hz&a tak dak ap+apa,
hamba jong jadi wali saja".

Lalu Hak Da pun prgilan ke tempat Tuan Puterf Sulung


duduk bertenun.
Tev Tuan Puteri Sulung
Wei Flak Dal Mak Da mari ni kerja apa?"
"Hamba mri ni tuanku,
Minta ampunberibu ampun,
Minta maaf beribu maaf,
Tinggi gunung tinggi harap lagi,
Lantai patah nak sulur,
Atap this nak bubuh,
Awang Lutung s& mari minta Tuan Puteri Sulung".

(ii) Dari Cerita Budak Dua Beradik, Puisi ini diulang beberapa
kali pada babak-babak berkenaan:

K&au sungguh b&ah aku


Berdarah putih,
Bertulang tunggal,
Berlidah fasih,
Bulu rqna songsang,
- 24 -

Air liur masin,


Barang minta barang jadi,
Barang kehendak barang boleh
Hinta melayanglah aku mast& ks dalem k&a raja inin.

Ringkasnya memang terdapat cixi-ciri yang umum dalam

cerita-cerita lisan itu; dan ciri-ciri ini diteruskan dalam bentuk

tertulis, pada cerita-cerita dalam golongan yang sama, scperti

penglipur lara dan kaba. Malah pada genre hikayatpun, smtur

plot, diskripsi watak dan urutan peristiwa df dalanuxya -kan

kesinambungan dari tradisi lisan ini,

Bukan Cerita

Yang dibicarakan di atas tadi ialah dari bentuk cerita

atau naratif. Tetapi sebahagian besar lagi adalah dalam bentuk

bukan cerita dan ini kebanyakkan dalam bentuk puisi, UwllRnya di-

kenali sebagai puisi lisan, D-i segi genre, puisi ini tergolong

sebagai pantun, syair, zW/dikir, man&a, wribahasa dsn teromba, tiL;' J..
c- -
Masing-masing mempunyai cixi tertentu yang dilihat dari segi bentuk, c 2

&si dan fungsi. z;f

Pantun adalah yang paling luas digunakan. Ia merupakan

alat komunikasi antara ahli masyarakat untuk mengatakan fiklran,

pendapat, imosi, pengalaman dan harapan, Ibu-ibu berpantun dalam

lagu untuk menghibur atau menidurkan anak, Anak-anak berpantun

dalam nyanyian mereka yang mengiringi permainan. Orang-orang muda

berpantun atau menyanyikan pantun-pantun untuk menyatakan kasih

sayang. Orang-orang dewasa, ketua adat dan orang tua-tua berpantun

ketika berpidato atau be-ding untuk ikatan perkahwinan, Dalam


,. ,.,

- 25 -

permainan kesenian tradisi, rangkap-rangkap pantun dinyanyikan

dalam lagi yang mengisi kegiatan itu. Dikir Be&an dan tari canggung

di Perlis, &Cl& dan hadrah di Redah dan Perlis, diM.r lotah dan

tarian dabus di Perak, Rodat, Ulek Mayang dan Saba dLTerengganu,

seluruhnya menggunakan kata-data dnripantun. K&a-kata itu seperti


mmgandung hikrnst atau kuasa mgi yang manyempurnakan fungsi

kegiatan-kegiatan itu.

Di -rapa daerah terdapat syair-syair yang bersifat

cerita, atau sebagai media menyampaikan pngajaran, tersebar dalam

bentuk lisan, "Syair Perang Roti" di Helaka nengisahkan babak

perang masyarakat di kampung itu menentang asker Inggeris. Syair-

syair dicipta untuk dinyanyikan untuk majlis Haulud Nabi, &au Nazam

membuai anak dalam upacara &oi' (naik buaian). Zikir dam dikix

diadakan untuk majlis bersunat, khatam Quran,malahperka?awinan.

Nazeun di Terenggarru dan &laka, zikir Nabf Allah di Negeri Sembilan,

Merhaban dan Rerzanji di kebanyakan daerah di Semenanjung, adalah

menifestasi darl peranan dan fungsi puisi-puisi itu.

Madera juga tergolong puisi lisan yang berkembang dan

terus berperanan dalam masyarakat. Sfmikata mantera lxrbentuk puitis,

walaupun bersahaja dan tidak mmntingkan estetika. Ia berfungsi,

dalam kegiatan-kegiatan yang berhubuq dengan upacara (ritual),

perubatan dan perbmohan.

Peribahasa berupa bidalan, pepatah, perbilangan dan

perumpamaan adalah puisi lisan yang mesra da.h terjalin de1a.m peribadi

masyarakat, Ia dipakai sebagai pengajaran dan perbandingan, atau

paling sedikit merupakan nilai keperibadian masyarakat Helayu.


- 26 -

Teromba yang kebanyakan ungkapannya disalurkan sebagai peribahasa

(khususnya peribahasa berirama), adalah lebih spesifik bentuknya.

Ia memntingkan is1 dan kebznaran,: di samping unsur-unsur estetika

Yang -w=en- Isinya lebih Jtlas sebagai silsilah dan unda,ng-

w&ng adat, khususnya sebagai sarang kepada Adat Perpatih yang

masih betiungsi dl Hinangkabau dan di beb@rapa dacrah di Semenanjung,

misalnya Uegeri S&Alan dan Melaka.

Beberapa petikan dari puisi-puisi ini dibecikan dalam

Lampiran.
- 27 -

Sastera Tulisan: Bentuk Cerita

1. Cerita-Cerita Rakyat (Folktales)

Cerita-cerits rakyat dalam sastera tulisan adalah versi

tertulis dari tradisi lisan, khususnya bagi bentuk cerita. Seperti

yang disebutkan di atas tadi seluruh judul yang digolongkan oleh

Winstedt sebagai cerita-ceritr rakyat, telah dan masih tersebar

dalam bentuk lisen. Justeru itu ciri-c=iri.nya yang penting, isi

cerita, alat estetika dan 'seumpamanya hampir aama saja seperti

yang asalnya dalam bentuk lisan, Disebutkan di bawah ini beborapa

judul penting:

(8) Mites atau assl-usul

Cerita asal-usul (rryth of origin) terdapat dalam kebanyakan

masyarakat Nusantara, termasuk di Sabah dan Sarawak. Eerbagai

cerita tentang asal-usul alam: langit, bumi, laut, bulan,

manusia, haiwan dan fx~&~~~tu&uhan. Misalnya terdapat cerita


29
mengapa kupu-kupu berwarna warni, r q engapa bxuang tiada ekor,

bagaimana Gunung Batu Bersanding terjadi dan mendapat nama

demikian,

Dalam rangka yang lebih luaa cerita-cerita seperti ini ditemui

juga berulang kali, m.Isalnya dalam Sejarah &lavu dan Hikavat

Raja-Raja Pasai; tentang asal-usul


Temasik, Melaka, Pasai,
30
Samudra, Biawak Wlsuk dan sebagainya, Cerita-cerita panjang

yang dikaitkan dengan tempat tertentu seperti Si Tanggang,

dihubungkan dengan Eatu Caves. Lebih jauh dari itu ditemui

hikayat-hikayat yang rnerupakan 'myth of origin' bangsa atau

masyarakat itu, seperti Hikayat Banjar:' / tentang manusia dari

buih, dari lxaluh betung, dari. muntah lembu, dari mayang

pinang, malah dari bunga atau dari kera!


,,“..“.^ ,. -. -. .

- 28 -

B&rape judul dapat ditunjuk sebagai karya asal-usul

yang telah tertulin:


1. Asal Pajejaran dan Orang Pertam di Mnahasa

2. Asal-usul Kaabah

3. Ceritera Langit danBumi

(b) Cerita-Cerita Binatanq

win&e& dan Liaw Yock Fang menghubungkim cecitbcerita b-tang

dalam sastera Helw dengan tradisi yang sama dalam kesusaste-

raan ILdia, khususnya Jataka, Pancatantra dan Sukasapati. Ini

ialahkeranabeberapa persamaanp&iamotAf cerilza-ceritaitu,

Hlsalnya cerlta Kancil wlumba dengan Siput ditemui juga di

Jaws, India malah Eropah, Yang &zbezaialahwatakbinatan~

nya. Di India yang I~~lumba ialah kurbkura dengan g-da,

di Eropah antara kura-kura dengan arnab, Bagaimanapun motti-

nya sarna saja: watak yang gagah tetapi takbur dapat dialahkan

oleh watak yang lernah tetapi bijak.

Winstedt bersetuju dengan pandapat Hooykaas yang berpendapat


cerita-c-ita itu berasal dari India, kemudian tersebar ke

Benua Asia danEropah, Kononnya pada anggapan bangsa India,

semua makhluk itu sama saja; masing-masing dapat berflkir dan

berbicara seperti manusia. Scsungguhnya persoalan asal-usul

tidaklah penting. Justeru manusia pun eama saja cara berfikir-

nya, Penglibatan orang Helayu bersama makhluk lain, jin, dewa

hantu qaitan, juga binatang merupakan fenomena yang semula

jadi. Orang Mela~ juga percaya binatang qempunyai semangat


atau badi seperti mnusfa, malah banyak binatang dipercayai

basal dari manusia, Kera dan beruk dari manusia yang tak

MU menunaikan sembahyang jumaat. Harimau dari anak yang


- 29 -

menerima hukunmn dari ibunya. Banyak pula kfsah-kisah mengenei


manusia yang disumpah manjadi binatang. Dalam keprcayaan

Ftelayu juga di zaman Nabi Allah Sulaiman, semua binatang, malah

tumbuMxmbuhan dapat berfiklr dm Inxbicara seperti manusia.

Nabi Sulaiman serxiM kononnya tahu bahasa semua blnatang,

Justeru itu tldaklah mstahil masyarakat Melayu mencipta cerita-

ccrita binatang dari jenis dan persekitaran yang me&&a ketahui

ber5uma,

Terdapat beberapa cerita binatang yang popular dalam masyarakat

Melayu Nusantara; saizu daripadarrya siklus cerite-cerita Sang

Kancil atau Pelanduk: Suatu jenis binatang kecll tetapi bijaksana.

Beberapa verri hikayat ini l#rjudul antara lain Hikwat Pelanduk,

Hikayat Pelanduk Jenaka, Hikayat Sanq Kancil dan Cerita Kancil

Yanq Ccrdik. Perkataan "Jenaka" dslam hikayat tersebut diw-


dcr
kan oleh para pengkaji, Van:%-..Tuuk, Winstedt, LA. l4ees dan Kern

dengan perkataan-perkataan Sanskrit, jinaka, jaina, jainaka,

jataka dan jaka; iaitu rncrujuk kepada '*se0 Buddha", atau


"'"9
"penganut Duddismyang hina". Entah spa perlunya mencari

"etimologi It kata "*jnnakat* itu dari bahasa lain. Dan apa rele-

vannya dengan "pengsnut Buddis~ dalam konteks cerita binatang,

Kata penerang "jenaka" sudah cukup jelas dan sesuai dengan

motif ceri& Telah pun ada cerita-cerita jeneka dan kata

"jenaka" sudah terpakai sejak dari mula, Judul yang lain

"Kancil yang Cerdikn, sama nadanya dengan "Pelanduk Jenaka",

Antara juduLjudu1 yang diketahui, selain dari, siklus

cerita-cerita Kancil di atas, termasuk:

1. Syair Pslanduk Jenaka

2. Kalilah dan Daminah

3. Panca Tantera (terjemahan dari versi dalam bahasa Tarnil


oleh Abdullah Munsyi).
- 30 -

(c) Cerita-Cerita Jenaka

Ceritaeerita jenaka (farcical tales) terdapat dalan kebenyekan

bangsa. Cerita hi berklsar mengenai suatu watak yang jenaka,

biasanya bodoh, tetapi ktianpkadang sDendapet untung dari

kebodohannya. Dalam sastera ArabTurki watak itu bernama Jaha

atau Khoja Nasreddin, dalam Sastera Sunda tokohnya hrnama

Kebayan, dalam sastera Jawa Pak Banjim dan Joko Dodo, Dalam

sastera Helayu kkembang cerita-cerlta lucu di sekitar be&rapa

watak: Pak Pandir, Pak Kaduk, Lebai Malang, Pak Belalang,

Si Luncai dan Mat Jenin. Lima yang pert-a telah terkumpul


32
dan diterbitkan dalam sebuah buku: Cerita-Cerita Jenaka,.

Selain dari itu didawti juga -rapa juti yang tergolong

dalam jenis ini iaitu Wang krjanggut, Abu Nawas dan Hikayat

Mahasyudak. Dari mana sumbr cerita-cerita itu berkembang,

selalu dipersoalkan oleh beberapa pengkaji. Tetapi melihat pada

isi dan cirl-cirinya yang lain, kita tidak akan dapat menga-

singkan mana yang asing dan mana yang asli atau setempat,

Seluruhnya tergolong sebagal sebahagian daripada tradisi sastera

rakyat&layu.

(d) Cerita-Cerita Penqlipur Lara

Penglipur lara lebih jelas hrmakna penghibur dari rasa yang

lara, duka atau rindu. Disebut oleh Wilkinson dan Winstedt

sebagal 'folk romanes' iaitu cerita-cerita romantis rakyat.

Ceritanya berkisar pada watak yang istimewa, mungkin putera

raja atau rakyat biasa, tetapi kermAian meningkat menjadi raja,

Watalmya gagah, berani, bijaksana, mahir dalam peperangan dan

bxjaya dalam cinta.


- 31 -

Pada dasarnya cerita-cerita dalam kelompok ini ialah warisan

sateu manifestasi dari tradisi lisan dalam kelompok yang saraa.


Dan hntuk cerita, struktur plot dan peruatakan adalah penge-

kalzm dari tradisi itu. Pi sana aini di dalam cerita diselangi

ungkapan-ungkapara puitis yang bersifat deskriptif, dikenali

sebagai bahasa berirama (rhythmical verse),

Beberapa judul yang cukup terkenal dan luaa penyebarannya, di-

berikan di bawah ini, Sebahagian daripadanya telahpun diterbit-

kan dalam Mkrk buku:

1. Hikayat Awang Sulung ?Wah Muda

2. Hikayat Malim Dewa

3, Hikayat I'Min Deman

4. Hikayat Raja Muda

5. Hikayat Anggun Cik Tunggal

6. Raja Donan

7. Raja Ambung

8. Sulung Jawa

9. Hikayat Parang Puting

10. Bongsu Pinang Peribut

dan behrapa yang lain.

2. Cerita-Cerita Epik

(i) Cerita-cerita Epik berunsur India: Siklus Ramayana

Terdapat dua siklus cerita e#pik yang berunsur India

dalam sastera Relayu, masing-masing darf siklw Rar~yana dan

Mahabharata. Kedua karya itu merupakan epik India klasik yang cukup

popular dan luas sekali penyebarannya. Dari siklus Ramayana terdapat

tiga versi yang berlainan walaupun ketiganya memakai judul Hikayat


- 32 -

Seri Rama. Versi yang lebih awal diselenggarakan oleh Roorda Van

Esyng?~ lebih dekat kepada bentuk asalnya oleh Valmiki. Edisi

kedua, oleh W.G. Shellabea?lebih panjang dari edisi Roorda, mungkin

lebih muda pula usianya, Dan edisi ketiga oleh Maxwell, lebih tepat
35f
dianggap sebagai versi lisan, Watak dan peristiwa di dalamnya jauh

menyimpang dari dua versi yang terdahulu.

Dalam kesusasteraan Jawa terdapat versi yang lebih panjang,

hingga membentuk satu siklus yang berurutan. Cerita Rama dalam

Serat Kanda terdapat dalam 3 jilid. Jilid kedua leblh hampir

kepada Rama Melayu versi Roorda dan Shdlabear; jllid ketiga merupal=n

tambahan yang menyambung pengembaraan Rama sesudah episod Ldngkapuri.

Dan jilid pertama Emberikan apisod kayangan yang lebih awal, malah

lebih dari versi Valmiki,

Dibzrikan di bawah ini ringkasan cerita Seri Rama (Serat

Kanda) jilid I sebagai ilustrasi:

Betara Guru memetik bunga-bungaan dan menaruhnya dalam

sebuah cupu. Sesudah lewat beberapa hari ternyata bunga-bungaan

tersebut be&ah menjadi seorang puteri yang kemudian diberi nama

Dewi sri. Atas persetujuan Narada, Dewi Sri ditempatkan dalam

sebuah taman, Batara Wisnu Murti yang pada suatu hari pergi ke

taman tersebut bertemu dengan Dewi Sri dan mereka sepakat untuk

kawin. Hal ini menimbulkan kegoncangan hebat di Kayangan, Untuk

menenteramkan Kayangan, Dewi Sri dan Wisnu Murti harus dibuang

dari Kayangan.
1
Selanjutnya diceritakan tentang Basunadara dan Rasunadari

dengan kedua anaknya Sintu dan Landep. Dalam mimpi Sintu merasa

bergaul rapat sekali dengan Batara Guru, dan kemudian ternyata


- 33 -

dia mengandung dan melahirkan seorang anak yang diberi nama Watugunung,

yang di dalam Rabat Tanah Jawa sangat terkenal ceritanya.

Secara berturut-turut ceritera selanjutnya tertera sebagai

krikut: Di luar kerajaan Menangkamolan Sintu dan Landep bertemu

dengan Raja Raksitama dari Gunung Lepi; Mimpi Raja Watugunung Pengenr-

baraan Batara Wlsnu Hurti dan kelahiran Raden Srigati dan pengembaraan-

nya; Wisnu dan anaknya be&emu dengan seorang bidadari bernama Indaya-

wati; Antaboga (Raja La&an) dengan puterinya yang bernama Pretiwi,

serta putesanya yang lmrnama Nagaprctaler; raja Indrapura Maharaja

Brahmana , raja Berawa Sukandi Maharaja Singa Dati Kuwaca dangan

panglima perangnya yang hernama Radon Citra Baha dan anaknya'yang

bernarm Rahwana beserta petualangannya; Rahwana sampai di Langkapura

dan memperoleh anak Reden Indrajit dan Laden Dewantaka; Rahwana

prgi ke Kayangan dan bertemu dengan Maruta; Wisnu menjelma nrenjadi

Arjuna Wijaya, dan Sri menjelma menjadi Dewi Citrawati; di gunung

Arga Puspita berdiam seorang resi yang bernama Regawan Jeti bzrsama

putrinya Ratna Sarindi dan putranya Bambang Kartanadi. Munculnya

,emar dan Nurugareng; Pembuatan lukisen Dewi Citraweti; Riwayat

Alengka di bawah pemerintahan Dasamuka; Arjuan Wijaya dl Tanjung

Pura; Mahesapati dltinggalkan Arjuna Wijaya, Citrawati dan Sarindi,

Dasamuka melintasi Sam&a dsn peperangannye dengen Rahwana; Kahan-

curan Langkapura; Negeri Hahesapati di bawah pemerintahan Arjunasasre;

Mandarapura di bawah perintahan Bana , putra Ratu Embok dengan kakak

Begawan Rawatamaja, yang pertama-tama dibunuh oleh Dasamuka.

Jilid kedua dlmulai dengan kisah Kerajaan Ayodhya yang

diperintah 01th Raja Daaaratha dan berakhir dengan kisah peperangan


.
melanggar kota Langkapura, seperti yang terdapat dalam ketiga versi
- 34 -

Melayu yang disebutkan mula-mula tadi. Dalam jilid ketiga disaminang

dengan keadaan di Sangkalabumi dan berakhir dengan penculikan Rama

oleh Butalawa dan ditaruh di dalan batil, (Ringkasan cerita HFkayat

Seri Rama versi Melayu, edisi Roorda dan Shell&ear diherikart

dalam Lampiran)

Siklus Mahabharata

(a) Hahabharata mempakan sebuah lagi epik atau epos India yang

begitu terkenal dan amat luas pmyebarannya. Dalam kesusasteraan

Melayu cerita-cerita dari epik ini terdapat dalam berbagai judul

dengan setiap judul mempunyai variasinya masing-masing, Antara

judul-judul yang penting, termasuk:

1. Hikayat Pandawa

2. Hikayat Perang Psndawa Jaya

3. Hikayat Pandawa Lima

4. Hikayat Pandawa Panca Kelima

S. Hikayat Pandawa L&IX

6. Hikayat Marmawangsa

7. Hikayat Angkawijaya

8. Hikayat Sang Roma

Cerita-cerita Pandawa dalam bahasa Malayu adalah saduran

yang bebas dari versi asalnys dalam kekawin Jawa. Hikavat Peranq

Pendawa Jaya dari Kekawin Ehrata Yuddha; Hikavat Sam Ebma darl

Kekawin BhomakawYa; sementara Pandawa Lima dan Penca Kelima dapat

dicari kembali dari Kekawin Gatotkacasraya dan Kekawin ArIunawiwaha-

Ringkasnya karya-karya Melayu dalam golongan ini tidak diambil


terus dari sumbzr India tetapi melalui Jawa. Faktor yang mndorong

kepada perkembangan ini dapat dilihat kepada peranan wayang purwa


- 35 -
.
Jawa yang disalurkan melalui wayang tilit, Seperti yang akan kita
t
lihat kemudiannya terdapat sejumlah cerita yang digolongkan sebagai

'cerita-cerita wayang* lahir melalui perkanbangan dan populariti

perwayangan fni.

(b) Epik dari Sumber ArabParsi

Ada dua judul yang penting, iaitu Hikayat Huhanmad Ali


Hanafiah dan
I*- Hikayat Amir Hannah, yang dapat dianggap sebagai epik

dari sumber AraLParsi, Yang pertama itu jelas diterjemah dari

amber asalnya dalam bahasa Parsi, sekitar tahun 1470an dan dianggap

oleh Brake1 sebagei karya nhikayattN yang tertua dalam kesusasteraan

lklayu. Hikayat itu juga telah amat dikenali semasa Kesultanan

Melaka, khususnya sekitar tahun 1510. Seiarah Melavu menyatakan,

T ketika Helaka sedang bzrperang dengan Portugis, pahlawan-pahlawan

Melaka yang sedang bertunggu pada suatu malam telah meminta Hikayat
e
Muhammad Hanafiah dari Sultan: Tetapi Raja Melaka tidak memberike

nya, sebaliknya memberikan Hikayat Amir Hantzah.

Hikayat Muhammad Hanafiah bermula dengan kisah kelahiran

Rasulullah, mulai dari Nur Muhammad, sehingga kelahirannya, perkah-

winannya dengan Khadijah. Penerimaan wahyu, penentangan oraq

Quraisy hingga ia wafat. Kemudian para sahabat yang menggantikan

Muhammad sehingga kematian Ali. Bersama dengan itu diceritakan

kelahiran Hasan dan Hussain, putera Ali dengan Fatimah dan Muhammad

Hanafiah dari keluarga Ali, Kemudian telah timbul perebutan kuasa

antara keturunan Ali dan Muawiyah lalu berterusan dengan peperangan

yang besar antara Hasan, Husin dan Hanafiah dari pihak Ali dengan

Yazid dari keturunan Muawiyah, Yazid dengan tipu dayanya telah


,*
berjsya membunuh Hasan dan mengalahkan Husin di Padang Karbala,

I' Hanafiah kemudian muncul memusnahkan Yazid, tetapi akhirnya hilang


- 36 -

di dalam sebuah gua kctika memerangi saki baki pengikut

Yaaid.

Amir Hamzah adalah tokoh sejarah. Ia paman Nabi dan

bersama-sama dalam peperangan. Akhirnya ia mati dalam Peperangan

Uhud. Tetapi Hikayat Amir Hamzah yang disadur dasi sumber Parsi

mengisi kisah-kisah yang ajaib, sesuai dengan kegagahan wira dalzun

epik-epik Melayu dan Parsi. Ringkasan isi hikayat ini diberikan

dalam Lampiran.

Cc) Epik Kebanqsaan

Hikayat Hang Tush dianggap sebagai epik kebangsaan, kerana

ciri dan isinya sesuai dengan ciri-ciri epik universal. Sementara

watak dan moti.fnya, penuh dengan semangat kebangsaan, meninggi dan

mengagungkan bndaya dan bangsa Melayu. Terdapat dua versi cerita

Hang Tush, Satu yang ringkas dan lebih mendekati kenyataan ditemui

dalam SeJarah Helayu. Di sini Hang Tuan merupakan watak sejarah

yang hidup dalam salah satu zaman Kesultanan Melaka. TidaJc banyak

eksploit Hang Tuan diceritakan; dan sebagai tokoh sebenar, ia juga

melakukan beberapa kesilapan, selain dari kebaikan dan kegagahannya.

Cerita Hang Tuah dalam Hikayat Hanq Tuah dibungai kejadian

yang ajaib, dari kiaah lahirnya, sifat-sifat luarbiasanya, kegaga-


hannya semasa kecil dan ketika remaja, lebih-lebih lagi sesudah

bergelar Laksamana dan berkhidmat dengan Raja, Ia melakukan semua

perkara yang tidak dapat dilakukan oleh orang lain, dari mengalab

kan musuh yang gagah hingga kepada memanjat kelapa untuk Raja dan

turun ke kolam najis untuk menyelamatkan kuda Raja. Ia hidup di

sepanjang Kesultanan Melaka dari mulai dibuka hingga kepada kekala-

hannya di tangan Belanda. Dan di akhir cerita, ia tidak mati,

tetapi menghilangkan diri, malah menjadi ketua Orang Asli,


- 37 -

Dari keadaan itu Hikavat Hanq Twah, lebih merupakan epik

Kesultanan Melaka di samping melukiskan kegagahan seorang tokoh


yang mewakili bangsa Melayu.

Ringkasan isi Hikayat Hans Tuah diberikan dalam Umpiran.

3. Hikayat, Cereka, nblles-lettersn

Istilah hikayat di sini adalah satu istilah teknis untuk

merujuk kepada semua jenis atau bentuk cerita, selain daripada

cerita rakyat, epik, sejarah dan cerita-cerita kenabian. Ini

bermakna tidak semua yang berjudul **hikay&" digolongkan ke dalam

genre ini.

Dari sini ciri-ciri pentfng sesebuah hikayat dapet dibahagi

secara umum kepada lima kelompok:

(i) hikayat-hikayat yang berunsur Hindu, termasuk cerita-

carita wayang.

(ii) hikayat-hikayat berunsur Jawa, khususnya cerita-cerita

Panji,

(iii) hikayat-hikayat yang bercampur unsur Hindu dan Islam,

dikenali mass ini sebagai karya-karya zaman peralihan.

(iv) hikayat-hikayat berunsur Islam atau Timur Tengah.

(v) lain-lain, termasuk asli atau setempat,

(i) Hikayat-hikayat yang bekembang dari pengaruh kesusasteraan

India, terutamanya yag tergolong sebagaf cerita-cerita wayang dapat

dikatakan amat banyak jumlahnya. Kebanyakan hikayat-hikayat itu

beredar di sekitar epik Mahabharata, bafk dari segi watak maupun

dari jalan cerita.

Disebutkan beberapa judul, sebagai contoh:


- 38 -

1. Maharaja Gerbak Jagat


2. Wayang Ujuna

3. Jaka Sukara

4. hgung Sakti

5. Dewa Matxlu

6. Cerita-cerita Wayang

Dalam Cerita-Cerita Waya& (L&den, Codex3377) diterbitkan


- 39 -

7. Syair Ken Tambuhan

8. Syair fRlakon Misa Kumjttar

9. Syair Undakan hgung Udaya


36
10. Syair Jaran Termasa

Para pengkaji beqxndapat ceritbaxita Panji Jawa berkenw

bang dalam zaman kerajaan Jawa-Hindu Majapahit, ktia-kira dalam suku

pertama abad ke-15; Keadaan demikian menjadi faktor, rnengapa dalam

cerita-cerita Panji, khususnya Panji Jawa hampir tidak ada unsur

Islam. Demikian Juga dalam Panjl. Melayu; kecuali pada tempat-tempat

tertentu, unsur-unsur Islam seolah-olah ditambah kemudlm untuk

disesuaikan dengan zaman perkembangan dan popularitinya dalam

masyarakat Melayu.

(iii) Terdapat beberapa hikayat yang menampakkan keduai, w~u.r

yang berpengaruh, iaitu Hindu dan Islam, Dezi segi judul, hikayat

hikayat itu mempunyai versi Xslanmya, selain judul asalnya yang

berunsur India, Antaranya yang penting.ialah:

1. Hikayat Marakarma atau Hikayat Si Miskin

2. Hikayat Indera Jaya atau Hlkayat Syahi Mardan

3. Hikayat Serangga Hayu atau Hikayat Ahmad Muhammad

4. Hikayat Langlang Buana

5. Hikayat Eerma Syahden

6. Hikayat Inderaputera

7. Hikayat Isma Yatim

Selain nama-nama watak utama, diselitkan peranan watak-watak

Islam, Nabi Sulaiman, Nabi Khidir, Iskandar, gelar raja-raja Islam,

termasuk Lu)anan al Hak3.q. Pengajaran Islam, rukun dan ibadat

sembahyang disampaikan oleh watak-watak utama kepada isteri dan


- 40 -

anggota keluarga dengan maksud menerapkan pengajaran dan nilai-

nilai Islam kepada masyarakat.

(iv3 Hikayat-hikayat yang jelas unsur-unsur Isle merupakan yang

terbanyak dalam kumpulan inl. Walaupun terdapat unsur-unsur

Hindu di sana sini, tetapi latar, watak dan isi cerita memanjukkan

kemantapan niiai-nilai Islam hingga dapat dianggap sebagai sastere

Islam.

Diberikan herapa contoh yang penting:

1. Hikayat Iskarrdar Zulkamain

2. Hikayat Sayf Dzul-Yaoan

3. Hikayat Sultan Ibrahim

4. Hikayat Raja Damsyik

5. Hikayat Jauhar Manikam

6. Hikayat Kumala Bahlcap

7. Hikayat Syamsul Anuar

8. Hikayat Raja Takbir

9. SyaFr Puteri hkal

10. SyaFr Sultan Yahya

Iv) Lain-lain hikayat yang tidak dapat dipastikan golonganya

justeru tidak mempunyai ciri tertentu, dapat digolongkan sebagai

unsur-unsur setempat atau yang lain; iaitu selain dari India dan

Timur Tengah.

Antara judul yang diambil sebagai contoh, termasuk:

1. Hikayat Indera Walsuki

2. Hikayat Indera Mengindera

3. Cerita Dari Palembang

4. Cerita Penjual Kapuk


- 41 -

5. Cerita Raja Kerang

6. Merpati Emas dan Merpati Perak

7. Hikayat Derma Taksiah

8. Syair Cendawan Putih

9. Syair Selindung Delima

10. Syair Siti Zubafdah dan Perang Cina

Bentuk, plot dan ciri-ciri yang umum dalam karya-karya

jenis ini hamplr sama seperti hikayat atau cereka yang 1aJn. Malah

pada bebarapa keadaan berupa perkembangan atau kesinambungan dari-

pada tradisi penglipur lara. Yang berhea ialah bentuk penceritaar+

nya yang menempatkannya ke dalam tradisi tulisan, tidak lagi halam

tradisi lisan.

4. Cerita-Cerita Kenabian

Cerita-cerita kenebian adalah semua cerita berhubungan

dengan tokoh-tokoh Islam, termasuk kisah-kisah, hidup dan perjuangan

Muhammad Rasulullah s,a.w. 5.erdasarkan pemusatan cerita, sesuatu

judul dapat dimasukkan ke dalam mana-mana kelompok di bawah ini:

(i) Cerita-cerita di sekitar kehidupan Nati Muhammad antaranya:

1. Hikayat Nur Muhanunad

2. Hikayat Bulan 5erbelah

3. Hikayat Nabi Bercukur

4. Hikgyat Nabi Mikraj

5. Hikayat Nabi Wafat

> (ii) Tokoh yang berhubungan dengan Rasulullah:

1. Nabi Mengajar Ali

2. Nabi Mengajar Anaknya Fatimah

3. Hikayat Raja Khandak


- 42 -

4. Hikayat Ali Kahwin

5. Fatimah Berkata-Kata dengan Pedang Asli

6. Hikayat Hasan dan Husin

7. Hikayat Maharaja Ali

(Iii) Kisah pare Nabi dan rasul yang lath:

1. Kissas al-Anbia

2. Hikayat Yusuf

3, Hikayat Z&aria atata Hikayat Jesus Kristus

4. Syair Nabi Allah Yusuf dan Kejeyaan Taat

5. Syair Adham

(iv) Tokoh-tokoh Islam, para sahabat, tennasuk tokoh-tokoh sebelum

Islam yang dikatakan membantu memperkembangkan Islam, termasuk

Islam rnazhab Ibrahim Khalilullah.

1, Hikayat Iskandar Zulkamain

2. Hikayat Raja Jumjumah

3. Hikayat Sama%n

4. Hikayat Tamin al-Dari

5. 5yair Awul Muluk

6. Hikayat Luktaan al-HakLa

(v) Watak dan peristiwa-peristiwa lain yang berhubungan dengan

perkembangan Islam:

1. Hikayat Fartana Islam

2. Hikayat Raja Khaibar

3. Seribu Masai1 atau Seri.bu Masalah

4. Hikayat Puteri Bmlukih

5. Hikayat Nasuha

6. Syair Hikayat Raja Damsyik

7. Syair AWassaman, dan lain-lain.


- 43 -

5. Cerita-Cerita Sejarah

Sejarah atau historiografi Melayu merupakan salah satu

dari bidang yang digemari oleh penulis-penulis Melayu yang keban-

yakannya tergolong sebagai penulis-penulis istana. Ini berdasarkan

banyaknya karya-karya sejarah itu yang berpusat kepada menceritaksn

dengan terperinci salasilah raja yang memerintah, asal-usul pembukaan

negeri, sistem pemerintahan, penaklukan dan peristiwa-peristiwa

penting dalam kewujudan negeri ftu.

Hampir setiap negeri atau negara kota mzmpunyai %hroni&le"

nya sendFri, di samping kisah yang tersendiri mengenai seseorang

tokoh penting. Terdapat tulisan-tulisan berbentuk sejarah ini

dalam bentuk puis*aitu syaix selain dari berbzntuk prose. Berda-

sarkan isinya dari segi mitos, legenda dan kenyataan sejarah,

karya-karya golongan ini dapat digolongkan kepada 4 bahagian.

Diberikan beberapa contoh di bawah:

(a) Sejarah yang bersifat mltos dan legenda:

1. Hikayat Wrong Mahawangsa

2. Cerita Prabu Anggalarang

3. Hikayat Istanbul

4. Hikayat Asal Bangsa Jin dan Dewa-Dewa

5. hbad Tanah Madura

lb3 Yang bersifat sejarah, tetapi mengandung unsur-unsur mitos,

tesutama di bahagian-bahagian awalnya:

1. Sejarah Melayu atau Sulalatus - Salatin

2. Hikayat Raja-Raja Pasai

3. Hikayat Aceh

4. Hiksyat Raja Banjar dan'Kotawaringin


- 44 -

5. syaix Raja Siak

6. Syair Musuh Kelantan

(c) Sejarah yang lebih dekat kepada pengertian sejarah yang

difahami sekarang:

1. Miss Helayu

2. Sejarah Johor

3. Sejarah Raja-Raja Riau

4. Syair Inggeris Henyereng Kota

5. Syair Perang kngkasar

6. Syair Residen De Brauw

td) Salasilah dan peraturan, tidak seluruhnya mmpakan sejarah:

1. Asal Raja-Raja Sambas

2. Asal-Usul Bangkahulu

3. Surat Pengangkatan

4. Asal Raja-Raja Palembang.

6. Kepustakaan Penqajian Islam

Karya-karya yang tergolong sebagai kepustakaan agama Islam

juga ternyata amat banyak dan menyeluruh, Ini menyerlahkan pengua-

saan masyarakat dalam ilrnu Islam bukan saja terhad untuk tujuan
beribadat semata-mata. Dar1 senaral judul-judul yang dikaji kita

melihat hampir scmua bidang-bidang pengajian agama Islam mempunyai

buku-buku yang bersesuaian, Antara yang penting termasuk:

(a) Ilmu Fikah

1. Kitab Fikah

2. Taharah al-Solat

3. Rumus Sembahyang

4. siyar asl-Salikin

5. Uddat al Hisn al Hush min Kalam Saiyid al-Mursalin


- 45 -

(b) Ilmu Tesauf

1. Kitab al Hikam

2. Tadzakkur al-Ghabi

3. Hakikah Rub

4. Sirat al Mustaklm

5. Bidayat al ptubtadi

(c) Ilmu Tajwfd

1. Ilmu Tajwid

2. Mir'at al-Kur'an fi Tashil Ma'rifat al-Tajwid

3. Pctunjuk tentang Hembaca &man

4. Tertib Khatam al--*an

5. Tanbih al HaImun

(d) Perundangan Islam

1. Ilmu Faraid

2. Hukum Waris dan Perkahwinan

3. Hukum Waris

4. Minhaj al Abidin

5. Idah al-Asbabi an-Nikahl


- 46 -

7. Kesusasteraan Undano-Undanq

Kelompok ini juga mempakan hukum, adat-istiadat, peraturan

dan lain-lain yang tergolong sebagai undang-undang, hukum kanun dan

lain-lain, HampFr semua kerajaan dan kelompok qasyarakat mempunyai

undang-undang atau kanunnya sendiri. Suatu yang 8lenarik dalam ha1

ini ialah kebelitian masyarakat ilzu clalam menggariskan undang-undang,

peraturan dan lxrbagai istiadat,

Antara judul-judul yang penting, termasuk:

1. Hukum Kanun Helaka

2. undang-undanq Helayu

3. urtdang-Undang Johor

4. Undang-Undang Kedah

5. Undang-Undang Pahang

6. Kanun Aceh

7. UndanFUndeng Matan

8. Adat Raja-Raja &layu

9. Piagam Jambi

10. Undang-Undang Adat dan Larangan.

8. Berbaqai Ilmu yang lain

Selain '; darl yang telah dibicarakan terdahulu, terdapat

pula berbagai judul yang secara urnum menyatakan isi dan bidang

pembicaraannya. Sebahagian daripadanya tergolong sebagai pengajaran

atau petunjuk dalam sesuatu bidang ilmu; m&ah dapat dianggap sebagai

. pendahuluan kepada ilmu-ilmu formal yang kita ken&i hari ini. Di

bawah ini ditirikan beberapa judul yang meliputi berbagai bidang:


- 47 -

Astronomi : Ilmu Falak

Kumpulan yang diberl judul mCosmocionie*m,

Cd. or. 114, Universlti Leidm,


-. -
Astrologi : Kitab Bintang
Ta'bfr Himpi
Kutika Ramalan

Rcjmg Kutika

Ilmu Penujuman

Buku Firasat
Buku Tlb
:
Ilmu Bahasa : Bustan al-Katibin

Pethimpunan Perkataan blayu

Kamus dan Dafter Kata

Kitab what Melayu

Buku Nahu Bahasa Jawa, Sunda dan Dayak

Perubatan : IlmuMendukun

Doa dan Ubat-ubatan

Lain-lain : Hikmat-Hi&at Ilmu,

Cara Bersahabat

Ilmu Hisab

Ilmu Hitungan

Ilmu Pertanian
Ilmu Berahi
.
dan berbagai yang lain.
- 48 -

KESIMPULAN

Ada beberapa kesimpulan yang dapat dibuat dari kajian ini.

Ptrtama, pendekatan dalam pemgajian kesusasteraan Melayu klasik -

seperti yang ada sekarang - adalah tidak memuaskan, tidak sistematik

dan tidak menyeluruh, Pendekatan yang diajukan ini dapat memenuhi

keperluan untuk memperbaiki yang ada, supaya lebih sistematik,

lnenyeluruh dan terperinci.

Kedua, beberapa konsepsi yang dipakai terhadap kesusasteraan

Melayu klasik dirasakan tidak tepat dengan kenyataan sebenar, Tangga-

pan yang mengarah kepada pendapat para orientalis, seperti Win&tit,

Wilkinson dan Bausani yang mengatakan kesusasteraan Melayu itu

terbina seluruhnya dari sumber aslng (khusmnya India dan AraI+Parsi)

adalah tidak benar.3? Dari pemrhatian kita, hanya behan-bahan asing

itu saja yang digunakan. Tetapi pengolahan cerita, ciri-ciri sastera,

alet-alat estetika, malah sfxxktur keseluruhan karya merupakan ciptaan

masyarakat tempatan, Memang terdapat karya-karya yang merupakan

saduran, malah terjemahan dari sumber asing; tetapi jumlahnya tidak

banyak dan tidak wajar dijadikan semacam generalisasi kepada semua

karya dalam kelompok yang berkenaan.

Ketiga, kajian dan peckian semula yang dilakukan dalam


kajian ini dapat memudahkan pzngkejian, baik di peringkat ntenengah

atas, Rlaupun di peringkat tinggi. Hal ini kerana pendekatan ini

mengasingkan tinjauan kepada peringkat yang berurutan. Sesuatu

kelompok diberikan latar belakang yang umum, tentang sejarahnya,

peranan dan penyebarannya, ciri-ciri yang tipikal, judul-judul dan


- 49 -

versi tertentu. Kemudian suatu judul diherikan ringkasan isi dan

dibicarakan secara terperinci dalam konteks kelompok yang diwakili-

nya. Judul-judul lain yang berkenaan, yang disebut dalam pembicaraan

pokok, diberikan dalam Lamp-an. Ini mengelakkan jalan pemikiran

pelajar/pengkajl menjadi kacau just- perbicaraan yang tidak terka-

wal seperti yang ada sekarang.

Keempat, dengan penegasan beberapa konscp yang penting -

ditambah dengan aaklumat-maklumat terbaru mengenai beberapa b&an

dan koleksi, kita mendapat gambaran yang lebih tepat mengenai

kedudukan karya-karya sastera Hclayu klasik. Dari segi jumlahnya,

isi perbfcaraannya, proses transrnisinya, serta perkembangannya'ke

seluruh Nusantara, dapat membxikan suatu gambaran bahawa tamadun

Melayu itu suatu tamadun yang besar dan berpngaruh. Dalam tradisi-

nya sudah terbina suatu bentuk budaya ilmu yang meneroka berbagai

bidang. Bidang-bidang yang diisi dan diperluas oleh masyarakat

Melayu adalah dari bidang-bidang yang menjadi minat dan keperluan

masyarakat dalam masa dan dalam konteks mereka, Keadaan dan penca-

paian demikian, berlaku juga dalam masyarakat lain, dalam tamadun

y&g lebih besar seperti India dan Arab-Parsi, sesuai dengan konteks

masyarakat dan zaman mereka.

Kelima, pendekatan yang diambil dalam kajian ini dapat di-

perluaskan ke dalam bangka yang lebih besar dalam pembelajeran dan

pengkajian sastera Uelayu klasik. Dari sini kita boleh mempzrsoal-

kan teori-teori sastera; teori asal-usul, teori penciptaan dan

penikmatan; hubungan pengarang dan audien, dan lain-lain. Dari

sini juga dapat dikemukakan suatu sinopsis yang menunjukkan isi,

bentuk dan ciri sastera Melayu klasik itu secara keseluruhan.


- 50 -

Kajian sinopsis ini memang diperlukan sebagai panduan, malah titik-

tolak pengajian yang lebih mendalam dan terkhusus, Semoga sinopsls

kesusasteraan Melayu klasik dapat dihasilkan pula dengan berpandukan

pencirian dan analisfs yang dikemukakan dalam kajian ini.

Sekian.
- 51-
HOTA AKEIB

1, &ujuka kspada tahun 1800 lasihi sebagai permulaau perkemba-


ngan Kssaamteresn lelayu loden adalah merupakea saata
gensraliaasi yeag koatrovereial. Ukuran ita dihutat berdaear-
kan kslahiran krryekarga Abdullah bin Abdul K&dir Huneyi
yang dianggap esbagai @BapaKesuaasteraan Mslqu loden*.
Selain dari itu, saman itu juga bermulanya tradisi pengga-
naan mesen.oetak, pang menurut Ismtil Haseein mempakan
oiri yang pentiag kepada perkembetlgm Kerurraeteta8n Ieleytl
Moden [.Lih. Isnail Hussein, op. tit).
2. Ismei 1 Hussein. “The S&ady of lslay Traditional Literature@@.
JHBRM, 39, f (1966). l-24.
3. Semua maklumat dipsroleh eelalul kunjuugau dan psnyelidikaa
penulis ke tempet-tempat pepg brkenam; keouali bagi Sri
Lanka, Berlin, Ramburg dm Lisbon. laklumat esngenajl Sri
Laaka did&p&i daripada Dr. B.Euaseinmia, Pensymah Pelawat
dari Sri La&a, bi Inrtitut Bahama, Keartlsasteraan da8
Kebudayaan Ielm, Universiti Kebarrgeaatl Walqeia, 1986,
4. Beberape tulisan qeAgendIya$ teriW.s?a.k#
Brookelman, C. Katalog der orisatalisohea haadmhriften
der Stadtbibliothrk zu Hamburg. Pt.1; 1908. 181-248.
Hurgronje, C.Snouok. Katalog der Woleiaohen hamleohriftea
der Konigliohen hotbibliotbsk in Berlin. Leiden. 1950.
5. Waklumat ini brrpaadukan kataloeketalog yang berhubprrgan
dengan institusi trreebut. Lihet yang berksnaaa dalam
Bibliografi.
6. Band. Jones, Ruaselr "Problem of Editing Nalay Texts.
Diaouased with Reference of the Hk, Wuha~~~adBanafiyyah~
with poatoript by L.P,Brakel. A review article:' Arohipel,
20 (1980) 121-131.

7. Voorheove, P. nllalay Soriptoriumn; din. Baetiau (ed).


Haley and Indonenian Studies. Kuala Lumparr Oxford
University Press. 1965.
8. Lib. Earrm Hat Piah dan Iamail Hamid. l lanuakrip-
Yanuakrip Is1q-u dalam Kolekei Brunei Darclssalamr Satu
Tinjauaa Awal. S161f, ji1.1.2 (Disember 1984).
Lih, juga Hartul Mart Piah, *Pemasalahan Wanuskrip
Xsla@. Kertaa kerja Pertemuan laauakrip Mel-. Dewan
Bahasa daa Puataka. Oktober 1983,
9. Yinstedt, R.0. A BistorJ of Claeeioal Mel= Literature.
Kuala Lumpurr Oxford University Prese. 1960.
- 52 -

10. Zuber USIPLUI.Kssueasteraan Lama Indoneeia; oetakan kelima,


c lelakar Pensrbiten Abbas Bandung. 1975.
11. Qwali X)Mia. Lanu~am W&era Lama. Ktaala Lumpurr
Oxford University Press. 1969.
12. Liaw Yock Bang. Sejarab' KesasaH,eratm lielasu Klaeaik.
Singapurar Past&a Hasiwal, 1975.
13. Amaa Baji Ahmad. Sastera Uelaga Lana dan Baru.
Pulau Pinags Sinaraa Bras. 19711
14. lohd. Taib Oematr. Ke&easteraan Melan Lama. Kuala
LumpurN Federal Publioatiw. 1965.
15. S&d, Edward. Orientalism.
Lih. 1uhammad Haji Salleh d8n Baran Hat Piah. "Jti
Di Seberang Siapangt Arab Pengajian KeeusasteraaP Nelaya
Tradisional, Kert-kerja Simpoelam htarabagea Kentlea+
teraen Ielm Tradieional. Univerriti Kabageaatl Malayala,
4-6 Moveabr 1982.

16. Yinstedt, R.0, Thw lalayar A Cultural Hietors. London8


Routledge k Kegan Paul. 1961.
17. Yinstedt, B.O. A History of Classioal Walay Literature.
Peaggolongan begini tidak begitu dipersstujai oleh
beberapa pengkaji, tsrmank &Teeawg kerana menuratnya
Hikayai H-&g-T& adalah karp nasionalisme Xelaga yang
benebenar antidawa.

18. Yinstedt, B.O+ A History . . . him. 70-83. Peaggolongan


ini juga diragukaa; kerana penoirian karya tidak semeatinya
difentukan oleh 5araan. Kemungkinannya haeil-hersi k-a
eeperti ini adalah akibat proses sejar&h dalam konteke
qembangun semule imej kebaagsm, Contohnye seperti yang
berlaku dalam proses arevivaln kesuasteraan Jaua Klasik.
19. Lib. Abu HEWS= MuhammadSham. n Ulasant Sejarah Keeueaa-
term lelayu Klaesik Dre. Liaw Took Pan@, Dewan Bahaa,
Diaember 1975. 791-806.
20. Oreentree, 8, d& Iicholsozl E.Y.P. Catalop;ue of Hala~
Manusaripta in the Bodlein Library. Oxford* Clarendon
Press. 1910.
21. J&lab Haji Ahmad. Keba Si Untung Sudah. Tesis HA
Universiti Kebangew Malaysia, 19841 him 11-12.
22. Zakaria Hitam, qengumpul Cerita4erita E*at di
Pahangr Pengenalm, Maaalah daa Haeilnya". Dim,
Mohd. Taib Osman (ed) Tradisi Liaan di Ralaysio. Kuala
Lumpurr Kern. Keb, Belia dan Sukan. 19753 hlm. 10-13.
- 53 -

23. Siti Aiehah Rohd. Ali. Satu Kumpulaa Csrita Bakyat


dari Kampung Hentaau, Kelanfanr Klwifkssi Motif den
Taip Cerita, Tesis HA, tfniversiti Malaya. 1974.

24. Raklumat dari berbagai prajek dau latihen ileiah


di Universiti Kebarrgeaaa Halaysia 1975-1985.

25. Inon Shaharnddin Abd. B&man, pensyaxah di Institut


Bahama, Kesusaatsraan da Eebudayaan Relagta, WI. sedang
qengkaji aerit*aerita Auaug untuk Dieerta43i Phi). nya.

26. Wohd. Mansar Abdnl I@bman. Csrita-Cerita Pen~lipur Lara


lislayu. P&sling Jayal Penerbit Pajaz Bakti. 19s4.

27. Penotapan genre-genre puisi Relayu klasik, berdaaarkau


Disertaai Ph. D penulisr Puisi Nelw Tradisional - Sata
Pembioaraan QenFe dau Aurgai. Universiti Kebangsaan
Ilala@ia. 1901.

28. Lih. Earpll Rat Piah. "Per~laiaau Keeenian Tradisionale


lb@ don Penyebarannya di Someaanjung Halaysiau. .
Dewan Bud&a. Irebraari 1980.

29. Ismail Huseeia, Rarun Hat Piah, et. al. Antholom of


Asean Literatures. Kuala Lumpart Ksmnterian Pelajaran
Kalayeia, 1985.

30. Lib. Sejarah Relaxu Tun Seri Lauagg ed, W.G.Shellabear,


Singapara: Halwa Publishing Bower 1965.

31. Ras, J.J. Bikajat Bandjar - A Study in Malay Historiog-


raphy. The Haguet Martinus Eijhoff. 1968.

32. Winstedt, RrO. dan Sturrook, PIJ, (ed.). CeritsrCerita


Jeaaka. Singapuraz malaya Publishing House. 1961.

33. Boorda van werings. Hikayat Seri Rama - A Translation


of thr Original Version by Valmicoi. Amsterdam. 1843.

34. Shellabear, U.G. (ed.), Hikayat Seri Rama, JSBRAS. 71


(1917) l-285.

35. Rsxwell, Y, Hikayat Seri Raua. JSBRAS, 17 (1896) l-99

36. Harun Mat Piah. Cerittierita Panji Xelayu Kuala Lrtmpurt


Dewaa Bahama dan Pustaka. 19803 bab IV dan'V.

37. Lih. an-tar&. lain: Bausaui, A. %otes on the Structure


of the Cl~aioallslay Eikayat. Terj. Lode Brakel,
Working Paper, Center of Southeast Asian Studies,
lonash University, Melbourne. 1978; terutama him, 10,
BIBLIOGRAFI

1 . Abdul Karim Md. Shariff. Puisi Melayu. Kuala Lumpur:


Longmans. 1970.

2. Abdul Samad Ahmad. Sejarah Kesusasteraan Melayu. Kuala


Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1965. 3 jilid.

3. Abdul Rahman al Ahmadi. Pengantar Sastera. Kota Bharu:


Pustaka Aman Press. -1966.

4. Abdul Rahman Haji Mohamad. Dasar-Pasar Adat Psrpatih.


Kuala Lumpur: Pustaka Antara. 1964.

5. Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi. Kisah Pelayaran s


Plbdullah. Singaapura: Malaya Publications Ltd. 1965.
*
6. Abdullah Haji Musa Lubis. Kesah Raja Marong Maha
Wangsa. Kuala Lumpur: Pustaka Antara. 1965.

7. Abdullah Haji Musa Lubis. Hikayat Musang Berjanggut.


Kuala Lumpur: Pustaka Antara. 1965.

8. Abdullah Siddik. Pengantar Undang-Undang Adat di


Malaysia. Kuala Lumpur: Ptner.bit Universiti Malaya. 1975.

9. Abu Bakar Hamid. Diskusi Sastera, Jilid I. Kuala


Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1974.

10. Abu Bakar Hamid. Peristiwa-Peristiwa Dari Hikayat Hang


Tush.. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1983.

1 I . Abu Hassan Muhammad Sham. “Ulasan: Sejarah Kesusasteraan


Melayu Klassik, Drs. Liaw Yock Fang.” Dewan Bahasa.
(Disember 19751 . ‘74 I-806.

12. Abu Ridlwan. Seribu Satu Malam (Alfu Lailah Walailah.


Bandung: P.T. Bandung Timur. 1963.

‘3. Achdiati Ikram. “Pantun dan Wangsalan”. Majalah Ilmu-


Ilmu Sastera Indonesia. (Noaor persembahan kepada Prof.
R.M.Ng. Poerbatjaraka. . .) 1964. 261-268.

14. Adanan, S.A.M. dan Sofjan Muchtar. Kcsusarteraan


‘Indonesia Dalam gentuk dan Isi. Kuala Lumpur: Pustaka
Antara. 1970.
15. Ajip Rosidi. Kapankah Kesusasteraan Indonesia Lahir?.
Jakarta: Bharatara. 1964.

16. Ali bin Ahmad (Alis Murni). Peny. Hikayat Indera


Putera. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1979.

17. Altmann, G. “Phonic Structure of Malay Pantun”. firchiv


Orientalni, 31 (19631. 274-286.

18. Altmann, G. “The Climax in Malay Pantun”. Asian and


African Studies. Department of Oriental Studies, the
Slovak Academy of Sciences, Bratislava. I 0965) 13-20.
19. Altmann. G. “Some Phonic Features of Malay Syair”. Asian
and African Studies. Department of Oriental Studies, the
Slovak Academy of Sciences, Bratislava. IV (1968) 9-16.

20. Ambas Mahkota. Peny. Anggun nan Tungga Magek Jabang


Dengan Puti Gondoriah, Bukittinggi: C.V. Pustaka
,Indonesia. 1962

21. Anas Haji Ahmad. Sastera Melayu Lama dan Baru. Pulau
Pinang: Sinaran Bras. Sdn. Bhd. 1971.

22. Antologi Syair Simbolik Dalam Sastera Indonesia Lama,


Proyek Pembangunan Media Kebudayaan Republik Indonesia.
Jakarta. ct. t) .

23. Arenawati (n.s3 I Asas Pengetahuan Puisi. Kuala Lumpur:


Pustaka Antara. 1964.

24. Arifin Nur. Kesusasteraan Lama Mtlay’u. Kota Bharu:


Pustaka Aman Press. Cetakan kcdua. 1971.

25. Arifin Nur. Rangkaian Sastera Melayu. Jil. I: Puisi.


Pulau Pinang: Sinaran Bras. Sdn. Bhd. 195’7.

26. Awang Had Salleh. Peny. Selindung Bulan Kedah Tua.


Kuala Lumpur: Dtwan Bahasa dan Pustaka. 1964.

27. Baharuddin Zainal. Hikayat Cekel Waneng Pati. Kuala


Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1965.

28. Berg, L.C. “Bijdrage tot de.Kennis der Panji-


verhalen”. BKI, llO(1954) 189-216; 305-334.

29. Berg, C.C. “The Javanese Picture of the Past.” dim.


Soedjatmoko, dll.. Peny. An Introduction to Indonesian
Historiography. New York. 1965.
-s&D-

30. Bijleveld, B.J. Herhalingsfiguren in het Maleisch,


Javaansch en Sondaasch - een SGlistische Studie.
Groningen, Batavia: J.B.Wolters. 1943.

31. Blagden, C.0. “Notes on the Folk-lore and Popular


Religion of the Malays”. JSBRAS, 29 (1896) I-12.

32. Blagdsn, C.0. “An Account of the Cultivation of Rice


in Malacca”. JSBRAS, 30 (1987) 285-304.

33. Blagden, C.O. *‘.A XVIIth Century ,Malay Cannon in


London”, JMBRAS, 19, i (1941) 122-124.

34. Braasem, W.A. “Pantuns (lndonesische Kwatri jnen) ‘.


Orientatie, 28, (Jan. 1950) 27-42.

35. Braasem, W.A. Pantuns. Jakarta-Surabaia-Amsterdam: De


Modern@ Boekhandel Indonesia. 1450.
‘. 36. Braksl, L.F. “The Birth place of Hamza Pansuri”
JMBRAS, 42,ii (1969) 206-212.

37. Brakel, L.F. The Hikayat Muhammad Hanafiyyah.


Bibli>heca Indonesica, 12. The Hague: Martinus Nijhoff.
1975.
38. Brakel, L.F. “On the Origins of thlc Malay Hikayat.”
Riview of Indonesian and Mal.aysian Affairs (Sydney), 13,
no.2 (Dec. 1971) l-33.

39. Brakel, L.F. “Two Indian Epics in Malay.” Archipel, 20


(19801 143-160.

40. Brewester, Paul G. “Metrical, Stanzaic and Stylistic


Resepblances Between Malayan and Western Poetry.” Revue de
Litterature Comperet, 32 (1958) 214-222.

41. Bukhari al Juhari. Taj-us-Salatin (Mahkota Segala Raja-


RajaI Naar een Oud Maleische Handsehrift Vertaald door
P.P.Roorda van Eysinga. Batavia. 1827.

42, E3rown, C.C. Pcntr. Sejarah Melayu (Malay Annals) Kuala


Lumpur: Oxford University Press. 1970.

43. Caldscott A. “Jelebu Customary Songs and Sayings’.


JSBRAS, 78 I19181 3-41..

44. Chambert-Lair, Henri. “Catalogue des Catalosues de


lrianuscrits malais. Archipel, 20 (19801 45-69.
45. Chambert-Loir, Henri. “Les manuscrits malais de Bele,
Lund, Singapour et Paris”. Archipel, 20 Cl9801 87-98.

46. Clifford, H. “A New Collection of Malay Proverbs”.


JSBRAS, 24 (18911 87-120.

47. Crawfurd, John. A Crammer of the Malay Language: With


A Prtleminary Dissertation. London: Smith & Elder. 1852.

48. Dahlan, S.A. Peny. Hikayat Amir Hamrah. Kuala Lumpur:


Dew-an Bahasa dan Puktaka. 1969. ’

49. Darus Ahmad. Alam Puisi Melayu. Pulau Pinang: Sinaran


Bros. Sdn. Bhd. 1957.

50. Dissel, J.S.A. van. Hikayat Si Miskin. Leiden:


E.J.Brill. 1897. (Teks Jawi3.

51. Djajadiningrat, R.Hoessein. Arti Pantun Melayu Yang


Gait>. Petaling Jaya: Zaman Baru, 1975.

52. Djajadiningrat, R.Hoessein. “Local Traditions and the


Study of Indonesian History”. Dlm. Soedjatmoko, dll. Peny.
An Introduction to Indonesian Historiography. New York.
1965.

53. Doorenbos, J. De Ceschriften van Hamzah Fansuri-


Uitgegeven en Toegelicht. Dissertation, Leiden. 1933.

54. Drewes, G.W.,J. “Een 16de Eeuwse Maleis Vertaling van


de Burda van al-Busiri”. Verhandelingen van het Koninklijk
Instituut, no. 18. ‘S Gravtnhage. 1955.

55. Drewes, G.W.J. The Romance of King Angling Darma,


(Hikayat Shahi Mardan), Bibliothrca Indonesica, Il. The
Hague: Martinus Nijhoff. 1975.

56. Drewes, G.W.J. Hikajat Potjut Mohamat. Bibliotheca


Indonesica, 19. The Hague: Martinus Nijhoff. 1977.

57. Drewes, C.W.J. “On a Recent Edition of the Undang-


Undang Melaka, (Review Article). JMBRFIS, 53, i (Jun 1980)
23-49.

58. Dulaurier, M. Ed. “Le Pantoum, Considare Comme Une des


Formes de la Poesie des malais”. Revue de I’Orient, 10.
589-609.
5s
59. Dussek, D.T. .II Ceremonial Sp~ech.-at.--.Maicu.~i-ng -o$-,Y-owns-
Child”. JSBRAS, 76 (1917) 127-134.

60. Dussek, O.T. Teka-Teki. Singapura: Methodi.st ..,_


Publication House. 1918.

61. Emeis, M.C. Bloemltzing uit het Klassiek Maleis (Bunga


Rampai Melayu Kuno). Croningen, Jakar.ta: J.B.Wolters.1949.

62. Emeis, M.C. Bunga Rampai Melayu Kuno. Kuala Lumpur:


Dewan Bahasa dan Purtaka. Cetakan ketil;a belas. 1975.

63. Endicott, K.M. An Analysis of Malay Magic. Oxford:


Clarendon Press. 197P.

64. Fatimi, S.Q. Islam ,Comes to Malaysia. Singapura:


Malaysian Sociological Research Institute. 1963.

65 Gazali Dunia. Puisi dan Prosa Indonesia. Jakarta:


Penerbitan Widjaja. 1962.

66. Gatali Dunia. Langgam Sastera Lama. Kuala Lumpur:


Oxford University Press. 1969.

67. Gazali Dunia. Sejarah dan Telaah Sastera Indonesia


Lama dan Baru. Jakarta: Pensrbitan Widjaja. Cetakan
ketiga. 1971.

68. Gimlet, John P. Malay Poison and Charm Cure. London:


J. and Chuchill. 1929.

69. Greentree, R. dan Nicholson, E’.W.P. Catalague of Malay


Manuscripts Relating to Malay Language in Dodleian
Library. Oxford. 1910.

70. Halim, A.R. Pantun Strbanika. Kuala Lumpur: Dewan


Bahasa dan Pustaka. 1968.

71. Hamilton, A.W. The Malay Pantuns - Edited and


Translated. Sydney. 1944.

72. Hamilton, A.W. Malay .Proverbs. Singapura: Eastern


University Press. 1961.

73. Hamisah Abdul Hamid. Bongsu Pinang Peribut. Kuala


Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1964.

74. Harmsen, L.K. dan Hoevell, 8.R. van, “Vijftig


Minangkabausche Pantoens met eene Verklarende Woordlijst”.
TBG. 21 (1875) 480-513.
- sq -

75. l+arr:son, Robert. “k’nere all the Rituals Gone? Rikual


Pre~enn-~..-Among....t.ke.-.Ran9u Dusun of Sabah, -f4a-aytix% IA ----
Becker,A.i. and Aram p1. Yengoyan. Peny. The Imagination of
Reality: Esseys in Southeast Asian Coherence Systems.
Norwood, NJ: Ablex Corp. 1979.

76. tiarun Aminurrashid. Kajian Puisi Melayu. Singapura:


Pustaka Melayu. 1968.

77.brun Mat Piah. “Dokumentasi: Syair Angreni sebagai


Sebuah Cerita Kanji yang Tipikal”. Jurnal Budaya Melayu,2
(‘CT? 1 42-50. -’

78. Harun Mat Pi&h. “buisi Melayu Tradisional: Sedikit


“entang Masalah Penyeiidikan dan Bidang Kajian”. Jurnai
Budaya Melayu,3 (19781 51-70.

79.#trun Mat Piah. Cerita-Cerita Panji Melayu. Kuala


Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1980.

80. Harun Mat Piah. Puisi Melayu Tradisional: Satu


Psmbicaraan Genre dan Fungsi. Diserasi Ph.D. Universiti
Kebangsaan Malaysia. 1981.

81. Hasjmi. A. Rubai Hamzah Fansuri. Kuala Lumpur: Dewan


Bahasa dan Pustaka. 1976.

82. Hassan Ahmad. Syair. Rampai


(Bunga Syair-Syair yang
Tersiar di Fajalah-Majalah dan Akhbar-Akhbar Melayu di
Malaya). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1964.

83. tiiffajat Hang Tuah. Jakarta: Dinas Psnerbitan Balai


Pustaka. Cetakan ketiga. 1956.

84. Hikayat dan Dongeng Jawa Purba. Diceritakan olsh da


Kacha. Jakarta: Balai Pustaka. 1949.

85. Hill, A.H. “Wayang Kulit Stories from Trengganu”.


JMBRAS, 32,iiiC1949) 85-104.

86. Hill, A.H. “Hikayat Raja-Raja Pasai: A Romanised


Version of Raffles Manuscript 67 together with English
Translati.on”. JMBRAS, 33,ii (1960) I-215.

87. Hollander, J.J. de. Handleiding bij de Beofening der


Maleische Taal en Lettarkunde. Breda. 1845.

88.-Hooker, M.B. Native Law in Sabah and Sarawak.


Singapura: Malayan Law Journal. 1980.

89. Hooykaas, C. Literatuur in Maleisch en Indonesisch.


Croningen, Jakarta: J.B.Woltets. 1952.
90. Hooykkas, C., Perintis Sastera. Terj. Raihoel Amar
Ctlar Dataek Besar. Kuala Lumpur: Oxford University Press.
1965.

91. Hoaykaas, C. Penyedar Sastera. Terj. Raihoel Amar


Gelar Datoek Besar. Groningen, Jakarta: J.B.Wolters. 1952.

92. Hose, E.S. Malay Proverbs: A Compilation ofProverbs


and Provervial Expressions, with some Pantuns Riddles
and
taken from earlier Publications. Singapura: Government
Printing Office. 1933.

93. Howard, J.H. Malay Manuscripts. Kuala Lumpur:


University Malaya. 1966.

94. Humpreys, J.L. “Collection of Malay Proverbs”. JSBRAS,


67 Cl9141 95-123.

95. Humpreys, J.L. “Naning Recital”. JSBRAS, 83 (1921) l-23.

96. I Gusti Bagus Sugriwa. Kakawin Ramayana. Ditulis de3gay


Huruf Sali dan Latin diberi arti dengan Bahasa Bali dan
Indonesia. Den Pasar: Pustaka Balimar. Stensilan. t.t.

97. Ibrahim Saad. Kesusasteraan Melayu: Satu Pengenalan.


Kuala Lumpur: Utusan Publications 8. Distributors. 1977.

38. Iskandar, Teuku. “A Document Concerning the Birth of


Iskandar Muda”. Archipel,20 (1980) 213-224.

99. Iskandar, Teuku. “Three Malay Historical Writings in


the First Half of the 17th Century”. JMBRAS, 40,ii (1967)
38-53.

100. Ismai? Hamid. The Emergrnce of Malay Islamic


Literature; A Case Study of the Hikayat. Disertasi Ph.D.
Temple University. 1981.

101. Ismail Hamid. Kesusasteraan Melayu Lama Dari Warisan


Psradaban Islam. Petaling Jaya: Penerbit Fajar Bakti.
1983.

102. Ismail Hussein. “The Study of Malay Traditional


Literature”. JMBRAS, 39, i (19663 l-24.

103. Ismail Hussein. The Study of Traditional Malay


Literature with Selected Bibliography. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka. 1974.

104. Jamilah Haji Ahmad. Cerita Sulung Jawa. Kuala Lumpur:


Dewan Bahasa dan Pustaka. 1978.
105. Jamilah Haji Ahmad. Peny. Kumpulan Esei Sastera
Melayu Lama. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1981.

106. Jaspan, M.A. Redjang Ka-Ga-Nga: Folk Literature of


South Sumatra. Canberra: The Australian National
University. 1964.

107. Johns. A.H. “Malay Sufism as Illustrated in an


Anonymous Collection of 17th Century Tracts”. JMBRAS, 30,
iir1957) 3-111.

108. Johns, A.H. Rancak Dilabueh: A Minangkabau Kaba. (A


Specimen of the traditional literature of Central
Sumatra). Data Paper no.32, Ithaca (New York>: Cornell
University, Department of Far Eastern Studies, Southeast
Asia Program. 1958.

109. Jones, Russell. “The Text of the Hikayat Raja-Raja


Parai: A Short Note”. JMBRAS, 53,i (Jun 1980) 167-171.

, 110. Jones, Russell. “Problems of Editing Malay Texts


Discussed with Reference of the Hikayat Muhammad
Hanafiyyah: with postscript by L.F.8rake1, A review
article. Archipel, 20 (19801 121-131.

111. Josselin de Jong, J.P.E. “Myth and Non-Myth: A Study


of a Malayan Myth in its Relation to Legend, History, and
Oral Tradition. Dlm. Schefold, R., J.W.Schoorl and
J.Tennekes. Peny. Man, Meaning, and History. Esseys in
honour of H.G. Schulte Nordholt. The Hague: Martinus
Nijhoff. 1980. 109-126.

112. Josselin de Jong, J.P.E. “Privately Owned Malay


Manuscripts in Malaya”. Indonesian Circle, no.21 (Mac
19801 24-31.

113. Jurnal Budaya Melayu. Jurnal Jabatan Persuratan Mel$Y-U,


Universiti Kebangsaan Malaysia. Jil. 1(1977>, ji1.2(1978>.

114. Juynboll, H.H. Catalogus van de Maleische en


Sundaneesche Handschriften in de Leidsche Universiteits-
Bibliotheek. Leiden: E.J.Brill. 1899.

115. Kanwar, H.I.S.“Ancicnt Indo-Malaysian Cultural Links


Recalled”. Indica, 17 no.1 (Mar 1980) 45-59.

116. Kassim bin Ahmad. Hikayat Hang Tuah. Kuala Lumpur:


Dewan Bahasa dan Pustaka. 1966.

117.- Kassim bin Ahmad. Perwatakan Dalam Hikayat Hang Tuah.


Kuala Lumpur; Dewan Bahasa dan Pustaka. 1973.
113. Kassim bin Ahmad, Peny. Kisah Pelayaran Abdullah.
Petaiing Jaya: Penerbit Fajar Bakti. 1981.

119. Khalid Hussein. Peny. Taj us-Salatin. Kuala Lumpur:


Dewan Bahasa dan Pustaka. 1966.

120. Khalid Hussein. Peny. Hikayat Iskandar Zulkarnain.


Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1967.

121. Klinkert, H.C. “Iets Over de Pantoens of Minnezansen


6er Maleijers - Inleiding, Tekst en Anteekeningen”. BKI’l5
(1896) 309-370.

122. Klinkert, H.C. Groote Bloemlezing uit de Maleische


Handschriften in Pror‘a en Poezie. Leiden. P.W.M.Trap.1893.

123. Krats, E.U. “A Brief Description of the Malay


Manuscripts of the’overbeck Collection’at the Museum
Pusat, Jakarta. JMBRAS, 53,i (1980) -90-106.

124. Krats, E.U. “Silsilah Raja-Raja Sambas as a Source of


History”. Archipel, 20 (1980) 255-267.

125. Krom, N.J. Zaman Hindu. Terj. Ariff Effendi. Jakarta:


P.T. Pembangunan. 1950.

126. Kruyt, A.C. Het Animisme in de Indischen Archipel.


The Hague: Martinus Nijhoff. 1906.

127, Leeuwen, P.J. Van. De Malcische Alexanderoman.


Meppel. 1937.

128. Lembaga Perpaduan Negara. Social and Cultural


Practices in Malaysian Society. Kuala Lumpur: Board of
National Unity, Prime Minister’s Department. 1977. Vol.l-.

129. Leyden, John. “On the Language and Literature of the


Indo-Chinese Nations”. Asiatick Researches, 10 (1808) 175-
184. Reperinted in Miscellaneous Papers Relating to Indo-
China, I (1886).

130. Liaw Yock Fang. Sejarah Kesusastaraan Melyu Klassik.


Singapura: Pustaka Nasional. 1975,

131. Undang-Undang Melaka. Bibliotheca Indonesica, 13, The


Hague: Martinus Nijhoff. 1976.

132. Marrison, G.E.“Persian Influence in Malay Literature”


JMBRAS, 28 (1955)

133. Marrison, G.E. “FI Malay Poem in Old Sumatran


Characters”. JMBRAS,24 (1961) 162-165
- 63 -

134, Marsden, W. A Crammer of the Malayan Language with an


Introduction and praxis. London: Printed for the Author by
Cox and Baylis. 1812.

135. Marsden, W. “On the Traces of the Hindu Language and


Literature Extant Among the Malays”. Miscellaneous Papers
Relating to Indo-China, I. (1886).

136. Marsden, W. A Dictionary of the Malayan Language in


two parts: Malayan 8 English and English & Malayan.
London: Printed by the Author by Cox and Baylis. 1812.

‘137. Matheson, Virginia. “Sovereign ‘and Scribes: Life as


Reflected in Some of Literature
the of the Malays”. Dlm.
Indsonesia: Australian Perspectives. Canberra: Research
School of Pacific Studies. Australian National University.
1980.

138. Maxwell, W.E. “Shamanism in Perak:. JSBRAS, 12 (18831


* 222-232.

139. Maxwell, W.E. “Malay Proverbs”. JSBRAS,l (1878) 85-


98, JS8RAS, 2C1878) 136-162, JSBRAS 3Gl879) 19-51, JSBRAS,
1 I(18831 31-82.

140. Maxwell, W.E. Papers on Malay Subjects. Singapura:


Singapore Government Printers Office. 1883.

141. Maxwell, W.E. “Raja Haji, (Attack on Malacca by Rhio


Malays). Romanised Text and Translation”.‘ JSBRAS, 22
(18901 173-224.

142. Maxwell, W.E. “Hikayat Seri Rama”. JSBRAS, 17 (1896) ;


dengan teks tulisan Jawi, l-84, 87-114; JSBRAS,55 (1910) l-99,

143. Mxwell, W.E. “Mantra Gajah”, JSBRAS, 95 (19061 l-53.

144. Mohd, Ali bin Hitam. Meninjau Pantun Melayu Lama di


Perdalaman Dungun Terengganu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka. 1967.

145.Hohd. Hashim Tsib. Syair Yatim Nestapa. Kuala Lumpur:


Penerbit Utusan Melayu Bhd. 1968

146. Mohd. Nor Ngah. “Some Writing of the Traditional


Malay Muslim Scholars found in Malaysia”. Tamadun Islam di
Malaysia. Kuala Lumpur: Petsatuan Sejarah Malaysia. 1980.

147, Mohd. Taib Osman. Kesusasteraan Melayu Lama. Kuala


Lumpur: Federal Publication. 1965.
-‘1’48. Mohd. Taib Osman. “Indigenous, Hindu and Islamic
Elements in Malay Folk Beliefs. Disertasi PH.D, University
of Indiana. 1967.

149. Mohd. Taib Osman. Peny. Tradisi Lisan di Malaysia.


Kuala Lumpur: Kementsrian Kebudayaan, Belia dan Sukan.
1975.

!50. Mohd. Taib Osman. “Myth, Ritual and Drama, with


Particular Reference to the Nusantara”. Manusia dan
Masyarakat, 2 (1973) 1-14.

151. Mohd. Taib Osman. Peny. Warisdn Puisi Melayu. Kuala


Lumpur: Dewan Bahasa’dan Pustaka. 1975.

152. Mohd. Taib Osman. “Traditional Malay Music: A


Traditional Cultural Expression in Contemporary Setting”.
Jurnal Budaya Melayu,4 (19791 97-1 1 I.

I 153. Mohd. Taib Osman. “Islamisation of the Malays: A


Transformation of CulturE. Tamadun Islam di Malaysia.
Kuala Lumpur: Persatuan Sejarah Malaysia. 1980. I-18.

154. Mohd. Taib Osman dan Abu Hassan Sham‘. Warisan Prosa
Klasik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1980

155. MokhtarHj. Mohd. Dom. Malaysian Customary Laws and


Usage. Kuala Lumpur: Panerbitan Federal. 1979.

156. Mubin Sheppard. The Adventures of Hang Tush.


Singapura: Eastern University Press. 1960.

157. Mubin Sheppard. Taman Indera.(A Royal. Pleasure Ground)-


Malay Decorative Arts and Pastimes. Kuala Lumpur: Oxford
Univers.ity Press. 1972.

158. Mubin Sheppard. Taman Saujana. (Dance, Drama Music


and Magic in Malaya, Long and Not-so-Long Ago. Kuala
Lumpur: International Book Service. 1983.

159. Muhammad Arif Ahmad (MAS). Hikayat Si Miskin.


Singapura: Haji Hashim bin Haji Abdullah. 1960.

160. Muhammad Haji Salleh. Tradition and Change in


Contemporary Malay and Indonesian Poetry. Kuala Lumpur:
Universiti Kebangsaan Malaysia. 1977.

161, Muhammad Haji Salleh. “Preliminary Notes on the


Aesthetics of the Malay Pantun” Jurnal Budaya Melayu,4
(1979) 70-78.
‘ii:!: Muhammad Haji Salleh. Sajak-Sajak Sejarah Melayu.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1981.

163. Nasroen, M. Dasar Falsafah Minangkabau. Jakarta:


Eulan Bintang. 1957.

164. Netscher, E. “De Twaalf Spreukgedichten door Radja


Ali Haji van Riouw. Maleische Tekst met Vertaling”. TBG.
11 (1854) 11-32.

165. Niemann, C.K. :De Maleische Handschriften in het


British Museum”. BKI. 18 (18711 96-‘101.

166. Niemann, G.K. Blocmlezing uit de Maleische


Geschriften. ‘S Gravenhage: Martinus Nijhoff; jil. I
(1878) ; jil.ii (19061.

167. Nordin Selat. Sistem Sosial Adat Perpatih, Kuala


Lumpur : Utusan Melayu. 1976.

168. Ophuijsen, Ch. van. Het Maleische Volksdicht. Leiden.


1904

169. Overbeck, Hans. “Syair Burung Pungguk”. JSBRAS, 67


(19141 139-218.

170. Overbeck, Hans. “Malay Manuscripts in the Public


Libraries in Germany”. JMBRAS, 4, ii (I 926) 233-259.

171. Overbeck, Hans. “Java in de Maleische Literatuur:


Hikajat Caloeh Digantung”. Djawa, 12 (1932) 209-228; Djawa,
13(1933) 98-l 14.

172. Overbeck, Hans. “Syair Raksi”. JMBRAS, I,-ii{19231 282-


307.

173. Overbeck, Hans. “Malay Animal and Flower Syairs”.


JMBRAS, 12,ii(1934) 108-148.

174. Pantoen Melajoe. Djakarta: Balai Pustaka. t-t.

175. Pantun Melayu. Jakarta: Dinas Penerbitan Balai


Pustaka. 1958.

176. Pigeaud, Th. C. Literature of Java - Synopsis of


Javanese Literature 900-1900 AD. The Hague: Martinus
Nijhoff. 1967. 3 jil.
177. Pigeaud, Th. G. Java in the Fourteenth Century.
(Terj> . The Hague; Martinus Nijhoff. 1960. 4 jil.

178. Pijnappel, J. Over de Maleische Pantotns. The Hague:


Koninklijk Instituut Voor Taal-’ Land en Volkenkunde.1883.

179. Pijper, Gilaume Frederic. Het Boek der Duizend Vragen


(Kitab Saribu Masail). Leiden: E.J.Brill. 1924.

180. Pires, Tome. Suma Oriental. (Terj. Armando Cortesao).


London: Hakluyt Society. 1967.

181. Pitono,R. “Indonesian


” Traditidnal Literature as a
Source of Historical*Evidence”. Manusia Indonesia,b, iii,
iv (1972) 99-120.

182. Poerbatjaraka, R.M.Ng. Cerita-Cerita Panji Dalam


Perbandingan. (Ter. H.B.Jassin dan Zuber Usman). Jakarta:
Gunung Agung. 1958.

183. Poerbatjaraka, R.M.Ng. dan Tardjan Hadidjaja.


Kepustakaan Jawa. Jakarta: Penerbit Jambatan. 1952.

184. Pyan Hussayn dan Suhaimi Haji Muhammad. Embun Pagi:


Antologi Puisi Sebalum Perang. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka. 1981.

185. Raja Ali Haji bin Raja Ahmad. Kitab Silsilah Melayu
dan Bugis dan Sekelian Raja-Rajanya. Johor Bharu:
Percetakan Kerajaaan. 1956.

186. Raja Iskandar bin Raja Mohd. raid. Syair Burung


Pungguk. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1964.

187. Ras, J.J. Hikajat Bandjar - A Study in Malay


Historiagraphy. The Hague: Martinus Nijhoff. 1968.

188. Ras, J.J. “The Panji Romance and W.H.Rassers’


Analysis of its Theme”. BKI, 129,iv(l973> 411-456.

189. Rassers, W.H. De Panji-roman. Antwerpen. 1922.

190, W.H.Rassers. Panji, The Culture Hero, A Structural


Study of Religion in Java. The Hague: Martinus Nijhoff.
1957.

191. Rents, Anker. “Notes on Malay Belief’ JMBRAS, II,


ii (1933) 245-251.

192. Rentse, Anker. “Kelantan Shadow Play”. JMBRAS, 14, iii


(1936) 284-291.
- 67;.

193. Ricklefs, R.C.clan Voorhoeve, P. Indonesian


Manuscripts in Great Britain: A Catalogue of Manuscripts
in Indonesian Language in British Public Collection.
Oxford: The University Press. 1977.

194. Robson, S.Q. Hikayat Andaken Penurat. The Hague:


Martinus Nijhoff. 1971.

195. Qobson, 5.0. Wangbana Wideja. Bibliotheca


Indonesica,6. The Hague: Martinus NiJhoff. 1971.

196. Ronkel, Ph.S; Van. De Roman van Amir Hamzah. Leiden:


E.J.Brill. 1895.

197. Ronkel, Ph.S. Van. “Catalogus der Maleische


Handschriften in het Bataviaasch Genootschap van Kunsten
en Wetwnsehappen”. Verhandel ingan BCKW, 57 (1906) l-546,

198. Ronkel, PH.S. Van. “Beschri jving der M,aleisehe


Handschriften van de Bibliotheek Royale te Brussels”, BKI,
60 (1908) 501-520.

199. Ronkel, Ph.S Van. Supplement Catalogus der Maleische


en Minangkabausch Handshriften in de Universiteits-Biblio-
theek. Leiden: E.J.Brill. !921.

200. Roolvink, R. Sadjarah Riouw Lingga darlDaerah


Taaloqnya. Archipcl, 20 Cl9801 225-231.

201. Roorda van Eysinga. Hikayat Seri Rama - A Translation


of the Original Version by Valmicci. Amsterdam. 1843.

202. Roorda van Eysinga. De Kroon Aller Koningen van


Djohor Naar een oud Maleische Handschrift Vertaald.
Batavia.. 1827.

203. Roorda van Eysinga. “Taj-us-Salatin Naar een Oud


Malcische Handschrift”. TBG, 41 (1899) 55-69.

204. Ryan, N.J. The Cultural Background of the Peoples of


Malaya. Kuala Lumpur: Longmans of Malaysia. 1961.

205. Santa Maria, Luigi. * A la recherche de Manuscrits


malais en Italis. Archipel,20 (1980) 79-85.

206. Sarkar, Himansu Bushan. Some Contributions of India


to the Ancient Civilisation of Indonesia and Malaysia.
Culcutta. 1970.
207, Sather, Clifford. “Syobol;~ Elements in Saribas Iban
Rites of Padi Storage”. JMBRAS,53,ii (19801 67-95.

208. Simandjuntak, B.Simorangkir. Kesusasteraan Indonesia.


Jakarta: P.T.Pembangunan. 1965. 2 jil.

209. Shellabear, W.G. Peny. Sejarah Melayu. Petalins Jaya:


Penerbit Fajar Bakti. 1975.

210. Shellabear, N.G. “Hikayat Seri Rama- Introduction tc


&he Text of the Manuscript in the Bodleian Library of
Oxford”. JSBRAS,70(1917) 181-285.

211. Shellabear, W-G.3 “Hikayat Seri Rama” JSBRAS,71 (19171


1-285.

212. Siti Hawa Salsh. Peny. Hikayat Merong Maha Wangsa.


Kuala Lumpur,Singapura: University of Malaya Press. 1970.

213. Situmorang, P.B. Sejarah Sastera Indonesia. Jakarta: .


Nusa Indah. 1981.

214. Sjamsuddin Sutan Radjo Endah. Kaba Cinduo Mato dan


Bundo Kandung. Bukittinggi: Penerbit C.V. Pustaka
Indonesia. t.t.

215. Skeat, W.W. Malay Magic - Being an Introduction to


the Folklore and Popular Religion of the Malay Peninsula.
New York: Dover Publication Inc. 1967.

216. Skinner, C. Syair Perang Mengkasar i The Rhymed


Chronicle of the Macassar War by Entjik Amin. VKI,40(1963)

217. Slametmuljana, R.B. Bimbingan Seni Sastera. Craningen,


Jakarta: J.B.Wolters. 1953.

218. Slametmuljana, R.B. Poezie in Indonesia. Een Literaire


en Taalkundige Studie. Leuven: Biblitheque du Museon.1954.

219. Slametmuljana, R.B. Asal Bangsa dan Bahasa Nusantara.


Jakarta: P.N. Balai Pustaka. 1964.

220. Soedjatmoko, dll. Peny. An Introduction to Indonesian


Historiography. New York. 1965.

221. Sulaiman bin Mohd.Ncr (Munsyi Sulaiman>. Kitab Gemala


Hikmat. Singapura: Sidang Methodist. 1907.
222. Sultive, Vincent J. Jr, “Iban Folk Literature and
Sacialisation: the Fertility of Symbolism”. Becker, A.L.
and Aram A.Yengoyan. Peny. The Imagination .of Reality:
Essays in Southeast Asian Coherence Systems, Nordwood,
N.J: Ablex Corp. 1979.

223. Stuttrheim, W.F. II A Malay Syair in Old Sumatran


Characters of 1380 A.D.” Acta Orientalia, 14 (1936) 268-279.

224. Sutan Takdir Alisjahbana. Puisi Lama. Petaling Jaya:


Zaman Baru Ltd. 1971. .
,
225;‘. Sutjipto Wijosuparto. “The Significance of the
Kakawin Poetry in Old Javanese Civilization. Manusia
Aindonesia,4, i,ii!l971). 262-274.

226. Sweeney, P.L. Amin. “Some Observations on the Malay


Syair”. JMBRAS, 44,ii (19711 52-70.

227. Sweeney, P.L.Amin. Ramayana and the Malay Shadow


Play.Kuala Lumpur: Universiti Ksbangsaan Malaysia. 1971.

228. Sweeney, P.L.Amin. Authors and Ausience in the


Traditional Malay Literature. Berkeley: Center for South
and Southeast Asia Studies, University of California.
1980. (Monograph Series, 20) .

229. Sweeney, P.L.Amin. “Professional Malay Storey-Telling


Part One: Some Questions of Style and Presentation”.
JMBRAS, 46 (19731 . l-53.

230. Sytd Naguiub al-Attas. The Origin of the Malay Syair.


Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 1968.

231. Syed Naguib al-Attas. Preliminary Statement on a


General Theory of the Islamiration of the Malay-Indonesian
Archipellago. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.1969.
232. Syed Naguib al-Attas. The Mysticism of Hamzah Fansuri
Kuala Lumpur:University of Malaya Press. 1970.

233. Syed Naguib al-Attas. Concluding Postscript to the


Origin of the Malay Syair. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka. 1971

234. Syed Naguib al-Attas. Islam Dalam Sejarah dan Kebuda-


yaan Melayu. Kuala Lumpur: Universiti Kebangsaan Malaysia.1972.
235. Tardjan Hadidjaja dan Kamajaya. Serat Centini Dituturbn
Dalam Bahasa Indonesia. Jil. IA. Yogya: U.P.Indonesia. 1978.

236. Teeuw, A. Taal en Versvouw. Amsterdam. 1952.

237. Teeuw, A. A Critical Survey of Studies on Malay and


Bahasa Indonesia. ‘s Gravenhage: Martinus Nijhoff. 1961.

238. Teeuw, A. Syair Ken Tambuhan. Kuala Lumpur: Oxford


University Press. 1966.
. ,
239. Teeuw, A. “The Malay Syair: Problems of Origin and
Tradition”. BKI, 122.(19661, 429-446.

240. Teeuw, A. Membaca dan Menilai Sastera. Jakarta: Penerbit


P.T. Gramedia. 1983.

241. Thani, A.M. Esei Sastera ASAS 50. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka, 1981.

242. Thomas, Phillip L. “Long and Short Pantun Lines”.


Review of IndonesiankMalaysiarl Affairs, 14, no. 1 (Jun 1980) -23-39

243. Tjerita RE:- jat. Diusahakan oleh Urusan Adat Istiadat dan
Tjerita Rakjat, Djawatan Kebudajaan Departemen P.D.&K. Jakarta:
P.N. @alai Pustaka. 1963. 3 jil.

244. Tuuk, H.N. van der. Short Account of the Malay Manuscripts
Belonging to the Royal Asiatic Society, London. JRAS. New
Series. Reprinted in Essays Relating to ‘Indo China, 2nd. Series
London. 1887.

245. Virginia Matheson. Peny. Tuhfat al-Nafis oleh Raja Haji


Ahmad dan Raja Ali Haji. Petaling Jays: Penerbit Fajar
Bakti. ‘1982.

246. Voorhoeve, P. “List of Malay Manuscripts in the Library


of Royal Asiatic Society, London”. JRAS (1963) 58-82.

247. Voorhoeve, P. “List of Malay Manuscripts which were


formerly kept at the General Secretariat in Bavaria”. Archipel,
20 (1980). 71-77.

248. Ward, P. Indonesian Traditional Poetry. Collected and


Introduced by P. Ward. New York: .The Orleander Press. 1975.

249. Werndly, G.H. Maleische Spraakunst de tige Schriften


der Maleiers Opgemaakt. Amsterdam. 1736.
250. Wilkinson, R.J. A Malay-English Dictionary. London:
Kelly and Walsh. 1901.

251. Wilkinson, R.J. Malay Beliefs. London: Luzac 8 Co. 1906.

252. Wilkinson, R.J. Papers on Malay Subject, I : Malay


Literature. London: Lurac 8 Co. 1907.

253. Wilkinson, R.J. "Some Malay Studies", JMBRAS, 10,i (1932)


67-137.
254. Wilkinson, R.J. dan Winstedt, R.‘O. Pantun Melayu.
Singapura: Malaya Publishing House Ltd. 1961.

255. Winstedt, R.O. “Malay Pantheistic Charm”. JSBRAS, 84


(19221 . 261-167.

256. Winstedt, R.O. Shaman, Saiva and Sufi: A Study of the


Evolution of Malay Magic. London: Constable 8 Co. Ltd. 1925.

257. Winstedt, R-0. “The Tale cf Trong Pipit". JMBRAS,S,iii,


(1927) . 273-291.

258. Winstedt, R.O. “Nature in Malay Literature and Folk


Verse". JRAS, (19471. 27-33.

259. Winstedt, R.O. A History of Classical Malay Literature.


Kuala Lumpur: Oxford University Press. 1960.

260. Winstedt, R-0. Hikayat Bayan Budiman. Singapura: Malaya


Publishing House Ltd. 1960.

261. Winstedt, R.O. The Malay Magician: Being Shaman, Saiva


and Sufi. London: Routledge and Kegan Paul. 1961.

262. Winstedt, R.O. The Malays: A Cultural History. London:


Routledge and Kegan Paul. 1961.

263. Winstedt, R.O. An Unabridged Malay-English Dictionary.


Kuala Lumpur, Singapura: Merican 8 Sons (Malaysia) Ltd.1967.

264. Winstcdt, R.D. dan Sturrock, fl.J. Peny. Hikayat Malim Dewa
oleh Pawang Ana dan Raja Haji Yahya. Petaling Jaya: Penerbit
Fajar Bakti. 1983. (Tsrbitan samula cdisi Naskhah Methodist
Publishing House. 19081.

265. Winstedt, R.O. dan Sturrock, A.J. Peny. Hikayat Raja


Mud-a oleh Pawang Ana dan Raja Haji Yahya. Petaling Jaya.1983.
(Terbitan semula naskhah Malaya Publishing House. 1960).
266. Winstedt 1 R.O. dan Sturrock, A.J. Hikayat Mali-m Deman,
oleh Pawang Ana dan Raja Haji Yahya. Petaling Jaya: Penerbit
Fajar Bakti. 1983. ITerbitan semula Naskhah Singapura: Malaya
Publishing House. 1957).

267. Winstedt, R.O. clan Sturrock, A-J. Hikayat Awang Sulu.lg


Merah Muda. Singapura: Malaya Publishing House. 1957.

268. Winter, F.L. Kitab Pelbagai Pcngetehuan Tentang Ha Keris,


(tcrj, R.SoedJonored jo, . Kcd-iri: Boekhandel Tan Khoen Swie.,938

269. Yahya Ismail.. Bimbingan Sastera MelPCju Lama. Kuala Lumpur:


Utusan Melayu Sdn. Bhd. 1975.

270. Zaharah Khalid. Raja Donan. Kuala Lumour: Dewan BahaE;


dan Pustaka. 1963.

271. Zainal Abidin bin CIhmad QA’BA). Iln $.trI -3 Melayu.


Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka; cet-kan kedua. 1962.

272. Zainal Abidin bin Ahmad (ZA’BA). Kaldng Bunga. Ku: 1


Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustakz. 1964.

273. Zainal Abidin bin Ahmad, (ZA'EM. “ThE Malays and


Religion”. Cetakan semula dlm. Tamaddun Islam di Malaysia.
Kuala Lumpur: Persatuan Sejarah Malaysia. 1980.

274. Zainal Abidin Bakar. Kumpulan Pantun Melayu. Kuala


Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka-. 1983.

275. Zieseniss, Alexander. The Rama Saga in Malaysia. Singpura:


Malaysian Sociological Research Institute Ltd. 1963.

276. Zuber Usman. Suku Talang Mama. Padang: Panitia Seminar


Se jarah Minangkabau. 1970.

277. Zuber Usman. Kesusasteraan Lama Indonesia. Qtakan kelima.


Melaka: Penerbitan Abbas Bandung. 1975.

278. Zottmulder, P.J. q Kawi and Kakawin”. BKI,113 Cl9571 50-69.


-f3-
T.AVPTRAAT T

BEBERAPA CONTOH PUISI MKLAY U KLASX

PANTUN

Tak tumbch tak melata


Tak sungguh oran& tak kata

Pingp,an tak retak nasi tak dingin


Kau tak hendak aku tak ingin.

Sayang kiambang bunga kiambang


Kiambang sekuntum .dalam periei
Cahaya sungguh buian mengambang
Awan juga Irembawa diri.

Pcrcata jdtuh kc+ rumput


Jatuh ko rumput berbilang-bilang
Ditempuh dilandajangan
Rumput pahit bersela-sela
Di hati tak kunjuns luput
Di hat. tak kunjug hilang
Siang menjad! angan-angan
Malam mcnjadi nimpi pula.

Buatlah baik ayuhai rakan


Ke dalam laut kamu campakkan
Kalau tidak diktnal ikan
Tuhanmu tahu iakah bukan.

Ayuhlah nasib namakan untung


TnamLah pisang tiada berjantung
Saya umpama seekor lotong
Di mana ranting di situ ber8;:ntung.

NAZAM

Bahawa bagi raja sekelian


Hendaklah ada ncnteri dcaikian

Yang pada sesuatu pekerjaan


Sempurnakan se&ala kerajaan.

Msntari inilah maha tolan raja


Dan peti segenap rahsianya sahaja.

Kerana kata raja itu katanya


Esa ertinya dan dua adanya.

Maka s,enteri yang demikianlah pcrinya


Ad3 keadaan raja dirinya.

Jika raja dapat adanya itu


Uapat peti rahsianya di situ.
Allah jua ku puji de~gan lidah dsn hat1
Atas nikmatnya atasku dan lain ku pula.

Dan ataf bangkitnya akan Rasul yang mulia


Densan menunjuk kipa bagi jalan bahagia.

GURIMDAFI

Kurang frkir kurang siasat


Tentu dirfnu kelak tersesat.

Fikir dahuiu sebeiun berkata


Supaya terelak silang sengketa.

Perkataan tajarn jika dilepat


Ibarat beringin racun dan upas,

Kalau mulut tajarn dan kasar


Boleh ditimpa bahaya besar.

Wahai harap harapan yang beralaskan basrat


Ringanlah buai maksudku berat
Hanyutlah kelak ke timur ke bsrat
Laksana rakit putur pendarat.
Tanjung darat padang saringan
fempat taman raj& berjuntai
Harapku berat langit nan ‘ringan
Mati kanpunan lamun tak sampai.

Baik budi mak si Randane


Dagang ialu ditanakkan
fiada.‘k.~yu..rLIm~B. dir’untuh
SUE31 Dolang- kjlapazan
IAnHk-dipan8ku dlletakkan
Kera di hutan disusui.

TEKA -TEK 1

Ada kepala telinga tidak


Plda kakl., tiada bertargon
Mata banyak tak boleh menandang
Adapun daging tiada berdarah
Banyak urat tiada bertulang
fitas bawah sama senama
Tiada kulit banyak btroma
Baru bertemu bcrkasih-kasihan
Bertambah benci semakin lama.
-75-

Baik tunangnya jahat


Hidup tunansnya mciti
Kasih tunangnya ctrai.

Siang terkenang-kenang malam terEimpi-mimpi


Makan tak kenpang tidur tak lena
r?aEdi tsk bar;ah berminyak tak litin
Tericilan di hati, terkaiang-kalang di mata
Terasa-rasa bak duri didalaa dagind.

Ke darat Adat Perpatih


Ke laut Adat Temenggung
Ke darat bertcronba
Ke laut bersalasilah.

Siapa menjala siapa terjun


Siapa berhutang siapa membayar
Siapa salah siapa bertlmbang
Siapa membunuh siapa kcna bunuh.

Cincang pampas
Bunuh beri balas
Anak: dipanggi 1 makan
Anak buah dlberikan baias.

J:kalau diukur tama panJan


Jiklau dibidas sama btsar
Jikalau perawan sama baik
Sirih pulang keganggangnya
Pinang pulang ks tampuknya
Kuah tunpah ke nasinya
Harta pulang ke empunyanya
Orang setumbuk bagai gelang
Orang sejodoh bagai cincin.

Mengangkat kadan kepak yang indah


Kuncup seperti sulur bakung
Sayap sepcrti susun sirih
Tertanggam paruh yang keemasan
Tertrnpuh kaki yang kiri
Ttrdiri kaki yang kanan
Sembah bergelar “Lela Sembah”
Tiga tapak rara kt hadapar.
Dua tapak undur ke belahang.
<(ait berkait rotan saga
Tsrkalt dl akar bahar
Terbang ke langit terberita
iiba di blrmi ~aali khabar
Siapakah orang yang terkhabar
Terkhabar Raja Berbantllng
Dalam negeri Padang Terap
Di ranah oayung sekaki
3i kerambil nan atap tungku
Di piRarS yane linggayuran
Di cempedak nan condong-condong
Di rusuk rumah nan gadaR;g
Di bawah anjung nan tin&&l.

Yononlah Haja tierbanding


FInaknya bagai avak balam
Seekor jantan reekor betina
Seorang bcrnama Mangkutak Alam
Perempuan Gernama Sabal kan Qluih.

MANTERA

Ye .._-.
i ji.r?_, ma.kr_l.far.
Bukalah pintu suaraku
Yang tujuh lapis
fillah Muhammad hendak laiu
Air hilir lagi mudik
Burung terbang lagi berhenti
Mendengar suaraku
Jangankan anak bidedari yang ketujuh
Sekriian umat Fluhanmad pun turut mendengar sueraku
Bukan suaraku tapi suara Nabi Daud.
Berkat doa Laila ha iiie ‘Llah.

E3esi yang tua tersundak ke langit


Bcsi yang muda tertunJang ke bumi
Titah lalu sembah berlaku.

Sanbut tali perambut


Biar putus jangan rabut
Kalacl rabut mata kau cabut.

Kun paya kun


Kun kata AlLah
Paya kun kath Jibrail
Bujur lalu melintang patah
Kun aati
Paya kun pun mati.
Dikir Nab1 Allah

Qd.aiah-.ka.yu. d.aa,a.n-..:yu:_gq -Muhammad


-.- --.. __.-
Sijarat al-Muntahar ratnanya kayu
Eertiuplah angin dalam ryurga jannatun naim
Berslnggi t,lah dahan bak sama dahan
Bak bunyi gong dengar! canang
Herslnggitlah ranting bak sama ranting
Bak bunyi gentian8 dengan strunai
Berslnggitlah daun bak sma daun
Bak bunyi re~ab dengan kecapi
Perslnggitlah putiK bak sama putik
Oak bunyi salting dengan bangs1
Berslngsitlah buah bak sama buah
Bak bunyi genggong dengan biola
Bersinggitlah pucuk bak SaEa pucuk
Eak bunyi serunai Nabi allah Daud
Itulah kayu di dalam zyur ga Jannatun Naim
Di bawahnya licin terialulah llcin
Tcmpat kanak-kanak bcrnain-main
Membawa air sekendi seorang
Menantikan ibunya dan bapar;ya
I:uiab kanak-kanak yang mati kecil.
A!lah Sallallah.
HIKAYAT ISKANDAR ZULKARNAIN

Orang yang diceritakan dalam hikayat yang telah amat tua

dan amat luas ini, masuk sejarsh, &an tetapi ceritanya dibuat

amat indah sebagai suatu hikayat, sedang maksudnya ialah m&at

ibarat, Sultan Iskandar Zulkarnain, yang hidup seribu tahun sebelum

Nabi Muhammad s.a.w., dilukiskan di sini sebagai oreng yang diganti-

kan Nabi Muhammad dan sebagai yang merintis jalan untuknya. Iskan-

dar yang dalam sejarah itu sudah amat menakjubkan, tetapi Iskandar

Zulkarnain lebih-lebih lagi dari itu, Dalam cerita roman ini di-

ceritakan tentang Dajal (Anti Kristus) ini sebagai seorang yang duduk

di atas seekor keledai yang demikian besarnya, sehingga laut yang

sedalar+dalamnya hanya membasahi se&kit bulunya saja. Tentang

lembah semut; tentang pengendara-pengendaa zurafah; tentang penunggu-

penunggu gua, iaitu makhluk-makhluk bermata satu dan bxkaki satu;

tentang suatu tempat di atas matahari tempat malaikat-malaikat

menghitung tasbih mereka; tentang Iskandar yang pingsan mendengar

bunyi matahari terbenam; tentang langau-langau besar yang melempari

serdadu-serdadunye dengan batu dan baru berhenti setelah seekor

antacanya tertangkap, dipelanai dan diberi seorang pengendara-

bikinan pada punggungnya; tentang malaikat-malaikat yang dengan

tombak menembusi iblis-iblis di dalam patung-patung Kopta; tentang

orang-orang Circassi yang menyembah burung dengan mengenakan pakaian

dari kulit harimau; tentang kawn sufi yang bertelanjang dan terheran-

heran memikirkan bahawa ada manusia yang suka bersusah-payah

menundukkan dunia; tentang Jud den Majud; tentang tambang-tambang

intan di gunung Ophir dan tentang dinding temhaga di Jabal Kaf;

tentang mengendarai kuda-kuda betina untuk mengunjungi negeri

yang selalu di .dalam gelap gelita dan tentang mengunjungi mata

air Ma'ul-hayat.
Hal ehwal berhubung dengan cerita Melayu itu mengenai mass

yang hampir dua ribu tahun lamanya, jadi terlalu panjang dan terlalu

banyak selok-beloknya untuk dibicarakan; di sini hanya dapat sedikit

disebutkan tentang suatu ha1 yang penting, Iskandar membawa behrapa

orang penulis sejarah, bangsa Yunani, sebagai pngiring-pengiringnya,

antara mereka itu Kallisthenes, tetapi karangannya hilang. Sebelum

dan sesudah awal tarikh Kristen dan cerita-cerita roman disiarkan

tentang Iskandar yang tidak hanya menceritakan tentang Iskandar

saja dan yang berisi sejarah, Setelah seribu tahun, Qur'an memuat

dua puluh bueh ayat tentang Iskandar Zulkarnain, iaitu Sura 18/82-

101. Dalam Sura 18/65 seakan-akan ada disebut tentang Khidir, Mdr,

Kilir, yang ceritanya jauh lebih tua lagi, Bangsa Arab zaman dulu

amat gemar akan perjalanan ke negeri-negeri yang jauh da.n mereka

berpengetahuan yang luas tentang bumi ini, mereka senantiasa menam-

bah isi cerita reman itu.

Dalam roman itu bukan saja dilukiskan bahawa Iskandar itu

seakan-akan seorang Parsi, tetapi dikatakan juga bahawa keluarga

Sassaniah berasal dari dia. Penulis Sejarah Melayu mengenal sebuah

hikayat Iskandar dan ia meurulai karangannya dengan suatu kutipan

dari hikayat itu, Sejak itu hiduplah di dalam lingkungan istana-

istana Melayu suatu anggapan bahma raja-raja Bukit Si Guntang dan

raja-raja Singapura, Melaka dan Perak keturunan dari Iskandar

Zulksrnain.
HIKAYAT AMIR HAMZAH

Cerita Parsi ini di dalam bahasa Melayu terdiri dari 91 buah

bahagian dan mungkin brasal dari abad kelima belas/awal abad keenam _

belas, jika tidak lebih dulu daripsda itu, Hamzah ialah paman dari-

pada Nabi Muhammad 8.a.w. dan ia adalah seorang yang gagah berani,

seorang yang terkenal di dalam sejarah. Tetapi dalam reman yang

amat luas ini banyak sekali tersebut hal-ha1 yang nyata asalnya dari

orang lain. Banyak yang dipetik dari Shah-nama bnngsa Parsi, kitab

Raja-raja dan di antara mereka itu terdapat Rustam sebagai s-rang

pahlawan yang besar. Tentang pemberian corak Islam kepada cerita-

cerita Parsi itu ternyata dari ha1 harikut: berulang-ulang di,sebut-

kan bahawa seorang lawan dijadikan Islam, dangan sukanya sendiri

ataupun tidak dengan sukarelanya. Cerita yang amat luas ini, yang

oleh penterjemahnya di dalam bahasa Melayu ditambahi pula beberapa

bahagian yang dibuatnya sendiri, kurang sesuai dengan sejarah yang

sebenarnya atau mempunyai corak propaganda, lebih-lebih corak

hikayat-perang. Di seluruh Asia Selatan berabad-abad lafnanya

Hikayat Amir Hamzah ini digmari sekali, ada tertulis dalam bahasa

Arab dan Parsi, bahasa Turki dan Hindustani, bahasa Benggali dan

Tamil, bahasa Jawa dan Sunda, bahasa Bali dan Lombok, bahasa Bugis

dalam Makasar (tetapi tidak ada di dalam bahasa Aceh dan Minangkabau).

Daftar isi karangan yang demikian luasnya itu saja sudah

akan merupakan sebuah buku-kecul pula; tentang naskah-naskahnya

yang banyak dan luas dalam bahasa Jawa sudah diperbuat suatu daftar

oleh R.M. Ng. Dr. Poerbatjraka, setelah seorang sarjana bangsa

Belanda menyelidiki asal-usul hikayat itu dalam bahasa Melayu

Di sini hanya dapat disajikan permulaan pertama saja daripada pel-

bagai pengalaman, perselisihan-perselisihan, tambahaktambahan dan


pengulangan-pengulangan, yang tidak bcrkeputusan, sekadar untuk

melukiskan sifatnya:

Khojah Alkash, wazir Raja Kobad Shahriar dalam kerajaan .

Madain, mengabarkan kepada sahabatnya bernama Bakhti Jamal, bahawa

ia dalam empat puluh hari lagi akan ditimpa kecelakaan, Ia menasi-

hatkpln kepadanya untuk bertapa, dan he1 itu sungguh dilakukan juga

oleh Bakhti Jamal, tetapi waktu satu hari lagi akan selesai, ia

dibawanya pergi tirjalan, Bakhti Jamal mendapat suatu benda berharga,

yang hendak diarnbil oleh Alkash, sehingga dibunuhnya Bakhti Jamal

itu.

Orang yang terbunuh itu mempunyai seorang putera berumur

sembilan tahun, bernama Buzurjmihr (Buzur Jumhur), yang pandai

meramalkan apa-apa yang akan terjadi, Tatkala mendengar ha1 yang

demikian, Alkash Menteri memerintehkan supaya dia itupun dibunuh

juga, kerana takut ia akan diketahui orang kejahatannya yang pertama

itu, Anak itu dapat menghindarkan dFrinya daripada kematian itu

dengan mengatakan bahawa pembunuhnya akan mendapat kecelakaan,

Baginda Raja memerintahkan kepada Alkash Menteri untuk

menta'wilkan suatu mimpi dan jika tak pandai ia, ia akan dibunuh.

Alkash tahulah bahawa Buzur Jumhur masih hidup* tetapi anak itu

tidak suka pergi mengadap raja jika tidak di punggung Alkash Menteri

yang diberi berpelana punggurqnya dan diberi berkekang mulutnya,

Anak itu menta'wilkan mimpi itu dan menceritakan tentang kejahatan

wazir itu, yang segera dibunuh. Selanjutnya ia meramalkan bahawa

tak lama lagi di tanah Arab akan lahir seorang musuh dan semua

perempuan yang bunting di Mekah haruslah dibunuh.


Tatkala ia tiba di Mekah membawa perintah itu, terlahirlah

Hamzah sebagai putera Abdulmutalib, dan Amr (Omar) sebagai putera

salah seorang hambanya, Umayya al-Damri.


HIKAYAT RAJA-RAJA PASAI

Cerita sejarah ini dimulai dengan zaman pemerintahan Malik

as-Saleh, yang batu nesannya memakai tahun M. 1297 dan diakhiri

dengan mass waktu ditundukkan oleh Majapahit pada zaman Gajah Mada

serta dengan ha1 gagalnya pzrcubaan akan menundukkan Minangkabau

(cerita anak kerbau yang dilaparkan), Oleh sebab itu mungkin

selekaa-kelasnya baru pada pertengahan kedua abad keempat belas

dituliskan, Di sebelah itu terlihat bahawa beberapa bahagian di-

petik buat riwayat, Melaka, yang bernama Seiarah Helavu ilx (Bahegian

7 dan 91, yang mula-mula disusun pada tahun 1536, sehingga pastilah

bahawa hikayat itu telah dibuat sebelum waktu itu.

Tetapi dalam tahun 1524 tanah Aceh yang dekat di silu telah
.
jauh melebihi tanah Pasai bangsa Melayu itu. Suatu tulisan yang
;. berasal dari istana, sebagal hikayat ini, mungkin telah dibuat

sebelum jatuhnya kerajaan itu , dan dapatlah dikatakan terkarang

dalam abad kelima belas. Naskah satu-satunya yang masih terpelihara

bertahun M. 1814 dan tertulis dalam bahasa Nelayu yang baik.

Cerita ini bermula dengan lahirnya seorang puteri dari

sebuah bambu yang besar, seperti yang juga ada diceritakan dalam

Ramayana. Ia kawin dengan seorang anak raja, yang pada masa kecil-

nya diperoleh dan dipelihara oleh seekor gajah. Hal seperti ini

banyak juga terdapat dalam kesusasteraan India, dan kemudian dalam

sejarah Kedah, Shair Silindunq Delima dan dalam hikayat-hikayat

Helayu yang indah-indah, Nama Pasai konon berasal dari seekor an

anjing yang dilawan oleh seekor kancil, seperti juga nama Katxli

di Selong berasal dari seekor binatang serigala yang dilawan oleh

seekor arnab,
-s4-

Hikayat ini bukan saja menyumbangkan dua bahagian untuk

Sejarah Melayu, tetapi rupanya juga telah menjadi teladan buat

susunan den bahasa yang dlpakai Sejarah Melayu it& Nama Melaka

berasal dari sebuah pohon, demikianlah dikatakan dalam Sejarah

Helayu, tetapi cerita itu didahului oleh cerita tentang kesaktian

tanah di situ, yang nyata sekali jika diingat bahawa binatang-binatang

yang kecil lagi 1ema.h dapat nelawan musuh-musuh yang kuat, Kete-

rangan-keterangan tentang nama-nama tempat di dalam Sejarah Melayu

semuanya serupa dengan yang terdapat dalam Hikavat Raja-Raja Pasai.

Pelaku yang utama dalam hikalat ini ialah Tun Beraim Bapa,

seorang cekap yang dapat mengalahkan keempat tukang sunglap bangsa

India yang sombong-sombong dalant cerita ini. Ia sungguh-sungguh

sebagai Arjuna, akan tetapi tatkala ia berani bercumbu dengan

seorang bini raja, maka haruslah ia dijetuhi hukum nrati, Ia sen-

diripun faham akan he1 itu, dan tidaklah ia bermaksud melar&kan

dirinya. Ia dilukiskan pada dasar yang seauii dengan sejarah

tetapi tidak pula bebas dari hal-hal berpanjang-lebar serta berle-

bib-lebihan seperti yang biasa menjadi sifat hikayat-hikayat. Ia

pada mulanya menolong supaya keraton jangan mendapat malu, tetapi

kemudian ia memberi malu kepada raja sendiri.

Lebih banyak lagi sifat-sifat kesusasteraan diperoleh pada

abangnya, Tun AMul Jalil, yang amat bagus rupanya dan yang menjadi

kecintaan puteri Hajapahit, Raden Galuh Gumarancang. Gambar dari

sembilan puluh sembilan orang anak-anak raja yang lain semuanya

dltolaknya, tetapi gambar yang kaseratus ini menimbulkan asyik

berahinya. Ayahandanya menyuruh mernbunuhnya dan menm lempar-

kan mayatnya ke dalam laut, dan sampailah mayat itu didekat kapal
-

tuan puteri itu. Atas keherdaknya tenggelamlah tuan puteri itu

bersama-sama dengan kapalnya, supaya dapat bersatu dengan kekasih-

nyal
-86 -

HIKAYAT HANG !KlAH

Dalam zaman kematian kerajaan laut Melaka, adalah Hang

Tuah itu seorang Laksamana yang teramat masyhur. Ia berasal dari

lingkungan yang scderhana sekali: ia dilahirkan dalam sebuah kedai.


Tentang pendidikannya tak diketahui suatu apapun: is didik oleh

pengalaman kehidupan. Sejak mudanya ia terkenal kerana keperwixaan-

nya dan kerana kesetiaannya terhadap rajanya. Oleh kerana itu ia

dikasihi dan diberi pangkat yang teramat mulia, Sebab ia cekap

pula dalam segala hal, jadilah ia seorang dute yang utama bagi raja

den negaranya pada kerajaan-kerajaan asing.

Dalam Sejarah Melayu, yang banyak sekali mengandung riwayat-

riwayat ia berulang-ulang disebut, Dapatlah kita mengetahui serba

sedikit tentang dirinya dan tentang anaknya yang menjadi pengganti-

nya, iaitu Hang Nadim. Lekas sekali ia menjadi cerita dalam riwayat
yang juga membuat segala pekerjaan anaknya jadi perbuatannya. Masa

hidupnya, dan sepanjang umur manusia lagi: Hang Tuan itu dikatakan

hidup dalam zaman Gajah Mada pada pertengahan abad keempat belas,

mendapati kerajaan India Wijaya-Negara dalam puncak kemakmurannya

p&a tahun lebih kurang 1500 dan masih mengalami penundukan Melaka

oleh bangsa Portugis dalam tahun 1511. Ia hidup sejak sebelum Helab

didirikan, ia mengalami segala kejadian yang penting-penting di situ

dan masih hidup tatkala Melaka itu jatuh,

Konon tak ada negeri-negeri yang dikenal bangsa Indonesia

yang tidak dikunjunginya: tanah di seberang Melaka dan Aceh, tanah

Jawa berulang-ulang kali, Tiongkok, India, Tanah Suci dan Rum. Ia

mengenal Puteri Gunung Ledang dari zaman sebelum Islam dan mengenal

orang keramat Islam dari segala zaman dan lautan: Nabi Khidir.
- 83 -

Ia bukan saja mengenal manusia yang hidup tetapi ia memasuki kuburan

agar dapat menceritakan kepada rajanya tentang hal-ha1 sesudah mati.

Ia mengecap nikmat keduniaan - Sejarah Melayu ada memuat beberapa


cerita yang indah tentang ha1 itu - den memperesakan kemegahannya

dalam kalangan bangsawan di sekelilingnya, Tetapi ia kemudian naik

haji dan mengakhiri penghidupannya sebagai orang pertapaan. Sebagai

seorang keramat sewaktu-waktu masih datang ia mengunjungi anak

' cucunya.

Dari kesusasteraan India - Depan rupanya Seri Rama itu


amat mentakjubkan bangsa Melayu. Dari kesusasteraan Islam adalah

pengalaman-pengalaman luar biasa, dan perjalanan-perjalanan fskan-

dar Zulkarnain yang jauh-jauh itu amat menghairankan orang Melayu.

Keberanian AmFr Hamzah dan Muhammad Hanafiah amat menarik hati

mereka dan menimbulkan hasrat untuk meniru. Pengembaraan-pengemba-


raan Ino/Panji diteladan oleh bangsa Melayu. Lama mereka mengasyik-

kan perbuatan orang-orang dalam bermacam-macam hikayat, Tetapi


tak ada suatupun pelaku cerita yang demikian sesuai dengan sejarah

dan dengan keadaan yang sebenarnya sebagai Hang Tush, Dalam watak-

nya terlukis cita-cita bangsa Melayu tentang keperwiraan bangsa itu.

Dalam namanya sudah termasuk kata tuah, Kekuatannya didapatinya

buat sebahagian dari kerisnya.

Jalan cerita ini tidak bebas dari sifat melebih-lebihi,

tetapi belum berlebihrlebihan benar seperti yang dicela oleh keban-

yakan orang zaman sekarang, Cerita ini terpengaruh oleh lukisan


keraton-keraton Jawa seperti yang tersebut dalam cerita-cerita Panji.
.,
Banyak kejadian yang rupanya disukai diulang pula dalam bentuk yang

lain.
-88-

sEJARAH WGERI EDAH (HIK~YAT M~ONG MAHAWANGSA)

Menurut bunyi namanya cerita ini memuat lukisan sejarah

dan sesungguhnyalah pada akhirnya tertulis suatu silsilah (sejarah,

bahasa Arab) raja-raja. Pendahuluannya terpetik dari Sejarah


Melayu dan dibuat menjadi sebagai hikayat benar-benar. Nama-nama

tempat dalam hikayat ini adalah nama tempat-tempat yang terkenal,

yang mempunyai bekas-bekas kedudukan zaman dulu. Sesuai dengan

sejarah adalah perhubungan dengan Siam sebagai tetangga yang besar

kekuasannya dan sebagai kerajaan yang diakui kekuasaannya atas K&ah

itu, yang setiap tahun hams mengirimkan bunga yang terbuat daripada

mas dan perak. Selain daripada itu bukanlah karangan dari abad

kedelapan belas Fni suatu sumber sejarah dalam ertinya yang biasa,

tetapi hanya suatu campuran cerita-cerita aneh.

Sejarah kerajaan-kerajaan Helayu itu dimulai di sini

dengan cerita tentang kekuasaan Nabi Sulaiman. Seekor garuda datang

ke pulau tempat Seri Rama dan Hanuman: Langkapuri. Dari seekor

burung rajawali didengarnya bahawa raja Rum menghendakkan seorang

puteri China untuk puteranye. Ia tidak setuju dengan ha1 itu dan

dengan Nabi Sulaiman dicarinya akal untuk menghalangi perkahwinan

itu, Ia terbang ke negeri China, diambilnya tuan puteri itu berserta

dua orang dayangaayangnya dan dibawanya ke Langkapuri.

Raja Rum, dalam sementara itu, telah menyuruh puteranya

itu pergi kg negeri China dengan diiringkan oleh suatu angkatan

laut yang besar, yang dipersenjatai dengan meriarrcmeriam. Ia pergi

bersama-sama dengan Merong Mahawangsa, seorang putera Hyeng Indera

dengan seorang Dewi. Bertentangan dengan kehendak ibu-bapanya ia

kahwin dengan seorang gergasi, anak seorang raksasa, yang senantiasa


dibawanya bersama-sama dengan dia.
Di tengah jalan berulang-ulang angkatan laut diserang oleh

garuda itu dan enam buah kapal dapat dirosakkannya. Akhirnya

Merong Mahawangsa mencipta burung jentayu, yang lxxperang dengan

garuda itu, Tetapi dapat juga g&da itu mmbinasakan kapal-anak

raja itu; anak raja ftu terapung-apung di atas sekeping papan, Ia

sampai ke pantai Langkapuri dan didepatkan oleh puteri China itu,

Tuan puteri ini menyuruh garuda itu mengambilkan pakafan kdxsaran-

nya dari negeri China dan dalarn waktu itu ia bercinta-cinta dengan

anak raja itu.

Garuda itu tidak tahu akin ha1 itu dan kepada Nabi Sulaiman

diceritakannya bahawa perkahwinan itu telah dihalanginya, Nabi

yang amat mengetahui itu lnenyuruh seorang raja jin mengambil tuan

puteri itu brserta kekasihnya, sehingga malulah garuda itu, yang

kini dibuang ke Laut Kulzum. Nabi Sulaiman mengkhabarkan peristiwa

itu kepada raja Rum dan raja China dan kedua kekasih itu disuruh-

nya hantarkan ke negeri China.

Merong Mahawangsa mndirikan kota Langkasuka di atas suatu

pulau, yang kemudian didiami oleh barryak orang, (Hanya permulaan

saja.)
HIKAYAT MUSANGBERJANGGUT

Di dalam Shahr4csa hidup seorang pzrempuan muda, yang amat

baik rupanya, isteri Kemal al-Arifin, Dang Seri Arif Laksana narnanya.
Raja, Putera bhkota, Bendahara, Menteri, Temenggong dan Kadi asyik

berahi melihat baik parasnya it& Baginda Raja yang menjadl kurus

kerana mabuk ixrcinta itu menyuruh Kemal mencari obat: hati F!usang

Ekrjanggut. Kernel amat susah hatinya, tetapi Seri Arif mendapat

akal, ia m#yuruh suaminya pergi dan kembali pada waktu yang di-

tentukan, Setelah Kemal pergi, datang seorang nnrrid tuan Kadi itu

membuatkan janji bagi Kadi untuk bertemu dengan Seri Arif: ia men-

janjikan pukul 6 akan suka bx&nu, Tuan Temenggong mndapat jawab

atas pennohonaturya: jam 7, tuan Menteri jam 8, tuan Bendahara jam

I 9, paduka Raja Muda jam 10, Baginda Raja jam 11.

Pukul 6 tibalah tuan Kadi dengan pakaiannya yang seindab


rt
indahnya, ia disuruh masuk, tetapi Seri Arif harus ke daput dulu.

'Barangkali tuan masih hendak mlakukan salat malam?' *Itu masih

dapat kulakukan nanti, tetapi tuan sekarang saja dapat aku bertemu'.
Tetapi Seri Arif terus bertanak,

Pukul 7 tuan Temenggong mengetuk pintu; tuan Kadi itu

amat terkejut dan meminta pertolongan Seri Arif, yang menyembunyi-

kannya dalam sebuah peti besar, Temenggong itu disuruhnya masuk,

tetapi harus menanti sebentar kerana ia hendak memasak dulu.

Pukul 8 tuan knteri mengetuk pi&u. Tuan Temenggong di-

sembunyikan di atas sebuah pagu, tetapi tuan Menteripun harus

menanti ia memasek sebentar.

Pukul 9 tiba tuan Bendahara; kini Fkxiteri yang disembunyi-


.
P- kan di atas papan lain.
-9\-

I
Pukul 10 tibalah Putera Mahkota; tuan Menteri diberi sebuah
8
senduk oleh Seri Arif dan disuruhnya berbuat sebagai seorang kacung

didepur itu,

Pukul 11 datanglah Raginda Raja dan Putera Mahkota mendapat

perintah memegangkan sebuah lampu tegak sebagai patung berdiri,

tetapi Baginda Rajapun harus metnanki. Jika baginda tiada sabar

lagi, bolehlah diperlakukan kehendak bag-a itu dengan satu syarat:


i

Seri Arif dibolehkan duduk di atas punggungnya sedang baginda

merangkak di dalam kamar itu. Ini diperlakukan,

suatu saltah;.fahaa laengganggu peristiwa ini: kerana takut

akan suami Sari Arif ltu larilah Bagfnda Raja, demikian pula di-

lakukan Putera MahkOta serta yang lain-lain itu, kecuali tuan Kadi
8
yang tertangkap itu. Seri Arti ~ngkhabarkan kepada suaminya yang

telah pulang bahawa sepcn3+nggalnya, datang seekor Husang Berjanggut


rC
masuk ke dalam peti, barangkali mencari daun sFrih muda. Musang itu

ditangkap untuk jadi obat Baginda Raja,

Peti itu dipersembahkan kepada Baginda Raja; tuan Tomenggong

melihat tuan Kadi itu yang lalu rnengancamnya akan mengkhabarkan

peristiwa itu lebih lanjut. Masing-masing antara mereka yang ber-

sangkutan itu mengertilah apa yang telah terjadi dan diamlah mcreka.

Suami isteri yang masih muda itu mmperoleh berbagai-bagai hadiah

dan tidak diganggu-ganggu lagi setelah itu.


-92-

HIKAYAT AHMADMUHWMAD

Ratna Kasihan, seorang anak Parsi, yang diangkat menjadi

puteranya oleh Muhibbal-mluk, wazir raja Yunan, pergi ke Kenda Kiri _

setslah ayahnya itu meninggal dunie, Di sana isterinya melahirkan

dua orang putera: Ahmad dan Muharanad. Kanak-kanak itu tiada suka

pergi mengaji sebelum ayah mxeka memberi seekor burung yang bagus.

Anak seorang saudagar menampak burung itu, tetapi tak dapat membeli-

nya. Seorang ahli nujum mngatakan bahawa barang siapa yang memakan

hatinya akan menjadi wazir. Anak saudagar itu mencoba membujuk ibu

Ahmad dan Muhammad itu dengan perantaraan seorang tukang u&z, tetapi

tidak berhasil, Tetapi bilamana ahli nujum lrembarikan 'panah makrtiat!

kepadanya dapatlah anak saudagar mmikat perempuan itu, Diberikannp

burung itu kepada anak saudagar itu yang lalu menyuruh memasahya

di dapur.

Kanak-kanak yang bxdua itu pulang rnengaji ketika ibu

mereka slang bercumbu-cumbu dcngan kekasihnya. Ahmad memakan kepala

burung itu dan Ruhammad menakan hati burung itu, Anak saudagar

itu rneminta nasihat ahli nujum itu dan berrnaksucl men-bunuh kedua

kanak-kanak itu, tetapi wereka ini diberl ingat dan lari. Seekor

gajah mendapatkan Ahmad dan membawanya pergi: kini ia menjadi Raja

Baghdad, dan ia kahuin dengan puteri wazir, Siti Baghdad.

Muhammad terbangun, dilihatnya jejak gajah itu, lalu diturut-

wag Sampai ia ke kebun Nenek Kebayan dan di sini ia mendengar

tentang penobatan di BagMad itu, Kerana takut bahawa abangnya

akan melupakannya, dinamainya dirinya Serengga Bays dan dimintanya

supaya nenek itu mengangkatnya jadi anaknyar dan sukalah nenek itu

melakukannya. Ia pergi ke dalam kota dan menerima upahan di sana,


-93-

tetapi dalam mimpi seorang tua mengatakan kepadanya supaya menepuk

pipinya bilamna ia mmerlukan Wang 1000 dinar, Demikianlah di-

lakukannya dan dengan wang itu dibelinya delapan orang buda, kain

baju, dan mskanan, lslu diadakannya peralatan.

Siti Saqdat, saudara Sitf Baghdad, amat suka hatinya men&-

pat karangan bunga yang dikirirnlcan Nenek Kebayah, dan dibuat oleh

Serengga Bayu. Disuruhnya bujangnya, Dang Lela Suganda serta Dang

Lela Mengerna pergi ke rumah Fdsnak Kebayan. Serengga Bays memberikan

sebentuk cincin dan suatu pesan untuk tuan puteri itu. Ia ini marqw

ruh katakan bahawa aahligainya tujuh lapis penjagaannya dan pada

Cap-tiap lapis itu pengawal-pengawalnya mnghendakkan seribu diner

dari tiap orang yang hendak masuk, Ditepulorya pipinya lalu masuk,

Penyambutan itu memuaskannya dan diiringi pantun-pantun yang indah.

Tuan puteri itu menghidangkan anggur, dan kerana itu Serengga Bayu

memuntahkan hati burung tadi, Siri Sa'dat mencucinya dan memakannya,

Setibanya di rurnah kembali tahulah Serengga Bayu bahawa tak

dapat lagi ia taemperoleh emas dengan menepuk pipinya, Dengan amat

sedih ia pergi mengembara dan bertemu ia dengan dua orang jin yang
memperebutkan barang-barang hilonat: sebuah anak p;;lnah yang dapat

kembali kepada yang melepaskannya, sebuah kantung yang berisi make

nan apa saja yang dikehendakkan, dan suatu kulit untuk terbang.

Diusulkannya kepada jin berdua itu supaya ia melepaskan panah itu;


barang siapa antara mereks berdua itu memperoleh anak panah itu

kernbali, dia pulalah yang akan memperoleh kantung makanan dan kulit

terbang itu. Mereka setuju dengan itu, tetapi sedang k&ua jin itu

masih mencari-cari anak panah itu, Serengga Bayu memanggil anak

panah itu kembali; kantung dan kulit itupun diambilnya yang lalu

menerbangkannya kembali ke rumah Nenek Kebayan.


- 94-

Dengan kulit itu ia terbang pula ke tempat Siti Sa'dat

dan mereka bxjanji akan pergi terbang ke pulau Biram Dewa, Di sini

mereka mandi, lx rcumbu-cumbu serta bersuka-sukaan, tetapi bilamana

Serengga Bayu tertidur terbanglah ia ke nunahnya,

Pergi pulalah ia mengembara, tetapi sekarang ia mendengar

sepasang burung bangau membicarakan perceraian mereka. Yang betina

menghendakkan supaya sebelum bercerai itu burung jantan itu membawa-

nya terbang ke suatu pohon yang ditanam Batara Kale, Siapa yang

membarut kakinya dengan kulit kayu itu dapat berjalan di atas aSr;

siapa yang memukulkan ranting kayu itu tiga kali ke tanah akan

melihat ranting itu menjadi kuda peperangan, yang dapat pula di-

lenyapkan,

Serengga Bayu memakai kulit dan ranting kayu itu, lalu

berjalan di atas ati laut sampai tiba pada kapal Raja Daud dan
Raja Tidun. Hereka ini adalah utusan dari Khorasan hendak pergi

ke Baghdad mernbawa sebuah pedang yang dapat menetakkan dirinya scndtii,

Tatkala mereka melihat panah makrifat Serengga Bayu, mereka mmper-

lihatkan pula pedang kesaktian mereka. Sekarang ia melompat pula

ke atas laut, pergi ke darat dicitanya kuda hikmat itu, lalu kembali

ke rumah Nenek Kebayan,

Sekali lagi ditepuknya pipinya, ia beroleh Wang dinar, yang

diberikannya kepada pengawal-pengawal pada tujuh lapis penjagaan

itu, lalu masuk ke tempat Siti Sa'dat, Ia kelihatan lalu diserang,

tetapi dftembakinya mereka dengan anak panahnya yang mengeluarkan

lebah dan penyengat.

Pcrdana Menteri, ayahanda Siti Sa'dat meminta tolong

kepada Sultan Ahmad, yang mengirim askarnya. Serengga Bayu menim-


-95-

kan takut mereka kerana ia terbang di atas kepala mereka sambil

menembaki mereka, Tatkala Sultan itu scndiri masuk m&an perang,

SCrengga Bays memakai ranting kesektiannya dan nalk ia ke atas

kuda hilanatnya itu,

Kini tahulah kedua berseudara itu siapa masing-masing

mereka, Sultan Ahmad mengahwinkan Serengga Bayu/Muhamqad dengan

ipar baginda, Siti Sa'dat dan tnenjadikannya Perdana Menteri.

Kemudian daripada itu mereka swuh Merdu Wangsa serta Merdu Raja

pergi ke Yunan menjemput ayah bunda mereka.

Demikianlah isinya rakaman yang dibuat dalam tahun 1889

di Singapura. Dalam bahasa Jawa dan Sunda banyak pula terdapat

naskah dengan nama ini, Karangan ini bertahuwtahun konon lamanya

amat digemari di Indonesia.

.
-96-

SYAIR BURUNGPUNGGUK

Seorang enak muda yang baik parasnya, Pungguk namanya,

asyik bzrahi akan seorang snak gadis yang bagus rupanya sebagai

Bulan Purnama, tetapi yang jauh lebih tlnggi bangsanya daripada

dia. Cintanya tiada ditolak, tetapi gadis itu telah bertunangan,

Lagi pula senantiasa ia dipagari oleh bujang-bujangnya, Bintang,

Mega dan Awan, sehingga hanya dari jauh aaja dapat anak muda itu

merindukannya.

Tetapi ia mempunyai sebuah Taman Banjaran Sari di negeri

yang dikunjungi Si Pungguk bersama-sama abangnya untuk meninjau,

Mereka memtxlat persahabatan dengan burung sorga yang bernama Burunq

Dewata Cenderawasih, yang mencuba hendak rnelarang mereka pergi ke

taman itu. Beberapa bujang perempuan berjanji akan menyampaikan

pesannya kepada Puteri Bulan. Yang lain memperingatkan bahawa

kepergiannya akan menimbulkan rasa curiga dalam istana. Bumng

Dara menasihatinya supaya tetap saja percaya kepada Tuhan. Empat

puluh hari lamanya Si Pungguk krsembunyi.

Puteri Bulan pergi ke taman itu; demikian pula diperbuat

oleh Si Pungguk, yang mandi dan bersembunyi di situ. Sahabatnya

Burung Dewata (Cenderawasih) memanggil dia dan menceritakan kepada-

nya bahawa semua bujang yang perempuan (Bintang-bintang) telah pergi.


Dengan amat hormatnya Si Burung Pungguk mendekat; Vega dan Awan

membawanya kepada Puteri Bulan di dalam serambi. Mereka menjadi

di luar, sedang Burung Pungguk menyatakan, cintanya dengan berhasil.

Pagi-pagi sekali ia pergi ke gunung-gunung untuk terus

bertapa.
Tatkala Puteri Bulan kembali pula kt taman itu ditanynkan-

nya di mana kekasfbya itu. Tak seorangpun yang mengetahuinya

dengan pasti, selain daripada Cenderawasih, yang kini menceritakan

bagaimana susahnya si Pungguk itu. Puteri Bulan menyuruhnya pergi

kepada Si Pungguk dan ia brjanji akan memberikan spa saja yang

dikehendakkan Si Pungguk. Vega Antars turut pula pergi dan Burung

Pungguk menyerati

Pertemuan kedua diadakan antara kedua kekasih itu; Bintang

masing-masing menyanyikan puji-pujian mereka tentang anak muda itu,

yang suka juga akan pujian itu tetapi tidak begitu gembira mengingat-

kan peristiwa itu. Tatkala berpisah Puteri Bulan itu mem.beri.kain

untuk Si Pungguk.

f
Sedang memakai kain itu dan sedang taengurut-urut dadanya

Lr Si Pungguk bertemu dengan IWrung Garuda, yang segera mengenal kain


,
it& Disambarnya Bwxng Pungguk, yang lalu mnyerah diri, Juga

Burung Rajawali dan Biram Gandasuli turut serta. Burung Garuda

memerintahkan supaya membunuh Burung Pungguk, tetapi dia in1

mencabut kerisnya dan menghalau semua yang mendekatinya, Rajawali

melukai kepalanya, Biram Gandasuli mendorongnya dengan tombak ke

dalam air, sehingga tenggelam di dekat sebuah rakit, Garuda menyu-

rub biarkan bangkainya tinggal busuk di atas 1umpu.r.

Puteri Bulan mendengar akhfr pxkelahian itu, tetapi tak

diperlihatkannya kesedihannya, sebab jika ha1 itu diketahui Rajawali

mungkin ia sendiripun akan mengalami ha1 yang serupa kerana ia

bertunangan.
i 0
I -

i
- 98-

Di atas bangkai itu tumbuh cendawan sebagai haiwan

hidup.

Semenjak itu Burung Pungguk mabuk bercinta saja akan

Bulan, pada malam hari mereka keluar terbang, tetapi waktu siang

hari mereka berdiam diri saja,

You might also like