You are on page 1of 52

A

S
T
U
R
I
A
N
O
L
L
I
O
N


C
A
S
T
E
L
L
A
N
O


E
N
G
L
I
S
H


C
A
T
A
L

working papers collection, 25


El asturiano-leons: aspectos
lingsticos, sociolingsticos
y legislacin
Hctor Garca Gil
Universidad de Len
Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo)
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 3
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
El asturiano-leons: aspectos lingsticos,
sociolingsticos y legislacin
Hctor Garca Gil
Universidad de Len
Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo)
WORKING PAPERS
MERCATOR es un programa de investigacin y un servicio de informacin y documentacin en el mbito de las lenguas
minorizadas y menos difundidas de Europa, desarrollado conjuntamente por tres centros que cubren diferentes aspectos:
educacin, medios de comunicacin y derecho y legislacin lingsticos.
La coleccin Working Papers (Documentos de Trabajo) de MERCATOR Derecho y Legislacin Lingsticos pretende poner a
disposicin de los usuarios de la Red Mercator una serie de trabajos de investigacin en curso y de artculos de pequeo
formato sobre derechos, legislacin y poltica lingstica, tratando con especial nfasis el uso de las lenguas minorizadas
en el mbito de dominio pblico.
Edita
CIEMEN
C/ Rocafort 242, bis
E-08029 BARCELONA (CATALUNYA)
Tel. (+34) 93 444 38 00
Fax (+34) 93 444 38 09
mercator@ciemen.cat
www.ciemen.cat/mercator
Autor
Hctor Garca Gil
Lingista y traductor. Investigador en el Departamento de Filologa Hispnica y Clsica de la Universidad de Len.
Miembro del Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo).
e-mail: hgarg@unileon.es / hector_xil@hotmail.com
Coordinador
Manel Prez-Caurel Rodrguez
Diseo y maquetacin
Ferran Royo i Urgells
ISSN: 2013-102X
Hctor Garca Gil, 2008
Agradecimientos
MERCATOR Derecho y Legislacin Lingsticos, as como el autor, desean expresar su gratitud a Amadeu Ferreira
(Associaon de la Lhngua Mirandesa - ALM), al Dr. Jos Enrique Gargallo Gil (Universitat de Barcelona), y a
Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu (AXA) por sus aportaciones y consejo experto, y especialmente a Jos Pedro
Ferreira (ILTEC, Associaon de la Lhngua Mirandesa - ALM) por su valiosa ayuda y documentacin de material fuente.
Nota
El CIEMEN no hace necesariamente suyas las opiniones, los criterios y la terminologa usados en las diversas
colaboraciones publicadas.
Imagen de portada (pancarta) por cortesa de Radio Sele (www.radiosele.net).
Con el apoyo de
E o certo que ela informou e deu vida de relao
e conhecimento, a todo um povo desta regio
e informou a cultura de todo este Nordeste
Transmontano de Entre Douro e Sabor, desde
o Norte de Moncorvo at Covadonga e o mar
Cantbrico. Informou e defniu uma cultura
material ...
Antnio Maria Mourinho
Miranda de l Douro, 10 Julho de 1993
In: Estudos dE Philologia MirandEsa, Volume II (J. Leite de
Vasconcelos), Apresentao. Edio da Cmara Municipal de
Miranda do Douro 1993
[Y lo cierto es que ella conform y dio vida a las
relaciones y conocimiento de todo un pueblo
de esta regin, y forj la cultura de todo este
Nordeste Transmontano entre el Duero y el Sabor,
desde el Norte de Moncorvo hasta Covadonga y
el Mar Cantbrico. Conform y defni una cultura
material ...
Antnio Maria Mourinho
Miranda do Douro, 10 de julio de 1993]
ndice
Introduccin ................................................................................................................................................9
1. El espacio lingstico asturiano-leons ...............................................................................................10
1.1. Caracterizacin lingstica y variedades diatpicas de la lengua ........................................12
1.2. Breve historia de la lengua asturiana o asturiano-leonesa ..................................................14
1.2.1. El asturiano-leons en la Edad Media .......................................................................14
1.2.2. Los siglos oscuros ......................................................................................................16
1.2.3. Los siglos XVII y XVIII .................................................................................................17
1.2.4. Del siglo XIX a 1936 ....................................................................................................17
1.2.5. El Surdimientu ............................................................................................................19
2. Aspectos sociolingsticos ...................................................................................................................21
2.1. La cuestin del nombre: el glotnimo desde una perspectiva cientfca y desde una
perspectiva popular. Posibles confictos nominales ...................................................................22
2.1.1. El nombre como etiqueta de un lingista .................................................................22
2.1.2. El nombre popular o tradicional ................................................................................23
2.2. Percepcin del asturiano o asturiano-leons como lengua para sus hablantes ................27
2.3. Empleo y uso de la lengua .....................................................................................................28
2.4. Creencias y actitudes en los diversos territorios asturfonos .............................................29
2.5. Los movimientos de lealtad lingstica .................................................................................29
2.6. La construccin de una lengua referencial: Asturies y Tierra de Miranda .........................30
3. Legislacin sobre derechos lingsticos en los territorios asturfonos ...........................................31
3.1. Legislacin existente ...............................................................................................................31
3.1.1. Asturies ........................................................................................................................32
3.1.2. La comunidad autnoma de Castilla y Len ............................................................36
3.1.3. Tierra de Miranda: Ley del mirands ........................................................................39
4. Refexiones fnales ................................................................................................................................41
Referencias bibliogrfcas ........................................................................................................................43
Algunos enlaces ........................................................................................................................................47
Anexo: Tabla de correspondencia de Toponimia tradicional usada en este trabajo y versin en la
lengua de Estado correspondiente (castellano o portugus) ...............................................................49
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 9
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
El asturiano-leons: aspectos lingsticos,
sociolingsticos y legislacin
Hctor Garca Gil
Universidad de Len
Seminariu de Filoloxa Asturiana (Universidad de Oviedo)
Introduccin
El presente trabajo tiene como objeto la descripcin de las principales caractersticas de la lengua
asturiana o asturiano-leonesa tanto en su vertiente glotolgica como sociolingstica. Una vez
se hayan visto estos aspectos, se pasar a analizar su tratamiento legal y marco jurdico en los
respectivos mbitos territoriales, poniendo especial atencin en aquellos puntos confictivos y
lagunas que existen en su ordenamiento ausencia de ofcialidad en los territorios asturfonos
1
en
el Estado espaol al lado de una ofcialidad parcial, no plena, en Portugal del mirands o la falta
de una normalizacin social decidida de la lengua en ninguno de los lugares, pese a los planes
existentes en Asturies o la ausencia absoluta de los mismos en los territorios asturfonos de la
regin de Len/Llin en la Comunidad Autnoma de Castilla y Len. Una fragmentacin en varios
mbitos administrativos (dos Estados, dos entes autonmicos espaoles y tres provincias) que
tiene y/o puede tener efectos negativos en la supervivencia global del sistema lingstico asturiano-
leons.
1 Bajo este trmino, asturfono, se busca expresar el concepto de la comunidad lingstica que habla alguna de las
variedades constitutivas del dominio romnico stur o asturiano-leons en sus territorios asturiano, leons y mirands.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
10 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
Ilustracin 1: El asturiano-leons en Europa
1. El espacio lingstico stur
2
o asturiano-leons
El asturiano tambin conocido como asturiano-leons, asturianoleons, asturleons o leons,
este ltimo trmino usado especialmente en la terminologa de diversos trabajos cientfcos por la
infuencia de la obra de Menndez Pidal El dialecto leons (1906) es la lengua romnica autctona
hablada entre los dominios lingsticos gallego-portugus y castellano en el occidente de la Pennsula
Ibrica. Una lengua que se extiende por Asturies a excepcin de la parte ms occidental entre los
ros Navia y Eo adscrita por la comunidad acadmica al dominio lingstico gallego-portugus y
reconocido legalmente en el Principado como gallego-asturiano o eonaviego. Su extensin actual
en la Comunidad Autnoma de Castilla y Len corresponde a zonas del norte y oeste de la provincia
de Len/Llin en lugares como Sayambre, Valdin, Los Argechos~Los Argeyos, Gordn, Babia,
L.laciana, Furniella, gran parte de la regin de El Bierzu, en las comarcas de Cabreira, Maragatos,
Cepeda, Oumaa o la Ribera del rbigo y por el oeste de la provincia de Zamora, en las comarcas
de Senabria, Aliste o La Carbayeda. En la parte ms occidental de El Bierzu y Senabria encontramos
ya hablas pertenecientes al dominio gallego-portugus. Por ltimo en Portugal, en el Distrito de
2 Trmino propuesto ste desde la Academia de la Llingua Asturiana como superador de una terminologa apoyada en
las divisiones administrativas. stur o astur hara referencia en un primer momento al latn evolucionado en las tierras
habitadas mayoritariamente por stures a la llegada de los romanos (desde Asturies hasta Tierra de Miranda). En un
sentido ms amplio aludira a las tierras inmediatas que tuvieron un mismo tipo de romance aunque no estuvieran
pobladas por stures. Usado ya por ejemplo por X.L. Garca Arias & X.A. Gonzlez Riao en 2002 en Refexones sol
dominiu llingsticu stur en Anclabes lhengsticos na Ounion Ouropeia (2002).
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 11
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
Braganza, el mirands nombre con el que designan las hablas asturleonesas en esa zona es
hablado en el municipio de Miranda de l Douro y tres aldeas del municipio de Vimioso/Bumioso
Angueira, Caareilhos y Bilasseco limtrofes con Espaa provincia de Zamora y de una extensin
aproximada de 450 km
2
, conocida como Tierra de Miranda. Tambin dentro de Portugal las hablas de
Rueidenor y Guadramil, localidades del mismo distrito fronterizas con el Estado espaol, tienen que
incluirse en el dominio lingstico asturiano-leons.
Aunque se suele mencionar en diversos trabajos flolgicos una mayor extensin geogrfca: oeste
de Cantabria y el occidente de Salamanca y Extremadura, (Menndez Pidal, 1906: 9-13 o Ana Cano,
1992: 652). Estas tierras sureas, territorios consecutivos, debemos considerarlas actualmente
como zonas en las que el proceso castellanizador fue anterior y ms rpido y aunque participen
de varios rasgos asturleoneses estos sobreviven incluidos dentro de un dialecto castellano que
sustituy tempranamente a la lengua asturiano-leonesa a diferencia de las tierras al norte del Duero,
territorio constitutivo de sta. De este modo las variedades extremeas donde se incluyen las
hablas sureas de Salamanca conformaran dialectos de transicin (Zamora Vicente, 1960: 332-336
o J.F. Garca Santos 1992: 701-708 o X. Viejo 2003: 27) entre ambos dominios, el stur o asturiano-
leons y el castellano, donde el proceso de sustitucin lingstica fue anterior en el tiempo, dando
lugar a una hibridacin que hace que participen de rasgos de ambos, pero que acumulativo en el
plano temporal hace inclinarse la parte principal hacia el extremeo como dialecto actualmente
castellano de transicin, intermedio, peculiar y propio de estas tierras y no de formar parte de una
unidad con las hablas septentrionales
Igualmente en la parte norte, en territorio cntabro podemos encontrar dentro del montas o
cntabro una serie de rasgos lingsticos comunes al asturiano-leons, junto con una evolucin
divergente, como puede ser en el plano fnico el ejemplo /j/, //>/h/~/x/: vieh.u<vieyu<vEtlu,
o cah.a<caxa<caPsa, siguiendo la evolucin del castellano moderno a partir del siglo xvi. Si bien
determinados trazos considerados como defnitorios del asturiano-leons penetran en Cantabria
y as autores como X.L. Garca Arias (2003: 42) incluyen estas hablas dentro de lo que denomina
astur-santiyans, formando parte del asturiano oriental, puesto que ve una pervivencia en esa
zona de rasgos defnitorios del asturiano-leons nuclear en el lxico y en la toponimia, otros trazos
cantabro-castellanos entran en la zona asturiana ms oriental. Tal y como delimit Francisco Garca
Gonzlez (1982: 173-191) las hablas de los concejos asturianos de las Peamelleras, Ribadeva y la
parte oriental de Llanes a partir del ro Purn formaran parte de las hablas montaesas. De este
modo el habla cntabra se singulariza ante nuestro dominio y, si bien hay huellas y evidencias
de ella en el montas, podemos considerar actualmente las hablas cntabras como exfonas al
dominio lingstico asturiano-leons si alguna vez formaron parte de l y no nos encontramos ante
una variedad romance cntabra autctona ahogada tempranamente por el castellano norteo en el
que diluye sus rasgos y donde desaparecieron mayoritariamente aquellos que lo hacan asemejarse
al asturiano-leons. Un habla extremea y tambin la cntabra para la que debe buscar su gente
el proceso adecuado para su dignifcacin y mantenimiento, un camino propio que responda a sus
peculiaridades y caractersticas histricas y atienda a la realidad lingstica propia actual.
Junto a esto tenemos zonas del centro y parte del este de las provincias de Len/Llin y Zamora
donde actualmente se habla una variedad regional de castellano leons en la acepcin sptima del
Diccionario de la Real Academia Espaola donde lo defne como la variedad del castellano hablado
en territorio leons. Un castellano con trazos histricos del asturiano-leons, especialmente en el
plano lxico.
Es hablado aproximadamente por entre 300.000 y 450.000 personas en estos territorios, con
entre 5.000 y 10.000 hablantes aproximadamente de la variedad mirandesa, ente 20.000 y 25.000
hablantes en la regin leonesa (provincias de Len/Llin y Zamora), concentrndose la mayora de
la poblacin asturfona en Asturies con unos 150.000 hablantes con el asturiano como L1 y unas
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
12 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
250.000 personas que podramos considerar semihablantes. Unas cifras que recogen estimaciones
y datos de estudios sociolingsticos a falta de preguntas concretas en los respectivos censos.
Mapa 2: Dominio lingstico asturiano-leons (marcado en verde)
1.1. Caracterizacin lingstica y variedades diatpicas de la lengua
El asturiano-leons o asturiano se va a caracterizar
3
frente al castellano y gallego-portugus
vecinos por una serie de rasgos fnicos y morfosintcticos que en unas ocasiones lo aproxima
ms al gallego, al castellano en otras y lgicamente en otras presenta soluciones propias que lo
singularizan. Ejemplos de estas situaciones pueden ser f-> /f/: FORMCA > formiga, FERMNTU > furmientu,
el mantenimiento de -Mb- latino: PALMBA > palomba, la presencia del fonema fricativo palatal sordo
/S/ de distintos orgenes, o la palatalizacin de l- bien en lateral palatal // bien en africada sorda
pico postalveolar [ t]: llobu o l.lobu < LPU o el vocalismo asturleons que es de cinco elementos
voclicos en posicin tnica diptongando la // y // latinas tierra < TRRA y puerta < PRTA frente al
gallego y con diptongacin de // ante yod frente a castellano y gallego: fueya < FLA, nueche~nueite
< NCTE, geyu < CULU, gei < HDE. Junto a esto tambin encontramos rasgos morfosintcticos
que divergen del castellano y lo aproximan al gallego-portugus como la ausencia de tiempos
verbales compuestos o la enclisis de pronombres tonos al lado de otros que lo singularizan, como
el llamado neutro de materia en las zonas central y oriental, donde se establece una oposicin entre
los nombres continuos o no contables y los discontinuos o contables. Esta oposicin repercute en
la concordancia con el adjetivo pospuesto y en otras categoras de lengua en donde se combinen
morfemas de gnero. De esta forma tenemos ejemplos como lleche fro leche fra, xente bono /
3 Para un anlisis ms detallado de las caractersticas internas y evolutivas de la lengua ver Ana Mara Cano Gonzlez
(1992), Asturiano / Leons. Evolucin lingstica interna en Lexicon der Romanistischen Linguistik, VI, 1: 652-680 y la
Gramtica Histrica de la Lengua Asturiana (2003) de Xos Llus Garca Arias.
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 13
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
bona xente gente buena, fueya seco / (una) fueya seca hoja seca o la distincin lu/lo masculino/
neutro: a elli vilu a l lo vi / a la xente vilo a la gente la vi.
En su obra ya clsica dentro de los estudios lingsticos asturleoneses, El Dialecto Leons (1906),
Ramn Menndez Pidal delimita tres grandes dialectos o reas dentro de este mbito territorial
lingstico: occidental (f- latina conservada, conservacin de diptongos decrecientes /ei/, /ou/)
central (f- mantenida, monoptongacin de /ei/ /ou/) y dialecto oriental (aspiracin de f> [x]~[h] y
monoptongacin de diptongos decrecientes).
1) El bloque occidental se caracteriza adems de por el mantenimiento de f-> latina fornu < fornu, por
la presencia de los llamados diptongos decrecientes /ei/, /ou/. De esta forma sta se extiende por las
tierras en las que, habiendo diptongado la // y // latinas tierra < TRRA y puerta~puorta < PRTA frente
al gallego-portugus, se conservan los diptongos decrecientes /ei/, /ou/ compartidos con el gallego-
portugus y que en las variedades central y oriental del asturiano o asturiano-leons y del resto
de lenguas romnicas peninsulares se han reducido tempranamente a /e/ y /o/ respectivamente: as
tenemos como ejemplos, del latn caldeiru < caldariu, poucu < Paucu. Junto a estas caractersticas
apuntadas ya por Menndez Pidal (1906: 11-13) podramos aadir otras como el tratamiento de
la l- inicial latina y geminada latina -ll- bien en lateral palatal // bien en africada sorda pico
postalveolar [t]: llobu o l.lobu frente a la solucin [l] en gallego-portugus: lobo, mantenimiento
de -l- intervoclica latina: palu frente a la prdida en gallego-portugus: pau o en el orden nasal el
mantenimiento de -n- en asturiano-leons frente a la cada en gallego-portugus: lluna~l.luna frente
a lua o el tratamiento en parte del bloque occidental, en tierras de Llin y Miranda del grupo -nn- que
tiene como solucin la consonante nasal palatal []: cabaa < caPanna, frente a cabana del gallego-
portugus y parte del asturiano-leons occidental norteo.
Las hablas de este bloque occidental van desde el oeste del ro Navia hasta el ro Naln,
aproximadamente, en la zona asturiana, y entre los ros Ca y rbigo en la zona leonesa en comarcas
como Babia, L.laciana, Palacios del Sil, Furniella, gran parte de la regin de El Bierzu, Cabreira,
Maragatos, Cepeda y La Ribera del rbigo, junto con las hablas zamoranas vivas de Senabria, Aliste
y La Carbayeda y en Portugal con la variedad mirandesa. Es el bloque de mayor extensin geogrfca
y mayoritario en las hablas vivas fuera de Asturies.
Como ya se ha dicho anteriormente la variedad mirandesa, pese a sus caractersticas evolutivas
divergentes en varios casos del resto de hablas del bloque occidental como puede ser el subsistema
de sibilantes (tres pares con distincin sorda / sonora) o las modifcaciones del sistema voclico,
forma parte del mismo. El mirands se da a conocer para la Filologa en el ao 1882, cuando Jos
Leite de Vasconcelos publica una serie de pequeos artculos en el peridico O Penafdelense, bajo
el ttulo O dialecto mirandez (Notas glottologicas) que compila posteriormente en O dialecto
mirandez (contribuio para o estudo da dialectologia romanica no dominio glottologico hispanho-
lusitano), que se edita en Oporto. Es en ese momento cuando se conoce la existencia en Portugal
de una lengua que no es portugus ni tampoco es gallego y donde Leite de Vasconcelos dice
estabelecer que o mirands pertence ao domnio espanhol, como prximo do leons En 1900-
1901 aparece la obra de este mismo autor, en dos volmenes, Estudos de Philologia Mirandesa,
donde se describe prcticamente la gramtica, la problemtica de su origen y fliacin de la variedad
mirandesa.
En 1906, Ramn Menndez Pidal publica El dialecto leons, donde ante los datos lingsticos que
aporta la obra de Jos Leite de Vasconcelos y los datos que tiene de otras hablas asturiano-leonesas
incluye el mirands en el dominio lingstico leons o asturleons, y demostrando la hiptesis de
fliacin que apuntaba Leite de Vasconcelos. Sus peculiaridades son resultado de una evolucin
divergente frente a las otras hablas asturiano-leonesas, bien por conservacin de rasgos que se
pierden en el resto de variedades como puede ser el caso del sistema de sibilantes de tres pares
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
14 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
con oposicin sorda/sonorao bien por una modifcacin posterior como es el reajuste del sistema
voclico tnico en las zonas donde fue desapareciendo la diptongacin de // y a lo que hay que
aadir una lengua techo o Dachsprache el portugus distinta al resto del dominio lingstico por
razones geopolticas.
2) El bloque central como ya se ha dicho redujo /i, u/ a /, / como lo hace el oriental (calderu,
pocu), pero, conserva la /f-/ inicial latina, aspirada en el asturleons oriental [h] <h.>. Delimitan este
bloque central las isoglosas ei, ou/e, o, por un lado, y f-/h.- por otra. Su mbito geogrfco va entre
los ros Naln y Seya en Asturies y los valles altos de la montaa central leonesa Los Argechos~Los
Argeyos y Gordn (Garca Gil, 2007b). Un rasgo presente en el asturiano estricto es el cambio
-as>-es y -an>-en que afecta fundamentalmente a los plurales femeninos y a varias terminaciones
verbales: cases (latn casas), canten (latn cantant), frente a casas, cantan de las otras variedades
diatpicas. No obstante, las isoglosas -as/-es y ei, ou/e, o, por un lado, y -es/-as y f-/h.-, por otro, no
coinciden. Por el oeste los plurales en -es no alcanzan a todo el rea reductora de ei, ou, parte sur
de L.lena y Ayer, Gordn o Los Argechos~Los Argeyos, por ejemplo, que ofrecen -e, -o y -as. Por
el este, las formas en -es entran dentro del rea de aspiracin hasta el ro Aguadama al este del
Seya (concejos de Ribeseya, Parres, Cangues dOns a excepcin de los puntos ms orientales y
Amieva).
Este bloque central es sobre el que se conforma la norma y lengua referencial por cuestiones
diversas, entre las que podemos mencionar su peso demogrfco, la tradicin literaria, tendencias
ya manifestas en el periodo medieval y ser un referente presente dentro del discurso identitario
asturiano, como variedad existente en el seno del pas, y que aunque no sea el habla propia local
del occidente o del oriente, s que se identifca como un hablar asturiano propio y en algunos casos
asumido como referente prestigiado. As lo recoge Xulio Viejo (2003: 53-60), donde estudiosos como
Diego Cataln o Lorenzo Rodrguez-Castellano expresan el prestigio de las formas y resultados del
asturiano ovetense o asturiano comn (Rodrguez-Castellano).
3) La variedad oriental ofrece como rasgo peculiar la aspiracin [h] <h.> de la /f-/ inicial latina, que en
las variedades occidental y central del asturiano-leons se ha mantenido: latn h.ornu/fornu < FRNU.
La isoglosa f-/h.-, viene a coincidir aproximadamente con el ro Seya, apenas si se ha modifcado
desde la antigedad y la explican por razonas sustratsticas, el Seya como lmite entre los stures
luggones, al oeste, y los cntabros, al este. Estn dentro de esta variedad concejos asturianos como
Ribeseya, Parres, Cangues dOns, Ons, Cabrales o Llanes y concejos leoneses de Sayambre y
Valdin.
1.2. Breve Historia de la lengua asturiana o asturianoleonesa
Una vez que se han visto las principales caractersticas lingsticas y variedades geolectales de la
lengua, queremos hacer un pequeo recorrido por su historia externa, desde la Edad Media hasta
la actualidad.
1.2.1. El asturiano-leons en la Edad Media
El espacio geolingstico asturiano-leons desde sus orgenes, entendido como tal, coincide con
las tierras de la actual Asturies a excepcin de la parte ms occidental entre los ros Navia y Eo,
adscrita al dominio lingstico galaico-portugus, y por tierras de Llin (provincias de Len/Llin
y Zamora), adems de la zona de Tierra de Miranda (en Portugal), as como la Extremadura de
reconquista leonesa. Hay que sealar como dice Xulio Viejo (2003: 25) en su obra bsica para
comprender la formacin y evolucin de esta lengua, La formacin histrica de la llingua asturiana,
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 15
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
que la leonesizacin lingstica de las tierras al sur del Duero, y aado de la zona oriental de la
provincia leonesa, a excepcin de los valles de Sayambre y Valdin y su entorno, posiblemente
no pasara nunca de un nivel superfuo, siendo matizada pronto o desplazada por la infuencia del
castellano (Garca Gil, 2007a: 121-122). Vemos entonces, que este romance norteo con un territorio
constitutivo entre el Mar Cantbrico y el ro Duero se asocia seguidamente a la expansin del
Asturorum Regnum, o reino asturianoleons en su movimiento expansivo hacia el sur fuera de su
solar primigenio del Conventum Asturum siguiendo la Ruta de la Plata.
Si comparamos su extensin medieval con los datos y realidades actuales vemos que esta rea
lingstica se extiende por la zona asturiana ya mencionada, zona norte y oeste de las actuales
provincias de Llin y Zamora, donde limita con el gallego presente en el occidente de El Bierzu y
Senabria, y la Tierra de Miranda, en Portugal, extremo sureo de nuestro dominio.
Por el oriente esta lengua limita en Asturies con las hablas montaesas y las castellanonorteas en
la zona leonesa. Si bien determinados trazos considerados como defnitorios del asturiano-leons
penetran en Cantabria, otros trazos cantabro-castellanos entran en la zona asturiana ms oriental.
Tal y como delimit Francisco Garca Gonzlez (1982: 173-191) las hablas de los concejos asturianos
de las Peamelleras, Ribadeva y la parte oriental de Llanes a partir del ro Purn formaran parte
de las hablas montaesas.
Vemos entonces cmo este dominio romnico medieval, situado entre los dominios gallego-
portugus y castellano, redujo su extensin territorial en un proceso histrico y continuo en el que
podramos marcar dos tendencias (Garca Gil, 2007a: 121-122):
1. Una temprana y paulatina castellanizacin o mejor expresado desleonesizacin de las
zonas al sur del Duero junto a un proceso semejante en la zona llana oriental al este de
la provincia de Llin y gran parte de la de Zamora.
2. Un proceso de sustitucin lingstica, castellanizacin, en la zona norte del Duero, ms
acentuado en las tierras leonesas y ms tardo en Asturies, llevando a la desaparicin de
las variedades dialectales de gran parte de Llin y Zamora, donde pervive con precariedad
en zonas del norte y oeste, y con cierta vitalidad en el Principado de Asturies. Dentro de
este proceso podemos destacar tambin el distanciamiento de las variedades diatpicas
asturiano-leonesas por la ausencia de una norma referencial establecida desde un poder
poltico propio, una variedad diatpica que sin embargo no va a aparecer normalmente
refejada en la escritura medieval.
El primer texto en el romance asturleons del que se tiene conocimiento es el documento conocido
como Nodizia de Kesos entre los aos 974-980, anotacin marginal de una lista de quesos en el
reverso de otro documento en latn y del que apenas hay rasgos determinantes de su adscripcin
lingstica ms que es un texto romance y adscrito a lo leons por su ubicacin geogrfca en el
desaparecido Monasterio de San Justo y San Pastor de Rozuela (Ardn, Llin). Mientras tanto, el
resto de la documentacin de esos siglos x al xiii va a ser en latn. No obstante hasta el siglo xi es
frecuente la aparicin de formas asturleonesas incrustadas en textos latinos y formas romances bajo
aspecto de latn, pero desaparecern pronto por el surgimiento de una corriente latinista purista que
corrigi ese proceso de hibridacin que se vea en los textos de aquellas pocas.
Hay que esperar al siglo xii para ver la aparicin en la documentacin medieval asturianoleonesa de
nuestro romance en el Fuero de Avils de 1145 y ya posteriormente en el siglo xiii en documentos
notariales de compra-venta, herencias y donaciones de mbito privado y textos legales como los
fueros de ciudades como Uviu o Zamora o el propio Fueru Xulgu, cdigo legal bsico del Reino
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
16 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
de Len. Un empleo que durar hasta mediados del siglo xiv y que pronto sera sustituido por el
castellano en esos mbitos formales.
En cuanto a la literatura de expresin en lengua asturiano-leonesa en la Edad Media
4
no nos
ha llegado hasta hoy da ninguna muestra de la que podamos afrmar con seguridad su origen
lingstico por razones de prestigio por un lado del latn en el mbito formal y del gallego-portugus
en la produccin lrica, junto a una caracterstica de este dominio que va a ser la no individuacin
del romance: a diferencia de los romances vecinos, gallego y castellano, no habr un glotnimo
basado en ningn de los etnnimos asturiano o leons en este periodo inicial. No hay en la
documentacin medieval de Asturias y Len en los siglos XIII y XIV, referencia alguna a trmino que
no sea romance o romanio. Frente a nuestro romanz de Castiella, lengua castellana (en 1252, 1254)
o castellano (1284) o gallego (1286-1291) no tenemos ese glotnimo en este dominio asturiano-
leons. Algo que puede explicar la no necesidad pragmtica de escribir en la forma verncula o
diferenciarla de las vecinas.
No obstante, muestras de textos literarios medievales con presencia de rasgos leoneses para
Menndez Pidal seran obras como el Llibru de Alexandre, Poema de Elena y Mara o la Crnica
de Alfonso xi, aunque ms que textos leoneses hay que interpretarlos como textos originarios en
castellano y copiados posteriormente en tierras de Len, transmitiendo el copista sin conciencia de
ello hbitos lingsticos de su lengua primera. Son entonces en palabras de X.L.Garca Arias (2002:
23):
[...] Son los textos jurdicos del reino stur los que ofrecen el testimonio ms logrado
del empleo medieval de la lengua comn a uno y otro lado de la cordillera. En ellos se
ve que, poco a poco, van alcanzando un modelo de escritura o, en palabras de Rafael
Lapesa, un astur-leons general [...]
1.2.2. Los siglos oscuros
Son conocidos los siglos posteriores como los sieglos escuros, tiempos en los que no tenemos
muestra escrita de la lengua, desaparecida de toda clase de escritura, pero sta sigui hablndose con
vitalidad en la mayor parte de las tierras asturfonas, transmitindose de generacin en generacin,
aunque se iniciara su sustitucin en determinados mbitos sociales de la nobleza del pas o en el
personal de las instancias administrativas de Asturies, Llin y de la Tierra de Miranda en Portugal.
Una creciente poltica centralista e intervencionista de Castilla, afanza este proceso de sustitucin
lingstica en las clases altas de la sociedad y no deja consolidar el asturiano-leons como lengua
literaria, frente a castellano y portugus que en esta poca va a entrar en un proceso de fjacin y
codifcacin, lo que les da un carcter de lengua de cultura. Frente a ello, el asturiano-leons sigue
siendo la va normal de comunicacin de casi la totalidad de la poblacin. Su oralidad exclusiva
lleva a la dialectalizacin y fragmentacin del idioma, con incidencia sobre la comunidad lingstica
y germen de la prdida de conciencia de unidad lingstica en los distintos territorios asturfonos.
Un proceso, no obstante, prolongado en el tiempo y que, sin embargo, manifesta frente a esta
situacin una gran vitalidad en el uso popular, refugio de nuestra lengua.
Ese convencimiento en la continuidad y vitalidad lingstica se ve reforzado ya en el siglo xvii con la
aparicin del primer autor de nombre conocido en nuestra lengua, Antn Gonzlez Reguera, Antn
4 Para profundizar en este tema consultar Xulio Viejo (2004): Llingua y cultura lliteraria na Ed Media asturiano-lleonesa
(Historia de la lliteratura asturiana; 1), Uviu: Trabe
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 17
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
de Mari-Reguera, que en 1639 gan con el poema Pleito entre Uviedo y Mrida premiado en un
concurso literario convocado en Uviu con motivo de las festas de Santa Olaya de 1639 en las que
concurrieron obras escritas tambin en latn, griego y castellano Con l se inaugura una tradicin
literaria que no deja de dar frutos hasta nuestros das.
En el territorio leons (Garca Gil, 2007c: 133) no vamos a encontrar, o no se ha encontrado hasta
ahora, expresin literaria en lengua asturiano-leonesa similar a la produccin lrica asturiana desde
mitad del siglo xvii. nicamente en la zona ms surea del viejo Reino Leons, alrededor de la
Universidad de Salamanca, surge un uso del sayagus dialecto idealizado rural que toma algunos
rasgos de las hablas populares de las cercanas en boca de pastores en piezas teatrales de autores
como Juan del Enzina o Lucas Fernndez entre otros. Una lengua pastoril con una presencia de
rasgos leoneses bsicamente fonticos y apenas morfosintcticos, casi estereotipados junto con
determinado lxico que buscan mover a risa.

Frente a este panorama en las tierras del viejo Reino de Len, la actividad literaria y el inters por la
lengua se va a centrar en Asturies alrededor de la Universidad de Uviu y de una pequea nobleza
local y posterior burguesa que se va a acercar al asturiano, bien desde la creacin literaria potica
o con las propuestas de estudio y dignifcacin de la lengua que no van a llegar a cuajar.
1.2.3. Los siglos xvii y xviii
De esta manera hacemos una rpida visin de autores
5
del siglo xvii como el propio Antn de Mari-
Reguera o Francisco Bernardo de Quirs y Benavides, en el siglo xviii autores como Xosefa de
Xovellanos, Bruno Fernndez Cepeda, Antn de Balvidares Argelles o Xuan Gonzlez Villar, autores
de una obra bsicamente dialoguista (monlogos o dilogos) de ambiente rural, y sobre crtica
poltica y social desde la perspectiva ideolgica reformista o conservadora que tuvieran. En este
periodo, Melchor Gaspar de Xovellanos y Gonzlez de Posada, son dos nombres bsicos al hablar
del siglo xviii; Con sus ideas ilustradas sobre la lengua van a planear la creacin de la Academia
Asturiana de Buenas Letras, a la manera de las academias de aquel tiempo que tendra que haberse
encargado de la redaccin de un diccionario y de una gramtica del asturiano, algo que no fue
posible, aunque conocemos muestras del diccionario que iba realizando Gonzlez de Posada.
1.2.4. Del siglo xix hasta 1936
En el siglo xix la expresin literaria asturiana ya tiene asumidas unas formas que la defnen:
predominio de la lrica, con tono irnico y de temtica crtica y didctica, as como una continuacin
de lo anterior, ambientacin rural, mtrica tradicional y estructuras poemticas dialogsticas. En
el ao 1839 se publica la primera antologa de poesa, obra de Xos Caveda y Nava, Coleccin
de poesas en dialecto asturiano, reimpresa en 1887 por quien va a ser rector de la Universidad,
Fermn Canella, a la que agrega nuevas aportaciones. A lo largo de la segunda mitad del siglo xix
surgen escritores que van a conseguir cierto prestigio, son nombres como Xuan Mara Acebal y
Tiadoro Cuesta. Junto a esto vemos aportaciones como los artculos, en prosa, sobre la minera, de
Xuan Fernndez Flrez (Drechu Constitucional, 1862,) o el trabajo del obispo Manuel Fernndez de
Castro que traduce al asturiano LEvanxeliu segn San Mateo (1861), y la bula sobre la Inmaculada
Conceicin de la Virxen entre 1863 y 1868 que buscan una prosa culta y nuevas vas para la lengua
5 Para una visin completa de la historia de la Literatura Asturiana: Historia de la Lliteratura Asturiana (2002), Uviu:
Academia de la Llingua Asturiana.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
18 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
que no triunfaron. Una poca en la que se sigue planteando gente como Gumersindo Laverde
Ruiz, catedrtico posteriormente de la Universidade de Santiago de Compostela, la necesidad de
una academia asturiana, un diccionario, una gramtica y una ctedra de bable en la Universidad.
Xuan Junquera Huergo redactar un diccionario y una Gramtica Asturiana (1869) pero sta no se
publicar hasta 1991.
En los primeros aos del siglo xx junto con la lnea continuadora de las pautas anteriores y las obras
teatrales costumbristas, del llamado Teatro Regional Asturiano, con la fgura de Pachn de Mels
aparecen autores donde se vislumbra clasicismo por un lado y el modernismo por otro (musicalidad,
o simbolismo entre otros elementos) en las obras de Pepn de Pra, Xos Garca Pelez (1864-1928)
en Nel y Flor y en La Fonte del Cai. Otro autor destacable es el Padre Galo Fernndez, Fernn
Coronas (1884-1939), autor en el que se encuentra en su obra la presencia de la nostalgia (la
llamada seard) y del clasicismo. Autores que apuntan una lnea nueva en la literatura asturiana
que tampoco cuajara.
En las tierras de Llin y Miranda la produccin literaria va a ser casi inexistente, donde la literatura
popular
6
ser de transmisin oral y donde hay que esperar por las muestras escritas conocidas ya
al siglo xix. Tenemos noticia del texto de mediados de siglo. La parbola del fu prdigu de hacia
1847 a cargo de J.B. Dantn en dialecto cepedano y por encargo del frenlogo cataln Mari Cub i
Soler, interesado en las lenguas y dialectos peninsulares. Tambin de esta segunda mitad del siglo
xix, aunque sin conocer la fecha exacta de la misma, es Cartas a Gallardo en Dialecto Babiano.
Tenemos que esperar a 1907 para ver un libro De la Ribera del rbigo. Cuentos en dialecto leons
publicado en Len en nuestra lengua, de Cayetano lvarez Bardn, y pocas ms son las muestras
de esta literatura hasta fnales del siglo pasado.
Para la Tierra de Miranda el ao 1882 es bsico, pues va a ser entonces cuando se da a conocer a
la comunidad cientfca el mirands de la mano de Jos Leite de Vasconcelos. Es en este momento
cuando aparecen los primeros textos en mirands, como seala Amadeu Ferreira (2003: 97-113),
en una regin que al igual que en la de Llin (actuales provincias de Len y Zamora) la literatura
era de expresin oral. La literatura mirandesa escrita comienza tambin de la mano de Jos Leite
de Vasconcelos en 1884 con la publicacin de Flores Mirandesas, ocho poemas para dar a conocer
esta variedad mirandesa, con funcin ms lingstica que literaria y de valor histrico por ser el
primer texto literario escrito conocido en mirands. En el resto del siglo xix destaca el trabajo de
los traductores: Jos Leite de Vasconcelos con la traduccin de Cames: Camoniana mirandesa
un par de poemas de Manuol Sardina y en palabras de Amadeu Ferreira del principal escritor en
mirands del siglo xix, Bernardo Fernandes Monteiro, con la traduccin de los cuatro evangelios, la
carta de San Paulo a los corintios entre otras junto con piezas narrativas cuntas de creacin propia.
A este grupo aade Ferreira autores de unos pocos poemas conocidos como Francisco Meirinhos o
Francisco Garrido Brandon o la obra teatral Saias de Alfredo Cortez Saias ya en 1938.
Con la Guerra Civil Espaola (1936-1939) se produce una quiebra con lo que se haba estado
haciendo anteriormente, donde la literatura se refugiar en textos costumbristas y folclricos y
donde la sustitucin lingstica comenzar a notarse con la escolarizacin obligatoria, despreciativa
6 Para una visin de esta literatura leonesa popular de expresin oral ver Nicols Bartolom Prez (2007): Filandn.
Lliteratura popular llionesa. O Limaco Edizions. Para la zona mirandesa ver la obra coordinada por Antnio Brbolo Alves:
Lhiteratura Oral Mirandesa. Recuolha de testos an mirands (1999), Porto: Granito Editores e Livreiros o la lista de autores
y textos en el artculo de Amadeu Ferreira Notas dantroducion a la lhiteratura mirandesa Ianua, Revista Philologica
Romanica, nmero 4 (http://www.romaniaminor.net/ianua/index2_es.htm).
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 19
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
y perseguidora de lenguas que no fueran el castellano, la despoblacin de las zonas rurales y la
llegada de los medios de comunicacin de masas, radio, y televisin, suponen un momento de
mayor presin de la lengua ofcial del Estado y de disminucin de la vitalidad de la lengua y el inicio
de su sustitucin.
Mientras tanto en este periodo en Miranda de l Douro tenemos dos autores en los que puede
decirse, empieza una literatura de raz mirandesa, por autores mirandeses. La produccin literaria
que se conoce de los dos autores es en la poesa. Ferreira (2003: 102), dos curas Manuel Preto
(1914-1983) y Antonio Maria Mourinho (1917-1996). Del primero Manuel Preto tenemos la obra
Bersos Mirandeses, que si bien el autor la escribe en los aos sesenta no se publica hasta 1996, obra
descriptiva de la tierra y del sentimiento por ella desde la nostalgia de quien se ha marchado lejos. El
otro autor, Antonio Maria Mourinho, tiene su obra principal con Nuossa Alma Nuossa Tierra (1961)
obra ligada a una profunda religiosidad y a un sentimiento de dolor por Miranda y su aislamiento. En
1979 publica el poema Scoba Frolida an Agosto. Posteriormente tiene algunos poemas publicados
en diversos lugares como el de 1990 dedicado a la villa de Sendin, junto a traducciones de los
evangelios o de varios poemas de Jos Viale Moutinho.
1.2.5. El Surdimientu
Bajo la fecha simblica del ao 1974 se produce en Asturies un movimiento de dignifcacin y
reivindicacin de la lengua propia. Alrededor de las ideas sobre la lengua y cultura asturianas de
Conceyu Bable se articulan seguidamente un discurso dignifcador y modernizador de la lengua
que va a conducir por un lado a la creacin de un organismo ofcial para la normativizacin de
la lengua, la Academia de la Llingua Asturiana (1981) con el papel de investigar y formular las
leyes gramaticales de las variedades lingsticas del asturiano, dar orientaciones y normas para el
cultivo literario de las mismas. Favorecer el uso, aprendizaje y difusin del asturiano en sus distintas
modalidades, vigilar los derechos lingsticos de los asturianos y colaborar en la formacin del
profesorado, en conexin con las instituciones competentes.
Por otro lado, el surgimiento de un movimiento social por los derechos lingsticos, con grupos
de lealtad lingstica, como es el caso de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (xdla), que
defenden la igualdad social y de marco legal de los asturfalantes o asturhablantes. Junto a esto
se desarrolla una actividad literaria sin precedentes, una produccin que rompe con los esquemas
anteriores de subordinacin, de costumbrismo y limitacin de gneros: el Surdimientu. Es ste
un momento en el que se superan las temticas, en las que se desarrolla o en la que se busca
desarrollar las capacidades estticas y literarias del asturiano desde dentro, sin intermediacin de la
lengua castellana, y se actualiza la temtica y se diversifcan los gneros que se cultivan. Aparecen
as autores como Xuan Bello, Roberto Gonzlez-Quevedo de Palacios del Sil (Llin), Antn Garca,
Berta Pin, Lourdes lvarez, Miguel Rojo entre otros que escriben en la lengua propia de estas
tierras segn las pautas y lneas contemporneas, rompiendo con la tradicin asturiana de temtica
rural, moralizante y de dilogo, poniendo la literatura en asturiano en el mapa. Una produccin
literaria que da en los aos noventa del siglo pasado un nuevo periodo de vitalidad en la Tierra de
Miranda con autores como Amadeu Ferreira, Antonio Brbolo Alves o Jose Francisco Fernandes
entre otros, que amplan los campos de escritura, traen temticas nuevas y al igual que asturianos
y leoneses buscan romper los esquemas anteriores de costumbrismo y ruralismo de la lengua y de
su expresin literaria
Dentro del trabajo normativizador de la Academia destacan tres obras. Una primer obra en 1981,
Normes Ortogrfques y Entamos normativos y que recoge las bases del modelo de lengua culta:
basada en la fontica y morfologa del asturiano central, aceptacin de todas las construcciones
sintcticas asturianas como norma y la aceptacin del empleo de todo el lxico asturiano, sea cual
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
20 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
sea la variedad de origen. Igualmente las variedades van a estar presentes en el cultivo literario y el
habla del lugar debe tenerse en cuenta en el proceso de escolarizacin. Esta tarea va ser seguida con
dos obras que rematan esta actividad normativizadora: la Gramtica de la Llingua Asturiana (1998)
y el Diccionariu de la Llingua Asturiana (2000)
Junto a este avance en los campos literario y normativizador especialmente en Asturies, la
normalizacin social de la lengua no va pareja a este desarrollo. La no ofcialidad de la lengua en
parte alguna y el incumplimiento de las leyes de uso por parte del Gobierno asturiano, la ausencia
de medidas por parte del Gobierno de Castilla y Len y lo limitado de la regulacin y aplicacin
real en el caso mirands, coloca en una situacin delicada la continuidad de la lengua y deja ver
una sustitucin de la misma, muy avanzada en el territorio de Castilla y Len (provincias de Len y
Zamora) y que avanza ante la prdida de hablantes patrimoniales en la Tierra de Miranda y Asturies
camino de una sustitucin por el castellano o el portugus, que nicamente podra evitarse con
el marco legal adecuado, la ofcialidad, las leyes de normalizacin lingstica correspondientes y
especialmente con la puesta en marcha y desarrollo real y efectivo de estas medidas. Sin esto las
leyes se convierten en papel mojado y por s solas no solucionarn nada.
De esta manera su presencia en los medios de comunicacin es mnima, a excepcin del semanario
integro en asturiano Les Noticies, fundado en 1996 en Asturies, o una pequea presencia de artculos
en la variedad mirandesa en el peridico digital Dirio de Trs-os-Montes
7
, en el Jornal Nordeste o
en el diario portugus de tirada nacional Pblico. En la radiotelevisin pblica asturiana (rtPa), su
programacin en asturiano es escassima y an as lidera audiencia, como es el caso del programa
Camn de Cantares, lo que demuestra que s hay una demanda del idioma en la televisin. Otro
medio comprometido con la lengua Radio Sele
8
, que emite en asturiano, muestra de la actitud de
la clase poltica asturiana hacia el idioma, vio como se revocaba de manera ilegal por parte del
Gobierno socialista asturiano una licencia comercial de manera ilegal. En 2005 los tribunales dieron
la razn a la emisora, pero a da de hoy sigue sin hacerse efectiva la devolucin de la licencia a
Radio Sele. Una iniciativa radiofnica en mirands es el programa emitido desde 2001 en Radio
Mirandum-Fm al cuidado de Domingos Raposo.
La enseanza es en Asturies
9
, desde el curso 1984/1985, voluntaria dentro del horario escolar,
pero se ve sometida a mltiples problemas relacionados con el ratio de alumnos, voluntad de
los centros y actitud negativa de la Consejera de Cultura del Gobierno Asturiano. Pese a ello, es
estudiado por unos 17.000 alumnos de Educacin Primaria y unos 4.500 en Educacin Secundaria,
donde compite con otras materias revalorizadas por los centros. En la Universidad de Uviu a pesar
de las decisiones de la Junta General del Principado y de las propuestas de la Facultad de Filologa
y la propia Universidad al Consejo de Universidades no hay Licenciatura en Filologa Asturiana.
En vez de ello hay dos ttulos de postgrado para expertos (titulados en Magisterio) y especialistas
(titulados en Filologa) en flologa asturiana hasta que se ponga remedio a esta situacin. En la
regin leonesa, provincias de Llin y Zamora, no hay enseanza reglada del idioma ni presencia de
este en las aulas. nicamente a travs de las iniciativas de asociaciones de vindicacin lingstica
o del aula de cultura tradicional del Ayuntamiento de Len se dan clases para adultos o como
actividad extraescolar en algunos colegios pblicos de la ciudad de Llin. En lo que se refere a la
enseanza en la Tierra de Miranda, presente en los colegios desde el curso 1986/1987, hay en este
curso escolar unos 450 alumnos un 54,7% del total cursando esta materia opcional sobre un
7 El enlace es http://www.diariodetrasosmontes.com/mirandes/index.php3.
8 Puede escucharse en http://www.radiosele.net.
9 Para ver datos ms concretos sobre escolarizacin en Asturies y su evolucin: http://www.asturies.com/asturianu/
escolarizacion.htm.
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 21
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
universo de 800 alumnos de las escuelas de Miranda de l Douru y Sendin
10
generalizada en todos
los niveles desde educacin preescolar a 12

ao De esta manera segn datos que toman como


fuente al Agrupamento de Escolas de Miranda do Douro/Juntouro de Scuolas de Miranda de l Douro
y el Concelho Executivo da Escola de Sendim, hay en la actualidad en nivel preescolar 85 alumnos,
un 20% del total de nios escolarizados que cursan mirands, junto con 315 de Primaria el 74% del
total de alumnos apuntados en mirands y 28 en el nivel de Educacin Secundaria, lo que supone
un 6% del total de alumnos cursando esta materia.
En la toponimia es en Asturies donde los procesos de recuperacin de la toponimia tradicional
estn ms avanzados, dentro de la Ley de Uso y del plan de normalizacin lingstica 2003-2007
del Principado, con el trabajo de la Xunta Asesora de Toponimia
11
, que con la actividad de validacin
e investigacin de la toponimia de aldeas, villas, ciudades y municipios eleva a ofciales aquellos
topnimos de los concejos unos 25 sobre 78 a da de hoy con otros 28 concejos en distintas fases
de este proceso que lo soliciten, pero que en la prctica no tienen visualizacin real en la mayora
de los casos y su utilizacin es mnima a da de hoy. En las poblaciones mirandesas hay rotulacin
bilinge de las mismas. En lo que se refere a la toponimia autctona de las tierras leonesas
hablantes, incluidas en el marco administrativo de la Comunidad Autnoma de Castilla y Len, no
tiene reconocimiento ofcial ninguno y ni siquiera hay versin bilinge ni labor de investigacin e
inventariado.
Vemos a manera de resumen como la situacin de la lengua es diferente en cada uno de los territorios
histricos de la lengua asturiano-leonesa, donde Asturies tiene mayor nmero de poblacin hablante
y avances en la recuperacin lingstica y donde peor parte llevan es en el marco administrativo
de Castilla y Len (provincias de Llin y Zamora) con prdida de hablantes y sin un proceso de
recuperacin lingstica ms all del desarrollado por los colectivos de lealtad lingstica. En una
situacin intermedia, por su vitalidad y progresos en la recuperacin lingstica, quedara la Tierra
de Miranda (Portugal) que pese al marco legal, el tamao pequeo de la comunidad hablante de
la variedad mirandesa y la falta de cumplimiento y aplicacin real de las medidas normalizadoras
podra debilitar la variedad mirandesa y hacer peligrar en un futuro su existencia. En defnitiva es una
lengua minorizada, que en muchos lugares de Llin y Zamora est en vas de sustitucin completa
y que necesita un marco jurdico y legal, junto con la adopcin de medidas reales, concretas y
efectivas de dignifcacin, promocin y normalizacin si quiere sobrevivir al siglo xxi.
2. Aspectos sociolingsticos
Despus de ver las caractersticas bsicas del asturiano o asturiano-leons, desde una perspectiva
glotolgica y geolingstica, pasamos a analizar algunos de los aspectos ms relevantes del plano
sociolingstico, como puede ser la cuestin del nombre la divergencia de tratamiento en el
dominio o las actitudes y creencias de los hablantes entre otros.
10 Publicado en http://ciberduvidas.sapo.pt/noticias.php?rid=1400.
11 Ver http://www.politicallinguistica.org/toponimia.php.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
22 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
2.1. La cuestin del nombre: el glotnimo desde una perspectiva cientfca y desde una
perspectiva popular. Posibles confictos nominales
Dentro de este apartado queremos abordar la cuestin del etiquetado de la lengua, su nombre,
desde dos perspectivas. Por un lado, el trabajo identifcador desde el mbito geolingstico y por
otro, el glotnimo popular, cmo llaman sus hablantes al cdigo lingstico propio
Es ste un aspecto sobre el que se plantean cuestiones y objeciones desde las iniciativas de
recuperacin de la lengua en los territorios sureos del dominio, Llin y la Tierra Miranda, y que bien
puede ser un refejo de la evolucin divergente de los diferentes territorios de nuestra rea lingstica:
pequea conciencia de unidad lingstica a causa de la fragmentacin dialectal, la incomunicacin
entre comunidades hablantes y el proceso de sustitucin lingstica, algo que se manifestar como
se ver a continuacin en la existencia de denominaciones locales para la lengua.
2.1.1. El nombre como etiqueta de un lingista
Dentro del trabajo glotolgico, al lado de la descripcin de las lenguas y sus variedades taxonmico,
aparece en muchas ocasiones el del etiquetado glotnimo de esos sistemas que describe. Para
ello suele acudirse a la denominacin popular o tradicional con la que se identifcan sus hablantes,
aunque en nuestro caso sea algo diferente.
Es Ramn Menndez Pidal en el ao 1906, en su obra El dialecto leons, quien bautiza de forma
unitaria las hablas que se extienden desde el mar Cantbrico hasta Miranda de l Douro: dialecto
leons. Una denominacin que busca reunir bajo la misma etiqueta esas hablas. Su concepto
clasifcador y denominador parte de una concepcin historicista previa: son las hablas que se
extienden por el antiguo Reino de Len y considera adecuada esta denominacin unitaria para estas
hablas que agrupa en su obra, para explicar mejor la historia de su idea de la lengua castellana o
espaola. Nada es ms lgico pues, que denominar leons a esas hablas que estudia, puesto que se
encuentran en el territorio de este reino. Sin embargo, s que se puede cuestionar a la luz de otros
datos que tenemos:
Pese a ser una lengua que se extiende por este reino medieval, no es el nico idioma que se va a
encontrar dentro del mismo: junto a zonas asturfonas, este reino leons, continuador y evolucin
del Asturorum Regnum, las hay tambin de lengua gallego-portuguesa y de lengua castellana. Por
lo tanto, no se puede establecer una identifcacin primaria entre Reino de Len y dialecto leons.
Es cierto que el romance asturleons surge en este solar pero la etiqueta historicista igualadora
reino-lengua no funciona en este caso. As, desde una defnicin del dialecto apriorstica, y aunque
la intuicin no iba desencaminada, con un marco geohistrico da lugar a incluir en este continuum
de hablas, a variedades que con los datos posteriores bien podemos decir que no forman parte ya
de nuestro dominio a principios del siglo pasado Cantabria, Extremadura, o incluso una extensin
territorial que ya de entonces no tena al tener en cuenta aspectos de la toponimia a la hora de
marcar los lmites.
Destaca tambin al no emplear los datos y denominaciones existentes en Asturies ya desde el siglo
xvi para la lengua asturiano, idioma asturiano, lengua asturiana como en la obra dHernn Nez
12

de 1555 sobre Refranes o Proverbios en romance y parece olvidar las denominaciones coetneas en
12 nEz, hErnn: Refranes o proverbios en romance (1555). Edicin crtica de Louis Combet, Julia Sevilla, Germn Conde y
Josep Guia. Madrid: Ediciones Guillermo Blzquez, 2001; 2 vols.
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 23
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
aquel momento en Asturies, junto a la literatura asturiana de la poca, as como las menciones al
asturiano en siglos previos. No obstante, no puede dotra manera (Pidal, 1906: 139) ms que explicitar
el trmino asturiano, ya que se considera el resto mejor conservado del antiguo leons, frente al
resto de especifcaciones, donde hace referencia al mbito geogrfco: Llin, Zamora, Salamanca...
Igualmente hace una clasifcacin dialectal del asturiano, idntica a la planteada genricamente por
l. Parece entonces que intenta de cierta manera conjugar su visin historicista apriorstica con la
realidad lingstica asturiana.

No obstante, el trmino leons lo emplean antes que l, autores como Gessner (1867) o Hanssen
(1896) aunque hay que darse cuenta que lo utilizan haciendo referencia a textos medievales y que
lo consideran, dentro de su perspectiva neogramtica como parte del estudio de la evolucin del
castellano, una buena fuente para la interpretacin evolutiva de la lengua castellana. Unos fllogos
del siglo xix que aplican la etiqueta leons a la documentacin medieval escrita del Reino de Len,
en su sentido ms estricto de las tierras al sur de la Cordillera.

En la Tierra de Miranda es con Leite de Vasconcelos en 1882, con dialecto mirands cuando se
pone nombre a nuestra lengua en Portugal, nombre local anterior al glotnimo que surge del
trabajo pidaliano en 1906. Junto a ello tendremos nombres como mirands o lhngua mirandesa
especialmente en la ltima dcada del siglo pasado cuando se inicia la actividad dignifcadora y
normalizadora en esta tierra mirandesa.
Entendemos as cmo ese trmino leons no es sino una etiqueta clasifcadora de una realidad
lingstica, ms o menos acertada, hecha por investigadores de la historia de la lengua, subsidiaria
de la investigacin de la lengua castellana y que no atienden a otros rasgos ms que los historicistas,
olvidando otros aspectos tales como la denominacin propia de los hablantes hacia su lengua o la
perspectiva autocentrada en el asturiano-leons.
Posteriormente este trmino lo acoger la escuela lingstica pidaliana, junto a otras denominaciones
posteriores que buscan ajustar mejor nuestra realidad lingstica al mbito geogrfco que ocupa
y la realidad lingstica tanto histrica como contempornea con trminos tales como asturleons,
asturiano-leons o asturianoleons. No obstante hay que mencionar como el uso del trmino
asturiano-leons aparece con anterioridad, ya en 1882, en el trabajo de Jose Leite de Vasconcelos
en el dialecto mirandez (1882: 38).
Podemos mencionar, por ltimo, dentro de esta etiqueta leons, la entrada sexta del Diccionario de la
Real Academia Espaola (draE), como otra posibilidad: variedad regional del castellano en la regin
leonesa. Sera entonces, desde esta defnicin, posible entender como leons, el castellano de gran
parte de Len y Zamora que actualmente ya no habla asturiano-leons porque ha desaparecido en
aquellas tierras en los ltimos siglos.
2.1.2. El nombre popular o tradicional
Cuando nos enfrentamos a la denominacin que dan a la lengua propia sus hablantes, esto es, el
nombre popular o tradicional que da la gente a su lengua, vemos cmo sta adems de herramienta
de comunicacin, de sistema lingstico, tiene una funcin identitaria. As nada nos extraa que
en Asturies ese nombre responda a asturianu~asturiano, como aparece por ejemplo en el Atlas
Lingstico de la Pennsula Ibrica (ALPI) hecho en las primeras dcadas del siglo pasado.
Sin embargo, lo que nos podra parecer que fuera igual en las tierras leonesas y mirandesas
no lo es de esta manera. No tenemos ese glotnimo identitario sino que con los datos que nos
proporciona el citado Atlas Lingstico de la Pennsula Ibrica (ALPI) en sus puntos de encuesta en
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
24 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
tierras leonesas (actuales provincias de Llin y Zamora) vemos otra realidad, una denominacin
fragmentaria, que atiende a la realidad territorial y socioeconmica ms cercana, o simplemente
lo local: babianu, alistanu, senabrs, carbays (ALPI) o furniellu (Garca Gil, 2001) hacen referencia
al territorio mas inmediato que conoce el hablante y con el que identifca la lengua. Al lado de
estos nombres comarcales, tenemos formas como pachuecu-pachuocu (San Ciprin de Senabria)
chapurriu (Oumaa), charru (Aliste, Senabria) o caurro, chaco o charro en Miranda de l Douro
(Portugal), que marcan una actitud en cierta manera minusvalorativa hacia la lengua en contraste
con el castellano o la lengua fdalga o grave que sera el portugus. Unos trminos, no obstante,
muy poco usados en la Tierra de Miranda y que convivan en el pasado ya con formas mucho ms
extendidas como la nuossa lhngua nuestra lengua (Leite de Vasconcelos, 1900: 17) o mirands. Un
uso del glotnimo en la Tierra de Miranda que fue dejando atrs esa minusvaloracin y afanzando
un empleo identifcador del territorio con el nombre de la lengua.

De esta manera para la zona leonesa, formas como leons no son referentes primarios de su habla,
aunque conozcan esa forma como gentilicio. Las causas bien podran ser en este caso:
- Territorializacin de la lengua: arrinconada en determinadas zonas en un proceso histrico
continuado hasta la actualidad. sta no se ve, entonces, como referente identitario en las
provincias de Llin y Zamora.
- Junto a ese proceso, un ncleo urbano no asturfono, las ciudades de Llin o Zamora, desde
varios siglos atrs, pero no desde la Edad Media como se quiere hacer ver, sino en siglos
posteriores.
- Importancia socioeconmica de las comarcas en este mbito. Seran estas las microreas
bsicas de relaciones sociales y econmicas junto a un secundario intercambio con las
comarcas vecinas.
- Elevacin de lo que entienden como particularidades lingsticas propias a rasgo identitario
primario frente a lugares prximos. De ah las denominaciones locales.
- Falta de una estima lingstica y por lo tanto, los nombres despectivos hacia el habla
propia.
- Un proceso de prdida paulatina de la identidad leonesa, acelerado con su inclusin en
la Comunidad Autnoma de Castilla y Len en el ao 1983, sin las medidas oportunas de
proteccin de la identidad de Llin vista como obstculo para el normal desarrollo de la
autonoma castellano y leonesa. Una prdida de identidad vinculada a la prdida de identidad
lingstica y an as en los ltimos aos esta situacin de adscripcin territorial estimula la
recuperacin de elementos identitarios leoneses y afanza el sentimiento leons de la poblacin
y de rechazo al ente autonmico.
Como se ha visto no aparece llions~l.lions para el nombre del habla. Pero, qu sucede entonces
con asturiano en la regin leonesa? Lo mismo, no aparece, no hay glotnimo tal, sino que se
identifca inmediatamente con Asturies y no con el habla propia, llegndose a rechazar posibles
formas autctonas por entenderlas como asturianas como se ve por ejemplo en la encuesta del alPi
en Cofal (provincia de Llin).
De todas maneras, frente a estas respuestas espontneas ante el nombre del habla tradicional
de estas tierras del primer tercio del siglo pasado, tenemos una fuente de respuestas mucho ms
reciente, desde la sociologa del lenguaje, a travs del Estudiu Sociollingsticu de Llen (X.A.
Gonzlez Riao & X.L. Garca Arias, 2006) donde s se pregunta, a travs de un cuestionario cerrado,
primero en el norte leons estricto, y uno posterior de este ao (2008), sobre el marco provincial
leons por la denominacin del habla tradicional y en la que se obtienen las respuestas siguientes:
Por un lado, sigue la vitalidad de la denominacin local, comarcal, especialmente en zonas de fuerte
personalidad dialectal: babianu, l.lacianiegu, pal.luezu son mayoritarias en el noroccidente leons
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 25
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
(26,7% del total de las encuestas y mayoritario en esa zona) u otras zonas: forniellu, valdeons, etc.
en la encuesta de 2006 en el norte leons. Esos datos en la encuesta de 2008 al hacer referencia a
todo el marco provincial sin distincin de adscripcin a dominio lingstico alguno se reducen al
12% del total y junto a otros nombres locales al 101% del total de los encuestados.
Por otro lado, s aparecen en las respuestas ofrecidas, el trmino leons (8,5%) en el norte leons
y que aumenta su porcentaje como referente global en una encuesta en toda la provincia de Len,
al entenderlo no tanto como el nombre del habla local sino como referente identitario primario
por encima de la realidad lingstica actual al 278% de los encuestados de toda la provincia. Al
lado de ello, los trminos asturiano o bable tienen en la encuesta del norte leons estricto (2006)
unos resultados del 20,5% las dos respuestas 5,0% y 15,5% respectivamente reducindose en
la encuesta provincial global donde se incluyen amplias zonas no asturfonas a un 5% de los
encuestados. Destaca igualmente un trmino unitario astur-leons, mayoritario por s mismo en
el norte leons (18,5%) y que para toda la provincia alcanza el 99% de los encuestados. De aqu
podemos deducir que tanto la actividad normalizadora en Asturies en los ltimos treinta aos como
la pequea actividad que se viene realizando en tierras de Llin pueden infuir en estos resultados,
junto con la explicacin posible de ofrecer respuestas ante una pregunta, que en el alPi es de forma
directa, sin escoger opciones posibles y sin olvidar en el caso de la encuesta provincial leonesa
(2008), las implicaciones y identifcaciones identitarias primarias en la respuesta, pudiendo darse
esa respuesta primaria como leons en zonas no asturfonas, ms como rasgo identifcador bsico
de regin histrica de Len leons que no como glotnimo de la realidad inmediata al preguntar
por cmo llamara a la forma tradicional de hablar de esta zona de Lon? Siendo forma tradicional
lo sufcientemente ambigua en la expresin como para llevar bien a la identifcacin con el habla
local, si existiera, o en otros casos a la identifcacin del nombre ofrecido con el marco referente
administrativo e identitario.
Finalmente, sigue apareciendo el trmino castellano entre las respuestas, con un 15,7%. Sigue la
tendencia apuntada en el Atlas lingstico de la Pennsula Ibrica, en casos como Foyyeo o Ponteo,
en los montes centrales de la provincia de Llin. Es fcil de entender porqu esta respuesta es
mayor en esa zona central, por causa de una mayor castellanizacin y casi desarraigo de las hablas
tradicionales. En la reciente encuesta sobre el marco provincial leons (2008) esta respuesta sube
al 329% ms un 29% de hablantes de castellano-leons (sic) y a la que aadir las respuestas
para gallego 4,2%, gallego-leons 1,8% y chapurriu 2,6% (mayoritario en la comarca de Ancares y
presente en la regin leonesa de El Bierzu).
Vemos as una evolucin en cuanto a las respuestas, dada la posibilidad de escoger stas y la
evolucin de la perspectiva lingstica. As apuntan los autores al afrmar una diferencia signifcativa
en funcin de la edad. Garca Arias & Gonzlez Riao (2006: 58) detectan que entre la poblacin
de ms edad es castellano la opcin ms elegida, la de mediana edad se sita en trminos como
asturiano, leons u otros, mientras que es la gente ms joven quien escoge bable o asturleons con
mayor frecuencia estadstica.
Algo que, una vez vistos los datos, nos hace preferir para todo el dominio lingstico frmulas de
tipo unitario o de conjunto como asturiano-leons, asturiano-leons-mirands o el ms reciente
stur y acudir a las referencias cercanas cuando se trata de cada uno de los territorios asturfonos,
con la intencin de acercarse a la realidad inmediata, pero sin que esto valga de pretexto a discursos
rupturistas o aislacionistas sino para acercar a la comunidad lingstica a su mbito, actuando
localmente y representado unitariamente y en conjunto en el exterior.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
26 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
Ilustracin 3: Nombres del habla local a partir de X.A.Gonzlez Riao & X.L. Garca Arias, 2006 y 2008
Frente a esta situacin en la zona leonesa tenemos en Asturies una situacin inversa y en la que la
mayora de la poblacin reconoce su habla bajo el nombre de asturiano, bable o lengua asturiana y
un 82% de los asturianos consideran el asturiano, bable o lengua asturiana el nombre de su habla.
Para dos de cada tres asturianos bable y asturiano son trminos sinnimos frente a un tercio que
los distinguen y en la que identifcan asturiano con el nombre de lo que se habla (25%) frente a
bable como lo artifcial, o lo cerrado y antiguo (21%) y en mucha menor medida como referencia del
dialecto central (5%).
Ilustracin 4: Nombre de la lengua en Asturies de Llera Ramo & Pablo San Martn, 2003
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 27
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
2.2. El asturiano o asturiano-leons como lengua para los hablantes
Otro aspecto destacable a la hora de afrontar la situacin sociolingstica del asturiano-leons es
la percepcin que de l pueda tenerse. De esta manera su consideracin como lengua por parte de
los hablantes es desigual en los territorios de los que tenemos datos a travs de encuestas y nos
hace ver la diferencia existente entre Asturies y Tierra de Miranda por un lado y Llin por otro. Una
mayor conciencia lingstica, y una sensibilizacin mayor aunque interiorizada de forma pasiva, en
cuanto que el conficto lingstico no se visualiza como prdida de derechos civiles por gran parte
de la poblacin asturiana y mirandesa, que asume de forma secundaria su identidad lingstica pero
sin renunciar a ella en un difcil equilibrio.
Ante la pregunta si es el asturiano o bable una lengua, los asturianos responden afrmativamente en
un 71% (Llera Ramo, 2003) y lo equiparan a las otras lenguas peninsulares. Al lado de estos datos
tenemos un porcentaje afrmativo del 37,4% en el norte de la provincia de Llin (Gonzlez Riao &
Garca Arias, 2006).
Ilustracin 5: Condicin de lengua para los hablantes
En esta misma zona nortea de Llin a la pregunta de si su habla tradicional y el asturiano conforman
una unidad lingstica el 50% de los encuestados dice que no, frente al 303% de los mismos que
responde afrmativamente y un 15% est poco de acuerdo, pero que de otra manera un 75%
aproximadamente de los encuestados responde que s hay semejanzas entre el habla tradicional y
el asturiano. Aqu podemos ver cmo operan elementos de identifcacin territorial sobre el habla
propia y muchos casos la percepcin del asturiano como la variedad central nicamente.
En lo relativo al mirands, la nica encuesta disponible hasta ahora es de abril de 2001, a cargo de la
Dra. Maria do Cu Carvalho de Sousa
13
, profesora de Geografa de la Escuela Secundaria de Miranda
13 Los datos de esta encuesta se encuentran en http://mirandes.no.sapo.pt/LMRuso.html.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
28 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
de l Douro. Dentro de los pocos datos que tiene nos habla de la valoracin positiva para el 75.3%
de los encuestados para el mirands frente al 24.7% con una valoracin negativa. Como afrma
la autora la valoracin positiva de la lengua vara con la edad (0-14 aos: 48%; 15-44 aos: 77%;
45-64 aos: 82%; 65 y ms aos: 84%) y con el grado de instruccin (no sabe leer: 87.5%; bsico:
66.3%; secundario: 75%; superior: 100%; otro: 75.3%). Por lo tanto, de esa valoracin podramos
extraer la identifcacin positiva como lengua por parte de los hablantes de la variedad mirandesa,
desapareciendo paulatinamente la valoracin negativa y asumiendo el valor del habla propia, sobre
todo desde su reconocimiento legal en 1998.
En el norte leons el estigma lingstico (Garca Arias & Gonzlez Riao, 206: 66-67) parece no existir
o as lo declaran, aunque en la prctica diaria hagan ver otra actitud. Para ms del 80% la forma de
hablar tradicional no es hablar mal, mientras que un 15% que afrma lo contrario. Esta percepcin
positiva es mayor en la gente joven frente a la gente mayor. Parece tambin existir mayor percepcin
de hablar mal en el occidente de la provincia de Llin zona de mayor conservacin y vitalidad
dialectal frente al centro y oriente zonas menos conservadoras.
2.3. Empleo y uso de la lengua
En los datos procedentes de la segunda Encuesta Sociollingstica dAsturies
14
de Llera Ramo y
Pablo San Martn (2002) tenemos un 68% de asturianos que entienden muy bien o bastante bien
la lengua frente a un escaso 5% de quien la entiende bastante mal y el 22% de manera regular. Un
44% dice hablarlo muy bien o bastante bien. Este porcentaje se reduce en la lectura un 27% y en la
escritura un 13% dice escribirlo bien respectivamente:
Muy bien Bastante bien Regular Bastante mal Muy mal
Entiende 27 41 22 5 -
Habla 14 30 28 13 15
Lee 6 21 31 18 24
Escribe 3 10 25 23 39
Para el norte de la provincia de Llin, en cuanto a habilidades comunicativas, la encuesta
sociolingstica de Garca Arias y Gonzlez Riao (2006: 68-69) ms de un tercio de la poblacin
nicamente entienden el habla tradicional (36% frente a un 9% que no lo entiende. Un 24,3%
de los encuestados entienden y hablan, un 91% de la gente encuestada entiende, habla y lee
y sorprendentemente un 21,3% de los mismos dice tener todas las habilidades en esta lengua:
comprender, hablar, leer y escribir algo que sorprende en un territorio sin presencia de la lengua
en la escuela y de escasa produccin literaria Porcentajes similares se obtienen en 2008 en la
encuesta provincial donde aumenta hasta el 18,9% la gente que no entiende el habla tradicional, un
13,9% dice tener todas las competencias, un 36,7% de los encuestados slo lo entiende y un 24,3%
expresin activa.
En Miranda de l Douro segn la encuesta que conocemos del ao 2001 (Mara do Cu Carvalho
de Sousa, 2001) el 876% del total de encuestados afrma comprender el mirands, donde ese
porcentaje sera cercano al 100% en la mayora de las parroquias rurales. El 64,6% de mirandeses
encuestados dice saber hablar mirands, hacindolo cotidianamente o cuando se lo piden (63%,
en el total). En las parroquias ms urbanas utilizan el mirands sobre todo cuando es solicitado,
14 Varios datos y tablas estn disponibles en http://www.Asturies.com/asturianu/sociollinguistica.htm.
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 29
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
mientras que en las parroquias ms rurales el empleo es en el uso da a da. Frente a esto, los
datos de una encuesta reciente de la profesora Aurelia Merlan
15
, a unas 600 personas mirandesas
sobre la lengua, parece contradecir estos datos anteriores con unas cifras de uso del mirands
cercanos al 20% de la poblacin y especialmente en la gente de ms de 60 aos donde un 60% de
ese espectro de poblacin lo tiene como lengua materna y frente a eso nicamente un 3% de la
juventud mirandesa hablara mirands. Una muestra de la ruptura de transmisin generacional en
este territorio y visualizacin de una presencia simblica, algo mayor que en territorio leons, y
anticipo para Asturies si no se acta consecuentemente.
2.4. Creencias y actitudes en los diversos territorios asturfonos
Si miramos los datos de las encuestas que utilizamos vemos que existe una demanda social de
normalizacin en Asturies, la Tierra de Miranda y en las zonas estudiadas de Llin. As en la zona
leonesa apuestan por su uso un 53,1%, y un 27,9% quiere emplearlo como el castellano, es decir
que pudiera ser ofcial. Una cifra que en Asturies sube al 70,7%, donde la poblacin apuesta por el
bilingismo y presencia en los medios de comunicacin y en la escuela. En Miranda de l Douro el
76.3% de la gente encuestada considera importante que los nios aprendan mirands. Unos datos
que parecen no escuchar ni la Administracin ni los partidos mayoritarios.
Para los leoneses del norte, un 70.9% y para el 60,7% de los leoneses en la encuesta provincial
de 2008, tiene que haber colaboracin entre Asturies y Llin en cuestiones de poltica lingstica.
Igualmente lo quiere en la escuela un 67,2% de los encuestados en la provincia leonesa (2008) y un
83,1% de los mismos quieren que haya promocin institucional. Es decir hay una opinin favorable,
y nicamente necesita este territorio un marco de actuacin jurdica que permita su desarrollo y una
accin positiva real.
2.5. Los movimientos de lealtad lingstica
Como resultado de este proceso de vindicacin lingstica van a surgir iniciativas, grupos de
lealtad lingstica y actividades en pro de la lengua asturiana o asturiano-leonesa. El territorio
asturiano es el lugar donde mayor grado hay de conciencia y activismo y donde la reinvidicacin
de la ofcialidad del idioma, a travs de colectivos como la Xunta por la Defensa de la Llingua
Asturiana que a lo largo de 25 aos viene reivindicando la ofcialidad y normalizacin social de la
lengua con manifestaciones, concentraciones, denuncias, recuperacin de toponimia y toda clase
de actos. Son de destacar tambin plataformas amplias por la ofcialidad del asturiano y del gallego-
asturiano como el Conceyu Abiertu pola Ofcialid, donde se agrupan partidos polticos, sindicatos,
asociaciones y colectivos ciudadanos para reivindicarlo desde manifestaciones que renen a varios
miles de personas en cada convocatoria. Una reivindicacin de la normalizacin lingstica que
llega al campo de la msica y las artes, a toda la sociedad, pero que da con la cerrazn de la clase
poltica asturiana de los partidos mayoritarios.
En el territorio leons la reivindicacin de la lengua tiene un primer momento en los aos 80
del siglo XX, en la zona del pal.luezu, Palacios del Sil o L.laciana donde de la mano de Roberto
Gonzlez-Quevedo, de su madre, escritora tambin, Eva Gonzlez y otra gente, o con la iniciativa
de la Asociacin para la defensa del dialecto leons Ordoo II, con su promotor don Antonio Garca
15 Vase http://www.mdb.pt/Jornal/DetalheNoticia.aspx?EdicaoId=41&SeccaoId=1&NoticiaId=442 y vase http://jn.sapo.
pt/2007/10/ 12/sociedade_e_vida/apenas_3_jovens_miranda_falam_a_lhen.html.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
30 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
lvarez, al frente propone su estudio e investigacin , elaboracin de material didctico, enseanza,
diccionario, gramtica, coordinacin con Asturies a nivel lingstico, una iniciativa bienintencionada
y bien pensada que muri ante el desinters del leonesismo de la poca y la actitud enterradora de
dialectos de determinadas fguras acadmicas y lites provincianas cargadas de prejuicios contra
las lenguas minorizadas.
A principios de los 90 surge Facendera pola Llingua en Llin y posteriormente colectivos como
Furmientu en la provincia de Zamora o La Caleya en Astorga. Colectivos todos ellos que trabajan
en la dignifcacin de la lengua en este territorio con una perspectiva unitaria, sin olvidar el trabajo
autocentrado en el pas y atendiendo las realidades lingsticas presentes. Una actividad que
busca conectar con lo que se hace en Asturies sin perder el sentido de actuacin en sus zonas,
una reivindicacin que desde lo local llega a la comunidad lingstica asturfona con intencin
de mantener lazos y reconstruir los puentes de comunicacin entre la gente hablante y gente
concienciada de estos tres territorios.
2.6. La construccin de una lengua referencial: Asturies y Tierra de Miranda
Dentro del proceso de construccin de una lengua modlica, de una lengua estndar la Academia
de la Llingua Asturiana public ya tres obras bsicas en este empeo normalizador de corpus. Una
primera obra en 1981, Normes Ortogrfques y Entamos normativos recoge las bases del modelo
de lengua culta: basada en la fontica y morfologa del asturiano central, aceptacin de todas las
construcciones sintcticas asturianas son aceptadas como norma y la aceptacin del empleo de
todo el lxico asturiano sea cual sea la variedad de origen. Igualmente las variedades van a estar
presentes en el cultivo literario y el habla local debe tenerse en cuenta en el proceso de escolarizacin.
Esta labor va a ser continuada con dos obras que rematan esta tarea normativizadora: la Gramtica
de la Llingua Asturiana (1998) y el Diccionariu de la Lengua Asturiana (2000).
Por otra parte en la Tierra de Miranda (en Portugal) se normativizar su variedad, el mirands, de
manera autnoma, atendiendo a las peculiaridades lingsticas
16
, sociolingsticas y polticas de ese
territorio y en las que no se va a seguir apenas la opinin de la Academia de la Llingua Asturiana sobre
la codifcacin: que fuese lo ms cercana a la asturiana cuando coincidiesen mirands y asturiano;
si coincidiese con el portugus debera coincidir con la grafa lusa y en algunos casos, de formas
exclusivas buscar frmulas propias. Pese a que se reconoce como parte del continuum asturleons,
las diferencias signifcativas con otras hablas no les aconsejaban adoptar normas transfronterizas
en lo que tambin infuye el formar parte del Estado portugus Finalmente en 1999 se publica la
Convenao Ortografca da Lngua Mirandesa que supone una norma con ortografa autnoma y
donde la infuencia el portugus como lengua techo, o Dachsprache, es notoria. En 2001 se crea la
Comisson Anstaladora del Anstituto de la Lhngua Mirandesa (comisin constituyente del futuro
Instituto de la Lengua en la Tierra de Miranda), la institucin prometida por la Administracin
portuguesa que se encargar de la representacin, investigacin, promocin, normativizacin y
divulgacin de la variedad mirandesa, pero hasta la fecha an no ha sido fundada.
En la regin de Llin se utilizan en la escritura, desde los momentos iniciales del Surdimientu,
variedades occidentales de la lengua con la ortografa normativa de la Academia de la Llingua
Asturiana: variedades propias con ortografa comn, mostrando la unidad idiomtica y la riqueza
del mismo a la vez. No obstante, determinados grupos vinculados al leonesismo poltico de juventud
16 Para el plano lingstico ver el artculo de Aurelia Merlan (2007): Las variedades lingsticas del noroeste peninsular:
convergencias y divergencias en Lletres Asturianes 96: 7-56.
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 31
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
Conceyu Xoven y organizaciones satlites plantean desde hace unos pocos aos una ortografa
reformada arbitrariamente, llena de errores y interferencias morfolgicas y sintcticas del castellano,
un discurso reelaborado en el sentido contrario al apuntado, donde existira una lengua leonesa
que no se identifca con la asturiana porque la lengua asturiana es un constructo aislacionista de
los asturianos con su Academia, que inventan un nombre para la lengua y abandonan el trmino
popular que era leons (sic) y rompen la unidad idiomtica con la adopcin de un modelo patrn
sobre la base de las hablas centrales, unas ideas que apuntan la creacin de un enemigo nuevo, en
este caso el asturiano, y vlido para profundizar en el discurso victimista de la prdida de elementos
identitarios los asturianos como usurpadores de la esencia lingstica histrica leonesa De esta
manera la rentabilizacin de este victimismo tiene que verse dentro de ese contexto global y donde la
lengua sobrepasa la funcin comunicativa e incluso la identitaria convirtindose en smbolo poltico
concreto. Sobre la debilidad del sentimiento de pertenencia a una misma comunidad lingstica
con Asturies, aunque no les importe incluir la Tierra de Miranda en su proyecto con sus distancias
mayores en aspectos lingsticos y sociolingsticos, y con una interpretacin sui generis de los
conceptos de diasistema, normativa, norma ortogrfca y lengua estndar elaboran su artefacto
poltico.
3. Legislacin sobre derechos lingsticos en los territorios asturfonos
En este ltimo punto del trabajo queremos hacer una revisin a la normativa legal existente sobre
el asturiano-leons o asturiano-leons-mirands (nombres que van a aparecer por separado en los
respectivos mbitos administrativos) en los territorios donde se habla actualmente, su presencia
en los estatutos de las comunidades autnomas del Estado espaol y en la legislacin portuguesa,
ver las lagunas existentes y el camino que bien se podra seguir en el proceso de dignifcacin y
normalizacin de esta lengua en el Estado espaol (Asturies y Castilla y Len) y el Estado portugus
(Tierra de Miranda).
3.1. Legislacin existente
Pasamos a continuacin a analizar el marco legal del asturiano-leons citado en los textos legales
como bable/asturiano, leons y mirands en sus territorios constitutivos respectivamente en las
tierras asturfonas en la actualidad. Una situacin legal heterognea en cada uno de los territorios
y que a da de hoy, mientras no se solucione la situacin, nos encontramos ante un bilingismo
socialmente desequilibrado a favor de las lenguas de estado, el castellano y el portugus, que
cuentan con todo tipo de oportunidades y garantas, de normalidad frente al asturiano-leons-
mirands arrinconado a mbitos primarios, de la oralidad y el mbito familiar.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
32 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
3.1.1. Asturies
17
Dentro de la proteccin que se le da al bable (asturiano o lengua asturiana en otros textos) la primera
mencin debe ser el artculo 4 del Estatuto de Autonoma del Principado de Asturias Ley Orgnica
7/1981 modifcado en leyes orgnicas de 3/1991, 1/1994 y 1/1999:
1. El bable gozar de proteccin. Se promover su uso, su difusin en los medios
de comunicacin y su enseanza, respetando, en todo caso, las variantes locales y
voluntariedad en el aprendizaje.
2. Una ley del Principado regular la proteccin, uso y promocin del bable.

En ese mismo Estatuto el Artculo 10.1.21:
1. El Principado de Asturias tiene la competencia exclusiva en las materias que se sealan
a continuacin: [] 21. Fomento y proteccin del bable en sus diversas variantes que,
como modalidades lingsticas, se usan en el territorio del Principado de Asturies.
Si se analizan estas lneas coincidimos con Prez Fernndez (2006: 257) al ver la ambigedad con
la que se trata y el rehuir de cualquier califcacin para el asturiano (bable en el texto estatutario),
reconociendo su existencia y la de sus variantes. Algo que para Tolivar Alas (1988) o Xos Llus del
Ro (1998) es entonces una lengua que coincidira con el artculo 3.2 de la Constitucin Espaola y
no en el apartado tercero de dicho artculo:
1. El castellano es la lengua espaola ofcial del Estado. Todos los espaoles tienen el
deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las dems lenguas espaolas sern tambin ofciales en las respectivas Comunidades
Autnomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingsticas de Espaa es un patrimonio
cultural que ser objeto de especial respeto y proteccin.
Habla Prez Fernndez de una lengua con un estatus que asemejara una ofcialidad parcial
(reconocimiento y cierto uso ofcial pero que no es ofcial en sentido integral o pleno). Algo que
profundiza en los problemas especfcos que padece nuestra lengua en Asturies, que junto a
aquellos que padecen las lenguas minoritarias con ofcialidad plena hay que agregar aquellos de los
incumplimientos reiterados de la legislacin vigente, como es el caso de la enseanza, inseguridad
jurdica o falta de desarrollo reglamentario que deja en papel mojado las previsiones legales (Prez
Fernndez, 2006: 258), algo que nicamente se logra con la defnicin del estatus jurdico de la lengua
asturiana equiparndola al resto de lenguas regionales, de acuerdo con la realidad sociolingstica
de Asturias, y sin que, en ningn caso, quepa una disminucin en el grado de proteccin.
Para Del Ro (1998), el artculo 3.2 de la Constitucin Espaola, despus de proclamar el derecho-
deber de conocer el castellano por todos los espaoles, dispone que las dems lenguas espaolas
sern tambin ofciales en las respectivas Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos
y cito:
[] Entendemos, con la doctrina mayoritaria, y en contra de la errnea y contradictoria
17 Para un anlisis exhaustivo del estatuto jurdico del asturiano en Asturies ver: Jos ManuEl PrEz fErnndEz (2006): Estatuto
jurdico de la Lengua Asturiana, en Estudios sobre el estatuto jurdico de las lenguas en Espaa: 249-280, Barcelona:
Atelier
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 33
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
argumentacin mantenida por el Tribunal Constitucional en la Sentencia de 15/02/96,
que la expresin sern tambin ofciales no deja margen de maniobra a los redactores
de los Estatutos de Autonoma: imperativamente, all donde exista una lengua, deben
de proceder a la declaracin de su coofcialidad junto con el castellano. []
As Antoni Milian i Massana (1984) se ha referido a esta cuestin interpretando que el sern
constitucional establece que las otras lenguas espaolas deben ser ofciales, y no que nicamente
lo podrn ser de forma facultativa.
[] Apoya esta tesis, adems del sentido que el mismo trmino sern lleva implcito,
el hecho de que se rechazaron las enmiendas que proponan, justamente, cambiar el
trmino sern, considerado perceptivo, por el claramente potestativo de podrn ser.
Aunque es verdad que el argumento ofrecido puede convertirse en un boomerang si
el rechazo se debiera a la estricta toma en consideracin de la opinin mantenida por
el seor Peces-Barba en el turno de rplica a la defensa de una de aquellas enmiendas
la nmero 35 defendida por el seor De la Fuente (lo que no sabemos), no es menos
cierto que la opinin del citado diputado no tiene valor ratio legislatoris y, por ello,
sospechamos, esa opinin no desvirta nuestro razonamiento, ya que despus, en el
Pleno del Senado, el seor De la Cierva mantena en nombre de la Comisin una opinin
contraria, es decir, insista en el carcter preceptivo []
Por lo que respecta a la expresin las dems lenguas espaolas Milian i Massana entiende que:
[] Conviene ahora examinar si la Constitucin nos dice qu otras lenguas sern
tambin ofciales. A pesar de que el texto constitucional no las nombra ni las determina,
el sentido general las dems lenguas espaolas aclara la voluntad del constituyente
para que todas las lenguas espaolas sean ofciales en sus respectivas Comunidades
Autnomas. Esto contrasta, de todos modos, con la prctica legislativa que se sigue
habitualmente []
Miguel del Ro (1998) en su artculo citando a Milian i Massana al respecto del no reconocimiento
por el legislador de la coofcialidad de la lengua de la respectiva Comunidad Autnoma (como en el
caso asturiano), piensa que:
[] Esta prctica no tiene fundamento, como ya sabemos, en un supuesto carcter
potestativo del prrafo que se examina (...) sospechando que el artculo 3.2 extiende
sus efectos preceptivos a aquellas lenguas (todas) que por su difusin e importancia
puedan ser consideradas como propias de las respectivas Comunidades Autnomas.
Adems, la mencionada prctica conduce a restricciones que no parecen acordes con el
texto Constitucional []
Vemos pues como se interpreta desde un grupo de juristas el artculo 3.2 de la Constitucin Espaola
como obligacin de declaracin de ofcialidad de las lenguas espaolas y no como posibilidad,
siendo entonces el Estatuto asturiano (y en su caso el castellano y leons) inconstitucional hasta
no reconocer el carcter ofcial del asturiano o asturiano-leons en estos marcos administrativos
autonmicos del Estado espaol. En la Constitucin, una lengua es ofcial independientemente de
su realidad y peso como fenmeno social (Sentencia de Tribunal Constitucional STC 82/86. FJ 2).
En la primavera de 1988, el gobierno de Pedro de Silva quiso desarrollar el artculo 4 del Estatuto de
Autonoma, la llamada Ley del Bable. Un anteproyecto que no agrad a los sectores pro-lengua
ni tampoco gust a un pequeo grupo de ciudadanos, que se asocian bajo Amigos de los bables
o los sensatos y bien pensantes, mostraron su rechazo a cualquier medida de normalizacin de
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
34 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
la lengua en Asturies, incluso yendo en contra de lo defendido por alguno de ellos unos pocos
aos atrs. Una polmica superada muy pronto por la falta de apoyo popular y sin poder frenar
la reivindicacin si que dejan o dejaban ver su infuencia en los discursos provincianos de los
dirigentes de los partidos mayoritarios o la larga sombra en la Universidad, como en el caso de los
impedimentos a los estudios de Filologa Asturiana.
Con la aprobacin de la ley 1/1998, Ley de uso y promocin del bable/asturiano, se busca un desarrollo
de las previsiones estatutarias y un marco legal ms claro que establece medidas de proteccin del
asturiano: garantizar la enseanza dentro de los principios de voluntariedad, gradualidad y respeto
a la realidad sociolingstica de Asturies, derecho de los ciudadanos a conocer y usar el asturiano,
fomentar su desarrollo y asegurar su libre uso y no discriminacin.
Una vez vistas las declaraciones de contenidos de la ley de uso, sta se incumple reiteradamente
al no existir inicialmente la regulacin pertinente junto con la actitud negativa de la Administracin
en estos casos, existiendo claros ejemplos de discriminacin por el uso de la lengua en los mbitos
universitario y administrativo e iniciando una red de obstculos al desarrollo normal de la enseanza,
la toponimia o cualquier medida que avance hacia la normalizacin social de la lengua.
Se observa en resumen como el asturiano presente en el Estatuto de Autonoma del Principado
goza de una situacin ambigua, de una ofcialidad parcial para algn autor, con proteccin y
promocin, pero lleno de obstculos y difcultades que obstaculizan su desarrollo normal y en las
que autores como Prez Fernndez (2006: 257), en el que cita a otros juristas, entienden que la
Constitucin Espaola en su artculo 3.2 en la expresin sern tambin ofciales no deja margen
de maniobra a los redactores de los Estatutos, que de forma imperativa, tuvieron que proceder a
la declaracin de coofcialidad de sus respectivas lenguas regionales. Vemos entonces que no cabe
otra resolucin que la ofcialidad de la lengua en una prxima reforma del Estatuto de Autonoma
del Principado de Asturias si acudimos a estos criterios legales de interpretacin del artculo 3.2
de la Constitucin y de la situacin anmala que genera el artculo 4 del Estatuto y la Ley 1/1998
Ley de uso y promocin del asturiano/bable referida al reconocimiento parcial de la lengua, con
ofcialidad parcial y declaraciones de proteccin activa y promocin, pero que en la realidad genera
discriminacin efectiva a la poblacin asturfona y desigualdad real de derechos civiles de los
ciudadanos. Tal y como lo vemos en este texto de la Academia de la Llingua Asturiana a la Junta
General del Principado sobre la falta de reconocimiento de derechos lingsticos de 30 de marzo de
2007, muestra de la realidad de la promocin y proteccin de los derechos de los hablantes:
[...] La Academia de la Llingua Asturiana lamenta, real y profundamente, que esta labor
tutelar de los derechos lingsticos tenga que ser una de sus obligaciones ms frecuentes,
puesto que ello constituye una muestra clarsima de que esos derechos democrticos
que nos asisten como ciudadanos asturianos no se estn cumpliendo.
Ya no es slo que el asturiano sea la nica lengua del Estado que no tiene reconocido
su estatus como lengua ofcial, sino que, mismamente, el ejercicio de un derecho
incuestionable, como es el del empleo de la lengua propia en la relacin de los ciudadanos
con la Administracin, lleva siendo obstaculizado por decisiones que incumplen
gravemente la Legislacin europea (Carta de las Lenguas Regionales o Minoritarias), la
espaola (Constitucin) y el propio ordenamiento jurdico en el Principado (Estatuto de
Autonoma y Ley de Uso del Asturiano).
Y es la Administracin asturiana, justamente la que tendra que hacer propia la
proteccin de nuestros derechos lingsticos, la que incumple gravsimamente ese
cometido fundamental al rechazar de modo explcito el ejercicio de tales derechos.
Decisiones como la no tramitacin de la Tesis Doctoral del profesor Faustino Zapico o
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 35
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
la denegacin de cursar un permiso, para ser sometido a pruebas mdicas, a D. Xurde
Blanco, funcionario de los Servicios Jurdicos del Principado, poniendo en ambos casos
como pretexto el empleo de la lengua asturiana, son buena prueba de lo que decimos.
A estos hechos, denunciados en su momento por la Academia de la Llingua Asturiana,
hay que aadir ahora la no tramitacin por parte de la Consejera de Educacin de una
comisin de servicio, hecha por el maestro Xos Nel Comba en asturiano. El presente
caso es an ms sangrante, si eso es posible, en cuantos que el mentado profesor
llevaba haciendo uso de este derecho, reconocido explcitamente en la Ley de Uso del
Asturiano en su artculo 4, desde el ao 2004 y sin ningn obstculo burocrtico. La
mala fe es apreciable, adems, teniendo en cuenta que la documentacin tramitada es,
derivada del carcter administrativo, comprensible totalmente por cualquier funcionario,
al margen de su conocimiento de la lengua asturiana.

Este hacer es especialmente doloroso en lo que tiene que ver el discurso ofcial del
Gobierno del Principado de Asturies mantiene que la ofcialidad no es necesaria, porque
en Asturies hay libertad de uso lingstico de acuerdo con la ley. La realidad, sin embargo,
es muy diferente en cuanto que es el propio Gobierno el que incumple su obligacin de
promocin del asturiano y, en su caso, lo prohbe simplemente. [...]
En 2001 ratifca el Estado espaol la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en la que
se defne:
Espaa declara que, a los efectos previstos en los citados artculos, se entienden
por lenguas regionales o minoritarias, las lenguas reconocidas como ofciales en los
Estatutos de Autonoma de las Comunidades Autnomas del Pas Vasco, Catalua, Islas
Baleares, Galicia, Valencia y Navarra. Asimismo, Espaa declara, a los mismos efectos,
que tambin se entienden por lenguas regionales o minoritarias las que los Estatutos
de Autonoma protegen y amparan en los territorios donde tradicionalmente se hablan.
[]
[] A las lenguas citadas en el prrafo segundo se aplicarn todas aquellas disposiciones
de la parte III de la Carta que puedan razonablemente aplicarse en consonancia con los
objetivos y principios establecidos en el artculo 7. []
Esta Carta europea debe aplicarse pues en Asturies acogindose al prrafo segundo, al estar
protegida y amparada por el Estatuto. Algo que se incumple por parte de las autoridades asturianas
y espaolas y llev al Consejo de Europa, resaltando su creciente prestigio social, a recomendar la
coofcialidad del asturiano (2005
18
) y desautoriza el punto de vista del Gobierno espaol para negar
esta coofcialidad o no reconocer el establecimiento de una titulacin de Filologa Asturiana ante el
trabajo normalizador de corpus de la Academia de la Llingua Asturiana.
Por ltimo el Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu present en 2007 el trabajo Dictame xurdicu
sobrel confictu llingsticu nAsturies
19
/Dictamen jurdico sobre el conficto asturiano obra que
profundiza en la interpretacin del mandato constitucional sobre la ofcialidad y la interpretacin
del artculo 3.2 de la Constitucin espaola de 1978 y a travs de jurisprudencia y explicacin de los
hechos llega a las conclusiones mencionadas por otros autores y busca solucionar desde el mbito
18 Ver http://www.lavozdeAsturies.es/noticias/noticia.asp?pkid=226293.
19 Accesible desde www.xuristes.as en seccin trabayos.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
36 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
legal el conficto lingstico en Asturies. Un conficto lingstico del que podemos ver algunos
ejemplos y muestras reales sobre falta de reconocimiento e incluso de represin lingstica en el
Informe sobre la represin y non reconocencia de los drechos llingsticos nAsturies Informe sobre
la represin y no reconocimiento de los derechos lingsticos en Asturias (Academia de la Llingua
Asturiana: 2002).
3.1.2. La comunidad autnoma de Castilla y Len
Como ya se ha dicho al principio de este artculo el asturiano o asturiano-leons se habla en varias
zonas de las provincias de Llin y Zamora en su parte nortea y occidental. Unas hablas de tipo
occidental, que perviven con menor vitalidad que al norte, en Asturies, y que no han recibido an un
tratamiento legal y prctico adecuado. Una comunidad autnoma cuestionada desde tierras leonesas
en cuanto a su ser y en la que existe un fuerte sentimiento leons que preferira ser autonoma
propia, salindose de este marco administrativo basado en la cuenca del Duero. Una autonoma
castellano y leonesa que no se caracteriza por el respeto y fomento de las lenguas minoritarias que
hay en su mbito: gallego, asturiano-leons y euskara, y s por la difusin y trabajo por una lengua
que si bien es patrimonio cultural y lingstico de esta autonoma, donde la parte castellana de sta
es la cuna del castellano, ste no necesita de una atencin en la comunidad como los casos del
gallego-portugus, asturiano-leons y euskara. Una actitud que se ve claramente en el ejemplo que
supone la Ley 1/1998, de 4 de junio, de Rgimen Local de Castilla y Len que manda en su artculo
24.1 que La denominacin de los municipios habr de ser en lengua castellana, respetndose
las denominaciones existentes a la entrada en vigor de esta Ley, sin que pueda ser coincidente o
producir confusiones con otras del territorio del Estado Un artculo que imposibilita el empleo de
las formas tradicionales en nuestra toponimia y obliga por ley a ser en lengua castellana.
En la reforma del Estatuto de Autonoma de Castilla y Len hecha en 1999 se incluye dentro del
artculo 4.2:
Gozarn de respeto y proteccin la lengua gallega y las modalidades lingsticas en los
lugares en los que se utilizan habitualmente.
En una ley posterior, Ley 12/2002, de 11 de julio, de Patrimonio Cultural de Castilla y Len en los
artculos 64 y 65, se defne qu es patrimonio lingstico: lenguas, hablas, variedades dialectales y
modalidades lingsticas que se han utilizado tradicionalmente en el territorio castellano y leons
y piden a la administracin competente medidas de proteccin y difusin. Cosa esta que no se ha
cumplido hasta ahora.
No obstante, en la ltima reforma estatutaria, del ao 2007, la Ley Orgnica 14/2007, la redaccin
incluye un artculo 5 donde se habla del patrimonio lingstico:
[] Artculo 5. La lengua castellana y el patrimonio lingstico de la Comunidad.

1. El castellano forma parte del acervo histrico y cultural ms valioso de la Comunidad,
extendido a todo el territorio nacional y a muchos otros Estados. La Junta de Castilla y
Len fomentar el uso correcto del castellano en los mbitos educativo, administrativo
y cultural. De igual manera, promover su aprendizaje, especialmente en el mbito
internacional y en colaboracin con las Universidades de la Comunidad, para lo que
podr tomar las medidas que considere oportunas.
2. El leons ser objeto de proteccin especfca por parte de las instituciones por ese
particular valor dentro del patrimonio lingstico de la Comunidad. Su proteccin, uso y
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 37
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
promocin sern objeto de regulacin.

3. Gozar de respeto y proteccin la lengua gallega en los lugares en que habitualmente
se utilice. []
A la vista de estos datos vemos que supone un paso adelante en su reconocimiento legal al entrar
en el articulado estatutario, en el prrafo segundo del artculo cinco y la inclusin del mandato de
regulacin a travs de una ley.
Si analizamos ese artculo 5.2 del Estatuto de Castilla y Len, nica concesin en el articulado a las
posturas y planteamientos leonesistas vemos:
a) la denominacin atiende a leons, sin ms especifcacin ni adjetivos que lo categorice ni haga
referencia a la unidad del dominio lingstico y acude a la denominacin historicista pidaliana y a la
etiqueta reivindicativa en Llin, sin aclarar a que se refere en una ambigedad que parece calculada.
Este nombre, si no se acompaa en desarrollo posterior de explicacin de la unidad lingstica
con los otros territorios abre puertas a la aparicin de una nueva lengua al menos en lo nominal,
algo que parece estimular determinado leonesismo poltico, que no tiene reparo de otra manera en
afrmar la leonesidad de Tierra de Miranda frente a la ruptura con Asturies y una reinterpretacin
sui generis de la historia de la lengua como lo hacen colectivos tales como El Fueyu, El Toraln
o La Barda, frente cultural de la organizacin de juventud poltica Conceyu Xoven. Frente a esto
existen colectivos como Facendera pola Llingua, La Caleya en la provincia de Llin, o Furmientu en
la provincia de Zamora, que plantean una iniciativa conjunta, algo que agrupe ambas partes de la
Cordillera Cantbrica en un mismo cuerpo lingstico, pero desde la autonoma de actuacin y con
un discurso autocentrado en las tierras de Llin y llevado a cabo por los agentes sociales y culturales
del pas, pero que eso no debe conllevar cerrar la puerta a la colaboracin con Asturies y la Tierra de
Miranda, a aprender de los aciertos y errores del proceso de vindicacin asturiano y a valerse de las
actividades y materiales ya hechos. Es, entonces, mantener la unidad del dominio lingstico stur
o asturleons, con el mantenimiento de la unidad ortogrfca con Asturies, y en la medida de lo que
sea posible con la Tierra de Miranda. Un modelo de lengua que dentro de la ortografa del asturiano-
leons comn que propone la Academia asturiana sirva de expresin a las hablas occidentales
vivas en las provincias de Llin y Zamora. Es una cuestin de coherencia lingstica, de defensa de
pertenencia a un mismo dominio lingstico y de economa cultural y de medios.
b) Un segundo elemento a analizar es el juego de palabras con el que se designa el leons (asturiano-
leons o asturiano trminos empleados igualmente en este trabajo) en el que se habla como objeto
de proteccin especfca dentro del patrimonio lingstico de Castilla y Len. Una singularizacin
que lo descontextualiza del conjunto del dominio lingstico y a la vez una categorizacin difusa,
que rehuye de trminos como lengua y lo deja en un ambiguo patrimonio lingstico, pero como
parte de algo ms global asimilado a las fronteras de un marco administrativo autonmico del
Estado espaol. Es, de esta manera, una formula de redaccin lo sufcientemente ambigua para
que quepan diversas interpretaciones y queden a gusto las distintas opiniones y susceptibilidades.
Sin embargo, su redaccin parece estar a mitad de camino de la asturiana, hablando de proteccin
y uso y simultneamente remitir al artculo 3.3 de la Constitucin Espaola: donde se habla de
las distintas modalidades lingsticas de Espaa como un patrimonio cultural que ser objeto de
especial respeto y proteccin. Vemos as, como aparece en la redaccin el concepto patrimonio, y el
respeto y proteccin, con lo que podra interpretarse como un artculo que se refera al artculo 3.3.
de la Constitucin Espaola y no al artculo 3.2 que habla de las otras lenguas espaolas, quedando
fuera de esta posible ofcialidad y de la Carta Europea (de lenguas regionales o minoritarias) en
cuanto modalidad lingstica y no lengua. En otra interpretacin en positivo, se singulariza el leons
y se habla de proteccin, uso y promocin con lo que podra llegar a ser una ofcialidad parcial o
asimtrica en caso de desarrollar el artculo y establecer una ley de lenguas correspondiente y un
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
38 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
desarrollo real y apropiado de las medidas. La interpretacin de esto ser algo a ver y analizar en
los aos prximos. Un patrimonio lingstico que las propias leyes de Castilla y Len dejan en una
defnicin ambigua como lenguas, hablas, variedades dialectales y modalidades lingsticas que se
han utilizado tradicionalmente en el territorio castellano y leons.
No obstante, si tenemos en cuenta la trayectoria hasta la actualidad de la Junta de Castilla y Len en
la defensa del patrimonio lingstico leons el futuro parece poco halageo y ms si leemos por
ejemplo, en este mismo Estatuto de Autonoma de Castilla y Len, el artculo 4 que hace referencia
a los valores esenciales:
Artculo 4. Valores esenciales.
La lengua castellana y el patrimonio histrico, artstico y natural son valores esenciales
para la identidad de la Comunidad de Castilla y Len y sern objeto de especial proteccin
y apoyo, para lo que se fomentar la creacin de entidades que atiendan a dicho fn.
Podemos ver cmo nicamente la lengua castellana recibe ese valor esencial de la comunidad
autnoma, un valor del que carece tanto el asturiano-leons como el gallego y el euskara en Castilla
y Len, lenguas propias de territorios pertenecientes a este marco administrativo y en situacin
precaria. Una sobreproteccin que se manifesta en el prrafo primero del artculo 5 anteriormente
visto para una lengua el castellano de referencia universal y que no peligra precisamente en este
espacio geogrfco ni en ninguno otro, sino que gana hablantes a costa de las otras comunidades
lingsticas propias y que elimina la visin de diversidad lingstica de Castilla y Len. Una expresin
del articulado que manifesta la percepcin del castellano como un valor esencial de la comunidad
autnoma, tanto en su conformacin y confguracin interior identitaria, como en su proyeccin
exterior, y que elimina la visin de la diversidad lingstica de Castilla y Len, entendida esta
diversidad como elemento de segundo rango o nivel sin ser tenida en cuenta, dentro de un difuso
patrimonio cultural, alejado del carcter identitario del castellano en esta comunidad y que plantea
la actitud real actual de dejar pasar, de no hacer y que lleva a la extincin directa a corto o medio
plazo de las otras lenguas existentes dentro del mbito administrativo de la Comunidad Autnoma
de Castilla y Len
c) Un tercer elemento, ste como desarrollo de ser el leons objeto de proteccin especfca, es la
regulacin de su proteccin, uso y promocin. Es decir, la implementacin de una ley del leons que
garantice su uso y proteccin y establezca las medidas pertinentes para su promocin, una Ley de
lenguas ya que la lengua gallega tambin goza en el artculo 5.3 de reconocimiento en el mbito
castellano y leons que debe mirar por aspectos bsicos en la recuperacin lingstica del leons,
del asturiano-leons. Tiene que aparecer reglamentado y con voluntad de aplicacin verdadero
obstculo a cualquiera de estas medidas y que puede convertir esa ley en papel mojado la
delimitacin del mbito territorial de aplicacin, la introduccin en la enseanza reglada de nuestra
lengua, la promocin de la misma con actitudes que detengan el proceso de minusvalorizacin
lingstica y la toma de aprecio por la poblacin leonesa como patrimonio cultural tanto de la gente
que lo habla como los habitantes de las zonas no hablantes.
Tiene que incluir una poltica activa de potenciacin de la creacin literaria y de su difusin, algo
necesario si no se quiere amontonar ttulos y libros en un desvn sin visin e infuencia ninguna en
la sociedad. La lengua tiene que ser visible y audible en los medios de comunicacin y visible en la
toponimia tradicional de las zonas de habla patrimonial. nicamente estas medidas aseguraran el
inicio de un largo camino de recuperacin de esta lengua propia de Llin. Una lengua en el territorio
castellano y leons sin institucin acadmica o tcnica alguna que vele por su normalizacin de estatus
y corpus. Sera imprescindible la creacin de un organismo o institucin autonmica que atendiera
dichas actividades normalizadoras, partiendo del reconocimiento de la autoridad lingstica de la
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 39
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
Academia de la Llingua Asturiana en este territorio, funcionando como delegacin o co-institucin
relacionada con la misma y a la vez con autonoma de actuacin en el marco territorial.
Esa ley debera, en defnitiva, seguir las directrices de la Carta Europea de las lenguas minoritarias
aplicables a las lenguas regionales o minoritarias no ofciales pero amparadas por los Estatutos de
autonoma:
[] se aplicarn todas aquellas disposiciones de la parte III de la Carta que puedan
razonablemente aplicarse en consonancia con los objetivos y principios establecidos en
el artculo 7 []
Igualmente esta carta europea en su artculo 7.1.b) obliga a respetar el rea lingstica geogrfca
por encima de las divisiones administrativas, sin que stas puedan ser obstculo al fomento de
la lengua regional o minoritaria y, por otro lado el artculo 14. b) que legitima la existencia de una
cooperacin lingstica transfronteriza en el nivel de autoridades locales y regionales. Elementos
estos que llevaran a hablar de una cooperacin interautonmica en la proteccin y promocin de
esta lengua y de acuerdos transfronterizos para el caso mirands.
3.1.3. Tierra de Miranda: Ley del Mirands
El mirands, nombre con el que es conocida la variedad asturiano-leonesa hablada en el municipio
de Miranda de l Douro y tres aldeas del municipio de Vimioso/Bumioso en Portugal, tiene tratamiento
legal en este pas y goza de una ofcialidad, entendida a la manera portuguesa, a travs de la ley 7/1999
de 29 de enero una ley impulsada por el mirands y diputado del Partido Socialista Jlio Meirinhos
Santanas (actualmente Acadmico de Honor de la Academia de la Llingua Asturiana), y aprobada
por unanimidad. En ella se reconocen los derechos lingsticos de la comunidad mirandesa En el
Despacho normativo (orden ministerial) 35/1999 del Ministerio de Educacin de Portugal, de 5 de
julio, se desarrollan reglamentariamente los aspectos relacionados con la enseanza del mirands.
ASAMBLEA DE LA REPBLICA
Ley n 7 / 99
de 29 de enero

Reconocimiento ofcial de los derechos lingsticos de la comunidad mirandesa
La Asamblea de la Repblica decreta, en los trminos del prrafo c) del artculo 161 de
la Constitucin, para aprobar como ley general de la Repblica, lo siguiente:

Artculo 1
El presente documento viene a reconocer y promover a la lengua mirandesa.

Artculo 2
El Estado Portugus reconoce el derecho a cultivar y promover la lengua mirandesa,
en cuanto que es patrimonio cultural, instrumento de comunicacin y de refuerzo de la
identidad de la tierra de Miranda

Artculo 3
Se reconoce el derecho del nio al aprendizaje del mirands, en los trminos que se
deben reglamentar

Artculo 4
Las instituciones pblicas localizadas o con sede en el Concejo de Miranda de l Douro
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
40 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
podrn emitir sus documentos acompaados de una traduccin en lengua mirandesa.
Artculo 5
Se reconoce el derecho al apoyo cientfco y educativo, teniendo en cuenta la formacin de
profesores de lengua y cultura mirandesas, en los trminos que se deben reglamentar.
Artculo 6
El presente documento ser reglamentado en el plazo de 90 das a partir de su entrada
en vigor.

Artculo 7
El presente documento entra en vigor 30 das despus de la fecha de su publicacin.

Tal y como recoge Prez Fernndez (2006: 278-279) este reconocimiento legal no es una ofcialidad
en sentido pleno o integral tal y como se entiende en el Estado espaol sino un reconocimiento
de derechos por parte del Estado portugus que dan el derecho a cultivar y promover la lengua
mirandesa, como patrimonio cultural, instrumento de comunicacin y de reforzamiento de la
identidad de la Tierra de Miranda (artculos 1 y 2 Ley 7/1999).

Esta proteccin se centra por un lado en la enseanza, con regulacin a travs del Despacho
normativo (orden ministerial) 35/1999, en el derecho a la enseanza del mirands en la educacin
primaria y secundaria (artculo 3 ley 7/1999). Y la formacin del profesorado capacitado de mirands
(artculo 5 ley 7/199).

La ley de derechos lingsticos de la comunidad mirandesa tambin trata del tema de la administracin.
As Fernndez Prez (2006: 278) dice:
En el mbito administrativo las instituciones pblicas que estn ubicadas o tengan
su sede en el municipio de Miranda, podrn emitir sus documentos acompaados de
una versin en lengua mirandesa (artculo 4, Ley 7/1999). Todo da a entender que sigue
siendo el portugus la nica lengua ofcial. Adems hay que considerar implcito, el
derecho de los ciudadanos a dirigirse en mirands a las instituciones pblicas al amparo
de la declaracin del artculo 2 de la citada ley 7/1999.
Como vemos no es, en palabras de Fernndez Prez, una ofcialidad plena sino un reconocimiento
de derechos lingsticos a la comunidad mirandesa y que parece centrarse en la enseanza y en
la posibilidad de comunicacin bilinge de la Cmara Municipal de Miranda de l Douro, lo que
hace ver su no ofcialidad tal y como se entiende en el Estado espaol. De igual manera faltan, al
lado de una ley de uso o una ley de normalizacin lingstica que recoja otros aspectos de la vida
social, econmica y administrativa de la Tierra de Miranda, dos aspectos bsicos: el cumplimiento
y desarrollo prctico de lo ya aprobado y la ratifcacin por parte del Estado portugus de la
Carta Europea (de lenguas regionales o minoritarias). En defnitiva falta un compromiso real y un
desarrollo legal que de alguna manera debera recoger, como en el caso de lo que se haga en la
Comunidad Autnoma de Castilla y Len, la mencin de la unidad del dominio lingstico, con
independencia de la autonoma de actuacin de cada uno de los territorios asturfonos y de la
colaboracin transfronteriza. Una ley para la comunidad lingstica mirandesa en la que se reconocen
(Ferreira, 2002: 77-82) los derechos de: derecho individual y colectivo a la lengua, en la Tierra de
Miranda, instrumento de comunicacin, patrimonio cultural y elemento de identidad de la misma.
Un derecho a trabajar por el mirands, pero no impone un deber, con lo que el derecho podra no
ejercerse. Se reconoce el derecho al aprendizaje del mirands pero en palabras de Ferreira (2002:
81) es necesario modifcar el Despacho normativo (decreto) 35/1999 al verse como una forma de no
aplicar en la prctica la ley al no existir compromiso del Estado y oportunidad perdida para defnir
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 41
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
una verdadera programacin de la enseanza de la lengua mirandesa, incluida ah la alfabetizacin
de adultos y solicita su sustitucin por otro respetuoso con la ley y que asegure el derecho a la
enseanza del mirands.
Una ley de importancia simblica al visualizarse como lengua a nivel del Estado portugus e
internacional y especialmente la existencia de una ley que puede ser controlada por los tribunales
y bases para crear exigencias al Estado y todos sus rganos y ser gua para una verdadera poltica
de la lengua Ferreira (2002: 84).
Por otro lado, en el Estado portugus con la Ley Constitucional n1 1/2001 de 12 de diciembre de
2001 el portugus es declarado lengua ofcial
20
:
Articulo 11 (Smbolos nacionales y lengua ofcial) 1. La Bandera Nacional, smbolo de
la soberana de la Repblica, de la independencia, unidad e integridad de Portugal, es
la adoptada por la Repblica instaurada por la Revolucin de 5 de Octubre de 1910. 2. El
Himno Nacional es A Portuguesa. 3. La lengua ofcial es el portugus.
De esta manera la ofcialidad del portugus que siempre haba sido de facto ahora se ha
convertido en lengua ofcial de iure del Estado portugus. Se reconoce como lengua ofcial nica
y exclusivamente el portugus con lo que poco espacio queda a la interpretacin de ofcialidad
del mirands como reconocimiento legal y explcito del mismo, promoviendo unas medidas de
proteccin pero sin posibilidad de una ofcialidad plena, limitada sta en la constitucin portuguesa,
en su artculo 11.3., al portugus. No obstante Amadeu Ferreira (2002: 65-86) al hablar del estatuto
jurdico del mirands considera esta declaracin de ofcialidad del portugus como resultado del
reconocimiento de los derechos de la comunidad lingstica mirandesa. Plantea la inexistencia de
estudios jurdico-lingsticos en Portugal y la falta de concrecin del concepto de lengua ofcial en
la Constitucin portuguesa y especialmente el carcter monolinge del Estado. Una contraposicin
entre lengua portuguesa / lenguas extranjeras y que en palabras de Ferreira (2002: 71-72) el mirands
escapa de esta contraposicin, su estatuto es el de lengua nacional de expresin regional, diferente
de una lengua extranjera y que como lengua portuguesa, el mirands tenga su estatus jurdico
construido al lado de las lenguas portuguesas, aunque limitada a su espacio natural y a la comunidad
de sus hablantes. Una ley (Ferreira, 2002: 84) que:
[] aunque tenga limitaciones, la ley reconoce los derechos lingsticos de la comunidad
mirandesa, es un marco histrico en el centenario caminar de esta lengua, teniendo
los ingredientes necesarios para resolver algunos de los principales problemas de la
lengua, as sea reglamentada de manera cierta y as haya gana de aplicar, tanto por
parte de los hablantes de mirands, como por los ciudadanos portugueses y por los
rganos del Estado, tanto centrales como locales. []
4. Refexiones fnales
Una vez que se han visto ya las caractersticas principales del asturiano-leons-mirands y de su
legislacin, podemos ver que esta lengua romnica del noroccidente de la Pennsula Ibrica, hablada
en Asturies, zonas de las provincias de Len y Zamora y en zonas del Distrito de Braganza (Terra
de Miranda) en Portugal, es una lengua minorizada que corre peligro de desaparicin en las tierras
leonesas por ausencia hasta la actualidad de medidas tanto de proteccin y promocin efectivas
como de reconocimiento legal que lo permitiera. Junto a este panorama leons nos encontramos
20 Ver http://www.tribunalconstitucional.pt/tc/crp.html.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
42 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
ante una situacin de sustitucin progresiva en Asturies y la Tierra de Miranda si no se desarrolla
una normalizacin lingstica efectiva por encima del papel mojado de las leyes actuales.
No hay en las tierras asturfonas ofcialidad plena en parte alguna. Hay menciones estatutarias,
leyes de uso y ley de comunidad lingstica en el caso mirands, pero no hay ofcialidad real ni
normalizacin social de la lengua adecuada en ninguno de los tres territorios. Unas leyes que son
muchas veces papel mojado y declaraciones vacas como hemos visto a lo largo de este trabajo por
su incumplimiento. Una situacin que nicamente tiene solucin con el cumplimiento en el Estado
espaol de la declaracin de ofcialidad por el artculo 3.2, interpretado por juristas como mandato
en la redaccin de estatutos, de la Constitucin espaola en Asturies y las zonas asturfonas en
Castilla y Len, el cumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias
(convencin del Consejo de Europa), y las posteriores leyes de normalizacin social de la lengua,
junto a un proceso paralelo en la Tierra de Miranda en los municipios de Miranda de l Douro y
Bumioso: cumplimiento de la ley de comunidad lingstica mirandesa, con especial hincapi en la
escolarizacin y formacin del profesorado y por otro lado, la ratifcacin y posterior cumplimiento
por parte de Portugal de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias.
Unas leyes de normalizacin lingstica que deben atender a la especifcidad sociolingstica de cada
territorio, sin olvidar la pertenencia a un mismo dominio lingstico, que debe llevar a soluciones
convergentes en la codifcacin de la lengua, con el respeto a las caractersticas especfcas, como
es el caso de la variedad mirandesa, y unas leyes de normalizacin basadas en la coherencia
lingstica, de defensa de la perspectiva acadmica de pertenencia a un mismo dominio lingstico,
de mantener y reforzar la comunidad lingstica asturfona y de economa cultural y de medios
para un desarrollo integral de la lengua y, a la vez, autocentrado en cada uno de los tres territorios
y atentas a sus peculiaridades.
Un camino que respetando la actuacin autocentrada en cada una de las tierras asturfonas debe
avanzar a travs de la colaboracin entre instituciones, organismos, asociaciones y personas para
superar las barreras administrativas y fronterizas convirtindose verdaderamente en una comunidad
lingstica europea y, sobre todo, garantizar un futuro a nuestra lengua en este siglo xxi. Un futuro
que, junto con las medidas legales necesarias en las tierras asturfonas y las leyes apropiadas de
normalizacin lingstica que las desarrollen y cumplan con la Carta Europea de Lenguas Regionales o
Minoritarias, debe de ir en busca de espacios comunes de intercomunicacin: medios de produccin
y intercambio cultural y de comunicacin conjuntos o que se difundan por estas tierras, colaboracin
acadmica a nivel universitario y la posibilidad de instituciones lingsticas comunes que engloben
a todos los asturfalantes, i.e., todos los hablantes de asturiano-leons-mirands.
Posibilidades que la Carta Europea ofrece en cuanto al artculo 7.1.b) que obliga a respetar el rea
lingstica geogrfca por encima de las divisiones administrativas, sin que stas puedan ser
obstculo al fomento de la lengua regional o minoritaria y por otro lado, el artculo 14 (b) que
legitima la existencia de una cooperacin lingstica transfronteriza en el nivel de autoridades
locales y regionales.
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 43
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
Referencias bibliogrfcas
acadEMia dE la llingua asturiana (2002): Informe sobre la represin y non reconocencia de los drechos
llingsticos nAsturies. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana.
aconcEyaMiEntu dE xuristEs Pol asturianu (2007): Dictame xurdicu sobrel confictu llingsticu
nAsturies / Dictamen jurdico sobre el conficto lingstico en Asturias. Uviu: Academia de la Llingua
Asturiana.
Atlas lingstico de la Pennsula Ibrica (ALPI) [en lnea], David Heap, 2003. Disponible en: www.
alpi.ca.

bartoloM PrEz, nicols (2007): Filandn. Lliteratura popular llionesa. O Limaco edizions.
cano gonzlEz, ana Mara (1992): Asturiano / Leons. Evolucin lingstica interna. Lexicon der
Romanistischen Linguistik, VI, 1 (Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch),
pp: 652-680; Tbingen: Niemeyer.
dEl ro fErnndEz, xos lluis (1998): Acerca de la ofcialidad de la lengua asturiana y la
inconstitucionalidad del Estatuto de Autonoma. Lletres Asturianes 66, pp: 151-175.
Diccionariu de la Llingua Asturiana (2000). Uviu: Academia de la Llingua Asturiana.
fErrEira, aMadEu (2002): Statuto Juridico de la lhngua Mirandesa. Anclabes lhengsticos na
Ounion Ouropeia, pp: 65-86. Barcelona: CIEMEN.
fErrEira, aMadEu (2003): Notas dantroducion a la lhiteratura mirandesa. Ianua, Revista Philologica
Romanica 4 [en lnea], Romania Minor. Disponible en: http://www.romaniaminor.net/ianua/index2_
es.htm.
garca arias, xos lluis (2002): La Lliteratura Medieval. Historia de la Lliteratura Asturiana [coord.
Miguel Ramos Corrada], pp: 19-30. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana.
garca arias, xos lluis (2003): Gramtica Histrica de la Lengua Asturiana. Uviu: Academia de la
Llingua Asturiana.
garca arias xos lluis, & xos antn gonzlEz riao (2002): Refexones sol dominiu stur. Anclabes
lhengsticos na Ounion Ouropeia, pp: 125-130. Barcelona: CIEMEN.
garca arias xos lluis, & xos antn gonzlEz riao (2006): Estudiu sociollingsticu de Llen.
Identid, conciencia dusu y actites lingsticas en las fasteres que llenden con Asturies. Uviu:
Academia de la Llingua Asturiana.
garca arias xos lluis, & xos antn gonzlEz riao (2008): Estudiu sociollingsticu de Llen.
Identid, conciencia dusu y actites llingstiques de la poblacin lleonesa. Uviu: Academia de la
Llingua Asturiana.
garca gil, hctor (2001): Aspeutos de la fala de Forniella. Estructura fonolxica y caracterizacin.
Lletres Asturianes 79, pp: 25-49.
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
44 mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X
garca gil, hctor (2007a): La Dialectologa Histrica en el rea asturiano-leonesa. Presente y
perspectivas. 400 aos de la lengua del Quijote. Estudios de historiografa e historia de a lengua
espaola. Actas del V Congreso Asociacin de Jvenes Investigadores de Historiografa e Historia
de la Lengua Espaola (AJIHLE), pp: 121-128.
garca gil, hctor (2007b): El asturiano-leons central en la provincia de Len. Ramn Menndez
Pidal y el dialecto Leons (1906-2006), pp: 347-358.
garca gil, hctor (2007c): Al otru llau del cordal: Narrativa llionesa na nuesa llingua (1980-2006)
en La emancipacin de la lliteratura asturiana. Crnica y balance de la narrativa contempornea:
133-148.
garca gonzlEz, francisco (1982): La frontera oriental del asturiano. BRAE 72, pp: 173-191.
garca santos, Juan fEliPE (1992): Leons y extremeo: extremeo en: Lexicon der Romanistischen
Linguistik, VI, 1 (Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch), pp: 701-708;
Tbingen: Niemeyer.
Gramtica de la Lengua Asturiana (1998): Uviu: Academia de la Llingua Asturiana.
gEssnEr, EMil (1867): Das Altleonische. Ein Beitrag zur Kemntuin das Altspanische, Berln.
hansEn, fEdErico (1896): Estudios sobre la conjugacin leonesa. Anales Universidad de Chile 94,
pp: 3-50.
llEra raMo, francisco J. y Pablo san Martn (2003): II Estudio Sociolingstico de Asturies, Uviu:
Academia de la Llingua Asturiana.
MErln, aurElia (2007): Las variedades lingsticas del noroeste peninsular: convergencias y
divergencias. Lletres Asturianes 96, pp: 7-56.
Milian i Massana, antoni (1984): La regulacin constitucional del multilingismo. Revista Espaola
de Derecho Constitucional 10, pp: 35 y ss.
MEnndEz Pidal, raMn (1906): El Dialecto Leons (ed. Facsmil 2006). Len: Ediciones El Bho
Viajero.
Normes Ortogrfques y Entamos normativos (1981). Uviu: Academia de la Llingua Asturiana.
PrEz fErnandEz, Jos ManuEl (2006): Estatuto jurdico de la Lengua Asturiana en Estudios sobre
el estatuto jurdico de las lenguas en Espaa (coord. Jos Manuel Prez Fernndez). Barcelona:
Atelier.
tolivar alas, lEoPoldo (1988): Normalizacin lingstica y Estatuto Asturiano, Lletres Asturianes 31,
pp: 8-11.
vasconcElos, Jos lEitE dE (1882): O dialecto mirandez (Notas glottologicas). O Penafdelense 472;
473 (Julho); 479; 482; 483 (Agosto). [Refundido en O dialecto mirandez (contribuio para o estudo
da dialectologia romanica no dominio glottologico hispano-lusitano). Porto, Livraria Portuenses,
1882] [parcialmente retomado en Opsculos, IV, 1929, pp: 679-685].
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 45
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
vasconcElos, Jos lEitE dE (1900-1901): Estudos de Philologia Mirandesa. Lisboa: Imprensa Nacional.
[ed. facsimilada, 2 vols. Miranda do Douro: Cmara de Miranda do Douro, 1992-1993]
viEJo fErnndEz, xulio (2003): La formacin histrica de la llingua asturiana. Uviu: Trabe.
viEJo fErnndEz, xulio (2004): Llingua y cultura lliteraria na Ed Media asturiano-lleonesa (Historia de
la lliteratura asturiana, 1). Uviu: Trabe.
zaMora vicEntE, alonso (1967): Dialectologa Espaola, segunda edicin muy aumentada, Madrid:
Gredos.
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 47
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
Algunos Enlaces
Instituciones y Organismos Ofciales
Academia de la Llingua asturiana: http://ww.academiadelalengua.com
Ofcina de poltica llingstica del Principado de Asturies: http://www.politicallinguistica.org
Seminariu de Filoloxa Asturiana, Universid de Uviu:
http://www.uniovi.es/vicinves/unidades/gruposInv/DptoFiloEspanola/FiloAsturiana/main.htm
Medios de comunicacin
Portal Asturies.com: http://www.Asturies.com
Portal asturnews: http://www.asturnews.com
Semanario Les Noticies: http://www.lesnoticies.com
Dirio de Tras os Montes: http://www.diariodetrasosmontes.com (incluye algunas noticias en
mirands)
Colectivos de lealtad linguistica y otros
Xunta pola Defensa de la llingua asturiana (XDLA): http://www.exunta.org
Conceyu Abiertu pola Ofcialid (CAO): http://www.24payares.org
Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu (AXA): http://xuristes.as
Fundacin Caveda y Nava: http://www.fundacioncavedaynava.org
Asociacin Furmientu:
http://www.furmientu.org
http://furmientu.blogspot.com (noticias sobre la lengua asturiano-leonesa en Zamora)
Algunos blogs sobre el dominio lingstico
http://na-lluna.nireblog.com (Na lluna hai una vieya flando)
http://tierraalantre.nireblog.com (Tierra alantre, la mesma fala)
Algunos blogs de informacin sobre la variedad mirandesa
http://mirandes.no.sapo.pt
http://www.lhengua.blogspot.com (literatura y traducciones en mirands)
http://tierrademiranda.blogspot.com
http://frolesmirandesas.blogspot.com (Froles Mirandesas)
mercator legislation | working paper 25 | ISSN 2013-102X 49
El asturiano-leons: aspectos lingsticos, sociolingsticos y legislacin
Anexo
Toponimia tradicional usada en este trabajo y versin correspondiente en lengua de es-
tado, castellano (en Asturies y Llin) o portugus (Tierra de Miranda)
Toponimia tradicional Toponimia en castellano o portugus
Asturies Asturias
Uviu Oviedo
Ayer Aller
L.lena Lena
Amieva Amieva
Parres Parres
Ribeseya Ribadesella
Cangues dOns Cangas de Ons
Ons Ons
Cabrales Cabrales
Llanes Llanes
Ribadeva Ribadedeva
Ru Seya Ro Sella
Llin Len
Los Argechos~Argeyos Los Argellos
Ponteo Pontedo
Gordn Gordn
Foyyeo Folledo
Sayambre Sajambre
Valdin Valden
El Bierzu Bierzo
Cabreira Cabrera
Maragatos Maragatera
Cepeda Cepeda
Oumaa Omaa
Babia Babia
L.laciana Laciana
Palacios del Sil Palacios del Sil
Furniella Fornela
Senabria Sanabria
Aliste Aliste
La Carbayeda La Carballeda
Tierra de Miranda
Terra de Miranda
Miranda de l Douro Miranda do Douro
Sendin Sendim
Bumioso Vimioso
Angueira Angueira
Bilasseco Vilaseco
Caareilhos Caarelhos
Rueidenor Rio de Onor (port.)/ Rihonor (cast.)
Guadramil Guadramil
Bergncia Bragana (port.)/Braganza (cast.)
Riu Douro Rio Douro (port.)/ Ro Duero (cast)

You might also like