Professional Documents
Culture Documents
是~的 eg 在美国看到白人是免不了的<br>
非…不+可/行/成
be......”eg.你这样横冲直撞的,非撞到人不可。
此外
cǐ wài <br> besides, in addition, moreover (usually denoting an opposite action/
feeling etc)<br> 我喜欢我的家人,此外我不喜欢别的人了
如此一来。。。便/就
快快当生气。如此一来朋友们就不给他介绍。
(在/从)。。。上
各。。各的..
also b) but when a,b is composed of two people have to use 不但<br> 假期的时候他既不想
回家,也不想去旅游。
远不如 / 远远不如
yuǎn bù rú <br> big difference, but cannot compare, nothing like <br>远不如妈妈的弄饭
或餐厅的做饭。
不曾 same as 未曾 or 没有 + v/adj + 过
bù céng (wèi céng) <br> never (in the past), not as yet <br> 我从来不曾经历过这样的事
情。
曾(经)。。。过/了
céng(jīng) + v/adj + guò <br>once, ever (in the past), before <br> 我曾经见过你吗?
numbers + 来
lái <br> about but 1. <10, 三米来高 <br>2. >10,一百来 <br> 我们十点来见,好不好?
noun + 好 + reason
hǎo <br>so as to<br> 带你的帽子,要使太阳很厉害你好用。
彼此 (like 互相)
并非
bìng fēi <br> not at all, really isn’t <br> much like 并不是; 这个书并非我的
nào <br> occurred (something bad) <br> 闹肚子 <br>闹病(fall ill),闹鬼(to be haunted)
一。。就是。。
北京一住就住了两年<br>我在北京一住就是两年. (都可以)
禁不住 /不禁
jīn bu zhù / bú jìn <br> can’t help doing something (has to involve a sort of
change) <br> 我听她唱歌后,不禁爱上她。(a completed action, and the resulting change)
尽管。。。但是。。。
不知道怎么做。
难以
里经常用到的表达,难以置信、难以想象、难以回答、难以拒绝、难以说出口、难以理解、难以抉择等等,这些
都是比较地道、比较高级的表达
v+不/得+起
bù qĭ <br> unable to/ able to… <br> 我想不起来 or 这本书很贵, 买不起。<br> do not say
究竟
jiū jìng <br> actually, after all (slightly rhetorical) <br> 他可以买所有的东西,他究竟
多有钱。<br>究竟一般用在主语的后面,是感情比较激烈(often bad)时对语气的加强,并且用究竟的时候说
话人往往带有疑问<br>比如生气愤怒的时候、埋怨的时候<br> 举个例子,某天我去你家,你发现我心情不好,
你就问我“小淇,你怎么了”。我摇摇头说“没什么”。然后继续上课,但是还是一副心不在焉、失魂落魄的样子。
于是你又问我“小淇,你怎么了”。我还是不肯告诉你。你有点生气了,就说“你究竟怎么了嘛!”
v +下去
与否
yŭ fŏu <br> whether or not (placed at the end of sentences) <br> 我喜欢你与否,与你没
有关系。<br>语法上是正确的,但有一点点奇怪,“与否”是比较高级的词汇,是书面语,这句话则是平时口头上
说的话。
居然
在。。。下
必然
以。。。为
~ take <br>我以国际关系为(我的)专业。
意味着
yì wèi zhe <br> imply; signify <br> 你给她花,意味着你想追求(zhuī qiú – hit on)她
除了我的家人以外我不喜欢别人了。
有。。。之称
之所以。。。是因为。。
zhī suǒ yǐ…shì yīn wèi <br> (noun) the reason that..(action)..because..(why)..<br>
我 之所以喜欢你,是因为你真的很好。
分 (v)
一旦
。。。之类
zhī lèi <br> like this, <br> 我喜欢 batman, superman 之类的电影。
(是)+不得已
bù dé yǐ <br> (n) act against ones will; have no alternative (the action has to be
bad and unwanted but there is no alternative)<br>我打他是不得已的,因为他很坏。
我很不喜欢我的哥哥,但在万不得已的情况下,我向他求助。
positive + negative reinforcement
站着别运;坐这里不走 – essentially: verb + 不 + opp. verb --- reinforces the statement
给予
jǐ yǔ <br> to give (usually used in books and refers to something abstract eg
help)<br>给予帮助。
。。。中
zhōng <br> ..ing (in the process of, during – but it has to be a short
duration)<br> verb/noun 中(however the two characters that compose the verb or noun
must both be a verb or both be a noun) thre are other uses too!
。。绝+不/没/无/非(a negation)
随着+(situation)
eg. 这个村+死+了+几十口人
同时
一声不吭
昨天才买了四个苹果,今天就被他吃的一个不剩
怎么。。。也不/都不
成“再怎 ...也...”,比如“天再怎么冷,我也要去找她”
终究
zhōng jiū<br> 1. in the end (can be something that has already happened or has not
yet happened) 2. after all, when all is said and done <br> 真相终究会大白的 (truth
will eventually come out)
拿
一天一天地
个两个地。一口一口地。
破例
pò lì<br> v.o. break a rule; make an exception (usually smth bad) <br> 哥哥,你破例起
数是好的或正式的、根深蒂固的规则<br> 起床早虽然是和哥哥以前的一贯表现不一样,但“睡懒觉”不是规矩、
原则,不是正式的东西<br> eg.他破例借钱给我。(说明他一般不借钱给别人)
照例
例洗澡。
跟。。。没什么两样
他很厉害。
下来
我记不下来。
极力
jí lì <br>adv. doing one's utmost; sparing no effort <br> cannot say 我极力学习泰国
话。<br>极力不是努力的意思,没有“极力学习”的说法<br> 用得比较多的是“极力反对”、“极力阻挡”、“极力
推荐”、“极力掩盖”、“极力劝说”、“极力想做某事”......因为极力首先是一个人从内心深处就觉得自己必须要
做某事,想做某事,“学习”不太适合用极力
往常
一
yī lián <br> adv. in a row; in succession; running (an action occurs without
stoppage)<br> 1. 一 + v + amount 2. 一 + amount + v <br> 他一连学习了八个小时。but in
分明
fēn míng <br> 1. s.v. clearly demarcated; distinct 2. adv. clearly; plainly;
evidently <br> 老师分明说下星期才考试。
多亏
duō kuī <br> 1) thanks to; by grace of 2) luckily (usually due to another person’s
aid) <br> 多亏今天没下大雨。多亏你陪我来,不过没有你我怎么办。
在于
zài yú<br>1. is, (就是) 2. be determined by; depend on [2nd use is most often
急于 (= 急着)
诸如此类 or 诸如…此类
zhū rú cĭ lèi<br> such like; and so on; and so forth <br> 我喜欢<font
不无 + polysyllabic n. (2 汉字)
不加 + 2 汉字
加以+ 2 汉字
jiā yĭ<br> 1. conj. in addition; moreover <br>2. (not here) v. handle; treat <br>
你应该好好听, 所以你明白<font color=“3333cc”>加以</font>说明
以 a 为 b
老师和学生<font color=“3333cc”>为</font>演员。
subj. + 为了/为…而 + v
wèi le…ér<br> for; for the sake of; in order to … do..(verb)..<br> <font
color=“3333cc”>为了</font>提高汉语水平而找中国女朋友。
以至
哪怕…也/都/还
员<br>2.我觉得中国城很好玩, 而他不愿意去
虽说… 但是
<font color=“3333cc”>但是</font>不 了
依然 (like 仍然)
yī rán (réng rán)<br> adv. still; as before; the situation then and now is the
same <br> 二十年过去了, 她<font color=“3333cc”>依然</font>是老样子
分外
fèn wài<br>adv 1. especially: particularly (can only be used positively)<br>2.
beyond one’s duty <br>3. undeservedly <br>1. 看到她我<font color=“3333cc”>分外
</font>高兴
不时
suí jí (lì jí, mă shàng) <br> adv. immediately; soon after that <br>到八点钟, 老师
<font color=“3333cc”>随即</font>开始考试
是…的
shì…de<br> *denotes emphasis “is..” <br>他说的是真的 (强调“真”, 而不是“假”)他是从美国来
向来
color=“3333cc”>向来</font>不喝酒, 今天也喝了一点
从来
cóng lái<br>adv. always; at all times; all long (only used in the negative) <br>我
<font color=“3333cc”>从来</font>不喜欢她的歌
绝对
jué duì<br>1. s.v absolute; perfect; definite <br> 2. adj. <br>1. 这句话<font
任…也/都
sth. or sb + 因为 + a + 而 + v.
color=“3333cc”>为了</font>提高我的汉语水平<font color=“3333cc”>而</font>交中国朋友<br>我
因为参加奥运知识比赛而获得了丰富的奥运知识<br>那栋房子因为地震而倒塌<br>我因为认识了很多朋友而不再
孤独(gūdú lonely)
下来
zŏng de lái shuō<br> generally speaking, to sum up, in summary, in short <br> 虽
(对)…不以为然
(bù).. yĭ wéi rán<br> f.e. consider sth. not so/right/acceptable <br> 我跟女朋友住在
不以为然</font>。
中+看/听/用/吃
color=“3333cc”>甚至还</font>恨你
一时
一时</font>找不到合适的工作。
况且… + (又/也) or 还
kuàng qiĕ <br> conj. moreover; besides; in addition (have to have 2 different
reasons)<br> 今天的天气很好, <font color=“3333cc”>况且</font>我也没有什么事, 所以我要去
玩。
除非…否则
chú fēi…fóu zé<br>only if/when …otherwise/if not/or else <br><font color=“3333cc”>
除非</font>你们是关系很近的朋友, <font color=“3333cc”>否则</font>对他说这样的话是不合适的。
未必
wèi bì<br> adv. may not; not necessarily <br> 去网吧<font color=“3333cc”>未必</font>
能交朋友
反而
<font color=“3333cc”>反而</font>学会了韩语。
adj + 而 + adj
再也 + 不
píng<br> v. lean on/against <br> prep. v. rely on; be based on <br> 在这里大部分的人
(到)..地步
dào..dì bù<br>1. n. condition; situation; state <br>2. extent; level reached <br>你
干脆
gān cuì <br> 1. adj. frank, straightforward <br>2. adv. (might as well) just,
simply <br>1. 他说话很干脆<br>2. 你们都同居十年了, 你还送给他一辆车, 为什么不<font
color=“3333cc”>干脆</font>结婚呢?
管+你/他
样做。
牛头马面
niú tóu mă miàn<br>1. attendants on the king of hades. 2. devils in animal forms
<br>
所 + v. + 的
不仅…还+v
事, <font color=“3333cc”>还</font>可能会带来更多的问题
不要说/别说…连 + n + 都/也/还 + v
bù yào shuō/bié shuō…lián.. dōu/yĕ/hái <br>don’t talk like that…even + n. + also +
v.<br>之么难的问题, <font color=“3333cc”>不要说</font>学生不明白, <font color=“3333cc”>
</font>教授们<font color=“3333cc”>都</font>搞不懂
透/坏/死 + 了
color=“3333cc”>透了</font>他
以至于
<font color=“3333cc”>以至于</font>我还没吃饭
一度
像/好像/跟 + x +似的
xiàng/hăo xiàng/gēn + shì de<br>cons. seems as though x; seems like x <br> 她<font
光…就…
而且
ér qiĕ<br> furthermore, moreover (the second sentence starting with 而且 has to be
more important than the before it)<br>
过来
</font>人(experienced)
无 如何(無論如何)
wú lùn rú hé<br>f.e in any case; at any rate; no matter what <br>conj. whatever;
adv. anyhow<br>你无论如何帮助我
何况
hé kuàng<br>conj. 1. much less, let a lone; all the more<br>2. moreover <br>那影片
至于
zhì yú<br> conj. as for/to <br> not here adv. (go) so far as to<br> 这是我的个人意见,
万一
wàn yī<br> n. one ten-thousandth; very small percentage <br> conj. just in case;
if by any chance;<br> adv. what if<br>2. 我们必须先想好, <font color=“3333cc”>万一
宁可…也要/得…
难怪
无所不+ v
everything<br>无所不在-ubiquitous/omnipresent.<br>你不认识她, 她对你的情况却几乎<font
color=“3333cc”>无所不知</font>
大大小小(opposite adj )
denotes both adj are included <br>多多少少<br>远远近近<br>
不只…连
adj. + 度
color=“3333cc”>度</font>很低
v. + 于
yú<br> indicates that the person experiences the verb<br>苦于 kŭ yú – suffer from
<br> 乐于 lè yú – be happy to
要 + v.1 + 要 + v.2
不说别的, 光/只/仅…就
bù shuō bié de, guāng/zhĭ/jĭn…jiù<br>what are you talking about… just…there
<br><font color=“3333cc”>不说别的, 光</font>在学较难门外<font color=“3333cc”>就
mention 其他(别的)地方 other places<br>the speaker wants to say that there are too
出人意表
color=“3333cc”>出人意表</font>
<font color=“3333cc”>兼</font>泰语
钻//空子 (鑽空子)
公司的东西拿回了自己的家
从而
运知识竞赛, 从而推广奥运知识。
占(着/了)上风
zhàn shàng fēng<br>(v.o.) take the lead; gain the upper hand <br>看来这场比赛我们队
<font color=“3333cc”>占上风</font>