You are on page 1of 218

ANNE E SERGE GOLON

O NOVO MUNDO DE

ANGLICA
Romance Traduo de Sylvia de Salles Jatob Texto Integral

Copyright 1963 by Opera Mundi, Paris

Reservados os direitos de traduo, reproduo ou adaptao, sob qualquer forma, ainda que parcial, em todos os pases. Direitos de publicao em lngua portuguesa reservados pela Livraria Freitas Bastos S/A, Caixa Postal 899 Rio de Janeiro Brasil,

PRIMEIRA PARTE OS PRIMEIROS DIAS


CAPITULO I
Assim ento, estou junto dele! Esse pensamento esvoaava ao redor de Anglica. Ela no saberia dizer se era uma reflexo interior nascida de seu esprito pois sentia-se naquele momento incapaz de elaborar qualquer idia ou se era alguma coisa exterior, semelhante ao zumbido esvoaante dos mosquitos e moscas sua volta... Aquilo vinha, afastava-se, recomeava, insistia, desaparecia... Assim ento, estou junto dele!... Com toda a ateno voltada para a necessidade de manter com segurana o passo do cavalo na trilha escarpada, Anglica no poderia dizer que prestava a menor ateno quele zumbir lancinante. Estou junto dele!... Estou junto dele!... Aquilo se repetia sobre duas notas. Uma que duvidava, outra que afirmava. Uma que se assustava, outra que se rejubilava. E ambas acompanhavam, suavemente, como um leitmotiv, o passo fatigado de sua montaria. A jovem mulher que, naquele dia de outono americano, cavalgava sombra dos bordos de folhagem purprea, trazia um grande chapu de feltro masculino, contornado por uma pluma, a cuja sombra seus olhos pareciam lmpidos como gua da fonte. Para proteger os cabelos contra a poeira da estrada escondera-os numa touca de pano. Desistira de montar amazona e as longas saias descobriam at os joelhos suas pernas caladas com botas de montar. Emprestara-as seu filho Cantor, que se apressara cm vir em seu auxlio. O couro das rdeas estava tpido e como que esponjoso fora de ser apertado entre suas palmas midas, e as juntas dos dedos brancas pelo esforo que fazia para manter a cabea do cavalo sempre dirigida para o alto

da escarpa, impedindo-o assim de volt-la para o fundo do precipcio, esquerda, cujas sombras e ressonncias sonoras pareciam a um s tempo atra-lo e assust-lo. Seria o vcuo ou o rudo de gua torrencial, irritandolhe a sede, que tornava nervosa aquela gua, que respondia pelo nome de Wallis? Era um animal paciente, e muito belo, mas que, desde o incio da viagem, parecia desconcertado pela marcha que lhe era imposta. E tinha razo, refletindo bem, pois nada parecia menos destinado ao nobre curso de um cavalo do que aquelas trilhas sinuosas, serpenteando na encosta dos vales, apenas visveis sob as rvores, perdendo-se nas charnecas queimadas ou nos pntanos, diluindo-se nos rios onde era preciso andar a vau longas horas, quando a floresta se tornava impenetrvel, escalando as colinas e mergulhando nos declives com uma ousadia peculiar a todos os caminhos onde passa o homem que quer o atalho mais curto e tem apenas seus ps nus, no os jarretes preciosos de um cavalo. A escarpa que seguiam era atapetada de capim seco e quebradio, quase rosado fora de ser causticado pelo calor do sol. A gua apalpava-a a cada instante, no encontrando apoio para os cascos impacientes. Anglica, com mo firme, retinha-a, acalmava-a, por meio de uma presso atenta, e obrigava-a a avanar. Agora conhecia-a bem e, embora lhe exigisse um esforo constante, no temia mais v-la fugir s suas injunes. Faria o que ela a obrigasse a fazer e se noite estivesse cheia de calos era uma outra questo. Avanavam. Atingiram a crista e chegaram a uma espcie de planalto onde perpassava uma brisa leve com perfume de resina. Anglica respirou profundamente. Diante dela estendia-se um bosque de conferas. Os pinheiros, os cedros azuis, os espinheiros atarracados plantavam um exrcito sombrio, onde as tonalidades srias e suaves do verde esmeralda e do cinza azulado cantavam, bordejadas de agulhas em tufos, em buqus, em rosceas, em guirlandas, e compunham uma tapearia em petit-point, tom sobre tom, verde sobre verde. O solo j se tornara pedregoso, e os cascos do cavalo ressoavam nos seixos. Anglica afrouxou o aperto dos dedos nas rdeas, dos joelhos contra os flancos do animal. O pequeno pensamento tenaz voltou a volutear ao seu redor, misturado agora ao sopro benfazejo da brisa. Assim ento, mesmo verdade, estou junto dele! Fez alto e, como num sonho, escutou o eco. Teve um sobressalto, ergueu a cabea, e seu olhar buscou, frente da caravana, uma silhueta. Ele estava l adiante, festa da caravana o conde de Peyrac, grande

viajante, aventureiro dos dois mundos, homem de destino dramtico que, depois de ter conhecido todas as grandezas e todas as misrias, avanava, sombrio cavaleiro, arrastando emps de si, dia aps dia, sua tropa, com aquela desenvoltura altaneira que por vezes parecia inconsciente, mas revelava-se sempre segura. "Jamais passaremos l" dissera muitas vezes Anglica diante de um obstculo. "Joffrey no deveria..." E j se adiantavam, um aps outro, cavaleiro aps batedor, carregador aps cavaleiro, na abertura de um atalho, no tnel de um desfiladeiro, na corrente de um rio, na movedia terra-de-ningum do pantanal, no desconhecido de uma montanha sobre a qual descia a noite. E passavam, e avanavam, e descobriam por fim a luz, a margem, o abrigo para a noite. As vezes parecia no ser possvel nem previsvel, no entanto o era. Joffrey de Peyrac jamais confessava a ningum suas surpresas. Oferecia-as como coisa natural. Anglica ainda se perguntava se ele sabia realmente para onde ia ou se era o acaso que os conduzia a bom porto. Cem vezes deveriam ter-se perdido, perecido. Mas era um fato. Ningum perecera. E depois de trs semanas, aqueles que compunham a pequena caravana partida de Gouldsboro nos ltimos dias de setembro se haviam submetido ao seu destino, rolando, acossados pela floresta e seus caminhos, como destroos no fluxo de uma corrente, a tez bronzeada, crestada nos ngulos das faces, os olhos lavados por uma luz viva por azuis ofuscantes, o azul do cu entrevisto atravs do calidoscpio colorido das folhagens, e, nas pregas de suas roupas, os aromas de figueiras e de outono, de resina e de framboesa. No calor daquela meia-estao suave os laos se enevoavam s primeiras horas da manh, deixando a superfcie da gua brilhante e lmpida, e nos bosquetes uma secura que ressoava ao longe. noite, o frescor aumentava bruscamente e de modo quase inesperado, e um frio repentino deixava pressentir o inverno, mas havia ainda muitas rvores verdes, comeando a amarelar. Ento, como por milagre, aparecia o local do acampamento, num cantinho ligeiramente afastado, para dissipar as varejeiras e os mosquitos. Fogueiras se acendiam. Com destreza. Os ndios cortavam na orla do bosque longas achas de lenha. Em menos de uma hora elevavam-se na clareira os tipis pontudos sobre os quais os paraventos desenrolavam cascas de btula unidas umas s outras, ou ento grandes cascas de olmo superpostas como as telhas de um telhado. Nas primeiras vezes Anglica se indagara como teriam podido "erguer" aquelas lminas de cascas de rvores em to pouco tempo. Depois percebeu que Joffrey de Peyrac enviava uma equipe frente, encarregada de desembaraar o caminho e mesmo de tra-lo, e de preparar igualmente o acampamento.

Outras vezes, ningum aguardava a caravana no local de chegada, mas ento, com a certeza de um co desenterrando um osso, uns e outros iam levantar, em algum canto do bosque, grandes camadas de musgo, ou ento rolar algumas pedras entrada de uma caverna, descobrindo um esconderijo bem suprido de cascas de olmo empilhadas ali para o viajante, assim como algumas provises de milho enterradas. Era primitivo, certo, mas suficiente. Para as trs mulheres brancas, Anglica, a Sra. Jonas, sua sobrinha Elvira, e as trs crianas que as acompanhavam, erguiam uma tenda de lona. O cho era coberto de camadas de capim e de peles de urso, que serviam igualmente de cobertas. Um bom calor reinava nesses abrigos e dormia-se bem ali, desde que no se estivesse acostumado aos coxins e veludos, o que no era o caso de Anglica e sua filha, cuja vida aventurosa havia conhecido passagens bem mais desconfortveis. O tempo sempre bom facilitava a viagem. No havia pelo menos a necessidade de secar roupas ensopadas pela chuva. A caa e a pesca forneciam todas as noites um alimento saboroso que completava o trivial de biscoitos presunto trazidos de Gouldsboro. Entretanto, medida que se passavam os dias, depois as semanas, aquela marcha cautelosa escondia uma extrema fadiga. Anglica ressentia-se particularmente dela naquela manh, enquanto os cascos do cavalo ressoavam no solo o pedregoso. Aquele rudo parecia ampliado pelos troncos cinzentos dos pinheiros e, por contraste, acusava o silncio em meio ao qual avanavam. Notou que a guitarra de Cantor se calara, bem como as vozes alegres de Maupertuis e de Perrot lanando brincadeiras ou conselhos. Marchavam e ningum mais falava. Fadiga, ou melhor, cautela instintiva de seres que, sentindo-se ameaados a cada passo, se protegem e procuram passar despercebidos. Naquela manh, Honorina quisera montar na garupa com Anglica. Era a primeira vez desde a partida. At ento a menina impusera sua companhia a todos os cavaleiros, companhia alis que sempre buscava, pois era distrada. Fizera-se transportar at nos ombros gordurosos de alguns ndios, com os quais pretendia haver sustentado conversas muito interessantes. Hoje queria sua me. Anglica sentia-a adormecida contra suas costas. Nas passagens difceis, a criana se arriscava a escorregar. Mas Honorina fora criada a cavalo, toda a sua infncia fora embalada pelo passo das montarias, cavalgando nas florestas profundas, e instintivamente, mesmo durante o sono, estreitava seu aperto ao redor da cintura da me. O caminho perdia-se numa trilha de areia cinzenta, mesclada da agulhas de pinheiro, e naquele veludo os rudos novamente se abafavam. O sopro das

respiraes, o ranger das selas, o ofegar leve dos cavalos defendendo-se das moscas, confundiam-se com o soprar do vento. Perpassava por entre os pinheiros com um murmurejar grave que lembrava o mar. As rvores se haviam tornado muito grandes. Os troncos retos, de um cinza claro, lanavam-se para o alto, estendendo seus ramos horizontais com um rigor arquitetnico. Aquelas rvores mereceriam ter sido plantadas pela mo do homem. Pensava-se irresistivelmente em catedrais, nos grandes parques de Ile-de-France e de Versalhes. Mas no era seno um parque da natureza selvagem, espontaneamente organizado pela vontade feroz dos ventos, dos solos e de frgeis sementes, e que, pela primeira vez desde a aurora do mundo, ressoava naquele dia com o eco de um passo de cavalo. Os pinheiros altaneiros da Amrica viam passar os cavalos. Jamais os tinham visto. Os cavalos respiravam o frescor odorante. Os sentidos advertiam-nos do que havia de inusitado naquele primeiro encontro com os gigantes de um mundo inexplorado, mas como criaturas civilizadas, de nobre sangue ingls e irlands, dominavam sua apreenso. Uma pinha degringolou de ramo em ramo, com seus frutos redondos e eriados, abertos como nenfares e pintados de resina branca. Anglica estremeceu com o barulho. Sua montaria recuou. Honorina despertou. No nada disse sua me. Falara em voz baixa. L em cima havia esquilos que as acompanhavam com o olhar. J fazia mais de uma hora que caminhavam em fila entre as colunatas cinzentas dos pinheiros. O terreno comeava a inclinar-se suavemente para o vale, levando no seu curso os pinheiros e depois os abetos e, medida que desciam o declive, misturando-se novamente com as btulas e os alamos de folhas ainda quase verdes, e depois com os olmos j amarelados, os carvalhos atarracados com enormes folhas castanhas ou cor de vinho, enfim toda a sinfonia dos bordos, espcie que Anglica jamais encontrara em to grande profuso. Eram eles que davam ao outono suas mais belas tintas, desde o mel ao ouro brunido, passando pelo escarlate. Pouco antes de mergulharem num bosquete tingido de prpura, descobriram esquerda um horizonte imenso orlado de sombrias montanhas. Eram as primeiras que descobriam, pois, at ento, embora parecessem descer e subir sem cessar, os viajantes haviam percorrido desde o mar uma vasta plancie, sulcada de quedas bruscas pelo curso dos rios e dos lagos. Essas montanhas no pareciam muito altas, porm numerosas e interminveis, desenrolando-se at o infinito em movimentos suaves e

prolongados, em tons de azul e cinza superpostas, para fundirem-se ao longe, sob o amontoado de uma massa nevoenta, semelhante a elas, que enchia o cu l ao fundo. A seus ps, em primeiro plano, estendia-se um vale, rosado sob a bruma leve. Era vasto, calmo e sereno. E deserto completamente. Aquele panorama entrevisto, e que lhe dava bruscamente a escala do mundo em que se encontrava, assustou Anglica. Sentiu-se deprimida. Era como descobrir, depois de muitas iluses, as verdadeiras dimenses de uma tarefa quase irrealizvel. Pensou se jamais vivera em outro lugar, se jamais se encontrara em meio multido, entre outras mulheres, na Corte, em Versalhes; se era possvel que houvesse, pelo mundo, cidades fervilhantes de seres humanos e gritos, de pessoas amontoadas, de naes transbordantes e agitadas. Aquilo no lhe parecia concebvel. Estavam nos primeiros dias do mundo, no orgulho da matria muda: gua, terra, rocha, pntanos e nuvens, folhas e cu. E para ela tudo se calara. A cortina tombara sobre a brilhante comdia do passado, onde vivera seu destino fulgurante e solitrio de mulher jovem e bela, cobiada, ameaada. Era como uma cortina vermelha de teatro que se fechara e atrs da qual ouvia risos, zombarias, gargalhadas. Anglica estremeceu, reergueu-se na sela com uma impresso dolorosa: "Quase dormi, que estupidez, poderia machucar-me e carregar comigo Honorina". Ests bem, Honorina, minha querida? Sim, mame. Todo este vermelho... A coluna avanava em pleno escarlate, atravs de uma floresta de bordos que o outono tornava completamente vermelhos, da raiz ao cimo, pois as folhas cadas formavam j um espesso tapete. Mal se distinguia, em meio massa das folhagens, os troncos negros e os ramos sustentando toda aquela panplia. A luz atravessando-a tinha incandescncias de fogo de forja, luminosidades de vitral. Trs pegas pretas e brancas, afrontadas, delirantes, saltavam de ramo em ramo, gargalhando com grande alarido. Ah! s isso... Pensei estar ouvindo a Senhora de Montespan. Anglica ps-se a rir suavemente. A Sra. de Montespan, sua rival de Versalhes, estava longe, e sua evocao podia realmente participar de um pitoresco pesadelo. No tinha mais consistncia do que a casca vazia de um fruto que se esmagava entre os dedos. A Corte, o amor do rei Lus XIV por ela, Anglica. A cortina se fechara. Tudo estava para trs. Era disso que se ressentia. E diante dela havia o deserto e aquele homem reencontrado. Um recomeo em todas as coisas. Experimentara algo de semelhante outrora, quando atravessara a solido

do Mahgreb com Colin Paturel. Uma decantao de todo o seu ser, uma ruptura consigo mesma. Mas no era mais a mesma coisa, pois ento fugia do deserto e Colin Paturel apenas cruzara seu caminho. Enquanto que hoje o deserto a atravessar no terminaria nunca e ela estava ligada ao homem que amava. Estava junto dele. Aquele pensamento sua volta e dentro dela trespassou-a subitamente de sensaes contrrias, de uma paz e felicidade inefveis e de um medo gelado e brusco, como a sbita apario de um abismo aberto a seus ps. De tal sorte que foi sacudida por frmitos febris que a deixaram interiormente alquebrada. O medo vinha das palavras que pronunciava sem ter disso conscincia, tal como a de que estava "ligada" ou que o deserto jamais terminaria de ser atravessado. Olhava suas mos segurando as rdeas e reconhecia-as. Eram finas e longas, e muitos homens as haviam beijado sem adivinhar o vigor que escondiam. Era o vigor exercido ao longo de vrios anos que lhe permitia hoje manejar armas pesadas, bater a massa ou torcer a roupa nos duros trabalhos domsticos, e montar um cavalo assustadio. Estavam nuas, sem um anel, sem uma jia. Suas mos! Anglica tinha confiana em suas mos, eram suas melhores aliadas. Mas quanto ao resto, sentia-se cansada em certos momentos. Uma fraqueza infantil. O corao e o esprito em derrota, uma sensibilidade flor da pele, as lgrimas prximas do riso, desconcertada por uma palavra, jubilosa por outra, incerteza, perplexidade, e aquela opresso que subia nela, sem nome e sem objetivo, e invadia-a como as nuvens que amontoadas para alm dos vales comeavam insidiosamente a inflar e invadir um cu puro. Tudo fora rpido demais. Agora tudo era lento demais. Rpida demais, fulgurante demais a alegria daquela manh em que ele lhe tomara a mo diante de todos e dissera: "Apresento-vos minha mulher, a condessa de Peyrac". Emocionante demais, dolorosa como o relmpago, a do momento em que percebera que seus filhos estavam vivos e compreendera sua presena. Violenta demais, a alegria das noites em que seu corpo ressuscitado reencontrara o impulso do desejo. Fora como um turbilho que a agarrara, violentara-a. O ferro candente da alegria, da felicidade, marcando-a, atravessando-a, mas sem que ela pudesse se apegar a tudo o que fora durante muito tempo, aquela outra mulher dificilmente nascida da dor, a mulher marcada pelo selo do rei, a Revoltosa. De sorte que, por vezes, tornava a sentir-se viva e solitria, com os antigos reflexos desarrazoados. Era naqueles momentos que a realidade a golpeava como uma bala, e

deixava-a em estado de choque e estupor. Mas, verdade. Ele ali est. Estou junto dele. A alegria e o medo se misturavam. Sentia-se desfalecer. quelas tomadas de conscincia causticantes ou geladas, Anglica proferia finalmente a atonia do pensamento, o entorpecimento que a marcha lenta e laboriosa do cavalo favorecia. No se podia falar propriamente de passagens difceis naquela viagem, mas tudo era inslito. A ateno permanecia em estado de alerta. Mas a reflexo dormitava, vaga e como se recusando a conceber qualquer coisa alm daquela pista estreita, de seus meandros e curvas, seus indcios e seus odores, recusando-se sobretudo a imaginar algo mais longe que as marcas tangveis e imediatas, pedras, folhas, arbustos a transpor, a afastar, e o que poderia haver ao redor... Isto , nada, nada, nada, a perder de vista, o silncio e a terra morta num lenol de folhas secas e quebradias. "No entanto, sempre tive imaginao demais" pensava Anglica. "Sonhava... Instalava-me num mundo de imagens, e agradava-me tanto que tinha pena quando precisava voltar a uma realidade diferente... e muitas vezes decepcionante. Se comeo a imaginar que por trs dessas massas de rvores interminveis existe um deserto hostil e monstruoso, vou desgastarme de antemo. Ento melhor esperar para SABER o que significa realmente este pas e no pensar. "Oh! este vermelho!..." murmurou meneando a cabea. "Poder-se-ia sonhar esplendores semelhantes? Poder-seia v-los sequer em sonho?" pensava, subitamente exaltada e quase fora de si pelo sentimento impulsivo de admirao que a mergulhava num deleite quase sobrenatural, olhos abertos, embriagando-se daquela saturao de cores, onde luz e sombra rivalizavam para dar s menores nuanas um brilho de jias. O vermelho, o aafro e o rosa drapeavam-se sobre o fundo bronzeado dos bosquetes repletos de folhas negras e cor de ferrugem, de onde se exalava um cheiro morno com perfume de frutos maduros e mel. Anglica pensou ver mexer qualquer coisa ao longo de um tronco prximo e descobriu dois ursinhos negros que subiam, agarrados com as quatro patas casca da rvore, e que a apario do cavalo voltavam os rostinhos curiosos, a um tempo astutos e cheios de candura. Quase acordou Honorina para mostr-los, to engraadinhos eram. Mas refletiu que a me ursa talvez no estivesse longe. Verificou, no bolso da sela, a presena das pistolas que Joffrey lhe enviara. Atrs dela, um pouco longe, o cavalo de mestre Jonas desembocava numa dupla ogiva escarlate. O dorso do relojoeiro curvava-se, como sob o peso daquelas folhagens incandescentes. Ele tambm devia estar dormitando. Anglica observou a maneira como ele penetrou no caminho de

folhas mortas. Se a mie ursa se mexesse nas moitas, os cavalos no deixariam de assustar-se. Mas nada aconteceu. Mestre Jonas e seu cavalo desfilaram sob o nariz dos ursinhos, prodigiosamente interessados, que acompanharam por muito tempo com seus olhos vivos aquele animal apocalptico cujo tronco, de quatro patas, assemelhava-se ao do alce e cuja cabea, encimada por uma espcie de cone negro os ursinhos no sabiam que aquilo se chamava chapu deixava escapar um ronco sonoro. Mestre Jonas e sua mulher haviam pedido ao conde de Peyrac para juntarem-se expedio, ao invs de ficarem em Gouldsboro. Com sua sobrinha Elvira, viva do padeiro, e seus dois filhinhos, representavam o contingente huguenote da caravana, isto , as relaes pessoais de Anglica. Os outros, entre os quais havia italianos, alemes, ingleses, talvez escoceses, ela ainda mal conhecia e nem sequer os distinguia uns dos outros. Reprovava a si mesma aquela confuso que no lhe era habitual, pois sempre tivera uma certa curiosidade pelos semelhantes que a levava a fazer conhecimento rpido. Mas eram os homens de Peyrac, no seus, e em relao a ela cada um deles estava na expectativa. O nico que se destacava do lote era o caador canadense Nicolau Perrot, mais do que nunca onipotente e indispensvel, e com o dom de surgir no momento oportuno para prestar-lhe um servio. Ia a p, de preferncia, num passo infatigvel e silencioso como o dos ndios, o fuzil de coronha no ar, contra o ombro. Passava freqentemente frente, para preparar a trilha e o acampamento para a noite. Anglica tinha a impresso de que aquele rapaz a um tempo pacfico e misterioso poderia tornar-lhe acessvel tudo o que a assustava, mas sem dvida ficaria bastante admirado com os pensamentos da jovem senhora, pois tudo o que cercava Nicolau era familiar quele canadense: uma rvore era uma rvore, vermelha ou de que cor fosse, um rio era um rio, um ndio era um ndio, o importante era determinar rapidamente se se tratava de um amigo ou de um inimigo. Um amigo era um amigo, um inimigo era um inimigo, um escalpo era um escalpo, uma pausa com um cachimbo cheio de tabaco a melhor coisa do mundo, uma flecha no corao a mais desagradvel. que ele era simples e seu mistrio no lhe vinha do conhecimento que tinha das coisas estranhas e inusitadas. No tinha conscincia delas. Anglica lamentou que ele no estivesse nas cercanias. Perguntar-lhe-ia o nome das plantas ao longo da trilha. Algumas ela conhecia, outras no. Ter-lhe-ia perguntado como se poderia nutrir os cavalos numa regio onde no havia prados, nem clareiras, e onde os bosques no eram mais do que moitas, folhas mortas e ramos tombados, sem capim. Adivinhava que aquela questo dos cavalos o embaraava. Ele j lhe explicara longamente que,

naquela regio, as nicas vias de penetrao eram os rios, e os nicos meios de transporte as pequenas canoas indgenas, feitas de casca da btula, que podem ser carregadas cabea na passagem dos "rpidos", para serem recolocadas em guas calmas, um pouco mais longe. "Mas, evidentemente, com cavalos e mulheres a coisa diferente..." acrescentava ele meneando a cabea. A floresta terminava, cor de poente prpura entre orlas de rochedos que se retraam mais e mais para formar uma espcie de desfiladeiro. A gua descia-lhes ao encontro, mas desta vez a encosta no foi muito difcil, de subir. Antes de continuar seu caminho, Anglica fez alto e voltou-se para lanar um olhar aos membros da caravana que, alguns a cavalo, outros a p, surgiam uns aps outros na ravina como se surgissem de um poo. Notou-lhes o caminhar pesado. Todos, mesmo os mais jovens, pareciam aniquilados pela fadiga e pelo calor. Honorina, a meninazinha de trs anos, dormia, de encontro ao seu dorso, os bracinhos passados ao redor da cintura da me. No lugar onde se apoiava a face redonda da criana, Anglica experimentava uma sensao de queimadura. O menor contato era quase insuportvel, pelo calor intenso que o ar seco e fremente trazia. O suor encharcava-lhe a espinha e colava-lhe as vestes ao corpo. Malgrado seu chapu de largas abas, a nuca lhe doa. Um dos homens da caravana alcanou-a e ultrapassou-a com uma vaga saudao. Nem sequer erguera a cabea, seus ps arrastando-se deixavam: no chio um pequeno sulco de poeira levantada. Anglica olhou novamente para trs. No viu Cantor e sentiu-se preocupada com seu filho. Os homens passavam uns atrs dos outros, curvados ao peso de sua carga. Alguns, estrangeiros, falavam ingls entre si. Lanaram ao passar um olhar breve jovem mulher, beira da estrada com seu cavalo, saudando-a s vezes, mas sem parar. No decurso daquelas trs semanas, Anglica soubera apenas, observando aqueles homens escolhidos pelo conde de Peyrac para acompanh-lo naquela expedio ao interior do continente americano, que eram de natureza pouco falante, de uma resistncia a toda prova e de um grande devotamento ao seu chefe. Eram uns brutos e no era preciso ser grande adivinho para compreender que cada um escondia um segredo. Aquela espcie de homens no era desconhecida de Anglica. Ela sabia tambm que no era fcil aproximar-se deles. Mais farde iria abord-los. A tarefa de dirigir um cavalo rebelde, de

vigiar a filha e seus amigos huguenotes que os acompanhavam, requeria todas as suas foras. Apesar do hbito que tinha das longas cavalgadas pelas florestas, montes e vales, tivera momentos de inquietao. Lembrava-se da expresso dubitativa de seu marido quando lhe suplicara que a levasse, e comeava a compreend-la. A aventura que os levava ao interior da provncia do Maine, onde o conde de Peyrac tinha decidido explorar minas de ouro e prata, agora compreendia, era uma aventura repleta de dificuldades desconhecidas, imprevisveis, a exemplo daquela trilha que seguiam h tantos dias. Passavam tambm ndios, homens e mulheres, deixando no ar morno um cheiro selvagem. Tinham-se reunido caravana, quando esta alcanava as margens do rio Pnobscot. Pertenciam a uma pequena tribo de raa Abenakis, os Mtallaks, que aps uma expedio s margens do oceano reconquistavam suas terras de caa habituais do lado do lago Umbagog. Tinham pedido a proteo do conde de Peyrac para sua viagem; temendo os encontros provveis com os Iroqueses, inimigo cruel e hereditrio, que assolava freqentemente aquelas paragens durante o vero. Mestre Jonas, o relojoeiro rochelense, surgiu por sua vez, trazendo o cavalo pelo brido. Parou, tirando o chapu. Enxugou-o cuidadosamente, depois a testa, depois as lunetas. Ufa!... A encosta rude! E dizer-se que existem vinte como esta a subir todos os dias!... Vossa mulher no tem experimentado dificuldades? Pedi a um dos homens que a ajudasse durante a subida. Um passo em falso e receio que minha mulher se afogue numa catarata... Ah! Ei-los! A boa dama rochelense reuniu-se a eles. O jovem breto Yann Le Counnec, um homem de Gouldsboro, bastante prestativo, guiava-lhe o cavalo. A senhora Jonas estava escarlate, mas demonstrava bom humor: mulher forte e robusta, j cinqentona, revelava-se uma amazona resistente. Isto para variar do meu fundo-de-loja de La Rochelle dizia ela. Explicara a Anglica que, como filha de grande fazendeiro, tivera uma juventude rstica. Vistes Cantor? perguntou-lhe Anglica. Sim, est ajudando Elvira que no boa amazona. A pobrezinha! "Perguntou-me que idia lhe deu de nos acompanhar nesta aventura, com seus dois filhos, em lugar de ficar em Gouldsboro. verdade que nossa sobrinha e que somos toda a sua famlia!... Cantor apareceu beira da ravina e Anglica sentiu-se orgulhosa ao ver surgir sua silhueta adolescente, bem lanada, guiando com mo segura o cavalo sobre o qual uma jovem mulher se agarrava sela, bem como um

meninozinho de seis anos. Elvira parecia assustada e confessou que era sobretudo o barulho das quedas d'gua que lhe causava medo. Agora iria reencetar o caminho sem ajuda. Agradeceu gentilmente a Cantor e perguntou se haviam visto seu filho mais velho, Bartolomeu, de oito anos. Anglica tranqilizou-a. Bartolomeu ia adiante com Florimond, que o tomara a seu cargo e a quem a criana no deixava um instante. O grupo dos rochelenses se afastou e Cantor observou-os meneando a cabea enquanto se distanciavam. Se eu no estivesse presente, pergunto-me como essa pobre moa faria exclamou com um desprezo mesclado de piedade. Sobrecarregar-se com mulheres e crianas numa caravana uma loucura. No digo isso por vs, minha me... Sois a mulher de meu pai, normal que nos acompanheis. Mas confessai que viajar em caravana por um pas desconhecido diferente de danar nos sales de Versalhes! Confesso, Cantor, confesso... reconheceu Anglica dissimulando um sorriso diante do tom grave do rapazinho e admiro tua resistncia, pois ais a p com uma pesada carga, enquanto ns, as mulheres e as crianas, estamos a cavalo! Ora! Estou habituado! No sou nenhuma cotovia. Mas, assim mesmo, no ests fatigado, com este calor terrvel? Cantor deu de ombros e evitou demonstrar a menor lassido. Anglica adivinhou que ele mentia um pouco. Pois na caravana at os homens mais endurecidos se queixavam s vezes da extenso e rudeza das etapas. Observou que ele emagrecera e que olheiras sombreavam-lhe os olhos claros, da mesma cor verde dos da me. Indagou-se mais uma vez por que Joffrey os obrigava quela marcha quase desumana. Quereria experimentlos, saber o que podia esperar de cada um? Provar a si mesmo que mulheres e crianas no entravavam em nada seus projetos? Ou uma razo secreta obrig-lo-ia a se lanar a um objetivo, que para Anglica era ainda impreciso?... E vs, minha me, como vos comportais? O cavalo continua a fazer das suas? perguntou Cantor, obrigando os lbios ressecados a sorrir. Seu talhe robusto era j o de um rapaz, mas, sob a camada de p e suor, as faces rosadas conservavam a suavidade da infncia. Por aquelas faces imberbes e frescas, Anglica reconhecia nele o pequeno pajem encaracolado que outrora cantava diante da Rainha em Versalhes, e tinha vontade de acariciar-lhe a cabeleira cacheada, de sorrir-lhe com ternura, apertando contra o peito aquela cabea de seu filho ressuscitado, de seu filho enfim reencontrado, e que estava ali diante dela, miraculosamente vivo...

Mas reteve esse gesto, pois a adolescncia pudica na expresso de seus sentimentos, e, depois de vrios anos de separao, o corao daquele filho lhe era desconhecido. Aspirava ao dia em que, fazendo alto finalmente sob um teto que no deixariam mais, a pesada fadiga se desvanecesse e ela pudesse aproximar-se dos seus, reuni-los sua volta, seu esposo e os dois filhos, e reaprender a conhec-los melhor na paz da vida cotidiana. Mas aquela viagem afastava-os dela, parecia-lhe. Cada um tinha que lutar com suas prprias dificuldades, perseguido pelo receio de no ser causa de retardar a marcha. Respondeu a Cantor que tudo ia bem. Wallis parecia ter criado juzo e obedecia-a agora. Foi duro disse Cantor com preocupao . Vimos bem, Florimond e eu, que esse animal era difcil e estvamos inquietos por vos terdes encarregado dele. Muitas vezes pensamos que iria precipitar-vos numa ravina ou que no conseguireis faz-lo avanar num local difcil... E achais, meus filhos, que me sa bem? Eh! Sim, sim, certamente disse Cantor com uma condescendncia que escondia um certo espanto . Sois uma boa amazona reconheceu ele. Agradeo-te. Encorajas-me a prosseguir no meu caminho, pois esta manh estive a ponto de declarar-me vencida. Fazia um tal calor... Quereis beber um pouco de gua? props Cantor com solicitude Enchi minha mochila ao p da cascata, ainda est bem fresca. No, obrigada, mas vou dar um pouco a Honorina. Ento, no vale a pena. Ela est dormindo disse o jovem, retirando a mochila que estendera. Tornou a tamp-la e colocou-a novamente na cintura. Irei mais frente. Depois de atravessar este bosque, podemos esperar um outro solo rochoso, difcil de passar, e precisarei ajudar a pobre Sra. Elvira. Partiu apressadamente. Anglica colocou o cavalo na trilha. Acompanhava Cantor com os olhos, e pensava que era belo, que se mostrava gentil e atencioso com ela e que no teria dificuldade em reconquist-lo, mas compreendera tambm, desde algum tempo, que ele no gostava da Honorina. Suspirou e inclinou um pouco a cabea. Teria um dia coragem de falar de Honorina a seus dois filhos mais velhos? Que lhes diria? Era normal que aqueles dois rapazinhos se interrogassem sobre a meia-irm que a me lhes trouxera do Velho Mundo! De que amante da me teria ela nascido? Eis o pensamento que devia s

vezes vir-lhes ao esprito. Como reagiriam um e outro, no segredo de seu corao, quelas revelaes decepcionantes?... Como julgariam a atitude do pai, que perdoava e acolhia a criana? Honorina era o indcio de tudo o que teriam querido olvidar. O passado cruel, a separao e suas inevitveis traies... "Deveria t-la deixado em Gouldsboro?" perguntava-se Anglica. "Abigail ter-se-ia encarregado dela e trat-la-ia com ternura." "No, no poderia faz-lo! Sei muito bem que morrerias longe de mim, minha pobre filhinha bastarda" refletiu, olhando por sobre o ombro para a cabecinha redonda apoiada com tanta confiana de encontro a ela. "E, mesmo eu, poderia esquecer-te e viver em paz depois de te haver afastado uma vez mais do meu caminho?... Pobre pequenina, atirada com tanta violncia e horror neste mundo to duro!..." "No, no o poderia jamais." Por que razo Honorina quisera naquela manh, com tanta exigncia, com tanta teimosia, voltar para sua me? No era um indcio?... Quando qualquer coisa angustiava a criana, ela reclamava Anglica. At ento mostrara-se alegre e bastante socivel. Mas hoje, de que espcie de perigo inesperado se defenderia? Uma passagem mais difcil a transpor? A tempestade? Um furaco? Um encontro com os Iroqueses? Durante toda a viagem, o ndio, amigo ou inimigo, mantivera-se quase invisvel. Perrot e Maupertuis explicavam que as tribos haviam partido para curtir as peles no litoral, onde os navios os aguardavam com seu carregamento de aguap, berloques e prolas. As inmeras tribos Abenakis que constituem a raa original do Maine tm o nomadismo no sangue. Houvera, no incio da viagem, o encontro com os Metallaks que se haviam reunido caravana dos brancos. Alm deles no tinham visto ningum, nem iroqueses nem abenakis. E aquela ausncia de seres humanos, que por tanto tempo parecera proteg-los hoje pesava-lhes nos coraes fatigados. direita, as montanhas reapareceram na direo de uma longa faixa de ferra calcinada. Anglica olhou com esperana na direo das montanhas. Sabia que ao p dos Apalaches devia encontrar-se o posto de Katarunk, que pertencia ao conde de Peyrac e que era o destino de sua viagem. Hibernariam ali, prontos a dirigir-se na primavera s minas mais longnquas. A gua avanou atravs do plat cor de enxofre. Um forte cheiro de madeira queimada e de resina flutuava como um incenso pesado. Na secura crepitante do vero, os incndios explodiam facilmente. Uma centelha escapada de um fogareiro era o incio de um exrcito de chamas rugindo, assolando, devorando a floresta com uma gulodice de drago feroz,

expulsando diante dele os animais assustados e no parando seno beira dos rochedos ou dos riachos, com um chiado infernal. Muito tempo depois, ao longe, pairava no ar lmpido um cheiro de fumaa que parecia o cheiro prprio e definitivo daqueles grandes espaos florestais. Ali o sinistro devia ter sido recente. O passo dos cavalos levantava as cinzas quentes. Os ramos deixavam passagem dos viajantes pistas negras, os troncos ainda erguidos estavam carbonizados. Entre seus picos elevados, o vale rosado e malva espelhava todos os seus lagos. A caravana atingiu as margens de um deles. O fogo roera as margens e no havia qualquer capim para os cavalos famintos. Ento percorreram a margem, por entre cinzas, at uma barragem de seixos redondos, que os cavalos transpuseram com passo cauteloso. Do outro lado, subiram de maneira quase abrupta at o frescor de rvores e arbustos intactos. No era ainda o sop das montanhas, mas uma ilhota erguida no corao do vale, uma muralha de rochas esquecida entre os lagos que, outrora, deviam ter sido rios, ou formar um s mar de gua doce. Transpondo aquele espigo sombreado de pinheiros e cedros, desceram do outro lado e o cintilar de outro lago apareceu logo depois, atravs dos ramos de um vermelho agressivo de um bosquete de btulas novas. Sob o cu cor de prola, o espelho de gua cintilava luz direta do meiodia. Era um lago extremamente lmpido, ao contrrio dos outros que haviam encontrado, sempre atravancados de algas e de lama. Atravs da gua luminosa avistava-se a areia cinzenta. Gostaria de banhar os ps naquela gua exclamou Honorina. Havia os indcios precursores de uma parada. L frente, atrs dos salgueiros, ouviam-se chamados e o zurrar das montarias. Um dos caadores, que os precedera, reapareceu e fez sinal com o brao para advertir aqueles que ainda desciam de que chegara o momento de repouso. Para aqueles que se arriscavam a no ouvi-lo, lanava um grito gutural, ao qual os ndios que vinham na retaguarda respondiam ao longe. Anglica deixou-se escorregar para o cho e ajudou Honorina a descer. A menina, imediatamente, tirou os sapatos e as meias e, segurando as saias, entrou na gua. Est muito fria gritou, rindo de prazer. O cavalo, que bebera, inclinava a cabea cansada. Anglica acariciou o pescoo inclinado do animal cuja crina tinha, naquela luz intensa, os mesmos reflexos suntuosos da floresta. No te assustes disse-lhe a meia voz . Olha, talvez haja at um pouquinho de comida. Acharemos um dia grandes espaos onde poders galopar. Logo chegaremos ao nosso destino.

O cavalo mexeu as orelhas e dir-se-ia que suspiros lhe inchavam o peito. Pois os cavalos no gostam da floresta. Anglica lembrava-se da guerra do Poitou e das longas escaramuas que fizera com seus partidrios nos cantos mais afastados das florestas do Ocidente. A inquietao de suas montarias no vinha do perigo pressentido, do inimigo espreita, mas do silncio to particular dos bosques, aquele silncio cheio de mil rudos vivos e ameaadores e de jogos de sombra e luz entre os troncos e os ramos, criando vises fantasmagricas, dando licena s imaginaes supersticiosas, e s ameaas reais acrescentando as dos espritos e demnios. A grande floresta do Norte da Amrica era talvez menos assustadora e rebarbativa do que aquela que vira desenrolar-se a infncia de Anglica. Os mltiplos lagos enchiam-na de grandes superfcies azuladas. A atmosfera cristalina, vibrante, de uma secura que mesmo as brumas do inverno no pareciam aliviar, dava aos seus contornos uma limpidez sem mistrio. No era uma floresta de fantasmas. Anglica ficou de p beira do lago. No queria largar a rdea de Wallis porque, um dia em que pastava assim, o animal fugira de repente, mergulhando nas moitas. Quase se emaranhara nos ramos quebrados, quebrando as pernas nos buracos, e fora preciso a habilidade dos ndios, familiarizados com aquele bosque cerrado, para encontrar-lhe a pista. O sangue latejava nas tmporas da jovem, e tinha a nuca pesada. O canto estridente das cigarras atordoava-a. Vendo que a gua parecia calma, atreveu-se a passar a extremidade da rdea no ramo de um arbusto, e aproximou-se da margem para recolher um pouco d'gua na palma da mo e lev-la aos lbios. Uma exclamao atrs dela Sustou-lhe o gesto. O grande Sagamore Mopountook, chefe dos Metallaks, fazia-lhe sinal para no beber. Sempre por gestos, explicou-lhe que havia mais em cima uma fonte cuja gua era melhor que aquela ali e onde seus guerreiros haviam parado para se dessedentarem. Convidou-a a ir at l. Anglica mostrou-lhe o cavalo, explicando que no poderia afastar-se. Ele compreendeu e, com mo imperativa, encorajou-a a esperar. Logo depois voltou, acompanhado de uma ndia que trazia numa vasilha de madeira a gua da preciosa fonte. O aborrecido era que a vasilha contivera sopa de milho e talvez diversas outras misturas sem que tivesse sido lavada seno por um raspar de dedos e unhas, e a gua que continha estava conspurcada de maneira pouco apetitosa. Anglica forou-se contudo a lev-la aos lbios e engolir algumas gotas. Tivera ocasio de observar que os ndios eram muito susceptveis. O grande chefe ficou ali, plantado, vendo-a beber, esperando certamente que ela manifestasse a mais viva admirao por aquela gua admirvel com

que se dignara presente-la. Seu cheiro forte de grande macho, untado de gordura de urso da cabea aos ps, era incomodativo. Sobre o peito liso estavam tatuados sinais negros e azuis. Duas serpentes sublinhavam-lhe os seios musculosos e um colar de dentes de urso projetava neles sombras eriadas. Era um chefe, um Sagamore. Sua qualidade era evidenciada pelas penas de guia que lhe ornavam a cabeleira penteada num chignon atrs do crnio e por uma cauda felpuda de arminho. Ao longo da margem ouviam-se os gritos e exclamaes alegres dos homens saboreando a bno da gua fresca. Florimond surgiu, vindo saudar a me como o fazia a cada etapa. Reteve um frouxo de riso vendo a situao delicada em que ela se encontrava, e imediatamente interveio com muito tato. Oh! Tenho uma sede terrvel. Minha me, podereis dar-me um pouco dessa gua maravilhosa que tendes a felicidade de beber? Aquele Florimond! Que bom menino!... Anglica estendeu-lhe a tigela com alvio, mas uma vez mais Mopountook sustou-lhe o gesto com uma exclamao ultrajada. Seguiu-se uma discusso e Nicolau Perrot foi chamado a intervir a ttulo de intrprete e de diplomata. Se entendi bem dizia Florimond um bico-branco como eu no seria digno de refrescar-se na mesma fonte de sua honorvel me... H dessas coisas... No haver um pensamento oculto de desprezo pelas mulheres no ostracismo de nosso grande chefe? perguntou Anglica. No, justamente o contrrio. Apresentando-vos a melhor gua que pde encontrar, o Sagamore quis honrar em vs a Mulher, a Me. As mulheres so muito honradas entre os ndios... Realmente?... interrompeu Anglica surpresa, olhando a escrava de olhos baixos que se mantinha atrs do chefe. Realmente, senhora, difcil de compreender, E preciso ter estado no Vale Sagrado dos Iroqueses para se dar conta... disse o caador. Entregou a vasilha ao ndio com um fluxo de palavras que pareceram por fim satisfaz-lo. E agora, rapaz, que direis de um salto na gua fresca? Hurra! gritou Florimond. Os dois desapareceram atrs da cortina de salgueiros e olmos, cujas longas folhas se inclinavam para a superfcie da gua, e pouco depois Anglica viu-os nadando com entusiasmo, as cabeas aparecendo na

superfcie cintilante do lago. Teria dado tudo no mundo para imit-los. Tambm quero tomar banho disse Honorina, comeando a tirar suas roupinhas. A Sra. Jonas e Elvira surgiram com os meninos, filhos de Elvira, Toms e Bartolomeu. Decidiram permitir s trs crianas chapinharem vontade na gua. Nuas, danaram junto da margem por entre as poas d'gua, soltando gritos agudos de alegria. Grandes jaburus, ultrajados, voaram das moitas com ruidoso bater de asas. Patos selvagens atarracados, tendo na cabea uma pluma cor de fogo e violeta, grasnaram alto o seu descontentamento e afastaram-se traando sulcos na superfcie cintilante do lago. Anglica suspirou de inveja olhando a gua fresca. Vtima do dever, continuou junto do seu cavalo. Foi assim que a encontrou Joffrey de Peyrac, quando apareceu por sua vez na praia estreita beira do lago.

CAPITULO II
Peyrac trazia ainda na mo o sextante com o qual acabava de verificar a situao. Devolveu-o ao marinheiro bordels, Otvio Malaprade, que o escoltava, carregando o tinteiro de couro e o pergaminho. O homem instalou-se junto de um rochedo para arrumar os instrumentos e os mapas na secretria porttil da qual estava encarregado. Anglica olhou o marido adiantando-se sob a crua luminosidade. Seu falhe alto adquiria uma densidade brutal. Parecia atravessar e sacudir sem cerimnias o ambiente fascinante. A indiferena da paisagem, que feria Anglica, no o perturbava. Ouvia-se ranger a areia sob suas botas de couro, sob o seu passo escandido e pesado. "Ele ainda manca um pouco" pensou Anglica "L no Gouldsboro se percebia menos, com o balano do navio, mas aqui, em terra, perceptvel." Qual o pensamento sbito que faz brilhar vossos olhos? perguntou Joffrey de Peyrac. Constato que ainda mancais um pouco. E isso vos d prazer? Sim! As mulheres so realmente criaturas de reaes imprevisveis! Assim, todos os meus esforos para restituir-vos um esposo apresentvel no conseguiram seno despertar vossas mgoas? ou vossas suspeitas? No estais longe de recear que tenha havido uma substituio de pessoa... Contam tantas agradveis histrias desse gnero, nos seres, nas provncias da Frana... Ah! O papel de ressuscitado nem sempre fcil de manter. Vou acabar lamentando a minha perna curta. E que eu vos amei assim, outrora! E no estais mais certa de amar-me sem ela, hoje? Ele sorriu com malcia. Depois, sem esperar sua resposta, saudou Mopountook. Era sempre extremamente cerimonioso para com o chefe indgena. Tirara seu chapu de feltro emplumado e a cabeleira escura brilhava ao sol com um brilho metlico. Reflexos de ao percorriam aquelas mechas fartas de gasco, de um negror intenso, mas que tinham nas tmporas uma luminosidade prateada. A hereditariedade meridional, misto de espanhol e

sarraceno, fazia com que sua tez parecesse, luz do sol, to escura e crestada quanto a de seu interlocutor de raa vermelha. Nas mas do rosto notava-se o trao mais plido da mscara que s vezes usava. As sobrancelhas crespas conservavam uma graa ampla sobre o olhar prodigioso. Mas o perfil continuava brusco, atormentado, e a linha sinuosa dos lbios era como uma provocao agressiva e sensual. Os lbios eram fortes, grandes, sedosos e suaves mas ligeiramente rosados junto do couro bronzeado da pele. Fremiam, tornavam-se duros ou entreabriam se sobre o cintilar dos dentes. Tinham sua vida prpria naquele rosto extraordinrio, onde cada elemento parecia um sinal destinado a recompor a personalidade do gentil-homem. Fronte imensa e burilada pela inteligncia, refinamento da arcada superciliar revelando a nobreza de sua raa, fogo do esprito no fundo dos olhos sombrios. O nariz e o queixo duros, enrgicos, eram os de um conquistador, de um montanhs, de um homem habituado a erguer a cabea, a olhar as guias; e entre eles se desenhava uma boca ligeiramente moura, imperiosa, exigente, mesmo quando se calava e permanecia impassvel; uma boca de homem terrestre, um sinal de materialidade entre traos sublimados, e que lhe dava maior fora ambgua, inquietadora. Uma boca assim os escultores antigos davam s suas imagens de deuses, sem saber que traduziam com o seu cinzel todo o apetite de vida e de prazeres das primeiras civilizaes mediterrneas. Quando Anglica olhava aquela boca to viva e sensvel, num rosto por vezes severo e at temvel, tinha um sbito desejo de senti-la pousar sobre a sua. Como naquele instante, por exemplo, em que ele respondia por gestos e algumas palavras indgenas ao chefe dos Metallaks. Peyrac voltou-se em seguida para olhar ao longe, para a outra margem, procurando perscrutar no se sabe que mistrio da indecifrvel paisagem. Por um instante esteve ausente, talvez preocupado pelas palavras que acabava de trocar. Refletia, e sua boca fremia. Observando-o, Anglica sentia o ritmo de seu corao acelerar-se. Desejava aqueles lbios sobre os seus, seu contacto suave, depois violento. Devorava-o com os olhos. O calor da cavalgada umedecer a fronte do cavaleiro e algumas gotas de suor corriam-lhe pelas tmporas e seguiam, sem que ele tivesse conscincia' disso, os sulcos de suas cicatrizes. Anglica desejaria poder enxugar ternamente aquele rosto marcado. No o ousava. Havia ainda certos gestos espontneos que ela se interdizia, retida por uma espcie de temor. Refletia que ele vivera muito tempo sem ter uma mulher a seu lado, sem entraves. Estava habituado a uma grande liberdade sexual e sentimental. No se arriscaria! a ser importunado pelas atenes cotidianas de uma esposa?

Ali, mais ainda do que em seu navio, Anglica sentia a independncia daquele homem. Ele parecia cercado por um halo. Um homem que tivera v rias vidas. Um homem complicado sob uma aparente simplicidade. E nos meandros daquele esprito superior ela devia encontrar o seu lugar. Naquela luminosidade ofuscante, via sua idade, que fazia dele um homem no znite de sua existncia, em plena posse de sua tora, de suas faculdades e de sua experincia. Era um ser completo, denso, pessoal, sem incertezas, forjado pela aventura, a guerra, a morte, a tortura, a paixo. Quando permanecia assim imvel, seu sopro era quase imperceptvel. Anglica no via fremir seu peito, cingido por um colete de veludo negro, nem o talhe cercado por um alto cinturo de couro, e aquilo tinha algo de amedrontador. No se lembrava de ter observado nele, outrora, aquela particularidade que a das grandes feras em repouso, no instante mesmo em que vo dar o bote. Mas outrora nem sonharia em observ-lo, em detalh-lo, a no ser aquela cicatriz que lhe causara tanto medo. Eis por que esquecera to depressa seus traos depois do seu desaparecimento. Como era uma doidivanas naquele tempo! A vida ensinara-a a ler os rostos, a perscrutar uma fisionomia, a discernir numa expresso da face o pensamento fugidio. Quando se teve ocasio de ver a prpria vida depender do veredito de outrem, aprende-se essas coisas... Outrora vivera dois anos junto dele mas jamais o detalhara como hoje. Fazia-o com uma avidez singular, que se impunha sua prpria vontade. Seus gestos, a inflexo de sua voz que comeava a achar mais familiar, intrigavam-na e apaixonavam-na, sem que ela pudesse impedi-lo nem explicar por qu. Talvez no houvesse nada a explicar, na verdade. Era aquela espcie de atrao excessiva e natural que impele para uma outra carne aquela que lhe estava predestinada. Seu corao palpitava mais depressa quando ele se aproximava dela, sentia-se cumulada de prazer com as atenes dele, o temor a invadia quando ele se afastava. Sobretudo no estava ainda habituada a no mais perd-lo, a no mais esper-lo. Como te amo, tu, a quem tanto temo!... Imvel, contemplava-o. Depois de ter conversado com o chefe Mopountook, levou o binculo aos olhos, examinando os arredores. Depois dobrou o instrumento, devolveu-o a Malaprade e encaminhou-se de novo para Anglica. Com aquela cortesia inimitvel, que contrastava alis com a rudeza de sua personalidade de conquistador, tomou-lhe as duas mos nas suas, voltouas e levou-as aos lbios, beijando-as levemente nas palmas, gesto furtivo que

acompanhava o olhar cmplice das pupilas quentes, subitamente cheias de uma grande doura quando se pousavam nela. Estas belas mos me parecem menos feridas que ontem. Devo compreender que vossa montaria se mostra mais dcil? Com efeito. Est-se domesticando. No tenho mais os pulsos inchados de tanto domin-la. Foi porque conhecia vossa fora que vo-la confiei. S vs podereis consegui-lo. Para mim, domestiquei o garanho. da mesma raa que ela. H ainda dois outros cavalos ingleses. O resto veio do Mxico. Ser que este um pas para cavalos? perguntou Anglica deixando transparecer sua inquietao. Vir a s-lo! Onde deve viver o homem, deve haver cavalos. um princpio estabelecido pela civilizao. Os Hunos no levaram seus cavalos? Alexandre o Grande no conquistou a ndia a cavalo? E os rabes a frica? e os iroqueses a Amrica do Sul? Mopountook afastara-se. Voltou com gua e deu-a a beber a Honorina, sempre na mesma cabaa duvidosa. A pequenina no se importou, rindo e brincando com o ndio como se pudessem compreender um ao outro. Patinhava e ria na beira do lago e o feroz Metallak no se deixava perturbar. Joffrey de Peyrac tomara um dos pistoletes e carregava-o. Suas mes patrcias tinham os gestos precisos e vivos conferidos pelo longo hbito. Vossas armas tambm esto carregadas? Sim, verifiquei-as esta manh e substitu a pederneira que estava estragada pela umidade. Est bem. prefervel, nestas paragens, que as armas estejam sempre prontas a atirar. No entanto, a regio me pareceu bastante deserta e os animais selvagens preferiram fugir a atacar-nos. S existem animais selvagens. E os desertos so enganadores. Passou a uma outra idia. Nenhum dos dez cavalos que trouxemos desde o mar morreu ainda. J uma vitria e podemos considerar-nos felizes de termos levado a bom termo esta viagem. Foi uma aventura jamais ousada, empreend-la por terra, em lugar de seguir os rios. Sei disso. Nicolau Perrot me contou. Mas eu j compreendera que os cavalos no tinham vindo para transportar-nos, e que ns que tnhamos que lev-los a bom termo. Bem como que no so os ndios que nos escoltam, e sim ns que os escoltamos. exato. Os Metallaks receavam muito encontrar os Iroqueses, cujas tribos de guerra no cessam de rondar sua regio durante o vero. Puseram-

se sob a proteo de nossos mosquetes, aceitando em troca, no sem alguns suspiros, carregar uma parte de nossa bagagem. Alis, so as mulheres que as transportam. A Amrica no a frica, minha amiga, que conhecestes e que pulula de escravos. O homem branco aqui est s, sendo ao mesmo tempo seu nico dono e tambm seu nico servo. Mas existem escravos negros nas colnias inglesas do Sul. No no Norte, porm. Alis, foi por isso que escolhi o Norte... E tambm porque h por aqui minas de ouro e de prata acrescentou ele, como se se lembrasse repentinamente das verdadeiras razes de sua escolha. A escravatura tem suas vantagens... sobretudo para os patres. Aqui precisamos passar sem domsticos e sem escravos, pois o ndio tudo o que se queira, menos um servo. Se for forado ao trabalho, morrer. Anglica atreveu-se a se aproximar de Peyrac, tocou-lhe a manga e inclinou um instante a face contra seu ombro. Temia manifestar-lhe sua ternura diante daqueles homens. Tenho pressa de ver-vos novamente a meu lado um pouco. Parece que, quando estou longe de vs, perco-vos outra vez. Quando chegaremos .a Katarunk? Talvez em breve... Talvez jamais! Anglica indagou vivamente: Temeis qualquer coisa? Nada, querida! Uma velha desconfiana! S acreditarei que estamos em Katarunk quando as portas da paliada se fecharem sobre ns, e minha bandeira flutuar no alto do mastro para afirmar a todos que estou nas minhas terras. Querida, quanto mais vos vejo, mais vos acho maravilhosamente bela. No podeis imaginar como sois perturbadora. Quando vossos olhos brilham assim, em vosso rosto ruborizado, quando vossas plpebras se entrecerram de fadiga, quando estais com calor, e tentais impedir que vossa fadiga aparea... Eu vos adoro. Oh! certo, estou que no posso mais e tenho um calor terrvel exclamou Anglica. E no apenas como uma arma de seduo, podeis crer; daria a vida para poder mergulhar nessa gua fresca. No seja por isso. Com um gesto chamou Nicolau Perrot, que sara da gua e se vestira novamente. Meu caro amigo, posso instituir-vos guardio da virtude destas damas?... Observei no longe daqui uma pequena enseada abrigada por salgueiros, onde elas podero entregar-se vontade ao prazer de banhar-se. Pedir-vos-ei apenas que vos posteis da sentinela entrada do caminho que conduz a ela a fim de afastar os indiscretos ou os desviados que se dirijam

para aquela direo. Postareis igualmente outra sentinela na extremidade do promontrio a fim de afastar os nadadores. Prolongaremos a parada por mais uma hora.

CAPITULO III
Foi com uma alegria sem limites que Anglica descobriu a pequena enseada, realmente calma e abrigada vontade. Suas duas companheiras hesitaram. Banharem-se assim, completamente nuas, a cu aberto, no, realmente, jamais se atreveriam!... No adiantou Anglica afirmar-lhes que estavam ao abrigo dos olhares e guardadas por sentinelas, no se decidiram. Determinaram-se, no entanto, a aproveitar o isolamento para tirar as meias e as coifas e refrescarem-se um pouco. Anglica deixou-as e afastou-se at uma moita de arbustos, onde tirou as roupas, contemplando com alegria a superfcie lisa do lago, toda dourada de sol. Depois de despir-se, avanou com precauo sobre o declive pronunciado da margem. A gua estava muito fria, na verdade. Quase sufocou. Mas, ao cabo de um momento, a reao benfazeja da gua gelada sobre sua carne ardente se fez sentir. Entrou na gua at o pescoo e deixouse escorregar para trs com um suspiro de bem-estar. A gua tocou-lhe a nuca dolorida. Cerrou os olhos. O frio subiu-lhe at a raiz dos cabelos. Sentiu-se reviver. Com um gesto lento das mos mantinha-se na superfcie. Sabia nadar um pouco. Antigamente costumava ir, durante o vero parisiense, aos banhos no Sena. Em Marly tambm, com a Corte, tomava-se banho no Sena. Mas o Sena estava longe. Anglica abriu os olhos. Todo um mundo de frescor, de beleza, de luz e sombras lhe apareceu, um mundo que lhe pertencia. Rolou um pouco sobre si mesma e ps-se a nadar calmamente. Os cabelos se lhe arrastavam pela superfcie da gua como algas louras. Afastou-se da margem. Contornou um promontrio e encontrou do outro lado uma nova enseada, maior, que devia formar uma das extremidades do lago. Ao fundo, beira de uma praiazinha, um imenso carvalho vermelho espalhava grandes razes flor da areia, sobre um tapete de steres cor de malva. Junto da margem, na superfcie s vezes plida s vezes azul, emergiam enormes rochedos arredondados. Anglica escalou um deles e alou-se, gotejante, sobre a plataforma de granito. Contemplou sua volta o deserto. Lentamente, e como que entorpecida, despertando de um sonho

encantado, ergueu-se toda, apresentando tepidez do sol seu corpo branco e dourado pela luz. Com as duas mos tranou a cabeleira, levantou-a para o alto como uma homenagem ou uma encantao, e, com a cabea meio inclinada para trs, os olhos mergulhados no azul serfico do cu, murmurou palavras que lhe vieram espontaneamente aos lbios. "Obrigado, Criador, por este instante... Agradeo-te o vermelho dos bordos e o ouro dos alamos, e o odor do cervo no bosque, e o aroma da framboesa... Agradeo-te o silncio e a gua gelada... Agradeo-te por estar viva e salva... Graas, graas Criador, por estar apaixonada. Graas pelo meu corpo... Graas por me concederes que ele ainda seja belo, jovem, e vivo, Criador..." Deixou cair as mos, abertas agora a seu lado, enquanto os olhos se enchiam das maravilhas daquele dia. Glria a ti, Novo Mundo! Novo Mundo!... De repente lanou-se gua com um movimento esguio de sereia. Arrancada ao seu xtase, sentia o corao bater loucamente. O rosto erguido para a folhagem de ouro, acima dos rochedos cinzentos, esforava-se por perscrutar o mistrio. Quem estar l em cima? Ouvi um rudo. Vi mexer-se algo negro... Quem est ali? QUEM ME TER VISTO?... Fitava intensamente a ramagem cintilante sobre o azul escuro do cu. Nada se mexia seno o lento e convulsivo frmito das rvores sob a brisa. Mas aquela calma aparente no a distraa de um sentimento de angstia que de repente a assaltara. Ali, agora mesmo! Um olhar: sim, um olhar me trespassou a alma. Estremeceu. Um profundo mal-estar a invadiu e acreditou que iria afundar sem foras na gua lmpida. Conseguiu nadar at a praia. Apoiandose aos ramos dos salgueiros, regressou enseada onde deixara suas roupas. Arrastou-se pela areia e ficou bastante tempo semi-estendida a retomar o flego. No compreendia muito bem o que lhe acontecera, mas tremia dos ps cabea. Teria ouvido um rudo inslito? Teria visto ou acreditado ver alguma coisa mexer-se atravs das folhagens, enquanto se achava de p, nua, sobre o rochedo, e a superfcie lisa do lago invertia na gua o reflexo de sua branca imagem? Em todo caso, no podia ser o olhar de um ser humano. Era alguma coisa de sobrenatural. Os membros da caravana estavam reunidos na margem direita do lago, e ela ouvia seus risos e chamados. O resto da regio estava deserto. As histrias que Perrot e Maupertuis contavam noite, junto fogueira,

voltavam-lhe de sbito memria, sobre as coisas estranhas que se passavam nas grandes florestas do Novo Mundo, no exorcizadas ainda, e onde muitas vezes missionrios, viajantes, traficantes, sentiram aflor-los o hlito de malefcios e coisas espantosas. O monstro selvagem espreita, a alma feroz dos povos indgenas, errando e assumindo formas desconhecidas para melhor atrair s emboscadas... Refletiu que seu mal-estar seria talvez devido reao da gua gelada sobre sua pele superaquecida. Mas sabia tambm que alguma coisa de inexplicvel acabava de sobrevir. atingindo-a em pleno corao. No instante em que o amor da terra que lhe fora doada penetrava em seu corao, uma outra fora contrria se interpusera, atirando-a de novo s trevas. Afasta-te gritava-lhe ela no tens direito de vida, aqui! Nenhum direito... Eis a mensagem misteriosa que recebera como um sbito furaco e que tambm depressa desaparecera. Permanecia imvel, estendida sobre a areia. De repente ergueu-se a meio e fitou de novo ardentemente um ponto da floresta l ao longe. Nada se mexia. Tudo estava impassvel. Ergueu se e vestiu-se a toda pressa. Sentia-se melhor agora, mas a inquietao e a angstia continuavam. Aquela terra rejeitava-a, era sua inimiga No tinha nenhuma das qualidades necessrias para enfrent-la, nem para enfrentar a vida que a aguardava ao lado de um esposo desconhecido.

CAPITULO IV
Anglica retornou praia onde o jovem breto Yann vigiava seu cavalo. Os cavaleiros j estavam montados. Honorina, meio vestida, ainda patinhava na gua. Olhava, na palma da mo, alguma coisa que requeria toda a sua ateno. Era uma pele de arminho branca, to bem tratada que parecia um pequenino animal vivo e esguio. Foi Mopountook quem me deu. Saiu da gua, acrescentando: Fizemos uma troca. Ele me deu este animalzinho e eu lhe dei meu diamante. O diamante que teu pai te ofereceu em Gouldsboro? Sim! Era isso que Mopountook cobiava. Vai coloc-lo no alto de seus cabelos quando danar. Ficar muito belo, vers! No estado em que Anglica se encontrava, a noticia dada pela filha deixou-a beira de uma crise de nervos. "No sei realmente de que maneira enfrentar este assunto" pensou, contendo-se com dificuldade. "Joffrey disse que aquele diamante tinha menos valor que uma espiga de milho, mas assim mesmo!... E deu-o a Honorina na noite em que lhe disse: Sou teu pai. Honorina exasperante s vezes!" Iou a filha para a sela sem cerimnias, instalou-se por sua vez e retomou as rdeas para retirar Wallis da gua e gui-la para a trilha rida. Cavalgou por longos momentos sem ter conscincia do caminho percorrido. Subiam por uma trilha ainda argilosa, onde as razes formavam uma grade. Uma mula estaria vontade ali, mas a aristocrtica Wallis manifestava apreenso. A uma volta do caminho, apareceram quedas de gua e seu barulho encheu os ouvidos. A gua precipitava-se de trs paredes rochosas a pique, Para explodir no leito do rio profundamente encaixado na rocha. As rvores cercavam estreitamente o precipcio, quase cobrindo-o. O cu estava invisvel, a sombra era cavernosa, e no entanto a luz, espalhando-se por tudo, impiedosa, feria os olhos, burilava o bosque como um couro. Anglica no distinguia mais os ndios que a precediam. O rudo da queda de gua isolavaa de alguns ecos que, at ento, lhe haviam revelado a presena da caravana, mesmo quando a floresta era cerrada demais para que se avistassem uns aos outros. Era como a viajante de um pesadelo, nos confins de domnios

temveis, onde no percebia sequer o barulho do passo de sua montaria. O turbilho se tornava ensurdecedor. Diante dela uma pedra enorme, um bloco redondo, destacou-se e veio estrondar atravessada na estrada. Ali, aquele bloco duro, inerte, pareceu animar-se sob as encantaes da luz glauca. Inchou, rachou, como um corpo enorme e cinzento, abriu-se de todos os lados como um fruto horrvel, explodiu e assim, movedio e mineral, balanou para ela uma cabea de rptil cruel, num balano mrbido. Horrorizado, o cavalo de Anglica empinou em toda a sua altura. Ela grifou, mas seu grito se perdeu. Honorina deve ter grifado tambm. No se ouvia nada. O cavalo, empinado e batendo os cascos no ar, recuava. Ia cair, arrastando a amazona e a criana sob o seu peso, e rolariam os trs emaranhados no aro, na sela, nas rdeas, depois seria a queda vertiginosa no abismo. Num impulso sobre-humano, Anglica lanou-se contra a crina da gua, ergueu-se at a sua cabea para obrig-la, com o seu peso, a cair pelo menos sobre as quatro patas. No estavam salvas ainda, Wallis continuava a recuar sobre o declive fatal. Anglica sabia que era apenas uma enorme tartaruga terrestre. Mas como explicar isso montaria apavorada? O espantoso rudo subia sua volta e parecia abafar todos os outros sons. No ouvia nem sequer o quebrar dos ramos, mas os via se quebrarem. Via a brancura das guas furiosas caracolando, cada vez mais prxima, um bailado de espuma vomitada por algum monstro mitolgico, mas no compreendia que, do precipitar daquela matria delirante, vinha o barulho que a ensurdecia. De repente, uma grande mancha vermelha lhe saltou aos olhos. Uma frao de segundos. Parecia-lhe ouvir a queda, voar de mistura nas profundezas da ravina. Julgou mesmo que estava caindo, enganada pelo ribombo torrencial. Um ramo golpeou-a em plena fronte e arrancou-a quela sensao mortal. A terra rochosa escorregava sob os cascos de Wallis, a algumas polegadas do precipcio, mas ainda no devia ceder morte. A lembrana de Honorina, cujas pequeninas mos se agarravam a ela, galvanizava-a. Pareceu-lhe que toda sua conscincia e sua lucidez se refugiavam nas suas mos. Soube o que era preciso fazer. Suas mos crispadas se abriram sobre as rdeas, deixando-as completamente soltas e dando liberdade gua. Esta, libertada, sacudiu a cabea, espantada com aquele alvio. Ento esporeou o animal at sangrar. Este saltou para a frente, reconquistando um pouco de espao salvador. Com firmeza, conseguiu gui-lo at a trilha. Ficou ali, de jarretes trmulos. A queda imediata fora conjurada, mas a tartaruga gigante

continuava a barrar o caminho. Uma tartaruga! No mais do que uma tartaruga! exclamou Anglica, como se o animal pudesse compreend-la. No ouviu o som de sua prpria voz. A dor nos pulsos e nas pernas tornou-se perceptvel. Ningum viria ajud-la a segurar aquele animal ou, pelo menos, enxotar o espantalho que barrava o caminho. Os ndios a cercavam, imveis. Olhavam-na lutar, debater-se, roar a morte, com uma impassibilidade que, mesmo vindo de seres assim misteriosos, tinha qualquer coisa de inslito. De repente julgou perceber em sua atitude o estupor e o medo. Enquanto isso, o odor poderoso de gordura morna, que vinha deles, subia-lhe s narinas. Dir-se-ia que era o odor da tartaruga ou da floresta, ou do abismo. E Honorina l estava ainda!... Anglica conseguiu voltar-se para sua filha, gritou-lhe para descer. A criana acabou por compreender. A me viu a, com alvio, rolar nas folhas mortas e depois, levantando-se, correr para o ndio mais prximo. Ento saltou do cavalo por sua vez. No foi sem dificuldade. Wallis procurava escapar-lhe, lanar-se para as moitas. Empinou-se mais uma vez e Anglica evitou por um triz um coice de seus cascos ferrados. Com presteza, colocou-se cabea do cavalo, segurando-o firmemente com uma das mos e com a outra agarrando-o pelas narinas com violncia, e conseguiu pouco a pouco fazer com que o animal entrasse sob o abrigo das rvores. Queria sobretudo afastar-se do objeto de seu pavor. Por fim, Wallis pareceu acalmar-se. Trmula, coberta de espuma, deixou-se amarrar firmemente a uma rvore, cessou de se agitar e de se revoltar, e sua fina cabea baixou de repente para o solo, num gesto de abandono e de renncia. Pouco faltou para que Anglica fizesse o mesmo. Voltando trilha, aproximou-se da tartaruga. Os ndios no faziam um gesto. Pareciam petrificados ali para toda a eternidade. A carapaa da tartaruga era grande como uma mesa. As patas, com escamas de rptil, tinham a grossura de uma mo adulta. A clera de Anglica foi mais forte que a repugnncia que lhe inspirava aquele monstro antediluviano que, com a sua aproximao, comeou a recuar. Com um pontap contra sua carapaa, Anglica jogou-a para fora do caminho. A enorme coisa resvalou pelo declive, rolou, caiu. Foi ela, finalmente, que deu um salto para o rio, em meio a respingos de gua. Anglica sentou-se, enxugou vagamente as mos com as folhas mortas, depois voltou para procurar o cavalo. Tomou-o pela brida at o alto do declive. Desembocou numa plancie coberta de mirtilos vermelhos e de

pequenas btulas azuis. Como por mgica, o rugido da gua se calou, engolido pela profundeza do vale. Recomearam a ouvir cigarras, pssaros, o vento. Agora os viajantes se achavam num vale alto, deserto, ao p das montanhas, domnio de mil lagos. Os ndios apareceram por sua vez; novamente tagarelas, puseram-se a discutir entre si com alarido de pssaros. Anglica ouviu os gemidos de Honorina, que soluava a plenos pulmes. Tornou a montar. Teria dado tudo para estender-se sobre os mirtilos e dormir pesadamente, nem que fosse por um curto momento. Mas Wallis era capaz de aproveitar-se disso para fugir definitivamente. Vem disse a Honorina. Sentou-a sobre a sela diante dela, enxugou-lhe a boca e o rosto intumescido, abraou-a, apertando-a de encontro a si. Sentia-se apalermada. Viu de repente, a alguns passos dela, o conde de Peyrac a cavalo, seus filhos, e. a maior parte dos homens que haviam voltado. Que aconteceu? No foi nado disse Anglica, que estava plida como a morte. Com suas roupas ensopadas, a filha em lgrimas nos braos, a montaria de comissuras ensangentadas, tinha conscincia de estar oferecendo o mais aflitivo dos espetculos a um homem que no est acostumado a encarregarse de famlia em suas expedies. Falaram-me de um encontro com os Iroqueses! insistiu Joffrey de Peyrac. Anglica meneou negativamente a cabea. Felizmente, o vento dissipava o cheiro nauseabundo dos selvagens. Estes, de repente prolixos, davam amplas explicaes. Florimond e Cantor se intrometeram na conversa, utilizando todos os seus conhecimentos do dialeto indgena. Mopountook positivo. Diz que existem Iroqueses por aqui. Ouviuse o rudo de vrios mosquetes que se armavam apenas evocao do nome. Os soldados espanhis se dispuseram volta deles. Anglica no podia explicar-se. Conseguiu finalmente articular: No foi mais do que uma tartaruga... uma tartaruga atravessada no caminho. Relatou brevemente o incidente. O conde de Peyrac franziu o sobrecenho e lanou gua um olhar to severo que Anglica se sentiu culpada. Os soluos de Honorina redobraram. Pobre tartaruga! gemeu ela. Era to boba e desajeitada. E tu a empurraste para o precipcio, S malvada. Pouco faltou para que Anglica se pusesse tambm a chorar. Ainda mais que percebeu, no mesmo instante, que Honorina estava de ps descalos. Devia ter esquecido suas meias e sapatos junto do pequeno lago onde

patinhara. Era uma catstrofe. Onde encontrar outras meias e sapatos de criana naquele deserto? Foi a gota de gua que fez transbordar o copo. Se no estivesse obrigada a manter com as duas mos a filha e a montaria, teria procurado o leno para ali afogar sua desolao. Voltou a cabea para dissimular seus olhos demasiadamente brilhantes. Os ndios agora pareciam presos de uma agitao histrica e entregavamse a uma pantomima ruidosa para explicarem-se aos Brancos que lhes faziam perguntas em todas as lnguas e tentavam compreender o que se passara. Os espanhis reclamavam que lhes mostrassem o inimigo. O conde ergueu-se um pouco na sela e disse: Silncio! O tom em que se exprimiu produziu efeito imediato. Os ndios se submeteram. Quando havia uma certa expresso no rosto de Joffrey de Peyrac era evidente que era preciso obedecer. "Ele seria capaz de abater um homem neste instante" pensou Anglica estremecendo. Joffrey de Peyrac pousou uma mo apaziguante na cabea de Honorina. As tartarugas sabem nadar disse com suavidade. Aquela que vos assustou j saiu da gua e est passeando ao longo da margem do rio, comendo moscas. A criana pareceu consolada como por encanto. Em seguida o conde ps p em terra e aproximou-se do Sagamore para ouvi-lo. To grande quanto o ndio, prestava muita ateno s suas explicaes. A chegada de Nicolau Perrot acabou da dissipar o mal-entendido. Joffrey de Peyrac sorriu, tornou a montar e veio colocar-se junto de Anglica. mais uma interpretao de suas mentes supersticiosas explicou. A tartaruga para eles o smbolo do Iroqus. O encontro trouxe-lhes um mau pressgio, o anncio quase certo de que seus inimigos mais temveis rondam no longe daqui. Da o seu estupor e o seu susto vista daquele animal inofensivo, bastante comum nestas paragens. Nicolau Perrot acrescentou: Eles dizem tambm que o signo do Iroqus ergueu-se diante da mulher branca para causar sua morte, mas que ela no se deixou abater e lhe fez frente. Doravante, Senhora, os Mefallaks calculam que nenhuma das cinco naes Iroquesas prevalecer contra vs. Aceito o augrio disse Anglica esforando-se por sorrir tambm. Ireis caminhar perto de mim, este caminho suficientemente largo. Pois vamos desembocar numa trilha freqentada pelos ndios, um longo trail, como dizem os ingleses, e que durante centenas de lguas segue a crista dos montes Apalaches. No me deixeis mais, querida.

A voz pausada do marido lhe fazia bem. E cavalgar junto dele sossegava-a. No entanto, ele continuava intimidando-a, e Anglica pensava se no estaria secretamente descontente com um incidente que quase se transformara em drama. Mas, com o seu habitual domnio, nada deixava transparecer. Na extremidade de um grande lago verde-plido, com sinuosidades de ri, e que desenrolava seus reflexos entre promontrios eriados de btulas magras, descobriram a seus ps um outro vale bastante profundo e estreito. A montanha do lado oposto no era mais que um terreiro de borlas rseas, vermelhas, alaranjadas, pontuadas de azul e malva, e, aqui e ali, manchas de um verde surpreendente. Alguma coisa, naquela montanha florida, sustou o olhar de Joffrey de Peyrac e f-lo parar na orla do bosque. Pediu o binculo. O cu, invadido de nuvens agora, descia ao encontro das nvoas terrestres. Dentro de alguns instantes, arriscamo-nos a no enxergar mais nada disse o conde. Estendeu rapidamente o binculo para Anglica. Olhai por vosso turno, e dizei-me o que julgais avistar. Anglica tomou o binculo. Os troncos brancos, negros, pareciam sustentar com um hieratismo estudado as massas ardentes das folhagens. No circulo formado pelas lentes, espantou-se de ver mexerem-se silhuetas humanas. Entretanto, no era possvel enganar-se com o esplendor das plumagens que os cobriam. Que vedes? Vejo selvagens; dois ou trs? No, mais! Notais alguma coisa em suas cabeleiras? Esto raspadas, com um tufo de cabelos no meio do crnio, onde esto plantadas algumas penas. Baixou o binculo. ... Joffrey, os Cayugas se penteiam assim... Pois isso! Dobrou lentamente o aparelho. Devemos crer ento que vosso encontro com a tartaruga tinha um significado? No gostaria de passar por crdulo, mas existem razes para jurar que nos encontramos diante de um grupo de Iroqueses... Dois ou trs homens resmungaram. Pouco a pouco a pequena caravana se reuniu e os ndios da escolta vieram juntar-se aos brancos, olhando com o mesmo rancor fatigado para a pequena montanha chamalotada onde se escondia o perigo invisvel. Que falta de sorte disse o intendente Malaprade. Estamos quase

s portas de Katarunk. Logo iramos saudar o bravo O'Connell e gozar dos benefcios da civilizao. Senhor de Peyrac, havia decidido cozinhar para vs algumas empadinhas de galinha com trufas quando chegssemos. Mas no seremos ns que iremos ser transformados em petiscos?... Ora essa! exclamou Florimond no faais uma cara to triste, meus bravos. Comeremos vosso petisco, Malaprade. Os lioqueses abusam um pouco de sua reputao no Norte. Todo mundo foge antes mesmo de avist-los. No entanto, eu os vi na Nova Inglaterra, onde se chamam Mohawks. No parecem mais malvados que os Moicanos. Prestaram mesmo mo forte, do lado de New York, aos ingleses contra o rei Felipe, um Narrangasset que de tempos em tempos massacra os habitantes brancos das fronteiras. O principal saber se estes que temos diante de ns, do outro lado da ravina, nos tomaro por franceses ou por ingleses. De toda maneira, eles no gostam dos Metallaks que nos acompanham. Tudo o que vem da raa Algonquina para eles objeto de escravido ou de grelha. Os Metallaks tambm sabem muito bem disso. Olhai-os! Com efeito, sob as ordens do seu Sagamore, os ndios se preparavam para o combate. As bagagens foram rapidamente depositadas no cho. Mulheres e crianas indgenas desapareceram, como que aspirados pelas profundezas da floresta vermelha. Os homens se pintavam apressadamente com ps vermelhos, negros e brancos, onde o vermelho dominava de longe. Os arqueiros verificavam as cordas, a flecha, depois as penas das flechas munidas de trs plumas, para assegurar sua preciso. Cada um trazia um enorme cassetete amarrado ao brao esquerdo, e direita o escalpelo, que colocavam entre os dentes, para cuidarem finalmente do arco. Vrios batedores se insinuaram como serpentes sob as moitas amarelas e vermelhas. O chefe e o principal contingente de guerreiros mantinham-se em formao cerrada contra os brancos. Uma alegria feroz iluminava todos os indgenas. Os europeus, com exceo talvez dos jovens como Florimond, no partilhavam nada do seu entusiasmo diante da perspectiva de um combate. Os rostos escurecidos pelos dias de marcha de uma longa viagem exprimiam a lassido e o aborrecimento. Se era verdade que apenas algumas horas da marcha os separavam do posto onde poderiam encontrar a segurana da uma paliada e o conforto talvez rstico, mas assim mesmo bem-vindo, que trazem os artigos de primeira necessidade, era, realmente, muito decepcionante serem retardados por uma emboscada, arriscarem-se a ser

mortos ou feridos. Anglica lanou um olhar para o marido, buscando seu veredicto. Aguardemos disse este. Logo que os batedores voltarem, decidiremos. Se esses Iroqueses manifestarem inteno de nos atacar, ns nos entrincheiraremos e nos defenderemos: se passarem adiante, faremos o mesmo! J preveni Mopountook que se ele quiser entrar em luta sem que tenha havido manifestaes de hostilidade de parte dos outros, no o ajudarei. Aguardaram, de armas em punho. Quando os indgenas voltaram, tinham um ar decepcionado. No s os Iroqueses no haviam demonstrado qualquer desejo de atacar a caravana, como tambm era provvel que nem a tivessem percebido, pois haviam literalmente desaparecido. No acharam um s trao deles. Os Metallaks voltaram para Anglica seus rostos pesados, grotescamente pintados, e menearam a cabea. A mulher branca pusera em fuga os Iroqueses.

CAPITULO V
Existe o Lobo, existe a Cabra, existe o Urso, a Raposa, a Aranha, mas, acima deles todos, existe a Tartaruga. Assim se exprimia Nicolau Perrot, naquela noite, na tenda. O frio comeava a bordejar as ravinas e todos se haviam agrupado ao redor das fogueiras. Joffrey de Peyrac designara ao longe, quando chegavam ao local do acampamento, uma longa fita liquida que brilhava, um rio. Acol, o Kennebec... Como os Hebreus contemplando a Terra Prometida, a gente de Peyrac se rejubilou, cada um sua moda. Felicitavam-se por irem encontrar-se dentro em breve ao abrigo de uma boa e slida paliada, pois que as silhuetas inquietantes dos ndios avistados entre as rvores, e mais ainda o incidente estranho embora fortuito da tartaruga, deixavam pesar sobre a caravana uma vaga apreenso. Os mosquitos sussurravam. Anglica, sentada, apertava contra si, sob o seu manto de l espessa, Honorina quase adormecida. Seus olhos se voltaram por instantes para a linha brilhante do Kennebec serpenteando atravs da plancie. L estava Katarunk, o porto! O Lobo para os Mohawks, a Cabra para os Onnontagues, a Raposa para os Oneiouts, o Urso para os Cayugas e a Aranha para os Senecas, mas para eles todos, povos iroqueses das Cinco Naes, a Tartaruga... signo de unio e Esprito comandante-chefe. Quando Nicolau Perrot refletia profundamente, o couro curtido de sua fronte se plissava e ele girava seu bon de peles. As naes daqui, os Abenakis, Etchemins ou Souriquois, so gente acostumada vida nmade. Vivem sem ordem, nem po, nem sal... Mas os Iroqueses so de uma essncia superior. Uma grande nao de agricultores... Dir-se-ia que gostais deles observou Anglica. O caador dos bosques teve um sobressalto. Deus me guarde! So verdadeiros demnios. No existe maior inimigo para um canadense do que um iroqus. Vivi com eles continuou aps um instante de reflexo e isso no se pode esquecer. Aquele que j partilhou da vida dos iroqueses me compreender. Conheci o Vale Sagrado onde reinam os trs deuses venerados pelas Cinco Naes... Trs deuses?...

Sim, o Milho, a Abbora e o Abric respondeu Nicolau Perrot sem sorrir. Honorina adormecera. Tomando cuidado para no despert-la. Anglica levantou-se e dirigiu-se tenda de algodo erguida noite para as mulheres e crianas. Depois de haver cuidadosamente enrolado sua filha nas peles, voltou para fora para ajudar a sra. Jonas, que se atarefava na cozinha com Octvio Malaprade. Aos reflexos do sol poente, os Apalaches brilhavam com claridades purpreas. O vento sacudia o promontrio avanado onde o acampamento fora erguido, a fim de evitar, pela passagem de uma brisa contnua, as picadas de mosquitos e marimbondos. Esse promontrio tambm fora escolhido a fim de melhor se observar os arredores. Florimond e Cantor dedicavam-se a cozer sob as cinzas os peixes envoltos em folhas, que haviam pescado a mo naquela manh, margem do rio. Quartos de alce grelhavam numa churrasqueira, e numa panela havia lngua, pedao de escolha, acompanhada de verduras e legumes. Uma outra panela contendo milho cozido fora retirada do fogo e a sra. Jonas comeara a distribuio. Esta sentia-se sempre um pouco ultrajada de ver aqueles ndios grosseiros misturarem-se sem vergonha aos brancos e estenderem em primeiro lugar suas escudelas pouco limpas. Eles se misturavam a tudo, focavam em tudo, desarranjavam tudo, com uma tranqila insolncia: no estavam na sua prpria casa, e no fundo aqueles brancos no eram seus protegidos? A pobre dama mordia os lbios e lanava olhares que esperava fosse eloqentes ao conde de Peyrac. No podia compreender como um homem to refinado tolerava aquela promiscuidade malcheirosa, e Anglica tambm muitas vezes pensava o mesmo. Agora uma fria claridade azul estendia-se sobre a natureza. As sentinelas iam e vinham na orla do bosque. O Kennebec ficou por muito tempo a cintilar, s ele visvel no vale. Um dia frtil em emoes, mais uma etapa, terminava. Que reservaria a seguinte? Anglica buscou o marido com os olhos e avistou-o um pouco afastado, olhando para a distncia. Estava s. Pela sua atitude adivinhava-se uma profunda concentrao de pensamento. Anglica j observara que quando ele se retirava daquela maneira

ningum ousava ir interromper sua meditao. Um singular respeito cercava o chefe a quem homens diversos e na maioria violentos haviam confiado sua sorte. Estes no haviam visto sem cime e inquietao Anglica aparecer na vida daquele que veneravam. As mulheres, sabemos o que elas fazem de um homem digno desse nome dizia Clvis Auvergnat franzindo seus olhinhos de mongol transformam-no numa cotovia! No este aqui protestava Yann Le Counnec, o breto. E, lanando um olhar de admirao para a silhueta da jovem senhora: No uma como esta! No s mais que um inocente! replicava Auvergnat dando de ombros. Seus bigodes negros cados faziam uma prega amarga ao redor dos lbios. Anglica adivinhava sem dificuldade suas conversas. Ela fora tambm chefe de bando. Ora, estes homens no eram os "seus" homens; uma existncia de perigos e vitrias partilhados reunira-os volta do conde de Peyrac. Laos pessoais, preciosos, indestrutveis, e que no seu pudor masculino eles jamais revelariam, unia cada um deles quele que a experincia os levara a considerar como seu senhor e sua nica esperana. Juntamente com ele, haviam combatido o Sarraceno ou o Cristo, sondado as Carabas, enfrentado as tempestades. Com ele haviam partilhado o butim. Encorajados por ele, haviam saqueado, haviam levado uma grande vida no curso das viagens, nos portos. Haviam se enchido de vinho, feito vir mulheres, e o amo generoso distribua ouro a mancheias. Naquele passado que no partilhara, Anglica tentava imaginar s vezes a vida de seu marido. Mas era em meio aos seus equipamentos de cientista que ele lhe aparecia mais freqentemente. Via-o inclinado sobre um globo, sobre um mapa, no balano da cabina, ou no alto de um terrao mourisco sob o cu de Cndia, observando as estrelas com uma luneta astronmica de alto preo. Mas, naquele passado, vinha um momento, noite, em que um servo entrava, introduzindo uma forma feminina velada, ou ento, quando estavam nas Carabas, uma bela espanhola uma mestia ndia ou negra. Para aquela mulher, deixando seu trabalho, ele reservava a acolhida de sua inigualvel gentileza, fazendo se solcito e rindo para ado-la e obter assim o prazer dos sentidos que ela viera dispensar-lhe. Um homem s... Eis o que ele era. Um homem completo, em plena posse de suas foras e de suas

faculdades, e auto-suficiente. Junto desse homem ela, Anglica, reclamava hoje seu lugar. Mas quando ele se imobilizava assim, longnquo e absorto, ela no ousava aproximar-se. A noite se fez profunda. Junto ao fogo, Cantor preludiou em sua guitarra uma cantilena toscana. Sua voz j ampla e segura, mas com inflexes aveludadas de adolescente, era sedutora. Quando cantava, parecia feliz. At ento Anglica tivera pouco tempo para conversar com seus dois filhos, conhecer-lhes os pensamentos e ganhar sua confiana. Quando chegariam em Katarunk? A preocupao com sua gua voltou-lhe mente e, antes de reunir-se ao grupo, desceu at a margem do rio onde deixara o animal a pastar. Wallis fugira! Seu cabresto quebrado pendia junto da rvore onde a amarrara. Um pressentimento advertiu Anglica de que o animal no podia estar longe. Subindo novamente para trazer uma rdea e um chicote, seguiu a margem do rio chamando-o docemente, calmamente. Uma lua embuada se elevava. O rio quase seco murmurava entre os seixos. Alguns ramos estalaram. Anglica dirigiu-se para aquela direo. Avistou a gua sob um reflexo de luar, pastando o capim de uma pequena clareira, mas, quando ali chegou, o animal j se evaporara novamente. Quando finalmente conseguiu atingi-lo, no cimo de uma colina, percebeu que perdera de vista as fogueiras do acampamento No era nada de grave. Iria descer para o leito e segui-lo. Depois de ter agarrado firmemente as narinas do animal, e segurando-o com pulso firme, fez-se atenta a fim de ouvir o murmrio da gua l embaixo. Sozinha, no seio daquela noite espessa, no experimentava mais temor algum. Mais uma vez gozava, de modo furtivo mas intenso, a sensao de estar viva, cheia de fora e de juventude, em meio a uma vida nova, que iria apreciar a plenos pulmes. Receberia a aliana dos grandes espaos desconhecidos e onde haviam chegado aps tantos perigos. E o mesmo sentimento de amor pela terra virgem, que sentira h poucas horas quando se banhava entre os murmrios mgicos do lago, encheu-lhe o corao. Foi nesse instante que as alucinaes comearam. Misturado aos apelos longnquos de um pssaro, aos frmitos do vento, ao rugido surdo das cataratas no fundo da floresta, ouviu um canto de igreja.

CAPTULO VI
Ave Maria Stella Gratia Mater Alma... As palavras do cntico viajavam atravs da noite primitiva. Anglica olhou para o cimo das rvores, como se esperasse ver o cu entre os ramos entreabrir-se sobre um coro de anjos. Estremeceu e voltou com precauo. Atrs dela, beira da falsia, elevava-se uma espcie de aurora inquietante, uma claridade rosada recortando sombras danantes por entre os pinheiros. Levando Wallis pela brida, Anglica, na ponta dos ps, aproximou-se da borda da ravina. Dali se elevavam as vozes de homem cantando um cntico. No estava longe de julgar-se de volta ao tempo da floresta de Nieul, onde os Huguenotes perseguidos se refugiavam nas florestas para ali orar e salmodiar. Aproximou-se mais ainda e, inclinando-se, descobriu um quadro estranho, inimaginvel. No fundo da garganta, as rochas estavam vermelhas pelo reflexo de duas grandes fogueiras acesas beira do rio. Um religioso de roupas negras, elevando os braos num gesto de bno, estava de p face a uma assemblia de homon-; ajoelhados. Entre aqueles cujo rosto ela distinguia, enquanto o religioso lhe voltava as costas, havia alguns com vestimentas de pano e peles, mas outros traziam uniformes azuis festonados de dourados, e Anglica observou dois gentishomens de gola e punhos de rendas". Sobre aquelas ltimas estrofes o canto se interrompeu. Depois a voz do padre se elevou, sozinha, sonora e ardente. Rainha do Cu... Rogai por ns respondeu a assemblia num murmrio. Anglica recuou. Eram franceses!... Torre de Davi!... Rogai por ns... Arca da Aliana!.. Rogai por ns... Refgio dos Pecadores! Consolao dos Aflitos!. .

Rogai por ns! Rogai por ns!... respondia o coro a cada invocao. Caadores dos bosques, soldados e senhores, ajoelhados, cabea piedosamente inclinada, enquanto o chapu se lhes insinuava entre os dedos. Franceses... O corao de Anglica balia loucamente. Pensou ser presa de um pesadelo, onde teria revivido todos os horrores da sua guerra do Poitou, se no tivesse distinguido, atrs dos franceses, as silhuetas de couro vermelho de ndios seminus. Alguns deles oravam e cantavam igualmente. Outros, sentados junto do segundo fogo, raspavam com os dedos alguns restos de comida no fundo de uma vasilha de madeira. O cheiro da sopa flutuava e uma chaleira de tamanho mdio fora afastada de lado depois da distribuio do seu contedo. Inclinado sobre as brasas ardentes, um grande demnio luzente de leo, cabeleira eriada, ergueu-se, retirando das chamas um machado cujo metal incandescente lanou uma centelha. Segurando a arma com cuidado, o selvagem afastou-se do crculo alguns passos. Foi s ento que Anglica notou a meio na penumbra um outro ndio nu, amarrado ao tronco de uma rvore. Sem pressa e como se fizesse a coisa mais natural do mundo, o homem do machado aplicou contra sua coxa o metal abrasado. Nenhum grito se elevou. Apenas um insuportvel cheiro de carne grelhada chegou logo depois s narinas de Anglica. Horrorizada, esta teve um movimento brusco, reteve um grito, e Wallis se agitou fazendo estalar os ramos. Compreendendo que iria ser percebida, Anglica saltou sobre o animal. O selvagem que acabava de recolocar o machado nas brasas ergueu a cabea e estendeu para o alto da falsia seu brao musculoso, com braceletes de penas. Imediatamente todos se puseram de p e viram-na, silhueta de amazona, mulher de longos cabelos, destacando-se contra o cu enluarado. Ento um grito terrvel saiu-lhes do peito: A Demnia! A Demnia de Acadia!

CAPITULO VII
Dizeis que eles gritaram: "A Demnia de Acadia"? Foi o que julguei ouvir. Deus! Contanto que no vos tenham tomado por "ela"! exclamou Nicolau Perrot, persignando-se. E Maupertuis imitou-o. No sei por quem eles me tomaram, em todo caso lanaram-se em minha perseguio como loucos furiosos. Um deles, uma espcie de gigante, quase conseguiu alcanar-me quando eu me lanava com Wallis para dentro do rio. Vs o matastes? perguntou vivamente Peyrac. No. Atirei em seu chapu e ele caiu deitado na gua; so franceses, eu vos digo, acampados na ravina do outro lado desta montanha onde erguemos nossas tendas. Se me permitis, senhor de Peyrac, iremos ns, os canadenses, at eles Maupertuis, seu filho Pierre-Joseph e eu disse Nicolau Perrot. Seria o diabo se no encontrssemos entre essa gente de Quebec alguns bons amigos E conhecidos com os quais nos explicarmos. No esqueas, Perrot, que estamos condenados morte pelo Governo de Quebec objetou Maupertuis e mesmo excomungados por Monsenhor Bispo. Ora! Tolices tudo isso. Quando se nativo do Saint-Laurent, encontra-se amigos com prazer. Os dois canadenses, seguidos do filho de Maupertuis, um rapaz mestio de vinte anos que tivera de uma ndia, mergulharam nas moitas obscuras. O acampamento estava em armas desde que Anglica regressara e lanara o seu grito de alerta. Logo que os trs canadenses se foram para a floresta, Anglica voltou-se para Peyrac. Tinha dificuldade em dominar seu tremor e sua voz estava um pouco agressiva. Vs no me haveis advertido de que nos arriscvamos a encontrar franceses no local para onde nos dirigimos. Sempre nos arriscamos a encontrar franceses quando se passeia pela Amrica do Norte. J vos disse que so pouco numerosos, mas virulentos, e tambm to nmades e tagarelas quanto os indgenas. Era inevitvel que lhes despertssemos a curiosidade... Aproximai vos novamente do fogo, minha querida. Estais gelada. Este mau encontro vos emocionou. E foi novamente

por culpa de vossa insuportvel gua. Anglica ofereceu as duas mos ao calor das chamas. Gelada estava, com certeza, e at o fundo do corao. Perguntas pendiam-lhe dos lbios. Teria desejado ao mesmo tempo reassegurar-se e descobrir sem fogos-ftuos toda a amplido do perigo. isso que temeis, no mesmo? A razo por que nos fazeis parar? Temeis uma incurso dos franceses nas terras onde pretendeis instalar-vos? Sim! No longe de Gouldsboro, meu vizinho mais prximo, o baro de Saint-Castine de Pentagoet, que governa o posto francs de Acadia, e com o qual sempre tive boas relaes, veio advertir-me de que missionrios catlicos, que catequizam os Abenakis do Maine, se inquietavam com minha vinda s fontes do Kennebec, e haviam solicitado o envio de uma expedio contra mim ao governo de Quebec. Mas com que direito os franceses podem querer impedir vossa vinda a estes lugares? Consideram-no de sua propriedade, sob o nome de Acadia. A quem pertencem estes desertos, na verdade? Ao mais empreendedor. O tratado de Breda, assinado pela Frana, reconheceu-o como ingls, mas estes temem a floresta e no ousam deixar o litoral para fazer valer os artigos do tratado. E se um dia os franceses do Norte descobrirem quem sois, quem sou eu... No ser amanh que isso acontecer... E ento serei mais forte do que esta pobre colnia abandonada aos antpodas pelo rei de Frana... No, no temais coisa alguma. A mo de Lus XIV no pode estender-se at ns. Em todo caso, se ele ousar, poderemos combat-lo. A Amrica grande e ns somos livres... Tranqilizai-vos. Aquecei-vos, minha querida... Que significa esse grito que lanaram ao me avistarem: A Demnia da Acadia?... Devem ter-vos tomado por uma apario. Castine e Perrot me haviam advertido de que a Nova-Frana estava perturbada pelas revelaes de uma santa religiosa de Quebec que viu em sonhos um demnio feminino arrancando Igreja as almas de todos os ndios, batizados ou no, de Acadia. Da sua suspeita e sua agitao. E tambm, talvez, a razo de sua expedio atual at aqui... Dizem que a Demnia cavalgava um animal mitolgico, um licorne... Ah! Compreendo exclamou Anglica com um riso nervoso quando me avistaram: uma mulher, um cavalo... Era inesperado por aqui... E correspondia sua viso... Peyrac parecia contrariado.

estpido... mas bastante grave. Essa confuso que se fez em seus espritos poder causar-nos aborrecimentos suplementares. Essa gente fantica. Mas, afinal, no podem atacar-nos sem qualquer gesto hostil de nossa parte... Aguardemos! O futuro nos dir suas intenes... Esta manh Perrot enviou seu ndio Mazok em misso de reconhecimento. Quando voltar, ele nos informar dos movimentos na regio: franceses, iroqueses, ou ainda os aliados dos franceses, que os acompanham em todas as expedies: os Abenakis, Algonquinos ou Hurons. Penso disse de repente Peyrac que pode bem ser que os selvagens que avistamos no sejam seno Hurons seguindo os franceses. Essa gente, embora inimigos ferrenhos dos Iroqueses, pertencem mesma raa e conservam-lhes os costumes, entre outros a maneira de se pentearem com uma s mecha no alto do crnio. Mas vimos tambm que havia igualmente um grupo de guerreiros iroqueses que ronda a regio, e talvez os franceses estejam aqui por causa deles, e ento poderamos... "E isto a Amrica, vede... Desertos que de repente se animam s fervilham de seres humanos os mais diversos, todos inimigos." Tochas brilhavam na orla do bosque, avanando para o acampamento. Ouvia se estalar o co dos mosquetes e o cheiro das pederneiras que alguns acendiam. Mas eram apenas os trs canadenses que voltavam. Tinham mesmo encontrado acima do rio os indcios do acampamento francs, bem como um prisioneiro iroqus semigrelhado, amarrado a uma rvore, mas quanto a militares e Hurons, nada. Em vo haviam grilado a plenos pulmes: Ol!... Vs do Saint-Laurent, onde estais, primos? Onde estais, irmos?... Ningum lhes respondera. Quanto ao prisioneiro iroqus que haviam desamarrado, tinha achado meios, por mais chamuscado que estivesse, de aproveitar-se de um momento de distrao para erguer-se num salto e desaparecer por sua vez no cerrado obscuro. Doravante, no estavam mais cercados seno de fantasmas sussurrantes, de espcies diversas: franceses, algonquinos, hurons, abenakis, iroqueses, e a floresta misteriosa continuava a murmurar sob o sopro do vento, sem outros rudos que o das guas longnquas e o apelo dos animais no cio. Joffrey de Peyrac deixou uma parte de seus homens em armas e organizou turnos de ronda: no se deixariam surpreender.

Aconselhou Anglica a ir repousar na tenda reservada s mulheres e crianas. Acompanhou-a at l e, como a sombra era profunda, tomou-a nos braos e quis beijar-lhe os lbios. Mas Anglica estava demasiadamente agitada e inquieta para poder responder s suas carcias. Tinha raiva dele em momentos como aquele, por estar separada dele durante a viagem, sem que a tomasse nos braos noite. A disciplina da caravana e a vinda recente de mulheres para aquele mundo de homens o exigiam. Anglica admitia isso. Lembrava se que, quando fugira de Miquenez, com os cativos cristos, no Marrocos, seu chefe Colin Paturel praticara o mesmo ostracismo. "Esta mulher no pertence a ningum" dissera ele "nada de histrias de amor antes que estejamos sos e salvos em terra crist..." Havia um pouco desse princpio no rigor com que Joffrey de Peyrac insistia em reunir mulheres e crianas sob o mesmo abrigo, enquanto os homens dormiam afastados, trs a trs, em cabanas de cascas de rvore. Ele prprio era um chefe sozinho, sem privilgios, dedicando-se queles que tomara sob a sua guarda Fizera sua a lei das velhas tribos primitivas que querem que o guerreiro, vspera do combate onde deve enfrentar qualquer perigo, afaste-se da mulher a fim de manter intactas sua lucidez e sua fora. Mas Anglica no partilhava dessa fora. Era frgil, dizia a si mesma constantemente, e tinha terrvel necessidade dele. Seu esprito no se tranqilizava perfeitamente quando estava longe dele. Temia perd-lo novamente. O milagre de seu reencontro era to recente... Sabia, certo, que o domnio, a frieza de Joffrey de Peyrac escondiam uma sensualidade viva e ardente e que, em relao a ela, no se desmentia. Mas por alguns instantes temia no ser para !e seno aquele objeto de prazer que o encantava, certo, mas que afastava de sua vida mais pessoal, de suas alegrias, de suas ambies e de suas preocupaes. Percebera, com o correr dos dias, que estava ligada a um homem que conhecia mal, a quem devia contudo submisso e dedicao, e que muitas vezes entraria em conflito com sua vontade de ferro, pois ele tinha aspectos duros, secretos, positivos, e era mais astuto ainda do que outrora. No se sabia jamais o que ele preparava. Dormiu mal, esperando a cada instante ouvir tiros e, pelo menos, uma invaso brusca dos franceses. Ao alvorecer, esgueirou-se para fora da tenda, ouvindo murmrios. O ndio Mazok surgiu em meio neblina. O Panis reencontrara, ao chegar Amrica, depois de sua viagem a Frana, sua tanga e seus mocassins de pele. Os cabelos tranados estavam novamente enfeitados com

penas. Tinha na mo o arco e um arcabuz repleto de flechas cruzava-lhe as costas. Saudou seu senhor e Joffrey de Peyrac que vinham ao seu encontro. Anglica aproximou-se. Comunicaram-lhe a notcia trazida pelo ndio. H dois dias um pequeno destacamento de franceses, acompanhados de seus aliados Algonquinos e Hurons, ocupava o posto de Katarunk. Logo que amanheceu, a caravana de Peyrac levantou acampamento. Ainda fazia frio. Uma nvoa irisada envolvia os arredores e no se distinguia coisa alguma a trs passos. Uns atrs dos outros, segurando os cavalos pela brida, os viajantes deixaram a clareira e mergulharam nas trilhas molhadas. As conversas se faziam num sussurro e diziam s crianas transidas que retivessem suas tagarelices. A garoa caa sobre eles. Uma atmosfera de mistrio acompanhava-lhes a marcha cautelosa. Pouco a pouco a bruma se tornou mida e, quando o sol apareceu, disco amarelo-plido espalhando-se acima da terra invisvel, em apenas alguns instantes a nvoa se dissipou, revelando a paisagem luzente e lavada, dardejando todas as suas cores violentas. Acabavam de atravessar um espao descoberto e o grupo correu a abrigar-se sob um bosque de carvalhos um pouco em declive. Ali foi dada ordem de se reagruparem e fazerem alto. O calor subia pouco a pouco sob a ramagem de folhas sombrias, cor de violeta, dos grandes carvalhos atarracados. A mais estrita ordem de silncio continuava a ser respeitada. Os quatro militares espanhis comearam a descer para o fundo da ravina. Caminhavam pesadamente, fazendo estalar as folhas, enquanto os ndios de Mopountook pareciam ter-se fundido atravs das moitas, achandose embaixo antes de todos, mais silenciosos do que fantasmas. Dissimulados por uma moita de arbustos secos, os espanhis plantaram forquilhas na areia do rio e ali apoiaram seus arcabuzes de mecha. Eram armas muito mais possantes e que alcanavam trs vezes mais longe do que os mosquetes, porm menos precisas, uma espcie de pequenas colubrinas portteis. Anglica indagava-se quanto conduta a adotar, pois ao que parecia preparava-se um combate, quando o conde de Peyrac aproximou-se dela. Senhora, preciso requisitar vossos talentos, como o mais hbil atirador que tenho em minha companhia. Eles vos sero indispensveis... Recomendou a Honorina que ficasse ajuizadamente perto de Jonas e das outras crianas, e dois homens foram reservados para sua guarda e para vigiar os cavalos. Em seguida levou Anglica at a extremidade da falsia, guarnecida de grandes rochedos em plataforma. Era um excelente observatrio e o olhar

abraava bem longe acima e abaixo do rio que corria l embaixo entre duas margens profundamente encaixadas. O curso de gua era grande e, mesmo naquela estao tardia, parecia torrencial. Um vau atravessava-o, mas, afora os afloramentos rochosos que permitiam passar sem dificuldade e quase a ps secos, o rio era profundo, cavado de turbilhes. Era ainda um salto, como dizem os canadenses, descendo por degraus para o lago, cujo cintilar se avistava mais longe atravs das frondas purpreas. O vau de Sakoos disse Nicolau Perrot em voz baixa. O passo estava cortado bem no meio do rio por uma pequena ilha de areia plantada de bosquetes. O conde indicou-a a Anglica depois de lhe haver mostrado o buraco sombrio, atravs das moitas, pelo qual os viajantes, seguindo a pista da floresta, desembocariam na margem A qualquer momento, alguns homens vo surgir ali e entrar no passo, e sero provavelmente os nossos franceses de ontem noite e seus ndios... Vs os reconhecereis, pois j os vistes face a face. Logo que atinjam a pequena ilha, mas s quando estiverem l, atirareis para impedi-los de transpor a segunda parte do vau. A ilha est bem longe para um tiro preciso disse Anglica franzindo as sobrancelhas. Foi isso que alegaram os atiradores que designei para essa tarefa, m^s no podemos colocar-nos em outro ponto. Um precipcio nos separa do melhor posicionamento, em frente ilha, e no temos tempo de transp-lo; isso exigiria muitas horas. Portanto, preciso atirar daqui e sustar a cabea do comboio, a fim de que ningum possa ir dar alerta no posto. Sust-los, sim contudo atingir ningum. No quero nenhum derramamento de sangue. um tour de force que me pedis. Eu sei, minha querida; o prprio Florimond se recusou, e no entanto julga se um hbil fuzil... O rapazinho estava ali, observando a me e o pai com um olhar dubitativo, tentado a mostrar seus talentos, mas bastante leal para duvida de si mesmo. Na extremidade da ilha, meu pai, isso me parece impossvel exclamou Florimond. Se fosse no momento em que eles entrassem, sim... Nesse momento, uma parte da tropa estar ainda na floresta. No quero que pessoa alguma possa fugir. Alguns atiradores esto colocados acima do rio, para aprisionar os possveis fujes, mas se houver um nmero muito grande, ser uma verdadeira batalha e sempre um ou dois escaparo. No, quero t-los todos, ou quase todos, fora do bosque, sobre o vau ou sobre a ilha, antes de atirar. Nossos espanhis, embaixo, podero ento

cortar-lhes completamente a retirada deste lado, e assim eles ficaro cercados de todos os lados. Mas a ilha se estende em linha reta diante de ns. Sustar a cabea do comboio no momento em que entrar na segunda parte do vau, a uma tal distncia e sem ferir ningum, parece-me uma proeza... Podereis realiz-la, Senhora? Anglica observara o local com uma ateno aguda. Seu olhar voltou-se para ele. E vs, Joffrey?... No sois um atirador experiente? A uma tal distncia, estou persuadido de que vossos olhos valem mais que os meus... Se assim... Anglica hesitava. O que ele lhe pedia era extremamente difcil. O sol era ofuscante. Por outro lado, estava feliz pela confiana que o conde lhe testemunhava com esse gesto, e tambm por poder passar ao. Seus filhos e os homens que se achavam ali postados olhavam-na perplexos, surpreendidos pela atitude do conde, e ela no estava descontente por provar-lhes que as guerras e os tiros de fogo j eram seus conhecidos, seno mais do que a eles, piratas como eram todos. Joffrey repetiu: Podeis tentar essa proeza, Senhora? E ela respondeu: Tentarei... Que arma me dareis? Um dos homens estendeu-lhe o mosquete que acabava de carregar, mas Anglica recusou-o. Quero uma arma que eu mesma possa carregar. Deram-lhe o prprio fuzil do sr. de Peyrac, que o breto Yann Le Counnec carregava e tratava. Era uma arma de slex e que podia dar dois tiros sem ser recarregada. A coronha incrustada de ncar era de nogueira, isto , leve e forte a um s tempo, e Anglica experimentou-a com satisfao contra sua espdua. Examinou a plvora, as balas e as pederneiras que lhe apresentaram, limpou o cano duplo, encaixou as balas, socou-as. Os olhares curiosos acompanhavam cada um de seus gestos. Quando colocou a espoleta, recostou-se contra os rebordos de pedra. Uma ligeira excitao que ela bem conhecia comeava a invadi-la. O cheiro da guerra! L embaixo, em plena luz, via a ponta da ilha, o brilho dos seixos que juncavam a segunda parte do vau. O corao batia-lhe com mais pressa. Isto era antes. Quando chegasse o momento, pelo contrrio, seria de uma calma estranha. Ficou ereta. preciso manter prontas duas armas carregadas para que eu as utilize

se por acaso os primeiros tiros no forem suficientes para par-los. Depois aguardou. Menos de uma hora mais tarde, o grito de um pssaro ressoou na floresta. Grito to familiar, juntamente com os das rolas, que nem prestavam-lhe mais ateno. Mas Nicolau Perrot pareceu achar naquele apelo um sentido particular, pois inclinou-se ligeiramente para Anglica e murmurou num sopro: o sinal da Marok. Um ndio foi o primeiro a surgir na praia, um Huron depois um caador dos bosques que Anglica avistara na vspera, na ravina. Depois um oficial, seguido de vrios ndios e de um francs, um homem muito jovem, quase uma criana de cachos louros, vestido com a redingote azul dos oficiais do Rei sob o seu arreamento de armas diversas, machado, faco e chifre de plvora. Sua gravata de rendas estava bastante rasgada e amarrada de qualquer jeito, mas os bordados dos punhos e as abotoaduras lembravam ao menos os de um uniforme. Estava calado de perneiras de couro e mocassins. Viram-no atirar-se alegremente gua da beira do rio, molhar o rosto e molhar-se num campo de espumas. O oficial, que era aquele colosso cujo chapu Anglica furara na vspera, chamou-o ordem: Calma, Maudreuil! Fazeis tanto barulho quanto um animal na hora de dar o bote. Ora! replicou o outro alegremente no estamos a mais de meia lgua de Katarunk. Temeis ainda um mau encontro com os espritos diablicos, como ontem noite?... As vozes lhes chegavam, claras e distintas, repercutidas pelo eco do vale. No sei o que receio replicou o tenente mas este lugar no me diz nada que valha a pena. Sempre achei que um verdadeiro cortagargantas... Ergueu a cabea para os rochedos e seus olhos pareciam querer penetrar o segredo das folhagens que o vento agitava suavemente. Farejais o Iroqus? perguntou o jovem militar rindo tendes por ele um olfato de um refinamento particular. No! Farejo outra coisa, no sei o qu. Apressemo-nos. Quanto mais depressa estivermos do outro lado, melhor. Vamos... Passo primeiro, Aubignire disse ao caador ficai na retaguarda, por obsquio. Meteu-se pelo vau, transpondo os seixos em grandes pernadas esguias. L no alto, sob as rvores que os dissimulavam, Nicolau Perrot pousou a ponta dos dedos no ombro de Anglica... Por piedade, no os mateis sussurrou , aquele l, o gigante, o

tenente da Pont-Briand, meu melhor amigo. O outro Trs-Dedos-de-TrsRios, e o mais jovem o baronete de Maudreuil, a mais maravilhosa criana do Canad. Com um bater de plpebras, Anglica fez sinal de que tinha compreendido. Est bem, ela pouparia to preciosos inimigos, mas todas aquelas apresentaes no eram feitas para simplificar sua tarefa. O colosso que Nicolau designara como o tenente de Pont-Briand acabava de abordar a ilha. Mantinha-se imvel, os punhos nos quadris, o rosto erguido, examinando os arredores com uma suspeita canina. E, na verdade, parecia farejar. No usava chapu. Seus cabelos castanho-escuros se espalhavam ao redor da cabea e dos ombros. Contra a luz, o sol desenhavalhe uma pequena aurola avermelhada. No pareceu ver nada de suspeito e, dando de ombros, comeou a atravessar a ilha, seguido dos Hurons que j haviam transposto o vau. Anglica reuniu toda a sua ateno, firmou a arma contra a espdua. Com a ponta do cano comeou a seguir a silhueta de Pont-Briand afastandose ao longo da praia. Mais prximo, o caador dos bosques, Aubignire, vulgo Trs-Dedos, que ficara na praia, apressava os selvagens que continuavam a sair da floresta. Pont-Briand acabava de alcanar a extremidade da pequena ilha. Parou, observando sua tropa absorta na passagem do rio. Sem saber, fazia o jogo daqueles que o espreitavam do alto da falsia. Logo todo o contingente estaria reunido no desfiladeiro, e era isso que desejava Joffrey de Peyrac. Por fim o tenente se dirigiu para a segunda parte do vau. Era a hora. Anglica no era mais que um olhar, ocupado com um nico ponto: a pedra chata do vau sobre a qual o p do homem iria pousar. Seu dedo apertou o gatilho. A ponta da pedra l embaixo voou em estilhaos, enquanto a garganta se enchia de um sbito rudo e do fragor da detonao. O oficial francs dera um salto para trs. Para terra! gritou, enquanto ndios e franceses reunidos na ilha se lanavam sobre o ventre e rastejavam ao abrigo de alguns magros arbustos. Mas o tenente, em lugar de imit-los, saltou de novo para a frente em direo ao vau. Anglica atirou. Estava j a meio caminho do vau. Uma pedra estalou de novo a seus ps. Viram-no perder o equilbrio e cair na gua. Anglica pensou que era o segundo banho que ele lhe devia em dois dias, pois na vspera noite tambm cara no rio. Estava certa de no t-lo atingido.

A outra arma disse brevemente. A cabea do tenente reapareceu. Debatia-se na corrente e afastava-se mais. Anglica armou de novo a arma, visou, atirou. A bala ricocheteou na superfcie da gua. Passara to prxima que ele devia ter sido atingido de raspo. No o mateis suplicou Nicolau Perrot a meia-voz. "Diabo! pensava Anglica enervada ele no via ento que o outro no se deixava deter, e como impedir aquele sujeito irado de atingir a margem sem mat-lo?" Atirou de novo. Desta vez o gentil-homem francs pareceu compreender. Entre as correntes mortais do rio e um fogo rolante que lhe enquadrava a cabea com diferena de polegadas, no podia mais hesitar. Voltou ilha, ergueu-se e arrastou-se por sua vez para o abrigo de um olmo. Anglica pde ento relaxar um pouco sua ateno, embora continuando a vigiar a passagem. Mas ningum parecia desejoso de imitar a loucura do oficial. Era pouco verossmil que algum se arriscasse doravante para aquele local to bem vigiado. Anglica deteve-se, ergueu-se a meio. O suor corria-lhe das tmporas. Enxugou maquinalmente a fronte com uma mo negra de plvora, tomou a arma recarregada que lhe estendia um de seus filhos e recolocou-se em posio de tiro, continuando sua vigia. E justamente a tempo, pois de novo o tenente tentou uma oportunidade, lanando-se como um demnio... Uma bala ricocheteou-lhe aos ps, na areia da praia. Imediatamente ele regressou ao seu abrigo. Durante esse tempo, o ataque de surpresa se havia desencadeado de todos os lados. No instante em que o primeiro tiro de Anglica detinha a marcha do comboio, os Hurons que se encontravam no meio do primeiro vau quiseram recuar para pr-se ao abrigo da floresta, mas da mesma margem que acabavam de deixar partiram tiros. Aubignire lanou-se para trs de uma rvore e comeou a responder os tiros em direo da falsia. Os Hurons, visados por um tiroteio bastante copioso de uma parte e de outra, no meio da primeira passagem, no ousavam mais nem avanar nem recuar. Um deles, entretanto, com a audcia habitual de sua raa, lanou-se no rio turbilhonante, mas ao atingir a margem mais embaixo, um pouco acima das quedas, um tiro dos espanhis atingiu-o e feriu-o na perna. Outro ndio conseguira mergulhar nas moitas. O inimigo invisvel postado ali por Peyrac encontrou-o, pois ouviu-se um rudo de luta e uma exclamao de raiva. Depois recaiu o silncio, to completo que o canto das cigarras pareceu

elevar-se, estridente, e cobrir todos os outros rudos, at os do rio tumultuoso... O cheiro de plvora enchia o desfiladeiro. Anglica cerrou os dentes. Esquecera-se do lugar onde estava. Parecialhe estar novamente espreita, no corao da floresta do Poitou e, sob o cano de sua arma, caam os soldados do rei. Por detrs de seus dentes cerrados subia o grito antigo de seu corao, que to freqentemente lhe saltara dos lbios: "Mata! Mata!..." Estremeceu. Uma mo pousou-lhe no ombro. Pronto, acabou-se! disse a voz calma de Peyrac. Ela soergueu-se um pouco incerta, arma fumegante na mo, olhando-o como se no o reconhecesse mais. Ele f-la afrouxar a tenso e docemente, com um leno, removeu de sua fronte o p negro que a sujava. Havia um sorriso no fundo de seus olhos, e tambm alguma coisa indefinvel onde se disputavam a piedade e a admirao, enquanto contemplava aquele rosto de mulher de uma beleza to refinada e que o suor da guerra maculava. Bravos, meu amor! disse a meia-voz. Por que dizia "Bravos"? A quem aplaudia? A sua vitria atual? Ou a sua antiga luta? A sua luta louca, desesperada contra o rei de Frana? A tudo o que escondia a prodigiosa habilidade daquelas mos pousadas numa arma de morte?... Com todo respeito, Peyrac beijou-lhe a mo encantadora e enegrecida pela plvora. Seus filhos e os homens da caravana olhavam Anglica com os olhos encarquilhados. L embaixo os canadenses atiraram. Pelo movimento da folhagem PontBriand adivinhara-lhes a presena. A rocha estilhaou-se bem perto deles. Ah! Essa no! clamou Perrot a plena voz. Basta, minha gente! Basta de desfrutes. Paremos com este jogo, vamos! Pont-Briand, meu primo, acalma-te ou eu te provoco luta e te fao tocar os ombros como naquele famoso dia de Saint-Mdard de que deves lembrar-te! A voz de estentor do canadense ressoou longamente atravs do desfiladeiro invadido pela fumaa acre. Houve um silncio, depois ouviu-se vindo da ilha: Tu que falas, quem s tu? Nicolau Perrot, de Ville-Marie, na Ilha de Montreal. Quem te acompanha? Amigos, franceses! Mas ento?...

Perrot voltou-se para o conde. Este lhe fez um pequeno sinal de interrogao, ao qual Perrot respondeu com um meneio de cabea afirmativo. Ento o canadense, pondo as mos em concha ao redor da boca, gritou: Escutai todos, boa gente de Saint-Laurent, escutai o que eu vos anuncio. Aqui o senhor conde de Peyrac de Morens d'Irristru, senhor de Gouldsboro, de Katarunk e de outros lugares, e a gente de sua comitiva. Anglica estremeceu ouvindo a floresta ndia vibrar com aquele nome votado desde tantos anos ao silncio do oprbrio e da tumba. Joffrey de Peyrac de Morens d'Irristru!... Estava escrito que o velho patronmico gasco poderia reviver, ousaria renascer, to longe de seu bero original? No haveria perigo?... Voltou-se para o marido, mas o rosto deste no revelava nada. De p na extremidade do promontrio, dissimulado pelos ramos pendentes de um pinheiro onde se apoiava, continuava a observar com a mesma ateno o local da escaramua, como que indiferente aos apelos que se trocavam. A fumaa dissipava-se lentamente. Os sons se amorteciam naquela neblina empoeirada. Via-se pouco e a prudncia ditava, de parte a parte, que se continuasse em alerta. Joffrey de Peyrac continuava a segurar sua pistola carregada. Finalmente algum se levantou na ilha, saindo de trs das moitas. Era o grande Pont-Briand. Vem a mim sem armas, Nicolau Perrot, se s mesmo tu e no teu fantasma!... J vou eu. O canadense entregou o fuzil nas mos de seu criado e desceu o declive at a praia. Quando surgiu na pequena praia margem do rio, em suas roupas de algodo e seu gorro de peles, exclamaes de entusiasmo o acolheram. Franceses e Hurons aclamavam-no, correndo ao seu encontro. Ele gritoulhes que subissem um pouco, na curva do rio, e passassem por um ponto, sobre troncos de rvore que os espanhis haviam lanado, num local em que as margens eram prximas uma da outra. Aquela passagem era raramente utilizada, pois s o vau evitava um desvio de vrias horas, poupando a passagem de um precipcio muito fundo. Quando todo mundo se reuniu, ouviram-se abraos enrgicos e congratulaes ruidosas. O canadense e seus compatriotas envolveram-se mutuamente com grandes tapas nos ombros e grandes palmadas nos quadris. Irmo! Eis-te aqui! Julgvamos-te morto!

Pensamos que tivesses partido para sempre! Ou voltado aos iroqueses! Habituado a viver com os selvagens at o fim de teus dias! Foi o que quase chegou a acontecer-me respondia Nicolau Perrot e era inteno minha voltar aos iroqueses logo que sasse de Quebec, h trs anos. Mas encontrei o Senhor de Peyrac e mudei de idia. Os Hurons reconheciam Perrot com prazer. Mas alguns reclamavam o preo do sangue, pois um deles, Anahstaha, fora ferido. Perrot disse-lhes na lngua dos Hurons: Meu irmo Anahstaha no tinha nada que tentar esgueirar-se como uma cobra entre meus dedos, quando nossos mosquetes lhe ordenavam que fizesse alio. Aquele que no compreende a linguagem da plvora, no se meto a fazer guerra... Vinde, senhores, eu vos rogo concluiu, dirigindo-se aos oficiais franceses, enquanto os Hurons, subjugados por aquela voz mscula quo conheciam to bem, sentavam-se para confabular, decidindo finalmente deixar que os brancos se entendessem entre eles.

CAPITULO VIII
Os trs homens que, seguindo Nicolau Perrot, subiam o flanco abrupto da montanha estavam curiosos, apesar da m aventura da qual acabavam de ser objeto. O nome do conde de Peyrac j alcanara uma certa celebridade na Amrica setentrional. Pouca gente o havia visto, mas falava-se muito daquele personagem enigmtico, desde as margens do Massachusetts e da Nova Esccia at os confins do Canad. Alm disso, tendo ocupado militarmente o estabelecimento que o conde de Peyrac possua no Kennebec, os franceses sentiam-se em m posio e sem a presena de seu amigo Perrot teriam razes para duvidar da sua sorte. De passagem perceberam os homens postados atrs das moitas, verdadeiros rostos de flibusteiros de raas diversas, que os acompanhavam com olhar sombrio. Ao chegarem ao cimo, imobilizaram-se subitamente, tomados de um medo mesclado de espanto. Na penumbra toda picotada de pontos luminosos pelo jogo das folhas, vinham de avistar um cavaleiro mascarado de negro, montado num garanho de bano, imvel como uma esttua. Atrs dele se delineavam outras silhuetas de cavaleiros e de mulheres. Eu vos sado, Senhores disse o cavaleiro mascarado com voz surda. Aproximai-vos, eu vos rogo. Malgrado sua coragem, os homens tiveram dificuldade em se dominar. Saudaram, entretanto, e como o enorme tenente parecia incapaz de pronunciar uma palavra, foi o caador Romain de L'Aubignire, vulgo TrsDedos-de-Trs-Rios, que tomou a palavra. Apresentou-se e acrescentou: Senhores, estamos vossa disposio, para conversar convosco, embora vossos mtodos para abrir o debate nos tenham parecido um pouco... estranhos. Os vossos o so menos? Soube que vos julgveis com direito a ocupar o posto que me pertence nas margens do Kennebec?... L'Aubignire e Maudreuil voltaram-se para Pont-Briand. O tenente passou a mo pela testa e voltou terra. Monsenhor disse, empregando espontaneamente o apelativo diferente, coisa de que mais tarde se admirou , Monsenhor, verdade que fomos encarregados pelo governo de Nova Frana de nos dirigirmos s cabeceiras do Kennebec, a fim de obter todas as informaes sobre vossos

atos e vossas intenes; pensvamos que chegareis pelo rio e espervamos vossa chegada na esperana de poder entabular convosco conversaes amigveis. Peyrac teve um sorriso vago na ponta de sua mscara, pois o tenente dissera: "Ns vos espervamos pelo rio". Sua vinda a cavalo, por terra, pegara-os desprevenidos. E meu irlands, como o tratastes? Oh! Quereis referir-vos quele gordo ingls vermelho, to engraado exclamou o baronete de Maudreuil. Ele nos deu pano para mangas. Ele sozinho nos fazia crer que havia l dentro toda uma guarnio. Os Hurons queriam escalpel-lo, mas nosso coronel se ops e, por enquanto, est apenas trancado na adega, amarrado como uma salsicha. Deus seja louvado disse Peyrac. No poderia perdoar-vos a morte de um dos meus homens e a questo seria ento regulada pelas armas. Qual o nome de vosso coronel? O conde de Lomnie-Chambord. Ouvi falar dele. um grande soldado e um homem muito honesto. Somos vossos prisioneiros, Senhor? Se podeis garantir que nenhuma traio nos espera em Katarunk e que vossa expedio no tinha outra finalidade seno entabular conversaes amigveis comigo, ficarei feliz de poder tratar-vos como amigos e no como refns, conforme me recomenda meu conselheiro, vosso compatriota senhor Perrot. O tenente inclinou a cabea e pareceu refletir por longos momentos. Creio que posso garantir-vos isso, senhor disse por fim. Sei que se vossos atos pareceram inquietantes a alguns que queriam ver neles uma incurso dos ingleses nos nossos territrios, outros, e em particular o senhor governador Frontenac, encaravam com interesse a possibilidade de uma aliana convosco, ou seja, com um compatriota que teria empenho sem dvida em no prejudicar a Nova Frana. Se assim , consentirei em confabular com o senhor de Lomnie antes de iniciar hostilidades inteis. Senhor de L'Aubignire, encarrego-vos de ir anunciar ao vosso coronel a minha vinda, bem como a da condessa de Peyrac, minha esposa. Com um gesto convidara Anglica a adiantar-se. Ela puxou a gua para fora da sombra e veio colocar-se ao lado do marido. No se sentia em estado de manifestar-lhes amabilidades aps o medo que lhe haviam causado na vspera, mas a expresso que nasceu nas trs fisionomias quando a avistaram e a viram aproximar-se desconcertou-a. Os homens recuaram num s movimento e seus lbios balbuciavam

aquela palavra estranha que no saa deles, mas que se adivinhava: "A Demnia!... A Demnia de Acadia! .." Senhora, apresento-vos estes senhores do Canad. Senhores, a condessa de Peyrac, minha esposa... Observou com ironia os sentimentos diversos que se refletiam sobre suas fisionomias. A condessa me relatou vosso encontro de ontem noite. Creio que estais mutuamente assustados... Evidentemente, a apario de uma mulher branca montada num cavalo, nesta regio, tinha algo de surpreendente, mas como vedes, no se trata de uma viso... E contudo, sim! exclamou Pont-Briand com uma galanteria bem francesa. A senhora de Peyrac, com sua beleza e sua graa, continua a fazer-nos duvidar dos nossos olhos, como se fssemos realmente vtimas de uma viso ou de uma apario. Anglica no pde impedir-se de sorrir ante aquela amvel declarao. Agradeo-vos a vossa cortesia, Tenente. Lamento que vosso primeiro encontro tenha sido to pouco elegante. Creio que vos devo um chapu!... Por pouco teria sido uma cabea, senhora. Mas que importa! Seria agradvel morrer por to bela mo. E Gaspar de Pont-Briand, perna dobrada, inclinou-se com a cortesia de um homem da corte. Anglica fascinava-o visivelmente. A caravana retomara sua marcha com uma certa desordem. Feito o acordo, havia procurado o Huron ferido para transport-lo a cavalo, mas ele estava demasiadamente assustado por aquele animal desconhecido. O baro de Maudreuil apresentara o capito dos ndios, um certo Odessonik, esplndido sob seus arreios de dentes de urso e plumas que eriavam a crista crespa de sua cabeleira. Quando no se estava habituado com os ndios, podia-se confundi-los entre si, mas Anglica ficou persuadida de reconhecer nele o guerreiro que na noite anterior torturava com tanta aplicao o prisioneiro iroqus. Os Hurons se tornavam solcitos volta deles, agora amigveis e curiosos, querendo todos ver os novos Brancos. Seus penachos de cabelos e plumas erguidos sobre os crnios rapados danavam uma sara-banda ao redor dos cavaleiros. Eles me causam medo disse a sra. Jonas. Realmente se parecem demais com Iroqueses. Toda essa parafernlia idntica deles. Os protestantes estavam aterrorizados. Ressentiam-se talvez mais ainda do que Anglica do carter trgico daquele encontro com os militares e catlicos franceses, a quem haviam fugido de La Rochelle custa de mil perigos. Calavam-se e procuravam no se fazer notar pelos oficiais.

Alis, o interesse destes dirigia-se sucessivamente ao rosto mascarado de Peyrac, que os intrigava ao mais alto grau, e ao de Anglica. Apesar da fadiga e da poeira que a marcavam na sombra do grande chapu, PontBriand no cessava de perguntar a si mesmo se na verdade ela no possua o rosto mais belo do mundo. Demnia ou no, seus olhos dardejavam uma luz estranha, e ele no podia impedir-se de desviar os seus precipitadamente quando encontrava seu olhar. O choque emocional que experimentava ao avistar sobre seu cavalo aquela criatura de carne, no mais viso, punha-lhe ainda um n na garganta, e seus pensamentos se desinteressavam totalmente da situao presente, bastante delicada contudo. Quanto mais pensava mais se persuadia de que aquela mulher surgida da floresta era a mais bela que jamais encontrara. O tenente de Pont-Briand era um colosso de grande altura, com uma massa de msculos qual apenas a aristocracia de seus antepassados podia comunicar uma certa elegncia. Nascido militar, sem dvida alguma, e alm do mais forado a esse destino pela situao de filho mais moo, tinha a voz sonora, o riso largo. Era um espadachim extraordinrio, um cartucheiro rpido, um atirador infatigvel, um guerreiro de resistncia a toda prova, mas embora fosso um homem na fora da idade, j tendo ultrapassado os trinta anos, parecia ter conservado uma mentalidade de adolescente. Isto explicava que tivesse ficado num grau relativamente subalterno para um homem de alto nascimento, pois, se fazia maravilhas sob as ordens de um chefe esclarecido, seu carter impulsivo tornava suas iniciativas por vezes perigosas. Entretanto, fora nomeado chefe de posto num dos fortes franceses mais importantes, o Saint-Franois, e sua popularidade com os selvagens da regio era grande. Malgrado sua fora e corpulncia, na floresta caminhava to silenciosamente quanto um ndio. Anglica, consciente da ateno que ele lhe testemunhava, sentia-se molestada. Havia naquele homem sangneo com surpreendente ar felino alguma coisa que despertara imediatamente sua desconfiana. Em certos momentos lamentava no ter havido, naquela manh, uma boa e franca batalha. Seu marido queria negociar, mas ela, com todo o seu instinto, com todas as suas lembranas, rejeitava a conciliao com os franceses. Nesse nterim a montanha cor de chama adormecia e de repente, l ao longe, na passagem que ela no mais defendia, viu-se cintilar uma mancha de gua azulada. Em menos do um hora atingiram o rio... De perto, o Kennebec se revelava de um azul de braso, e erguendo os olhos para o cu plido procurava-se em vo algum reflexo que se mirasse

em suas guas. No sem alegria, Anglica surpreendeu o cheiro de fogueiras humanas. E de repente avistou o forte. Sua fisionomia se iluminou, e inclinou se um pouco sobre a sela. O forte fora construdo retrado acima da margem, no centro de uma superfcie limpa de onde haviam tirado os slidos toros da paliada. Esta era retangular, no deixava ver seno os telhados de palha de duas habitaes cujas chamins fumegavam preguiosamente. Ao redor, o terreno parecia acidentado, catico, embora verdejante. No evocava nem a simetria de um jardim, nem a bela ordem de uma plancie, e isso explicava-se quando se distinguiam os troncos de rvores abatidas que no haviam sido arrancadas, e algumas culturas que proliferavam ao redor, entre as razes nodosas e os troncos mortos. Mas eram as primeiras culturas que encontravam em vrias semanas de marcha pela floresta Os lbios secos de Anglica se distenderam num sorriso. O local agradava-lhe. Seria feliz em encontrar finalmente sua morada, depois de tantas andanas. Pont-Briand fitava-a. No se dava conta daquele olhar fixo nela. Estava toda entregue contemplao daqueles lugares descobertos do alto da encosta, onde parecia flutuar a contraluz uma nvoa dourada, feita de fumaa e poeira misturadas. No era mais que um estabelecimento longnquo, sem contornos precisos, e ridiculamente isolado no corao da floresta sem limites, mas para quem caminhara tantos dias, sem ver nenhum trao de trabalhos humanos seno algumas wigwams miserveis, algumas canoas de casca de rvore esquecidas numa enseada, a apario daquele cantinho de terra parecia prometer ao viajante o conforto almejado de um mundo menos primitivo. frente o rio se alargava at formar um grande lago tranqilo, onde as canoas singravam rapidamente, com uma leveza de liblulas, algumas afastando-se na direo de uma ilhota prxima, outras margeando o lago, outras ao contrrio reunindo-se a uma flotilha em repouso, com seus leves esquifes encostados uns aos outros, na extremidade sul da praia em semicrculo. Ainda distinguiam mal os homens que manobravam essas canoas, e aqueles que deveriam estar se azafamando nas margens, mas ao primeiro olhar tinha-se uma impresso de movimento, como a que nos adverte, a alguma distncia de um formigueiro, que ele habitado e no deserto. Mais embaixo, Anglica percebia a praia de areia cinzenta e de grandes seixos, plantada de numerosas "tipis" de casca de rvore, cabanas indgenas em forma de cones pontudos de onde a fumaa subia em filetes brancos e lentos, pois o local devia ter sido escolhido por estar ao abrigo dos ventos

caprichosos da montanha. Ao se anunciar a caravana, por um longo grito, todos os ndios espalhados pelo Posto convergiram para a direo anunciada, com exclamaes agudas e risadas, e comearam a subir a encosta na sua direo. L'Aubignire devia t-los advertido da chegada de brancos desconhecidos, montados em cavalos... Joffrey de Peyrac, depois de fazer alto, observava tambm o posto e a praia do alto de seu cavalo. Senhor de Maudreuil! Senhor? No um pavilho branco que vejo flutuar no mastro central? Realmente, Senhor, o pavilho branco do rei de Frana! Peyrac levou a mo ao chapu e, tirando-o, manteve-o afastado na ponta do brao em saudao respeitosa, que para os que o conheciam bem no deixava de ter uma ponta de exagero. Inclino-me diante da majestade daquele a quem servis, baro, e sintome honrado que ele visite minha morada na vossa pessoa. E na de meus superiores disse precipitadamente o jovem Maudreuil, intimidado. Regozijo-me antecipadamente... Tornou a por o chapu. Havia tanta altivez na atitude de Peyrac, que sua prpria amabilidade parecia perigosa. O costume feudal requer, entretanto, que quando o senhor entra em seu domnio sua bandeira flutue no alto do mastro. Podereis dar ordens nesse sentido, baro, pois creio que ningum desconfia disso? OConnell sabe onde encontrar meu pavilho Certamente, Monsenhor disse o jovem canadense, lanando-se a correr ao longo da estrada pedregosa. Passou saltando atravs dos selvagens que subiam, desapareceu nas moitas e correu at o forte. Pouco depois as portas deste se abriram, enquanto subia ao longo do mastro um pavilho azul com escudo de prata. As armas do Rescator disse Peyrac a meia-voz. Talvez sua glria seja obscura, talvez duvidosa, mas ainda no chegou a hora de vencla sem luta, no , Senhora? Anglica no soube o que responder. Uma vez mais a atitude de seu marido a desconcertava. Sentia, de sua parte, que os franceses no eram inteiramente sinceros ao dizerem que tinham vindo a Katarunk sem propsitos hostis. Ocupar um posto militarmente jamais foi uma demonstrao muito amigvel. Mas a situao fora invertida. Peyrac sobreviera e surpreendera-os. Tinha com ele por

amigos Perrot e Maupertuis, canadenses, e dos mais reputados. Isso no anulava o fato de que caminhavam sobre plvora. E no era sem medo que via a nuvem de guerreiros selvagens, aliados das tropas francesas, subindo para eles com gritos espantosos que, no momento, eram apenas exclamaes cordiais de divertimento e boas-vindas Na sela, Joffrey de Peyrac continuava a observar o porto e a esplanada, frente, os dois batentes da porta da paliada estavam escancarados. Os soldados estavam enfileirados de um lado e de outro como para uma parada e, um pouco adiante deles, mantinha-se um oficial em uniforme de grande gala, sem dvida aquele Lomnie-Chambord que lhes haviam anunciado. Ento dobrou seu binculo e, de cabea inclinada, pareceu meditar. Era o ltimo momento, bem o sabia, em que lhe restava a possibilidade de responder ao ataque das armas pelas armas. Em seguida estaria na goela do lobo. Misturado, ele e os seus, gente verstil que poderia transformar-se de um momento para outro em inimigos ferozes. Tudo dependia da lealdade do coronel, de sua ascendncia sobre os homens, em suma da sabedoria daquele que Peyrac iria encontrar sua frente, representando o rei de Frana. Olhou novamente. No circulo do binculo inscrevia-se a silhueta de um homem distinto que, com as mos para trs, parecia aguardar sem nervosismo a chegada do proprietrio de Katarunk, da qual Maudreuil acabava de avis-lo. Vamos disse Peyrac. Pediu aos cavaleiros e amazonas que se agrupassem atrs dele, marchando os espanhis em couraa frente com suas armas, depois Florimond e Cantor levando as bandeiras com a casa de Peyrac, e os homens trazendo cada um seu mosquete, e a mecha acesa na mo. ndios surgiam de todos os lados com grandes manifestaes de curiosidade. Nicolau Perrot se atarefava em'todas as lnguas que conhecia, para saud-los, reclamando-lhes um pouco de calma, pois os cavalos, enervados por aquela sbita algazarra, aquele esvoaar de penas, de rostos pintados, de arcos e tomahawks em punho, zurravam e se empinavam. Finalmente formou-se o cortejo, e pouco depois o casco fino de Wallis pisava a margem do rio por entre uma fila de guerreiros. Peyrac pedira a Anglica que se mantivesse a seu lado. Esta ficara preocupada por causa dos ps nus de Honorina. Tambm gostaria de poder arrumar um pouco seu penteado, mas tinha muito o que fazer para manter seu cavalo em passo de parada. Eis que, depois da solido de regies infinitamente desertas, os viajantes se encontravam como ponto de mira de uma multido morena, barulhenta, emplumada, de odor apimentado, que queria v-los, foc-los.

Perrot, os caadores e outros Sagamores, chefes das diferentes tribos reunidas, esgoelavam-se em vo para fazer afastar os mais ousados. Foi infalvel que Wallis se empinasse e que seus cascos ferissem sem piedade algumas cabeas gordurosas. Ela se lanou em seguida a galope at o rio. Anglica conseguiu det-la e domin-la, fremente mas dcil e magnfica, sob o olhar dilatado de espanto da todos os espectadores ndios transportados e gritando de alegria. A no ser por esse incidente, que foi considerado um intermdio de qualidade, a chegada do conde de Peyrac e sua comitiva a Katarunk desenrolou-se com todo o protocolo desejvel. Peyrac mantinha-se imvel diante das portas de madeira escancaradas, a mulher junto dele, os companheiros atrs, enquanto dois jovens tambores canadenses, em uniforme militar azul, se adiantavam ao seu encontro fazendo ressoar os tambores. Atrs deles, a passo, seis soldados e sargentos se enfileiravam lido a lado formando uma ala de honra, pequena, mas de uma linha impecvel, embora improvisada. O coronel avanou, cingindo pela redingote azul com debruns de ouro, dos oficiais do regimento de Carignan-Salire, com reversos de mangas e gola vermelhos, abotoado por grandes botes. Era um homem nos seus quarenta, de muita presena, com botas, espada ao lado, amarrada por uma charpe branca, refinamento que traa a preocupao de um militar em campanha de no se afastar de uma certa disciplina de apresentao. Sua curta barba em ponta, um pouco fora de moda, combinava com a distino de sua fisionomia de traos finos e atraentes sob o quepe que lhe escurecia as faces e a testa e tornava mais plido seu olhar cinzento, calmo e penetrante. O que impressionou imediatamente Anglica, na sua pessoa, foi a suavidade que parecia emanar dele, como uma espcie de luz difusa, interior. No usava peruca, mas sua cabeleira era bem tratada. Saudou com a mo no punho da espada, e apresentou-se. Conde de Lomnie-Chambord, chefe da expedio do lago Mgantic. Um grande nome! disse Peyrac inclinando a cabea. Senhor de Lomnie, compreendo que a localizao de meu modesto estabelecimento simplesmente vos permitiu acampar com toda a tranqilidade? Ou devo considerar vossa presena aqui, em companhia de vossos aliados selvagens, como uma tomada de posse de meu territrio? Tomada de posse! Deus, que absurdo! exclamou o outro. Senhor de Peyrac, sabemo-vos francs, embora no com mandato do Rei nosso Senhor; mas no pensamos, em Quebec, em considerar vossa presena aqui como nociva aos interesses da Nova Frana, pelo contrrio! Tanto mais que vs no nos destes razo alguma para fazer cr-lo.

Foi isso que compreendi, e estou satisfeito que tenhamos afastado imediatamente qualquer ambigidade. No prejudicarei os interesses da Nova Frana, nem por meus trabalhos, nem por minha presena s margens do Kennebec, se no prejudicarem os meus. Eis um compromisso que podereis transmitir, tal como o apresento, ao vosso governante. Lomnie inclinou-se novamente, sem responder. Malgrado uma experincia bastante colorida de situaes espinhosas de que sua carreira era prdiga, aquela que vivia naquele dia parecia-lhe a mais espantosa. Certamente, contavam muitas coisas, no Canad, a respeito do francs aventureiro, de passado obscuro, pesquisador de metais nobres, fabricante de plvora de guerra, amigo dos ingleses ainda por cima, que h mais de um ano se dedicava a implantar algumas razes em seu nome no imenso pas inexplorado da Acedia francesa. Mas o encontro ultrapassava em carter picante o que a curiosidade mais exaltada poderia esperar. Era preciso contar em Quebec aquela coisa estupefaciente e que merecia que se tomasse nota. A chegada de europeus vindos do Sul a cavalo e no por via aqutica, atravs de regies que jamais tinham ouvido o zurrar desse animal. Entre eles, mulheres e crianas. sua frente, um cavaleiro mascarado, com voz lenta e rouca, que desde as primeiras palavras ousava tomar posio, falava como senhor. Como se duzentos selvagens armados, aliados dos franceses, prontos a responder ao menor sinal, no estivessem ali, pressionando-o de todos os lados, e sua pequena escolta. O conde de Lomnie apreciava a coragem, a grandeza... Quando ergueu a cabea, tinha no olhar uma luz onde a estima se juntava a um sentimento afetivo espontneo, sem clculo, que acabava de invadi-lo subitamente. "E talvez o chamado coup de foudre, se que se pode aplic-lo amizade..." pensou ele. Essas palavras, escreveu-as alguns anos mais tarde ao R.P. Daniel de Maubeuge, numa carta datada do ms de setembro de 1682, que ficou inacabada, evocava nessas pginas seu primeiro encontro com o conde de Peyrac, e apesar do tempo decorrido recordava cada detalhe com melanclica admirao. Naquela tarde" escreveu " margem de um rio selvagem, naquele deserto que tentramos em vo conquistar para o pensamento civilizado e cristo, soube que havia encontrado um dos homens mais extraordinrios de nosso tempo. Ali estava ele, a cavalo, e no sei, meu Padre, se medis tudo o que significa esse "a cavalo", se que jamais viestes arrastar vossas botas pelos lugares malditos e majestosos do Alto Kennebec. Ali estava ele, cercado por sua mulher, crianas, rapazes, submetidos a todas as austeridades, mulheres que no sabiam da prpria coragem, crianas dceis, adolescentes audaciosos e ardentes. No tinha dvidas que ele

acabava de realizar um feito, sem o saber ou talvez, se o sabia, no dava a perceber. Tive o pressentimento de que aquele homem vivia sua vida no alto, com a naturalidade que se d aos atos cotidianos. Tive inveja dele. Tudo isso num relmpago, enquanto eu tentava penetrar o segredo de sua mscara negra. Surdamente, os tambores continuavam a soar, a pequenos golpes, e seu ribombar abafado escondia no se sabe que drama em potencial. Lomnie aproximou-se do cavalo e ergueu a cabea para o cavaleiro mascarado. Sua grande simplicidade fizera-o um homem estimado por sua comitiva. Via-se no seu olhar calmo e firme que a malcia e o medo eram-lhe sentimentos estranhos. Senhor disse sem disfarces , creio que jamais teremos necessidade de palavras para entender-nos. Creio tambm que acabamos de conceder-nos uma amizade mtua. Podeis dar-me um presente? Peyrac observava-o com ateno. Talvez. Que espcie de presente? Um amigo no tem necessidade de esconder seus traos aos amigos. Podeis mostrar-me vosso rosto? Peyrac hesitou ligeiramente, depois teve um meio sorriso e levou a mo nuca para desamarrar a mscara de couro. Retirou-a, recolocou-a no colete. Todos os franceses tiveram um movimento de curiosidade. Observavam em silncio o rosto de condottiere marcado pelas lutas. Podiam ler nele a certeza de que tinham diante deles um adversrio de porte. Agradeo-vos disse Lomnie gravemente. E acrescentou com um imperceptvel humorismo: Agora que vos vejo, estou convencido de que faremos melhor em entender-nos convosco... e que agimos bem. Houve uma troca de olhares, e depois uma gargalhada: Senhor de Lomnie, sois-me muito simptico disse Peyrac. Saltou em terra, atirando as rdeas do cavalo a um de seus criados. Retirou a luva e os dois gentis-homens se apertaram as mos com fora. Aceito o augrio de que nossas relaes se desenrolaro em mtuo proveito disse ainda Peyrac. Encontrastes aqui, em Wapassou, o conforto necessrio para restaurar-vos depois de vossa campanha? Mais do que necessrio, pois vosso posto sem dvida um dos mais bem providos que se pode encontrar. Confesso que meus oficiais e eu nos... atiramos sem vergonha s vossas provises de vinhos finos. Est entendido que vos ressarciremos disso, seno por vinhos de to boa qualidade que no saberamos como vos conseguir, pelo menos com as vantagens que nossa

presena poderia frazer-vos em caso de ameaa dos iroqueses. Dizem que eles rondam as vizinhanas. Fizemos um prisioneiro ontem, um Mohawk, mas ele fugiu interveio o tenente de Pont-Briand. Ns tambm topamos com um grupo de Cayugas, ao Sul disse Peyrac Essa raa traidora se infiltra por toda parte suspirou o conde de Lomnie. Nisto seu olhar caiu sobre Nicolau Perrot e ele provou que aquele olhar que parecera a Anglica to cheio de doura podia tornar-se muito severo. Aquele que dirigiu ao brao direito do conde de Peyrac teria feito entrar pelo cho outro que no o muito ousado canadense. Sois vs, Nicolau, ou estou delirando? perguntou o conde de Lomnie com frieza. Sou eu mesmo, senhor Cavaleiro disse alegremente Perrot, com um largo sorriso na face radiosa incrivelmente contente de vos rever... E num gesto espontneo, dobrou o joelho diante do oficial, tomou a mo que este no lhe estendera e beijou-a. Jamais esqueci os belos e bons combates que vs nos fizestes travar outrora contra os Iroqueses, senhor. Muitas vezes pensei em vs durante minhas viagens... Fareis melhor em pensar em vossa mulher e vosso filho que abandonastes no Canad, sem preocupao de enviar-lhes, durante mais de trs anos, a menor noticia. Confuso, o pobre Perrot curvou a cabea sob a repreenso, endireitou-se com uma expresso de criana culpada. Os soldados franceses haviam rompido as fileiras e apressavam-se a segurar os cavalos das senhoras. Estas puderam saltar em terra, saudadas a grandes cortesias de chapu, e o grupo dirigiu-se para o posto. De perto este era, na verdade, conforme o designara Peyrac, mais um estabelecimento para atividade comercial do que para a defesa fortificada de um ponto estratgico. Sua paliada ultrapassava apenas a altura de um homem, e quatro pequenas colubrinas, cujos ngulos olhavam para o rio, representavam sua nica artilharia. O interior oferecia um pouco o aspecto de um curral de ovelhas, tanto ali se amontoavam gente e objetos diversos. Avanar ali parecia uma aventura. O que Anglica observou logo de incio foram os corpos de dois ursos negros pendurados como monstruosas melancias de um vermelho brilhante, e que os ndios comeavam a trinchar habilmente. Vede, no depredaremos vossas reservas de carne disse o sr. de

Lomnie , a caa foi tima hoje, e nossos selvagens resolveram fazer logo um festim. H outros dois animais j grelhados nos foges. Com um belo punhado de abetardas e perus, toda a companhia ser restaurada, e amanh tambm. Podeis dizer-me se a pequena habitao est acessvel? perguntou Peyrac. Gostaria de ali instalar minha mulher e minha filha, a fim de que possam repousar, bem como as damas e crianas que as acompanham. Fiz ali meu quartel, com meus oficiais, mas o lugar ser arrumado. Se me permitis ainda alguns instantes... Maudreuil, ide inspecionar a pequena habitao. O Jovem baro de Maudreuil precipitou-se, sempre saltando, enquanto Peyrac advertia o coronel de que tinha em sua escolta o grande Sagamore Mopountock, dos Metallaks. Lomnie conhecia-lhe a reputao, mas nunca o encontrara. Cumprimentou-o, empregando com facilidade a lngua Abenakis. A poeira comeava a levantar-se, sob o movimento da multido, misturada com a fumaa das diversas fogueiras. O vento era fraco naquele lugar o n."o a dispersava. Anglica desejava poder afastar-se daquele rudo. Finalmente o ptio foi atravessado, em pequenas etapas, atravs dos embaraos de recipientes diversos, de tripas sangrentas, de cinzas e brasas, de tonis e cestos, de peles e penas de animais, de mosquetes e cartuchos de plvora. Anglica pisou por inadvertncia numa espcie de matria azulada e oleosa que servia, ao que parece, para os ndios pintarem o corpo. Honorina quase caiu dentro de uma panela. Elvira escorregou em vsceras viscosas, e seus dois filhos foram convidados afetuosamente plos selvagens a provar miolo de urso cru, carne reservada s aos homens. Tudo isso terminou por lev-los at a casa que j lhes estava reservada. O baro de Maudreuil saa dela, enquanto um ndio de raa indistinta acabava de limpar o cho com uma vassoura de folhas. O jovem recruta fora diligente; a pea onde entraram era pequena, mas estava desembaraada de todos os objetos suprfluos, e mal se notava o inevitvel cheiro de tabaco e couro que ainda pairava levemente. Na chamin, ao centro, haviam lanado um grande ramo de capim sobre um punhado de cascas de rvore, pronto a ser aceso quando o frescor da noite se fizesse sentir.

CAPTULO IX
Anglica no pde dominar um suspiro de alvio quando a porta se fechou. Deixou-se cair sobre um tamborete de madeira. O mobilirio era pobre. A sra. Jonas sentou-se num outro tamborete. No estais cansada demais, minha pobre amiga? perguntou Anglica, pensando com comiserao nos cinqenta anos da boa mulher. Por minha f, digo-vos que a estrada no foi nada, mas toda esta balbrdia que me estoura a cabea. Neste pais, ou a gente no v ningum, ou v gente demais... Como te sentes, Elvira? Tenho medo. Oh! tenho medo disse a jovem viva. Todos esses homens nos vo massacrar.. Mestre Jonas olhava por um interstcio na janela, afastando um dos pedaos de pele que servia de vidro e que estava ligeiramente descolado. Seu rosto grave e bonacho traia tambm certo temor. Anglica calou as prprias apreenses para tentar tranqiliz-los. No vos inquieteis. Aqui estais sob a proteo de meu marido. Os militares franceses no tm aqui o mesmo poder que no reino de Frana. Isso no impede que esses senhores nos olhem com um olhar intrigado. Descobriram, sem dvida, que somos huguenotes! Viram tambm que entre ns h espanhis e mesmo ingleses, pessoas que consideram inimigos bem piores do que vs. Mas aqui estamos longe do reino de Frana, j vos disse. Isso verdade! admitiu o relojoeiro, observando os ndios que tagarelavam ao redor da casa. No se parecem com aquelas mscaras que correm pelos campos, no carnaval? Alguns tm o nariz pintado de azul, os olhos, sobrancelhas e faces, de preto, o resto do rosto, de vermelho. Que mascarada! Os meninos foram olhar tambm. Anglica retirou sua bota direita e raspou-lhe da sola o resto de matria azulada que a ela aderira. Pergunto-me com que ingredientes fabricam estas pastas. A cor tenaz. Poder-se-iam fazer com ela belas sombras de olhos, para ir ao baile... Depois retirou a meia, para examinar uma pisadura no tornozelo que a fazia sofrer desde alguns dias. A porta abriu-se repentinamente, e o tenente de Pont-Briand ficou na soleira, petrificado, percebendo que se esquecera de bater.

Perdoai-me balbuciou , eu trazia... a candeia. Seus olhos se prendiam, malgrado seu, perna nua de Anglica e ao seu p pousado na pedra da lareira. Ela baixou a saia e lanou-lhe um olhar altivo. Entrai, tenente, peo-vos, e obrigada por vossa gentileza. Dois homens acompanhavam o tenente, trazendo as bagagens. Enquanto depositavam a um canto os sacos e malas de couro curtido, o tenente dispunha sobre a mesa as candeias em seus suportes de estanho, bem como um pichei de cerveja e copos, e falava abundantemente para fazer esquecer sua gafe. Refrescai-vos, senhoras. Adivinho sem dificuldade que vossa cavalgada deve ter sido longa e rude. Meus camaradas e eu estamos cheios de admirao pela vossa coragem. Dizei-me sem temor o que posso fazer para instalar-vos melhor. O senhor de Lomnie-Chambord encarregou-nos, a mim e ao sr. de Maudreuil, de ficarmos a vosso servio, enquanto ele prprio recebe o conde de Peyrac. De preferncia, eu vos recomendaria no pordes o nariz fora de casa esta noite. Nossos selvagens so numerosos e resolveram festejar. Podem tornar-se importunos. Amanh, a maior parte deles seguir seu caminho e podereis conhecer melhor os arredores. De toda maneira, no deixeis entrar ningum e velai por vosso bem-estar. No tanto pelos Abenakis ou outros Algonquinos que vos fao esta recomendao, mas h entre eles muitos Hurons e, segundo um provrbio bem conhecido no Canad, "quem diz Huron, diz patife". Enquanto falava, lanava olhares cheios de ousadia para Anglica. Esta no prestava qualquer ateno aos seus propsitos e aguardava com impacincia que ele se retirasse. Estava fatigada. Tudo lhe doa. Apesar de sua rusticidade, o posto de Katarunk lhe agradaria imensamente se a caravana pudesse ter chegado ali como senhora de seus domnios. Apesar dos protestos de amizade, a situao era incerta. Os viajantes no estavam mais em sua casa e Anglica via j como as coisas se iriam passar. Seu marido seria monopolizado pelos seus hspedes forados, e obrigado a atend-los. Para comear, no o veria noite. E seria uma sorte ainda se ele no partisse no dia seguinte com eles em misso de reconhecimento, no se sabe para onde, deixando-a naquela cloaca malcheirosa pela presena de ndios impudentes, cuja lngua ela no conhecia. Num gesto brusco, maquinai, tirou o grande chapu que lhe apertava a fronte e, inclinando a cabea para trs, olhos fechados, passou a mo pela tmpora, onde sentia uma pontada de enxaqueca. Pont-Briand parou de falar e sua garganta contraiu-se. Decididamente, ela era bela! Bela de tirar-lhe o flego.

Anglica, olhando-o, achou-o com um ar estpido e reteve um alar de ombros. Agradeo-vos os bons ofcios, senhor disse friamente , e tende confiana em ns. Minhas companheiras e eu no temos desejo algum de misturar-nos com os selvagens, nem de perder alguns bens em virtude de sua cobia. Minha filha j est sem sapatos. No posso imaginar onde poderia conseguir um par que lhe servisse. Pont-Briand garantiu que se encarregaria disso. Pediria a uma ndia que fizesse mocassins para a criana. No dia seguinte estaria calada. Alcanou a porta recuando, tomou ainda alguns objetos militares que se achavam sobre um banco, e encontrou-se na soleira da cabana, com o esprito to aguilhoado e vacilante como se tivesse bebido trs copos de aguap canadense. Caramba murmurou entredentes , que significa isto? Ser que por acaso vai acontecer alguma coisa nesta terra do diabo? O sentimento do amor comeava a erguer-se nele como uma serpente. Adivinhava-o prximo e fremia interiormente. Aquilo assemelhava-se excitao da caa ou da guerra. E no sabia por qu. Mas o gosto de viver lhe pareceu mudado. Avanando atravs do ptio, ergueu o rosto para o cu e soltou um grito rouco, onde explodia uma alegria feroz e louca. Por que soltas teu grifo de vitria? perguntaram os ndios mais prximos. Ele balanou-se, imitando sua dana sincopada ao redor do fogo, a dana de guerra, brandindo tomahawks e flechas. Os ndios riam. E, por seu turno, esboaram movimentos de dana, soltando gritos, estridentes e sbitos, que pareciam destinados a dilacerar os ns. Deus, que algazarra! suspirou Anglica. Sentia um estremecimento desagradvel ao longo da espinha. Tomou Honorina nos braos e apertou-a perdidamente ao peito. O perigo de morte violenta andava por toda parte! Infestava o prprio ar que respiravam. Sentia seu gosto na lngua. Como explicar? A Amrica era aquilo. A morte violenta estava em toda parte, mas tinha-se o direito de viver e de se defender. Senhora chamou Elvira , vinde ver. H duas peas vizinhas, com dois leitos e at trs, e cada um com uma lareira. Vamos poder acomodar-nos muito bem. Os quartos, muito pequenos, estavam dispostos ao redor da chamin central como ao redor de um pilar, o que permitia a cada pea ter sua lareira individual. A prpria chamin era grosseira, aparentemente construda com seixos do rio ligados por uma argamassa de areia, capim e cal. Os leitos rsticos, alguns com montantes de toras, no eram nem sequer lixados,

alguns ainda tinham musgos no tronco, mas estavam confortavelmente guarnecidos de cobertas de l e peles. Aquele que se achava na pea da direita era um mvel de boa fabricao, slido embora elegante, com um baldaquim e cortinas de brocado seguras por cordes. Havia outro mais simples, mas igualmente guarnecido de corlinados, na pea da esquerda. O quarto dos fundos comportava vrios leitos de madeira, mas todas as enxergas estavam munidas de cobertas de l ou peles. Elvira decidiu que dormiria ali com as trs crianas. O casal Jonas ficou no da esquerda e a senhora de Peyrac no da direita. Alis, j haviam depositado ali a sua mala. Alguma coisa no mobilirio daquela pequena pea rstica, que mais parecia uma cabana de lenhador do que um quarto da fazenda, com suas paredes de toras apenas aparadas, revelava a Anglica que era ali o alojamento que Joffrey de Peyrac reservara para si quando se alojara em Katarunk, no ano passado. Abrindo uma cortina, avistou, sobre uma estante, livros encadernados de couro, com ttulos latinos, gregos ou rabes. Ele devia ter provido os outros quartos para ali alojar seus filhos ou seu imediato, o homem de confiana que trazia sempre consigo. No era mais do que um acampamento, uma etapa, para viver entre homens; mas pelos detalhes ela reconhecia sua mo, aquele gosto pelo conforto, aquele refinamento na escolha dos objetos, de que ele sempre dera provas. O candelabro sobre a mesa macia, a um canto, era de bronze lavrado. Pela delicadeza de seus arabescos, era reconfortante, embora sua beleza parecesse estranha e quase intil naquela cabana, no fundo da floresta. Infelizmente, ningum tivera o cuidado de desembara-lo das montanhas d3 espermacete que haviam escorrido, vela aps vela, todas aquelas ltimas noites. A pedra da lareira estava guarnecida de ces bem forjados, mas as cinzas e os ties enegrecidos espalhavam-se ao redor. Por tudo notavam-se os traos de uma desordem militar. Anglica compreendeu que a primeira coisa a fazer era se apoderar de uma vassoura. Havia algumas feitas de folhas ou de gravetos, nos cantos. As mulheres se atarefaram, tomadas de necessidade de livrar seu domnio de todos aqueles vestgios da soldadesca. Resolveram em seguida que aquela casinha bem abrigada, com suas quatro lareiras, onde logo as achas de lenha comearam a lanar alegres fagulhas, lhes agradava. Tinham pressa de imprimir nela sua marca, seus prprios hbitos de arranjo e de trato, de ali fazerem seu lar, de sentirem-se em casa, e no mais seres errantes, vagabundos, como haviam sido nestas trs longas semanas. Fachada a porta, colocada a tranca, sentiam-se realmente cada vez

melhor. Mestre Jonas ps a secar diante de sua lareira as meias e os sapatos molhados desde a travessia do ltimo pantanal. Elvira despiu as trs crianas e meteu-as na tina de lavar. Anglica, terminando de varrer, procurou alguns lenis para as camas. Abrindo a tampa de uma arca contra a parede de seu quarto, descobriu um grande espelho, fixado na tampa. Aquilo era tambm a marca de Joffrey de Peyrac. Como uma surpresa sorridente, um sinal de cumplicidade. "Oh, eu o adoro" pensou. Ficou ajoelhada junto da arca a contemplar-se. Repousava. No havia lenis na arca, apenas vestimentas de homem. Depois de examin-las, ergueu-se e fechou a tampa. O momento passado diante do espelho dera-lhe vontade de mudar de roupa e de vestir-se mais elegantemente. Abriu sua prpria bagagem. Primeiro procurou uma camisa limpa para Honorina. Por felicidade, as crianas estavam com sono, e puderam deit-las no pequeno quarto dos fundos, onde o barulho do ptio chegava amortecido. Na despensa, a sra. Jonas desencavara um grande caldeiro para por no fogo. Precisavam ir buscar gua. Mas nenhuma das trs mulheres se sentia com coragem de enfrentar a multido do palio para chegar at o poo. Mestre Jonas cuidou disso. Voltou acompanhado de uma coorte de ndios que lhe faziam mil perguntas e se aglomeravam na porta para ver as mulheres brancas. No entanto, no haviam trazido para ele a sua carga. Pois achavam escandaloso que o tcheco, o homem idoso, fosse encarregado daquela tarefa, enquanto suas mulheres no faziam nada. A casinha arriscouse a ser invadida pela populaa malcheirosa, animada e reivindicadora. Nunca vi raa mais atrevida que a destes brbaros disse o relojoeiro, escovando-se e secando as roupas, logo que a porta foi finalmente fechada e trancada. Desde o momento em que escolhem algum para alvo de suas brincadeiras, esse algum lhes pertence. A fim de no obrig-lo a uma segunda expedio, as damas resolveram dividir equitativamente o precioso liquido para suas ablues. Puseram o caldeiro no fogo, que crepitava alegremente. Enquanto esperavam que a gua esquentasse, sentaram-se em circulo diante da lareira e puseram cerveja nos copos. Desta vez ouviram batidas leves porta. Nicolau Perrot apresentou-se, por seu turno, com um grande po de flor de fermento, frios e pequenos frutos, framboesas e amoras, num pequeno cesto. Seu ndio vinha carregado de uma proviso de achas de lenha. As vitualhas encherem de jbilo os coraes; levaram-nas aos pequeninos, que adormeceram sobre o ltimo bocado. Mas que histria essa de que sois casado e tendes um filho,

Nicolau? perguntou Anglica. Jamais nos falastes disso... No o sabia disse precipitadamente o canadense, tornando-se rubro. Como, no sabeis que reis casado?... No, quero dizer que no sabia que tinha um filho. Parti logo depois. Depois de qu? Depois do casamento, caramba! Compreendeis, fui obrigado. Se no me tivesse casado, teria que pagar uma multa enorme e, na poca, no era rico. Ainda mais que na verdade era uma questo de me condenarem por ter partido para fazer um tratado, sem permisso do governador do Canad, e ainda por cima de me excomungarem por ter dado aguap aos indgenas. Ento, realmente, preferi casar-me... Era mais simples. Que haveis feito a essa pobre moa para ser forado a despos-la assim? perguntou a sra. Jonas. Nada. Nem mesmo a conhecia. Realmente? Era uma Filha do Rei, que acabava de chegar pelo ltimo navio. Creio, no entanto, que honesta e gentil. No tendes certeza? No tive tempo de me certificar... Explicai-vos melhor, Nicolau disse Anglica. No compreendemos nada de vossa histria. No entanto simples. O Rei de Frana quer que trabalhemos para povoar a colnia. Envia-nos de tempos em tempos um navio cheio de moas e os celibatrios do lugar so forados a casar-se em quinze dias sob pena de pagarem multa, ou mesmo de irem para a priso. Bom, era preciso passar por isso, eu passei. Mas depois, adeus companhia, volto para os selvagens... Vossa esposa vos desagradou tanto assim? perguntou Elvira. Nem sei, no tivemos de fazer conhecimento, j vos disse. O bastante, contudo observou Anglica , j que sois pai de famlia . Nossa, foi preciso mesmo! Se ela fizesse queixa de que o casamento no se consumara, eu era passvel de uma outra multa. Portanto, no dia seguinte vossa noite de npcias, partistes sem voltar a cabea? E jamais tivestes remorsos durante estes trs anos, Nicolau? perguntou Anglica fingindo severidade. Por minha f, no! reconheceu o canadense suspirando. Mas confesso que, depois que o senhor de Lomnie me olhou de certa maneira h pouco, sinto-me pouco vontade. Esse homem o ser mais santo que conheo. Pena que ele e eu no sejamos da mesma espcie concluiu o

homem de Saint-Laurent com uma careta. Apesar da parcimnia na distribuio de gua, Anglica banhou-se com prazer diante do fogo de seu quarto. Trouxera dois vestidos cuja elegncia poderia parece, bastante intil naqueles lugares selvagens, mas refletira que, mesmo que no houvesse nenhuma sociedade para admir-la, era preciso agradar a si mesma. Havia, alm disso, seu marido, seus jovens filhos e mesmo Honorina. Em suma, o prestgio! Por que no lhes oferecer, de tempos em tempos, a imagem de uma mulher elegante, como as que existem nas cidades distantes, onde carruagens passam pelas ruas, e onde atrs de cada janela h um olhar para espreitar e uma boca para exclamar: "Vistes a nova toalete da senhora X...?" Vestiu, portanto, seu vestido cinza-prata, com gales de prata sublinhando as costuras das mangas e dos ombros, acompanhado de uma gola e punhos de linho branco debruados de fina renda prateada. Sacudiu os cabelos, depois de retirar a coifa, e escovou-os longamente, servindo-se das escovas de tartaruga e ouro contidas no magnfico estojo de viagem que seu marido lhe oferecera antes de sarem de Gouldsboro. Aqueles objetos de luxo ao alcance da mo reconfortavam-na. Antes de partir na caravana, Anglica pedira a sua amiga, Abigail Berne, que lhe cortasse um pouco os longos cabelos. Trazia-os sobre a nuca, at os ombros, emoldurando-lhe o rosto com sua massa luminosa. Eram abundantes e sedosos, largamente ondulados, com cachos vaporosos nas extremidades, e uma franja leve recaa sobre a fronte que o sol bronzeara. Havia um pouco de coqueteria e provocao na maneira como Anglica de Peyrac gostava de se adornar com seus cabelos. Pois ao ouro cintilante de sua cor original mesclavam-se j, embora tivesse apenas trinta e sete anos, precoces cabelos brancos. Mas ela no se desolava com isso. Na verdade, sabia que seus reflexos argnteos acrescentavam um encanto ambguo esplendente juventude que seu rosto conservava. A fim de fixar na cabeleira um pequeno diadema rodeado de prolas, inclinou-se sobre o espelho da arca. Foi nesse instante que uma sombra passou pelo pergaminho amarelado da janela e dedos arranharam-na suavemente com as unhas.

CAPTULO X
Depois do leve hesitao, Anglica levantou a tranca de madeira e puxou um dos batentes da pequena janela grosseiramente construda. Um homem estava ali, inclinado, com um ar de mistrio, e olhando sua volta, como se receasse fazer-se notar. Reconheceu o jovem Yann, o breto que fazia parte da equipagem do "Gouldsboro" e que Peyrac trouxera, pois era um hbil carpinteiro e uni rapaz cheio de resistncia. Sorria, com um pouco de constrangimento. Dir-se-ia que premeditava uma brincadeira. De repente lanou-lhe s pressas: Monsenhor vai mandar abater vossa Wallis. Diz que esse animal vicioso e desde ontem decidiu desembaraar-se d!e. Em seguida eclipsou-se. Anglica no tivera tempo de compreender, apenas de ouvir. Inclinou-se para cham-lo: Yann! Desaparecera! Meditou, apoiada ao batente; a advertncia do pequeno breto comeava a penetrar em seu esprito. Em alguns instantes, causou centelhas fulgurantes. Seus olhos flamejavam. A clera fazia bater seu corao com tanta violncia que temia sufocar. Procurou seu manto, chocando-se com os mveis, pois o dia morrera e a penumbra se tornava espessa... Abater Wallis, sua gua, que a levara ao porto, ao preo de inmeras dificuldades!... E por gestos assim que os homens do s mulheres a impresso de que elas no contam!... E eis uma sensao que um ser humano bem constitudo, embora do sexo frgil, no pode suportar sem revolta. Ento, sem sequer avis-la, Joffrey queria mandar matar Wallis? Aquele animal que conduzira a ponto de sentir romperem-se-lhe os rins e os pulsos, com perigo de vida algumas vezes! Toda a sua dedicao em acalm-la, trat-la, adapt-la quele pas inculto, do qual cada parcela parecia erguer no animal hipersensvel um medo e uma repulsa insuportveis! Wallis no podia suportar o cheiro dos ndios, por exemplo, ou o dos bosques da eterna floresta que a mo do homem jamais domesticara. Sofria na carne e no esprito os imponderveis que lhe impunham: a imensido, a pouca civilizao dos lugares, a hostilidade latente de uma natureza fechada em si mesma, e dir-se-ia que experimentava sofrimento fsico ao pousar seu fino casco naquele solo jamais lavrado. Quantas vezes Anglica pedira ao ferreiro que os acompanhava que lhe examinasse as ferraduras? Mas ele nada

percebera. Era ento dentro do esprito de Wallis que se desenrolava o drama, Mo entanto, sua dona chegara ao seu destino, ou quase... A ponto de atravessar aos francos outro aposento, Anglica conteve-se. Devia temperar um pouco a violncia de seus impulsos a fim de no causa;dificuldades ao jovem breto. Ele dera provas de uma certa coragem vindo inform-la, quando no fora disso encarregado. Joffrey de Peyrac era um amo cujas decises ningum estava disposto a discutir. A indisciplina e at mesmo os enganos se pagavam caro sob seu comando. Yann Le Counnec devia ter hesitado muito. Era um rapaz de uma certa educao, perto de seus companheiros mais grosseiros. Durante a viagem, vrias vezes apresentara-se para oferecer seu auxlio sra. de Peyrac, segurar a rdea de um lado, alimentar sua montaria nas paradas, e se haviam tornado bons amigos. Ento, naquela noite, depois de saber que o conde dera ordens de abater sua gua, decidira vir avis-la. Anglica prometeu a si mesma ficar calma, quando se explicasse com seu marido, e no pronunciar o nome do rapaz. Teve tempo de envolver-se num manto de tafet rosa amaranto, forrado de pele de lobo, que no tivera ocasio de estrear ainda. A sra. Jonas levou as mos para o alto ao v-la. Pretendeis ir ao baile, Dame Anglica? No! Apenas visitar esses senhores na outra habitao. Preciso falar cem meu marido urgentemente. No, no ireis protestou Mestre Jonas. Todos esses ndios!... O lugar de um mulher no achar-se sozinha em meio a esses brbaros!... Preciso apenas atravessar o ptio disse Anglica abrindo a porta. Um tumulto assustador lhe saltou aos olhos.

CAPITULO XI
O dia ainda no morrera. Uma grande claridade de ouro vinda do Oeste deixava reinar uma luminosidade difusa, poeirenta, uma bruma colorida onde se mesclavam poeira, fumaa e nvoa. Dos enormes caldeires negros pousados sobre as trs fogueiras escapava-se numa nuvem o aroma leve e aucarado do milho cozido. Soldados distribuam o guisado com grandes colheres de madeira e os selvagens aglomeravam-se ao redor das panelas, estendendo as escudelas de casca de rvore ou madeira, ou mesmo as duas mos em concha, para receber a poro fumegante, sem parecerem nada incomodados com isso. Anglica chegou at a porta do corpo central do alojamento, onde uma sentinela velava vagamente, trocando com os ndios folhas de tabaco por meia dzia de peles de lontra negra. No se preocupou em pedir-lhe passagem e entrou na pea onde esperava encontrar o conde de Peyrac. Ele estava l, realmente, ocupado em conversar com um grupo indistinto de pessoas entre as quais ela reconheceu com alguma dificuldade e conde de Lomnie e seus tenentes. A fumaa de tabaco era to intensa que a grande sala do posto parecia imersa na obscuridade. J haviam no entanto acendido lamparinas de azeite nas paredes, mas a claridade delas era amarelada e trmula como a de longnquas estrelas. Contudo, a abertura da porta dissipou a bruma, deixando penetrar um pouco de ar respirvel e tambm a luz de fora. Anglica pde ver que a sala, bastante grande, estava ocupada desde a entrada, que descia dois degraus, at a chamin ao fundo, por uma longa mesa de madeira macia, entulhada de recipientes para fumo e de copos de estanho, bem como de alguns garrafes de vidro escuro e de um pichei de argila de onde se escapavam uma espuma branca e um cheiro de cerveja. Depois do aroma de tabaco, aquele cheiro acidulado era o mais forte, seguindo-se depois o de gordura quente e carne cozida, o cheiro mais atenuado de couros e peles e, misturando-se a tudo como um agudo contraponto, de extrema finura, ouvido em meio a um concerto de instrumentos diversos, a tonalidade sutil da aguap. Havia cachimbos no canto dos lbios, um copo ao alcance de ceda mo. O jogo das facas cortando os pedaos de carne parecia ativo. Os maxilares funcionavam em bom compasso. As lnguas tambm. A algazarra das conversas em rouca lngua indgena acomodava-se ao estalar dos lbios

mastigando o alimento, para formar um barulho de baixo contnuo que era cortado, de vez em quando, por um frouxo de riso explodindo como um trovo. Depois continuava-se a comer e a conversar no mesmo ribombar surdo. Anglica avistou no centro da mesa o Sagamore Mopountook enxugando as mos nas longas trancas e no longe o Huron Odessonik usando o feltro de gales de ouro do tenente de Falire. Julgou ter cado em pleno acampamento ndio. Mas os chefes indgenas no eram mais do que convivas na mesa dos brancos, segundo o costume, e eram os brancos que, apesar de algumas aparncias desconcertantes, se restauravam naquele fim de dia outonal para festejar um encontro tanto mais fortuito quanto tivera lugar num ponto quase ignorado do continente, entre pessoas que, vindas de diferentes direes, tinham, cada uma, em segredo, o desejo de evitar o outro ou de atac-lo. Sob a aparente cordialidade, percebia-se isso. A tenso, o choque de pensamentos contrrios, no eram exteriorizados. O conde de Lomnie-Chambord era talvez sincero ao afirmar que se considerava feliz com aquele encontro pacfico com o conde de Peyrac, mas Don Juan Alvarez, o capito espanhol deste ltimo, sentado entre um ndio e um francs, sombrio e desdenhoso, irritava-se com a presena daqueles invasores, num lugar que as decises do Papa haviam, desde 1506 e para a eternidade dos tempos, entregue aos sditos de Suas Majestades Muito Catlicas, o Rei e a Rainha de Espanha. O irlands OConnell, vermelho como um tomate, meditava sobre as explicaes que deveria fornecer mais tarde sobre aquela invaso a seu amo, o conde de Peyrac; os dois ou trs caadores franceses vindos com este do Sul do Dawn-East preferiam no ter explicaes a dar, quanto s suas ocupaes no decorrer do ano anterior, aos dois ou trs caadores seus amigos, vindos do Norte, que, como L'Aubignire, se haviam dirigido ao posto do Kennebec com a vaga idia de ali encontrar o novo traficante de peles, mas no os soldados e oficiais de Sua Majestade Lus XIV. Quanto ao idoso Eloi Macollet que, h duas luas, fugira aos cuidados devotados de sua nora, na vila de Levis, junto de Quebec, e se embrenhara no fundo da floresta com a firme inteno de no mais ver pessoa alguma, ou por outra, ningum alm dos ursos e alces, e alguns castores talvez, refletia que a Amrica na verdade no era mais lugar para gente que ama a solido. Era um pas completamente "estragado". Seu gorro de l vermelha, adornado de duas penas de peru, enterrado at as sobrancelhas eriadas, o velho remoia, do mesmo modo que seu cachimbo, sua desventura; mas, com a ajuda do lcool, depois do terceiro copo, os olhos haviam recomeado a cintilar alegremente e ele repetia para si mesmo que pelo menos sua nora no

viria busc-lo ali e que no era desagradvel reencontrar seus bons amigos num "napopounano", um "festim de ursos" em regra, somente entre homens, segundo os ritos, depois de ter insuflado tabaco nas ventas do cavalo e ter lanado ao fogo um bocado de carne e uma colher de gordura, para dar sorte. Pont-Briand, que inalara o urso, fora o primeiro a com-lo, preservando o pedao ao redor do pescoo e distribuindo as ancas um regalo aos amigos. Estava-se no outono, a estao em que os ursos nutridos do fruto de escovilha so particularmente saborosos. Apenas acabava o velho essas reflexes quando se engasgou com um osso e cuspiu-o, praguejando. Julgava ver atravs da fumaa sua nora erguendo-se diante d!e. Mas no! No era Sidnia, porm era assim mesmo uma mulher, e mantinha-se no limiar, olhando os. Uma mulher num "Napopounano"! Que sacrilgio! Uma mulher no fundo da regio mais deserta do Sul da Cahudire, onde ningum gosta de descer quando vem de Saint-Laurent, onde jamais se chega quando se vem das plagas de Acadia, no Oceano, onde todos evitariam penetrar se no houvesse de tempos em tempos alguns hereges para escalpar na Nova Inglaterra! O velho soltou gritos inarticulados, debatendo-se entre as volutas de fumo e os vapores espessos do cozido de milho. Seu vizinho, Franois Maupertuis, f-lo sentar de novo. Fica quieto, avozinho! O Sagamore ergueu a mo e falou solenemente, apontando a mulher. Contou uma obscura histria de tartaruga e iroqueses e disse que aquela mulher vencera a tartaruga e tinha o direito de sentar-se entre os guerreiros. Assim, no era mais um "napopounano", festim de homens, e sim um "mokouchano", e no valia a pena ter corrido at to longe para evitar encontrar uma saia. Ento aqueles Metallaks dos lagos Umbagog eram os mais imbecis dos Algonquinos, caadores certo, pois o paraso dos animais, porm os mais estpidos indgenas, a quem no se podia ensinar nem o simples sinal-da-cruz. Cala-te, velho gaiteiro gritou-lhe Franois Maupertuis, enterrandolhe o gorro at os olhos , no tens vergonha de insultar uma dama? A barba de Maupertuis estava toda agitada de indignao e de excitao. Achava Anglica muito perturbadora em sua apario atravs das volutas azuladas de fumaa, com seus cabelos claros e brilhantes, sobre os quais a luz do sol, penetrando pela porta aberta, lanava uma claridade dourada. Mal a reconhecia. No entanto, viera com ela de Gouldsboro, em caravana. Mas no era mais a mesma com a cabeleira livre, envolta naquele grande manto

cor de aurora. Parecia ter descido de um quadro, de um desses retratos que se vem na casa do Senhor Governador de Quebec, com seus cabelos sobre os ombros e sua mo branca saindo de um pequeno punho de rendas e pousada na madeira rugosa. Ela lhe parecia frgil, e no mais a amazona infatigvel das ltimas semanas. O caador quis ir em seu socorro, tropeou no escabelo e caiu de cabea no cho de pedregulho. Segurando o nariz ferido, acusou a traioeira aguap de O'Connell. Aquele irlands devia ter posto nela cevada fermentada e razes cozidas para torna Ia to brutal. Anglica, hesitando entre o riso e o receio, dizia de si para si que, afina! de contas, mesmo quando presidira outrora aos destinos da Taberna da Mscara Vermelha, jamais contemplara uma to bela assemblia de machos. Entre os quais o seu no lhe parecia o menos temvel!... Ele ainda no notara a sua entrada. Estava sentado na extremidade da mesa e fumava seu longo cachimbo holands, conversando com o sr. de Lomnie. Quando ria, via-se o cintilar de seus dentes cerrados ao redor da haste do cachimbo. O perfil negro e brusco destacava-se contra as chamas danantes da lareira. Havia naquele quadro algo que recordava irresistivelmente a Anglica imagens do passado: o grande conde de Tolosa recebendo seus hspedes no palcio da Caia Cincia, por entre os faustos da baixela de ouro e das faianas luxuosas. Presidia como agora reunio, e atrs dele as chamas da chamin monumental, com placa armoriada e esculpida, se torciam e projetavam sua claridade alegre nos veludos, nos cristais e nas rendas... Dir-se-ia que era uma pardia daqueles tempos felizes. Tudo parecia combinar para dar a Anglica a medida do rebaixamento a que ele e ela haviam sido lanados com o decorrer dos anos. No eram mais graciosos fidalgos e gentis damas que se sentavam mesa, mas seres de todas as condies; caadores dos bosques, selvagens, soldados, e, mesmo entre os oficiais, sentia-se o toque grosseiro conferido por uma existncia rude, perigosa, voltada apenas para as peripcias da guerra e da caa. Mesmo a distino do marqus de Lomnie se dilua naquela concentrao de elementos demasiadamente viris: tabaco, couro, caa, lcool, plvora. Percebia-se que ele tambm tinha a pele crestada, os dentes carniceiros, o olhar sonhador e fixo do fumador de petun. Percebia-se que Joffrey de Peyrac tambm se amoldara quele mundo brutal. O mar, as tempestades, a pirataria, as batalhas incessantes, os combates sem piedade, a luta sustentada cada dia, de espada ou pistola em punho, para

fazer triunfar as ambies, para dominar os homens, atingir um objetivo, vencer uma natureza extrema deserto, oceano ou floresta , haviam acentuado nele aquela faceta aventureira que se adivinhava outrora, por vezes, sob a elegncia de grande fidalgo e os gestos comedidos do sbio. Transformado em chefe guerreiro por necessidade, mas tambm por gosto, ele fizera sua vida entre os homens. Anglica esboou um movimento de recuo. Mas Pont-Briand havia saltado. Mais feliz que Maupertuis, conseguiu manter-se sobre as pernas e chegar at ela. Alis, no estava embriagado. No bebera ainda mais do que dois bons copos de aguap para pr-se em bom estado de esprito. Senhora, apresento vos minhas homenagens. Estendeu-lhe a mo e ajudou-a a descer os dois degraus, depois guiou-a, para achar-lhe uma cadeira, para o centro da mesa. Ela hesitava, resistia um pouco. Receio, Senhor, que minha presena seja julgada ofensiva pelos chefes ndios. Dizem que eles no acolhem de boa vontade uma mulher em seus festins... O Sagamore Mopountook, que estava prximo, ergueu a mo e pronunciou novamente algumas palavras. Pont-Briand apressou-se a traduzilas para Anglica. Vede, Senhora, o Sagamore nos repete que sois digna de sentar-vos entre os guerreiros pois vencestes o Signo dos Iroqueses... No tenhais, portanto, qualquer escrpulo de dar-nos a alegria de vossa presena. Com gestos vigorosos, arranjou um lugar no centro da mesa. No podendo segurar o cabo Jeanson, que afastara um pouco violentamente e que se debatia sob a mesa, foi procurar um jovem colosso de belo rosto e f-lo afastar-se fora para o lado direito de Anglica, instalando-se ele prprio sua esquerda. A interveno de Pont-Briand e de Mopountook havia atrado a ateno. O zumbido de vozes parou e todos os olhares convergiram para Anglica. Ela teria preferido achar-se ao lado do marido para dar-lhe as razes de sua vinda at ali. Mas era-lhe difcil fugir escolhida peremptria do Tenente e de seus amigos. Seu vizinho da direita inclinou-se e tentou beijarlhe a mo, mas errou, tomado por um soluo que teve bastante dificuldade em dominar. Desculpou-se com um sorriso. Apresente-me: Romain de l'Aubignire! Creio que l me vistes. Perdoai-me, falta-me preciso. Se tivsseis chegado um pouco mais cedo... Mas, tranqilizai-vos, estou ainda bastante lcido para no vos fazer a injria, enxergando dobrado, de crer que existe sobre a terra outra mulher to

bela como vs. Vejo-vos e isso basta. Afirmo que sois uma... e nica... Anglica comeou a rir, mas seu riso'imobilizou-se quando seu olhar caiu sobre as mos do rapaz. Na esquerda faltavam o polegar e o mdio, na direita, o anular. Os dedos restantes apresentavam as extremidades mutiladas, algumas sem unha, tendo em lugar dela pedaos de pele curtidos e enegrecidos. Quando ele lhe fora apresentado na floresta, no observara essas deformidades. No deis ateno a isso, bela dama disse alegremente L'Aubignire. So apenas algumas lembranas que devo amizade dos Iroqueses. No bonito, admito, mas isso no me impede de fazer estalar meu fuzil. Os Iroqueses vos torturaram? Aprisionaram-me quando eu tinha dezesseis anos, num outono em que fora caar patos-selvagens no brejo, nos arredores de Trs Rios. Eis por que me chamam tambm de Trs-Dedos-de-Trs-Rios. E, vendo que ela no podia impedir-se de olhar com piedade para suas mos horrveis: Eles comearam por cortar-me trs dedos com cascas de conchas. O polegar que me resta foi queimado. Quanto aos outros, as unhas foram arrancadas com os dantes, e depois alguns dedos ainda foram queimados. E vs resististes? Era a voz de Florimond. Estendia sua cabea cacheada por cima da sopeira. Seus olhos brilhavam de excitao. Nem um s grito, meu jovem! Julgas que teria dado essa alegria a esses lobos? De ver-me fazer caretas e gritar? Isso seria condenar-me a morrer, mas ainda por cima pela mo das mulheres. Que vergonha! Quando viram que eu tinha a resistncia de um guerreiro, adotaram-me e fiquei mais de um ano com eles. Falais iroqus? Talvez melhor do que Swanissit, o Grande Chefe dos Senecas em pessoa... E acrescentou de repente, com um olhar circular que parecia descobrir alguma coisa para alm das aparncias. ele que procuro aqui. Tinha olhos negros num rosto moreno. Os cabelos eram castanhos, bastante cacheados, e caiam sobre sua tanga de pele indgena, guarnecida de grandes bandas de couro. Ao redor da cabea trazia um bando bordado de pequenas prolas, retido por duas penas na parte de trs. Era sem dvida aquela fita por entre seus cachos que lhe dava um rosto efeminado e quase pueril, apesar de sua compleio de urso e de um talhe acima do mdio.

Se Swanissit que procurais, meu rapaz, ento fareis crer que lhe estais fugindo, pois ele estava no Norte no ms passado, no largo Mistassin, com uma parte de sua Nao disse o conde de Lomnie. Soubemos disso por dois selvagens que felizmente escaparam-lhe das mos, quando se aproximavam do seu povoado. E eu vos afirmo que ele est aqui disse L'Aubignire com um soco sobre a mesa. Veio reunir-se a Outtak, o grande capito dos Mohawks. Capturamos um iroqus na noite passada. Ele falou... Onde estiver Outtak, achareis tambm Swanissit. Escalpelemos essas duas cabeas e as Cinco Naes iroquesas estaro vencidas. Queres vingar teus trs dedos disse Maupertuis rindo. Quero vingar minha irm e meu cunhado e tambm os pais de meu vizinho Maudreuil aqui presente. Faz seis anos que perseguimos essa velha raposa que Swanissit para fazer-lhe a cabeleira. Tem pacincia, Eliacin disse depois, dirigindo-se ao baronete a seu lado. Um dia o escalpo de Swanissit estar no teu pulso. E o de Outtak no meu. Em seguida continuou: Quando estive com os Iroqueses, Outtak foi meu irmo. o homem mais eloqente que conheo, o mais manhoso, o mais vingativo. um pouco feiticeiro e estreitamente ligado ao Esprito dos Sonhos. Amo-o e detesto-o. Digamos que o estimo por seu valor, mas mat-lo-ia de boa vontade, pois o animal mais malvado que um francs pode cruzar em seu caminho. Ireis terminar por dar de comer a essa dama, primo? interrompeu Eloi Macollet com sarcasmo. Mas sim, avozinho, no vos molesteis. Senhora, estou confuso. PontBriand, no podereis fazer alguma coisa, vs tambm? De fato, procuro um pedao neste guisado infecto que seja digno do garfo de uma linda mulher, mas... E este, a pata do urso, o melhor; no sabes de nada, Pont-Briand, meu irmo; bem se v que no passas de um imigrante de curta data... Eu? Tenho quinze anos de Canad!... Ireis dar-lhe de comer? resmungou novamente o velho, em tom ameaador. Vamos l, vamos l. Puxaram o enorme prato onde flutuavam numa gordura cor de mbar pedaos de carne escura e gelatinosa. Romain de L'Aubignire mergulhou sem cerimnia seus dedos mutilados. Com destreza, destacou a carne cozida das garras afiadas, cada uma constituda de pequenos estiletes curvos e cruis, que o cozimento amolecera um pouco, mas que faziam um rudo seco

amontoando-se sobre a mesa. Nosso amigo Mopountook far deles um adorno bem elegante para usar ao redor dos quadris ou em torno do pescoo. Eis, Senhora, um pedao que ireis poder apreciar sem vos arriscardes a que uma das armas defensivas de Maskwa o Senhor Urso vos fique atravessada na garganta. Anglica observava circunspecta a parte da carne de urso que seus vizinhos lhe lanavam to cortesmente no prato, regando-a com o molho viscoso. Viera para tratar com seu marido da questo da gua e achava-se presa armadilha de um festim quase oficial. Lanava olhares para o marido, que estava bastante afastado dela, na extremidade da grande mesa, mas por causa da fumaa e da agitao dos convivas no podia cruzar o seu olhar e mal distinguia a expresso de seu rosto . Tinha conscincia de que ele a olhava por momentos de maneira enigmtica. Resolveu dar provas de polidez para satisfazer os franceses um pouco alegres que a haviam convidado para perto deles e a quem o seu desdm arriscava descontentar. No sentia apetite algum, mas afinal de contas j fizera em sua vida coisas mais difceis do que comer urso e levou um pedao boca. Bebei! disse Pont-Briand. preciso beber para fazer passar toda essa gordura. Anglica bebeu e quase caiu. Toda a mesa acompanhava cada um de seus gestos num silncio pesado. Dir-se-ia caadores espreita. Por felicidade, Anglica aprendera a beber na Corte de Frana e pde fazer boa figura. Comeo a compreender por que os ndios chamam vosso lcool de gua-de-fogo disse, quando recuperou a presena de esprito. Todos caram na gargalhada e contemplaram-na encantados. Depois cada um mergulhou na sua escudela e o rudo da conversa recomeou. Anglica avistou o cozinheiro Otvio Malaprade que vinha do fundo da sala, apresentando a galinha assada. Pensando em seus amigos Jonas, levantou-se a meio, na inteno de pedir-lhe que fosse levar alguns pratos pequena habitao. Mas Pont-Briand a reteve com tal fora que os braos lhe doeram. No vos afasteis disse ele com voz pesada. No poderia suport-lo. Na outra ponta da mesa, o conde de Lomnie captou o movimento de clera de Peyrac que se erguera a meio. Interveio: Permiti-me, conde disse baixinho , vou livrar a senhora de Peyrac e conduzi-la ao lugar de honra. Ficai tranqilo, tomo-a sob minha guarda. Evitemos os incidentes... Eles est^o todos embriagados.

Anglica viu de repente o coronel francs Inclinar-se diante dela. Senhora, permiti-me conduzir-vos ao lugar que vos pertence de direito, como castel destes domnios. Assim dizendo, com olhar breve mas imperioso, intimava Pont-Briand a largar a presa. Tomando o brao de Anglica, conduziu-a muito galantemente outra extremidade da mesa, que estava desocupada, f-la sentar-se cabeceira, tomou lugar sua direita. Anglica achava-se agora mais longe ainda de seu marido, mas via-o na outra ponta sua frente, e era exatamente como no tempo da Gaia Cincia. O coronel apressou-se a mandar servi-la de peru assado acompanhado de alguns legumes feitos na brasa. Eis um alimento mais de acordo com vosso gosto de jovem dama apenas desembarcada de Frana. Ela protestou. Apesar de tudo, o pedao de urso negro no lhe parecera um petisco to grosseiro. Adivinhava que logo se habituaria a ele sem dificuldade. Mas no contrariemos a natureza inutilmente disse Lomnie. Vereis que no outono teremos muitas aves de caa s quais nossos palcios europeus esto acostumados. Senhor disse em seguida a Malaprade a senhora de Peyrac deseja mandar levar um jantar confortvel aos seus amigos da casa pequena. Tereis a fineza de encarregar-vos disso? E recomendou ao cozinheiro que completasse a refeio com um garrafo de bom vinho. Por mais embriagado que estivesse o tenente de Pont-Briand, a interveno de seu coronel bastou para que voltasse a si. No sei que bicho me mordeu disse ele a L'Aubignire. Ests louco!... disse o outro preocupado. Louco ou ento enfeitiado... Mas toma cuidado! A Demnia de Acadia talvez no seja um mito!... Esta mulher realmente muito bela... E se fosse "ela"? Lembras-te das palavras do Padre d'Orgeval?... Sentada ao lado do coronel de Lomnie-Chambord, Anglica comeava a acalmar-se. Seu marido estava sua frente, como outrora. Avistava-o na outra ponta da mesa, num halo, um pouco vago, e como antigamente quando ele comeava a am-la, sentia sou olhar atento pousado sobre ela. Isso lhe comunicava uma sensao de euforia, um desejo de brilhar e de participar daquilo que a rodeava. Estava feliz. O lcool comeava a embrulhar-lhe um pouco as idias. Esquecia-se da razo por que viera. O encanto corts do

coronel agia sobre ela. A simpatia que ele lhe inspirara desde o primeiro instante se transmutava num sentimento de confiana. A simplicidade de suas maneiras, de seus gestos geis e precisos, era acompanhada de uma espcie de graa envolvente e doce na qual o esprito observador de Anglica no deixava de discernir o hbito que aquele homem tinha de conversar com as damas. No no sentido de galanteria que se empresta freqentemente a essa frase, mas no sentido mais raro que consiste em saber falar s mulheres uma linguagem que lhes familiar e as pe vontade, e que em suma, sem procurar seduzi-las, tranqiliza-as e cativa-as. Ele a intrigava, pois havia nele qualquer coisa de incomum. Ouvia-o falar-lhe de regies do Norte, das trs cidades francesas margem do Saint-Laurent, das mltiplas tribos que fervilhavam volta delas, e quando Anglica lhe perguntou dos Hurons, ele confirmou que eram de fato de origem iroquesa. Estavam separados de seus irmos do Vale Sagrado desde tempos longnquos, depois de no se sabe que disputa, e desde ento se consideravam inimigos ancestrais. Fora dos Hurons que o primeiro explorador francs, Jacques Cartier, ouvira o nome dos Iroqueses, palavra que quer dizer "vboras cruis". Qualquer coisa que se dissesse, voltava-se sempre a falar dos Iroqueses. Os vizinhos imediatos de Anglica estavam satisfeitos de achar uma ocasio de entrar na conversa, falando de um assunto que conheciam e que parecia interess-los. Estavam subjugados pelas suas maneiras de grande dama. Cada um deles pressentia que aquela mulher j se sentara mesa do Rei. No duvidavam que ela houvesse reinado na Corte entre os homens que a cercavam de homenagens. Pressentiam que ela devia ter sido adulada por prncipes... Detalhavam cada um de seus gestos, sua maneira de cruzar as mos flexveis, de nelas apoiar o queixo, de fixar ousadamente seu interlocutor ou, pelo contrrio, de baixar as longas plpebras com ar secreto, escutando-o, de mordiscar qualquer coisa distraidamente, de tomar seu copo e esvazi-lo de um trago, sem cerimnia, e de explodir num riso sbito, um riso irresistvel que lhes sacudia as entranhas. Era um estranho paraso que se abria naquela noite para a bizarra humanidade reunida em Katarunk. Com aquela mulher em sua mesa, era o cu sobre a terra, a primavera em pleno inverno, a beleza que descera entre eles, os brutos com cheiro de couro e de amor; era a luz do sol penetrando na bruma da fumaa de seu tabaco; um sorriso de mulher era como um blsamo sobre seus coraes endurecidos. Sentiam-se como heris, de alma firme e estilo gil, e as palavras vinham-lhe espontaneamente para descrever as regies que haviam

percorrido ou para expor seu ponto de vista. Romain de L'Aubignire falou do Vale Sagrado dos Iroqueses, da claridade rsea que banha os povoados onde se alinham as longas casas de casca de rvore, com fetos arredondados, o cheiro do milho verde... "Raros so aqueles que voltam vivos desse vale. Raros so aqueles que retornam com todos os seus dedos..." Eu disse Perrot abrindo as mos. Tu s considerado por eles um mgico. Deves ter feito aliana com o diabo, meu amigo, para sair de l... No estranho que o simples nome de francs lance os Iroqueses em transe: de furor demente, e no prova de que os gnios do mal os dominam particularmente disse um dos caadores de nome Aubertin. Eles parecem sobretudo temer, nos franceses, o poder da religio que eles trazem. Vede como trataram nossos missionrios!... No podemos jamais vangloriarnos de estar ao abrigo dos golpes deles, mesmo no inverno. No foi em pleno ms de fevereiro que eles assaltaram vossas propriedades, a tua, Maudreuil, e a tua, L'Aubignire? Que escalpelaram vossos pais e servidores, puseram fogo aos vossos domnios? E aqueles que foram feridos morreram de frio... Sim, foi assim que as coisas se passaram disse Eliacin de Maudreuil. Seus olhos azuis brilharam com um fogo sombrio e dir-se-ia que a cor ali se estagnara como chumbo derretido. Foi Swanissit quem fez isso, com seus Senecas. E no cessou de assolar-nos desde ento, semeando o terror por toda parte. No o deixarei hoje entrar em sua cabana sem que tenha nas mos sua cabeleira. E eu a cabeleira de Outtak disse Romain de LAubignire. Mopountook levantou a mo e ergueu-se para falar. Escutaram-no num silncio religioso. Os brancos presentes haviam aprendido com os selvagens a no cortar a palavra e escutarem-se mutuamente com respeito. Todos ali pareciam compreender o discurso do chefe dos Metallaks. Lomnie, adivinhando a curiosidade de Anglica, inclinou-se para ela e murmurou-lhe a arenga do Sagamore. O Iroqus est nossa volta. Ronda-nos como um coiote esfaimado. Deseja a destruio dos filhos da Aurora. Encontramo-lo na fronteira de nossos territrios. Ele nos anunciava a guerra. Mas a mulher branca no teve medo de enfrent-lo e precipitou-o nas guas. E agora o Iroqus perdeu sua fora. Ele o sabe. Vai pedir a paz. Deus o oua respondeu Perrot.

Outra vez essa histria da tartaruga!... disse Anglica a Lomnie. No momento tive medo, confesso. Mas estava longe de emprestar a esse incidente uma importncia to mstica. Tem realmente tanta importncia? Bebeu um gole de aguap e cheirou no fundo do copo um perfume de ma. Lomnie observava-a sorrindo. Creio que comeais a serenar-vos disse ele. Estais no estado em que as histrias de terror cotidianas no vos fazem mais efeito do que as ltimas tagarelices da vizinhana. Vereis, habitua-se muito depressa. talvez graas a esta generosa aguap, e tambm graas ao apoio de vossa gentileza por mim disse Anglica endereando-lhe um olhar afetuoso. Sabeis to bem cativar as mulheres... Oh! No me leveis a mal. Quero dizer que tendes um modo prprio, raro num homem guerreiro, de inspirar-nos confiana, tranqilizar-nos, dar-nos a impresso de que existimos. Onde adquiristes tais talentos, senhor de Lomnie? Ora bem disse o conde sem se desconcertar penso que foi durante os vrios anos em que estive a servio do senhor de Maisonneuve. E relatou como chegara ao Canad quando aquele corajoso gentilhomem fora fundar Ville-Marie na Ilha de Montreal. Naquela poca os casais vinham da Frana, ou as Filhas do Rei que eram enviadas para c para casar-se com os colonos. Ele, Lomnie, fora encarregado de ir receb-las beira do rio Saint-Laurent, de orient-las e encoraj-las em sua nova existncia, bastante desconcertante. Vivamos ento em cabanas, em meio aos ataques incessantes dos Iroqueses, e no havia homem que no se arriscasse a perder a cabeleira porta de sua prpria casa. Os colonos lavravam e colhiam com o fuzil ao alcance da mo. As Filhas do Rei que nos enviavam eram na maior parte gentis, corteses e de bons costumes, mas pouco treinadas para o trabalho domstico e o trabalho dos campos. A senhorita Bourgoys e eu ramos encarregados de dar-lhes instrues. Quem era essa senhorita Bourgoys? Uma santa moa vinda de Frana com o nico fito de ensinar os filhos dos colonos. Sozinha? Sozinha a princpio, sob a proteo do sr. de Maisonneuve. Nosso governador no julgava possvel naquela poca trazer para posto to avanado uma ordem de religiosas. Vivamos a maior parte do tempo todos reunidos no forte. A senhorita Bourgoys tratava dos feridos, lavava a roupa, ensinava as mulheres a tricotar e dedicava-se a apaziguar as pequenas querelas.

Gostaria de conhecer essa mulher disse Anglica. Est no Canad ainda? Decerto! Com o correr dos anos, encontrou algumas companheiras para ajud-la em sua tarefa e est hoje testa de uma pequena congregao que educou mais de uma centena de crianas em Ville-Marie, bem como nos povoados afastados nos arredores de Quebec e de Trs-Rios. Quanto a mim, desde que Montreal pode viver agora com suas prprias foras e o sr. de Maisonneuve foi chamado de volta Frana, retomei o servio sob as ordens do sr. de Castel-Morgeat, governador militar da Nova Frana. Mas no posso esquecer o tempo em que me fantasiava de mestre-cuca para ensinar s mocinhas francesas recm-chegadas receitas culinrias capazes de prenderlhes o marido junto lareira. Anglica riu imaginando o oficial cingido num avental azul e inculcando os rudimentos da cozinha familiar a alguma mooila vilareja, ou a alguma rf do hospital-geral de quem a Administrao generosamente se desembaraara enviando-a para casar-se no alm-mar. Devia ser maravilhoso viver em vossa companhia, ser acolhida por vs. Todas essas mulheres ficavam loucas por vs? .. No, no o creio disse Lomnie. Vs me surpreendeis. Sois to encantador!... Lomnie riu, dando-se conta de que ela comeava a ficar um pouco alegre. Isso no causava dramas passionais? indagou Anglica. No, asseguro-vos, senhora. ramos um grupo muito piedoso e de costumes rigorosos. Sem isso, no nos teramos mantido assim nos postos avanados da Cristandade. Eu mesmo sou um religioso, perteno ordem dos Cavaleiros de Malta. Anglica abriu a boca de pasmo. Oh! Que louca sou eu! Depois exclamou em xtase: Um Cavaleiro de Malta! Que felicidade! Gosto tanto dos Cavaleiros de Malta. Eles tentaram comprar-me quando fui vendida como escrava no batistan de Cndia... Enfim, fizeram o que puderam... os lances eram muito pesados, mas nunca esquecerei o gesto deles... E quando penso em todas as tolices que vos disse! Oh! sou imperdovel! Inclinou para trs o pescoo encantador e comeou a rir. Todos, inclusive Lomnie, olhavam-na com encantamento. O riso de Anglica revelava-lhes sua presena feminina com uma realidade perturbadora. Peyrac cerrou os maxilares. Observava-a com paixo, sofrendo o seu charme, mas agora sentia-se invadido de clera contra ela, detestava sua

seduo ruidosa, seus olhares e seu riso louco, bem como sua atitude cheia de coqueteria para com Lomnie. O homem agradava-lhe, era visvel! E, alm do mais, bebera muito. Como era bela, demnios! Aquela risada agitava a felicidade no fundo dos coraes. No! Decididamente, no se lhe podia querer mal s por ser to bela e atrair todos os olhares. Ela fora criada para extasiar... Saberia lembrar-lhe, naquela noite, que pertencia s a ele!... Clovis d'Auvergnat, gnomo tenebroso, em gorro de l, surgiu de repente ao lado de Peyrac. Trazia um mosquete sob o brao. Vou abater a gua, senhor conde murmurou. Peyrac lanou outro olhar na direo de Anglica. Embora estivesse um pouco embriagada, podia ter confiana em Lomnie. Est bem, acompanho-te disse, levantando-se.

CAPITULO XII
Anglica teve um sobressalto to forte que Lomnie, surpreso, avanou a mo como se quisesse det-la. No nada balbuciou ela mas ser que . . . Acabava de perceber que o lugar de seu marido estava vazio. Ergueu-se num salto. Desculpai-me, preciso retirar-me... J estamos todos desolados, senhora; no podeis ficar mais um pouco? No, no, preciso dizer duas palavras ao senhor de Peyrac... e vejo que ele saiu... Permiti ao menos que vos acompanhe. No, eu vos rogo... Ficai com vossos amigos... Posso muito bem ir s.., Mas Lomnie comportou-se como deve fazer todo homem galante em relao a uma mulher amvel que se adivinha estar ligeiramente embriagada. Sem insistir, amparou-a at a porta, abriu-a e no a deixou seno quando se certificou de que o ar livre lhe fizera bem e ela se mantinha sobre as pernas, estando a dois passos de sua habitao. Quando ele a deixou, Anglica precipitou-se atravs do ptio. Este estava mais repleto do que nunca. Abriu passagem sem delicadeza at a porta da paliada. Avistou o marido que descia para as plancies baixas margem do rio tendo a seu lado a silhueta curta do ferreiro do Alverne que levava um mosquete. Precipitou-se correndo. No era fcil circular por entre as moitas traioeiras, entremeadas de plantaes de abric em trepadeiras. Anglica tropeou e caiu rudemente sobre os joelhos. Fraquejou como um campnio. Mas o choque acalmou-a um pouco. Aliviada, teve o_ cuidado de pousar o p com mais prudncia. Tremia de impacincia. Receava chegar tarde demais... Nas sombras negras sob o poente cintilante via delinear-se as silhuetas dos cavalos, pastando o capim ralo nascido das enchentes ressecadas. Enfim achou-se ao alcance da voz. Joffrey! Joffrey! O conde voltou-se. Anglica ofegava, ao chegar junto dele.

Ides matar Wallis? Sim!... Quem vos preveniu? Anglica evitou responder. Estava sufocada, fora de si. No podia ver o rosto de Joffrey de Peyrac contra a luz, e parecia-lhe odiar aquela forma de homem negra e opaca, erguida diante dela, como uma rocha. No tendes o direito de agir assim exclamou , no tendes o direito. Sem me prevenir... Eu trouxe... sim, trouxe esse animal at aqui, ao preo de dificuldades e fadigas inauditas. E eis que desejais anular tudo com um s gesto. Minha cara, surpreendo-me de tomardes sua defesa. Essa gua provou que um animal vicioso e indomvel. Com o seu pnico ontem, diante da tartaruga, quase foi a causa de vossa morte e da de vossa filha. E cortando sua rdea, noite, obrigou-vos a uma busca que teria podido terminar bem mal... Que importa! Sou eu quem deve julgar. Isso no vos diz respeito... Sua respirao continuava ofegante e a voz fremia. Vs me haveis confiado a gua para que chegssemos ao fim da viagem e chegamos. Simplesmente, ela ouviu o barulho da queda da gua que a impedia de ouvir minha voz. E o cheiro insuportvel desses ndios que ela no suporta, como eu, alis. Compreendo Wallis. No ela a culpada, esta terra. E eis abat-la sem sequer mo avisar! Ah, jamais poderei entenderme com o homem que vos tornastes... feria feito melhor em... Anglica teve um soluo. Julgou que iria explodir em lgrimas. Voltouse e fugiu o mais depressa que podia, num tal estado de superexcitao que voava sem tropear uma s vez. No parou seno no fim do seu flego, junto de. um regato onde o poente se refletia. Por instinto correra para a luz, onde a plancie e as montanhas se mostravam ainda abrasadas pelos raios do sol que morrera. Voltara as costas a noite e ao alarido do acampamento e agora, no silncio, o rudo de sua prpria respirao lhe parecia enorme, como que ampliado. Dir-se-ia que toda uma paisagem grandiosa e taciturna se imobilizara de repente para ouvir aquela mulher solitria retomar alento. "Decididamente, estou completamente doida" pensou. "Ningum mais me pega para beber esse lcool canadense!... Que andei contando ao senhor de Lomnie h pouco?... Creio que lhe disse at que me haviam vendido como escrava no batistan de Cndia! Oh! espantoso!... E Joffrey! Como pude falar-lhe nesse tom?... e ainda mais diante de um de seus homens, justamente Clvis, o pior de todos!... Joffrey jamais me perdoar. Mas por que, tambm, ele to... to..."

As palavras lhe fugiam. Tinha a vista ainda embaralhada. Respirava profundamente e as batidas de seu corao comearam a acalmar-se. O grande manto cor de amaranto inflava-se ao sopro do vento. Junto do horizonte, pequenas nuvens cinza-prola, alongadas, amontoadas, confundiam-se com os cimos dos Apalaches. Para o poente, pouco a pouco, os montes se desmaiavam numa bruma cr de aafro. Em contraste, a plancie alongada a seus ps tornava-se sombria, mas de uma obscuridade cheia de luz que fazia pensar na fugidia translucidez do mercrio, por lguas e lguas, e cintilava cem mil lagos de ouro puro com um brilho insustentvel. Sob essa armadura, sob esse vu estendido, com a aproximao da noite, Anglica adivinhava a verdadeira natureza daquela tetra abandonada s Arvores e s guas, num renovar incessante e contudo estril, e o lento movimento das montanhas estendidas at o infinito dava-lhe vontade de gemer surdamente como diante de uma dor imensa. Nenhuma fumaa se erguia lentamente de um ponto qualquer para trair a presena humana. O deserto! A terra morta! Caiu de joelhos, aniquilada. Junto dela, as folhagens que margeavam o regato exalavam um aroma tnue, um pouco acre, mas que ela reconheceu. Reergueu-se, friccionou a planta entre as palmas das mos. Menta! Menta selvagem... De repente mergulhou o rosto entre as mos, enchendo-se daquele aroma enfim familiar que lembrava os bosques de sua infncia. Embriagou-se daquele aroma com uma espcie de exaltao e suspirou, passando-o nas faces, nas tmporas, as mos perfumadas. Olhou ao seu redor, lentamente, e saboreou nos lbios o sabor do vento. Porm logo que seu olhar alcanou a orla do bosque, voltou vivamente a cabea. Continuou a fixar as montanhas longnquas, de esprito vazio, perguntando-se se havia sonhado. Que tinha ela visto brilhar atravs dos troncos imveis? Uns olhos! Olhou mais duas vezes na mesma direo e, de cada vez, voltava contemplao da plancie obscura onde os lagos continuavam a cintilar como longas manchas de ouro semeadas ele ilhas escuras. Finalmente, na terceira vez, no se voltou mais. Era certo. Havia uma presena qualquer a alguns passos dela. Era uma rvore transformada em homem, uma coluna de carne viva entre os troncos, mas da mesma cor sombria e impassvel. Havia ali um ndio de p, que a olhava, to intimamente mesclado penumbra da floresta e to perfeitamente imvel que nada parecia distingui-

lo, em sua essncia, das rvores que o cercavam. Estava erguido entre elas como um seu semelhante. Vivia a mesma vida vegetal, de pulsaes ocultas, nascido do hmus, prisioneiro de suas razes e, como elas, testemunha secreta e muda, cheia de orgulho, dos tempos e das estaes. Uma rvore de olhos vivos. Duas fendas de gata numa casca lisa. A claridade filtrada que penetrava atravs dos ramos descia-lhe ao longo das espduas, dos braos e dos quadris e acusava sua musculatura possante. Um colar de dentes de urso, brancos e luzentes, sublinhava-lhe a base do pescoo, que era longo porm grosso e musculoso, tendo dos dois lados dois brincos pingentes em forma de bolotas escarlates. O rosto era curto e redondo, com maxilares possantes, nariz, mas e rbitas largamente modeladas por sobre uma boca longa e feroz. As orelhas separadas, grandes e pontudas no alto, no pareciam pertencer quela cabea talhada em massa, mas terem sido ali pregadas, com seus pingentes, como ornamento. Partindo do meio da testa, um enorme tufo de cabelos ia-se espessando at o alto do crnio rapado, onde se expandia misturado a penas de guia, a caudas de arminho negro e branco. Estava penteado como um Huron. MAS NO ERA UM HURON! Era uma certeza gelada que a fazia examinar o indgena, a apenas seis passos dela se tanto, com a ateno que se d a um animal perigoso. Mas, ao mesmo tempo, havia no fundo do seu ser qualquer coisa que se recusava a aceit-lo como uma realidade humana, pois ele no se movia. Tinha a imobilidade da rocha. E at mesmo seus olhos brilhantes perdiam a vida, fora de ficarem fixos e sem movimento. Estava persuadida de que ele no existia, de que estava vendo coisas. E ento sentiu o cheiro no vento, o cheiro selvagem do ndio, untado de gordura de urso ranosa, impregnado de tabaco e de sangue, e ocultando talvez sob as pregas da tnica de pele alguns escalpos mal secos. Aquele cheiro era bem real, e f-la saltar sobre seus ps, num reflexo de horror. O ndio ainda no se mexera. Anglica ps-se a recuar devagarinho. Logo no viu mais nada, pois o crepsculo caia e a sombra era densa sobre a terra. Ento, voltando-se, correu para o forte, com o terror de sentir uma flecha plantar-se-lhe entre as espduas. Espantada por achar-se com vida, achou-se sem dificuldades diante do posto, por entre o movimento ruidoso do acampamento indgena. Estava a ponto de gritar "Alerta, os Iroqueses", mas dominou-se. No estava mais to certa de ter avistado alguma coisa... No entanto, no era um Huron. Os

Hurons viviam h muito tempo sob a sombra dos franceses, acompanhandolhes os passos, participando de suas guerras, acampando nos arredores de suas cidades, comendo seus restos, orando ao seu Deus... So como chacais, sempre em bandos. No rondam assim, sozinhos e ferozes, nas florestas, como os lobos. Estavam bem ali, danando, sacudindo os berloques, os penachos, as medalhas, e de passagem as mos sujas tentavam acariciar seu manto. Transps a entrada, atravessou o ptio e bem depressa pde fechar atrs de si a porta da pequena habitao. Toda essa corrida, esse encontro, essas idas e vindas, num silncio povoado de sombras, atravessado pelo vento e por rudos indistintos, tinham a incoerncia de um pesadelo. Anglica sentia-se no estado de esprito da pessoa que sonha, consciente de viver certos atos, mas esquecida de quem e do que procura. Lembrava-se de ter corrido para a direita e para a esquerda no crepsculo, como que fugindo a insuportveis ameaas, que julgara encontrar a paz ao colher a menta selvagem, que olhara para uma rvore e vira o que no era uma rvore e sim um ndio e, olhando o ndio, vira que no era um ser humano mas a imagem do dio, e agora nem sabia na verdade se vira tudo aquilo. O fogo morria na lareira da sala de entrada. No havia ningum. A impresso de irrealidade se prolongava e, por um instante, Anglica no se lembrou mais ao certo o que esperava encontrar ali. Um rudo obcecante, que se ampliava e depois diminua, renovando-se sem cessar, chamou-a a si. Estremeceu. No chegava a compreender o significado daquele rudo que perturbava o silncio pesado, a intervalos regulares. Finalmente, compreendeu. Era simplesmente Mestre Jonas roncando no aposento vizinho. Anglica respirou, zombando de si mesma. Seus amigos estavam na cama, aproveitando do rstico conforto to bem merecido depois de tantas semanas em caravana. Todo mundo dormia a sono solto, inclusive Honorina, sem dvida. Sobre a mesa, as escudelas empilhadas depois de lavadas traam a preocupao das donas-de-casa protestantes de deixar a casa em ordem antes de irem dormir. A bacia que servira para as ablues secava a um canto. Haviam lavado cuidadosamente os garrafes de barro e os restos da refeio de sobre a mesa de madeira grossa. Uma lamparina, presa a um suporte, aguardava, tendo ao lado uma pederneira. Anglica acionou a pederneira e, de suporte em punho, alcanou a porta da esquerda. O quarto de onde sara algumas horas antes tambm estava vazio. Mas algum, discretamente, talvez Elvira, levara suas roupas de viagem e suas botas para limp-las, e levantara as cortinas do leito grosseiro, dobrando o canto do lenol de linho como um preparativo para

uma noite repousante. Anglica dedicou um agradecimento amigo gentil senhora e foi ajoelhar-se diante da lareira para reanimar o fogo. Maquinalmente seus dedos geis, habituados a todos os servios, quebravam gravetos, reuniam as achas de lenha, evitavam os longos espinhos dos ramos de espinheiro antes de atir-los s chamas para torn-las aromticas. O fogo reacendendo-se teve estalos rpidos. Anglica pensava naquele que avistara entre as rvores, junto da fonte... Nos franceses que tinham vindo do Norte, do frio Saint-Laurent, para espreit-los, abat-los, talvez... Em seus dois filhos e sua enigmtica juventude. Pensava em Honorina... No haveria sempre qualquer coisa intransponvel entre sua filha e ela, que no podiam vencer? Pensava tambm, em seu marido e almejava alternadamente que ele viesse reunir-se a ela e que a deixasse a ss. A angstia continuava a oprimi-la. No sabia exatamente por qu. Estendeu as mos para as chamas. As chames saltaram e crepitaram. Anglica se agarrava s coisas conhecidas e que podia ainda dominar: o fogo, a menta selvagem... A fechadura de uma porta saltou e, avistando no limiar do quarto a alta estatura de Joffrey de Peyrac, pensou, invadida por uma alegria e uma fome que fazia correr-lhe o sangue mais depressa nas veias: "Ele voltou... Ele no me deixar... Sabe que tenho necessidade dele... Tem necessidade de mim... Felizmente, nossos corpos se entendem..."

CAPITULO XIII
Ao transpor a porta da habitao, Joffrey de Peyrac fora tomado pelo temor de no encontr-la ali. Fugira to bruscamente, beira do rio... Naquele momento hesitara em lanar-se atrs dela, depois receara que seu humor tempestuoso se irritasse com isso. Alm disso, antes de ir procur-la, precisava colocar as sentinelas para a noite. Sentinelas que vigiariam as sentinelas francesas. Havia um de seus homens para cada grupo de franceses ou ndios. Durante as horas da noite, Cantor arranharia sua guitarra para os soldados e lhes cantaria canes da regio. Andorinha, gentil Andorinha... Andorinha, eu te emplumarei... Quem emplumaria quem? Florimond viria revez-lo nas primeiras horas do dia e se os soldados resolvessem finalmente dormir, Florimond faria o mesmo, mas com um olho s. Eram as ordens de Peyrac. Otvio Malaprade ofereceria seus servios aos oficiais; quando estes se recolhessem ao leito, Yann Le Counnec revezaria a vigilncia, pronto a saltar ao menor movimento daqueles senhores. Durante toda a noite, Perrot, Maupertuis e seu filho iriam de wigwam em wigwam entre Algonquinos, Hurons e Abenakis, falando com os capites ndios, fumando com eles, entretendo-os com boas lembranas. Pois eram todos bons amigos, no mesmo? Porm mais valia no perd-los de vista um s instante. Finalmente o conde de Peyrac pde voltar casinha e de repente pensou: "E se ela no estiver l?" Tantos dias, tantos anos vivera sem ela, com a chaga de sua ausncia encravada no flanco! Agora que estavam reunidos, por vezes aquilo lhe parecia uma loucura. Duvidava. Ela no estava l. Desaparecera de novo. Tornara-se uma sombra, recordao, amarga lembrana torturante, quando a imaginava nos braos de outros homens ou ento morta nas areias do deserto, no Marrocos! Aterrorizado, contemplou o primeiro aposento deserto. Depois viu uma luz esquerda, pela porta entreaberta, e ouviu o crepitar do fogo. A grandes passos, precipitou-se e ento a viu. Estava ali, ajoelhada diante da lareira, com os cabelos dourados caindo-lhe pelos ombros, voltando para ele seus grandes olhos de olhar inesquecvel. Ento empurrou sem rudo o batente da porta e girou a grande chave,

grosseiramente forjada, na fechadura. Depois aproximou-se a passos lentos e apoiou-se beira da chamin de pedras. "Nada poderia separ-los" pensavam os dois naquele instante. "Nada seno a vista do outro podia ench-los cada vez com uma tal necessidade de se unirem, de se amarem." Anglica pensou que para ter a alegria de senti-lo ali, presente, slido, plantado sobre suas altas pernas duras, com botas de couro negro, aceitaria tudo. Ele pensou que para ter o direito de tom-la nos braos, pousar os lbios nos seus lbios, acariciar-lhe a cintura flexvel, perdoaria tudo... Ela olhou-o de alto a baixo e viu que ele sorria um pouco. Creio que a bebida me perturbou o esprito esta noite disse a meia voz com uma confuso sincera. Quereis perdoar-me as palavras que me ultrapassaram o pensamento?... No matastes Wallis, no verdade? No, detestaria causar-vos tanta mgoa. Mas sustento que essa gua perigosa e tenho-lhe rancor pelos perigos que vos fez correr... Mas reconheo que cometi um grande erro no vos avisando de minhas intenes de abat-la, um erro digno de um homem que se dizia outrora mestre da Arte de Amar. E a vossa vez, senhora, de me perdoar. H muito tempo que no considero mais as mulheres como gostava de faz-lo, no tempo de Tolosa. O Mediterrneo uma pssima escola para esse propsito. O convvio com odaliscas moles e tolas nos desabitua de ver na mulher um ser pensante. Joguete, objeto de prazer ou escrava, somos levados a desprez-las... Dizeime para onde correstes, esta noite, para acalmar-vos, depois de me haver deixado?... L em cima, nas colinas do oeste. Descobri um regato em cuja margem cresce a menta selvagem... Tende cuidado! uma sria imprudncia afastar-se assim do acampamento... Os perigos esto em toda parte e... no tenho certeza de ningum. Prometei-me que no repetireis isso, minha querida! Novamente a serpente da angstia ergueu-se no corao de Anglica. Tenho medo murmurou ela. E olhando-o de frente, com toda a sua coragem, repetiu: Tenho medo. Eu vos desiludo, no mesmo? Disse-vos que no teria mais medo, que podereis levar-me e que seria forte e vos ajudaria, e depois vede s!... Torceu as mos com angstia. Nada conforme eu previa. No sei se tomo as coisas pelo lado mau, ou se... tudo aqui me repugna. Pergunto o que viemos buscar nestas solides

assustadoras e perigosas onde tantos inimigos nos espreitam. Parece-me que estas enormes distncias no podem seno nos separar, que no uma vida para ns e que no tenho ou no tenho mais as qualidades necessrias para enfrent-la. E repetiu: Estou vos decepcionando, no ? Preferia que ele o dissesse de uma vez, que a acusasse, que a revelasse, enfim! Mas Peyrac ficou silencioso e Anglica via a claridade do fogo brincar em seu rosto endurecido, indecifrvel. No, no me decepcionais, meu amor disse ele finalmente. Pelo contrrio, gosto de saber que no sois nem tola nem inconsciente... De que tendes medo, exatamente? No sei confessou Anglica com um gesto impotente. Pois havia tantas coisas e, se fosse preciso enumer-las, ela teria podido dizer o que a fazia tremer, coisas informuladas, como aquele peso de um olhar invisvel atrs das rvores?... E lhe teria falado do ndio entrevisto aquela tarde?... Sacudiu a cabea. Que pena respondeu ele. Isso nos esclareceria talvez, se soubsseis exatamente o que vos amedronta... Num bolso do colete tomou uma folha de tabaco enrolada em forma de charuto. As vezes desdenhava o cachimbo. Anglica gostava de v-lo fumar como nos tempos do Gaia Cincia. Apressou-se a estender-lhe um pequeno graveto com a ponta incandescente. Joffrey deixou a fumaa escapar-se lentamente entre os lbios. O que receio continuou Anglica hesitante principalmente perceber que me enganei. Que sou incapaz de me habituar a esta terra, e gente que a habita... e mesmo a vs concluiu com um sorriso que atenuava sua declarao. Uma mulher atrapalha, no mesmo, meu senhor?... E dirigiu-lhe, com a graa de um sorriso, a homenagem do sentimento ardente que morava dentro doa. Ele teve um pequeno meneio afirmativo de cabea. Sim, decerto, atrapalha muito ter uma mulher que no se pode olhar sem foi desejo de fazer amor. No isso que eu quis dizer. Eu sim! Caminhou atravs do quarto, envolto em fumaa azul. E verdade, minha querida, embaraais-me bastante. Tenho que manter a cabea fria e no entanto, qualquer que seja a hora do dia, vossa presena me perturba. Tenho desejos terrveis de me isolar convosco, de

estreitar-vos nos braos, de beijar-vos longamente, de ouvir-vos falando apenas de mim, de contemplar-vos... Mas outras tarefas me reclamam e, por pouco, parecem-me suprfluas quando vs apareceis. Vossa voz d-me um frmito, vosso riso me deixa interdito. Esqueo onde estou... Conseguira pelo menos faz-la rir. Um pouco de cor voltava-lhe s faces. No vos creio. Dizeis loucuras. Loucuras, talvez, mas realidade. No nego nada. E ainda no terminei. Atrapalha, decerto, ter uma mulher que nenhum homem pode impedir-se de olhar sem maravilhar-se e que, por mais que a levemos aos mais ridos desertos, se arrisca a suscitar-me os piores inimigos. No palcio da Gaia Cincia, .em Tolosa, eu era pelo menos o senhor, era conhecido, considerado, temido. Poucos teriam ousado interpor-se como rivais. Aqui, no o mesmo: preciso ensinar aos jovens do Dawn-East como aos da Nova Frana, que no sou um marido generoso. Prevejo duelos, emboscadas e demonstraes sangrentas. Mas, que importa! No trocaria os tormentos que vossa presena me causa pela tranqilidade, por vezes amarga, da minha solido. Voltou a apoiar-se lareira, acima dela, e, de rosto erguido, mos juntas nos joelhos, Anglica no podia desviar os olhos daquele olhar sombrio que a admirava. Vossa maturidade me impressiona muito continuou Peyrac suavemente. reis uma mocinha nova quando vos desposei. Vosso crebro, assim como vosso corpo, era virgem. Hoje, quantas impresses ali se gravaram em lugar da minha! No sois mais o fruto de meu amor como eu sonhara. Sonho alis utpico, mesmo que tivssemos ficado juntos. O tempo passou. Hoje, vs sois vs! Isto , uma mulher cm toda a acepo da palavra. Uma mulher com seus mistrios. Uma mulher que perdeu o hbito de refletir-se num outro ser para se reconhecer. Uma mulher s... que no pertence seno a ela mesma, que feita por si mesma. E isso que s vezes me afasta de vs. Mas... Eu vos perteno disse ela timidamente. No... Ainda no completamente. Mas isso vir... Obrigou-a a levantar-se, envolveu com o brao seus ombros e levou-a at um mapa que mandara pregar na parede de madeira grosseira. Seu dedo pousou em diferentes pontos. L ao Norte e a Leste: a Nova Frana. Ao Sul: a Nova Inglaterra. A Oeste: os Iroqueses. E eu, no meio, com um punhado de homens. Compreendeis? S me resta um partido: as alianas. Com a Nova Inglaterra coisa decidida. Com a Nova Frana, o encontro com o coronel de Lomnie-Chambord, providencial, vai talvez me permitir realizar. Quanto

aos Iroqueses, enviei-lhes h um ano, antes de minha partida para a Europa, plenipotencirios e presentes. O ataque dos Cayugas constituiu um mau augrio dessas demarches, mas... aguardemos, entretanto. Toda declarao de guerra, qualquer combate, seria para mim catastrfico neste momento, preciso esperar, tecer a trama. Se sairmos vivos das armadilhas que nos cercam, garanto-vos que seremos um dia mais fortes do que todos eles... E agora, vinde, meu amor... hora de pensar em coisas srias. Virou-a para ele rindo, estreitou-a contra o torso duro e, suavemente, sua mo comeou a acariciar-lhe o ombro, a nuca inclinada, as formas plenas que esticavam um pouco o corpete, sob o brao. O Iroqus no vir esta noite, meu amor... E o francs vai dormir. Bebeu, cantou, festejou. Amanh pensaremos nos projetos de massacre... Uma noite! Que importa o amanh, se uma noite ainda nos foi dada... Uma noite toda uma vida!... Ergueu-lhe o queixo entre os dedos e beijou incansavelmente seus lbios oferecidos. Depois escondeu a bela cabea altaneira em seu ombro e novamente estreitou Anglica at quase quebr-la. Somos seres novos, querida. O mundo que nos observa tambm. Outrora, em nossos velhos palcios, julgvamo-nos livres. Entretanto, todos os nossos gestos eram sancionados por mil olhos impiedosos, os de uma sociedade mesquinha e ciumenta. No era fcil, mesmo tendo idias novas, diferenciar-se dos outros no Velho Mundo. Aqui outra coisa.... E bem baixinho, com os lbios em seus cabelos, acrescentou: Mesmo que devamos morrer, mesmo amanh, mesmo horrivelmente, pelo menos estaremos juntos e no mais morreremos por servides estreis e estpidas. Anglica sentia-lhe a mo nos quadris, atravs do tecido do vestido, e de repente sentiu-a mais alto, em seu dorso desnudo, e via estrelas por toda a parte. Sim, ele tinha razo. Nada mais tinha importncia... Mesmo que morressem amanh, mesmo horrivelmente... Ela era coisa sua, submissa sua fora mscula. Ele lhe desabotoara a roupa, abria-lhe a camisa. Deixai-me libertar-vos, minha toda bela. preciso respirar vontade quando se tem o corao cerrado pelo medo do francs ou do Iroqus. No estais melhor assim?... Deixa-me libertar-vos... H longo tempo no tenho o prazer de lidar com estes complicados corpetes europeus. No Oriente, as mulheres se oferecem sem fazer nenhum mistrio para o homem. Ah! No me faleis mais de vossas odaliscas. No entanto, no podereis seno ganhar com a comparao... possvel! Mas detesto-as. Adoro quando tendes cime disse Joffrey, deitando-a no leito

rstico. E como ela, h pouco, pensou num relmpago: "Felizmente, nossos corpos se entendem!"

CAPITULO XIV
Na noite fechada do leito onde seus corpos repousam, saciados, Anglica sonha. O Iroqus avistado tarde surgia da floresta e fixava-a com olhos cruis. O dia substituir o crepsculo e o sol transformava em couraa de ouro vivo seu peito oleoso. O rosto estava cheio de luz e o tufo do crnio, erguido pelo vento, cheio de penas, parecia a asa de um pssaro estranho. Erguia-se sobre ela, brandindo um tomahawk para fender-lhe a cabea. Golpeava-a com furor, mas ela no sentia nada. De repente viu em sua prpria mo o punhal que lhe fora dado pela Polaca, sua amiga do Ptio dos Milagres, quando vivia entre os mendigos. "Sei como us-lo" recordouse. Golpeou por sua vez, viva e precisamente. E o Iroqus desapareceu, como nuvem que se evapora. Agitava-se tanto que o homem estendido a seu lado despertou. Que h, bem-amada minha? Eu o matei murmurou Anglica. E recaiu no sono. Joffrey acionou a pederneira, acendeu a candeia junto do leito. Para defenderem-se do frio da noite, haviam fechado as cortinas de tela ao redor da alcova. Na espessa noite em que se forma, acima do pequeno posto perdido, um vu frio de brumas pressagiando o inverno, esto ss e como se estivessem ss no mundo. Joffrey de Peyrac, semi-erguido sobre um cotovelo, aproximou um pouco a luz para examinar sua mulher adormecida. Ela parece recair num sono tranqilo, na obscuridade. Sua mo estendida tambm recaiu no travesseiro. Os lbios que h pouco murmuravam: "Eu o matei", esto meio entreabertos sobre uma respirao leve. Na concavidade do grosseiro colcho de musgo e capim seco, seu corpo toma uma amplido nova. Estendida junto dele, no abandono de sua esplndida nudez, parece ter rins mais opulentos, seios mais pesados, uma beleza marmrea que sua vivacidade, com a luz do dia, disfara. Deusa de curvas fecundas, Anglica dorme. E seu rosto liso guarda seus segredos. Nada subsiste das expresses que podem ali nascer, sbitas como chamas, das claridades aflorando superfcie e por um instante revelandolhe a alma secreta. Sentimentos mltiplos e surpreendentes: o dio, por exemplo, como quando ela se erguera h pouco, de mosquete fumegante na mo, e ele vira crispar-se-lhe o maxilar delicado, enquanto ela murmurava

como numa encantao entre os dentes cerrados: "Mata! mata!" E a seduo, naquela noite, quando ria entre os homens; no festim, mudo e aparentemente afastado dela, ele deixara o cime sangrar-lhe do corao, desejoso de tudo saber sobre ela, pois jamais recusara a luz da verdade. No seria melhor ser um pouco cego quando o amor se infiltra com uma exigncia to profunda? Que poderia desejar mais do que tudo o que possui hoje? Nada. Tem tudo. O perigo, a luta, a conquista e a vitria, e todas as noites aquele corpo de mulher para ele somente, em sua exuberncia carnal. Um dos braos de Anglica, meio jogado para trs, como uma haste esbelta e plida aberta sobre o clice escuro e odorante da axila. Que mais desejar para si? A felicidade? Mas a felicidade isso! Recebeu tudo da vida. Mas ela? Quem ela? Que inocncia ou que dissimulaes esconde aquele envelope onde todo o charme da feminilidade parece ter-se refugiado? Que chapas abertas se dissimulam ainda atrs da serenidade daquele rosto? A mo de Peyrac aflora a face imvel, a carne macia. Se numa mesma carcia pudesse atingir seu esprito inquieto, a dor das feridas de que ele suspeita se aliviaria. Ele a curaria. Mas ela se entrega pouco. E quando dorme, afasta-se mais ainda. Ela s. como se uma cortina se abrisse sobre aqueles quinze anos de ausncia, e a revelasse, tal como era, frgil e apaixonada, levada pelo turbilho de uma vida alquebrada. Comeava a compreender a veracidade de seus protestos "Longe de vs no vivi, apenas sobrevivi..." Aventuras para enganar a fome, para se defender... Malgrado as mltiplas solicitaes de que ela era objeto e os prprios embalo: de seu corao, os longos perodos de continncia que lhe impunha sua vida de mulher sem esposo haviam feito dela uma mulher de corpo solitrio e muitas vezes frustrado. O selvagem afastamento que experimentara nos ltimos anos pelas manifestaes fsicas do amor modelara-a, marcara-a com um selo estranho. Tudo estava por recomear, por empreender de novo. Mas ele o amante que lhe falta. Ali est ela: a seu lado, mulher que conheceu numerosas experincias, e no entanto possuidora de uma espcie de virgindade que atrai, amazona incorruptvel, tanto mais doce de ser vencida... Com ternura, quase com devoo, beija o ombro suave, e como ela estremece um pouco, afasta-se e mergulha o rosto em seus cabelos desatados, com perfume de vento e de floresta. Anglica possui o aroma das terras percorridas. O sol lhe tornou a tez dourada e suas atitudes adquiriram um langor primitivo. As regies selvagens j se vestem com seus mistrios.

Que ir se passar entre ela e essas ferras selvagens? As verdadeiras mulheres no sabem permanecer fora das coisas. Elas penetram nelas, envolvem-se nelas, tornam-nas suas. A ele o Mediterrneo no atingiu, nem o Oceano, nem as Carabas. Passar pela Amrica do Norte ali imprimindo o seu selo, mas a Amrica no o marcar... ou de leve... Enquanto que com ela... que acontecer entre Anglica e o Novo Mundo? "Dorme, meu misterioso amor. Dorme! Eu no te deixarei. Ficarei junto de ti para defender-te..." Um pssaro noturno ulula l fora, lana vrias vezes seu grito aveludado e lgubre. Os ces lhe respondem e ouve-se os ndios interpelando-se ao redor das wigwams de casca de rvore. Depois o silncio recai. Joffrey de Peyrac se levanta no leito. Suas armas esto prontas cabeceira da cama, um pistolete carregado sobre a mesa, um mosquete ao p do leito. Depois deita-se de novo, estende o brao para a mulher adormecida e estreita-a de encontro ao corao. Uma noite, toda uma vida. Na noite gelada, l no alto da colina, no seio da floresta tenebrosa, os Iroqueses nus e ss espreitam e observam o forte. Seus olhos de gato brilham por entre os ramos.

CAPITULO XV
O dia clareou e a vspera parecia estar longe. Aquele dia de outono, nas cabeceiras do Kennebec, que ouviu retinir o eco de mosquetes fratricidas entre os homens de raa branca e que falavam a mesma lngua, acabara em paz. Naquela manh, nos arredores do pequeno posto, a fumaa se elevava de todos os abrigos e desenhava arabescos de um branco puro sobre o cu azul. Com a faculdade de ressurreio das mulheres, Anglica levantou-se feliz, com fedas as suas apreenses desvanecidas. Junto dela, o leito onde repousara guardava a forma de um corpo amado e lhe lembrava aqueles momentos de olvido, de vida intensa que ele lhe dispensara. E era como um sonho milagroso, e ela acariciava com a mo o lugar vazio a seu lado para se convencer. Pensou que era preciso tratar da casa e mandar preparar um excelente desjejum. Anglica era uma nmade. Desde Tolosa, a vida a enxotara de tantos lugares que adquirira o hbito de sentir-se em casa em qualquer lugar. Poucas coisas lhe eram suficientes para recriar o clima de intimidade que lhe era necessrio: um bom fogo, o calor, alguns objetos num saco, alguns vestidos confortveis, e, para Honorina, sua caixinha de tesouros. Amara suas moradas sucessivas. No se apegara a nenhuma. O pequeno alojamento da rua dos Francs-Bourgeois, onde vivera com seus dois filhinhos, deixaralhe melhor lembrana do que a manso do Beau-Treillis, onde dava to belas recepes. Seu apartamento em Versalhes no valia, em recordaes felizes, a lareira de La Rochelle, sob a qual, noite, com a velha Rebecca, "raspava" um caranguejo cozido nas brasas, ou mesmo o estbulo da Abadia de Nieul, onde dormia junto de sua filha na paz sobrenatural dos cantos sacros. No entanto, desde que reencontrara seu marido e seus filhos, viera-lhe a nostalgia de ter finalmente uma casa sua, onde os acolheria e cercaria de cuidados. O impulso natural que leva as mulheres a construir e reconstruir sem cessar o ninho destrudo no estava morto nela. E naquela manh tambm tinha toda a sorte de projetos na cabea, que estava decidida a realizar, mesmo cem aguardar a partida dos franceses. Na sala vizinha encontrou os Jonas debruados nos interstcios da pequena janela a fim de examinar o ptio do posto. Dame Anglica, no estamos nada tranqilos disseram eles

baixando a voz e lanando volta um olhar circular, como se esperassem ver surgir o diabo do cho. Parece que veio um missionrio dizer missa para os militares franceses... Um jesuta... Pronunciaram a ltima palavra com olhos to arregalados que Anglica dominou-se para no sorrir. Havia um drama na vida daquela gente. Huguenotes de La Rochelle, haviam alguns anos antes visto, certa manh, seus dois filhos pequeninos, de sete e oito anos, partir para a escola, para jamais voltarem. Tinham sabido que os dois meninos protestantes haviam cometido a imprudncia de parar passagem de uma procisso catlica para contemplar com curiosidade as casulas bordadas e os ostensrios de ouro, e que algumas boas almas tinham percebido nisso seu desejo certo de converso, manifestado pelo interesse demonstrado, e haviam-nos levado aos jesutas. Uma carroa de crianas protestantes, tiradas da guarda dos pais, deixava a cidade precisamente nesse instante. Tinham feito subir os dois meninos. Toda providncia para reencontr-los, ou mesmo para saber o que fora feito deles, havia sido em vo. Compreendia-se seu susto agora. Ela prpria, Anglica, partilhara dos perigos sem nome experimentados pelos huguenotes franceses, obrigados a fugir de um reino onde a perseguio religiosa se agravava a cada dia; mas era catlico, fora educada num convento, e um de seus irmos, Raimundo, pertencia Companhia de Jesus. No vos assusteis recomendou no estamos mais em La Rochelle. Vou saber das novidades, estou persuadida de antemo que esse bravo missionrio no tem nada de muito perigoso. No ptio, avistou um objeto, inesperado decerto, mas que no tinha em si nada de alarmante! Era um altar porttil, em madeira dourada e esculpida. Grandes ndios, cobertos de medalhas, ocupavam-se em apoi-lo sobre uma moldura de madeira que dois escravos traziam aos ombros. Seu chefe era um homem de alta estatura, esguio e gil. Envolvia-se num agasalho de urso negro e tinha na mo uma lana. Seu perfil agudo, com o lbio superior avanando sobre dois dentes proeminentes, dava-lhe uma expresso de esquilo brincalho. Ao passar, Anglica julgou de bom alvitre saud-lo, mas ele no respondeu sua saudao. Alguns instantes mais tarde tinham sado do posto. Depois de sua partida, o ptio pareceu quase deserto. Havia ainda vestgios do festim da vspera: cinzas e carves frios no lugar das trs fogueiras, pedaos de carne que um co amarelo farejava e remoia sem apetite. Dos ossos nada, e todos os recipientes, desde os grandes caldeires at as vasilhas de madeira, haviam sido retirados.

O velho Eloi Macollet, com o gorro de l vermelha sobre as sobrancelhas, fumava, sentado num banco, ao sol, apoiado contra a parede da casa. Lanou-lhe um olhar oblquo, moda indgena, e tambm no pareceu ouvir sua saudao. A um canto, junto do armazm, encontrou Honorina e os dois meninozinhos de Elvira, ocupados em admirar os exerccios do mais jovens dos tambores. Este, um rapazola assaz magro, que no parecia ter mais do que doze ou treze anos, desaparecia literalmente sob seu tricrnio e seu capote militar azul. Contudo, os punhos magros eram dotados de uma agilidade e da uma fora pouco comuns. No se viam as hastes quando ele rufava o tambor com rapidez surpreendente. Ele prometeu ensinar-nos disse Honorina muito excitada. A caixa do tambor era mais alta do que a sua pequena pessoa, mas ela no duvidava que bem depressa dominaria perfeitamente o instrumento. Anglica continuou seu caminho, e mais adiante chocou-se com o bordels Otvio Malaprade. Senhora, no somos selvagens disse-lhe o homem e no podemos continuar a sustentar-nos com gordura de urso. Preciso fazer um cardpio com vveres de bom cristo. Podereis ajudar-me? Ele fora cozinheiro do Gouldsboro e comportava se mais como um intendente do que como mestre-cuca. Os bordeleses so bons gourmets por raa. O sotaque cantante do Mdoc, que dava s suas palavras uma nota meridional, evocava gapes de cogumelos ao creme e de costelas cobertas do clebre molho ao vinho tinto e aos chalotes que se aprecia nas tabernas de Bordus. Estavam longe, naquele pas brbaro, de poder oferecer tais obrasprimas, mas, com uma imaginao de artista, Malaprade j via o partido que podariam tirar dos produto; locais. Em companhia de Anglica, entrou no armazm destinado aos vveres. J fizera o inventrio da pequena adega, que no continha mais do que barris de vinho, cerveja e garrafes de aguap! dizia ele. Enquanto Anglica se dedicava inspeo do local, ficaria bastante surpresa se soubesse que ocupava de maneira absolutamente imperiosa e inusitada os pensamentos de dois homens to diferentes um do outro como o cavaleiro de Malta, Lomnie-Chambord, e seu tenente, o sr. de Pont-Briand. Este ltimo voltava, em companhia de Romain de L'Aubignire e do segundo tenente Falires, da esplanada onde fora celebrada a missa. Teve tempo de avistar Anglica antes que esta desaparecesse pela porta do armazm, e ficou imobilizado. Essa mulher! Oh! Essa mulher!

L'Aubignire soltou um suspiro de impacincia. Ainda ests tomado?... Esperava que depois de ter curado teu pileque de aguap cessarias de bancar o imbecil. Cala-te! Tu no sabes de nada. No s capaz de ver que uma mulher como essa no se encontra seno uma vez na vida? Ela bela, sim, mas tem alguma coisa mais. Queres que te diga?... Sente-se que ume-mulher que gosta de fazer amor, e que o faz bem... E adivinhaste tudo isto de um golpe?... disse o caador ironicamente. Que necessidade tens de te enamorar de uma branca? Tens a filha do chefe Faronho, e todas as selvagenzinhas que quiseres, no forte Saint-Franois, onde reinas como prncipe!... Gosto muito das ndias disse o pequeno Falires. E estranho... Elas no tm plos. So lisinhas no corpo todo, como as crianas. E eu justamente tenho vontade de encontrar plos, macia.. Cala te, palerma. Perdes o entendimento. Para mim basta de ndias. Desejo a pele branca! Uma mulher que me recorda as mulheres da minha juventude, que eu amava nos bordis de Paris. Ali era bom e ria-se muito... Volta ento ao teu Paris!... Que que te impede... L'Aubignire e Falires caram na risada, pois sabiam muito bem por que Pont-Briand no voltara Frana. Sofria de enjo de mar e a primeira viagem deixara-o numa lembrana to atroz que jurara jamais por os ps dentro de um navio. No preciso voltar a Paris se encontro aquilo que me falta aqui mesmo grunhiu ,e dirigindo um olhar de desafio aos dois camaradas. Estes tornaram-se srios e o caador ps-lhe a mo no brao. Escuta, Pont-Briand, vejo-te mal-aviado neste negcio, meu primo. No te esqueas que existe o conde de Peyrac. E ele tambm, podas crer, tem sua reputao. Castine me disse que ele dado galanteria e que sabe servirse das ndias e de quem quiser quando isso lhe apetece. Ele tambm, um homem que sabe fazer amor e que o faz bem. Bastante bem, em todo caso, para contentar uma mulher e faz-la perder qualquer gosto pelos outros. Basta ver a maneira extasiada com que ela o olha. Acredita-me, tens poucas chances do teu lado. E ele... ele tem apego sua bela rapariga!... Rapariga!... Mas sua esposa protestou o jovem Falires, chocado com a desenvoltura daqueles dois grosseiros falando de uma mulher que ele, desde o primeiro olhar, colocara entre as grandes damas to fascinantes quanto inacessveis. Sua esposa!... A saber: so eles que o dizem!... Alm do mais, nousam aliana, nem um nem outro!...

Pont-Briand era desses homens capazes de fazer abstrao total das realidades evidentes para cobrar os fatos aos seus desejos em boa conscincia.-Persuadia se mais e mais de que Anglica era livre. Imaginava de boa vontade que ela era uma daquelas belas condenadas de direito comum de que o Reino se desembaraava mandando-as para as colnias, e que se pode colher vontade nas ilhas Carabas. Se Peyrac se ligara a ela, por que no ele tambm? Depois que os amigos partiram, ficou apoiado contra a paliada, a-, fumar, sem tirar os olhos da porta do armazm por onde ela desaparecera. Do outro lado do ptio, o conde de Lomnie-Chambord, sentado diante de um barri! coberto que lhe servia de escrivaninha, lia a carta do Reverendo Padre Orgeval. Pois no fora o diretor da misso de Acadia que celebrara a missa em Katarunk naquela manh, e sim um de seus adjuntos, o Padre Le~ pinas. Este trouxera ao coronel uma missiva de seu superior, O conde de Lomnie lia. "Meu mui caro amigo, para mim uma grande privao no poder ver-vos. Quando ia reunirme a vs, um acontecimento inesperado poderia dizer quase sobrenatural me perturbou e me causou uma febre to violenta que, depois de ter de interromper minha viagem e voltar ao povoado de Modesean, no posso deixar o leito, onde ainda estou, E preciso, contudo, que encontre foras para lhe escrever. No povoado onde me encontro, nossos fiis Abenakis, os Patsuikett e seu chefe, esto reunidos, vindos das cabeceiras do Conecticut. Aguardam apenas um sinal vosso para juntarem-se s vossas tropas e ajudar-vos a concluir vossa santa campanha, reduzindo impotncia no s o peloto de Iroqueses que ronda nessas paragens, como tambm os estrangeiros indesejveis que a se instalam. Seria coroar vossos atos por uma nobre vitria e hoje, quando celebramos a festa do grande arcanjo Rafael, no posso impedir-me de pensar em vs lendo as palavras do gradual: Rafael, o Anjo do Senhor, agarrou o demnio e prendeu-o.. Assim, a fora, sustida pela graa, no tem necessidade de mil artimanhas para chegar aos seus fins." Lomnie sabia traduzir em palavras claras os smbolos de seu amigo de infncia, o jesuta. Peyrac nas cabeceiras do Kennebec, era "o ingls herege penetrando atrs dele no corao de nossas terras..."

"Ei-lo aprisionado e reduzido impotncia graas aos vossos cuidados." O conde de Lomnie cofiou a barba com preocupao. Havia ali um ma! entendido... O Reverendo Padre jesuta no parecia por em dvida um s instante a priso do conde de Peyrac e de sua tropa; no parecia visualizar a possibilidade de um entendimento. Por que ento no viera pessoalmente at Katarunk, depois de reunir-se na antevspera a Pont-Briand, Maudreuil e L'Aubignire? O incidente que haviam tomado durante a noite por uma apario demonaca uma mulher a cavalo, a demnia montada no licorne mitolgico justificaria sua fuga repentina?... Fora ele mesmo, o padre Sebastio d'Orgeval, que na ltima primavera solicitara socorro armado contra os estrangeiros que se instalavam em Acadia. Lomnie estava a ponto de embarcar para reunir-se ao jesuta junto do rio. Chegaria l naquela noite mesmo e retornaria na manh seguinte. Mas reconsiderou. Sentia que no deveria deixar seus homens, nem seus aliados indgenas. A situao era instvel, explosiva, o sua presena ali indispensvel para evitar as centelhas perigosas. "Aguardo com impacincia vossas notcias" escrevia ainda o Padre. Sabeis como me doce, meu caro amigo, meu caro irmo, sentir-vos prximo..." Aqui, sob a pena voluntariamente fria e peremptria do jesuta aparecia aquela sensibilidade que fazia o seu encanto e a felicidade daqueles a quem dava sua amizade. Lomnie era um desses. Sua amizade era antiga. Datava do colgio. Era a de duas crianas sob abbadas sombrias, pertinho uma da outra, na tristeza das madrugadas frias com cheiro de tinta e de incenso, murmrio de missas e ladainhas das lies. Sebastio d'Orgeval, taciturno e sensvel, suportava mal a austeridade do internato. Lomnie, pacfico, suave, mas fisicamente forte, de carter feliz, sustinha-o, cercava-o, afastava as sombras que pesavam sobre aquela alma infantil e que talvez, sem essa amizade, tivesse perecido. Muitas crianas morrem de desnimo e se extinguem na enfermaria dos colgio. Com a adolescncia, os papis se inverteram. Sebastio d'Orgeval desenvolveu-se magnificamente, ardendo num fogo sombrio, suportando todas as moderaes e austeridades com uma resistncia a toda prova, arrastando Lomnie, tambm robusto mas menos fervoroso, para os caminhos da santidade. Separados por seus estudos teolgicos, os dois amigos se haviam reencontrado, alguns anos mais tarde, no Canad. Lomnie-Chambord desembarcara primeiro naquele pas, com outro cavaleiro de Malta, o sr. de

Maisonneuve, e ali fundara o estabelecimento de Montreal. No era estranho vinda da seu amigo jesuta. Suas cartas haviam despertado neste, que era ento professor de Filosofia e Matemtica no colgio de Annecy, uma ardente vocao para a converso dos ndios. Nos dez anos que se encontrava em Nova Frana, o Padre d'Orgeval fizera maravilhas. Conhecia todas as regies, todas as tribos, todas as lnguas, e vencera tudo, at o martrio. Aos olhos de Lomnie, sua prpria ao de expatriado parecia de mrito bem pequeno, e de relatava benignidade, ao lado da de seu amigo. Sentia-se inferior, repreendendo-se por vezes por haver sacrificado sua paixo as armas de uma vocao religiosa que teria sido, segundo estimava, mais completa. Tambm era tocado at o fundo do corao quando, na correspondncia que trocavam, uma palavra, uma frase o aproximava daquele amigo cuja alma excepcional terminara por inspirar-lhe uma espcie de venerao. Naquele instante mesmo evocava, inclinado sobre a escrivaninha, o perfil de testa alta que uma crespa franja de cabelos castanho; sombreava. Orgeval tinha uma testa imensa que revelava inteligncia transcendente. "Com uma testa assim, esta criana no poder viver" gostavam de repetir os professores do colgio "seu pensamento a matar." Sob as sobrancelhas hirsutas, um olhar azul, surpreendentemente lmpido e fundo, traos talhados com nobreza que nem o nariz quebrado pelos golpes dos Iroqueses deformava, urna boca opulenta e cheia numa barba de Cristo, eis o retrato de um homem que suportava serenamente cargas esmagadoras. Lomnie imaginava a pena correndo rapidamente, um pouco trmula por causa da febre, sobre a casca de btula que servia de pergaminho. A mo que segurava essa pena estava bizarramente inchada e rosada, em virtude de horrveis queimaduras, e certos dedos, demasiadamente curtos como os dos leprosos, outros enegrecidos pelo fogo, outros deformados pelo arrancamento das unhas. Sua coragem no martrio inspirara uma tal admirao aos Iroqueses que eles lhe haviam deixado a vida. Curado de seus horrveis ferimentos, o Padre dOrgeval fugira e alcanara ao preo de mil perigos a Nova Holanda, onde um navio o conduzira Europa. Apesar de suas mutilaes, o Papa lhe concedera autorizao de celebrar a Santa Missa e, tanto em Versalhes como em Notre-Dame de Paris, o grande jesuta pregara diante de uma assistncia em lgrimas onde dez mulheres haviam desmaiado. No seu regresso ao Canad, havia sido enviado a Acadia, provncia abandonada por ser muito distante, e ameaada por ser vizinha das possesses inglesas. Refletindo bem, no se poderia encontrar homem mais apto e mais preparado para essa difcil misso, que comportava aspectos

desconhecidos. A presena do Padre d'Orgeval s margens do Kennebec e do Pnobscot, grandes vias de penetrao fluvial, tinha um significado poltico. Ele recebera instrues pessoais do Rei. "Sem vs, sem vosso auxlio, a tarefa me pareceria pesada, no vos escondo que h muitas semanas um terrvel pressentimento me agita..." prosseguia a carta do jesuta. Ele tambm, Lomnie, sentia-se cheio de pressentimentos. No fim do inverno ou no fim do vero, todos se sentem cercados de gnios malfazejos. o tempo das manchas no sol. E a estao dos dramas, sangrentos ou mesquinhos. Nas cidades, o marido trado mata seu rival e, no fundo das florestas, o amigo assassina seu melhor amigo por uma pele de castor ou de lontra. O governador de Quebec envia presentes ao bispo que no mandou incensar em So Lus, festejando no apenas seu prenome mas tambm o do Rei de Frana que ele representa. O mercador esvazia uma caixa de custosas garrafas pela janela, sobre a cabea de um marinheiro que no a pagou; os pequenos ndios seminaristas saltam o muro e regressam ao bosque; os religiosos em sua clausura sofrem mil paixes enquanto que o demnio noite vai puxar os ps dos mais santos, batendo asas, e fazendo surgir a seus olhos assustados vises de mulheres nuas de pupilas cintilantes, cavalgando licornes apocalpticos... O conde de Lomnie-Chambord evoca uma frase proftica sobre a demnia de Acadia. "Uma mulher muito bela, nua, saa das guas, cavalgando um licorne..." Uma mulher muito bela... E percebeu que durante todo aquele tempo no cessara de pensar em Anglica de Peyrac. Como se seu rosto, sua presena, estivessem gravados em filigrana na carta que lia. t tinha a intuio de que o Padre d Orgeval, ao escrever, no cessara de evoc-la tambm, embora no a tivesse visto. O missionrio mrtir sabia de tudo a distncia. O conde de Lomnie-Chambord enfiou rapidamente a mo no bolso de seu dlm. Ali encontrou os gros de um bentinho e esse contato lhe foi benfico: a paz lhe voltou ao esprito. Mo iria desviar-se. Sentando diante do barril, redigiu a resposta destinada ao Padre d'Orgeval. "... No momento, impe-se uma poltica temporal e no religiosa... Eis o que acontece... A guerra no me parece a nica soluo desejvel quando se busca a paz entre os povos, e pareceu-me prudente, e til aos interesses do Canad assim como da gente do Rei... O senhor de Peyrac j nos deu provas de sua amizade, reabastecendo os postos franceses na costa de Acadia, durante o inverno... Ademais, L'Aubignire, Pont-Briand e Maudreuil lhe

haviam cado nas mos, ontem, e fomos obrigados a parlamentar e comprometer nossa palavra. Crede que no teramos chegado aos nossos fins sem uma luta sangrenta que de qualquer maneira n:.o me parecia impor-se... Tenho confiana na lealdade desse homem..." Ao terminar, jogou rapidamente areia sobre a tinta fresca. Seu ordenana soprou numa pederneira para fundir a extremidade do basto de lacre com o qual o conde fechou a missiva dobrada. No lacre ainda quente, aps o selo do seu anel e de suas armas: duas torres de areia sobre campo escarlate, encimadas por um sol de ouro. Absorto e preocupado, no prestava ateno aos ndios que corriam de um lugar para outro, habituado que estava sua infantil agitao.

CAPTULO XVI
Em companhia de Otvio Malaprade, Anglica terminava seu inventrio. No armazm de Katarunk havia vastas provises de milho, conservas e duas arcas de madeira bem guarnecidas, pedaos de carne seca pendurados aos verges e at mesmo presuntos que no pareciam de carne selvagem. O'Connell havia criado leites. Para os cavalos estava prevista uma espcie de chucrute de ervas fermentadas, cuja colheita Anglica vira a um canto do ptio, atrs da construo. O irlands, a quem o senhor Conde confiou este posto durante a ltima viagem, disse que criara alguns porcos vindos da Europa dizia Malaprade. Existem ainda uns quatro ou cinco passeando pela floresta e que ser preciso trazer de volta ao curral antes das primeiras neves. Engordaro algum tempo com os restos de comida e poderemos mat-los para o Natal. Assim, prevemos quinhentas alnas de lingia, trezentas libras de carne salgada, uma dezena de belos presuntos e cem alnas de chourio negro ou branco. Teremos com que passar o inverno sem preocupao, mesmo que a caa se torne rara... Isso depende sobretudo da comunidade que tivermos para alimentar, senhor Otvio respondeu Anglica. Se tivermos de sustentar toda uma guarnio, como neste momento... O homem sorriu: No essa a inteno do senhor Conde. Ele me informou esta manh. A crer nas providncias, esses senhores do Canad e seus selvagens nos deixaro amanh, ao romper da aurora. OConnell aquele homem gordo e vermelho, no ? Quando algum o v, parece um tanto pasmado. Precisamente, a vivacidade desses senhores canadenses que o deixa pasmado, principalmente a do Reverendo Padre jesuta que passou por aqui esta manh. OConnell embarcou com os ndios Abenakis para descer o rio at a misso, onde quer receber a bno do grande missionrio e se confessar. Eu sou bom catlico, senhora, mas calculo que hoje havia mais pressa em saber em que p estvamos quanto aos vveres. O inverno se aproxima e no nenhuma brincadeira hibernar nestas paragens, mesmo quando se tem certeza de possuir reservas bastantes... J estivestes neste pas?

J arrastei minhas botas por aqui com o senhor Conde no ano passado, sim senhora. Conversando com seu mordomo de ocasio, Anglica continuava a enumerar os produtos alimentcios do armazm. Havia uma quantidade de bagas secas, e at de cogumelos igualmente secos... Um petisco, mas que no seria de desprezar quando, no fim do inverno, os corpos fatigados se cansassem de lingias e conservas. Lembrava-se da teoria do velho Savary, o viajante, que dizia que nos navios em alto mar morreriam menos de escorbuto se consumissem cada dia um punhado de frutas secas, na falta de frutos frescos. Coloc-los-emos de molho em gua e depois as guarneceremos. Oh! Sei o que me falta. Otvio, farinha branca para fazer um bolo ou pelo menos um bom po. H quantos dias que estamos privados disso. Creio que h alguns sacos disse o bordels. Anglica ajudou-o na busca. Mas Malaprade franziu o sobrecenho ao examinar o contedo dos sacos. No temos mais do que vinte libras de farinha branca. O resto centeio e cevada. Ademais, trata-se de farinha comprada em Boston. Portanto, um trigo pobre, mal modo. Poeira... Os ingleses realmente no entendem nada disto. Que importa, iremos da mesma forma provar um bom po esta noite. Com levedo da cerveja de espinheiro... Otvio Malaprade ps de lado numa vasilha a quantidade de farinha necessria realizao daquele projeto luxuoso. Escreveu detalhadamente a lista das provises numa casca de btula estendida entre dois pedaos de bordo. Anotou trs rolos de queijo, barris de repolho azedo, tonis de leo e jarros de gordura, ervilhas secas, abrics e, nos contrafortes, uma proviso de abboras e abobrinhas bem arrumadas. Reconfortados por aquela inspeo, Anglica sentiu-se mais til diante de um futuro que retomava contornos familiares. Ah! O minuto seguinte se encarregou de lembrar-lhe as realidades de sua nova existncia. Saindo do armazm, acharam-se frente a frente com uma multido de ndios que se haviam reunido ali em silncio. Foi com dificuldade que puderam entreabir a porta para esgueirar-se os dois para fora. O bordels, pensando tratar-se de uma tentativa de pilhagem, apressouse em fechar o batente de madeira atrs de si, fechando todas as trancas. Se eles conseguissem penetrar aqui, iriam depenar-nos!... Que querem eles? Que bicho os mordeu? Sabia algumas palavras de lngua indgena. Mas suas perguntas continuaram sem resposta.

O tenente de Pont-Briand, a grandes cotoveladas, abriu passagem at eles. Tomou Anglica pelo brao e interps-se entre ela e o assalto malcheiroso dos ndios, com a muralha de seu enorme corpo. No vos assusteis, senhora. Percebi que estveis em dificuldades. Que aconteceu? E eu sei? No compreendo nada do que eles reclamam! Os ndios dirigiram-se ao tenente. Gritavam todos ao mesmo tempo e pareciam angustiados ou enfio extasiados. A lenda de vosso encontro com a tartaruga, signo do Iroqus, viajou toda a noite de um wigwam a outro. Eles querem saber de vs mesma se o Iroqus foi realmente vencido e se vs o aprisionastes... Para eles, o smbolo e o sonho tm maior importncia do que a vida real... Mas no receeis nada. Vou desembaraar-vos da curiosidade deles. Falou aos ndios com bastante convico e estes consentiram em afastarse, tagarelando entre si com animao. Pont-Briand estava feliz pela ocasio que lhe fora dada de se aproximar de Anglica e de inclinar-se sobre ela para proteg-la. Percebia o perfume de sua pele, mas ela no foi tola e desvencilhou-se da mo que segurava seu brao. Senhora, gostaria da fazer-vos uma pergunta. Pois fazei-me a vossa pergunta. reis vs realmente o atirador infernal que ontem me colocou em to m situao? Disseram-me, mas no posso cr-lo. Contudo, exato. E crede que jamais enfrentei um sujeito to teimoso. Julguei que seria obrigada a quebrar-vos pelo menos um brao para obrigar-vos a parar, pois tinha ordem de impedir-vos de atingir a outra margem, Decididamente, Tenente, creio que demorais muito a compreender aquilo que vos dizem acrescentou, lanando-lhe um olhar entendido. Ele compreendeu que ela achava sua corte muito pressionante e deslocada. Mas no podia resignar se a deix-la. Como viera para tir-la de um embarao, Anglica conversou ainda alguns instantes com ele, depois deixou-o com um aceno de cabea e um sorriso discreto. O tenente permaneceu perturbado e titubeante, como um homem embriagado. O ar fremia diante dele e via danar sua frente o brilho do sorriso de Anglica. O mundo para ele estava s avessas, no tinha mais o mesmo gosto, o mesmo colorido. Mas por que Lomnie recusaria a luta com Peyrac? Ele, Pont-Briand, teria sido o primeiro a por as mos sobre ela e adquirido assim o direito de levar a cativa a .Quebec... para convert-la. "No tenho tambm o direito de ganhar para o cu uma alma transviada? E assim, t-la-ia levado para minha casa."

Por meio de que malefcios o grande diabo negro de rosto mascarado os havia enganado, a ponto de torn-los, eles, os franceses do Canad, doces e dceis como carneirinhos?... "Cuidado, irmo, cuidado com os malefcios!" pensou ele "e afinal de contas, que importa que ela seja a demnia de Acadia e que venha do Inferno! Gostaria bem de ir para l com ela!..."

CAPITULO XVII
Apesar das aparncias, o dia se escoou lentamente, e o altar continuou armado. Que vai ser de ns? gemia a sra. Jonas chorando, pois a vinda do jesuta lhe vencera a coragem Faz entrar as crianas, Elvira, vo massacr-las. Nos ltimos dias, Anglica adquirira uma estima particular pelos companheiros de Peyrac. O esprito de disciplina dos homens fora admirvel e por sua calma haviam testemunhado a confiana que tinham em seu chefe. Contudo, havia entre eles estrangeiros: ingleses, espanhis, franceses em ruptura com a bandeira, que podiam esperar ser tratados como inimigos por aqueles que os espreitavam em Katarunk. No entanto, haviam entrado no forte, de cabea erguida, atrs do conde de Peyrac, e os franceses no haviam protestado. Haviam festejado juntos, e at muito bem, e haviam at cantado. Mas havia uma vigilncia constante. Peyrac ia conversar com o sr. de Lomnie, depois ia saudar os capites algonquinos ou hurons, mandando levar-lhes tabaco e contas. Conversavam, contavam histrias... "Que eles se vo! Meu Deus! Que eles se vo enfim para o diabo" pensava Anglica. Enquanto esperava, era preciso fazer-lhes o jogo, manter um olho em tudo, no demonstrar receio nem impacincia. Anglica tentava conservar uma aparncia normal, instalava-se ostensivamente entre seus mveis. Mas era difcil. Todo mundo tinha os nervos flor da pele. Indo ao poo e voltando cem o pesado balde de madeira, cercado de ferro, interpelou Cantor que se achava prximo: Queres vir ajudar-me, meu filho? Ele respondeu-lhe com arrogncia: Por quem me tomais? Isso servio de mulher! Anglica sentiu-se empalidecer e, num reflexo, tomou o balde e jogou em cima dele todo o seu contedo. para refrescar as idias de um grande guerreiro da tua espcie, famoso demais para ajudar sua me a levar uma carga. Prendeu ruidosamente o balde vazio corrente e f-lo descer, com os. lbios cerrados pela clera. Cantor estava ensopado da cabea aos ps e seus

olhos brilhavam, ferozes. Mas Anglica respondia-lhe da mesma forma. Essa troca de olhares igualmente verdes e furibundos pareceu distrair ao mais alto ponto o velho Eloi Macollet, nica testemunha prxima da cena. Este se aproximou rindo com a boca desdentada. Bravos, assim que se ensina a juventude! Imediatamente acorreram os ndios, zombando do adolescente e de suas, roupas molhadas, contando o que haviam visto de longe e vindo olhar Anglica cara a cara, rindo s bandeiras despregadas, como se fosse decididamente o animal mais cmico de toda a Criao... Empurravam-na tanto que quase deixou cair o balde vazio no poo e por pouco caa nele tambm. Para trs! Para trs! gritou Macollet, afastando-os com alguns empurres e algumas palavras enrgicas Vou ajudar-vos, minha bela dama. Gosto das mulheres de carter, eu. Ah! Esses jovens de hoje!... preciso dar-lhes uma lio, no verdade? No conhecem nada. Eu vou levar vosso balde. No vergonha, quando por uma mulher da vossa classe. E contudo, sou bem mais guerreiro do que esse pequeno imbecil... Fica-vos muito bem bancar o galante gritou Cantor com voz cheia de clera. Lies de polidez, sim! Vs que nem tirais o gorro de vosso crnio, mesmo diante das damas, e mesmo na missa. Eu bem vos vi esta manh, quando o Padre oficiava! Meu gorro, meu gorro disse o velho. Se para dar-te prazer, vou tir-lo, meu rapaz... Oh! no, no faais isso gritaram a uma s voz L'Aubignire e Perrot que passavam por ali, precipitando-se sobre ele e segurando-o cada um por um brao. No olheis, senhora. Ele tem o crnio mais horrvel da Nova Frana. Foi escalpelado na juventude explicou Perrot. Perto de Montreal, precisou Macollet, muito orgulhoso. raro algum se recuperar de uma tal operao. Mas ele sim! Foi a Madre Margarida Bourgeois quem o salvou da morte. Mas o resultado no belo de ver. melhor que ele conserve o seu gorro. Fica tranqilo, Eloi. No, quero dar uma lio a este pequeno idiota... Cantor fugiu para esconder seu despeito e mudar de roupa. O dia escoava-se lentamente, sob uma luz ardente, e mais lentamente ainda alguns Hurons e Algonquinos comearam a partir. Tinham-lhes dito que no haveria guerra. Haviam-lhes dado belos presentes para acalmar-lhes a decepo.

De longe, Peyrac observava-lhes os movimentos e, cada vez que uma embarcao se afastava da margem, subindo o rio, experimentava uma sensao de alvio. Seu olhar perspicaz ia da barreira negra dos abetos para o norte aos curvos meandros do rio, sinuoso como uma serpente de ouro atravs do imprio das rvores, e prosseguindo na sua rota para o sudeste. No momento, o espectro da guerra se afastara, deixando que os grandes espaos no civilizados retomassem seu ritmo de vida habitual: caa, pesca, sono, fumo... Se o local continuava fervilhante, era de animao infantil de um dia de mercado. Os indgenas de pequenas tribos locais Metallaks, Narandsouaks, Sokokis tambm arrumavam a bagagem, sem suspeitar dos acontecimentos que os haviam aflorado e dos quais poderiam ter sido as vtimas, como naes neutras pequeninas entre duas foras adversas e poderosas. Um grito frgil e alegre se elevou no ar lmpido e Joffrey de Peyrac voltou-se naquela direo. Era a pequena Honorina que brincava com seus habituais companheiros, Bartolomeu e Toms, os rapazinhos huguenotes de La Rochelle. Peyrac observou-a um instante. Ela parecia feliz, com as faces vermelhas e cheias de poeira, com aquele ar de santidade e xtase das crianas que tm os dias livres para si mesmas. Seu corao estremeceu de ternura. Tinha pela criana bastarda uma afeio singular, nascida desses sentimentos ricos e complexos que existem nos coraes masculinos, dos quais eles raramente tm ocasio de se servir, e entre os quais se acha, num primeiro exame se algum se desse ao trabalho de faz-lo, o sentimento da justia. Diante daquele pequeno ser humano, particularmente frgil, desarmado, que nada recebera ao vir ao mundo, nem mesmo o amor de sua me, achava que devia em compensao lhe dar tudo, j que ela fora entregue sua proteo. Permanecia atento criana; via que Honorina, no forte Katarunk, gostava de estar em sua casa, com uma famlia que era sua, e numa sociedade onde no era apenas tolerada, como outrora em La Rochelle, onde sua me era criada. Mas agora estava em primeiro lugar, no primeirssimo lugar, tal como havia decidido em sua cabecinha de testa saliente, pois era filha do conde de Peyrac. Daquele a quem chamavam Monsenhor inclinando-se diante dele, daquele que decidia da vida ou da morte, da paz ou da guerra. Portanto, sendo filha de um to grande chefe, ela era a pessoa forosamente mais importante depois dele, e o orgulho de uma to alta posio explodia em sua

alegria de viver, em seus gritos de andorinha liberta. Tudo estava bem. Joffrey de Peyrac sorriu. Sim, era sua filha de eleio, livre, ela o escolhera livremente e jamais o poria em dvida.

SEGUNDA PARTE OS IROQUESES


CAPITULO XVIII A noite nevoenta chegara, com seu cortejo de fogueiras vermelhas e de luzes cortando o frio azul da escurido. Na pequena habitao, um grito se elevou, agudo, histrico. Anglica estava dispondo as escudelas na mesa para o jantar das crianas. O grifo vinha do quarto da esquerda, de seu prprio quarto, onde alguns instantes antes Elvira entrara para arrumar a cama. Anglica pensou: "Pronto, o massacre que comea!" Sua mo saltou para a coronha da pistola que no a deixava nunca. No meio do quarto, avistou um ndio que segurava pelo pulso uma Elvira louca de terror. Era um ndio ainda mais horrvel e apavorante do que aquele que Anglica avistara na vspera no alto da colina. Seu rosto granuloso, desfigurado por marcas de varola, estava cheio de sujeira, bem como seu torso e seus membros nus. Um frangalho de gaze vermelha e suja retinha a mecha do seu escalpo to alto e hirsuto que lhe dava o aspecto de um porcoespinho. Seu cheiro enchia o aposento. Pensou: "Um iroqus!" O homem acabava de colocar a outra mo sobre a boca de Elvira que, depois de debater-se, sufocada, caiu desmaiada. Anglica levantou lentamente a arma, hesitou. O ndio, de olhos fulgurantes, pronunciava palavras abafadas que ela no compreendia, mas adivinhava, por sua mmica, que pedia que se calasse. No vos mexais disse aos Jonas que se mantinham na porta do quarto. Vendo que eles no davam o alarma e que o silncio voltara, o ndio levou a mo tanga enrugada e retirou dela um pequeno objeto que estendeu na direo de Anglica. Fez-lhe sinal de ir at ele, compreendendo que, se se

aproximasse, Anglica se assustaria. Esta avanou com precauo. O objeto que ele lhe apresentava era um anel de cornalina e reconheceu, inscrito na pedra vermelha, o selo do Rescator... o selo de seu marido. Uma palavra que ele pronunciara na vspera noite lhe veio memria: Tenho, entre os Iroqueses, alguns capites que me so fiis." Interrogou com o olhar os olhos oblquos do selvagem. Tekonderoga, Tekonderoga repetia ele na sua voz rouca e monocrdia. Peyrac? Ele aprovou energicamente. Nicolau Perrot? perguntou ainda. Novo sinal afirmativo, enquanto um brilho de contentamento cintilou no horrvel rosto do ndio. Vou levar-lhe este anel... O ndio deixou cair sobre o brao, como uma serra, a mo gordurosa. Repetiu uma palavra, com ar ameaador, e Anglica compreendeu que-ele reclamava seu silncio. Os Jonas agarravam-se a ela. No nos deixeis sozinhos com este demnio... Pois bem, ide vs ento, senhor Jonas. Dizei a meu marido que... algum chama por ele. Vendo este anel, ele compreender, sem dvida, e no faleis a ningum. Parece-me que este selvagem nos est recomendando a maior discrio. um iroqus, estou certa de que um iroqus balbuciou a Sra. Jonas caindo de joelhos junto da sobrinha desmaiada. O ndio, sempre espreita, segurou Anglica pelo brao. Quando o conde de Peyrac e o caador canadense apareceram na soleira da porta, largou-a e saudou, lanando uma rouca onomatopia de boas vindas. Tahoutagute! exclamou Nicolau Perrot. E, depois de cumprimentar o selvagem: Tahoutagute, o chefe imediato dos Onnontagues disse. Ento, no um iroqus! indagou a Sra. Jonas cheia de esperana. Ora se ! E um dos mais ferozes... Um grande personagem das Cinco Naes. Ah! Esse velho Tahoutagute, que prazer em rev-lo! Mas, por onde entrou ele? Pela chamin disse a voz fraca de Elvira, que voltara a si . Eu estava arrumando a cama, quando ele degringolou pela lareira, sem rudo, como o prprio diabo surgindo do Inferno. Peyrac olhava com satisfao para, o iroqus.

Ele me trouxe o anel que eu lhe confiara. Esse anel deveria ajudar-me a reconhecer seu mensageiro se um dia seu Conselho aceitasse parlamentar comigo... Ento esse dia parece haver chegado disse Perrot mas o momento do encontro foi mal escolhido. Se algum dia os Hurons, Algonquins e Abenakis e todos os franceses que rondam por aqui desconfiarem que h um iroqus neste local, e sobretudo que ele Tahoutagute, no dou muito pelo seu escalpo. Escutai, vs outros disse Perrot aos Jonas . Ireis retirar-vos para a sala vizinha e preocupar-vos com vosso repasto. Se algum se apresentar, no direis nada e esquecei que vistes este homem. Isso ser difcil murmurou Elvira, que se levantava. Anglica foi buscar uma poro de ragu, e Joffrey de Peyrac apresentoua ao iroqus, assim como um pedao de tabaco, em sinal de hospitalidade. Mas o selvagem afastou-os com gestos veementes de recusa. Diz ele que no quer nem comer, nem fumar antes que tenhamos dado a conhecer nossa deciso ao Grande Conselho das Cinco Naes. O iroqus foi acocorar-se diante da lareira. Reuniu as brasas que sua queda dispersara e jogou-as em cima do fogo. Depois tomou do cinto uma bolsa contendo um pouco de farinha amarelada e muito fina. Depois de colocar certa quantidade na palma da mo, lanou uma palavra, estendendo a mo na direo de Nicolau Perrot. gua disse este. Havia a um canto uma jarra de gua fresca. Anglica deu-a a Perrot, que derramou algumas gotas na mo do selvagem. Com o indicador este misturou gua e farinha. O resultado foi uma pasta translcida, de aspecto pouco apetitoso, que ele engoliu em pequenos bocados. Terminado o frugal repasto, enxugou as mos nos mocassins e comeou a falar. Nicolau Perrot, acocorado na mesma posio diante dele, ouvia-o com uma pacincia cordial, sem deixar transparecer nenhum de seus sentimentos, e traduzindo em seguida escrupulosamente. Joffrey de Peyrac mantinha-se sentado num escabelo, entre os dois. Anglica sentara-se na cama, na sombra. Eis as palavras que Tahoutagute, sem parecer pensar nos perigos que pesavam sobre ele, iroqus sozinho, no corao do campo inimigo, trazia ao homem que haviam denominado Tekonderoga, isto , o Homem do Trovo. H dez luas, tu, Tekonderoga, que chamamos o Homem do Trovo porque parece que podes fazer explodir as montanhas, tu nos enviaste presentes e dois colares de Wampum. No escapou a ningum que essas

porcelanas eram de valor inestimvel, daquelas que se trocam entre grandes naes, nos grandes tratados somente. E tambm Swanissit, chefe supremo, foi informado do homem branco que desejava a aliana dos povos da Casa Longa a ponto de dar-lhe um preo considervel jamais ainda pago. Tu me havias dado tambm o anel e eu falei por ti. E aqueles outros presentes, disse-lhes eu, eram para ser esquecidos? A plvora, as balas, as peas de tecido vermelho que nem a chuva nem o sol podiam fazer descorar, os caldeires que soavam sob os dedos, de metal to negro e to slido que no quisemos empreg-los na prosaica nutrio de cada dia, mas reserv-los aos nossos mortos, e os machados e faces to brilhantes que neles podamos mirar nossos rostos, e finalmente um punhado de conchas to raras que no sei em qual aliana Wampum solene ousaramos us-las, e por fim um fuzil sem mecha, que esconde sua centelha nas entranhas e cuja coronha toda incrustada de ncar, fuzil que Swanissit traz consigo desde ento, sem que o haja jamais trado? Alm do mais, tu nos prometias um p mgico para fertilizar nossas plantaes e nos convidavas a vir a Katarunk, aqui mesmo, concluir uma aliana. Tendo visto tudo isso, Swanissit pensou em seu corao, e reuniu o Conselho das Mes e tambm os dos Ancios e lhes disse que era preciso aceitar o entendimento com um branco que no obedecia nem aos ingleses nem aos franceses, nem aos Roupas Negras, e que, alm disso, era generoso. Pois Swanissit velho, como eu tambm sou velho, e ns dois sabemos que os povos das Cinco Naes no so mais, ai de ns, o que eram outrora. As guerras incessantes nos enfraqueceram e o trato das peles nos ocupa tanto que negligenciamos nossas culturas, de modo que grandes fomes nos ameaam no inverno. A juventude gostaria de estar sempre no limiar de. guerra para vingar seus mortos e seus insultos, mas "Basta de mortos", disse Swanissit, "seno o povo Iroqus cessar de ser grande e temido. Graas a esse branco poderoso e providencial, vemos o meio de retomar o alento, pois num dia prximo ele ser mais forte que os franceses do Canad e conseguir a aliana dos povos na paz, tal como est previsto e cantado em nossa saga de Hiawatha". Eis o que dizia Swanissit, e uma grande parte da nao compreendeu-o. Viemos ento encontrar-te, Branco do Trovo, mas que encontramos em Katarunk? Nossos inimigos, que nos esperavam para nos liquidar! Nicolau Perrot no se deixou impressionar por aquela indignao talvez fingida. A delegao ao Homem do Trovo no era o nico fito dos enviados iroqueses. Ser que, durante essa viagem para Katarunk, no chegastes at um pouco mais longe para o Leste? perguntou Perrot num tom inocente. certo, tnhamos uma pequena conta a ajustar com os iroqueses do

rio Saint-Jean. E no queimastes tambm algumas aldeias por l, massacrando os habitantes? Bah! Apenas alguns desses putos vermelhos que os franceses tanto adoram, mas que na verdade no sabem nem mesmo plantar na terra uma espiga de milho e um gro de girassol; selvagens e escravos, eis a!! Bem! Digamos ento que de volta de vossa campanha de guerra no rio Saint-Jean decidistes passar por Katarunk para aqui encontrar o Homem do Trovo... Mas que encontramos aqui? repetiu Tahoutagute com desespero e clera Foste tu, Tekonderoga, que preparaste essa armadilha para nos fazer cair nela? Todos os nossos piores inimigos reunidos!... E no falo apenas desses traidores de Hurons e Algonquinos que sonham com nossos escalpos para obter um bom preo para eles em Quebec. H tambm esse Lomnie, esse coronel, que prometeu ao seu deus louco dizimar-nos antes de morrer, pois verdade que ningum pode atingi-lo nos combates; e h PontBriand, que caminha sem rudo no teatro da guerra, um branco que ningum ouve chegar, embora seja pesado como um biso das plancies; e quem mais ainda com eles? Ah! Como pude suportar a vista desses canalhas? TrsDedos, que foi meu irmo nos Onnontagues, e Maudreuil, que foi o filho de Swanissit. Esto todos aqui, falando de vingana, eles que agiram com uma grande traio! Pois Trs-Dedos no matou dois de nossos irmos quando fugiu de nossa aldeia, enquanto por mais de um ano havamos partilhado da mesma panela? E Maudreuil, Swanissit criou-o desde criana. Era belo, hbil na caa, e nossos coraes se encheram de tristeza quando tivemos de troclo por dois de nossos Principais que os franceses haviam feito prisioneiros. Pois bem! Esse Trs-Dedos no se lembra dos benefcios recebidos de nossas mos, nem do calor de nossa cabana, mas est aqui, hoje, e conta que deseja vingar a morte de sua famlia, de seu pai, de sua me, de suas irms que Swanissit matou outrora. Ora, isso no verdadeiro. Swanissit jamais escalpou com suas mos nem uma mulher nem uma criana. E Maudreuil sabe-o melhor do que ningum. Foram os brancos que nos ensinaram a matar as mulheres e crianas, e que podemos ns fazer, ns os velhos, se nossos jovens guerreiros se puseram a imit-los? Mas quanto a mim, que sou velho, morrerei tambm dentro da tradio de meus pais, sem jamais haver matado uma mulher ou uma criana. Quando fui a Quebec, quantas vezes no ouvi os franceses dizerem: "feroz como um iroqus"?... Mas, dize-me, quem mais feroz do que ns? aqueles que, como Maudreuil e Trs-Dedos, traem as leis de adoo onde foram criados para no morrer? "Vakia Toutavesa"! E repetiu vrias vezes: "Vakia Toutavesa", que significa: "Isto me faz

fremir e tremer at o mago..." E o Roupa Negra Etskon-Honsi, que est em Modesean? Por que veio? Para o sortilgio? E para enfeitiar-nos? E Piksarett, o chefe dos Patsuiketts, um dos nossos piores inimigos, que tem bem umas trinta cabeleiras de nossos irmos presas porta de seu wigwam! Por que veio ele?... Os Abenakis fizeram as pazes com os ingleses e com o branco Tekonderoga disse Perrot. Mas no Piksarett. Piksarett no um Abenakis como os outros. Pelo escalpo de um ingls ou iroqus trair no importa que tratado de paz!... S ouve uma nica voz, a do Roupa Negra. Proclama que o batismo bom para os Abenakis, e que o Deus dos Brancos que lhes d a vitria... O Roupa Negra tem todo poder sobre ele e o Roupa Negra quer a destruio dos Iroqueses. No entanto, o Roupa Negra no comanda os exrcitos, O coronel Lomnie quem decide o combate. Ora, o coronel deseja tambm a paz com Tekonderoga. Mas conseguir ele reter seus amigos Abenakis? Faz muitos dias que estes farejam nossa pista... Chegaram mesmo a capturar Anhisera, chefe dos Oneiouts, e deixaram-no meio chamuscado na outra noite. Ele lhes escapou e pde reunir-se a ns. Neste momento vivemos em tocas e no ousamos nos aproximar de tua morada, toda empestada pela presena desses chacais e desses lobos. Ser que tu, Tekonderoga, nos preparaste essa armadilha? repetiu o ndio em tom solene. Peyrac, por intermdio de Nicolau Perrot, explicou brevemente que l& mesmo fora surpreendido pela incurso dos franceses e que se esforava atualmente por faz-los partir para seus prprios domnios, sem danos. Contrariamente ao que seria de temer, o plenipotencirio iroqus no pareceu por em dvida sua palavra, mas ficou suspeitoso. J pressentira a verdade. A situao no se tornava menos grave para eles. Na outra margem escaparamos mais facilmente. Mas agora no podemos mais transpor o rio. H muita gente rondando entre Katarunk e Modesean. Estamos encurralados na floresta. Crs que poderemos por mais tempo escapar a esses ces que esto nos nossos passos?... Tekonderoga, se s verdadeiramente poderoso, garante-nos a passagem do Kennebec... garante-nos contra esses coiotes... Penso obter isso do coronel de Lomnie disse Peyrac. No cometestes nenhum ato repreensvel nesta regio? Foi s a ti que viemos ver. Tende pacincia ainda at depois de amanh. Os aliados franceses

comeam a embarcar para o Norte. Muitos estaro ento bem longe e podereis apresentar-vos em delegao de paz diante de Katarunk. O rosto de Tahoutagute, que se assemelhava a uma grande batata terrosa, enrugou-se sob o esforo da reflexo. Depois ele se ergueu. Creio que podemos fazer assim disse. Se nossas propostas de paz forem rejeitadas e no pudermos passar o rio, ao menos nossos inimigos a combater tero diminudo em nmero. Dizes que as tribos retornam para o Norte?... Pelo menos nos esforaremos para apressar esse embarque mais ainda disse Perrot. Agora o mais duro para mim resta fazer disse o ndio. Convencer Outtak, chefe dos Mohawks, que necessrio fazer a paz contigo. Sabes que necessria a concordncia dos chefes de nossas Cinco Naes para que se possa empreender qualquer ao. Ora, Outtak no quer ouvir ningum. Diz que dos Brancos no se pode esperar seno traio e que no existe Branco que possa ser exceo. pela guerra e somente pela guerra. Quer lanar-se com seus guerreiros sobre os Patsuiketts, enquanto ns atacaramos aqui. Loucura, sabes bem, Tahoutagute Swanissit o sabe tambm. No poder ele convencer Outtak? Tu conheces Outtak disse o ndio em tom desabusado seu crnio mais duro que o granito. E sobretudo, ele disse a Swanissit uma coisa terrvel. Disse que soubera em sonhos que tu, Tekonderoga, o Homem do Trovo, sers a causa de sua prpria morte, da morte de Swanissit, o grande chefe das Cinco Naes. Eu! exclamou Peyrac levantando-se a meio com um assomo de clera na melhor tradio indgena acusar-me- de traio, esse miservel chefe Mohawk que jamais vi? Como poderias ser a causa da morte de Swanissit, j que desejas sua aliana?... Foi o que Swanissit respondeu a Outtak. Mas estamos perturbados, pois no ignoramos que Outtak tem amizade com o Esprito dos Sonhos,.. Sabemos tambm que um grande mentiroso, pois conta tambm que ouviu os Algonquinos dizerem no acampamento que tua esposa vencera o signo dos Iroqueses nas quedas de Moxie, prova de que preparas a nossa perda. Os olhinhos avermelhados do velho Tahoutagute iam de Peyrac a Anglica, sentada na penumbra. Sentia-se que ele queria receber palavras de esperana, mas que essas duas graves objees apresentadas pelo chefe Outtak haviam abalado demais sua prpria confiana nos Brancos o Homem do Trovo, de quem fora um dos calorosos partidrios no Conselho.

O Iroqus deseja a morte de minha esposa? perguntou Peyrac. Swanissit, tu mesmo, e os outros, decidistes aparecer subitamente diante dela a fim de que sua montaria assustada a precipitasse com sua filha no abismo? No, no mesmo? E foi isso, contudo, que a tartaruga fez. Ora, do mesmo modo que no vos responsabilizo, a ti e aos teus, pela queda da tartaruga, no deveis vs emprestar a minha mulher, que a afastou de seu caminho para salvar sua vida, a inteno de desejar prejudicar as Cinco Naes. Sabes, como eu, que a tartaruga um animal caprichoso e sonhador, e o esprito de vossos ancestrais que dorme nela no a orienta sempre em seus atos. Esse raciocnio sutil pareceu agradar a Tahoutagute que, depois de repassar vrias vezes, atravs das circunvolues de seu crebro indgena, aprovou por pequenos acenos de cabea. Sempre achei que esse Outtak um pouco maluco. Seu dio o enlouquece. Swanissit, no, um sbio. Deseja salvar o porvir das Cinco Naes e pareceu-lhe que tu poderias ajud-lo. Eu o ajudarei disse Peyrac pousando a mo na do selvagem. Julgava intil, no momento, pedir-lhes explicaes sobre o ataque dos Cayugas ao sul. Volta floresta e diz a Swanissit que continue a ter confiana em mim. Foi agir de sorte a apressar o embarque da maior parte dos ndios que acampam ao redor de meu posto, e vou tentar obter uma trgua para vs, de parte dos oficiais franceses, a fim de que vos deixem transpor o rio com vossos guerreiros. Dentro de dois dias, faremos saber se os franceses aceitam a trgua e se vossos Principais podem apresentar-se sem perigo diante de Katarunk. O mensageiro iroqus levantou-se e, depois de haver reforado com um pouco de carvo de madeira a maquilagem de sujeira que lhe permitira tornar-se invisvel dentro da noite, afastou com um golpe de mocassim as brasas da lareira e, num impulso gil, iou-se chamin acima. Todos ficaram imveis um longo momento, aguardando os gritos que iriam trair a caada dos selvagens lanados na pista do inimigo descoberto. Mas nada se ouviu. Estranho! disse Nicolau Perrot coando a gaforinha sob o gorro de peles. Que histria! Tenho a impresso de que tudo isto vai terminar num bafaf dos diabos. Julgava que esse chefe hostil, Outtak, fora aprisionado pelos franceses depois de um festim ao qual fora convidado, e que o tinham mesmo enviado Frana e condenado s gals! E foi mesmo! Mas ele voltou. O senhor de Frontenac obteve sua libertao e seu regresso.

Que tolice! exclamou Peyrac com violncia. Jamais se compreender ento, nos altos crculos, que um erro se paga mais caro que um crime, e que quando se chega a ponto de cometer um crime de tal amplitude como o de prender um convidado que se recebe mesa, e enviar um grande chefe iroqus para empurrar os remos nas galeras do Mediterrneo como escravo, que ao menos se tenha a coragem poltica de comet-lo at o fim e de deix-lo morrer. Como puderam ter a ingenuidade de imaginar que, voltando ao seu pais, ele no se tornaria seu pior inimigo? Como quereis que ele esquea jamais o modo como o trataram? Quem esse Outtak? perguntou Anglica. Um grande chefe iroqus, da nao dos Mohawks explicou Perrot. Seu destino no comum. Foi adotado quando pequeno pelo sr. de Arreboust, que f-lo educar-se a sua custa num seminrio de Quebec. Contrariamente aos outros jovens ndios, ele era srio, estudava muito bem. Fala ainda hoje um francs bem correto, coisa rara num indgena. Mas na adolescncia desapareceu, e soube-se que se tornara um dos mais ardentes propagadores entre os seus do dio aos franceses. Ele prprio torturou alguns missionrios nossos, com um refinamento de crueldade incrvel, na verdade uma bela fera, esse Outtak. Anglica evocou o rosto de dolo, com brincos escarlates, que avistara na orla do bosque, e cujos olhos refletiam um dio feroz. Como ele? murmurou. Quero dizer, que aspecto tem? Mas ningum a ouviu...

CAPITULO XIX
Na floresta ensolarada, o chefe Mohawk, Outtak, esgueira-se por entre os ramos em grandes passos silenciosos. No d importncia aos gravetos, nem s razes, nem aos ramos entrelaados. Toda aquela muralha ramalhuda que a floresta ope aos seres vivos, ele a transpe, atravessa-a como um esprito atravessaria magicamente uma parede, e nada lhe ralenta o passo, o ritmo igual e rpido de seus duros calcanhares, cuja pele ele fendeu h tempos para tirar-lhe a gordura, a fim de que s msculos infatigveis neles vivam e se desenvolvam. Segue atravs da floresta dos abenakis, floresta inimiga, mas que ele conhece, pois percorreu-a toda desde a juventude para perseguir o Huron, o Algonquino e o Francs. Segue e vadeia ribeires, rios, margeia lagos, sobe falsias abruptas, segue as linhas das cristas eriadas de rochedos amontoados como coelhos assustados, ouvindo as palavras que Tahoutagute lhes trouxe de Katarunk. No, jamais se reunir a eles para fazer a paz com um Branco... Pois no nenhum tolo! No pede mais ser tolo. Em vo tentou alert-los. Irmos insensatos!... Os Brancos caoaram dele. No entanto ele, Outtak, viu-os em sonho, coroados de sangue. Seus prprios irmos vermelhos caoaram dele tambm, quando lhe lembraram que a esposa de Tekonderoga havia afastado de seu caminho o signo do Iroqus. No entanto, ele, Outtak, vira-a em carne e osso ao crepsculo, a mulher branca ajoelhada, rendendo homenagem ao deus da Terra. No, ela no orava como oram os brancos, que encerram seu fervor dentro de si e probem no de escapar. Ela orava esfregando folhas de menta entre as mos, depois erguendo as mos para o cu, depois passando-as sobre o rosto, e ento baixava as plpebras, e seu rosto ficava todo iluminado pelo sol poente. Depois que a vira, tivera realmente medo, ficara deprimido. Ei-lo que atravessa com seu passo rpido um espao desnudado pelos incndios, e seu olhar erra sobre o deserto de florestas, montanhas, lagos e rios serpeantes que compem a paisagem morna e esplndida das cabeceiras do Kennebec. Aquelas lugares jamais tinham visto uma tal afluncia como nos dias em que ali penetrara o Homem do Trovo com sua coluna de cavalos e suas mulheres, seus guerreiros conduzindo canhes, para reunir-se aos canadenses vindos do Norte com seus aliados vermelhos, armados de arcos, lanas e tomahawks, enquanto que do Sul subiam os Patsuiketts do

Connecticut e os Etchemins, todos eles Abenakis, inimigos do Iroqus, ao longo do rio Kennebec azul e negro, e onde se mantinha, testa de sua flotilha, o Roupa Negra de olhar de fogo, o jesuta Etskon-Honsi? E aquela multido armada convergira finalmente para o posto de Katarunk. Com que objetivo, seno vencer os Iroqueses? Outtak mergulha novamente na floresta. Pensa na mulher branca que encontrou a Tartaruga em seu caminho e no foi detida. E ao erguer os olhos para o sol que dardeja entre os troncos suas flechas ardentes, sente uma espcie de desmaio e uma dor na boca do estmago, que talvez no seja devida s fadigas da fome, da marcha e da guerra que formam h trs meses a trama de sua existncia, mas tambm a lembrana daquilo que experimentara quando, escondido pelas rvores, vira-a avanar, esprito estranho e inquietante, toda adornada por um manto cor de flama. Sentimento detestvel, onde julgou reconhecer o medo, a inquietao por aquilo que inslito e que no s compreende. A fome causa lhe vertigens sutis, uma viso transcendente e sublime. Seu esprito se destaca do seu ser e flutua diante dele. Seu esprito como um pssaro embriagado que o precede gemendo desesperadamente. Assim devem gemer as almas abandonadas. Sua alma geme pela eterna tentao que os brancos inspiram, a eterna seduo que leva o ndio aos ps daqueles carrascos traidores e grosseiros, com a esperana jamais atingida de que desta vez ser ele, o ancestral-de-rosto-branco, portador da tocha da glria anunciada por todos os sacerdotes ndios e pelas mais antigas lendas do Culto do Pssaro. Depois de tanto tempo, no sabes ento que no ele, que nunca ele? Mas enfio o Falso Messias, como dizia o Roupa Negra, o Ancestral-derosto-branco no existe, no vir mais... Outtak pensa: "Mas que fraqueza vai levar-te, Swanissit, aos ps de uma iluso, para ali buscar a grandeza, a fora, a vitria, a proteo, e no receber seno veneno..." No recebestes suficientes tiros de mosquete, ndios, no bebestes suficientemente a guade-fogo que ri vossa raa como o fogo ri a floresta?" Mas Swanissit espera ainda contra toda a evidncia, contra toda a experincia. Espera o Homem do Trovo.' E ele prprio, Outtak, que caminha naquele momento para ir espreitar o posto dos Brancos, tambm espera, ai dele! Seria preciso, para escapar tentao dos Brancos, mat-los todos, atingir-lhes a alma. Mas... eles no tm almas! Sua alma uma pele de castor... O sol comeava a declinar. O Iroqus fez alto, farejando os arredores.

Dissimulou-se atrs de um tronco e viu avanar dois Abenakis. Eram dois Patsuketts, daquele povo que, vindo das cabeceiras do Connecticut, se introduzira sub-repticiamente na regio dos Filhos da Aurora, e que tem o nariz longo, os dentes saltados como os de coelhos e o queixo curto. Sua pele da cor da argila vermelha. Tranam os cabelos, e sua mecha de escalpo to mal tranada que no se sabe por onde peg-la para "fazerlhas" a cabeleira. O Iroqus, dissimulado, olha-os com desprezo passando a alguns passo; dele. Seus longos narizes inclinados para o cho, os dois acompanham uma pista. Essa pista vai conduzi-los ao lugar onde, h pouco, os cinco chefes iroqueses deliberaram. Embora tenham tido o cuidado de apagar seus indcios, os Abenakis iro fatalmente encontr-los pois so batedores mais eficazes do que os coiotes, sem dvida por causa do seu longo nariz. Chegaro assim ao lugar da deliberao e ali percebero sem dvida o cheiro do inimigo. Qual sombra furtiva, o Iroqus aproxima-se, esgueirando-se de rvore em rvore, o quando chega atrs deles fende-lhes a cabea com dois golpes de tomahawk to precisos e rpidos que os dois peles-vermelhas caem sem uni suspiro, com o crnio aberto. O ndio fica ali por muito tempo, como num transe, escutando os rumores nos quais discerne um som novo e ameaador. Sem t-lo visto, ele percebe o Branco vindo subitamente, pois parece prometer-lhes, por sua vez, um apoio, uma esperana, uma aventura nova, e talvez salvadora. E, no entanto, sabe que tudo no seno miragem... Como atingir a alma do Branco, se no se pode faz-lo desaparecer pelas armas, antes que ele os tenha mais uma vez enganado? Sob risco de ser descoberto por um Abenakis ou um Huron, de ser perseguido como um anima! de caa pelos ces que latem l embaixo beira do rio, o Iroqus permanece ali como que fascinado. Naquele local vira a mulher branca ajoelhada entre o incenso das plantas, os cabelos flutuando como plumas na sombra da noite. Oranda! Oranda! murmura o ndio. Chama o Esprito Supremo que se mistura estreitamente s coisas criadas e comunica lhes sua fora. Ouve soluar a fonte e o calor exaspera o cheiro morno da menta. Ento toma uma resoluo. Amanh, voltarei aqui. Chamarei a mulher branca. E quando ela vier, eu a matarei.

O xodo dos ndios aliados fora suspenso. Pela voz dos tambores, chegara-lhes uma mensagem. Haviam encontrado no bosque dois Patsuiketts com o crnio tendido. Crime de Iroqus, sem qualquer dvida. Nicolau Perrot dispensou bastante eloqncia para demonstrar aos Hurons e outros Algonquinos que os assuntos dos Patsuiketts no lhes dizia respeito. No eram mesmo Abenakis como os outros, explicou, seu nome significa: aqueles-que-vieram-pela-fraude. Eram na verdade estrangeiros, chegados da outra margem do Connecticut, que se haviam infiltrado entre os "Filhos do Pas da Aurora" para pilhar-lhes os terrenos de caa e de pesca. Que eles se arrumassem com os Iroqueses, disse-lhes ainda. Estes eram to pouco numerosos que no valia a pena grandes guerreiros do Norte se porem em sua perseguio. A prova disso era que sem dvida alguma os prprios Iroqueses se escondiam naquele momento e no ousavam atacar as poderosas tribos reunidas em Katarunk. No valia mesmo a pena desencadear o machado de guerra enterrado por Onontio, governador do Canad, por qualquer canalha Iroqus ou Patsuikett em querela. O pobre Perrot, falando com ardor, no podia impedir-se de um certo remorso para com os Patsuiketts, pois eram na verdade os melhores guerreiros e os melhores ndios convertidos de Acadia. Um pouco estranhos, de fato, porm formavam uma das tribos mais devotadas aos missionrios catlicos. O conde de Peyrac, por sua vez, falara com Lomnie, advertindo-o de que os Iroqueses estavam na floresta e pediam passagem pelo Kennebec. Na realidade, o incidente dos dois Patsuiketts punha tudo em questo. Entretanto, as ordens de Peyrac continuaram formais. Que os Patsuiketts lutem com os Iroqueses acima do rio, se querem vingar seus mortos. Mas por mim, no quero que Katarunk seja envolvido em nada, nem os meus, nem aqueles que aqui se acham hoje. O deplorvel hbito que os franceses adquiriram, de participar das inmeras querelas das tribos, conduz runa da colonizao disse ele a Lomnie que hesitava. Finalmente este concordou. Contentou-se em enviar um pequeno esquadro de Etchemins para o sul, para o caso de o Padre d'Orgeval ter necessidade de socorro. Explorou-se o dio que existia entre os Patsuiketts e os outros Abenakis. e l para o meio-dia a situao se esclareceu. Cheios de presentes, os capites ndios preferiam voltar para casa e abandonar Patsuiketts sua prpria sorte. Apenas o baro de Maudreuil no estava de acordo e queria perseguir o inimigo.

E se o Padre d'Orgeval for atacado com seus catecmenos? perguntava o baro com fria. Os Iroqueses se comprometeram a voltar sua regio sem causar qualquer dano s populaes que encontrarem no caminho, se os deixarmos passar o rio sem obstculos disse Peyrac. A prova! Comearam j por matar dois Patsuiketts... Peyrac devia confessar que no explicava aquele ato de violncia, depois da conversao que tivera com Tahoutagute na noite anterior. Vs tambm aprendereis a conhec-los caoava Maudreuil. No pode haver seno falsidade e traio no crnio de um Iroqus. Lomnie chamou-o ordem. Os canadenses esqueciam com muita facilidade que seu governador real fizera tratados de paz com as Cinco Naes... Com esta espcie de gente, no existem tratados retrucou o outro. E, olhando-os ferozmente com seus olhos azuis: A guerra, a guerra sem quartel!... No pode haver outra soluo entre franceses e iroqueses. Nesse nterim, os guerreiros indgenas continuavam a embarcar e, ao cair da noite, as mulheres e crianas que tinham ido esconder-se nos bosques prevendo a guerra anunciada, retornaram e puseram as panelas no fogo para a refeio da noite. Algum ento notou a ausncia da sra. de Peyrac. Procuraram-na por toda parte. Fizeram a volta s casas e ao recinto do posto. Chamaram-na nas "queimadas" e na margem do rio. Uma sensao de catstrofe apoderou-se de todos. Anglica desaparecera.

CAPTULO XX
Aquilo a invadira de um modo curioso, quando estava sozinha na pequena habitao. Um mal-estar que lhe pesava na alma. E de repente tivera desejo de voltar para a colina, atrs do forte, para ali colher um pouco de menta. Teve de expulsar vrias vezes aquele pensamento que lhe voltava mente e por fim sentiu-se um pouco melhor. Desocupada, incapaz de entregar-se a qualquer tarefa, mantinha-se apoiada janela e olhava pelos pequenos quadrados de pergaminho, embora no pudesse distinguir nada alm de sombras que iam e vinham, indistintas, dentro do ptio. Refletia no humor e no carter de seu filho mais novo, Cantor, que a intrigava desde que lhe jogara um balde de gua nas pernas. Jamais fora fcil conhecer os pensamentos daquele menino, mesmo quando era apenas um querubim cacheado. Agora era um adolescente robusto e forte, com aquela beleza s, um pouco rstica, que vira em alguns de seus irmos de Sanc, e tornava-se ainda mais difcil de compreender. Anglica batia maquinalmente com os dedos nos pequenos quadrados de pergaminho. Recordava o olhar de Cantor. Seus olhos de moa num corpo de jovem atleta. Que h, meu jovem rapaz? indagava meia voz para si mesma. No somos mais nada um para o outro, embora sempre sejamos me e filho?... Aquilo fazia eco pergunta que ela se fizera muitas vezes sem saber ainda a resposta, desde que reencontrara seus filhos em Gouldsboro. "Para que serve a me da dois rapazinhos de quinze a dezessete anos, que aprenderam a viver sem ela durante muito tempo?..." Houve uma batida violenta porta, precedendo a apario leve e sorridente de um moreno Florimond. Anglica, que levara a mo ao corao, perguntou-lhe se ele se lembrava de que fora o pajem mais corts de Versalhes e se no podia adorar maneiras menos militares quando se apresentava nos aposentos das damas. Nem que fosse para poupar-lhes emoes inteis. A batida de punho na porta muitas vezes vem da soldadesca, e Deus sabe que no anuncia, em geral, nada de bom para ningum. Florimond reconheceu com bom humor que suas viagens e

particularmente sua vida de grumete bordo de um navio mercante haviam rapidamente apagado as boas maneiras de salo e de corte, inculcadas por seu preceptor. No era culpa sua: sempre fora de natureza estouvada. E se, na Nova Inglaterra, as maneiras que encontrara eram mais corteses que nos navios, no possuam contudo graa. Ali, pelo menos, no se complicava a vida com mesuras ridculas. Enfim, argumentou habilmente que a espessura dos batentes de madeira num posto florestal impedia que fossem arranhados com uma unha do dedo mindinho como uma donzela de boa educao criada segundo os princpios de honrada civilidade, pois arriscava-se a ficar muito tempo na soleira antes de ser atendido. Anglica riu e concordou. Olhava-o com prazer, enquanto ele ia e vinha, e pensava que era realmente um magnfico rapaz. No entanto, dera-lhe bastante preocupao quando pequeno, em virtude de sua frgil sade. Nesse meio tempo, Florimond penteara-se maneira de Romain de l'Aubignire e do baro de Maudreuil, com um bando de prolas nos longos cabelos, encimado por penas e caudas de peles. Caa-lhe s maravilhas. Era belo tambm, de uma beleza que teria sido a de Joffrey de Peyrac se no tivesse sido desfigurado por um golpe de sabre, na infncia. Era quase um homem, pelo talhe, mas ainda uma criana pelo sorriso. Disse que viera explicar-se sobre o assunto de Cantor. Seu irmo era, reconhecia, "um cabea-dura", mas era bom, corajoso, e naquele momento "tinha dificuldades"... No explicou mais alm. Anglica ficou emocionada com a solicitude fraternal e filial de Florimond. Afirmou que no estava zangada com Cantor, mas que era preciso acharem um terreno de trgua. Conversaram a seguir amigavelmente e Florimond falou dos projetos que tinha no corao, Disse que queria aproveitar a entrada do pai no interior do terras americanas para levar mais longe ainda uma expedio para o Oeste e descobrir sem dvida a passagem do mar da China que h tanto tempo se procurava. Tinha sua prpria idia a respeito. No falara daquilo ao pai ainda. Era melhor esperar a primavera. Caia a noite. Comeando a preparar as lamparinas e a instalar as candeias em seus suportes, Anglica conversava com o filho. E de repente, brutalmente, a lembrana de um sonho que tivera do Iroqus brandindo acima dela seu tomahawk voltou-lhe de maneira to pungente que acreditou desmaiar. Vendo-a empalidecer, Florimond interrompeu seu discurso e indagou o

que eslava sentindo. Anglica reconheceu que no se sentia bem. Tinha a impresso de sufocar. Iria sair para respirar um pouco o ar fresco da noite. Iria colher menta, l em cima junto da fonte, pois logo o gelo queimaria as frgeis folhas, que enegreceriam e no serviriam mais para remdios. Anglica falava como num sonho. A necessidade daquela colheita parecia-lhe imperiosa e admirava-se de f-la esquecido e de s lembrar-se dela quela hora tardia. Lanou nos ombros um manto de l e tomou um cesto. Na soleira, pareceu-lhe haver esquecido qualquer coisa e olhou longamente Florimond que, sem se admirar com aquela partida brusca, bebia cerveja. Florimond, queres emprestar-me teu canivete? A vontade, mame disse ele sem se espantar. Estendeu-lhe um objeto, um punhal digno de um garoto de dezessete anos que j se toma por caador confirmado e por explorador de bosques experimentado. Era uma arma de dois gumes, cortante como uma navalha. O punho esculpido no lugar dos dedos mantinha-se bem na mo. Devolv-lo-ei daqui a pouco disse Anglica. Saiu precipitadamente. Quando, um pouco mais tarde, saram sua procura, Florimond bancava o ajudante de cozinha, fiscalizando Malaprade, que elaborava uma dose onde entravam farinha de trigo, acar e baunilha, e que no comia desde a sua infncia. Um pouco de gordura de alce substitua a manteiga, iguaria desconhecida naquela regio. Florimond, quando indagado, contou que sua me partira para colher menta l na colina, junto fonte, e que ele lhe emprestara seu canivete. Ficou surpreso de ver seu pai estremecer e lanar-lhe um olhar terrvel. Depressa disse a Nicolau Perrot. Vamos at l. Estou certo de que ela est em perigo.

CAPITULO XXI
Anglica subiu ao longo da encosta entre os troncos de rvore cados. Ultrapassou aquela zona de queimada e continuou mais longe, ao longo do declive relvoso. Finalmente avistou a fonte. E soube que o local, como no dia anterior, estava habitado por uma presena, invisvel ainda, mas certa, embora desta vez no avistasse nada entre os troncos de rvores. Tudo estava calmo. Contudo, o Iroqus estava ali. Soube tambm que era tarde demais para recuar e que era preciso que o sonho se cumprisse. O nervosismo um pouco aptico que a levara at ali deixou-a. Uma fora que ela bem conhecia, erguia-se dentro dela. Era a fora que precede o combate. Conhecera-a j inmeras vezes, notadamente quando fora preciso defender seus filhos, de punhal na mo. Sua paz interior tornava-se ento to grande que ela se lembrava depois desses instantes como os momentos mais exaltadores de sua vida. Tomou o punhal de Florimond e, dissimulando-o nas pregas da saia, continuou a avanar at junto da fonte, onde se ajoelhou. E aquele que a espreitava, vendo-a de costas e aparentemente sem suspeita, no esperava v-la enfrent-lo subitamente quando ele saltou. Anglica avistou-o, sombra negra erguida sobre o sol poente, com seu tomahawk erguido e o tufo dos cabelos transformado em aigrette brilhante, assemelhando-se a uma grande ave de rapina, silenciosa e imensa, que se abatia sobre ela. Desviou-se com um movimento dos quadris. Ele tropeou, errou o alvo e, quando ela o agarrou com mo rpida pelo tornozelo, caiu pesadamente sobre a folhagem beira do regato. Seu cassetete escapou-lhe e, quase imediatamente, a ponta aguda do punhal apoiou-se em sua garganta. Tudo isso se passara com uma rapidez extraordinria, sem rudo, e sem que sequer o sopro de sua respirao fosse audvel. Entretanto, no momento de ceifar aquela vida, Anglica hesitou. Pesava cem todo o seu peso sobre o ndio cado. Por entre as fendas oblquas das plpebras, as pupilas negras e brilhantes traduziam um indizvel pasmo. O Iroqus no podia compreender como um guerreiro to forte, to hbil, invulnervel como ele se achava A merc de uma mulher, e ainda pediria do uma mulher branca! S comeou a reviver no momento em que penetrou em seu crebro a idia de que ela no era uma mulher real, e sim um ser de

essncia superior e sem dvida divina. Ento respirou. Podia ento admitir sua derrota. No era mais uma desonra. Sua voz se ergueu, rouca e baixa: Mulher, d me minha vida! No instante do hesitao que Anglica levara para mat-lo, teria podido tentar lutar contra ela, mas parecia ter renunciado a isso. Se te dou a vida, tomas a minha murmurou ela. Sua voz doce e musical tremeu e penetrou no esprito do selvagem. No disse ele com fora. Juro pelo Grande Esprito. Tua vida sagrada se ests encarnada. Agora ningum mais pode alentar contra ela. E Anglica percebeu que haviam trocado essas palavras em francs. No s Outtak, chefe dos Mohawks? Na verdade, sou ele! Ento Anglica ergueu-se lentamente e libertou-o. O Iroqus rolou lentamente de lado, sem deix-la com os olhos, depois levantou-se por sua vez, com gestos geis de felino. No procurou recuperar seu cassetete. Ficou ali, do mos nuas, imvel, a contempl-la, E tu, s a esposa de Tekonderoga? E, como ela parecesse no compreender: O Homem do Trovo, aquele que faz saltar as montanhas e a quem pertence o posto de Katarunk? Ela inclinou afirmativamente a cabea. Ento conduze-me a ele disse o ndio. As pessoas que subiam rapidamente a encosta, de arma em punho, precipitando-se em socorro de Anglica, viram aproximar-se duas formas, a princpio imprecisas, pois a noite caa sobre aquela vertente da montanha. Reconheceram a jovem senhora, mas bem depressa, ao seu alvio, misturou-se um sentimento de suspeita para com aquele que a acompanhava. Pararam, espreita. E em muitos se erguia o vago sentimento de temor e timidez que deveriam experimentar outrora os que viam voltar da montanha santos lendrios arrastando atrs deles o monstro, o drago, a Tarasca acorrentada e finalmente inofensiva. Pois podia-se ver que o ser que a seguia no era de uma espcie comum. Parecia ter em si o calor terrificante do monstro vencido. Era bem o sopro do drago incendirio e voraz que lhe inflava o busto tatuado e fazia brilhar como carves incandescentes as pupilas dilatadas. E o cheiro selvagem que emanava de sua pessoa, cheiro de covil e de crimes, parecia mais pesado e mais agressivo junto da silhueta fina da

mulher que o precedia. Alguns dos homens de Peyrac, homens do mar aguerridos, tiveram um recuo. Os ndios Metallaks, que se haviam juntado ao grupo, giraram nos calcanhares e fugiram a toda brida para agarrar suas armas e porem-se em posio de emboscada. No acampamento, suas mulheres, prevenidas por eles, puseram de novo nos ombros crianas, pandas e vitualhas e correram para o bosque para esconderem-se novamente. Outtak, chefe dos Mohawks apresentou Anglica. Est s e quer parlamentar. Prometi salvar-lhe a vida. Ento, em silncio, contemplaram todos o irredutvel chefe dos Mohawks. Outtak desejava parlamentar... Era inacreditvel! Aqueles que j o haviam encontrado reconheciam sua forma atarracada, cheia de um ardor feroz e contido, que dava uma impresso da fora gigante. Era ele mesmo. Viam-no, como de hbito, como que atravessado pelas descargas de uma natureza inquietante que eriava seu penacho, cabeleira e penas erguidas, retas e duras, maneira dos plos de um animal tomado pela clera ou paio medo. A presena de Outtak, o Mohawk, dramatizava sempre a atmosfera ao seu redor. O jovem baro de Maudreuil lanou algumas palavras em iroqus. O ndio respondeu-lhe numa breve onomatopia. O outro saltou. Ele diz que Swanissit est com ele... Eu o sabia. Acompanhei-lhe a pista. O cheiro dessa raposa no me engana. Finalmente temos em mos esses ndios, brbaros!... Cala-te disse Nicolau Perrot imperiosamente esqueces que no se deve jamais injuriar um plenipotencirio. Isto, um plenipotencirio!... No, o pior inimigo de Deus que se introduz em nosso acampamento. No me fiaria em uma s das palavras que saem de sua boca. O Iroqus se mantinha impassvel. Depois falou e surpreenderam-se por Ouvi-lo exprimir-se num francs gutural, quase perfeito. Onde est esse Tekonderoga, o Homem do Trovo? s tu? perguntou, voltando se para Peyrac. Sim! Eu te reconheo. Sado-te. Sou Outtak, chefe dos Mohawks. Swanissit, o Seneca!, chefe das Cinco Naes, quer a paz contigo. Venho em seu nome pedir a tua aliana e a tua mediao com os franceses para que estes nos deixem transpor o Kennebec. O conde de Peyrac levou a mo ao chapu cujas plumas negras e vermelhas o vento agitava. Tirou-o e inclinou-se profundamente diante do selvagem, em sinal de consideraes e boas-vindas. Eu sabia relatou depois Outtak eu sabia que essa espcie de saudao s era dirigida pelos brancos ao Rei. Contudo, foi assim que ele me

saudou, esse homem branco, e ento meu corao tornou-se ardente como se o fogo da amizade ali se tivesse acendido. Algumas horas mais tarde, Outtak partia, encarregado do levar a Swanissit propostas de um acordo. Se deixassem o grupo iroqus atravessar o rio sem obstculos, seus chefes estariam comprometidos a no molestar nenhum dos povoados abenakis ou algonquinos que encontrassem em seu caminho de volta. Ora, por que vs franceses vos preocupais com essas raposas vermelhas? dissera o Mohawk com desprezo. Maudreuil permanecera irredutvel, e os dois tenentes, Pont-Briand e Falires, apoiavam-no quando ele protestava. Vs vereis, eles tomaro compromisso e no respeitaro coisa alguma. Os "capites" aliados estavam descontentes. Viemos para a guerra disse o chefe dos Hurons e agora que o inimigo est aqui, no se fala seno de tratados... Que diro os de nossa nao vendo-nos voltar sem um nico escalpo? Lomnie achava bom. Obter dos iroqueses que voltassem para casa sem causar depredaes em sua passagem valia mais do que reabrir, por uma vitria fcil, as lutas sangrentas que o sr. de Frontenac tanto queria suspender. No vos esqueais de que o machado de guerra foi enterrado entre Outtak e as Cinco Naes repetia o coronel. No nos esquecemos respondera o Iroqus no atacamos mais os franceses desde muito tempo. Mas atacastes nossas tribos amigas... No enterramos o machado de guerra com outras tribos seno os franceses retrucava o ndio, astutamente. Por que os franceses se intrometem nisso? Ao incio das conversaes, Anglica quisera retirar-se, mas o chefe Mohawk detivera-a com um gesto. Que ela fique! Sua voz imperiosa e encolerizada exigia. Ningum poderia adivinhar a que sentimentos ele obedecia quando reclamava a presena dessa mulher branca no conselho. Pairava no ar um mistrio. Todos indagavam o que poderia ter acontecido l no alto da colina. E os olhares de esguelha se erguiam para Anglica, por vezes no destitudos de ansiedade. Esta comeava a pensar que as coisas estavam se complicando e que teria preferido, pensando bem, ocupar-se apenas com a cozinha e a casa. A enxaqueca apertava-lhe as tmporas e passava a mo pela festa, com ar

ausente. No via como poderia explicar logicamente ao marido a gnese daquele encontro com o chefe Mohawk. De vez em quando seu olhar caa sobre o tomahawk de Outtak, agora preso cintura deste, e vista daquela arma terrvel que se erguera par* ela, um tremor retrospectivo a sacudia com um medo que no sentira no momento. Quando o Iroqus se foi para a floresta, entrou na casa sem se misturar aos comentrios que continuavam, foi para a cama e adormeceu num sono profundo. No dia seguinte, ao despertar, sentiu-se em boa forma. Viu que o marido viera repousar junto dela, mas no estava mais ali. No tivera conscincia nem de sua vinda nem de sua partida. Indagava-se ainda sobre o que lhe diria, e decidiu pedir-lhe que a ajudasse, com a sua experincia, a ver claro em todos aqueles acontecimentos inquietadores. Depois de ter querido mat-la, por que o Mohawk seguira-a com um sbito desejo de lealdade e de aliana? Logo que se aprontou, saiu e correu at o pequeno bastio de ngulo, que permitia observar os arredores, ao abrigo da paliada. As portas do posto estavam fechadas, mas, logo que a chegada dos Iroqueses foi assinalada por sinais de fumaa enviados das colinas vizinhas, elas se abriram, e o conde de Peyrac, assim como Lomnie-Chambord, saram para a esplanada, tendo atrs de si os soldados e homens armados de Peyrac. Os ndios aliados surgiram da floresta onde se haviam ocultado, armados je arcos e tomahawks, e espalharam-se ao redor do posto, mas em silncio, como uma mar vermelha. Os Jonas e as crianas tinham vindo reunir-se a Anglica sobre a plataforma. Olhavam todos com curiosidade entre as pontas das ameias grosseiramente talhadas. No canto de um bosquete de salgueiros, junto do rio, viram finalmente surgir os Iroqueses. Eram seis deles, seminus, e indiferentes populaa em armas que os aguardava palmilharam, sem pressa, a margem pedregosa; depois, chegando praia, vieram alinhar-se diante do posto. Eram os chefes iroqueses. Anglica reconheceu facilmente Outtak, o Mohawk, com seus pendentes em pele de tripas infladas, pintadas de vermelho. A seu lado havia um homem idoso. Os cabelos atravessados por penas de guia eram grisalhos. Era magro, e seu corpo parecia composto de um rolo de cordas ligadas por msculos vigorosos em relevo sobre sua pele de couro amarelado. A expresso altiva da face alongada, crivada de pequenas rugas

ao redor dos olhos e da boca, inspirava temor. Tatuagens numerosas sublinhavam-lhe as costas, os seios e a ossatura da clavcula. Anglica adivinhou nele Swanissit, chefe dos Seneca!s, o senhor supremo da Liga iroquesa. Eles adiantaram-se um pouco, depois todos se sentaram no cho beira da gua, exceto um deles, Outtak, que se dirigiu lentamente para o posto dos Brancos. Quando se deteve diante do conde de Peyrac e do conde de Lomnie, estendeu-lhe, num s movimento dos dois braos, um objeto que se assemelhava a uma espcie de echarpe, com franja bordada de pequenas prolas formando desenhos geomtricos em violeta sobre fundo branco. Tendo apresentado o objeto, pousou-o no cho, e em seguida tirou da cintura um cachimbo de pedra vermelha, com duas penas negras e depositou-o igualmente ao lado da echarpe. Finalmente, recuando dois passos, cruzou os braos sobre o peito, fixou o olhar um pouco alm das cabeas da multido reunida e permaneceu assim, imvel como uma esttua de pedra. Agora todo mundo parecia perfeitamente calmo, mesmo os Abenakis, mesmo os Hurons, mesmo Maudreuil que sorria vagamente enquanto seus cabelos de arcanjo flutuavam ao vento. Nicolau Perrot retomou seu papel de intrprete. Tomou a palavra segundo o ritual consagrado. Longos perodos solenes, grandes gestos para designar o cu, a terra, uns ou outros, pacientes repeties de perguntas e de respostas. Anglica estava admirada da sutileza com que o Iroqus embaraava seu interlocutor. Nicolau Perrot no se deixava vencer. Conhecia todas as naes dos lagos e seus dialetos, cem vezes servira de "escudo" entre eles em suas guerras, ou nas campanhas militares dos franceses. Alm disso, fora prisioneiro dos Oneiouts. Nenhuma nuana do discurso de seu interlocutor lhe escapava. Em certo momento, o guerreiro iroqus perdeu sua impassibilidade e deixou escapar uma reflexo mais viva, que provocou brilhante hilaridade no intrprete canadense. Ele diz que se soubesse que eu me achava aqui, teria preferido no vir e agarrar imediatamente seu tomahawk... Depois o chefe Outtak retirou-se para a praia com os seus, e os Europeus voltaram para casa a fim de deliberar. O sol dardejava alto seus raios o era hora de beber alguma coisa. Anglica notou de passagem que os oficiais canadenses pareciam preocupados. Chegou junto deles para cumpriment-los. Senhor, que vos parece? perguntou ela a Lomnie. Estais satisfeitos com vossas negociaes com esses selvagens? O combate poder

ser evitado como deseja o senhor de Peyrac? Que dizer? E sempre a mesma coisa com esses Iroqueses disse Lomnie. Fossem eles um contra dez, pensam sempre fazer um grande favor a seu adversrio pedindo a paz. Isto basta, a seus olhos, para justificar toda: as nossas indulgncias. No caso presente, no querem nem mesmo comprometer-se a no molestar as aldeias. Se nos retiramos nestas condies, nosso; atos tomaro aos olhos de todos a aparncia de uma desfeita da qual eles se orgulharo e zombaro. Lancemo-nos a eles o exterminemo-los disse Maudreuil violentamente. Pont-Briand se calara. Olhava para Anglica e no podia desviar os olhos daquele perfil puro e perfeito. Joffrey do Peyrac estava calado tambm. Seu olhar pousava sucessivamente sobre uns e outros, mas ningum podia ler-lhe os pensamentos. Lomnie-Chambord voltou-se para ele. E vs, senhor? No temeis uma armadilha de parte deles? Suponhamos que seus protestos do aliana conosco no sejam mais do que falsidades? Que com o nosso afastamento, eles ataquem vosso posto e o saqueiem? Quanto a vs e aos vossos... Assumo esse risco. Ignoramos o seu nmero... Pouco numerosos para fazer-nos frente, talvez, mas diante de vossa tropa isolada... No vos preocupeis com minha sorte disse Peyrac, enquanto uma sutil ironia fazia brilhar seus olhos. Admitamos que eu jogue uma m cartada contando com a lealdade desses Iroqueses para comigo. Isso deveria regozijar aqueles que, ainda ontem, desejavam a minha perda! No instante presente, o problema outro. Iro reabrir-se as hostilidades entre a Nova Frana e as Cinco Naes? Ireis assumir a responsabilidade?... Oh! Olhai quem vem l disse Falires. Na moldura da porta, reaparecia o chefe Mohawk. No era protocolar que ele s apresentasse assim antes do fim das deliberaes. Tereis esquecido de nos comunicar algumas observaes importantes? perguntou Perrot. Adivinhaste bem! Eis aqui: meu irmo Swanissit encarregou-me de dizer-te isto. Na floresta, no muito longe, est com meus guerreiros uma criana de vossa raa. o filho de tua irm, teu sobrinho disse, dirigindose a Romain de LAubignire. O Grande Considervel dos Senecas est pronto a entregar-vos a criana se os franceses e seus aliados consentirem em deixar-nos prosseguir viagem para o vale dos Mohawks sem causar-nos

danos. Lia se a surpresa em todos os rostos. O pequeno Marcelino, meu sobrinho exclamou 1'Aubignire. Ento escapou ao massacre! O patife! resmungou Maudreuil. Sentiu a tocha arder e sua negociao falhar. Ento lanou sua ltima cartada. Voltando-se para Lomnie, lAubignire suplicou: Senhor conde, preciso fazer tudo para salvar esse pequenino! Arranc-lo a esses miserveis que o criam no dio a Deus e a seus antepassados!... Lomnie inclinou a cabea com gravidade. Penso que devemos aceitar disse, depois de um olhar a Peyrac. E, dirigindo-se ao Iroqus: Seja, entregai-nos a criana e podereis ir-vos sem danos para alm do Kennebec. At a partida do mensageiro, o jovem baro de Maudreuil se conteve. Mas explodiu logo depois. No, impossvel! Esses miserveis no podem deixar a regio impunes. No se dir que Swanissit passou to perto de mim sem que me tenha oferecido seu escalpo... Tens em to pouca conta a vida de meu sobrinho e a sade de sua alma? exclamou lAubignire tomando-o pela gola. No foi Swanissit quem escalpelou os teus! Ele est ali e no posso deix-lo partir vivo. Prometi seus cabelos a Nossa Senhora... Acalmai-vos disse Lomnie separando os dois rapazes. Com um olhar insano, Eliacin de Maudreuil precipitou-se para sua cabana para pegar sua bagagem. Os dois rapazes estavam de cabea quente e Anglica admirava cada dia um pouco mais Lomnie que, apesar de sua longa estada no Canad, conservara sua amenidade. Compreendendo que era necessrio afastar o jovem Maudreuil, o coronel no se ops sua partida. Mandou-o vir sua presena, deu-lhe um sermo e decidiu transformar seu golpe de rebeldia em misso oficial. Encarregou-o de uma mensagem a ser remetida ao Padre d'Orgeval, e depois de uma carta para o baro de Saint-Castine que era governador do posto de Pentagouet, na embocadura do Penobscot. A longa viagem que Maudreuil se veria obrigado a fazer acalmaria o ardente canadense. O posto de Pentagouet vizinho daquela praia de Gouldsboro onde o sr. de Peyrac instalou um grupo de franceses huguenotes e quero que ele me

d instrues a esse respeito. Se, vossa chegada, encontrardes um navio da companhia que pense poder regressar a Quebec antes dos gelos, embarcai, seno hibernareis em Pentagouet com Castine. Uma ltima misso. No leveis Hurons convosco. Vs vos esquentareis mutuamente para a vingana. Dou-vos meu amigo Outanais, Massonk, como companheiro de viagem.

CAPITULO XXII
A troca do sobrinho de 1'Aubignire teve lugar no dia seguinte, no incio da tarde. Dessa vez os Iroqueses vieram pelo rio. Surgiram mais abaixo, subindo a corrente em canoas avermelhadas que deviam ter roubado s tribos ribeirinhas. Desembarcaram na praia de relva e subiram para o posto. Como na vspera, os Brancos estavam reunidos diante da entrada. Os ndios Hurons, Algonquinos, Abenakis mantinham-se de lado em massa compacta e silenciosa. Anglica ficou um pouco atrs com Honorina e as outras duas mulheres. O espectro da guerra parecia ter sido afastado, mas era tal a reputao dos Iroqueses que ningum podia impedir-se de ficar inquieto a cada apario deles. Eram apenas uma dezena e no traziam armas de fogo. Avanavam com uma desenvoltura desdenhosa, afetando no considerar os outros indgenas, cujo dio se manifestou por um murmrio vista deles. A fileira de wampum postada a meio caminho entre o rio e o posto assegurava a imunidade dos parlamentares inimigos. A frente marchavam Swanissit e Outtak e, entre eles, dando-lhes a mo, trotava um meninozinho de cerca de sete a oito anos, vestido com uma tanga de peles entre as pernas e calando mocassins. Apesar dos cabelos untados de gordura, via-se que era louro como o trigo, e no seu rostinho bronzeado os olhos eram lmpidos como a gua de um lago. Sua semelhana com o caador de dedos mutilados no deixava qualquer dvida e traa seu parentesco. Vendo-o, Anglica sentiu-se presa de piedade e angstia e apertou Honorina contra si. Elvira, a jovem viva, lanou um olhar para seus dois filhos sentados ajuizadamente na relva, a alguns passos dela. Todas duas estavam invadidas pelo mesmo pensamento. O destino lanaria um dia seus filhos seminus na floresta, nas mos de ndios brbaros? A prova de que tais coisas poderiam acontecer estava visvel. As duas mulheres sentiam-se comovidas e oprimidas diante daquele pequenino infeliz. Em pensamento j esquentavam o banho que iriam dar-lhe, dentro de poucas horas, quando finalmente estivesse so e salvo entre os seus. Nesse dia sentaram-se uma parte e outra diante da fileira de wampum. As negociaes no decorreram sem choques. Por que perguntou Nicolau Perrot no trouxestes vosso

cachimbo? Viestes ento repelindo antecipadamente todas as possibilidades de paz? Viemos simplesmente para obter nossa passagem em troca da criana. Nosso cachimbo, ns o fumaremos mais tarde com Tekonderoga, o Homem do Trovo, quando houverdes partido e estivermos seguros de que lo no nos traiu convosco, franceses, que sois de sua raa, e sobretudo com esses chacais que vos acompanham respondeu Swanissit brutalmente. Por que trouxestes uma criana to pequena numa expedio de guerra? interrogou por sua vez Romain de l'Aubignire. Os olhos do Seneca! se estiraram, astutos. Amo-o, e ele no tem seno a mim no mundo. No queria deixar-me. Dizei melhor, que quereis t-lo mo quando as coisas corressem mal para vs e chegasse o momento de pagar vossos crimes entre ns e nossas tribos amigas... Florimond ia e vinha para manter atenciosamente as damas a par do que se passava. Pde finalmente anunciar-lhes que a anistia geral parecia a pique de estabelecer-se. Os franceses estavam desejosos de declarar que se desinteressavam por aquela miservel expedio de Iroqueses que se deixara surpreender entre o rio e o caminho do vale natal. Onontio, governador de Quebec, depois do Tratado de Michilimakinac, desejava considerar os Iroqueses como filhos seus, e os franceses ali presentes esqueceriam suas queixas, a exemplo de seu pai Onontio, para lembrarem-se apenas do convnio que Swanissit fazia entregando-lhes o menino. Um tonel de aguap, que Romain de 1'Aubignire entregou pessoalmente a Swanissit, selou aquela nova era de paz e a restituio do minsculo refm. Foi nesse momento que as coisas se estragaram. Todos estavam agora de p. Swanissit e Outtak levaram o menino at junto de seu fio. Depois, largando-o, disseram-lhe: "Vai!" com um grande gesto que o devolvia aos homens de sua raa. Mas o garotinho, depois de lanar um olhar amedrontado sua volta, comeou a soltar gritos estridentes. Correu para Swanissit, apertando com os braos as longas coxas magras do chefe Seneca!, e erguendo para ele sua face molhada de lgrimas dirigiu-lhe, em lngua iroquesa, splicas apavoradas. Uma grande perturbao apoderou-se imediatamente do grupo de guerreiros iroqueses. Perdendo a impassibilidade, deixaram transparecer em suas faces tatuadas sentimentos aterrados e perplexos. Aglomeraram-se volta da criana e comearam a dirigir-lhe advertncias e admoestaes veementes.

Mas que est havendo? inquietou-se Anglica dirigindo-se ao velho Macollet que fumava seu cachimbo sombra da paliada, observando a cena com ar irnico. O velho tirou seu gorro de l vermelha. O que devia acontecer, bolas! O rapazinho no quer ir com seu tio e recusa-se a deixar os selvagens! Sempre rindo, teve um movimento de ombros fatalista. Era de esperar, claro... Os gritos do menino continuavam a dominar a algazarra. Com suas vozes agudas, de onomatopias estalantes, e a multido de cabeleiras emplumadas, os Iroqueses pareciam um grupo de papagaios em delrio. Sem qualquer preocupao com sua dignidade, Outtak se ajoelhou a fim de colocar-se altura do menino e melhor aconselh-lo. Mas agora o menino agarrava-se tambm a ele, com um brao passado ao redor do pescoo possante, a outra mo crispada sobre o cinto de couro que Swanissit trazia aos quadris para prender a tanga. Os franceses, muito aborrecidos, confabularam. Terminemos com isso! disse o conde de Lomnie. L'Aubignire, tomai vosso sobrinho por bem ou por mal, e afastai-o rapidamente daqui. Que no se ouam mais esses gritos, seno todo mundo acabar por cair em transe. O canadense caminhou para os iroqueses a fim de agarrar energicamente o objeto do conflito, mas apenas avanara a mo os guerreiros ferozes voltaram-se para ele com ar ameaador. No o toqueis! A coisa esta se estragando, diria eu monologou Eloi Macollet. Nossa! Era de se esperar!... Eles dizem que todo mundo sabe que os franceses so brutos com suas crianas, mas que ningum tocar num s cabelo daquele ali... E preciso ter pacincia, dizem eles. Isso promete. Se o garoto for to obstinado quanto seu tio 1'Aubignire, ainda estar ali amanh. Alm do mais, todos esses 1'Aubignires so teimosos como mulas!... Anglica esgueirou-se e aproximou-se do marido. Que pensais deste incidente? cochichou. Que pode transformar-se no pior. Que iremos fazer? Ns, nada, no momento. Tenhamos pacincia! o que nos recomendam os senhores Iroqueses. Permanecia calmo, fazia questo de manter-se afastado daquelas negociaes que no concerniam diretamente a ele. Anglica, como ele,

compreendia que era essencial no se enervar, mas a febre continuava subindo. O menino, agora escarlate, berrava em altos brados, olhos fechados, como se recusasse para sempre a sorte horrvel que lhe reservavam: deixar os selvagens, retornar para junto daqueles monstros de rostos plidos! Suas laces estavam regadas de lgrimas. Anglica sentia-se cheia de piedade por aquele desespero infantil. Era preciso fazer qualquer coisa... Voltou ao forte e correu at o armazm de vveres. Tateando, encontrou aquilo que procurava: um po-doce coberto de acar branco, do qual tirou rapidamente alguns pedaos; depois mergulhou a mo num caixote de ameixas, tirou um punhado delas e voltou a toda pressa para o local do drama. Lomnie levara seus tenentes para mais longe. Deixemo-los se afastarem com esse insuportvel garoto e em seguida entremos em campo para retom-lo e reduzi-lo nossa merc. E se eles o matarem para se vingar disse Maudreuil. No, so muito afeioados a ele. Peyrac interveio. No ponto em que estamos, a ruptura de negociaes nos levaria no apenas a aborrecimentos que tanto queremos evitar, mas a outros piores ainda. Peco-vos que vos mantenhais calmos e tenhais pacincia. Anglica inclinou-se para Honorina. Olha aquele pobre menino chorando; ele est com medo de todas. essas pessoas grandes que no conhece. Vai levar-lhe um pedao de podoce e de ameixas, depois toma-o pela mo e traze-o at mim. Jamais era feito em vo um apelo ao bom corao de Honorina. Sem qualquer temor, a garotinha adiantou-se muito ereta diante dos Iroqueses, que olhou com familiaridade. Tinha o ar de uma bonequinha sada de um quadro, com seu vestido de grandes pregas e seu avental de tela verde. O gorro verde, de onde se escapavam as mechas acobreadas, brilhava ao sol. Os ps estavam calados de mocassins com reverso bordado de prolas. Num grande gesto espontneo, estendeu os presentes ao menino. Swanissit e Outtak entraram imediatamente na brincadeira e apressaram-se a elogiar ao seu pupilo as maravilhas que Honorina lhe oferecia. O desesperado homenzinho consentiu em abrir os olhos. Fungava espasmodicamente olhando as oferendas. Conhecia o acar branco? Preferiu apoderar-se das ameixas que lhe eram mais familiares, mas seu olhar continuava fixo naquele pedao de matria branca que diziam-lhe ser comestvel. Honorina tomou ento o menino-selvagem por uma mo e levou-o a pequenos passos at Anglica.

Todas as naes retiveram o flego. A frgil distncia percorrida plos ps infantis decidira a paz ou a guerra.. Anglica se ajoelhara e olhava-o aproximar-se, retendo todos os movimentos que pudessem amedront-lo. Quando o menino chagou junto dela, falou-lhe com doura. acar! Pe a tua lngua em cima. Tu vers. Ele no entendeu, mas o som daquela voz pareceu agradar-lhe. Ergueu para ela os grandes olhos azuis e, fascinado, pareceu esquecer o medo e at o lugar onde se achava. Aquele rosto de mulher branca, de cabelos claros presos por uma coifa, evocar-lhe-ia o da jovem francesa que fora sua me e morrera escalpelada, numa noite infernal? Dir-se-ia que ele tentava recordar. Anglica continuava a falar-lhe de maneira tranqilizadora. O velho Macollet veio em seu auxlio. Adoando a voz rouquenha, repetiu em iroqus as palavras de Anglica. acar. Experimenta... O menino decidiu se ento a pousar a lngua no pedao de acar, depois mordeu a plenos dentes. Um sorriso iluminou seu rostinho ensopado; de repente, maravilhado, soltou uma risada argentina. O alvio foi imenso. A delegao iroquesa se acalmou. Todo mundo se aproximou, acotovelando-se num crculo volta de Anglica e das duas crianas. Anglica mandara chamar para junto dela os filhos de Elvira. No tendes em vossos bolsos algo que possa interess-lo? Adivinhara bem. Todo bolso de menino de seis a dez anos que se respeita contm tesouros. Bartolomeu achou duas bolinhas de gude, vestgios de uma ltima partida disputada nas caladas de La Rochelle. No era preciso mais para seduzir definitivamente o garotinho. Cercando o estreitamente, o grupo formado pelas mulheres e crianas levou-o sem dificuldade at o ptio, depois at a casa. Finalmente acharamse ao abrigo atrs da poria fechada, com seu cativo. Anglica receava que, vendo-se encerrado, ele recomeasse a soltar gritos estridentes. Ma:, depois de lanar um olhar s paredes ao seu redor e denotado um pequeno recuo, o garoto pareceu resignar-se e, de maneira bem inesperada, foi sentar-se na pedra da lareira diante do fogo flamejante. Anglica teve a certeza de que o ambiente lhe recordara antigas alegrias em sua fazenda canadense. Sofria a ascendncia das coisas "j vistas". Mastigava seu acar, olhando Bartolomeu, que fazia rolar as bolas de gude pelo chio. De vez em quando pronunciava algumas palavras em iroqus. Para acabar de cativ-lo, Anglica mandou buscar o velho canadense de

"boina vermelha". Instalou o tambm diante da lareira, com um copo de velho vinho. Sede gentil, senhor Macollet, servi-nos de "trocador", como se diz aqui, com este jovem brbaro. Receio sempre que ele se impaciente ao sentir que no o compreendo... Alm disso, deu a cada criana um pedao do precioso acar para recompens-las pela sua ajuda. Sem vs, meus filhos, teramos tido muitos aborrecimentos. Fostes intermedirios muito teis. Foi essa a opinio do sr. da Lomnie quando, um pouco mais tarde, veio pessoalmente agradecer ira. de Peyrac. Anunciou que os Iroqueses se haviam retirado em calma, tranqilizados quanto sorte de seu pupilo. Ns vos devemos mil favores, Senhora. Sem vs e vossas amveis crianas, estaramos num impasse. Esquecemo-nos muitas vezes, ns os militares, que existem situaes onde s o tato de uma mulher pode achar a soluo. Seramos todos massacrados por causa desse vermezinho, enquanto que s cem o vosso sorriso... Voltando se para as crianas, decidiu imprudentemente: Quero dar-vos uma recompensa. Que desejais? A juventude alimentada por seus triunfos e por semanas ao ar livre, no teve embarao algum. Bartolomeu imediatamente: Desejo tabaco e um cachimbo. E eu, desejo um lus de ouro disse o jovem Toms que conservava ainda o senso de valores do Velho Mundo. E eu quero um canivete de escalpelar... e depois tambm ir a Quebec disse Honorina. O Conde mostrou-se muito surpreso com a variedade daqueles desejos. Um escalpelo para uma senhorita? E quem ireis escalpelar? Honorina hesitou. Anglica estava sobre brasas. Felizmente, Honorina decidiu que ainda no sabia e que iria refletir. E tu, meu rapaz, que desejas fazer com um cachimbo? Fum-lo, ora bolas! O conde de Lomnie riu a bandeiras despregadas. Deu a Toms uma moeda de ouro, confirmou a Bartolomeu que teria seu cachimbo, mas apenas para fazer bolhas de sabo. Quanto a vs, senhorita Honorina, esperarei que tenhais decidido quanto aos vossos inimigos, para dar-vos o escalpelo. Mas posso desde j transmitir-vos de parte do senhor Governador Frontenac seu mais cordial convite para visitar sua bela cidade de Quebec.

CAPITULO XXIII
Compreendendo que uma tal mudana de vida poderia ser penosa para uma criana to pequena, Anglica renunciou ao banho de seu novo pupilo. Mas ele cheira horrivelmente mal protestaram a sra. Jonas e Elvira. E vede seus cabelos... Esto com certeza cheios de piolhos. Sim. Mas iramos arriscar-nos a assust-lo mergulhando-o hoje numa tina. Pacincia. Amanh poderemos talvez tentar a delicada operao. As coisas, porm, se arranjaram por si mesmas. Durante aquele fim de dia o menino teve apenas breves revoltas. Chorava de vez em quando, e Eloi Macollet acalmava-o com convico. Disse-lhe que se tiver juzo Swanissit e Outtak vo lev-lo caa e guerra amanh. Vendo as outras crianas patinharem com entusiasmo numa tina de gua tpida, o garoto consentira em reunir-se a elas. S tinham podido tirar-lhe a casca de sujeira. A mistura de gordura de urso e poeira formava sobre sua pele uma espcie de resina. Anglica conseguiu faz-lo engolir uma tisana onde pusera algumas gotas de infuso de dormideira, encontrada na farmcia do posto, alis bem pobre. O irlands OConnell no devia ficar doente muito freqentemente, e se por acaso isso lhe acontecia, tratava-se sem dvida com aguap. Pensou nos saquinhos de plantas que deixara em La Rochelle, nos ungentos, nos xaropes e elixires que com prazer fabricara para a famlia Berne, aplicando as receitas da feiticeira Melusina e os bons conselhos do boticrio Savary. Tudo isso lhe teria sido muito til ali, mas a estao j estava muito adiantada para colher plantas entre as mais necessrias. Supondo-se que poderia encontr-las naquele novo hemisfrio... Apesar de tudo, certas cascas de rvores e razes podiam ser encontradas naquele fim de outono. Amanh pensaria nisso. Ao anoitecer, Romain de l'Aubignire veio saber notcias de seu sobrinho. Este estava a ponto de adormecer suavemente, enrolado numa coberta, sobre uma enxerga, pois recusara a deixar-se colocar numa cama. O caador contemplou-o com melancolia. Sei muito bem do que ele sente falta murmurou, meneando a cabea. Eu tambm fui prisioneiro dos Iroqueses, l no vale dos Mohawks... Como esquecer jamais esse tempo? Como esquecer esse vale? Mas afina! de contas impacientou-se Anglica os Iroqueses so

vossos amigos ou vossos inimigos? A vida entre eles uma bno ou um inferno? Decidi-vos de uma vez!... Ele pareceu surpreso. Como Perrot, no via de sua parte nenhum contrasenso entre suas lembranas nostlgicas e seus sentimentos sanguinrios. Admitiu: certo, fui feliz com os Iroqueses. Mas no esquecerei por causa disso que eles massacraram toda a minha famlia e a de Maudreuil. Sei que meu dever escalpel-los e vou escalpel-los. Reconheo que hoje fizemos acordo com eles. o preo da vida de meu sobrinho. Mas um dia nos encontraremos cara a cara, podeis estar certa! A meia-voz, Anglica informou-se: Que contais fazer com este menino? Confi-lo aos jesutas! Eles tm um seminrio em Quebec para os rfos e os pequenos ndios que desejam criar para a vida religiosa. O olhar de Anglica transportou-se para o menino adormecido. Com sua figurinha engraada, seu rostinho magoado, parecia to inocente e desarmado. Que seriam para aquela criana dos bosques os muros do seminrio de Quebec? Os de uma priso, sem dvida. Ergueu a cabea para comunicar suas dvidas ao jovem 1'Aubignire. Valia a pena ter dado tanto preo a sua liberdade, para em seguida aprision-lo? Eles no tinham tido seno a preocupao de arranc-lo aos pagos para salvar-lhe a alma. Nobre preocupao. Mas perguntava-se se o bem estar e a felicidade de uma criana no entrariam em cogitao. Quando ia abrir a boca, percebeu que o canadense se havia eclipsado. Esses canadenses iam e vinham como sombras. No aposento vizinho, as outras crianas se deitavam sob a superviso de Elvira. O sr. e a sra. .lonas, em seu quarto, entregavam-se a vrios afazeres. Eli Macollet fora buscar tabaco. Durante alguns instantes Anglica ficou s cabeceira da criana, na sala de entrada. O menino se agitava, gemia e parecia procurar qualquer coisa junto dele que no achava. Docemente, para acalm-lo, a mo de Anglica aflorou numa carcia os cabelos engordurados e emaranhados. Depois arrumou suavemente a coberta que escorregara de seus ombros nus e minguados. No houve, naquele instante, rudo algum naquela sala seno o crepitar do fogo. No entanto, quando se ergueu, os grandes chefes iroqueses, Swanissit e Outtak estavam atrs dela, to prximos que as franjas de suas tnicas afloraram-lhe o ombro. Interdita, Anglica olhou-os de alto a baixo. Como haviam entrado? A mo do chefe dos Mohawks estava a altura dos seus olhos segurando o cabo

de seu cassetete de madeira polida, que terminava em enorme ponta de marfim agudo e brilhante. Um s golpe daquela arma atravessava o crnio at os miolos. Sobretudo se fosse dado por uma mo como aquela, grande e lisa, mo de mbar com msculos salientes. Anglica reteve seu sobressalto. Os olhos do Outtak eram duas fendas negras quase invisveis, e o grande Seneca no olhava para ela. Contemplava por sua vez a criana adormecida. Ao cabo de alguns instantes, inclinou-se e colocou no leito um pequeno arco e um pequeno arcabuz contendo flechas, armas que o garotinho francs aprendera a utilizar sob sua proteo. Depois, sacudindo-se e parecendo voltar a si, ps-se a ir e vir pelo aposento, seguido de Outtak, olhando para c e para l com uma insolncia completa, tocando em tudo, afetando sempre no ver a jovem mulher ali presente. Entraram no quarto vizinho. Anglica ouviu o grito da sra. Jonas, estupefata por aquela apario cafeteira e emplumada, ao erguer-se depois de atiar o fogo. Os dois Iroqueses explodiram numa risada barulhenta. At ento silenciosos, puseram-se a falar com veemncia, trocando suas impresses em tom zombador. A sra. Jonas soltou um segundo grito quando eles agarraram com suas mos pouco limpas uma echarpe de renda que acabava de estender sobre o leito para desamass-la. Em m hora resolvera tirar seus tesouros, a pobre mulher!... No quarto das crianas, os dois chefes fizeram grande sucesso. Elvira, enrodilhada a um canto, tremia com todos os membros, mas as crianas olhavam os ndios como se fossem mascarados de carnaval. Decepcionados por nada achar ali de interessante, os dois ndios entraram no quarto de Anglica. Sua curiosidade pareceu finalmente satisfeita. Abriram as arcas, tiraram os vestidos, agarraram os livros nas estantes para folhe-los e virlos de todos os Iodos. Anglica acompanhara-os tentando no se impacientar. Rogava aos cus que algum se apresentasse para retir-los dali, algum que soubesse falar a lngua deles. Os sentimentos de Outtak em relao a ela pareciam-lhe duvidosos. Se Swanissit viera para rever uma ltima vez seu filho adotivo, o outro visivelmente estava ali para procurar encrenca com ela, a mulher que o humilhara. Devo lan-los para fora? sussurrou o relojoeiro. Guardai-vos disso! Eles vos tenderiam o crnio. Por mais baixo que falassem, os dois selvagens giraram bruscamente na sua direo como para surpreend-los. No puderam ler seno uma calma

expresso no rosto de Anglica, apoiada contra a soleira da porta. Divertiam-se visivelmente com aqueles europeus amedrontados. De repente Swanissit descobriu o estojo de viagem e os objetos preciosos que o guarneciam. O ndio pareceu maravilhado. Ps-se a manejar o pente e a escova, o castial e o selo de lacre, para finalmente lanar sua cobia ao espelho de mo, onde fez abundantes caretas, rindo com toda a alma. Porm mais ainda que o reflexo lmpido do vidro, encantava-o a guirlanda de madreprola e ouro que o cercava e o cabo adornado com os mesmos preciosos materiais. Outtak no parecia partilhar daquele entusiasmo. Disse algumas palavra; com voz seca. Lembraria ao chefe Seneca que os Brancos no gostam de emprestar, que negociam seus presentes, e que aquela mulher pertencia mesma raa avarenta?... De sbito Swanissit tornou-se novamente um grande chefe frio e hostil, Imobilizou-se, alto, magro em sua tnica de pele, e reps o espelho sobre a arca. Cabea baixa, observava Anglica com um olhar duro de guia ferida. Seu rosto sulcado tinha uma ruga amarga, como h pouco quando se inclinara sobre o pequeno canadense. Dominando-se, pareceu tomar uma deciso. Um brilho de triunfo passou-lhe pelo rosto. Retomou o espelho e colocou-o na cintura, num gesto possessivo. Assim fazendo, lanou novamente a Anglica um olhar de desafio. Mas era na verdade um olhar de moleque, dissimulado e provocante. Ento Anglica aproximou-se dele, olhou o estojo e encontrou um cordo de seda vermelho. Retirando o espelho da cintura de Swanissit, colocou-o no peito do ndio, sob seu colar de dentes de urso e, servindo-se do cordo vermelho para prender-lhe o cabo, acrescentou aquele novo e suntuoso ornamento aos adornos brbaros. Os dois chefes lhe haviam acompanhado os gestos, com ar intrigado. Tu que falas e compreendes a lngua dos franceses disse ela a Outtak queres traduzir minhas palavras ao Grande Seneca? Eu, a mulher de Tekonderoga, em nome de meu esposo, fao-lhe presente deste espelho que lhe agradou. Outtak, com reticncia, repetiu as palavras. Swanissit contemplava o espelho que, agora, brilhava em seu peito, e falou precipitadamente; A mulher branca quer enganar o Grande Chefe dos Senecas? traduziu Outtak. Swanissit no ignora que os brancos reservam objetos to belos apenas para o servio de seu Deus. Roupa Negra j lhe recusou o espelho onde se mira todas as manhs e que beija com os lbios, no entanto Swanissit lhe propusera cem peles de castor em troca... Por que teme o Grande Chefe dos Senecas ser enganado?

perguntou-lhe Anglica em alta voz. Esse objeto no digno de ornar o peito do Grande Considervel das Cinco Naes? E de repente teve a certeza de que Swanissit compreendera o sentido de suas palavras, porque houve um jbilo quase infantil nas pupilas do ndio de cabelos grisalhos. Ele irradiava alegria e orgulho. Custou a reencontrar sua dignidade e lanou algumas palavras cujo tom desdenhoso Outtak acentuou, Os Brancos no sabem fazer presentes, uma vil raa de mercadores, Que deseja ento obter a mulher branca, para fazer um tal gesto? A mulher branca j foi recompensada do seu gesto respondeu Anglica pela honra de receber em sua casa o grande Swanissit, chefe das Cinco Naes. A mulher francesa no ficou ento assustada com a visita dos ferozes Iroqueses? perguntou ainda Swanissit por intermdio da Outtak. Sim, fiquei assustada. A vinda dos grandes guerreiros Iroqueses me surpreendeu. No sou mais do que uma frgil mulher... que seria incapaz de manejar armas para se defender. Assim dizendo, olhava Outtak bem da frente. Pensava que ele seria o nico a perceber a flecha que lhe dirigia, mas Swanissit devia ter tido notcia da desventura de seu imediato, que quase se deixara matar por uma mulher branca, ou ento era adivinho. Explodiu na risada, de modo ruidoso e ofensivo para o grande chefe dos Mohawks, dando tapas nas coxas e lanando-lhe olhares caostas. Anglica temeu ter ultrapassado os limites humilhando Outtak. Resolveu apaziguar seu estado de esprito dando explicaes. No entanto, uma vez tive um sonho disse. Achava-me junto fonte l em cima, para o lado do poente, e um inimigo me espreitava para me atacar... Assim, no dia seguinte, quando despertei, armei-me de um punhal antes de subir colina, pois os sonhos, muitas vezes, so uma advertncia... A palavra sonho, os ndios tornaram-se graves. Todo o dio, toda a ironia, toda a desconfiana desapareceram. Falai, ento! disse Outtak com voz rouca. Falai, mulher branca, contai-nos vossa viso. E eles se aproximaram dela, inclinaram-se como crianas aguardando a continuao de uma histria apaixonante e espantosa. Nesse nterim, a porta foi literalmente atirada com rudo. Caadores e militares armados apareceram na soleira. Nicolau Perrot, Pont-Briand, Maupertuis e Trs-Dedos guiavam-nos. Lanaram um olhar para o cho e Anglica teve nitidamente a impresso de que esperavam descobrir ali o seu cadver, sua cabea fendida. Ao avist-la de p, bem viva, e aparentemente

nos melhores termos com os dois temveis Iroqueses, ficaram imveis. Senhora! balbuciou Pont-Briand no estais? No fostes?... No, no estou morta disse Anglica que desejais? Avisaram-nos que tinham visto Swanissit e Outtak penetrando em vossa casa. Realmente, e aqui esto, vieram informar-se do estado de seu pupilo e trazer-lhe suas armas, uma preocupao deles que os torna muito simpticos. Nicolau Perrot estremeceu, vendo-a to calma entre os dois sombrios e terrveis guerreiros que se mantinham a seu lado. Vs, senhora! exclamou desde que vos encontrei em La Rochelle no cessais de me surpreender. Pois seja! J que tudo vai bem, noiremos importar-nos com sua audaciosa incurso. Dirigiu-se em iroqus aos dois chefes e Anglica compreendeu vagamente por sua mmica que os convidava a irem festejar com os Brancos. Mas os dois sacudiram negativamente a cabea. Dizem eles que s festejaro com Tekonderoga e quando todos os franceses de Quebec tenham partido traduziu Perrot. Eles vos sadam e dizem que voltaro. Depois, com dignidade, os dois chefes se deixaram escoltar at a porta e at a sada do forte. Em seguida fecharam as portas.

CAPITULO XXIV
Partiro, finalmente? Partiro todos? Quando poderemos ficar ss, no silncio e no deserto? Assim suspirava Anglica. Esperava o favor de um breve instante de isolamento onde reencontraria seu marido longe de olhares estranhos. Deixaria ento sua fronte cair sobre o ombro de Peyrac e estreit-lo-ia convulsivamente, haurindo-lhe com avidez a fora para recuperar a sua que desfalecia, pois sentia que ele era calmo e sem angstia. A angstia era um sentimento que ele jamais conhecera, em sua existncia. Mesmo na hora da morte ou da tortura. Depois disso, no dissimulava as ameaas de uma situao difcil e defendia-se na medida do possvel, mas aquilo que s pertencia ao futuro, ou imaginao, no o influenciava. S o fato, tangvel, presente, lhe importava. Essa descoberta tornava-o quase um estranho para ela, mas um estranho tranqilizador. Ele era, verdadeiramente, profundamente calmo no seio da tempestade, enquanto que por sua parte ela sentia que, se a situao se prolongasse por mais um ou dois dias, seus nervos se renderiam. Essa tenso flor da pele, essas alternncias bruscas de esperana ou catstrofe, passando como golpes de vento caprichosos, f-la-iam estalar nervosamente. Desde que trouxera o chefe Outtak da montanha, as coisas no eram mais as mesmas para ela. Havia uma mudana no comportamento dos outros. Sentia-se agora no interior de um crculo, atingida por existncias e dramas que eram antes totalmente ignoradas por ela. Compreendia que insensivelmente comeava a fazer parte do Novo Mundo, a adotar suas querelas e suas paixes. Eles partiro repetia Joffrey de Peyrac num tom to seguro que a coisa j parecia concluda. Eles partiro todos e ficaremos ss em Katarunk. E pouco a pouco os grupos de canoas se afastavam cada vez em maior nmero da margem. Chegou o dia em que o conde de Lomnie-Chambord, em pessoa embarcou na ltima canoa em ltimo lugar. As coisas no se haviam passado conforme o previsto quando tinham investido contra Katarunk, mas o conde de Lomnie no lamentava nada. Olhava aquele casal na margem e considerava-o como o smbolo de alguma coisa que ele prprio no teria podido viver, mas que sempre desejara encontrar. Ao longe, os cavalos pastavam nas plancies. O cricrilar

dos grilos enchia os ares. Deixo-vos ss disse o conde de Lomnie-Chambord. Eu vos agradeo. E se no conseguirdes convencer os Iroqueses de vossas boas intenes, e eles tiverem a tentao aguda de vos fazer a cabeleira e roubar vossas riquezas antes de voltarem para sua terra? Inch Allah! (Se Deus quiser!) O conde de Lomnie sorriu, pois era tambm um veterano do Mediterrneo. Allah Mobarek! (Deus grande!) A uma volta do rio, agitou longamente seu chapu.

CAPITULO XXV
Com a sbita solido, comeava a aventura dos dois. Estavam ss, sem pertencer a nenhuma nao, sem representar nenhum rei. Quando os Iroqueses viessem pedir sua aliana, tratariam Joffrey de Peyrac como um rei, falando em seu prprio nome. Sem ousar acreditar, olhavam o posto reconquistado. E naquela noite celebraram alegremente "em famlia" sua vitria e sua independncia salva. Os copos de vinho erguidos para Joffrey de Peyrac honravam a habilidade do chefe que, uma vez mais, tirara-os de um mau passo. Naquela noite, Anglica sentiu uma exaltao nova ao estreitar nos braos aquele que os defendera a todos e no os enganara na sua confiana, e ao sentir seus lbios imperiosos que saboreavam os dela, como se ele quisesse, pastado o perigo, saborear a vingana do destino. Para aguardar a delegao iroquesa Joffrey de Peyrac vestiu seu colete de veludo vermelho, bordado de flores de prata e prolas negras. Suas botas de couro negro tinham espores de prata. Com a mo no punho de prata de sua espada, aguardou diante do forte. Os seis espanhis de sua guarda traziam armaduras e escudos cintilantes, e mantinham-se sua esquerda, imveis com suas alabardas, enquanto que sua direita seis marinheiros se mantinham igualmente em guarda, vestidos com uma espcie de uniforme de colorido berrante; casacas em amarelo e escarlate, calas escarlate, botas de couro fulvo, uniforme que mandara confeccionar por um alfaiate de Sevilha para a libr de sua casa. Eram raras as ocasies em que ele dava aos seus ordem de usarem uniforme de parada. O Novo Mundo, exceto em seus territrios de domnio espanhol, prestava-se mal aos faustos do Velho Mundo. O mais freqente era abordarse as terras do Norte tendo por riqueza apenas a camisa do corpo. Era esse o caso daqueles que haviam fugido s perseguies religiosas, como os Puritanos da Inglaterra e os Huguenotes da Frana; os Jonas usavam desde La Rochelle o mesmo modesto ba contendo todos os seus bens. Quanto a Joffrey de Peyrac, viera depois de ter enriquecido pela busca de tesouros nas Carabas. Podia portanto dar a sua prpria colonizao um aspecto mais suntuoso. Subindo em direo ao posto, os Iroqueses se interrogavam sobre o

brilho, o cintilar e o tilintar que os acolhiam e que se acrescentavam aos do ambiente outonal. O vento, que soprava rpido, deitava por terra a relva nacarada. Swanissit trazia seu fuzil de coronha de ncar atravessado nos braos. Eram cinco: Swanissit, Outtak, Anhisera, Ganatuha e Onasatgan. De torso nu, estmago vazio, e simples tnicas de peles flutuando ao vento. Onasatgan era o chefe dos Onontagus, e Ganatuha um dos mais valorosos capites dos Oneiouts; Anhisera era quem podia trazer a palavra dos; Caiugas, pois era irmo de sangue de seu chefe, embora fosse de raa Seneca. Eram, portanto, os mais considerveis entre os representantes das Cinco Naes do vale do milho, que vinham fazer aliana com o homem do Trovo; e tinham assumido esse risco por amor de seus povos, porm os sentimentos que lhes enchiam o corao estavam mesclados de desconfiana que tentavam disfarar sob a arrogncia. Anglica indagava-se, vendo-os avanar, do alto da muralha, quais os verdadeiros sentimentos daqueles coraes selvagens e acreditava perceber sua desconfiana, sua inquietao e sua dor. Pois Swanissit lhes havia dito; "As Cinco Naes no so mais o que eram antigamente. Agora precisamos tentar entender nos com os Brancos". O destino dos Iroqueses estava a ponto de se "embaar" de modo sutil com a existncia de Anglica. Seria por ter tido a vida do chefe Outtak na ponta de seu punhal, ou por causa da histria da tartaruga que flutuava entre eles e ela?... Pela manh, com Honorina, fizera a triagem das mais belas contas entre os inmeros pacotes destinados ao intercmbio. para remeter pessoalmente ao velho Swanissit, se vier visitar-nos outra vez. um homem muito respeitvel. Sim, gosto muito dele declarou Honorina. Foi muito gentil com o garotinho. Por que o garotinho partiu com os franceses? Ele nos teria ensinado a atirar com o arco. Anglica tivera tambm vontade de conservar a criana canadense. Mas a questo no fora proposta. A meio caminho da colina, os Iroqueses acharam os presentes que Joffrey da Peyrac ali fizera depositar para eles, bem como uma fileira de wampum de grande valor, que tirara de suas arcas. Swanissit e os seus, to logo decifraram a mensagem traada pelas contas de porcelana branca e azul-noite, manifestaram seu contentamento. Olhavam se, acenando com a cabea, e dizendo: "Isto bom! Isto tem valor!"

Swanissit devia lembrar aos outros que aquele colar fazia parte, de agora em diante, do maior tesouro dos Moicanos. Que o conde de Peyrac o tivesse em seu poder mostrava o valor de suas alianas e a importncia que as grandes tribos do Sul lhe outorgavam. Mas que ele o apresentasse a eles fazia-lhes palpitar o corao. idia de que poderiam lev-lo com eles, sentiam se invadidos de febre. Swanissit via-se j penetrando nas cidades das Casas Longas, levando a preciosa fita de wampum nas duas mos abertas. A emoo do povo vista dela j fazia tremer as entranhas. Pousaram suas armas: arcos e arcabuzes, e o mosquete de coronha de ncar, e o cachimbo de pedra vermelha. Era apenas um, pobre e grosseiro, e sua pedra estava fria pois no fora aceso desde bem longos meses... Pousaram-no e suspiraram, vendo ali perto, entre os presentes dos Brancos, sobre peles curtidas, trancas louras de tabaco, do melhor, vindo da Virgnia, cujo odor delicioso lhes excitava as narinas. Como seria agradvel fumar logo mais, ao redor do fogo, na alegria das promessas trocadas! Mas era preciso no negligenciar, pela tentao do bem-estar, os arcanos rituais e complicados de confabulaes to importantes, onde se jogava o futuro da Liga iroquesa. Anglica desta vez pedira a seu marido que no a obrigasse a assistir cerimnia. Apesar do papel que desempenhara, um pouco a contragosto, na preparao daquela entrevista, no achava que sua presena fosse necessria. Nicolau Perrot lhe explicara, insistia e!a, que na sociedade iroquesa as mulheres, e principalmente as mes, tm o direito de palavra, porm no se exprimem diante do Conselho dos Homens seno pela voz de seu representante, que , em geral, escolhido entre os jovens. Ademais, tinha desde aquela manh uma horrvel enxaqueca e no se sentia mais com coragem de enfrentar durante horas as tagarelices ruidosas dos indgenas, seu cheiro forte, seus arrotos e suas corizas enxutas com as mos ou os cabelos. Joffrey de Peyrac conveio que se os chefes no reclamassem imperativamente sua presena, ela estava livre de no se apresentar. No fundo, Anglica experimentava alguma apreenso em encontrar-se de novo diante de Outtak, o chefe dos Mohawks. De mais boa vontade teria saudado Swanissit, e fez-lhe levar por Nicolau Perrot, para desculpar a sua ausncia, o "amarrado" de contas de Veneza que escolhera para ele. Quando viu que as saudaes haviam sido trocadas e que comeavam os entendimentos, retirou-se, um pouco friorenta, para a pequena habitao e passou a farde em companhia de seus amigos e das crianas. De vez em quando algum vinha p-los ao corrente das negociaes. Por escrpulo, por amor-prprio, porque tinha muita fome, e os vapores

apetitosos que vinham do ptio do posto torturavam seu desejo de interromper seus longos perodos oratrios, o velho Swanissit prolongara o discurso alm do~ limites da pacincia humana. Mas a do conde de Peyrac parecia infinita. Swanissit relembrara longamente que se no eram seno cinco hoje, porque tinham deixado Tahoutagute testa de seus partidrios, que estavam ainda na floresta, e comeavam a transpor o rio mais acima. Eram numerosos, muitos numerosos, mil talvez, muito mais do que suspeitavam os franceses que haviam partido. Se ele, Swanissit, percebesse que o Homem do Trovo procurara engan-los, que suas promessas eram falsas, que queria apenas enfraquecer o Iroqus fazendo-o enterrar seu machado de guerra, para ajudar depois os franceses a melhor enganar as Cinco Naes, que tomasse cuidado e tomasse imediatamente todas as suas armas, pois, antes de voltarem sua terra, os Iroqueses se alegrariam de chamuscar alguns daqueles Brancos audaciosos e .traidores. Havia belas cabeleiras entre eles. A tua e a de teu filho, Tekonderoga. E a de tua mulher tambm. Mas no serei eu quem a arrancar, a de tua mulher comentou o velho chefe como se j visse a cena pois, repito-te, preciso que o ouas, jamais em minha vida matei nem escalpelei uma mulher ou uma criana. Morrerei sem haver atentado contra a vida de uma s mulher ou de uma s criana, dentro da antiga tradio de nossos povos. E depois de um minuto acrescentou, lanando um olhar de desdm aos outros trs chefes: No posso dizer o mesmo da nova gerao de guerreiros, que aprenderam com vs Brancos a no respeitar aquela que d a vida, e aquelas que asseguram o futuro. Esses colocaram cabeleiras de mulheres porta de sua cabana. Bah! O; homens do meu povo sero dentro em breve seres to vis e destitudos de nobreza quanto vs outros, Brancos. Mas devo assim mesmo defend-los e preparar esse futuro. Peyrac, calmo e digno, deixou passar ameaas e comentrios. Soube apaziguar a desconfiana de Swanissit, que se traduzia por aquela antipatia antecipada. A obra foi longa e ainda estariam todos l, ao crepsculo, se o tempo no tivesse de repente mudado. O vento comeou a soprar, o foi substitudo por uma bruma espessa que subia do rio e dos lagos com uma rapidez de relmpago, recobrindo tudo at os cumes dos abetos e das montanhas, como um irresistvel oceano. Foi preciso ento recolher presentes, wampums e cachimbos, e fecharam-se no posto. Acenderam na lareira do grande salo fogueiras enormes. Fizeram distribuio de carne gordurosa, de milho cheiroso e de

bagas cidas. Embriagaram-se de tabaco, de fumaa azul e de lcool transparente. O acesso quele paraso foi recusado a todos aqueles que no tinham capacidade de absoro e de resistncia reconhecida pela experincia de uma longa vida de banquetes selvagens ou de orgias de flibusteiros. Florimond e Cantor, entre outros, foram enviados de volta pequena habitao, a fim de partilharem da refeio das crianas, das mulheres e das pessoas sbrias ou daqueles que tinham o fgado delicado. Anglica riu muito de suas caras desiludidas. O jovem breto Yann se juntara a eles, dizendo francamente que no gostava de beber demais, nem de comer sem cessar urso guisado e que as bebedeiras monstruosas dos ndios faziam-no vomitar. As damas fizeram com que o sarau em sua companhia se passasse alegremente. Tocou-se guitarra e pfaro, cantou-se. Houve docinhos e bombons de acar perfumado de aniz, que as crianas haviam confeccionado sobre a pedra da lareira. Mestre Jonas contou uma histria de lobisomem da provncia santongesa. H muito tempo no a contava. De tempos em tempos perdia o fio da historia. No era tanto por falha de memria. Lembrava-se muito bem, pelo contrrio, mas que no a contara mais desde que seus dois filhos haviam sido levados uma certa manh pelos jesutas de La Rochelle para no serem jamais encontrados. Chegou corajosamente at o eplogo, e o interesse que todos testemunharam pela sua narrativa foi sua recompensa. Florimond e Cantor no foram dos ltimos a reclamar uma outra histria. Em seguida todos foram dormir. Anglica recomendou a seus dois filhos que ficassem para dormir ali, pois na outra casa onde estavam alojados o rudo das festividades iria impedi-los de repousar. Os dois enrolaram-se nas cobertas e estenderam-se no prprio piso diante do fogo. A bruma pesava sobre a natureza com uma presso doce e almofadada. "Nos quatro cantos do posto, sobre as plataformas, as sentinelas em vo encarquilhavam os olhos e os ouvidos. A ausncia dos ndios Metallaks e Narandsouaks, que haviam desertado do acampamento, tornava a noite mais opaca. Em outra noite, ter-se-ia visto brilhar, mesmo atravs da neblina, os ties das fogueiras, ter-se-ia percebido o cheiro da fumaa filtrando entre as paredes dos wigwams redondos, ou ter-se-ia ouvido o choro dos bebs. Mas naquela noite, nada. O posto de Katarunk jazia no fundo da noite, como um destroo no fundo do oceano.

CAPTULO XXVI
No posto de Katarunk, brumas fora dos muros e brumas dentro deles.. Brumas geladas l fora e brumas quentes l dentro. No seio da noite, bruma cinzenta, toda constelada pelas estrelas fugazes do gelo, e no inferior do forte, bruma azul do tabaco. L fora, bruma dos vastos espaos de cheiro inspido e frio de tmulo, arrastando-se pela terra escura como uma fera ameaadora que quer forar o abrigo dos homens; e na sala do posto, bruma aromtica, de volutas harmoniosas escapando-se dos cachimbos fumados at saciedade, o ventre cheio, o crebro vazio. Swanissit est feliz. O velho Seneca comeu at quase estourar a pana. Bebeu pouco, pois os poderes delirantes da aguap o assustam, e ele jamais se acostumou a ela. Recusou tambm a cerveja e o vinho que lhe ofereceram. Mas a gua, de saber terroso, tirada do poo profundo, lhe parece deleitvel, regando as colheradas abundantes de sagamit ou cozido de milho. O excesso de comida e o tabaco, depois de um longo jejum, e as fadigas da guerra tm sobre ele os mesmos efeitos que as bebidas excitantes, e ele est to embriagado quanto os outros. Sonha com o colar de wampum que levar com as duas mos ao Conselho das Mes e dos Ancies. Sonha com os presentes recebidos, com as promessas trocadas. Na regio das grandes caadas que aguarda o guerreiro valoroso do outro lado da vida, h noites de festim em que o corao se deleita de satisfao. Se bem que seja ainda deste mundo, pode imaginar muito bem a alegria dos espritos recompensados, que deve ser da mesma espcie da que ele experimenta esta noite. Nada falta. At mesmo, surpresa, de repente v, de p diante dele, o baro de Maudreuil, outra criana adotada por ele outrora, que ri com todos os dentes, brandindo seu punhal...

CAPITULO XXVII
L para o fim da noite, mas quando a escurido era ainda profunda, os cavalos nitriram. Algum l fora grilou: Os ursos!... Joffrey de Peyrac ergueu-se e correu para a porta. Apesar de sua habitual resistncia, no estava muito seguro de si, enquanto mal ou bem ia passando por cima de outros corpos embriagados cados ao cho. Por mais resistentes que se seja em face de todas as manifestaes de hospitalidade, no existe coisa mais difcil que a de honrar um importante tratado com os chefes indgenas, e principalmente iroqueses. Sua resistncia para discursar, para comer e para beber dessas que um homem desespera da ver jamais ceder. Felizmente sua pacincia era de um estofo experimentado. E podia pelo menos dizer que numa nica noite j progredira grandemente na lngua iroquesa. Peyrac admirava-se de no ouvir o rudo de seus passos, ao caminhar atravs do ptio, para a porta do forte. Nenhuma luz brilhava mais. Ouviu algum gritar, um grito rouco e estranho, o reconheceu a voz do espanhol Pedro Majorque, uma de suas sentinelas. No mesmo instante, um golpe violento abateu-se sobre o seu ombro e flo vacilar. A bem dizer, esse golpe devia t-lo atingido na cabea, mas os reflexos de defesa haviam agido. Sentira-o chegar e fizera um movimento para o lado. Outros golpes se seguiram, caindo ao acaso sobre !e, dentro da bruma densa. Agarrou s cegas membros viscosos, apertando-os naqueles torniquetes mortais cujo segredo aprendera em certos portos do Oriente, e ouviu estalar alguns ossos. Mas aqueles que o atacavam pareciam dotados de uma vida que renascia incessantemente, como a hidra de cem cabeas. Um outro golpe desta vez de machado que poderia t-lo atingido em plena fronte, mas que ele tambm evitou, aflorou-lhe o couro cabeludo, um pouco acima da tmpora. O sangue correu e um gosto salgado lhe umedeceu os lbios. Desviou se. Com um salto conseguiu livrar-se daquele n da serpente que o retinha prisioneiro e procurava sua morte. Correu para a frente, num silncio estranho cuja razo no compreendia. Seus olhos se habituavam j sombra opaca, mas sabia que no podia ver na

escurido to bem quanto os ndios. Avistou entretanto uma silhueta que se dirigia para ele, sombra aumentada ainda mais pela atmosfera densa. Desta vez golpeou primeiro, com a coronha de prata macia de sua pistola, em pleno rosto. A sombra caiu, apagou-se, mas, na opacidade da noite, outras sombras afluam, numerosas, e cercavam-no, prestes a apoderar-se dele. Seu ferimento enfraquecia-o. Correndo, Peyrac dirigiu-se ao rio para escapar-lhes. Lanou-se na direo da gua. Quando sentiu que seus ps tocavam a margem, mergulhou. O asilo negro e gelado pareceu-lhe seguro. Pareceu-lhe reviver sua fuga nas guas do Sena, quinze anos antes, quando se deixara cair da barcaa onde os mosqueteiros do Rei haviam colocado o semicadver que ento era. Um choque f-lo deter-se. Agarrou-se aos ramos, apoiou-se nas razes. Uma claridade rsea e fria feriu-lhe os olhos. Teve a impresso de que projetavam um punhado de fogos de artifcio na sua direo. Mas logo compreendeu que era o nascer da aurora e a luz do sol nascente. Cintilaes de ouro e diamantes o cercavam. Um alvor cintilante substitura a cortina negra tia noite e, embora acreditasse no ter perdido a conscincia, compreendeu que devia ter ficado algum tempo desmaiado depois de ter-se iado para a margem. Imediatamente pensou: "ELA!... Anglica!... L dentro, no posto... que aconteceu?... Ela est em perigo!... As crianas!..." Tornou se instantaneamente lcido, e, apesar do sangue que havia perdido, a clera que experimentou comunicou-lhe uma fora terrvel. Ficou alerta, espreita, com aquela espcie de afonia que o invadia no momento exato da luta e que o tornava surdo e cego a tudo o que no fossem os prprios elementos dessa luta e os componentes do perigo a enfrentar. Com lentido, levantou-se e olhou em torno. A neve espalhada por tudo explicava o alvor ofuscante, o silncio, o abafamento repentino dos rudos e dos passos. A neve cara durante a noite, misturada s brumas. Os primeiros raios de sol haviam bastado para apagar o espesso vu da nvoa e restituir paisagem sua limpidez faiscante. O conde de Peyrac compreendeu que estava longe do posto. Avistava a muralha escura da paliada no alto da encosta e os lentos penachos de fumaa das duas chamins que traavam seus sulcos, da mesma brancura da neve, no cu matinal. Prudentemente, comeou a avanar a descoberto. Mantinha a pistola pela coronha, pronta a golpear. Seu olhar agudo perscrutava os arredores. No viu qualquer silhueta humana. Um pouco mais acima, cruzou com uma pegada humana, visvel na neve fresca, e que acompanhava a margem. medida que se aproximava do posto, os vestgios se multiplicavam, dividindo-se

para a direita e para a esquerda. Haviam cercado o posto antes de atac-lo. Atac-lo? No, melhor dizendo, haviam penetrado nele sem dificuldade. Pois fora no ptio que o haviam golpeado. Finalmente, ao entrar na trilha, visvel sob a delgada camada de neve, que subia da praia at a entrada principal do forte, viu uma forma humana estendida. Aproximou-se com cautela, depois virou o cadver. O ndio tinha a fronte fendida, aberta. Os miolos e o sangue corriam. Fora ele quem o ferira a noite com sua coronha. Demorou-se a examin-lo. Embora estivesse a descoberto e apresentasse um alvo fcil ao inimigo, sabia agora que no tinha mais a temer uma agresso imediata. O ndio pertencia espcie que vem com a noite, e se retira com a aurora. Que no teme morrer nas trevas, pois suas almas escapam maldio ancestral, os nicos que ousam fazer isso... S pertencem a uma nica espcie, e, inclinando-se sobre o morto, Joffrey de Peyrac teve a confirmao disso. Um objeto brilhava no pescoo do ndio. O conde puxou-o com um golpe seco a fim de romper o lao do amuleto. Depois de lanar-lhe um olhar breve, enfiou-o no bolso do colete. Depois, lentamente, continuou a subir na direo de Katarunk.

CAPITULO XXVIII
Anglica levou muito tempo para adormecer. A enxaqueca apertava-lhe as frontes e os olhos estavam doloridos. Durante a noite, alguns jograis abenakis, que Nicolau Perrot convencera a virem honrar com um pouco de msica os chefes iroqueses, sacudiam seus guizos batiam nos tambores, assobiavam nas flautas de carvalho com seis orifcio? O reflexo das fogueiras lanava claridades rseas e intermitentes sobre os pergaminhos da janelinha. Anglica temia a todo instante ver desenhar-se nela sombras ameaadores. Os ndios danavam em pequenos passos sincopados no ptio, e na saia do posto ela imaginava os chefes e os Brancos festejando, passando de mo em mo a tigela cheia de trigo da ndia coberto de gordura de urso e de gros de girassol, pedaos de carne cozida e principalmente canecas de aguap. De vez em quando, clamores roucos e uniformes dominavam o barulho estridente e lancinante da msica, e Anglica estremecia, pouco vontade. A presena de seu marido fazia-lhe falta, sentia medo. "Queria tanto que estivesses aqui" pensava, puerilmente. "Tenho tanta necessidade de ti..." Depois tudo se apagara, e ela mergulhara num sono profundo. Ao despertar, o silncio reinava. A luz do dia assemelhava-se claridade que se filtra atravs de uma lmpada de mbar. A sua cabeceira, viu o chefe Mohawk, Outtak. Estava nu e de uma palidez mortal. Dir-se-ia uma esttua de mrmore amarelada. Inclinava a cabea, olhando para ela, e de repente percebeu que um sangue vermelho lhe corria do ombro ou do peito; no via com muita nitidez. Num sopro, ele murmurou: Mulher, d-me a minha vida! Anglica ergueu-se da cama num salto, e foi o bastante para que a sombra dolente do Mohawk se dissipasse. No havia ningum no aposento. "Estou ficando louca" pensou. "Vou comear a ter vises como toda esta gente por aqui"? Passou pelo rosto uma mo que tremia um pouco. O corao palpitava aceleradamente. Prestou ouvidos. Que significava aquele silncio? Era anormal, e achou que era resultado de algum acontecimento. Alguma coisa acontecera!

Vestiu-se rapidamente. Na pressa em que se achava, agarrou um manto ao acaso. Era o manto de faille vermelho-amaranto que pusera nos ombros para ir ao banquete, na outra noite. No sabia que aquele gesto sem premeditao ajudaria a salvar uma vida... No aposento vizinho, seus dois filhos continuavam a dormir, no sono profundo da juventude; depois de colar o ouvido porta dos Jonas e dai crianas, e de ter escutado o ressonar leve de pessoas adormecidas, comeou a serenar. Mas o silncio ambiente continuava a parecer-lhe inslito. Sem fazer rudo, desaferrolhou a porta de entrada e recebeu em pleno rosto o impacto da luz plida que, naquela manh, filtrava-se atravs dos vidros quase opacos, e que a havia intrigado quando despertara. Simultaneamente, um sopro gelado a envolveu, enquanto os olhos piscavam, ofuscados; reteve uma exclamao. A NEVE!... A neve chegara durante a noite, uma neve precoce, inesperada, que cara suavemente, envolvendo o forte com seu manto almofadado, abafando toda vida, todo rudo, todo movimento. Ao amanhecer os flocos tinham sustado sua dana furtiva, mas a impresso de surpresa permanecia. Tudo estava deserto. Contudo, o tapete branco no inferior do recinto mostrava vestgios de numerosas e recentes idas e vindas. Anglica viu que o prtico estava escancarado e, l fora, uma forma escura lhe pareceu um corpo cado. Ia aproximar-se quando um ncleo de bruma mais espesso e baixo caiu sobre ela, por sobre o teto, em rolos de fumaa cinzenta, apagando a luz de sol, e foi quase imediatamente mergulhada num mundo opaco e surdo. Um grito lancinante, agudo, bizarro. No via nada. Teve de tatear pari> avanar ao longo da paliada at a porta. E quando se viu do lado de fora, no sabia mais em que direo julgara ver um homem cado. Chamou. Sua voz tinha um sem amortecido que no alcanava muito longe. Quase to repentinamente quanto viera, a bruma comeou a dissiparse ligeiramente, orvalhar.do gotinhas cintilantes. direita, sua frente, uma figura alta encarnava-se, tomava forma. Era o bordo solitrio junto entrada do posto. A neve no conseguia dissimular sua suntuosa figura. A nvoa retirou-se lentamente at a margem do rio. Uma silhueta humana aproximou-se, subindo a encosta. Belo e irradiante como o prprio arcanjo So Miguel, era o baronete Eliacin de Maudreuil. Seus cabelos louros cintilavam sob o adorno indgena de plumas e contas. Na abertura da tnica de lona aberta sobre o peito viam se brilhar,

com um cintilar intermitente, trs medalhas, enquanto o mesmo brilho escapava da lmina do longo punhal que trazia no punho erguido. Cabea alta, ele subia a encosta, e a neve abafava-lhe os passos. Um sonho paradisaco enchia-lhe as pupilas claras. O que ele via atravs da bruma, sob o bordo vermelho com coloridos de vitral, era uma apario aureolada de luz, de uma beleza sobrenatural, um rosto plido como um lrio, olhos admirveis. Ela o aguardava, via-o aproximar-se, serena e grave, envolta nas pregas de um manto de cor rsea. Vencido pela emoo, ele dobrou um joelho. Nossa Senhora murmurou em voz trmula , Me de Deus, bendito seja este dia! Sabia que me seria dado ver-te na hora da minha vitria! Diante dele, a neve estava ficando toda estrelada de flores vermelhas.. Sangue que caa gota a gota... No punho erguido, brandia um objeto negro, mido, salpicado de gotas avermelhadas. Eis a cabeleira do demnio! Eis o despojo que eu te havia prometido! Nossa Senhora!... Eis o escalpo de Swanissit. Uma nuvem de neblina insinuou se, envolvendo os dois numa sombra fria e subtraindo vista de Anglica o homem ajoelhado. Ouviu-o gritar com voz demente: Swanissit est morto! Glria a Deus nas alturas!... Recuou s apalpadelas, procurando um ponto de apoio. Caminhou atravessando o ptio, procurando a habitao principal, onde naquela noite se comemorava. De repente avistou a poucos passos a porta escancarada como um buraco negro aberto sobre a sombra gelada. O pesado batente da madeira rangia em seus gonzos de couro, ao sabor do vento. Uma horrvel apreenso estreitou-lhe o corao. A sala do festim! murmurou, e caminhou at a soleira. Havia apenas quatro homens sentados diante da mesa. Imediatamente viu que seu marido no estava entre eles. Eram os quatro chefes iroqueses, Swanissit, Anhisera, Onasatgan e Ganatuha. De rosto deitado sobre a mesa, pareciam estar cozinhando a bebedeira. Um cheiro repugnante subia da sala onde a nvoa se infiltrara. O fogo se extinguira. Anglica percebeu um rudo sinistro que a fez estremecer at a raiz dos cabelos. Era o rudo de um gotejar lento, como gua viscosa escorrendo no fundo de uma caverna escura. Que importavam o frio da porta aberta e o fogo extinto!... Aqueles que ali estavam no tinham mais necessidade de calor. Pois dormiam, com o crnio mostra, num mar de sangue. E o rudo que Anglica ouvia era o do,

sangue escorrendo da mesa para o cho. Sentiu-se tomada de nusea. E a prpria inquietao que experimentava pela sorte do marido foi. suplantada pelo horror, pela terrvel infmia daquela cena. Os chefes iroqueses haviam sido escalpelados mesa de seu anfitrio, sob o teto de Joffrey de Peyrac. Uma sombra mexeu-se atrs dela. Girou rapidamente sobre os ps levando a mo coronha da arma. Viu Nicolau Perrot, que esfregava a cabea sob o gorro e olhava-a com um olhar vago. Ele tambm contemplava a cena e seus lbios se mexiam sobre as pragas que no tinha foras para exprimir. Senhor Perrot disse Anglica baixinho sabeis quem fez isto? Ele teve um gesto de ignorncia. Onde est meu marido? Estamos procurando por ele. Que houve? Esta noite estvamos todos bbados disse Perrot. Quando sa para o ptio recebi um golpe na cabea. Acabo de voltar a mim. Quem vos atacou?... No sei de nada ainda... Mas aposto que foi o Sagamore Piksarett com os guerreiros furiosos, os Patsuiketts. E Maudreuil!... Acabo de v-lo diante do posto... Perrot disse vagamente, olhando para os Iroqueses: Falta um... Contou os mortos. Falta um... Parece que Outtak. Deve ter fugido. Como puderam eles entrar e surpreender-vos?... Algum abriu de dentro. As sentinelas devem ter julgado tratar-se da regresso dos franceses... E ele? meu Deus, onde poder estar? Vou avisar meus filhos. Anglica atravessou novamente o ptio, que o cinza opaco da neblina transformava em deserto. A cada passo poderia encontrar um inimigo. Reconheceu o prdio do armazm e parou, apoiando-se parede e mantendo erguida a pistola, pois julgara surpreender um rudo. O rudo repetiu-se. E algo pesado escorregou ao longo do teto, deslocando pedaos de neve. Um corpo caiu pesadamente sua frente. Era Outtak, inerte na brancura da neve. Seu corpo tinha uma palidez de cera. Ao cabo de alguns instantes, vendo que no se mexia, Anglica debruou-se sobre ele. Apenas respirava. As mos abertas acabavam de largar a trave do teto onde devia ter-se mantido, ferido, durante muitas e

longas horas. As plpebras do iroqus abriram-se, deixando filtrar o brilho do olhar. Seus lbios mexeram-se. Anglica adivinhou mais do que ouviu a frase que ele j lhe dissera uma vez ao p da fonte e que lhe repetira em sonho: Mulher, d-me a minha vida! Segurou-o pelas axilas, arrastou-o. Era pesado, as mos de Anglica escorregavam pela pele oleosa. Procurou no bolso a chave do armazm, abriu-o, empurrou a porta com o cotovelo, arrastou o ferido para o interior, f-lo cair a um canto e lanou .Sobre ele alguns sacos para dissimul-lo. Depois saiu e tornou a fechar a porta. Atrs dela, algum surgido da nvoa observava-a. Quando se voltou, teve um violento sobressalto. Um ndio estava diante dela, e reconheceu o grande chefe com pele de urso que vira na manh anterior, junto ao altar de madeira dourada. Seu talhe era realmente gigantesco, mas era muito magro. O topete abundante, oleoso, estava entremesclado com um chapu de madeira e dos dois lados do rosto mechas de cabelos tranados estavam presas por patas de raposa vermelha. Vrias fileiras de medalhas e cruzes rodeavam-lhe o pescoo e caam-lhe sobre o peito tatuado. Observava Anglica, cabea baixa, olhos cheios de malcia. Aproximou-se dela com lentido. Seu riso mudo descobria o maxilar de dentes brancos e pontudos como os de um roedor. Com os dois incisivos superiores proeminentes, tinha um ar malicioso de esquilo. Sem saber por que, Anglica no sentiu medo. s o Sagamore Piksarett? perguntou-lhe. Como todos os Abenakis que conviviam com franceses, ele devia compreender um pouco aquela lngua, se que no a falava. Sacudiu a cabea afirmativamente. Anglica insinuou-se entre ele e a porta do armazm, decidida a impedilo de entrar. Contudo, no queria mat-lo. Apenas afast-lo, impedi-lo de alcanar o ferido. Concluir um acordo com ele. Retirou dos ombros seu grande manto vermelho. Toma este manto... para ti... Para teus mortos... Aquele manto fascinara os ndios. Falavam dele j bem longe, nas margens do Kennebec. Sonhavam com ele, alucinados como so para achar uma mortalha digna de envolver as ossadas de seus antepassados. Quantos padres catlicos conheceram o martrio por ter recusado a ddiva de uma casula?...

S aquele gesto seria capaz de desviar a ateno do Sagamore Piksarett. le olhou extasiado para a veste ofertada, que brilhava como um pedao de aurora recortado do prprio cu. Apoderou-se dele com vivacidade, desdobrou-o, envolveu-se nele, depois enrolou o numa bola para apert-lo de encontro ao corao. Olhou outra vez para a porta fechada, depois para Anglica, depois para o manto. Nesse momento o sol enfim triunfante apareceu, lanando seus raios em todas as direes, e os edifcios e a paliada se tornaram visveis, enquanto a neve comeava a derreter. Nicolau Perrot, do outro lado do ptio, avistou Piksarett Junto de Anglica. Lanou se na sua direo. Mas o Abenakis fugiu e, segurando o manto, saltou por cima do muro, ao fundo da paliada, como um imenso esquilo, e desapareceu. Foi nesse instante que Joffrey de Peyrac alcanou o posto e entrou no recinto. Anglica correu para ele e atirou-se nos seus braos, assustada por v-lo ferido, mas louca de alegria por encontr-lo salvo. Deus seja louvado! Estais viva disse ele, abraando-a. Estais ferido? No nada. E as crianas? E os meninos? No tm nada. Creio que no temos mortos a deplorar... entre os nossos. Os olhos de Peyrac j se fixavam na porta aberta da grande habitao, junto qual os homens comeavam a juntar-se, e aproximou-se, transido, como Anglica estivera h pouco, pelo pressentimento da tragdia que o aguardava. Do limiar contemplou os personagens de cera, imveis na atitude de sono ou de embriaguez, as cabeas sangrentas inclinadas repousando entre os pratos. Depois uma clera feroz brilhou em seus olhos negros. Praguejou, por entre os dentes cerrados: Malditos!... Malditos!... Malditos sejam aqueles a quem devemos isto! Foram certamente os Patsuiketts disse Nicolau Perrot. Eu sei... Sei quem foram, esses que vieram trair-nos sob a cumplicidade da noite. Vi os seus sinais... Tirou do casaco molhado o objeto que arrancara ao pescoo do ndio morto e viram brilhar na sua mo uma pequena cruz de ouro. A cruz disse Peyrac com amargura. No haver um lugar no

mundo onde eu possa empreender uma obra sem que me lancem a cruz s pernas para fazer-me tropear!... Senhor, no blasfemeis, eu vos suplico exclamou Nicolau Perrot empalidecendo. Que me importa a blasfmia! So os atos que contam!... Lanou-lhes um olhar sombrio. Uma surda violncia fazia-lhe tremer a voz. As palavras sacrlegas que acabava de pronunciar, nenhum dos que o cercavam, mesmo seus irmos, seus companheiros, poderia compreender. Exceto ELA. Pois ela j sofrer com ele, como ele, e pelas mesmas causas. Estreitou a com um breco, com paixo, contemplando com uma intensidade desesperada seu belo rosto plido de olhos claros. Como ele, ela fora rejeitada pelo mundo dos Crentes e dos Justos; por amor dele, fora marcada to jovem, aos vinte anos, com o signo da maldio, e agora descobria num relmpago que ela se tornara o seu duplo, talvez a nica criatura no mundo que ara semelhante a ele. Deve ser um golpe dos Patsuiketts repetiu Maupertuis, para dizer alguma coisa eles no podem ver um iroqus sem plantar-lhe os dentes garganta. Quando viram que estes lhes escapariam... Certamente foram eles. preciso ser um ndio fanticamente cristo para ousar vir durante a noite arriscar-se a uma luta. Fantico e fanatizados Os Patsuiketts so os nicos dessa espcie. Bastante crentes para no aceitar as supersties de sua raa, que afirmam que um guerreiro morto durante a noite errar eternamente nas trevas. Bastante hipnotizados pelo Roupa Negra para ter confiana em seu poder mstico, quando ele afirma que a morte de um iroqus ou de um ingls lhes assegura o Paraso. Falais do Padre d'Orgeval? exclamaram Perrot e Maupertuis. Mas impossvel, um santo!... um santo que luta pelo seu Deus. H muito tempo que estou informado a seu respeito. O Papa e o rei de Frana nomearam-no para Acadia, e seu nico objetivo deve ser levar os Abenakis Guerra Santa contra os hereges ingleses e todos aqueles que possam ser considerados como inimigos dos Catlicos e dos franceses. Foi ele quem pediu reforo em Quebec e mandou ocupar nosso posto. Quando viu que eu entabulara negociaes pacficas com o conde de Lomnie, julgou-se desacatado, e quis dar um golpe definitivo, irreversvel... No a primeira vez que envia pessoalmente os Patsuiketts luta. E com voz rouca, que tremia malgrado seu, Peyrac olhou a cruz de ouro cintilante que tinha na mo e acrescentou: E agora, por sua culpa, tenho nas mos o sangue da traio... Lembrais-vos, Perrot, das palavras de Tahoutagute quando veio como

mensageiro? Ele duvidava. Outtak lhe dissera que no era possvel um entendimento com os Brancos. Mas eles, os Iroqueses, queriam ainda esperar que um Branco no os trairia. Agora, que posso responder-lhes? Minha casa foi manchada por um crime inexpivel... Sua voz tremia. Ao mesmo tempo Anglica, que ele ainda mantinha com um brao apertada contra ele, teve a impresso de que aquela ltima frase acabava de projetar nele uma iluminao sbita, fazendo-o perceber talvez uma soluo. Joffrey acalmou-se, recuperou seu habitual domnio e repetiu a meia voz: Minha casa foi manchada... Seu olhar estava fixo e sonhador. Outtak fugiu disse Perrot. Tanto pior! Vai juntar-se aos seus guerreiros para l do rio e dentro de dois dias, seno amanh, estaro aqui. Teremos que mat-los at o ltimo ou morrermos todos. Onde esto as sentinelas encarregadas da vigilncia esta noite? Jacques Vignot e dois espanhis se adiantaram. O Parisiense contou que mais ou menos s duas horas da madrugada, quando terminava o seu turno de guarda, ouvira no exterior da paliada uma voz francesa pedindo-lhes para abrirem as portas para o sr. de Lomnie que, segundo diziam, fora obrigado a voltar sobre seus passos. Diante das congratulaes trocadas com o corpo expedicionrio de Lomnie, as sentinelas julgaram por bem abrir e dar-lhes passagem. Havia uma neblina que se podia cortar com faca. Apenas abriram os portes, foram atacados e amarrados. No se tratava do coronel de Lomnie. Era o baro de Maudreuil frente de um pequeno peloto de ndios Abenakis, os Patsuiketts. O grito de "Os Ursos!" precipitara para fora aqueles que conservavam ainda uns restos de lucidez e capacidade de se manter sobre as pernas, e os ndios, aproveitando-se da escurido, atacaram-nos tambm. Descobriram agora um fato perturbador. Na escaramua noturna, rpida, silenciosa, nenhum dos brancos da tropa de Peyrac fora morto, nem mesmo ferido seriamente. Alguns haviam sido golpeados, mas a maioria nada vira, dormindo o sono dos justos ou dos embriagados. Uma palavra de ordem precisa parecia ter sido dada, para deixarem com vida os europeus do posto. Maudreuil e Piksarett queriam apenas os escalpos dos chefes Iroqueses. Os Patsuiketts no haviam contado com a defesa encarniada do conde de Peyrac e com sua fora prodigiosa. Um deles morrera. Enquanto o conde lutava no ptio e, para subtrair-se aos golpes de seus

atacantes, lanava-se no rio, l dentro da sala enfumaada Don Juan Alvarez, .Maupertuis, Macollet, Malaprade e os que ainda no roncavam tinham visto surgir o baro de Maudreuil e o Sagamore Piksarett. Compreendi imediatamente explicou o velho Macollet mas que podia fazer? No podia levantar-me do banco. E mesmo que pudesse... Era uma situao delicada, no mesmo? Maudreuil um pequeno senhor cheio de sade e de dinheiro. E eu sou apenas um velho campons sem um centavo. E ele tinha razo, o menino, de vir buscar o escalpo de Swanissit que massacrou todos os seus... Quando Swanissit viu compreendeu tambm, mas no podia se mexer, de to bbedo... Anhisera e Ganatuha estavam tambm entorpecidos e Onasatgan nada viu pois j ressonava. Apenas Outtak se ergueu. Lutou como um demnio antes de fugir pela janela, cujos montantes quebrou com os punhos... Olhai. Joffrey de Peyrac passou a mo na testa. Sentiu a ferida importuna. Era o primeiro sangue que derramava pela conquista do Novo Mundo. Aquele ferimento se chamaria Etskon-Honsi, o Roupa Negra. No seria o ltimo. A ordem de poupar os europeus apenas salva as aparncias. Nem por isso estavam menos condenados. Que povo primitivo, que povo em suma, poderia aceitar o ultraje daquele assassinato traio, sem reclamar vingana? Malgrado os esforos de Lomnie e do conde de Peyrac, malgrado a razo, a sabedoria, malgrado todos os subterfgios e a pacincia que os dois homens leais haviam empregado para afastar o fantasma de uma guerra intil, ela se erguia agora diante deles, louca e estpida, inevitvel.

CAPTULO XXIX
Anglica esgueirou-se para dentro do armazm e imobilizou-se contrai a porta, espreitando os rudos da penumbra. O Iroqus ferido estaria ainda com vida? Estaria morto? Iria saltar sobre ela? Tudo era possvel. Aguardou. Nada se mexia. Ajoelhou-se e subiu, adiantando-se s apalpadelas para o lugar onde o arrastara. O amontoado de velhos sacos que jogara sobre ele no parecia ter sido tocado. Ainda agora, quando haviam observado que o chefe dos Mohawks, Outtak, no estava entre os mortos, ela preferira nada dizer ainda. Antes de avisar seu marido de que possuam um refm, era preciso assegurar-se de que este vivia. Insinuou a mo sob os sacos e seus dedos encontraram a dureza de um corpo rijo. Ele estava l. No se mexera. Mas Anglica constatou que a carne estava morna e macia. Com um suspiro de alvio, comeou a agir. Trouxera uma lamparina que pousou sobre um caixote e acendeu. Trouxera igualmente um botijo de aguap, alguns ungentos e pedaos de ataduras encontrados na farmcia um tanto desprovida do posto, bem como uma vasilha de gua fresca tirada do poo. Retirou os objetos empoeirados que lanara sobre o ferido para dissimul-lo em caso de busca. luz amarelada da lamparina de leo, o corpo marmreo descobriu-se por inteiro, inerte. Voltou-o de barriga para cima, e aproximou a lamparina. Seu olhar experimentado interrogava, estudava a posio das mos, a prega dos lbios, o fundo das plpebras fechadas, a crispao das narinas. Bastou-lhe um s instante. "Ele viver" decidiu. Pois j se debruara sobre muitos feridos durante sua vida, tanto no Marrocos como nas suas guerras do Poitou. Pousou a lmpada e comeou um exame mais profundo a fim de descobrir o ferimento que contribua para mergulhar o Iroqus naquele sono prximo da morte. Quando pousava a mo sobre um doente ou ferido, era para ela como se o corpo humano se lhe tornasse transparente. Indcios invisveis lhe eram revelados para alm do toque. Procurava, com tcda a ateno desperta, apenas aflorando. Suavemente, seus dedos avanavam sobre aquela carne

tatuada. Sua presso era to leve que, em sua inconscincia, ele no podia perceb-la. Contudo, o Mohawk abriu os olhos. Viu o perfil da mulher branca e sua cabeleira flutuante que se espalhava molemente, sob a luz, como um raio de luar. Viu suas plpebras abaixadas, a prega grave dos lbios que davam ao rosto uma expresso tensa. E ressentiu-se vivamente do toque de suas mos sobre ele, e da corrente morna e magntica que parecia escapar-se daqueles dedos atilados, de unhas brilhantes e nacaradas como conchas, espalhando-se nele para reanim-lo. De repente viu-a imobilizar-se, em suspenso, como um ndio diante da pegada do inimigo, e ouviu sua breve exclamao: Ah! E ela acenou com a cabea vrias vezes. Afastando sua tanga suja de sangue, acabava de descobrir o ferimento que ele tinha na coxa direita e que se estendia quase at a prega da virilha. Um golpe de lana que quisera atingi-lo no ventre e que ele desviara. Um cordo bem apertado ao redor da coxa sustara a hemorragia, desde que escapara da sala. Outtak amarrara-se a si mesmo a fim de que no pudessem persegui-lo pelos vestgios d? sangue. Teraputica eficaz porm perigosa, pois a beirada da ferida e a perna j estavam horrivelmente inchadas. A embolia mortal ameaava-o. Anglica retomou a lmpada. Inclinou-se com mais ateno ainda sobre o ferimento. Com precauo, arriscou-se a desamarrar a ligadura. Correu um pouco de sangue. Era vermelho e deveria correr aos borbotes. No compreendia. O sangue no corria mais. No interior do corpo imvel, um impossvel trabalho de cura j se efetuara... Por que milagre? Levantou os olhos para o rosto do ferido e estremeceu ao perceber que ele a olhava fixamente. Poderes estranhos! Sim, certamente. No ignorava que Outtak possua-os mais do que qualquer outra pessoa. Refletira no impulso que a empurrara, no outro dia, para a fonte, onde ele a esperava para mat-la. Sabia agora que ele a atrara por meio de encantamentos. Podia adivinhar que ele era capaz de parar seu prprio sangue de correr, e fazer recuar a morte passo a passo, por uma cincia adquirida e sobrenatural de que era possuidor. Durante horas imvel, aguardando que a mulher branca viesse socorr-lo, ele sustivera a morte que queria arranc-lo vida e isso apenas pelo poder da sua vontade. Ps-se a estud-lo, desconfiada. O cheiro selvagem do ndio chegava-lhe ao corao e ela tornava a experimentar a impresso que j tivera vrias vezes em sua presena, de no se tratar de um ser absolutamente humano, mas de um animal sado de mundos desconhecidos; surpreendia-se quase, olhando-o, nu e abandonado diante dela, de descobrir que tinha mos, ps

com artelhos, quadris salientes, um umbigo, um sexo de homem como os outros. Estancou o sangue, limpou a ferida com gua pura e aplicou-lhe um ungento base de razes emolientes. Apertou energicamente o penso. O emplastro desincharia as carnes intumescidas e, com a forte constituio do selvagem, aquela terrvel ferida logo no seria mais do que uma lembrana. O ndio sabia que ela sabia. Sabia tambm que podia atingi-la, mas aprendera que ela tinha fora para vencer seus planos. Havia-a "chamado" para junto da fonte, mas ela viera com um punhal. Ela tinha fora. E isso, sem dvida, porque tinha por amigo o Esprito dos Sonhos. Um pode seno contrrio, pelo menos diferente do dele, animava a mulher estrangeira, vinda de continentes longnquos, e ele sentira o seu frmito estranho quando ela pousara as meios sobre ele. Assim, com um olhar, Anglica e o Mohawk trocavam pensamentos sem dizerem uma palavra um ao outro. Ela queria persuadir-se de que ele estava inconsciente e que, apesar daquela claridade oblqua que se filtrava entre as suas plpebras, no a via. Acusava-o de ser um esprito encarnado, perigoso, possudo, diablico, e ele por sua vez fazia o mesmo. E em cada olhar, aquilo que captavam mutuamente um do outro, aquilo que percebiam sobre seus mtuos poderes, suas foras, suas naturezas, tornava seus olhares mais e mais ferozes, porm mais e mais compreensivos. Era um duelo mgico. Mas um duelo igual. Quem o teria adivinhado, vendo aquela forma branca ajoelhada cabeceira de um selvagem moribundo?... Teriam visto apenas uma europia de alta condio tratando com devotamento de um infeliz ndio ferido, ao passo que eram dois seres de igual fora, de afinidades prximas, e que comeavam, sem o saber, uma incrvel aventura... Anglica, com o sobrecenho franzido, ligou o ltimo n da atadura, lanou um ltimo olhar furioso ao ferido e levantou-se. Foi buscar num monte de mercadorias trs cobertas. Esforando-se por deslocar, sem perturbar demais, aquele corpo que parecia mais pesado que uma pedra, conseguiu insinuar uma das cobertas entre o cho e ele. Com a outra cobriu-o dos ps ao queixo, e colocou sob sua cabea a terceira, depois de enrol-la. Em seguida concedeu-se o prazer de contempl-lo com satisfao. Finalmente, ele tinha agora o aspecto de um verdadeiro ferido, de um doente ajuizado. Teve a coragem de insinuar a mo sob a sua nuca, entre os cabelos resinosos do penacho eriado, e de erguer-lhe um pouco a cabea, enquanto

aproximava de seus lbios uma vasilha cheia de gua. Os traos imveis do Mohawk se animaram. Bebeu avidamente, como uma criana. Um profundo suspiro ergueu-lhe o peito. Quando Anglica deixou a cabea repousar sobre o travesseiro, as plpebras do ndio estavam fechadas; pensou que estivesse morto, depois percebeu que adormecera.

CAPITULO XXX Anglica esperou at a noite para achar o momento oportuno. Seu marido ficou uma parte do dia fora do acampamento. E o resto do tempo discutiu com Nicolau Perrot e Maupertuis. Estes, aps se mostrarem reticentes, pareciam cada vez mais partilhar e aprovar os planos que ele lhes expunha. Anglica tinha uma inquietao: Peyrac no parecia organizar febrilmente a defesa do posto. Era evidente que devia-se esperar que os iroqueses surgissem de um dia para outro, se no de uma hora para outra. Ora, as portas continuavam abertas, os homens de Peyrac iam e vinham sem pressa. Havia alguns colquios breves, ordens lanadas, que outros pareciam executar. Cavavam trincheiras fora do forte, sobre a colina e beira do rio, mas esses trabalhos no se pareciam em nada com fortificaes... Anglica achou Florimond num canto do ptio, ocupado em encher cartuchos de papelo com ps de enxofre, clorato e oxido de cobre. Que ests fabricando a? Petardos. E isto hora de se ocupar de petardos? Foi meu pai quem me encarregou disso. Para qu? No sei. Uma idia l dele. Anglica olhou ao redor. A neve derretera em poucas horas, deixando sobre a terra e as folhas uma umidade brilhante. Florimond, quais so as intenes de teu pai? Os portes continuam abertos. No entanto, os Iroqueses podem surgir a qualquer instante. Meu pai enviou batedores em reconhecimento para avisar-nos dos seus movimentos e da sua aproximao. Que pretende ele fazer? No sei. Mas no vos inquieteis, minha Me. A situao grave, reconheo, mas com nosso pai as coisas sempre se arranjam. Era a frmula mgica de todos eles. "Com nosso pai, com nosso chefe. as coisas sempre se arranjam..." Quando reconheciam na fisionomia de Joffrey de Peyrac certas expresses, seus homens e seus filhos sabiam que no era mais necessrio fazer-lhe perguntas, que era preciso apenas obedecer. Mas ela, Anglica, sabia que as coisas no se arranjavam sempre, mesmo com ele. No fundo, ela ainda no conseguira esquecer, perdoar, a lembrana

daquela nica vez em que Joffrey de Peyrac parecera subestimar o inimigo, ou pelo menos sua rapidez de ataque, verdade que o inimigo era ento o mui secreto, mui corts, mui poderoso rei de Frana, Lus Dieudonn, o dcimo quarto. verdade tambm que o conde de Peyrac zombara da prudncia que lhe recomendava fugir imediatamente. Pois quisera passar uma ltima noite junto dela, sua mulher, Anglica... e Lus XIV atacara como o relmpago. E a vida dos dois fora truncada. Ainda hoje, havia momentos em que ela no podia contar seno com suas prprias foras, e vrias vezes, hlas! pudera medir como elas eram sujeitas a derrota! Em qualquer acontecimento, ela percebia mais facilmente a ameaa do que a parte de oportunidade ou a habilidade que poderia permitir evit-la. Duvidava da sorte, enquanto que Joffrey de Peyrac visualizava o lado otimista e afirmava que na pior situao h sempre uma sada. Invejava-o por isso, e mesmo sentia-se um pouco despeitada. Ele era calmo. Contudo, quase perdeu essa calma uma segunda vez no mesmo dia quando, encontrando-o finalmente a ss Anglica lhe contou que o chefe Mohawk Outtak estava vivo, que ela o salvara e o tratara, e que, longe de poder reunir seus irmos e incit-los vingana, ele estava pelo contrrio sua merc, nas mos deles. Por que no me avisastes mais cedo! exclamou ele batendo com o punho na mesa. A notcia importante, parece-me! E pode influenciar enormemente meus projetos. Que digo? Refora-os, e me asseguram quase do seu triunfo, com toda certeza. De que projetos se trata? Isto s me concerne a mim. Pretendeis defender o forte? Iremos lutar? Sim!... Talvez, em ltima instncia. Estamos bem armados e poderamos vencer. Mas a exterminao desse grupo assinalaria nossa derrota nas cabeceiras do Kennebec. Seramos obrigados a abandonar mais cedo ou mais tarde o local, pois os Iroqueses no cessariam de perseguir-nos. Prefiro tentar um outro caminho. Qual? No posso falar ainda. Naturalmente, sou demasiadamente tola para compreender exclamou Anglica. Esqueceis que fui chefe de guerra, eu tambm... Devolveis-me s minhas caarolas! No me dizeis jamais coisa alguma! exasperante! E vs? exclamou Peyrac. Sois ento muito prdiga em

explicaes sobre vossos atos ou vossos sentimentos? Contastes-me depois de que acontecimentos, de que imprudncia de vossa parte, apoderastes-vos de Outtak no outro dia, quando o conduzistes como que laado, a ele, o mais terrvel inimigo dos Brancos?... No h nada de estranho nisso, no mesmo? No necessita de nenhuma explicao, realmente!... Ides, vindes, arriscais vossa vida a vosso bel-prazer, realizais coisas surpreendentes e loucas!... Isto no concerne em nada a mim, vosso esposo. E ainda hoje, depois de terdes salvo o iroqus, calastes-vos durante horas, como se eu fosse um estranho que no se ousa abordar... E todos esses franceses, que vos olhavam na outra noite e que fascinveis com uma arte consumada... Julgais que isso seja do meu gosto?... Credes que fcil ter-vos por mulher? Fitaram-se com clera, de p, face a face, o olhar sombrio. Depois, de repente, seus traos fremiram, distenderam-se e desataram a rir ao mesmo tempo. Meu amor! disse Peyrac apertando-a contra si meu amor, perdoai minha violncia. Amo-vos demais, eis o mal. Receio que me escapeis e que uma imprudncia de vossa parte cause vossa perda. Confessai que, se me achais misterioso, fazeis um bom par comigo... Mas cada dia mais me conveno de quanto me sois preciosa. Esta manh mesmo, teria sufocado de amargura sem vs, se no estivsseis ali, junto de mim. E lia nos vossos olhos que partilh-vos de tudo o que eu experimentava. Talvez me tenhais inspirado. Estamos prximos um do outro, minha bem-amada, muito mais do que pensamos, e creio mesmo que nos assemelhamos. Contudo, no falarei. Ainda no, minha pequena dama!... No posso seno pedir-vos pacincia. um golpe de dados que vou arriscar. Tenho para apoiar-me dois fortes conselheiros, Perrot e Maupertuis. Eles aprovam o que vou tentar. Tomou o rosto de Anglica nas duas mos e mergulhou os olhos nos dela. Tende confiana em mim, sim, minha querida? Sob aquele olhar acariciante que a dominava, Anglica no pde seno baixar as plpebras, num sinal que dizia "sim", e submeter-se. Outtak abriu os olhos. Viu as duas silhuetas de p diante dele, na tela luminosa da porta aberta. Um homem e uma mulher apoiados um no outro. Fechou os olhos, desfalecendo. Pois sabia j que contra aquela muralha seu dio se desfaria. Outtak, eu te sado disse pausadamente o conde de Peyrac. Trago-te uma notcia. Meu irmo, tem coragem! Swanissit, Onasatgan, Anhisera e Ganatuha foram mortos esta noite, traioeiramente golpeados pelos tomahawks dos Patsuiketts. Eu sei. Eu vi.

Outtak, lembro-me das palavras com que Swanissit me confidenciou. s tu o seu herdeiro. Sado portanto em ti o chefe das Cinco Naes. O ndio ficou silencioso um longo momento antes de responder numa voz surda: Tu nos chamaste ao teu forte, nos fizeste entrar no interior da tua paliada, e a traio nos esperava atrs dessa armadilha! Quem atacou? Dize-me! Quem atacou, j que tu viste? Foi o baro de Maudreuil e seus aliados malditos, os Patsuiketts, filhos do Roupa Negra. Sabes ento que no fui eu. Sabes ento que aqueles que entraram no meu forte para atac-lo traram a mim tambm! No tentes portanto fazer corar de vergonha minha fronte, pois ela j est vermelha do sangue que esses mesmos Patsuiketts fizeram correr com seus golpes. V! E indicou a atadura que lhe cercava a cabea. Outtak pareceu hesitar, depois ergueu-se a meio sobre o cotovelo. Um ricto amargo torcia-lhe os traos impassveis. Que me importam as querelas dos Brancos? disse com desdm. Eles so todos solidrios e no vejo neles seno um nico inimigo. A febre te perturba o entendimento, Outtak. De minha parte, no transponho a traio de um Huron para a cabea de um Iroqus, e contudo Hurons e Iroqueses so da mesma raa, como eu sou da mesma raa dos franceses. Deixou passar um longo silncio para dar ao ndio tempo de pesar a comparao. Depois continuou em tom persuasivo. Outtak, toma coragem. Reflete nas minhas palavras e, antes de declarar-te, medita sobre o destino de teu povo. Deixamos guerreiros para l do rio disse o Mohawk e Tahoutagute na floresta. Logo eles sabero do que se passou, logo estaro aqui. E caiu para trs. Podes matar-me, Tekonderoga, mas nunca impedirs as Cinco Naes de vingarem os seus mortos. E quem te disse que desejo impedi-las? disse o Conde com doura. Sim, Povos da Casa Longa, vinde todos a Katarunk! Vinde, , Cinco Naes da Liga Iroquesa! Vinde vingar vossos mortos! E afastou-se, levando Anglica e deixando o chefe dos Mohawks perplexo e inquieto. O ar estava to seco e transparente que parecia levar at Katarunk o eco da batalha feroz que Patsuiketts e Iroqueses tiveram rio acima, perto de

Modesean. Soube-se mais farde que quase todos os guerreiros Patsuiketts presentes foram massacrados. Alguns fugiram, e Piksarett ficou por ltimo. O Padre d'Orgeval foi ferido do lado por uma flecha. Piksarett, vendo-se s, tomou-o nas costas e mergulhou correndo nas moitas. Apesar da perseguio de que foi objeto, os Iroqueses no puderam aprision-lo. Levou o missionrio at Penobscot, onde havia um posto francs na ilha de Nokumbega. Durante muito tempo no se soube o que fora feito de Maudreuil. Os Iroqueses vitoriosos, depois de incendiarem o povoado, queimaram vivos dois Abenakis que haviam capturado. No dia seguinte partiram para Katarunk, onde sabiam que seus chefes haviam tido uma morte ignominiosa.

CAPITULO XXXI
Anglica, ajoelhada, fazia curativo no Iroqus deitado num colcho na sala comum de pequena habitao, quando um rudo indefinvel, agudo e tonitruante ao mesmo tempo, elevou-se no cu puro, inflou at invadir tudo, depois morreu, repentinamente, cortado cerce. Anglica lanou um olhar pela janela aberta, procurando indcios de ventania ou tempestade. O cu estava azul. Outtak se erguera, de pupilas brilhantes. Ento compreendeu, e um frmito percorreu-lhe a espinha. O que acabava de ouvir era o grito de guerra dos Iroqueses. Mas o silncio reinou novamente. Nenhum tiro de mosquete respondeu quele clamor pavoroso. Anglica acabou de pensar o selvagem. Arranjou cuidadosamente os medicamentos e as ataduras, ps tudo na maleta que havia preparado. Foralhe dada ordem, sem mais explicaes, de manter pronta uma pequena bagagem, para fazer face a no se sabe que eventualidade. Na maleta pusera um vestido, uma muda de roupa, seu estojo de toalete em madreprola e ouro, onde faltava o espelho dado a Swanissit, e a caixinha de tesouros de Honorina. Por momentos, punha-se a suspeitar como Peyrac esperaria salvar-lhes a vida e conservar sua influncia intacta na regio. Depois sacudia a cabea, pois isso lhe parecia impossvel de conseguir sem uma luta sangrenta. Verificou a presena de sua pistola no flanco. Deviam estar todos armados. A sra. Jonas trazia um mosquete nos braos como se carregasse uma criana. Haviam sado do quarto ao ouvir o grito, e estavam reunidos, com as crianas, ao redor de Anglica cuja calma os tranqilizava. Aguardavam com armas e bagagens, olhando o iroqus a seus ps como se fosse um animal venenoso. Quando viessem preveni-los, deveriam atravessar o ptio e sair do forte sem denotar medo. Era tudo o que tinham a fazer. No tinham qualquer idia da maneira como as coisas iam se passar. Surgiram Maupertuis e o filho e, segurando o Mohawk sob os ombros, levantaram-no e sustiveram-no a fim de que ele pudesse manter-se de p. O conde de Peyrac entrou por sua vez, magnificamente vestido de vermelho. Teus irmos esto ai disse.

Enfiava sem pressa as luvas de couro de botes negros adornados de prata, e quase sorria. Esto ai! Nicolau Perrot observa-os do alto da colina e eles o observam. No sabem se devem trespass-lo com flechas. Esperam que tu venhas dizer-lhes o que fazer. Que papel desejas fazer-me desempenhar, Tekonderoga? disse o ndio fremindo. Sabes que se eu abrir a boca ser para chamar meus irmos vingana. Contra quem? Foi no teu acampamento, sob o teu teto, que a traio se consumou... Eu sei. Enfrentarei a vergonha, meu assunto. Mas tu? Pediste a vida a mulher branca de Katarunk, minha esposa, e ela concedeu-a. Por esse indcio poders verificar que no queremos a morte dos Iroqueses. Mas, h mais ainda... Outtak, lembras-te por que razo Swanissit foi morto. Ele arriscou-se a tudo para vir a mim e obter minha aliana. Pois s hoje o chefe das Cinco Naes. Aonde desejas conduzi-las? paz ou ao extermnio?... Dominava o ndio com seu alto talhe, e assim como na outra noite se inclinara diante dele, hoje se esforava por subjug-lo. Cativar aquela alma rebelde era coisa inconcebvel. Mas era uma questo de vida ou morte. A vida de todos dependia daquela centelha vacilante. O extermnio gritou Outtak sim! Mas morrers antes... Seja, morreremos todos! disse Peyrac com filosofia. Senhor Macollet acrescentou, dirigindo-se ao velho canadense que entrara com ele sabeis o que tendes a fazer. Confio-vos estas damas e suas crianas. Colocai-vos de maneira a no perder de vista Nicolau Perrot. Se ele vos dirigir certo sina! convencionado, sabereis que preciso levar imediatamente vossos protegidos ao abrigo da paliada e preparar-vos para a luta. Ficarei de olho disse o velho. Peyrac observou o chefe iroqus sustentado por Maupertuis e seu filho. Sua carta de trunfos, graas a Anglica... Dai-lhe um gole de rum disse a fim de que possa manter-se de p! E agora, vinde todos. Enquanto atravessava o ptio a grandes passos, arrancou o penso que trazia na testa sobre o ferimento. A ferida ficou ao vivo e o sangue ps-se a correr lentamente. Yann Le Counnec aguardava-o segurando pela brida seu garanho negro. Peyrac montou num salto. Lanou-se para a porta aberta. Desapareceu na trilha luminosa. A sua apario, o grito de guerra dos Iroqueses soou uma segunda vez e Anglica parou, com o corao apertado de angstia. Mas dessa vez ainda

no houve detonaes em resposta quele rugido belicoso. Vemos! disse Macollet. Quando se representa uma comdia, preciso represent-la at o fim, Senhoras. No h ningum que detenha mais, em seu impulso, um animal enraivecido do que qualquer coisa que o surpreenda e que ele no compreenda. Existem, entre esses brbaros, muitos que jamais viram um cavalo!... E no vos esqueais, Senhoras, que se vos sentis um pouco inquietas com um cavaleiro como eu, jamais tereis outro, depois de mim... E tanto fez que elas chegaram quase rindo porta do forte. E realmente Nicolau Perrot estava l, as mos nas costas, as franjas de suas roupas de lona e a cauda de seu gorro de peles flutuando ao vento, e olhando tranqilamente para baixo, na direo do rio e do exrcito iroqus. Joffrey de Peyrac caracolava em seu cavalo fogoso e parecia passar em revista seus homens reunidos que seguravam bandeiras. A couraa negra dos espanhis cintilava ao sol. Maupertuis e seu filho, sustentando o chefe Outtak, foram colocar-se junto de Nicolau Perrot. l'm rumor confuso subiu l de baixo. Olhando naquela direo, Anglica sentiu o sangue abandonar-lhe o rosto. As duas margens e a praia estavam cobertas de uma multido de selvagens emplumados, sujos e sangrentos. Canoas carregadas de guerreiros cobriam o rio e chegavam incessantemente. No halo de poeira erguida pelo seu desembarque, formavam uma massa movedia o agitada, brandindo arcos e tomahawk, e contudo quase silenciosa. Todos tinham os olhos erguidos na direo do posto. Olhavam para Nicolau Perrot, que tantas vezes viera arrastar seus mocassins no Vale Sagrado e navegar nos cinco lagos das Cinco Naes. Era quase um ndio, para eles!... Olhavam para Outtak e no compreendiam mais nada. Tinham lhe dito que todos os seus chefes estavam mortos em Katarunk!... E a vista do conde de Peyrac naquele animal negro e fabuloso enchia-os visivelmente de um terror supersticioso. Continuavam a aglomerar-se embaixo, mas mantinham-se na expectativa. Joffrey de Peyrac desceu do cavalo e foi por sua vez colocar-se frente, parto de Perrot e de Outtak. O vento fazia esvoaar seu manto, sua cabeleira, seu peitilho de renda e o lao de fitas preso aos ombros de seu colete.

Anglica apertava nas suas a mozinha de Honorina. Procurou com os olhos seus filhos. Viu os, muito eretos, um pouco atrs, sustentando cada um grandes bandeiras bordadas de vermelho, azul e ouro, cujas flmulas se teciam ao vento. No sabia o que representavam aquelas bandeiras. Precisava perguntarlhes algum dia... se outro dia os encontrasse com vida. Todo mundo estava Co calmo que qualquer drama parecia impossvel. Que ir acontece;? perguntou Anglica, a meia-voz, ao velho Macollet. Bem, no momento, observa-se. Mede-se! Toma-se a medida! Eles no esperavam encontrar Outtak com vida. E essa gente tem medo de paliadas e de terrenos descobertos. Se, alm disso, encontram os Brancos reunidos fora para esper-los, no compreendem mais nada... Perguntam o que devem fazer!... Vede, alguns j comeam a danar para criar coragem. Fazem como o gato tentando amedrontar o camundongo. Mas neste momento, quem o gato e quem que o camundongo? No se sabe. Ateno! Vo soltar novamente seu grilo de guerra. No vos mexais... No demonstreis medo... O clamor inumano elevou-se de todas aquelas gargantas roucas, de todas as bocas abertas. A sra. Jonas e Elvira apertaram-se de encontro a Anglica e esta reteve as crianas, dizendo: No temais, s porque eles gritam todos juntos que fazem tanto barulho!... Os pequenos esconderam o rosto nas saias. Desta vez houve uma resposta. Duas violentas exploses se fizeram ouvir, uma vindo da margem, no longe do local onde estava a vanguarda do exrcito iroqus, outra da falsia, atrs do posto. Enormes pedaos de rocha ergueram-se nos ares, caindo com um pandemnio multiplicado pelos ecos. Um vento de pnico ergueu-se sobre os Iroqueses, que oscilaram em todos os sentidos. Muitos voltaram para os bosques de salgueiros para esconder-se, outros embarcaram precipitadamente nas canoas. Os mais corajosos tentaram reunir-se, levando as flechas s cordas de seus arcos. Mas as exploses sucessivas desviavam-lhes a ateno, e no sabiam em que direo voltar-se. Que isto? perguntou Outtak que empalidecera. Teus irmos saudaram-me com um grito disse Peyrac. Eis a minha resposta. Esquece que sou o Homem do Trovo?... E acrescentou com ironia:

Que receias, Outtak? Que receiam eles todos? So apenas pedras caindo. O chefe Mohawk olhou-o fixamente. Que desejas de mim? Discutir contigo e com os teus o preo do sangue. De que preo pode ser o sangue de nossos chefes? Discutamos e tu o sabers. Outtak voltou-se para seus guerreiros e ps-se a incentiv-los. Mas sua voz enfraquecida no os alcanava. Perrot substituiu-o e, de mos em portavoz, gritou-lhes de parte de seu chefe fortes injrias. Ces! Chacais! Retornai! Mostrai-vos! So apenas pedras caindo. Que os Principais se adiantem. Vamos discutir o preo do sangue... Por fim os guerreiros se acalmaram e pareceram resolvidos a aceitar a palavra que decidiria o preo do sangue. Era j uma concesso. O cdigo da tradio iria permitir aos inimigos sentarem-se em aparente amizade, e opor impulsividade indgena a barragem dos argumentos, das propostas e da reflexo. Os principais se haviam adiantado, tendo frente o velho Tahoutagute de rosto sombrio, feio, todo crivado de marcas. Mas atrs deles os outros tambm subiram, dispersando-se como uma mar, cobrindo a colina com seus corpos aglomerados, uns junto dos outros, sentados ou deitados. Ao sol, o cheiro de seus corpos nus exalava-se em ondas poderosas, e as centenas de pupilas negras, de olhar enigmtico, formavam um crculo mgico fechado ao redor de Katarunk. J houve bastante recuo disse Macollet. Tanto pior! Sentemo-nos por nossa vez, Senhoras. Aqui estamos bem colocados. Se Perrot me fizer um sinal, porque a coisa est feia e no h mais esperana. Ento ser preciso pormo-nos ao abrigo. E longe da briga! Eles so numerosos disse Anglica. Bah! Mo mais de cem. E esto mal armados e fatigados. Isso visvel. Devem ser alguns bandos que vieram encontrar-se aqui, depois de sua campanha de guerra. Com todo o nosso arsenal, poderamos facilmente venc-los. Meu marido deseja que as coisas se arranjem amigavelmente. E por que no? Nesta terra, Senhora, enquanto no se est morto, no se pode jamais dizer que a situao desesperada. Desta vez, no devemos esquecer que mataram seus quatro grandes chefes. Mas pode-se sempre tentai. E agitou a mo na direo de um Iroqus que se sentara no longe dele,

grifando-lhe qualquer coisa enquanto levantava a meio seu gorro de l vermelha. Disse-lhe que no valia a pena vir escalpelar-me, que isso j fora feito. Ha! Ha! Ha! Tendes a coragem de rir! suspirou a sra. .lonas olhando-o com admirao. E o hbito, preciso rir sempre, mesmo no poste de tortura. Nesse nterim, Outtak, os dois canadenses, o conde de Peyrac, tinham sentado em frente caos capites indgenas. Os outros homens de Peyrac estavam igualmente agrupados atrs dele, em atitude calma, talvez despreocupada, mas Anglica, que os observava disfaradamente, percebeu que estavam todos em estado de alerta, cada um encarregado de um papel determinado. Por um s instante sua ateno no relaxava. s vezes um deles entrava no forte ou voltava, e tudo o que se realizou naquele dia foi com um to completo domnio, uma to perfeita disciplina, que Anglica compreendeu que todos os homens trazidos por seu marido, dos quais alguns lhe haviam parecido antes pouco interessantes, inutilizveis mesmo, tinham sido, na realidade submetidos a uma triagem. Se tinham seus defeitos e suas deficincias, em caso de perigo se revelavam astutos como serpentes, cegamente fiis e de uma coragem a toda prova. O conde de Peyrac comeou por lembrar aos guerreiros iroqueses, por intermdio de Nicolau Perrot, os acordos que haviam sido contratados com Swanissit antes que este fosse traioeiramente assassinado. Do local onde se encontrava, Anglica acompanhava sem dificuldade as mmicas, ouvia o som das vozes, as exposies em francs que Nicolau Perrot incansavelmente traduzia para os Iroqueses, ou os longos perodos destes, que Perrot repelia sem perder uma palavra, mesmo quando no eram seno um fluxo de injrias e de ameaas a Peyrac. Este ento se levantava, se desdobrava, em sua veste cintilante, fixando neles seu olhar de fogo, e acrescentava a fora de seu magnetismo pessoal fora de sua eloqncia. Recordava-lhes os presentes que fizera s Cinco Naes e como Swanissit considerara-os de grande valor. E na noite anterior, como o velho chefe prudente que por mais de vinte anos guiara os seus pelos caminhos da guerra concordara com a paz mtua como testemunhavam os colares de wampum que se estendia a todos os Brancos a servio de Peyrac ou aliados dele, bem como a todos aqueles que s recomendassem sua bandeira ou estivessem no seu recinto com ele. Uma senha deveria permitir-lhes passar impunemente entre os povos iroqueses, qualquer que fosse a sua nacionalidade, francs, ingls, espanhol

ou flamengo, isto , holands. Em contrapartida, Peyrac e os seus haviam se comprometido a jamais levantar armas contra os Iroqueses, mesmo que fossem solicitados por seus compatriotas franceses de Quebec ou pelos Abenakis e Algonquinos, com quem haviam assinado, por outro lado, tratados de paz. Havia acrescentado ainda a promessa, particularmente exigida pelo velho chefe, de no fazer comrcio de aguap com os Povos da Casa Longa, e de no lev-los ao trato das peles de castor, a fim de no desvi-los da caa ao cervo e das lavouras. Como um pai at o ltimo sopro, o velho Seneca procurara preservar seu povo das duas grandes tentaes que arriscavam-no a um fim rpido pela degenerao e a fome, ou seja: a gua de fogo e o trato das peles. Porquanto, incitados pelos Brancos mercantis a caar o castor e sempre o castor, os Iroqueses desleixavam caadas e plantaes, e nos invernos rudes e longos tribos inteiras pereciam, por no terem podido acumular provises suficientes. A terceira tentao, a mais aguda para o povo iroqus, era a guerra. Swanissit explicara isso a Peyrac. E o velho chefe procurara tambm afastar esse perigo mortal dos seus, impondo-lhes a obrigao de viverem em paz, pelo menos com um Branco: o homem do Trovo e sua tribo. Em apoio dessas promessas, e para recordar queles que fossem tentados a esquec-las nos anos futuros, o conde de Peyrac comprometera-se a oferecer, todos os anos, como presente a cada um dos cinco chefes das Cinco Naes, um fuzil de slex, de cano longo, e ainda dois barris de plvora e dois barris de chumbo de caa, cinco redes de fibra inglesa para pesca, dez cobertores de l escarlate inglesa, e cinco tnicas de l escarlate ou azul, segundo a escolha, que no desbotassem com a chuva nem com o sol, duzentos e cinqenta faces, duzentos machados, cinco serras para abater rvores, cinco barricas de salitre que o p milagroso para fazer crescer o milho. E mais algumas das panelas que so denominadas chaleiras, de tamanho diverso, na melhor fundio das forjas de Iron Mills, no Massachusetts. Tais acordos, to vantajosos para o povo iroqus, deveriam ser denunciados antes de terem sequer sido postos em prtica, sem que se tivesse passado um ano? Tahoutagute gritou alguma coisa e a voz de Nicolau Perrot repetiu depois dele: Foste tu, Branco, quem denunciou teus acordos antes que eles tivessem tido um incio de aplicao. Pois teus presentes ns no os vimos, mas a morte traio, o assalto, isso vimos. A guerra entre tu e ns foste tu quem a provocou, apenas havamos decidido evit-la. Peyrac no se perturbou. Respondeu, por intermdio de Nicolau Perrot,

que Tahoutagute estava enganado. Os presentes recebidos por Swanissit e seus plenipotencirios pela concluso dos acordos estavam todos l, e ele iria v-los imediatamente. Mas antes, rogava a Outtak que fizesse a seus irmos o relato do ataque e em que circunstncias seus chefes iroqueses haviam encontrado a morte. O Mohawk obedeceu de m vontade. Perrot, Maupertuis e todos os Brancos que conheciam a lngua iroquesa vigiavam atentamente seu relato. Por duas vezes, obrigaram-no a reconhecer que vira, com seus prprios olhos, os homens de Peyrac golpeados de morte pelos assaltantes, e que o baro de Maudreuil e os Patsuiketts haviam entrado traio no posto. E que em seguida a mulher branca, esposa de Tekonderoga, o salvara de Piksarett que o procurava para assassin-lo. Peyrac afastou ento os cabelos e, mostrando a ferida ainda sangrante, lembrou que ela fora feita pelo cassetete de um abenakis. Era um duelo de palavras exaustivo. No tanto um duelo, mas uma luta que sustentava, ajudado por seus intrpretes, mas que sustentava sozinho. Para os selvagens, a coisa j estava subentendida. Ele devia morrer. Mas a vista dos golpes que havia sofrido pareceu pelo menos choc-los. Fazia muito calor. Aquilo durava h vrias horas. De vez em quando, algum descia para beber gua ou banhar-se no rio. Anglica lembrou que preparara ao acaso empadinhas com um pedao de toucinho e distribuiu-as s crianas para que tivessem pacincia. Estavam to fatigados que nem se inquietavam mais. E de repente a febre subiu de novo, e houve um movimento imperceptvel dos espanhis de Peyrac para suas armas prontas a atirar. A efervescncia da batalha e da vingana custa a acalmar-se no corao iroqus. Adivinhava-se que, vindos para matar, aqueles selvagens no compreendiam que fossem frustrados em seu prazer, pois uma volpia som nome vingar ao cntuplo a morte de um irmo, e com maior razo a de um chefe amado e venerado. Devorados de dor idia de no poderem matar sua sede de sangue, eles se agitavam e resmungavam. Um jovem guerreiro, mais impaciente que os outros, aproximou-se de Florimond e, levantando sua pesada cabeleira, fez com o punhal um gesto ao redor de sua cabea. Anglica reteve com dificuldade um grito, diante daquela mmica. Florimond, imitando o sangue-frio do pai, nem se mexeu. O outro afastou-se, renunciando a amedront-lo. Anglica admirou seu filho mais velho, cujo fino perfil moreno se recortava em medalho contra o cu azul, e pensou com emoo que era o filho da Joffrey de Peyrac. E porque, outrora, margem do Garona, sob o cu estrelado de Aquitania, aquele homem

tomara-a nos braos e tornara-a mulher, hoje a alta qualidade de suas virtudes corria nas veias daquele jovem. Anglica pensou: "Nosso filho!..." No chegava a temer realmente por Florimond, mas achava Cantor ainda jovem demais para ser exposto assim, embora este se mantivesse altivo e imvel, de bandeira em punho. O suor escorria sobre seu rosto redondo. Gostaria que ele viesse sentar-se junto dela, com as outras crianas, mas ele no a teria perdoado jamais. Inquietava se tambm pelo "seu" ferido, o chefe Outtak. Como podia um homem to gravemente atingido sustentar um tal ar de vingana e animao? No vos inquieteis por ele disse Eloi Macollet, a quem confiou sua preocupao. Conheo bem esses animais. Possuem vrias vidas sobressalentes, e no momento em que se pensa que vo perder o flego, eles saram. No podereis dar-lhe de beber? suplicou Anglica. Se ele morrer ali, em pleno conselho, no ajudar em nada nosso caso. O canadense acedeu e foi apresentar uma vasilha de gua ao chefe salvo do morticnio dos abenakis. Aquele gesto de considerao e ateno pareceu agradar-lhe. Os murmrios se haviam acalmado. Os Iroqueses digeriam o relato do assalto que lhes fora feito e sua viva imaginao lhes mostrava todas as peripcias. Lanavam s vezes uma pergunta, depois continuavam a meditar. Joffrey de Peyrac levantou-se e comeou um longo discurso. Interrompia-se freqentemente para permitir que Nicolau Perrot, que tambm se levantara, traduzisse com solenidade suas palavras e tornasse-as audveis aos mais distantes. Agora, escutai-me, vs todos. Sei que a vingana sagrada vos impede de tocar em qualquer alimento antes que vossos mortos sejam vingados. Atacastes os Patsuiketts do lado de l do rio e conseguistes mat-los e dispers-los. Podereis considerar vosso dever para com vossos chefes mortos cumprido, pois somente eles foram os culpados. Mas conheo tambm os sentimentos de dio que animam vossos coraes em relao a mim. No obstante, considerando-me ligado a Swanissit, mesmo alm da morte, eu vos considero amigos. Recebo-vos sem temor, como vedes, no querendo fazer a Swanissit o insulto de considerar seus filhos como inimigos, antes que eles prprios tenham dado sinal de sua hostilidade. Assim, preparei-vos a acolhida que se deve a guerreiros amigos. Eis, em trs palavras, o que vos est destinado: primeiro, os alimentos. No tocareis neles antes que vosso corao se tenha apaziguado e tenhais sentido em vs o sentimento de honra tranqilizado. Ento podereis saciar-vos. Vinte potes de

milho, quatro de carne de alce, dois de urso, bem como abboras e bagas secas para aromatizar vosso "sagamite". Isto para restaurar o corpo de guerreiros fatigados por uma longa campanha, a ponto da deixarem-se entregar fraqueza da clera cega ao invs de meditarem no porvir de sua raa. Alguns se levantarem e protestaram com veemncia, mas aqueles que os' cercavam fizeram-nos calar-se. Sentia-se que estavam curiosos por saber o que haveria como presente na segunda palavra. Machados e faces ingleses para defender-vos, dois barris de plvora e dois de balas, trs mosquetes de mecha e um fuzil de slex. Tambm a Swanissit havias dado um fuzil grifaram. E no lhe ser tirado. Ele o levar consigo em seu tmulo a fim de poder matar sua caa no Pas das Grandes Caadas. Quanto terceira oferta, podereis utiliz-la imediatamente. No faais sinal de desprezo e recusa, guerreiros das Cinco Naes, tabaco da Virgnia, e no h nada de desonroso em fumar antes de decidir da paz ou da guerra, pois o tabaco vos permitir agir com sabedoria, no reconforto do vosso esprito. Outtak e Tahoutagute consultaram-se, depois acederam. A tentao era demasiadamente forte para os Iroqueses esgotados, que sentiam em certos momentos a vertigem invadi-los. Nicolau Perrot, Maupertuis e Pierre-Joseph, o metis, distriburam rolos de tabaco seco bem como alguns cachimbos que eram passados de mo em mo. Deixo-vos por alguns instantes disse o velho Macollet s damas pois preciso ir fazer amizade com toda essa chusma. Dir-se-ia que j se comea a sentir um pouco menos a fumaa, preciso aproveitar. E foi sentar-se no meio dos Iroqueses, acendeu seu cachimbo no de um deles e ps-se a conversar como bom vizinho. Maupertuis, seu filho e o huron mestio desceram at o rio, saudando ruidosamente aqueles que reconheciam, e Anglica estremeceu com sua coragem, vendo-os ss e desarmados em meio aos selvagens cheios de hostilidade. Os Iroqueses fumavam avidamente. Volutas espessas e azuladas escapavam-lhes dos lbios e sentia-se que, abandonando se ao mgico bemestar do tabaco, seus coraes se apaziguavam, a dor e a irritao esvaam-se numa breve letargia. Uma hora transcorreu assim, num meio silncio, perturbado de vez em quando pelo grito de abetardas e gansos selvagens beira do rio. Anglica sentiu uma mo pousar-lhe no brao. O velho Macollet voltara para junto dela e indicava-lhe o sol que comeava a descer para o horizonte. Ento Anglica olhou para o marido. Viu-o tossir por duas vezes. H

horas no parava de falar. A garganta doente devia faz-lo sofrer. Com toda a alma desejaria estar perto dele, cercando-o com sua ternura, com sua devoo apaixonada. H vrias horas que ele lutava, trazendo-os todos nos braos. Quando lhe seria dada a vitria?... Oh! meu Deus... Tahoutagute levantou-se de repente e lanou algumas frases num tom da violncia. Eis o que declara Tahoutagute em nome das Cinco Naes disse Nicolau Perrot. Homem do Trovo, julgas que por meio de presentes ressuscitars nossos chefes bem-amados? Recebemos presentes e alimentos, mas eles nada receberam seno a vergonha e a morte. Uma onda percorreu as fileiras de selvagens quelas palavras. Uma vez mais, Joffrey de Peyrac fez-lhes face. Pareceu reunir suas foras e falou com uma paixo persuasiva que se comunicava a Nicolau Perrot, e a voz deste ergueu-se firme e forre, alternando-se com a de Peyrac. Nisto que vos enganais, guerreiros iroqueses! Vossos chefes no tero recebido apenas morte e vergonha nestes lugares, pois sabeis que, desde que o vale Sagrado recolheu no seu seio as Naes Iroquesas, nenhum de vossos chefes desceu ao tmulo acompanhado de tantas riquezas e presentes e honras como estes... Meditais em vosso corao: "Eles morreram longe de sua ptria, e no poderemos nem mesmo envolver-lhes os corpos em roupagens, peles, no poderemos dar-lhes panelas, nem armas para o pais das grandes caadas!..." Pois bem... vede!... A um gesto solene, os espanhis armados, que se mantinham estreitamente agrupados um pouco frente do posto, esquerda, afastaramse e revelaram aquilo que o conde de Peyrac quisera esconder at ento ao exrcito iroqus. Chegara o grande momento. Ao p do grande bordo vermelho, estavam sentados Swanissit, Onasatgan, Anhisera e Ganatuha, pernas cruzadas, armas nos braos, cabea erguida e olhos fechados. Magnficos adornos de plumas e penas dissimulavam o ferimento infamante de suas frontes escalpeladas, e um dedo hbil havia adornado a pele fria e plida de seus rostos mortos com uma tatuagem de festa, ocre e vermelha. Isto tambm fora obra dos dois caadores canadenses que se haviam inclinado sobre aquelas faces iroquesas recordando suas prprias lembranas, num entrelaamento to estreito que no saberiam muito bem o que havia de ndio e de canadense naqueles coraes. Piedosamente, o grande dedo de Maupertuis sublinhara de vermelho as mas do rosto de Swanissit, enquanto Nicolau Perrot traava na face de

Anhisera um longo trao amarelo, evocando seu primeiro ferimento de jovem guerreiro. Depois haviam-nos vestido de mantos suntuosos de pele e de brocado de seda, que o conde de Peyrac tirara de suas arcas, e atrs deles haviam plantado uma estaca que sustentava-lhes as costas e o pescoo amarrados, permitindo-lhes manterem-se eretos em face de seus povos. Essas estacas estavam ornadas de fitas e plumas que flutuavam ao vento. vista deles, um gemido surdo e geral percorreu as fileiras de guerreiros iroqueses. Longe de seu vale natal, em terra inimiga, contemplavam seus chefes mortos e viam-nos vestidos e honrados alm daquilo que poderiam ter recebido dos seus num caso de guerra. Levantaram-se e adiantaram-se. Fala-lhes disse Peyrac pousando uma mo imperiosa no ombro de Nicolau Perrot, Fala-lhes depressa! Diz-lhes no importa o qu!... Mostra-lhes os presentes dos mortos! Imediatamente, na mesma voz calma, porm firme, e que se impunha aos selvagens porque lhes era familiar, o canadense comeou a enumerar os presentes maneira de um mercador de bazar. Definha-lhes a ateno, desviava-lhes o pensamento da horrvel realidade sob seus olhos, seus chefes mortos, distraa-lhes a dor com habilidade de saltimbanco. Mostrou-lhes os quatro arcos de prata com suas flechas multicores incrustadas de conchas, nos arcabuzes de couro bordados de mil contas, as cobertas escarlates, os rolos de tabaco, as peles de arminho cosidas umas s outras, as de urso branco, de lince e de lobo que haviam sido lanadas na cova para receber os mortos. Enumerou os potes de milho e de arroz, de gordura e de carne, destinados a cada chefe morto, a fim de que pudessem comer durante longa viagem antes de alcanarem o Paraso das Grandes Caadas. Explicou-lhes o significado simblico de quatro estranhos objetos desconhecidos, uma espcie de flor amarela parecida com pederneira, que estavam a!i para estancar-lhe as lgrimas, pois na verdade aqueles objetos enormes e leves, chamados esponjas, que vinham de ilhas muito distantes., tinham a propriedade de estancar a gua. E fez imediatamente a demonstrao numa vasilha cheia de gua. Assim como a gua pura desaparece de sbito pelo contato da esponja afirmou vossas lgrimas de vergonha e desespero sero estancadas. Descreveu-lhes a mensagem dos dois magnficos wampums, enquanto as lgrimas dos Iroqueses corriam-lhes sobre as faces glabras e as esponjas midas passavam de mo de mo, apagando nas faces coloridas as pinturas de guerra. Para os europeus recm-chegados, aquele espetculo dos selvagens

chorando e enxugando os olhos com esponjas era pasmoso, grotesco, comovente, trgico, que lhes dava vontade de rir e de chorar. Nicolau mostrou o clebre colar da fidelidade dos Abenakis, um tesouro sem preo, antigo e venerado, que representava um sol nascente, azul sobre fundo branco, e uma procisso de peixes e de lees-marinhos dando-se as mos ou as nadadeiras segundo a interpretao pessoal dois colares dos mais belos do tesouro de Tekonderoga, e que Swanissit poderia apresentar ao Grande Esprito em reparao da traio de que fora vtima de parte dos Abenakis. Por fim descreveu em detalhes o magnfico costume que levava Swanissit, todo em passamanaria de prata e de fio de ouro, o prprio costume que Hiawatha, grande fundador da Liga iroquesa, anunciara que devia ser levado por aquele que consagrasse sua obra, preservando os Iroqueses da guerra contnua e mantendo os em paz, frutuosa para as colheitas e a caa. Os guerreiros apressaram-se a olhar e tatear os esplndidos presentes dos mortos. Gingavam e entusiasmavam-se. Estavam perigosamente prximos. Embora a maior parte testemunhasse uma sincera admirao, outros deixavam transparecer a cobia. Lanavam olhares para o forte e discutiam entre si. Anglica sentiu a mudana de atmosfera. Atingiam o ponto de oscilao. A partida iria ser ganha ou perdida. Percebeu que os homens de Peyrac que se achavam mais atrs, levando bandeiras, comeavam a distanciar-se sub-repticiamente e a fundir-se na escurido. Outros, aproveitando-se das sombras, haviam levado os cavalos para a floresta, e Yann veio at Anglica murmurar-lhe que ela devia afastar-se, bem como as outras mulheres e as crianas, e descer suavemente para as margens do rio sem que seus movimentos se fizessem notados. Os espanhis cobririam aquela retirada silenciosa, tendo carregado e preparado suas armas sem que se ouvisse o menor rudo. Confio-vos Honorina; descei com Yann disse Anglica aos Jonas. irei reunir-me a vs daqui a pouco. Nada t-la-ia decidido a deixar o local enquanto no visse seu marido fora de perigo. Notou que os Iroqueses se adiantavam e olhavam pela entrada para o interior do posto. A sombra se adensava, azulada, mas uma grande mancha vermelha para o oeste continuava a projetar sobre a cena claridades de cobre. Aproximou-se do grupo formado por Joffrey de Peyrac, Nicolau,

Maupertuis e seu filho, Eloi Macollet e outros homens do "Gouldsboro", como Malaprade e o malts Enrico Enzi que se mantinham como guardacostas atrs de seu amo. Outtak estava no meio deles, de p e apoiado ao ombro de PierreJoseph Maupertuis, mas estavam todos cercados pelos Iroqueses que se encarniavam cada vez mais em ir olhar o forte mais de perto. No era Joffrey de Peyrac que Anglica olhava, e sim Outtak. Fitava-o com tal intensidade que pouco a pouco, como que atrado, o Mohawk voltou ligeiramente a cabea e seus olhos impvidos e sem luz cruzaram com o olhar da jovem mulher branca. "Dei-te a vida na outra noite, junto da fonte" gritava-lhe esse olhar "salvei-te ferido das mos de Piksarett que queria o teu escalpo... E agora salva-o, salva-o! Conjuro-te a isso, pois tu podes faz-lo." Era ao mesmo tempo uma ordem e uma splica, e uma onda de sentimento indefinveis passou pelo rosto amarelo do Mohawk. Um grupo de guerreiros se aproximara de Peyrac e falava-lhe num tom de insolncia. E a gua-de-fogo, o licor precioso dos Brancos, onde est ela? Vemos que a recusastes a nossos chefes... O ndio que se fizera porta-voz dos outros ria, balanando indolentemente seu cassetete na extremidade da mo morena. A aguap e o rum esto no interior do posto respondeu o Conde. Esto reunidos num nico lote, reservado para a homenagem ao Grande Esprito, no para vs. O ndio soltou uma exclamao irnica e lanou uma palavra em tom de clera e de triunfo. Nicolau Perrot reteve uma careta, mas traduziu em voz que no fraquejava: Ele declara: "Iremos tom-la ns mesmos sem pedir tua permisso, Tekonderoga tu, aliado dos traidores que mataram nossos chefes". Peyrac, quela declarao de m-f, deu um passo para o selvagem at quase toc-lo, e fitou-o duramente nos olhos. Como te chamas, tu que ousas disputar ao Grande Esprito aquilo que lhe oferecido em homenagem? O selvagem saltou para trs e ergueu seu tomahawk. Mas com um movimento pronto Peyrac desviou-se do golpe, que silvou acima de sua cabea; depois, reerguendo-se, brandiu a pistola que segurava pelo cano e golpeou o adversrio na tmpora, com a coronha. O ndio recuou, titubeando, e foi cair sem sentidos entre seus companheiros.

O grito de Anglica perdeu-se no clamor dos Iroqueses. Mas um grito mais imperioso ainda, dominou o tumulto. Foi Outtak quem o lanou. De brao erguido, colocou-se diante de Peyrac, protegendo-o com seu corpo. O silncio voltou. As armas se abaixaram. Outtak fez sinal a um jovem guerreiro para vir ajud-lo a manter-se de p. Depois voltou-se para Peyrac e falou-lhe a meia-voz, em francs. No quero a tua morte, Tekonderoga. O esprito de justia deseja que eu te conceda a vida, pois verdade que, se a vingana uma das leis do nosso povo, a do reconhecimento a precede e eu seria um ingrato se me esquecesse que tua esposa Kawa, a Estrela Fixa, salvou minha vida por duas vezes... sim, por duas vezes. Meus guerreiros, porm, aceitaro deixar-te com vida e retirar-se sem combater? No posso me comprometer! No obstante, vou tentar convenc-los... Tu me conceders essa justia, de que eu tentei, se acaso fracassar... Nos instantes mais extremos, h sempre pensamentos incongruentes que nos atravessam o esprito. Anglica lembrar-se-ia mais tarde que o que mais a chocara naquele momento exato era que o Mohawk, maneira dos canadenses, caadores de armadilha ou fidalgos que ele freqentara em sua juventude, empregava um francs bastante castio e nada era mais surpreendente do que uma tal linguagem naqueles lbios brbaros. Nosso corao no esquece rapidamente as afrontas continuou ele. O fato de solicitar que vos poupem ir prejudicar o meu poder. No exijo que esqueais disse Peyrac. Anglica no suportava mais a situao. Sabia agora que nem a interveno de Outtak salvaria coisa alguma. No. tinha seno uma idia. Lanar-se no inferior do forte, fechar finalmente sobre eles as portas e tomar os mosquetes. J tivera o suficiente! No podia mais suportar ver Joffrey assim exposto, e a cada instante em perigo de perder a vida... Mas ele no parecia apressado em deixar o local, nem emocionado pela fadiga e pela tenso daquele dia. No desejo que esqueais repetiu ele em tom mais alto. E vou mesmo agir de sorte que no esquecereis jamais o que se passou em Katarunk. Estais todos a ponto de perguntar-vos mentalmente: "Se pouparmos estes Brancos, quem apagar a vergonha que o renome dos Iroqueses sofreu nestes lugares?" E eu vos respondo: Eu... Voltou-se para Perrot: Perrot, peo-vos traduzir minhas palavras... Julgais que terminei de falar. Mas no! Apenas comecei. No vistes nada, no ouvistes nada, povo iroqus! agora que vou falar. Escutai bem! Quero que minhas palavras e

meus atos afundem como flechas em vossos coraes, pois s depois podereis afastar-vos sem amargura, de corao satisfeito. No verdade, meus irmos, que o corao do homem branco e o corao do ndio no possam experimentar os mesmos sentimentos. Pois, assim como o vosso, olhando este posto de Katarunk meu corao se enche de horror. Como vs, no posso impedir-me de pensar que este lugar conheceu o mais torpe atentado, a mais repugnante traio que vi cometer em minha vida j longa!... Como vs, creio que os lugares de traio trazem neles, para sempre, uma mancha indelvel, e que sua vista perpetua a sua lembrana, mesmo que o esprito dos homens justos deseje apag-la... Ora, aqueles que vierem a este posto nos tempos futuros diro, de cada vez: "Foi aqui que Swanissit foi escalpelado, sob o teto do anfitrio que o recebia, o homem Branco, Tekonderoga, o Homem do Trovo?"... No! No! Eu no o suportaria exclamou o conde de Peyrac com uma violncia e uma clera que impressionou os selvagens e que naquele instante no eram fingidos, Anglica o sentiu. Que tudo se apague, portanto, que tudo se apaguei... O conde tossiu, depois de haver gritado essas palavras. Nicolau Perrot repetiu lentamente suas palavras, com uma espcie de exaltao. Que tudo se apague!... Que tudo se apague, e agora sentia-se, dentro da noite, todos os olhos fitos naquelas duas silhuetas erguidas, a do caador e a do conde de Peyrac, em sua roupa cor de tempestade, todos dois iluminados ainda por uma vaga claridade do poente. Eu sei continuou o conde. H alguns dentre vs que pensam: "Naquele posto se encontram belas mercadorias!" Desejariam satisfazer ao mesmo tempo sua cupidez e seu desejo de vingana! Que esses chacais parem de grunhir e farejar, e se afastem de cauda baixa. Pois sou eu quem vos digo, tudo o que existe neste forte pertence daqui por diante aos manes de vossos ancestrais. Somente assim eles ficaro satisfeitos! Vs j recebestes vossos presentes. So de valor. E quando os carregardes em vossos ombros, percebereis que so importantes. Mas o que existe dentro do forte de Katarunk, no tendes o direito de tom-lo, nem eu o direito de uslo. Ofertei-o aos manes de vossos chefes mortos, em compensao pela felonia da qual foram vtimas. Depois de uma pausa, prosseguiu; Escutai-me bem, e lembrai-vos das minhas palavras! Existem nesse forte viveres para vrios meses, talvez anos, carne de cervo, de alce e de urso, bacalhau seco e salgado, sal marinho, dez barricas de leo de girassol, de baleia e de leo-marinho. Acar de bordo e acar das ilhas distantes. Rum e vinhos para os Brancos e para os chefes ndios. Vinte sacos de farinha de trigo e de milho. Duzentas trancas de tabaco da Virgnia. Cem trancas de

tabaco do Mxico. Cinqenta pacotes de algodo holands. Dez pacotes de seda da China e do Oriente. Casacos de l e de algodo do Egito, tapetes, fuzis, balas, plvora. Quinze armadilhas para lobos, ursos, raposas ou linces. E quinquilharias: agulhas e tesouras... peles... Tudo isto no vos pertence, e nem me pertence mais. Tudo isso pertence a vossos chefes mortos. Vs que dizeis: eles no tm seno a vergonha, vede o que eles possuem. Tudo. Exceto os barris de aguap e de vinho, que eu sei que Swanissit no desejaria, e que esto reservados ao Grande Esprito, pois s que pode purific-los pelo seu poder de sua fora nociva. E agora, afastai-vos! Outtak, ordena a teus guerreiros que recuem at o rio a fim de evitar que eles sejam feridos ou mortos. Vou fazer ressoar o trovo! Um silncio de estupefao reinou aps essas palavras. Depois, lentamente, a massa de selvagens comeou a refluir para a parte baixa da encosta, at as margens do rio. Ao seu temor supersticioso mesclava-se uma curiosidade vida. Onde queria chegar aquele Branco de lngua hbil e que pretendia ving-los melhor do que suas armas?... O conde de Peyrac deu ainda algumas ordens aos seus homens que se achavam junto dele. Depois, avistando Anglica, tomou-a pela cintura e levou-a. Vinde depressa! No devemos ficar aqui. Maupertuis, ide verificar que todos os nossos estejam bem l embaixo, na margem, e que ningum mais se encontre no recinto do forte! Na margem, onde comeava a elevar-se a bruma noturna, encontraramse iodos misturados aos Iroqueses. Anglica sentiu que Peyrac a apertava fortemente contra si antes de larg-la, para tomar tranqilamente, de uma bolsa de couro sua cintura, uma pederneira. Os ndios gingavam ao redor deles como crianas num espetculo. Todos queriam ver Peyrac e saber o que ele fazia. O olhar de Anglica procurou Honorina, os Jonas e seus filhos. No se enxergava mais nada, mas Maupertuis veio dizer-lhe que todo mundo estava bem, reunidos junto de um bosque, sob a proteo dos espanhis armados. Yann le Counnec desceu a colina desenrolando uma mecha de algodo. Aproveitando-se da sombra, os homens de Peyrac tornaram a subir at o posto e apressadamente depositaram na tumba j cavada os cinco chefes iroqueses, lanaram dentro os presentes e fecharam a cova a grandes braadas. Quando terminaram a tarefa, o som rouco de uma trompa se elevou, Afastaram-se e desceram correndo at os bosques junto ao rio onde as mulheres e as crianas se achavam reunidas.

O som da trompa ressoou uma segunda vez. Ento o conde de Peyrac tomou sua pederneira, f-la lanar sua centelha e, inclinando-se, inflamou a extremidade da mecha que o breto desenrolara at ele. A chama subiu, rpida e viva, correu para o alto, insinuando-se atravs do capim, das moitas e das pedras, como serpente fugaz e dourada. Alcanou a porta do forte e no mais a viram. De sbito, uma enorme exploso iluminou o cu obscuro. Imediatamente o posto comeou a queimar com enormes chamas que o vento avivava. A madeira das construes e da paliada fora previamente impregnada de leo e rum e polvilhada de salitre. O incndio irrompeu com fria. Na atmosfera rida e seca daquele fim de outono, logo no era mais do que um braseiro rugidor e devorador. Os espectadores recuaram para a praia, atingidos pelo hlito ardente do incndio. Subitamente sados da sombra, naquela irradiao avermelhada, todos os rostos erguidos traam a admirao e o terror, o pavor e a alegria, essa mistura de sentimentos complexos que inspiram ao homem as manifestaes das foras naturais desencadeadas, em seu esplendor e em sua fora indomvel. Ao cabo de um longo momento, uma voz se ergueu da multido oprimida e ofegante, a voz do velho Tahoutagute. Fazia uma pergunta. Ele deseja saber disse Outtak se tinhas peles de castor guardadas l no teu forte?... Sim! Sim! Havia gritou o irlands OConnell arrancando os cabelos. Trinta pacotes! Pelo menos 10.000 libras de peles de castor no armazm. Ah! Senhor de Peyrac, se me houvsseis dito o que contveis fazer, se eu soubesse!... Meus castores!... Meus castores!... Havia um tal desespero na sua voz, e era to cmica a expresso do seu desamparo, que os Iroqueses comearam a rir. Enfim, um Branco que tinha um grito do corao! Um Branco que se parecia com os outros... Um verdadeiro filho daquela raa de mercadores. Achavam-se em terreno conhecido... E esta pele aqui? disse-lhe Peyrac beliscando-lhe as grossas bochechas trmulas de mgoa. Em quanto a avalias? 10.000? 20.000 libras? E este escalpo que te deixaram continuou, indicando a cabeleira vermelha do pobre tratador. Quanto? 30.000 libras?... Os guerreiros riam a bandeiras despregadas. Batiam nas coxas e imitavam os gestos do Irlands, mostrando-o com o dedo. Suas risadas ruidosas eram como um eco do rudo das chamas.

Ests rindo conosco, Swanissit gritou de repente Outtak erguendo o rosto para o cimo abrasado da encosta. Ests rindo com teus guerreiros? Ests consolado pelas riquezas e os presentes que te deixaram? E de repente, como em resposta extravagante quele apelo, uma centelha de um branco azulado saltou do penacho vermelho atravs da sombra, subiu, expandiu-se em estrelas cujas extremidades, por sua vez, explodiram em coroas de rubis que se desagregaram lentamente, se liquidificaram, escorrendo como sangue pelo vu escuro da noite. Alguns ndios caram de joelhos. Outros, recuando, caram no rio. Agora as centelhas e as trilhas luminosas no cessavam de lanar-se em todos os sentidos, num estrondear que dominava at o estalar dos ltimos batentes de muro que se consumiam. Era uma profuso de verde, de azul, de vermelho e de ouro, recaindo em flores, em lianas, em cpulas, em longas serpentes entrecruzadas que se perseguiam atravs da obscuridade, formando desenhos bizarros, formas de animais, que se apagavam e desvaneciam no instante em que pareciam prestes a saltar... Durante uma acalmia, Anglica ouviu os gritos de alegria das crianas. Com o maravilhamento geral, o medo se fora. O dio tambm, e o temor, e a suspeita... E Florimond, o artfice que preparara aqueles fogos, tomava para si as aclamaes. Ouviu sua voz jovem dizendo: Hein?... Que achais dos meus talentos?... Isto vale bem Versalhes! Pouco falou para que o capito Alvarez e seus homens esquecessem por um instante sua severa misso de manter-se alerta, com um dedo no gatilho. Porm no havia nada a temer. Os ferozes Iroqueses, de cabea erguida, estavam fascinados como crianas. O encantamento lhes habitava o corao. A embriaguez daquelas vises, como em sonho, fazia-os esquecer a realidade de seus corpos e as razes por que se achavam ali beira do Kennebec. Uma imensa cadeia de esmeraldas caiu sobre eles, ondulando. Uma borboleta de fogo voou nas trevas, uma abbada gigantesca e incandescente explodiu... Quando os ltimos fogos de artifcio dispersaram atravs da noite sua plvora colorida, o posto de Katarunk desaparecera. Suas muralhas se haviam derretido em imensas centelhas e o lugar onde se erguera no era mais do que uma imensa chaga luminosa que lentamente se transformava em sombra.

CAPITULO XXXII
Nesse instante a lua surgiu. Era uma lua tardia, do meio da noite. E sua luz, serena, mesclando-se luz movedia do braseiro que se extinguia, fez reinar sobre a cena uma claridade surpreendente. Naquela sombra e naquela claridade, os guerreiros seminus acordavam de um sonho inacreditvel! Dentro do silncio, o murmrio do rio, a seus ps, aumentou. Lentamente, Outtak voltou a si. Seu olhar dissimulado entre as longas plpebras estreitas fitou o casal de Brancos que estava sua frente e pareceulhe ver uma nova viso. Eram um homem e uma mulher apoiados um ao outro, e que aguardavam dele um veredicto de vida ou de morte. Ento seu corao se inflou sob o impulso das encantaes poticas e ardentes que tantas vezes se apoderavam dele, e dirigiu-se em segredo ao homem de p diante dele e que o subjugara. s tu o Antepassado anunciado pelo Pssaro, que deveria retornar sob a forma de um homem de pele branca?... No sei... No sei quem s realmente ainda... Porm no esquecerei jamais aquilo que vi em Katarunk... Jamais te esquecerei... Fala, tu... disse em voz alta, dirigindo-se a Nicolau Perrot. Repete aos meus guerreiros aquilo que vou dizer. No sei quem s, Tekonderoga, mas jamais esquecerei aquilo que vi em Katarunk. Nicolau repetiu, e os guerreiros responderam por um longo grito em coro, cujo eco pareceu repercutir atravs do vale noturno. No esqueceremos jamais... Tambm j vi que no s um francs como os outros, Tekonderoga continuou Outtak em francs, com voz que se firmava e se tornava mais clara. Vejo que no s um francs de Quebec, nem do rei de Frana. s verdadeiramente s e no falas seno em teu prprio nome. Importa-te realmente pouco ter perdido todas essas peles? Importa-me; porm, mais ainda que o castor, importa-me ter perdido os instrumentos que me permitiam descobrir os segredos da natureza, ver as coisas invisveis. Antes deste sacrifcio eu podia conversar com as estrelas. Mas agora, sero Swanissit e vossos capites mortos que se serviro desses instrumentos e conhecero o segredo das estrelas. Felizes sejam eles! murmurou o Iroqus. Quanto a vs, sabeis onde se encontra seu tmulo. Diante do forte, beira das cinzas. Nada se construir mais neste lugar e podereis aqui retornar sem vergonha e sem dor para lavar seus ossos memorveis.

E tu, que vais fazer, Tekonderoga? No tens mais nada alm desses cavalos e da roupa do corpo. A floresta est ao teu redor, e a noite e frio do inverno se aproximam. Isso pouco importa, pois minha honra foi salva e paguei o preo do sangue. Vais tornar a descer at o Oceano? No. A estao est muito avanada e essa viagem teria muitos perigos. Vou para a montanha reunir-me a quatro dos meus homens que tm uma cabana l. Posso repetir-lhes que tu guardas nossa aliana? Sim, podes. Logo que o Conselho das Mes e dos Ancios tenha aprovado minha deciso, enviar-te-ei um colar de porcelana. Tekonderoga, pensas realmente poder triunfar de todos os teus inimigos? O resultado do combate est nas mos do Grande Esprito. Contudo, estou decidido a lutar e a triunfar. Tua coragem, tua astcia e tua cincia so grandes e auguro-te a vitria. Entretanto, toma cuidado, Tekonderoga, pois teus inimigos continuam numerosos, e o que mais terrvel, teus mosquetes no podero abat-los. Quero indic-lo, irmo: Etskon Honsi, o Roupa Negra. Ele fala por seu Deus, ele fala por seu Rei. invencvel. Inmeras vezes tentamos mat-lo, mas ele sempre sobreviveu, pois no pode morrer, compreendes? E ele quer afastar-te do seu caminho e te perseguir sem merc, pois tu s do outro lado de sua vida. Pertences ao mundo terrestre, enquanto que ele pertence ao mundo dos espritos invisveis e at o cheiro da terra lhe insuportvel... Temo por ti, agora que s meu amigo. Sei que ele deseja a tua perda. Eu sei, eu vi, quantas vezes em sonhos vi brilhar seu olhar azul. E tremia, eu, grande guerreiro, pois no conheo nada no mundo to temvel quanto esse olhar. Quando ele me olhava assim, outrora quando eu estava com os franceses, sentia minha alma e meu esprito me fugirem... Toma cuidado, Tekonderoga repetiu em tom premente e vela bem. Tu possuis um tesouro, tu que nada mais tens, e esse ltimo tesouro ele querer arrancar-te, sobretudo esse. Indicou Anglica. O dio de Etskon Honsi j est sobre ELA. Ele querer separar-te. Com todo o poder de teus golpes poders defender-te de seus poderes? Ele muito poderoso, tu o sabes, e no se pode mat-lo. Outtak parecia de repente extremamente inquieto. E foi talvez nesse instante que o corao de Anglica se abriu ao amor pelos ndios. Alm do medo, da repugnncia que poderiam inspirar aqueles seres selvagens, havia um sentimento que tinha sua origem em tudo o que havia

nela de amigvel, de fraternal, de maternal. Via-os agora nus, ingnuos, desarmados, de flechas nas mos face aos mosquetes mortferos e, diante do poder mstico dos jesutas, sem outra defesa seno suas mgicas grosseiras. A piedade e a estima insinuaram-se em seu corao. A voz entrecortada do Iroqus, que depois de tantas palavras de dio lhes prodigalizava agora seus conselhos, revelava-lhe de repente o aspecto humano daquelas raas cruis. Com a versatilidade cheia de paixo dos seres primitivos, eis que se preocupavam ardentemente por aqueles que algumas horas antes queriam massacrar e, como agora eram seus amigos, experimentavam por eles uma ansiedade maior ainda do que pela sua prpria sorte. Joffrey de Peyrac aproximou-se de Outtak e falou-lhe em tom de confiana. Vou dizer-te uma coisa que tu podes compreender. Meus gnios particulares so de tal sorte que no temem nem os malefcios do homem vermelho, menos do homem branco. Ora, Etskon Honsi continua sendo, apesar de seus poderes, um homem branco. Como eu... verdade constatou o Mohawk, que pareceu subitamente tranqilizado tu s branco, tu podes adivinh-lo, enquanto que ns, nossa cabea s vezes se perde. Bem! Compreendo. Sabers venc-lo, assim como soubeste conquistar-nos quando queramos a tua morte. Est bem! Continua forte, Tekonderoga. Ns tambm temos necessidade da tua fora. E agora vai para onde melhor te parea. Por mais longe que caminheis, tu e os teus, se encontrardes um guerreiro das Cinco Naes, ele cantar para vs o canto da paz. Tenho dito! Adeus.

CAPITULO XXXIII
O vento da noite passava sobre as cinzas e agora tudo estava escuro e silencioso. Joffrey de Peyrac caminhava a passos lentos ao longo da margem. Estava s e, de vez em quando, parava para olhar pensativamente para o alto da encosta, onde algumas horas antes se erguia o posto de Katarunk. Anglica, um pouco mais longe, adivinhava sua sombra, via-a imobilizar-se, depois retomar sua marcha meditativa. Ela tambm voltara ao local, irresistivelmente atrada. Na caverna, onde na vspera o conde fizera transportar as cobertas e alguns viveres, as crianas acabavam de adormecer junto ao fogo. A maior parte dos adultos, no fim das foras, imitava-as. Anglica se afastara. Caminhara suavemente dentro da noite e, pela primeira vez, no tinha mais medo. Os espritos maus pareciam ter-se afastado. Um vento de tempestade e de tragdia, naquele dia, dispersara-os e carregara-os para longe. Caminhava agora no seio de uma floresta amiga, e todos os sons que lhe chegavam aos ouvidos tomavam uma outra significao. Era o eco de um mundo vivo, renascendo sob os ramos, um pequeno mundo animal preparando-se para o inverno, azafamando-se em suas ltimas tarefas, cantando suas ltimas canes, e nada mais. O ltimo perfume dos musgos, os ltimos rudos dos esquilos enterrando suas nozes e, muito longe para alm das ravinas, como um coro melanclico, o apelo de um pssaro. Anglica cessara de ter medo. Com o seu gesto, Joffrey de Peyrac libertara-a da angstia. Um gesto louco, mas o nico que lhe restava. Queimar Katarunk. E ele era o nico capaz de ous-lo e realiz-lo. A idia deve t-lo invadido quando dissera: "Minha casa est manchada por um crime inexpivel!" Ento soubera o que devia fazer. E se tranqilizara. Agora nada mais se passaria de mal, que viesse da terra da Amrica. O holocausto fora oferecido e aceito pelo cu. Anglica experimentara a princpio uma sensao imprecisa, depois uma forte revelao a tocara. E ela caminhava sob as rvores, de corao leve, pois sentia que os ritos haviam sido cumpridos e isso satisfazia sua alma, impregnada de cristianismo. No era apenas por ter-lhes salvo as vidas que fora bom que o sacrifcio se cumprisse, mas tambm pela sua felicidade. E voltavam-lhe memria

palavras que ela tantas vezes murmurara maquinalmente no convento, durante a Missa: Hanc Igitur oblationem... "Eis aqui a oferenda que ns vos apresentamos, Senhor, ns vossos servos e, conosco, nossa famlia inteira. Aceitai-a, Senhor, de boa vontade. Disponde agora em vossa paz dos dias de nossa vida..." A terra da Amrica no lhes seria mais hostil. O sacrifcio de Joffrey de Peyrac focara seu corao tempestuoso. Os Iroqueses no esqueceriam jamais. Mas Anglica contemplava o despojamento total em que se encontravam ele e ela, e de seu corao se elevava uma prece serena: "Disponde agora em vossa paz, Senhor, os dias de nossa vida..." Tudo fora queimado! Que poderia prend-los doravante? No lhes restava seno um tesouro maravilhoso e secreto: seu amor. Era sem dvida isso que o destino quisera, entregando-os um ao outro, pois era preciso conhecer-lhe o preo para no subestim-lo. Puro amor de um homem por uma mulher, e de uma mulher por um homem, duas chamas em uma nica, queimando na solido rida, no deserto gelado, dois coraes ardendo na noite do mundo, como nos primeiros tempos... E agora olhava de longe a sombra de Joffrey de Peyrac que caminhava ao longo da margem, num passo de meditao. O local conservava ainda o cheiro do incndio e, apesar do frio, o da multido que ali ficara longamente, e por contraste tudo estava to calmo que Anglica sentia-se invadida de bem-estar. Depois caminhou para ele, sem pressa, certa de encontr-lo na noite s de ach-lo. Quando chegou a alguns passos parou novamente. Ele a avistou, forma de mulher perfilada na noite azul com a mancha clara de seu rosto, e depois de observ-la um instante, veio a ela. As mos de Joffrey de Peyrac tocaram os ombros de Anglica e ela se aproximou dele como se fosse uma fonte de calor, pousando as mos em seu peito, depois insinuando-as ao redor dele para- abra-lo, enquanto ele estreitava o aperto de seus braos e trazia-a para junto dele, cobrindo-a com seu manto para cobri-la e atraindo-a, atraindo-a para mais perto at que ficassem estreitamente enlaados, apertados um contra o outro, sem desejo, sem outro desejo sento o sentimento animal de quererem estar prximos, como animais que adormecem pousando cada um a cabea no pescoo do outro a fim de comunicarem-se o reconforto de seu calor e de suas mtuas presenas. Joffrey de Peyrac quase falou. Mas calou-se. Que poderia dizer, pensou, que no fosse horrivelmente banal? "Tivestes medo? Condenais-me por ter queimado essa casa que j considerveis como vossa? E por submeter-vos a dificuldades sem nome?" Coisas banais, que teria dito a qualquer mulher. Mas quela, quela que

fremia de encontro a ele, seria ofensivo falar assim .Ela estava muito acima disso tudo. Estava muito acima de tudo o que imaginara a seu respeito. E ele esfregava a face contra a dela, como para assegurar-se daquela coisa viva, morna e doce, que estava ali, em seus braos, e que era sua mulher. E ela estivera a ponto de falar tambm e de dizer-lhe palavras que lhe enchiam o corao: "Hoje, como eu vos admirei, meu amor! Vs nos salvastes a todos com a vossa coragem! Fostes extraordinrio..." Mas todas essas palavras eram pobres e no exprimiam absolutamente o que gostaria de dizer. Tinha apenas vontade de confiar-lhe aquilo que acabava de descobrir, que o sacrifcio fora cumprido, que os deuses estavam satisfeitos... "No h seno ns dois sobre a terra, meu amor, seno ns dois, pobres e ss... Estou feliz..." Mas isso ele sabia to bem quanto ela. Portanto, calaram-se. E estreitaram-se cada vez mais fortemente, em silncio, com delcia. De vez em quando ela afastava a cabea para buscar a luz dos olhos dele, como duas estrelas acima dela, e adivinhava que ele lhe sorria.

CAPTULO XXXIV
L para as bandas do Norte, h um lugar onde as guas paradas formam um imenso deserto prateado. Florestas mortas, de razes emaranhadas, erguem para o cu cor de prola candelabros agudos, de uma brancura ssea. Uma leve nuvem de mosquitos e liblulas povoa as margens incertas. A terra movedia e traioeira. E a regio do lago Megantic. Quando os militares franceses ali chegaram, alguns dias depois do terem deixado Katarunk, o outono lhes pareceu bem mais adiantado do que no outro lado. O ar gelado que respiravam e a rude desolao daquelas paragens j lhes lembrava a atmosfera do Canad. Os soldados, os Hurons e os Algonquinos sentiram-no e concordaram entre eles que, daquele lado, sentiam-se bem "em casa". Era o tempo de por as canoas na gua, de atravessarem o lago, e reencontrariam o bom rio Chaudire, que sem dificuldades lev-los-ia at o Saint-Laurent. Sua embocadura abria-se diante de Quebec. Nas ltimas lguas, desfilariam entre os povoados com muros ci> pedra macia plantados na margem, enquanto que do alto das encostas os camponeses, ocupados em colher um trigo tardio ou a colher mas, agitariam seus gorros para saudar a expedio guerreira que regressava. O campanrio branco e pontudo de Levis apareceria na curva do rio e de repente estariam em Quebec. Ergueriam ento os olhos para saudar a cidade altaneira, montada em sua rocha, enquanto ela responderia com todos os sinos de suas numerosas igrejas. Findo o deserto, findos os selvagens, a "sagamite" malcheirosa e o co guisado. Haveria calvados, rum e aguardente trazidos pelos navios, o po de fermento ligeiramente amanteigado, a carne de boi e o presunto com trufas, o queijo e o vinho vermelho, e as mulheres da casa de Janine Gonfarel, na cidade baixa... No Megantic o sol cintilava, ofuscante, no cu plido, as guas cintilavam com brilho metlico, as rvores estavam mortas, o hlito do inverno pairava. As canoas de casca de rvore deslizavam rapidamente na superfcie do lago e procuravam, naquele arquiplago montono, a afluncia do Chaudire pois era preciso ser nativo da regio para decifrar as ilhas e os labirintos sem

fim daqueles canais. O conde de Lomnie ficou na margem, supervisionando o embarque de suas tropas. Falires, L'Aubignire e seu sobrinho, e uma parte dos ndios estavam longe. Outros chegavam, de canoa na cabea, pela trilha que levava ao rio. Um ndio, que remontara toda a coluna correndo, surgiu diante do oficial. Lomnie-Chambord reconheceu nele o escravo que Nicolau Perrot levava sempre consigo. Disse algumas frases. Ningum compreendia sua lngua, pois pertencia a uma tribo longnqua, de alm dos Mares Doces, um pequeno povo disperso, desaparecido; os Panis. Parecia no compreender nenhum dos dialetos das naes presentes. Consentiu em empregar um mau francs. Com a ajuda de Pont-Briand, o Coronel decifrou sua mensagem: Em Katarunk, os chefes iroqueses haviam sido escalpelados por Maudreuil e plos Patsuiketts. As tropas iroquesas caminhavam para Katarunk para reclamar vingana. O conde de Peyrac e sua famlia iam ser massacrados. Partamos! Partamos imediatamente exclamou Pont-Briand. Voltemos para l. Eles no so em nmero suficiente para resistir a essas hordas... Lomnie no fez comentrio algum, mas deu imediatamente ordem queles que ainda se achavam com ele de darem meia-volta. Uma boa parte dos Hurons e dos Abenakis consentiu em acompanh-los, bem como a maior parte dos soldados. Para enfrentar os Iroqueses, sempre se acham voluntrios. Quando, alguns dias mais tarde, encontraram-se na regio do Kennebec, esperavam ouvir tiros de mosquete, que lhes teria provado que a defesa do forte sustentava-se ainda. Mas o silncio era total, a regio parecia morta. Lomnie inquietava-se tambm pela sorte do Padre d'Orgeval, Pont-Briand estava sombrio e como que invadido por um tormento interior. Antes de chegarem curva que deveria lev-los s praias de Katarunk,, os dois oficiais fizeram parar a flotilha e puxar as canoas para a margem, debaixo dos salgueiros. Cada um preparou sua arma sem o menor rudo. Lomnie e Pont-Briand subiram nos rochedos a fim de observar os arredores sem serem percebidos. O ar estava lmpido, no entanto sentiam um cheiro de fumaa fria. Chegando ao alto do rochedo, logo que lanaram um olhar entre as folhagens, compreenderem. Katarunk no existia mais. Uma rea enegrecida pelas cinzas e troncos calcinados estendia-se na local onde antes se erguera o posto. A seus ps, o Kennebec continuava a desenrolar suas guas de um azul

cru, quase sombrio, no escrnio vermelho das sorveiras e cerejeiras selvagens. Nenhum indcio humano nas redondezas. Pont-Briand teve uma exclamao surda. Bateu a testa vrias vezes contra um tronco de rvore. Ela est morta exclamou est morta, e agora como ter a coragem de viver?... Vede, no era um demnio... Era apenas uma mulher! Uma mulher bela e frgil... Uma adorvel mulher! Oh! meu Deus, por que continuar na terra depois disto?... Calai-vos, estais divagando disse Lomnie sacudindo-o pelos ombros. Mas ele tambm fechava os olhos e uma dor amarga se expandia em sua alma. Revia o cavaleiro de mscara negra, entre suas auriflamas, diante de Katarunk. E junto dele a mulher daquele homem, to bela!... Uma dor lancinante torceu-lhe o corao. Depois a razo voltou-lhe. Pensou que era a mo do Padre d'Orgeval que dirigira tudo. Aquele padre no seria guiado por Deus, por quem j vertera seu sangue? Quando Lomnie descera de Quebec frente de seus homens, um ms antes, recebera do jesuta uma palavra de ordem. Afastai-os a todo preo! Suprimi-os, se preciso for, a situao ser mais clara! Seduzido pelos estrangeiros, ele se afastara dessas diretrizes. O cu decidira por ele. "Misso cumprida" pensou. E a amargura encheu-lhe o corao. Ficou muito tempo com PontBriand, sem poder arrancar-se quele lugar. Depois deu ordem de regresso para o Norte. Quando os franceses se afastaram definitivamente, o escravo panis saiu da floresta e desceu por sua vez a montanha at a margem. Seus longos cabelos negros flutuavam ao vento. Foi com passo cauteloso at a margem e caminhou inclinando-se para o cho. Depois de seguir a margem at o pequeno embarcadouro, remontou s plagas calcinadas, rodeou o local destrudo, depois voltou ao rio. No solo, lia o segredo de uma aventura surpreendente. Finalmente ergueu a cabea, pareceu farejar o vento, e em seguida, com passo resoluto, tomou a direo do Nordeste, em direo ao corao das montanhas.

You might also like