You are on page 1of 2

IV EPILRJ

DIAS 25 A 27 DE JULHO DE 2012

Faculdade Mackienzie Centro do Rio MESA REDONDA - DIA 26/07 DAS 10h30 at 12h com Rodrigo Custdio, Alex Curione e eu Palestrante: Profa. Heloise Gripp 30min O trabalho do tradutor surdo: desafios e possibilidades Introduo Sabemos que h diferena do trabalho entre tradutor e intrprete, segundo o Jakobson (1975)......Temos nossos desafios no trabalho como sujeito surdo em diferentes profisses, um deles o tradutor e tambm o intrprete de libras. Agora nosso foco nesta mesa redonda o trabalho de tradutor surdo no processo tradutrio da Libras/Lngua Portuguesa da modalidade escrita. - Minhas experincias como tradutora bilngue (da modalidade da lngua portuguesa escrita para Libras) nas reas de: . histrias clssicas: estudo literrio e traduo cultural; . textos acadmicos: leitura e compreenso, estudo da rea especfica, encontro com professores das disciplinas e uso de glosas e/ou vdeos gravados em Libras.. O tradutor/intrprete de Libras: vive no ambiente bilingue e bicultural......e fluente em duas lnguas: a Libras e a Lngua Portuguesa, pois utiliza dois lxicos destas duas lnguas e consciente das diferentes manifestaes culturais e lingusticas para realizar o seu trabalho de interpretao com eficcia e qualidade. Traduo cultural: processo tradutrio enfatizado aos artefatos culturais das minorias linguisticas e culturais e a legitimidade da estrutura linguistica de uma lngua por meio de traduo de termos em campo semntico, como as metaforas e as anedotas. Desafios e possibilidades - Desafios no trabalho da traduo: . traduo cultural: insero no processo tradutrio: as manifestaes culturais da comunidade surda; uso de olhares e os classificadores na estrutura linguistica da Libras; uso de variao regional dos sinais; espao de sinalizao; tipo de pblico-alvo e faixa etria. Diferente da adaptao cultural, por exemplo foi inserida a histria de LEpee na narrao do livro da Cinderela Surda, de Fabiano Rosa e Lodenir Karnopp. . traduo acadmica: traduo, o mais prximo possvel do texto acadmico; uso de variao regional dos sinais; o uso de termos cientficos, como escolher os sinais tcnicos e o glossrio.

- Possibilidades: . surdos no espao de trabalho de tradutor/intrprete como nos materiais didticos da educao de surdos na modalidades: presencial e a distncia, na legenda da TV e na janela de intrprete na TV, nos eventos nacionais e internacionais;

. trabalhar com os tradutores/intrpretes ouvintes. Concluso Mostramos a importncia do trabalho de tradutor surdo, inclusive intrprete surdo, a nossa sociedade para que haja a comunicao bem eficaz das comunidades surdas e ouvintes por meio das duas lnguas em diferentes esferas sociais como a famlia, a escola, o trabalho, a mdia, os eventos nacionais e internacionais. Tambm o trabalho pedaggico e didtico como os materiais didticos para os alunos surdos.

You might also like