You are on page 1of 192

Deuteronomy

Rendered into E-Prime by


Dr. David F. Maas

With Interlinear Hebrew in IPA


[Embedded Audio-links to Academy of
Ancient Languages]
(Revised 04-24-2017)
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,
are, were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John
is a teacher, we use John teaches.), the is of predication (instead of The apple is sweet,
we use The apple tastes sweet.), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing these linguistic
procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers

The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the alphabet is that it
is 100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only
60% phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and
miss. Using the pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most
stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause
trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English
speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew texts.

1
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA

Consonants in
// as in thick or think
// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo

Vowels
/i/ as in feet or bee
// as in fish
/e/ as in cake or wait
/ / as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/ u/ as in moon or June
// as in book or cook

Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy

2
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Contents of Deuteronomy
Deuteronomy1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34

3
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 1 (Back)
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_01.mp3

Israel's History after the Exodus

1
These words Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Aravah opposite Suph, between
Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab.

el had dvarim ar dbr mo al kal jsral b evr haj jardn


These the words which he spoke Moses to all of Israel across the Jordan

ba mdbar ba arava mol suf ben paran u ben tofl v laban


in the wilderness in the gorge opposite Suf between Paran and between Tophel and Laban

u hasrot u dzahav
and Hazeroth and Di Zahab.

2
It will take eleven days to journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.

aad asar yom mhorhv dr har ser ad kad- barnea


a ten days Horeb the way of Mount Seir against to Kadesh-Barnea

3
In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the children of Israel, according to all
that the LORD had commanded him to give to them,

vehi b-arba-im ana b-ate asar hod b ad laod dbar


become the fortieth year eleven ten month the first month spoke

mo l bne jsral ar sva jav alehm


Moses to children of Israel after had commanded the Lord about.

4
after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who
lived in Ashtaroth and Edrei.

aare hakoto t sihon ml ha-mori ar jovoeb bhbon


after had defeated Sihon the king of the Amorites who lived Heshbon

v-t og ml habaan ar jo-oeb b-atarot b-dr-i


and Og the king of Bashan who lived Ashtaroth and Edrei.

5
Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying,

b-evr hajarden b-rts mo-avho-il mo be-er t hatora


Across the Jordan the land of Moab undertook Moses to expound law

hazot lemor
likewise saying.

4
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
"The LORD our God spoke to us at Horeb, saying, 'You have stayed long enough at this mountain.

jav lohenu dibr elenu borev lemor rav lam vt


the LORD our God spoke to us Horeb saying long have stayed

bahar
mountain

7
'Turn and set your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all their neighbors in the Aravah, in
the hill country and in the lowland and in the Negev and by the seacoast, the land of the Canaanites, and
Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

pnu us-u lam uvo-u har ha-mori v-l kal enav


Turn and set and go to the hill of the Amorites and to all their neighbors

ba-arava bahar uvapela uvangb uvhof hajam rts hakana-ani


the Aravah country the lowland the Negev side the sea the land of the Canaanites

vhalvanon ad hanahar hagadol nhar prat


and Lebanon far river as the great the river Euphrates.

8
'See, I have placed the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to give to your
fathers, to avraham, to Isaac, and to Jacob, to them and their descendants after them.'

r-e natati lifneem t ha-arts uru t ha-arts ar jav


See have placed before the land and possess the land swore the LORD

la-avotekm l- avraham ljitsak ulja-akov latet lahm ulzaram


to your fathers to avraham to Isaac Jacob to give and their descendants

aarehm
after.

9
"I spoke to you at that time, saying, 'I cannot bear the burden of you alone.

va-omar alem ba-et hativ lemor lo ual lvadi s-et tm


spoke to you time he saying I am not able alone to bear

10
'The LORD your God has multiplied you, and behold, you have increased and have become this day like the
stars of heaven in number.

jav lohem hirba tm vhinm hajom kove haamajim


the LORD your God has multiplied and behold day the stars of heaven

larov
number.

5
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
'May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand-fold more than you once accounted yourself
and bless you, just as He has promised you!

jav lohe avotekm josef alem kakm lf


may the LORD the God of your fathers increase and A thousand

p-amim vibarek tm ka-ar dibr lam


times are and bless he promised

12
'How can I alone bear the load and burden of you and your strife?

ea sa lvadi tarham umasa-akm vrivm


How bear alone the load and burden adversary

13
'Choose wise and discerning and experienced men from your tribes, and I will appoint them as your heads.'

havu lam anaim aamim unvonim vidu-im livtem


Choose men wise and discerning and experienced your tribes

va-asimem braem
will appoint rulers.

14
"You answered me and said, 'The thing which you have said to do sounds good.'

vata-anu oti vatomru tov hadavar ar davarta la-asot


answered and said good the thing which answered to do.

15
"So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and appointed them heads over you, leaders of
thousands and of hundreds, of fifties and of tens, and officers for your tribes.

va-ea t rae ivtem anaim aamim vidu-im


took their heads of your tribes men wise and experienced

va-ten otam raim alem sare alafin vsare me-ot


and appointed heads over leaders of thousands leaders hundreds

vsare hamiim vsare asarot votrim


leaders of fifties leaders tens and officers.

16
"Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge
righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who dwells with him.

va-asav t oftem ba-et hahiv lemor amoa ben aem


charged your judges time he saying Hear between your fellow

uafatm tsdk ben i uven ahiu uven gero


and judge righteously between A man between countrymen between the alien.

6
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
'You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not fear man,
for the judgment belongs to God. The case that you find too hard for you, you shall bring to me, and I will
hear it.'

lo takiru fanim bamipat kakaton kagadol tima-un lo


shall not show persons judgment the small and the great shall hear shall not

taguru mipne i ki hamipat lelohim hu vhadavar ar


fear of the face man for the judgment is God's he the case after

jik mikm takribun elaj uamativ


hard is too shall bring to me will hear.

18
"I commanded you at that time all the things that you should do.

vatsav tem baet hahiv t kal hadvarim ar ta-asun


commanded time he all the things you do

19
"Then we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way
to the hill country of the Amorites, just as the LORD our God had commanded us; and we came to Kadesh-
barnea.

vanisa meorev vanel t kal hamidbar hagadol vhanora hahu ar


set Horeb and went all wilderness great and terrible he which

r-itm dr har ha--mori ka-ar siva jav


saw the way to the hill of the Amorites which had commanded as the Lord

lohenu otanu vanavo ad kade barnea


our God came against to Kadesh -barnea.

20
"I said to you, 'You have come to the hill country of the Amorites which the LORD our God will soon give us.

va-omar alem batm ad har hamori ar jav


said to you have come against to the hill of the Amorites which the LORD

lohenu noten lanu


our God to give .

21
'See, the LORD your God has placed the land before you; go up, take possession, as the LORD, the God of your
fathers, has spoken to you. Do not fear or feel dismay.'

r- natan jav loha lfana t ha-arts ale re ka-ar


See has placed the LORD your God before the land go take after

dibr lohe avota la al tira v-al tehat


spoken the God of your fathers not fear no neither be discouraged.

7
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
22
"Then all of you approached me and said, 'Let us send men before us, that they may search out the land for us,
and bring back to us word of the way by which we should go up and the cities which we shall enter.'

vatikrvun elaj kulem vatomru nilha anaim lfanenu vapru


approached then all and said send men before may search

tlanu ha-arts vjaibu otanu davar t hadr ar na-al ba


the land and bring word of the way which go

v-t h-arim ar navo alehn


and the cities which shall come about

3
"The thing pleased me and I took twelve of your men, one man for each tribe.

vajitab b-enaj hadavar va-ka mim nem asar anaim


be accepted affliction the thing took at both ten men

i ad laavt
of your men one tribe.

24
"They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol and spied it out.

vajifnu vaja-alu ha-hara vajavo-u ad naal kol vajraglu ota


turned and went the hill and came against to the valley of Eshcol and spied

25
"Then they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought us back
a report and said, 'It appears a good land which the LORD our God will soon give us.'

vajiku vjadam mipri ha-arts vajoridu elenu vajaivu otanu davar


took their hands the fruit of the land and brought to us brought A report

vajomru tova ha-arts ar jav lohenu noten lanu


and said good land which the LORD our God to give

26
"Yet you did not show willingness to go up, but rebelled against the command of the LORD your God;

vlo avitm la-alot vatamru t pi jav lohem


were not willing to go rebelled the command of the LORD your God.

27
and you grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He has brought us out of the land of
Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.

vateragnu v-aholem vatomru bsinat jav otanu hotsianu me-rts


grumbled your tents and said enemy the LORD has brought of the land

mitsrajim latet otanu bjad ha-mori lhamidenu


of Egypt to deliver the hand of the Amorites to destroy.

8
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
28
'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people look bigger and taller than
we; the cities appear large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."'

ana ananu olim aenu hemasu t lavavenu lemor


Where we go out brethren melt our hearts saying

am gadol varam mimnu arim gdolot uvtsurot


the people are bigger are taller than the cities are large are fortified

baamajim vgam bne anakim ra-inu am


to heaven and besides the sons of the Anakim saw in it.

29
"Then I said to you, 'Do not allow yourselves to become shocked, nor fear them.

va-omar alem lo ta-artsun vlo tir-un mehm.


said about nor not be shocked nor fear like

30
'The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt
before your eyes,

jav lohem hahole lifnem hu


the LORD your God goes before will Himself

jilaem lam kol ar asa item bmitsrajim l-eneem


fight as he did in Egypt your eyes.

31
and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, just as a man carries his son, in all
the way which you have walked until you came to this place.'

uvamidvar ar ra-ita ar na-aa jav


the wilderness where saw how carried the LORD

lohea ka-ar jisa i t bno bal hadr


your God which A man his son all the way

ar halatm ad bo-am ad hamakom haz


which have walked until came until place to this

32
"But for all this, you did not trust the LORD your God,

uvadavar haz enem ma-aminim jav loem


thing this did not trust the LORD Your God.

33
who goes before you on your way, to seek out a place for you to encamp, in fire by night and cloud by day, to
show you the way in which you should go.

hahole lifnem badr latur lam makom laanotm


goes before on way to seek A place to encamp

ba-e lajla lar-otm badr ar telu ba uv-anan jomam


fire night to show the way which go and cloud day

9
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
34
"Then the LORD heard the sound of your words, and He became angry and took an oath, saying,

vajima jav t kol divrem vajiktsof vajiava lemor


heard the LORD the sound of your words was angry and took saying.

35
'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,

im jir- i ba-anaim ha-el hador haz t ha-arts hatova ar nibati latet l o


shall see one men of these evil this land the good which swore to

la-avotem
give your fathers.

36
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he
has set foot, because he has followed the LORD fully.'

zulati kalev jfun hu jirna vlo ten t ha-arts


except Caleb of Jephun he shall see will give the land

ar dara ba ulvanav ja-an ar mile aare jav


which has set his sons on which wholly has followed the LORD.

37
"The LORD became angry with me also on your account, saying, 'Not even you shall enter there.

gam bi hitanaf jav biglam lemor gam ata


also was angry the LORD your account saying even you

lo tavo am
not shall enter there.

38
'Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter there; encourage him, for he will cause Israel to
inherit it.

jhoua bin nun ha-omed lfana hu javo


Joshua the son of Nun stands before he shall enter

ama oto azek ki hu janilna t jizrael


there encourage for he to inherit Israel.

39
'Moreover, your little ones who you said would become a prey, and your sons, who this day have no knowledge
of good or evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall possess it.

vtapm ar amartm lavaz jij uvnem ar


your little who said A prey become and your sons who

lo jad-u hajom tov vara hema javo-u ama vlahm


no have day of good evil like shall enter there

tnna vhem jirauha


will give and they shall possess.

10
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
40
'But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.'

v-atem pnu lam us-u hamidbara dr jam suf


you turn and set the wilderness the way sea of the Red

41
"Then you said to me, 'We have sinned against the LORD; we will indeed go up and fight, just as the LORD our
God commanded us.' And every man of you girded on his weapons of war, and regarded it as easy to go up
into the hill country.

vata-anu vatomru elaj atanu jav ananu na-al


answered said to me have sinned the LORD we go

vnilamnu kol ar tsivanu jav lohenu


and fight all manner after commanded as the LORD our God

vatagru i t kle milamto vatahinu la-a lot hahara


girded and every his weapons of war and regarded to go the hill.

42
"And the LORD said to me, 'Say to them, "Do not go up nor fight, for I will not dwell among you; otherwise
you will suffer defeat before your enemies."'

vajomr jav elaj emor lahm lo ta-alu vlo


said and the LORD to me Say nor go otherwise

tilaamu ki enni bkirbm vlo tinagfu lifne ojvem


fight for for among otherwise will be defeated before your enemies.

43
"So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted
presumptuously and went up into the hill country.

va-adaber alem vlo matm vatamru t fi jav


spoke about not listen rebelled the command of the LORD

vatazidu harara
and acted the hill.

44
"The Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and crushed you
from Seir to Hormah.

vajetse ha-emori hajoev bahar hanu likratm vajirdfu tm


came the Amorites lived hill he against and chased

ka-ar ta-asna hadvorim vajaktu tm bse-ir ad arma


after do bees and crushed Seir against to Hormah.
45
"Then you returned and wept before the LORD; but the LORD did not listen to your voice nor give ear to you.

vatauvu vativku lifne jav vlo ama jav


returned and wept before the LORD nor listen the LORD

bkolm vlo h-zin alem


to your voice nor give about.

11
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
46
"So you remained in Kadesh many days, the days that you spent there.

vatevu vkade jamim rabim kajamim ar jabtm


remained Kadesh days many the days you spent.

Deuteronomy 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_02.mp3

Wanderings in the Wilderness

1
"Then we turned and set out for the wilderness by the way to the Red Sea, as the LORD spoke to me, and circled
Mount Seir for many days.

vanefn vanisa hamidvara dr jam suf ka-ar dibr jav


turned and set and set the way Sea of the Red after spoke as the LORD

elay vanasav t har se-ir jamim rabim


to me circled Mount Seir days many.

2
"And the LORD spoke to me, saying,

vajomr jav elaj lemor


spoke and the LORD to me saying.

3
'You have circled this mountain long enough. Now turn north,

rav lam sov t hahar haz pnu lam tsafona


long have circled mountain this turn north.

4
and command the people, saying, "You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live
in Seir; and they will fear you. So take care;

v-t ha-am sav lemor atm ovrim bigvul aem


the people and command saying You will pass the territory of your brothers

bne esav hajovim bse-ir vjir-u mikm vanimartm m-od


the sons of Esau live Seir will be afraid at careful So be very.

5
do not provoke them, for I will not give you any of their land, even as little as a footstep because I have given
Mount Seir to Esau as a possession.

al titgaru vam ki lo eten lam me-artsam ad midra kaf


not provoke because I will no give of their land even breadth branch

ragl ki jrua l-esav natati t har se-ir


A foot because A possession to Esau have given Mount Seir.

12
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
"You shall buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them
with money so that you may drink.

oel tibru me-itam baksf va-aaltem vgam majim tiru meitam


food shall buy money you may eat shall also water purchase

naksf utitem
money you may drink.

7
"For the LORD your God has blessed you in all that you have done; He has known your wanderings through this
great wilderness These forty years the LORD your God has dwelt with you; you have not lacked a thing."'

ki jav loha beraa bol ma-as jada jada


For the LORD your God has blessed all the works the works has known

lta t hamidbar hagadol haz z arba-im ana jav


your wanderings wilderness great this these forty years the LORD

loha ima lo asarta davar


your God with have not lacked nothing.

8
"So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Aravah road, away from
Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of Moab.

vana-avor me-et aenu vne esav hajovim bse-ir midr ha-arava


passed for our brothers the sons of Esau live Seir road the Arabah

me-elat ume-etsjon gavr vanefn vana-avor dr midbar mo-av


Elath Ezion-geber turned and passed the way of the wilderness of Moab.

9
"Then the LORD said to me, 'Do not harass Moab, nor provoke them to war, for I will not give you any of their
land as a possession, because I have given Ar to the sons of Lot as a possession.

vajomr jav elaj l t mo-av v-al titgar bam milama ki


said the LORD about nor Moab nor provoke to war because

lo ten la me-artso jrua ki livne lot natati t


I will not give of their land A possession because to the sons of Lot have given

ar jrua
Ar A possession.

10
(The Emim lived there formerly, a people as great, numerous, and tall as the Anakim.

ha-emim lfanim javu va am gadol vrav varam ka-anakim


Emim formerly lived A people great numerous and tall as the Anakim

11
Like the Anakim, they also descend from the Rephaim, but the Moabites call them Emim.

rfa-im jeavu af hem ka-anakim vhamo-avim jikr-u lahm emim


Rephaim regarded are also Which the Anakim the Moabites call Emim.

13
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
12
The Horites formerly lived in Seir, but the sons of Esau dispossessed them and destroyed them from before them
and settled in their place, just as Israel did to the land of their possession which the LORD gave to them.)

uvse-ir javu haorim lfanim uvane eav jiraum vajamidum


Seir lived the Horites formerly the sons of Esau dispossessed and destroyed

mipnehm vayevu tatam ka-ar asa jisra-el l-rts jruato


before and settled their place which did Israel to the land of their possession

ar natan jav lahm


which gave the LORD

13
'Now arise and cross over the brook Zered yourselves.' So we crossed over the brook Zered.

ata kumu v-ivru lam t naal zared vana-avor t naal zard


Now arise and cross the brook Zered over the brook Zered.

14
"Now the time that it took for us to come from Kadesh-barnea until we crossed over the brook Zered reached
thirty-eight years, until all the generation of the men of war perished from within the camp, as the LORD
had sworn to them.

vhajamim ar halanu mikade barnea ad ar avarnu t naal


now the time that Kadesh barnea until after crossed the brook

zrd loim umon ana ad tom kal hador ane


Zered thirty and eight years until perished all the generation of the men

hamilama mikrv hamaan ka-ar niba jav lam


of war within the camp after had sworn as the LORD

15
"Moreover the hand of the LORD came against them, to destroy them from within the camp until they all
perished.

vgam jad jav hajta bam lhumam mikrv hamaan ad tumam


Moreover the hand of the LORD become to destroy within the camp until perished.

16
"So it came about when all the men of war had finally perished from among the people,

vaji ka-ar tamu kal ane hamilama lamut mikrv ha-am s


came after had finally all the men of war and dead among the people

17
that the LORD spoke to me, saying,

vadaber jav elaj lemor


spoke the LORD to me saying

18
'Today you shall cross over Ar, the border of Moab.

ata over hajom t gvul mo-ab t ar


you shall cross Today the border of Moab Ar.

14
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
19
'When you come opposite the sons of Ammon, do not harass them nor provoke them, for I will not give you any
of the land of the sons of Ammon as a possession, because I have given it to the sons of Lot as a
possession.'

vkaravta mul bne amon al ttsurem v-al


come opposite the sons of Ammon nor harass nor

titgar bam ki livne lot ntatiha jrua


provoke because to the sons of Lot have given A possession.

20
(We also regard it as the land of the Rephaim, for Rephaim formerly lived in it, but the Ammonites call them
Zamzummin,

rts rfa-im teaev af hi rfa-im javu ba


as the land of the Rephaim regarded is also Rephaim lived

lfanim vha-amonim jikr-u lahm zamzumim


formerly the Ammonites call Zamzummin

21
a people as great, numerous, and tall as the Anakim, but the LORD destroyed them before them. And they
dispossessed them and settled in their place,

am gadol vrav varam kanakim vajamidem


A people great numerous and tall as the Anakim destroyed

jav mipnehm vajiraum vajevu tatam


the LORD before dispossessed and settled their place.

22
just as He did for the sons of Esau, who live in Seir, when He destroyed the Horites from before them; they
dispossessed them and settled in their place even to this day.

ka-ar asa livne esav hajovim be-ir ar himid t


when did the sons of Esau live Seir when destroyed

haori mipnehm vajiraum vajevu tatam ad


the Horites before dispossessed and settled their place even

hajom haz
day to this.

23
And the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim who came from Caphtor, destroyed them
and lived in their place.)

v-a-avim hajovim baatserim ad aza kaftorim hajots-im


Avims lived Hazerim far Gaza the Caphtorim came

mikaftor himidum vajevu tatam


Caphtor destroyed and lived ThaHash

15
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
24
'Arise, set out, and pass through the valley of Arnon. Look! I have given Sihon the Amorite, king of Heshbon,
and his land into your hand; begin to take possession and contend with him in battle.

kumu s-u v-ivru t naal arnon r- natati


Arise set and pass the valley of Arnon Look have given

vjada t tsion ml bon ha-emori v-et artso


your hand Sihon king of Heshbon the Amorite and his land

hal ra vhitgar bo milama


begin to take and contend battle.

25
'This day I will begin to put the dread and fear of you upon the peoples everywhere under the heavens, who,
when they hear the report of you, will tremble and feel anguish because of you.'

hajom haz ael tt pada vjir-ata al pne


day This will begin to put the dread and fear because of you

ha-amim taat kal haamajim ar jim-un im-aa


the peoples under everywhere the heavens who hear the report

vragzu valu mna


will tremble anguish accept.

26
"So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

va-la malaim mimidbar kdemot l sion ml


sent messengers the wilderness of Kedemoth Sihon king

bon divre alom lemor


of Heshbon words of peace saying.

27
'Let me pass through your land, I will travel only on the highway; I will not turn aside to the right or to the left.

bara vartsa badr badr el lo asur


pass your land the highway the highway will travel I will not turn

jamim umol
to the right to the left.

28
'You will sell me food for money so that I may eat, and give me water for money so that I may drink, only let
me pass through on foot,

ol baksf tabireni v-aalti umajim baksf titen li


food money will sell may eat water money and give

vatiti rak bra vraglaj


may drink but pass foot.

16
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
29
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the
Jordan into the land which the LORD our God gives to us.'

ka-ar asu li bne eav hajovim bse-ir vhamo-avim


which did as the sons of Esau live Seir and the Moabites

hajaovim b-ar ad ar e-evor t hajardn l ha-arts


live Ar against which cross the Jordan into the land

ar jav lohenu noten lanu


which the Lord our God is giving.

30
"But Sihon king of Heshbon did not want us to pass through his land; for the LORD your God hardened his
spirit and made his heart obstinate, in order to deliver him into your hand, as he has today.

vlo ava sion ml bon ha-avirenu bo ki hika jav eloha


was not willing Sihon king of Heshbon to pass for hardened the LORD your God

t ruo v-ime t lvavo lma-an tito vjda kajom haz s


his spirit and made his heart order to deliver your hand today he

31
"The LORD said to me, 'See, I have begun to deliver Sihon and his land over to you. Begin to occupy, that you
may possess his land.'

vajomr jav elaj hailoti tet lfana t sion v-t


said the LORD See have begun to deliver over Sihon

artso hael ra lart t artso


and his land Begin to occupy you may possess and his land.

32
"Then Sihon with all his people came out to meet us in battle at Jahaz.

vajetse sihon likratenu hu val amo lamilama yahtsa


came sihon against he all his people battle Jahaz.

33
"The LORD our God delivered him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.

vajitnehu jav lohenu lfanenu vana oto v-et bno k


delivered the LORD our God over defeated

banav q v-t kal amo


afflicted and all his people

34
"So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We
left no survivor.

vanilkod t kal arav ba-et hahiv vanaarem t kal ir


captured all his cities time he and utterly of every city

mtim vhanaim vhataf lo hiarnu sarid


the men women and children no left survivor.

17
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
35
"We took only the animals as our booty and the spoil of the cities which we had captured.

rak habhema bazaznu lanu ulal harim ar ladanu


but the animals took and the spoil of the cities which had captured.

36
"From Aroer which locates on the edge of the valley of Arnon and from the city which we acknowledge as the
valley, even to Gilead, we found no city too high for us; the LORD our God delivered all over to us.

me-aro-er ar al sfat haal arnon vha-ir


Aroer which is on the edge of the valley of Arnon and the city

ar banaal v-ad hagilad lo hajta kirja ar agava


which the valley even to Gilead no become city which high

mimnu t hakol natan jav lohenu lfanenu


was too all delivered the LORD our God over.

37
"Only you did not go near to the land of the sons of Ammon, all along the river Jabbok and the cities of the hill
country, and wherever the LORD our God had commanded us.

rak l rts bne amon lo karavta kal jad naal


but to the land of the sons of Ammon did not go all along the river

jabok v-are hahar vol ar tsiva jav lohenu


Jabbok and the cities of the hill all after had commanded the LORD our God.

Deuteronomy 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_03.mp3

Conquests Recounted
1
"Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet
us in battle at Edrei.

vanefn vana-al dr habaan vajetse og ml


turned and went the road to Bashan came and Og king

habaan likratenu hu val amo lamilama dr-i


of Bashan against he all his people battle Edrei

2
"But the LORD said to me, 'Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your
hand; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.'

vajomr jav laj al tira oto ki vjada natati oto v-t


said the LORD about not fear into your hand have delivered

kal amo v-t artso v-asita lo ka-ar asita lsion


and all his people and his land shall do who did to Sihon

ml ha-emori ar joev bbon


king of the Amorites who lived Heshbon.

18
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
3
"So the LORD our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote them
until no survivor remained.

vajiten jav lohenu bjadenu gam t og ml habaan v-t


delivered the LORD our God our hand also Og king of Bashan

kal amo vanakehu ad bilti hi-ir lo sadrid


all his people smote until no was left survivor.

4
"We captured all his cities at that time; there did not remain a city which we did not take from them: sixty cities,
all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.

vanilkod t kal arav ba-et hahiv lo hajta kirja ar lo


captured all his cities time he not become A city which did nota

lakanu me-itam iim ir kal vl argov mamlt og babaan


take sixty cities all the region of Argob the Kingdom of Og Bashan.

5
"All these cities had fortified high walls, gates and bars, besides a great many unwalled towns.

kal el arim btsurot ama gvoha dlatajim uvri-a


All these were cities fortified walls high gates and bars

lvad me-are haprazi harbe m-od


alone towns unwalled many A great.

6
"We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women and
children of every city.

vanaarem otam ka-ar asinu lsion ml bon haarem


utterly them did to Sihon king of Heshbon destroyed

kal ir mtim hanaim vhataf


of every city the men women and children.

7
"But all the animals and the spoil of the cities we took as our booty.

val habhema ulal he-arim bazonu lanu


all the animals and the spoil of the cities took .

8
"Thus we took the land at that time from the hand of the two kings of the Amorites who lived beyond the Jordan,
from the valley of Arnon to Mount Hermon

vanika ba-et hahiv t ha-arts mijad ne male ha-emori


took time he the land the hand of the two kings of the Amorites

ar b-evr hajarden minaal arnon ad har rmon


who were beyond the Jordan the valley of Arnon against to Mount Hermon.

19
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
9
(Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):

tsidonim jikr-u lrmon sirjon vha-emori jikr-u lo snir


Sidonians call Hermon Sirion and the Amorites call Senir

10
all the cities of the plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of
Og in Bashan.

kol are hamior val hagilad val habaan ad


all the cities of the plateau and all Gilead and all Bashan far

sala vdr-i are mamlt og babaan


Salecah and Edrei cities of the kingdom of Og Bashan.

11
(For only Og king of Bashan remained as the remnant of the Rephaim Behold, his bedstead completely
consisted of iron; it stood in Ravbah of the sons of Ammon. Its length measured nine cubits and its width
four cubits by ordinary cubit.)

ki rak og ml habaan niar mijtr harfa-im


for but Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim

hine arso rs barzl halo hi brabat bne


Behold his bedstead was an iron not he Rabbah of the sons

amon tea amot arka v-arba amot raaba b-amat i


of Ammon was nine cubits length four cubits width cubits ordinary.

12
"So we took possession of this land at that time. From Aroer, which locates by the valley of Arnon, and half the
hill country of Gilead and its cities I gave to the Reuven ites and to the Gadites.

v-t ha-arts hazot jaranu ba--et hahiv me-aro-er ar al


land we took time he Aroer which is by

naal arnon vaatsi har hagilad v-arav natati


the valley of Arnon and half the hill of Gilead cities gave

laru-uveni vlagadi
to the Reubenites the Gadites.

13
"The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of
Argob (concerning all Bashan, we call it the land of Rephaim.

vjtr hagilad val habaan mamlt og natati laatsi


the rest of Gilead and all Bashan the Kingdom of Og gave the half

evt hamna kol vl ha-argov lal habaan hahu jikare


tribe of Manasseh all the region of Argob all Bashan which is called

rts rfa-im
the Land of Rephaim.

20
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
14
Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the
Maacathites, and called it, namely, Bashan, after his own name, Havvoth-jair, as we call it to this day.)

ja-ir bn mna laka t kal vl argov ad


Jair the son of Menasseh took all the region of Argov far

gvul haguri vahama-aati vajikra otam


as the border of the Geshurites and the Maacathites and called

al mo t habaan avot ja-ir ad hajom haz


after name Bashan Havvoth- jair far day this.

15
"To Machir I gave Gilead.

ulmair natati t hagilad


to Machir gav Gilead.

16
"To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even as far as the valley of Arnon, the middle of the
valley as a border and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon;

vlaru-uveni vlagadi natati min hagilad v-ad naal


to the Reubenites the Gadites gave from Gilead far as the valley

arnon to hanaal gvul bne amon.


of Arnon the middle as the river the border of the sons of Ammon.

17
the Aravah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Aravah, the Salt Sea,
at the foot of the slopes of Pisgah on the east.

vha-arava vhajarden ugvul mikinrt v-ad jam


the Arabah the Jordan as border Chinnereth far as the sea

ha-arava jam hamala taat adot hapisga mizraa


of the Arabah Sea the Salt the foot of the slopes of Pisgah the east.

18
"Then I commanded you at that time, saying, 'The LORD your God has given you this land to possess it; all you
valiant men shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel.

va-atsav tm ba-et hahiv lemor jav lohem natan


And I commanded [you]time at that saying The LORD your God has given

lam t ha-arts hazot lrita alutsim ta-avru lifne


to [you] land this to possess armed you shall pass over before

aem bne jisra-el kal bne ajil


your brothers the children of Israel all [that ] meet for the war.

21
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
19
'But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in
your cities which I have given you,

rak nem vtapem umiknem jadati ki mikn


But your wives and your little and your livestock know for and your livestock

rav lam jevu b-arem ar natati lam


you have much in your cities which have given

20
until the LORD gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the LORD
your God will give them beyond the Jordan Then you may return every man to his possession which I have
given you.'

ad ar jania jav la-aem kam vjaru gam hem t


until which gives the LORD to your fellow possess also like

ha-arts ar jav lohem noten lahm b-evr hajarden vavtem


the land which the LORD your God will give them beyond the Jordan may return

i liruato ar natati lam


every to his possession which have given

21
"I commanded Joshua at that time, saying, 'Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these
two kings; so the LORD shall do to all the kingdoms into which will soon cross.

v-t jhoua tsiveti ba-et hahiv lemor ena haro-ot t kal


Joshua commanded time he saying your eyes have seen all

ar asa jav lohem line hamlaim ha-el ken ja-as


which has done the LORD your God two kings to these so shall do

jav lal hamamlaot ar ata over ama


the LORD to all the kingdoms which you to cross in it.

22
'Do not fear them, for the LORD your God fights for you.'

lo tira-um ki jav lom hu hanilam lam


not fear for the LORD your God he fighting

23
"I also pleaded with the LORD at that time, saying,

va-tanan l jav ba-et haviv lemor


pleaded with the LORD time he saying,

22
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
24
'O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god do we
find in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?

adonaj jav ata hailota lharot t avda t gadla v-t


Lord God You have begun to show your servant your greatness

jda haazaka ar mi el baamajim uva-arts ar ja-as


hand and your strong who what god heaven earth who do

ma-asa vigvurotea
works and mighty.

25
'Let me, I pray, cross over and see the fair land that lies beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.'

bra na v-r- t ha-arts hatova ar b-evr hajarden hahar hatov


cross pray and see land the fair is beyond the Jordan hill good

haz vhalvanon
he and Lebanon.

26
"But the LORD became angry with me on your account, and would not listen to me; and the LORD said to me,
'Enough! Speak to Me no more of this matter.

vajitaber jav bi lma-anm vlo ama elaj vajomr jav


was angry the LORD your account not listen about said and the LORD

elaj rav la al tosf daber elaj od badavar haz


to me enough no more Speak about again matter of this.

27
'Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and see it with your
eyes, for you shall not cross over this Jordan.

ale ro hapisga vsa ena jama vtsafona vtemana


Go to the top of Pisgah and lift your eyes to the west and north and south and

umizraa ur-e v-ena ki lo ta-avor t hajarden haz


east and see your eyes for shall not cross the Jordan this

28
'But charge Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across at the head of this people, and
he will give them as an inheritance the land which you will see.'

vtsav t jhou-a vazkehu v-amtseru ki hu ja-avor lifne ha-am


charge Joshua and encourage and strengthen for he shall go the head people

haz vhu janil otam t ha-arts ar tir


of this as an inheritance the land which see.

29
"So we remained in the valley opposite Beth-peor.

vanev bagaj mul bet p-or f


remained the valley opposite Beth-peor

23
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_04.mp3

Israel Urged to Obey God's Law

1
"Now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I teach you to perform, so that you may live and
go in and take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, gives you.

v-ata jisra-el ma l hahukim v-l hamipatim ar anoki


Now Israel listen to the statutes and to the judgments which I

mlamed tm la-asot lma-an tiju uvatm viritm t


am teaching to perform so you may live and go and take

ha-arts ar jav lohe avotem noten lam


of the land which the Lord the God of your fathers is giving to you

2
"You shall not add to the word which I command you, nor take away from it, that you may keep the
commandments of the LORD your God which I command you.

lo tosifu al hadavar ar anoki mtsav tm vlo tigr-u


nor add unto the word which I am commanding nor take

mimnu limor t mitsvot jav lohem ar


that you may keep the commandments of the Lord your God which

anoi mtsav tm
I command to you.

3
"Your eyes have seen what the LORD has done in the case of Baal-peor, for all the men who followed Baal-peor,
the LORD your God has destroyed them from among you.

enem haro-ot et ar asa jav bva-al p-or ki al


your eyes have seen who has done of Baal -peor for for all

ha-i ar hala aare va-al p-or himido jav loha


the men who along after that Baal -peor has destroyed God your God

mikirba
among.

4
"But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you.

v-atm hadvekim jav loheim ajim kulm hajom


who held to the Lord your God are alive every today.

24
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"See, I have taught you statutes and judgments just as the LORD my God commanded me, that you should do
thus in the land where you enter to possess it.

r-e limadti tm hukim umipatim ka-ar tsivani jav lohaj


See have taught statutes and judgments as commanded at the Lord my God

la-asot ken bkrb ha-arts ar atm ba-im ama


do thus in the land you are entering in it

lrita
to possess.

6
"So keep and do them, for that constitutes your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who
will hear all these statutes and say, 'Surely this great nation consists of a wise and understanding people.'

umartm va-asitm ki hi amatm uvinatm l-ene


keep and do for that is your wisdom and your understanding the sight

ha-amim ar jim-un et kol haukim ha-el v-amru


of the peoples who will hear all statutes these and say

rak am aam vnavon hago hagadol haz


but of the peoples wise and understanding nation great this.

7
"For what great nation has a god so near to it as the LORD our God whenever we call on Him?

ki mi go gadol ar lo lohim krovim ela jav elojenu


For what nation great after A god near to is the LORD our God

bal kar-enu ela


whenever call about.

8
"Or what great nation has statutes and judgments as righteous as this whole law which I set before you today?

umi go gadol ar lo hukim umipatim sadikim kol hatora


what nation great which has statutes and judgments righteous whole law

hazot ar anoki noten lifnem hajom


likewise which I am setting before this day.

9
"Only give heed to yourself and keep your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes
have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your
sons and your grandsons.

rak hiamr la umor nafaa m-od pn tika t hadvarim


but give heed your soul diligently so forget the things

ar ra-u ena ufn jasuru milvava kol jame


which have seen your eyes so depart your heart all the days

haja vahodatam lvana vlivne vana


life make to your sons and your grandsons to your sons.

25
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to me, 'Assemble the
people to Me, that I may let them hear My words so they may learn to fear Me all the days they live on the
earth, and that they may teach their children.'

jom ar amadta lifne jav loha borev b-mor jav elaj


the day so stood before the Lord your God Horeb said the Lord to me

hakl li t ha-am v-ami-em t dvaraj ar jilmdun ljira


Assemble the people hear my words so may learn to fear

oti kol hajamim ar hem hajim al ha-adama v-t bnehm jlamedun


all the days so they live on the earth their children may teach.

11
"You came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the very heart of the
heavens: darkness, cloud and thick gloom.

vatikrvun vata-amdun tahat hahar vhahar bo-er bae ad


came and stood the foot of the mountain and the mountain burned fire against

lev haamajim ho anan va-arafl


to the heart of the heavens darkness cloud and thick.

12
"Then the LORD spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form
only a voice.

vajdaber jav alem mitok ha-e kol dvarim atm om-im


spoke the LORD to you the midst of the fire the sound of words you heard

utmuna enm ro-im zulati kol


form no saw only a voice.

13
"So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, namely, the Ten Commandments;
and He wrote them on two tablets of stone.

vajaged lam brito ar tsiva tm la-asot asrt


declared his covenant which commanded to perform the Ten

hadvarim vajiktvem al ne luhot avanim


Commandments wrotes on two tablets of stone.

14
"The LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might perform them in
the land where you go over to possess it.

v-oti tsiva jav ba-et hahiv llamed tm hukim umipatim


commanded the LORD time he to teach statutes and judgments

la-a sotm otam ba-arts ar atm ovrim ama lrita


perform the land after you are going in it to possess.

26
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
15
"So watch yourselves carefully, since you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb
from the midst of the fire,

vnimartm m-od lnafotem ki lo r-itm kol tmuna


watch carefully yourselves since did not see any form

bjom dibr jav alem bhorv mitok ha-e


the day spoke the LORD to you Horeb the midst of the fire.

16
so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness
of male or female,

pn tahitun va-aitm lam psl tmunat kol aml tavnit zaar o nkeva
so act and make A graven the form of any figure the likeness of male or female.

17
the likeness of any animal that dwells on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,

tavnit kol bhema ar ba-a rts tavnit kol tsipor kanaf ar


the likeness of any animal is on earth the likeness of any bird winged that

ta-uf baamajim
flies the sky.

18
the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that lives in the water below the
earth.

tavnit kol romes ba-adama tavnit kol daga ar bamajim


the likeness of anything creeps the ground the likeness of any fish is in water

mitaat la-arts
beneath the earth.

19
"And beware not to lift up your eyes to heaven and see the sun and the moon and the stars, all the host of
heaven, and draw yourselves away and worship them and serve them, those which the LORD your God has
allotted to all the peoples under the whole heaven.

ufn tisa ena haamajma vraita t ham v-t hajarea


and not to lift your eyes to heaven and see the sun and the moon

v-t hakoavim kol tsva haamajim vnidata


and the stars all the host of heaven and be drawn

vhitahavita lahm va-avadtam ar alak jav eloha otam lol


and worship and serve which has allotted your God to all

ha-amim taat kol haamajim


the peoples under the whole heaven.

27
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
20
"But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to live as a people for His
own possession, as today.

v-tm laka jav vajotsi tm mikur habarzl mimitsrajim


has taken the LORD and brought furnace of the iron Egypt

lijot lo l-am nahala kajom haz


become people possession today he

21
"Now the LORD became angry with me on your account, and swore that I would not cross the Jordan, and that I
would not enter the good land which the LORD your God gives you as an inheritance.

jav hitanf bi al divrem vajiava lvilti avri t


now the LORD was angry with your sakes and swore not cross

hajarden ulvilti vo l ha-arts hatova ar jav


the Jordan not enter about land the good which the LORD

loha noten la naala


your God is giving an inheritance.

22
"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.

vatikrvun elaj kulm vatomru nila anaim lfanenu vjapru


approached then all and said send men before may search

lanu t ha-arts vjaivu otanu davar t hadr ar na-al


the land and bring word of the way which go

ba v-et h-arim ar navo alehn


and the cities which shall come about.

23
"So watch yourselves, that you do not forget the covenant of the LORD your God which He made with you, and
make for yourselves a graven image in the form of anything against which the LORD your God has
commanded you.

hiamru lam pn tiku t brit jav lohem ar


watch not forget the covenant of the LORD your God which

karat imam va-asitm lam psl tmunat kol ar tsivaa


made you and make A graven the form of anything which has commanded

jav loha
the Lord your God.

24
"For the LORD your God resembles a consuming fire, a jealous God.

ki jav loha e ola hu el gana f


For the LORD your God fire consuming God a jealous

28
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
25
"When you become the father of children and children's children and have remained long in the land, and act
corruptly, and make an idol in the form of anything, and do evil in the sight of the LORD your God so as
to provoke Him to anger,

ki tolid banim uvne banim vnovoantm ba-arts vhihatm


When become of children and children's children remained the land and act

va-asitm psl tmunat kol va-asitm hara b-ene jav


and make an idol the form of anything and do which the sight of the LORD

loha lhaiso
your God provoke.

26
I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely perish quickly from the land where you
go over the Jordan to possess it. You shall not live long on it, but will suffer utter destruction.

hajdoti vam hajom t haamajim v-t ha-arts ki avod


call today heaven and earth that you will surely

tovedun maher me-al ha-arts ar atm ovrim t hajarden


perish quickly from the land after you are going the jordan

ama lrita lo ta-ariun jamim alha ki hiamed tiamedun


in it to possess shall not live today and but will be utterly destroyed.

27
"The LORD will scatter you among the peoples, and you will remain few in number among the nations where
the LORD drives you.

vhefis jav tm ba-amim vniartm mte mispar bagojim ar


will scatter the Lord the peoples will be left few number the nations after

jnaheg jav tm ama


drives the Lord in it.

28
"There you will serve gods, the work of man's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor
smell.

badtn am lohim ma-ase jde adam ets vavn ar lo


will serve There gods the work hands of man's wood and stone which neither

jir-un vlo jim-un vlo joklun vlo jrihun


see nor hear nor eat nor smell.

29
"But from there you will seek the LORD your God, and you will find Him if you search for Him with all your
heart and all your soul.

uvikatm miam t jav loha umatsata ki tidrnu bal


will seek there the LORD your God will find if search all

lvava uval nafka


your heart and all your soul.

29
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
30
"When you fall in distress and all these things have come upon you, in the latter days you will return to the
LORD your God and listen to His voice.

batsar la umtsa-uka kol hadvarim ha-el b-aarit hajamim vavta


distress have come and all things these the latter days will return

ad jav loha vamata bgolo


against to the LORD your God and listen to his:

31
"For the LORD your God shows compassion; He will not fail you nor destroy you nor forget the covenant with
your fathers which He swore to them.

ki el rahum jav loha lo jar pa vlo jahitea


For God compassionate the LORD your God nor fail nor destroy

vlo jika t brit avota ar niba lahm


nor forget the covenant your fathers which swore

32
"Indeed, ask now concerning the former days which you lived through, since the day that God created man on
the earth, and inquire from one end of the heavens to the other Has anything taken place done like this great
thing, or has anyone heard anything like it?

ki -al na ljamim nonim ar haju lfana lmin


Indeed ask now days the former which which were before since

hajovim ar bara adam al ha-arts ulmikts


the day which created man on the earth end

haamajim v-ad kts haamajim hanija kadavar hagadol


of the heavens against end of the heavens has been done thing great

haz o hanima kahohu


this or has been heard thing.

33
"Has any people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard it, and survived?

haama am kol lohim mdabr mitok ha-e ka-ar amata


heard his people the voice of God speaking the midst of the fire you have heard

ata vajhi
you and live.

34
"Or has a god tried to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders
and by war and by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, as the LORD your God
did for you in Egypt before your eyes?

o hanisa lohim lavo lakaat lo go mikrv go bmasot b-otot


Or tried tried to go to take a nation within nation trials signs

uvmovftim uvmilhama uvjad hazaka uvisro-a


and wonders war hand A mighty arm

30
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
ntuja uvmora-im gdolim kol ar asa
an outstretched terrors great all manner after did

lam jav lohem bmitsrajim l-ena


as the Lord your God Egypt. affliction

35
"To you He has shown you that you might know that the LORD, we acknowledge only as God; no other exists
besides Him.

ata har-eta lada-at ki jav hu ha-elohim en od milvado


it was shown know that the LORD He is God there other him.

36
"Out of the heavens He let you hear His voice to discipline you; and on earth He let you see His great fire, and
you heard His words from the midst of the fire.

min haamajim himi-aa t golo ljasrka v-al ha-arts hraa


Out of the heavens hear his voice to discipline and on earth see

t io hagdola udvarav amata mitok ha-ets


fire his great his words heard the midst of the fire.

37
"Because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them. And He personally brought
you from Egypt by His great power,

vtahat ki ahav t avota vajivhar bzar-o aharav


Thahash for loved your fathers chose their descendants after

vajotsiaa bfanav boho hagadol mimitsrajim


brought personally power his great Egypt.

38
driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for
an inheritance, as we have it today.

lhori gojim gdolim va-asumim mima mna lahaviaa latet


driving nations greater and mightier than before to bring give

la t artsam nahala kajom haz


their land an inheritance is today he.

39
"Know therefore today, and take it to your heart, that the LORD alone we acknowledge as God in heaven above
and on the earth below; no other exists.

vjadata hajom vahaevota l lvava ki jav hu


Know today and take to your heart that the LORD He

ha-lohim baamajim mima-al v-al ha-arts mitahat en od


is God heaven above and on the earth Thahash there other.

31
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
40
"So you shall keep His statutes and His commandments which I give you today, that it may go well with you
and with your children after you, and that you may live long on the land which the LORD your God gives
you for all time."

vamarta t ukav v-t mitsvotav ar anoi mtsava


shall keep his statutes and his commandments which I am giving

hajom ar vitav la ulvana ahara ulma-an ta-ari


today which may go your children after because of may live

yamim al hadama ar jav loha noten la kal


time on the land which the LORD your God is giving for all

hajamim f
today:

41
Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east,

az javdil mo alo arim bevr hajarden mizrha am


Then set Moses three cities across the Jordan east side east side.

42
that a manslayer might flee there, who unintentionally slew his neighbor without having enmity toward him in
time past; and by fleeing to one of these cities he might live:

lanus ama rotse-a ar jirtsa t re-ehu bivli da-at vhu


flee there A manslayer who slew his neighbor corruption cunning he

lo sone lo mitmol ilsom vnas l ahat min


without enmity past time fleeing to one at

h-arim ha-el vahaj


cities of these live.

43
Bezer in the wilderness on the plateau for the Reuven ites, and Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in
Bashan for the Manassites.

t btsr bamidbar b-rts hamior laruveni v-et ramot bagilad


Bezer the wilderness country the plain the Reubenites Ramoth and Gilead

lagadi v-et golan baban lamnai


the Gadites and Golan Bashan the Manassites.

44
Now this reads the law which Moses set before the sons of Israel;

vazot hatora ar sam mos lifne bne jisrael


likewise is the law which set Moses before the sons of Israel.

32
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
45
these testimonies and the statutes and the ordinances Moses spoke to the sons of Israel, when they came out
from Egypt,

el ha-edot vhahuim vhamipatim ar dibr mo l


these are the testimonies and the statutes and the ordinances which spoke Moses to

bne jisra-el btsetam mimisrajim


the sons of Israel came Egypt.

46
across the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites who lived at
Heshbon, whom Moses and the sons of Israel defeated when they came out from Egypt.

b-evr hajarden bagaj mul bet por brts sion ml


across the Jordan the valley opposite Beth-peor the land of Sihon king

ha-mori ar joev bhebon ar hika mo


of the Amorites who lived Heshbon whom defeated Moses

uvne jisra-el btsetam mimitsrajim


and the sons of Israel came Egypt.

47
They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived
across the Jordan to the east,

vajiru t artso v-t rts og ml habaan ne male


took of his land and the land of Og king of Bashan the two kings

ha-mori ar bevr hajarden mizra am


of the Amorites were across the Jordan east side east side

48
from Aroer, which we find on the edge of the valley of Arnon, even as far as Mount Sion (namely, Hermon),

m-aro-er ar al sfat naal arnon v-ad har si-on hu


Aroer which is on the edge of the valley of Arnon far Mount Sion he

hrmon
which Hermon.

49
with all the Aravah across the Jordan to the east, even as far as the sea of the Aravah, at the foot of the slopes of
Pisgah.

val ha-arava evr hajarden mizraha v-ad jam ha-a rava taat
all the Arabah across the Jordan to the east far as the sea of the Arabah the foot

adot hapisga f
of the slopes of Pisgah .

33
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 5 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_05.mp3

The Ten Commandments Repeated


1
Then Moses summoned all Israel and said to them: "Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I speak
today in your hearing, that you may learn them and observe them carefully.

vajikra mo l kal jisra-el vajomr alehm ma jisra-el t


summoned Moses about all Israel and said to Hear Israel

hahukim v-et hamipatim ar anoi dover b-aznem


the statutes and the ordinances I am speaking your hearing

hajom ulmadtm otam umartm la-asotam


today you may learn and observe carefully.

2
"The LORD our God made a covenant with us at Horeb.

jav lohenu karat imanu brit bhorev


the Lord our God made with A covenant Horeb.

3
"The LORD did not make this covenant with our fathers, but with us, with all those of us alive here today.

lo t avotenu karat jav t habrit hazot ki itanu ananu


not with our fathers make the LORD covenant likewise for with us

el fo hajom kulanu hajim


those here today us all alive .

4
"The LORD spoke to you face to face at the mountain from the midst of the fire,

panim bfanim dibr jav imam bahar mitok ha-e


face to face spoke the LORD at the mountain the midst of the fire.

5
while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you feared
because of the fire and did not go up the mountain. He said,

anoi omed ben jav uvenem ba-et hahiv lhagid lam t


I was standing between the LORD between time he to declare

dvar jav ki jretm mipne ha-e vlo alitm


the word of the LORD for were afraid reason of the fire and did not said

bahar lemor
the mountain said.

34
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
'I alone constitute the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

anoi jav lohea ar hotsetia me-rts mitsrajim mibet


I am the LORD your God who brought of the land of the land of the house

avadim
of slavery.

7
'You shall have no other gods before Me.

lo jij la lohim aerim al panaja


no shall have gods other and before.

8
'You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what exists in heaven above or on the earth beneath or
in the water under the earth.

lo ta-as la fsl kal tmuna ar baamajim mima-al va-ar


shall not make an idol any likeness what heaven above what

ba-arts mitahat va-ar bamajim mitaat la-arts


the earth under what the water under the earth.

9
'You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, have jealousy, visiting the iniquity of the
fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me,

lo titaav lahm vlo ta-avdem ki anoi jav loha el


shall not worship or serve for I the LORD your God God

kana poked avon avot al banim v-al


jealous visiting the iniquity of the fathers on the children and on

ileim v-al ribe-im lson-aj


the third and and the fourth hate.

10
but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

v-os sd la-alafim l-ohavaj ulomre mitsvoto misvotaj


showing lovingkindness to thousands love and keep commanded .

11
'You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who
takes His name in vain.

lo tisa t em jav loha laav ki lo jna


shall not take the name of the LORD your God vain for will not leave

jav t ar visa t mo laa


the LORD who takes his name vain

35
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
12
'Observe the sabbath day to keep it holy, as the LORD your God commanded you.

amor t jom haabat lkado ka-ar tsiva jav


Observe day the sabbath to keep after commanded as the LORD

eloha
your God.

13
'Six days you shall labor and do all your work,

et jamim ta-avod v-asita kla mlata


Six days shall labor and do all your work.

14
but the seventh day God has designated as a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work,
you or your son or your daughter or your male servant or your female servant or your ox or your donkey or
any of your cattle or your sojourner who stays with you, so that your male servant and your female servant
may rest as well as you.

jom havi abat jav loha lo ta-as kal mlaa


day the seventh sabbath of the Lord your God shall not do any work

ata uvkina uvita v-avda v-amata vora vaamora


you your son your daughter your female your female your ox your donkey

val bhmta vgera ar biara lma-an janua avda


any of your cattle your sojourner who gates so may rest servant

va-a matata kamoa


servant You.
15
'You shall remember that you served as slaves in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of
there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to
observe the sabbath day.

vzaarta ki vd hajita b-rts misrajim vajotsi-aa jav


shall remember for slave become the land of Egypt brought and the LORD

loha miam bjad hazaka uvisro-a ntuja


your God of there hand A mighty arm an outstretched

al ken tsiva jav loha la-asot t jom haabat


and after that commanded the LORD your God to observe day the Sabbath.
16
'Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, that your days may prolong
and that it may go well with you on the land which the LORD your God gives you.

kaved t avia v-t ima ka-ar siva jav


Honor your father and your mother which has commanded as the LORD

loha lma-an ja-ariun jama ulma-an jitav


your God because of may be prolonged your days and that it may go

al ha-adama ar jav loha noten la


with the land which the LORD your Hod gives

36
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
'You shall not murder.

lo trtsa
shall not murder.

18
'You shall not commit adultery.

vlo tr-af
shall not commit adultery.

19
'You shall not steal.

vlo tignov
shall not steal

20
'You shall not bear false witness against your neighbor.

vlo ta-an bre-aka ed av


shall not bear your neighbor witness false.

21
'You shall not covet your neighbor's wife, and you shall not desire your neighbor's house, his field or his male
servant or his female servant, his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.'

vlo tamod et re-a vlo titav bet re-a sadehu


shall not covet wife your neighbor's shall not desire house your neighbor's his field

v-avdo va-amato oro vahamoro vol ar


his male his female his ox his donkey anything your

lrea
neighbors.

Moses Interceded
22
"These words the LORD spoke to all your assembly at the mountain from the midst of the fire, of the cloud and
of the thick gloom, with a great voice, and He added no more. He wrote them on two tablets of stone and
gave them to me.

t hadvarim ha-el dibr jav l kal khalm bahar


words These spoke the LORD to all your assembly the mountain

mito ha-e h-anan vha-arapl kol gadol vlo jasaf


the midst of the fire the cloud and the thick voice a great no added

vajitvem al ne luhot avanim vajitnem elaj


wrote on two tablets of stone and gave about.

37
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
23
"And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain burned with fire, you came
near to me, all the heads of your tribes and your elders.

vajhi kam-am t hakol mito hao vhahar bo-er


become heard the voice the midst of the darkness the mountain was burning

ba-e vatikrvun elaj kal rae ivtem vziknem


fire came to me all the heads of your tribes and your elders.

24
"You said, 'Behold, the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice
from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, yet he lives.

vatomru hen hranu jav lohenu t kvodo v-t


said Behold has shown the LORD our God his glory

gadlo v-et golo amanu mito ha-e hajom


and his greatness his voice have heard the midst of the fire today

haz ra-inu ki jdaber lohim t ha-adam vahaj


we have seen for speaks God with man and lives

25
'Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God
any longer, then we will die.

v-ata lama namut ki tolenu ha-e hagdola hazot im josfim


Now why will die for will consume fire great us if more

ananu li-moa t kol jav lohenu od vamatnu


we hear the the voice of the LORD our God any will die.

26
'For who of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have,
and lived?

ki mi kal basar ar ama kol lohim hajim mdaber


For who of all flesh who has heard the voice God of the living speaking

mitok ha-e kamonu vajhi


the midst of the fire as we and lived.

27
'Go near and hear all that the LORD our God says; then speak to us all that the LORD our God speaks to you,
and we will hear and do it.'

krav ata uama et kal ar jomar jav lohenu v-at tdaber


Go you and hear all after says the LORD our LORD and speak

elenu et kal ar jdaber jav elohenu ela vamanu


about all after speaks the LORD our to you will hear

v-a- sinu
and do.

38
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
28
"The LORD heard the voice of your words when you spoke to me, and the LORD said to me, 'I have heard the
voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have
spoken.

vajima jav t gol divrem bdabrm elaj vajomr


heard the LORD the voice of your words spoke about said

vajomr jav elaj mati t gol divre ha-am haz


said and the LORD to me have heard the voice of the words people of this

ar dibru ela hetivu kal ar diberu


which have spoken to you have done all which have spoken

29
'Oh that they had such a heart in them, that they would fear Me and keep all My commandments always, that it
may go well with them and with their sons forever!

mi jiten vhaja lvavam z lahm ljira oti vlimor t kal


an them had A heart such fear and keep all

mitsvotaj kal hajamim lma-an jitav lahm


my commandments all always that it may be well

vlivnehm l-olam
their sons forever.

30
'Go, say to them, "Return to your tents."

le mor lahm uvu lam l-aholekm


Go say Return to your tents.

31
'But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments and the statutes and the
judgments which you shall teach them, that they may observe them in the land which I give them to
possess.'

v-ata amod imadi va-adabra ela kal hamitsva


you stand me may speak about all the commandments

vhaukim vhamipatim aer tlamdem v-asu va-arts


and the statutes and the judgments which shall teach may observe the lands

ar anoi noten lahm lrita


which I give to possess.

32
"So you shall observe to do just as the LORD your God has commanded you; you shall not turn aside to the
right or to the left.

umartm la-asot ka-ar tsiva jav lohem tem lo


shall observe shall observe after commanded as the LORD your God shall not

tasuru jamin usmoj


turn to the right to the left.

39
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
33
"You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it
may go well with you, and that you may prolong your days in the land which you will possess.

bal hadr ar tsiva jav elohem t km teleu lma-an


all the way which has commanded the LORD your God shall walk that

tijun vtov lam vha-aratm jamim ba-arts ar tiraun


you may live vtov may prolong days the land which will possess.

Deuteronomy 6 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_06.mp3

Obey God and Prosper


1
"Now this constitutes the commandment, the statutes and the judgments which the LORD your God has
commanded me to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it,

vzot hamitsva hahukim vhamipatim ar tsiva jav


likewise is the commandment the statutes and the judgments which has commanded the LORD

lohem llamed tem la-asot ba-arets ar atm


your God teach do the land which you

ovrim ama lrita


are going in it to possess.

2
so that you and your son and your grandson might fear the LORD your God, to keep all His statutes and His
commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may lengthen.

lma-an tira t jav loha limor t kal ukotav


so fear the LORD your God to keep all his statutes

umitsvotav ar anoi mtsava ata uvina


and his commandments which I command you you and your son

uven bina kol jme haja ulma-an


and your grandson you and your son all the days life so

ja-ariun jama
may be prolonged your days.

3
"O Israel, you should listen and carefully do it, that it may go well with you and that you may multiply greatly,
just as the LORD, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

vamata jisra-el vamarta la-asot ar jitav la va-ar tirbun


listen Israel and be careful to do that may be well after may multiply

m-od ka-ar dibr jav elohe avota la


greatly after promised as the LORD the God of your fathers

rts zavat alav udva


you a land flowing milk and honey

40
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
4
"Hear, O Israel! The LORD we acknowledge as our God, the LORD we recognize as one!

ma jisrael jav lohenu jav ad


Hear Israel the LORD is our God the LORD is one.

5
"You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

v-ahavta t jav loha bal lvava uval nafa uval


shall love the LORD your God all your heart all your soul all

m-oda vhaju
your might become

6
"These words, which I command you today, shall dwell on your heart.

hadvarim ha-el ar anoi mtsava


words These which I am commanding

hajom al lvava
today upon your heart.

7
"You shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you
walk by the way and when you lie down and when you rise up.

vinantam lvana vdibarta bam bivta bveta uvlta vadr


and shall talk to your sons and shall talk sit your house walk the way

uvaa uvkuma
lie rise.

8
"You shall bind them as a sign on your hand and they shall resemble frontals on your forehead.

ukartam l-ot al jada vhaju ltotafot ben ena


shall bind A sign on your hand shall be as frontals among eyes.

9
"You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

utavtam al mzozot beta uviara


shall write on the doorposts of your house your gates.
10
"Then it shall come about when the LORD your God brings you into the land which He swore to your fathers,
avraham, Isaac and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,

vhaja ki jvi-aka jav loha l ha-arts ar niba


shall come when brings the LORD your God into the land which swore

l avraham ljitshak ulja-akov latet la arim gdolot


Abraham Isaac and Jacob to give cities great

vtovot ar lo vanita
and splendid which did not build.

41
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
and houses full of all good things which you did not fill, and hewn cisterns which you did not dig, vineyards
and olive trees which you did not plant, and you eat and satisfy yourselves,

uvatim mle-im kaj tuv ar lo mileta uvirot hatsuvim ar lo


and houses full of all good which did not fill cisterns and hewn which did not

hatsavta kramim vzetim ar lo nata-ta v-aalta


dig vineyards and olive which did not plant eat

vavata
satisfied.

12
then watch yourself, that you do not forget the LORD who brought you from the land of Egypt, out of the
house of slavery.

hiamr la pn tika t jav ar hotsia me-rts mitsrajim


watch not forget the LORD who brought the land of Egypt

mibet avadim
of the house of slavery.

13
"You shall fear only the LORD your God; and you shall worship Him and swear by His name.

t jav loha tira v-oto ta-avod uvimo tiave-a


the LORD your God shall fear shall worship his name and swear.

14
"You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

lo telun ahare lohim aherim me-elohe ha-amim ar svivotem


not along after gods other of the gods of the peoples who surround.

15
for the LORD your God in the midst of you has jealousy for you; otherwise the anger of the LORD your God
will kindle against you, and He will wipe you off the face of the earth.

ki el kana jav loha bkirba pn jhr af


for God jealous the Lord your God the midst other will be kindled the anger

jav loha ba vhimida me-al pne


of the Lord your God will wipe and the face

hadama
of the earth.

16
"You shall not put the LORD your God to the test, as you tested Him at Massah.

lo tnasu t jav lohem ka-ar nisitm bamasa


shall not put the LORD your God after test Massah.

42
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
"You should diligently keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies and His statutes
which He has commanded you.

amor timrun t mitsvot jav lohem v-edotav


diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies

vukav ar tsiva
and his statutes which has commanded.

18
"You shall do right and good in the sight of the LORD, that it may go well with you and that you may go in and
possess the good land which the LORD swore to give your fathers,

v-asita hajaar vhatov b-ene jav lma-an jitav la uvata


shall go is right and good the sight of the LORD that it may be well may go

vjarata t ha-arts hatova ar niba jav la-avota


and possess land the good which swore the LORD to your fathers.

19
by driving out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

lahadof t kal ojva mna ka-ar dibr jav


driving all enemies before after spoken as the LORD.

20
"When your son asks you in time to come, saying, 'What do the testimonies and the statutes and the judgments
mean which the LORD our God commanded you?'

ki jiala vina maar lemor ma ha-edot vhaokim


When asks your son time saying What the testimonies and the statutes

vhamipatim ar tsiva jav lohenu t m


and the statutes which commanded the LORD our God .

21
then you shall say to your son, 'We served as slaves to Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us from Egypt
with a mighty hand.

v-amarta lvina avadim hajinu lfaro bmitsrajim vajotsi-enu


shall say to your son were slaves become to Pharaoh Egypt brought

jav mimitsrajim bjad hazaka


and the LORD Egypt hand A mighty

22
'Moreover, the LORD showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh
and all his household;

vajiten jav otot umoftim gdolim vra-im bmitsrajim bfaro


showed the LORD signs and wonders great and distressing Egypt Pharaoh

uval beto l-enenu


and all his household our eyes.

43
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
23
He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.'

v-otanu hotsi miam lma-an havi otanu latt lanu t ha-arts ar


there brought there order to bring to give the land which

niba la-ovotenu
had sworn our fathers.

24
So the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God for our good always and
for our survival, as it has occured today.

vajtsavenu jav la-asot t kal haukim ha-el ljira t


commanded the LORD to observe all statutes these to fear

jav lohenu ltov lanu kal hajamim lhajotenu khajom haz


the LORD our God our good all today our survival today It.

25
It will appear as righteousness for us if we carefully observe all this commandment before the LORD our God,
just as He commanded us.

utsdaka tij lanu ki nimor la-asot t kal mamitsva


will be righteousness become if are careful to observe all commandment

hazot lifne jav elohenu ka ar tsivanu


these before the LORD our God he commanded.

Deuteronomy 7 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_07.mp3

Warnings
1
"When the LORD your God brings you into the land where you enter to possess it, and clears away many
nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites
and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you,

ki jvi-aa jav loha l ha-arts ar ata ba ama


When brings the LORD your God into the land after you are entering in it

lrita vnaal gojim rabim mna haiti


to possess and clears Gentile many before the Hittites

vhagirgai vha-emori vhakna-ani vhaprizi


and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites

vhaviti vhajvusi iva gojim rabim


and the Hivites and the Jebusites seven nations greater

va-atsumin mimka
and stronger than you.

44
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
2
and when the LORD your God delivers them before you and you defeat them, then you shall utterly destroy them
You shall make no covenant with them and show no favor to them.

ntanam jav loha lfana vhikitam haarem taarim otam lo


delivers the LORD your God before defeat shall utterly destroy no

tirot brit vlo tnem


shall make covenant no and show

3
"Furthermore, you shall not intermarry with them; you shall not give your daughters to their sons, nor shall you
take their daughters for your sons.

vlo titaten bam bita lo titen livno uvito


nor intermarry your daughters nor give to their sons their daughters

lo tika liva
nor take your sons

4
"For they will turn your sons away from following Me to serve other gods; then the anger of the LORD will
kindle against you and He will quickly destroy you.

ki jasir t bina me-aharaj v-avdu lohim aerim


for will turn your sons following to serve gods other

vara af jav bam vhinida maher


will be kindled the anger of the LORD destroy will quickly.

5
"But thus you shall do to them: you shall tear down their altars, and smash their sacred pillars, and hew down
their Asherim, and burn their graven images with fire.

ki im ko ta-asu lahm mizbotehm titotsu umatsevotam taberu


for but thus shall do like their altars shall tear their pillars and smash

va-aerehm tgade-un ufsilehm tisrfun ba-e


their Asherim and hew their graven and burn fire.

6
"For the Lord your God regards you as a holy people; the LORD your God has chosen you to serve as a people
for His own possession out of all the peoples who dwell on the face of the earth.

ki am kado ata jav loha ba baar jav


for people holy you to the LORD your God has chosen the LORD

loha lijot lo l-am sgula mikol ha-amim ar


your God become people possession of all the peoples who

al pne ha-adama
are on the face of the earth.

45
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
7
"The LORD did not set His love on you nor choose you because you numbered more than any of the peoples, for
you had the fewest number of all peoples,

lo meruben mikal ha-amim haak jav bam vajivar bam


nor were more any of the peoples set the LORD choose

ki atm hamat mikal ha-amim


because you were the fewest of all peoples.

8
but because the LORD loved you and kept the oath which He swore to your forefathers, the LORD brought you
out by a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of
Egypt.

ki me-ahavat jav tem umiamro t havua ar niba


because loved the LORD and kept the oath which swore

la-avotem hotsi jav tm bjad hazaka vajifdka


to your forefathers brought the LORD hand A mighty and redeemed

mibet avadim mijad par-o ml mitsrajim


the house of slavery the hand of Pharaoh king of Egypt.

9
"Know therefore that the LORD your God, He alone we regard as God, the faithful God, who keeps His covenant
and His lovingkindness to a thousandth generation with those who love Him and keep His commandments;

vjadata ki jav loha hu ha-lohim ha-el han-man omer


Know that the LORD your God He is God God the faithful keeps

habrit vhasd l-ohavaj ulomre mitsvoto mitsvotav


the covenant and his lovingkindness love and keep commanded

l-lf dor
to a thousandth generation.

10
but repays those who hate Him to their faces, to destroy them; He will not delay with him who hates Him, He
will repay him to his face.

umalem lson-av l panav lha-avido lo j-aer lon-o


repays hate to their faces to destroy He will not delay hates

l panav jaalm
face will repay.

11
"Therefore, you shall keep the commandment and the statutes and the judgments which I command you today,
to do them.

vamarta t hamitsva v-t haukim v-t hamipatim ar


shall keep the commandment and the statutes and the judgments which

anoi mtsava hajom la-asotam


I am commanding today to do.

46
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Promises of God
12
"Then it shall come about, because you listen to these judgments and keep and do them, that the LORD your
God will keep with you His covenant and His lovingkindness which He swore to your forefathers.

haja ekv tim-un t hamipatim hael umartm va-asitm


shall come because listen judgments to these and keep and do

otam vamar jav loha la t habrit


will keep the LORD your God his covenant

v-t hasd ar niba avota


and his lovingkindness which swore to your forefathers.

13
"He will love you and bless you and multiply you; He will also bless the fruit of your womb and the fruit of
your ground, your grain and your new wine and your oil, the increase of your herd and the young of your
flock, in the land which He swore to your forefathers to give you.

va-a heva uveraa vhirba uvera pri vitna upri admata


will love and bless and multiply bless the fruit of your womb and the fruit of your ground

dgana vtiroa vjitshara gar alafa


your grain and your new and your oil the increase of your herd

v-a trot tsona al ha-adama ar niba


and the young of your flock in the land which swore

la-avota latt la
to your forefathers to give.

14
"You shall receive blessings above all peoples; there no male or female will have barreness among you or
among your cattle.

baru tij mikal ha-amim lo jij va akar va-akara


shall be blessed become all peoples will be no become barren barren

uvivhnta
your cattle.

15
"The LORD will remove from you all sickness; and He will not put on you any of the harmful diseases of Egypt
which you have known, but He will lay them on all who hate you.

vhesir jav mima kal holi val madve mitsrajim hara-im


will remove the LORD at all sickness any diseases of Egypt of the harmful

ar yadata lo jsimam ba untanam bal


which have known and He will not put will lay all

son-a
hate.

47
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
16
"You shall consume all the peoples whom the LORD your God will deliver to you; your eye shall not pity them,
nor shall you serve their gods, for that would snare you.

v-a alta t kal ha-amim ar jav lohea noten la lo


shall consume all the peoples whom the LORD your God will deliver nor

tahos ena alehm vlo ta-avod t elohehm ki


pity your eye and nor serve their gods that

moke hu la
a snare you.

17
"If you should say in your heart, 'These nations seem greater than I; how can I dispossess them?'

ki tomar bilvava rabim hagojim ha-el mimni ea ual


if say your heart are greater nations These than how can

lhorian
dispossess.

18
"you shall not fear them; you shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt:

lo tira mehm zaor tizkor t ar asa jav


not shall not be afraid you, shall well remember what did the LORD

loha lfaro ulal mitsrajim


your God to Pharaoh all Egypt.

19
"the great trials which your eyes saw and the signs and the wonders and the mighty hand and the outstretched
arm by which the LORD your God brought you out. So shall the LORD your God do to all the peoples of
whom you fear.

hamasot hagdolot ar ra-u ena vha-otot vhamoftim vhajad


trials the great which saw your eyes and the signs and the wonders hand

hahazaka vhazro-a hantuja ar hoti-aka


and the mighty arm and the outstretched which brought

jav loha ken ja-as jav loha lal


the LORD your God So. do shall the LORD your God to all

ha-amim ar ata jare mipnehm


the peoples of whom you afraid accept.

20
"Moreover, the LORD your God will send the hornet against them, until those who remain hide themselves from
you and perish.

vgam t hasir-a jala jav loha bam ad avod haniarim


Moreover the hornet will send the LORD your God until perish are left

vhanistarim mna
and hide from.

48
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
"You shall not dread them, for the LORD your God dwells in your midst, a great and awesome God.

lo ta-arots mipnehm ki jav loha bkirba l gadol


shall not dread at for the LORD your God your midst God A great

vnora
and awesome.

22
"The LORD your God will clear away these nations before you little by little; you will have the capability to put
an end to them quickly, for the wild beasts would grow too numerous for you.

vnaal jav loha hagojim ha-el mna m-at m-at lo


will clear the LORD your God nations these before little little not

tual kalotam maher pn tirb ala hajat hasd


will not be able to put quickly would grow too the beasts the wild.

23
"But the LORD your God will deliver them before you, and will throw them into great confusion until they
destroy themselves.

untanam jav loha lfana vhamam mhuma gdola ad


will deliver the LORD your God before break confusion great until

hiamdam
are destroyed.

24
"He will deliver their kings into your hand so that you will make their name perish from under heaven; no man
will have the ability to stand before you until you have destroyed them.

vnatan malehm bjada avadta t mam mitaat haamajim


will deliver their kings your hand perish their name under heaven

lo jitjatseb i bfana ad himida otam


no to stand man before until have destroyed.

25
"The graven images of their gods you will burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that covers
them, nor take it for yourselves, or you will ensnare yourselves by it, for the Lord your God considers it an
abomination.

sile lohehm tisrfun ba-e lo tamod ksf vzahav alehm


the graven of their gods burn fire nor covet the silver the gold and

vlakata la pn tivake bo ki to-avat


take or will be snared for is an abomination

jav loha hu
to the LORD your God he.

49
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
26
"You shall not bring an abomination into your house, and like it come under the ban; you shall utterly detest it
and you shall utterly abhor it, for the Lord bans it.

vlo tavi to-eva l bta vhajita herm kamohu akets


shall not bring an abomination into your house come under and like shall utterly

taknu vta-ev ttavnu ki herm hu


and like shall utterly abhor for the ban he.

Deuteronomy 8 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_08.mp3

God's Gracious Dealings


1
"All the commandments that I command you today you shall carefully do, that you may live and multiply, and go
in and possess the land which the LORD swore to give to your forefathers.

kal hamitsva ar anoki mtsava hajom timrun la-asot


All the commandments which I am commanding today shall be careful to do

lma-an tijun urvitm uvatm viritm t ha-arts


that you may live and multiply and go and possess the land

ar niba jav la-avotem


which swore the LORD your forefathers.

2
"You shall remember all the way which the LORD your God has led you in the wilderness these forty years, that
He might humble you, testing you, to know what you had in your heart, whether you would keep His
commandments or not.

vzaarta t kal hadr ar holiaa jav lohea z


shall remember all the way which has led the LORD your God these

arba-im ana bamidbar lma-an anota lnasota lada-at t


forty years the wilderness might humble testing to know

ar bilvava hatimor mitsvotov mitsvotav


what your heart keep commanded

im lo
or not.

3
"He humbled you and let you felt hungry, and fed you with manna which you did not know, nor did your fathers
know, that He might make you understand that man does not live by bread alone, but man lives by every
word that proceeds out of the mouth of the LORD.

vaj-ana vajariva vaja-aila t haman ar lo jadata vlo


humbled you be hungry and fed manna which nor know nor

jad-un avota lma-an hodiaa ki lo al halm


know your fathers because of understand for nor by bread

50
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
lvado jij ha-adam ki al kal motsa fi
alone live man for by everything proceeds of the mouth

jav jij ha-adam


of the LORD lives man.

4
"Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.

simlataa lo vlta me-ala vragla lo vatska z arbaim ana


your clothing nor wear and your foot nor swell these forty years.

5
"Thus you should know in your heart that the LORD your God disciplined you just as a man disciplines his son.

vjadata im lvava ki ka-aer jjaser i t bno jav


know in your heart for after disciplining A man his son the LORD

loha mjasra
your God disciplines.

6
"Therefore, you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in His ways and to fear Him.

vamarta t mitsvot jav loha lalt bidrakav uljira oto


shall keep the commandments God your God to walk his ways fear

7
"For the LORD your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs,
flowing forth in valleys and hills;

ki jav loha mviaa l rts tova rts haale majim


For the LORD your God is bringing about land A good land of brooks of water

ajanot uthomot jos-im babika uvahar


of fountains and springs flowing valleys and hills.

8
"a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;

rts ita us-ora vgfn utena vrimon rts zet mn


A land of wheat and barley of vines and fig and pomegranates A land of olive olive.

udva
and honey.

9
"a land where you will eat food without scarcity, in which you will not lack anything; a land whose stones
consist of iron, and out of whose hills you can dig copper.

rts ar lo vmiskenut toal ba lm lo tsar kol ba rts


A land where without scarcity will eat food without lack anything A land

ar avanha barzl umehararha tasov nhot


whose stones are iron hills dig copper.

51
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"When you have eaten and have satisfied yourself, you shall bless the LORD your God for the good land which
He has given you.

v-aalta vsava-ta uverata t jav loha al ha-arts hatova


have eaten satisfied shall bless the LORD your God and land the good

ar hatan la
which has given

11
"Beware that you do not forget the LORD your God by not keeping His commandments and His ordinances and
His statutes which I command you today;

hiamr la pn tika t jav loha lvilti mor


Beware not forget the LORD your God not keeping

mitsvotav umipatav vhukotav ar anoi


his commandments and his ordinances and his statutes which I

mtsava hajom
am commanding today.

12
"otherwise, when you have eaten and have satisfied yourselves, and have built good houses and lived in them,

pn toal vava-ta uvatim tovim tivn vjaavta


otherwise have eaten satisfied houses good built and lived.

13
"and when your herds and your flocks multiply, and your silver and gold multiply, and all that you have
multiplied,

uvkara vtsona jirbjun vesf vzahav jirb la vol ar


your herds and your flocks multiply and your silver and gold multiply and all after

la jirb multiplies
after have

14
"then your heart will become proud and you will forget the LORD your God who brought you out from the land
of Egypt, out of the house of slavery.

vram lvava vaata t jav eloha hamotsiaa me-rts


will become your heart will forget the LORD your God brought the land

mitsrajim mibet avadim


of Egypt of the house of slavery.

52
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
15
"He led you through the great and terrible wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground
where you could find no water; He brought water for you out of the rock of flint.

hamoliaa bamidbar hagadol vhanora naha saraf v-akrav


led wilderness the great and terrible serpents fiery and scorpions

vtsima-on ar en majim hamotsi la majim


and thirsty where there water brought water

mitsur hahalami
of the rock of flint.

16
"In the wilderness He fed you manna which your fathers did not know, that He might humble you and that He
might test you, to do good for you in the end.

hama-aila man bamidbar ar lo jad-un avota lma-an


fed manna the wilderness which did not know your fathers might

anota ulma-an nasota lhetiva b-aharita


humble might test to do the end.

17
"Otherwise, you may say in your heart, 'My power and the strength of my hand made me this wealth.'

v-amarta bilvava koi v-otsm jadi asa li asa li t haajil


may say your heart my power and the strength of my hand made wealth

haz
this

18
"But you shall remember the LORD your God, for He gives you power to make wealth, that He may confirm
His covenant which He swore to your fathers, as it has occurred this day.

vzaarta t jav loha ki hu hanotn la ko-a la-asot


shall remember the LORD your God for who is giving power to make

hajil l-ma-an hakim t brito ar niba la-avota


wealth because of may confirm his covenant which swore to your fathers

kajom haz
day this

19
"It shall come about if you ever forget the LORD your God and go after other gods and serve them and worship
them, I testify against you today that you will surely perish.

vhaja im ao-a tika t jav loha vhalata aare lohim


shall come if ever forget the LORD your God and go after gods

aherim va-avadtam vhitavita lahm ha-idoti


other and serve and worship testify

vam hajom ki avod tovedun tovedun


today that you will surely perish.

53
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
20
"Like the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish; because you would not listen
to the voice of the LORD your God.

kagojim ar jav ma-avid mipnem ken tovedun ekv lo


the nations that LORD makes your face so to perish because not

tim-un bkol jav lohem


listen to the voice of the LORD your God.

Deuteronomy 9 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_09.mp3

Israel Provoked God


1
"Hear, O Israel! You will cross over the Jordan today to go in to dispossess nations greater and mightier than
you, great cities fortified to heaven,

ma jisrael ata over hajom hajarden lavo lart


Hear Israel You are crossing today the Jordan to go to dispossess

gojim gdolim va-atsumim mimka arim gdolot uvtsurot


nations greater and mightier than cities great fortified

baamajim
to heaven.

2
a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know and of whom you have heard it said, 'Who can
stand before the sons of Anak?

am gadol varam bne anakim ar ata jadata v-ata amata


A people great and tall the sons of the Anakim whom you know you have heard

mi jitjatsev lifne anak


Who stand before of Anak.

3
"Know therefore today that the LORD your God crosses over before you as a consuming fire He will destroy
them and He will subdue them before you, so that you may drive them out and destroy them quickly, just as
the LORD has spoken to you.

vjadata hajom ki jav loha hu haover lfana e


Know today that it is the LORD your God who is crossing before fire

ola hu yamidem vhu jani-em lfana


A consuming He will destroy and He will subdue before

vhoratam vha-avadtam maher ka-ar dibr jav la


you may drive and destroy quickly after spoken as the LORD

54
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
4
"Do not say in your heart when the LORD your God has driven them out before you, 'Because of my
righteousness the LORD has brought me in to possess this land,' but because of the wickedness of these
nations the LORD dispossesses them before you.

al tomar bilvava bahadof jav loha otam milfana lemor


not say your heart has driven the LORD your God before say

btsidkati hvi-ani jav lart t ha-arts


of my righteousness the LORD to possess land,

hazot uvriat hagojim ha-le jav


likewise is dispossessing nations of these the LORD.

5
"God did not reward you for your righteousness or for the uprightness of your heart the possession of their land,
but because of the wickedness of these nations the LORD your God drives them out before you, in order to
confirm the oath which the LORD swore to your fathers, to Avraham, Isaac and Jacob.

lo vtsidkata uvjor lvava ata va lart t


for your righteousness the uprightness of your heart you are going to possess

artsam ki briat hagojim hael jav


their land because is driving nations of these the LORD

loha moriam mna ulma-an hakim


your God of the wickedness before order to confirm

t hadavar ar niba jav la-avota


the oath which swore the LORD to your fathers

l-avraham ljitshak ulja-akov


to Abraham Isaac and Jacob

6
"Know, then, it does not occur because of your righteousness that the LORD your God gives you this good land
to possess, for you have behaved stubbornly.

vjadata ki lo vtsidakata jav loha noten la t


Know for because of your righteousness the LORD your God is giving

ha-arts hatova hazot lrita ki am k orf ata


land good to possess for people churlish stiff necked you.

7
"Remember, do not forget how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness; from the day that
you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have rebelled against the LORD.

zor al tika t ar hiksafta t jav loha bamidbar


Remember not forget you provoked the LORD your God the wilderness

lmin hajom ar jatsata me-rts mitsrajim ad bo-am


from the day which you left of Egypt until arrived

bo-am ad hamakom haz mamrim hjitm im jav


arrived until place this rebellious have been against the Lord.

55
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
8
"Even at Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD became so angry with you that He would have
destroyed you.

uvorev hiktsaftm t jav vajitanaf jav bam lhamid tm


Horeb provoked the LORD angry and the LORD have destroyed

9
"When I went up to the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant which the LORD had
made with you, then I remained on the mountain forty days and nights; I neither ate bread nor drank water.

a-aloti hahara lakaat luot ha-avanim luot habrit ar


went to the mountain to receive the tablets of stone the tablets of the covenant which

karat jav imam va-eeb bahar arbaim jom


had made the LORD with remained the mountain forty days

v-arba-im lajla lm lo aalti umajim lo atiti


forty and nights bread neither ate water nor drank.

10
"The LORD gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words
which the LORD had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the
assembly.

vajiten jav elaj t ne luot ha-avanim ktuvim b-tba lohim


gave the LORD about the two tablets of stone written the finger of God

va-alehm kal hadvarim ar dibr jav


and on them all the words which had spoken the LORD

imam bahar mito ha-e bjom hakahal


at the mountain the midst of the fire the day of the assembly.

11
"It came about at the end of forty days and nights that the LORD gave me the two tablets of stone, the tablets of
the covenant.

vajhi mikets arba-im jom v-arba-im lajla natan jav elaj t


came the end of forty days of forty and nights gave the LORD about

ne luhot ha-avanim luhot habrit


the two tablets of stone the tablets of the covenant.

12
"Then the LORD said to me, 'Arise, go down from here quickly, for your people whom you brought out of
Egypt have acted corruptly. They have quickly turned aside from the way which I commanded them; they
have made a molten image for themselves.'

vajomr jav elaj kum red maher miz ki iet ama ar


said the LORD to me Arise go quickly here for have acted your people whom

hotseta mimitsrajim saru maher min hadr


brought of Egypt turned have quickly from the way

aer tsivitim asu lahm masea


which commanded have made A molten

56
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
13
"The LORD spoke further to me, saying, 'I have seen this people, and indeed, they show themselves a stubborn
people.

vajomr jav laj lemor ra-iti t ha-am haz whine am


spoke the about saying have seen people this and indeed people

ke orf hu
churlish stiff-necked he.

14
'Let Me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven; and I will make of you a
nation mightier and greater than they.'

hrf mimni v-amidem vm t mam mitahat haamajim


Let than may destroy and blot their name under heaven

v--s ota lgo asum varav mimnu


will make of A nation mightier and greater than

15
"So I turned and came down from the mountain while the mountain had burned with fire, and the two tablets of
the covenant I carried in my two hands.

va-efn va-ered min hahar vhahar bo-er ba-e une luhot


turned and came from the mountain the mountain was burning fire and the two tablets

habrit al te jadaj
of the covenant were in my two hands

16
"And I saw that you had indeed sinned against the LORD your God. You had made for yourselves a molten calf;
you had turned aside quickly from the way which the LORD had commanded you.

va-er vhine hatatm jav lohem asitm lam egl


saw you had indeed sinned the LORD your God had made calf

masea sartm maher min hadr ar


A molten had turned quickly from the way which

tsiva jav tm
had commanded the LORD

17
"I took hold of the two tablets and threw them from my hands and smashed them before your eyes.

va-tpo bine haluhot va-aliem me-al ta jadaj va-aabrem


took of the two tablets and threw of of the two my hands and smashed

l-enm
your eyes .

57
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
18
"I fell down before the LORD, as at the first, forty days and nights; I neither ate bread nor drank water, because
of all your sin which you had committed in doing evil in the sight of the LORD to provoke Him to anger.

va-tnapal lifne jav kariona arba-im jom v-arba-im lajla lhm


fell before the LORD the first forty days forty and nights bread

lo aalti umajim lo atiti al kal atatm ar


neither ate water nor drank because of all your sin which

hatatm la-asot hara b-ene jav lhaiso


had committed doing what the sight of the LORD to provoke.

19
"For I feared the anger and hot displeasure with which the LORD exercised wrath against you in order to
destroy you, but the LORD listened to me that time also.

ki jagorti mipne ha-af vhahema ar katsaf jav alem


for was afraid of of the anger and hot which was wrathful the LORD against

lhamid tm vajima jav elaj gam


to destroy listened the LORD about also

bapa-am hahiv
time

20
"The LORD felt angry enough with Aaron to destroy him; so I also prayed for Aaron at the same time.

uv-aharon hitanaf jav m-od lhamido va-tpalel gam b-ad aharon


Aaron was angry the LORD enough to destroy prayed also for Aaron.

21
"I took your sinful thing, the calf which you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very
small until it became as fine as dust; and I threw its dust into the brook that came down from the mountain.

v-t hatatm ar asitm t haegl lakati vasrof ba-e


your sinful which had made the calf and burned fire

va-kot oto taon hetev ad ar dak l-afar va-ali t


and crushed grinding very against which dwarf dust threw

afaro l hanaal hajored min hahar


dust into the brook came from the mountain.

22
"Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the LORD to wrath.

uvtavera uvmasa uvkivrot hata-ava maktsifim hejitm t jav


Taberah Massah Kibroth hataavah provoked become the LORD

58
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
23
"When the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, 'Go up and possess the land which I have given you,'
then you rebelled against the command of the LORD your God; you neither believed Him nor listened to
His voice.

uviloa jav tm mikad barnea lemor alu uru t


sent the LORD Kadesh-barnea saying Go and possess

ha-arts ar natati lam vatamru t pi


the land which have given rebelled the command

jav lohem vlo h-mantm lo vlo matm bkolo


of the LORD your God neither believed nor listened to His voice

24
"You rebelled against the LORD from the day I knew you.

mamrim hjitm jav mijom dati tm


rebellious have been the LORD the day knew

25
"So I fell down before the LORD the forty days and nights, which I did because the LORD had said He would
destroy you.

a-t napal lifne jav t arba-im hajom v-t arba-im halajla ar


fell before the LORD the forty days the forty and nights which

hitnapalti ki amar jav lhamid tm


down because had said the LORD destroy

26
"I prayed to the LORD and said, 'O Lord GOD, do not destroy Your people, even Your inheritance, whom You
have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.

va-tpalel l jav va-omar adonaj jav al taey ama


prayed to the LORD and said Lord God not destroy your people

vnahalata ar padita bgadla ar hotseta


your inheritance whom have redeemed your greatness whom have brought

mimitsrajim bjad hazaka


of Egypt hand A mighty.

27
'Remember Your servants, Avraham, Isaac, and Jacob; do not look at the stubbornness of this people or at their
wickedness or their sin.

zor la-avada l avraham ljitshak uljakob al tefn l


Remember your servants Abraham Isaac and Jacob not look at

ki ha-am haz v-l rio v-l hatato


the stubborness people of this to to their wickedness their sin.

59
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
28
'Otherwise the land from which You brought us may say, "Because the LORD could not bring them into the
land which He had promised them and because He hated them He has brought them out to slay them in the
wilderness."

pn jomru ha-arts ar hotsetanu miam mibli jolt jav


Otherwise may say the land which brought in it was not able the LORD

lahavi-am l ha-arts ar dibr lahm umisinato


to bring into the land which had promised hated

otam hotsi-am lahamita bamidbar


has brought to slay the wilderness.

29
'Yet this people still belongs to You, even Your inheritance, whom You have brought out by Your great power
and Your outstretched arm.'

vahem ama vnahalata ar hotseta boaa hagadol


they are your people your inheritance whom have brought power your great

uvisro-aa hantuja
arm and your outstreched

Deuteronomy 10 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_10.mp3

The Tablets Rewritten


1
"At that time the LORD said to me, 'Cut out for yourself two tablets of stone like the former ones, and come up
to Me on the mountain, and make an ark of wood for yourself.

ba-et hahiv amar jav elaj psal la ne luhot avanim karionim


time he said the LORD to me Cut two tablets of stone the former

va-ale elaj ha-hara v-asita la aron e


and come to the mountain and make an ark of

2
'I will write on the tablets the words that appeared on the former tablets which you shattered, and you shall put
them in the ark.'

v-tov al haluhot t hadvarim ar haju al haluhot harionim


will write on the tablet the words which become and tablets the former

ar ibarta vsamtam ba-aron


which shattered shall put the ark.

3
"So I made an ark of acacia wood and cut out two tablets of stone like the former ones, and went up on the
mountain with the two tablets in my hand.

va-a-as aron atse itim va-f sol -ne luhot avanim karionim va-a-al
made an ark wood of acacia and cut two tablet of stone the former and went

60
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
hahara une haluhot bjadi
the mountain the two tablets my hand

4
"He wrote on the tablets, like the former writing, the Ten Commandments which the LORD had spoken to you
on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly; and the LORD gave them to me.

vajitov al haluhot kamitav harion et asrt hadvarim ar


wrote on the tablets writing the former the Ten Commandments which

dibr jav alem bahar mitok ha-e bjom


had spoken the LORD to you the mountain the midst of the fire the day

hakahal vajitnem jav elaj


of the assembly gave and the LORD then:

5
"Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark which I had made; and there they
remain, as the LORD commanded me."

va-efn va-ered mim hahar va-asim t haluhot ba-arom ar


turned and came from the mountain and put the tablets the ark which

asiti vajiju am ka-ar tsivani jav


had made become and there which commanded are as the LORD.

6
(Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there the people
buried him and Eleazar his son ministered as priest in his place.

uvne jisra-el nas-u mib-erot bne ja-akan mose-ra am met aharon


the sons of Israel set Beeroth to Moserah There died Aaron

aharon vajikaver am vajahen l-azar bno tatav


Aaron was buried and there ministered and Eleazar his son his place

7
From there they set out to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.

miam nas-u hagudgoda umim hagudgoda


there set to Gudgoda and from Gudgoda

jatvata rts nahale majim


to Jotbathnah A land of brooks of water
8
At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before
the LORD to serve Him and to bless in His name until this day.

ba-et hahiv hivdil jav t evt halevi laset t aron


time he set the LORD the tribe of Levi to carry the ark

brit jav la-amod lifne jav larto ulvare


of the covenant of the LORD to stand before the LORD to serve bless

bimo ad hajom haz


his name until day this

61
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
9
Therefore, Levi does not have a portion or inheritance with his brothers; the LORD serves as his inheritance, just
as the LORD your God spoke to him.)

al ken lo haja llevi helk vnahala im av jav


and after that does not have Levite A portion inheritance with his brothers the LORD

hu naalato ka-ar dibr jav eloha lo


he is his inheritance after spoke as the Lord your God

10
"I, moreover, stayed on the mountain forty days and forty nights like the first time, and the LORD listened to me
that time also; the LORD refrained from destroying you.

v-anoi amadti vahar kajamim harionim arba-im jom v-arba-im


I stayed the mountain days the first forty time and forty

lajla vajima jav elaj gam bapa-am hahiv


nights listened and the LORD about also time he

lo ava jav haita


was not willing the LORD to destroy

11
"Then the LORD said to me, 'Arise, proceed on your journey ahead of the people, that they may go in and
possess the land which I swore to their fathers to give them.'

vajomr jav elaj kum le lmasa lifne ha-am vhavo-u


said the LORD to me Arise proceed your journey ahead of the people may go

vjiru t ha-arts ar nibati la-avotam latet lahm


and possess the land which swore to their fathers to give

12
"Now, Israel, what does the LORD your God require from you, but to fear the LORD your God, to walk in all
His ways and love Him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,

v-ata jisra-el ma jav eloha o-el me-ima ki im ljir-a


Now Israel what God your God require with for but to fear

t jav eloha lalt bal draav ul-ahava oto


God your God to walk all his ways and love

vla-avod t jav loha bal lvava uval nafa


serve God your heart all your heart all your soul.
13
and to keep the LORD'S commandments and His statutes which I command you today for your good?

limor t mitsvot jav v-t hukotav ar anoi


keep commandments the LORD'S and his statutes which I

mtsava hajom ltov la


am commanding today good

62
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
14
"Behold, to the LORD your God belong heaven and the highest heavens, the earth and all that lives in it.

hen jav eloha haamajim ume haamajim ha-arts val


Behold to the LORD your God heaven and the highest heavens the earth and all

ar ba
after

15
"Yet on your fathers did the LORD set His affection to love them, and He chose their descendants after them,
even you above all peoples, as it occurs on this day.

rak ba-avota haak jav l-ahava otam vajivar bzar-am


but your fathers set the LORD to love chose their descendants

aharehm bam mikal ha-amim kajom haz


after all peoples day this

16
"So circumcise your heart, and stiffen your neck no longer.

umaltem t arlat lvavm v-arpm lo taku od


circumcise the foreskin your heart your neck no and stiffen longer.

17
"For the LORD your God we acknowledge as the God of gods and the Lord of lords, the great, the mighty, and
the awesome God who does not show partiality nor take a bribe.

ki jav lohem hu lohe ha-lohim va-adone ha-adonim ha-el


For the LORD your God he is the God of gods and the Lord of lords God

hagadol hagibor vhabora ar lo jisa fanim vlo jika ohad


the great the mighty and the awesome who nor show persons nor take a bribe.

18
"He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the alien by giving him food and
clothing.

os mipat jatom v-almana v-ohev ger latet lo lm vsimla


executes justice the orphan and the widow and shows the alien giving food and clothing.

19
"So show your love for the alien, for you lived as aliens in the land of Egypt.

va-ahavtm t hager ki gerim hjitm b-rts mitsrajim


show the alien for were aliens become the land of Egypt.

20
"You shall fear the LORD your God; you shall serve Him and cling to Him, and you shall swear by His name.

t jav loha tira oto ta-avod uvo tidbak uvimo tiave-a


the LORD your God shall fear shall serve and cling his name shall swear

63
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
"You praise and acknowledge Him as your God, who has done these great and awesome things for you which
your eyes have seen.

hu thilata vhu loha ar asa ita t hagdolot v-t


He is your praise and He is your God who has done great

hanora-ot ha-l ar ra-u ena


and awesome these which have seen your eyes.

22
"Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the LORD your God has made you as
numerous as the stars of heaven.

bivim nf jardu avota mitsrajma v-ata ama jav


seventy persons went your fathers to Egypt and now has made the LORD

loha kove haamajim larov


your God as the stars of heaven numerous.

Deuteronomy 11 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_11.mp3

Rewards of Obedience
1
"You shall therefore love the LORD your God, and always keep His charge, His statutes, His ordinances, and His
commandments.

v-ahavta t jav loha vamarta mimartov vukotav


love the LORD your God keep his charge his statutes

umipatav umitsvotav hal hajamim


his ordinances and hus commandments all manner always

2
"Know this day that I do not speak with your sons who have not known and who have not seen the discipline of
the LORD your GodHis greatness, His mighty hand and His outstretched arm,

vidatm hajom ki lo t bnem ar lo jad-u va-aer


Know day for not for your sons who have not known and who

lo ra-u t musar jav lohm t


have not seen the discipline of the LORD your God

gadlo t jado haazaka uzro-o hantuja


his greatness hand his mighty arm and his outstretched.

64
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
3
and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his
land;

v-t ototav v-t ma-asav ar asa btok mitsrajim lfaro


and his signs and his works which did the midst of Egypt to Pharaoh

ml mitsrajim ulal artso


the king of Egypt all his land.

4
and what He did to Egypt's army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea to
engulf them while they pursued you, and the LORD completely destroyed them;

va-ar asa lhel mitsrajim lsusav ulribo ar hetsif t me


and what did army to Egypt's horses chariots when to engulf the water

jam suf al pnehn bradafam aharm vajabdem


Sea of the Red them were pursuing after destroyed

av ad hajom haz
and the LORD day this.

5
and what He did to you in the wilderness until you came to this place;

va-aer asa lam bamidbar ad bo-am ad hamakom haz


and did the wilderness until came until place to this

6
and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuven , when the earth opened its mouth
and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them, among all
Israel

va-ar asa ldatan vla-aviram bne eliav bn r-uvn ar


and what did to Dathan and Abiram the sons of Eliab the son of Reuben and what

patsta ha-arts t piha vativla-em v-t v-t batehm


opened the earth mouth and swallowed their households

v-t aholehm v-et kal hajkum ar bkrv kal jisrael


their tents and every living and what followed among all Israel.

7
"but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.

ki enem haro-ot t kal ma-ase jav hagadol ar asa


for eyes have seen all work of the LORD the great which did.

65
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
8
"You shall therefore keep every commandment which I command you today, so that you may remain strong and
go in and possess the land into which you will soon cross to possess it;

umartm t kal hamitsva ar anoi mtsava hajom lma-an


keep every commandment which I am commanding today so

tjzku uvatm t ha-arts ar atm


you may be strong and go the land which you

ovrim ama lrita


to cross in it to possess.

9
"so that you may prolong your days on the land which the LORD swore to your fathers to give to them and to
their descendants, a land flowing with milk and honey.

ulma-an ta-ariu jamim al ha-adama ar niba jav la-avotem


that you may prolong days on the land which swore the LORD to your fathers

latet ulzaram rts zavat halav udva


to give their descendants A land flowing milk and honey.

10
"For the land, into which you enter to possess it, does not resemble the land of Egypt from which you came,
where you used to sow your seed and water it with your foot like a vegetable garden.

ki ha-arts ar ata va ama lrita lo -rts mitsrajim


For the land which you are entering in it to possess like the land of Egypt

hi ar jtsatm miam ar tizra t zaraa vhikita


he which came in it where to sow your seed and water

vragla kgan hajarak


your foot garden A vegetable

11
"But the land into which you will soon cross to possess it, a land of hills and valleys, drinks water from the rain
of heaven,

vha-arts ar atm ovrim ama lrita rts harim uvkaot limtar


the land which you abide in it to possess A land of hills and valleys the rain

haamajim tit majim


of heaven drinks water.

12
a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God fixes always on it, from the
beginning even to the end of the year.

rts ar jav loha dorts ota tamid ene jav loha


A land which the LORD your God cares are always the eyes of the LORD your God

ba mereit haana v-ad aarit ana


the beginning of the year even to the end of the year.

66
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
13
It shall come about, if you listen obediently to my commandments which I command you today, to love the
LORD your God and to serve Him with all your heart and all your soul,

vhaja im amo-a tim-u l mitsvotaj ar anoki mtsav


shall come if listen obediently to my commandments which I am commanding

tm hajom l-ahava t jav lohem ul-avdo bal lvavm uval


today to love the LORD your God serve all your heart and all

nafm
your soul.

14
that He will give the rain for your land in its season, the early and late rain, that you may gather in your grain
and your new wine and your oil.

vnatati mtar artsm b-ito jor umalkovo v-asafta dgana


will give the rain your land season the early and late you may gather your grain

vtiroa vjitshara
and your new and your oil.

15
He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and satisfy yourself.

vnatati ev bsada livhmta v-aalta vava-ta


will give grass your fields your cattle will eat and be satisfied.

16
"Beware that your hearts fall into deception, and that you do not turn away and serve other gods and worship
them.

hiamru lam pn jift lvavm vsartm va-avadtm lohim aherim


Beware are not deceived your hearts turn and serve gods other

vhitaavitm lahem
and worship them

17
"Or the anger of the LORD will kindle against you, and He will shut up the heavens so that there it will not rain
and the ground will not yield its fruit; and you will perish quickly from the good land which the LORD
gives you.

vara af jav bam v-atsar t haamajim vlo jij


will be kindled the anger of the LORD will shut the heavens will be no become

matar vha-adama lo titen t jvula va-avatm mhera me-al ha-arts hatova


rain and the ground will be no yield fruit will perish quickly and land the good

ar jav noten lam


which the LORD is giving you

67
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
18
"You shall therefore impress these words of mine on your heart and on your soul; and you shall bind them as a
sign on your hand, and they shall resemble frontals on your forehead.

vsamtm t dvaraj al el al lvavm v-al nafm ukartm


impress words on these on your heart and on your soul shall bind

otam l-ot al jdm vhaju ltotafot ben enem


A sign on your hand shall be as frontals between your eyes.

19
"You shall teach them to your sons, talking of them when you sit in your house and when you walk along the
road and when you lie down and when you rise up.

vlimadtm otam t bnem ldaber bam bivta bvea uvlta


shall teach to your sons talking sit your house walk

vadr uvaba uvkuma


the road lie rise.

20
"You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,

utavtam al mzuzot beta viara


shall write on the doorposts of your house your gates.

21
so that your days and the days of your sons may multiply in the land which the LORD swore to your fathers to
give them, as long as the heavens remain above the earth.

lama-an jirbu jmem vime vnem al ha-adama ar


so may be multiplied your days and the days of your sons the land which

niba jav la-avotem latet lahm kime haamajim al ha-arts


swore the LORD to your fathers to give long as the heavens above the earth.

22
"For if you carefully keep all this commandment which I command you to do, to love the LORD your God, to
walk in all His ways and hold fast to Him,

ki im amor timrun t kal hamitsva hazot ar anoi


For if are careful to keep all commandment likewise which I

mtsav tem la-asota l-ahava t jav lohem lalt


am commanding to do to love the LORD your God to walk

bal draav uldavkav uldavka bo


all his ways his ways and hold

68
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
23
then the LORD will drive out all these nations from before you, and you will dispossess nations greater and
mightier than you.

vhori jav t kal hagojim ha-el milifnem viritm


will drive the LORD all nations these before will dispossess

gojim gdolim va-atsumim mikm


nations greater and mightier than you.

24
"Every place on which the sole of your foot treads shall belong to you; your border will extend from the
wilderness to Lebanon, and from the river, the river Euphrates, as far as the western sea.

kal hamakom ar tidro kaf raglm bo lam jij min


Every place which treads their sole of your foot become will be from

hamidbar vhalvanon min hanahar nhar prat v-ad hajam


the wilderness to Lebanon at the river the river Euphrates far sea

ha-a haron jij gvulm


as the western shall be yours your border

25
"No man can stand before you; the LORD your God will lay the dread of you and the fear of you on all the land
on which you set foot, as He has spoken to you.

lo jitjatsev bifnem padm unoram umora-am jiten jav


No to stand man before and the fear the dread will lay the LORD

lohem al pne al ha-arts ar tidru ba ka-a-r dibr lam


your call and before all the land which set which has spoken

26
"See, I set before you today a blessing and a curse:

r-e anoi noten lifnem hajom braa uklala


See I am sitting before today A blessing curse.

27
the blessing, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I command you today;

t habraa ar tim-u l mitsvot jav lohem ar


the blessing if listen to the commandments of the Lord your God which

anoi mtsav tkm hajom


I am commanding today.

69
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
28
and the curse, if you do not listen to the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way
which I command you today, by following other gods which you have not known.

vhakla im lo tima-u l mitsvot jav lohm


and the curse if not listen to the commandments of the LORD your God

vasartm min hadr ar anoi mtsav tm hajom


turn from the way which I am commanding today

lalt ahare lohim aherim ar lo jadatm


along after gods other which have not known.

29
"It shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you enter to possess it, that you
shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

vhaja ki jvi-aa jav loha l ha-arts ar ata va


shall come when brings the LORD your God into the land after you are entering

ama lrita vnatata t habaraa al har grizim v-t haklata


in it to possess you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse

al har eval
Mount Ebal.

30
"Do you not see them across the Jordan, west of the way toward the sunset, in the land of the Canaanites who
live in the Aravah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh?

halo hema bevr hajarden ahare dr mvo ham b-rts


not like across the Jordan west of the way down the sun the land

hakna-ani hajoev ba-arava mul hagilgal etsl elone


of the Canaanites live the Araba opposite Gilgal beside the oaks

mor
Moreh

31
"For you will soon cross the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God will give you, and
you shall possess it and live in it,

ki atm ovrim t hajarden lavo lart t hara-ts ar jav


for you to cross the Jordan to go to possess the land which the LORD

lohem noten viritm ota viavtm ba


your God is giving shall possess and live

32
and you shall carefully to do all the statutes and the judgments which I set before you today.

umartm la-asot t kal hahukim v-t hamipatim ar anoi


shall be careful to do all the statutes and the judgments which I

noten lifnem hajom


am setting before today.

70
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 12(Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_12.mp3

Laws of the Sanctuary


1
"These constitute the statutes and the judgments which you shall carefully observe in the land which the LORD,
the God of your fathers, has given you to possess as long as you live on the earth.

el hahukim vhamipatim ar timrun la-asot ba-arts ar


These are the statutes and the judgments which observe to do the land which

natan jav lohe avota la lrita kal hajamim


has given the LORD the God of your fathers to possess all the days

ar atm hajom al ha-adama


which you live on the earth.

2
"You shall utterly destroy all the places where the nations whom you shall dispossess serve their gods, on the
high mountains and on the hills and under every green tree.

abed t-abdun t kal hamkomot ar avdu am hagojim


shall untterly destroy all the places whom serve in it the nations

ar atm jorim otam t lohehm al hharim haramim v-al


whom you shall dispossess their gods and mountains the high and on

hagva-ot vtahat kal e ra-anan


the hills and under every tree green.

3
"You shall tear down their altars and smash their sacred pillars and burn their Asherim with fire, and you shall
cut down the engraved images of their gods and obliterate their name from that place.

vnitastm t mizbotam vibartm t matsevotam va-atsehm


shall tear their pillars and smash their pillars their Aherim

tirfun ba-e ufsile lohhm tgade-un v-ibadtm t


and burn fire the engraved of their gods shall cut and obliterate

mam min hamakom hahu


their name that place he

4
"You shall not act like this toward the LORD your God.

lo ta-asun ken jav lohem


shall not act like the LORD your God

71
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"But you shall seek the LORD at the place which the LORD your God will choose from all your tribes, to
establish His name there for His dwelling, and there you shall come.

ki im l hamakom ar jivar jav lohm mikal ivtem


for lo to the place which will choose the LORD your God all your tribes

lasum t mo am lino tidru uvata ama


to establish his name there his habitation shall seek shall come and there

6
"There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your
votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.

vahavtm ama olotem vzivem v-et marotem v-et trumat


shall bring There your burnt your sacrifices your tithes your tithes

jdm vnidrem vnidvotem uvorot bkarm vtsonem


of your hand your votive your freewill and the firstlings of your herd your flock.

7
"There also you and your households shall eat before the LORD your God, and rejoice in all your undertakings in
which the LORD your God has blessed you.

va-aaltm am lifne jav lohem umatm bol mila jdm


hall eat There before your God and rejoice all put your hand

atm uvatem ar braa jav loha


you and your households has blessed the LORD your God

8
"You shall not do at all what we do here today, every man doing right in his own eyes;

lo ta-asun kol ar ananu osim po hajom i kal


whatever do all what we are doing here today every(man) whatever

hajaar b-enav
is right eyes .
9
for you have not as yet come to the resting place and the inheritance which the LORD your God gives you.

ki lo batm ad ata l hamnua v-l hanaala ar


for not come as yet to the resting and to the inheritance which

jav loha noten la


God your God is giving

10
"When you cross the Jordan and live in the land which the LORD your God gives you to inherit, and He gives
you rest from all your enemies around you so that you live in security,

va-avartm t hajarden viavtm ba-arts ar jav lohem manil


cross the Jordan and live the land which the LORD your God to inherit

tm vheni-a lam mikal ojvem mitsaviv viavtm bta


gives all your enemies around you live security

72
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
then it shall come about that the place in which the LORD your God will choose for His name to dwell, there
you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the
contribution of your hand, and all your choice votive offerings which you will vow to the LORD.

haja hamakom ar jivar jav lohem bo laken mo


shall come the place which will choose the LORD your God to dwell his name

am ama tavi-u et kal ar anoi matsav tm


there there shall bring all which I command

olotem vzivhem masrotem utrumat jdm vol


your burnt and your sacrifices your tithes and the contribution of your hand and all

mivhar nidrm ar tidru jav


your choice votive which vow to the LORD.

12
"And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and daughters, your male and female
servants, and the Levite who dwell within your gates, since he has no portion or inheritance with you.

usmatm lifne jav lohem atm uvnem uvnotem


shall rejoice before the LORD your God you and your sons and daughters

v-avdm v-am hotem vhalevi ar ba-arem ki en


your male and female and the Levite who your gates since has

lo helk vnaala itm


portion inheritance for.

13
"Take care that you do not offer your burnt offerings in every cultic place you see,

hiamr la pn ta-al olota bal makom ar tir-


be careful not offer your burnt every place which you see

14
but in the place which the LORD chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and
there you shall do all that I command you.

ki im bamakom ar jivar jav b-aav vata am


for but the place which chooses the LORD one of your tribes there

ta-al olota vam ta-a kol ar anoi mtsava


shall offer your burnt and there shall do all which I command

15
" However, you may slaughter and eat meat within any of your gates, whatever you desire, according to the
blessing of the LORD your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, as of the
gazelle and the deer.

rak bal avat nafa tizba v-aalta vasar bvirkat jav


within any desire soul may slaughter and eat meat to the blessing of the LORD

loha ar natan la bal -ara hatame


your God which has given whatever of your gates the unclean

73
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
vahatahor jolnu katsvi vajal
and the clean may eat of the gazelle and the deer.

16
"Only you shall not eat the blood; you must pour it out on the ground like water.

rak hadam lo toelu al ha-arts tipnu kamajim


but the blood shall not eat on the ground po

17
"You cannot eat within your gates the tithe of your grain or new wine or oil, or the firstborn of your herd or
flock, or any of your votive offerings which you vow, or your freewill offerings, or the contribution of your
hand.

lo tual l-ol bi-ara masar dgana vtiroa vjitshara


are not allowed to eat your gates the tithe of your grain new oil

uvorot bkara vtsona val ndara ar tidor


the firstlings of your herd flock any of your votive which vow

vnidvota utrumat jada


your freewill the contribution of your hand.

18
"But you shall eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God will choose, you
and your son and daughter, and your male and female servants, and the Levite who dwells within your
gates; and you shall rejoice before the LORD your God in all your undertakings.

ki im lifne jav loha tolnu bamakom ar jivar


for them before the LORD your God shall eat the place which will choose

jav loha bo ata uvina uvita v-avda


the LORD your God you and your son and your son and your male

va-amata vahalevi ar biara vsamata lifne


and female and the Levite who your gates shall rejoice before

jav loha bol mila jada


the LORD your God all puttest hands.

19
"Take care that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.

hiamr la pn ta-azov t halevi kal jama al admata


be careful not forsake the Levite you live in your land

20
"When the LORD your God extends your border as He has promised you, and you say, 'I will eat meat,' because
you desire to eat meat, then you may eat meat, whatever you desire.

ki jarhiv jav loha t gvula ka-ar dibr la v-amartala


When extends the LORD your God your border he promised say

ola kivasar ki t-av nafa l-ol basar bal avat nafa toal basar
will eat meat When desire soul to eat meat whatever desire soul may eat meat.

74
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
"If the place which the LORD your God chooses to put His name lies too far from you, then you may slaughter
of your herd and flock which the LORD has given you, as I have commanded you; and you may eat within
your gates whatever you desire.

ki jirhak mima hamakom ar jivar jav loha lasum mo


If far at the place which chooses the LORD your God to put his name

am vzavata mibkara umitsona ar natan jav la


in it may slaughter of your herd and flock which has given the LORD

ka-ar sivitia v-aalta biara bol avat nafa


which have commanded may eat your gates whatever desire soul.

22
"Just as a gazelle or a deer eats, so you will eat it; the unclean and the clean alike may eat of it.

a ka-ar je-ael t hatsvi v-t ha-ajal ken toklnu hatame


also after eaten A gazelle A deer so will eat the unclean

vhatahor jadav jolnu


and the clean alike may eat.

23
"Only make sure not to eat the blood, for the blood contains the life, and you shall not eat the life with the flesh.

rak hazak lvilti aol hadam ki hadam hu hanaf vlo toal


but be sure not to eat the blood for the blood he is the life shall not eat

hanf im habasar
the life with the flesh.

24
"You shall not eat it; you shall pour it out on the ground like water.

lo tolnu al ha-arts tipnu kamaju,


shall not eat on the ground shall pour water.

25
"You shall not eat it, so that it may go well with you and your sons after you, for you will be doing right in the
sight of the LORD.

lo tolnu lma-an jitav la ulvana ahara ki ta-as


shall not eat so may be well and your sons after for will be doing

hajaar b-ene jav


what the sight the LORD.
26
"Only your holy things which you may have and your votive offerings, you shall take and go to the place which
the LORD chooses.

rak kadaa ar jiju la undara tisa uvata l


but your holy which may have and your votive shall take and go to

hamakom ar jivar jav


the place which chooses the LORD.

75
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
27
"And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God; and the
blood of your sacrifices you shall pour out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.

v-asita olota habasar vhadam al mizba jav loha


shall offer your burnt the flesh and the blood on the altar of the LORD your God

vdam zvaha jiaf al mizba jav loha


and the blood of your sacrifices shall be poured on the altar of the LORD your God

vhabasar toel
the flesh shall eat.

28
"Take care to listen to all these words which I command you, so that it may go well with you and your sons after
you forever, for you will do good and right in the sight of the LORD your God.

mor vamata t kal hadvarim ha-el ar anoi mtsaveka


be careful to listen to all words these which I command

lma-an jitav la ulvana aara ad olam ki


so may be well and your sons after for ever for

ta-as hatov vhajaar b-ene jav loha


will be doing what and right the sight of the LORD your God.

29
"When the LORD your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you
dispossess them and dwell in their land,

ki jakrit jav loha t hagojim ar ata va ama


When cuts the LORD your God the nations which you are going in

lart otam mna vjarata otam vjaavta b-artsam


to dispossess before dispossess and dwell their land

30
beware that you do not become ensnared to follow them, after God destroys them before you, and that you do
not inquire after their gods, saying, 'How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?'

hiamr la pn tinake aarehm aare hiamdam mna


beware you are not ensnared to follow after are destroyed before

ufn tidro lelolehm lemor ea ja-avdu hagojim ha-el t


not inquire their gods saying how serve nations these

lohehm v--s ken gam ani


their gods may do after that also I.

76
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
31
"You shall not behave thus toward the LORD your God, for every abominable act which the LORD hates they
have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire to their gods.

lo ta-as ken jav loha ki kal to-avat jav ar


shall not behave thus the LORD your God for every abominable the LORD

ane asu lelo-hohm ki gam t bnhem v-t


hates have done their gods for even their sons

bnotehm jirfu va-e lelohhm


burn the fire to their gods.

32
"Whatever I command you, you shall carefully do; you shall not add to nor take away from it.

et kal hadavar ar anoi mtsav tm oto timru la-asot


What thing after I command shall be careful to do

lo tosf alav vlo tigra mimnu


to nor add unto nor take at.

Deuteronomy 13 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_13.mp3

Shun Idolatry
1
"If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,

ki jahum bkirba navi o holem holom vnatan ela o


If arises among A prophet , or A dreamer of dreams and gives about A sign

o mofet
or A wonder.
2
and the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, ' Let us go after other gods
(whom you have not known) and let us serve them,'

uva ha-ot vhamoft ar dibr ela lemor nela aare lohim


comes and the sign the wonder which spoke to you saying go after gods

aerim ar lo jdatam vna-avdm


other whom not known save.

77
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
3
you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God tests you to
find out if you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

lo tima l divre hanavi hahu o l olem haalom hahu


shall not listen to the words prophet he or about dreamer of dreams he

ki mnas jav lohem tm lada-at hajim


for is testing the LORD your God to find you

hajim ohavim t jav lohem bal lvavm uval


you love the LORD your God all your heart all

nafm
your soul.

4
"You shall follow the LORD your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice,
serve Him, and cling to Him.

aare jav lohem teleu v-oto tira-u vt mitsvotav timoru


after God your God along and fear his commandments shall keep

uvkolo tima-u v-oto ta-avodu uvo tidbakun


to his voice listen serve and cling.

5
"But that prophet or that dreamer of dreams you shall put to death, because he has counseled rebellion against the
LORD your God who brought you from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to
seduce you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the
evil from among you.

vhanavi hahu o holm haalom hahu jumat ki dibr sara


prophet he or dremer of dreams he shall be put because has counseled rebellion

al jav lohem hamotsi tm me-rts mitsrajim vhapoda


against the LORD your God brought the land of Egypt and redeemed

mibet avadim lhadiaa min hadr ar tsiva jav


the house of slavery to seduce from the way which commanded the LORD

loha lalt ba uviarta hara mikirba


your God to walk shall purge the evil among

6
"If your brother, your mother's son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who you
regard as your own soul, entice you secretly, saying, ' Let us go and serve other gods' (whom neither you
nor your fathers have known,

ki jsita aia vn ima o bita o


if entice your son your mother's or daughter or

et heka o reaa ar knafa basetr lemor nela


the wife cherish or your friend who soul secretly saying go

vna-avda lohim aerim ar lo jadata ata va-avota


and serve gods other who neither have known you your fathers

78
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
7
of the gods of the peoples who live around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other
end),

me-lohe ha-amim ar svivotem hakrovim ela o harhokim


of the gods of the peoples who are around near about or far

mima miks ha-arts v-ad kts ha-arts


at end of the earth against end of the earth.

8
you shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.

lo tob vlolo tima elav vlo tahos ena elav vlo tamol
nor yield for listen about nor pity and your eye and nor spare

vlo tas alav


nor conceal and

9
"But you shall surely kill him; your hand shall quickly put him to death, and afterwards the hand of all the
people.

ki harog tahargenu jada tij bo variona lahamito vjad


for shall surely kill your hand become shall be first to put the hand

kal ha-am ba-aarona


of all the people and afterwards.

10
"So you shall stone him to death because he has sought to seduce you from the LORD your God who brought
you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.

uskalto va-avanim vamet ki bike lhadiaa me-al jav


shall stone stones to death because has sought to seduce from the LORD

eloha hamotsi-aa me-erts mitsrajim mibet avadim


your God brought the land of Egypt of the house of slavery.

11
"Then all Israel will hear and fear, and will never again do such a wicked thing among you.

val jisra-el jim-u vjira-un vlo josifu la-asot kadavar hara


all Israel will hear will be afraid and will never again do thing A wicked

haz bkirba
such among.

12
"If you hear in one of your cities, which the LORD your God gives you to live in, anyone saying that

ki tama b-aat ara ar jav loha noten la lavt


If hear one of your cities which the LORD your God is giving to live

am lemor
in it in saying.

79
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
13
some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, 'Let
us go and serve other gods' (whom you have not known),

jats-u anaim bne vlija-al mikirba vajadiu t jove


have gone men the children among seduced the inhabitants

iram lemor nela vna-av da lohim aerim ar lo jadatm


of their city saying go and serve gods other after have not known

14
then you shall investigate and search out and inquire thoroughly. If it corroborates and the matter established
that this abomination has taken place among you,

vdarata vakarta va-alta hetev vhin mt naon hadavar


shall investigate and search and inquire thoroughly If is true established the matter

n-ta hato-va hazot bkirba


has been done abomination such among.

15
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that
dwells in it and its cattle with the edge of the sword.

hak tak t jove ha-ir hahu hahi lfi arv


shall surely strike the inhabitants city he the edge of the sword

haharem ota vt kal ar ba v-t bhmta lfi arv


utterly and all after cattle the edge of the sword.

16
"Then you shall gather all its booty into the middle of its open square and burn the city and all its booty with fire
as a whole burnt offering to the LORD your God; and it shall remain a ruin forever. You shall never
rebuild it.

v-t kal lala tikbots l to rova varafta va-e t


all booty shall gather into the middle open and burn fire

ha-ir v-t kal lala kalil jav loha vhajta tel


the city and all booty A whole to the LORD your God shall be a ruin

olam lo tiban od
forever shall never be rebuilt again.

17
"Nothing from that which you have put under the ban shall cling to your hand, in order that the LORD may turn
from His burning anger and show mercy to you, and have compassion on you and make you increase, just
as He has sworn to your fathers,

vlo jidbak bjada m-uma min haerem lma-an jauv jav


Nothing shall cling to your hand nought that which order may turn the LORD

meharon apo vnata la raamim vriama vhirba


his burning anger and show mercy and have increase

ka-ar niba la-avota


he sworn to you

80
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
18
if you will listen to the voice of the LORD your God, keeping all His commandments which I command you
today, and do right in the sight of the LORD your God.

ki tima bkol jav loha limor t kal mitsvotav


if will listen to the voice of the LORD your God keeping all his commandments

ar anoi mtsava hajom la-asot hajaar b-ene


which I am commanding today and doing what the sight

jav loha
of the LORD your God.

Deuteronomy 14 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_14.mp3

Clean and Unclean Animals


1
"You shall behave as the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for
the sake of the dead.

banim atm jav lohem lo titgoddu vlo tasimu kara


are the sons you of the LORD your God nor cut nor make baldness

ben enem lamet


between your eyes of the dead.

2
"For the Lord your God considers you a holy people , and the LORD has chosen you to live as a people for His
own possession out of all the peoples who dwell on the face of the earth.

ki am kado ata jav loha uva bahar jav


for people holy you to the LORD your God has chosen and the LORD

lijot lo l-am sgula mikol ha-amim ar al pne


become people possession of all the peoples who are on the face

ha-adama
of the earth.

3
"You shall not eat any detestable thing.

lo toal kal to-eva


shall not eat any detestable.

4
"These animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,

zot habhema ar toelu sor s savim vse izim


likewise are the animals which may eat the ox lesser lamb lesser the goat.

81
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.

ajal utsvi vjamur v-ako vdion ut-o vazamr


the deer the gazelle the roebuck the wild the ibex the antelope and the antelope.

6
"Any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you
may eat.

val bhema mafrst parsa vosa-at sa te frasot ma-alat gera


Any animal divides the hoof and has the hoof two the hoof chews the cud

babhema ota toelu


the animals you may eat.

7
"Nevertheless, you cannot eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in
two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof;
you must regard them as unclean.

a t z lo tolu mima-ale hagera umimafrise


Nevertheless of these are not to eat chew the cud divide

haparsa hau-a t hagamal v-t ha-arnvt v-t


the hoof the hoof the camel and the rabbit

haafan ki ma-ale gera hema ufarsa hifrisu tme-im hem lam


and shaphan for chew the cud like the hoof divide are unclean like

8
"The pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, you must regard it as unclean. You shall not eat
any of their flesh nor touch their carcasses.

v-t haahazir ki mafris parsa hu vlo gera tame hu lam


the pig because divides the hoof he not but not the cud is unclean he

mibsaram lo toelu uvnivlatam lo tiga-u


of their flies nor eat their carcasses nor touch

9
"These you may eat of all that live in water: anything that has fins and scales you may eat,

t z tolu mikol ar bamajim kol ar lo snapir vkaskst


These may eat of all that water anything after fins and scales

toelu
may eat.

10
but anything that does not have fins and scales you shall not eat; you should regard it as unclean for you.

vol ar en lo snapir vkaskst lo toelu tame hu lam


anything that have fins and scales shall not eat is unclean he

82
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
"You may eat any clean bird.

kal tsipor thora toelu


any bird clean may eat.

12
"But these you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,

vz ar lo toelu mehm hanr vhaprs vha-azrija


these which shall not like like the eagle and the vulture and the buzzard.

13
and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,

vhara-a v-t ha-aja vhadaja lmina


and the glede the falcon and the vulture their kinds.

14
and every raven in its kind,

v-et kal orev lmino


and every raven kind

15
and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,

t hakos v-t hajnuuf vhatinamt


the little the great the white.

16
the little owl, the great owl, the white owl,

t hakos v-t hajansuf vhatinamt


the little the white the great

17
the pelican, the carrion vulture, the cormorant,

vhaka-at v-t haraama v-t haala


the pelican the carrion the cormorant.

18
the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.

vhaasida vha-anafa lmina vhaduifat vhatalef


the stork and the heron their kinds and the hoopoe and the bat.

19
"And all the teeming life with wings you should regard as unclean; you shall not eat them.

vol rts ha-of tame hu lam lo je-aelu


and all the teeming wings are unclean he not shall not be eaten.

83
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
20
"You may eat any clean bird.

kal of tahor toelu


any bird clean may eat.

21
"You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who lives in your town, so that he
may eat it, or you may sell it to a foreigner, for the Lord your God regards you as a holy people You shall
not boil a young goat in its mother's milk.

lo tolu al nvela lager ar biara titnna va-aala


shall not eat anything which to the alien who your town may give may eat

o maor lnari ki am kado ata jav eloha


or may sell to a foreigner for people holy you to the LORD your God

lo tvael gdi baalev imo


shall not boil A young milk mother's.

22
"You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.

ar t-aser et kal tvu-at zar-a hajotse hasad ana ana


shall surely tithe all the produce what comes of the field every year

23
"You shall eat in the presence of the LORD your God, at the place where He chooses to establish His name, the
tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may
learn to fear the LORD your God always.

v-aalta lifne jav loha bamakom ar jivar laken


shall eat the presence God your God the place he chooses to establish

mo am masar dgana tiroa vjitshara uvorot


his name in it the tithe of your grain your new your oil and the firstlings

vtsona lma-an tilmad ljira t jav


and your flock so you may learn to fear God

loha kal hajamim


your God all manner alway

24
"If the distance seems too great for you that you cannot bring the tithe, since the place where the LORD your
God chooses to set His name lies too far away from you when the LORD your God blesses you,

vi jirb mima hadr ki lo tual s-eto ki jirak


If great at the distance since you are not able to bring when far

mima hamakom ar jivar jav loha lasum mo am ki


at the place after chooses the LORD your God to set to set in it if

jvara jav loha


blesses the LORD your God.

84
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
25
then you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the LORD
your God chooses.

vnatata bakasf vtsarta haksf bjada vhalata l hamakom


shall exchange money adversary the money your hand and go to the place

aer jivar jav loha bo


which chooses the LORD your God

26
"You may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or
whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the LORD your God and rejoice, you
and your household.

vnatata haksf bol ar t-av nafa babakar uvatson


may spend the money all manner after desires your heart oxen sheep

uvajjajin uvaar uvol ar tiala nafa v-aalta am lifne


wine strong all manner after desires your heart shall eat and there the presence

jav loha vamata ata uveta


of the LORD your God and rejoice you and your household.

27
"Also you shall not neglect the Levite who lives in your town, for he has no portion or inheritance among you.

vhalevi ar biara lo ta-azvnu ki en lo helk vnahala ima


the Levite who your town shall not neglect for has portion inheritance among.

28
"At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in
your town.

miks alo arim toi t kal masar tvu-ata baana hahiv


the end third year shall bring all the tithe of your produce year and shalt

vhina biara
lay up your town.

29
"The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who
dwell in your town, shall come and eat and satisfy themselves in order that the LORD your God may bless
you in all the work of your hand which you do.

uva halevi ki lo elk vnaala ima vhager


shall come the Levite portion inheritance among and the alien

vhajatom vha-almana ar biara vsave-u lma-an


the orphan and the widow who your town and eat and be satisfied

jvara jav loha bal ma-as jada ar ta-as


may bless the LORD your God all the work of your hand which do.

85
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 15 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_15.mp3

The Sabbatic Year


1
"At the end of every seven years you shall grant a remission of debts.

mikes va anim ta-as mita


the end of seven years shall grant A remission

2
"This will constitute the manner of remission: every creditor shall release what he has loaned to his neighbor; he
shall not exact it of his neighbor and his brother, because the LORD'S remission has become proclaimed.

vz dvar hamita amot kal ba-al mae jado ar


This is the manner of remission shall release archer creditor able what

ja bre-ehu lo jigo t re-ehu v-t aiv ki


has loaned to his neighbor shall not exact of his neighbor and his brother because

kara mita jav


has been proclaimed remission the LORD's

3
"From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours remains with your brother.

t hanari tigos va-ar jij la t aia tamet jada


A foreigner may exact whatever become is with your brother shall release your hand

4
"However, there will dwell no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the
LORD your God gives you as an inheritance to possess,

f ki lo jij ba vjon ki vare javara jav


However since will be no become poor since will surely bless the LORD

ba-arts ar jav loha noten la nahala lrita


the land which the LORD your God is giving an inheritance to possess

5
if only you listen obediently to the voice of the LORD your God, to observe carefully all this commandment
which I command you today.

rak im amoa tima bkol jav loha limor la-asot


but if listen obediently to the of the LORD your God to observe to do

t kal hamitsva hazot ar anoi mtsava hajom


all commandment likewise which I am commanding today

86
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
"For the LORD your God will bless you as He has promised you, and you will lend to many nations, but you will
not borrow; and you will rule over many nations, but they will not rule over you.

ki jav loha braa ka-ar dibr la vha-avat gojim rabim


For the LORD your God will bless you promised will lend nations to many

v-ata lo ta-avot umaalta bgojim rabim uva lo


you will not borrow will rule nations many they will not

jimolu
rule.

7
"If a poor man dwells with you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the LORD your
God gives you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;

ki jij va vjom me-aad aa b-aad -ara v-artsa


If become poor one of your brothers of your towns your land

ar jav loha noten la lo t-ame t lvava vlo


which the LORD your God is giving nor harden your heart nor

tikpots t jada me-aia ha-vjom


close your hand brother man

8
but you shall freely open your hand to him, and shall generously lend him sufficient for his need in whatever he
lacks.

ki fato-a tifta t jada lo vha-avt ta-avitmu de


for shall freely open your hand and shall generously lend sufficient

masoro ar jsar
his need whatever lacks.

9
"Beware that there emerges no base thought in your heart, saying, 'The seventh year, the year of remission, draws
near,' and your eye remains hostile toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry to
the LORD against you, and it will constitute a sin in you.

hiamr la pn jij dvar im lvava vlija-al lemor karva


Beware is no become thought in your heart base saying hand

nat hava nat hamita vra-a ena b-aia ha-vjom


year the seventh the year of remission is hostile eye brother your poor

vlo titen lo vka-ra lo ala l jav vhaja va het


nothing give may cry against to the LORD become sin.

87
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"You shall generously give to him, and your heart shall not have grief when you give to him, because for this
thing the LORD your God will bless you in all your work and in all your undertakings.

naton titen lo vlo jera lvatita btita lo ki


shall generously give not shall be grieved and your heart give for

biglal hadabar haz jvara jav eloha bal ma-asa ma uvol mila
because thing this will bless God your God all your work all put

jada
hand

11
"For the poor will never cease to live in the land; therefore I command you, saying, 'You shall freely open your
hand to your brother, to your needy and poor in your land.'

ki lo jdal vjon mikrv ha-arts al ken anoki mtsavka


for will never cease the poor of the land and after that I command

lemor patoa tifta t jada l-aia la-a-nija ul-vjona b-arta


saying shall freely open open your hand to your brother the poor the land

12
"If someone sells your kinsman, a Hebrew man or woman, then he shall serve you six years, but in the seventh
year you shall set him free.

ki jimaer la aia o ha-ivrija v-avada e


If is sold your kinsman or man shall serve six

anim uvaana havi-it talinu afi me-ima


six year the seventh shall set free with.

13
"When you set him free, you shall not send him away empty-handed.

vi taln afi m-ima lo talnu rekam


When set free with shall not send empty-handed.

14
"You shall furnish him liberally from your flock and from your threshing floor and from your wine vat; you
shall give to him as the LORD your God has blessed you.

ha-anek ta-anik lo mitsona umigarna umijikva ar beraa


shall furnish liberally your flock your threshing your wine after blessed

jav loha titen


as the LORD your God shall give.
15
"You shall remember that you served as a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you;
therefore I command you this today.

vzaarta ki vd hajita b-rts mitsrajim vajifda jav


shall remember for slave become the land of Egypt redeemed and the LORD

loha al ken anoi mtsava t hadavar haz hajom


your God and after that I command thing thus today.

88
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
16
"It shall come about if he says to you, 'I will not go out from you,' because he loves you and your household,
since he fares well with you;

vhaja ki jomar ela lo etse me-ima ki aheva v-t


shall come if says about I will not go with because loves

beta ki tov lo ima


and your household since well you

17
then you shall take an awl and pierce it through his ear into the door, and he shall serve as your servant forever.
Also you shall do likewise to your maidservant.

vlagata t hamartse-a vnatata v-azno uvaddlt va ja la


shall take an awl and pierce his ear the door become

vd olam v-af la-amata ta-as ken


shall be your servant forever Also to your maidservant shall do I.

18
"It shall not seem hard to you when you set him free, for he has given you six years with double the service of a
hired man; so the LORD your God will bless you in whatever you do.

lo jik v-ena balehaa oto hafi me-ima ki min sar


shall not seem you set free with for double the service

sar sakir avada e anim uvraa jav loha bol


the service of a hired had given six years will bless the LORD your God all manner

19
"You shall consecrate to the LORD your God all the firstborn males that have become born of your herd and of
your flock; you shall not work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

kal habor ar jivaled bivkara uvtsona zaar takdi


all the firstborn that are born of your herd your flock males shall consecrate

jav loha lo ta-avod bivor ora vlo


to the LORD your God nor work the firstborn of your herd nor

vlo tagoz bor tsona


nor shear the firstborn of you.

20
"You and your household shall eat it every year before the LORD your God in the place which the LORD
chooses.

lifne jav loha toalnu ana vana bamakom ar jivar


before the LORD your God shall eat every year the place which chooses

jav ata uveta


the LORD You and your household.

89
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
"But if it has any defect, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to the
LORD your God.

vi jij vo mum pise-a o iver kol mum ra lo


if has there be blemish or blindness any blemish serious not

tizbzhnu jav loha


sacrifice to the LORD your God.

22
"You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.

biara toalnu hatame vhatahor jadav katsvi vaa-ajal


your gates shall eat the unclean and the clean alike A gazelle A deer

23
"Only you shall not eat its blood; you must pour it out on the ground like water.

rak t damo lo toel al ha-arts tipnu kamajim


but blood shall not eat on the ground pour water

Deuteronomy 16(Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_16.mp3

The Feasts of Passover, of Weeks, and of Booths


1
"Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the
LORD your God brought you out of Egypt by night.

amor t hod ha-aviv v-asita psa jav loha ki


Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God in

loha ki bhod ha-aviv hotsi-aa jav loha mimitsrajim lajla


your God in the month of Abib brought the LORD your God of Egypt night.

2
"You shall sacrifice the Passover to the LORD your God from the flock and the herd, in the place where the
LORD chooses to establish His name.

vzavata pesa jav loha tson uvakar bamakom ar


shall sacrifice the Passover to the LORD your God the flock and the herd the place after

jivhar jav l-aken mo am


chooses the LORD to establish his name in it.

90
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
3
"You shall not eat leavened bread with it; seven days you shall eat with it unleavened bread, the bread of
affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), so that you may remember all the days of your
life the day when you came out of the land of Egypt.

lo toal alav amets ivat jamim toal alav matsot lm


shall not eat and leavened seven days shall eat with unleavened the bread

oni ki vzon jatsata me-rts mitsrajim lma-an


of affliction in haste came of the land of Egypt that

tizkor t jom tseta me-rts mitsrajim kol


you may remember the days came of the land of Egypt all

jme haja
the day life.

4
"For seven days no leaven shall appear with you in all your territory, and none of the flesh which you sacrifice on
the evening of the first day shall remain overnight until morning.

vlo jera- la s-or bal gvila ivat jamim vlo jalin


no shall be seen leaven all your territory seven days and none shall remain

min habasar ar tizba barv bajom harion labokr


at of the flesh which the evening the evening day of the first morning.

5
"You must not sacrifice the Passover in any of your towns which the LORD your God gives you;

lo tual lizboa t hapasa b-ahad -ara ar jav


are not allowed to sacrifice the Passover any of your towns which the LORD

loha noten la
your God is giving

6
but at the place where the LORD your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the
evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.

ki im l hamakom ar jivar jav loha laken mo


for lo about the place after chooses the LORD your God to establish his name

am tizba t hapsa ba-arv kvo ham mo-ed


in it shall sacrifice the Passover the evening down of the sun the time

tseta mimitsrajim
you came of Egypt.
7
"You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you shall return to
your tents.

uvialta v-aalta bamakom ar jivar jav loha bo ufanita


shall cook and eat the place which chooses the LORD your God turn

vabokr vhalata l-ohala


the morning and go to your tents.

91
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
8
"Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day you shall hold a solemn assembly to the LORD
your God; you shall do no work on it.

t jamim toal motsot uvajom havi-i atsrt jav loja


Six days shall eat unleavened day the seventh solemn to the LORD your God

lo ta-a mlaa
no shall do work

9
"You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put
the sickle to the standing grain.

iva avu-ot tispar la mehahel rme bakama tael lispor iva


seven weeks shall count shall begin the sickle by the standing begin to count seven

avu-ot
weeks.

10
"Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God with a tribute of a freewill offering of your
hand, which you shall give just as the LORD your God blesses you;

v-aita ag avu-ot jav loha misat nidvat


shall celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God A tribute of a freewill

jada ar titen ka-ar jvara jav loha


of your hand which shall give which blesses as the LORD your God.

11
and you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your male and
female servants and the Levite who lives in your town, and the stranger and the orphan and the widow who
dwell in your midst, in the place where the LORD your God chooses to establish His name.

vsamata lifne jav loha ata uvina uvita


shall rejoice before the LORD your God you and your son and your daughter

v-avda va-amata vhalevi ar biara vhager


and your male and female and the Levite who your town and a stranger

vhajatom vha-almana ar bkirba bamakom ar


and the orphan and the widow who your midst the place who

jivar jav loha laken mo am


chooses the LORD your God to establish his name in it.

12
"You shall remember that you served as a slave in Egypt, and you shall carefully observe these statutes.

vzaarta ki vd hajita bmitsrajim vamarta v-aita t haukim ha-el


shall remember for slave become Egypt shall be careful to observe statutes these.

92
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
13
"You shall celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and
your wine vat;

ag hasukot ta-as la ivat jamim b-a spa migara


the Feast of Booths shall celebrate seven days have gathered your threshing

umijikva
and your wine.

14
and you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your male and female servants and
the Levite and the stranger and the orphan and the widow who dwell in your towns.

vsamata baga ata uvina uvita v-avda


shall rejoice your feast you and your son and your daughter and your male

v-amatea vhalevi vhager vhajatom vha-almara ar


and female and the Levite and the stranger and the orphan and the widow who

biara
your towns.

15
"Seven days you shall celebrate a feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses, because
the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will
have joy.

ivat jamim taog jav loha bamakom ar jivar


Seven days shall celebrate to the LORD your God the place which chooses

jav ki jvara jav loha bol tvu-ata uvol


the LORD because will bless the LORD your God all your produce all

ma-as jada vhajita a ame-a


the work of your hands become you will be altogether joy.

16
"Three times in a year all your males shall appear before the LORD your God in the place which He chooses, at
the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths, and they shall not
appear before the LORD empty-handed.

alo p-amim baana jera- al zura t pne jav


Three times A year shall appear all your males before the LORD

loha bamakom ar jivar bag hamatsot uvag


your God the place which chooses the Feast of Unleavened the Feast

haavu-ot uvag hasukot vlo jera- t pne jav rekam


of Weeks the Feast of Booths shall not appear before the LORD empty-handed.

17
"Every man shall give as he can, according to the blessing of the LORD your God which He has given you.

i kmatnat jado kvirkat jav loha ar natan la


Every shall give is able to the blessing of the LORD your God which has given

93
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
18
"You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the LORD your God gives you,
according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.

oftim votrim titn la bal -ara ar jav loha


judges and officers shall appoint all your towns which the LORD your God

noten la livata vafftu t ha-am mipat tsdk


is giving to your tribes shall judge the people judgment righteous.

19
"You shall not distort justice; you shall not show partiality, and you shall not take a bribe, for a bribe blinds the
eyes of the wise and perverts the words of the righteous.

lo tat mipat lo takir panim vlo tika oad ki haoad


shall not distort justice not respect persons shall not take A bribe for A bribe

j-aver ene aamim visalef divre tsadikim


blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.

20
"Justice, and only justice, you shall pursue, that you may live and possess the land which the LORD your God
gives you.

tsdk tsdl tirdof lma-an tij vjarata t ha-arts ar


Justice justice shall pursue that you may live and possess the land which

jav loha noten la


the LORD your God is giving

21
"You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which
you shall make for yourself.

lo tita aera kal ets etsl mizvz jav loh ar


shall not an Asherah of any of tree beside the altar of the LORD your God which

ta-as la
shall make

22
"You shall not set up for yourself a sacred pillar which the LORD your God hates.

vlo takim la matseva ar ane jav loha


shall not set A pillar which hates the LORD your God.

94
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 17 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_17.mp3

Administration of Justice
1
"You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemish or any defect, for the Lord
your God regards that as detestable.

lo tizba jav loha or vas ar jij vo mum kol


shall not sacrifice to the LORD an ox A sheep which has is blemish any

davar ra ki to-avat jav loha hu


act adversity is a detestable to the LORD your God he

2
"If you find in your midst, in any of your towns, which the LORD your God gives you, a man or a woman who
does evil in the sight of the LORD your God, by transgressing His covenant,

ki jimatse vkirba b-ahad -ara ar jav loha noten


If is found your midst any of your towns which the LORD your God is giving

la i o ia ar ja-as t hara b-ene jav


A man or A woman who does what the sight of the LORD

loha la-avor brito


your God transgressing his covenant.

3
and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the heavenly host,
which I have not commanded,

vajel vaja-avod lohim aherim vajitau lahm vlam o


gone and served gods other and worshipped the sun or

lajare-a o lal tsva haamajim ar lo tsiviti


the moon or any host of the heavenly which have not commanded.

4
and if someone tells you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. Behold, if you find it true
and the thing certain that this detestable thing has occurred in Israel,

vhugad la vama-ta vdarata hetev vhine mt nakom hadavar


is told have heard shall inquire thoroughly Behold is true certain and the thing

n-ta hato-eva hazot bjisra-el


and the thing detestable in Israel.

95
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, namely, the man or
the woman, and you shall stone them to death.

vhotseta t ha-i hahu o t ha-ia hahiv ar asu t


shall bring man he or woman he who has done

hadavar hara haz l -ara t ha-i o t ha-ia


deed evil this to your gates or the man the woman

uskaltam ba-avanim vametu


shall stone stones to death.

6
"On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who has received the death sentence; he shall not
receive the death penalty on the evidence of one witness.

al pi najim edim o loa edim jumat hamt lo


on the evidence of two witnesses three witnesses die shall be put not

jumat al pi ed had
to death on the evidence witness of one.

7
"The hand of the witnesses shall have the first opportunity to put him to death, and afterward the hand of all the
people. So you shall purge the evil from your midst.

jad ha-edim tij bo variona lahamito vjad kal ha-am


the hand of the witnesses become shall be first to put the hand of all the people

ba-aharona uvi-arta hara mikirba


and afterward shall purge the evil your midst.

8
"If any case seems too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of
lawsuit or another, and between one kind of assault or another, as cases of dispute in your courts, then you
shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses.

ki jle mima davar lamipat ben dam ldam ben


If difficult is too case to decide between of homicide another between

din ldin uven nga langa divre rivot biara


of lawsuit another and between of assault another cases of dispute your courts

vkamta v-alita l hamakom ar jivar jav loha bo


aloud and go to the place which chooses the lORD your God

9
"So you shall come to the Levitical priest or the judge who holds office in those days, and you shall inquire of
them and they will declare to you the verdict in the case.

uvata l hakohanim halvijim v-l haoft ar jij bajamim


shall come about priest to the Levitical and unto the judge who become days

hahm vdarata vhigidu la dvar hamipat


those shall inquire will declare the verdict the case.

96
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"You shall do according to the terms of the verdict which they declare to you from that place which the LORD
chooses; and you shall carefully observe according to all that they teach you.

v-asita al pi hadavar ar jagidu la min hamakom


shall do according to the terms of the verdict which declare that place

hahu ar jivhar jav vamarta la-asot lol ar


he which chooses the LORD shall be careful to observe to all which

jorua
teach.

11
"According to the terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you
shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.

al pi hatora ar jorua v-al hamipat ar


According to the terms of the law which teach and according to the verdict which

jomru la ta-as lo tasur min hadavar ar jagidu la


shall tell shall do shall not turn from the word which tell

jamin umol
to the right the left.

12
"The man who acts presumptuously by not listening to the priest who stands there to serve the LORD your God,
nor to the judge, that man shall die; thus you shall purge the evil from Israel.

vha-i ar ja-as vzadon lvilti mo-a l hakohen ha-omed


the man who acts presumptuously not listening to the priest stands

lart am t jav loha o l haofet umet ha-i


to serve there God your God nor to the judge shall die man

hahu uvi-arta hara mijisra-el


you shall purge the evil Israel.

13
"Then all the people will hear and fear, and will not act presumptuously again.

val ha-am jim-u vjira-u vlo jzidun od


all the people will hear and be afraid and will not act again.

14
"When you enter the land which the LORD your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, ' I
will set a king over me like all the nations who surround me,

ki tavo l ha-arts ar jav loha noten ka virita vjaavta


When enter about the land which the LORD your God gives possess and live

v-amarta asima alaj ml kal hagojim ar svivotaj


say will set over a king all the nations who are around.

97
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
15
"you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses, one from among your countrymen
you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who does not belong to
your country.

som tasim ala ml ar jivar jav loha bo mikrv


shall surely set over A king whom chooses the LORD your God among

aa tasim ala ml lo tual latet ala i nari


your countrymen shall set over king not may put over a foreigner

ar lo aia hu
who is not your countryman he.

16
"Moreover, he shall not multiply horses for himself, nor shall he cause the people to return to Egypt to multiply
horses, since the LORD has said to you, 'You shall never again return that way.'

rak lo jarb lo usim vlo jaiv t ha-am mitsrajma lma-an


but nor multiply horses shall never to return the people to Egypt because of

harbot sus jav amar lam lo tosifun lauv badr haz od


to multiply horses the LORD has said shall never again return way he again.

17
"He shall not multiply wives for himself, or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and
gold for himself.

vlo jarb lo naim vlo jaur lvavo vsf vzahav lo jarb


or multiply wives else will turn his heart silver and gold nor increase

lo m-od
greatly.

18
"Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law
on a scroll in the presence of the Levitical priests.

vhaja kivto al kise mamlato vatav lo t min hatora


shall come sits on the throne of his kingdom shall write A copy law

hazot al sfr mil lifne hakohanim halvijim


likewise on A scroll the presence priests of the Levitical.

19
"It shall remain with him and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God,
by carefully observing all the words of this law and these statutes,

vhajta imo vkara bo kal jme hajav lma-an jilmad ljira


become and he shall read all the days of his life because of may learn to fear

jav lohav limor t kal divre hatora hazot v-t


the LORD his God to keep all the words law likewise

hahukim ha-el la-asotam


statutes and these carefully.

98
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
20
that his heart may not lift up above his countrymen and that he may not turn aside from the commandment, to
the right or the left, so that he and his sons may continue long in his kingdom in the midst of Israel.

lvilti rum lvavo me-av ulvilti sur min


because may not be lifted his heart his countrymen may not turn above

hamitsva jamin usmol lma-an ja-ari jamim al mamlato


the commandment to the right the left so may continue day in his kingdom

hu uvanav bkrv jisra-l


he and his sons the midst of Israel.

Deuteronomy 18 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_18.mp3

Portion of the Levites


1
"The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the
LORD'S offerings by fire and His portion.

lo jij lakohanim halvijim kal vt levi helk vnaala im


no shall have priests the Levitical the whole tribe of Levi portion inheritance with

jisra-el ie jav vnaalato joelun


Israel offerings the LORD's and his portion shall eat.

2
"They shall have no inheritance among their countrymen; the LORD serves as their inheritance, as He promised
them.

vnaala lo jij lo bkrv hav jav hu naalato


inheritance no shall have among their countrymen the LORD he

naalato ka-ar dibr lo


is their inheritance he promised

3
"Now this shall accrue to the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a
sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.

vz jij mipat hakohanim me-et ha-am me-et zovhe hazva im


now this become due shall be the priests the people offer A sacrifice either

or im s vnatan lakohen hazro-a vhalhajim vhakeva


an ox or A sheep shall give to the priest the shoulder and the two and the stomach.

4
"You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your
sheep.

reit dgana tiroa vjitshara vreit gez tsona titen lo


the first of your grain your new and your oil fruits shearing of your sheep shall give

99
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the
LORD forever.

ki vo baar jav loha mikal vata la-amod laret bem


for has chosen the LORD your God all your tribes to stand and serve the name

jav hu uvanav kal hajamim


of the LORD him and his sons all ever.

6
"Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he
desires to the place which the LORD chooses,

vi javo halevi me-ahad -ara mikal jisra-el ar hu gar am


now if comes a Levite any of your towns whenever Israel which he resides in it

uva bal avat nafo l hamakom ar jivar jav


and comes whenever desires of his mind to the place which chooses the LORD.

7
then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the
LORD.

veret bem jav lohav kal hav halvijim ha-omdim am


shall serve the name of the LORD his God all his fellow Levites stand there

lifne jav
before the LORD.

8
"They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers' estates.

helk khelk joelu lvad mimkarav al ha-avot


equal portions shall eat except the sale of their fathers'

Spiritism Forbidden
9
"When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable
things of those nations.

ki ata ba l ha-arts ar jav eloha noten la lo timad


When you enter about the land which the LORD your God gives shall not learn

la-asot ktoavot hagojim lahem


to imitate the detestable nations of those.

10
"There shall not dwell among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses
divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,

lo jimatse va ma-avir b-no uvito ba-e kosem ksamim


not shall not be found pass his son his daughter the fire divination uses

m-onen umnahe umaf


practices interprets A sorcerer.

100
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.

vover avr vo-el ov vjid-oni vdore l hametim


casts A spell A consulter spirits A spiritist calls up the dead.

12
"For the Lord considers whoever does these things as detestable; and because of these detestable things the
LORD your God will drive them out before you.

ki to-avat jav kal ose el uviglal hatoevot ha-sl


for is detestable to the LORD whoever does these and because detestable things

jav loha mori otam mna


the LORD your God will drive before.

13
"You shall live blamelessly before the LORD your God.

tamin tij jav im loha


shall be blameless become before your God

14
"For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for
you, the LORD your God has not allowed you to do so.

ki hagojim ha-el ar ata jorts otam l onnim v-l


for nations those which you shall dispossess to practice and to

v-l kosmim jima-u v-ata lo en natan la jav loha


and to diviners listens you not so allowed the LORD your God.

15
"The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you
shall listen to him.

navi mikirba me-aa kamoni jakim la jav loha elav


A prophet among your countrymen like will raise the LORD your God about

tima-un
shall listen.

16
"This accords to all that you asked of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let me
not hear again the voice of the LORD my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.'

kaol ar a-alta me-im jav loha bhorv bjom hakahal


to all you asked with of the LORD your God Horeb the day of the assembly

lemor lo osf limora t kol jav lohaj v-t


saying or again hear the voice of the LORD my God

ha-e hagdola hazot lo r- od vlo amut


fire great likewise or see anymore or die.

101
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
"The LORD said to me, 'They have spoken well.

vajomr jav laj hetivu ar diberu


said the LORD about well they have spoken.

18
'I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he
shall speak to them all that I command him.

navi akim lahm mikrev aehm kamoa vnatati dvaraj


A prophet will raise from among their countrymen like will put my words

bfiv vdibr alm t kal ar atsavenu


his mouth shall speak about all which I command.

19
'It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will
require it of him.

vhaja hai ar lo jima l dvaraj ar jdaber


shall come to pass whosoever which will not listen to my words which shall speak

bimi anoi dro me-imo


my name Myself will require with

20
'But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or
which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.'

a hanavi ar jazid ldaber davar bimi t ar lo


but the prophet who presumptuously speaks A word my name which have not

tsivitiv ldaber va-ar jdaber bem lohim aherim umet


commanded to speak which speaks the name gods of other shall die

hanavi hahu
prophet he.

21
"You may say in your heart, 'How will we know the word which the LORD has not spoken?'

vi tomar bilvava ea neda t hadavar ar lo dibro


for may say your heart will we know the word which not spoken
22
"When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not come about or come true, that thing the
LORD has not spoken The prophet has spoken it presumptuously; you shall not fear him.

ar jfaber hanavi bem jav vlo jij hadavar vlo


When speaks A prophet the name of the LORD does not come the thing or

javo hu hadavar ar lo dibro jav bzadon


come that is the thing which has not spoken the LORD presumptuously

dibro hanavi lo tagur mimnu


has spoken the prophet not shall not be afraid at

102
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 19 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_19.mp3

Cities of Refuge
1
"When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess
them and settle in their cities and in their houses,

ki jarit jav loha t hagojim ar jav loha noten


When cuts the LORD your God the nations whose the LORD your God gives

la t artsam viritam vjaavta b-arhm uvvatehm


land dispossess and settle their cities their houses.

2
you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to
possess.

alo arim tavdil la btok artsa ar jav loha noten la


three cities shall set the midst of your land which the LORD your God gives

lrita
to possess.

3
"You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD
your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.

tain la hadr vilata t gvul artsa ar janila


prepare shall the roads and divide the territory of your land which will give

jav loha vhaja lanus ama kal rotsea


the LORD your God become may flee there any manslayer

4
"Now this constitutes the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend
unintentionally, not hating him previously

vz dvar harotsea ar janus ama vaaj ar jak t


now this is the case of the manslayer who may flee there may live when kills

re-ehu bivli da-at vhu lo one lo mitmol ilom


his friend corruption cunning he not hating time past.

103
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree,
and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dieshe may flee to one of these
cities and live;

va-ar javo t re-ehu vaja-ar latov eim vnida jado


when goes with his friend the forest to cut wood swings and his hand

vagarzn lirot ha-ets vnaal habarzl min ha-ets


the axe to cut the tree slips and the iron at the handle

umatsa t re-ehu vamet hu janus l ahat he-arim ha-el vaaj


and strikes his friend dies he shall flee to one cities of these and live.

6
otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because
the way seems long, and take his life, though he had not deserved death, since he had not hated him
previously.

pn jirdof go-el hadam aare harotse-a ki jeam


otherwise pursue the avenger of blood after that the manslayer because is hot

lvavo vhisigo ki jirb hadr vhikahu naf vlo n


of his anger and overtake since is long the way and take his life was not

mipat mavt ki lo sone hu lo mitmol ilom


deserving of death since had not hated he time past.

7
"Therefore, I command you, saying, 'You shall set aside three cities for yourself.'

al ken anoi mtsava lemor alo arim tavdil la


and after that I command saying three cities shall set

8
"If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land
which He promised to give your fathers

v-im jariv jav loha t gvula ka-ar niba la-avota


If enlarges the LORD your God your territory which has sworn to your fathers

vnatan la t kal ha-arts ar dibr latet la-avota


and gives all the land which promised to give your fathers.

9
if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to
walk in His ways alwaysthen you shall add three more cities for yourself, besides these three.

ki timor t kal hamitsva hazot la-asota ar anoi mtsava


if observe all commandment you carefully which I command

hajom lahava t jav loha vlalt bidraav kal


today to love God your God walk his ways all

hajamim vjasafta la od alo arim al haalo ha-el


today add more three cities beside three these.

104
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"So you will not shed innocent blood in the midst of your land which the LORD your God gives you as an
inheritance, and bloodguiltiness fall upon you.

vlo jiaf dam naki bkrv artsa ar jav loha


not will not be shed blood innocent the midst of your land which the LORD your God

noten la naala vhaja ala damim


gives an inheritance become and and bloodguiltiness.

11
"But if a man hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he
dies, and he flees to one of these cities,

vi jij i sone lrehu v-arav lo vkam alav vhikahu nef


if is a man hates his neighbor and lies and rises against and strikes mortally

vamet vna l aat harim ha-el


dies flees to one cities of these.

12
then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of
blood, that he may die.

valu zikne iro vlakhu oto miam vnatnu oto bjad


shall send the elders of his city and take there and deliver the hand

go-el hadam vamet


of the avenger of blood may die.

13
"You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.

lo taos ena alav uvi-arta dam hanaki mijisra-el vtov la


shall not pity eye and shall purge the blood of the innocent Israel good

Laws of Landmark and Testimony


14
"You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which
you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.

lo tasik gvul re-aa ar gavlu rionim bnaalata


not remove boundary your neighbor's which have set the ancestors your inheritance

ar tinal ba-arts ar jav loha noten la lrita


which will inherit the land which the LORD your God gives to

105
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
15
"A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed;
on the evidence of two or three witnesses a matter shall come to a conclusion.

o jakum ed ad b-i lal avon ulal hatat bal et


shall not rise witness A single A man of any iniquity any sin any sin

ar jta al pi ne edim o al
which has committed on the evidence of two witnesses or on

pi loa edim jakum davar


the evidence three witnesses shall be confirmed A matter.

16
"If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,

ki jakum ed hamas b-i la-anot bo sara


if rises witness A malicious A man to accuse of wrongdoing.

17
then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will
hold office in those days.

v-amdu ne ha-anaim ar lahm hariv lifne jav lifne


shall stand both the men who those have the dispute before the LORD before

hakohanim vhaoftim ar jiju bajamim haem


the priests and the judges who become days those

18
"The judges shall investigate thoroughly, and if the witness proves a false witness and he has accused his brother
falsely,

vdaru haoftim hetev vhine d kr ha-ed kr


shall investigate the judges thoroughly and if the witness false witness falsely

ana v-ahiv
has accused his brother.

19
then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among
you.

va-asitm lo ka-ar zamam la-asot l-a-iv uviarta hara mikirba


shall do he had intended had intended to do his brother shall purge the evil among

20
"The rest will hear and fear, and will never again do such an evil thing among you.

vhaniarim jim-u vjira-u vlo josifu la-asot od


the rest will hear and be afraid and will never and shall henceforth do again

kadavar hara haz bkirba


thing an evil such among.

106
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
"Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

vlo tahos ena nf bnf ajin b-ajin en ben jad bjad


shall not show eye life life eye eye tooth tooth hand hand

bjad rgl bragl


hand foot foot.

Deuteronomy 20 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_20.mp3

Laws of Warfare
1
"When you go out to battle against your enemies and see horses and chariots and people more numerous than
you, do not fear them; for the LORD your God, who brought you up from the land of Egypt, goes with you.

ki tetse lamilama al ojva vra-ita sus vrv am


When go to battle against enemies and see horses and chariots people

rav mima lo tira mehm ki jav


more than do not be afraid like When the LORD

loha ima hama-ala me-rts mitsrajim


your God with brought the land of Egypt.

2
"When you approach the battle, the priest shall come near and speak to the people.

vhaja kkaravem l hamilama vniga hakohen vdibr l ha-am


become are approaching about the battle shall come the priest snd speak to the

3
"He shall say to them, 'Hear, O Israel, you approach the battle against your enemies today. Do not show
faintheartedness. Do not fear, or panic, or tremble before them,

v-amar alehm ama jisra-el atm krevim hajom lamilama al


shall say to Hear Israel you approach today the battle against

ojvem al jra lvavm al tir-u v-al tapzu


your enemies no faint your hearts not be afraid not panic

v-al ta-artsu mipnehm


not tremble because.

4
for the LORD your God goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.'

ki jav lohem hahole imaem lhilaem lam im ojvem


for the LORD your God against to fight against your enemies

lhoita tm
to save

107
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"The officers also shall speak to the people, saying, 'Who builds a new house and has not dedicated it? Let him
depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.

vdibru haotrim l ha-am lemor mi ha-i ar bana bajit


shall speak the officers to the people saying Who is the man that built house

hada vlo hanao jel vjaov lveto pn jamut


A new not dedicated depart and return to his house otherwise die

bamilama v-i aher jannu


the battle man and another dedicate.

6
'Who has planted a vineyard and has not begun to use its fruit? Let him depart and return to his house, otherwise
he might die in the battle and another man would begin to use its fruit.

umi ha-i ar nata krm vlo ijlo jel vjaov lvto


Who is the man that planted A vineyard not begun along and return to his house

pn jamut bamilama v-i aer jallnu


otherwise die the battle man and another to use.

7
'And who has become engaged to a woman and has not married her? Let him depart and return to his house,
otherwise he might die in the battle and another man would marry her.'

umi ha-i ar erats ia vlo lkaa jel vjaov


and who is the man is engaged to a woman not married depart and return

lveto pn jamut bamilama v-i aer jikana


to his house otherwise die the battle man and another marry.

8
"Then the officers shall speak further to the people and say, 'Who shows fear and faintheartedness? Let him
depart and return to his house, so that he might not make his brothers' hearts melt like his heart.'

vjasfu haotrim ldaber l ha-am v-amru mi ha-i hajare


further the officers shall speak to the people and say Who is the man

hajare vra halevav jel vjaov lbeto vlo jimas t


fearful faint hearts along and return to his house melt

lvav hav kilvavo


hearts his brothers' hearts

9
"When the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of armies at the head of
the people.

vhaja kaalot haotrim ldaber l ha-am ufakdu sare tsvaot


become have finished the officers speaking to the people shall appoint commanders

tsva-ot bro ha-am


of armies the head of the people.

108
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"When you approach a city to fight against it, you shall offer it terms of peace.

ki tikrav l ir lhilaem alha vkarata elha lalom


When approach about A city to fight against shall offer of peace.

11
"If it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who dwell in it shall become your
forced labor and shall serve you.

vhaja im alom ta-ana ufata la vhaja kal ha-am


shall become if peace agrees and opens shall become all the people

hanimtsa va jiju la lamas va-avadukta


are found shall become your forced and shall serve.

12
"However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

v-im lo talim ima v-asata ima milama vtsarta alha


if does not make against makes against war and besiege and

13
"When the LORD your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.

untana jav loha bjada vhikita t kal zura lfi


gives the LORD your God your hand shall strike all the men the edge

harv
of the sword.

14
"Only the women and the children and the animals and all that dwell in the city, all its spoil, you shall take as
booty for yourself; and you shall use the spoil of your enemies which the LORD your God has given you.

rak hanaim vhataf vhabhema vol ar jij va-ir kal


but the women and the children and the animals and all which is in the city all

lata tavoz la v-aalta t lal ojva ar natan jav


spoil shall take shall use the spoil enemies which has given the LORD

loha la
your God

15
"Thus you shall do to all the cities that lie very far from you, which do not consist of the cities of these nations
nearby.

ken ta-as lal h-arim harokot mima m-od ar lo me-are


Thus shall do to all the cities far that are very which are not of the cities

hagojim ha-el hena


nations of these which

109
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
16
"Only in the cities of these peoples that the LORD your God gives you as an inheritance, you shall not leave
alive anything that breathes.

rak me-are ha-amim ha-el ar jav loha noten la nahala


in the cities peoples of these that LORD your God is giving an inheritance

lo thaj kal nma


shall not leave anything breathe.

17
"But you shall utterly destroy them, the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and
the Jebusite, as the LORD your God has commanded you,

ki haarem taharimem haiti vhamori hakna-ani vhaprizi


for shall utterly destroy the Hittite and the Amorite the Canaanite and the Perizzite

hahivi vhajvusi ka-ar siva jav loha


the Hivite and the Jebusite after commanded as the LORD your God.

18
so that they may not teach you to do according to all their detestable things which they have done for their gods,
so that you would sin against the LORD your God.

lma-an ar lo jlamdu tm la-asot lol tovavotam ar


so which may not teach to do to all their detestable which

asu lelohhm vaatatm jav lohem


have done their gods sin the LORD your God

19
"When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees
by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For the tree
of the field does not resemble a man that you should besiege it.

ki tatsur l ir jamim rabim lhilaem alha ltafsa lo


When besiege about A city time A long to make against to capture shall not

tasit t esa lindoa alav garzn ki mimnu toel


destroy trees swinging against an axe When at may eat

v-oto lo tirot ki ha-adam ets hasad lavo mna bamatsor


shall not cut When A man is the tree of the field to employ accept should be besieged.

20
"Only the trees which you recognize as not fruit-bearing trees you shall destroy and cut down, that you may
construct siegeworks against the city making war with you until it falls.

rak ets ar teda ki lo ets ma-aal hu oto tait


but the trees which know for not trees fruit he shall destroy

varata uvnita matsor al ha-ir ar hi osa


and cut you may construct siegeworks against the city which that is making

ima milama ad ridta


with war until falls.

110
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 21 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_21.mp3

Expiation of a Crime
1
"If you find a slain person lying in the open country in the land which the LORD your God gives you to possess,
and no one knows who has struck him,

ki jimatse halal ba-adama ar jav loha noten la larita


If is found A slain the land which the LORD your God gives to possess

nofel basad lo noda mi hikahu


lying country is not known who has struck.

2
then your elders and your judges shall go out and measure the distance to the cities which lie around the slain
one.

zkena vofta umaddu l h-arim ar svivot halal


your elders and your judges and measure to the cities which are around the slain.

3
"It shall occur that the city which locates nearest to the slain man, namely, the elders of that city, shall take a
heifer of the herd, which has not worked and which has not pulled in a yoke;

vhaja ha-ir hakrova l halal vlaku zikne ha-ir hahiv glat


she be that the city is nearest to the slain shall take is the elders city he a heifer

bakar ar lo ubad ar ba lo maa b-ol


of the herd which has not been worked and which pulled A yoke

4
and the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which no one has plowed or
sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.

vhoridu zikne ha-ir hahiv t hagla l haal etan ar lo


shall bring and the elder city he the heifer to A valley running which has not

je-aved bo vlo jizare-a v-arfu am t ha-gla banaal


been plowed or sown and shall break there the heifer's the valley.

5
"Then the priests, the sons of Levi, shall come near, for the LORD your God has chosen them to serve Him and
to bless in the name of the LORD; and every dispute and every assault they shall settle.

vnigu hakohanim bne levi ki vam baar jav loha


shall come the priests the sons of Levi for has chosen the LORD your god

larto ulvare bem jav v-al pi hm jij


to serve bless the name of the LORD and by their word become

kal riv val naga


and every dispute and every assault

111
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
"All the elders of that city which lie nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck
was broken in the valley;

vol zikne ha-ir hahiv hakrovim l halal jiratsu t jdehm


All the elder city which is nearest to the slain shall wash their hands

al ha-gla ha-arufa vanahal


over the heifer neck the valley.

7
and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.

v-anu v-amru jadenu lo fa afu t hadam haz


shall answer and say our hands nor cast blood this

v-enenu lo ra-u
our eyes nor see

8
'Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not place the guilt of innocent blood in
the midst of Your people Israel.' And they shall receive forgiveness for bloodguiltiness.

kaper l-ama jisra-el ar padita jav v-al titen dam


Forgive your people Israel whom have redeemed LORD not place the guilt

naki bkrv ama jisrael vnikaper lahm hadam


of innocent the midst of your people Israel shall be forgiven like blood.

9
"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do right in the eyes of the LORD.

v-ata tva-er hadam hanaki mikirba ki ta-as hajaar b-ene


you shall remove the guilt of innocent your midst when do what the eyes

b-ene jave
of the eyes.

Domestic Relations
10
"When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and
you take them away captive,

ki tetse lamilama al ojva untano jav loha


When go to battle against enemies delivers and the LORD your God

bjada vavita sivjo


your hands take take.

11
and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for
yourself,

vra-ita baivja et jfat to-ar vhaakta va vtakata la l-ia


and see the captives woman A beautiful be drawn and have take A wife

112
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
12
then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.

vahveta l to beta vgilha t roa v-asta t


shall bring about her home to your house shall shave her head and trim

tsiprnha
her nails.

13
"She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn her father and
mother a full month; and after that you may go in to her and become her husband and she shall become
your wife.

vhesira t simlat ivja me-alha vjava vveta uvakta


remove the clothes captives and and shall remain your house and mourn

t aviha v-t ima jra jamim v-ahar ken tavo


her father and mother month A full and after after that you may go

elha uv-alta vhajta la l-ia


about archer become shall be your wife.

14
"It shall happen, if you do not find her pleasing, then you shall let her go wherever she wishes; but you shall
certainly not sell her for money, you shall not mistreat her, because you have humbled her.

vhaja im lo afatsta ba vilata lnafa umaor lo


become shall be if are not pleased shall let wishes shall certainly not

timkrna bakasf lo titamer ba tahat ar inita


sell money shall not mistreat Thahash because of her have humbled

15
"If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have borne
him sons, if the firstborn son belongs to the unloved,

ki tijna l-i te naim ha-aat ahuva vhaahat nua vjaldu


If has A man two wives the one loved and the other unloved have borne

lo vanim ha-ahuva vhasnua vhaja haben habaor lasnia


sons and the loved and the unloved has son the firstborn to the unloved

16
then it shall occur in the day he wills what he has to his sons, he cannot make the son of the loved the firstborn
before the son of the unloved, who actually came into the world first.

vhaja bjom hanilo t banav t ar jij lo lo jual


has the day wills to his sons what has has he may

lvaker t bn ha-ahuva al pne vn hanu-a habor


is the firstborn the son of the loved and before the son of the unloved is the

113
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
"But he shall acknowledge the firstborn, the son of the unloved, by giving him a double portion of all that he
has, for he represents the beginning of his strength; to him belongs the right of the firstborn.

ki t habor bn hasnua jakir latet lo pi


for the firstborn the son of the unloved shall acknowledge giving portion

najim bol ar jimatse lo ki hu reit ono lo


A double of all he has for he in the beginning of his strength

ono lo mipat habora


of his strength the right of the firstborn.

18
"If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or his mother, and when they chastise
him, he will not even listen to them,

ki jij l-i ben sorer umor ennu ome-a bkol aviv


If has any son A stubborn and rebellious listen the voice his father

uvkol imo vjisru oto vlo jima alem


the voice his mother chastise even listen about.

19
then his father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his
hometown.

vtafsu vo avivo vimo vhotsiu oto l zikne iro v-el


shall seize his father and mother and bring unto the elders of the city at

a-ar mkomo
his gateway of his:

20
"They shall say to the elders of his city, 'This son of ours behaves stubbornly and rebellious, he will not obey us,
he lives his life as a glutton and a drunkard.'

v-amru l zikne iro bmenu z sorer umor ennu


shall say to the elders of his city son This is stubborn and rebellious will not

ome-a bkolenu xolel vsove


obey our voice glutton drink.

21
"Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from your midst, and all
Israel will hear of it and fear.

urgamuhu kal ane iro va-avanim vamet uvi-arta hara mikirba


shall stone all the men of his city stones to death shall remove the evil

mikirba val jisra-el jim-u vjira-u


your midst and all Israel will hear and fear.

114
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
22
"If a man has committed a sin worthy of death and you put him to death, and you hang him on a tree,

vi jij v-i et mipat mavt vhumat vtalita oto al


If has committed A man A sin worthy of death is put hang on

ets
A tree.

23
his corpse shall not hang all night on the tree, but you shall surely bury him on the same day (for he who hangs
has become accursed of God), so that you do not defile your land which the LORD your God gives you as
an inheritance.

lo talin nivlato al ha-ets ki kavor tikbrnu bajom


shall not hang his corpse on the tree for shall surely bury day

hahu ki kilat lohim ta-luj vlo ttame t


the same for is accursed your God is hanged be not defiled

admat ar jav loha noten la naala


your land which the LORD your God gives an inheritance

Deuteronomy 22(Back)
NASB E-prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_22.mp3

Sundry Laws
1
"You shall not see your countryman's ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall
certainly bring them back to your countryman.

lo tir t or aia o t ejo nidaim


shall not see ox your countryman's or his sheep straying

vhitalamta mehm haev tivem l-aia


and pay you shall certainly bring to your countryman.

2
"If your countryman does not live near you, or if you do not know him, then you shall bring it home to your
house, and it shall remain with you until your countryman looks for it; then you shall restore it to him.

v-im lo karov aia ela vlo jdato va-asafto l to


If is not near your countryman about not know shall bring about home

beta vhaja ima ad dro ahia oto vahaevoto lo


to your house shall remain you until looks your countryman shall restore

115
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
3
"Thus you shall do with his donkey, and you shall do the same with his garment, and you shall do likewise with
anything lost by your countryman, which he has lost and you have found. You must not neglect them.

ven ta-as lahamoro ven ta-as lsimlato ven la-as lal avedat
Thus shall do his donkey the same shall do his garment likewise shall do anything lost

aia ar tovad mimnu umtsata lo tual lhitalem


your countryman which has lost and you have found are not allowed to neglect.

4
"You shall not see your countryman's donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them;
you shall certainly help him to raise them up.

lo tir t amor aia o oro noflim badr


shall not see donkey your countryman's or his ox fallen the way

vhitalamta mehm hakem takim imo


and pay you shall certainly help with.

5
"A woman shall not wear man's clothing, nor shall a man put on a woman's clothing; for whoever does these
things the Lord your God considers an abomination.

lo jij li gvr al ia vlo jilba gvr simlat ia


nor wear clothing man's and A woman nor put man clothing A woman's

ki tovat jav loha kal os el


for is an abomination your God your God whoever does these

6
"If you happen to come upon a bird's nest along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs,
and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;

ki jikare kan tsipor lfana badr bal ets o al


If happen nest A bird's to be before the way any tree or on

ha-arts froim o vetsim vha-em rovtst al ha-froim o


the ground young or eggs and the mother sitting and the ground on

al habetsim lo tika ha-em al habanim


on the eggs shall not take the mother with the young

7
you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may go well with
you and that you may prolong your days.

ale-a tala t ha-em v-t habanim tika la lma-an jitav


shall certainly let the mother the young may take order may be well

la vha-arata jamim
may prolong your days.

116
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
8
"When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring bloodguilt on
your house if anyone falls from it.

ki tivn bajit hada v-asita ma-ak lgagea vlo tasim


When build house A new shall make a parapet your roof you will not bring

damim bveta ki jipel hanofel mimnu


bloodguilt your house if anyone falls at.

9
"You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, or all the produce of the seed which you have sown
and the increase of the vineyard will become defiled.

lo tizra karma kilajim pn tikda halea hazra ar


shall not sow your vineyard two or will become defiled all of the seed which

tizra utvu-at hakarm


have sown and the increase of the vineyard.

10
"You shall not plow with an ox and a donkey together.

lo taharo bor avaamor jadav


shall not plow an ox donkey together.

11
"You shall not wear a material mixed of wool and linen together.

lo tilba a-atnez tsmr ufitim jada


shall not wear A material of wool and together.

12
" You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.

gdilim ta-as la al arba kanfot ksuta ar tas ba


tassels shall make on the four corners of your garment which cover

Laws on Morality
13
" If any man takes a wife and goes in to her and then turns against her,

ki jika i ia uva elha usne-a


If takes any A wife and goes turns.

14
and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came
near her, I did not find her a virgin,'

vsam la alilot dvarim vhotsi alha em ra v-amar t


and charges shameful deeds and publicly and name an evil her and says

ha-ia hazot lakati vakrav elha vlo matsati la btulim


woman I took came about did not find A maid.

117
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
15
then the girl's father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl's virginity to the elders of
the city at the gate.

vlaka avi hana-ar hana-ara v-ima vhotsi-u t btule


shall take father damsel mother and bring virginity

hana-ar hana-ara l zikne ha-ir haa-ra


damsel to the elders of the city the gate.

16
"The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her;

v-amar avi hana-ar hana-ara l hazkenim t biti


shall say father damsel to the elders my daughter

natati la-i haz l-ia vajisna-ha


gave man to this A wife turned

17
and behold, he has charged her with shameful deeds, saying, "I did not find your daughter a virgin." But this
represents the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of
the city.

vhine hu sam alilot dvarim lemor lo matsati lvita


and behold he has charged deeds saying did not find my daughter

btulim v-el btule viti ufarsu hasimla lifne


A virgin this is the evidence of my daughter's shall spread the garment before

zikne ha-ir
the elders of the city.

18
"So the elders of that city shall take the man and chastise him,

vlakhu zikne ha-ir hahiv t ha-i vjisru oto


shall take the elders city he the man and chastise

19
and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl's father, because he publicly defamed a
virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days.

v-anu oto me-a ksf vnatnu la-avi hana-ara ki hotsi


shall fine A hundred silver and give father to the girl's because publicly

em ra al btulat jisra-el vlo tij l ia lo jual


name an evil and A virgin of Israel shall remain his wife not may

lala kal jamav


divorce her all his.
20
"But if this charge proves true, that the girl did not prove a virgin,

v-im mt haja hadavar haz lo mimts-u vtulim lana-ar lana-ara


if is true become charge this was not found A virgin damsel

118
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
then they shall bring out the girl to the doorway of her father's house, and the men of her city shall stone her to
death because she has committed an act of folly in Israel by playing the harlot in her father's house; thus
you shall purge the evil from among you.

vhotsi-u t hana-ar hana-ara l peta bet aviha


shall bring damsel to the doorway house of her father's

uskaluha ane ira ba-avanim vameta ki asta


shall stone and the men of her city stones death because has committed

nvala bjisra-el liznot bet aviha uviarta hara mikirba


an act Israel playing house her father's shall purge the evil among.

22
"If a man lies with a married woman, then both of them shall die, the man who lay with the woman, and the
woman; thus you shall purge the evil from Israel.

ki jimase i oev im ia v-ulat ba-al umetu gam


If is found A man lying with woman married to a husband shall die shall both

hehm ha-i haoev im ha-ia vhaia uviarta hara


of them the man lay with the woman and the woman shall purge the evil

mijisra-el
Israel.

23
"If a virgin girl becomes engaged to a man, and another man finds her in the city and lies with her,

ki jij na-ar na-ara vtula morasa l-i umtsa-a i


If become damsel virgin engaged to a man finds and man

ba-ir vaav ima


the city and lies you.

24
then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because she
did not cry out in the city, and the man, because he has violated his neighbor's wife. Thus you shall purge
the evil from among you.

vhotsetm t nehm l a-ar ha-ir hahiv uskaltm otam


shall bring both to the gate the city and you shall stone

ba-avanim vametu t ha-anar hana-ara al dvar


stones to death damsel and act

ar lo tsa-aka va-ir v-et ha-i al dvar ar ina t


after did not did not the city and the man and act he violated

eet re-ehu uviarta hara mikirba


wife his neighbor's shall purge the evil among.

119
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
25
"But if in the field the man finds the engaged girl , and the man forces her and lies with her, then only the man
who lies with her shall die.

v-im basad jimtsa ha-i t hana-ar hana-ara hamorasa


if the field finds the man damsel is engaged

vhzik ba ha-i vakav ima umet ha-i ar


forces and the man her and lies with her shall die the man who

aav ima lvado


lies her then only

26
"But you shall do nothing to the girl; no sin exists in the girl worthy of death, for just as a man rises against his
neighbor and murders him, as we find in this case.

lana-ar vlana-ara lo ta-as davar n lana-ar lana-ara


damsel not shall do case there damsel

het mavet ki ka-ar jakum i al re-ehu


sin of death for after rises A man against his neighbor

ursao nef ken hadavar haz


and murders him so case is this.

27
"When he found her in the field, the engaged girl cried out, but no one came to save her.

ki vasad mtsa-a tsa-aka hana-ar hana-ara hamorasa v-en


When the field found cried damsel the engaged there

mo-oi-a la
to save

28
"If a man finds a virgin girl who has not become engaged, and seizes her and lies with her and people discover
them,

ki jimtsa i na-ar na-ara vtula ar lo orasa utfasa


if finds A man damsel virgin who is not engaged and seizes

vaav ima vnimtsa-u


her and lies her and they are discovered.
29
then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife
because he has violated her; he cannot divorce her all his days.

vnatan ha-i haoev ima la-avi hana-ar hanara hamiim


her shall give the man lay with father damsel fifty

kasf vlo tij laia taat ar ina lo jual


silver shall become his wife Thahash he violated not may

alha kal jamav


divorce her all his days .

120
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
30
"A man shall not take his father's wife so that he will not uncover his father's skirt.

lo jika i t et aviv vlo jgal knaf aviv


shall not take A man wife his father's uncover skirt his father.

Deuteronomy 23 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_23.mp3

Persons Excluded from the Assembly


1
"No one who has become emasculated or has his male organ cut off shall enter the assembly of the LORD.

lo javo ftsu-a daka urut afa bikhal jav


No shall enter one wounded cut has his male the assembly

2
"No one of illegitimate birth shall enter the assembly of the LORD; none of his descendants, even to the tenth
generation, shall enter the assembly of the LORD.

lo javo mamzr bikhal jav gam dor asiri


No shall enter one illegitimate the assembly of the LORD of his even generation to the tenth

lo javo lo bikhal jav


none shall enter the assembly of the LORD.

3
"No Ammonite or Moabite shall enter the assembly of the LORD; none of their descendants, even to the tenth
generation, shall ever enter the assembly of the LORD,

lo javo amoni umo-avi bikhal jav gam dor


no shall enter Ammonite Moabite the assembly of the LORD of their even

dor asiri lo javo lahm bikha; jav ad


generation to the tenth none enter like the assembly of the LORD for

olam
shall ever.

4
because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they
hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.

al dvar ar lo kidmu tm balm uvamajim badr


against Because and because did not meet food and water the way

btsetem mimitsrajim va-ar saar ala t bilam


came of Egypt and because hired against Balaam

bn b-or miptor aram naharajim lakalka


the son of Beor Pethor of Mesopotamia to curse.

121
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"Nevertheless, the LORD your God refused to listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse into a
blessing for you because the LORD your God loves you.

vlo ava jav loha limoa l bilam vajahafo jav loha


was not willing the LORD your God to listen to Balaam turned the LORD

loha la t haklala livraa ki aheva jav loa


your God the curse A blessing because loves the LORD your God.

6
"You shall never seek their peace or their prosperity all your days.

lo tidro lomam vtovatam kal jama l-olam


not seek their peace their prosperity all your days ever.

7
"You shall not detest an Edomite, for you acknowledge him as your brother; you shall not detest an Egyptian,
because you dwelt as an alien in his land.

lo tta-ev adomi ki aia hu lo tta-ev


shall not detest an Edomite because is your brother he shall not detest

mitsri ki ger hajita v-artso


an Egyptian because were an alien become his land.

8
"The sons of the third generation who have become born to them may enter the assembly of the LORD.

banim ar jivaldu lahm dor lii javo lahm bikhal


the sons who are born generation of the third may enter the assembly

jav
of the LORD

9
"When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.

ki tetse maan al ojva vnimarta mikol davar ra


When go an army against enemies shall keep every thing evil.

10
"If any man becomes unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not
reenter the camp.

ki jij va i ar lo jij tahor mikr lajla vjatsa


If become any who not is not clean emission of a nocturnal go

l mihuts lamahan lo javo l to hamahan


about abroad the camp shall not come about within the camp.

122
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
"But when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp.

vhaja lifnot rv jirats bamajim uavo ham javo t


become approaches evening shall bathe water is down the sun shall come about

to hamahan
into the camp.

12
"You shall also have a place outside the camp and go out there,

vjad tij la miu lamaan vjatsata ama huts


A place have without the camp and go there abroad.

13
and you shall have a spade among your tools, and when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn
to cover up your excrement.

vjated tij la al azena vhaja bivta huts vafarta va


A spade shall have among your tools shall have sit outside shall dig

vavta visita t tse-ata


and shall turn to cover your excrement.

14
"Since the LORD your God walks in the midst of your camp to deliver you and to defeat your enemies before
you, therefore your camp must remain holy; and He must not see anything indecent among you or He will
turn away from you.

ki jav loha mithal bkrv maana lhatsila vlatet


Since the LORD your God walks the midst of your camp to deliver defeat

ojva lfana vhaja mahana kado vlo jir-


enemies before become your camp must be holy see

va rvat davar vav me-ahara


indecent anything will turn you.

15
" You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you.

lo tasgir vd t adonav ar jinatsel ela me-im adonav


shall not hand A slave to his master who had escaped about from his master

16
"He shall live with you in your midst, in the place which he shall choose in one of your towns where it pleases
him; you shall not mistreat him.

ima jesev bkirba bamakon ar jivhar b-aad -ara


with shall live your midst the place which shall choose one of your towns

batov lo lo tonnu
pleases shall not mistreat.

123
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
"None of the daughters of Israel shall serve as a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel serve as a cult
prostitute.

lo tij kdea mibnot jisrael vlo jij kade mibne jisrael


None shall be no whore of the daughters of Israel nor shall be a cult of the sons of Israel

18
"You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the LORD your God for any
votive offering, for both of these represent an abomination to the LORD your God.

lo tavi tnan zona umir klv bet jav loha


shall not bring the hire of a harlot the wages of a dog the house of the Lord your God

lal ndr ki to-avat jav loha gam nehm


any votive of these are an abomination to the LORD your God even both

19
"You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or lend anything at interest.

lo tai l-ahia n ksf n ol n kal


shall not charge to your countrymen interest money interest food interest anything

davar ar jia
thing after interest.

20
"You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the LORD
your God may bless you in all that you undertake in the land which you will soon enter to possess.

lanri tai ul-aia lo tai lma-an jvara


to a foreigner may charge to your countrymen not interest so may bless

jav loha bol mila jada al ha-arts ar ata va ama lrita


the LORD your God all set hand in the land which you to enter in it to possess.

21
"When you make a vow to the LORD your God, you shall not delay to pay it, for you would sin by doing so,
and the LORD your God will surely require it of you.

ki tidor ndr jav loha lo t-aer lalmo ki daro


When make A vow to the LORD your God shall not delay to pay When

daro jidrnu jav loha meima vhaja va et


will surely require and the LORD your God with become would be sin.

22
"However, if you refrain from vowing, you would not sin .

vi tdal lindor lo jij va et


If refrain vowing not become not be sin.

124
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
23
"You shall carefully perform what goes out from your lips, just as you have voluntarily vowed to the LORD
your God, what you have promised.

motsa fata timor v-asita ka-ar nadarta jav loha


what your lips shall be careful to perform what vowed to the LORD your God

ndava ar dibarta bfia


have voluntarily what have promised mouth

24
"When you enter your neighbor's vineyard, then you may eat grapes until you feel fully satisfied, but you shall
not put any in your basket.

ki tavo berm re-a v-aalta anavim knafa sav-a v-l


When enter vineyard your neighbor's may eat grapes pleasure are fully about

klja lo titen
your basket shall not put.

25
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not
wield a sickle in your neighbor's standing grain.

ki tavo bkamat re-a vkatafta mlilot bjada vrme lo


When enter standing your neighbor's may pluck the heads your hand A sickle

lo tanif al kamat re-a


shall not wield and grain your neighbor's.

Deuteronomy 24 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_24.mp3

Law of Divorce
1
"When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has
found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her
out from his house,

ki jika i ia uv-ala vhaja im lo timtsa en b-enav


When takes a man A wife and marries happens lo no finds favor his eyes

ki matsa va rvat davar vatav la sefr kritut


because has found indecency some writes her a certificate of divorce

kritut vnatan bjada vila mibeto


of divorce and puts her hand and sends his house.

2
and she leaves his house and goes and becomes another man's wife,

vjats-a mibeto vhala vhajta l-i aer


leaves his house and goes and becomes man's another

125
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
3
and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends
her out of his house, or if the latter husband dies who took her as his wife,

usne-a ha-i ha-aaron vatav la sefr kritut vnatan


turns husband the latter her and writes her a certificate of divorce and puts

bjada vila mibeto o i jamut ha-i ha-aharon ar


her hand and sends of his house or if dies husband the latter who

lkaa lo l-ia
took her to be his wife.

4
then her former husband who sent her away cannot take her again for his wife, since she has become defiled; for
that constitutes an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD
your God gives you as an inheritance.

lo jual bala hariroon aroi la lauv lkata lijot lo


is not allowed husband former who sent her again to take become

l-ia ahare ar hutama-a ki to-eva hi lifne jav


to be his wife after which has been defiled that is an abomination he before the LORD

vlo taati t ha-arts ar jav loha noten la nahala


shall not bring the land who the LORD your God gives an inheritance.

5
"When a man takes a new wife, he shall not go out with the army nor become charged with any duty; he shall
remain free at home one year and shall give happiness to his wife whom he has taken.

ki jika i ia hadaa lo jetse batsava vlo ja-avor alav


When takes A man wife A new nor go the army nor be charged with

lal davar naki jij lveto ana at vsima t


any duty shall be free become home year one and shall give

ito ar laka
to his wife whom has taken.

Sundry Laws
6
"No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would take a life in pledge.

lo jaavol reajim varav ki nf hu ovel


No shall take A handmill an upper for a life he pledge

7
" If you catch a man kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently or
sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.

ki jimatse i gonev nf me-hav mibne jisra-el


If is caught a man kidnapping any of his countrymen of the sons

vhitamr bo umaro umet haganav hahu uvi-arta hara mikirba


deals sells shall die thief you shall purge the evil among.

126
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
8
"Take care against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical
priests teach you; as I have commanded them, so you shall carefully do.

hiamr bnga hatsara-at limor m-od vla-asot kol ar joru


be careful an infection of leprosy observe you diligently and do to all after teach

tm hakohanim halvijim ka-ar tsivitim timru la-asot


priests the Levitical you have commanded shall be careful to do.

9
"Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.

zaor t ar asa jav loha lmirjam badr btsem


Remember what did God your God to Miriam the way came

mimitsrajim
of Egypt.

10
"When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.

ki ta vreaa maat m-uma lo tavo l veto la-avot


When make your neighbor A loan of any shall not enter about his house

la-avot avoto
to take his pledge

11
"You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.

bauts ta-amod vaha-i ar ata no vo jotsi ela t


outside shall remain and the man to whom you make shall bring about

ha-avot hautsa
the pledge

12
"If he proves a poor man, you shall not sleep with his pledge.

v-im i ani hu lo tikav ba-avoto


If man poor he shall not sleep his pledge

13
"When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless
you; and the Lord your God will regard you as righteous.

hav taiv lo t ha-avot kvo ham vakav balmato


shall surely return the pledge goes the sun may sleep his cloak

uveraka ula tij tsdaka lifne jav loha


and bless become will be righteousness before the LORD your God.

127
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
14
"You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he comes from your country or one of
your aliens who lives in your land in your towns.

lo ta-a sok sair ani v-vjon me-aa o migerka ar


shall not oppress A hired poor and needy of your countrymen or of your aliens who

b-artsa biara
your land your towns.

15
"You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he has become poor and sets his heart on it; so
that he will not cry against you to the LORD and it become sin in you.

bjomo titen aro vlo tavo alav ham ki ani hu


his day shall give his wages not sets against the sun for is poor he

v-elav hu noe t nafo vlo jikra ala l jav


against he and sets his heart he will not cry against to the LORD

vhaja va et
become sin.

16
" Fathers shall not receive the death penalty for their sons, nor shall sons receive the death penalty for their
fathers; everyone shall suffer death for his own sin.

lo jumtu avot al banim uvanim lo jumtu al avot


nor shall not be put Fathers and for sons shall sons nor to death and for fathers

i beto jumatu
everyone sin be put.

17
"You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.

lo tat mipat ger jatom vlo tavol bgd almana


nor pervert the justice an alien an orphan nor take garment A widow's

18
"But you shall remember that you served as a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from
there; therefore I command you to do this thing.

vzaarta ki vd hajita bmitsrajim vajifda jav loa


shall remember for slave become Egypt redeemed the LORD your God

miam al ken anoi mtsava la-asot t hadavar haz


there and after that I am commanding to do thing this .

128
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
19
"When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it;
it shall remain for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless
you in all the work of your hands.

ki tiktsor ktsira vsada vaata omr basad lo tauv


When reap your harvest your field forgotten A sheaf the field shall not go

lkato lager lajatom vla-almana jij lma-an jvara jav


to get the alien the orphan the widow become order may bless the LORD

loha bol ma-ase jada


your God all the work of your hands.

20
"When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall remain for the alien, for the
orphan, and for the widow.

ki tabot zeta lo tfa-er ahara lager lajatom vla-almana


When beat your olive over the boughs again the alien , the orphan, the widow

jij
become.

21
"When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall remain for the alien, for
the orphan, and for the widow.

ki tivtsor karma lo t-olel aara lager lajatom


When gather of your vineyard shall not go again the alien the orphan

vla-almana jij
the widow become.

22
"You shall remember that you formerly served as a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do
this thing.

vzaarta ki vd hajita b-rts mitsrajim al ken anoi


shall remember for slave become the land of Egypt and after that I

mtsava la-asot t hadavar haz


am commanding to do thing this.

129
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 25 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_25.mp3

Sundry Laws
1
"If a dispute arises between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the
righteous and condemn the wicked,

ki jij riv ben anaim vnigu l hamipat ufatum


If is a dispute between men go to court and the judges

vhitsdiku t hatsadil vhiri-u t haraa


justify the righteous and condemn the wicked.

2
then if the wicked man deserves a beating, the judge shall then make him lie down and receive a beating in his
presence with the number of stripes according to his guilt.

vhaja im bin hakot haraa vhipilo haoft vhikahu


become shall be if deserves to be beaten the wicked lie the judge and be beaten

lfanav kde niato bmispar


his presence according to his guilt the number.

3
"He may beat him forty times but no more, so that he does not beat him with many more stripes than these and
your brother has not become degraded in your eyes.

arbaim jaknu lo josif pn josif lhakoto al el maka raba


forty may beat no more so more beat than these stripes many

vnikla aia l-ena


degraded and your brother your eyes.

4
"You shall not muzzle the ox while he threshes.

lo tasom or bdio
shall not muzzle the ox is threshing

5
"When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not marry
outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife
and perform the duty of a husband's brother to her.

ki jevu aim jadav umet aad mem uven en lo lo


When live brothers together dies and one like son and has not

tij et hamet hahua l-i zar jvama


become the wife of the deceased shall not be outside man A strange her husband's

javo alha ulkaha lo lia vjibma


shall go in to her and take wife and perform

130
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
"It shall come to pass that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his
name will not disappear out from Israel.

vhaja habor ar teled jakum al em ahiv hamet vlo


shall be that the firstborn whom bears shall assume and the name brother of his dead

vlo jima mo mijisrael


will not be blotted his name Israel.

7
"But if the man does not desire to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the
elders and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he does not want
to perform the duty of a husband's brother to me.'

v-im lo japots ha-i lakaat t jvimto v-lta jvimto


if does not desire the man to take his brother's shall go wife

hasara l hazkenim v-amra me-en jvami lhakim


to the gate to the elders and say refuses my husband's to establish

l-aiv em bjisra-el lo ava jabmi


his brother A name Israel is not willing to perform.

8
"Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to
take her,'

vkat-u lo ziknel iro vdibru elav v-amad v-amar lo hafati


shall summon the elders of his city and speak about persists and says not desire

lata
to take

9
then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his
face; and she shall declare, 'Thus it will happen to the man who does not build up his brother's house.'

vniga jvimto elav l-ene hazkenim valsa na-alo me-al


shall come wife to him the sight of the elders and pull his sandal and

raglo vjarka b-anta v-anta v-amra kaa je-as la-i


his foot and spit his face and shall answer and say Thus is done to the man

ar lo jivn t bet ahiv


who build house his brother's.

10
"In Israel his name will read, 'The house of him whose sandal has become removed.'

vnikra mo bjisrael bet halu hana-al


shall be called his name Israel the house loosed sandal.

131
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
"If two men, a man and his countryman, struggle together, and the wife of one comes near to deliver her
husband from the hand of the one who strikes him, and puts out her hand and seizes his genitals,

ki jinatsu anaim jadav i v-ahiv vkarva


If are struggling are struggling together A man and his countryman comes

et ha-ad latsil t ia mijad makehu va jada


and the wife of one to deliver her husband the hand is striking and puts her hand

vhzika bimvuav
and seizes his genitals.

12
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.

vkatsota t kapa lo tahos na


shall cut her hand shall not show pity.

13
"You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.

lo jij la ba vn va-avn gdola uktana


shall not have your bag differing weights A large small.

14
"You shall not have in your house differing measures, a large and a small.

lo jij la bveta efa v-ga gdola uktana


shall not have your house differing measures A large small

15
"You shall have a full and just weight; you shall have a full and just measure, that your days may lengthen in the
land which the LORD your God gives you.

vn lema vatsedk jij la efa lema vatsdk jij la


weight A full and just shall have measure A full and just shall have

lma-an ja-ariu jama al ha-adama ar jav


because of may be prolonged your daus in the land which the LORD

loha noten la
your God gives

16
"For everyone who does these things, everyone who acts unjustly the Lord your God considers an abomination.

ki to-avat jav loha kal os l kol os


for is an abomination to the LORD your god everyone does these everyone

os avl
acts unjustly.

132
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
"Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt,

zakor t ar asa la amalk badr btsetaem mimitrajim


Remember what did Amalek the way came Egypt

18
how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you became faint
and weary; and he did not fear God.

ar kara badr vajzanev ba kal hanalim aara v-ata


how met the way and attacked all the stragglers your rear you

ajf vjage-a vlo jare lohim


were faint and weary and he not feared God.

19
"Therefore it shall come about when the LORD your God has given you rest from all your surrounding enemies,
in the land which the LORD your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the
memory of Amalek from under heaven; you must not forget.

vhaja bhani-a jav loha la mikal ojv misviv ba-arts


shall come has given the LORD your God all enemies your surrounding

ba-arts ar jav loha noten la nahala lrita tim


the land which the LORD your God gives an inheritance to possess shall blot

t zer amalk mitaat haamajim


the memory of Amalek under heaven.

Deuteronomy 26(Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_26.mp3

Offering First Fruits


1
"Then it shall come to pass, when you enter the land which the LORD your God gives you as an inheritance, and
you possess it and live in it,

vhaja ki tavo l ha-arts ar jav loha noten la


become shall be when enter about the land which the LORD your God gives

nahala virita vjaavta ba


an inheritance possess and live

133
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
2
that you shall take some of the first of all the produce of the ground which you bring in from your land that the
LORD your God gives you, and you shall put it in a basket and go to the place where the LORD your God
chooses to establish His name.

vlakata mereit kal pri ha-adama ar tavi me-artsa ar


you shall take of the first of all the produce of the ground which bring your land which

jav loha noten la vsamta vatn vhakan l hamakom


the LORD your God gives shall put A basket and go to the place

hamakom ar jivar jav loha laken mo am


the place which chooses the LORD your God to establish his name in it.

3
"You shall go to the priest s in office at that time and say to him, 'I declare this day to the LORD my God that I
have entered the land which the LORD swore to our fathers to give us.'

uvata l hakohen ar jij bajamim hahem vmarta elav higadti


shall go to the priest who become time like and say to him declare

hajom jav loha ki vati l ha-arts ar niba


day to the LORD my God for have entered about the land which swore

jav la-avotenu latet lanu


the LORD to our fathers to give

4
"Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

vlaka hakohen hatne mijada vhinio lifne mizba jav


shall take the priest the basket your hand down before the altar of the LORD

loha
your God.
5
"You shall answer and say before the LORD your God, 'My father became known as a wandering Aramean, and
he went down to Egypt and sojourned there, few in number; but there he became a great, mighty and
populous nation.

v-a-rita v-amarta lifne jav loha arami oved avi


shall answer and say before the LORD your God Aramean was a wandering

avi vajerd mitsrajma vajagar am bimte m-at vajhi am lgo


my father went to Egypt and sojourned there Memucan few became there nation

gadol atsum varav


a great mighty and.

6
'And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us.

vajare-u otanu hamitsrim vajanunu vajitnu alenu avoda kaa


treated for and the Egyptians and afflicted and imposed and labor hard.

134
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
7
'Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction and
our toil and our oppression;

vanitsak l jav lohe avotenu vajima jav t kolenu


cried to the LORD the God of our fathers heard and the LORD our voice

vajar t anjenu v-t amalenu v-t laatsenu


and saw our voice and our toil and our oppression.

8
and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and
with signs and wonders;

vajotsi-enu jav mimtsrajim bjad hazaka uvizro-a ntuja


brought and the LORD of Egypt hand A mighty arm and an outstretched

uvmor gadol uv-otot uvmoftim


terror great signs and.

9
and He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey.

vajvi-enu l hamakom haz vajitn lanu t ha-arts hazot rts


has brought about place to this given land likewise A land

zavat alav udava


flowing milk and

10
'Now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, O LORD have given me.' And
you shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God;

v-ata hine heveti t reit pri ha-adama ar natata


Now behold have brought the first of the produce of the ground which have given

li jav vhinato lifne jav loha vhitaavita lifne jav


LORD set before the LORD your God and worship before the LORD

loha
your God.

11
and you and the Levite and the alien who dwells among you shall rejoice in all the good which the LORD your
God has given you and your household.

vsamata val hatov ar natan la jav loha


glad all the good who has given the LORD your God

ulveta ata vhalevi vhager ar bkirba


and your household and you and the Levite and the alien which is among.

135
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
12
"When you have finished paying all the tithe of your increase in the third year, the year of tithing, then you shall
give it to the Levite, to the stranger, to the orphan and to the widow, that they may eat in your towns and
have satisfaction.

ki tal laer t kal masar tvu-a ta baana haliit


When have finished paying all the tithe of your increase year the third

nat hama-aser vnatata lalevi lager lajatom


the year of tithing shall give to the Levite to the stranger to the orphan

vla-almana v-alu viara viave-u


the widow may eat your towns and be satisfied.

13
"You shall say before the LORD your God, 'I have removed the sacred portion from my house, and also have
given it to the Levite and the alien, the orphan and the widow, according to all Your commandments which
You have commanded me; I have not transgressed or forgotten any of Your commandments.

v-amarta lifne jav loha biarti hakod min habajit


shall say before the LORD your God have removed the sacred any from house

vgam ntativ lalevi vlager lajatom vla-almana kal


and also have given to the Levite and the alien the orphan and the widow to all

mitsvata ar tsivitani lo avarti


your commandments which have commanded have not transgressed

mimtsvota vlo aati


of your commandments or forgotten.

14
'I have not eaten of it while mourning, nor have I removed any of it while I became unclean, nor offered any of
it to the dead. I have listened to the voice of the LORD my God; I have done according to all that You have
commanded me.

lo aalti v-oni mimnu vlo viarti mimnu btame vlo


nor eaten mourning any nor removed any was unclean nor

natati mimnu lmet amati bkol jav lohaj asiti


offered any to the dead have listened to the voice of the lORD my God have done

kol ar tsivitani
to all you have commanded.

15
'Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel, and the ground which You
have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.'

hakifa mim-on kada min haamajim uvar t ama t


Look habitation your holy from heaven and bless your people

jisrael vet ha-adama ar natata lanu ka-ar nibata la-avotenu rts


Israel and the ground which have given which swore our fathers A land

zavat alav udva


flowing milk and honey.

136
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
16
"This day the LORD your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore carefully
do them with all your heart and with all your soul.

hajom haz jav loha mtsava la-asot t hahukim ha-el


day this the LORD your God commands to do statutes these

v-et hamipatim vamarta v-asita otam bal


and ordinances shall therefore be careful to do all

lvava uval nafa


your heart all your soul.

17
"You have today declared the LORD as your God, and that you would walk in His ways and keep His statutes,
His commandments and His ordinances, and listen to His voice.

t jav h-marta hajom lijot la lelohim vlaet bidrakav


the lORD declared have today become to be your God walk his ways

vlimor hukav umitsvotav umipatav vlimora bkolo


and keep his statutes his commandments and his ordinances and listen to his voice.

18
"The LORD has today declared you His people, a treasured possession, as He promised you, and that you should
keep all His commandments;

jav h-mira hajom lijot lo l-am sgula ka-ar dibr


the LORD declared has today become to be his people A treasured promised

la vlimor kal mitsvotav


keep all his commandments.

19
and that He will set you high above all nations which He has made, for praise, fame, and honor; and that you
shall become a consecrated people to the LORD your God, as He has spoken."

ultita ljon al kal hagojim ar asa lithila ulem


will set high above all nations which has made praise fame

ultifart vlijota am kado jav loha ka-ar


and honor become people consecrated to the LORD your God which

diber
has spoken.

137
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 27 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_27.mp3

The Curses of Mount Ebal


1
Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying, "Keep all the commandments which I command
you today.

vajtsav mo vzikne jisrael t ha-am lemor amor t kal


charged Moses and the elders of Israel the people saying Keep all

hamitsva ar anoi mtsav tm hajom


which I command today.

2
"So it shall happen on the day when you cross the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that
you shall set up for yourself large stones and coat them with lime

vhaja bajom ar ta-avru t hajarden l ha-arts ar jav


shall be on the day when cross the Jordan to the land which the LORD

loha noten vhakemota la avanim gdolot vsadta otam


your God gives you shall set stones large and coat

basid
and coat.

3
and write on them all the words of this law, when you cross over, so that you may enter the land which the
LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers,
promised you.

vatavta alehn t kal divre hatora hazot b-avra lma-an


and write and all the words law you cross so

ar tavo l ha-arts ar jav loha noten


which you may enter about the land which the LORD your God gives

la rts zavat alav udva ka-ar dibr jav


A land flowing milk and honey which promised as the LORD

lohe avota la
the God of your fathers

4
"So it shall happen when you cross the Jordan, you shall set up on Mount Ebal, these stones, as I command you
today, and you shall coat them with lime.

vhaja b-avrm t hajarden takimu t ha-avanim ha-el ar anoi


become cross the Jordan shall set stones these as I

matsav tm hajom hhar eval vsadta otam baid


am commanding today Mount Ebal shall coat shall coat

138
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"Moreover, you shall build there an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not wield an iron
tool on them.

uvanita am mizbe-a jav loha mizba avanim lo tanif


shall build there an altar to the LORD your God an altar of stones

alehm barzl
and and iron.

6
"You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the
LORD your God;

avanim lemot tivn t mizba jav loha vha-alita alav


stones of uncut shall build the altar of the LORD your God shall offer on

olot jav loha


burnt to the LORD your God.

7
and you shall sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the LORD your God.

vzavata lamim vaalta am vamata lifne jav loha


shall sacrifice peace and eat there and rejoice before the LORD your God.

8
"You shall write on the stones all the words of this law very distinctly."

vatavta al ha-avanim t kal divre hatora hazot ba-er hetv


shall write on the stones all the words law likewise distinctly very

9
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, "Keep silent and listen, O Israel! This day you
have become a people for the LORD your God.

vajdaber mo vhakohanim halvijim l kal jisrael lemor hasket


spoke Moses priests and the Levitical to all Israel saying be silent

uma jisrael hajom haz nijeta l-am jav loha


and listen Israel day This have become A people the LORD your God.

10
"You shall therefore obey the LORD your God, and do His commandments and His statutes which I command
you today."

vamata bkol jav loha v-asita t mitsvotav v-t


obey the voice God your God and do his commandments

hukav ar anoi mtsa hajom


and his statutes I command today.

139
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
Moses also charged the people on that day, saying,

vatsav mo t ha-am bajom hahu lemor


charged Moses the people day he saying.

12
"When you cross the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah,
Issachar, Joseph, and Benjamin.

el ja-amdu lvare t ha-am al har grizim b-avrem t


these shall stand to bless the people on Mount Gerizim cross

hajarden imon vlevi vihuda vjisaar vjosef ubinjamin


the Jordan Simeon Levi Judah Issachar Joseph and Benjamin.

13
"For the curse, these shall stand on Mount Ebal: Reuven , Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

v-el ja-amdu al haklal bhar eval r-uven gad v-aer uzvulun


these shall stand For the curse Mount Ebal Reuben Gad Asher Zebulun

dan vnaftali
Dan and Naphtali.

14
"The Levites shall then answer and say to all the men of Israel with a loud voice,

v-anu halvijim v-amru l kal i jisra-el kol ram


answer the Levites and say to all the men of Israel voice A loud

15
'God curses the man who makes an idol or a molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands
of the craftsman, and sets it up in secret ' And all the people shall answer and say, 'Amen.'

arur ha-i ar ja-as fsl umasea to-avat jav ma-as


Cursed is the man makes an idol A molten an abomination to the LORD the work

jde hara vam basater v-anu al


of the hands of the craftsman in secret shall answer all manner

ha-am v-amru amen


the people and say Amen.

16
'God curses the person who dishonors his father or mother.' And all the people shall say, 'Amen.'

arur makl abiv v-imo v-amar kal ha-am amen


Cursed dishonors his father his mother shall say all manner the people Amen

17
'God curses the person who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.'

arur masig gvul re-ehu v-amar kal ha-am amen


Cursed removes boundary his neighbor's shall say and all the people Amen

140
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
18
'God curses the man who misleads a blind person on the road.' And all the people shall say, 'Amen.'

arur masg iver badar v-amar kal ha-am amen


Cursed misleads A blind of the way shall say all manner the peole Amen

19
'God curses the person who distorts the justice due an alien, orphan, and widow.' And all the people shall say,
'Amen.'

arur mat mipat ger jatom v-almana v-amar kal


Cursed distorts the justice an alien orphan and widow shall say all manner

ha-am amen
the people Amen

20
'God curses the person who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' And all the
people shall say, 'Amen.'

arur oev im et aviv ki gila knaf abiv v-amar


Cursed lies with wife his father's because has uncovered skirt has father's

v-amar kal ha-am amen


shall say all manner the people Amen

21
'GOD curses the person who lies with any animal.' And all the people shall say, 'Amen.'

arur okev im kal bhema v-amar kal ha-am amen


Cursed lies with any of beast shall say any the people Amen

22
'God curses the man who lies with his sister, the daughter of his father or of his mother.' And all the people shall
say, 'Amen.'

arur okev im ahoto bat abiv o bat imo


Cursed lies with his sister the daughter of his father or the daughter

imo v-amar kal ha-am amen


of his father shall say all manner the people Amen

23
'God curses the man who lies with his mother-in-law.' And all the people shall say, 'Amen.'

arur oev im hotanto v-amar kal ha-am amen


Cursed lies in mother-in-law shall say all manner the people Amen.

24
'God curses the person who strikes his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.'

arur make re-ehu basatr v-amar kal ha-am amen


Cursed strikes his neighbor secretly shall say all manner the people Amen

141
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
25
'God curses the person who accepts a bribe to strike down an innocent person.' And all the people shall say,
'Amen.'

arur loke-a ohad lhakot nef dam naki v-amar


Cursed accepts A bribe to strike any bloodshed an innocent shall say

kal ha-am amen


all manner the people Amen.

26
'God curses the person who does not confirm the words of this law by doing them.' And all the people shall say,
'Amen.'

arur ar lo jakim t divre hatora hazot la-asot otam


Cursed who does not confirm the words law by doing

v-amar kal ha-am amen


shall say and all the people Amen

Deuteronomy 28 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_28.mp3

Blessings at Gerizim
1
"Now it shall happen, if you diligently obey the LORD your God, carefully doing all His commandments
which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.

ahaja im amo-a tima bkol jav loha limor la-asot


become shall be if listen diligently the voice the LORD your God being to do

t kal mitsvotav ar anoi mtsava hajom untana jav


all his commandments which I command today will set the LORD

loha ljon al kal goje ha-arts


your God high above all the nations of the earth.

2
"All these blessings will come upon you and overtake you if you obey the LORD your God:

uva-u ala kal habrakot ha-el vhisigua ki tisma bkol


will come and All blessings these and overtake if hearken the voice

jav loha
the LORD your God.

3
"God shall bless you in the city, and God shall bless you in the country.

baru ata ba-ir uvaru ata basad


Blessed you in the city and blessed you in the country.

142
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
4
"God shall bless the offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your beasts, the
increase of your herd and the young of your flock.

baru pri vitna ufri admata ufri vhmta


Blessed the offspring of your body and the produce of your ground and the offspring

vhmta gar alafa v-atrot tsona


of your beasts the increase of your herd and the young of you.

5
"God shall bless your basket and your kneading bowl.

baru tana umi-arta


Blessed your basket and your kneading

6
"God shall bless shall you when you come in, and shall bless you when you go out.

baru ata bvoa uvaru ata btsea


Blessed you come and blessed you go.

7
"The LORD shall cause your enemies who rise up against you to suffer defeat; they will come out against you
one way and will flee before you seven ways.

jiten jav t ojva hakamom ala nigafim lafana bdr


shall cause the LORD enemies rise against to be defeated before way

ad jets-u ela uviva draim janusu lfana


one will come against seven ways and will flee before.

8
"The LORD will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will
bless you in the land which the LORD your God gives you.

jtsav jav ita t havraa ba-asama uvol mila jada


will command the LORD for the blessing your barns all you put your hand

uveraa ba-arts ar jav loha noten la


will bless the land which the LORD you God gives you.

9
"The LORD will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments
of the LORD your God and walk in His ways.

jkima jav lo l-am kado ka-ar niba la ki timor t


will establish the LORD people A holy to himself swore if keep

mitsvot jav loha vhalata bidrakav


the commandments of the LORD your God and walk his ways.

143
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"So all the peoples of the earth will see that you have the name of the LORD, and they will fear you.

vra-u kal ame ha-arts ki em jav nikra ala


will see all the peoples of the earth by the name of the LORD you are called and they

vjar-u mimka
will be afraid to give.

11
"The LORD will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast
and in the produce of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you.

vhotira jav ltova bifri vitna uvifri vhamta


abound the LORD the offspring of your body the offspring of your beast

uvifri admata al ha-adama ar niba jav la-vota latt la


the produce of your ground in the land which swore the LORD to your fathers to give

12
"The LORD will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to
bless all the work of your hand; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow.

jifta jav la t otsaro hatov t haamajim latet mtar


will open the lORD storehouse his good the heavens to give rain

artsa bito ulvar t kal ma-as jada vhilvita


to your land season bless all the work of your hand shall lend

gojim rabim v-ata lo tilv


nations to many you shall not borrow

13
"The LORD will make you the head and not the tail, and you only will have the advantage, and you will not
have the disadvantage, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I charge you
today, to observe them carefully,

untana jav laro vlo lzanav vhajita rak lmala vlo


will make the LORD the head and not the tail become but will be above not

tij lmata ki tima l mitsvot jav loha


become will not be underneath if listen to the commandments of the LORD your God

ar anoi mtsava hajom limor vla-asot


which I charge today to observe to do.

14
and do not turn aside from any of the words which I command you today, to the right or to the left, to go after
other gods to serve them.

vlo tasur mikal hadvarim ar anoi mtsav tm hajom jamin


not turn any of the words which I command today to the right

umol lalt aare lohim aerim l-avdam


to the left to go after gods other to serve.

144
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Consequences of Disobedience
15
"But it shall come about, if you do not obey the LORD your God, to observe to do all His commandments and
His statutes with which I charge you today, that all these curses will come upon you and overtake you:

vhaja im lo tima bkol jav loha limor la-asot t


shall come if not harken the voice the LORD your God to observe to do

kal mitsvotav vukotav ar anoi mtsa hajom uva-u


all his commandments and his statutes which I charge today will come

ala kal haklalot ha-el vhisgua


that all curses these and overtake

16
"God shall curse you in the city, and shall curse you in the country.

arur ata ba-ir v-arur ata basad


Cursed you in the city and cursed you in the country.

17
"God shall curse your basket and your kneading bowl.

arur tanaa umiarta


Cursed your basket and your kneading bowl.

18
"God shall curse the offspring of your body and the produce of your ground, the increase of your herd and the
young of your flock.

arur pri vitna ufri admata gar


Cursed the offspring of your body and the produce of your ground the increase

alafa v-atrot tsona


of your herd and the young of your flock.

19
"God shall curse you when you come in, and curse you when you go out.

arur ata bvo-a v-arur ata btseta


Cursed you come and cursed you go

20
"The LORD will send upon you curses, confusion, and rebuke, in all you undertake to do, until He has destroyed
you and until you perish quickly, on account of the evil of your deeds, because you have forsaken Me.

jala jav ba t ham-era t hamhuma v-t hamigrt


will send the LORD curses confusion and rebuke

bal mila jadka ar ta-as ad hiamdka v-ad avada maher


all set hand because to do until are destroyed and until perish quickly

mipne ro-a ma-alala ar azavtani


because of the evil of your deeds because have forsaken me.

145
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
"The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land where you enter to
possess it.

jadbek jav ba t hadavr ad kaloto ota me-al


cling the LORD the pestilence until has consumed from

ha-adama ar ata va ama lrita


the land after you are entering in it to possess.

22
"The LORD will smite you with consumption and with fever and with inflammation and with fiery heat and
with the sword and with blight and with mildew, and they will pursue you until you perish.

jaka jav baaft uvakdaat uvadalkt uvaarur uvarb


will smite the LORD consumption fever inflammation fiery the sword

uvaidafon uvajerakom urdafua ad avda


blight mildew will pursue until perish.

23
"The heaven which rises over your head shall seem like bronze, and the earth under you, like iron.

vhaju ama ar al roa not vha-arts ar


become the heaven which is over your head shall be bronze and the earth which

tata barzl
is under iron.

24
"The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down on you until it
destroys you.

yiten jav t mtar artsa avak v-afar min haamajim


will make the LORD the rain of your land powder and dust from heaven

jered ala ad hiamda


shall come on until are destroyed

25
"The LORD shall cause you to suffer defeat before your enemies; you will go out one way against them, but
you will flee seven ways before them, and you will serve as an example of terror to all the kingdoms of the
earth.

jitna jav nigaf lifne ojva bdr ad tetse elav


shall cause the LORD to be defeated before enemies way one will go against

uviva draim tanus lfanav vhajita lza-ava lol


seven ways will flee before become and shall be removed to all

mamlot ha-arts
the kingdoms of the earth.

146
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
26
"Your carcasses will provide food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and no one will frighten
them away.

vhajta nivlata lma-aal lal of haamajim ulvhemat ha-arts


become your carcasses will be food to all birds of the sky the beasts of the earth

v-en maarid
and there to frighten

27
"The LORD will smite you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and with the itch, from
which you cannot become healed.

jaka jav bihin mitsrajim uva-ofalim uvatorim uvagarav


will smite the LORD the boils of Egypt stronghold the scab

uvharts ar lo tual lherafe


the itch which not can be healed.

28
"The LORD will smite you with madness and with blindness and with bewilderment of heart;

jaka jav bsiga-on uvivaron uvtimhon levav


will smite the LORD madness blindness bewilderment of heart.

29
"and you will grope at noon, as the blind man gropes in darkness, and you will not prosper in your ways; but
you shall only suffer oppression and robbed continually, with none to save you.

vhajita mmae batsaharajim ka-ar jmae haivr ba-afela


become will grope noon after gropes as the blind darkness

vlo tatslia t draa vhajita a


and you will not your ways become shall only

auk vgazul kal hajamim v-en motsi-a


be oppressed and robbed all manner evermore none to save

30
"You shall betroth a wife, but another man will violate her; you shall build a house, but you will not live in it;
you shall plant a vineyard, but you will not eat its fruit.

ia t-are v-i ar jigalna ki jikavna bjit tivn


A wife shall betroth man another lie with A house shall build

vlo tev bo krm tita vlo tatllnu


you will not live A vineyard shall plant you will not use

147
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
31
"Someone shall slaughter your ox before your eyes, but you will not eat of it; someone will tear your donkey
away from you, and will not restore it to you; someone shall give your sheep to your enemies, and you
will have none to save you.

ora tavua l-ena vlo toal mimnu hamora


your ox shall be slaughtered your eyes you will not eat of it your donkey

gazul milfana vlo jauv la tsona ntunot


shall be torn face not and will not be restored your sheep shall be given

lojava v-en la moia


enemies will have might do.

32
"Someone shall give your sons and your daughters to another people, while your eyes look on and yearn for
them continually; but you can do nothing.

bana uvnota ntunim l-am aer v-ena ro-ot valot


your sons and your daughters shall be given people to another your eyes look and yearn

alehm kal hajom v-en la-el jada


about all the day there might do

33
"A people whom you do not know shall eat up the produce of your ground and all your labors, and you will
never amount to anything but suffer oppression and crushing continually.

pri admata val jgi-aa joal am ar lo jada-ta


the produce of your ground and all your labors shall eat A people whom not know

vhajita rak auk vratsuts kal hajamim


become but oppressed and crushed and all away

34
"You shall go mad by the sight of what you see.

vhajita muga mirar ena ar tir


become shall be driven the sight eyes of what see

35
"The LORD will strike you on the knees and legs with sore boils, from which you cannot receive healing, from
the sole of your foot to the crown of your head.

jaka jav biin ra al habirkajim v-al haokajim


will strike the LORD boils sore on the knees and and legs

ar lo tual lherafe mikaf ragla v-ad kadgoda


which not cannot be healed the sole of the foot against to the crown.

148
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
36
"The LORD will bring you and your king, whom you set over you, to a nation which neither you nor your
fathers have known, and there you shall serve other gods, wood and stone.

jole jav ota v-t malka ar takim ala l go ar


will bring the LORD and your king whom set over to A nation which

lo jadata ata va-avota v-avadta am lohem


neither have known you your fathers shall serve and there other

ets va-avn
wood and stone.

37
"You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD drives you.

vhajita lama lmaal vlinina bol ha-amim ar jnahga


shall become A horror A proverb taunt all the people after drives

jav ama
the LORD in it.

38
"You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it.

zra rav totsi hasad um-at t-sof ki yaslnu ha-arb


seed much shall bring to the field little will gather for will consumer the locust

39
"You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the
worm will devour them.

karamim tita v-avadta vjajin lo tist vlo t-gor ki


vineyards shall plant and cultivate of the wine will neither drink nor gather for

toalnu hatola-at
will devour the worms.

40
"You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives
will drop off.

zetim jiju la bal gvula vmn lo tasu ki jial


olive shall have throughout your territory the oil you will not anoint for will drop

zetea
trees.

41
"You shall have sons and daughters but they will not belong to you, for they will go into captivity.

barim uvanot tolid vlo jiju la ki jelu bavi


sons and daughters shall have not become for will go captivity

149
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
42
"The cricket shall possess all your trees and the produce of your ground.

kal esa ufri admata jjarts hatslatsal


all your trees and the produce of your ground shall possess the cricket

43
"The alien who dwells among you shall rise above you higher and higher, but you will go down lower and
lower.

hagr ar bkirba ja-al ala mala ma-la v-ata tered mata


the alien who is among shall rise above higher and higher you will go lower

mata
and lower.

44
"He shall lend to you, but you will not lend to him; he shall become the head, and you will become the tail.

hu jalva vata lo talvnu hu jij lro v-ata


He shall lend you you will not lend he become shall be the head you

tij lzanav
become will be the tail

45
"So all these curses shall come on you and pursue you and overtake you until you suffer destruction, because
you would not obey the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He
commanded you.

uva-u ala kal haktalot ha-klalot ha-el urdafua vhisgua ad


shall come So all curses curses these and pursue and overtake until

hiamada ki lo amata bkol jav loha


are destroyed because not hearken the voice the LORD your God

limor mitsvotav vhukotav ar tsiva


keeping his commandments and his statutes which commanded

46
"They shall become a sign and a wonder on you and your descendants forever.

vhaju va l-ot ulmoft uvzar-aa ad olam


shall become A sign wonder and your descendants for ever

47
"Because you did not serve the LORD your God with joy and a glad heart, for the abundance of all things;

taat ar lo avadta t jav loha bsima uvtuv levav


Thahash after did not serve the LORD your God joy glad heart

merov kol
the abundance all all.

150
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
48
therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, in thirst, in
nakedness, and in the lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed
you.

v-avadta t ojva ar jalnu jav ba bra-av uvtsama


shall serve enemies whom will send the LORD hunger thirst

uv-erom uvhosr kol vnatan ol barzl al tsavara ad


nakedness the lack of all will put yoke an iron your neck until

ad himido ota
until has destroyed

49
"The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a
nation whose language you shall not understand,

jisa jav ala go merahok mikts ha-arts kar jid


will bring the LORD against A nation afar the end of the earth whose swoops

hanar go ar lo tima lono


as the eagle A nation whose shall not understand language.

5
"a nation of fierce countenance who will have no respect for the old, nor show favor to the young.

go az panim ar lo jisa fanim lzaken vna-ar lo


A nation of fierce countenance who no will have will have respect the old to the young

lo jahon
nor show.

51
"Moreover, it shall eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you suffer destruction,
who also leaves you no grain, new wine, or oil, nor the increase of your herd or the young of your flock
until they have caused you to perish.

v-aal pri vhmta ufri admata ad hiamda


hall eat the offspring of your herd and the produce of your ground until are destroyed

ar lo jair la dagan tiro vjitshar gar alafa v-atrot


who no leaves grain new oil the increase of your herd the young

tsona ad ha-avido
of your flock until to perish.

151
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
52
"It shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down
throughout your land, and it shall besiege you in all your towns throughout your land which the LORD
your God has given you.

vhetsar la bal -a-ra ad rdt hohora hagvohot


shall besiege all your towns until come walls your high

vhabtsurot ar ata bote-a bahen bal artsa


and fortified which you trusted throughout your land

vhetsar la bal -ara bal artsa ar natan jav


shall besiege all your towns throughout your land which has given the LORD

loha
your God.

53
"Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the
LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you.

v-aalta pri vitna basar bana uvnota ar natan la


shall eat the offspring body the flesh of your sons your daughters whom has given

jav loha bmatsor uvmatsok ar jasik la


the LORD your God the siege and the distress which will oppress

ojca
enemies.

54
"The man who previously has exhibited refinement and very delicate among you shall become hostile toward
his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,

i hara ba vhanog m-od tera eno v-ahiv uvt


the man is refined delicate and very shall be hostile his eye his brother the wife

heko uvjtr banav ar jotir


cherishes the rest of his children who remain.

55
so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing
else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns.

mitet l-aad mehm mibsar banav ar joel mibli hi-ir lo


give one like of the flesh of his children will eat corruption left

kol bamatsor uvmatsok ar jasik la ojiva bal


all the siege and the distress which will oppress enemies all

-ara
your towns.

152
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
56
"The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground
for delicateness and refinement, shall show hostility toward the husband she cherishes and toward her son
and daughter,

haraka va vha-anuga ar lo nista kaf ragla hatseg al


the refined and delicate who not venture the sole of her foot to set on

ha-arts mehitaneg umero tera ena uvuvna


the ground delicateness and refinement shall be hostile her eye the husband

heka uvivna uvvita


cherishes her son and daughter

57
and toward her afterbirth which issues from between her legs and toward her children whom she bears; for she
will eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the distress by which your enemy will
oppress you in your towns.

uviljata hajotset miben raglha uvvaneha ar teled ki tolem


her afterbirth issues between her legs her children whom bears for will eat

boser kol basater bmatsor uvmatsok ar jatsik


lack of anything secretly the siege and the distress which oppress

la ojiva biara
enemy your towns.

58
"If you do not carefully observe all the words of this law which we have written in this book, to fear this
honored and awesome name, the LORD your God,

im lo timor la-asot t kal divre hatora hazot haktuvim


If are not careful to observe all the words law which are written

basefr haz layira t haem hanibad vhanora haz et


book of this to fear name honored and awesome this

jav loha
the LORD your God.

59
"then the LORD will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues,
and miseravle and chronic sicknesses.

vhifla jav t makota v-et makot zara makot


will bring the LORD plagues and your descendants plagues

gdolot vn manot vaolajim ra-im vn-manim


severe and lasting sicknesses and miserable and chronic

153
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
60
"He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you feared, and they will cling to you.

cheib ba t kal madv mitsrajim ar jagorta mipnehn


will bring all the diseases of Egypt of which were afraid of

vdavku ba
will cling

61
"Also every sickness and every plague which, not written in the book of this law, the LORD will bring on you
until you suffer destruction.

gam kal oli val maka ar lo atuv vsefr hatora hazot


Also every sickness and every plague which not witten the book law likewise

y-alem jav ala ad hiamda


will bring the LORD on until are destroyed.

62
"Then you shall dwindle to few in number, whereas you had augmented as numerous as the stars of heaven,
because you did not obey the LORD your God.

vniartm bimte m-at taat ar hjitm kove haamajim lo


shall be left number few Thahash whereas become as the stars of heaven not

larov ki amata bkol jav eloha


numerous because obey the voice the LORD your God.

63
"It shall come about that as the LORD delighted over you to prosper you, and multiply you, so the LORD will
delight over you to make you perish and destroy you; and you will become torn from the land where you
enter to possess it.

vhaja ka-ar sas jav alm lhetiv tm ulharbot


shall come after delighted as the LORD over to prosper and multiply

tm ken jasis jav alm lhadavid tm ulhamid tm


so will delight over perish and destroy

vanisatm me-al ha-adama ar ata va ama


will be torn over the land after you are entering in it.

64
"Moreover, the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the
earth; and there you shall serve other gods, wood and stone, which you or your fathers have not known.

vhefitsa jav bal ha-amim miktse ha-arts v-ad kts


will scatter the LORD all peoples end of the earth to the other end

ha-arts v-avadta am lohim aerim ar lo jadata ata


of the earth shall serve and there gods other which have not known you

va-avota ets va-avn


your fathers wood and stone.

154
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
65
"Among those nations you shall find no rest, and will find no resting place for the sole of your foot; but there
the LORD will give you a trembling heart, failing of eyes, and despair of soul.

uvagojim hahem lo targia vlo jij mano-a laf ragla


nations those no shall find will be no become place the sole of your foot

vnatan jav la am lev ragaz viljon enajim


will give the LORD there heart A trembling failing of eyes

vda-avon naf
and despair of soul.

66
"So your life shall hang in doubt before you; and you will tremble in dread night and day, and shall have no
assurance of your life.

vhaju haja tlu-im la mingd ufaadta lajla vjomam vlo


and your life shall hang before dread night and day no

ta-amim baja
and shall have life.

67
"In the morning you shall say, 'Would that evening would come!' And at evening you shall say, 'Would that
morning would come!' because of the dread of your heart which you dread, and for the sight of your eyes
which you will see.

babokr tomar mi jiten erv uva-rv tomar mi jiten bokr


the morning shall say it were even even shall say it were the morning

mhad lvava ar tifad umimar- ena ar


of the dread of your heart which dread the sight of your eyes which

tir
will see.

68
"The LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, 'You will never see it
again!' And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no
buyer will appear."

vhiva jav mitsrajim ba-onijot badr ar amarti la lo


will bring the LORD to Egypt ships the way which spoke will never

tosif od lirota vhitmakartm am l-ojva la-adadim


again again see will offer unto your enemies male

vlifahot v-en kon


and female there buyer.

155
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 29 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_29.mp3

The Covenant in Moab


1
These constitute the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the sons of Israel
in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them at Horeb.

el divre habrit ar tsiva jav t moe lirot t


These are the words of the covenant which commanded the LORD Moses to make with

bne jisrael b-rts mo-av milvad habrit ar karat itam bhorev


the sons of Israel the land of Moab alone the covenant which had made at Horeb.

2
And Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen all that the LORD did before your eyes in the
land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land;

vajikra mo l kal jisra-el vajomr alehm atm r-itm t


summoned and Moses about all Israel and said about you have seen

kal ar asa jav l-enem b-rts mitsrajim lfaro ulal


all after did the LORD your eyes the land of Egypt to Pharaoh and all

avadav ulal artso


his servants and all his land.

3
"the great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders.

hamasot hagdolot ar ra-u ena ha-otot vh-amoftim hagdolim


trials the great which have seen your eyes signs and wonders great

hahem
those.

4
"Yet to this day the LORD has not given you a heart to know, nor eyes to see, nor ears to hear.

vlo natan jav lam lev lada-at v-enajim lirot v-aznajim limoa
nor given the LORD A heart to know eyes to see ears to hear

ad hajom haz
against day to this.

5
"I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not
worn out on your foot.

va-ole tm arba-im ana bamidbar lo valu almotem me-alm


have led forty years the wilderness have not worn your clothes on

vna-ala lo valta me-al ragla


and your sandal has not worn on your foot.

156
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
"You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, in order that you might know that I rule as
the LORD your God.

lhm lo aaltm vjajin vear lo titm l-ma-an ted-u ki ani


bread nor eaten wine strong nor drunk order know that I am

jav lohem
the LORD your God.

7
"When you reached this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us for
battle, but we defeated them;

vata-vo-u l hamakom haz vajetse sion ml hbon v-og


reached about place this came Sihon the king of Heshbon and Og

ml habaan likratenu lamilama vanakm


the king of Bashan against battle defeated.

8
"and we took their land and gave it as an inheritance to the Reuvenites, the Gadites, and the half-tribe of the
Manassites.

vanikaa t artsam vanitna lnahala laruveni vlagadi vlaatsi


took their land and gave an inheritance to the Reubenites the Gadites the half

evt hamnai
tribe of the Manassites.

9
"So keep the words of this covenant to do them, that you may prosper in all that you do.

umartm t divre habrit hazot va-asitm otam l-ma-an taskilu


keep the words covenant likewise to do that you may prosper

t kal ar ta-asun
all you do.

10
"You stand today, all of you, before the LORD your God: your chiefs, your tribes, your elders and your officers,
even all the men of Israel,

atm nitsavim hajom kulm lifne jav lohm raem ivtem


You stand today all before the LORD your God your chiefs your tribes

ziknem votrem kol i jisrael


your elders and your officers all the men of Israel

157
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
"your little ones, your wives, and the alien who dwell within your camps, from the one who chops your wood to
the one who draws your water,

tapam nem vgera ar bkerv maana meotev etsea


your little your wives and the alien who is within your camps chops wood

ad o-ev mema
who draws your water.

12
"that you may enter into the covenant with the LORD your God, and into His oath which the LORD your God
makes with you today,

l-avra bivrit jav loha uv-alato ar jav loha


you may enter the covenant the LORD your God his oath which the LORD your God

koret ima hajom


is making you today.

13
"in order that He may establish you today as His people and that He may rule as your God, just as He spoke to
you and as He swore to your fathers, to Avraham, Isaac, and Jacob.

lma-an hakim ota hajom lo l-am vhu jij la lelohim


order may establish today his people he become may be your God

ka-ar divr la va-ar niba la-avota l-avraham lajitsak


he spoke to you swore to your fathers to Abraham Isaac

ulja-akov
and Jacob.

14
"Now not with you alone do I make this covenant and this oath,

vlo itm lavadm anoi koret t habrit hazot v-et ha-ala


not for alone I making covenant likewise oath

hazot
likewise.

15
"but both with those who stand here with us today in the presence of the LORD our God and with those who do
not join with us here today

ki t ar jnov po imanu omed hajom lifne jav


for for who this here with stand today the presence of the LORD

lohenu v-et ar ennu po imanu hajom


our God for else here here with today

158
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
16
" (for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through
which you passed;

ki atm jdatm t ar jaavnu b-rts mitsrajim v-et ar avarnu


for you know how lived the land of Egypt and how came

bkrv hagojim ar avartm


the midst of the nations which through.

17
"moreover, you have seen their abominations and their idols of wood, stone, silver, and gold, which they had
with them);

vatir-u t ikutsehm v-et gilulehm ets va-vn ksf vzahav


have seen their abominations and their idols wood stone silver and gold

ar imahm
which with.

18
"so that there will not live among you a man or woman, or family or tribe, whose heart turns away today from
the LORD our God, to go and serve the gods of those nations; that there will not exist among you a root
bearing poisonous fruit and wormwood.

pn je bam i o ia o mipaa o evt ar


so there a man woman or family or tribe whose

lvavo pon hajom me-im jav elohenu lalt la-avod t


heart turns today from the LORD our God to go and serve

elohe hagojim hahem pn je bam ore por ro


the gods nations of those so there A root bearing poisonous

vla-ana
and wormwood.

19
"It shall happen when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, 'I have peace though I walk in
the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land with the dry.'

vhaja bam-o t divre ha-ala hazot vhitbare bilbavo lemor


have hears the words curse he will boast his heart saying

alom jij li ki birirut libi el l ma-an sfot


peace have though the stubborness of my heart walk order to destroy

harava t hatsme-a
the watered to thirst.

159
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
20
"The LORD shall never show willingness to forgive him, but rather the anger of the LORD and His jealousy
will burn against that man, and every curse which appears in this book will rest on him, and the LORD will
blot out his name from under heaven.

lo jov jav sloa lo ki az jan af jav


shall never be willing the LORD to forgive for for will burn the anger of the LORD

vkinato ba-i hahu vravtsa bo kal ha-ala haktuva basegr


and his jealousy man he will rest and every curse is written book

haz umaa jav t mo mitaat haamajim


this will blot and the LORD his name under heaven.

21
"Then the LORD will single him out for adversity from all the tribes of Israel, according to all the curses of the
covenant which appear in this book of the law.

vhivdilo jav lra-a mikol ivte jisra-el kol alot havrit


will single the LORD evil all the tribes of Israel to all the curses of the covenant

haktuva bsefr hatora haz


are written book of the law this.

22
"Now the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land,
when they see the plagues of the land and the diseases with which the LORD has afflicted it, will say,

v-amar hador ha-aharon bnem ar jakumu me-aarem


will say now the generation to come your sons who rise after

vhanari ar javo me-rts roka vra-u t makot


and the foreigner who comes land A distant see the plagues

ha-arts hahiv vt taalu-ha ar ila jav ba


of the land and the diseases which has afflicted has afflicted the LORD

23
'All its land has become brimstone and salt, a burning waste, unsown and unproductive, and no grass grows in it,
like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in His anger
and in His wrath.'

gafrit vamla srefa al artsa lo tizara vlo tatsmi-a vlo


is brimstone and salt A burning All land is not sown nor bears not

ja-al va kal esv kmapeat sdom va-amora adma utsvjim


grows All grass the overthrown of Sodom and Gomorrah Admah

utsvojim ar hafa jav b-apo uvahanato


Zeboim which overthrew the LORD his anger his wrath.

160
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
24
"All the nations will say, 'Why has the LORD done thus to this land? Why this great outburst of anger?'

v-amru kal hagojim al m asa jav kaa


will say All the nations and how long done has the LORD after that manner

la-arts hazot m ori ha-af hagadol haz


common likewise how long outburst anger great to this.

25
"Then men will say, 'Because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which He made
with them when He brought them out of the land of Egypt.

v-amru al ar azvu t brit jav lohe


Then will say and which forsook the covenant of the LORD the God

avotam ar karat imam bhotsi-o otam me-rts mitsrajim


of their fathers which made with brought of the land of Egypt.

26
'They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not
allotted to them.

vajelu vaja-avdu lohim aerim vajitaavu lahm lohim ar lo


went and served gods other and worshipped gods whom have not

jda-um vlo alak


known had not allotted.
27
'Therefore, the anger of the LORD burned against that land, to bring upon it every curse which appears in this
book;

ihar af jav ba-arts hahiv lhavi alha t kal haklala


burned the anger of the LORD land he to bring and every curse

haktuva basefr haz


is written book this.
28
and the LORD uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and cast them into another
land, as it has become this day.'

vajitem jav me-al admatam b-af uvema uvktsf gadol


uprooted and the LORD from their land anger fury wrath great

vajalim l rts aert kajom haz


and cast about land another day this

29
"The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our sons forever,
that we may observe all the words of this law.

hanistarot jav lohenu vhaniglot lanu ulvanenu ad olam


the secret to the LORD out God the things our sons for ever

la-asot t kal divre hatora hazot


may observe all the words law likewise

161
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 30 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_30.mp3

Restoration Promised
1
"So it shall come to pass when all of these things have come upon you, the blessing and the curse which I have
set before you, and you call them to mind in all nations where the LORD your God has banished you,

vhaja ki javo-u ala kal hadvarim ha-el habraa


become shall be when have come and all things of these the blessing

vhaklala ar natati lfana vahaevota l lvava bal


and the curse which have set before call to mind all

bal hagojim ar hidiaa jav loha ama


all nations which has banished the LORD your God and you

2
"and you return to the LORD your God and obey Him with all your heart and soul according to all that I
command you today, you and your sons,

vavta ad jav loha vamata vkolo kol ar anoi


return against to the LORD your God obey his voice all that I

mtsava hajom ata uvana bal lvava uval nafsa


command today you and your sons to all your heart all and soul

3
"then the LORD your God will restore you from captivity, and have compassion on you, and will gather you
again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.

vav jav loha t vuta vriama vav vkibtsa mikal


will restore the LORD your God captivity and have again and will gather all

ha-amim ar hfitsa jav loa ama


the peoples after scattered the LORD your God in it.

4
"If your outcasts dwell at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there
He will bring you back.

im jij nidahaa biktse haamajim miam jkabtsa jav loha


if become your outcasts the ends of the earth there will gather the LORD your God

umiam jikaha
there will bring.

162
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"The LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and He
will prosper you and multiply you more than your fathers.

vhvi-aa jav loha l ha-arts ar jaru avota


will bring the LORD your God into the land which possessed your fathers

virita vhetiva vhirba me-avota


shall will prosper and multiply your fathers

6
"Moreover the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the LORD
your God with all your heart and with all your soul, so that you may live.

umal jav loha t lvava v-t lvav zara


will circumcise the LORD your God your heart and the heart of your descendants

l-ahava t jav loha bal lvava uval nafsa


to love the Lord your God all your heart your soul

lma-an haja
so live

7
"The LORD your God will inflict all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted
you.

vnatan jav loha t kal ha-alot ha-el al ojva v-al


will inflict the LORD your God all curses these upon enemies and

sona ar rdafua
hate who persecuted.

8
"And you shall again obey the LORD, and observe all His commandments which I command you today.

v-ata tauv vamata bkol jav v-asita t kal


and you shall again and obey the voice the LORD and observe all

mitsvotav ar anoi mtsava hajom


his commandments which I command today

9
"Then the LORD your God will prosper you abundantly in all the work of your hand, in the offspring of your
body and in the offspring of your cattle and in the produce of your ground, for the LORD will again rejoice
over you for good, just as He rejoiced over your fathers;

vhotira jav loha bol ma-as jada bifri vitna


will prosper the LORD your God all the work of your hand the offspring

vitna uvifri vhmta ltova ki


of your body the produce of your ground good for

jauv jav lasus ala ltov ka-ar sas al avota


will again the LORD rejoice over goos he rejoiced over your faith.

163
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"if you obey the LORD your God to keep His commandments and His statutes which appear in this book of the
law, if you turn to the LORD your God with all your heart and soul.

ki tima bkol jav loha limor mitsvotav


if hearken the voice the LORD your God to keep his commandments

vukotav haktuva bsefr hatora haz ki


and his statutes are written book of the law this if

tauv l jav loha bal lvava uval


turn to the LORD your God all your heart all

nafa
and soul.

11
"For this commandment which I command you today should not prove too difficult for you, nor does it seem out
of reach.

ki hamitsva hazot ar anoi mtsava hajom lo niflet hi


for commandment likewise which I command today nor difficult he

mima vlo roka hi


too nor of reach he.

12
"It does not appear in heaven, that you should say, 'Who will go up to heaven for us to get it for us and make us
hear it, that we may observe it?'

lo vaamajim hi lemor mi ja-al lanu haamajma vjikaha


not heaven you should say Who will go to heaven to get

lanu vjamienu ota vna asna


hear may

13
"Nor does it exist beyond the sea, that you should say, 'Who will cross the sea for us to get it for us and make us
hear it, that we may observe it?

vlo me-evr lajam hi lemor mi ja-avar lanu l evr hajam


Nor beyond the sea you should say Who will cross about over the sea

vjikaa lanu vjami-enu ota vna-asna


to get hear may observe.

14
"But the word dwells very near you, in your mouth and in your heart, that you may observe it.

ki karov ela hadavar m-od bfia uvilvava la-asoto


for near But the word is very your mouth your heart you may observe.

164
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Choose Life
15
"See, I have set before you today life and prosperity, and death and adversity;

r-e natati lfana hajom t hahajim v-t hatov v-t


See have set before today life and prosperity

hamavt v-t hara


and death and adversity.

16
"in that I command you today to love the LORD your God, to walk in His ways and to keep His commandments
and His statutes and His judgments, that you may live and multiply, and that the LORD your God may
bless you in the land where you enter to possess it.

ar anoi mtsava hajom l-ahava t jav loha lalt


after I command today to love the LORD your God to walk

bidraav vlimor mitsvotav vukotav umipatav vajita


his ways keep his commandments and his judgments you may live

vravita uveraa jav loha ba-arts


and multiply may bless the LORD your God the land

ar ata va ama lrita


after you are entering in it to

17
"But if your heart turns away and you will not obey, but allow it to become drawn away and worship other gods
and serve them,

v-im jifn lvava vlo tima vnidata vhitahavita lelohim


if turns your heart and you will not obey are drawn and worship gods

aherim va-avadtam
other and serve.

18
"I declare to you today that you shall surely perish. You will not prolong your days in the land where you cross
the Jordan to enter and possess it.

higadti lam hajom ki avod tovedun lo ta-ariun jamim


declare today that you shall surely perish You will not prolong days

al ha-adama ar ata over t hajarden lavo


in the land after you are crossing the Jordan to enter

ama lrita
in it and possess.

165
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
19
"I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, the blessing and
the curse. So choose life in order that you may live, you and your descendants,

ha-idoti vam hajom t haamajim v-et ha-arts haajim


call today heaven and earth life

vhamavt natati lfana habraa vhaklala uvarta


and death have set before the blessing and the curse choose

baajim lma-an tij ata vzara


life order you may live you and you.

20
"by loving the LORD your God, by obeying His voice, and by holding fast to Him; for this constitutes your life
and the length of your days, that you may live in the land which the LORD swore to your fathers, to
avraham, Isaac, and Jacob, to give them."

l-ahava t jav loha limo-a bkolo uldavka vo ki


loving the LORD your God obeying his voice holding for

hu aja v-or jama lavt al ha-adama ar


this life and the length of your days you may live in the land which

niba jav la-avota l-avraham ljitsak uljakov latet lahm


swore the LORD to your fathers to Abraham Isaac and Jacob to give like.

Deuteronomy 31(Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_31.mp3

Moses' Last Counsel


1
So Moses went and spoke these words to all Israel.

vajl mo vajdaver t hadvarim ha-l l kal jisrael


went Moses and spoke words these to all Israel

2
And he said to them, "I have lived a hundred and twenty years old today; I can no longer come and go, and the
LORD has said to me, ' You shall not cross this Jordan.'

vajomr alm bn me-a vsrim ana anoi hajom lo ual


said about old hundred and twenty years I today I am not able

od laset vlabov jav amar elaj lo ta-avor t hajarden


longer to come and go and the LORD has said about cross Jordan

haz
this

166
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
3
"The LORD your God who will cross ahead of you; He will destroy these nations before you, and you shall
dispossess them. Joshua is the one who will cross ahead of you, just as the LORD has spoken.

jav loha hu over lfana hu jamid t hagojim


is the LORD your God who will cross ahead He will destroy nations

ha-el milfana viritam jho-ou-a hu over lfana


these before shall possess Joshua who will cross ahead

ka-ar dibr jav


after spoken as the LORD.

4
"The LORD will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when
He destroyed them.

v-asa jav lahm ka-ar asa lsihon ul-og male ha-mori


will do the LORD when did to Sihon and Og the kings of the Amorites

ul-artsam ar himid otam


their land when destroyed

5
"The LORD will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandments which
I have commanded you.

untanam jav lifnem va-asitm tahm kal hamitsva ar


will deliver the LORD before shall do to all the commandments which

tsiviti tem
have commanded

6
"Remain strong and courageous, do not fear or tremble at them, for the LORD your God goes with you He will
not fail you or forsake you."

hizku v-imtsu al tir-u v-al ta-artsu mipnehm ki jav


be strong and courageous not be afraid not tremble of them for the LORD

loha hu hahole ima lo yarpa vlo ja-azvka


your God who goes with He will not fail or forsake

7
Then Moses called to Joshua and said to him in the sight of all Israel, "Show strength and courage, for you shall
go with this people into the land which the LORD has sworn to their fathers to give them, and you shall
give it to them as an inheritance.

vayikra mo lijo-ou-a vajomr elav lene al jisra-el hazak


called Moses to Joshua and said to him the sight of all Israel be strong

v-emats ki ata tavo t ha-am haz l ha-arts ar


and courageous for you shall go for people this into the land which

niba jav la-avotam latet lahm v-ata tanilna otam


has sworn to their fathers to give and you shall give

167
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
8
"The LORD goes ahead of you; He will accompany you He will not fail you or forsake you. Do not fear or feel
dismay."

jav hu hahole lfana hu jij ima lo jarfa vlo


the LORD who goes ahead he become with He will not fail or

jarpa vlo ja-aza lo tira vlo teat


fail or forsake not fear not or be dismayed.

9
So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the
LORD, and to all the elders of Israel.

vayitov mo t hatora hazot vayitna l hakohanim bne levi


wrote Moses law likewise and gave to the priests the sons of Levi

hano-im t aron brit jav v-l kal zikne yisrael


carried the ark of the covenant of the LORD and to all the elders of Israel.

10
Then Moses commanded them, saying, "At the end of every seven years, at the time of the year of remission of
debts, at the Feast of Booths,

vajtsav mo otam lemor mikets va anim bmo-ed


commanded Moses saying the end of seven years the time

nat hamita bhag hasukot


of the year of remission the Feast of Booths.

11
"when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place which He will choose, you shall read
this law in front of all Israel in their hearing.

bvo al jisrael lra-ot t pne jav loha bamakom ar


comes all Israel to appear before the LORD your God the place which

jivar tikra t hatora hazot ngd kal jisra-el ba-znehm


will choose shall read law in front of all Israel their hearing.

12
"Assemble the people, the men and the women and children and the alien who dwells in your town, so that they
may hear and learn and fear the LORD your God, and carefully observe all the words of this law.

hakl t ha-am ha-anaim vhanaim vhataf vgera ar


Assemble the people the men and the women and children with the alien who

biara lma-an jim-u ulma-an jilmdu vjar-u t


your town so and learn so and learn and fear

jav lohem vamru la-asot t kal divre hatora hazot


the LORD your God and be careful to observe all the words law like.

168
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
13
"Their children, who have not known, will hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live on the
land which you will soon cross the Jordan to possess."

uvnehm ar lo jad-u jim-u vlamdu ljir-a t jav


their children who have not known will hear and learn to fear the LORD

lohm kal hajamim ar atm hajim al ha-adama ar


your God long as which you live on the land who

atm ovrim t hajarden ama lrita


you to cross the Jordan in it to possess.

Israel Will Fall Away


14
Then the LORD said to Moses, "Behold, the time for you to die draws near; call Joshua, and present yourselves
at the tent of meeting, that I may commission him." So Moses and Joshua went and presented themselves at
the tent of meeting.

vayomr jav l mo hen karvu jama lamut kra t


said the LORD to Moses Behold is near the time to die call

jhoua vhitjatsvu b-ohl mo-d va-atsavnu vajel


Joshua and present the tent of meeting may commission went

mo vihou-a vajitjatsvu b-ohl mo-ed


Moses and Joshua and presented the tent of meeting.

15
The LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the doorway of the tent.

vajera jav ba-ohl b-amud anan vaja-amod amud hanan al


appeared the LORD the tent the tent of cloud stood and the pillar of cloud at

pta ha-ohl
the doorway of the tent.

16
The LORD said to Moses, "Behold, you will soon lie down with your fathers; and this people will arise and play
the harlot with the strange gods of the land, into the midst of which they go, and will forsake Me and break
My covenant which I have made with them.

vayomr jav l mo hina oev im avota vkam ha-am


said the LORD to Moses to lie with your fathers will arise people

haz vzana aare lohe near ha-arts ar hu


and this and play after gods the strange of the land of which they

va ama bkirbo va-azavani vhefer t briti


are going into the midst and will forsake and break my covenant

ar ka-rati ito
which have made for.

169
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
17
"Then My anger will kindle against them in that day, and I will forsake them and hide My face from them, and
they will become consumed, and many evils and troubles will come upon them; so that they will say in that
day, 'Does it not seem evident that because our God does not dwell among us that these evils have come
upon us?'

vhara api vo vajom hahu va-azavtim vhistarti fanaj mehm


will be kindled my anger day and I will forsake and hide my face like

vhaja l-ol umtsa-u-hu ra-ot rabot vtsarot


become will be consumed will come evils and many and troubles

v-amar bajom hahu halo al ki en lohaj bkirbi mtsauni ha-arot ha-l


will say day he not and for else our God among have come evils these.

18
"But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other
gods.

v-anoi haster astir panaj bajom hahu al kal ha-ara ar


I closed up will surely my face day he because of all the evils which

asa ki fana l elohim aherim


will do that will turn about gods to other.

19
"Now therefore, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this
song may be a witness for Me against the sons of Israel.

v-ata kitvu lam t haira hazot vlamda t bne jisra-el


Now write song yourselves and teach to the sons of Israel

sima bfihm lma-an tij li haira hazot l-ed


put their lips so become song may be a witness

bivne jisrael
the sons of Israel.

20
"For when I bring them into the land flowing with milk and honey, which I swore to their fathers, and they have
eaten and have satisfied themselves and have become prosperous, then they will turn to other gods and
serve them, and spurn Me and break My covenant.

ki avi-nu l ha-adama ar nibati la-avotav zavat hatav


for bring into the land which swore to their fathers flowing milk

ufva v-al vsava vdaen ufana l lohim aerim


honey have eaten satisfied and become will turn about gods to other

va-avadum vniatsuni vhefer t briti


and serve and spurn and break my covenant.

170
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
"Then it shall come about, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify before
them as a witness (for it shall not disappear from the lips of their descendants); for I know their intent
which they develop today, before I have brought them into the land which I swore."

vhaja ki timtsena oto ra-ot rabot vtsarot v-anta haira


shall come when have come evils many and troubles will testify song

hazot lfanav l-ed ki lo tiaa mipi


likewise before A witness when not shall not be forgotten their lips

zaro ki jadati t jitsro ar hu


of their seed when know their intent which they

os hajom btrm avi-nu l ha-arts ar niba-ti


are developing today before have brought into the land which swore.

22
So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel.

vajitov mo t haira hazot bajom hahu vajlamda t


wrote Moses song likewise day the same and taught

bane jisra-el
to the sons of Israel.

Moses Commissions Joshua


23
Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Remain strong and courageous, for you shall bring the
sons of Israel into the land which I swore to them, and I will remain with you."

vatsav t jhou-a bin nun vajomr hazak v-mats


commissioned Joshua the son of Nun and said be strong and courageous

ki ata tavi t bne jisra-el l ha-arts


for you shall bring the sons of Israel into the land

ar nibati lahm v-anoi j ima


which swore I become It.

24
It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they had become complete,

vaj-hi kalot mo litov t divre hatora hazot al sefr ad


came finished Moses writing the words law likewise in A book until

tumam
were complete.

25
that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,

vajtsav mo t halvijim no-e aron brit jav lemor.


commanded Moses the Levites carried the ark of the covenant of the LORD saying

171
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
26
"Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God, that it may remain
there as a witness against you.

lakoa et sefr hatora haz vsamtm oto mitsad aron


Take book of the law this and place the side the ark

brit jav lohem vhaja am ba l-ed


of the covenant of the LORD your God may remain there A witness.

27
"For I know your rebellion and your stubbornness; behold, while I remain alive with you today, you have
rebelled against the LORD; how much more, then, after my death?

ki anoi jadati t mrja v-et arpa haka hen


for I know your rebellion neck stiff behold

b-odni aj imaem hajom mamrim hejitm im


I am still alive against today rebellious have been against

jav v-af ki ahare moti


the LORD how then after dead.

28
"Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and
call the heavens and the earth to witness against them.

hakhilu elaj t kal zikne ivtem votrem va-adabra


Assemble about all the elders of your tribes and your officers may speak

v-aznehm t hadvarim ha-el v-a-ida bam


their hearing words these and call

t haamajim vt ha-arts
the heavens and the earth.

29
"For I know that after my death you will act corruptly and turn from the way which I have commanded you; and
evil will befall you in the latter days, for you will do evil in the sight of the LORD, provoking Him to
anger with the work of your hands."

ki jadati aare moti ki haet taitun vsartm min hadr


for know after my death for will act corruptly and turn from the way

ar tsiviti tem vkarat tm ha-ra-a b-aharit


which have commanded will befall which the latter

hajamim ki ta-asu t hara b-ene jav lhaiso


days for will do is evil the sight of the LORD provoking

bma-ase jdem
the work of your hands.

172
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
30
Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song, until they had reached
completion:

vajdaber mo b-azne kal khal jisra-el t divre haira


spoke Moses the hearing of all the assembly of Israel the words song

hazot ad tumam
likewise until were complete.

Deuteronomy 32 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_32.mp3

The Song of Moses


1
"Give ear, O heavens, and let me speak;
And let the earth hear the words of my mouth.

ha-azinu haamajim va-adabera vtisma ha-arts imre


Give heavens speak hear the earth the words.

2
"Let my teaching drop as the rain,
My speech distill as the dew,
As the droplets on the fresh grass
And as the showers on the herb.

ja-arof kamatar liki tizal katal imrati kiirim ale de


drop as the rain my teaching distill as the dew my speech as the droplets on the fresh

vircivim ale esv


and as the showers on the herb.

3
"For I proclaim the name of the LORD;
Ascribe greatness to our God!

ki em jav kra havu godl lelohenu


for the name of the LORD proclaim Ascribe greatness to our God.

4
"The Rock! His work reveals perfection,
For all His ways prove just;
A God of faithfulness and without injustice,
He demonstrates Righteousness and uprightness.

hatsur tamim pa-olo ki al draav mipat el muna


the Rock is perfect his work for for all his ways are just A God of faithfulness

v-en avl tsadik vjaar hu


and without injustice Righteous and upright They

173
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"They have acted corruptly toward Him,
They do not seem like His children, because of their defect;
But this generations behaves perversely and crookedly.

ihet lo lo banav mumam dor ike uftaltol


have acted not his children their spot generation a perverse and crooked

6
"Do you thus repay the LORD,
O foolish and unwise people?
Has not your Father bought you?
He has made you and established you.

ha jav tigmlu zot am naval vlo haam halo hu avia


the Lord repay likewise people foolish not cunning not he fathers

kana hu asa vajkona


has bought He has made and established.

7
"Remember the days of old,
Consider the years of all generations.
Ask your father, and he will inform you,
Your elders, and they will tell you.

zor jmot olam binu not dor vador -al avia


Remember the days of old Consider the years of al generations Ask your father

vjageda zkena vjomru la


will inform your elders will tell.

8
"When the Most High gave the nations their inheritance,
When He separated the sons of man,
He set the boundaries of the peoples
According to the number of the sons of Israel.

bhanel ljon gojim bhafrido bne adam jatsev gvulot


gave the Most High the nations separated the sons of man set the boundaries

amim lamispar bne jisra-el


of the peoples to the number of the sons of Israel.

9
"For the LORD reserves His people as His portion ;
Jacob represents the allotment of His inheritance.

ki helk jav amo ja-akov vl nahalato


for portion the LORD'S is his people Jacob is the allotment of his inheritance.

174
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"He found him in a desert land,
And in the howling waste of a wilderness;
He encircled him, He cared for him,
He guarded him as the pupil of His eye.

jimtsa-ehu b-rts midbar uvtohu jlel jimon jsovvnhu


found land A desert waste the howling of a wilderness encircled

jvonehu jitsrnhu k-ion eno


encircled cared as the pupil of his eye.

11
"Like an eagle that stirs up its nest,
That hovers over its young,
He spread His wings and caught them,
He carried them on His pinions.

knr ja-ir kino al gozalav jrahef jifros knafav jikaehu


an eagle stirs nest over young hovers spread his wings and caught

jisae-hu al vrato
carried over his pinions.

12
"The LORD alone guided him,
And there existed no foreign god with him.

jav badad jannu v-en imo el near


the LORD alone guided and there with god foreign.

13
"He made him ride on the high places of the earth,
And he ate the produce of the field;
And He made him suck honey from the rock,
And oil from the flinty rock,

jarkivehu al bamote bamote arts vajoal tnuvot sadaj


ride and height of the earth ate the produce of the fields

vajenikehu dva misla vmn mealmi tsur


suck honey the rock and oil the flinty rock.

14
"Curds of cows, and milk of the flock,
With fat of lambs,
And rams, the breed of Bashan, and goats,
With the finest of the wheat
And of the blood of grapes you drank wine.

mt bakar vaalev tson im elv karim v-elim bne vaan


Curds of cows and milk of the flock fat of lambs and rams the breed of Bashan

v-atudim im elv kiljot ita vdam enav tit hamr


and goats With fat of kidneys of the wheat blood of grapes drank wine.

175
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
15
"But Jeshurun grew fat and kicked
You have grown fat, thick, and sleek
Then he forsook God who made him,
And scorned the Rock of his salvation.

vajiman jurun vajiv-at amanta avita kasita vajito loha asahu


grew Jeshrun and kicked fat thick and sleek forsook God made

vajnabel tsur jtsu-ato


and scorned the Rock of his salvation.

16
"They made Him jealous with strange gods;
With abominations they provoked Him to anger.

yakniuhu bzarim btoevot jaisuhu


made strange abominations provoked.

17
"They sacrificed to demons who didnt equate to God,
To gods whom they have not known,
New gods who came lately,
Whom your fathers did not dread.

jizbhu laedim lo loha lohim lo jda-um adaim mikarov ba-u


sacrificed to demons were not God to gods have not known New lately came

lo s-arum avotem
did not dread your fathers.

18
"You neglected the Rock who begot you,
And forgot the God who gave you birth.

tsur jlada tsi vatika el mhola


the Rock begot neglected and forgot the God gave.

19
"The LORD saw this, and spurned them
Because of the provocation of His sons and daughters.

vajar jav vajinats mika-as banav uvnotav


saw the LORD and spurned of the provocation of his sons and daughters.

20
"Then He said, 'I will hide My face from them,
I will see what their end shall consist of;
For this generation act perversely,
Sons in whom have no faithfulness.

vayomr astira fanaj mehm r- ma aaritam ki dor


said will hide my face like will see what their end for generation

tapuot hema banim lo emun bam


perverse like Sons is no faith.

176
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
21
'They have made Me jealous with what does not equate to God;
They have provoked Me to anger with their idols
So I will make them jealous with those who have not yet emerged as a people;
I will provoke them to anger with a foolish nation,

hem kinuni vlo el kiasuni bhavlehm va-ani akni-em blo


They have made not God have provoked their idols Me jealous are not

am bgo naval aisem


A people nation A foolish to anger.

22
For a fire kindles in My anger,
And burns to the lowest part of Sheol,
And consumes the earth with its yield,
And sets on fire the foundations of the mountains.

ki e kada v-api vatikad ad -ol tatit vatoal


for A fire is kindled my anger and burns against of Sheol to the lowest and consumes

rts vivula vatlahet mosde harim


the earth yield and sets foundation of the mountains.

23
'I will heap misfortunes on them;
I will use My arrows on them.

asp alemo ra-ot hitsaj aal bam


will heap and mischiefs my arrows will use

24
'They will waste away by famine, and consumed by plague
And bitter destruction;
And the teeth of beasts I will send upon them,
With the venom of crawling things of the dust.

mze ra-av ulhume rf vktv mriri vn bhemot


wasted famine and consumed plague destruction and bitter and the teeth of beasts

aala bam im hamat zohale afar


will send With the venom of crawling of the dust.

25
'Outside the sword will bereave,
And inside terror
Both young man and virgin,
The nursling with the man of gray hair.

miuts takl rv umehadarim ema gam baur gam baur gam


without will bereave the sword within terror again young young young again

btula jonek im i seva


and virgin the nursling with the man of gray.

177
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
26
'I would have said, "I will cut them to pieces,
I will remove the memory of them from men,"

amarti afehm abita me-no ziram


have said will cut will remove men the memory.

27
Had I not feared the provocation by the enemy,
That their adversaries would misjudge,
That they would say, "Our hand triumphs,
And the LORD has not done all this."'

lule ka-as ojev agur pn jnakru tsaremo pn jomru


not the provocation of the enemy feared lest strangely their adversaries would say

jadenu rama vlo jav pa-al kal zot


our hand is triumphant not and the LORD done all likewise.

28
"For they have become a nation lacking in counsel,
And no understanding exists in them.

ki go ovad etsot hema v-en bahm tvuna


are a nation lacking counsel like and there understanding

29
"Would that they acted wisely, that they understood this,
That they would discern their future!

lu amu jaskilu zot javinu l-aaritam


Would were wise understood would discern their future.

30
"How could one chase a thousand,
And two put ten thousand to flight,
Unless their Rock had sold them,
And the LORD had given them up?

ea jirdof had lf unajim janisu rvava im lo ki


how chase one A thousand and two put ten except cannot them

tsuram maram jav hisgiram


their Rock has sold and the LORD had given

31
"Indeed their rock does not compare to our Rock,
Even our enemies themselves judge this.

ki lo urtsenu tsuram v-ojvenu pli-lim


Indeed not their Rock our Rock our enemies judge.

178
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
32
"For their vine derives from the vine of Sodom,
And from the fields of Gomorrah;
Their grapes have poison,
Their clusters, bitter.

ki migfn sdom gafnam umiadmot amora anavemo inve


For their vine of Sodom the vine the fields of Gomorrah their grapes are grapes

ro aklot mrorot lamo


of poison their clusters bitter

33
"Their wine contains the venom of serpents,
And the deadly poison of cobras.

hamat taninim jenam vro ptanim azar


is the venom of serpents their wine poison of cobras and the deadly.

34
'Does it not lay up in store with Me,
Sealed up in My treasuries?

halo hu kamus imadi hatum b-otsrotaj


not he laid Me Sealed treasure

35
'Vengeance belongs to Me, and retribution,
In due time their foot will slip;
For the day of their calamity draws near,
And the impending things hasten upon them.'

li nakam vilem l-et tamut raglam ki karov jom


Vengeance and retribution time will slip their foot for is near the day

edam vha atidot lamo


of their calamity are hastening and the impending

36
"For the LORD will vindicate His people,
And will have compassion on His servants,
When He sees that their strength has left them,
And none remains, bond or free.

ki jadin jav amo v-al avadav jitnam ki jir ki


When will the LORD his people on his servants and When sees When

azlat jad v-fs atsur v-azuv


is gone that strength and there bond free

37
"And He will say, 'Where do their gods exist,
The rock in which they sought refuge?

v-amar e elohemo tsur asaju


will say Where are their gods the rock sought.

179
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
38
'Who ate the fat of their sacrifices,
And drank the wine of their drink offering?
Let them rise up and help you,
Let them serve as your hiding place!

vo lv zvaemo jokelu jitu jen nsiam jakumu vjazruem


Who the fat of their sacrifices ate drank the wine of their drink abide and help

jhi alem sitra


become and them be your hiding.

39
'See now that I, I comprise He,
And there exists no god besides Me;
I put to death and give life
I have wounded and I heal,
And no one who can deliver from My hand

r-u ata ki ani ani hu v-en lohim imadi ani amit


See now for I I I am He and there god against is I put

va-ahaj maatsti va-ani rpa v-en mijadi matsil


and give have wounded I heal is no my hand deliver
.
40
'Indeed, I lift up My hand to heaven,
And say, as I live forever,

ki sa l amajim jadi v-amarti aj anoi l-olam


Indeed lift to heaven my hand and say live I forever.

41
'If I sharpen My flashing sword,
And My hand takes hold on justice,
I will render vengeance on My adversaries,
And I will repay those who hate Me.

im anoti brak arbi vtoez bmipat jadi aiv


If sharpen my flashing sword takes justice and my hand will render

nakam ltsaraj v-lim sanaj aalem


vengeance my adversaries hate will repay

42
'I will make My arrows drunk with blood,
And My sword will devour flesh,
With the blood of the slain and the captives,
From the long-haired leaders of the enemy.'

akir itsaj midam varbi toal basar midam alal


drunk my arrows blood and my sword flesh the blood of the slain

vivja mero parot ojev


and the captives leaders the long haired the enemy.

180
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
43
"Rejoice, O nations, with His people;
For He will avenge the blood of His servants,
And will render vengeance on His adversaries,
And will atone for His land and His people."

harninu gojim amo ki dam avadav jikom vnakam


Rejoice nations his people for the blood of his servants will avenge vengeance

jaiv ltsarav vipr admato amo


and will render his adversaries and will atone his land his people.

44
Then Moses came and spoke all the words of this song in the hearing of the people, he, with Joshua the son of
Nun.

vajavo mo vajdaber t kal divre haira hazot b-azne


came Moses and spoke all the words song in the hearing

ha-am hu vhoe-a bin nun


of the people he Joshua the son of Nun.

45
When Moses had finished speaking all these words to all Israel,

vajal mo ldaber t kal hadvarim ha-el l kal


had finished Moses speaking all words these to all

jisrael
Israel.

46
he said to them, "Take to your heart all the words with which I warn you today, which you shall command your
sons to observe carefully, even all the words of this law.

vajomr alehm simu lvavm lal hadvarim ar anoi me-id


said to Take to your heart all the words which I am warning

bam hajom ar ttsavum t bnem limor


today which shall command your sons to observe

la-a ot t kal divre hatora hazot


to observe all the words law you.

47
"For it will not prove an idle word for you; indeed it saves your life. And by this word you will prolong your
days in the land, which you will soon cross the Jordan to possess."

ki lo davar rek hu kikm ki hu ajem uvadavar


indeed not word an idle he at indeed he if your life word

haz la-riu jamim al ha-adama ar atm ovrim t


this will prolong your days in the land which you to cross

hajarden ama lrita


the Jordan in it to possess

181
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
48
The LORD spoke to Moses that very same day, saying,

vajdaber jav l mo b-etsm hajom haz lemor


spoke the LORD to Moses very day he saying

49
"Go up to this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which lies in the land of Moab opposite Jericho, and look
at the land of Canaan, which I give to the sons of Israel for a possession.

al l har ha-avarim haz har nvo ar b-rts moav


Go about mountain of the Abarim to this Mount Nebo which the land of Moab

ar al pne jreho ur- t rts kna-an ar ani noten


which that against Jericho and look the land of Canaan which I am giving

livne jisrael la-ahuza


to the sons of Israel A possession.

50
"Then die on the mountain where you ascend, and become gathered to your people, as Aaron your brother died
on Mount Hor and became gathered to his people,

umut bahar ar ata ol ama vhe-asef l ama ka-aer


die the mountain after you ascend in it and be gathered to your people after

met aharon ahia bhor hahar vaje-asf l amav


died Aaron your brother Hor Mount was gathered to his people.

51
"because you broke faith with Me in the midst of the sons of Israel at the waters of Meribah-kadesh, in the
wilderness of Zin, because you did not treat Me as holy in the midst of the sons of Israel.

al ar m-altm bi btok bne jisra-el bme mrivat kade


and you broke the midst of the sons of Israel the waters provocation Kadesh

midbar tsin al ar lo kidatm oti btok


the wilderness of Zin and after did not treat the midst

bne jisrael
of the sons of Israel.

52
"For you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I give the sons of
Israel."

ki mingd tir t ha-arts vama lo tavo l ha-arts


for about shall see the land there shall not go into the land

ar ani noten livne jisra-el


which I am giving the sons of Israel.

182
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 33 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_33.mp3

The Blessing of Moses


1
Now this constitutes the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.

vzot habraka ar bera mo i haelohim t bne


likewise is the blessing which blessed Moses the man of God the sons

jis-ra-el lifne moto


of Israel before his death.

2
He said,
"The LORD came from Sinai,
And dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came from the midst of ten thousand holy ones;
At His right hand flashed lightning for them.

vajomar jav misinaj ba vzara mise-ir lamo


said the LORD Sinai came and dawned Seir

hofia mehar paran v-ata merivot kod mimino edat


shone Mount Paran came of ten holy his right

e dat lamo
fiery law

3
"Indeed, He loves the people;
All Your holy ones dwell in Your hand,
And they followed in Your steps;
Everyone receives of Your words.

af ovev amim kal kdoav bjada vhm tuku lragla


indeed loves the people All your holy your hand and they followed your steps

jisa midabrota
receives of your words .

4
"Moses charged us with a law,
A possession for the assembly of Jacob.

tora tsiva lanu mo moraa khilat ja-akov


A law charged Moses a possession the assembly of Jacob

183
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
5
"And He served as king in Jeshurun,
When the heads of the people gathered,
The tribes of Israel together.

vajhi viurun ml bhitasef rae am jaad ivte


become Jeshurun was king were gathered the heads of the people together the tribes

jisrael
of Israel.

6
"May Reuben live and not die,
Nor his men dwindle in number."

ji ruven v-al jamot vihi mtav mispar


live may Reuben Nor die become his men be few.

7
And this regarding Judah; so he said,
"Hear, O LORD, the voice of Judah,
And bring him to his people.
With his hands he contended for them,
And may You help against his adversaries."

vzot lihuda vajomar ma jav kol jhuda v-el amo tvi-nu


regarding Judah said Hear LORD the voice of Judah to people and bring

jadav rav lo vezer mitsarav tij


his hands be efficient help his adversaries become.

8
Of Levi he said,
"Let Your Thummim and Your Urim belong to Your godly man,
Whom You proved at Massah,
With whom You contended at the waters of Meribah;

ullevi amar tuma v-ura l-i asida ar nisito bmasa


of Levi said Thummim and your Urim man your godly Whom proved Massah

trivehu al me mriva
contended at the waters of Meribah.

9
Who said of his father and his mother,
'I did not consider them';
And he did not acknowledge his brothers,
Nor did he regard his own sons,
For they observed Your word,
And kept Your covenant.

ha-omer l-aviv ul-imo lo r-itiv v-t ehav lo hikir


said of his father and his mother Nor consider his brothers acknowledge

v-t bano banav lo jada ki amru imrata uvrita jintsoru


afflicted Nor regard for observed your word your covenant and kept

184
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
10
"They shall teach Your ordinances to Jacob,
And Your law to Israel
They shall put incense before You,
And whole burnt offerings on Your altar.

joru mipata lja-akov vtorata ljisrael jasimu ktora


shall teach your ordinances to Jacob and your law to israel shall put incense

b-apa valil al mizbea


before and whole on your altar.

11
"O LORD, bless his substance,
And accept the work of his hands;
Shatter the loins of those who rise up against him,
And those who hate him, so that they will not rise again."

bare jav elo ufo-al jadav tirts mats matnajim kamav


bless God his substance the work of his hands and accept Shatter the loins

umsanav min jkumun


hate so rise.

12
Of Benjamin he said,
"May the beloved of the LORD dwell in security by Him,
Who shields him all the day,
And he dwells between His shoulders."

lvinjamin amar jdid jav jikon lavta alav hofef atav kal
of Benjamin said may the beloved of the LORD dwell security and shields and all

hajom uven ktefav aken


the day between his shoulders dwells.

13
Of Joseph he said,
"The LORD will bless his land,
With the choice things of heaven, with the dew,
And from the deep lying beneath,

uljosef amar mvokrt jav artso mimgd amajim mital


of Joseph said Blessed of the LORD his land the choice of heaven the dew

umithom rovtst taat


the deep lying beneath

14
And with the choice yield of the sun,
And with the choice produce of the months.

umimgd tvu-ot am umimgd gr jraim


the choice yield of the choice of produce of the sun

185
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
15
"And with the best things of the ancient mountains,
And with the choice things of the everlasting hills,

umero hare kdm umimged givot olam


the best mountains of the ancient the choice hills of the everlasting

16
And with the choice things of the earth and its fullness,
And the favor of Him who dwelt in the bush.
Let it come to the head of Joseph,
And to the crown of the head of the one distinguished among his brothers.

umimgd rts umlo-a urtsom oni sn tavota lro


the choice of the earth fullness and the favor dwelt the bush come to the head

josef ulkadkod nzir eav


of Joseph the crown of the one his brother.

17
"As the firstborn of his ox, majesty belongs to him,
And his horns resemble the horns of the wild ox;
With them he will push the peoples,
All at once, to the ends of the earth.
And those comprise the ten thousands of Ephraim,
And those comprise the thousands of Manasseh."

bor oro hadar lo vkarne r-em karnav bahm amim


as the firstborn of his ox majesty his horns of the wild are the horns the peoples

jnaga jadav afse arts vhem rivot frajim vhem


will push together the ends of the earth and those are the ten of Ephraim and those

alfe mna
are the thousands of Manasseh

18
Of Zebulun he said,
"Rejoice, Zebulun, in your going forth,
And, Issachar, in your tents.

vlizvulun amar ma zvulun btseta vjisaar b-ohala


of Zebulun said Rejoice Zebulun your going and Issachar your tents.

19
"They will call peoples to the mountain;
There they will offer righteous sacrifices;
For they will draw out the abundance of the seas,
And the hidden treasures of the sand."

amim har jikra-u am jizbu zive tsdk i fa


peoples the mountain will call There will offer sacrifices righteous out

fa jamim jinaku usfune tmune ol


the abundance of the seas will draw and treasures and the hidden of the sand.

186
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
20
Of Gad he said,
"God will bless the one who enlarges Gad;
He lies down as a lion,
And tears the arm, also the crown of the head.

ulgad amar baru mariv gad klavi aen vtaraf zro-a af kadkod
of Gad said Blessed enlarges Gad A lion lies and tears the arm also the crown.

21
"Then he provided the first part for himself,
For there the ruler reserved his portion;
And he came with the leaders of the people;
He executed the justice of the LORD,
And His ordinances with Israel."

vajar reit lo ki am lkat mokk safun vajete rae


provided the first For there portion the ruler's was received came the leaders

am tsidkat jav asa umipatav im jisrael


of the people the justice of the LORD executed and his ordinances with Israel.

22
Of Dan he said,
"Dan resembles a lion's whelp,
That leaps forth from Bashan."

uldan amar dan gur arj jzanek min habaan


of Dan said Dan whelp a lion's leaps from Bashan.

23
Of Naphtali he said,
"O Naphtali, satisfied with favor,
And full of the blessing of the LORD,
Take possession of the sea and the south."

ulnaftali amar naftali va ratson umale birkat jav jam


of Naphtali said Naphtali satisfied favor and full of the blessing of the LORD

jam vdarom jraa


of the sea and the south Take.

24
Of Asher he said,
"Asher receives more blessing than the other sons ;
May he receive favor from his brothers,
And may he dip his foot in oil.

ul-ar amar baru mibanim aer jhi rtsui hav


of Asher said blessed sons is Asher become may he be favored his brothers

vtovel bamn raglo


dip oil his foot

187
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
25
"Your locks will resemble iron and bronze,
And according to your days, so will you leisurely walk .

barzl unot minala ujama dav-a


will be iron and bronze your locks to your days will your leisurely

26
"There exists none like the God of Jeshurun,
Who rides the heavens to your help,
And through the skies in His majesty.

en ka-el jurun roev amajim vzra uvga-avato akim


There the God of Jeshurun rides the heavens to your help his majesty the skies.

27
"The eternal God serves as a dwelling place,
And underneath support the everlasting arms;
And He drove out the enemy from before you,
And said, 'Destroy!'

m-ona lohe kdm umitaat zro-ot olam vajgar


dwelling God the eternal and underneath and the arms are the everlasting drove

mna ojev vajomr hamed


before the enemy and said Destroy.

28
"So Israel dwells in security,
The fountain of Jacob secluded,
In a land of grain and new wine;
His heavens also drop down dew.

vajikon jisrael bta badad en ja-akov l rts dagan vtiro


dwells Israel security secluded the fountain of Jacob in a land of grain and new

af amav ja-arfu tal


also his heavens drop dew.

29
"God has blessed you, O Israel;
Who compares with you, a people saved by the LORD,
Who has become the shield of your help
And the sword of your majesty!
So your enemies will cringe before you,
And you will tread upon their high places."

ara jisrael mi amoa am no-oa jav magen zra


Blessed Israel Who is like A people saved the LORD is the shield of your help

va-ae hrv ga-avata vjikaau ojva la v-ata al


and sword of your majesty will cringe enemies you upon

bamotemo tidro
their high will tread.

188
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
Deuteronomy 34 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/05_Deuteronomy/05-Deut_34.mp3

The Death of Moses


1
Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which lies opposite Jericho.
And the LORD showed him all the land, Gilead as far as Dan,

vaja-al mo me-arvot mo-av l har nvo ro hapisga ar


went now Moses the plains of Moab to Mount Nebo to the top of Pisgah which

al pne jreo vajarehu jav t kal ha-arts t


that against Jericho showed and the LORD all the land

hagilad ad dan
Gilead far

2
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,

v-et kal naftalin v-t rts frajim umnas vt kal rts


and all Naphtali and the land of Ephraim and Manas and all the land

jhuda ad hajam ha-aharon


of Judah far sea as the western.

3
and the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.

v-t hangv v-t hakikar bikat jreo ir hatmarim ad tso-ar


and the Negev and the plain the valley of Jericho the city of palm far Zoar.

4
Then the LORD said to him, "This land I swore to give to Avraham, Isaac, and Jacob, saying, 'I will give it to
your descendants'; I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there."

vajomr jav elav zot ha-arts ar nibati l-avraham ljitshak


said the LORD about likewise is the land which swore to Abraham Isaac

ulja-akov lemor lzar-aa tnna hritia v-ena vama lo


and Jacob saying seed will give to see your eyes there shall not

ta-avor
go.

5
So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

vajamat am mo vd jav b-rts mo-av al pi jav


died there Moses the servant of the LORD the land of Moab according

pi jav
to the word of the LORD.

189
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
6
And He buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knows his burial place to
this day.

vajikbor oto bagaj b-rts moav mul bet p-or vlo jada i
buried the valley the land of Moab opposite Beth -peor no knows man

t kvurato ad hajom haz


his burial against day to this

7
Although Moses had reached one hundred and twenty years old when he died, his eye had not dimmed, nor his
vigor abated.

umo bn me-a v-srim ana bmoto lo ahata eno vlo nas


Moses old hundred and twenty years died nor dim his eye nor abated

leo
his vigor

8
So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning
for Moses came to an end.

vajivku vne jisra-el t mo b-arvot mo-av loim jom vajitmu


wept the sons of Israel Moses the plains of Moab thirty days came

jme vi evl mo
the days of weeping mourning Moses.

9
Now Joshua the son of Nun had fully received the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; and the
sons of Israel listened to him and did as the LORD had commanded Moses.

vihoua bin nun male rua hama ki ama mo t


now Joshua the son of Nun was filled the spirit of wisdom for had laid Moses

jadav alav vajim-u elav bne jisra-el vaja-asu ka-ar


his hands and listened on the sons of Israel and did after

tsiva jav t mo
had commanded as the LORD Moses.

10
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,

vlo kam navi od bjisra-el kmo ar jda-o jav panim


no has risen prophet Since Israel Moses whom knew God face

l panim
to face.

190
Deuteronomy in E-Prime with Interlinear Hebrew in IPA
11
for all the signs and wonders which the LORD sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his
servants, and all his land,

lal ha-otot vhamoftim ar lao jav la-asot brts mitsrajim


for all the signs and wonders which sent the LORD to perform the land of Egypt

lfaro ulal avadav ulal artso


Pharaoh all his servants and all his land.

12
and for all the mighty power and for all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.

ulol hajad haazaka ulol hamora hagadol ar asa mo


and for all power the mighty and for all terror the great which performed Moses

l-ene kal jisra-el


the sight of all Israel.

191

You might also like