You are on page 1of 12

DR WON RS

01 IB r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. b iyn te lay, Iyn Deito-me sobre a terra para louvar-lhe, escute meu louvor b iyn sa lorun, Iyn Saudaes aos ancestrais que esto no cu, Escute meu louvor Mo jb gn iy esiba orun, Iyn Meus respeitos a gn da vida e aos que esto no cu, Escute meu louvor r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. b ati yo oj ati w run, Iyn Saudaes a sada do dia e ao sol poente, Escute meu louvor b krta meta ipade orun, Iyn Saudaes as encruzilhadas que levam ao cu, Escute meu louvor b sn gangan Obamakin, Iyn Saudaes tarde Obamakin, Escute meu louvor r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o, Iyn Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti, Escute meu louvor r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. b ktktu Obayigb, Iyn Saudaes pela manh Obayigb, Escute meu louvor b Okukudoru risanl Osere Magbo, Iyn Saudaes Okukudoru sisanl Osere Magbo, Escute meu louvor b irun mnle ojktun, Iyn Saudaes aos 400 Orixs da direita, Escute meu louvor Ati igba mnle ojksi Iyn E aos 200 Orixs da esquerda, Escute meu louvor r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o

Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. Iyn b talenirinwo irun mnle, Iyn Escute meu louvor Saudaes aos 401 Orixs, Escute meu louvor To j tri on orun gbngn, Iyn Que vem do cu, Escute meu louvor b olgbo inn igb, Iyn Saudaes aos Orixs da floresta, Escute meu louvor b olgbohn ile dn, Iyn Saudaes aos Orixs da voz, Escute meu louvor r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. b gr fkoyr, Iyn Saudaes aos Orixs da terra, Escute meu louvor b tetr-kiy alp-ka, Iyn Saudaes tetr-Kiy Alp-ka, Escute meu louvor b ymi srng apani m hgn, Iyn Saudaes a minha me srng Apani M Hgn, Escute meu louvor r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti. r wo y, r-okn, iyn rs mm nle o Venha rapidamente testemunhar, e tornar conscincia, Orix venha escutar meu louvor a ti.

02 DR TI EGNGN Il mo p o! Gbogbo mnrwo Terra, eu vos chamo! Todos os esprito do mnriwo Il mo p o! Egngn o Terra, eu vos chamo! Egngn! Il mo p o! Gbogbo mnrwo Terra, eu vos chamo! Todos os esprito do mnriwo Il mo p o! Egngn o Terra, eu vos chamo! Egngn! Egngn a y, k s bo run Egngn para ns sobrevive, a ele saudamos e cultuamos Mo jb r Egngn mnrwo Apresento-vos meus respeitos, esprito do marwo Il mo p o! Gbogbo mnrwo Terra, eu vos chamo! Todos os esprito do mariwo Il mo p o! Egngn o Terra, eu vos chamo! Egngn! A k d wa , a k Egngn Ns vos saudamos quando chegais at ns, vos saudamos Egngn Won gbogbo ar aswj awo, Won gbogbo aral aswj mi A todos os ancestrais do culto, A todos os ancestrais da minha famlia Il mo p o! Gbogbo mnrwo Terra, eu vos chamo! Todos os espritos do mariwo Il mo p o! Egngn o Terra, eu vos chamo! Egngn! Mo p gbogbo nyin, Si fn mi b ti rnlw Todos os esprito do marwo, Eu chamo a todos vs para virem dar-me proteo e ajuda Ag, k ngb ekn omo r Misericrdia ao ouvir o choro dos filhotes. Il mo p o! Gbogbo mnrwo Terra, eu vos chamo! Todos os esprito do mnriwo Il mo p o! Egngn o Terra, eu vos chamo! Egngn! Ki o ma ta et wr, Bb awa omo re ni a np o Responde rapidamente, pai, somos teus filhos e te chamamos Il mo p o! Gbogbo mnrwo Terra, eu vos chamo! Todos os esprito do mnriwo Il mo p o! Egngn o Terra, eu vos chamo! Egngn! Ki o sare w j wa o Ki o gb wre w Vem logo nos ouvir Ouve nossas rezas Il mo p o Gbogbo mnrwo Terra, eu vos chamo! Todos os esprito do mnriwo Il mo p o Egngn o Terra, eu vos chamo! Egngn! M j a rk we, M j a rj s

Livra-nos da mortalidade infantil, Proteja-nos da ira de s M j a rj gn, M j a rija omi, M j a rija Soponn Proteja-nos da ira de gn, Proteja-nos da ira das guas, Proteja-nos da ira de Soponn. Il mo p o! Gbogbo mnrwo Terra eu vos chamo! Todos os esprito do mnriwo Il mo p o! Egngn o Terra eu vos chamo! Egngn Mo tumba, bb Egngn Eu vos peo abeno, Pais Espritos Il mo p o! Egngn o Terra eu vos chamo! Egngn 03 DR TI YMI SRNG y kr gbo ymi o, y kr gbohn mi Pequeninas mes, idosas mes, Pequeninas mes, ouam minha voz y kr gbo ymi o, y kr gbohn mi Pequeninas mes, idosas mes Pequeninas mes, ouam minha voz Gbogbo Elye mo gbt, gbm ile Todas as senhoras dos pssaros quando eu, Cumprimo a terra y kr gbohn mi, Gbogbo Elye mo gbt Pequeninas mes, ouam minha voz, Todas as senhoras dos pssaros da noite gbm ile, y kr gbohn mi Todas as vezes que comprimo a terra, Pequeninas mes, ouam minha voz. 04 ORK TI S Iyn o, iyn o s n m gb o! Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti! s escute o meu louvor ti Iyn o, iyn o s n m gb o! Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti! s escute o meu louvor ti s lary, s lary! Iyn o, iyn o s n m gb o s lary, s lary! s escute o meu louvor ti s Ll Ogiri k Ebt Oknrin! Iyn o, iyn o s n m gb o s Ll Ogiri k Ebt Oknrin! s escute o meu louvor ti s ta rs! Iyn o, iyn o s n m gb o s inimigo de Orix! s escute o meu louvor ti Ostr loruko bb m ; Algogo j loruko y np o De Oxetur seu pai lhe chama; Algogo j, o nome pelo qual sua me o chama Iyn o, iyn o s n m gb o! s dr, omoknrin dlfin s escute o meu louvor ti! s bondoso, filho homem da cidade de dlfn O l sns sr or es els! Iyn o, iyn o s n m gb o Aquele que tem a cabea pontiaguda fica no p das pessoas! s escute o meu louvor ti K j, k j k eni nje gbe e m, Iyn o, iyn o s n m gb o

No come e no permite que ningum coma/engula o alimento, s escute o meu louvor ti A k lw l mu ti s kr Quem tem riqueza reserva para s a sua parte A k ly l mu ti s kr, Iyn o, iyn o s n m gb o Quem tem felicidade reserva para s a sua parte, s escute o meu louvor ti Asntn se s l n tij, Iyn o, iyn o s n m gb o Fica dos dois lados sem constrangimento, s escute o meu louvor ti s pta somo olmo lnu, O fi okta dp iy s, montanha de pedras que faz o filho falar coisas que no deseja, usa pedra em vez de sal Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti Lgemo run a nla kl, Indulgente filho do cu cuja grandeza est em toda a cidade, Ppa-wr, a tk mse s, Iyn o, iyn o s n m gb o Apressadamente fragmenta o que no se junta nunca mais, s escute o meu louvor ti s mse mi, omo elmran ni o se, s mse, s mse, s mse!! s no me faa mal, manipule o filho do outro, s no faa mal, s no faa mal, s no faa mal!! Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti 05 DR TI GN gn d l ko eni ad ran gn constri casa sozinho a mando do Rei gn d l ko eni ad ran gn constri casa sozinho a mando do Rei gn to wa do eni ad ran Basta gn, nas instalao de nosso vilarejo a mando do Rei gn to wa do eni ad ran Basta gn, na instalao de nosso vilarejo a mando do Rei 06 DR TI ODE Pa k tr san gbo dd, (aja in pa igb) Fisga, mata e arrasta ferozmente sua presa, (o co morto na floresta) Ode arle o Ele o caador herdeiro Arle o oni sa gbo olwo Hoje o herdeiro exibe sua riqueza Ode arle o nk lode Ele o caador herdeiro que tem o poder de atrair a caa para a morte.

07 DR TI SNYN Mer-mer snyn ew o e jn Habilmente snyin as folhas vs destes Mer-mer snyn ew o e jn Habilmente snyin as folhas vs destes Mer-mer ew o e jn ngbe non Habilmente as folhas vs destes secas no caminho Mer-mer ew o e jn ngbe non Habilmente as folhas vs destes secas no caminho E jn mer-mer snyn wa l Vs deste habilmente snyn a ns a magia 08 DR TI OMOL Omol gbn gbn zue, Omol gbn gbn zue Omol, Senhor da Quentura, sempre febril produz sade Eko omo vodun maceto, Eko omo vodun na je Educa o filho Vodun Maceto, Vodun educa o filho castigando jni le o Nn, jni le o Nn ki may Nn ele capaz de provocar queimaduras, ele capaz de provocar queimaduras Nana, e se enche de alegria Nn ki may ki n a lode. Flfl mi igba nlo, ajunsun wale Nana ele se enche de alegria do lado de fora. s capaz de fazer definhar em vida, Ajunsun, at secar Mer-mer e no ile isin Mer-mer e no ile isin Habilmente ele enche a nossa casa de escravos, habilmente ele enche a nossa casa de escravos E n sinbe mer-mer os ly Primeiramente o erguemos habilmente os que cobre a terra E n sinbe mer-mer os ly Primeiramente o erguemos habilmente os que cobre a terra Oba al tun zue obi osn, Oba al tun zue obi osn Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho, Rei que nasceu como o sol, Pai do Vermelho Iya lni Ot, kba, bi y, hk, kk, beto Neste dia : Doena, infelicidade, sofrimento, tosse, dificuldades, aflio sumam! Otun zue, obi, osn Suplico-lhe diariamente, Pai do Vermelho Bara ale so ran ale so ran Rei do corpo suplico-lhe rastejando Bara otun zue obi osn Rei do corpo suplico-lhe diretamente, Pai do vermelho.

09 DR TI YW Pl nbo Yw a nre o Delicadamente cultuamos Yw por estarmos felizes Pl nbo Yw a nre o Delicadamente cultuamos Yw por estarmos felizes rs yin a nbo Yw Orix estamos cultuando-vos Yw Yw a nre o Yw estamos felizes. 10 DR TI NN E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio K od, k od, k od e Encontro no rio, encontro no rio, encontro-lhe no rio Dura dura n k gbngb Esforando-me para no afundar na travessia do grande rio Mawun awun a t j n Lentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdo Saluba Nana, saluba Nn, saluba. Saluba Nn, saluba Nn, saluba. 11 DR TI SMR smr e s wa d j smr quem nos traz a chuva wa gb l sngb op wa Ns a recebemos e retribumos agradecidos E kun j wa o bastante a chuva para ns Dj e j od Certamente vossa chuva o rio Dj e j od swa Certamente vossa chuva o rio, para ns.

12 DR TI SNG Oba r lk, Oba r lk Y ma s kun ayinra je Rei do Trovo, Rei do Trovo, encaminha o fogo sem errar o alvo, nosso vaidoso je (Aganju/Ogodo/Afonj) p monja le kn (Aganju/Ogodo/Afonj) alcanou o Palcio Real Okn olo lOy, Tobi fori rs nico que possuiu Oy, Grande Lder dos Orixs Oba sorun al algba je, Oba sorun al algba je Rei que conversa no cu e que possui a honra dos je, Rei que conversa no cu e que possui a honra dos je 13 DR TI OY E ma od, e ma od Eu vou ao rio, eu vou ao rio Lagb lagb mje Do seu modo encontrado nos arbustos reparte em sete O dundun a soro Vs que fala atravs do Dundun Bal hey. Tocando o solo te sado. 14 DR TI SN E nj ten ma mi o Vs que gentilmente me d muitos presentes Ten mm ya Calmamente sem aflio y bej di Lgun yaba omi ro Me dos gmeos que vem a ser me de Lgun, Rainha das guas pingando bej kr ko jo Os gmeos adornam vrios kr sem queimar yaba ma pkt ml ge s Rainha me faz guisado em pequenas panelas deslumbrantemente corte com espada Iya mi yy (sogbo/Ipond/Opara/Kare). Me encaminhe mame querida de (sogbo/Ipond/Opara/Kare).

15 DR TI B b mo pe o o b mo pe o o b eu te chamo b eu te chamo Sare wa je mi o Venha logo me atender b ojowu aya Sng sare b, mulher ciumenta esposa de Sng, venha correndo Wa gbo dr wa o Ouvir a nossa splica En n wa ow, ki o fn ni ow A quem quer dinheiro, d dinheiro En n wa omo, ki o fn ni omo A quem quer filhos, d filhos En n wa lf, ki o fn ni lf A quem quer sade, d sade Sare wa je mi o. Venha logo me atender. 16 DR TI IYEMONJA Yemoja gb rere ku e sngb Yemoja, traz boa sorte repentinamente retribuindo Gb n a gb w Receba-nos e proteja-nos em vosso rio To bo sn od yin Cultuamos-vos sufientimente em vosso rio rs gnyn gb n od yin. Orix comedor de inhames novos, receba-nos em vosso rio. 17 DR TI SL Bb es r wa Pai dos ancestrais, venha nos trazer boa sorte Ewa agba awo a sare wa Belo ancio do mistrio, venha depressa A je gutan Comedor de ovelha A sare wa ewa agba awo Venha depressa belo ancio do mistrio Iba rs yin agba gnyn. Saudaes Orix escute-me ancio comedor de inhame pilado.

18 DR TI RNML rnml Ajn If Olkun rnml Ajn If Okkun A sr day Elri pn Que faz o sofrimento tornar-se alegria, O testemunho do destino Oktbri ti npa oj ik d, rnml jre lni. O poderoso que protela o dia da morte, rnml voc acordou bem hoje? 19 DR TI OR Or en kini ska en Cabea que est purificada na esteira Or en kini ska yan Cabea que est purificada na esteira caminha soberbamente Or olore ori j o A cabea do vencedor vencer A saka yn ki ya nto lo ko A cabea limpa que louvamos me permita que faam uso dela A saka yn ki gbn mi gb A cabea limpa que louvamos meu mais velho conduzir ta n mo bo or o. Ar livre e limpo oferendo a cabea. 20 DR TI ELDA wa n wre elda wa Ns temos bos sorte repartida pelo Senhor da Criao wa n wre elda wa Ns temos bos sorte repartida pelo Senhor da Criao Mo adpe wre ati odnmdn Eu agradeo pedindo abeno a muitos anos Mo adp wre ati s msu Eu agradeo pedindo abeno a essncia do meu Criador Mo adp wre iba gbogbo Eu agradeo pedindo abeno e saudando a todos wa n wre elda wa. Ns temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criao.

21 DR TI OLOJ N Ij y olwa y ij y Persistente Senhor do Dia e da vida Ij y olwa y ij y Persistente Senhor do Dia e da vida M j k bj No me permita aprender a corromper M j k aro No me permita aprender tristezas M je k bj o No me permita aprender a corromper-me y ij y, y ij y Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida. 22 OF TI SE se rs lenu mi o Fora de Orix em minha boca se rs lenu mi Fora de Orix em minha boca Gbogbo ohun mo t wi Toda minha voz entendida Nki irun mnle oba o e sentida pelos 400 Espritos Reais se rs lenu mi. Fora de Orix em minha boca.

You might also like