Professional Documents
Culture Documents
阿爾 瑪 書 第二 章
ài mǔ lì shā qǐtú wèi wáng zāo duōshù rén jùjué dàn zhōngyú zuò le guówáng tā
愛 姆 立 沙 企圖 為 王 - 遭 多數 人 拒絕 , 但 終於 做 了 國王 - 他
dǎ le bàizhàng tā jiārù lā màn rén ā'ěr mǎ shāsǐ ài mǔ lì shā bìng jīkuì tāde
打 了 敗仗 - 他 加入 拉 曼 人 - 阿爾 瑪 殺死 愛 姆 立 沙 並 擊潰 他的
bùduì
部隊 。
zài tāmen tǒngzhì dìwǔ nián de chūqī rénmín jiān kāishǐ yǒu le yīcì fēnzhēng yīnwèi
1. 在 他們 統治 第五 年 的 初期 , 人民 間 開始 有了 一次 紛爭 ; 因為
yǒu yī gè rén míng jiào ài mǔ lì shā tā shì yīgè fēicháng jiǎohuá de rén jiùshì rén
有 一個人 , 名 叫 愛 姆 立 沙 , 他 是 一個 非常 狡猾 的 人 , 就世 人
de zhìhui ér lùn tā shì yīgè cōngmingrén tā hé nàge yòng jiàn shāsǐ jīdǐ áng ér bèi
的 智慧 而論 , 他 是 一個 聰明人 ; 他 和 那個 用 劍 殺死 基底 昂 而 被
ànzhào fǎlǜ zhíxíng sǐxíng de rén shì tóngyī dǎngpài
按照 法律 執行死刑 的 人 是 同一 黨派 -
zhè ài mǔ lì shā jièzhe tāde jiǎohuá yòu lā le xǔduō rén gēn cóng tā duō dé
2. 這 愛 姆 立 沙 , 藉著 他的 狡猾 , 誘 拉 了 許多人 跟 從 他 ; 多 得
shǐ tāmen kāishǐ chéngwéi fēicháng yǒulì tāmen kāishǐ zhìlì yú shǐ ài
使 他們 開始 成為 非常 有力 ; 他們 開始 致力於 使 愛
mǔ lì shā chéngwéi guǎnlǐ rénmín de guówáng
姆 立 沙 成為 管理 人民 的 國王 。
zhè duìyú jiàohuì de rénmín hé suǒyǒu wèi bèi ài mǔ lì shā de quànyòu lā zǒu de
3. 這 對於 教會 的 人民 和 所有 未 被 愛 姆 立 沙 的 勸誘 拉 走 的
rénmen shì hěn kějīng de yīnwèi tāmen zhīdào yīzhào tāmende fǎlǜ zhè zhǒng shìqíng
人們 是 很 可驚 的 ; 因為 他們 知道 依照 他們的 法律 這種 事情
yīdìng yào yóurén mín de gōngyì lái quèdìng de
一定 要 由人 民 的 公意 來 確定 的 。
yīncǐ rúguǒ ài mǔ lì shā kěnéng huòdé le rénmín de zànchéng shēnwéi èrén de
4. 因此 , 如果 愛 姆 立 沙 可能 獲得 了 人民 的 贊成 , 身為 惡人 的
tā bìjiāng bōduó tāmen jiàohuì de quánlì hé tèhuì yīnwèi tāde mùdì jiùshì yào pòhuài
他 , 必將 剝奪 他們 教會 的 權利 和 特惠 ; 因為 他的 目的 就是 要 破壞
shén de jiàohuì
神 的 教會 。
rénmín zài zhè quán dì bùguǎn shì zànchéng huò fǎnduì ài mǔ lì shā de gèrén
5. 人民 在 這 全 地 , 不管 是 贊成 或 反對 愛 姆 立 沙 的 , 各人
ànzhào tā zìjǐ de yìzhì fēnzǔ jíhé qǐlái bǐcǐ zhījiān jīngguò le xǔduō de biànlùn hé
按照 他 自己 的 意志 , 分組 集合 起來 , 彼此 之間 , 經過 了 許多 的 辯論 和
kějīng de fēnzhēng
可驚 的 紛爭 。
yúshì tāmen jùzài yīqǐ tóupiào biǎoshì tāmen duì zhè shì de
6 於是 他們 聚在 一起 投票 表示 他們 對 這 事 的
yìjiàn zhè xiē piào dōu bèi fàng zài fǎguānmen de miànqián
意見 ; 這些 票 都 被 放在 法官們 的 面前 。
rénmín de gōngyì bùlì yú ài mǔ lì shā tā méiyǒu bèi bìng wèi guǎnlǐ rénmín de
7 人民 的 公意 不利 於 愛 姆 立 沙 , 他 沒有 被 並 為 管理 人民 的
guówáng
國王 。
zhè shǐ nàxiē fǎnduì tāde rénmen de xīnzhōng gǎndào jídà de kuàilè dàn ài mǔ lì shā
8 這 使 那些 反對 他的 人們 的 心中 感到 極大 的 快樂 ; 但 愛 姆 立 沙
shān qǐ le nàxiē zànchéng tāde rénmen duì nàxiē bù zànchéng tāde rénmen de nùhuǒ
煽 起 了 那些 贊成 他的 人們 對 那些 不贊成 他的 人們 的 怒火 。
tāmen jùjí zài yīqǐ zūnfèng ài mǔ lì shā wèi tāmende guówáng
9 他們 聚集 在一起 , 尊奉 愛 姆 立 沙 為 他們的 國王 。
dāng ài mǔ lì shā bèi lì wèi tāmende guówáng hòu tā mìnglìng tāmen yào náqǐ wǔqì
10 當 愛 姆 立 沙 被 立 為 他們的 國王 後 , 他 命令 他們 要 拿起武器
lái gōngjī tāmende dìxiong tā zhèyàng zuò shì wèile xiǎng zhēngfú tāmen
來 攻擊 他們的 弟兄 ; 他 這樣做 是 為了 想 征服 他們 。
ài mǔ lì shā de rénmín yòng ài mǔ lì shā de míngzì lái qūbié chēngwéi ài mǔ lì
11. 愛 姆 立 沙 的 人民 用 愛 姆 立 沙 的 名字 來 區別 , 稱為 愛 姆 立
Shārén qíyú de chēngwéi ní féi rén
沙人 ; 其餘 的 稱為 尼 腓 人 ,
huò shén de rénmín
或 神 的 人民 。
yīncǐ ní féi rén zhīdào le ài mǔ lì Shārén de yìtú yúshì tāmen zhǔnbèi yíngjī
12. 因此 尼 腓 人 知道 了 愛 姆 立 沙人 的 意圖 , 於是 他們 準備 迎擊
tāmen tāmen yòng jiàn qū jiàn gōngjiàn shítou tóu shíqì yǐjí yòng yú
他們 ; 他們 用 劍 、 曲 劍 、 弓箭 、 石頭 、 投 石器 , 以及 用於
gèzhǒng zhànzhēng de gèshì gèyàng de wǔqì zhuāngbèi le zìjǐ
各種 戰爭 的 各式各樣 的 武器裝備 了 自己 。
tāmen zhèyàng zhǔnbèi hǎole děngdài ài mǔ lì Shārén láide shíhòu yíngjī tāmen
13. 他們 這樣 準備 好了 , 等待 愛 姆 立 沙人 來的 時候 迎擊 他們 。
tāmen ànzhào le tāmende rénshù pàidìng le duìzhǎng dàduìzhǎng hé zǒngduì
他們 按照 了 他們的 人數 , 派定 了 隊長 , 大隊長 和 總隊
cháng
長 。
ài mǔ lì shā yòng gèshì gèyàng de yòng yú gèzhǒng zhànshì de wǔqì zhuāngbèi le
14. 愛 姆 立 沙 用 各式各樣 的 用於 各種 戰事 的 武器裝備 了
tāde shìbīng tā yòu pàidìng le guǎnlǐ tārén mín de tǒngzhìzhěmen hé shǒulǐng men
他的 士兵 ; 他 又 派定 了 管理 他人 民 的 統治者們 和 首領 們 ,
dàilǐng tāmen qù hé tāmende dìxiong zuòzhàn
帶領 他們 去 和 他們的 弟兄 作戰 。
ài mǔ lì Shārén láidào le ài mǔ nà hǒu shāngāng shàng zài liú jīng chái léi hǎn lādì
15. 愛 姆 立 沙人 來到 了 愛 姆 那 吼 山岡 上 , 在 流 經 柴 雷 罕 拉地
de shā téng hé zhī dōng
的 沙 騰 河 之 東
tāmen zài nàli kāishǐ yǔ ní féi rén zuòzhàn
, 他們 在 那裏 開始 與 尼 腓 人 作戰 。
yīnwèi ā'ěr mǎ shì ní féi rén de shǒuxí fǎguān hé Zǒngdū suǒyǐ tā hé tāde rénmín
16. 因為 阿爾 瑪 是 尼 腓 人 的 首席 法官 和 總督 , 所以 他 和 他的 人民
tóngwǎng hé tāde duìzhǎngmen yǐjí zǒngduì cháng men tóngwǎng zǒu zài tāde
同往 , 和 他的 隊長們 以及 總隊 長 們 同往 , 走 在 他的
jūnduì de qiántou qù hé ài mǔ lì Shārén zuòzhàn
軍隊 的 前頭 , 去 和 愛 姆 立 沙人 作戰 。
tāmen zài shā téng hé zhī shù de xiǎo shān shàngkāi shǐ zhǎn shā ài mǔ lì Shārén
17. 他們 在 沙 騰 河 之 束 的 小 山 上開 始 斬 殺 愛 姆 立 沙人 。
ài mǔ lì Shārén yòng le jídà de bīnglì hé ní féi rén zhàndòu yǐzhì hěn duō ní féi rén dǎo
愛 姆 立 沙人 用 了 極大 的 兵力 和 尼 腓 人 戰鬥 , 以至 很多 尼 腓 人 倒
zài ài mǔ lì Shārén miànqián
在 愛 姆 立 沙人 面前 。
rán'ér zhǔ zēngqiáng le ní féi rénshǒu shàng de lìliàng jiāng'ài mǔ lì Shārén dàliàng
18. 然而 主 增強 了 尼 腓 人手 上 的 力量 , 將愛 姆 立 沙人 大量
dì túshā yǐzhì tāmen kāishǐ táopǎo le
地 屠殺 , 以至 他們 開始 逃跑 了 。
nàtiān ní féi rén zhuījī le ài mǔ lì Shārén yī zhěngtiān dàliàng dì túshā tāmen
19. 那天 尼 腓 人 追擊 了 愛 姆 立 沙人 一 整天 , 大量 地 屠殺 他們 ,
shāsǐ le ài mǔ lì Shārén dá yīwàn èrqiān wǔbǎi sānshí èr rén zhī duō ní féi rén bèishā
殺死 了 愛 姆 立 沙人 達 一萬二千五百三十 二 人 之 多 ; 尼 腓 人 被殺
sǐde yǒu liù gān wǔbǎi liùshí èr rén
死的 有 六 干 五百六十二 人 。
dāng ā'ěr mǎ bùnéng zài zhuī dào ài mǔ lì Shārén de shíhòu tā jiào tāde rénmín
20. 當 阿爾 瑪 不能 再 追 到 愛 姆 立 沙人 的 時候 , 他 叫 他的 人民
zài jīdǐ áng shāngǔ zhōng dā qǐ le tāmende zhàngmù
在 基底 昂 山谷 中 搭 起 了 他們的 帳幕 ;
zhè shāngǔ shìyǐ nà wèi bèi ní hè yòng jiàn shāsǐ de jīdǐ áng de míngwéi míng de zài
這 山谷 是以 那 位 被 尼 賀 用 劍 殺死 的 基底 昂 的 名為 名 的 ; 在
zhè shāngǔ zhōng ní féi rén dā qǐ le tāmende zhàngmù láiguò yè
這 山谷 中 尼 腓 人 搭 起 了 他們的 帳幕 來過 夜 。
ā'ěr mǎ pàiqiǎn le tànzi gēnzōng ài mǔ lì Shārén de cánbù yǐbiàn zhīdào tāmende
21. 阿爾 瑪 派遣 了 探子 跟蹤 愛 姆 立 沙人 的 殘部 , 以便 知道 他們的
jìhuà hé yīnmóu zhèyàng tā kěyǐ dīfang tāmen bǎohù tāde rénmín miǎnyú huǐmiè
計劃 和 陰謀 , 這樣 他 可以 提防 他們 , 保護 他的 人民 免於 毀滅 。
nàxiē tā pài qù jiānshì ài mǔ lì Shārén yíngdì de jiàozuò qí léi ài mǔ nuò màn
22. 那些 他 派 去 監視 愛 姆 立 沙人 營地 的 叫做 齊 雷 、 愛 姆 諾 、 曼
tài hé líng hè zhè xiē jiùshì dài le tāmende bùxià qiánwǎng jiānshì ài mǔ lì Shārén
泰 , 和 凌 赫 ; 這些 就是 帶 了 他們的 部下 前往 監視 愛 姆 立 沙人
yíngdì de rénmen
營地 的 人們 。
dì èr tiān tāmen fēicháng jīnghuāng dì huǒsù huídào le ní féi rén de yíngdì zhōng bèi
23. 第二 天 他們 非常 驚慌 地 火速 回到 了 尼 腓 人 的 營地 中 , 被
jídà de kǒngjù suǒ xíjī shuō
極大 的 恐懼 所 襲擊 , 說 :
wǒmen gēnzōngzhe ài mǔ lì Shārén de zhènyíng
24 我們 跟蹤著 愛 姆 立 沙人 的 陣營
shǐ wǒmen dàwéi chījīng de shì wǒmen zài chái léi hǎn lādì de shàngtou zài nà
; 使 我們 大為 吃驚 的 是 , 我們 在 柴 雷 罕 拉地 的 上頭 , 在 那
tōngwǎng ní féi dì de mǎ nóngdì fāng kàndào le lā màn rén hàodàng de dàjūn ài mǔ
通往 尼 腓 地 的 瑪 農地 方 , 看到 了 拉 曼 人 浩蕩 的 大軍 ; 愛 姆
lì Shārén yǐ jiārù le tāmen
立 沙人 已 加入 了 他們 ;
tāmen zài nàge dìfāng gōngjī wǒmen de dìxiong wǒmen de dìxiong dài le tāmende
25 他們 在 那個 地方 攻擊 我們 的 弟兄 ; 我們 的 弟兄 帶 了 他們的
shēng qún qīzi hé érnǚ táo xiàng wǒmen de dōu fú chúfēi wǒmen gǎnkuài
牲 群 , 妻子 和 兒女 , 逃 向 我們 的 都 巿 ; 除非 我們 趕快 ,
tāmen jiùyào zhànlǐng wǒmen de dōu fú le ér wǒmen de fùqīn wǒmen de qīzi hé
他們 就要 佔領 我們 的 都 巿 了 , 而我們 的 父親 , 我們 的 妻子 , 和
wǒmen de érnǚ yě dōu yào bèishā sǐ le
我們 的 兒女 , 也 都 要 被殺 死了 。
ní féi rén shōuqǐ le tāmende zhàngmù líkāi le jīdǐ áng shāngǔ xiàng tāmende dōu
26 尼 腓 人 收起 了 他們的 帳幕 , 離開 了 基底 昂 山谷 向 他們的 都
fú chái léi hǎn lā chéng jìnfā
巿 柴 雷 罕 拉 城 進發 。
dāng tāmen zhèngzài dù shè shā téng hé de shíhòu
27 當 他們 正在 渡 涉 沙 騰 河 的 時候
jīhū xiàng hǎi lǐ de shā nàyàng duō de lā màn rénhé ài mǔ lì Shārén shàngqián lái
, 幾乎 像 海 裏 的 沙 那樣 多 的 拉 曼 人和 愛 姆 立 沙人 上前 來
xiāomiè tāmen
消滅 他們 。
suīrán rúcǐ dàn ní féi rén yóu zhǔ de shǒu shǐ tāmen jiānqiáng le yīnwèi tāmen
28 雖然 如此 , 但 尼 腓 人 由 主 的 手 使 他們 堅強 了 , 因為 他們
céng rèliè dì xiàng tā dǎogào qiú tā jiāng tāmen cóng dírén de shǒuzhōng jiùchū lái
曾 熱烈 地 向 他 禱告 , 求 他 將 他們 從 敵人 的 手中 救出 來 ,
suǒyǐ zhǔ chuítīng le tāmende hū qiú jiānqiáng le tāmen yǐzhì lā màn rénhé ài mǔ lì
所以 主 垂聽 了 他們的 呼 求 , 堅強 了 他們 , 以至 拉 曼 人和 愛 姆 立
Shārén zài tāmen miànqián dǎoxià le
沙人 在他們面前 倒下 了 。
ā'ěr mǎ yòng jiàn hé ài mǔ lì shā miànduìmiàn zuòzhàn tāmen bǐcǐ fènlì
29. 阿爾 瑪 用 劍 和 愛 姆 立 沙 面對面 作戰 ; 他們 彼此 奮力
zhàndòu
戰鬥 。
ā'ěr mǎ tā shì shén de rén yùnyòng le jídà díxìn xīn gāoshēng hǎnzhe
30. 阿爾 瑪 , 他 是 神 的 人 , 運用 了 極大 的信 心 , 高聲 喊著
shuō zhǔ a qiú nǐ chuílián wǒ ráo le wǒde mìng shǐ wǒ néngchéng wèi nǐ
說 : 主 啊 , 求 你 垂憐 我 , 饒 了 我的 命 , 使 我 能成 為 你
shǒuzhōng de gōngjù lái zhěngjiù bìng
手中 的 工具 , 來 拯救 並
bǎowèi zhè rénmín
保衛 這 人民 。
ā'ěr mǎ shuō le zhè xiē huà zài hé ài mǔ lì shā zhàndòu tāde lìliàng zēngqiáng
31. 阿爾 瑪 說 了 這些 話 , 再 和 愛 姆 立 沙 戰鬥 ; 他的 力量 增強
le yǐzhì yòng jiàn shāsǐ le ài mǔ lì shā
了 , 以至 用 劍 殺死 了 愛 姆 立 沙 。
tā yòu hé lā màn rén de guówáng zhàndòu dàn lā màn rén de guówáng zài ā'ěr mǎ
32. 他 又 和 拉 曼 人 的 國王 戰鬥 ; 但 拉 曼 人 的 國王 在 阿爾 瑪
miànqián táo le huíqu què pài tāde wèibīngmen hé ā'ěr mǎ zhàndòu
面前 逃 了 回去 , 卻 派 他的 衛兵們 和 阿爾 瑪 戰鬥 。
ā'ěr mǎ shuàitóng tāde wèibīngmen yǔ lā màn rén guówáng de wèibīngmen
33. 阿爾 瑪 率同 他的 衛兵們 與 拉 曼 人 國王 的 衛兵們
zhàndòu zhídào bǎ tāmen shāsǐ hé qūzhú huíqu
戰鬥 , 直到 把 他們 殺死 和 驅逐 回去 。
tā zhèyàng qīngchú le dìmiàn huòzhě shuō tā qīngchú le shā téng hé yǐxī de
34. 他 這樣 清除 了 地面 , 或者 說 他 清除 了 沙 騰 河 以西 的
hé'àn jiùshì jiāng nàxiē bèishā sǐde lā màn rén de shītǐ diū jìn shā téng hé de shuǐliú
河岸 , 就是 將 那些 被殺 死的 拉 曼 人 的 屍體 丟 進 沙 騰 河 的 水流
zhōng hǎo ràng tāde rénmín yǒu lù dùhé qù gēn shā téng hé yǐxī de lā màn rénhé ài
中 , 好 讓 他的 人民 有 路 渡河 , 去 跟 沙 騰 河 以西 的 拉 曼 人和 愛
mǔ lì Shārén zuòzhàn
姆 立 沙人 作戰 。
dāng tāmen quánbù dùguò le shā téng hé de shíhòu lā màn rénhé ài mǔ lì Shārén
35. 當 他們 全部 渡過 了 沙 騰 河 的 時候 , 拉 曼 人和 愛 姆 立 沙人
kāishǐ zài tāmen qiánmian táopǎo qǐlái suīzé tāmende rénshù duō déshù bùqīng
開始 在 他們 前面 逃跑 起來 , 雖則 他們的 人數 多 得數 不清 。
tāmen zài ní féi rén de qiánmian cháozhe xīběifāng yuǎnlí biānjìng de huāngyě
36. 他們 在 尼 腓 人 的 前面 , 朝著 西北方 遠離 邊境 的 荒野
táopǎo ní féi rén zàihòu miàn yònglì zhuī shā tāmen
逃跑 ; 尼 腓 人 在後 面 用力 追 殺 他們 。
37.
shìde tāmen zài měi yī fāngmiàn dōu bèi jiéjī bèishā lù bìng bèi qūzhú zhídào
是的 , 他們 在 每一 方面 都 被 截擊 , 被殺 戮 , 並 被 驅逐 , 直到
tāmen fēnsàn yú xīfāng hé běifāng zhídào tāmen dǐdá le nà jiàozuò hè máng chī de
他們 分散 於 西方 和 北方 , 直到 他們 抵達 了 那 叫做 赫 芒 蚩 的
huāngyě nà bùfen de huāngyě shì è jíle de yěshòu de chūmò zhī suǒ
荒野 ; 那 部份 的 荒野 是 餓 極了 的 野獸 的 出沒 之 所 。
xǔduō rén yīn shòushāng ér sǐ zài huāngyě zhōng bèi yěshòu hé kōngzhōng de
38. 許多人 因 受傷 而 死 在 荒野 中 , 被 野獸 和 空中 的
wùyīng suǒ tūnshí tāmende gǔtou yǐ bèi fāxiàn bèi duījī zài dìshang
兀鷹 所 吞食 ; 他們的 骨頭 已 被 發現 , 被 堆積 在 地上 。