El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Hctor Garca Gil Universidad de Len Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo) mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 3 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Hctor Garca Gil Universidad de Len Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo) WORKING PAPERS MERCATOR es un programa de investigacin y un servicio de informacin y documentacin en el mbito de las lenguas minorizadas y menos difundidas de Europa, desarrollado conjuntamente por tres centros que cubren diferentes aspectos: educacin, medios de comunicacin y derecho y legislacin lingsticos. La coleccin Working Papers (Documentos de Trabajo) de MERCATOR Derecho y Legislacin Lingsticos pretende poner a disposicin de los usuarios de la Red Mercator una serie de trabajos de investigacin en curso y de artculos de pequeo formato sobre derechos, legislacin y poltica lingstica, tratando con especial nfasis el uso de las lenguas minorizadas en el mbito de dominio pblico. Edita CIEMEN C/ Rocafort 242, bis E-08029 BARCELONA (CATALUNYA) Tel. (+34) 93 444 38 00 Fax (+34) 93 444 38 09 mercator@ciemen.cat www.ciemen.cat/mercator Autor Hctor Garca Gil Lingista y traductor. Investigador en el Departamento de Filologa Hispnica y Clsica de la Universidad de Len. Miembro del Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo). e-mail: hgarg@unileon.es / hector_xil@hotmail.com Coordinador Manel Prez-Caurel Rodrguez Diseo y maquetacin Ferran Royo i Urgells ISSN: 2013-102X Hctor Garca Gil, 2008 Agradecimientos MERCATOR Derecho y Legislacin Lingsticos, as como el autor, desean expresar su gratitud a Amadeu Ferreira (Associaon de la Lhngua Mirandesa - ALM), al Dr. Jos Enrique Gargallo Gil (Universitat de Barcelona), y a Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu (AXA) por sus aportaciones y consejo experto, y especialmente a Jos Pedro Ferreira (ILTEC, Associaon de la Lhngua Mirandesa - ALM) por su valiosa ayuda y documentacin de material fuente. Nota El CIEMEN no hace necesariamente suyas las opiniones, los criterios y la terminologa usados en las diversas colaboraciones publicadas. Imagen de portada (pancarta) por cortesa de Radio Sele (www.radiosele.net). Con el apoyo de E o certo que ela informou e deu vida de relao e conhecimento, a todo um povo desta regio e informou a cultura de todo este Nordeste Transmontano de Entre Douro e Sabor, desde o Norte de Moncorvo at Covadonga e o mar Cantbrico. Informou e defniu uma cultura material ... Antnio Maria Mourinho Miranda de l Douro, 10 Julho de 1993 In: Estudos dE Philologia MirandEsa, Volume II (J. Leite de Vasconcelos), Apresentao. Edio da Cmara Municipal de Miranda do Douro 1993 [Y lo cierto es que ella conform y dio vida a las relaciones y conocimiento de todo un pueblo de esta regin, y forj la cultura de todo este Nordeste Transmontano entre el Duero y el Sabor, desde el Norte de Moncorvo hasta Covadonga y el Mar Cantbrico. Conform y defni una cultura material ... Antnio Maria Mourinho Miranda do Douro, 10 de julio de 1993] ndice Introduccin ................................................................................................................................................9 1. El espacio lingstico asturiano-leons ...............................................................................................10 1.1. Caracterizacin lingstica y variedades diatpicas de la lengua ........................................12 1.2. Breve historia de la lengua asturiana o asturiano-leonesa ..................................................14 1.2.1. El asturiano-leons en la Edad Media .......................................................................14 1.2.2. Los siglos oscuros ......................................................................................................16 1.2.3. Los siglos XVII y XVIII .................................................................................................17 1.2.4. Del siglo XIX a 1936 ....................................................................................................17 1.2.5. El Surdimientu ............................................................................................................19 2. Aspectos sociolingsticos ...................................................................................................................21 2.1. La cuestin del nombre: el glotnimo desde una perspectiva cientfca y desde una perspectiva popular. Posibles confictos nominales ...................................................................22 2.1.1. El nombre como etiqueta de un lingista .................................................................22 2.1.2. El nombre popular o tradicional ................................................................................23 2.2. Percepcin del asturiano o asturiano-leons como lengua para sus hablantes ................27 2.3. Empleo y uso de la lengua .....................................................................................................28 2.4. Creencias y actitudes en los diversos territorios asturfonos .............................................29 2.5. Los movimientos de lealtad lingstica .................................................................................29 2.6. La construccin de una lengua referencial: Asturies y Tierra de Miranda .........................30 3. Legislacin sobre derechos lingsticos en los territorios asturfonos ...........................................31 3.1. Legislacin existente ...............................................................................................................31 3.1.1. Asturies ........................................................................................................................32 3.1.2. La comunidad autnoma de Castilla y Len ............................................................36 3.1.3. Tierra de Miranda: Ley del mirands ........................................................................39 4. Refexiones fnales ................................................................................................................................41 Referencias bibliogrfcas ........................................................................................................................43 Algunos enlaces ........................................................................................................................................47 Anexo: Tabla de correspondencia de Toponimia tradicional usada en este trabajo y versin en la lengua de Estado correspondiente (castellano o portugus) ...............................................................49 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 9 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Hctor Garca Gil Universidad de Len Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo) Introduccin El presente trabajo tiene como objeto la descripcin de las principales caractersticas de la lengua asturiana o asturiano-leonesa tanto en su vertiente glotolgica como sociolingstica. Una vez se hayan visto estos aspectos, se pasar a analizar su tratamiento legal y marco jurdico en los respectivos mbitos territoriales, poniendo especial atencin en aquellos puntos confictivos y lagunas que existen en su ordenamiento ausencia de ofcialidad en los territorios asturfonos 1 en el Estado espaol al lado de una ofcialidad parcial, no plena, en Portugal del mirands o la falta de una normalizacin social decidida de la lengua en ninguno de los lugares, pese a los planes existentes en Asturies o la ausencia absoluta de los mismos en los territorios asturfonos de la regin de Len/Llin en la Comunidad Autnoma de Castilla y Len. Una fragmentacin en varios mbitos administrativos (dos Estados, dos entes autonmicos espaoles y tres provincias) que tiene y/o puede tener efectos negativos en la supervivencia global del sistema lingstico asturiano- leons. 1 Bajo este trmino, asturfono, se busca expresar el concepto de la comunidad lingstica que habla alguna de las variedades constitutivas del dominio romnico stur o asturiano-leons en sus territorios asturiano, leons y mirands. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 10 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X Ilustracin 1: El asturiano-leons en Europa 1. El espacio lingstico stur 2 o asturiano-leons El asturiano tambin conocido como asturiano-leons, asturianoleons, asturleons o leons, este ltimo trmino usado especialmente en la terminologa de diversos trabajos cientfcos por la infuencia de la obra de Menndez Pidal El dialecto leons (1906) es la lengua romnica autctona hablada entre los dominios lingsticos gallego-portugus y castellano en el occidente de la Pennsula Ibrica. Una lengua que se extiende por Asturies a excepcin de la parte ms occidental entre los ros Navia y Eo adscrita por la comunidad acadmica al dominio lingstico gallego-portugus y reconocido legalmente en el Principado como gallego-asturiano o eonaviego. Su extensin actual en la Comunidad Autnoma de Castilla y Len corresponde a zonas del norte y oeste de la provincia de Len/Llin en lugares como Sayambre, Valdin, Los Argechos~Los Argeyos, Gordn, Babia, L.laciana, Furniella, gran parte de la regin de El Bierzu, en las comarcas de Cabreira, Maragatos, Cepeda, Oumaa o la Ribera del rbigo y por el oeste de la provincia de Zamora, en las comarcas de Senabria, Aliste o La Carbayeda. En la parte ms occidental de El Bierzu y Senabria encontramos ya hablas pertenecientes al dominio gallego-portugus. Por ltimo en Portugal, en el Distrito de 2 Trmino propuesto ste desde la Academia de la Llingua Asturiana como superador de una terminologa apoyada en las divisiones administrativas. stur o astur hara referencia en un primer momento al latn evolucionado en las tierras habitadas mayoritariamente por stures a la llegada de los romanos (desde Asturies hasta Tierra de Miranda). En un sentido ms amplio aludira a las tierras inmediatas que tuvieron un mismo tipo de romance aunque no estuvieran pobladas por stures. Usado ya por ejemplo por X.L. Garca Arias & X.A. Gonzlez Riao en 2002 en Refexones sol dominiu llingsticu stur en Anclabes lhengsticos na Ounion Ouropeia (2002). mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 11 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Braganza, el mirands nombre con el que designan las hablas asturleonesas en esa zona es hablado en el municipio de Miranda de l Douro y tres aldeas del municipio de Vimioso/Bumioso Angueira, Caareilhos y Bilasseco limtrofes con Espaa provincia de Zamora y de una extensin aproximada de 450 km 2 , conocida como Tierra de Miranda. Tambin dentro de Portugal las hablas de Rueidenor y Guadramil, localidades del mismo distrito fronterizas con el Estado espaol, tienen que incluirse en el dominio lingstico asturiano-leons. Aunque se suele mencionar en diversos trabajos flolgicos una mayor extensin geogrfca: oeste de Cantabria y el occidente de Salamanca y Extremadura, (Menndez Pidal, 1906: 9-13 o Ana Cano, 1992: 652). Estas tierras sureas, territorios consecutivos, debemos considerarlas actualmente como zonas en las que el proceso castellanizador fue anterior y ms rpido y aunque participen de varios rasgos asturleoneses estos sobreviven incluidos dentro de un dialecto castellano que sustituy tempranamente a la lengua asturiano-leonesa a diferencia de las tierras al norte del Duero, territorio constitutivo de sta. De este modo las variedades extremeas donde se incluyen las hablas sureas de Salamanca conformaran dialectos de transicin (Zamora Vicente, 1960: 332-336 o J.F. Garca Santos 1992: 701-708 o X. Viejo 2003: 27) entre ambos dominios, el stur o asturiano- leons y el castellano, donde el proceso de sustitucin lingstica fue anterior en el tiempo, dando lugar a una hibridacin que hace que participen de rasgos de ambos, pero que acumulativo en el plano temporal hace inclinarse la parte principal hacia el extremeo como dialecto actualmente castellano de transicin, intermedio, peculiar y propio de estas tierras y no de formar parte de una unidad con las hablas septentrionales Igualmente en la parte norte, en territorio cntabro podemos encontrar dentro del montas o cntabro una serie de rasgos lingsticos comunes al asturiano-leons, junto con una evolucin divergente, como puede ser en el plano fnico el ejemplo /j/, //>/h/~/x/: vieh.u<vieyu<vEtlu, o cah.a<caxa<caPsa, siguiendo la evolucin del castellano moderno a partir del siglo xvi. Si bien determinados trazos considerados como defnitorios del asturiano-leons penetran en Cantabria y as autores como X.L. Garca Arias (2003: 42) incluyen estas hablas dentro de lo que denomina astur-santiyans, formando parte del asturiano oriental, puesto que ve una pervivencia en esa zona de rasgos defnitorios del asturiano-leons nuclear en el lxico y en la toponimia, otros trazos cantabro-castellanos entran en la zona asturiana ms oriental. Tal y como delimit Francisco Garca Gonzlez (1982: 173-191) las hablas de los concejos asturianos de las Peamelleras, Ribadeva y la parte oriental de Llanes a partir del ro Purn formaran parte de las hablas montaesas. De este modo el habla cntabra se singulariza ante nuestro dominio y, si bien hay huellas y evidencias de ella en el montas, podemos considerar actualmente las hablas cntabras como exfonas al dominio lingstico asturiano-leons si alguna vez formaron parte de l y no nos encontramos ante una variedad romance cntabra autctona ahogada tempranamente por el castellano norteo en el que diluye sus rasgos y donde desaparecieron mayoritariamente aquellos que lo hacan asemejarse al asturiano-leons. Un habla extremea y tambin la cntabra para la que debe buscar su gente el proceso adecuado para su dignifcacin y mantenimiento, un camino propio que responda a sus peculiaridades y caractersticas histricas y atienda a la realidad lingstica propia actual. Junto a esto tenemos zonas del centro y parte del este de las provincias de Len/Llin y Zamora donde actualmente se habla una variedad regional de castellano leons en la acepcin sptima del Diccionario de la Real Academia Espaola donde lo defne como la variedad del castellano hablado en territorio leons. Un castellano con trazos histricos del asturiano-leons, especialmente en el plano lxico. Es hablado aproximadamente por entre 300.000 y 450.000 personas en estos territorios, con entre 5.000 y 10.000 hablantes aproximadamente de la variedad mirandesa, ente 20.000 y 25.000 hablantes en la regin leonesa (provincias de Len/Llin y Zamora), concentrndose la mayora de la poblacin asturfona en Asturies con unos 150.000 hablantes con el asturiano como L1 y unas El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 12 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 250.000 personas que podramos considerar semihablantes. Unas cifras que recogen estimaciones y datos de estudios sociolingsticos a falta de preguntas concretas en los respectivos censos. Mapa 2: Dominio lingstico asturiano-leons (marcado en verde) 1.1. Caracterizacin lingstica y variedades diatpicas de la lengua El asturiano-leons o asturiano se va a caracterizar 3 frente al castellano y gallego-portugus vecinos por una serie de rasgos fnicos y morfosintcticos que en unas ocasiones lo aproxima ms al gallego, al castellano en otras y lgicamente en otras presenta soluciones propias que lo singularizan. Ejemplos de estas situaciones pueden ser f-> /f/: FORMCA > formiga, FERMNTU > furmientu, el mantenimiento de -Mb- latino: PALMBA > palomba, la presencia del fonema fricativo palatal sordo /S/ de distintos orgenes, o la palatalizacin de l- bien en lateral palatal // bien en africada sorda pico postalveolar [ t]: llobu o l.lobu < LPU o el vocalismo asturleons que es de cinco elementos voclicos en posicin tnica diptongando la // y // latinas tierra < TRRA y puerta < PRTA frente al gallego y con diptongacin de // ante yod frente a castellano y gallego: fueya < FLA, nueche~nueite < NCTE, geyu < CULU, gei < HDE. Junto a esto tambin encontramos rasgos morfosintcticos que divergen del castellano y lo aproximan al gallego-portugus como la ausencia de tiempos verbales compuestos o la enclisis de pronombres tonos al lado de otros que lo singularizan, como el llamado neutro de materia en las zonas central y oriental, donde se establece una oposicin entre los nombres continuos o no contables y los discontinuos o contables. Esta oposicin repercute en la concordancia con el adjetivo pospuesto y en otras categoras de lengua en donde se combinen morfemas de gnero. De esta forma tenemos ejemplos como lleche fro leche fra, xente bono / 3 Para un anlisis ms detallado de las caractersticas internas y evolutivas de la lengua ver Ana Mara Cano Gonzlez (1992), Asturiano / Leons. Evolucin lingstica interna en Lexicon der Romanistischen Linguistik, VI, 1: 652-680 y la Gramtica Histrica de la Lengua Asturiana (2003) de Xos Llus Garca Arias. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 13 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin bona xente gente buena, fueya seco / (una) fueya seca hoja seca o la distincin lu/lo masculino/ neutro: a elli vilu a l lo vi / a la xente vilo a la gente la vi. En su obra ya clsica dentro de los estudios lingsticos asturleoneses, El Dialecto Leons (1906), Ramn Menndez Pidal delimita tres grandes dialectos o reas dentro de este mbito territorial lingstico: occidental (f- latina conservada, conservacin de diptongos decrecientes /ei/, /ou/) central (f- mantenida, monoptongacin de /ei/ /ou/) y dialecto oriental (aspiracin de f> [x]~[h] y monoptongacin de diptongos decrecientes). 1) El bloque occidental se caracteriza adems de por el mantenimiento de f-> latina fornu < fornu, por la presencia de los llamados diptongos decrecientes /ei/, /ou/. De esta forma sta se extiende por las tierras en las que, habiendo diptongado la // y // latinas tierra < TRRA y puerta~puorta < PRTA frente al gallego-portugus, se conservan los diptongos decrecientes /ei/, /ou/ compartidos con el gallego- portugus y que en las variedades central y oriental del asturiano o asturiano-leons y del resto de lenguas romnicas peninsulares se han reducido tempranamente a /e/ y /o/ respectivamente: as tenemos como ejemplos, del latn caldeiru < caldariu, poucu < Paucu. Junto a estas caractersticas apuntadas ya por Menndez Pidal (1906: 11-13) podramos aadir otras como el tratamiento de la l- inicial latina y geminada latina -ll- bien en lateral palatal // bien en africada sorda pico postalveolar [t]: llobu o l.lobu frente a la solucin [l] en gallego-portugus: lobo, mantenimiento de -l- intervoclica latina: palu frente a la prdida en gallego-portugus: pau o en el orden nasal el mantenimiento de -n- en asturiano-leons frente a la cada en gallego-portugus: lluna~l.luna frente a lua o el tratamiento en parte del bloque occidental, en tierras de Llin y Miranda del grupo -nn- que tiene como solucin la consonante nasal palatal []: cabaa < caPanna, frente a cabana del gallego- portugus y parte del asturiano-leons occidental norteo. Las hablas de este bloque occidental van desde el oeste del ro Navia hasta el ro Naln, aproximadamente, en la zona asturiana, y entre los ros Ca y rbigo en la zona leonesa en comarcas como Babia, L.laciana, Palacios del Sil, Furniella, gran parte de la regin de El Bierzu, Cabreira, Maragatos, Cepeda y La Ribera del rbigo, junto con las hablas zamoranas vivas de Senabria, Aliste y La Carbayeda y en Portugal con la variedad mirandesa. Es el bloque de mayor extensin geogrfca y mayoritario en las hablas vivas fuera de Asturies. Como ya se ha dicho anteriormente la variedad mirandesa, pese a sus caractersticas evolutivas divergentes en varios casos del resto de hablas del bloque occidental como puede ser el subsistema de sibilantes (tres pares con distincin sorda / sonora) o las modifcaciones del sistema voclico, forma parte del mismo. El mirands se da a conocer para la Filologa en el ao 1882, cuando Jos Leite de Vasconcelos publica una serie de pequeos artculos en el peridico O Penafdelense, bajo el ttulo O dialecto mirandez (Notas glottologicas) que compila posteriormente en O dialecto mirandez (contribuio para o estudo da dialectologia romanica no dominio glottologico hispanho- lusitano), que se edita en Oporto. Es en ese momento cuando se conoce la existencia en Portugal de una lengua que no es portugus ni tampoco es gallego y donde Leite de Vasconcelos dice estabelecer que o mirands pertence ao domnio espanhol, como prximo do leons En 1900- 1901 aparece la obra de este mismo autor, en dos volmenes, Estudos de Philologia Mirandesa, donde se describe prcticamente la gramtica, la problemtica de su origen y fliacin de la variedad mirandesa. En 1906, Ramn Menndez Pidal publica El dialecto leons, donde ante los datos lingsticos que aporta la obra de Jos Leite de Vasconcelos y los datos que tiene de otras hablas asturiano-leonesas incluye el mirands en el dominio lingstico leons o asturleons, y demostrando la hiptesis de fliacin que apuntaba Leite de Vasconcelos. Sus peculiaridades son resultado de una evolucin divergente frente a las otras hablas asturiano-leonesas, bien por conservacin de rasgos que se pierden en el resto de variedades como puede ser el caso del sistema de sibilantes de tres pares El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 14 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X con oposicin sorda/sonorao bien por una modifcacin posterior como es el reajuste del sistema voclico tnico en las zonas donde fue desapareciendo la diptongacin de // y a lo que hay que aadir una lengua techo o Dachsprache el portugus distinta al resto del dominio lingstico por razones geopolticas. 2) El bloque central como ya se ha dicho redujo /i, u/ a /, / como lo hace el oriental (calderu, pocu), pero, conserva la /f-/ inicial latina, aspirada en el asturleons oriental [h] <h.>. Delimitan este bloque central las isoglosas ei, ou/e, o, por un lado, y f-/h.- por otra. Su mbito geogrfco va entre los ros Naln y Seya en Asturies y los valles altos de la montaa central leonesa Los Argechos~Los Argeyos y Gordn (Garca Gil, 2007b). Un rasgo presente en el asturiano estricto es el cambio -as>-es y -an>-en que afecta fundamentalmente a los plurales femeninos y a varias terminaciones verbales: cases (latn casas), canten (latn cantant), frente a casas, cantan de las otras variedades diatpicas. No obstante, las isoglosas -as/-es y ei, ou/e, o, por un lado, y -es/-as y f-/h.-, por otro, no coinciden. Por el oeste los plurales en -es no alcanzan a todo el rea reductora de ei, ou, parte sur de L.lena y Ayer, Gordn o Los Argechos~Los Argeyos, por ejemplo, que ofrecen -e, -o y -as. Por el este, las formas en -es entran dentro del rea de aspiracin hasta el ro Aguadama al este del Seya (concejos de Ribeseya, Parres, Cangues dOns a excepcin de los puntos ms orientales y Amieva). Este bloque central es sobre el que se conforma la norma y lengua referencial por cuestiones diversas, entre las que podemos mencionar su peso demogrfco, la tradicin literaria, tendencias ya manifestas en el periodo medieval y ser un referente presente dentro del discurso identitario asturiano, como variedad existente en el seno del pas, y que aunque no sea el habla propia local del occidente o del oriente, s que se identifca como un hablar asturiano propio y en algunos casos asumido como referente prestigiado. As lo recoge Xulio Viejo (2003: 53-60), donde estudiosos como Diego Cataln o Lorenzo Rodrguez-Castellano expresan el prestigio de las formas y resultados del asturiano ovetense o asturiano comn (Rodrguez-Castellano). 3) La variedad oriental ofrece como rasgo peculiar la aspiracin [h] <h.> de la /f-/ inicial latina, que en las variedades occidental y central del asturiano-leons se ha mantenido: latn h.ornu/fornu < FRNU. La isoglosa f-/h.-, viene a coincidir aproximadamente con el ro Seya, apenas si se ha modifcado desde la antigedad y la explican por razonas sustratsticas, el Seya como lmite entre los stures luggones, al oeste, y los cntabros, al este. Estn dentro de esta variedad concejos asturianos como Ribeseya, Parres, Cangues dOns, Ons, Cabrales o Llanes y concejos leoneses de Sayambre y Valdin. 1.2. Breve Historia de la lengua asturiana o asturianoleonesa Una vez que se han visto las principales caractersticas lingsticas y variedades geolectales de la lengua, queremos hacer un pequeo recorrido por su historia externa, desde la Edad Media hasta la actualidad. 1.2.1. El asturiano-leons en la Edad Media El espacio geolingstico asturiano-leons desde sus orgenes, entendido como tal, coincide con las tierras de la actual Asturies a excepcin de la parte ms occidental entre los ros Navia y Eo, adscrita al dominio lingstico galaico-portugus, y por tierras de Llin (provincias de Len/Llin y Zamora), adems de la zona de Tierra de Miranda (en Portugal), as como la Extremadura de reconquista leonesa. Hay que sealar como dice Xulio Viejo (2003: 25) en su obra bsica para comprender la formacin y evolucin de esta lengua, La formacin histrica de la llingua asturiana, mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 15 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin que la leonesizacin lingstica de las tierras al sur del Duero, y aado de la zona oriental de la provincia leonesa, a excepcin de los valles de Sayambre y Valdin y su entorno, posiblemente no pasara nunca de un nivel superfuo, siendo matizada pronto o desplazada por la infuencia del castellano (Garca Gil, 2007a: 121-122). Vemos entonces, que este romance norteo con un territorio constitutivo entre el Mar Cantbrico y el ro Duero se asocia seguidamente a la expansin del Asturorum Regnum, o reino asturianoleons en su movimiento expansivo hacia el sur fuera de su solar primigenio del Conventum Asturum siguiendo la Ruta de la Plata. Si comparamos su extensin medieval con los datos y realidades actuales vemos que esta rea lingstica se extiende por la zona asturiana ya mencionada, zona norte y oeste de las actuales provincias de Llin y Zamora, donde limita con el gallego presente en el occidente de El Bierzu y Senabria, y la Tierra de Miranda, en Portugal, extremo sureo de nuestro dominio. Por el oriente esta lengua limita en Asturies con las hablas montaesas y las castellanonorteas en la zona leonesa. Si bien determinados trazos considerados como defnitorios del asturiano-leons penetran en Cantabria, otros trazos cantabro-castellanos entran en la zona asturiana ms oriental. Tal y como delimit Francisco Garca Gonzlez (1982: 173-191) las hablas de los concejos asturianos de las Peamelleras, Ribadeva y la parte oriental de Llanes a partir del ro Purn formaran parte de las hablas montaesas. Vemos entonces cmo este dominio romnico medieval, situado entre los dominios gallego- portugus y castellano, redujo su extensin territorial en un proceso histrico y continuo en el que podramos marcar dos tendencias (Garca Gil, 2007a: 121-122): 1. Una temprana y paulatina castellanizacin o mejor expresado desleonesizacin de las zonas al sur del Duero junto a un proceso semejante en la zona llana oriental al este de la provincia de Llin y gran parte de la de Zamora. 2. Un proceso de sustitucin lingstica, castellanizacin, en la zona norte del Duero, ms acentuado en las tierras leonesas y ms tardo en Asturies, llevando a la desaparicin de las variedades dialectales de gran parte de Llin y Zamora, donde pervive con precariedad en zonas del norte y oeste, y con cierta vitalidad en el Principado de Asturies. Dentro de este proceso podemos destacar tambin el distanciamiento de las variedades diatpicas asturiano-leonesas por la ausencia de una norma referencial establecida desde un poder poltico propio, una variedad diatpica que sin embargo no va a aparecer normalmente refejada en la escritura medieval. El primer texto en el romance asturleons del que se tiene conocimiento es el documento conocido como Nodizia de Kesos entre los aos 974-980, anotacin marginal de una lista de quesos en el reverso de otro documento en latn y del que apenas hay rasgos determinantes de su adscripcin lingstica ms que es un texto romance y adscrito a lo leons por su ubicacin geogrfca en el desaparecido Monasterio de San Justo y San Pastor de Rozuela (Ardn, Llin). Mientras tanto, el resto de la documentacin de esos siglos x al xiii va a ser en latn. No obstante hasta el siglo xi es frecuente la aparicin de formas asturleonesas incrustadas en textos latinos y formas romances bajo aspecto de latn, pero desaparecern pronto por el surgimiento de una corriente latinista purista que corrigi ese proceso de hibridacin que se vea en los textos de aquellas pocas. Hay que esperar al siglo xii para ver la aparicin en la documentacin medieval asturianoleonesa de nuestro romance en el Fuero de Avils de 1145 y ya posteriormente en el siglo xiii en documentos notariales de compra-venta, herencias y donaciones de mbito privado y textos legales como los fueros de ciudades como Uviu o Zamora o el propio Fueru Xulgu, cdigo legal bsico del Reino El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 16 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X de Len. Un empleo que durar hasta mediados del siglo xiv y que pronto sera sustituido por el castellano en esos mbitos formales. En cuanto a la literatura de expresin en lengua asturiano-leonesa en la Edad Media 4 no nos ha llegado hasta hoy da ninguna muestra de la que podamos afrmar con seguridad su origen lingstico por razones de prestigio por un lado del latn en el mbito formal y del gallego-portugus en la produccin lrica, junto a una caracterstica de este dominio que va a ser la no individuacin del romance: a diferencia de los romances vecinos, gallego y castellano, no habr un glotnimo basado en ningn de los etnnimos asturiano o leons en este periodo inicial. No hay en la documentacin medieval de Asturias y Len en los siglos XIII y XIV, referencia alguna a trmino que no sea romance o romanio. Frente a nuestro romanz de Castiella, lengua castellana (en 1252, 1254) o castellano (1284) o gallego (1286-1291) no tenemos ese glotnimo en este dominio asturiano- leons. Algo que puede explicar la no necesidad pragmtica de escribir en la forma verncula o diferenciarla de las vecinas. No obstante, muestras de textos literarios medievales con presencia de rasgos leoneses para Menndez Pidal seran obras como el Llibru de Alexandre, Poema de Elena y Mara o la Crnica de Alfonso xi, aunque ms que textos leoneses hay que interpretarlos como textos originarios en castellano y copiados posteriormente en tierras de Len, transmitiendo el copista sin conciencia de ello hbitos lingsticos de su lengua primera. Son entonces en palabras de X.L.Garca Arias (2002: 23): [...] Son los textos jurdicos del reino stur los que ofrecen el testimonio ms logrado del empleo medieval de la lengua comn a uno y otro lado de la cordillera. En ellos se ve que, poco a poco, van alcanzando un modelo de escritura o, en palabras de Rafael Lapesa, un astur-leons general [...] 1.2.2. Los siglos oscuros Son conocidos los siglos posteriores como los sieglos escuros, tiempos en los que no tenemos muestra escrita de la lengua, desaparecida de toda clase de escritura, pero sta sigui hablndose con vitalidad en la mayor parte de las tierras asturfonas, transmitindose de generacin en generacin, aunque se iniciara su sustitucin en determinados mbitos sociales de la nobleza del pas o en el personal de las instancias administrativas de Asturies, Llin y de la Tierra de Miranda en Portugal. Una creciente poltica centralista e intervencionista de Castilla, afanza este proceso de sustitucin lingstica en las clases altas de la sociedad y no deja consolidar el asturiano-leons como lengua literaria, frente a castellano y portugus que en esta poca va a entrar en un proceso de fjacin y codifcacin, lo que les da un carcter de lengua de cultura. Frente a ello, el asturiano-leons sigue siendo la va normal de comunicacin de casi la totalidad de la poblacin. Su oralidad exclusiva lleva a la dialectalizacin y fragmentacin del idioma, con incidencia sobre la comunidad lingstica y germen de la prdida de conciencia de unidad lingstica en los distintos territorios asturfonos. Un proceso, no obstante, prolongado en el tiempo y que, sin embargo, manifesta frente a esta situacin una gran vitalidad en el uso popular, refugio de nuestra lengua. Ese convencimiento en la continuidad y vitalidad lingstica se ve reforzado ya en el siglo xvii con la aparicin del primer autor de nombre conocido en nuestra lengua, Antn Gonzlez Reguera, Antn 4 Para profundizar en este tema consultar Xulio Viejo (2004): Llingua y cultura lliteraria na Ed Media asturiano-lleonesa (Historia de la lliteratura asturiana; 1), Uviu: Trabe mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 17 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin de Mari-Reguera, que en 1639 gan con el poema Pleito entre Uviedo y Mrida premiado en un concurso literario convocado en Uviu con motivo de las festas de Santa Olaya de 1639 en las que concurrieron obras escritas tambin en latn, griego y castellano Con l se inaugura una tradicin literaria que no deja de dar frutos hasta nuestros das. En el territorio leons (Garca Gil, 2007c: 133) no vamos a encontrar, o no se ha encontrado hasta ahora, expresin literaria en lengua asturiano-leonesa similar a la produccin lrica asturiana desde mitad del siglo xvii. nicamente en la zona ms surea del viejo Reino Leons, alrededor de la Universidad de Salamanca, surge un uso del sayagus dialecto idealizado rural que toma algunos rasgos de las hablas populares de las cercanas en boca de pastores en piezas teatrales de autores como Juan del Enzina o Lucas Fernndez entre otros. Una lengua pastoril con una presencia de rasgos leoneses bsicamente fonticos y apenas morfosintcticos, casi estereotipados junto con determinado lxico que buscan mover a risa.
Frente a este panorama en las tierras del viejo Reino de Len, la actividad literaria y el inters por la lengua se va a centrar en Asturies alrededor de la Universidad de Uviu y de una pequea nobleza local y posterior burguesa que se va a acercar al asturiano, bien desde la creacin literaria potica o con las propuestas de estudio y dignifcacin de la lengua que no van a llegar a cuajar. 1.2.3. Los siglos xvii y xviii De esta manera hacemos una rpida visin de autores 5 del siglo xvii como el propio Antn de Mari- Reguera o Francisco Bernardo de Quirs y Benavides, en el siglo xviii autores como Xosefa de Xovellanos, Bruno Fernndez Cepeda, Antn de Balvidares Argelles o Xuan Gonzlez Villar, autores de una obra bsicamente dialoguista (monlogos o dilogos) de ambiente rural, y sobre crtica poltica y social desde la perspectiva ideolgica reformista o conservadora que tuvieran. En este periodo, Melchor Gaspar de Xovellanos y Gonzlez de Posada, son dos nombres bsicos al hablar del siglo xviii; Con sus ideas ilustradas sobre la lengua van a planear la creacin de la Academia Asturiana de Buenas Letras, a la manera de las academias de aquel tiempo que tendra que haberse encargado de la redaccin de un diccionario y de una gramtica del asturiano, algo que no fue posible, aunque conocemos muestras del diccionario que iba realizando Gonzlez de Posada. 1.2.4. Del siglo xix hasta 1936 En el siglo xix la expresin literaria asturiana ya tiene asumidas unas formas que la defnen: predominio de la lrica, con tono irnico y de temtica crtica y didctica, as como una continuacin de lo anterior, ambientacin rural, mtrica tradicional y estructuras poemticas dialogsticas. En el ao 1839 se publica la primera antologa de poesa, obra de Xos Caveda y Nava, Coleccin de poesas en dialecto asturiano, reimpresa en 1887 por quien va a ser rector de la Universidad, Fermn Canella, a la que agrega nuevas aportaciones. A lo largo de la segunda mitad del siglo xix surgen escritores que van a conseguir cierto prestigio, son nombres como Xuan Mara Acebal y Tiadoro Cuesta. Junto a esto vemos aportaciones como los artculos, en prosa, sobre la minera, de Xuan Fernndez Flrez (Drechu Constitucional, 1862,) o el trabajo del obispo Manuel Fernndez de Castro que traduce al asturiano LEvanxeliu segn San Mateo (1861), y la bula sobre la Inmaculada Conceicin de la Virxen entre 1863 y 1868 que buscan una prosa culta y nuevas vas para la lengua 5 Para una visin completa de la historia de la Literatura Asturiana: Historia de la Lliteratura Asturiana (2002), Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 18 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X que no triunfaron. Una poca en la que se sigue planteando gente como Gumersindo Laverde Ruiz, catedrtico posteriormente de la Universidade de Santiago de Compostela, la necesidad de una academia asturiana, un diccionario, una gramtica y una ctedra de bable en la Universidad. Xuan Junquera Huergo redactar un diccionario y una Gramtica Asturiana (1869) pero sta no se publicar hasta 1991. En los primeros aos del siglo xx junto con la lnea continuadora de las pautas anteriores y las obras teatrales costumbristas, del llamado Teatro Regional Asturiano, con la fgura de Pachn de Mels aparecen autores donde se vislumbra clasicismo por un lado y el modernismo por otro (musicalidad, o simbolismo entre otros elementos) en las obras de Pepn de Pra, Xos Garca Pelez (1864-1928) en Nel y Flor y en La Fonte del Cai. Otro autor destacable es el Padre Galo Fernndez, Fernn Coronas (1884-1939), autor en el que se encuentra en su obra la presencia de la nostalgia (la llamada seard) y del clasicismo. Autores que apuntan una lnea nueva en la literatura asturiana que tampoco cuajara. En las tierras de Llin y Miranda la produccin literaria va a ser casi inexistente, donde la literatura popular 6 ser de transmisin oral y donde hay que esperar por las muestras escritas conocidas ya al siglo xix. Tenemos noticia del texto de mediados de siglo. La parbola del fu prdigu de hacia 1847 a cargo de J.B. Dantn en dialecto cepedano y por encargo del frenlogo cataln Mari Cub i Soler, interesado en las lenguas y dialectos peninsulares. Tambin de esta segunda mitad del siglo xix, aunque sin conocer la fecha exacta de la misma, es Cartas a Gallardo en Dialecto Babiano. Tenemos que esperar a 1907 para ver un libro De la Ribera del rbigo. Cuentos en dialecto leons publicado en Len en nuestra lengua, de Cayetano lvarez Bardn, y pocas ms son las muestras de esta literatura hasta fnales del siglo pasado. Para la Tierra de Miranda el ao 1882 es bsico, pues va a ser entonces cuando se da a conocer a la comunidad cientfca el mirands de la mano de Jos Leite de Vasconcelos. Es en este momento cuando aparecen los primeros textos en mirands, como seala Amadeu Ferreira (2003: 97-113), en una regin que al igual que en la de Llin (actuales provincias de Len y Zamora) la literatura era de expresin oral. La literatura mirandesa escrita comienza tambin de la mano de Jos Leite de Vasconcelos en 1884 con la publicacin de Flores Mirandesas, ocho poemas para dar a conocer esta variedad mirandesa, con funcin ms lingstica que literaria y de valor histrico por ser el primer texto literario escrito conocido en mirands. En el resto del siglo xix destaca el trabajo de los traductores: Jos Leite de Vasconcelos con la traduccin de Cames: Camoniana mirandesa un par de poemas de Manuol Sardina y en palabras de Amadeu Ferreira del principal escritor en mirands del siglo xix, Bernardo Fernandes Monteiro, con la traduccin de los cuatro evangelios, la carta de San Paulo a los corintios entre otras junto con piezas narrativas cuntas de creacin propia. A este grupo aade Ferreira autores de unos pocos poemas conocidos como Francisco Meirinhos o Francisco Garrido Brandon o la obra teatral Saias de Alfredo Cortez Saias ya en 1938. Con la Guerra Civil Espaola (1936-1939) se produce una quiebra con lo que se haba estado haciendo anteriormente, donde la literatura se refugiar en textos costumbristas y folclricos y donde la sustitucin lingstica comenzar a notarse con la escolarizacin obligatoria, despreciativa 6 Para una visin de esta literatura leonesa popular de expresin oral ver Nicols Bartolom Prez (2007): Filandn. Lliteratura popular llionesa. O Limaco Edizions. Para la zona mirandesa ver la obra coordinada por Antnio Brbolo Alves: Lhiteratura Oral Mirandesa. Recuolha de testos an mirands (1999), Porto: Granito Editores e Livreiros o la lista de autores y textos en el artculo de Amadeu Ferreira Notas dantroducion a la lhiteratura mirandesa Ianua, Revista Philologica Romanica, nmero 4 (http://www.romaniaminor.net/ianua/index2_es.htm). mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 19 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin y perseguidora de lenguas que no fueran el castellano, la despoblacin de las zonas rurales y la llegada de los medios de comunicacin de masas, radio, y televisin, suponen un momento de mayor presin de la lengua ofcial del Estado y de disminucin de la vitalidad de la lengua y el inicio de su sustitucin. Mientras tanto en este periodo en Miranda de l Douro tenemos dos autores en los que puede decirse, empieza una literatura de raz mirandesa, por autores mirandeses. La produccin literaria que se conoce de los dos autores es en la poesa. Ferreira (2003: 102), dos curas Manuel Preto (1914-1983) y Antonio Maria Mourinho (1917-1996). Del primero Manuel Preto tenemos la obra Bersos Mirandeses, que si bien el autor la escribe en los aos sesenta no se publica hasta 1996, obra descriptiva de la tierra y del sentimiento por ella desde la nostalgia de quien se ha marchado lejos. El otro autor, Antonio Maria Mourinho, tiene su obra principal con Nuossa Alma Nuossa Tierra (1961) obra ligada a una profunda religiosidad y a un sentimiento de dolor por Miranda y su aislamiento. En 1979 publica el poema Scoba Frolida an Agosto. Posteriormente tiene algunos poemas publicados en diversos lugares como el de 1990 dedicado a la villa de Sendin, junto a traducciones de los evangelios o de varios poemas de Jos Viale Moutinho. 1.2.5. El Surdimientu Bajo la fecha simblica del ao 1974 se produce en Asturies un movimiento de dignifcacin y reivindicacin de la lengua propia. Alrededor de las ideas sobre la lengua y cultura asturianas de Conceyu Bable se articulan seguidamente un discurso dignifcador y modernizador de la lengua que va a conducir por un lado a la creacin de un organismo ofcial para la normativizacin de la lengua, la Academia de la Llingua Asturiana (1981) con el papel de investigar y formular las leyes gramaticales de las variedades lingsticas del asturiano, dar orientaciones y normas para el cultivo literario de las mismas. Favorecer el uso, aprendizaje y difusin del asturiano en sus distintas modalidades, vigilar los derechos lingsticos de los asturianos y colaborar en la formacin del profesorado, en conexin con las instituciones competentes. Por otro lado, el surgimiento de un movimiento social por los derechos lingsticos, con grupos de lealtad lingstica, como es el caso de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (xdla), que defenden la igualdad social y de marco legal de los asturfalantes o asturhablantes. Junto a esto se desarrolla una actividad literaria sin precedentes, una produccin que rompe con los esquemas anteriores de subordinacin, de costumbrismo y limitacin de gneros: el Surdimientu. Es ste un momento en el que se superan las temticas, en las que se desarrolla o en la que se busca desarrollar las capacidades estticas y literarias del asturiano desde dentro, sin intermediacin de la lengua castellana, y se actualiza la temtica y se diversifcan los gneros que se cultivan. Aparecen as autores como Xuan Bello, Roberto Gonzlez-Quevedo de Palacios del Sil (Llin), Antn Garca, Berta Pin, Lourdes lvarez, Miguel Rojo entre otros que escriben en la lengua propia de estas tierras segn las pautas y lneas contemporneas, rompiendo con la tradicin asturiana de temtica rural, moralizante y de dilogo, poniendo la literatura en asturiano en el mapa. Una produccin literaria que da en los aos noventa del siglo pasado un nuevo periodo de vitalidad en la Tierra de Miranda con autores como Amadeu Ferreira, Antonio Brbolo Alves o Jose Francisco Fernandes entre otros, que amplan los campos de escritura, traen temticas nuevas y al igual que asturianos y leoneses buscan romper los esquemas anteriores de costumbrismo y ruralismo de la lengua y de su expresin literaria Dentro del trabajo normativizador de la Academia destacan tres obras. Una primer obra en 1981, Normes Ortogrfques y Entamos normativos y que recoge las bases del modelo de lengua culta: basada en la fontica y morfologa del asturiano central, aceptacin de todas las construcciones sintcticas asturianas como norma y la aceptacin del empleo de todo el lxico asturiano, sea cual El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 20 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X sea la variedad de origen. Igualmente las variedades van a estar presentes en el cultivo literario y el habla del lugar debe tenerse en cuenta en el proceso de escolarizacin. Esta tarea va ser seguida con dos obras que rematan esta actividad normativizadora: la Gramtica de la Llingua Asturiana (1998) y el Diccionariu de la Llingua Asturiana (2000) Junto a este avance en los campos literario y normativizador especialmente en Asturies, la normalizacin social de la lengua no va pareja a este desarrollo. La no ofcialidad de la lengua en parte alguna y el incumplimiento de las leyes de uso por parte del Gobierno asturiano, la ausencia de medidas por parte del Gobierno de Castilla y Len y lo limitado de la regulacin y aplicacin real en el caso mirands, coloca en una situacin delicada la continuidad de la lengua y deja ver una sustitucin de la misma, muy avanzada en el territorio de Castilla y Len (provincias de Len y Zamora) y que avanza ante la prdida de hablantes patrimoniales en la Tierra de Miranda y Asturies camino de una sustitucin por el castellano o el portugus, que nicamente podra evitarse con el marco legal adecuado, la ofcialidad, las leyes de normalizacin lingstica correspondientes y especialmente con la puesta en marcha y desarrollo real y efectivo de estas medidas. Sin esto las leyes se convierten en papel mojado y por s solas no solucionarn nada. De esta manera su presencia en los medios de comunicacin es mnima, a excepcin del semanario integro en asturiano Les Noticies, fundado en 1996 en Asturies, o una pequea presencia de artculos en la variedad mirandesa en el peridico digital Dirio de Trs-os-Montes 7 , en el Jornal Nordeste o en el diario portugus de tirada nacional Pblico. En la radiotelevisin pblica asturiana (rtPa), su programacin en asturiano es escassima y an as lidera audiencia, como es el caso del programa Camn de Cantares, lo que demuestra que s hay una demanda del idioma en la televisin. Otro medio comprometido con la lengua Radio Sele 8 , que emite en asturiano, muestra de la actitud de la clase poltica asturiana hacia el idioma, vio como se revocaba de manera ilegal por parte del Gobierno socialista asturiano una licencia comercial de manera ilegal. En 2005 los tribunales dieron la razn a la emisora, pero a da de hoy sigue sin hacerse efectiva la devolucin de la licencia a Radio Sele. Una iniciativa radiofnica en mirands es el programa emitido desde 2001 en Radio Mirandum-Fm al cuidado de Domingos Raposo. La enseanza es en Asturies 9 , desde el curso 1984/1985, voluntaria dentro del horario escolar, pero se ve sometida a mltiples problemas relacionados con el ratio de alumnos, voluntad de los centros y actitud negativa de la Consejera de Cultura del Gobierno Asturiano. Pese a ello, es estudiado por unos 17.000 alumnos de Educacin Primaria y unos 4.500 en Educacin Secundaria, donde compite con otras materias revalorizadas por los centros. En la Universidad de Uviu a pesar de las decisiones de la Junta General del Principado y de las propuestas de la Facultad de Filologa y la propia Universidad al Consejo de Universidades no hay Licenciatura en Filologa Asturiana. En vez de ello hay dos ttulos de postgrado para expertos (titulados en Magisterio) y especialistas (titulados en Filologa) en flologa asturiana hasta que se ponga remedio a esta situacin. En la regin leonesa, provincias de Llin y Zamora, no hay enseanza reglada del idioma ni presencia de este en las aulas. nicamente a travs de las iniciativas de asociaciones de vindicacin lingstica o del aula de cultura tradicional del Ayuntamiento de Len se dan clases para adultos o como actividad extraescolar en algunos colegios pblicos de la ciudad de Llin. En lo que se refere a la enseanza en la Tierra de Miranda, presente en los colegios desde el curso 1986/1987, hay en este curso escolar unos 450 alumnos un 54,7% del total cursando esta materia opcional sobre un 7 El enlace es http://www.diariodetrasosmontes.com/mirandes/index.php3. 8 Puede escucharse en http://www.radiosele.net. 9 Para ver datos ms concretos sobre escolarizacin en Asturies y su evolucin: http://www.asturies.com/asturianu/ escolarizacion.htm. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 21 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin universo de 800 alumnos de las escuelas de Miranda de l Douru y Sendin 10 generalizada en todos los niveles desde educacin preescolar a 12
ao De esta manera segn datos que toman como
fuente al Agrupamento de Escolas de Miranda do Douro/Juntouro de Scuolas de Miranda de l Douro y el Concelho Executivo da Escola de Sendim, hay en la actualidad en nivel preescolar 85 alumnos, un 20% del total de nios escolarizados que cursan mirands, junto con 315 de Primaria el 74% del total de alumnos apuntados en mirands y 28 en el nivel de Educacin Secundaria, lo que supone un 6% del total de alumnos cursando esta materia. En la toponimia es en Asturies donde los procesos de recuperacin de la toponimia tradicional estn ms avanzados, dentro de la Ley de Uso y del plan de normalizacin lingstica 2003-2007 del Principado, con el trabajo de la Xunta Asesora de Toponimia 11 , que con la actividad de validacin e investigacin de la toponimia de aldeas, villas, ciudades y municipios eleva a ofciales aquellos topnimos de los concejos unos 25 sobre 78 a da de hoy con otros 28 concejos en distintas fases de este proceso que lo soliciten, pero que en la prctica no tienen visualizacin real en la mayora de los casos y su utilizacin es mnima a da de hoy. En las poblaciones mirandesas hay rotulacin bilinge de las mismas. En lo que se refere a la toponimia autctona de las tierras leonesas hablantes, incluidas en el marco administrativo de la Comunidad Autnoma de Castilla y Len, no tiene reconocimiento ofcial ninguno y ni siquiera hay versin bilinge ni labor de investigacin e inventariado. Vemos a manera de resumen como la situacin de la lengua es diferente en cada uno de los territorios histricos de la lengua asturiano-leonesa, donde Asturies tiene mayor nmero de poblacin hablante y avances en la recuperacin lingstica y donde peor parte llevan es en el marco administrativo de Castilla y Len (provincias de Llin y Zamora) con prdida de hablantes y sin un proceso de recuperacin lingstica ms all del desarrollado por los colectivos de lealtad lingstica. En una situacin intermedia, por su vitalidad y progresos en la recuperacin lingstica, quedara la Tierra de Miranda (Portugal) que pese al marco legal, el tamao pequeo de la comunidad hablante de la variedad mirandesa y la falta de cumplimiento y aplicacin real de las medidas normalizadoras podra debilitar la variedad mirandesa y hacer peligrar en un futuro su existencia. En defnitiva es una lengua minorizada, que en muchos lugares de Llin y Zamora est en vas de sustitucin completa y que necesita un marco jurdico y legal, junto con la adopcin de medidas reales, concretas y efectivas de dignifcacin, promocin y normalizacin si quiere sobrevivir al siglo xxi. 2. Aspectos sociolingsticos Despus de ver las caractersticas bsicas del asturiano o asturiano-leons, desde una perspectiva glotolgica y geolingstica, pasamos a analizar algunos de los aspectos ms relevantes del plano sociolingstico, como puede ser la cuestin del nombre la divergencia de tratamiento en el dominio o las actitudes y creencias de los hablantes entre otros. 10 Publicado en http://ciberduvidas.sapo.pt/noticias.php?rid=1400. 11 Ver http://www.politicallinguistica.org/toponimia.php. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 22 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 2.1. La cuestin del nombre: el glotnimo desde una perspectiva cientfca y desde una perspectiva popular. Posibles confictos nominales Dentro de este apartado queremos abordar la cuestin del etiquetado de la lengua, su nombre, desde dos perspectivas. Por un lado, el trabajo identifcador desde el mbito geolingstico y por otro, el glotnimo popular, cmo llaman sus hablantes al cdigo lingstico propio Es ste un aspecto sobre el que se plantean cuestiones y objeciones desde las iniciativas de recuperacin de la lengua en los territorios sureos del dominio, Llin y la Tierra Miranda, y que bien puede ser un refejo de la evolucin divergente de los diferentes territorios de nuestra rea lingstica: pequea conciencia de unidad lingstica a causa de la fragmentacin dialectal, la incomunicacin entre comunidades hablantes y el proceso de sustitucin lingstica, algo que se manifestar como se ver a continuacin en la existencia de denominaciones locales para la lengua. 2.1.1. El nombre como etiqueta de un lingista Dentro del trabajo glotolgico, al lado de la descripcin de las lenguas y sus variedades taxonmico, aparece en muchas ocasiones el del etiquetado glotnimo de esos sistemas que describe. Para ello suele acudirse a la denominacin popular o tradicional con la que se identifcan sus hablantes, aunque en nuestro caso sea algo diferente. Es Ramn Menndez Pidal en el ao 1906, en su obra El dialecto leons, quien bautiza de forma unitaria las hablas que se extienden desde el mar Cantbrico hasta Miranda de l Douro: dialecto leons. Una denominacin que busca reunir bajo la misma etiqueta esas hablas. Su concepto clasifcador y denominador parte de una concepcin historicista previa: son las hablas que se extienden por el antiguo Reino de Len y considera adecuada esta denominacin unitaria para estas hablas que agrupa en su obra, para explicar mejor la historia de su idea de la lengua castellana o espaola. Nada es ms lgico pues, que denominar leons a esas hablas que estudia, puesto que se encuentran en el territorio de este reino. Sin embargo, s que se puede cuestionar a la luz de otros datos que tenemos: Pese a ser una lengua que se extiende por este reino medieval, no es el nico idioma que se va a encontrar dentro del mismo: junto a zonas asturfonas, este reino leons, continuador y evolucin del Asturorum Regnum, las hay tambin de lengua gallego-portuguesa y de lengua castellana. Por lo tanto, no se puede establecer una identifcacin primaria entre Reino de Len y dialecto leons. Es cierto que el romance asturleons surge en este solar pero la etiqueta historicista igualadora reino-lengua no funciona en este caso. As, desde una defnicin del dialecto apriorstica, y aunque la intuicin no iba desencaminada, con un marco geohistrico da lugar a incluir en este continuum de hablas, a variedades que con los datos posteriores bien podemos decir que no forman parte ya de nuestro dominio a principios del siglo pasado Cantabria, Extremadura, o incluso una extensin territorial que ya de entonces no tena al tener en cuenta aspectos de la toponimia a la hora de marcar los lmites. Destaca tambin al no emplear los datos y denominaciones existentes en Asturies ya desde el siglo xvi para la lengua asturiano, idioma asturiano, lengua asturiana como en la obra dHernn Nez 12
de 1555 sobre Refranes o Proverbios en romance y parece olvidar las denominaciones coetneas en 12 nEz, hErnn: Refranes o proverbios en romance (1555). Edicin crtica de Louis Combet, Julia Sevilla, Germn Conde y Josep Guia. Madrid: Ediciones Guillermo Blzquez, 2001; 2 vols. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 23 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin aquel momento en Asturies, junto a la literatura asturiana de la poca, as como las menciones al asturiano en siglos previos. No obstante, no puede dotra manera (Pidal, 1906: 139) ms que explicitar el trmino asturiano, ya que se considera el resto mejor conservado del antiguo leons, frente al resto de especifcaciones, donde hace referencia al mbito geogrfco: Llin, Zamora, Salamanca... Igualmente hace una clasifcacin dialectal del asturiano, idntica a la planteada genricamente por l. Parece entonces que intenta de cierta manera conjugar su visin historicista apriorstica con la realidad lingstica asturiana.
No obstante, el trmino leons lo emplean antes que l, autores como Gessner (1867) o Hanssen (1896) aunque hay que darse cuenta que lo utilizan haciendo referencia a textos medievales y que lo consideran, dentro de su perspectiva neogramtica como parte del estudio de la evolucin del castellano, una buena fuente para la interpretacin evolutiva de la lengua castellana. Unos fllogos del siglo xix que aplican la etiqueta leons a la documentacin medieval escrita del Reino de Len, en su sentido ms estricto de las tierras al sur de la Cordillera.
En la Tierra de Miranda es con Leite de Vasconcelos en 1882, con dialecto mirands cuando se pone nombre a nuestra lengua en Portugal, nombre local anterior al glotnimo que surge del trabajo pidaliano en 1906. Junto a ello tendremos nombres como mirands o lhngua mirandesa especialmente en la ltima dcada del siglo pasado cuando se inicia la actividad dignifcadora y normalizadora en esta tierra mirandesa. Entendemos as cmo ese trmino leons no es sino una etiqueta clasifcadora de una realidad lingstica, ms o menos acertada, hecha por investigadores de la historia de la lengua, subsidiaria de la investigacin de la lengua castellana y que no atienden a otros rasgos ms que los historicistas, olvidando otros aspectos tales como la denominacin propia de los hablantes hacia su lengua o la perspectiva autocentrada en el asturiano-leons. Posteriormente este trmino lo acoger la escuela lingstica pidaliana, junto a otras denominaciones posteriores que buscan ajustar mejor nuestra realidad lingstica al mbito geogrfco que ocupa y la realidad lingstica tanto histrica como contempornea con trminos tales como asturleons, asturiano-leons o asturianoleons. No obstante hay que mencionar como el uso del trmino asturiano-leons aparece con anterioridad, ya en 1882, en el trabajo de Jose Leite de Vasconcelos en el dialecto mirandez (1882: 38). Podemos mencionar, por ltimo, dentro de esta etiqueta leons, la entrada sexta del Diccionario de la Real Academia Espaola (draE), como otra posibilidad: variedad regional del castellano en la regin leonesa. Sera entonces, desde esta defnicin, posible entender como leons, el castellano de gran parte de Len y Zamora que actualmente ya no habla asturiano-leons porque ha desaparecido en aquellas tierras en los ltimos siglos. 2.1.2. El nombre popular o tradicional Cuando nos enfrentamos a la denominacin que dan a la lengua propia sus hablantes, esto es, el nombre popular o tradicional que da la gente a su lengua, vemos cmo sta adems de herramienta de comunicacin, de sistema lingstico, tiene una funcin identitaria. As nada nos extraa que en Asturies ese nombre responda a asturianu~asturiano, como aparece por ejemplo en el Atlas Lingstico de la Pennsula Ibrica (ALPI) hecho en las primeras dcadas del siglo pasado. Sin embargo, lo que nos podra parecer que fuera igual en las tierras leonesas y mirandesas no lo es de esta manera. No tenemos ese glotnimo identitario sino que con los datos que nos proporciona el citado Atlas Lingstico de la Pennsula Ibrica (ALPI) en sus puntos de encuesta en El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 24 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X tierras leonesas (actuales provincias de Llin y Zamora) vemos otra realidad, una denominacin fragmentaria, que atiende a la realidad territorial y socioeconmica ms cercana, o simplemente lo local: babianu, alistanu, senabrs, carbays (ALPI) o furniellu (Garca Gil, 2001) hacen referencia al territorio mas inmediato que conoce el hablante y con el que identifca la lengua. Al lado de estos nombres comarcales, tenemos formas como pachuecu-pachuocu (San Ciprin de Senabria) chapurriu (Oumaa), charru (Aliste, Senabria) o caurro, chaco o charro en Miranda de l Douro (Portugal), que marcan una actitud en cierta manera minusvalorativa hacia la lengua en contraste con el castellano o la lengua fdalga o grave que sera el portugus. Unos trminos, no obstante, muy poco usados en la Tierra de Miranda y que convivan en el pasado ya con formas mucho ms extendidas como la nuossa lhngua nuestra lengua (Leite de Vasconcelos, 1900: 17) o mirands. Un uso del glotnimo en la Tierra de Miranda que fue dejando atrs esa minusvaloracin y afanzando un empleo identifcador del territorio con el nombre de la lengua.
De esta manera para la zona leonesa, formas como leons no son referentes primarios de su habla, aunque conozcan esa forma como gentilicio. Las causas bien podran ser en este caso: - Territorializacin de la lengua: arrinconada en determinadas zonas en un proceso histrico continuado hasta la actualidad. sta no se ve, entonces, como referente identitario en las provincias de Llin y Zamora. - Junto a ese proceso, un ncleo urbano no asturfono, las ciudades de Llin o Zamora, desde varios siglos atrs, pero no desde la Edad Media como se quiere hacer ver, sino en siglos posteriores. - Importancia socioeconmica de las comarcas en este mbito. Seran estas las microreas bsicas de relaciones sociales y econmicas junto a un secundario intercambio con las comarcas vecinas. - Elevacin de lo que entienden como particularidades lingsticas propias a rasgo identitario primario frente a lugares prximos. De ah las denominaciones locales. - Falta de una estima lingstica y por lo tanto, los nombres despectivos hacia el habla propia. - Un proceso de prdida paulatina de la identidad leonesa, acelerado con su inclusin en la Comunidad Autnoma de Castilla y Len en el ao 1983, sin las medidas oportunas de proteccin de la identidad de Llin vista como obstculo para el normal desarrollo de la autonoma castellano y leonesa. Una prdida de identidad vinculada a la prdida de identidad lingstica y an as en los ltimos aos esta situacin de adscripcin territorial estimula la recuperacin de elementos identitarios leoneses y afanza el sentimiento leons de la poblacin y de rechazo al ente autonmico. Como se ha visto no aparece llions~l.lions para el nombre del habla. Pero, qu sucede entonces con asturiano en la regin leonesa? Lo mismo, no aparece, no hay glotnimo tal, sino que se identifca inmediatamente con Asturies y no con el habla propia, llegndose a rechazar posibles formas autctonas por entenderlas como asturianas como se ve por ejemplo en la encuesta del alPi en Cofal (provincia de Llin). De todas maneras, frente a estas respuestas espontneas ante el nombre del habla tradicional de estas tierras del primer tercio del siglo pasado, tenemos una fuente de respuestas mucho ms reciente, desde la sociologa del lenguaje, a travs del Estudiu Sociollingsticu de Llen (X.A. Gonzlez Riao & X.L. Garca Arias, 2006) donde s se pregunta, a travs de un cuestionario cerrado, primero en el norte leons estricto, y uno posterior de este ao (2008), sobre el marco provincial leons por la denominacin del habla tradicional y en la que se obtienen las respuestas siguientes: Por un lado, sigue la vitalidad de la denominacin local, comarcal, especialmente en zonas de fuerte personalidad dialectal: babianu, l.lacianiegu, pal.luezu son mayoritarias en el noroccidente leons mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 25 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin (26,7% del total de las encuestas y mayoritario en esa zona) u otras zonas: forniellu, valdeons, etc. en la encuesta de 2006 en el norte leons. Esos datos en la encuesta de 2008 al hacer referencia a todo el marco provincial sin distincin de adscripcin a dominio lingstico alguno se reducen al 12% del total y junto a otros nombres locales al 101% del total de los encuestados. Por otro lado, s aparecen en las respuestas ofrecidas, el trmino leons (8,5%) en el norte leons y que aumenta su porcentaje como referente global en una encuesta en toda la provincia de Len, al entenderlo no tanto como el nombre del habla local sino como referente identitario primario por encima de la realidad lingstica actual al 278% de los encuestados de toda la provincia. Al lado de ello, los trminos asturiano o bable tienen en la encuesta del norte leons estricto (2006) unos resultados del 20,5% las dos respuestas 5,0% y 15,5% respectivamente reducindose en la encuesta provincial global donde se incluyen amplias zonas no asturfonas a un 5% de los encuestados. Destaca igualmente un trmino unitario astur-leons, mayoritario por s mismo en el norte leons (18,5%) y que para toda la provincia alcanza el 99% de los encuestados. De aqu podemos deducir que tanto la actividad normalizadora en Asturies en los ltimos treinta aos como la pequea actividad que se viene realizando en tierras de Llin pueden infuir en estos resultados, junto con la explicacin posible de ofrecer respuestas ante una pregunta, que en el alPi es de forma directa, sin escoger opciones posibles y sin olvidar en el caso de la encuesta provincial leonesa (2008), las implicaciones y identifcaciones identitarias primarias en la respuesta, pudiendo darse esa respuesta primaria como leons en zonas no asturfonas, ms como rasgo identifcador bsico de regin histrica de Len leons que no como glotnimo de la realidad inmediata al preguntar por cmo llamara a la forma tradicional de hablar de esta zona de Lon? Siendo forma tradicional lo sufcientemente ambigua en la expresin como para llevar bien a la identifcacin con el habla local, si existiera, o en otros casos a la identifcacin del nombre ofrecido con el marco referente administrativo e identitario. Finalmente, sigue apareciendo el trmino castellano entre las respuestas, con un 15,7%. Sigue la tendencia apuntada en el Atlas lingstico de la Pennsula Ibrica, en casos como Foyyeo o Ponteo, en los montes centrales de la provincia de Llin. Es fcil de entender porqu esta respuesta es mayor en esa zona central, por causa de una mayor castellanizacin y casi desarraigo de las hablas tradicionales. En la reciente encuesta sobre el marco provincial leons (2008) esta respuesta sube al 329% ms un 29% de hablantes de castellano-leons (sic) y a la que aadir las respuestas para gallego 4,2%, gallego-leons 1,8% y chapurriu 2,6% (mayoritario en la comarca de Ancares y presente en la regin leonesa de El Bierzu). Vemos as una evolucin en cuanto a las respuestas, dada la posibilidad de escoger stas y la evolucin de la perspectiva lingstica. As apuntan los autores al afrmar una diferencia signifcativa en funcin de la edad. Garca Arias & Gonzlez Riao (2006: 58) detectan que entre la poblacin de ms edad es castellano la opcin ms elegida, la de mediana edad se sita en trminos como asturiano, leons u otros, mientras que es la gente ms joven quien escoge bable o asturleons con mayor frecuencia estadstica. Algo que, una vez vistos los datos, nos hace preferir para todo el dominio lingstico frmulas de tipo unitario o de conjunto como asturiano-leons, asturiano-leons-mirands o el ms reciente stur y acudir a las referencias cercanas cuando se trata de cada uno de los territorios asturfonos, con la intencin de acercarse a la realidad inmediata, pero sin que esto valga de pretexto a discursos rupturistas o aislacionistas sino para acercar a la comunidad lingstica a su mbito, actuando localmente y representado unitariamente y en conjunto en el exterior. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 26 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X Ilustracin 3: Nombres del habla local a partir de X.A.Gonzlez Riao & X.L. Garca Arias, 2006 y 2008 Frente a esta situacin en la zona leonesa tenemos en Asturies una situacin inversa y en la que la mayora de la poblacin reconoce su habla bajo el nombre de asturiano, bable o lengua asturiana y un 82% de los asturianos consideran el asturiano, bable o lengua asturiana el nombre de su habla. Para dos de cada tres asturianos bable y asturiano son trminos sinnimos frente a un tercio que los distinguen y en la que identifcan asturiano con el nombre de lo que se habla (25%) frente a bable como lo artifcial, o lo cerrado y antiguo (21%) y en mucha menor medida como referencia del dialecto central (5%). Ilustracin 4: Nombre de la lengua en Asturies de Llera Ramo & Pablo San Martn, 2003 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 27 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 2.2. El asturiano o asturiano-leons como lengua para los hablantes Otro aspecto destacable a la hora de afrontar la situacin sociolingstica del asturiano-leons es la percepcin que de l pueda tenerse. De esta manera su consideracin como lengua por parte de los hablantes es desigual en los territorios de los que tenemos datos a travs de encuestas y nos hace ver la diferencia existente entre Asturies y Tierra de Miranda por un lado y Llin por otro. Una mayor conciencia lingstica, y una sensibilizacin mayor aunque interiorizada de forma pasiva, en cuanto que el conficto lingstico no se visualiza como prdida de derechos civiles por gran parte de la poblacin asturiana y mirandesa, que asume de forma secundaria su identidad lingstica pero sin renunciar a ella en un difcil equilibrio. Ante la pregunta si es el asturiano o bable una lengua, los asturianos responden afrmativamente en un 71% (Llera Ramo, 2003) y lo equiparan a las otras lenguas peninsulares. Al lado de estos datos tenemos un porcentaje afrmativo del 37,4% en el norte de la provincia de Llin (Gonzlez Riao & Garca Arias, 2006). Ilustracin 5: Condicin de lengua para los hablantes En esta misma zona nortea de Llin a la pregunta de si su habla tradicional y el asturiano conforman una unidad lingstica el 50% de los encuestados dice que no, frente al 303% de los mismos que responde afrmativamente y un 15% est poco de acuerdo, pero que de otra manera un 75% aproximadamente de los encuestados responde que s hay semejanzas entre el habla tradicional y el asturiano. Aqu podemos ver cmo operan elementos de identifcacin territorial sobre el habla propia y muchos casos la percepcin del asturiano como la variedad central nicamente. En lo relativo al mirands, la nica encuesta disponible hasta ahora es de abril de 2001, a cargo de la Dra. Maria do Cu Carvalho de Sousa 13 , profesora de Geografa de la Escuela Secundaria de Miranda 13 Los datos de esta encuesta se encuentran en http://mirandes.no.sapo.pt/LMRuso.html. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 28 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X de l Douro. Dentro de los pocos datos que tiene nos habla de la valoracin positiva para el 75.3% de los encuestados para el mirands frente al 24.7% con una valoracin negativa. Como afrma la autora la valoracin positiva de la lengua vara con la edad (0-14 aos: 48%; 15-44 aos: 77%; 45-64 aos: 82%; 65 y ms aos: 84%) y con el grado de instruccin (no sabe leer: 87.5%; bsico: 66.3%; secundario: 75%; superior: 100%; otro: 75.3%). Por lo tanto, de esa valoracin podramos extraer la identifcacin positiva como lengua por parte de los hablantes de la variedad mirandesa, desapareciendo paulatinamente la valoracin negativa y asumiendo el valor del habla propia, sobre todo desde su reconocimiento legal en 1998. En el norte leons el estigma lingstico (Garca Arias & Gonzlez Riao, 206: 66-67) parece no existir o as lo declaran, aunque en la prctica diaria hagan ver otra actitud. Para ms del 80% la forma de hablar tradicional no es hablar mal, mientras que un 15% que afrma lo contrario. Esta percepcin positiva es mayor en la gente joven frente a la gente mayor. Parece tambin existir mayor percepcin de hablar mal en el occidente de la provincia de Llin zona de mayor conservacin y vitalidad dialectal frente al centro y oriente zonas menos conservadoras. 2.3. Empleo y uso de la lengua En los datos procedentes de la segunda Encuesta Sociollingstica dAsturies 14 de Llera Ramo y Pablo San Martn (2002) tenemos un 68% de asturianos que entienden muy bien o bastante bien la lengua frente a un escaso 5% de quien la entiende bastante mal y el 22% de manera regular. Un 44% dice hablarlo muy bien o bastante bien. Este porcentaje se reduce en la lectura un 27% y en la escritura un 13% dice escribirlo bien respectivamente: Muy bien Bastante bien Regular Bastante mal Muy mal Entiende 27 41 22 5 - Habla 14 30 28 13 15 Lee 6 21 31 18 24 Escribe 3 10 25 23 39 Para el norte de la provincia de Llin, en cuanto a habilidades comunicativas, la encuesta sociolingstica de Garca Arias y Gonzlez Riao (2006: 68-69) ms de un tercio de la poblacin nicamente entienden el habla tradicional (36% frente a un 9% que no lo entiende. Un 24,3% de los encuestados entienden y hablan, un 91% de la gente encuestada entiende, habla y lee y sorprendentemente un 21,3% de los mismos dice tener todas las habilidades en esta lengua: comprender, hablar, leer y escribir algo que sorprende en un territorio sin presencia de la lengua en la escuela y de escasa produccin literaria Porcentajes similares se obtienen en 2008 en la encuesta provincial donde aumenta hasta el 18,9% la gente que no entiende el habla tradicional, un 13,9% dice tener todas las competencias, un 36,7% de los encuestados slo lo entiende y un 24,3% expresin activa. En Miranda de l Douro segn la encuesta que conocemos del ao 2001 (Mara do Cu Carvalho de Sousa, 2001) el 876% del total de encuestados afrma comprender el mirands, donde ese porcentaje sera cercano al 100% en la mayora de las parroquias rurales. El 64,6% de mirandeses encuestados dice saber hablar mirands, hacindolo cotidianamente o cuando se lo piden (63%, en el total). En las parroquias ms urbanas utilizan el mirands sobre todo cuando es solicitado, 14 Varios datos y tablas estn disponibles en http://www.Asturies.com/asturianu/sociollinguistica.htm. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 29 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin mientras que en las parroquias ms rurales el empleo es en el uso da a da. Frente a esto, los datos de una encuesta reciente de la profesora Aurelia Merlan 15 , a unas 600 personas mirandesas sobre la lengua, parece contradecir estos datos anteriores con unas cifras de uso del mirands cercanos al 20% de la poblacin y especialmente en la gente de ms de 60 aos donde un 60% de ese espectro de poblacin lo tiene como lengua materna y frente a eso nicamente un 3% de la juventud mirandesa hablara mirands. Una muestra de la ruptura de transmisin generacional en este territorio y visualizacin de una presencia simblica, algo mayor que en territorio leons, y anticipo para Asturies si no se acta consecuentemente. 2.4. Creencias y actitudes en los diversos territorios asturfonos Si miramos los datos de las encuestas que utilizamos vemos que existe una demanda social de normalizacin en Asturies, la Tierra de Miranda y en las zonas estudiadas de Llin. As en la zona leonesa apuestan por su uso un 53,1%, y un 27,9% quiere emplearlo como el castellano, es decir que pudiera ser ofcial. Una cifra que en Asturies sube al 70,7%, donde la poblacin apuesta por el bilingismo y presencia en los medios de comunicacin y en la escuela. En Miranda de l Douro el 76.3% de la gente encuestada considera importante que los nios aprendan mirands. Unos datos que parecen no escuchar ni la Administracin ni los partidos mayoritarios. Para los leoneses del norte, un 70.9% y para el 60,7% de los leoneses en la encuesta provincial de 2008, tiene que haber colaboracin entre Asturies y Llin en cuestiones de poltica lingstica. Igualmente lo quiere en la escuela un 67,2% de los encuestados en la provincia leonesa (2008) y un 83,1% de los mismos quieren que haya promocin institucional. Es decir hay una opinin favorable, y nicamente necesita este territorio un marco de actuacin jurdica que permita su desarrollo y una accin positiva real. 2.5. Los movimientos de lealtad lingstica Como resultado de este proceso de vindicacin lingstica van a surgir iniciativas, grupos de lealtad lingstica y actividades en pro de la lengua asturiana o asturiano-leonesa. El territorio asturiano es el lugar donde mayor grado hay de conciencia y activismo y donde la reinvidicacin de la ofcialidad del idioma, a travs de colectivos como la Xunta por la Defensa de la Llingua Asturiana que a lo largo de 25 aos viene reivindicando la ofcialidad y normalizacin social de la lengua con manifestaciones, concentraciones, denuncias, recuperacin de toponimia y toda clase de actos. Son de destacar tambin plataformas amplias por la ofcialidad del asturiano y del gallego- asturiano como el Conceyu Abiertu pola Ofcialid, donde se agrupan partidos polticos, sindicatos, asociaciones y colectivos ciudadanos para reivindicarlo desde manifestaciones que renen a varios miles de personas en cada convocatoria. Una reivindicacin de la normalizacin lingstica que llega al campo de la msica y las artes, a toda la sociedad, pero que da con la cerrazn de la clase poltica asturiana de los partidos mayoritarios. En el territorio leons la reivindicacin de la lengua tiene un primer momento en los aos 80 del siglo XX, en la zona del pal.luezu, Palacios del Sil o L.laciana donde de la mano de Roberto Gonzlez-Quevedo, de su madre, escritora tambin, Eva Gonzlez y otra gente, o con la iniciativa de la Asociacin para la defensa del dialecto leons Ordoo II, con su promotor don Antonio Garca 15 Vase http://www.mdb.pt/Jornal/DetalheNoticia.aspx?EdicaoId=41&SeccaoId=1&NoticiaId=442 y vase http://jn.sapo. pt/2007/10/ 12/sociedade_e_vida/apenas_3_jovens_miranda_falam_a_lhen.html. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 30 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X lvarez, al frente propone su estudio e investigacin , elaboracin de material didctico, enseanza, diccionario, gramtica, coordinacin con Asturies a nivel lingstico, una iniciativa bienintencionada y bien pensada que muri ante el desinters del leonesismo de la poca y la actitud enterradora de dialectos de determinadas fguras acadmicas y lites provincianas cargadas de prejuicios contra las lenguas minorizadas. A principios de los 90 surge Facendera pola Llingua en Llin y posteriormente colectivos como Furmientu en la provincia de Zamora o La Caleya en Astorga. Colectivos todos ellos que trabajan en la dignifcacin de la lengua en este territorio con una perspectiva unitaria, sin olvidar el trabajo autocentrado en el pas y atendiendo las realidades lingsticas presentes. Una actividad que busca conectar con lo que se hace en Asturies sin perder el sentido de actuacin en sus zonas, una reivindicacin que desde lo local llega a la comunidad lingstica asturfona con intencin de mantener lazos y reconstruir los puentes de comunicacin entre la gente hablante y gente concienciada de estos tres territorios. 2.6. La construccin de una lengua referencial: Asturies y Tierra de Miranda Dentro del proceso de construccin de una lengua modlica, de una lengua estndar la Academia de la Llingua Asturiana public ya tres obras bsicas en este empeo normalizador de corpus. Una primera obra en 1981, Normes Ortogrfques y Entamos normativos recoge las bases del modelo de lengua culta: basada en la fontica y morfologa del asturiano central, aceptacin de todas las construcciones sintcticas asturianas son aceptadas como norma y la aceptacin del empleo de todo el lxico asturiano sea cual sea la variedad de origen. Igualmente las variedades van a estar presentes en el cultivo literario y el habla local debe tenerse en cuenta en el proceso de escolarizacin. Esta labor va a ser continuada con dos obras que rematan esta tarea normativizadora: la Gramtica de la Llingua Asturiana (1998) y el Diccionariu de la Lengua Asturiana (2000). Por otra parte en la Tierra de Miranda (en Portugal) se normativizar su variedad, el mirands, de manera autnoma, atendiendo a las peculiaridades lingsticas 16 , sociolingsticas y polticas de ese territorio y en las que no se va a seguir apenas la opinin de la Academia de la Llingua Asturiana sobre la codifcacin: que fuese lo ms cercana a la asturiana cuando coincidiesen mirands y asturiano; si coincidiese con el portugus debera coincidir con la grafa lusa y en algunos casos, de formas exclusivas buscar frmulas propias. Pese a que se reconoce como parte del continuum asturleons, las diferencias signifcativas con otras hablas no les aconsejaban adoptar normas transfronterizas en lo que tambin infuye el formar parte del Estado portugus Finalmente en 1999 se publica la Convenao Ortografca da Lngua Mirandesa que supone una norma con ortografa autnoma y donde la infuencia el portugus como lengua techo, o Dachsprache, es notoria. En 2001 se crea la Comisson Anstaladora del Anstituto de la Lhngua Mirandesa (comisin constituyente del futuro Instituto de la Lengua en la Tierra de Miranda), la institucin prometida por la Administracin portuguesa que se encargar de la representacin, investigacin, promocin, normativizacin y divulgacin de la variedad mirandesa, pero hasta la fecha an no ha sido fundada. En la regin de Llin se utilizan en la escritura, desde los momentos iniciales del Surdimientu, variedades occidentales de la lengua con la ortografa normativa de la Academia de la Llingua Asturiana: variedades propias con ortografa comn, mostrando la unidad idiomtica y la riqueza del mismo a la vez. No obstante, determinados grupos vinculados al leonesismo poltico de juventud 16 Para el plano lingstico ver el artculo de Aurelia Merlan (2007): Las variedades lingsticas del noroeste peninsular: convergencias y divergencias en Lletres Asturianes 96: 7-56. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 31 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Conceyu Xoven y organizaciones satlites plantean desde hace unos pocos aos una ortografa reformada arbitrariamente, llena de errores y interferencias morfolgicas y sintcticas del castellano, un discurso reelaborado en el sentido contrario al apuntado, donde existira una lengua leonesa que no se identifca con la asturiana porque la lengua asturiana es un constructo aislacionista de los asturianos con su Academia, que inventan un nombre para la lengua y abandonan el trmino popular que era leons (sic) y rompen la unidad idiomtica con la adopcin de un modelo patrn sobre la base de las hablas centrales, unas ideas que apuntan la creacin de un enemigo nuevo, en este caso el asturiano, y vlido para profundizar en el discurso victimista de la prdida de elementos identitarios los asturianos como usurpadores de la esencia lingstica histrica leonesa De esta manera la rentabilizacin de este victimismo tiene que verse dentro de ese contexto global y donde la lengua sobrepasa la funcin comunicativa e incluso la identitaria convirtindose en smbolo poltico concreto. Sobre la debilidad del sentimiento de pertenencia a una misma comunidad lingstica con Asturies, aunque no les importe incluir la Tierra de Miranda en su proyecto con sus distancias mayores en aspectos lingsticos y sociolingsticos, y con una interpretacin sui generis de los conceptos de diasistema, normativa, norma ortogrfca y lengua estndar elaboran su artefacto poltico. 3. Legislacin sobre derechos lingsticos en los territorios asturfonos En este ltimo punto del trabajo queremos hacer una revisin a la normativa legal existente sobre el asturiano-leons o asturiano-leons-mirands (nombres que van a aparecer por separado en los respectivos mbitos administrativos) en los territorios donde se habla actualmente, su presencia en los estatutos de las comunidades autnomas del Estado espaol y en la legislacin portuguesa, ver las lagunas existentes y el camino que bien se podra seguir en el proceso de dignifcacin y normalizacin de esta lengua en el Estado espaol (Asturies y Castilla y Len) y el Estado portugus (Tierra de Miranda). 3.1. Legislacin existente Pasamos a continuacin a analizar el marco legal del asturiano-leons citado en los textos legales como bable/asturiano, leons y mirands en sus territorios constitutivos respectivamente en las tierras asturfonas en la actualidad. Una situacin legal heterognea en cada uno de los territorios y que a da de hoy, mientras no se solucione la situacin, nos encontramos ante un bilingismo socialmente desequilibrado a favor de las lenguas de estado, el castellano y el portugus, que cuentan con todo tipo de oportunidades y garantas, de normalidad frente al asturiano-leons- mirands arrinconado a mbitos primarios, de la oralidad y el mbito familiar. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 32 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 3.1.1. Asturies 17 Dentro de la proteccin que se le da al bable (asturiano o lengua asturiana en otros textos) la primera mencin debe ser el artculo 4 del Estatuto de Autonoma del Principado de Asturias Ley Orgnica 7/1981 modifcado en leyes orgnicas de 3/1991, 1/1994 y 1/1999: 1. El bable gozar de proteccin. Se promover su uso, su difusin en los medios de comunicacin y su enseanza, respetando, en todo caso, las variantes locales y voluntariedad en el aprendizaje. 2. Una ley del Principado regular la proteccin, uso y promocin del bable.
En ese mismo Estatuto el Artculo 10.1.21: 1. El Principado de Asturias tiene la competencia exclusiva en las materias que se sealan a continuacin: [] 21. Fomento y proteccin del bable en sus diversas variantes que, como modalidades lingsticas, se usan en el territorio del Principado de Asturies. Si se analizan estas lneas coincidimos con Prez Fernndez (2006: 257) al ver la ambigedad con la que se trata y el rehuir de cualquier califcacin para el asturiano (bable en el texto estatutario), reconociendo su existencia y la de sus variantes. Algo que para Tolivar Alas (1988) o Xos Llus del Ro (1998) es entonces una lengua que coincidira con el artculo 3.2 de la Constitucin Espaola y no en el apartado tercero de dicho artculo: 1. El castellano es la lengua espaola ofcial del Estado. Todos los espaoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las dems lenguas espaolas sern tambin ofciales en las respectivas Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingsticas de Espaa es un patrimonio cultural que ser objeto de especial respeto y proteccin. Habla Prez Fernndez de una lengua con un estatus que asemejara una ofcialidad parcial (reconocimiento y cierto uso ofcial pero que no es ofcial en sentido integral o pleno). Algo que profundiza en los problemas especfcos que padece nuestra lengua en Asturies, que junto a aquellos que padecen las lenguas minoritarias con ofcialidad plena hay que agregar aquellos de los incumplimientos reiterados de la legislacin vigente, como es el caso de la enseanza, inseguridad jurdica o falta de desarrollo reglamentario que deja en papel mojado las previsiones legales (Prez Fernndez, 2006: 258), algo que nicamente se logra con la defnicin del estatus jurdico de la lengua asturiana equiparndola al resto de lenguas regionales, de acuerdo con la realidad sociolingstica de Asturias, y sin que, en ningn caso, quepa una disminucin en el grado de proteccin. Para Del Ro (1998), el artculo 3.2 de la Constitucin Espaola, despus de proclamar el derecho- deber de conocer el castellano por todos los espaoles, dispone que las dems lenguas espaolas sern tambin ofciales en las respectivas Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos y cito: [] Entendemos, con la doctrina mayoritaria, y en contra de la errnea y contradictoria 17 Para un anlisis exhaustivo del estatuto jurdico del asturiano en Asturies ver: Jos ManuEl PrEz fErnndEz (2006): Estatuto jurdico de la Lengua Asturiana, en Estudios sobre el estatuto jurdico de las lenguas en Espaa: 249-280, Barcelona: Atelier mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 33 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin argumentacin mantenida por el Tribunal Constitucional en la Sentencia de 15/02/96, que la expresin sern tambin ofciales no deja margen de maniobra a los redactores de los Estatutos de Autonoma: imperativamente, all donde exista una lengua, deben de proceder a la declaracin de su coofcialidad junto con el castellano. [] As Antoni Milian i Massana (1984) se ha referido a esta cuestin interpretando que el sern constitucional establece que las otras lenguas espaolas deben ser ofciales, y no que nicamente lo podrn ser de forma facultativa. [] Apoya esta tesis, adems del sentido que el mismo trmino sern lleva implcito, el hecho de que se rechazaron las enmiendas que proponan, justamente, cambiar el trmino sern, considerado perceptivo, por el claramente potestativo de podrn ser. Aunque es verdad que el argumento ofrecido puede convertirse en un boomerang si el rechazo se debiera a la estricta toma en consideracin de la opinin mantenida por el seor Peces-Barba en el turno de rplica a la defensa de una de aquellas enmiendas la nmero 35 defendida por el seor De la Fuente (lo que no sabemos), no es menos cierto que la opinin del citado diputado no tiene valor ratio legislatoris y, por ello, sospechamos, esa opinin no desvirta nuestro razonamiento, ya que despus, en el Pleno del Senado, el seor De la Cierva mantena en nombre de la Comisin una opinin contraria, es decir, insista en el carcter preceptivo [] Por lo que respecta a la expresin las dems lenguas espaolas Milian i Massana entiende que: [] Conviene ahora examinar si la Constitucin nos dice qu otras lenguas sern tambin ofciales. A pesar de que el texto constitucional no las nombra ni las determina, el sentido general las dems lenguas espaolas aclara la voluntad del constituyente para que todas las lenguas espaolas sean ofciales en sus respectivas Comunidades Autnomas. Esto contrasta, de todos modos, con la prctica legislativa que se sigue habitualmente [] Miguel del Ro (1998) en su artculo citando a Milian i Massana al respecto del no reconocimiento por el legislador de la coofcialidad de la lengua de la respectiva Comunidad Autnoma (como en el caso asturiano), piensa que: [] Esta prctica no tiene fundamento, como ya sabemos, en un supuesto carcter potestativo del prrafo que se examina (...) sospechando que el artculo 3.2 extiende sus efectos preceptivos a aquellas lenguas (todas) que por su difusin e importancia puedan ser consideradas como propias de las respectivas Comunidades Autnomas. Adems, la mencionada prctica conduce a restricciones que no parecen acordes con el texto Constitucional [] Vemos pues como se interpreta desde un grupo de juristas el artculo 3.2 de la Constitucin Espaola como obligacin de declaracin de ofcialidad de las lenguas espaolas y no como posibilidad, siendo entonces el Estatuto asturiano (y en su caso el castellano y leons) inconstitucional hasta no reconocer el carcter ofcial del asturiano o asturiano-leons en estos marcos administrativos autonmicos del Estado espaol. En la Constitucin, una lengua es ofcial independientemente de su realidad y peso como fenmeno social (Sentencia de Tribunal Constitucional STC 82/86. FJ 2). En la primavera de 1988, el gobierno de Pedro de Silva quiso desarrollar el artculo 4 del Estatuto de Autonoma, la llamada Ley del Bable. Un anteproyecto que no agrad a los sectores pro-lengua ni tampoco gust a un pequeo grupo de ciudadanos, que se asocian bajo Amigos de los bables o los sensatos y bien pensantes, mostraron su rechazo a cualquier medida de normalizacin de El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 34 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X la lengua en Asturies, incluso yendo en contra de lo defendido por alguno de ellos unos pocos aos atrs. Una polmica superada muy pronto por la falta de apoyo popular y sin poder frenar la reivindicacin si que dejan o dejaban ver su infuencia en los discursos provincianos de los dirigentes de los partidos mayoritarios o la larga sombra en la Universidad, como en el caso de los impedimentos a los estudios de Filologa Asturiana. Con la aprobacin de la ley 1/1998, Ley de uso y promocin del bable/asturiano, se busca un desarrollo de las previsiones estatutarias y un marco legal ms claro que establece medidas de proteccin del asturiano: garantizar la enseanza dentro de los principios de voluntariedad, gradualidad y respeto a la realidad sociolingstica de Asturies, derecho de los ciudadanos a conocer y usar el asturiano, fomentar su desarrollo y asegurar su libre uso y no discriminacin. Una vez vistas las declaraciones de contenidos de la ley de uso, sta se incumple reiteradamente al no existir inicialmente la regulacin pertinente junto con la actitud negativa de la Administracin en estos casos, existiendo claros ejemplos de discriminacin por el uso de la lengua en los mbitos universitario y administrativo e iniciando una red de obstculos al desarrollo normal de la enseanza, la toponimia o cualquier medida que avance hacia la normalizacin social de la lengua. Se observa en resumen como el asturiano presente en el Estatuto de Autonoma del Principado goza de una situacin ambigua, de una ofcialidad parcial para algn autor, con proteccin y promocin, pero lleno de obstculos y difcultades que obstaculizan su desarrollo normal y en las que autores como Prez Fernndez (2006: 257), en el que cita a otros juristas, entienden que la Constitucin Espaola en su artculo 3.2 en la expresin sern tambin ofciales no deja margen de maniobra a los redactores de los Estatutos, que de forma imperativa, tuvieron que proceder a la declaracin de coofcialidad de sus respectivas lenguas regionales. Vemos entonces que no cabe otra resolucin que la ofcialidad de la lengua en una prxima reforma del Estatuto de Autonoma del Principado de Asturias si acudimos a estos criterios legales de interpretacin del artculo 3.2 de la Constitucin y de la situacin anmala que genera el artculo 4 del Estatuto y la Ley 1/1998 Ley de uso y promocin del asturiano/bable referida al reconocimiento parcial de la lengua, con ofcialidad parcial y declaraciones de proteccin activa y promocin, pero que en la realidad genera discriminacin efectiva a la poblacin asturfona y desigualdad real de derechos civiles de los ciudadanos. Tal y como lo vemos en este texto de la Academia de la Llingua Asturiana a la Junta General del Principado sobre la falta de reconocimiento de derechos lingsticos de 30 de marzo de 2007, muestra de la realidad de la promocin y proteccin de los derechos de los hablantes: [...] La Academia de la Llingua Asturiana lamenta, real y profundamente, que esta labor tutelar de los derechos lingsticos tenga que ser una de sus obligaciones ms frecuentes, puesto que ello constituye una muestra clarsima de que esos derechos democrticos que nos asisten como ciudadanos asturianos no se estn cumpliendo. Ya no es slo que el asturiano sea la nica lengua del Estado que no tiene reconocido su estatus como lengua ofcial, sino que, mismamente, el ejercicio de un derecho incuestionable, como es el del empleo de la lengua propia en la relacin de los ciudadanos con la Administracin, lleva siendo obstaculizado por decisiones que incumplen gravemente la Legislacin europea (Carta de las Lenguas Regionales o Minoritarias), la espaola (Constitucin) y el propio ordenamiento jurdico en el Principado (Estatuto de Autonoma y Ley de Uso del Asturiano). Y es la Administracin asturiana, justamente la que tendra que hacer propia la proteccin de nuestros derechos lingsticos, la que incumple gravsimamente ese cometido fundamental al rechazar de modo explcito el ejercicio de tales derechos. Decisiones como la no tramitacin de la Tesis Doctoral del profesor Faustino Zapico o mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 35 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin la denegacin de cursar un permiso, para ser sometido a pruebas mdicas, a D. Xurde Blanco, funcionario de los Servicios Jurdicos del Principado, poniendo en ambos casos como pretexto el empleo de la lengua asturiana, son buena prueba de lo que decimos. A estos hechos, denunciados en su momento por la Academia de la Llingua Asturiana, hay que aadir ahora la no tramitacin por parte de la Consejera de Educacin de una comisin de servicio, hecha por el maestro Xos Nel Comba en asturiano. El presente caso es an ms sangrante, si eso es posible, en cuantos que el mentado profesor llevaba haciendo uso de este derecho, reconocido explcitamente en la Ley de Uso del Asturiano en su artculo 4, desde el ao 2004 y sin ningn obstculo burocrtico. La mala fe es apreciable, adems, teniendo en cuenta que la documentacin tramitada es, derivada del carcter administrativo, comprensible totalmente por cualquier funcionario, al margen de su conocimiento de la lengua asturiana.
Este hacer es especialmente doloroso en lo que tiene que ver el discurso ofcial del Gobierno del Principado de Asturies mantiene que la ofcialidad no es necesaria, porque en Asturies hay libertad de uso lingstico de acuerdo con la ley. La realidad, sin embargo, es muy diferente en cuanto que es el propio Gobierno el que incumple su obligacin de promocin del asturiano y, en su caso, lo prohbe simplemente. [...] En 2001 ratifca el Estado espaol la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en la que se defne: Espaa declara que, a los efectos previstos en los citados artculos, se entienden por lenguas regionales o minoritarias, las lenguas reconocidas como ofciales en los Estatutos de Autonoma de las Comunidades Autnomas del Pas Vasco, Catalua, Islas Baleares, Galicia, Valencia y Navarra. Asimismo, Espaa declara, a los mismos efectos, que tambin se entienden por lenguas regionales o minoritarias las que los Estatutos de Autonoma protegen y amparan en los territorios donde tradicionalmente se hablan. [] [] A las lenguas citadas en el prrafo segundo se aplicarn todas aquellas disposiciones de la parte III de la Carta que puedan razonablemente aplicarse en consonancia con los objetivos y principios establecidos en el artculo 7. [] Esta Carta europea debe aplicarse pues en Asturies acogindose al prrafo segundo, al estar protegida y amparada por el Estatuto. Algo que se incumple por parte de las autoridades asturianas y espaolas y llev al Consejo de Europa, resaltando su creciente prestigio social, a recomendar la coofcialidad del asturiano (2005 18 ) y desautoriza el punto de vista del Gobierno espaol para negar esta coofcialidad o no reconocer el establecimiento de una titulacin de Filologa Asturiana ante el trabajo normalizador de corpus de la Academia de la Llingua Asturiana. Por ltimo el Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu present en 2007 el trabajo Dictame xurdicu sobrel confictu llingsticu nAsturies 19 /Dictamen jurdico sobre el conficto asturiano obra que profundiza en la interpretacin del mandato constitucional sobre la ofcialidad y la interpretacin del artculo 3.2 de la Constitucin espaola de 1978 y a travs de jurisprudencia y explicacin de los hechos llega a las conclusiones mencionadas por otros autores y busca solucionar desde el mbito 18 Ver http://www.lavozdeAsturies.es/noticias/noticia.asp?pkid=226293. 19 Accesible desde www.xuristes.as en seccin trabayos. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 36 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X legal el conficto lingstico en Asturies. Un conficto lingstico del que podemos ver algunos ejemplos y muestras reales sobre falta de reconocimiento e incluso de represin lingstica en el Informe sobre la represin y non reconocencia de los drechos llingsticos nAsturies Informe sobre la represin y no reconocimiento de los derechos lingsticos en Asturias (Academia de la Llingua Asturiana: 2002). 3.1.2. La comunidad autnoma de Castilla y Len Como ya se ha dicho al principio de este artculo el asturiano o asturiano-leons se habla en varias zonas de las provincias de Llin y Zamora en su parte nortea y occidental. Unas hablas de tipo occidental, que perviven con menor vitalidad que al norte, en Asturies, y que no han recibido an un tratamiento legal y prctico adecuado. Una comunidad autnoma cuestionada desde tierras leonesas en cuanto a su ser y en la que existe un fuerte sentimiento leons que preferira ser autonoma propia, salindose de este marco administrativo basado en la cuenca del Duero. Una autonoma castellano y leonesa que no se caracteriza por el respeto y fomento de las lenguas minoritarias que hay en su mbito: gallego, asturiano-leons y euskara, y s por la difusin y trabajo por una lengua que si bien es patrimonio cultural y lingstico de esta autonoma, donde la parte castellana de sta es la cuna del castellano, ste no necesita de una atencin en la comunidad como los casos del gallego-portugus, asturiano-leons y euskara. Una actitud que se ve claramente en el ejemplo que supone la Ley 1/1998, de 4 de junio, de Rgimen Local de Castilla y Len que manda en su artculo 24.1 que La denominacin de los municipios habr de ser en lengua castellana, respetndose las denominaciones existentes a la entrada en vigor de esta Ley, sin que pueda ser coincidente o producir confusiones con otras del territorio del Estado Un artculo que imposibilita el empleo de las formas tradicionales en nuestra toponimia y obliga por ley a ser en lengua castellana. En la reforma del Estatuto de Autonoma de Castilla y Len hecha en 1999 se incluye dentro del artculo 4.2: Gozarn de respeto y proteccin la lengua gallega y las modalidades lingsticas en los lugares en los que se utilizan habitualmente. En una ley posterior, Ley 12/2002, de 11 de julio, de Patrimonio Cultural de Castilla y Len en los artculos 64 y 65, se defne qu es patrimonio lingstico: lenguas, hablas, variedades dialectales y modalidades lingsticas que se han utilizado tradicionalmente en el territorio castellano y leons y piden a la administracin competente medidas de proteccin y difusin. Cosa esta que no se ha cumplido hasta ahora. No obstante, en la ltima reforma estatutaria, del ao 2007, la Ley Orgnica 14/2007, la redaccin incluye un artculo 5 donde se habla del patrimonio lingstico: [] Artculo 5. La lengua castellana y el patrimonio lingstico de la Comunidad.
1. El castellano forma parte del acervo histrico y cultural ms valioso de la Comunidad, extendido a todo el territorio nacional y a muchos otros Estados. La Junta de Castilla y Len fomentar el uso correcto del castellano en los mbitos educativo, administrativo y cultural. De igual manera, promover su aprendizaje, especialmente en el mbito internacional y en colaboracin con las Universidades de la Comunidad, para lo que podr tomar las medidas que considere oportunas. 2. El leons ser objeto de proteccin especfca por parte de las instituciones por ese particular valor dentro del patrimonio lingstico de la Comunidad. Su proteccin, uso y mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 37 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin promocin sern objeto de regulacin.
3. Gozar de respeto y proteccin la lengua gallega en los lugares en que habitualmente se utilice. [] A la vista de estos datos vemos que supone un paso adelante en su reconocimiento legal al entrar en el articulado estatutario, en el prrafo segundo del artculo cinco y la inclusin del mandato de regulacin a travs de una ley. Si analizamos ese artculo 5.2 del Estatuto de Castilla y Len, nica concesin en el articulado a las posturas y planteamientos leonesistas vemos: a) la denominacin atiende a leons, sin ms especifcacin ni adjetivos que lo categorice ni haga referencia a la unidad del dominio lingstico y acude a la denominacin historicista pidaliana y a la etiqueta reivindicativa en Llin, sin aclarar a que se refere en una ambigedad que parece calculada. Este nombre, si no se acompaa en desarrollo posterior de explicacin de la unidad lingstica con los otros territorios abre puertas a la aparicin de una nueva lengua al menos en lo nominal, algo que parece estimular determinado leonesismo poltico, que no tiene reparo de otra manera en afrmar la leonesidad de Tierra de Miranda frente a la ruptura con Asturies y una reinterpretacin sui generis de la historia de la lengua como lo hacen colectivos tales como El Fueyu, El Toraln o La Barda, frente cultural de la organizacin de juventud poltica Conceyu Xoven. Frente a esto existen colectivos como Facendera pola Llingua, La Caleya en la provincia de Llin, o Furmientu en la provincia de Zamora, que plantean una iniciativa conjunta, algo que agrupe ambas partes de la Cordillera Cantbrica en un mismo cuerpo lingstico, pero desde la autonoma de actuacin y con un discurso autocentrado en las tierras de Llin y llevado a cabo por los agentes sociales y culturales del pas, pero que eso no debe conllevar cerrar la puerta a la colaboracin con Asturies y la Tierra de Miranda, a aprender de los aciertos y errores del proceso de vindicacin asturiano y a valerse de las actividades y materiales ya hechos. Es, entonces, mantener la unidad del dominio lingstico stur o asturleons, con el mantenimiento de la unidad ortogrfca con Asturies, y en la medida de lo que sea posible con la Tierra de Miranda. Un modelo de lengua que dentro de la ortografa del asturiano- leons comn que propone la Academia asturiana sirva de expresin a las hablas occidentales vivas en las provincias de Llin y Zamora. Es una cuestin de coherencia lingstica, de defensa de pertenencia a un mismo dominio lingstico y de economa cultural y de medios. b) Un segundo elemento a analizar es el juego de palabras con el que se designa el leons (asturiano- leons o asturiano trminos empleados igualmente en este trabajo) en el que se habla como objeto de proteccin especfca dentro del patrimonio lingstico de Castilla y Len. Una singularizacin que lo descontextualiza del conjunto del dominio lingstico y a la vez una categorizacin difusa, que rehuye de trminos como lengua y lo deja en un ambiguo patrimonio lingstico, pero como parte de algo ms global asimilado a las fronteras de un marco administrativo autonmico del Estado espaol. Es, de esta manera, una formula de redaccin lo sufcientemente ambigua para que quepan diversas interpretaciones y queden a gusto las distintas opiniones y susceptibilidades. Sin embargo, su redaccin parece estar a mitad de camino de la asturiana, hablando de proteccin y uso y simultneamente remitir al artculo 3.3 de la Constitucin Espaola: donde se habla de las distintas modalidades lingsticas de Espaa como un patrimonio cultural que ser objeto de especial respeto y proteccin. Vemos as, como aparece en la redaccin el concepto patrimonio, y el respeto y proteccin, con lo que podra interpretarse como un artculo que se refera al artculo 3.3. de la Constitucin Espaola y no al artculo 3.2 que habla de las otras lenguas espaolas, quedando fuera de esta posible ofcialidad y de la Carta Europea (de lenguas regionales o minoritarias) en cuanto modalidad lingstica y no lengua. En otra interpretacin en positivo, se singulariza el leons y se habla de proteccin, uso y promocin con lo que podra llegar a ser una ofcialidad parcial o asimtrica en caso de desarrollar el artculo y establecer una ley de lenguas correspondiente y un El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 38 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X desarrollo real y apropiado de las medidas. La interpretacin de esto ser algo a ver y analizar en los aos prximos. Un patrimonio lingstico que las propias leyes de Castilla y Len dejan en una defnicin ambigua como lenguas, hablas, variedades dialectales y modalidades lingsticas que se han utilizado tradicionalmente en el territorio castellano y leons. No obstante, si tenemos en cuenta la trayectoria hasta la actualidad de la Junta de Castilla y Len en la defensa del patrimonio lingstico leons el futuro parece poco halageo y ms si leemos por ejemplo, en este mismo Estatuto de Autonoma de Castilla y Len, el artculo 4 que hace referencia a los valores esenciales: Artculo 4. Valores esenciales. La lengua castellana y el patrimonio histrico, artstico y natural son valores esenciales para la identidad de la Comunidad de Castilla y Len y sern objeto de especial proteccin y apoyo, para lo que se fomentar la creacin de entidades que atiendan a dicho fn. Podemos ver cmo nicamente la lengua castellana recibe ese valor esencial de la comunidad autnoma, un valor del que carece tanto el asturiano-leons como el gallego y el euskara en Castilla y Len, lenguas propias de territorios pertenecientes a este marco administrativo y en situacin precaria. Una sobreproteccin que se manifesta en el prrafo primero del artculo 5 anteriormente visto para una lengua el castellano de referencia universal y que no peligra precisamente en este espacio geogrfco ni en ninguno otro, sino que gana hablantes a costa de las otras comunidades lingsticas propias y que elimina la visin de diversidad lingstica de Castilla y Len. Una expresin del articulado que manifesta la percepcin del castellano como un valor esencial de la comunidad autnoma, tanto en su conformacin y confguracin interior identitaria, como en su proyeccin exterior, y que elimina la visin de la diversidad lingstica de Castilla y Len, entendida esta diversidad como elemento de segundo rango o nivel sin ser tenida en cuenta, dentro de un difuso patrimonio cultural, alejado del carcter identitario del castellano en esta comunidad y que plantea la actitud real actual de dejar pasar, de no hacer y que lleva a la extincin directa a corto o medio plazo de las otras lenguas existentes dentro del mbito administrativo de la Comunidad Autnoma de Castilla y Len c) Un tercer elemento, ste como desarrollo de ser el leons objeto de proteccin especfca, es la regulacin de su proteccin, uso y promocin. Es decir, la implementacin de una ley del leons que garantice su uso y proteccin y establezca las medidas pertinentes para su promocin, una Ley de lenguas ya que la lengua gallega tambin goza en el artculo 5.3 de reconocimiento en el mbito castellano y leons que debe mirar por aspectos bsicos en la recuperacin lingstica del leons, del asturiano-leons. Tiene que aparecer reglamentado y con voluntad de aplicacin verdadero obstculo a cualquiera de estas medidas y que puede convertir esa ley en papel mojado la delimitacin del mbito territorial de aplicacin, la introduccin en la enseanza reglada de nuestra lengua, la promocin de la misma con actitudes que detengan el proceso de minusvalorizacin lingstica y la toma de aprecio por la poblacin leonesa como patrimonio cultural tanto de la gente que lo habla como los habitantes de las zonas no hablantes. Tiene que incluir una poltica activa de potenciacin de la creacin literaria y de su difusin, algo necesario si no se quiere amontonar ttulos y libros en un desvn sin visin e infuencia ninguna en la sociedad. La lengua tiene que ser visible y audible en los medios de comunicacin y visible en la toponimia tradicional de las zonas de habla patrimonial. nicamente estas medidas aseguraran el inicio de un largo camino de recuperacin de esta lengua propia de Llin. Una lengua en el territorio castellano y leons sin institucin acadmica o tcnica alguna que vele por su normalizacin de estatus y corpus. Sera imprescindible la creacin de un organismo o institucin autonmica que atendiera dichas actividades normalizadoras, partiendo del reconocimiento de la autoridad lingstica de la mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 39 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Academia de la Llingua Asturiana en este territorio, funcionando como delegacin o co-institucin relacionada con la misma y a la vez con autonoma de actuacin en el marco territorial. Esa ley debera, en defnitiva, seguir las directrices de la Carta Europea de las lenguas minoritarias aplicables a las lenguas regionales o minoritarias no ofciales pero amparadas por los Estatutos de autonoma: [] se aplicarn todas aquellas disposiciones de la parte III de la Carta que puedan razonablemente aplicarse en consonancia con los objetivos y principios establecidos en el artculo 7 [] Igualmente esta carta europea en su artculo 7.1.b) obliga a respetar el rea lingstica geogrfca por encima de las divisiones administrativas, sin que stas puedan ser obstculo al fomento de la lengua regional o minoritaria y, por otro lado el artculo 14. b) que legitima la existencia de una cooperacin lingstica transfronteriza en el nivel de autoridades locales y regionales. Elementos estos que llevaran a hablar de una cooperacin interautonmica en la proteccin y promocin de esta lengua y de acuerdos transfronterizos para el caso mirands. 3.1.3. Tierra de Miranda: Ley del Mirands El mirands, nombre con el que es conocida la variedad asturiano-leonesa hablada en el municipio de Miranda de l Douro y tres aldeas del municipio de Vimioso/Bumioso en Portugal, tiene tratamiento legal en este pas y goza de una ofcialidad, entendida a la manera portuguesa, a travs de la ley 7/1999 de 29 de enero una ley impulsada por el mirands y diputado del Partido Socialista Jlio Meirinhos Santanas (actualmente Acadmico de Honor de la Academia de la Llingua Asturiana), y aprobada por unanimidad. En ella se reconocen los derechos lingsticos de la comunidad mirandesa En el Despacho normativo (orden ministerial) 35/1999 del Ministerio de Educacin de Portugal, de 5 de julio, se desarrollan reglamentariamente los aspectos relacionados con la enseanza del mirands. ASAMBLEA DE LA REPBLICA Ley n 7 / 99 de 29 de enero
Reconocimiento ofcial de los derechos lingsticos de la comunidad mirandesa La Asamblea de la Repblica decreta, en los trminos del prrafo c) del artculo 161 de la Constitucin, para aprobar como ley general de la Repblica, lo siguiente:
Artculo 1 El presente documento viene a reconocer y promover a la lengua mirandesa.
Artculo 2 El Estado Portugus reconoce el derecho a cultivar y promover la lengua mirandesa, en cuanto que es patrimonio cultural, instrumento de comunicacin y de refuerzo de la identidad de la tierra de Miranda
Artculo 3 Se reconoce el derecho del nio al aprendizaje del mirands, en los trminos que se deben reglamentar
Artculo 4 Las instituciones pblicas localizadas o con sede en el Concejo de Miranda de l Douro El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 40 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X podrn emitir sus documentos acompaados de una traduccin en lengua mirandesa. Artculo 5 Se reconoce el derecho al apoyo cientfco y educativo, teniendo en cuenta la formacin de profesores de lengua y cultura mirandesas, en los trminos que se deben reglamentar. Artculo 6 El presente documento ser reglamentado en el plazo de 90 das a partir de su entrada en vigor.
Artculo 7 El presente documento entra en vigor 30 das despus de la fecha de su publicacin.
Tal y como recoge Prez Fernndez (2006: 278-279) este reconocimiento legal no es una ofcialidad en sentido pleno o integral tal y como se entiende en el Estado espaol sino un reconocimiento de derechos por parte del Estado portugus que dan el derecho a cultivar y promover la lengua mirandesa, como patrimonio cultural, instrumento de comunicacin y de reforzamiento de la identidad de la Tierra de Miranda (artculos 1 y 2 Ley 7/1999).
Esta proteccin se centra por un lado en la enseanza, con regulacin a travs del Despacho normativo (orden ministerial) 35/1999, en el derecho a la enseanza del mirands en la educacin primaria y secundaria (artculo 3 ley 7/1999). Y la formacin del profesorado capacitado de mirands (artculo 5 ley 7/199).
La ley de derechos lingsticos de la comunidad mirandesa tambin trata del tema de la administracin. As Fernndez Prez (2006: 278) dice: En el mbito administrativo las instituciones pblicas que estn ubicadas o tengan su sede en el municipio de Miranda, podrn emitir sus documentos acompaados de una versin en lengua mirandesa (artculo 4, Ley 7/1999). Todo da a entender que sigue siendo el portugus la nica lengua ofcial. Adems hay que considerar implcito, el derecho de los ciudadanos a dirigirse en mirands a las instituciones pblicas al amparo de la declaracin del artculo 2 de la citada ley 7/1999. Como vemos no es, en palabras de Fernndez Prez, una ofcialidad plena sino un reconocimiento de derechos lingsticos a la comunidad mirandesa y que parece centrarse en la enseanza y en la posibilidad de comunicacin bilinge de la Cmara Municipal de Miranda de l Douro, lo que hace ver su no ofcialidad tal y como se entiende en el Estado espaol. De igual manera faltan, al lado de una ley de uso o una ley de normalizacin lingstica que recoja otros aspectos de la vida social, econmica y administrativa de la Tierra de Miranda, dos aspectos bsicos: el cumplimiento y desarrollo prctico de lo ya aprobado y la ratifcacin por parte del Estado portugus de la Carta Europea (de lenguas regionales o minoritarias). En defnitiva falta un compromiso real y un desarrollo legal que de alguna manera debera recoger, como en el caso de lo que se haga en la Comunidad Autnoma de Castilla y Len, la mencin de la unidad del dominio lingstico, con independencia de la autonoma de actuacin de cada uno de los territorios asturfonos y de la colaboracin transfronteriza. Una ley para la comunidad lingstica mirandesa en la que se reconocen (Ferreira, 2002: 77-82) los derechos de: derecho individual y colectivo a la lengua, en la Tierra de Miranda, instrumento de comunicacin, patrimonio cultural y elemento de identidad de la misma. Un derecho a trabajar por el mirands, pero no impone un deber, con lo que el derecho podra no ejercerse. Se reconoce el derecho al aprendizaje del mirands pero en palabras de Ferreira (2002: 81) es necesario modifcar el Despacho normativo (decreto) 35/1999 al verse como una forma de no aplicar en la prctica la ley al no existir compromiso del Estado y oportunidad perdida para defnir mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 41 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin una verdadera programacin de la enseanza de la lengua mirandesa, incluida ah la alfabetizacin de adultos y solicita su sustitucin por otro respetuoso con la ley y que asegure el derecho a la enseanza del mirands. Una ley de importancia simblica al visualizarse como lengua a nivel del Estado portugus e internacional y especialmente la existencia de una ley que puede ser controlada por los tribunales y bases para crear exigencias al Estado y todos sus rganos y ser gua para una verdadera poltica de la lengua Ferreira (2002: 84). Por otro lado, en el Estado portugus con la Ley Constitucional n1 1/2001 de 12 de diciembre de 2001 el portugus es declarado lengua ofcial 20 : Articulo 11 (Smbolos nacionales y lengua ofcial) 1. La Bandera Nacional, smbolo de la soberana de la Repblica, de la independencia, unidad e integridad de Portugal, es la adoptada por la Repblica instaurada por la Revolucin de 5 de Octubre de 1910. 2. El Himno Nacional es A Portuguesa. 3. La lengua ofcial es el portugus. De esta manera la ofcialidad del portugus que siempre haba sido de facto ahora se ha convertido en lengua ofcial de iure del Estado portugus. Se reconoce como lengua ofcial nica y exclusivamente el portugus con lo que poco espacio queda a la interpretacin de ofcialidad del mirands como reconocimiento legal y explcito del mismo, promoviendo unas medidas de proteccin pero sin posibilidad de una ofcialidad plena, limitada sta en la constitucin portuguesa, en su artculo 11.3., al portugus. No obstante Amadeu Ferreira (2002: 65-86) al hablar del estatuto jurdico del mirands considera esta declaracin de ofcialidad del portugus como resultado del reconocimiento de los derechos de la comunidad lingstica mirandesa. Plantea la inexistencia de estudios jurdico-lingsticos en Portugal y la falta de concrecin del concepto de lengua ofcial en la Constitucin portuguesa y especialmente el carcter monolinge del Estado. Una contraposicin entre lengua portuguesa / lenguas extranjeras y que en palabras de Ferreira (2002: 71-72) el mirands escapa de esta contraposicin, su estatuto es el de lengua nacional de expresin regional, diferente de una lengua extranjera y que como lengua portuguesa, el mirands tenga su estatus jurdico construido al lado de las lenguas portuguesas, aunque limitada a su espacio natural y a la comunidad de sus hablantes. Una ley (Ferreira, 2002: 84) que: [] aunque tenga limitaciones, la ley reconoce los derechos lingsticos de la comunidad mirandesa, es un marco histrico en el centenario caminar de esta lengua, teniendo los ingredientes necesarios para resolver algunos de los principales problemas de la lengua, as sea reglamentada de manera cierta y as haya gana de aplicar, tanto por parte de los hablantes de mirands, como por los ciudadanos portugueses y por los rganos del Estado, tanto centrales como locales. [] 4. Refexiones fnales Una vez que se han visto ya las caractersticas principales del asturiano-leons-mirands y de su legislacin, podemos ver que esta lengua romnica del noroccidente de la Pennsula Ibrica, hablada en Asturies, zonas de las provincias de Len y Zamora y en zonas del Distrito de Braganza (Terra de Miranda) en Portugal, es una lengua minorizada que corre peligro de desaparicin en las tierras leonesas por ausencia hasta la actualidad de medidas tanto de proteccin y promocin efectivas como de reconocimiento legal que lo permitiera. Junto a este panorama leons nos encontramos 20 Ver http://www.tribunalconstitucional.pt/tc/crp.html. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 42 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X ante una situacin de sustitucin progresiva en Asturies y la Tierra de Miranda si no se desarrolla una normalizacin lingstica efectiva por encima del papel mojado de las leyes actuales. No hay en las tierras asturfonas ofcialidad plena en parte alguna. Hay menciones estatutarias, leyes de uso y ley de comunidad lingstica en el caso mirands, pero no hay ofcialidad real ni normalizacin social de la lengua adecuada en ninguno de los tres territorios. Unas leyes que son muchas veces papel mojado y declaraciones vacas como hemos visto a lo largo de este trabajo por su incumplimiento. Una situacin que nicamente tiene solucin con el cumplimiento en el Estado espaol de la declaracin de ofcialidad por el artculo 3.2, interpretado por juristas como mandato en la redaccin de estatutos, de la Constitucin espaola en Asturies y las zonas asturfonas en Castilla y Len, el cumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (convencin del Consejo de Europa), y las posteriores leyes de normalizacin social de la lengua, junto a un proceso paralelo en la Tierra de Miranda en los municipios de Miranda de l Douro y Bumioso: cumplimiento de la ley de comunidad lingstica mirandesa, con especial hincapi en la escolarizacin y formacin del profesorado y por otro lado, la ratifcacin y posterior cumplimiento por parte de Portugal de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Unas leyes de normalizacin lingstica que deben atender a la especifcidad sociolingstica de cada territorio, sin olvidar la pertenencia a un mismo dominio lingstico, que debe llevar a soluciones convergentes en la codifcacin de la lengua, con el respeto a las caractersticas especfcas, como es el caso de la variedad mirandesa, y unas leyes de normalizacin basadas en la coherencia lingstica, de defensa de la perspectiva acadmica de pertenencia a un mismo dominio lingstico, de mantener y reforzar la comunidad lingstica asturfona y de economa cultural y de medios para un desarrollo integral de la lengua y, a la vez, autocentrado en cada uno de los tres territorios y atentas a sus peculiaridades. Un camino que respetando la actuacin autocentrada en cada una de las tierras asturfonas debe avanzar a travs de la colaboracin entre instituciones, organismos, asociaciones y personas para superar las barreras administrativas y fronterizas convirtindose verdaderamente en una comunidad lingstica europea y, sobre todo, garantizar un futuro a nuestra lengua en este siglo xxi. Un futuro que, junto con las medidas legales necesarias en las tierras asturfonas y las leyes apropiadas de normalizacin lingstica que las desarrollen y cumplan con la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, debe de ir en busca de espacios comunes de intercomunicacin: medios de produccin y intercambio cultural y de comunicacin conjuntos o que se difundan por estas tierras, colaboracin acadmica a nivel universitario y la posibilidad de instituciones lingsticas comunes que engloben a todos los asturfalantes, i.e., todos los hablantes de asturiano-leons-mirands. Posibilidades que la Carta Europea ofrece en cuanto al artculo 7.1.b) que obliga a respetar el rea lingstica geogrfca por encima de las divisiones administrativas, sin que stas puedan ser obstculo al fomento de la lengua regional o minoritaria y por otro lado, el artculo 14 (b) que legitima la existencia de una cooperacin lingstica transfronteriza en el nivel de autoridades locales y regionales. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 43 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Referencias bibliogrfcas acadEMia dE la llingua asturiana (2002): Informe sobre la represin y non reconocencia de los drechos llingsticos nAsturies. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. aconcEyaMiEntu dE xuristEs Pol asturianu (2007): Dictame xurdicu sobrel confictu llingsticu nAsturies / Dictamen jurdico sobre el conficto lingstico en Asturias. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. Atlas lingstico de la Pennsula Ibrica (ALPI) [en lnea], David Heap, 2003. Disponible en: www. alpi.ca.
bartoloM PrEz, nicols (2007): Filandn. Lliteratura popular llionesa. O Limaco edizions. cano gonzlEz, ana Mara (1992): Asturiano / Leons. Evolucin lingstica interna. Lexicon der Romanistischen Linguistik, VI, 1 (Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch), pp: 652-680; Tbingen: Niemeyer. dEl ro fErnndEz, xos lluis (1998): Acerca de la ofcialidad de la lengua asturiana y la inconstitucionalidad del Estatuto de Autonoma. Lletres Asturianes 66, pp: 151-175. Diccionariu de la Llingua Asturiana (2000). Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. fErrEira, aMadEu (2002): Statuto Juridico de la lhngua Mirandesa. Anclabes lhengsticos na Ounion Ouropeia, pp: 65-86. Barcelona: CIEMEN. fErrEira, aMadEu (2003): Notas dantroducion a la lhiteratura mirandesa. Ianua, Revista Philologica Romanica 4 [en lnea], Romania Minor. Disponible en: http://www.romaniaminor.net/ianua/index2_ es.htm. garca arias, xos lluis (2002): La Lliteratura Medieval. Historia de la Lliteratura Asturiana [coord. Miguel Ramos Corrada], pp: 19-30. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. garca arias, xos lluis (2003): Gramtica Histrica de la Lengua Asturiana. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. garca arias xos lluis, & xos antn gonzlEz riao (2002): Refexones sol dominiu stur. Anclabes lhengsticos na Ounion Ouropeia, pp: 125-130. Barcelona: CIEMEN. garca arias xos lluis, & xos antn gonzlEz riao (2006): Estudiu sociollingsticu de Llen. Identid, conciencia dusu y actites lingsticas en las fasteres que llenden con Asturies. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. garca arias xos lluis, & xos antn gonzlEz riao (2008): Estudiu sociollingsticu de Llen. Identid, conciencia dusu y actites llingstiques de la poblacin lleonesa. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. garca gil, hctor (2001): Aspeutos de la fala de Forniella. Estructura fonolxica y caracterizacin. Lletres Asturianes 79, pp: 25-49. El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin 44 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X garca gil, hctor (2007a): La Dialectologa Histrica en el rea asturiano-leonesa. Presente y perspectivas. 400 aos de la lengua del Quijote. Estudios de historiografa e historia de a lengua espaola. Actas del V Congreso Asociacin de Jvenes Investigadores de Historiografa e Historia de la Lengua Espaola (AJIHLE), pp: 121-128. garca gil, hctor (2007b): El asturiano-leons central en la provincia de Len. Ramn Menndez Pidal y el dialecto Leons (1906-2006), pp: 347-358. garca gil, hctor (2007c): Al otru llau del cordal: Narrativa llionesa na nuesa llingua (1980-2006) en La emancipacin de la lliteratura asturiana. Crnica y balance de la narrativa contempornea: 133-148. garca gonzlEz, francisco (1982): La frontera oriental del asturiano. BRAE 72, pp: 173-191. garca santos, Juan fEliPE (1992): Leons y extremeo: extremeo en: Lexicon der Romanistischen Linguistik, VI, 1 (Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch), pp: 701-708; Tbingen: Niemeyer. Gramtica de la Lengua Asturiana (1998): Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. gEssnEr, EMil (1867): Das Altleonische. Ein Beitrag zur Kemntuin das Altspanische, Berln. hansEn, fEdErico (1896): Estudios sobre la conjugacin leonesa. Anales Universidad de Chile 94, pp: 3-50. llEra raMo, francisco J. y Pablo san Martn (2003): II Estudio Sociolingstico de Asturies, Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. MErln, aurElia (2007): Las variedades lingsticas del noroeste peninsular: convergencias y divergencias. Lletres Asturianes 96, pp: 7-56. Milian i Massana, antoni (1984): La regulacin constitucional del multilingismo. Revista Espaola de Derecho Constitucional 10, pp: 35 y ss. MEnndEz Pidal, raMn (1906): El Dialecto Leons (ed. Facsmil 2006). Len: Ediciones El Bho Viajero. Normes Ortogrfques y Entamos normativos (1981). Uviu: Academia de la Llingua Asturiana. PrEz fErnandEz, Jos ManuEl (2006): Estatuto jurdico de la Lengua Asturiana en Estudios sobre el estatuto jurdico de las lenguas en Espaa (coord. Jos Manuel Prez Fernndez). Barcelona: Atelier. tolivar alas, lEoPoldo (1988): Normalizacin lingstica y Estatuto Asturiano, Lletres Asturianes 31, pp: 8-11. vasconcElos, Jos lEitE dE (1882): O dialecto mirandez (Notas glottologicas). O Penafdelense 472; 473 (Julho); 479; 482; 483 (Agosto). [Refundido en O dialecto mirandez (contribuio para o estudo da dialectologia romanica no dominio glottologico hispano-lusitano). Porto, Livraria Portuenses, 1882] [parcialmente retomado en Opsculos, IV, 1929, pp: 679-685]. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 45 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin vasconcElos, Jos lEitE dE (1900-1901): Estudos de Philologia Mirandesa. Lisboa: Imprensa Nacional. [ed. facsimilada, 2 vols. Miranda do Douro: Cmara de Miranda do Douro, 1992-1993] viEJo fErnndEz, xulio (2003): La formacin histrica de la llingua asturiana. Uviu: Trabe. viEJo fErnndEz, xulio (2004): Llingua y cultura lliteraria na Ed Media asturiano-lleonesa (Historia de la lliteratura asturiana, 1). Uviu: Trabe. zaMora vicEntE, alonso (1967): Dialectologa Espaola, segunda edicin muy aumentada, Madrid: Gredos. mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 47 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Algunos Enlaces Instituciones y Organismos Ofciales Academia de la Llingua asturiana: http://ww.academiadelalengua.com Ofcina de poltica llingstica del Principado de Asturies: http://www.politicallinguistica.org Seminariu de Filoloxa Asturiana, Universid de Uviu: http://www.uniovi.es/vicinves/unidades/gruposInv/DptoFiloEspanola/FiloAsturiana/main.htm Medios de comunicacin Portal Asturies.com: http://www.Asturies.com Portal asturnews: http://www.asturnews.com Semanario Les Noticies: http://www.lesnoticies.com Dirio de Tras os Montes: http://www.diariodetrasosmontes.com (incluye algunas noticias en mirands) Colectivos de lealtad linguistica y otros Xunta pola Defensa de la llingua asturiana (XDLA): http://www.exunta.org Conceyu Abiertu pola Ofcialid (CAO): http://www.24payares.org Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu (AXA): http://xuristes.as Fundacin Caveda y Nava: http://www.fundacioncavedaynava.org Asociacin Furmientu: http://www.furmientu.org http://furmientu.blogspot.com (noticias sobre la lengua asturiano-leonesa en Zamora) Algunos blogs sobre el dominio lingstico http://na-lluna.nireblog.com (Na lluna hai una vieya flando) http://tierraalantre.nireblog.com (Tierra alantre, la mesma fala) Algunos blogs de informacin sobre la variedad mirandesa http://mirandes.no.sapo.pt http://www.lhengua.blogspot.com (literatura y traducciones en mirands) http://tierrademiranda.blogspot.com http://frolesmirandesas.blogspot.com (Froles Mirandesas) mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 49 El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin Anexo Toponimia tradicional usada en este trabajo y versin correspondiente en lengua de es- tado, castellano (en Asturies y Llin) o portugus (Tierra de Miranda) Toponimia tradicional Toponimia en castellano o portugus Asturies Asturias Uviu Oviedo Ayer Aller L.lena Lena Amieva Amieva Parres Parres Ribeseya Ribadesella Cangues dOns Cangas de Ons Ons Ons Cabrales Cabrales Llanes Llanes Ribadeva Ribadedeva Ru Seya Ro Sella Llin Len Los Argechos~Argeyos Los Argellos Ponteo Pontedo Gordn Gordn Foyyeo Folledo Sayambre Sajambre Valdin Valden El Bierzu Bierzo Cabreira Cabrera Maragatos Maragatera Cepeda Cepeda Oumaa Omaa Babia Babia L.laciana Laciana Palacios del Sil Palacios del Sil Furniella Fornela Senabria Sanabria Aliste Aliste La Carbayeda La Carballeda Tierra de Miranda Terra de Miranda Miranda de l Douro Miranda do Douro Sendin Sendim Bumioso Vimioso Angueira Angueira Bilasseco Vilaseco Caareilhos Caarelhos Rueidenor Rio de Onor (port.)/ Rihonor (cast.) Guadramil Guadramil Bergncia Bragana (port.)/Braganza (cast.) Riu Douro Rio Douro (port.)/ Ro Duero (cast)