Professional Documents
Culture Documents
com
SI LATINE SCIS PER DIVERSA TEMPORIS SPATIA PALARI QVIBIS APRENDER LATN ES UNA FORMA DE VIAJAR POR EL TIEMPO
EN EXEMPLA NONNVLLA:
- DE LA EDAD ANTIGUA:
Versos tomados de un poema compuesto en el siglo I a.C. (HACE UNOS 2.000 AOS!) versus decerpti ex carmine saeculo I a.C. composito. Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, nec pietas moram rugis et instanti senectae afferet indomitaeque morti Ay, Pstumo, se nos escapan, amigo, los aos Ni ser buenos nos va a librar de las arrugas del tiempo, ni de la inminente vejez ni de la indomable muerte
- DE LA EDAD MEDIA:
Versos tomados de un poema compuesto en el siglo XII (HACE UNOS 900 AOS!) versus decerpti ex carmine saeculo XII p.C. composito. Aestuans interius ira vehementi ... Pretendo hablarle a mi mente in amaritudine loquar meae menti..presa de una amarga y poderosa ira: factus de materia, cinis elementi...estoy hecho de materia, no soy ms que cenizas, similis sum folio de quo ludunt ventisoy como una hoja, juguete de los caprichosos vientos
- DE LA EDAD MODERNA:
Versos tomados de un poema compuesto en el siglo XVII (HACE UNOS 400 AOS!) versus decerpti ex carmine saeculo XVII p.C. composito. Eheu, quid Homines sumus ? Vanescimus, sicuti fumus. Vana, vana Terrigenum Sors, Cuncta dissipat improba Mors. Ay, mas qu somos los humanos, que como el humo nos disipamos! Oh, cun vana es nuestra suerte! Todo lo diluye la malvada muerte!
- Y DE NUESTRO TIEMPO
Versos tomados de un poema compuesto en el siglo XX (HACE UNOS 30 AOS!) versus decerpti ex carmine saeculo XX p.C. composito. Carrus longe praeteriit herbis onustus et etiam redolet haec silvestris via; fac tu quoque sicut fragrans illud fenum: linque gratas memorias, anima mea! Pas hace tiempo aquel carromato cargado y su aroma an impregna esta senda silvestre s tambin, mi alma, fragante, como ese heno agreste, por los gratos recuerdos en la vida dejados.