You are on page 1of 6

POSIES BERBRES

Parmi les productions littraires rgionales de l'Algrie, de la Libye, du Mali, du Maroc, de la Mauritanie, du Niger, de la Tunisie, on se doit de citer les chants et les pomes d'expression berbre. Au travers de la dispersion des parlers berbres, les langues que les potes ont forges recrent de vritables units locales. En effet, s'il n'y a pas de berbre commun, sinon cette structure idale esquisse par les linguistes, il y a quelques langues littraires communes, dfinies de l'extrieur par l'exten sion du domaine gographique o les pomes sont diffuss et compris, dfinies de l'intrieur par un systme grammatical et lexical qui n'est pas celui de tel ou tel parler de la mme aire. Certains prjugs tenaces, venant de clercs tout pntrs de l'absolue supriorit de l'crit sur l'oral, qu'ils soient de culture occidentale ou de culture orientale, ont pu laisser croire la pauvret, la simplicit pri mitive des posies berbres, c'est pourquoi il est ncessaire de souligner et l'existence de langues littraires et la valeur artistique, pleinement sentie par le groupe social o elles sont cres et excutes, d'uvres que des sicles de maniement des techniques orales ont permis de construire et d'affiner. Les conditions historiques des tudes berbres expliquent pour une part ces opinions dfavorables sur l'art potique berbre [P. G.-P., Tradition, p. 315-316] (1). La carence des documents en rend galement raison. On pourrait reprendre ici ce qui est dit ailleurs dans cet article du conte maghrbin. L'accs qui nous est donn la posie berbre est malais. Il faut aller chercher les pomes, souvent, dans des tudes gram maticales ou ethnographiques. Les traductions sont parfois absentes, la plu part du temps insuffisantes. Peu d'enquteurs se sont pos le problme de l'tablissement des textes. On associe volontiers la notion de littrature orale - et la plupart des posies berbres sont de tradition orale celle de texte fluctuant, incertain, qui ne mrite donc pas d'tre trait avec rigueur. Il faudrait, au contraire, pour des pomes qui vivent, se transmet tent, s'adaptent, se recrent, recueillir chaque variante avec un soin scru puleux, en indiquant les conditions de sa cration et de son excution. Tout texte oral exige le mme respect que celui du philologue pour un manuscrit. Il reste un immense effort poursuivre pour recueillir et tablir les documents potiques sur des territoires aussi vastes que ceux des aires
(1) Voir les rfrences bibliographiques (avec l'indication des dsignations abrges) la fin de l'article.

260

P. GALAND-PERNET

berbrophones, qu'il s'agisse soit de manuscrits anciens, soit d'une pro duction en perptuel mouvement et en perptuel devenir. Nous ne connaissons qu'une infime partie de ces documents, aussi les vues qui seront prsentes dans ces lignes doivent-elles tenues partielles et pro visoires.

Les chants anciens sont sans doute, ce jour, les moins mal connus. Les dialectologues et les ethnologues nous ont transmis des chants rituels, des lgendes en vers clbrant de pieux personnages, des posies d'amour ornes de motifs qui semblent sortir des qaida les plus archaques. Pendant des dcennies, les savants occidentaux ont rsolument cherch dans les socits berbres tenues pour autochtones et considres comme garantes d'une tradition authentique, tout ce qui pouvait tre antique. Ainsi, en allant la dcouverte d'un paganisme pr-musulman et mme pr-romain, ou de ves tiges d'une empreinte romaine, on a recueilli, avec les rites agraires, ceux des seuils de saison ou d'anne, ceux du mariage, dans les descriptions du culte des saints ou des runions tribales ou des manifestations de groupe, des chants qui vhiculent de trs vieilles formules, souvent obscures. Mais si des ethnologues ou des historiens, comme Hem'i Basset ou S. Gsell, ont pu utiliser ces vestiges dans la l'econstruction hypothtique d'poques rvo lues, cela ne doit pas faire oublier que survivre est encore et que les chants rituels par exemple sont des chants actuels, que, mme si l'on promne la fiance de Pluie, ou si l'on danse pour une fte de semailles, les rogations versifies, qui ont pu s'adresser quelque ancienne divinit, sont dites par des musulmans d'aujoud'hui, sanctifies par les noms bnis, et destines au dieu de l'Islam. Que reste-t-il l-dedans de rites qui furent anciennement magiques? Dans quelle mesure l'excutant a-t-il encore conscience d'inflchir, par la du verbe, le cours des phno mnes naturels? L'obligation d'associer le chant tel ou tel pisode du mariage semble, dans plus d'un berbrophone, tout autant du dsir de se conformer aux convenances et de donner du lustre la crmonie que d'carter les malfices. On est loin de la pure fonction magique. D'ail leurs qu'il s'agisse de chants de mariage, de chants saisonniers ou de chants de travail, leur contenu glisse souvent vers celui de chansons de divertisse ment, vers des textes qui n'ont plus de rapport avec le contenu de l'acte qu'ils accompagnent. Il faut souligner l'volution de ces chants qui, certes, peuvent vhiculer d'importants fragments archaques, mais que leurs fonc tions nouvelles, dans des socits qui changent, ont plus ou moins complte ment restructurs. Les lgendes en des religieux se sont transmises, elles aussi travers les sicles. Mais voir dans Abraham, Mose, Job ou Joseph des personnages bibliques dont l'archasme serait exploit des fins littraires serait galement une erreur. Comme le remarque Y. Nacib dans son tude sur des pomes enregistrs presque dix ans aprs l'indpendance de l'Algrie, il n'y a, dans le sentiment des rcitants, et de auditoire, aucune cons cience de la chronologie: ces personnages pieux, agrs le Coran, sont

POSIES BERBRES

261

autant de modles durables pour les musulmans, d'exemples de pit, de vertu, de soumission Dieu [v. aussi M. Mammeri, Rev. Af., et J. Drouin]. Le problme n'est donc pas celui de la survivance des thmes littraires, mais celui de la prennit d'une religion et de la fonction d'une forme litt raire qui continue diffuser, dans la langue vernaculaire, un enseignement religieux et moral accord aux exigences esthtiques (c'est--dire artis tiques et sentimentales) du groupe o elle se perptue.
,'.
..

Si des textes qu'un tranger ces cultures pourrait juger caducs affir ment leur vitalit, c'est l'intrieur d'une littrature indissociable de la vie: de nombreuses manifestations de l'activit humaine, travaux ou ru nions quotidiens, ftes familiales, ftes collectives, suscitent pomes ou chants. Tout le monde gote la posie, beaucoup de gens savent des vers, et la proportion de ceux qui en composent est sans doute bien plus forte que dans les socits occidentales. Cette posie qui vit avec le groupe accueille sans difficult des motifs modernes. Elle est une expression du devenir du groupe, de ses de ses tensions. La lutte contre le colo nialisme a profondment marqu la posie des diffrents groupes berbro phones, soit aux priodes de conqute, soit, plus rcemment, la priode de libration: l'exaltation du combat pour la glorification des les maquisards , l'appel aux morts, l'indignation devant la tor ture, la condamnation des tratres, l'appel la vigilance mme une fois que l'indpendance est acquise, tels sont les chos multiplis par les pomes marocains et algriens entre 1955 et 1970 environ. A la notion toujours vivace de la guerre sainte pour que demeure l'Islam du Maroc l'Egypte , se joint la conscience naissante de la patrie [P. G.-P., Recueil, n 25, 26, 23; Y. Nacib, p. 296-321, et, entre autres, LXVI, LXVII; P. Reesink]. Les problmes socio-conomiques sont galement prsents dans la posie berbre, notamment ceux qui sont lis l'migration ouvrire en Europe. Les peines physiques et le dnuement moral de l'ouvrier algrien ou marocain trouvent dans les pomes kabyles et chleuhs une d'un lyrisme sobre et poignant. Les souffrances de l'exil ne sont pas seule ment dans le travail de la mine, loin du soleil , ou la fatigue d'efforts trop durs, elles sont avant tout dans la solitude de l'homme priv de sa famille, de ses enfants, tourment de laisser sa femme le poids de leur ducation, celui de l'exploitation de la terre; elles sont dans la duret des mcrants qui mangent les bons morceaux pendant que l'immigrant trime, qui festoient pendant qu'il s'afflige, loin des siens. Les divertissements illusoires du jeu et du vin ne parviennent pas gurir le solitaire: sa nos talgie est en effet une vritable maladie qui le ronge et le vieillit. Le pote connat les misres qu'il chante: il a vu partir son frre, son fils, il est parti lui-mme pour travailler en France, en Hollande, en Allemagne. Les pomes de l'migration, mme s'ils reprennent certaines formulations d'an ciens pomes de l'exil, ne sont donc ni l'expression d'une aventure indivi duelle et exceptionnelle, ni une simple rcration potique. Ils sont l'cho du trouble de certaines socits maghrbines o l'quilibre conomique rural

262

P. GALAND'-PERNET

est rompu depuis des dizaines d'annes et les structures familiales et locales menaces [V. P. G.-P., Recueil, nOs 19, 20, 5, 34, 33; Motifs; EPHE 1970, p. 204-207); Y. Nacib, p. 158, 322-343]. Les motifs de la plainte et de l'amer tume ne sont pas seuls trahir ces tensions. La satire, lgre ou cruelle, manifeste aussi les conflits entre cultures: traditions rurales et murs cita dines, civilisation musulmane et civilisation occidentale sont confrontes dans l'exprience des migrants. De cette confrontation - ou de ces affron tements - sont tmoins les nologismes intgrs dans les pomes berbres d'aujourd'hui, du mandat de l' auto et du mtro au reniement, en passant par les cartes et les courses; ces termes, tout frmissants de connotations que les occidentaux souponnent mal, sont les signes de la civilisation industrielle o, certes, les migrants se meuvent l'aise, mais qui les meurtrit par les tentations, les contradictions, les sacrifices qu'elle leur impose [v. P. G.-P., Motifs, p. 274-275; TTadition, p. 316-318].

Le modernisme des poeSIes berbres n'est pas une teinture superficielle, une mise au got du jour par l'insertion, peu de frais, de quelques em prunts trangers. C'est un modernisme dans la ligne d'une vieille tradition, ct qui tient la place du pote dans les socits considres. A la diffrence des littratures occidentales modernes dont on pourrait figurer la production et la diffusion par un vecteur qui, prenant naissance l'crivain, porterait l'uvre un public loign de l'crivain et dont celui-ci ne connat jamais immdiatement la composition ni les ractions, la posie des rgions ber brophones serait reprsente par une circonfrence o seraient placs trois points, le pote, l'uvre, le public, tels que la trajectoire allant du pot, par l'uvre, au public rapporte sans cesse au pote la fois les ractions du public l'uvre et ses ractions au monde o ils vivent tous deux, et o le pote ne peut pas ne pas tre engag. Il doit donc se faire l'cho des scheresses, des famines, des combats, des malheurs et des bonheurs, ce dont tmoignent les pomes berbres connus, des pays nomades et des pays sden taires, depuis qu'on les connat [P. G.-P., Tradition, p. 322]. Il se veut aussi matre penser, prenant ses distances par rapport au groupe: ainsi, en 1960, un pote marocain, comme un de ses devanciers en 1930, essaie de poser des rgles de vie qui l'migrant de concilier son rle dans une socit trangre et son appartenance au groupe originel [v. P. G.-P., Recueil, n"s 19, 20, 21; n. p. 240; n 5 et notes]. Les conditions actuelles de la production littraire expliquent pour une part la constante adaptation des posies d'expression berbre l'volution des socits berbrophones. Dans les socits occidentales contemporaines, la fonction de la posie est restreinte, souvent, l'art pour l'art; le roman, le thtre, la chanson y sont en gnral plus disponibles pour l'engagement de l'crivain. Or les formes narratives ou dramatiques, malgr leur trans formation dans certains groupes berbrophones, ne sont pas encore utilises pour le roman ou le thtre [P. G.-P., Tra-dition, p. 318-319]. C'est donc la posie qui, outre celle de pur divertissement, assume les fonctions dvolues ailleurs la prose, exception faite, bien entendu, du conte et de certains types

POSIES BERBRES

263

de rcit. Les techniques de composition, la libert de la thmatique, une fonne donne pouvant recevoir les motifs les plus divers, un symbolisme et un lyrisme reposant sur la convenance entre le groupe et le pote, favorisent l'harmonisation des motifs modernes aux motifs anciens et la rinterprtation des motifs anciens dans des structures rsultant d'agencements nouveaux [P. G.-P., Tradition, p. 320-322; Motifs, p. 275-278l La carence ou l'archasme de systmes d'criture traditionnels, l'exigut des publics, puisqu'il n'y a pas de langue littraire commune l'ensemble des groupes berbrophones, la dispersion de ces groupes dans plusleurs tats, la difficult, au provisoire, de lire ce qu'on est habitu entendre, opposent en ce moment des obstacles psychologiques, sociaux, co nomiques la constitution d'une posie crite berbre. Alors que les potes eux-mmes sont prts, les possibilits d'une diffusion littraire l'occiden tale leur manquent actuellement. Pourtant, depuis quelques des revues accueillent des pomes berbres, pourtant, en 1969 a paru la troi sime dition de Si Mohand [M. Mammeri, Mais dans le monde moderne qui voit resurgir l'oral travers l'audio-visuel, les potes berbro phones ne pourraient-ils pas l'tape de l'crit? Dj bon nombre d'auteurs trouvent dans le disque et dans la radiotlvision (missions rgionales, disque de l'auditeur, varits), avec un gagne-pain, un moyen de toucher un public plus vaste et un stimulant certain; les potes-compositeurs professionnels, qui n'existent plus que dans quelques groupes et dont l'activit subit la concurrence de la radiodiffusion et de l'lectrophone, se reconvertissent assez souvent cette nouvelle conomie littraire. Les effets de l'lectronique (avec la multiplication des postes rcepteurs de radio, des lectrophones, des magntophones, dans les zones rurales) sont pas seulement sensibles sur les uvres des potes professionnels ou es jeunes potes ayant reu une intruetion moderne, mais ils le sont aussi sur toute la production villageoise: les potes amateurs, hommes femmes, introduisent dans le courant 'aditionnel local les apports des pomes pro pags par la radio et par le disque. D'autres facteurs, dont l'influence, faute d'tudes, n'est pas facile valuer, peuvent favoriser l'panouissement des posies d'expression ber bre: ainsi l'intrt port leurs propres littratures par des berbrophones comme J. et T. Amrouche, Belid, M. Feraoun, M. Mammeri, M. Ouary, plus anciennement S. Boulifa [v. M. Redjala, LOAB], ou bien le regain gnral d'intrt, dans les milieux scientifiques, pour les littratures orales, avec des critiques inspires des mthodes linguistiques et sociologiques, ou bien la participation de romanciers et de potes berbrophones aux activits litt raires maghrbines d'expression franaise; il faudrait ajouter ici des noms comme ceux de Aherdan, de M. Khar-Eddine. A vec les nouveaux dbouchs offerts par les techniques modernes, avec les possibilits d'adaptation aux mouvements d'volution sociale, grce la structure du systme potique traditionnel, les posies des diffrents groupes berbrophones ne manquent pas de vitalit. Elles ont toujours jou leur partie dans les luttes pour l'indpendance, contre le colonialisme; enes ont. dans la dernire phase de ces luttes, contribu propager la notion de

264

P. GALAND-PERNET

nation. Mais elles sont aussi des littratures rgionales de groupes minori taires malgr l'importance de leur rle conomique et social, littratures conscientes de leur richesse de leur individualit culturelle, de leurs aspirations esthtiques. A une poque o les pays occidentaux voient une rsurgence des rgionalismes - et de leurs expressions linguistiques, rsurgence qui est, entre autres choses, un des de la rsistance au laminage des hommes par la civilisation industrielle et urbaine, quelle place les tats africains sauront-ils rserver, dans les ensembles culturels natio naux, aux forces vives des posies berbres?
P. GALAND-PERNET

NOTES BIBLIOGRAPHIQUES On trouvera l'indication des ouvrages et des revues qui contiennent des pomes berbres dans : BASSET A. - La langue berb7e. Handbook of African Languages, Londres, 1952 (rimpression, 1969), p. 60-71. GALAND L. - Les tudes de linguistique berbre de 1954 1966 . Annuaire de l'Afrique du Nord, (1965), p. 743-766. Les tudes de linguistique berbre en... . Chronique annuelle dans les tomes suivants de l'Annuaire.

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES DE L'ARTICLE DROUIN J. - Un cycle oral hagiographique chez les Berbres du Moyen Atlas (Maroc), thse de doctorat de 3" cycle, dir. G. Tillion, Paris, E.P.H.E. 6" Section, 1971, textes nO XIV, XV, XXII-XXVI. GALAND-PERNET P. - E.P.H.E. 1970: Philologie et littrature berbres . Rapports sur les confrences, Annuaire 1969-1970. Ecole Pratique des Hautes Etudes, 4 Section, Paris, 1970, p. 204-207. Motifs: Posie berbre du Sud du Maroc et 'motifs conomiques' . De l'imprialisme la dcolonisation, ed. J. Berque, J. P. Charnay, Paris, Editions p. 263-279. de Minuit, Recueil l : Recueil de pomes chleuhs. I. Chants de trouveurs. Paris, Klincksieck, 1972. Tradition: Tradition et modernisme dans les littratures berbres . Actes du premie7' cong7's d'tudes des cultures mditerranennes d'influence arabo berbre. Malte, 1972, Alger, S.N.E.D., 1973. LOAB: orale arabo-berbre. Bulletin de liaison de l'E,R.A. 357 (dir. G. Tillion), Paris, C.N.R.S.; nO IV, 1970; n V, 1971 1972. M. - Evolution de la posie kabyle . Africaine, XCIV (1950), p. 125-149. IseiTa: isefra, pomes de Si Mohand ou Mhand. Paris, F. Maspero, 1969. Y. - Posies du Djurdjura. Etude ethnolinguistique et traduction. Thse de doctorat de 3" cycle, dir. R. Etiemble, Paris III, 1971. REDJALA M. - Un pote d'Adeni: Elhaoussin . LOAB. IV (1970), p. 106-109. Un prosateur kabyle: Boulifa . LOAB, IV (1970), p. 79-85.
REESINK P. (ed.). - Chants de I: Le fichier priodique, 122 (1974-II) .

.. C.N.R.S., Paris.

You might also like