You are on page 1of 194

^^5

SELECTIONS

FROM THE GREEK PAPYRI

CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS


Eonoon:
C.
F.

FETTER LANE,
CLAY, Manager

E.G.

CfBinbtirtif)

loo,

aSnIin:
leipjig:
jilfto

A.
F.

PRINCES STREET ASHER AND CO. A. BROCKHAUS

Igork:

G. P.

PUTNAM'S SONS
CO., Ltd.

bonxdag anc CalcutU;

MACMILLAN AND

AU

rights reserved

.J

_.-

-'N

Oxyrhynchus Papyrus

744

No.

12)
1.

Letter of Ililaiinn to Alls, written in Alexandria, 17 June r..C. Now in possession of the Ks^ypt Exploration Fund and facsimiled with their permission.

Original size 25 x i^-j cm.

SELECTIONS

FROM THE GREEK PAPYRI

EDITED WITH TRANSLATIONS AND NOTES

BY

GEORGE MILLIGAN,

D.D.

PROFESSOR OF DIVINITY AND BIBLICAL CRITICISM IN THE UNIVERSITY OF GLASGOW

Cambridge
at

the University Press

1912

Pfl

Mb"
COyo-

J^irsi

ditto

fI

19 to

Reprinted

91

TO
M.
C.

M.

PRINCIPAL COLLECTIONS OF GREEK PAPYRI WITH ABBREVIATIONS


P.

hmh.= The Amherst Papyri, ed.


2 vols.

B. P. Grenfell

and A.

S.

Hunt.

London, 1900-01.

B. G.

\i.

Aegyptische

Urkunden aus den Koetiigltchen Museen zu


Urkunden.
Vols.

Berlin:

Griechische

1 IV

(in

progress).

Berlin, 1895
P. Brit. y^\xs. ed. F. G.

I, ll,

= Greek

Papyri in the British Museum. Vols. Kenyon; Vol. ill, ed. F. G. Kenyon and H. I.
Part

Bell.

C. P. Yi&xvs\.

London, 1893 1907. = Corpus Papyrorum Hermopolitanorum.


C. Wessely.
Leipzig, 1905.

I,

ed.

C. P. R.

= Corpus Papyrorum

Raineri.

Vol.

I,

Griechische Texte,

Vienna, 1895. P. Ydiy. = Fayiim Towns and their Papyri, ed. B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and D. G. Hogarth. London, 1900. P. Y\ox. = Papiri Fiorentini, ed. G. Vitelli and ^. Comparetti. Milan, 1906 . Vols. I, II .
ed. C. Wessely.

P.

Gtxi.

= Les

Papyrus de Geneve,

ed.

J.

Nicole.

Parts

I,

II.

Geneve, 1896 1900.


P. G\ss.

= Griechische

Geschichtsvereins zu Giessen, ed. O. Eger, E.


.

Papyri from the Museum des Oberhessischen Kornemann and


.

P.

Leipzig, 1910 Vol. I P. M. Meyer. Goodspeed = Cr^i?/& Papyri from the Cairo Musemn,

ed. E.

J.

Goodspeed.
P. Grenf.
\

Chicago, 1902.

= An
\\

Alexandrian Erotic Fragment, and other Greek


Oxford, 1896.
other Greek
Classical Fragments,

Papyri, chiefly Ptolemaic, ed. B. P. Grenfell.


P.

Grenf.

= New

and

and

Latin Papyri^ ed. B. P. Grenfell and A. S. Hunt.


1897.

Oxford,

xii
P.

PRINCIPAL COLLECTIONS OF GREEK PAPYRI


'^2i\\Co.

= Griechische Papyrusurhunden
M, Meyer.
Vol.
l

der Hamburger Stadt.

bibliothek^ ed. P.

Leipzig, 191

P. \i^\^.=-Heidelberger

Papyrus- Sammlung. VoL I, Die Septuaginta Papyri und andere altchristliche Texte, ed. A. Deissmann.
Heidelberg, 1905. = The Hibeh Papyri.

Vol. I, ed. B. P. Grenfell and A. S. London, 1906. P. 'Lt\d.. = Papyri graeci Musei antiquarii publici Lugduni- Baiavi, 2 vols. ed. C. Leemans. 1843, 1885. p. ht^p.^Griechische Urkunden der Papyrus sammlung zu Leipzig.
P.
YL\\).

Hunt.

Vol.
P.

I,

ed. L. Mitteis.

Leipzig, 1906.

\XW& = Papyrus Grecs from the Institut Papyrologique de F University de Lille^ ed.
P. Joiiguet.

Vol.

I,

Parts

i,

2.

Paris,

1907-08.
P.

Magd. = Papyri from Magdola, ed Lefebvre


correspondance helltfm'que, 1902
ff.

in

Bulletin de

P. Oxy.

= T/ie

Hunt.
P. Par.
Presle.
P. Petr.

Vols.

Oxyrhynchus Papyri, ed. B. P. Grenfell and A. I VIII. London, 1898 1911.


Papyri in Notices et Extraits xviii,
ii,

S.

= Paris

ed.

Brunet de

Paris, 1865.

= The Flinders Petrie Papyri, in the Proceedings of the Royal Irish Academy '^Cunningham Memoirs" Nos. viii, ix, Parts I, ll, ed. J. P. Mahaffy; Part ill, ed. J. P. Mahaffy xi.

and
P.

J.

G. Smyly.

Dublin, 1S91
et

1905.

R^'mdiCh^ Papyrus Grecs


1905.

Demotiques, ed. Th. Reinach. Paris,

P. Ry\:ix\d?,

= Catalogue of the Greek PaPyri in the fohn Rylands Library Manchester, ed. A. S. Hunt. Vol. I. Manchester,
1911.

P. Strass.

= Griechische Papyrus

der Kaiserlichen Universitdts- und


Parts
I,

Landesbibliothek zu Strassburg.
Strassburg, 1906-07.

ll,

ed. F. Preisigke.

P Tebt.=

7y/^

Tebtunis Papyri.
J.

Vol.
ii,

I,

ed. B. P. Grenfell, A. S.

Hunt, and
P.

G. Smyly;
J.

Vol.

ed.

B. P. Gremell, A. S.

Goodspeed. London, 1902-07. Tor.^ Papyri graeci regit Taurine nsis Musei Aegyptii, ed. A.
Hunt, and E.
Peyron.

2 vols.

Turin, 1826, 1827.

TABLE OF PAPYRI PUBLISHED IN THIS VOLUME


NO.

XIV
NO.

TABLE

OI<

FArVKI

XV

AUTHORITIES QUOTED AND RECOMMENDED


Archiv = ArchivfiirPapyrusforschung,
1901
Blass,
ed.

U. Wilcken.

Leipzig,

Grammar of New Testament Greek. Eng. Tr. by F. H. St John Thackeray. 2nd Edit. London, 1905. Memoria Graeca Herculanefisis. Leipzig, 1903. Croneit, W. See p. xxiv. Deissmann, A. Bible Studies ( = BS.). Eng. Edition by A. Grieve Edinburgh, 1901. Deissmann, A. Lic/it vom Ostefi { = L0?). 2* Aufl. Tiibingen, 1909. An English translation of this work has appeared under the title Light from the Ancient East. Dittenberger Syll. = Sylloge Inscriptionum Graecarum, ed. W. Dittenberger. 2nd Edit. 2 vols, and Index. Leipzig, 1888
1901.

Erman and Krehs= Aus den Papyrus der Koniglichen Afuseen, by A. Erman and F. Krebs. Berlin, 1899. One of the handbooks to the Royal Museums at Berlin, containing German translalations of a

number

of

Greek and other Papyri, with an

inter-

esting Introduction.

Exp.= The Expositor.


and page.

London, 1875

Cited by series, volume

Gerhard, G. A. Untersuchungen zur Geschichte des griechischen Heft i. Die Anfangsformel. Briefes. Diss. Heidelb.
Tiibingen, 1903.

Gradenwitz,

O.

Einfiihrung in

die

Papyruskunde.

Heft

i.

Leipzig, 1900.

Hatzidakis, G. N.
Leipzig, 1892.

Einleitung in die Neugriechische Grammatik. Lexicon Graecum suppietoriutn et dialecticum. Lugd. Batav., 19 10. Papyrologie Grecque. Louvain, 1905. A clasall

Herwerden, H. van.
Editio altera.

HohUvein, N.
sified

La

bibliography of

papyrological publications, including


i,

reviews and magazine articles, up to Jan.


Jannaris, A. N.

1905.

An

Histoi'ical Greek

Gram>nar.

Kennedy, H. A. A.

Sources of

New

London, 1897. Testament Greek, or the

XVI

AUTHORITIES QUOTED AND RECOMMENDED


Influence of the Septuagint on the Vocabulary of the

New

Edinburgh, 1895. Kenyon, F. G. The Palaeography of Greek Papyri. Oxford, 1899. Kuhring, G. De Praepositionuvi Graecaruvi in Chartis Aegyptiis Usu. Diss. Bonn. Bonn, 1906. Laqueur, R. Quaestiones Epigraphicae et Papyrologicae Selectae.
Testament.
Strassburg, 1904. Lex. Notes Lexical Notes from the Papyri, by J. H. Moulton and See (in progress). G. Milligan, in the Expositor, VII, v

p. XXX.

Lietzmann, H. Greek Papyri. Cambridge, 1905. Eleven Texts with Notes, published by Deighton Bell & Co., Cambridge, as No. 14 of Materials for Theological Lecturers and Students. Mayser, E. Grammatik der Gricchischeti Papyri aus der Ptolemderzeit :

LautK.

und

Meisterhans,

Meisterhans.

Leipzig, 1906. Wortlehre. Graniviatik der Attischen Inschriftcn, by K. 3rd Edit, by E. Schwyzer. Berlin, 1900.

Mdanges

Nicole.

Geneva, 1905.

A collection of studies

in classical

philology and in archaeology, dedicated to Prof. J. Nicole. Grammar of New Testament Greek. Vol. Mouiton, J. H.

I,

Prolegomena. 3rd Edit. Edinburgh, 1908. See p. xxx. Moulton, J. H. New Testament Greek in the light of modern disLondon, 505. covery in Cambridge Biblical Essays, pp. 461

1909.

Nagcli, Th.
1905.

Der Wortschatz
first five letters
Koti'jf.

des Apostels Paulus.


(in

Gottingen,
it

study of the Pauline vocabulary


of the alphabet),

so far as

falls

under the
its

more

particularly in

relation to the
S.

O. G.
Otto,

I.

= Oritntis
2 vols.

Graeci Inscriptiones Selectae, cd.


Leipzig, 1903-05.

W.

Dilten1 vols.

berger

W.

Priester

und Tempel im

Hellenistischen Agypten.

Leipzig and Berlin, 1905, 1908. Preisigke, F. Familicnbricfc aus alter Zcit, in the Preussische HI. Jahrbiicher 108 (1902), pp. 88

Rcitzenstein, K.

Poimandres : Studien zur Griechisch-Agyptischen


Literatur.
Leipzig, 1904.

und Friihchristlichen

Rossbcrg, C. De Praepositionum Graecarum in Chartis Aegyptiis Ptolemaeorutn Aetatis Usu. Diss. Icn. Jena, 1909. Rutherford, \V. G. The New Phrynichus. London, 188 1. Schubart, \V, Das Buch bei den Griechen und Romern. Berlin,
1907.

AUTHORITIES QUOTED AND RECOMMENDED


Sophocles, E. A.
Periods.

Xvii

New

Greek Lexicon of the York, 1887.

Roman and Byzantine

Thackeray, H. St John. A Grammar of the Old Testament in Greek according to the Septuagint. Vol. I, Introdjiction, Orthography and Accidence. Cambridge, 1909.
Thess.

= The

writer's edition of

St PauPs Epistles

to the

Thessa-

(London, Macmillan, igo8.) The notes in this edition i (note). are cited as i Thess. Thumb, A. Die Griechische Sprache im Zeitalter des Hellenismt/s. Beitrdge zur Geschichte und Beurteilung der Kotvrj. Strassburg,
lonians.
i

1901.

Volker, F.
tive.

Papyrorum Gi-aecarum Syn taxis Speciinen : de accusaDiss. Bonn.

Bonn, 1900.
I.

Volker,

F.

Syntax der griechischen Papyri.


i.

Der

Artikel.

Miinster

W.

1903.

Wessely, C.

Les phis anciens Monuments du Christianisnie Merits sur papyrus (being Patrologia Orientalis iv, 2). Paris [1907]. See p. xxix.
or

WH.

WH.

Notes'^

= The New

Testatnent in the original Greek,

by B. F. Westcott and F, J. A. Hort. Vol. i, Text; Vol. li, Introduction and Appetidix containing Notes on Select ReadRevised Editions. London, 1898 and 1896. ings, etc. Griechisches Lesebuch. Wilamowitz-Moeliendorf, U. von. Four
half-volumes.
Berlin, 1902.

Wilcken, U. Die griechischen Papyrusurkufiden. Berlin, 1897. Wilcken, U. Giiechische Ostraka. 2 vols. Leipzig, 1899. Witkowski, S. Epistulae Privatae Graecae quae in papyris aetatis

Witkowski,

Lagidarum servantur. Leipzig, 1906. Prodromus grammaticae papyrorum graecarum S. Cracow, 1897. aetatis Lagidarum.
Treatise on the
tr.

WM. = .^
Edit.

Grammar of New

Testainent Greek, by

W.

8th Eng. Edinburgh, 1877. Schm. = Gramtnatik des neutestamentlichen Sprachidioms, by G. B. Winer. 8th Edit, newly revised by P. W. Schmiedel
(in progress).

G. B. Winer,

and enlarged by W.

F. Moulton.

Gottingen, 1894

Z.

N. T. ]V.=Zeitschrift fiir
Giessen, 1900

die neutestametitliche Wissenschaft.

XVUl

TABLE OF MONTHS

TABLE OF MONTHS
Egyptian

GENERAL INTRODUCTION
1.

Interest of Papyrus-discoveries.

2.

Manufacture of Papyrus.
History of Papyrus-discoveries. Papyrus Collections.
Literary Papyri. Non-literary Papyri.
Significance of the Papyri.

3
4.
5.

6.
7.

8.

The Richness of the

Field.

M.

" You are not word which had

to
its

suppose that the word [some


only classical
it

New

authority in Herodotus]

Testament had

fallen out of use in the interval, only that

the books which remain to us

probably

common speech all along. I will could only recover letters that ordinary people wrote to each other without any thought of being literary, we should have the greatest possible help for the understanding of the language of the New
Testament generally."

had not been used in had been part of the go further, and say that if we
it

Bishop Lightfoot

in

1863.

I.
,

Amongst
, -

recent discoveries in Egypt few have


,
i

awakened
i.

, Interest of

Papyrusdiscoveries.

interest than the countless a more widespread '^ i_ u papyrus documents that have been brought to
jjgj^j

the ruins of ancient temples and houses


part

g^j^^ ^f t^gge ^^ve been found amongst others have formed ;


in

crocodile-mummies were enveloped; but far the largest number have come from the rubbish heaps (Arab. Kom) on the outskirts of the towns or
of
the cartonnage

which

villages, to

which they had been consigned as waste-paper, instead of being burnt as amongst ourselves. Of these Greek papyri, for it is with Greek papyri alone that we are concerned, the earliest dated document is a
marriage-contract of the year B.C. 311-10 (No.
that date they extend throughout the Ptolemaic
i),

and from and Roman


interest,

periods far

down

into Byzantine times.

Their special

however, for our present purpose


close of the fourth

may be

said to stop with the


it

century after Christ, though

will

be
to

necessary to add a few documents that

fall still later,

owing

their importance for the student of religion.

Meanwhile, before

passing to notice certain general characteristics of these documents, and their significance in various departments of learning,
it

may be

well to describe briefly the material of which they

are composed,
2.

and the

history of their discovery.

^ facture
,

That material was papyrus, so called from the papyrusplant {Cyperus papyrus L.), from which it was of derived by a process of which the elder Pliny
^^^
j^j-^

Papyrus.

^ classical account^
strips,
/a

The

pith {l3v(3\os)
laid

of the stem was cut into long


1

which were

down

N.If.

xiii

II 13.

Cf.

the
et

careful Mhtioire sur le

Papyrus

Fabrication dti Papier ckez Us Anciens by M. Bureau de la Malle


XXll
vertically

INTRODUCTION
to

form

lower

or

outer

layer. this

Over

this

second layer
horizontally.

was then placed, the

strips

time running

And
to

then the two layers were fastened together


(KoXX-qixa), the

and pressed

form a single web or sheet

process being assisted by a preparation of glue moistened,

where possible, with the turbid water of the Nile, which was supposed to add strength to it. After being dried in the sun, the surface was carefully rubbed down with ivory or a smooth
shell,

and was then ready


side

for writing.
this

The
side
is

preferred

for

purpose was as a rule the


it

on which the

fibres lay horizontally, or the rec/o, as

technically

called,

but

this

did

not prevent a frequent

subsequent use of the verso or back\


in particular

Official documents which were no longer required were frequently

utilized for other purposes,

the original writing being either

crossed
(B. G. (B. G.

or

washed

out^,

as

when we
effaced

find

a private letter
of

U.

594)

written

over an

notice

a death

U. 582), or as when the verso of an old taxing-list serves a schoolmaster and his pupil for a writing-lesson (see introd. to

No.

35).

in

tlie

Mchnoires de
et

V Acadiinie

des
(In-

Ivscriptions
stitut

Belles-Letlres

de P"rance), xix i (1851), 183, where this passage pp. 140 of Pliny is fully discussed, and see the other authorities quoted in the Excursus on St Paul as a Letter-

Byzantine times with the deterioraof papyrus manufacture, and the introduction of a new style of
lion
\\i\Ux\g: stt 'ichnha.xi

den Griechen
1907), p. pf.,
*

Das Bitch bci und Romern (Berlin,

'

The

/4r^/;7f v, p. igiff. technical term for crossing

and

Writer' in

my Commentary
which
of
is

on the

Epp.
'

to the ThessalonianSy p.

hi

ft".

Hence a decree out was x'tifoMi'that was annulled was said XKaadrivat,

The
the

distinction

between

recto

and
in

verso,

dating

of great value documents, the

88),
p.

cf. P. Flor. 61. 65 (a.d. 86 and see further Deissmann ZO.* In B.G. U. 717. 22 ff. 249
ff".

document on the

recto being in ac-

(A.D.

149)

we hear

of a x^'-P^tP^-

cordance with the above rule the was first laid down by earlier, Wilcken in Hermes XXII (1SK7), cf. Archiv 1, p. 355 f. p. 487 It should be noted however that it is only generally applicable between H.c. 150 and A.D. 400, the prefcicnce for the r<f/tf disappearing in
flf.
:

[tpov']...x'^pU iXicparo^ KaliirifpacpTis

'a decree neither washed out nor written over ': cf. Col. ii 14 (^faXe/\pa.^ rb Kad' ijixwv x^'-P^P^'po"On the process of washing out, which

seems
p.

to

easy, see

have been comparatively Erman Melanges Nicole,

119

ff.

INTRODUCTION
The
size

XXlll
naturally

and character of these papyrus-sheets


but
for 5 to

varied considerably with the quality of the papyrus, of which

they were

formed,

non-literary

documents a very

common
inches

size

was from

in

height'.

When

5^ inches in width, and 9 to 11 more space was required, this

was to form a

easily obtained
roll.

by joining a number of sheets together roll of twenty sheets, which could be


will,

cut up or divided at
for selling

was apparently a

common

size

purposes.

This was, however, a mere matter of

convenience, and smaller quantities would be easily procurable

on demand ^

The

price paid

was of course determined by the

size

and

nature of the paper provided, and in view of our ignorance on these points the few figures that are available do not
give

But it is clear that papyrus was by and this helps to explain the commodity, no means a cheap referred to, and the difficulty already verso the of frequent use

much

guidance'.

which the poor often experienced


material for writing*.

in procuring the necessary

In itself papyrus is a very durable material, when not exposed to much handling, or to the action of damp, and consequently, thanks to their sandburial and to the is it
singularly dry climate of Egypt, that so

many documents and

See
ff.

Kenyon Palaeography of
(Oxford,
1899),
p.

Greek Papyri
16
^

inscription relating to the expenses of the rebuilding of the Erechtheum at Athens in B.C. 407, from whicli

An

extra sheet seems to have


kirixo^pT-t\

been known as

(P.

Oxy.

34. 15, A.D. 127). For other writingmaterials see P. Grenf. il 38 (B.b. 81), where directions are given for the purchase of pens (/cdXa/noi 7/>a^t/coi, cf. 3 Mace, iv 20) and ink In P. Oxy. (,uAas, cf. 2 Jo. 12). 326 (c. A.D. 45) we hear of rb ppoxiov Tov fiiXai'Oi (' the inkpot ') and Td (j-/i7j\io[j'] [3]7rwj yaKi'jcry
Toi/s
=*

appears that two sheets {x<x(>tixI a drachma and two obols each, or a little over a shilling of our money: see also Schubart op. cit. p. 12 f. ^ In P. Gen. 52, a letter written on the verso of a business docuit

5uo) cost at the rate of

nient, the writer

explains xapTioiIII, p.

(Wilcken Archiv
pbi>

399)

KO-da.-

nrj

evpiof

wpbt

ttjv

uipav

eh

KaXd/xovs.

'

Thompson {Greek and


p.

Latiit
to

fypa'pa.: cf. B.G.U. 822 (iii/A.D.) verso v^p-xpov p.01 aypa<t>ov e6po[jx]v iTna-ToXlnf] ^''a x'^P'^Vi'y

toi{t]ov

Palaeography,

28)

refers

an

ypixpai.

xxiv
letters

INTRODUCTION
have been preserved
there,

while

they have

almost

wholly disappeared elsewhere


3.

The
J

earliest discoveries

Papyrusdiscoveries.

took place in 1778 at Gizeh, where the fellaheen produced a chest containing about fifty papyri. As however no purchasers ^^^^ forthcoming, all these, except one now in

the

Naples (the Charta Borgiana), were destroyed for the sake, so it is said, of the aromatic smell which they gave forth in burning^

Museum

at

No
after

further discoveries are reported for about twenty years,

which we hear of various sporadic finds, more particularly at Saqqarah, the ancient Memphis, about a half of the documents recovered there relating to its Serapeum, or great temple
in

and
of

honour of Serapis (see Nos. 4, 5, 6). In view of the novelty intrinsic interest of these documents, it is astonishing that
But, as a matter
fact, it

they did not attract more notice at the time.

was not

until

1877,

when

several thousand papyri of

widely different characters and dates were found amongst the


ruins of Crocodilopolis, or Arsinoe, the old capital of the Fay(im
district', that

public attention was fully

awakened

to the far-

reaching importance of the

new

discoveries.

^ The principal exception is Herculaneum, wliere as a matter of fact the first Greek papyri were brought

to light in the course of the excava-

tions in 1752 and the following From the calcined nature years. of the rolls, the work of decipher-

See Wilcken Die griechischen Papyiustirkundcn (Berlin, 1897), The result of an experip. 10. ment, conducted along with Prof, E. J. Goodspeed on some papyrus"^

ment was unusually dilTitult, but eventually it was found that the
greater
part were occupied with philo.-ophical writings of the Epifew fragments curean school. of Epicurus himself were also re-

covered, including a charming letter The evidence to a child (No. 1). of the Ilerculancum ]iapyri on questions of accidence and grammar is fully stated in W. Criinert's great

work

Mcmoria

Gracca
1903).

Hercula-

fragments, leads the present writer rather to doubt the 'aromatic' part of the story. * The great bulk of these now form the Rainer collection at Vienna, which was still further enriched in 1896, and their contents are gradually being made available through the labours of Dr C. Wessely and others. To the collections mentioned on p. xi f. add in this connexion Wessely's monographs on Karanis tntd Sociiopaei Nesos and Die Stadt Arsinoe (\'ienna, 1902).

ncitsis (Leipzig,

INTRODUCTION
From
that time the

XXV

work of exploration has gone steadily it being occupied by our own Oxford scholars, Prof. B. P. Grenfell and Dr A. S. Hunt, to whose remarkable labours in this field, whether as discoverers or as
on, a foremost place in
interpreters,

almost every page of the following Selections

will

bear witness.
4.

The

collections that

Papyrus
Collections.

either from the locality

have thus been formed are named where the texts were first

discovered, as e.g. the Oxyrhynchus Papyri or

the Hibeh Papyri^ or

from the place where they are now

preserved, as the British

Museum

or Chicago Papyri, or the

Berliner Griechische Urkunden, or in a few instances from their


owners, as the Amherst Papyri or the Reitiach Papyri.

And

through the patient labours of


to^
5.

many

scholars,

both in this

country and abroad, these collections are yearly being added

Of

the

papyri

now

available a comparatively small


in
all,

Literary Papyri.

number, about 600

are literary, one fourth

Qf these supplying us with texts not previously

known.

Greek

literary

Amongst these is what can claim to be the oldest MS. in existence, a poem of Timotheus of
texts,

Miletus, dating from the fourth century before Christ, while

fragments of Homeric and other

belonging to the suc-

some thirteen hundred years older than the generality of Greek MSS. Other new texts embrace fragments of Sappho and the Paeans of Pindar, the Odes of
ceeding century, are
still

Bacchylides, the Comedies of Menander, the

Constitution of

Athens by
proof
^

Aristotle,

that

surprises

and the Mimes of Herodas. And as in this direction are by no means


by Prof. Grenfell's statement (as ported in the Athenaeum, Aug.
1908,
p. re-

titles

For a list which comprises the of most of the existing col-

22,

lections see p. xi f. ; but how much still remains to be done before even the existing materials can be made

210) that

of

the

Papyri

from Oxyrhynchus alone, only about one-sixth have as yet been deciphered.

available for general use

is

shown

X X vi

INTR OD UC TION

and the whole history of book production before the adoption of vellum put in a new and striking light. Thus, to refer only to a single point, the New Testament student can no longer have any possible doubt that the books of the New
corrected,

Testament were written originally on papyrus, and that in such a letter as is reproduced in facsimile as a frontispiece to this volume he can see the prototype, so far as outward appearance
is

To
If
it

the historian again their value

concerned, of an original Pauline Epistle^ is no less remarkable.

was

be the case, as we recently have been assured, that it that prevented the records the want of adequate
' '

Greeks
history,

themselves
that
is

from

being

the

founders
the
fate

of
of

scientific

certainly

no
the

longer
internal

any one

who

seeks to reconstruct

condition of Greco-

Roman Egypt. Contemporary documents, whose genuineness abundance, that is incontestable, now lie before him in such their very number constitutes one of his greatest difficulties. And it will need much careful sifting and comparison before their results can be fully appreciated or stated". But confining
ourselves again to
their

relation

to

Christian history,

it

is

impossible not to recognize the importance of having the 'enrolment' of Luke ii i, 2 illustrated by the recovery of a
large

number of similar enrolments or census-returns, known by the same name {dTroypacf>ai, cf. No. 17), and even the method of the enumeration by the return of each man to his own city (ver. 3) confirmed by the discovery of an exactly When too we find a Prefect reanalogous order (No. 28).
leasing a prisoner in deference to the wishes of the multitude
(see note

on No.

55. 28), or the

summary

of a

trial

with the

speech of the prosecuting counsel (No.


1 See graphy,

18),

we

are at once
in

further
p.

Kenyon
and

Palaeo-

valuable

information

the

vols.

9^

tT.,

Handbook

to

New
'

Textual Criticism of the Testament (Macmillan, 1901), Chap, n 'The Autographs of the New Testament.'
the

on The Ploiemaic Dynasty by Prof. Mahaffy and on Under Roman Rule by Mr J. .S. Milne in Methuen's History ef E^pt, Vols. IV, V
(iSy8).

The

student

will

find

much

INTRODUCTION

XXIX

reminded of what took place in the case of our Lord (Mk xv Or, to pass to a later 15) and of St Paul (Ac. xxiv aff.). period in the history of the Church, while the persecution of
the Christians under Decius, and the consequent
libelli,

demand

for

or certificates of conformity to the state-religion, were


it

previously well known,

is

surely a great gain to be able to


libelli,

look upon actual specimens of these


signatures of the libellatici themselves,

attested by the

the official commission that

and counter-signed by had been appointed to examine

them (No.

48).

The
is

value of the papyri, however, for the Biblical student

very far from being exhausted in ways such as these.


his materials not only

They

have added directly to

a certain number

of Biblical texts^, but also several highly important fragments of extra-canonical writings, including the so-called Logia of

which have attracted such widespread attention^. Nor but the indirect aid which they constantly afford for the interpretation of our Greek Bible is perhaps even more
Jesus,
is

this all,

striking.

It will

be one of the principal objects of the comto illustrate

mentary that accompanies the following selections


this in detail,

but

it

may be convenient

to recapitulate here

that this aid


(i)

is

to be looked for principally in three directions.

In the matter of language, we have now abundant


to the fact that the writers of the

proof that the so-called 'peculiarities' of Biblical Greek are

due simply
'

New

Testament

These include some third and

century fragments of the LXX, a third century MS. of Mt. i (P. Oxy. 2), and about one-third of the Ep. to the Hebrews from the early part of the fourth century So far as they go, (P. Oxy. 657). the N.T. texts confirm on the wlide the evidence of the great uncials XB, or what we know as the Westcott and Horttext. Alist of the principal Biblical papyri is given by Deissmann
fourth

the Neiu Sayings of Jesus (P. Oxy. 654) and the Fragment of an Uncanonical Gospel (P. Oxy. 840) have all been published separately in

convenient forms (Frowde, 1897, see also Swete's 1904 and 190S)
:

edition of Two Neio Gospel Fragmetits (Deighton, Bell & Co., 1908).

Enc. Biblica,
'

col.

The

original

3559 f. Logia (P. Oxy.

i),

In les plus anciens Aloniimcnts du Chrislianisme {Patrologia Orientalis iv 2 [1907]) Wessely has edited the most important early Christian docunients written on papyrus, with translations and commentaries.

XXX
for the

INTRODUCTION
most part made use of the ordinary colloquial Greek,
is

the K01VJ7 of their day.

This

not to say that we are to disregard altogether the

and the consequent presence of undoubted Hebraisms, both in language and grammar'. Nor again must we lose sight of the fact that the sacred writers, especially in the case of the New Testament, deepened and enriched the significance of many everyday words, and employed them in altogether new connotations. At the same time the best way to get at these new connotations is surely to start from the old, and to trace, as we are now enabled to do, the steps by which words and phrases were raised from
influence of translation Greek,
their original

popular and secular usage to the deeper and

more

spiritual sense, with

which the

New

Testament writings
illustration

have made
(No.
(No.

us familiar^

It is sufficient

by way of
(No.

to point to the notes that follow


7.
2),
aicoi/tos

on such words as a8X^ds


/^aTTTt^o)
2),
7.
1

(No. 45. 27),

3), 5.

Kvpios
18), Il),

18.

6),

XiiTovpyeo)
14),

(No.

5.

napovcria

(No.
1 7,

Trpio-ftivw

(No. 40.

TTpeor/Jurcpos

(Nos.

10.

29.

irpoypa^xi)

(No. 27.

Il), (TU)Ti]p

(No. IQ. 18),

crwTTjpia

(No. 36.

13),
^

and

^y]p.aTit,ia

(No. 25.

2).

An

over-tendency to minimize

scntially

these last is probably the most pertinent criticism that can be liirected against Dr J. H. Moulton's Pro-

legomcna to his Gravtmar of Testament Greek, a book that

New

is as useful to the papyrologist as it is indispensable to the student of the

Greek
the
'

New

Testament. See further

valuable sections ( 3, 4) on The Kowr\ the Basis of Septuagint Greek,' and 'The Semitic Element

an isolated language, and the whole question of how far the Greek of the New Testament deviates from the Koivt) requires a fuller discussion and statement than Some good reit has yet received. marks on the 'eigenartig' character of the New Testament writings, notwithstanding the linguistic and stylistic parallels that have been discovered, will be found in Heinrici's
\wox\oz\7\\)\^

DcrlitlerarischeCharak-

in

Greek' in Thackeray's Gramviar of the Old Testament in


Greek
I,

LXX

tcr der vcuteslamentlichen Schriften

(Leipzig, lyoS).
" For many more examples of the influence of the Ko^^'tJ on N.T. Greek than are possible in the limits of the present volume reference may perhaps be allowed to the Lexical Notes from the Papyri' wlych Dr
'

16 fi". ''The denial of a distinctive 'Biblical' or 'New Testament Greek is often too unqualified today owing to the recoil from the old position of treating it as esp.
'

INTRODUCTION
(2)

XXXI
Testament
writers

The form^

again, \Yhich the

New

so frequently adopted for the conveyance of religious truth


is

reflected in the clearest

manner
those

in the private letters that

have been rescued from the sands of Egypt.


strange at
first

sight

to

It may seem who have had no previous

acquaintance with the subject, that those simple and artless

communications, the mere


past civilization, should

flotsam

and jetsam of a long


put in evidence
if
'

for a

moment be
But even
rather than

alongside the Epistles of St Paul.


else,

they do nothing
'

they prove
Epistles

how popular
'

'

literary

in origin

these

really

are^ and

how

frequently the Apostle

adapts the current epistolary phrases of his time to his


purposes-.
(3)

own

Once more,

the papyri are of the utmost value in


re-

enabling us to picture the general environment, social and


ligious, of the earliest followers of Christianity.

These followers

H. Moulton and the present writer are contributing to the Expositor VII V, p. 51 ff. &c. ^ The distinction holds good, even if we cannot go all the way with Deissmann {^BS. p. 3 ff.) in pronouncing all the Pauline writings 'letters' rather than 'Epistles.' This may be true of the short Epistle to Philemon, which is little more than a private note, but surely the Epistle to the Romans stands in a different category, and, if only by the character of its contents, is to be widely differentiated from the
J.

an ordinary form of correspondence which (as amongst ourselves) was to some extent fixed. In the papyrus
rolls of

the British

Museum
J.

(edited

Forshall [in 1839]) there are forms and phrases which constantly remind us of But he does St Paul' (p. 151). not seem to have followed up the
for the trustees

by

hint,

and it was left to Prof. A. Deissmann, following independently on lines already hinted at by A. Peyron in his introduction to the Turin Papyri {Papyri graeci regii
Tauntiensis Alusei Aegyptii, Turin,
1826), to

unstudied

expression

feeling, that
^

we
'

personal associate with the

of

show

in detail in Bibel-

siiidien (1895)

and Neue Bihelstudien


translated
into

idea of a true

letter.'

(1897)

(together

The first recognition I have come across in this country of the


value of the papyri for N.T. study occurs in Dean Farrar's The Messages of the Books, first published in 1884, where in a note to his chapter on the ' Form of the New Testament Epistles' the writer remarks 'It is an interesting subject of inquiry to what extent there was at this period

English as Bible Studies (1901)), and more recently in Licht vom Osten (i Aufl. 1908, 2 u. 3 Aufl. 1909), the wealth of material they contain in this and other respects. Mention should also be made of Dean Armitage Robinson's interesting Excursus On some current epistolary phrases' in his Commentary on Ephesians, p. 275 ff.
'

XXXll
belonged for the most
to the

INTRODUCTION
part,

though by no means exclusively^

humbler and poorer

classes of the population,


it

whom

the

ordinary historian of the period did not think

worth his while

But now by means of their own autographic letters to notice'^. and documents we can see them in all the varied relationships Notices of Birth (No. 32) and of everyday life and thought. of Death (No. 35) are intermingled with Marriage-Contracts (Nos. I, 34) and Deeds of Divorce (No. 16) the oppressed
:

appeal to the ruling powers for protection (Nos. 10, 29), and the village 'elders' arrange for dancing-girls to enliven an

approaching
his

festival (No. 45) the youth who has wasted all substance with 'riotous living' (No. 27), and the poor prodigal with his humble confession of sin (No. 37), stand
:

before us in the flesh


'

while the mourners 'sorrowing as those


38),

who have no hope (No.

and the perplexed and diseased


6,

seeking help in dreams or oracles (Nos.

25, cf. 54)

and

enchantments (Nos. 46, 47), prove how deep and real were the needs of those to whom the Gospel was first preached.
8.
T,, 1

ne Richness of
^
'^

There may be a temptation perhaps at present, in view of the unusual and romantic character of the

new

discoveries, to exaggerate the significance of

requires

and similar directions. Much done before their exact linguistic and But there can be no historical value can be fully estimated. doubt as to the richness of the field which they present to the And one main object of student alike of religion and of life. the present volume of Selections will have been fulfilled, if it succeeds in any measure in arousing a more wide-spread interest in the larger collections, and the notable work of
the papyri in these
to be
still

their first editors

and

interpreters.
but omits of set purpose 'hominum plebeiorum infinitam illam turbam' Jesus and Paul among them! See also the same writer's articles

^ Cf. Orr, Neglected Factors in the Study of the Early Progress of

C,4r;.f/'/a/Vy
2

(London, 1899),

Dcissmann

[LO?

strikingly recalls the phia. Imperii Koiiiuiii

p. 95 ff. \>. 217 f.) Prosopogra-

on

'

which cata-

Lower

Primitive Christianity and the Classes' in Exp. VII vii,


ff.,

logues 8,644 men and women of note during the first three centuries,

pp. 97

208

ff.,

352

ff.

TEXTS, TRANSLATIONS

AND NOTES
TOIS
/StjSXi'oty

(Tov

avTo

fj,6vov

npoaex^f^ (piko\oyS)v

<a\ an' avriov ovrjaiv t^eis.

Cornelius
[P.

to his

son

Hierax
ff.

OXY,

531. 10

(ii/A.D.)].

in

For the convenience of the reader, the following Texts are given modern form with accentuation and punctuation. Letters inserted
[
]

within square brackets

indicate the Editors' proposed restora-

tions for lacunae in the original,

resolutions of abbreviations or symbols.

are used to

round brackets ( ) the Angular brackets < > denote words or phrases that have been accidentally
in

and those

omitted in the original, double square brackets [[ ]] letters that have been erased in the original and braces { } a superfluous letter
or letters. Dots placed inside brackets [. .] represent the approximate number of letters that have been lost or erased, and dots A dot under a outside brackets mutilated or illegible letters. letter, e.g. a, shows that the letter is uncertain.
.

As regards
A.D.,

dating, i/B.C.

and

i/ii

A.D.

=a

= ist century B.C., i/A.D. = ist century date falling about the end of the ist or the

beginning of the 2nd centuiy A.D.

I.

A MARRIAGE CONTRACT
I.

p.

ElEPH.

B.C. 311-IO,

Discovered at Elephantine, Elephantine-Papyri, p. 18 ff.

and edited by Rubensohn

in

the

The
covered

following

marriage
its

contract

from

Elephantine

is

the oldest specimen of


(cf.
iii,

class that has hitherto


ii/B.c, as

been

dis-

P.
p.

Gen, 21 of

completed by Wilcken,

Archiv

the earliest

387 ff., and P. Tebt. 104, B.C. 92), and also dated Greek papyrus document that we possess.
in his

Rubensohn

commentary draws

special attention to

its

pure Greek character, as proved by the nationality of the contracting parties,

part played by the bride's father,

and the terms employed, e.g. the 'patriarchal' and her own repeated desigNoteworthy too are the stringent nation as iXfvOipa (1. 4f).
provisions regulating the married
life

of the pair

(11.

6,

ff.)

which, with faint echoes in the Oxyrhynchus documents, dis-

appear from the contracts of the


later

Roman
cf.

period, to be

renewed
20
ff.

under

Christian

influences;

C.

P.

R.

30.

(vI/a.D.) Trpos T<3 Koi aiTT))/ dyaTrav

kol GdXTreiv Kai


vo/xw koL ry
i,

aepaircvciv

avT6v...VTraK0VLV Se avrw KaOa

tw

aKoXovdia avfi490.
I

Pau'i[v] oTSc,

and see Wilcken, Archiv

p.

M.

2
"

A MARRIAGE CONTRACT

No.

AXe^avhpov rov ^AXe^dvBpov ^a<n\evovTO<;


fir}vo<i

erec e^hofiatt,

UroXefiaiov aarpa7revovro<; eVet reacrapeffKaiheKaTioi

Aiov.

Xvyypaipr] avvoiKLaia^; Hpa/cXetAafjL^dvet 'Hpa/cXet'S?;?


7raTpo<; Aeir-

hov Kol

Ar)fMr)TpLa<;.

Ar]fi7]Tplav Kcoiai/

yvvatKa yvrjaiav Trapd rov


tt)^ ix7)Tpo<;

rivov K(Oiou KOI

4>tXwTt8o9 e'Xeu^epo?
koX k6(X iiov{hpa')(^fxa<i)

iKevdipav 7rpocr^pofievr]v
p,, Trape'x^eTa)

elfiaria-fiov

Se 'Hpa/cXet'S?/? ArjfxrjTpLat
qfia.'i

oaa

irpoarjKeL ^yvvaiKi iXevdepai Trdvra, elvat, he

Kara

ravrb ottov av
KOLVrjl

BoKrJL

dpiarov

elvai,

^ovXevofievoi<i
5

^ovkrji AeTrrivrji KaVHpaicXeiSrji.

Klav 8i

ri

KaKorexvova-a

dXiaKijrai
Ht^rpia,

eTrX al<T')(yvr]L

rov uvhpo^ 'HpaKXeiSov Arj-

In the seventh year of the reign of Alexander the son of Alexander, the fourteenth year of the satrapy of Ptolemaeus, the Contract of marriage between Heraclides and month Dios.

Demetria.
father Leptines of

Heraclides takes Demetria of Cos as his lawful wife from her Cos and her mother Philotis, both parties being

freeborn,

and the bride bringing clothing and adornment of the

value of looo drachmas, and let Heraclides provide for Demetria all things that are fitting for a freeborn woman, and that we should live together wherever shall seem best to Leptines and Heraclides
in consultation together.

And

if

Demetria

shall

be detected doing
let

anything wrong to the shame of her husband Heraclides,

her

3.

'yvrialdv']
cf.

'lawful,'

wedded':
(a.D.

P.

Amh.
'

'legally 86. 15

perhaps that Heraclides drafted the agreement.


6.
vii

78) X^pli yvrjffiuv Srjfuxrioiv, apart frum the lejjal public charp;es.' The same sense ot true,' 'genuine,' underlies the use of the word in Phil, iv 3 yvTiffie <n/;'firye; for a application see definite spiritual
I

KaiiOTex''oO<Ta]

Cf.

Macc.

9 idv
i

KaKOTtxi''fl<^'^M-t'' irovr]p6v,

and
Sap.

lor the
4,

corresponding adj. see


4.

xv

Tim.
5.

2, Tit.

4.

Cf. P. Gen. 2i. 11 (see introd. above) fJ-vS' al[(T]xiJi'(iv yi(veKpdTr]v Saa ipipei iv!>pl ala-

iwl alaxiJi'V^]

tXvfu.

hi i7jwd$]

change

to

the

ist

prs.,

an unexpected showing

x'^^'l^-

No.

A MARRIAGE CONTRACT

aTepeaOo) wjx irpoarjvey/caro Trdvrcov, iirih^i^arto he 'HpaKkelSr)^ OTL av ijKoXrjt


rptoiv,

Arj/xrjTplai

evavriov avhpoiv

0V9 av SoKiiid^ojatv djjb^oTepoi.

M^
iif)'

i^eaTOi Be UpaKXelBrjt

yvvatKa aWtjv iTreiadjeaOat


irapevpeaei
tldu Be ri

v^pet AijfiyTpLai;

fjbrjSe

reKvoTTOLeladaL i^ aXXr)<; lyvvaLKO^


firjEefiidL

firjSe

KUKorex^elv

fi-qhev

'HpaKkeiBrjv

el<i

Arj/xrjTpiav

"TToCiv

tovtcov dXiaKTjrac 'UpaKXelBrjii koI eVt-

Bei^rji ArjfiTjTpia

evavriov dvBpcov rpicov,

01)9

av Boki10
(pepvrjv

fidt^wcTLV
dfj,(f>6Tpoi,

aTroBoToy 'HpaAcXetS???

AijfirjTpLUi
^a,

ttj/m

rjv irpoa'qve'yicaro {Bpa')(fj.d<:)

Kal 7rpoaa7roTeL<rdT(o

dpyvpiov 'AXe^avBpetov (BpaxM'df;)


i<y BLKr}<;

a.

'H

Be Trpd^i'i earut Kaddirep


Ai]p,T]TpLai Kal Tot9

Kara
all

vo/xov TeXo?

i)(^ov(Tr]<i

fierd

be deprived of

that she has brought,

and

let

Heraclides prove

his charge against

Demetria

in the

presence of three men,

whom

both shall approve.


bring in another
children

And let it woman to the

not be allowed to Heraclides to


insult of

Demetria, nor to beget

by another woman, nor shall Heraclides do any wrong And if Heraclides shall be detected to Demetria on any pretext. doing any of these things, and Demetria shall prove it in the presence of three men, whom both shall approve, let Heraclides repay to Demetria the dowry which she brought to the value of 1000 drachmas, and let him pay in addition 1000 drachmas of
Alexander's coinage.

And

let

the right of execution be as

if

a formal

decree of the court had been obtained to Demetria and to those


7.

iiriSeL^dru]

In Ac.

xviii 28,

generally in the N.T.: see


ii

Thess.

Heb. vi 17 the verb is used in the same sense of prove, "demonstrate.' ivavrlov avSpuii' rpiuv} With this
private separation before witnesses such a later 'deed of contrast divorce' as No. 16. For ^uavTiov, frequent in tills sense in the LXX, cf. Lk. i 6 Tjcrap 5^ SlKaioi, iii.i<pbTipoi. ivavrlov roD Oeov. SoKiudfwcrtv] approve,' 8.
'

4 (note),
9.

traptvpiaet
5.

Tebt.

Cf. P. 61 (B.C. 118), B.G. U. 24I.


/x-ijde/jLiai]

40

(ii/A.D.),

11.

apyvplov'AXe^avSpelov'] 'peiearliest

haps the

documentary men-

tion of Alexander's coinage, unless

years older

Dittenberger Syll. 176 is about two (Rubeusohn).


'

12

A MARRIAGE CONTRACT
a ova IV
e'/c

No.

Ar]fii]Tpi,a'i IT p da

re avrov 'UpaKkeiSov kul t(ov


i<y'yai(ov

'Hpa/cXetSou irdvrwv koI


Se avy<ypa<f)7)

koI vuvtikcov.

'H

^Be Kvpia eaT(o Trdprrji Travrox;


yeyevTj/xivov,
ArjfMrjTpta^

cu? eet

tov avvaXkayfiaro^

onov av

itreyt^eprit,

'MpaKXeiSrj^;

Kara
Se
15

Ar]fi,r}Tpia

re Kal rol fierd AijfiTjTpiw; irpdaK.vpioi

aovT^ iirejipipcoaLV Kara 'HpaKXeiSov.

earoiaav *Hpa/cXetS779 Aral

ArjfjLrjrpia

koi ra?

airy'ypa(f)d<i

avTol

Ta<i

avTo>v

(f)vXdaaovT<i koX iireyt^epovre^


rvpe<i

Kar dXKrfKwv.

Ma/3-

KXe'wz'

FeXftito?

'Aj/Tt/cparT;?

Ti]fivi,Tr}<i

Avaa

Trj/jbviTrj'i

Aiovvaiot
To8i/C09
K(t)io<i.

TTjfMViTTjii

'Aptarofxa'^of; Kvprjvalo^ 'Apca-

acting with Demetria or Heraclides himself and

all

Heraclides'

property both on land and sea.

And

let this

contract be valid under

all circumstances, as if the agreement had been come to in that place wheresoever Heraclides brings the charge against Demetria, or Demetria and those acting with Demetria bring the charge against Heraclides. And let Heraclides and Demetria enjoy equal legal

rights

both in preserving their own contracts, and in bringing

against one another. Witnessed by Cleon of Gela, Anticrates of Temnos, Lysis of Temnos, Dionysius of Temnos,

charges

Aristomachus of Cyrene, and Aristodicus of Cos.


a clause inserted

14.
in
strict

Strov kt\.]

view of the

fact that,

according to

only binding in the place where was entered into,

it

Greek law, the contract was

No.

EPICURUS TO A CHILD

2.

EPICURUS TO A CHILD
Hercul.
176.
iii/B.C.

Ex

VOL.

p.

Discovered at Herculaneum and edited by Gomperz, Hermes, y., 386 ff. See also H. Usener, Epicurea, p. 154, and Wilamo\vitz, Gr. Les. r, p. 396; II, p. 260.

The

following fragment of a letter to a child

is

interesting,

not only on account

of the writer, the

well-known philosopher,

but also from its own artless and affecAccording to Wilamowitz the child addressed was one of the orphan children of a certain Metrodorus, of

Epicurus (t

B.C. 270),

tionate character.

whom

Epicurus took charge.


[a]^et7/i^a
t<?

Kayu-^aKov uIIu^o-

iyiaLV0VTe<; iyo) koI


KXij'i

Ka[l "Ep/j,]apxo<i koI K[t?;]-

ac7nro<;, Kal ixet KarecXrjcfya/ji.v

vy[t]aivovTa<; e/utVrov<; XoiTrou? [^tjXo[f]9.

rav Kal
v 8e
a'ivei<;

7roie[t]<i

Kal cv

e\i vY^i[cr]ov,

koI

rj

fj,[d]fxfxrj

We have arrived in health at Lampsacus, myself and Pythocles and Hermarchus and Ctesippus, and there wc have found Themistas and the rest of the friends in health. It is good if you also are in health and your grandmother, and obey your grandfather and
home
Afysia, an early of Epicurus, where he was engaged for several years in teaching philosophy. It was the native town
I.
Adytii/'avoi'] in

of Metrodorus.
R.
/xd/jifxij]
'

grandmothor,' as :n

later

Gk:

cf. 2

Tim.

5.

EPICURUS TO A CHILD
KoX trnirai Koi
'b,\cirpo}[y\i,

No.

irdve[/A]-

ra

'7re[i]6i][i,,

waTr^ep koX

10

irpocrOev.

ev

yap

I'crOi,

rj

alria,

OTL Koi iyd) Kal o[t] \0c7r0l


7rdvT6<i ere /xiya
(f)iXov/JLv,
,

OTt TOVTOt,<; TTeidrj iravra-

Matron
reason

in all things, as

why both

and

all

you have done before. For be sure, the the rest love you so much is that you

obey these
9.

in all things....

Like M-^/J^fJ^V the word of Asiatic origin, and was first introduced as a term of endearment by Phrygian slaves into Athenian nurseries (Wilam.). For its later use as an ecclesiastical
Trairai]
Trd-rras is

title

apparently

No. 51. yap taOi] a common classical phrase, of which we have traces hre in the (imper.) of Eph, v 5, Heb. xii 17, Jas. i 19.
see

n.

ev

3.

POLYCRATES TO HIS FATHER


Petr.
II.

p.

xi

(i).

in/D.C

Hen)talheua xvil, and afterwards by Papyri 11, p. [27] cf. I, p. [80] and III, p. in. See also Wilamowitz, Gr. Les. I, p. 396 f.; ll, p. 261 f.; and Ptden ttnd Vor/iii^c, p. 251 Witkowski, Ep. Pn'v. Cr. p. 5 (f.
First

edited

by Sayce

in

Mahaffy

in the FliiuUrs Fctrie

This
Cleon,

letter

belongs to the correspondence of the architect


in
B.C.

who

acted as commissioner of public works

the
It

Fayum

district,

about the middle of the 3rd cent.

contains a request from his younger son Polycrates,

who had
II,

apparently been borrowing from his brother Philonides, that


('Icon will interest himself

on

his behalf with

Ptolemy

on

the occasion of the King's

visit to

celebrate the Arsinoe festival.


is

The

text, in

which there are no lacunae,


'

written 'in a beauti-

fully clear

and correct hand

(MahafTy).

No.

POLYCRATES TO HIS FATHER


')(aipeLv.

7
eppcoirai

T\o\vKpaT7]^ Twt TTarpl

Ka\a>^

7roic<i el

Kal rd Xonrci aot Kara yvcofxrjv eVrtv, ippcojxeOa he koI


r)p,ei^.

7roWa/ft9
fie,

/xey yjpa(})d
rrj<i

aoc 7Tapayeve<T-

6at Kal av(TTrj<7aL

ottw^

iirl

rov

7rap6vTo<; tr^o\^? diroXvOw.

Kal vvv

he, el

Svvarov

ecrrcv

twv epycov KOiXvei, "TretpadrjTt iXdeiv el<; rd ^Apcrivoeia' edv yap av irapayevTjt, veTreiafiat patStw? fxe rwt ^aaikel avaTadrjcrea-dai. ylvcoaKe Be fie e')(pvTa irapd ^tXaviSov
Kal /xTjdev
ere

(BpaxP'd'i) o

'

aTTo tovtov to fiev rjfivav

Polycrates to his father, greeting.

am

glad

if

you are

in

good

health,

and everything
I

else

is

to your mind.

We

ourselves

are in good health.

troduce me, in order that


pation.

And now
I

if it

have often written to you to come and inI may be relieved from my present occuis possible, and none of your work hinders
Arsinoe festival
;

you, do try

and come

to the

for, if

you come,

am
I

sure that

shall easily

be introduced

to the King.

Know
I

that

have received 70 drachmas from Philonides.

Half of this

have

/caXcSs Tro/etj] a common forr. mula, cf. I Mace, xii 18, 22, Ac. X 33, Phil, iv 14, 3 Jo. 6.
ei

vii, p.

413.
'

^ppuaat,
II,

ktX.]

Mahafify
p.

(P.

has pointed out that the occurrence of this common Greek formula at this earlydateestablishes beyond dispute that the corresponding Roman S.V. B.E.E.Q.V. was derived from it, and not vice versa, as Cobet
Petr.
10)

Appendix

bring together,' hence 'introduce,' 'recommend': see the note on P. Oxy. 292. 5 f. (= No. 14). In Gen. xl 4 koI awecTT-qa-eu 6 dpxiry 'Iwctj^ avrovi, Kal dea/xtbrris avroTs, irapisTT) the meaning is somewhat difierent 'put under the
avarriuai]

charge
3.

of.'

ffxoX^s]
et's

'studium' (VVilamo-

witz).

believed,
2.

irapayev^irdai]
in
classical writers

The verb

is

common
where
iJKU,

vernacular documents

would more
or

ra 'Ap<nv6ia] the festival honour of the deceased Queen Arsinoe, who had already been raised to divine honours,
4.

held

in

naturally have used

d0i/cyoC;uai

The

literary

complexion

therefore which Uarnack gives to it in certain passages in Luke {Saying: of Jesus, p. 86) cannot be maintained: see Moulton 'x/. vii,

-ij/jivav] ahnost always so 5. written in the papyri of iii/B.C. in the two folloniny; centuries i]nv<jv and iiixiCTv occur with about equal frequency, see Mayser Gramvt. p. ico f.


8
ei9

POLYCRATES TO HIS FATHER


ra Siovra
TO
vTreXtTrofXTjv,

No. 4

ro Se Xolttov

el<;

to ouveiov

Kare^aXov.
Bid
/XT}

touto Be yiverat,
rjfJ'd'i,

dOpovv
8'
y)fxlv
fir}

aXXa
I'va

KaTci fxiKpov Xafi/3di>iv.


elBco-

<ypu^e
fxev iv

Kal

crv,

ol<; e2,

Kal

dywviw/iev.

eTTifieXov Be Kal aavTOv,

07rco<; vyiaLV7]L<i

Kal Trpo?

77-

/la? ipp(o/j.evo<i eXdr]L<;.

vTU)^ei.

I have paid as an instalThis happens because we do not get our money Write to us yourself in a slump sum, but in small instalments. that we may know how you are circumstanced, and not be anxious. Take care of yourself that you may be well, and come to us in good

kept by

me

for necessaries, but the rest

ment of

interest.

health.
6.

Farewell.
TO.

eh
25

SiovTo]

Cf. P.

Par.
''^

3S.

ff.

(ii/ii.c.)

o7rws...?x'<'

oiovra, Kal fi'i} Sia'Kvu/xai ry Xifiu. * els TO Sdveiov Kari^aXov'] I have paid as an instalment of interest'

a rendering suggested by VVyse, and

adopted by MahafTy

(P.

Petr.

II,

App.
'

p. 4) in place of his original 1 have put out to interest.'


8.

dycJi'Luineu]
o'J

15 fvi.Qni.eVf ' for


5.^

U)

"iO'P

Cf. P. Petr. Ill, '^s irvxfv ayu)-

(Edd.), and for the corresponding subst., as in Lk. xxii 44, cf. P. Tebt. 423. 13 f. (early iii/A. D.) wj els dyuvlav ne yev^udai kv ry irapbvTi. evrvxti-^ the form of greeting 9. generally adopted when the person addressed is of superior rank: in the case of an inferior, fppwcro is the ordinary formula. For exceptions see Wilcken Archlv I, p. i6i.
oiclinary anxiety'

we

are in a state of no

4.
p. Brit.

ISIAS
Mus.
.at

TO HEPHAESTION
B.C.

43.

168.

Memphis, and edited by Kenyon in tlie British For various improved readings, which p. 29 ff. have been foilowed here, see Wilcken, G. G. A., 1894, p. 722, and for the text with commentary see Wilamowitz, Gr. Lcs. I, p. 397 f.,
Discovered

Museum Papyri

i,

II,

p.

362, and Witkowski, E.p.

Pnv.

Gr., p. 37

f..

The
in

following letter

is

addressed by a certain

Isias

to

Hcphacstion, apparently her husband,


the

who was

'in retreat'

Serapeum

at

Memphis, urging him

to return

home.

No. 4

/S//^5

TO HEPHAESTION
is still

9
a matter

The

exact position of the Serapeum recluses

of discussion amongst scholars.


as a kind of monkish
in special sickness or trouble
'

By some
:

they are regarded


as persons

community by others, had sought the

who

aid of the god,

and were for the time being possessed,' or under his influence and protection. In any case this letter makes clear that, whatever the nature of the vows they took upon them, these
were not binding
for all time,

but lasted only until the koltoxol

had attained the end they had in view (1. 26). On the whole subject see Preuschen, Monchtuvi mid Sarapiskiilt (2'^ Aufl.,
Giessen, 1903), where the latter of the above-mentioned views For further is strongly supported, and cf. Archiv iv, p. 207.
particulars regarding the

Serapeum see Nos.


d8e\0c3[t

and

6.

'Icrta? 'H(f>aicrTia)VL rcoi


el ippcofiivMt

')(^ai{peLv).

TctWa Kara Xoyov


v^iaivov
5

d-TravTai, elrjt civ ox? rot? ^eot? ev)(ofiivrj

BiareXS' Kal avTi] 8


fivelav

KoX TO iraiBlov koX

ol ev ockcoc 7rdvTe<s

<

(Tov

BiaTTavTo'i

iroiov/xevoc

>

KOficaafiivrj rrjv irapd (xov eTTKTToXyjv

Trap "Qpov, iv
Isias to

TJt

Bi,(rd(pi<;

eivau

Hephaestion her brother greeting. If you are well, going right, it would be as I am conI myself am in good health and tinually praying to the gods. the child, and all at home, making mention of you continually. When I got your letter from Horus, in which you explained

and things

in general are

1.

Twt

a.5e\<pCji\

'brother,'

i.e.

(note).
7.
KOfj-iaaixivri]

*husband,'inaccordance\vithawellestablished Egyptian usage, and in keeping with the general tone of the
letter,

Cf. P. Fay. 114.

3 f. (a.D. 100) KoiJ.iadjj.ev6s /xov rr\v letter.' firiaToXriv, 'on receipt of

my

Siov

(1.

and the references to to irai5) and ^ /A^TTjp (70V (1. 28, not

Other passages such as P. Hib.


(iii/}5.C.),

54. 9

rj/xQv).

(Wilam., Witk.) Kara Xoyov] as in P. Par. 63. i 5 (ii/B.c.) Kai au vyiaivcis Kal TciXXa ffoi Kara \6yov iarlv. a common /ixv. TToioviifvoC] 6. epistolary phrase, cf. i Thess. i. 1
2.

33 (ii/K.C), bear out the meaning 'receive (^(?fX-,* which Hort (on i Pet. i 9) finds in ail the N.T. occurrences of the

P. Tebt. 45.

word.
S.

5te(rd^sl

Cf.

Mt.

xiii

36,

xviii 31.

lO

ISIAS TO

HEPHAESTION

No. 4

eV Karo^^rjt iv rwi ^apatriHwi rdoc iv


M^fjt,(f>et,

iirl fiev rail

ippooadall]

<ye

lO

evdeo)';

rot? ^eoi? evxf^pia-rovp,


/i,^

eVt 8e TcGt
TcSv
eA:t

TrapaylveaOai ae [TravTwjy
7rapa'yeyo[v6]Tcov

a7reL\.T]fji,fjLpa>v

drjBi^ofiai, e[z/e]a

toO

e/c

tou to[lov]tov

Kaipov

ep,avri'-j\v\

re Koi to TraiBi[ov cr]ou


et? Trai/ rt

15

8iaKKu^epvr]KVta koX

eXTyXu^fta hia rrjv rov (tItov rifnjv,

Kot Bo[Ko]v<Ta v[v]y [y]

a-ov irapayevofievov

rev^eadai rtvo?
fXT)h'
/i/;S'

dva-\lrv^T]<;,

ae Be

ivTedv/XTjaOat rov Trapayeviadai


ii'/3^Xo<f)ivai et9
o)<;

20
TreplTreBeop.r}v,

r^y rifieripav

eT[t] aou 'Trap[6v]T0<; iravrayv < (TTaaiv >. fMT] on ye togovtov ')(^p6vov e7rcyeyov6TO<;

that you were in retreat in the

Serapeum

at

Memphis,
;

imme-

diately gave thanks to the gods that you were well

but that you

did

not

return

arrived distresses

when me;

out of such a

crisis,

those who were shut up with you having piloted myself and your child and having come to the last extremity
all

for

because of the high price of corn, and thinking that now at last on your return I should obtain some relief, you have never even thought of returning, nor spared a look for our helpless state. While you were still at home, I went short altogether, not to mention how long a time has passed since, and such disasters,

The verb is not ctTjS/foMat] 14. found in the N.T., but for the vernacular d-qSla, as Lk. xxiii 12 D, cf. P. Par. 48. 7fT. (ii/B.C.) tov wpds ae
rrjv

21.

irepicracrtv]

The word

is

frequent in a bad sense in rdybius, e.g. iv. 45. 10 eh nau nepiffrafftui iXOeif, cf. also 2 Mace, iv 16 irepii-

dTiSfittK

iroTjaat'Toi,

'

who had

ffxf
23.
ftai
'

avToiii

x^^^^ "''7

Trepl(XTa(ns,

that disagreement with you.' 19. dfa^ux^js] The word, which is classical, is found several times in the LXX, along with the cor-

'sore calamity beset them.'


^iriyeyoi'6Toi]
'

For

iiriyivo-

responding verb
i

dca^/'r'xw (cf 2 Tim. For the later form dvafuiu see Exod. viii 15, Ac. iii 19. For the gen. ivTfevpLitadai'] 20.
16).

praeterlabor Witkowski cornpares P. Par. 25. 8f. (iiyB.C.) <ca' flx Katpbv to rrivOo^ rov'Ainoi iireyivero: see also P. F.iy. 11. 19 (ii/B.C.) &\\uv iwiyfyovdruv Tr\f6vwv further periods {sc. XP'^*'""). 'still

constr.

cf.

P. Par. 63. vii. 9 (ii/B.C.)

having elapsed.'

(VTedvixrjadai

rdv

i^rjpiSfirifxii'WV.

No. 4

ISIAS TO

HEPHAESTION
>
fXTjOev

II

Kol ToiovTwv Kaipwv

<

KoX

aov wrrea-ToKKOTo^.
25

Tt 8k KoX "D,pov rov TT]V iiT LtTToXrjv TTapaKCKO/it/co[To]9 dirrjyiyeXKOTO'i vTrep


e/c

rov aTroXeKvcdai ce

Tj}?
fjiyjv

aT0%?}9

7ravT\(i}<;
17

drj^t^ofiat.

ov

aX\' eVet Kol


'i-)(^ovaa,

fJ'ijrrjp

<tov rvyx^'ivei

^ape(o<^

Ka\\u)]^

'7roirja-i<;

kol Bta ravTfjv


fir)

Kal Bl

'^fid<; 7rapa'y[i']6iJ,VO<;

ek

rr}v irokiv, eXirep

30

dvayKaLOTepov

o-[e]

Trepicirdi.
iv

xapiet Se

Kai,

rov

crwfiaTO<} e7rt/i[Xo]/Liei'09,

vyiaivrjt'i.

eppwaro.

(eVou?) ^' 'ETrelcp V.

On

the verso
'

l{(f}ai(TTLQ}Vl.

and you having sent nothing.

And now

that

Horus who brought

the letter has told about your having been released from your Nor is this all, but since your retreat, I am utterly distressed.

mother is in great trouble about it, I entreat you for her sake and for ours to return to the city, unless indeed something most pressing occupies you. Pray take care of yourself that you may
be in health.
Good-bye.
(Addressed)

Year 2 Epeiph

30.

To

Hephaestion.

c6.
'

virep rod diroXeXyer^at

ktX.]

'distract,' as in
vii 35), is also

Lk. x 40

(cf. 1

Cor.

'Airo\vo/.iai.

'withdraw oneself from,'

common

in the ver-

e.g.

depart,' as frequently in Polybius, vii 17. 2 Tilv fiev tpvXdKwv


:

nacular, e.g. P. Brit. Mus. 24. 29 (ii/B.C.) 6ttus Kal aiVds ( = 1, p. 33)
t^i 'tadvixei diroSov^ nrj Trepi(nru!fJ.ai, 'that I myself, having paid Tathemis, may be no more worried,' P. Tebt. 43. 36
TTii.
.

awoXvon^/J.ui' dwo toO Tbirov tovtov cf. Exod. xxxiii 11 aire\vTO eh ttjv Ac. xxviii 25 atri'/xira.pno\riv,

0wm U
Xi/ofTO.

6vTs irpbi aWiiXovs dire-

ff.

(ii/B.C

Sttws

^Tj^evUTtrp^

31.
(i/B.C.)

TrepKjirdt]
cf.

For TrepKnrdw oc'

irepLcrirav .irapei'OxXii" VfJ^ai Kara. nTjdefxlav iraptvpedLi', 'that no

M^^

cupy,' detain,'
iyil}

P. Tebt. 37. I5ff.


n-fpia-mJbixe'i'os

ovu

irepl

one may be permitted to trouble us or to worry US on any pretext


whatsoever.

dvayKalijov

The

yiypacpd ffoi iVa k.t.X. metaphorical sense of worry,'


'

12

rETITION FROM THE SERAPEUM TIVJNS

No. 5

PETITION FROM THE SERAPEUM

TWINS
p.

Par.

26.

B.C. 163-2.

Discovered at Memphis and edited by Brunet de Presle among the Paris Papyri, A^otices et /.xtraits xvill, 2, p. 274 flF. See also Witkowski, Pi-odrontus p. 30, for various amended readings.

Of
(of.

the
6),

Serapeum documents
the greater

that have

been recovered
two
Their
that the

No.

number

refer to the grievances of

girls,

twins,

by name Thaues and Thaus or Taous.

story has

been graphically reconstructed by Kenyon {Briiish


i,

Museum Papyri
twins acted as

p. 2

ff.).

Here we can only notice


oil

attendants in the Serapeum, and were con-

sequently entitled to a certain allowance of

and bread.
B.C.

For some reason

this

allowance was withheld in

164-2,

and accordingly we

find

them with the

assistance of their
recluses,

friend Ptolemy, son of Glaucias,

one of the Serapeum

presenting various petitions for the restitution of their rights.

Amongst

these

is

the following document, in which, apparently

for the third time,

they addressed themselves directly to King

Ptolemy Philometor and Queen Cleopatra, on the occasion of


a royal
visit to

Memphis, with the

result that, as later reports

prove, the temple officers were at length stirred


into the matter,

up

to look
all,

and the twins recovered most,

if

not

of

what was due

to them.

No.

PETITION FROM THE SERAPEUM TWINS


Col.

I.

BaflTtXe? IlToXe/ia/^ /cat

^aaLXiacrr} KXeoirdrpa

rrj

deoU
iv

^i\o/j.i]Top<Ti,

^a/peti'.

au^?

Kal

Taov<i

BiSvfxai, al XeLTOvpyovcraL

tS

TTpo'^ Me/x(l>t

fieydXrp XapairieiM, koI Trporepov

fiev vfiiv

i7nST]fnjaa[cri]v

iv

^lep,(fit

Kal

dva^aaiv

el<i

ro

lepov 6vaidaat
everv'XpiJ'-^v,
/XT)

koX eTreScoKa/xev evrev^iv,

'7rpo(pep6fjLvac

KOfiC^ecrdai

Tr)v Ka9i]K0vaai> rjfuv

Bl8oa6ai cvvra^iv r(av SeovTCOp

CK re rov

To King Ptolemy and Queen


metores, greeting.
minister in the great

Cleopatra the

sister,

gods Philo-

We, Thaues and Taous,


Serapeum
at

the twin-sisters

who

Memphis, on a former occasion when you were in residence at Memphis and had gone up to the temple to sacrifice petitioned you, and gave in a petition, bringing
before you our pica that
necessaries which
it

we

are not receiving the contribution of

is

fitting

should be given to us both from the

1.

XeiToupvoOfftti]

menial use of

this verb,

For the cerewhich pre-

5.

ivTivliv'\

properly the act of

approaching the king, and thence


the petition addressed to him, his answer being known as x/?M'''7"'0'^6j (cf. 1. 21 x^W'^'fi^Mf'*)' In the Is'.T. the word is found only in
i

pares us for its religious significance in the Gk Bible, see Deissmann BS. p. 140 f. iiTLdiiix-fijaffiv] The regular 4.

word

for

arrival

and

temporary

Tim.

ii

i,

iv 5.

sojourn in a place as P. Oxy. 705. ii. 36 f. ^iri5ija^(T[a;']Tes ry idvet of Severus and Caracalla's visit to Egypt in a.d. 202, and especially P. Par. 69 (iii/A.D.) where the arrivals and departures of a strategus are recorded in his day-book by
^irt-

See the note on P. ( = No. 4). crvvTa^iv] the regular term for 6. a contribution from the royal treaKOfxi^iadai]
Brit.

Mus.

42. 7

sury

for

religious
i

purposes:
ft".

see

Otto Priester
sionally the

p. 366
is

Occa-

word

and diroSij^a^w respectively see Archiv IV, p. 374. Cf. Ac. ii 10,
:

xvii 21.

the sense of </)6pof, the government, e.g. P. Fay. 15. (with the Editors' note).

used, almost in of payments to


2

14

PETITION FKOM THE SERAPEUM TWINS


kov

No.

"^^apaTrteLOV

^AaKXr^meiov.

Me;^pt 8e toO vvv

OV K/COflLafJ,Vat

eKK

7rXT]pov<;
fiei^at,

yjuayKciafieO^ vtto t?}? dvdyKr)<i eVetyo-

CD?

av
SiaXvofxevat;

VTTO

Tf]<i

Xc/xov

iruXiv

vtv)(lv vfilv,

KOl hi
TTju

oXicov

ert

TMu dSiKovvTcou rifid<i <f)t,\avTLav i'xdetvaL. 'T/xwi' yap iKTiOevTCOv dtro rdv evirpoadev ')(^p6voiv avvra^iv tS t
"^apaTneiip

lO

Kol rut ^AcrK\r]7rieL(p, koI ix tovtcov koI tcju Trporov


yevTjOetaoJv
B[i\Bv/xQ)v

KOfiiaafcivcov
r/fxip,

to,

eavrdv

KaG*

rj/xepav

BiovTa, Kol

orav

el3r)fjiep

Kar

dp-)(a^

ft?

t^ Upov, 7rapa')(pi]ixa

fieu 6Xia<i rifiepa<i,

vTreSei^av cJ? dv evraKTr]6r]a-o/j,ivoDV


KouTOjp,

t'i/jlu'

twp

Kadt)-

15

Serapeum and the Asclepeum. And having failed to receive them up to the present time in full, we have been compelled, under pressure
of necessity, wasting

away as we

are through starvation, to petition

you again, and


those

who

few words to set before you the selfishness of For although you already from former are injuring us.
in a

proclaimed a contribution for the Serapeum and Asclepeum, and in consequence of this the twins who were there before us daily received what they required, to us also when we first went up to the temple straightway for a few days the impression was conveyed as if everything fitting would be done for us in
times have
TTJt Xi/ioO]

9.

Ai/i6s is niasc.

in

10.

<f>i\avTl*.v]

inconsistcncy of gender Lk. iv 15 and


P. Par. 72. 21: cf. for a like

sponding adj. see

For the correTim. iii. 2.

XV
p.

14,

and see Mualton Proleg.


6\[ywy, cf. i Pet. for the spelling see
I,

60.
Ji'

b\\.ijiv\-hC

n, and Thackeray Grarnm.


V

5rav 1^t]h(v] One of the 14. rare instances in the papyri of 5Taj iii 11, &c. see c. indie, as in lurther Moulton/';(?/<f. pp. 168, 248. ws Av] See Moulton /VW**^. 15.

Mk

p.

11

2.

\'-

i('7'

No.

PETITION FROM THE SERAPEUM TWINS


Se
XoiTTOi/

Tov

y^povov

ovK

i^eTcOecrav.

Ato

Kat,

Trpo? TOV<i
iwtfxeX'Tjra^; iTre/xTro/iev

tov? ivTev^ofxevov;,
Me/x(f)6i

KoX

viilv,

Ka&

a? eTToeiaO' iv

Trapovaia^,

virep

TovTwv.
"ZapaTTietw

Twv

8e tt/jo?

toU

;i^etpier/iot9

iv

tc3

Koi

'

AaKXrjTriela) rerayfiivcov KarareToXfirjKOTwv koX


TO,

20
Tjixlv

v^

vfjLwv

')(pr}^aTi^6fJiva

eK(^epoiiiv(ov

kuX

ovSe/jbiav

evXd^eiav

7rpoopa>fi,iva>v'

i^fiojv

Be to2^ Seovai 6\i-

was not carWherefore we both sent repeatedly to the supervisors persons to petition on our behalf, and laid information on these matters before you, on the occasion of your visits to Memphis. And when those who had been appointed to the administration in the Serapeum and Asclepeum had insolently maltreated us, and were removing the privileges conferred on us by you, and were paying no regard to religious scruple, and when we were being crushed by our wants, we often made representations even to

good

order, but for the remainder of the time this

ried out.

irapoi/ffi'os] For the use of as a kind of term, iechn. in the papyri to describe the official visit of a king or other great personage, cf. Thess. p. 145 f., where the correspending light thrown on the N.T. usage of the word is discussed. See also Deissmann LO."^ p. 278 ff. ivi<pavL^oniv'\ lit. 'laid information,' but frequently with the added thought of 'against' as in Ac.xxiv i,

18.

word,
21.

Mace,

TT.

jurjcrev ei's

iii 24, v 15 (KareroXT6...lepov ihiKduv).

xP'JA'aTt^i/ueva]
5

See the note

on

1.

above.

XXV2,

15; cf. P.

Eleph.

8.

3f

(iii/B.C.)

ei)Xd/3eta'] The word has 22. apparently the same religious connotation in Prov. xxviii 14: for a corresponding use of the adverb see P. Par. 12. 10 (B.C. 157) i>Xa)3uy fiov axbvroi, 'when I was in a devout frame of mind, 'and cf. 2 Mace, vi ri, Lk. ii. 25 (adj.).
jrpoopui/j.a'uv'] an interesting example of the rare Midd. use of tt.

a report to the Praetor, and P. Tor. i. 8. 12 (IxcpaviffToO Kal Karijydpov (with Peyron's note).
in<t>avl^o) (Tot ^ilpou IlaffaTor,

'

pay regard
ii

to,'

'

set before one,'

as in Ac.

20.

/faraTe7oX/w>)K<Jrw']

LXX

25

(LXX).

PETITION FROM THE SERAPEUM TWINS


^

No.

Kcii

kyoyiappri fxev
hiecyToXfieda

rS
koI

iTTiaTaTT) rov lepoO TrXeovd/ci

airohihovaL

rj^lv

tc3

vlw

Se

"^Lvraeov^

rov

eTTKnarov rwv
lepcov,

ava/3dvTi

Trpcorjv

et?

to lepov, Trpo(rrj\6op,ev,

KoX irepl eKacTTcou


/xereSdoxafiev.

25
r)[xlv

Ka), TrpoaKoXeadfievo^ rov 'A^o/iapp?;!;

avvera^ev aTrohovvai
TTUVTCOV

ra

6(f>ei\6fieva.

'O

Se,

dvdpcoTTWv dyvwfxovicrTaTO^

virdp'x^cov, "qfilv fiev vTriff-

XTO
TO 7rpoKLfMevou i7rtTe\iaiv'
vlov tt}?

rov 8e rov "^cvraiovi

Col. IL
Me/u.(^e&)9 ')(^(optadevTo<i,

ouKeri

30
fiovov
8'

oiiSeva

Xoyov

iiroija-aTo.

Ov

0UT09

dXKa Kol dWoi rwv

eK tov "^apatneiov

Achomarres the supervisor of the temple

to give us (our rights).

And we approached
the sacrifices,
yesterday,

the

son

of
to

Psintaes

the

supervisor

of

when he went up and gave him detailed

the temple the day before

information.

And having

called

Achomarres to him, he strictly commanded him to give what was owing to us. And he, being by nature the most unfeeling of all mankind, promised us that he would perform what he had been directed to do, but no sooner had the son of Psintaes departed from Memphis than he took no further account of the matter. And not only this man, but also others connected with the
p.iTi^il>Kap.iv'\ a quasi-legal suggesting that a certain responsibility henceforth devolves on the person to whom tlic information has been given: cf. P. Brit. iMus. ulT. ( = iii,p. io9)(A.D. 144) 1 231. d^toOutv 5^ rod SiaaroKiKov avrlypaj6.

<t)OV

term,

(ypavrov

aiT<^ /xtTaSoOTii/ai...oiruit ^x[<^]'' irapa-YyeXelav irpovoiav

^ot^ffTjroi t^j yt[wpYf(la<: kt\.,

and

see the introduction to P. Strass. 41. oi>5. Xdy. ivo{ = oi.)riaa.T6] as ^


, .

in "Ac. XX 14.

No.

PETITION FROM THE SERAPEUiM TWINS


KoiX

I7

erepoL ro)v
irpo<>

e/c

rov ^AaK\7]7netou
urap^

oWe?
Yjixa^i

'^eipiaiJbOL<i,

wv

e't^09

ecrrlv

TO,

hcovra KOfii^eaOai, diroa-Teo(})c\ofjbepa,

35

pov(nv,

wv rd re ovSfiara Kal ra
AeofMeOa ovv
iXiriha ttjv
vcpi'

8ia TO elvat irXelova, ovk eKpivafiev Kara^copLaat.


e')(pv<rai
vpbSiv,

fjnau

vfxcov icrofier]p,(xii>

vrjv

dvTiXrjylnv,

drroarelXai

4O

rrjv

evrev^iv eVt Atovvcnov rSiv <^iKmv

Kol arpaTTjyop, 0770)9 ypdylrrj ^ATroWwvLO)


TO) i7ri/J,6\T]Tr],

eiriXa^ovra Trap

rjixSjv

TTjv <ypa(p>}v Toiv 6(f)et\of/,eva)V rjixlv

SeovToov Kal riva

irpo';

Tiva<i ')(p6vov9

45

wpoaco^eiXTjTai, Kal viro rivaiv,


eTravayicdar} avrov^ aTToBovvaL
rjfiiv,

Serapeum, and others connected with the Asclepeum in the adwhom it is usual for us to receive what we need, are defrauding, whose names and obligations, because they are numerous, we have decided not to record. We beg you therefore, having as our one hope the assistance that lies in your power, to send away our petition to Dionysius Privy Councillor and strategus, that he may write to ApoUonius the supervisor to compel them to render to us (what is owing), when he has received from us the written list of the necessaries owing to us and what further debts are due us along with the periods for which they have been owing and the persons who owe them, so
ministration, from

No distinction from 32) is here possible: see further on the relation of the two words, Moulton Proleg. pp. 79 f.,
33.
irepoL]

40.

di'rf\r?i|i'iv]

'assistance," help,'

aXXoi

(1.

a sense by no means limited to 'Bibl. speech' (as Grimm), but frequent in petitions to the Plolemies and else-

246.
35.
d7ro(rrepo0(riv]
I

absol. as

Mk

where; see Deissmann BS. pp. 92,


223.
41.
T.

X 19,

Cor. vi

8.

0/Xwi'] partitive gen.:

cf.

5e6j^a] the general term 38. for petitioning a king, as distin-

Ac. xxi
43.

16.

iTriXa^ovTa] accus. attracted

guished

from

magistrates:
tiones p. 7.

d|iw addressed to see Laqueur Quaes-

to ^lovixnof.
irpoa'jJcpelX-qTai] Cf. Philem. 46. 19 creaiTjf ^ot -n-pojo^siXeis.

M.

8
1

PETITION FROM THE SERAPEUM TWINS


Xva, nrav

No. 6

to

ef?}9 e'^^^ovaai,

ttoXXw fiaWov
5"^

ra

vofji^i^ofxeva rai

"^apdirei Koi rrj "laet

eTTLreXwfiev vTrep re v/umv koX tcov

v/xeTepwv riKvcov.

'T/xiv 8e <yLvoiTO
')((opa<;.

Kparetv

irdarj'i

^9 av alprjade

EuTi/^etre.
in order, we may be much better duties to Serapis and to I sis, both for regular our perform able to your own sakes and for the sake of your children. May it be given you to hold fast all the territory you desire. Farewell. that,

when we have everything

48.

TO

e^jjs]

(a.D. 30

35)

Cf. P. Oxy. 282. 7f. tTrexopTjyrjaa avry to,

during his lifetime of disposing of his property ^a^' of ^ac atpw/nat [rpdirot'],
'

e^^s Kal virep ovvay.iv. aipT)ade'] 'desire,' 'choose'; 52. cf. P. Oxy. 489. 4 (a.D. 117), a will where the testator reserves the power

is

any manner I choose.' The aor. used of the Divine election in Deut. xxvi 18, 4 Thcss. ii 13 (note),
in

6.

A DREAM FROM THE SERAPEUM


p.

Par.

51.

E-C. 160.

Discovered at Memphis and edited by Brunet de Presle among See also the Paris Papyri, Notices et Extraits XVIII, 2 p. 323 f. Witkowski, Prodromus, p. 40, for various amended readings.

In Egypt, as

in Assyria

dreams was

fully

recognized,

temple of Serapis at

and Babylonia, the significance of and visitors resorted to the other sacred spots in the and Memphis

hope of receiving assistance in visions of the night regarding their illnesses and other concerns. With the following dream may be compared the similar visions of Ptolemy and Tages recorded in P. Leid. C (Leemans' Papyri graeci i, p. 117) and the well-known dream of
Nectonabus
in

P.

Leid.

{ibid.

p.

122),

especially as

re-

published with a revised text and commentary by Wilcken in


Milaiigcs Nicole p. 579
ff.

9
No. 6

DREAM FROM THE SERAPEUM


xli), or,

The

Bible student hardly needs to be reminded of the

dreams of Pharaoh (Gen.


lo

from other
slept, to

localities,

of the
xxviii

Divine messages granted, as they


ff.)

Jacob (Gen.

and

to

Solomon

(i

Kings

iii

ff.).

nToX6[/ua?o<f
(eTOV<i)
k/S',

Tv^i

f/3'

et? Tt]V

ly.

"n/i[r7i;

iSari^eiv fie [a7r]o \i^6<i eo)? dlirrjXtlcorov,

Kol
(iTTo

CIV aTTLTTTO fiat

iiT

a^vpov
jxav

KoX [ai']^/3(a7r[o9
dvairLTrrei,

\t^6<i fiov,

i)(^6fiev6<;

KoX avr6<i, Kol wairep KeK\eifi\evoi,'\ fiov


rjaav ol 6(^da\fiOi fxov, Koi ^at[0i/77<] dvvyoa
Tov'i 6(f)daXfiov<; fiou,

Koi opcb

[ja^;^

At8v/ia<i

iv T(o 8i8acrKa\7](p rov To^7}[to9].

EiKoXeaav, irpoa-

eXeyov.
T>)i/

"O/xfia "

\p'V)(f]<i

6dpa[t] " Ka/iijTTjv

10

oSbv

eV

ifie,

on

fi6Ta^e^X['>]Ka] rrjv KOLrrjv

fiov.

"HKovaa

To6rj<;

Xeycov

^E7rV)(^ofiai'
13.
I

Ptolemy, in the 22nd year, Tub! 12 to

dreamt that

was

going from West to East, and sat down upon chafif. And West from me there was someone, who was near to me. He also sat down, and my eyes were as it were closed. Suddenly I open my
eyes,

and see the Twins


Eye... of
I

in the school of Tothes. soul, take courage... for


I
I

They

called,

answered.

my

my
2.

bed.

heard Tothes saying,

am

praying.

have changed Why are you

?Tovi kt\.]

The

date,

which

forms part of the heading, shows


that Ptolemy had come to Memphis in the 22nd year of his reign, and that the dream was granted to him on the night between Tubi 12 and With 8, B.C. 160. 13, or Jan. 7

elsewhere it is used accurately for South; cf. e.g. Gen. xiii 14, xx. i, and from the N.T. Ac. xxvii 12.
4.
iir'
iii

axt'pov]

Cf.

Mt.

iii

12,

Lk.
5.

17.

^xM''<5s A'oi']

For

'ixofJ-o-i-

of

et's

T. ly'
3.

cf.

Mt.

xxviii

r.

local contiguity cf. Swete's note).


7.
<t>vt)s,

Mk

38 (with

)3oT(

= 5)/i'e(i'

dTTo Xet/36s]

By
in
p.

e^ai<l)vq%']

usage \l\p could mean West to the Egyptians, as Libya lay directly west from them hence, as Deissmann {BS. p. 141 f.) has pointed out, its occurrence in the LXX, 2 Chron. xxxii 30, xxxiii 14,
a
special
:

which Ac. xxii


rets 5.

is

For the form e'tatread by only

WH.

6,

see

their

Notes'^,

158.
8.

AtSi/^os]

See the introd.


Cf.

to

No.
12.

^weiJxo/wai]

Deut. x 8

Dan,

viii

in this

sense,

though

iirfix^oHo.i iwl ri}

ivbixan airov.

22

20
XL

A DREAM FROM THE SERAPEUM


ravTU
ere

No. 6

\eyei<;;

'Eyoj /caTaaT^(T[a<;] AiSvfia^

e7^^

opco coi

avrov KaOiartovra
1

avTd<i.
eo)?
fjLT

KXa76) efnrpocrOev avrwv. ^^Tropevo/uirjv KaTokd^Q) avTa<; koI ep^o/Mai et9 rrjv pv^riy avTcav. "Kkeyov avTd<; avT[>^ ort ert ^pa^i)
iv
ru>

e;^a)

dOpeo koI Trpwi earat

dti;

jxrj

\prpo\Tov.

fxiav

avrwv

ip^^^ofievrjv

Trpo?

ckotlvov
Ejl8ov ever

TOTTov, Koi KaOi^dvei o(^v)povaa.

avTwv

20

diroKeKaOiaTai.

EtTra 'ApfxdeL o'7r[vcrai iX]div avTov,

Kol

dWa

Tivd elSov iroWd, koi nrdXiv rj^LoyKa rov


Trjv

^dpaviv Kot
elXew?
fia<;.

^laiv \e<ycov' 'EX^e

fMOi,

Bed
Td<i

Oedov,

<yivofjLivr),

iirdKovcov

fiov,

iXerja-ou

AtSu-

to you. I see him weep before them. I went on until I had laid hold of them, and I came to the street along with them. I said, 'I have still for a little while to gaze (in the temple), and it will be early as not formerly.' I saw one of them going to a dark place, and she sits down I saw... sat down. I told Hermais to hasten to come himself, and many other things I saw, and again I asked Serapis and Isis saying: Come to me, goddess of the gods, show thyself merciful, hear me, have pity on the Twins. Thou hast con-

saying this?

have conducted the Twins


I

conducting them to you.

13.
cf.

KaTa(TT;](}[ai]]

'conducted':

Josh, vi 23, 2 Chron. xxviii 15, and from the N.T. Ac. xvii 15 ol 5^ Ka0itTTdvovTi Tbv l\.aLii\ov Tjyayov
16.
fivp{

ton P)olcg. p. 143 ff. For the weakened sense of the verb cf. P. Par. 49. 10 f. (ii/B.c) jov Si dSe\(poO ffou
ffvuTTfadvTOi fioi...Kal dtta'craiToy
fxe.

fj.)i]i>]

'street 'or 'lane,'

A^^ ;uo(, ^f A ^fwc /ctX.] prac23. tically the same formula as in P.


Leid.

as generally in later Gk, a usage well known from the four occurrences of tlie word in the N.T. (Mt. vi 2, I.k. xiv 21, Ac. ix II, xii 10): cf.

U.

ii,

17

ff.,

and evidently
Isis-cult

belonging to (Wilckcn).

the

living

Kennedy Sc'ttues o/JV.T.


17'
^'''O

GI:, p. iff.

For

firt

the

N.T.

cf.

WM.

p.

recitalhtim in 683 note i,


:

24. xvi 22, Heb. viii i2. iiraKOvadf yuor] Cf

eiXfwy ytvon^rf]
2

Cf.

Mt.

Cor. vi 2
ix 27,

(LXX).
i\i-q(Tov ktX.]

]?lass

Gramm.

pp. 233, 286.


see Moul-

Cf Ml.

&c.

22.

Ti^/wAol aor. pcrf.

No.

DREAM FROM THE SERAPEUM

21

Su KUTeBiica'i A.i8vfia<;' ifie \\vKa<s TroXta? '^X^^' aXXa dlta on iv ')(^p(ova) Travcro/iai. Avrac Se
yvvaiKe'i
elcriv.

2^

^Eclv fnavOdHatv, [ov

fx-^rj

yeuovrai

Kadapal

TrwTTOTe.

but
If

demned the Twins. Me with my gray hairs hast thou absolved But these are women. I know that in a... time I shall have rest.
they are defiled, they shall never at
all

be pure.
for
^X""^***

25. KoreS/zcaj] = KarcS/Katraj, here construed with the ace. of the person, and N.T. In clasas in the sical writers it is followed by the

^X*^**]

Fo'"

similar

breaches of concord in the papyri


see

LXX

Moulton Pro/eg.
(Edd.).
15.

^j.
dv^uio-iv

p. 60. /xiaydQffiv] so VVilk. fjr

fx^j

genitive To\ids]

Cf.

Tit.

i.

15,

Cf. Prov. XX

-23

56fo 5e

Heb.

xii.

TrpeiT^VTipwv iroXial.

7.

LETTER OF APOLLONIUS
c.

p.

Par. 47.

B.C.

153.

Discovered at Memphis and edited by Brunei de Presle, Notices et Extraits xviii 2, p. 314 ff., and with a revised text, which is followed here, by Witkowski, Ep. Gr. Piiv. p. 63 tf.

Several letters written by or to Apollonius, a koitoxos in the Serapeum (see No. 4), have been recovered (P. Par. 40 47), and of these the following exhibits various points of interest though its general meaning is far from clear. All we can gather is that Apollonius was at the time in sore straits of some soit (1. 9 ff.), and felt that he had been deceived even by the gods (11. 6 ff., 28): hence the singular and ironical address

Trpos Tous TT^c

aX-rii)i.i^

i)av Xe'yovT(= a)?.

Gerhard ( Untersuchungen, p. 65) cites this letter as the only example of a Greek papyrus known to him with a personal
>eciin-^

in

the outside address (ITToXe/xatw -^aipuv).


22

LETTER OF APOLLONIUS
*A7roW(ovio<; JlroXe/xaiiOL
TO) irarpl
')(^aipei,p.

No.

o rov ^apuTTiv, TL iprpJrro/jLaL,

ofxvvfiij

/xiKpov
/xe

ovk

civ

TSe? TO 7r<6>paa>7r6v p.ov


TTOTTOTe,

on

y}rvSi]i
<r

iravra koI ol irapa


ffeol
6p.oiu)<i,

OTL ivet?

^i^XrjKav

vfxa<i

vXrjv

/xeydXrjv Koi ov Swci/xe-

lO

da arrodavelv

kvlv

IStjij,

(in /xeWofiev autdrjvai,

Tore ^atrn^wp.eOa.
r-/ivo)a<K>,

on

mpacrerai

I swear by ashamed, you would never yet have seen my face that all things are false and your gods with the rest, because they have cast us into a great forest, where we may possibly die and even if you know that we are about to be saved, just then we are immersed in trouble. Know that the

Apollonius to Ptolemaeus his father greeting.

Serapis,

but

for the fact that

am

little

7. TraTpl] The exact relatiuiibhips of the various persons in this group of papyri (see introd.) are by no means clear, but it is |)ossible that throughout both irarrjp and adt\(p6i refer not to fnniily connexion, but to nicmbcrsliip in the t.ame religious community: see Otto Priester I, p. ii4,note 3, wlio for this useof TTttT^/) refers to Zicbarth Griechischcs ]'ereinswdsen, \). 154: for the religious connotation of d6(\<p6$ sec i Thcss.
i

p. 73 f. iyrpfirofiai] 'am ashamed': 4. for this late metaphorical use of ^.,

found both cf. 2 Thess.

in
iii

the

LXX

and N.T.,

14 (note), and for the use of the present in the jirotasis, as in Lk. xvii 6, see Moulton Prolcf;.
p.

200 note
8.
tls

1.

4 (note).
dfivi'o(

u)

T.

'^apdiriv]

Cf.

I'.

Oxy. 239. 5 (a.D. 66) dfivvu N^pwio, and tlic same ace. of invocation in l-'or the transition from Jas. v n.
I

lie

Ptolemaic ^apdrrn to ZfpaTrit

in

Kr\.\ Cf Lk. xii 5 "^Uvvav. 'TXrjv is .Ti)parenlly used met.Tphorically here much in the sense of Dante's 'selva oscura.' 'T/nas stands for VJ hy a common confusion. ^airTiiw/xtOa] another mcta13. phorical usage, recalling strikingly x 38 dvvaaOf... the language of rb fi&nTiaixa. t ^70) ^avrl^oixai /9ajrlvfii^\-r\K9.v

ififioXtlv

r.

Mk

tlic

Koman

p. 57,

Mayser Gramvt. and cf Thackeray Grattnu. i.


.Tgc,

see

rtir^^i'Oi

No.

LETTER OF APOLLONIUS
^pa'TTk\rri\<i
'^^la'i
fir]

2$
1$

atpivai

e[7rl

rjcoy tottwv
7/3 ?7/ttwy

Ivai,

xapiy

T/^rjfiLorat

eh x^^'^^^
ce.

T^aXavTa)
Koi Svo

aTpari]<yo<i
et9

ava-

^aiv<i> avpiov
fjv

to papain-

20

I'jfiepa^

ttoc-

L iv raj

^Apov^ielcoi

tnVWV.

OVK

(TTl

dvaKvkoX

yjraKc fjb> Troirore iv rrj TpiKOfj.lai


viTO
Trj<i

ala)(yvr]<i,

25

avTov<i SeSco/ca/iev

Kol dTroTreTTTooKa/j.ev
TrXavofievoL vtto tcov
6eC0V KOI 7rC(TTV0l'T<;

rd

ivvTTvia.

eury^et.

3^

runaway will try not to allow us to remain on the spot, for on our account he has been fined to the amount of 15 bronze talents. The
strategus goes
in

up tomorrow
fasting.

to the
It
is

Serapeum and spends two days


I

the

Anubeum

not possible that

should ever
that

show my

face again in Tricomia for very shame,

now

we

have collapsed and fallen from hope, being deceived by the gods and trusting in dreams. Farewell.
15. 6 3pa7r^[T77]5]

The

reference

22. 'Afoi'ySiefwi]

thesmallertemple

according 'to Witkowski, to whom the reading (for the Editor's ojr[w5] air^lXV]) is due, is to a runaway slave Menedenius, whom ApoUonius mentions in P. Par. 45. 6, bpQ> iv t^
vnvi^ Tov Spairidrjv MividTOfJ-ov
KdiJ-ivof
17.
Tjixlv.

within the precincts of the Serapeum dedicated to Anubis.


23-n-ivCiv]
1.

neivGiv.

For a similar meta phorical use cf. Job x 15, Lk. xxi 28.
6.vaKv^}/a.i]

olvtl-

24.

Tpt\o(

= w)M/ai]

the

name

of

x^P'-A For xa/"" t)i--fore the it governs, as in i Jo. iii 12, P. Tebt. 34. 6 (c. B.C. 100) xap'" TOV vap' avTou aTrr^yfiifov, P. Oxy.

(Wilcken, Witk.). Tpds Tafiipvai, Ac. xxviii 15.


^7dvoireTrTdiKafieu]
i.

a village

Cf.

word
cf.

Witkowski
i

compares Polyb.
e^TrlaiP.
i50-

87.

TrLrrrw rots

743. 29 (B.C.
18.
iii

2) x^^P'" Ti^v eK<popi(av.

^yoiryta]

See the introd.

to

T7(=^JsVio(

= w)Tat]cf.

Phil.

No.

6.

8 rd wAvTa

i^r)pii.Ql)6i]v.

24

LETTER OF APOLLONIUS
On
the verso
(in

No. 8

small letters)

(in larger letters)

7r/)09

T0U9

nToXc[/u.]at'an,

ri)V akr\-

y^alpeiv.

0eau Xeyovrei;.
(Addressed)
greeting.

To

those that speak the truth.

To Ptolemaeus

8.

A LETTER OF INTRODUCTION
P.

GOODSPEED

4.

ii/B.C.

Edited by Goodspeed in Greek Papyri from the Cairo Museum^ See also Witkowski, Ep. Gr. Pri7\ p. 70 f.

p. 8.

letter

from Polycrates to Philoxenus introducing to his

notice one Glaucias,

who was

in all probability the bearer of


14).

the letter:

cf.

P.

Oxy. 292 (=^No.

noX[u]/cpaT7;9 <t'[tX]o^eV&)
')(aLpeLv.
1

eppwcrai koX

raWa
ett]

aoi Kara Xoyov iajLV,


ct)<i

av

aipoufxeua, Kai

avTol
virep

3'

vyiaivofMev.

wv

rj^ov\6p,eda,
ere

cnreard\KafXv tt^o?
Polycrates to Philoxenus greeting.
in

If

you are well and things

general are going right,

it

will

be as we desire.

We

ourselves
sent to

are in health.

As regards

those things

we wished, we have

3.

KarAXiyoi'] Cf. P. Biit. Mus.

42. 2
4.

(= No.
5).

4).

alpovn'.da]

Cf. P. Par. 26. 51

use of vwip, in which the original meaning of 'in the interest of is practically lost sight of, cf. 2 Thess
ii I

(= No.
0.

(note).

vrip

U'l]

For

this

weakened

No.

A LETTER OF INTRODUCTION
TXavKiav ovra
X^apiel
rjfjLMV

2$

iSiov KOLvoXoiyijaofievov

aou
10

ovv aKovcra<i
TrepX

avTov Koi

wv irapa-

yiyovev viroSei^a^,

fiaXiara Se <javTov eVtfiX6fivo<i

Xv

vytai,vr}i,<i.

pp(oao.

(Tov<i) kO'

^api,ev(a{6)

;[

On

the verso

^cXo^ivcoi.

you our own Glaucias that he may consult you. Please therefore him a hearing, and instruct him concerning those things he has come about. But above all take care of yourself that you may be in health. Good-bye. The 29th year, Phamenoth....
give

(Addressed)

To

Philoxenus.

9.

tSiov]

practically

= eai/rw;',

in

accordance with a

lateGk:

cf.

I Cor. vii 2, but see also P. Oxy. 37.

usage in Job vii 10, Mt. x.xii 5, I Thess. ii 14 (note)


ii. i (

common

= No.

18), note. KoivoXoyrjaSfievov'l

Cf.

Mace.
and

(c. B.C. 103) iK Kou'oXoY[i]a[s] 7f^]i avvcTadela-qs Trpbs aiirovs. 12. i/irodei^as] Cf. 2 Chron.xv 3A Kal ovx tep^a-s inrodeiKvvovTO^ ' without a teaching priest,' Aristeas 112 (ed. Wendland) 5td rh KaXQs i]iuv t6v 'EXedfapoi' vTrodeSeix^pai to,

xiv
for

9,

XV 28

(dTri(TTet\e...' Adrjvd-

Trpoeiprj/x^va.

^lov... Koivo\oyr)(x6nivov

avTi^),

corresponding subst. see 1 Mace, xiv 32 and P. Fay. 12. 15 f.


the

of Philometor,

the 29th year either B.C. 152, or of Euergeles II, i.e. B.C. 141.
15.

^royj

a-^']

i.e.

26

A PROMISE OF

REWARD

No. 9

9.

A PROMISE OF REWARD
5.

p.

GOODSPEED

ii/B.C.

Cairo

From Gebelcn. Edited by Goodspeed Museum p. 9.


,

in

Greek Papyri from the

Goodspeed understands the following note


on the
crTi<f>avo<;,

as a promise

part of Peteuris to pay his contribution towards the

or present

cession or

which was made to the King on his acsome other notable occasion (cf. i Mace, x 29 and

i, p. 295 ff.). But Wilcken {Archiv 11, 578 f.) has shown good grounds for believing that it is rather a reward which Peteuris offers to his unnamed correspondent for assistance in releasing him from some obligation, perhaps

see Wilcken Gr. Ostr.


p.

military service.

Tlapa
Blu

TTereu/oto?

SiedevTO'i fiov
t?}?
ot}<;

aTT-

ovhr]<i

virdp^et,

croL eh cTTecfeavov yaXKov {raXavTo)

ireve'.

T ^(iveTai) (rdXavTa)
euTv)(^et,

From
there will

Peteuris.
fall

On my

being released through your

efforts,

to

you by way of reward


Farewell.

five talents of copper.

Total

talents.

died^uTos] 7. not = Siadhroi Idodspced), but I aor. pari. pass. of oit/;M' -iccordiiig to Wilcken, who comiiarcs the useof the verb in Xen. /j'e//. ii. 4. 39 SiTJKf t6 arpdrevfj-a. Add P. I'etr. II 19 (i a) 8 f. (iii/B.c) dUaOai [aTo t^s] i/)i'[Xa]*:77T, 'to set
((

wider use of the word cf. P. Par. 42. a certain Apollonius is 1 1 f. where promised a <TTc<t)di'iov ('gratification')

of 3 talents for services rendered to the police of Memphis.

frie
5.

from prison.'
aTifa.vov']
'

For the more special application indicated above (cf. introd.) see further i Thess. ii 19 (note).

reward.'

For

this

No.

10

PETITION OF A TAX-FARMER

2?

lo.

PETITION OF A TAX-FARMER
TEBT.
40.
B.C.

p.

117.

in Tebtunis

Discovered at Tebtunis, and edited by Grenfell, Hunt, and Smyly Papyri i, p. 140 ff.

petition from a tax-farmer of Kerkeosiris asking that he should be placed under the protection of the royal scribe of the A docket appended to the petition shows that it was village.

forwarded by the scribe to Menches the komogrammateus with


the

request that

it

should be given effect


official
'

to.
'

For similar

advantages derived from

protection

see P. Tebt. 34

(quoted in note on 1. 9) ; while as showing how even the officials themselves had recourse to bribery to secure the goodwill of
their superiors,
it

may be noted

that this very

Menches,

ac-

cording to P. Tebt. 9, undertook to make certain payments in kind to the village on condition of his reappointment as

komogrammateus.
X,{d^o/Mv) erovi
v<y'

TvjSi te,

2nd hand

^Af^ewei ^acrtktKcoi ypafifiarec

irapa

TIv6(f)epa)T0<i

rov flaouTo?
^iiTTjp ay
ttJs

ToO

i^etXrjcfiOTO'i

TTjV

Kol vtrpcKrjv K.epKeocrlpeo}';


IloXefA.covo'i fipl8o<i 6t9

TO vy' (eT09).
rov^j

aacpiarepov
Received
in the

fjLeTiK7)(f)ot)<i

53rd year, Tubi

15.

To Amenneus,

royal scribe, from Pnepheros son of Paous, the

contractor for the beer and nitrate tax at Kerkeosiris in the division Having gained undoubted informaof Polemon for the 53rd year.

4.

i^vT-ijpdv]

Beer, like

oil,

was

probably a government monopoly, and the Editors think it very likely


that the sale of nitrate,

used for washing purposes (17 virpiKr) trXwov, see Wilcken Gr. Ostr. i,
p. 264),

was

also controlled

by the

which was

state.

'

28

PETITION OF A TAX-FARMER
e'/c

No. lo

tt}?

Kcaiiri^

ofiodvfxaSbv
<7>}9
0"/ce7r779,

dvre^eaOai

tt}?

/cat avTb<; TrpoOv/j.ov/j.evo':

elvat

10

eV T^9 olKia<; 8ia to /xdXicrTa

eTTi^dWeLv TrpovoelaOat roov


jBacyCKiKOiV, d^LO)

cvvrd^ai
T5

fypdy^ai ATjfjujTplac tmi tt)?


KOi)firj<i

itno'Tdrei koI ^iKavopi

dpxi<f)v\aKLTei Kol Me7p(;ei Kcofiojpafifiarel Koi


roc<;

7rpecr/3vTipot'i

rcbv yeoypycbv eTravayKaaat


Toi'9
e'/c

T?}9

fccofxrji;

KaraKoXov-

tion that the inhabitants of the village are with one accord holding
fast to

of your house because


interests of the

your protection, and being myself eager to be a member it chiefly falls to you to look after the

Crown, I beg you to give orders to write to Demetrius the epistates of the village and to Nicanor the archiphylacites and to Menches the village-scribe and to the elders of the cultivators, to compel the inhabitants of the village to follow
8.

bixoOvnaSbv"]

'

as in the N.T., e.g. Ac.


irpoffKapTepoOi'Tts
irpoiTivxv9.
dvTixf<^^-'- f 'X-]

with one accord i 14 ^aav bixoOvfiaobv tj


Cf. P. Tebt.

irapa
12.

MAocoj tuv

iK

ttji it^s o//cfa[s].

^7rl/3d^Ae^v] a legal

word; for

cxx. of its use, as in Lk. xv 12 rh iin^6.\\ov ^ipos, see Deissmann BS.


p. 230. irpovoilirBai]

34

(c.

to be

H.c. 100), a letter urging steps taken for the release of a debtor
'

For the compound


c.

phrase irpdvoiav iroieiaOai


in
(c.

gen., as

from prison, on the ground that he

Kom.
17.

xiii

14,

was

(under the prolecof a certain iJemctrius, apparently an official of high rank. For dfr^xoMtt', which in the N.T. always retains its jirimary sense of 'hold firmly to' (Mt. vi 24, &c.), ef. P. Par. 14. 22 f. (ii/u.c.) ov0(vbi
vTTo aKiirr)u

tion

')

B.C. 260) wv irote'i. tois npcj^vr^pois kt\.]

P. irpbvotav
cf.

Hib. 79. 3

an

diKalov dvTexbfJ-ffoi.
10.
7rpo<?i'/ioi//ico5]
f.

Cf

P. Tebt.

23. 10

(c.

B.C. 119 or 114)

KaXwj

TToi^ffeis

<pi\oTifj.bT(pov

irpo0vfj.T]Otli,

and Ac.
p.

for the use of the subst., as in


xvii
f.

II,

see

Deissmann BS.

254
11.

T. oiMtts]

The same phrase


f.

as the holders of a civil otiice, see further Deissmann BS. p. 154 ft"., and for the later religious connotation of the word t'dii/. p. 233 ff., and Otto P)iesler\, p. 49. The yewpyol were cultivators of crown lands, who paid rent in kind. KaraKoKov^eii'] 19. Ci. LXX, Dan. ix 10 KaraKoXovdfjffai ti^ In the N.T. (Lk. xxiii fbfup aou. 55, Ac. xvi 17) the verb is only found in its literal sense,
title
ir.

early

example of the
to

ap|)licd

is

found

in P.

Tebt. 54. 4

(n.c. 86)

'

No.

II

PETITION OF A TAX-FARMER
6eiv

2g

ToU

e'f

a.px^'i ^Okt/jloU

20

OTTW? Svvcofiai ra KadtJKovra


airevraKTelv.
evrv'x^ei,.

3rd hand

M67%?}t

KO)ixo'yp{a^i^iaTel).

yevrjOijrco

Tuc vTrqreKel to Sikuiov

Kara tou? t^9


i6ia/jiov<;,

K(i)iM'r)<i

2$

(eTOf?) vy

Tv^t

ly.

On

the verso
Me7;^7}t.
I

3rd hand

the ancient customs, that


Farewell.

may

be able to pay

my

dues regularly.

To Menches
payer
in

village-scribe.

Let justice be done to the taxvillage.

accordance with the customs of the year, Tubi 13.


(Addressed)
20.
Toii e^

The

53rd

To Menches.
6t.<Xfio2s]

apxv^

Cf.

P. Par. 16. 23 f. (B.C. 127) Ka[Ta]Ko\ovdfiv rots ef d/)x^s idur/iois Kal


fjiTj[d(v

plied to classes who contributed in different capacities to the revenues

derived from the royal monopolies


(Edd.).

ivKaii'i]^iv.

34.

iiroTfXet]

'a wide term ap-

II.

PREPARATIONS FOR A ROMAN


VISITOR
TEBT.
33.
B.C.

p.

112.

in Tebtunis

Discovered at Tebtunis, and edited by Grenfell, Hunt, and Smyly Tapyri i, p. 127 ff.

A
of a

letter

announcing the approaching


senator Lucius

visit to

the Fayiini

Roman

Mummius, who may perhaps be

identified wath the father of C.

Memmius Gemellus
Natura.

to

whom
him

Lucretius dedicated the


rities

De Rerum

The

local autho-

are instructed to

show him every

attention,

and

to let

see the ordinary sights, the sacred crocodiles, the labyrinth,

30
&c.,
all

PREPARATIONS FOR A ROMAN VISITOR

No.

ii

of which arc described by Strabo on the occasion of

about loo years later. After the Roman occupation no person of senatorial rank was allowed to set foot in Egypt without the express permission of the Emperor (Tac. Ann. ii 59).
his visit

'Ep/i(ia9) "lpwi

'XjaiipeLv).

rrj<;

irpo'i

Aa-KXr){7rid8r]v)

i7ria(To\rj<;) avri<yp{a(^ov) v'7r6Ki{raL).

[^povlrtaov
[(eT0U9)]

ovv
e'

Xva

<yev'>]{raL)

ciKoXovdo)^.
i^'

eppoi{(To).

SavTiKov tf Me^^eip

^AaK\r]{7ridBet).

AevKiof; Me/x/ito? 'Vaiixalo<;

rdv

diro

crvvK\7]rov iv /xi^ovt d^ia>fj,aTi -a[t] Tt/xiji


Ki/xevo<i

rov

iic rrj<i

iroiXeoi'i)

dvdrrXovv

(jo<;

tov Apai(voL5

Tov) vo(p,ov)

eVt dewpiav troioviievoq fieya\o[v]7rpe7reaTpov


e'yhe'xPriTwi, Ka\ (f)p6vriaov tw? eVi

rwv
a copy of the letter
action
year,
is

KadrjKovToyv tottcov ai re avXal Karaa/cevao''

Hermias
to

to Horus, greeting.

Appended

is

Asclepiades.

Take care
it.

therefore

that 5th

taken

in
17,

accordance with

Goodbye.
Lucius

The

Xandicus
Senator,

Mecheir

17.

To

Asclepiades.

Memmius

Roman

who

occupies a position of highest rank and honour, is making the voyage from the city as far as the Arsinoite name to see the sights. Let

him be received with the utmost magniticence, and take care that at the proper places the guest-chambers be got ready, and the
oKoXoi'^ws] Cf. P. Brit. Mus. 7. 177. 14 (=11, p. i6y) (a.d. 401)

which occurs several limes

in

the

LXX,
2

is
i

dKoXovdws rg tov
e^Kji.
E'ai/T(

jrar/)6i

7;/;xwf

di.a-

Pet.

found in the N.T. only in The adv. is not in17.


in

frequent

the
11

inscriptions,

e.g.

= 5)u-o0

ktX.]

The

d.ite

O.G.TS. 513.
iii/A.D.)

shows that by this time the Macedonian and Egyptian calendars had
been enuated,
3
f.

(of a priestessivU^m koI upaaaixivr^v

fievaXoTrpcTruJs.
8.

cf. p. xviii.

avXal]

apparently

'

guest-

Pw/iaios TuJv oTrd (TWKXTjroi']


this use of dir6,

With
sic.il

where
iirb

in clasiK,
cf.

chambers' (Edd.), a usage which supports the N.T. application of the

Gk we
xii
I

should expect

word

to the

//i?//^^ itself,

or /a/^c,?, as

Ac.
fflas,

T(>'As

tQv
Cf.

t^

iKK\r]-

6.

Otuplav]
xxiii 48.

Mace, v

24,

distinguished from the courf, e.g. Mt. xxvi 3 (as against Meyer ncl /.). KaTaaKfvaa-[e]vc[o]vTai] Cf. Heb.
iii

Lk.

4 ttSs yap ohoi KaraffKevdierai

HiyaXoxpcirioTtpov]

The

adj.,

^n-d rivos.

1 5

No.

II

PREPARATIONS FOR A ROMAN VISITOR


KoX al
cLiTo

[^];;(T[o]j'Tat

TOVTWv

i>y^a{rr)plaL) e[-]te[-

Tr'-'-avvreXeaOija-ovTai koX uvtmc irpocrve-)(6'q<TeTat>

10
vnoyeyp^afi/xipa)

iirl

r/}?

i<y^a{Tr)pLa<;)

rcb

^ivca,
fcal

T[a]

eh rov
koX

tt)? av\r]<;

KarapTia-fMov
to2<;

KoX TO

<yU'6fJivov Tcol

Uejeaov^coi koL

KpoKo(Si\oi<i)

ylrcofiLOV

to, 7rpo<i rrjv

tov Xa^vpivOov Oeav


1

Kal

Ta-\^- -yi'

(r]Ta67]a6/xva 6vfxaTa koX ttj^

^i/(jt[a]9

^7;;'Z/['"]Tat, to 8'

6\ov

iirl irdvlroiv

rrfv fiejlaTrjv

^povriha TToiovfiivov rov evSoKovvlr^a

TOV avSpa KaTaaTadr][vac] Tr]V iraaav irpoaeviyKai

Several

much

mutilated lines follow.

landing-stages to them be completed, and that there be brought


to

that the things for the furnishing of the guest-chamber,

and and the customary tit-bits for Petesuchus and the crocodiles, and the necessaries for the view of the labyrinth, and the offerings and sacrifices, be provided. In short, take the greatest care on all points that the visitor may thereby be well satisfied, and display

him

at the landing-stage the

appended

gifts of hospitality,

the utmost
9.

zeal....'

iy^a(Tr]plai)'\

Cf. P. Petr.

II,

TpoiTcf>ep6vTWV iel
rrjv

4(1), where certain quarry-men dirb T^s iy^arrjplas complain that they have been ill-treated by the 'overseer' or 'taskmaster' (rod ipyodiwKTov, as Exod.
12.
iii

7).

Cf. Eph. iv 12 (with Robinson's note), and for


KaTapTifffidv]

the corresponding verb iii 10 (note).

cf. 1

Thess.

13. Tols KpoKo{8i\oii)] Ci. Strabo xvii 811 (T065pa yap iv ry ^o/iffJ

uu ^ivuv tuiv iirl Biav acpiKvovjiivuv. ^ufxiov'] an early instance of 14. this N.T. diminutive (Jo. xiii a6flf.): cf. P. Grenf. II, 67. 14 (= No. 45). Xa^vpivOov] Herodotus (ii 148) describes the pyramids as \6yov (JL^j^ovei 'passing description,' but adds 6 5^ 2^ 'Ka^vpivOos Kai raj irvpa/xldas vTrep^aXXei. Strabo (Lc), on the other hand, calls it irdpiaov
toIs
Trvpa/j.icrii'

TovTtp

KpoKdSeiXov Kai (ffTiv lepos Trap' avTols ev Xifivrj Kad' ''<''* avTov rpecpo/ievos, x^'P'"?^'?^ lepevfft' KoKeirai Se I^oOxos' rpiTifiQcTi
(piTai.

TOV

17.

fpyov, evooKovvTa]
to
later

The verb
Greek

is

conrined
^'^d

writers,

Sk aiTlots Kal

Kpiaffi.

Kal oivt^,

ii^ the N.T. has usually the idea of hearty goodwill associated with it; cf. i Thess. ii 8 (note).

33

HILARION TO HIS

WIl-E A LIS

No.

12

12.
p.

HILARION TO HIS WIFE ALIS


OXY.
744.
B.C.
I.

Discovered at Oxyrhynchus and edited by Grenfell and Hunt in Oxyrhynchtts Papyri IV, p. 243 f. See alio Lietzmann, (Jr. Papyri, Witkowsld, Ep. Gr. Priv. p. 97 f. and Deissmann, Licht voin p. 8 f. Osten"^, p. 109 f. (E. Tr. p. 154 ff.).
;
;

letter

from a man, who had gone to Alexandria, to his

wife regarding certain domestic matters.

\\ap[o)v[a\ "AXiTi

rrjc

aSeXcfyPji

irXelcrra X^'''

peiv Kot BepovTi


vdpiv.

ttj

Kvp'ia fxov Kal

'AttoWo)-

yivcoaKe
(^e)crfiV'

o)?
pirj

eVt Kal vvv iv 'AXe^ai/dycovta<; iav oXqj? etVfxivco.

hpe(J)a

TTopevovrai, eyoi v *A\e^av8pe{i)a


epojTci}
<r

Kal TrapaKaXw

ere

eTrifieXi]-

Hilarion to Alls his

sister, heartiest greetings,

and

to

my

dear

Berous and Apollonarion. Know that we are still even now in Alexandria. Do not worry if when all the others return I remain in Alexandria. I beg and beseech of you to take care of the little
(i5fX(^^0 1. 'sister,' and no doubt 'wife' (GH.): cf. P. Brit. Mus. 41. I ( = No. 4), note. T. Kvplq.'] an address of 2. courtesy, as in a Jo. i, 5; ci. from a later date P. Leip. no. r, 24 f.
{c.

frequently in late Gk. Both alone in conjunction with napaKa\u) it is a common epistolary phrase;

and
cf.

Thess. iv
f.

(note),

iii/iv

yMv

fj.rjTpl...Tr)i>

A.D.) Sapar/toji' rj) k' v]plqL Kvplav /xov d5e\prii>

ToXXa

irpocraydpevt To^(Tt>'.

iav 6\(j)i ficiropevovTai] with 4. reference apparently to llie return of the writer's fellow-workmen from Alexandria to Oxyrhynchus (Deiss-

as in P. iii) iirei/i^yov oikwl; cf. Xen. ( = iirin^Xov) roh Iv He//, v. 4. 4 ^ire/i\iTO rots TroXeIn the N.T. (Lk. x 34 [., fidpxoii. 1 Tim. iii 5) the word is construed repularly with the jjen., and similarly in the (except i Esdr. vi 16
itnixf.X-fiBrjri]

c.

dat.,

Tcbt. 58. 62

(B.C.

LXX

Tpoaira^iv 5i
cf. P.

^wifjLeXr^Oiji'ai
f.

^laiwi])

-.

mann).
6.
ipo>Tu>]

Par. 32. 30

(ii/B.c.)

in/UXov

'beg,'

'request,'

as

5e toD (rw/uaroj.

No.

12

HILAR ION TO HIS WIFE A LIS


TraiStft)

33

6l^r)i Tu>

kcli

iav evOu'i
ere

oyfrcovi'

ov Xd^wfjiev uTToaTeXoi

dvco.
rjv

iav

iroXkanroWSiv
vov,
d(f)e<i,

reKr)<;, rjv

iav

dpare-

iav

6rfK.ea,

eK^aXe.

lO
fie

tpT]Ka<;

Se 'AcfjpoSicridTi

on
ere

fxij

iTTiX.ddrj'i'

7rw9 Svvafiai,

imfXTj

Xadelv
vidaT]<;.

ipwroi ae ovv

'iva

dyay
icy'.

(erov;) kO' Kaiaapo<i Ylavvi

On

the verso

'iXapicov "AXtTi aTToSo^.

child,

and as soon as we receive wages I will send them to you. If good luck to you you bear a child, if it is a boy, let
!

it

live

if it

is

girl,

e.xpose
I

it.

You
you
?

told Aphrodisias,
I

'

Do

not
to

forget me.'

How

can

forget

beg you therefore not

worry.

The
(Addressed)

29th year of Caesar, Pauni 23.

Hilarion to Alis, deliver.

7.

dtl/uiviov Xd/Sw/xej']

The same

Witkowski a word

of

good omen,

phrase is found in 2 Cor. xi 8, and for a similar use in the inscriptions To the see Deissmann BS. p. 266. examplesgiven thereof 61^. = 'wages,' 'salary,' add B.G.U. 621. 12, P. Oxy. 514. 3 (both ii/A.D.), and for its more limited military application, as in Lk. iii 14, i Cor. ix 7, of. B.G.U. 69. 7 f. (a soldier's letter, a.d. 120)
ds KoX airoSibcroj
ffo/j^vi^ dipuivitf),
crol

'quod benevertat'; but the meaning is far from clear. dpjevov] For the form cf. P. Gen. 35. 6 (ii/A.D.) apaevas, and derivative the in Ostr. 1601 iraMov

tw

ivyi<TTa doOrj-

WH. read dpcrrju (for throughout in the N.T. cf. the note on P. Oxy. 37. 7 ( = No. 18). ^K^aXe] The heathen prac10. tice of exposing children is rebuked
dp(TvtKov.

dppTjv)

'with
troi,

my

next pay.'

by Justin
11, 12.
c.

Al>o/.
fJ-'^l
'

i,

27.

8.

ce]

for

with a common vernacular: cf. P.


(

accordance tendency in the


in

fif iiriXdOrjs:]

On

/iii)

O.xy.

119.

= No.42).
9.

do not (in future) forget me,' see Moulton ProUg. p. 122 f. For i. c. ace. cf. Phil. iii.
aor.
subj.
13-

TroXXon-oWwy]

according to

M.

34

LETTER FROM ALEXANDRIA

No.

13

13.
p.

LETTER FROM ALEXANDRIA


OXY.
294. A.D. 22.

in

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Grenfell and Hunt Oxyrhynchus Papyri II, p. 294 ft.

The
in

writer of this letter, Sarapion, has


in

gone to Alexandria

connexion with some case

hearing on arrival
his absence,

which he was interested, but there that his house has been searched in
for further in-

he applies to his brother Dorion

At the same time he takes the opportunity of sending particulars regarding the case, and concludes with a
formation.
facetious reference to certain friends.

'O

SiaA.07t[(T/xo9

Xapairlcov A(o[picovt tc3 aBeX(f)w X^^' eirl tm <yyopcv Kal Blcl TravTa v\^iaivLv.
vkvat ev ^A'\^avBpLa
ypa/jL/iMevou fxrivo<i
[rrj--

tov viroye5

fj,[a6ov Trapd tivcov

dXiecov ei9 ^AX^dvBpi,[av


ri 2a["]etX.Xa 7rpoaou'6[

o-

The

inquiry'....

Sarapion to his brotlier Dorion, greeting and perpetual health.

On my
learned

arrival in Alexandria

on

the... of the

undernoted month,
that... and

from

certain

fishermen

at

Alexandria

that

I. 5ia\oyi<Tfi6!] a legal term, denoting an inquiry or session for thc hearing of cases: cf. P. Tebt. 27. 35 (B.C. 113) iirl ToO avaraO^vTOi
'

'

'

'

the frequent misuse and interchange of the two prepositions in the vernacular: seeMouhon /'ro/e^-pp. 2^4,
345, Thackeray Gramtn.
6.
i,

p. 25.

the inquiry instituted .against you,' and sec Wilcken Gr. Ostr. i, p. 622, note 2. h' k\iiavhpl<y[ Cf. 1. 6 /s 4. AXff., the two passages illustrating
irp6s
<r^

5taXo7i(r/itoO, 'at

the regular form in the Ptolemaic papyri as comj)ared with dXfei/s in the best MSS.
dXi^wi']
A\ifi/s
is

'

ofthe

LXX

and N.T.

No.

13

LETTER FROM ALEXANDRIA


ifjbov

35

trap

iv

aiiXfj,

koI

o\Iko<;

ScATOi'Sa? rjpavvriTai /c[at

d /i[o9] oIko^ r)pavvr)T\aL

10
e^fc

Kol aeavvTjraL

el

ravra

oi/ro)?

a<T^aavricfxavrj^crliv

\w9.

eu ovv

7roi7]ai<:

<ypdy\ra<i fiot
ie)'yai

irepl TOVTfov etva koX

avTO<i

imSco dva7roi7]a-i<;,

ipopiov

Tftj

Tjyefiopi.

fir]

ovv aX-Xo)?

iyo)

8e avTO<i ovttco ovSe ivrfkeTra eo)?


IV

aKOvaw

(pda-

15

TTapa <Tov TTepl dirdvrwv.

iyco Be ^td^odp')(L-

jxat VTTO (piXcolv]

yeveadai oiKiaKO<i tov


[6] fiev rj^ov^evo^

(rrdropo<i

^AttoWcovlov eXva

crvv avTut eTri St-

oKojia-fjibv eX[^](u.

tov arpaKoa-

[rjijiyov K[al 'Io0]<tto9 6 fia'xcitpo^opof; ev

20

[T]a)Se[ia

etVt'J,

o)?

iirera^ev 6 ^jefxoov, ew?

the house of Secunda has been searched and... my house has been searched..., and. ..whether these things are really so. Please therefore write me an answer regarding these things, in order that I may myself present a petition to the Prefect. Do not fail to do so. I am not so much as anointing myself, until I shall hear a report from you on all points. I am being pressed by my friends to become a member of the household of the chief-

usher Apollonius, in order that


inquiry.

may come

The marshal

of the strategus

along with him to the and Justus the sword-

bearer are in prison, as the

Prefect ordered, until the inquiry.


528 (ii/A.D.), where the husband declares that he has neither washed nor anointed himself
oiiK 7}\i/j.<.iJ.->f)
(oiy/c

7ipavvr]rai] from ipavvaoj (no 9. an Alexandrinism, Thumb Hellen p. 176 f.), which is regularly found

i\ovadfj.7]v

in
p.

WH.
78
f.

the N.T., Jo. v 39, &c. see Notes^, p. 157, Blass Gramm 11, Thackeray Granifn. I, p
:

for a

month

in the

The
Oxy.

in P.

subst. ?pavva is found 67. 18 (iv/A.D.) rrjv Ipav

hope of persuading his wife, who had left him, to return. The two passages throw an interesting sidelight on Mt. vi 16 a(pavi^ov<Xiv yap
irpduuTra auTwv. olKiaKds] By entering the chief usher's service Sarapion evidently hoped to further his own interests at the impending inquiry: see the introd. to No. ro. For oU.
rb.

vav TTOiovfievov.

perhaps for creau Xrjrat 'was plundered,' el ravra Kr\ being then taken as an elliptical
1 1
.

aeaijvrjTai]

17.

indirect question (Edd.).


1

5.

ivTrjXewa]

= ivaX-rjXiipa sc. ^fxav

rbv.

Cf. the curious letter P. Oxy,

cf.

Mt. X 36.

32

36

LETTER FROM ALEXANDRIA


fxri

No.

13

eVl 8taX[o7tcr]yLto9, eay

ti iriatoaL
e<w?

rov apX''-

ardropa ho\vv\aL eiKavov


yccTfiov.

eVt 8ia\oypd-\lrov /lOt ttw?


ttoldSt/c?}-

irepl 5[e]

rov (f)a\aKpov
firj

TToXiv avQ) XaXa^everat.


i]<Tr}<;.

ovv d\Xa)<:
firj

2$

elirov he

Aioyevc

tw

^tX,&) crov
ep^t

<rai fie

7re[""] et? BaTrdvrjv ov


rca

fiov

avvavaK["-'y]dp

dp')(L<jrdropi.
fxoi

epwrd

he ae

Koi 7rapaKa\[(t) jpd]y}r6t


TOiv <yevo/xev[(ou.
eTTifieXov
e'lv

dvTC<j>dov7]criv irepl

7rp]o fieu TrdvTcop

aeavTov

30

v['yiai,uT)<;].

iirLO-Kwrrov A7]fxr)Tpov[v
e[p]po)(TO.

Kol Aoopicova [rov Trarjepa.


(erovi)
6'

Ti^eplov KatVap[o9 "Xe^aarov.

X-oJiuk le.

On

the

z'erso

a7roSo(<?)

AcopLcovi

Tft)

dBe\(f)(OC.

unless indeed they shall persuade the chief-usher to give security

As regards the bald-headed man write growing again on the top. Do not fail to do so. I told Diogenes your friend not to wrong me with reference to the expense of what he has belonging to me.... I beg and entreat you to write me an answer regarding what has happened. Above all take care of yourself that you may be in health. Look after Demetrius and our father Dorion. Good-bye. The 9th year of Tiberius Caesar Augustus, Choiak 15. (Addressed) Deliver to Dorion my brother.
for

them

until the inquiry.


is

me how

his hair

cf.

l)Kav6>>] sa/isdare, 13. Sodyaiel{ P. Bril. Mils. 196. 3 (=11, p. 153) (ii/A. D.) and the new verb iKavohorih} in the same sense in V. Oxy.
I'"ur tlie corre159. 29 (a. I). 23). lative Xautidveiv to hai'di' aads ac-

see Ac. xvii 9, and the passages quoted in Thess. p. xxix, note 2. XaXaxei^eraiJ a new verb, 25. h.iving the sense of XaxJ-Aw 'grow hairy' (Edd.).
cipere

No.

14

^ LETTER OF COMMENDATION

Z7

14.

A LETTER OF COMMENDATION
p.

OXY.

292.

C.

A.D. 25.

in

Discovered at Oxyihynchus, and edited by GrenfoU and Hunt Oxyrhynchus Papyri 11, p. 292.

Tyrannus,
2

Theon recommends his brother Heraclides to the notice of For a somewhat similar cttio-toXt^ <Tuo-TOTtKJ^' (of. Cor. iii 1) see P. Goodspeed 4 (= No. 8).
%k(i)V

Tvpdvvoyo rwi ripc(OTdT(Oi


ir\elara x^lpeiv.

'}ipaKXlSr)<; o d7roStSov<i aot

rrjii

iTTKTToXTjv

ear IV

[lov dhek(j)6<i'
7rdcrr)<;

hio irapaKaXo) ae fierd


/tieo)?
')(^iv

Swd-

avTov (TwearafjiekoI '^pixi\a\v

vov.

rjpd)Trj<Ta Se

rov d86X(f>dv 8id 'ypairrov avrjiyellaOav

Theon
fore
to
I

to

his

most esteemed Tyramius, heartiest greetings.


is

Heraclides, the bearer of this letter to you,

my

brother.

There-

beg you with all my power to hold him as one recommended Hermias my brother in writing to you. I have also asked

Tupdfvwt] From the verso Oxy. 291) we learn that Tyrannus (cf. Ac. xix 9) occupied the position of Bloiktjttjs, apparently here a local finance-officer, responsible to the central bureau in Alexandria: cf. Wilcken Gr. Osir. I, p. 492 ff.
I. (cf.

common
iii

P.

in the papyri, cf. 2 Cor. &c., and for the form of the above phrase cf. Ll<. xiv 18, 19 #x*
i,
6tdi ypaiTToO] 'in writing' as 8. by word of distinguished from mouth': cf. P. Oxy. 293. 5 f. (a. D. 27) oijTe 5ta "ypawTov ovre 5ta ffT]fx<l>ov 'neither by letter nor
'

/te TraprjTrj/j.ivov.

6.

^x-

tt'^'"^''

'''''f<''^A'f''0'']

For
is

(Tvvl(TTr]HL='

commend,'

which

by message' (GH.).


38
<TOi.

A LETTER OF COMMENDATION
7rep\ Tovrov.
t?)9

No.

15

y^apteaaL Se fioi rd ixir^iara

edv crov

eVio-T^/tao'ta? tvxv^-

IO

Trpo 8e Trdvrayv vyca{i)i'Lv ae ei;;^[ofiai d/3acrKdvro)<;

rd dptara

TTpdrTMU.

eppo}{ao).

On

the verso

Tvpdvi'WL

ZiOLKirjrfi).

favour

this. You will do me the greatest he [Heraclides] gains your notice. But above all I pray that you may be in health unharmed by the evil eye and faring prosperously. Goodbye.

communicate with you regarding


if

(Addressed)
9.

To Tyrannus,
cf.

dioecetes.
Kad' vTrfp^o\i]v ^epapvfJLfjJvoi irrl r^ {ce} t^v di' Tjfids ini<rr]/xacrias aurbi' TerfrxtVat, ' I am excessively vexed that he should have gained no special consideration from you on

x^'P'*"''^']

= X'^P^^^<^<^h

P.

Grenf. 11, 14 (c). 7 (iii/n.C.) xap'f'^o'a^ fxoi TovTO TTOfqffas, and see Moulton Proleg. p. 53 f., where it is shown that the similar N.T. formations
xanxatrai, ooi'vairai have been

formed

my

'with the liclp of the -crai that answers to 3rd sing. -Tat in the perfect.' 10. eirtajj/nao-ios ktX.] In P. Tebt.
73. 4 ff. (ii/B.c.) the writer complains regarding his correspondent's conduct towards a protege of his own

ii.

account' (Edd.). d^ao-vdjrws] a

common
e.g.

fbr-

mula

in closing greetings,

P.

Leip. 108. 9 dcwaae ra d^affKavrd crov iraiSia, P. Oxy. 930. 23, P. Fay. 126. 10 (all ii/iii A.D.).

15.

LETTER TO A MAN
DIFFICULTIES
B. G. U.
1079.

IN

MONEYA.D. 41.

Edited by Viereck in BcrU)icr Gritihische Urkunden See also Wilcken, Archiv iv, p. 567 f

iv, p. 123

f.

It is

not easy to determine the exact circumstances of this

interesting letter, but

money-diffic'lties, Ptollarion being

cordingly a certain

would appear that Heraclides was in one of his creditors. AcSarapion, who was connected with him in
it

LETTER TO A MAN IN MONEY-DIFFICULTIES


some way
his
(cf.
1.

39

f.

'Hp.

utmost to win over Ptollarion,

of house

and home.
24
ff.),

him to do he should be driven out In any case he bids him beware of the
ij/xerfpoi),

tw

writes advising

lest

'

Jews

'

(1.

apparently in their character of money-lenders.

^apuTTccov 'HpaKXeLSj)
r)fxerep(p
')(a{ipGiv).

rw

"^Treixy^d aou

aWa<i hvo

i'TTKTrokd'i,

hid ^j]8vfj,ov fxlav, Std


J^poviov fia'X^acpo^opov

5
rrjV

fiiav XoLTTov ovv e\a-

^ov irapd to{v) "Apa^o^


e7rtaToXi]v Kal dvkt^vcav

Kal

eXvTTrjdriv.

^AKoXovOei 8e UroXKapicovL irdcrav

10

oopav rdevXvr-

ya Svparai
ov
jTolaaL.
iyd),

ere

Aeye avrw' dTrdvTe<;,


el/xl'

Wo
i<yoi)

dWo
croc

TTacSdpiv

irapd

rdXavTov

ireirpaKa

letters,

Sarapion to our Heraclides, greeting. I sent you two other one by the hand of Nedymus, one by the hand of Cronius the
it

Finally then I received from Arabs the letter, and and was grieved. Stick to Ptollarion constantly perhaps I am not like anyone else, I he can set you free. Say to him am a lad. With the exception of a talent I have made you to pay

sword-bearer.
I

read

'

Sia. Ntjou/uou] Cf. Ac. XV 23 4. ypafavres 5ia x^'pos aCrrwv, i Pet. v 12. 6. \onri)v ouv'} See i Thcss. iv x

(note).

T 27 (note). 11. rdxa] perliaps,' as often: cf. Rom. V 7, Philem. 15. 16. Tr^Trpa^a] 'have made to pay': cf. P. Tebt. 58. 48 f. (b.c. hi) toi>5
'

Contrary to the verb both in late Gk for read aloud,' 'read publicly,' d. must here mean simply read cf. i Thess.
the
classical

dviyvwv] 8. general use of

and

'

\onrovs KO){iJ.o)yp{an!.iaTeh) irpa.the rest of the komogrammateis should be made to pay...' (Edd.).
5^

^at...'that

'

'

40

LETTER TO A MAN IN MONEY-DIFFICULTIES


TO.
(f)o[pr'\la

fiov

ovK ol8a

Tl/Ji["^fJiTp(OV

'OTO"

TroWou?
fXV'
a"r)<i

BavLcrra<; e^o-

firj

Xva avaararca-

20

r)ixa<;.

^pcoTa avro*
Ta^^^a

Kaff" ijfxepav'

Bvva/xr],

rat
civ

0"

ekerjaat'

iav

w<i

Traj/re?

koI

crv

/S\e-

7re

aarov airo twv

\ov-

25

Saiwv.

MaWoz/

aKo\ov65)^

avTco BvvTj (^iKiaaai axjray'


loe,
Tj

Bvvarat 8ia /^loScopov


17

VTTorypa^iji'ai
T?}? <yvvaiK6<i

rd^Xa
rjyefjb-

(rj)

8td

Tov

30

oro9*
<Tr)<i,

idv rd 7rap{d} (rarov irol-

OVK

el fi/x7rT6<i.
/Ltfer']

^Aaird^ov AioSeopov
''Eppco{(To).

aXwv.

^Acnrd^ov 'Ap7ro%paT?/[i^],

my

do not know. ..we have many creditors: do not daily: perhaps he can have pity on Rather stick you if not, do you, like all, beware of the Jews. Notice that to him (Ptollarion), and so you may become his friend. the document can be signed either by Diodorus or by the wife of the ruler. If you manage your own affairs, you are not to be blamed. Greet Diodorus with the others. Goodbye. Greet Harpocrates.
burdens.
I

drive us out.'
:

Ask him

19.
5i;6

SavKXTixs]

Cf.
'

Lk.

vii

41

xP^o^'^^^*'

Tjcxav

daviaTrj ripi.

20.
i.e.

duaffTardxTrj^]

drive US out,'

Cf. from hearth and home. tlie metaphorical usage in Gal. v 12 oi dvacTaTovvTfs vnds, and see P. Oxy. 119. 10 ( = No. 42).
24.

Wilcken (.4;r//y iv, p. 567) finds here the earliest known reference to the Jews as money-lenders, the description of them as the ' bankers of Egypt,' which Sayce and Mahaffy

draw from the

v/b.c.

Assuan papyri,

pXiire aaTOf

= (TeavTbv)

a-rri]

not being established in his view by these documents.


27.
0tXtd<rai]

With

this construction, hitherto be-

Cf.

Sir.

37.

lieved to be a Hebraism, cf. 15 pX^ireTe dirb t^s ^vfj.r]i tQv aaluf, xii 38 pXiirere dirb
ypa/x/xariuy.

Mk

viii

i<pi\iaaa, avT(^ Kayo}.

'i'api-

29.
e,

rd/SXa]

Cf. P. Par. 18

(dis)

tuv

{.

[(TC)iJ.a]...?x'^{ 0)"

rd^Xav Kara

TOV Tpaxv^ov.

LETTER TO A MAN IN MONEY-DIFFICULTIES


("Etoi;?)

4I
35

a Ti^eplov KXavSCov

Kaia-apo(<i)

%^a((Trov) VepfiavLKOv AvTOKpd(Topo^) nrjvoQ;)


Kaca-apeLOV la.

On

the verso are three

much

effaced lines.

The 1st year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Gernianicus Emperor, the nth of the Caesarean month.
33.
dXwj/]
1.

dWwv.

37.

Kai.(raplov]

Mesore,

cf.

p. xviii.

16.

DEED OF DIVORCE
A.D. 45-

B. G. U. 975.

From

the Fayiim.
p.

Edited by Schubart in Berliner Gricchiscke

Urkunden in,

299.

rather illiterate deed of separation between

wife, in

husband and which they mutually declare that each renounces all

claim on the other, and the wife on her part acknowledges


the repayment of her dowry and super-dowry.

No
life c/c

reason for the separation


11,

is

assigned here, but in

P. Grenf.

76. 3

f.

(iv/A.D.) a
'

couple renounce their wedded


to

Tiios -Kovripov Sat/xovos

owing

some

evil deity,'

and in

the late P. Flor. 93 (vi/A.D.) a similar cause is assigned for the dissolution of a union which had been entered into ItcX xpyicrraU
iXiria-i,

and

in the belief that

it

would
266

last

i<f>*

oXov tov

rrji

1$

afi(}>OLV ^wr}<; y(p6vov.

For similar deeds see

P. Oxy.

(a.d. 96), C. P.

R. 23 and
a.d.),

P. Leip. 27 (both ii/A.D.),

and

P. Oxy.

906
its
ff.

(ii/iii

the discussion of the whole question in

legal bearings

and by

Lesquier Revue de Philologie 1906,

p. 25

42

DEED OF DIVORCE
Me\'(l)p Kd

No. i6

"Eroy? rerdpTov Tt^epiov KXavSiov

Katcapo?

2e/3ao"Toi) TepfiavcKov
fi7]vo<;

AvTOKpdTopo<i
KoX eiKaTTj eV
crof
T?}<?

M.e)(lp ireixinrj

rfj

XoKVoiralov Nt;/xepiSo?

'HpaKXiSov
vo/iov.
o)?
e'rwi/

roO 'Ap<7[t-]

vodrov
p^eroiTO

'O[fi]o\ov'yl{a) na[o]v<i

UaovTO^

eiKoat irivSe [ovX]r)


yeyevefjuevr)

apiarepo

avrov
cu<?

yvpT) Teo-ei/oO^t? tt}? 'Ovvcb(f)pL<;

10

erwy

elKocrt,

ovXrj KaarpoKprifiLO) {i)Ke{a)vT7](i

^ upL(Trepo{v) fieTa yvplov rov


(Tvv'yqvo'i

'Zara^ov'i rov 'E/)[i]e&)? a)[9]

Tcov \j]pLdicovra ovXtj Kaa[T]poK\v7]-'\

Mechir

25.

The

fourth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Ger-

manicus Emperor, the twenty-fifth day of the month Mechir, in Socnopaei Nesus of the Heraclides district of the Arsinoite nome. Agreement of Paous son of Paous, about twenty-five years old, a scar on the left forehead, with his wife Tesenouphis the daughter
of Onnophris, about twenty years old, a scar on the calf of the leg

on the

left

side,

along with her guardian and kinsman Satabous,

the son of Erieus, about thirty years old, a scar on the calf of the

6. /ttepiSoi] a

geographical division,

11,12.
ffTpoKfijfilif)

KaffrpoKvrifitif}

kt\.]

\.

yaof
IV,

as frequently in the pajiyri

and

in later

i^

ipuTepQv
its

fieTo, Kvpiov.

Greek generally
vi, p. 320).

(of.

Ramsay

x/<.

For
p.

Kvpios

in

legal

sense

The
is

use of the word in

'guardian,' see especially

Archiv

Ac. xvi 12
6o'/as

TTpurrT) tt)? fj.epldos

Mukcrully

78
13.

ff.

ffiXij

now

tlieiefore

ffvyyTfvoi

Zara^oOs]

ffvy-

justilied
p. 96.

as

against
ktX.]

WH.
1.

Notes'^, apt-

yevoDi Zora^oOros. ffiiyyevris takes in

On
the

the forms N.T. see

9. ^ fitrSTTo
<7Tp(^

/LceriJTry

Moulton

Prole;^. p. 244,

and

for its

<7'3

>

10.

7i);'j;

ytyiv-qnivQ (Wilcken). kt\.'\ 1. ywaLKl...Tov

use as an honorific

title in

the O.T.

Apocrypha
p.

see

Deissmann

BS.

'Owui^pews.

159.

No.

DEED OF DIVORCE
/ifco

43
IS

eV S^io(v) a-vvrjpa6at Ttjv irpo^


(TVV^tOCTLV, ^;T[t]? aVJOV<i

dWtjpOV^
Kol

<TVV[a-]Ti]Ki
fioi,

Kara

avvypa<f)r){v) kol-

/xrjBev dX\'^\o[i]<i

ivK[a-]
/i7;[Se-]
[']'<!

Xetv
1/09

firjS'

ipKaXiaeiv trepX
7rpdy]/jiaTg<i

a7r[Xw9

['"]

fc[al

a-]

20

Tre^i'

V Te(rei'[o]{)0t9 rrjv ocjiiXrj^fjievrjv]

6 Ila[ov<i] ^epvr][v
<f)epv[a
]

a]pyvpiOV Kol rd [Trapa-]


Tecrev[ov(f}t\
]

rfj

[]?M

]'^rpay-[

Two much

mutilated lines follow.

leg on the right side, to the effect that there is dissolved the mutual union which had brought them together in accordance with the contract of marriage, and that they neither make nor will make any claim against one another regarding any matter whatsoever... and Tesenouphis acknowledges receipt of the dowry of silver owed by Paous, and the parapherna.,..

15, 16.

(Tvin)p(T9ai kt\.]

1.

(Tvvrjp-

aWrfKov^ av/j.^iucnv. This passage maybe taken as confirming Wessely's restoration in


6ai
rr/v

irphs

the dowry is an essential feature in all divorce-contracts of. especially P. Brit. Mus. 178 (= li, p. 207)
:

17 cvvTjpfxaL T-qv Trp[bs Zi/poi' (fvv^ioici.'\v (as against GH. In P. Oxy. Papyri, II p. 239). Grenf. II 76 the husband declares that he will make no claim on his wife
23.
firjdiirplc7VfiPtilj[(Te(i)siJ.rj]T^irepl^vov

C.P.R.

('wedding-gifts'), but that she will

(a.d. 145), which is simply an awox^ on the woman's part for 400 drachmas out of 1000 which had formed her dowry. On d-rrix'^ = 'I have received' (as in Mt. vi 2 ff., Lk. vi 24, Phil, iv 18) see Deissmann BS. p. 229, and the addenda in Zex. Notes, Exp. vii vi,
P- 9i'

be

free

a.T^o(nr\\ya.{.

koX\ yanrjdrjvai ws

Sj/ /Soi/Xtj^^.

22
1.

f.

n-apd<ppva]

'

super-dowry,'

17. (pTju yd/xov.

(Tvi>ypa<pr]v Kd/xoi]

ffvyypa-

that

which a married woman brings over and above her dower.

20.

iT^x'( = ")]

"^^^ return of

44

CENSUS RETURN

No.

17

17.

CENSUS RETURN
A.D. 48.

p.

OXY.

255.

Discovered

at

Oxyrliynchus, and edited by Grenfcll and


11, p.

Hunt

in

Oxyrhynchns Papyri

zis

f.

Few
greater

official

documents amongst the papyri have awakened


than
oiVt'av

interest
(kot'

the census

returns

or

house-to-house

enrolments

aVoypa^ai), of which a large

number

have now been recovered, extending over a period of nearly two and a half centuries. It is impossible here to enter into
the

many important

questions that these returns raise, but one

or two particulars regarding


it

them may be mentioned.

Thus

has been established beyond a doubt that the enrolments

followed a cycle of fourteen years, and that they were sent in


during,

and generally towards the end

of,

the

first

year of the
of A.D.

new census-period
48
47

the

census-paper,

for

example,

49 containing the
48.
As
yet

facts required for the

enrolment of A.D.

we

are not in possession of a return for any

period earlier than a.d. 19

20, but there is general

agreement

that the whole system was originated by Augustus, perhaps as


early as B.C. 10

9,

and

that probably in this, as in so

many
it

other details of his administration, he

made

use of a similar
is

system already

in

existence

in

Egypt.

In any case

interesting to notice that not only have

we numerous

instances

No.

17

CENSUS RETURN

45

of closely allied rating papers, dating from the time of the Ptolemies, but also an actual return, belonging to the same
period,
in which the names of the owner and the other occupants of each house are given, and then the total number of inhabitants and the number of males (P. Petr. in, 59 {d)).

In the main the Imperial aVoypa^ai follow Beginning with a statement as to the house, or which belongs to him, the writer goes on number and ages of its inhabitants, whether

the same form.


part of a house, to

specify the

members

of his

own

family or slaves or tenants, including in his return both

The males and females, apparently always in that order. 816 phrase such formal as some whole then concludes with
ciri8tSa)/x.t

and the

date.

The
in

uses to which such returns could be put were various.

For not only did they contain a record of the whole population
any given year, but they also furnished a basis
(Xeiroupytai),
for for the dis-

tribution of various public burdens


particularly

and more
to

the levying
in

of

the
liable

poll-tax

(Aaoypae^ta),

which

all

males

Egypt were

from the age of fourteen


discussed by

to sixty.

These and other kindred points are

fully

Kenyon in British Museum Papyri 11, p. and Hunt in Oxyrhynchus Papyri 11, p. 207
in

lyff.,
ff.,

by Grenfell and by Wilcken

435 ff., while for the important bearing these census returns have upon the historical accuracy of Luke ii, I 4, it is sufficient to refer to Sir W. M. Ramsay's brilliant
Gr. Ostr.
i,

p.

monograph, Was Christ born in Bethlehem 1 I have not seen A. Mayer's study, Die Schdtzung bet Christi Geburt in ihrer Beziehung zu Qnirinius (Innsbruck, F. Rauch, 1908).

woman

is a census return addressed by a Thermoutharion to the officials of Oxyrhynchus Apart from the usual features, it contains a in Oct., A.D. 48. neither a stranger, curious declaration, made on oath, that

The

present papyrus

called

'

nor an Alexandrian citizen, nor a freedman, nor a was living in the house. citizen, nor an Egyptian
'

Roman

4^

CENSUS RETURN
K[al']r)v
["]i/ei)[

No.

x^

Acop[i(i}vi cr^TpariTyooi,

l3a[<Ti]XiKOi 'yp[a(fjb/jiaTeiy] koX At,Bv/j,coc [kuI

['jo* ( )

T07roypa(fjLfiaTva-i)
ep[fji.ov-

Koi

Ka>fMoypa{/jLfiaTevcrc)

irapa

Oapiov

Trj<;

So(t)vio<i fierd

Kvpiov
elarXv

'ATroW(o{vLOv) Tov XardSov.


[ot]

KaTayeivofieuot iv
/*^

rfj

vrrap[

X^i^f^V

oIklo,

Xavp]a<i votov

piiQv[6dpLov d'Trek{ev6epa) rov Trpo'y[y]pa{/j,fji,evov)


fxiarr]

Xcordolov]

&)9 {ircov)

fe',

/jLeKix(po><i)

fJiaKp07T{p6<T(07ro<{)

ovX(r)) y6i'a{Ti)

Be[^i]w[t.

10

(ylverai)

f/

epfiov9dpc[ov]

T)

iTpoyeypa{p,pbevri) ix\eTd

To Dorion strategus and. ..royal scribe and Didymus and... topogrammateis and komogrammateis from Thermoutharion the daughter of Thoonis with her guardian Apollonius the son of Sotades. There are living in the house which belongs to me in
the South Lane...

Thermoutharion, a freedwoman of the above-mentioned Sotades, about 65 years of age, of medium height, dark-complexioned, longvisaged, a scar on the right knee. Total three persons. I the above-mentioned Thermoutharion along with my guardian

3.

Towoypa{ixtJLaTedai.) ktX.]

The

topogrammateis were scribes of the toparchies, into which the nomes were divided (Wilcken Gr. Ostr. i, During the Roman 428 ff.). )). period their functions appear to have

(cf. 1. 11) of which no trace is left, must have preceded that of the owner, who, contrary to the practice

of the
last.

Fayum

lists,

returns herself

become merged in those of the komogrammateis or village-scribes,


although originally these were subordinate officials: see the Editors' note

on P. Oxy. 251. 1. 4. Kvpiov\ See the note on B.G.U. 975. i2( = No. 16).
8.
0/i/uoi'Pd/5io>']

d7reX{eu^^/)a)] Not only freed persons but slaves were included in the census returns, e.g. B.G.U. 137. 10 (ii/A.D.). For d. cf i Cor. vii 22. 11. 7'] The two strokes following 7' are apparently intended simply to draw attention to tlie fact that 7 is a

number.

Two names

No.

17

CENSUS RETURN
'

47

Kvpiov Tov a[vTo]v

A7roWa>(vlov)

ofivxxa

IT^L^epLov YiXavhiov Kaiaapa Xe^laaTov TepfiaviKov KvroKparopa el firjv


[e]^ [v]yiov<; Kal iir
akrjOeia^; eiri-

15

SeScoKevai Trj[v 7r]pOKCfJ,evr)v


[ypa](f)y]v TU)V Trap"
ifiol

[o]lKovv[r(ov,
ifioi

Kol /MrjSeva erepov olK{e)lv irap


fi'^re

i'7r[i]^[evov /iT^Jre

'AXe^avBipia)

20

UTjSe aireXevdepov fxrjre 'Vwp-avl^v)


fMTjBe

AlyvTrlTiov e]|(&)) rcov irpoevop^KOVcrr] fxev fiot


i(f)]iopKOVVTi 8e T[a ivjavTia.

lyeypafifjuevco^u.

ejir],

[eTo]v9 ivdrov Tc^epiov K\avS[iov

25

[KaLaapo]<;

Xe^aarov

TepiiaviKov

[AvTOA:paJTO/309, <f'aw(^t["

the said ApoUonius swear by Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Emperor that assuredly the preceding document makes a sound and true return of those living with me, and that there is

no one
citizen,

else living with

nor a freedman, nor a


If

me, neither a stranger, nor an Alexandrian Roman citizen, nor an Egyptian, in


I

addition to the aforesaid.

am

swearing

truly,

may

it

be well

with me, but

if

falsely, the reverse.

In the ninth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Ger-

manicus Emperor, Phaophi....

13.
(

iixviu} Kr\.'\
7),

Cf. P. Par. 47. a

on

settling
cf.

= No.

note.

village; see

For the eZ('=T7) H7)v ktX.] 15. same emphatic phrase cf. P. Brit. Mus. 181. 13 = 11, p. 147) (a.D. 64), and for the form see Moulton Proleg. p. 46, Thackeray Gramm. I, pp. 54,
(

and

in any town or Deissmann ZO.^ p. 78, Wilcken Archiv I, p. 153.

down

21.

'?uinav{()v)'\

Lat. for usual

Gk

"Pwnaiov.

ga

f.

This rare word is ostracon-receipt of A.D. 3233 for the tax (tAos ^jtiijkvox^ which strangers had to pay
20.
i-wiiivov'\

found

in

an

24. ^0]top/coOvTi] to be so restored, rather than the Editors' ev^opKovvTi, in accordance with the aspirated form generally found in the papyri, e.g. P. Oxy. 240. 8, P. Flor. 79. 26 (both The verb (unaspirated) oci/A.D.).

curs in Mt. v 33

(LXX).

48

REPORT OF A LAWSUIT

No. 18

18.

REPORT OF A LAWSUIT
yj.

p.

OxY.

A.D. 49.

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Gixnfell and Hunt in Oxyrhynchus Papyri I, p. 79 ff. See also Lietzmann, Gr. Papyri
p. 4
f.

The

official

report of the proceedings instituted by Pesouris

against a nurse Saraeus for the recovery of a male foundling,

Heraclas,
it

whom he had entrusted

to her care.

For the defence

urged that the foundling had died, and that the child whom Pesouris was seeking to carry off was Saraeus' own.
is

This plea

the

strategus

sustained

likeness of the living child to Saraeus,

on the ground of the and accordingly gave


child,

judgment

that she should get

back her

on refunding the

wages she had received as nurse.


Col.

I.

'E^

v7ro/jL[v]r]fiaTiafji,ct)v

Ti[/3epLo]v K\avB[i6]v TlaaLCOvo^

(TTparrji'yov).
{eTOv<i) eVaT[o]L

Ti^epiov KXavSiov Katcra/309 "He^aarov


7'.

TepfxaviKOu
AvTOK[pd]Topo<;, ^apfMOvdc
[n]ecroi)/9<[9]
7rpo<i

eVl tov

j3i^ixaro<i,

^apaeuv.

'ApiaTOK\y']<i pijTtop

From

the minutes of Tiberius Claudius Pasion, strategus.

In the ninth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Ger-

manicus Emperor, Pharmouphi


.Saraeus.

3.

In

court,

Pesouris

versus

3.

^t1 toC

/?/)/uarot]

Cf. Ac.

xxv 10

IjtCji

iirl

rod ^^i/xaroi

KahapSi

ttpu.

No, i8

REPORT OF A LAIVSUIT
rov Kvpiov avelXev

49
5

viTip Ilcrovpto<;' " Ilecoupt?, virep ov Xeycoi, ^' (tToi'9)

Tc^eplov KXavSiov
tiTTo

]s.ai(Tapo<i

Koivpia<i

appevLKov aoo/xdriov ovojxa 'HpaeV6;^e<'ptcrey


rijt

/f[Xaf].

TovTO
7)

avriSlKcoi.

iyeve-

To ivOaZe

Tpo(pelTt<i

ek

v'lov

tov Ilaovpio<i.
10

Tov irpcoTov iviavTov aireXa^ev rd rpo^eta.


evecTTiiL
7)

Trpodefffjbia

rov Sevrepov iviavroO,

Ka[l] TTuXiv direka^ev.

on

8e

ravra

ak7]6i)i Xiyoot,

ea-TLv ypd/M/jLara avrP]<i St

wv

ofidXoyec elXr]'
" Pesouris,
lord,

Aristocles, advocate for Pesourls, (said)


in the 7th year of Tiberius Claudius

my

client,

Caesar the

picked up

from the dung-heap a male foundling named Hcraclas. This child he handed over to the care of the defendant. There took place in
this

court a contract-arrangement for the nursing of the son of

Pesouris.

In the

first

year she [the nurse] received her wages for


for the

nursing.

There arrived the appointed time

second year,

and she again received them. And in proof that I am telling the truth there are the documents in which she admits that she has
6. ToO Kvplov] an early instance of the application of this title to the
ffw/JLariou]

implying that the child

Roman Emperor,

for

which from

the time of Nero onwards innumerable examples can be cited (see Readers of Phil. e.g. No. 31. 4). ii II and i Cor. viii 5 f. can hardly have failed therefore to find there a tacit protest on S. Paul's part against this misuse of a term which throughout the Eastern world was
' '

had been adopted as a slave by Pesouris. For this sense of crufMa, as in Rev. xviii 13, see Dcissmann BS. p. 160, and add P. Tebt. 407. 5
not the nurse but the contract entered into to supply her with rpocpeTa (cf.
herself,
1. 10) seeWilcken Ajrkiv I, p. 123, and the confirmation of his view afforded by the avyypa<f>r] TpofpTiTi^ in P. Tebt. 51 {c. B.C. 113), and the numerous exx. in B.G.U. 106 &c. rpocpua] Cf. B.G.U. 297. lo. 12 ff. (a.D. 50), where a nur^e gives a
:

(a.d. 199?) 5ov\lkci. i] rpo(pehis] 9.

<i(J)fi[aT]a.

endowed with a deeply religious significance: see further Deissmann LO." p. 263
fif.

dTTo Kowp'ias] Cf. Lk. xiv 35 7. oCre ih Kowplav tCderSv iffnv. appevLKbv^ See the note on P. Oxy. 744. 9 (=No. 12), and as illustrating the present form, which is found in the Attic inscriptions

receipt for to, rpo<pila Kai to. tXaia Kal rdu lixaTiap-bv koI r&Wa Sera KaOrjKei Uboqdai. Tpo<p'2 kt\.

(Meisterhans
28.
vlCJv,

p.

100),

cf.

C.P.R.
/cd/i?;-

12

(A.D.

no) T&v

Si appivoov

wpodfa/da] frequent in conto a fixed or stipulated date, e.g. P. Oxy. 72S. 18


tracts with reference

n.

88. 6 (a.D. 147) \(ov) appevov \\\vk6v.

B.G.U.

(a.D. i^2)Trj wpi<7fji&riirpo8e(riJ.l<}:cf.

Gal. iv 2

cixpi- t. TrpoOfff/xiai t.

irarpbs.

M.

5'

50
<f)ii>ai.

REPORT OF A LAWSUIT
\tfJ.avxov/j,v[o]v

No. 18

rov ao)/xaTlL]ov cnre-

ciraa^ev 6 Tleaovpi^.
l(r7r')]Br](Tev

fier\_a\

ravra Kaipnv vpova[a


Kal /SovXerai
6i'[6-

eh

rrjv

rov rifieTepov [oYtniav

Kol TO

crto/jidrLov

dcfy/jpiraaev,

fxaxL iXevdepov to crcofjiaTiov uTreveyKaaOat.


e;i^<i'[t]

irpoiTOv ypap-jxa

Trj'i

rpo^eiriha,

e%<ut Zevrepoly]
"

rdv

rpo(f)ei(i)v

rijv [cL\7ro)(^^[v.

20

d^icoc Tav[Ta^ (f)vXa)(^di][v]ai."

Sa[pa]e09'
av-

'A7r7a\a:[Ttcra] fiov to [7r]aiStof, Ka[l] Tovroiv

a-Qifidriov fxat ive')(eLpicr6r}L.

\a^\ov\ irap
fjuerd
/3'

Tajv T0L'[9] irdvra'i oktcol crTarrjpa';.

ravTa

\_iTe\ev^Tr]av t[6 cr]cyyu,aTto[i/

crra-

2$

Tijpcov 'jT[ep'\i6vTa)i/.

vvv ^ovXayljai, to

As the foundHng was being starved, Pesouris took it Thereupon Saraeus, seizing a favourable opportunity, leapt into my client's house, and carried the foundling off. And now she wishes (to defend herself on the ground) that it was in virtue of its I have here, being freeborn that the foundling was carried off. I have, secondly, the first, the document of the nursing-contract.
received them.

away.

receipt of the nurse's wages.

demand

that these be preserved (in

the record)."

Saraeus (said)
staters (that

"

weaned
hands.

my
I

child,

and the foundling of these


all

people was put into


remaininj^ in

my

received from them

the eight

were due).

Thereupon the foundling

died,

two staters

my

possession.

And now

they wish to carry off

my

own

child.'"

XovijAvov.
X(inj(T^ (re.

a.

Deut.

vi

iXifia-,-

17.

dfdpLari dXtvO^pov]
'S

Cf.

Mt. x

41

f.

ovona. irpo(}>rjTov.

dnonraati'] For the pass. <>( the verb in a strong sense cf. Lk. xxii 41 Kal airrbi dire<nrd<r0r] djr' avTwv, Ac. xxi i ws 6^ iyiftro dvaxOiivai -fjuds airoanacOivTai dir' iuitC)i>. See albo P. Uxy. 275. 22

20.

[ajTrox^Lv]] the exact equiva-

lent for our 'receipt' in the papyri

and

/ci/)ia

ostraca, as in the common phrase ' the receipt is valid 17 ottox^

(- No.
16.

20), note. eiVf 7r7;5;irc']

Cf. Ac. x\i

For {e.g. P. Oxy. oi. 25, ii/A.D.). the corresponding verb see B.G.U. (^75. 20 (= No. 16), note.

1[)

i No.
8

REPORT OF A LAWSUIT

SI

Col. II
i[St]of /xou reKvov UTrocnrdaai."
"

Hiso)v'

" Fpa/Mfiara rov acofiariov e'X^ofiev."

6 a-Tparrjyo'i'

'ETret e r?}?

oyp-co<;

(^aiverai tt}?

^apaevTO^
avTrji,

elvai to TratSiov, eav ')(^Lpoypa<^riarit

re koI 6 avrjp avTr](; exelvo to ivyeicrcofxaTiov vtto

piadev avTrjL

rov Ileaovpto^

'rTekevT'r}Kevai, (^alverai fioi

Kara rd

vtto

rov Kvplov
TeKVOv."

'qyefxovo'i

KpiOevTa cnroSovaav
e')(LV

avTT]V o t\'r]<pev dpyvptov

ro \thio^v

lO

have the documents relating to the foundling." "Since from its features the child appears to be the child of Saraeus, if she will make a written declaration, both she and her husband, that the foundling handed over to her by

Theon:

"We

The

strategus:

Pesouris died, I give judgment in accordance with the decision of our lord the prefect that she receive her own child after she has

paid back the

money she

received."

II

I.

if[5i]o']

the

common

Notwithstanding tendency in Hellenistic


t5tos

p. 30.
4.
xv7/'''</"i'^'?']
is

The

corre-

a mere Gk to weaken possessive (cf. P. Goodspeed 4. 9 (=No. 8) note), this seems to be one of the passages where it must
into

sponding subst.
' '

be allowed

its full

force: see further

Moulton
3.
ur)

P7-olfg. p.

87

ff.

iK T. oi^eos] Cf. Jo. vii 24 Kplvere fcar' 8\j/lv.

very frequent not only in the more technical sense of bond,' certificate of debt,' but more generally of any written obligation or agreement a point which should be kept in view in determining its meaning in Col. ii 14.

SapaeCros] An extended gen., not uncommon in profane Gk, but found in the N.T. only in Mk vi 3 BDLA 'luffrJTos: see Blass Graitnn.

airodovaav a'tX.] The reference not to the whole of the wages received, but only to what remained over after the foundling's death
8.

may be

(Lietzmann).

52

PEriTlON TO THE PREFECT

No. 19

19.

PETITION TO THE PREFECT


OXY.
38.

p.

A.D.

4950.

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Grenfell and Hunt in Oxyrhynchus Papyri I, p. 81 f. See also Lietzmann, Gr. Papyn,
p. 6.

This document deals with the same circumstances as the


preceding.
Pesouris,
or,

as

he

is

here called,

Syrus,

had

apparently not complied with the judgment there recorded,

and accordingly the husband of Saraeus petitioned the Prefect to aid him in the recovery of his rights.
P. Brit.

For similar petitions addressed directly to the Prefect see Mus. 177 (= II, p. 167 ff.) (a.d, 4041) and B. G. U.

113, 114 (both ii/A.D.).

Vvaiwi OvepyeXifot,
irapa
Tpv(f)covo<i

Ka7rtT&)i/i[[&)]]

Aiovvalov tcop
'Xvpov

dw *0^vpvy-

Xwv
rrj

7ro\G)9.

Si^/309

ve)(^ipi(rev

yvvaiKL fiov ^apaevrt

^A7ricovo<i tioc ^' (eret)


5

Ti^eplov KXavSiov Kaiaapo^ ^e^aarov TepfMavtKOu


AvTOKpdTopo<:
8c

ivyvov ifiov o dveipyjTat utto


Capito from Tryphon, son of Dionysius,
Syrus,

To Gnaeus

V'crgilius

of the inhabitants of the city of Oxyrhynchus.

son of

Syrus, entrusted to

my

wife Saraeus, daughter of Apion, in the

7th year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus


peror,

Em-

on

my

security,

a male foundling, who had been picked up


tlic

1. Tuj' d7r"0.] the regular phrayc to denote the inhabitants of a town

time,
di'

6.

evyvov

cfiov]

or
riji

villaf^c.

'IraXiaj

By Ileb. xiii 24 ol d7r6 we naturally understand,

act of a

woman legal
is

of her guardian

'to render the the coiicuiicnce necessary' (Lietz-

therefore, those

who were

in Italy at

mann).

No.

19

PETITION TO THE PREFECT


apaevtKov acofiaTiov,
rov
[ou]i/

53

Koirpia';

ovofxa

Il/oa/cXay,

ware eh

rpo<p\vcra\L.

(Tcoixarloly re\re\evrT]K6-

T09, Koi

Tov

'S.vplpv] QTri.Ke-)(eipT}K6ro<i ccrroaTrdaat

hovKa'y(ii^ia\y^ tov d(p7]XtKd p,ov vlov ^Kiricava,

lO

Kadci 'iT\a\p?]\dov iirl rod fyevo/xeuov rov vo/iov


(TTparij'yov n.aai,a}vo<i, v<f

ov

/cal

diroKaTeaTdOr)

fioi

6 vl6<i 'AttIcou d.KoXovdco'i Toi<i VTTO

cov TOV evep-

yirov TrpoareTay/jbevoii; Kol T0t9 yeyovoai vtto tov


Ilacricoi/o? vTrofivrjpaTiafioi'i.
fii)

tov Se Zvpov

/BovXofxevov evpbeivat rot? KKptfXvoi<i

from the dunghill, by name Heraclas, so that she might bring it up. The foundling having died, and Syrus having endeavoured to carry off into slavery my young son Apion, I accordingly brought an action before Pasion, who was ex-strategus of the nome, by whom also my son Apion was restored to me, in accordance with what

had been enacted by you, my benefactor, and the minutes made by Pasion. But as Syrus does not wish to abide by what has been
See P. Oxy. 744. 9 and 37. 7 ( = No. 18), notes, and cf. Thackeray Cramm.
7.
iii 5, viii the N.T. (Mt. xii 13, 25, Lk. vi 10), cf. P. Tebt. 413. 4 (ii/iii a.d.) dtrei;aT^<TTT]a-a, and see

dp(TeviK6u]

Mk

(=No.
I,

12)

p. 9.

133.
iiri.Kex^^P'nK^'''Os]

WSchm.
13.

'having attempted,' 'taken in hand,' any idea of faihire, though often suggested by
the context, not lying in the word Par. 61. 15 f. cf. e.g. P. itself:
(ii/B.C.) f.i.a\(.ara S^

tQv

(7VKO(pavTe7v

eirixei-povyTwv [riXuvQu]

with reference to the exactions practised by the tax-gatherers. The word, which is frequen tin the LXX, is found three times in the Lucan writings (Lk. i i, Ac. ix 29, xix 13). 5oi;Xa7wyia[i']] Cf. I Cor. 10.
ix 27.
11.

The constant occurrence of this word as a title and inscriptions the of honour in to Deisscoins has suggested mann {LO:^ p. 185 f.) that in Lk. xxii 25 If. our Lord may have used a certain sense of it not without irony: that His disciples should allow themselves to be so designated was incompatible with the idea of brotherhood. 16. ivixelvai t. KeKpi/xivoLs'] a legal formula, cf. B.C. U. 600. 6 (ii/iii A.D.)
fvjxivii}
Trdffi.

p. 103. evepyirov]

Tali

rrpoyeypai^h[a]ii

Kada]

'if right, is superflu-

[cv]ro\als,
p.

ous'(Edd.).
12.
1

248

f.

and see Deissmann BS. where S. Paul's use of


Gal,
iii

dTroKaT<TTde-n]

Cf. Ileb. xiii


v/xlv.

9 tVa diroKaraaTadQ

For the
found
in

is

similar phraseology in discussed.

10

double augment, which

is

54

PETITION TO THE PREFECT


Kill

No. 20

oKKa
cTTi

Karap^ovvTu'i

jxe

^tp6Te)(^vov ovra,

ae roevvo) top awrrjpa TOiv htKaliov rvevrvx{i).

Xelv.
decided, but also hinders
preserver, to obtain
17.

me in my my just rights.
hinders,' P. Strass.
'

handicraft,

(I

turn) to you,

my

Farewell.

KaTapyovvTOi]
inactive,' as in

tion to the Ptolemies

'makes

32. 7 (a.D. KaTapyrjTai.

c6i)

For

rh ravpiKw ixtj the generally

and the Roman P. Petr. 11 8 (2) (of Euergetes I), or the Egyptian inscription in Archiv 11, p. 434
Emperors,
e.g.
'SipijivL...TC)i

stronger sense 'abolish,' 'bring to naught' in the N.T. cf. 1 Thess. ii 8 (note).

crwriipi
1.

Kal

evepyirrji

(see

above on

13) rijs olKov/xivijs,

a passage which offers a striking


parallel
r

we

XeipoTexfov] From P. Oxy. 39. 8 learn that Tryphon was a weaver


18.

(y^pdioi).

in

auTrjpa] The use of this title a complimentary sense may be

and contrast to Jo, iv 42, Jo. iv 14: see further Moulton, Ex/>. VI viii, p. 438, and Wendland's valuable study in Z.N.T. IV.
(1904), p. 335
ff.

illustrated

by

its

constant applica-

20.
p.

CONTRACT OF APPRENTICESHIP
Oxy.
275. A.D. 66.

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Grenfell and Hunt Oxyrhynchus Papyri 11, p. 262 ff.

in

One

of a

number of

interesting

documents

that have

been

recovered relating to the family history of a certain Tryphon,

son of Dionysius. Tryphon was born in a.d. 8 (P. Oxy. 288. 40), and when twenty-eight years of age was married for the second

time to Saraeus (P. O.xy. 267), his first marriage with a woman named Demetrous having turned out unhappily. From this

second union a son, of


in A.D.

whom we
i.

have already heard, was born

46-7

(P. Oxy. 37.

5, 22

= No.

18),

and another

son,

Thoonis, about a.d. 54.


that this

weaver by trade, Tryphon desired

Thoonis should follow the same calHng, but instead of

instructing

him

himself, perhaps, as the Editors suggest {Ox.

Pap.

ii,

p.

2.^4\ because at this time he

was 'suffering from

'

No. 20
cataract
P.

CONTRACT OF APPRENTICESHIP
and shortness of
sight
'

55

(i'7ro(Ke)_)(VjLteVos

oXtyov /JXcVtuv,

Oxy. 39. 9), he arranged to apprentice him for one year with another weaver, named Ptolemaeus, upon certain conditions
that are fully stated in the

document before

us.

For similar

agreements

cf.

P.

Oxy. 724 (a.d. 155), 725

(a.d. 183).

'0[/Lt]o[X]o7o{5<7ff aXX7;[\]ot<? Tpv(f)Ci)v

Aiovv^aiou
t^[9

Tov

Tpv(})(ovo<; fjLrjTpb^ [0]ayu,ovi/[to]9

^OvvQ)(})pt,o<;

Kal IlToX/ialo[<;^ Uavaipicovo^


]Li'r]Tp6<;

TOV UroXefiaLOV

^n(l)\ovTo<;

t%
'O^v5

(Di/09 yepSto^;, dfi(f)6rpoc roiv dir

pv'y'Xwv 7r6\ea)9, 6 jxev Tpixpcov iySeBocr-

dai Tc3

IlToXe/xat'ft)

tov iavrov vlov

0ow-

VLV fi7jTp6<i %apaevTO<i t?}? 'ATTtwi/o? ouSeTTft)

ovra roiv erSiv

eirl

y^povov iviavrov
rjijuepa'^,

eva atrb

TJ79 iv<TT(t)ar)<;

ScaKovov(v)-

lO

ra

Kal 7roto[v]vra iravra


xiiTo

rd

iTriraaaofJiettjv

va avT(p

tov UToXefialov KUTci

Agreement between Tryphon, son of Dionysius, the son of Tryphon, his mother being Thamounis the daughter of Onnophris, and Ptolemaeus, son of Pausirion, the son of Ptolemaeus, his mother being Ophelous, the daughter of Theon, weaver, both parties belonging to the city of Oxyrhynchus. Tryphon agrees to apprentice to Ptolemaeus his son Thoonis, his mother being Saraeus the daughter of Apion, who is not yet of age, for a period of one year from the present day, to serve and to do everything commanded him by Ptolemaeus in accordance with the whole

7^/50tss] a irequent term for 5. a 'weaver' in Egypt, though little

known

elsewhere.

(a.d. 74-5) e^iSoro Taowuxppis (the Cf. the N.T. of the bride). usage xii i e^idoro avrbu ^sc.

mother

Mk

tCiv ott' '0^.]

See P. Oxy. 38. 1

dyu.TreXwi'o]
7.

yewpyoh.
'

(= No.
6.

a terminus technicus at the beginning of Oxyrhyncluis marriage-contracts, e.g. the iragmentary P. Oxy. 372
is

19), note. i'fbi56<T6aL\

The word

iavTov] On this exhausted use of the reflexive L see Moulton Proleg. p. 87 ff. tvTo. tQv iiQi'] i.e. fourteen 9. years of age.

'

56

CONTRACT OF APPRENTICESIirP
ypBiaKr}v rex^V^ iraaav
eTTi(jTa(ja)L,
Tt[cr]^o/xei'ov
OD<i

No. 20

Kal avT6<i

tov 7raiSo9

Tp(f>Ofxivov
^^pot'oi'

koI

ifxa1

eVl rou oXov

vtto

TOV Trarpo^ Tpv^u>vo<i


TO.

7rp6<i

ov Kal elvat
e^'
co

Sr]/x6aia irdvra

tov

7raiS6<;,

hoioreL
ei\'

avTot KaTci fivjva 6 UToXe/xalo'i


8LaTpo(})rj'i
Spa.)(p,a'i

Xoyov

7rivT
^/joi'oi;

Kal eVt cvvKXeiafxtp tov oXov

20

eh Xoyov

IfiaTia/jLov Bpa)//xd<i

BeKa 8vo,
tov
'''^

ovK i^6vT0<;
tov
p^poi^oi'

TU) Tpvcjxovi diToaTrav


fJi'^XP''

TraiBa uiro tov IlToXe/xaiov

irXrjpcadrjvai, 6aa<i 8'

idv iv

TOVTW

uTaicTi^ar) rjfiepa<i errl Td<i

2$

weaving art, as also he himself knows it the boy being supported and clothed during the whole time by his father Tryphon, on

whom

also all the public dues for the

boy

shall

fall,

on condition

that Ptolemaeus shall give

him monthly on account


it

of his keep five

drachmas, and

at the expiry of the

whole period on account of his

clothing twelve drachmas,

not being permitted to Tryphon to


;

remove the boy from Ptolemaeus until the time is completed and if there are any days during this period on which he [the boy] plays
17.
TO,
5r}iJi6<7ia

irdvTa]

Like

in

copper mines:

cf.

Ac. xx 30

other trades weaving was sul)jected to a regular tax, often described as


yepStaKdv, which seems to have varied witli the yearly profits of the persons taxed but see Wilcken Gr.
;

airocirav tovs ixadt^ras drriau iavrQi/.

i.

For a stronger sense see P. Oxy. 37. 14 (= No. 18), note, vXijpwOijt'aL] one of many 24. passages that might be cited sliowing
that the
vise

Os^r.
19.

I,

p.
eli

172 f. \6yov

of irXtjpovffddi in conis

SiaTpo(p?js]

Phil,
20.

iv

15

fh Xiyov

Bdaews
P.

Cf. Kal

nexion with iime


as

no 'Hebraism*
cf.

Grimm

asserts:

further

P.

Xrjutpew.
avfKKfKT/Mi^]

Brit.

Mus. 1168. 10 (=111,

p. 136)

Cf.
^irl

Oxy.

502.

26

f.

(ii/A.D.)
'

avvK\n(x/xip

iKd<TTr)s i^a/xijvov,

at the conclusion of each ])eriod of six months. 22. diroawai'] In P. Petr. II 9


(3).
I

(a.D. 18) irX-qpuidivTO's Si toO xp^f'ov P. Tcbt. 374. 9 it. (A.D. 131) ^s 6 XP^^'"^ '"'?' fJ-icrOuicreuji iv\T]p6( = ui)dr) eis rd 5teXi7[\]i/^6j i5'
CLTToSirui,
(Iros).

(iii/B.c.) fypa\l/d$ fioi

fir]

diro-

ffirdaoi

the verb is used with reference to the withdrawing 'of aset of workmenengaged
Td
[TrXripw/xa]
'

25. draKT-^^j-rj] On the weakened sense of draicr^u in the Koivtj, and its consequent meaning in a Thess. iii 7, see Thess. p. 152 fi".

No. 20
'iaa<i

CONTRACT OF APPRENTICESHIP
avTov irape^erai
rj

S7

[/uejra

tov %/3oI'jfiepa'i

vov

a[7ro]Ti(TaT&) eKcial^rlr]^
[Bp]a'X^fir]V

dpyupiov

/ilav,

[r]ov

S'

iiTToaTra-

OPjvaL epTOf;
SpaxfJ'(^'i

tov

XjOot'[ou] e7rLT6i/j.op

eKUTov koX eh to Sij/nocnou

30

ra? taa^.
fit]

edv 8e koI avT6[^ 0] UroXefxaca eySiBd^rj TOV 7rat[S]a evo)(o<;

eaTca to?? tVoi? e7riTe[/]/iOi9.


1)

Kvpia
Nt[p](yt'o? KXcivSlou

ScSaaKoX-LKr].

(eVoi/?)

i<y'

Kataapo<i Xe/daaTov TeppbavLKOv

35

AvTOKpuTopdy

fiiji'd<i

"Ze^aaTov Ka.

indhand IlTo\/xalo<i [n.a]v(Tipia)vo<}

TOV UToXe/xaLou

fu,r}Tp6<i

'X2^e-

XovTO<i T^9 &i(t}vo<; eKucTTa


TTonyo-o)
ei'

Tc5

evtavTW kvL
lX7]Tpb<i

40

ZcDt\0?

"Upov TOV TiwiXoV

will produce him for an equal number of days him pay back for each day one silver drachma, and the penalty for removing him within the period shall be a hundred drachmas and a like amount to the public treasury. But if Ptolemaeus himself does not teach the boy thoroughly, let him

truant,

he [Tryphon]

after the time, or let

be hable to the
valid.

like penalties.

This contract of apprenticeship

is

Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus Emperor, the month Sebastus 21.
13th year of
I

The

Ptolemaeus, son of Pausirion, the son of Ptolemaeus,


will

my

mother being Ophelous the daughter of Theon, each of these requirements in the one year.
I

carry out

Zoilus, son of

Horus, the son of Zoilus,


stronger than

my

mother being

27.

a.{w6]Tiff6.T(>)\

and implying repayment by way of punishment or tine (cf Gradenwitz Einfiihrung, p. 85, note 4), a fact which lends additional emphasis to its use by S. Paul
iuiroSoTU},

iirlreifiov'] Cf. P. Gen. ao. 29. 15 (ii/B.C.) irpoa air or ladru} iniTi/xov irapaxpvfJ-o. kt\. ivoxo^ /crX.] an apt parallel 32. to Mt. v. 22 i. rg Kplcrei, which

Wellliausen {Em/, p. 33
as
'

f.)

regards

in Philem. 19.

ungriechisch.'

58

CONTRACT OF APPRENTICESHIP
AteOro? t^9 Sta/cew? eypayfra
virep

No.

ii

avTov

fir)

IB6to<; ypdfifiaTa,

TOV<; Tpia/caiSefcdrov

Ne/xuz/o?

KXavSiov

K.aicrapo<i

45
.

Se^acTToO Tep/j,aviKov
AvTOKpdTo[po]<;,
fi7}(v6'i)

'^e^aa-Tou kcl

not

Dieus daughter of Soceus, write on his behalf seeing that he does know letters. The 13th year of Nero Claudius Caesar Augustus

Germanicus Emperor, the month Sebastus


43.
y.T]

21.

Z56ro5

7pd/x,uaTa]

The

phrase occurs in countless papyrus

documents written either in whole or in part by a scribe on behalf of


the

use of the corresponding adjective dypdfj./xaTOi in Ac. iv 13 (cf. Jo. vii 15, Ac. xxvi 24) ' unacquainted with literature or Rabbinic learning.'

'unlettered'

author.

Cf.

the

21.

LETTER REGARDING THE PURCHASE OF DRUGS


i/A.ix

p. Brit. iMus. 356.

Edited by Kenyon in British

Museum Papyri

il,

p. 253.

A
Solas,

letter

from Procleius to Pecusis, asking that certain drugs


that they

should be sent to him at Alexandria by the hand of his friend

and warning him

must be of good

quality.

WpoK\r]LO^

Ile/cutret Tcut

(f)i\rdTcot )^alpetv.

KoXCi-; '7roL7jaei<i IhioiL

Procleius to his dearest Pecysis greeting.

Be

so

good as to

'

LETTER REGARDING THE PURCHASE OF DRUGS


Kiv8vv(p TO

59

KOXOV

TTOi-

\^aa<; i^ wv idv
irri

croi

et-

(papfiaKoov ex^Lv

'Xpelav Scora? 6 ^tXo?


fjLOV

ware

ifjbol

Kare-

veyKelv avrov et? 'AXe-

^dpSpeiav.
\&)9

edv yap dX'


(o(XTe

lO

7rou'icnj<i

era-

irpbv avTQj Bovi/at to


p,7]

-y^copovv iv T-p

'AXe-

^avhpeia

yeivcocrKe
7rp6<;

(ravTov e^ovTa

ifih

Trepl Tcwy hairavSiv.

da-iraa-ai tov<; a-ov<i 'rrdvTa<i.

eppooao

On

the verso

UeKvcei,

sell at

your own risk good quality of those drugs of which

my

friend Sotas says that he has need, so that he

may

bring them

down for me to Alexandria. For if you do otherwise, and give him stale stuff, which will not pass muster in Alexandria, understand that you will have to settle with
expenses.

me

with regard to the

Greet

all

your family.
Pecysis.

Farewell.

(Addressed)

To

iiv"] On the vernacular use 5. of idv for ay, of which examples still survive in the best MSS. of the N.T.

33,
(c.
'

xiii

48:

cf.

P.
.
.

Fay.
Wo-yUTji'

a.d. 100)

x'^/'^oi'.

119. 4 aairpdv

pp. 42

Moulton Proleg. 234, and cf Thackeray Gramvi, l p. 65 ff. for the significance of fis Av {5s idf) in the LXX. <ro7rp6c] 'stale,' 'worthless,'
p. 390), see
f.,

(WM.

a stale bundle of hay. 13. x^poDc] For this use of x'^fi^ cf. Polyb. xxviii. 15. la rd trpdyixara X^P^^ Kara \6yot',
15.

^ovra

ktX.]

Cf.

Ac.

xix.

38

^ov(rit' np6s riva \6yov, also


ii

Heb.

opposed

to Ka\6y as here in

Mt.

xii

13.

60

LETTER OF REMONSTRANCE TO A DILATORY SON

22.

LETTER OF REMONSTRANCE TO A DILATORY SON


i/A.D.

From the Fayftm. Edited by Krebs in Berliner Griechische Urhinden n, p. 174, cf. p. 357, See also Erman and Krebs, p. 215 f; Preisigke, Fannlienbriefe, p. 104 f.

This

letter gives us

a clear glimpse into the anxieties of a


is

small landholder.

He

dependent upon the assistance of

his

son for the care of his


withheld,
father's

lot of land,

but that assistance has been

and for some reason or other the son has left his and mother's letters unanswered. The father accordingly writes him again in peremptory terms telling him that he must return, as otherwise the lot will be ruined, and
it

will

be impossible

to find a tenant for

it.

*^pl.LOKpaTt]\ji 'KaLpa\

rep

vlwL Ixaip^Lv].

np[o] T6}\y o\wv ippwaOai


[o-]e

evxo[fiat
ere

[8Jfc'o/ie

e[

5
/3ov\t,

\;y]pa<j)eiv
i'7/a<f

7r[ept] T/79

aov Kal \p\ri

Kai
Trepl

aWore
T7]<i

aoi eypayfra

T[-]yfrva Kal ov-

FTermocratcs to Chaeras his son, greeting.


that you
health,

First of all

piny

may be

in health... and

and whatever you wish.

beg you... to write regarding your Already indeed I have written you

LETTER OF REMONSTRANCE TO A DILATORY SON


T6 avriypaylra'; ovre
^\9a<i, Koi vvv, alav
fjLi]

6 lO

\Orj(;,

KivSiveveXfi>

(o

eKCTrjvai ov

[\>;]/30u.

'O
ovBe

Koivwvo<i

?;-

liwv ov avvrjpyda-aTO,

15

a\X

fxrjv

to

vSpevfia dv6'^r](T07},

dW(o<; re Kal 6 vhpa-

7W709
iro

avve'x^ctXTdr]

v-

T^9 dfxfxov Kal rb

20

KTrjfia dyecopyrjTov

ianv.

OvZel^ rwv yecop-

rywv rjOeX-qcrev yecop-

yelv avTo, fiovov Siaregarding


if
I

the...,

and you neither answered nor came, and now,


I

you do not come,


possess.

run the risk of losing the

lot (of

land) which

Our partner has taken no share

in the

work, for not

only was the well not cleaned out, but in addition the waterchannel was choked with sand, and the whole land is untilled.

No
14.

tenant was willing to work by

it,

only

continue paying the

[(cXijjpoi)]

as

restored

Viereck for the Editors' [/catJpoO. KotpwvSs] Cf. Lk. V 10, Heb. x ;',^, v8pi'fj.a] This rare word is 17. found in TSx. Jer. xxxix (xlvi) 10,
ive^pricdri]

x^^''0''Mov Kal d/xfjiov (ov the digging of earth and porous clay and sand.'
'

631

(=
^

I,

p.

\J/QvT[i]

TO

C T. Brit. Mus. 131. 188) (a.d. 78-9) dvaivSov <ppiap, B. G. U.


'.

land,' ' field,' as in cf. also Ac. ii 45, where KTrjfxara are apparently to be understood in the same sense, as
21.
KT7Jjj.a]
'

Prov. xxiii 10:

530

(i/A.D.).

18. vSpa-ywyo^l the channel by which the Nile overflow was conducted to the fields. So essential was

this inundation {^poxh) that in leases special provision was usually made for any years in which it might not take place (cf P. Oxy. 280. 5, note). 20. d^i-iov] Cf. P. Tebt. 342. 27 (late ii/A.D.) eis iKdKaipqv ;^oos koI

distinguished from the vaguer t'jrd/)goods.' 24. ota7pd(^w] 'pay,' as frequently in the ostraca, see Wilcken 6^r. Cj-//-. I, p. 89 ff., where, following Peyron (P. Tor. i, p. 144 ff.), reference is also made to Esth. iii 9 h-dyw 6ta7pdi^w eis t6 ya'iocpvkaKiov toD ySaaiX^ws apyvpiov rdXavra /xvpia, 2 Mace, iv 9 Trpos 6^ ro&roi^ vTriaxviiro Kal ^repa {sc, TaXavra)
^eis
'

di.aypa<pi.i'

ktX.

62

LETTER OT REMONSTRANCE TO A DILATORY SON


ypdcfyco

rn

hrjfioaia

25

1/09,

fioXi<i

yap

fxcau irpa-

aav

TTOTt^l TO vBoip,

odei' dvavKa(,ci)<;
de, 7ri

eX-

KtvSvvevet
8ia<f>(ovf](rat.
ere
77

30
dSeXt]

TO. <f)VTd

'AcTTra^eTat
^7]

crov 'FjXivT} koX

pLrj-

rrjp

aov
fir)

fiificfjerai

cre,

eVi
TTj.

avTeypayp-wi atT Kol dTrat-

35

"AWw?

rlrat viro

rwv irpaKTO<re

paiv iKavov otl ovk e'jrefiy^a<i

irpo<i

tov<; irpd'

public taxes without getting back anything in return.

There

is

hardly a single plot that the water will

irrigate.

Therefore you

must come, otherwise there is a risk that the plants perish. Your sister Helene greets you, and your mother reproaches you because you have never answered her. Especially security is demanded by the taxgathcrers because you did not send the tax26.

avvKo^u^biKvoi]

Cf. P. Flor.

58. 5 (iii/A.D.) Tovs (f>6povs <rvvKo/xi^ofxivi}. The use of the verb in Job

tliis late sense of the verb, as several times in the (e.g. Exod. xxiv

LXX

11,

Ezek. xxxvii
(3),

11), cf. P. Petr. 11

26 ujwfp Oi/jLUJi'ta. aXwyos Kad' wpav avvKoixiaOuaa. prepares us for the semi-metaphorical application in Ac. viii 2, the only other passage
Bibl.

fall of a wall is attended with the risk of the death of certain prisoners, Kivbvviiet ire<r6vtos avToC 8ia<puivT}(TalTi tCiv ffwixdruv.

13

where the

in the found.

writings

where

it

is

36.

diraiT'iTai]

iircnTurai.

'

is
fi.

demanded': cf

P.

Fay. 39.

14

27. /ifov 7r/)a(7e(= )df] one of the plots or beds of which the Kr^/L<o was

made Sir. xxiv 31 /ieOi^crw /iou T7}v TTpaaidv, and the striking use of
up: cf
vi 40 dviinaav the figure in irpadiaiirpaaial the different companics' presented the appearance of so many garden beds dotted over the

Mk

'

green grass.
31.
5ia(p(>}i>rjaai]

'perish.'

For

(a.D. 183) (k rlvo% air air (It ai t6 irpoKdfKvov awbraKTov, where the Editors state that a. 'may imply that the p.nymcnt was in arrear or have a quite general meaning.' irpaKrdpwv] the general term 37. for collectors of revenue in imperial In Lk. xii 58 it denotes times. rather a lower 'officer of the court see Dcissmann ^^. p. 1=4.
'

LETTER OF REMONSTRANCE TO A DILATORY SON


KTope<;,

6^

dWa

KoX vvv

ttc/mere

40
ev-

y^rov avTTJ.

^Fippwa6ai

^[o/ijat.

Uaolvi

6',

On

the vefso
'A[7roS]o-

9 OTTO 'EpfioKparovi

Xat/aa viwt.

gatherers to you

(?)

but
9.

now

also send to her.

pray that you

may be

well.

Pauni

(Addressed) Deliver from Hermocrates to Chaeras his son.

Uaolvi 6'] = June 3. This 42. date explains the urgency of the letter, as the Nile overflow began about the middle of June, and

consequently
utilizing
it

all

preparations
to

for

be completed before that date (Erman and Krebs).

had

23.

AN INVITATION TO A FESTIVAL
B. G. U. 596.
A.D. 84.

From
Urkunden

the Fayflm. II, p. 240.

Edited by Krebs in the Berliner GrUchische

Didymus
approaching

invites his friend Apollonius to return along with


letter, in

the bearer of the


feast.

order that he
letter

may

take part in an

For another

of invitation see No. 39.

Ai'Su/1.09

'ATToWwi'tajt

Tcoi TifjbicordrMt
')(aLpeLV.

Didymus

to his

most esteemed Apollonius greeting.

64

AN

INVITATION TO A FESTIVAL
'7roii](Ti<;

No. 23

KaX(W9

(Tvve\6a)V
5
otto)?

[K]L\0Vpi(OVL TCOt KOfXL^OVri

a 01 TO

e7r[i]crT[o]X<oi^,

et9 TT^t*

ecoprrjv TrepiareTjfielv

pettia

dyopdarji,

KoX

ip(i)TT)Oel'i

KareK-

Owv

(rvueuwx^r)6ri[i]

10
TTOIT]'

^fielv.
<ra<i

Tovt[o] OVV

ear} p,oi fieyakTjv

^(apnav

/caT[a]Tf^et;u[e]/^o(9).
<Jov<;

AaTracrat TOv<i
"Eppcoao.
("Etol'9) rpirov

irdvra'i,

15

AvroKpaTOpo^

Kaiaapo<; Aop,iTtavov

Xe^aarov Tep/xavcKov Haxioiv)

is'.

On

the verso
root Ti;/.i(i)T[a(Ta)i)].
this letter to you, in

Et9 Ba;^ai8a. [aTroSo? 'ATToWfozz/wi]


Please accompany Ailourion,

who conveys

order that he

being invited
this,

may buy for us young pigeons for may come down and feast aloni,^ with

the feast, and


us.

If

you do
hands.

you
all

will

Greet

have laid up a great store of gratitude your household. Goodbye.

at

my

The third year of the Emperor Caesar Domitian German icus, Pachon 15.
(Addressed)
Deliver at Bacchias to the most esteemed Apollonius.
4.

Auc;ustus

avvcXOwv]

The word

is

used

several times in the 'accompany' in the


(e.g.
5.

same sense of Lucan writings


i.\

Pet. see (9.

ii

13.

Cr./.J".

For the simple verb 3S3. 157 {\ln.c.} davKo-

<p6.vTr)Tov ^XV"'!'' iopr-qv fuwxoufi.evos

Lk.

xxiii 55,

Ac.
Cf.

39).
I3rit.

Sttov Trpoaipelrai.

KO/xl^oin-i.]

P.

Mus.

13.

x^'P'''"'"'

Ka'"[a]re5et/t[^];'o(s)]

42. 7
7.

(=No.

4), note. TrepiffTepfldia]

the same phrase as in Ac. xxiv 27,


irepiffTepioia.

occurs several times in P. Goorlsp. 30 (a.d. 191-2) a roll of accounts from Karanis.
10.
avvtvoJXV^Tl'-]

The diminutive

xxv 9. For x'^P'^'''^-^ ^^^' X^pi-v, of. Jude 4. Both forms occur in the same document, B.G.U. 48 (ii/A.D.):
see further Cronert
p. 170 note 6.

Mem.

Gr. Here.

Cf.

Jude

12,

No. 24

GEMELLUS TO EPAGATHUS

O5

24.

GEMELLUS TO EPAGATHUS
III.

p.

Fay.

A.D. 9S-6.

From and their

the Fayflm.

Edited hy Grenfell and Papyri, p. 265 f.

Hunt

in Fayfltn

Towns

One
a

of a family budget of fourteen letters which were dis-

covered by Drs Grenfell and


village in the FayClm.

Hunt They are

in a

house

at

Kasr

el

Banat,

for the

most part addressed

by the head of the family, a certain Lucius Bellenus Gemellus, to his son Sabinus or to Epagathus, perhaps his nephew, who seem to have managed his affairs for him. The letters extend
over sixteen years, and the
latest, written

he was seventy-seven years


age in the
'

old, bears traces of his


'

by Gemellus when advancing formed


of
the
in-

shaky and

illegible

character of the handwriting.

The

general

impression

the

Editors
tell

have

character of Gemellus, as they

us in their delightful
'^.

troduction to the letters {Fay urn Papyri

261

ff.),

is

that 'of

a shrewd old

man

of business,

somewhat

wilful

and

exacting,

but of a kind and generous disposition.'


the earhest in the series
that he was
v.'ritten

The following letter, by Gemellus' own hand, proves

no great

scholar, his spelling in particular often

leaving
M.

much

to be desired. 5

66

GEMELLUS TO E PAGA THUS


AovKi\o<i ^ek\\rivo<i Ffe'/AtWo?

No. 24

fjt,ev(j)Ofjiat

aat fieyaXxo^ diro-

Xecra? ^[uJp/Sta
<7KV\fX0V
Tr)<i

Bvw

aTTO tov
5

Q)Bov C^WI'

iv
V7]

TTJ

I_ic^6/JLT}

ipyartKa

kttj[ovjr}-

SeKa.
Tft)

'HpaK\i8a<; 6
alricofia rrepc-

XdTi]<i

eTTvrjae

Xijov

wn

crv eXp't]')(Wi

Tre^wi \ra ^]u/3iSta iXdaai.


irepicrov [iv\eri\dp\r{\v crv
eli;

10

Aio^vvaijdSa
ijn-epm
(0<i

fxtvat hv-

tot,

dyopdar)'i
I

Lucius Bellenus Gemellus to his own Epagathus, greeting.

blame you greatly

two little pigs owing to the fatigue of the journey, seeing that you have in the village ten
for

having

lost

beasts able to work.

Heraclidas the donkey-driver shifted the

blame from himself, saying that you had told him to drive the I gave you strict charges to remain at little pijs on foot. Dionysias for two days until you had bought 20 artabas of
1. iv 23,
5. T(2t iolui]

Cf. Jo. xiii

r,

Ac.

owing

xxiv 23,
(TKuXjowO]

Tim. v

8.

Cf. the use of the


i(fKv\iJ.^voi

verb in Mt. ix 36
out,' 'distressed.'
(c.

'worn

D.c.

In P. Tebt. 41.7 19) the subst. is used meta-

phorically [fJ-yra toO iravrbs (tkvXhou 'with the utmost insolence,' cf. 3 Mace, iii 25 /xera O/Spews Kal
OK\)\p.Cjv.

epyariKa kti'jvi^] evidently the 6. pigs might have been carried in a cart thereby their loss averted. For and KTyvrj cf. Lk. X 34, Ac. xxiii 24. 8. alriujua.] the same form, of which hitherto no other example has been produced, as the airiu-

to the generally illiterate nature of the document (cf. e.g. the preceding rili). TrepieTri/Tjffe] 'shifted.' In support of this undoubtedly unusual meaning of tt., adopted by the Editors in view of the context, Dr Hunt thinks that aoi must be understood, and refers to the somewhat similar passage in Isocr. p. 150 E, where the common reading is ficyaXriv alax^vriv t^
7r6\ei.

irepnroiovfftv

{Trotova-iv

Blass,

ireptdirTovaii'

nara of the

best codd. of Ac. xxv 7, though in the present instance little stress can be laid on the orthography,

Cobet), and to Polyb. v 58. 5 aia-xvfnt vv vepivouT vvv rrj For the subst., as in /SaatXef^t. Eph. i 14, cf. P. Tebt. 317, 25 f. (ii/A.D.) to r^j Trepiwoi-Zjafwi dlKaiov ' claim of ownership.'
11.

wepi<T6i'...av]l. sepKTabv...coi.

No. 24

GEMELLUS TO EPAGATHUS
XofTivov {dprd^a<;) k
.

67

Xeyovcrt et-

vat TO) XcoTcvov iv


vvaid[Si] ey
TTtji;

rtj

Atoirj'
.

{8pa')(/jia)v)

0)9

iav /SXe-

[t^tjv Tifirjv TTav-

T09 d<y6pacTov to,? tov Xotlvou

{aprd^a^) k

{^d^vavKoiv

r]yy]aa\ji.

TOV \\^L\pbvaa fi\ov^ 6[t]o^oj/


r5)v \e\Ka\^i\div[(ov r\(av irdv-

20

Tov

[/cat]

rd^ov r[-']ov

2ei/-

[^66)9] ep<ydTriv

XP""
25

Xifivd^eiv, /cat ratv crri-

^ov TOV
ev TO)
fiTj

(f)VTOv rS)v

'rTpo(f)iJTrj

TTOTicrov,
TTvijarj^;.

ovv

aA,X.&)9

lotus.

They say

that there

the cost of 18 drachmas.

is lotus to be had at Dionysias at As soon as you discover the price,

means buy the 20 artabas of lotus, considering that it is Hurry on the flooding of all the oUveyards...and water the row of trees in 'the prophet.' Do not fail in this. Goodbye.
by
all

essential.

16. iy]=:iK. For this usage of eK for the gen. of price see Ac. i 18
iKT'^ixaTo x'^P^o" ^'^' fJ-icOou rrjs a8iKlai, and cf. Mt. xx 2 cvfM<puvqo-a.s

21.

[^])-a.[(-](i)v[wv]]

this passage,

Apart from where the restoration

8i /jLera

twv fpyarQv iK

drjvaplov T'qv

^/i^pav with the simple gen. inf. 13. av, wj Wv] as soon as,' <jjs

'

than 'however' (Edd.) temporal use of the phrase, foreign to classical Gk, but found both in
rather

in question, the existence of the subst. eXatwv, -ui>oi, which Blass (Gramm. pp. 32, 85) denies even in Ac. i 12, is now abundantly demonstrated from the papyri. Moulton {ProUg. p. 49, cf. pp. 69, 235) has found nearly

might be called

thirty
iii/A.D.

examples
t((5

between

i/

and

the (i Cor.

LXX

(Jos.

ii

14)

and the N.T.

xi 34 W5 a.v ^X^w, Phil, ii 23 wjaj/d^/Sw): Blass 6^rfl;/. p. 272. (dprci/^as)] an Egyptian dry 19. measure of varying capacity see Wilcken Gr. Ostr. I p. 742 ff. [djj'ai'Ka?;' T)yr)<Ta{^'] for avayKa2ov oyrja-dixevoi, a Pauline phrase, 2 Cor.
:

26.

Tvpo(j>7)TT[i]

'apparently a

familiar (Edd.).

name

of a piece of land'
I

irbTiaov'\

Cf. P. Petr.

29 verso

(iii/B.C.) dx^Tevofxev be Kal Torl^oixev


'

we

are

making conduits and wateris


ff.

ing.'

ix 5, Phil,

ii

25.

In this sense the word Biblical, Gen. xiii 10, i Cor. iii 6

52

68

GEMELLUS TO EPA GA THUS


eppaao.
(erovf}) te

No. 25

AvTOKpriropo^

l^aiaapo<; Ao/xiTiavov 2ey3ao"[Tou

TeppMVLKOv,
te'.

ixrjvo^

TppavtK{

30

On

the verso

airo

AouKiov BeW'^v^ov TefieWov.

15th year of the Emperor Caesar Domitianus Augustus Germanicus, the 15th of the month Germanic...

The

(Addressed)
Gemellus.
30.
Tepuai'iK{

To

his

own Epagathus from Lucius

Bellenus

)]

either TepixaTepiiariK{ii.ov},

i.e.

Pachon

(Edd.):

see

further

vik(ov), i.e.

Thoth, or

p. xviii.

25.

QUESTION TO THE ORACLE


F.\Y.
137.
i/A.D.

p.

From
and Hunt

the temple of Bacch'as in the


in

Fayum.
p.

Faynvi Towns and their Papyri,

Edited by Grenfell 292 f.

The
difficulty

practice of consulting the local oracle in times ot

seems to

have

been widely

extended,

and was

doubtless encouraged by the priests as a fruitful source of


gain.

actually found within

Both the following document and P. Fay, 138 were the temple of Bacchias, which leads
I,

Wilcken {Archiv

p.

553) to recall the interesting notice by

Ammian.
{c.

Marcell. xix 12 of the oracle of Besa in

Abydos
iti

A.D.

l>antur,

359): post data quoque responsa interdtim reitianebant

chartulae sen membranae, cotitinenles quae pete-

fano.

For similar questions or petitions see B. G. U. 229, 230,


P.
O.Ky.

923

(all

ii/iii

a.d.),

also the interesting Christian

counterpart, P. Oxy. 925 (= No. 54).

No. z6

QUESTION TO THE ORACLE


%OK(i>vv(OKOVvt
Xcoi.
0e(oi>

6()

fi{yd)\o /xeyd'
17

')(pr}fxa.Ti(r6v fJLOi,
;
>]

fieiveoi

iv ^aK')(^td8t
ctvLv
;

/i.eX(\)w ivrvv^')(pr)fji,dTcaov.

TOvrioL efxol

To Sokanobkoneus
remain
r.

the great, great god.


Shall
I

in

Bacchias

meet (him)

Answer me, Shall Answer me this.

lloKU}yvi<)Kovv7 KT\.]
6($
ixyd\(f),

Kovel

= 'ZoKavo^the local deity

For /xey. iJ.ey. fAyof Bacchias. itrrov, see Moulton, Prokg. p. 97. divine com- x/"?/'-"^'''"''*"'] of ^ mand or response, as frequently in the (e.g. Job xl 3) and N.T. In P. Fay. 138. i (e.g. Mt. ii 12). Kpel( = i)veTai is the technical term for the decision of the oracle.

LXX

^ /xflvui] In P. Tebt. 284 (i/B.C.) a brother informs his sister that he will not start before a certain date, seeing that it has been so determined {^mK^KpiTai) for him by the god. For t} cf. the question in B.G. U. 229. 3 ^ fj-h <Todria-ui ( = (rwd-^ao/Mai)
ravT-iii
(

7;s(=t^s)

iv

ifxol

acrdepeia

= as);

26.

LETTER DESCRIBING A JOURNEY


UP THE NILE
p.

Brit. Mus. 854.

i/ii

a.d.

p.

Edited by Kenyon and Bell in British I\Iusium Papyri in, 205 f., cf. p. XL. See also Wilcken, Archiv iv p. 554; Deissmann, Licht vom Osten'', p. 116 ff. (E. Tr. p. 162 f.).
letter,
is

This

the

first

part of which

is

unfortunately
its

much

mutilated,

interesting not

only from

mention of the

legendary

source

of the
its

Ammon,
spots.

but from

of inscribing one's

and the oracle of Jupiter modern reference to the practice own and one's friends' names on sacred
Nile
very
'
'

Neap;)^o<? a[

TToXXwi/ ToO /fa[

KoX fiexpi Tov TrXeiv


Nearchus... Since
selves] to a journey

e[
journeys] and even [betake them-

many [goon

by ship,

in order that they

may

visit

works of art

/O

LETTER DESCRIBING A JOURNEY UP THE NILE


/jbivcDV,

iva Ta<; %6[t]po7r[ot]>;[Tou? re-]


i<yoo

Xvci':
firjv,

1(7X0 prj<T(ii<n,

7rape7ro[Lr}cr'\d7r]a.yc)[a-]

KoX apafievo<i avaifKolyv

yevofievo^ re ef? re Sorjva^ koI oOev T[vy'\)^dvei

NeiXo9 pewv, koX

el<;

Ai^vtjv ottov
;;^/97;o-/i&)Set.

^KfXfxwv iraaiv dvOpcoTroa


[/cat]

ev{a)TOfx,a icTT6p\rf\a-a, koI

tmv

(f>i\(ov
('[e]-

10

[e]/i[wi'
poi<i

T]d ovofiara eve^dpa^a

roh

difiV7]{a)T0)<;.

to irpotJKVvrnxa

Two
On
the
"Vfrso

lines are

washed

out.

'HXtoScw/jft).

made by hands, I have followed their example, and having undertaken the voyage up the stream have arrived at Syene, and at the spot whence the Nile happens to flow out, and at Libya where Ammon
all men, and I have learned things of good omen, and have engraved the names of my friends on the sanctuaries for perpetual remembrance. The prayer... (Addressed) to

chants his oracles to

Heliodorus.
4is

X[']||'9F[<'0^[7'oi'5]]

The word

where the fountains of the Nile are


placed at ElephantineSyene, and also the Syene inscr. O.G.I.S. 168. 9 (ii/n.c.) ^v ofir? toO Ne/Xou irTjyr; 6voixa^oni[vri\, where the addition of 6voixa^oy^\yri] shows, ^s Dittenbergcr has pointed out, diat the 'reputed' origin was no longer believed in. 'O- fi5<<^>T0Ma] In justification of die msertion of c, Wilcken cites Herod, ii. 171, where it is said of
similarly

applied" to material temples and their furniture in vii 48, xvii 24, Heb. ix II, 24: in the it occurs fifteen times, always with reference to idols. larop-fjauffi] For the Hel5. lenislic sense 'visit,' 'see,' as in Gal. i 18, cf. Letronne Recueil des inscriptions f^recqiies 101 7y]v li rov

Ac

LXX

'iMfxvovo'i TavT-^v {(jvpiyfo.) fri 1<ttopijffos vTrepedaO/xaffa (cited


vii, p.
1
1

x/.

VII

s).

'h^ mysteries, eiKcrroMa Keiadw.

'iraptiro[i7iff]dfji7iy]

So Wilcken,
is

"
similar
'''^'"er

<5"5/xaTa

ivtxdpa^a.]

For

GH.,
ifi-nv.

for the Editors' 7ra/)7r[Xei/(r]-

The verb

found in the
'imitate,' in

same sense of 'copy,' Athenaeus 513 A.


7.

oeei'KT\.]

Cf. Ilciod.

ii.

18.

the Editors C.I.G. 48974947, &c., find for the general practice of consuiting the local temple oracle, see the introd. to No. 25,
trpo(TKvv^fi.aTa,

to

No. 27

COFV OF A PUBLIC NOTICE

71

27.
p.

COPY OF A PUBLIC NOTICE


FloR.
99.
i/ii

A,D.

From Hermopolis Magna.


I,

Edited by Vitelli in Papiri Fiormtini

p. 188

f.,

cf.

p. xvi.

The copy

of a public notice which the parents of a prodigal

youth requested the strategus of the Hermopolite


their son's debts.

nome

to set

up, to the effect that they will no longer be responsible for

['Ai/]Tt7/3a^oy K66fji,aro<;

[]**'

^''

KaVHpaKXeiSrjt

<TTpaTr]<y6!)i'Fip/j,o[7r(6\lrovy\.

Uapa
T7)<i

\^ A]fx,fjL(i}vi,ov

irpea^vTepov rou ^Ftpfiatov koI


^A"7raalr]'i 'Apeto[i]
5

<yvofxev7]<i <yvvaiKo<i

/ieT[-]

Tov avvovTOf} dv8po<i K.aWi<TTpaTov


'ETret o v/o? rjixwv

Tov

'A'-aect)? 'EpyLtOTToXirwi/.
fied^

Kdarcop
Copy
...to

krepwv

d(ro)Tev6/j,evo<i iaTrdvtcre

of a Public Notice.

of the Hermopolite nome, from son of Ermaeus, and his former wife A..., the daughter of Areius, along with her present husband CallisHeraclides,
strategus

Ammonias,

elder, the

tratus, the son of A..., inhabitants of

Hermopolis.

Since our son


all his

Castor along with others by riotous living has squandered


iKdijiaros:'] I. 'EKdefia 'public notice ' or edict is found in Polyb. xxxi. 10. i; in Esther viii 14, 17 A it is used to translate the Persian loan-word JTI. For the verb cf.
' '

in their case the wife had not remarried, Vitelli refers to P. Gen. 19. In Lk. ix 18, Ac. xxii 11,

though

o-wei/xt=:'
7.

company
ttjv

with.'
Cf.

d(noTev6fj.euo's]

Lk. xv 13
avToO
^Csv

P. Tebt. 27. 108 (B.C. 113)


TKyOrji
'

e/c^e/ta-

SiecKbpTTKTev
dffuTO};.

ovixlav

be proclaimed as a defaulter.' 5. TOV avt'oi'TOiaudpb^K.] Castors mother would seem to have been divorced, and then to have married
again. For a similar joint-action on the part of a divorced couple,

For the

subst., as in

Eph.

18. Tit. i 6, I Pet. iv 4, cf. P. Par. 6^, col. 10, 37 (ii/B.C.) [(i>arerpaixuivqi dt' d<T[u}]Tia^, P. Fay.

12. 24

(r.

B.C. 103) irpds dawTiiay.

72
TCL

copy OF A PUBLIC NOTICE


auTov Trdvra kol
eirl

No. 28

ra

rjfioiv

fiTa^a<; /3oufjbijTrore

Xerai diroXecrai, ov X"P^^ TrpoopcofxeOa


i[7r]rjpea<rr}i rjfxeiv
rj

eTpo[v]

[[//]]

aroTTOv re 7rpd^7][i\.
]

lO

u^^ioufMev'^ 7r]po7pa^>}z'at[

8eiq avTa)[-^.

and now has laid hands on ours and desires to on that account we are taking precautions lest he should deal despitefully with us, or do anything else amiss we beg, therefore, that a proclamation be set up (tl)at no one any

own

property,
it,

scatter

'

longer should lend

him money)...,
used ethically = 'improper,' unrighteous'; and it is in this sense that, with the exception of Ac. xxviii. 6, it is always used in the and N.T.; cf. 2 Thess. iii 2

vpoopufieda] The verb occurs 9. literally in Ac. xxi 29, and metaphorically in Ac. ii 25 (from Ps. xv
(xvi) 8). 10.
^[7r]?jped(T7ji]

Cf.

Lk.

vi

28

LXX

irpo<revxi<^0f frtpl rCiv iirrjpea^ovrwi'


u/xas.

(note).

A good example of the verb is


in P.

found

Fay. 123.
'

7 (r. A. D. 100)

5t4 t6 iirrjpfdadai owing to having been molested ': cf P. Brit. Mus. 846. 6 ( = 111, p. 131) (a.D. 140), P. Gen.
31.

18 (ii/A.D.).

11. irpoYpa^^cat] 'announced as a magisterial edict,' 'placarded': cf. the significant use of the verb in Gal. iii i ols Kar' 6<f>da.\jio{j%^lr)<rovi XpiaTbi irpoeypd(prj ecTavpojfiivo!. In the present passage the sense

aroiroi']

From

its

original

mean-

ing 'out of place,' 'unbecoming,' drowos came in late Greek to be

must be words as
to iripav

filled

up with some such


(Vitelli).

[ottws /xTjJSeis aLTu;[i] [ets

Savel^}

28.

ORDER TO RETURN HOME FOR THE CENSUS


p.

HklT. Mus. 904.


Edited with another fragment from an
in British

A.D.

104.

and Bell

oflicial letter-book by Kcnyon Various amended lu, p. 124 flf. readings suggested by Wilcken, and in many cases confirmed by a fresh examination of the original by Grenfell and Hunt, are introduced in the transcription given below: see Archiv \\ p. 544 f, and cf Deissmann, Licht vom Ostoi", p. 201 f.

Museum Pafyri

Maximus contains an order for residing out of their homes to


census about
to

This extract from a rescript of the Prefect Gaius Vibius all persons who happen to be
return at once in view of the
the

be held

in

seventh

year

of Trajan,

ORDER TO RETURN HOME FOR THE CENSUS


A.D.

73

The document thus presents an intr.). Luke ii 1-4, and confirms the fact that Herod, when he issued his command, was acting under Roman orders (cf. Ramsay, Luke the Physician, p. 244).
103-4
(cf.

No. 17

interesting analogy to

Along with the reference to the census the Prefect takes the opportunity of reminding the absentees of a certain XciTovpyi'a, which as other edicts (e.g. B. G. U. 159, P. Gen. 16,
P. Fay.
(11.

24) show, was sometimes evaded by leaving

home

26, 27).

r[at09 Out]/3to[9 Mrt^t/xo?

e7ra]p;!^[o9]

T^9 Kar

ol\Kiav

d7ro'ypa(f>"]<;

o'u]t'e(7TCt)[<r?;9]

20

dvayKalov [iartv irdaiv


hrjirore alrl^iav eKcrrdcn

rot]<;

Kad^ ii\yTLva\

twv eavrcov]

vofxoiv 7rpoaa.\^'yeXke\'j6aL e'rra\yek-'\

Belv

el<i

TO,

eav\r6iv ej^ecrrta,
[^olJKOVO/xlav
rfj

lv\ci\

KoX

TTjV avvi]6r)

T7}[9 aTTO-]

25

7pa0779 'rfXrjpcoawaLV, Koi


aj]

7rpocr[riKOV-^

avTolf yeaypyiai, Trpoa-KaprepTjacol^crtv].

the time has

Gaius Vibius Maximus, Prefect of Egypt (says): Seeing that come for the house to house census, it is necessary to compel all those who for any cause whatsoever are residing out of their nomes to return to their own homes, that they may both
carry out the regular order of the census, and
diligently to the cultivation of their allotments.
18. r[dios] /ct\.] For the recovery of the Prefect's name the Editors refer to B.G.U. 329 and P. Amh. 64.

may

also attend

27.

irpouKafjTep-n(ru[(nv]

Cf.
in

I',

which two brothers who had been chosen

Amh.

65

(early

ii/A.D.)

20.

Cf.

r^s (COT* ol[Klav dTroypa<p^i] the introd. to P. Oxy. 255


17).
ol]KovoiJ.lav]

(=No.
25.

For the wide sense attaching to this word in late Gk see Robinson's note on Eph. i
10.

as 8ri/j,6(noi yewpyoi, cultivators of the royal domains, petition that one of them should be released iVa SwTjBQ/j-fv Kal rrj iavTuJii yeupyiq. irpoaKapTepelv.
in the

26. irXTjpuxrwaiv] 'carry out,' 'accomplish,' as frequently in the N.T., e.g. Ac. xii :;, Col. iv 17.

The verb is also frequent papyri of attending a court, e.g. P. Oxy. 260. 14 (A.D. 59), 261. For the subst. as in 12 (a. D. 55). Eph. vi. 18, sec E. L. Hicks/. 7'.5.
'

'

.\

p. 571

f.

74

PEnrioN kegarding a robbery

no. 29

29.

PETITION REGARDING A

ROBBERY
B. G.

U.

22.

A.D.

14.
i,

Edited by Krebs in the Berliner Giiechische Urkunden See also Erman and Krehs, p. 137 f.

p. 36.

petition

of assault and robbery against


that justice

by a woman to the Strategus, bringing a charge another woman, and asking should be done.
'

1apa]7ri,oovi (Trp{aTr}'yw)
/ue(piSo?)

Ap<n{voiTov) 'HpaK{\i8ov)

irapa Tap/xovOio^

7779

^ifjLQ)vo<; \ax(ivo7rd)\r)(s

TO irapov

/jlt]

e')(^ovaa

kv-

pLov T^ S' ToO ivecrTWTo? p,T}vo<; ^apfiovOi,


aTrXoi? /xrjSev e')(ovaa

TTpdyfia 7rpo9

cfii,

Taopaein

To
seller,

Sarapion strategus

the division

of Heraclides of the
of

Arsinoite

nome from Tarmuthis, the daughter

Phimon, vegetable-

belonging to the village of Bacchias, at present without a guardian. On the 4th of the current month Pharmouthi, Taor3.

XoxovoTriiXijj]
{.

454. 12
0riKai
\f/vyfj.bv

Xaxa''o<r7r^/3u[o]y
Oi)kC)v
(1.

Cf. B.G.U. (a.D. 193) tiSdcrra^av riixCju ^repov (is (cf. Ezck. xxvi 5, 14) ovk

husband;

IXaTTov
Xdxai'oi'

Una

ovo.

The simple
Heb.

22) occurs several times

in the
5.

LXX
t6

and N.T.
Cf.
cf.

cf. P. Grenf. Il 15, col. i 13 (B.C. 139) /uexd KVplov rov ai'T^s dvdpbi 'Epixiov, the earliest example of this office that we have. In P. Tebt. 397 (a.D. 198) a woman makes formal ai)p]ication for a temporary guardian owing to her husband's

irapoi']

xii

11

npbi
12
(

i-ih

TO Trapjv.

/tiypiov]

'guardian,'

= No. 16). In the ried woman this was

B.G.U. 975. case of a maras a rule iier

absence {irrl below). 8. txovaa


vi
i

^^vrji

elvat,

cf.

1.

34

irpa,ytia]
irpdy/.i.a

Cf.

Cor.
trpbv

ns

i/nGiv

t'^w

rbf

'irtpov.

No. 29

PETITION REGARDING A ROBBERY


*

/S

vov^t,^, yvvr)

AfXfKOvcov

10

Tov Kal

^i/j,(ovo<i

irpea^v-

repou

K(i)ix7)<i

Ba/c;^ta8o(9),
rrjv 01fxoi

iirekOovaa iv

Kca fxov aXoyov

drj-

Slav cvvecrrrjaaTo Kal


TrepLecT'x^tai ju,ot

15

tov ki'

rwva Kal to ttoXXiov


ov jxovov,

aXXa Kal

dire-

vejKaTo
Sla
wTTo
<?

fiov iv Trj drjel'X^ov

Ki/nivat;

20

TiiiTj'^

cov

TrevpaKov

\a')(^dvwv (Spa;^/xa?) tr'.


e'

Kal t^

TOV avTOv

fjLrjv6<i

eVeX^tui'
dvrjp

TavTr](;

^Afifxct)vco<;,

6 Kal

<i>t-

25
also called

senouphis, the wife of

Ammonius,

Phimon, elder of

the village of Bacchias, although she had absolutely no ground

of complaint against me,


senseless
tunic

came

quarrel against me.

into my house and picked a Not only did she strip off my

and mantle, but also robbed me in the quarrel of the sum I had lying by me from the price of the vegetables I had sold, namely 16 drachmas. And on the 5th of the same month there came this woman's husband Ammonius, also called Phimon,
which
13.

TOV Kai] Cf. Ac. xiii 9, and II. see Deissniaiin BS. p. 313 ff.

iireKdodcra ^v tijv oiK[a(


cf.

= lav)]

the

a communal office, so designated being generally responsible for the peace and order of the village. Their number varied, and as they do not seem to have been entitled to a sum of more than from 400 800 drachmas in virtue of their office, their position
irpe<T^VT^pov]

men

Lk. xi 22 (iweXdwv viKrja-ri airdv), and for the late use of eV the note on P. O.xy. 294. 4 = No. 13).

For ^ireXOovaa

14.

dXo70J' kt\.]
(

Mus. 342.6

= ll,

p.

Cf. P. Brit, 174) (ii/A.D.)

cannot have been one of great importance: cf Milne Hist. p. 7,

dXoyoy a.TiSiai' cvvecT-riaavTo, and P. Tebt. 304. 9 (ii/A.D.) d7jT(=5)fav (jv<.v>-ri\jjav 'they picked a quarrel' (Edd.), and see further the note on
P. Brit.
iS.

Mus.

42. 14

(=No.
Cf.

4).

and see further ( = No. 33).

B.G.U.

16.

6.irevi-)KaLTo\

Mk

xv

i.

J^
iXfuVf
ei<;

PETITION REGARDING A ROBBERY


rrjv oliciav fxov

No. 29

0)9 ^rjTwv TOP dvSpa /Ao(y)

apa<; top Xvxt^ov fxov

uve^t]
fiov,

el<i

Tr/v oiKiav
ot^(^6{/j,evo<;)

aireveyKaTO

30

Kifievov ^1)709

>|reXXt'&)(i/)

dpyvpcov daijfiov oX^9


{hpa'x^fjiwv) pL,

rov dv8p6<; pov

coy-

TO? eVl

^evrji;.

Ato d^ica
35
Se-

aKOrjvai tov<; evKoXovpLevov; eVt


ere

7r/309

ova{av) iire^ohov.
T!app,ov6i<;
ct)9

Eury;^^*'

(eVwy)

X,',

o^(X77)

TToSt

Sel'io).

(eVoy?) t^' AvTOKpdropo^

40

KaLaapo<; Nepoya Tpai,avov


'Ee/SaaTov TeppLaviKov

AaKiKov.

^appLovdi

r'.

into my house as if seeking my husband. Seizing my lamp, he went up into my house, and stole and carried off a pair of bracelets of unstamped silver of the weight of 40 drachmas, my husband being at the time away from home. I beg therefore that you will cause the accused to be brought before you for fitting punishment. May good fortune attend you. Tarmuthis about 30 years old, a mark on the right foot. The 17th year of the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus Germanicus Dacicus. Pharmouthi 6.
31. do-vj/uou] 'unstamped ': lunce constantly in the j^apyri to denote a
34.
1.

iirl ^ii-rjs]

c. the note on
verb
is

5.

'not neighbours by any convenient marks In (e.g. P. Oxy. 73. ig (a.d. 94)). medical language it is used of a disease 'without distinctive symptoms' (e.g. Hipp. />ii/. I 938), and is found in a metaphorical sense in Ac. xxi 39.
distiiiguishcd
'

man

from his

35.

dK(

= x'iS^vai'] The

frequent in this legal sense, e.p. Mt. x 18, Ac. xviii 12 (iiyayov airov eirl to /3^/ua). ^tt^^oSov] 'punishment,' as 37. in Philo II, p. 314 M. 43. ^apuovOi r'J = April r.

No. 30

WILL OF THAESIS

77

30.
p.

WILL OF THAESIS
a.d. 123.

Test. 381.
Edited by Grenfell, 527 f.

Hunt and Goodspeed

in Tebtiinis

Papyri

il,

p.

Will of Thaesis, in which she bequeaths

all

her property, her daughter,

with a Thenpetesuchus, on condition that she makes her funeral arrangements and discharges her private debts.
(cf.
1.

nominal

exception

15),

to

As

is

generally the case with wills, the writing

is

across the

fibres of the papyrus,

and consequently the

lines are of great

length:

cf.

P. Oxy. 105.

"Etou?

o^hoov

AvTOKpdTopo<;

Kataapo<i
/cyS'

Tpaiavov

'ABpiavov "^e^acrrov

'Ko^a'X^

iv
*

Te^TvvL

T^9 IloXe/xovo^

/Ltept8o9

roO

Kpatvoeirov

vojxov.

6fio\o<yet arjcri^

*Op<7evov(f)(0(i

Tov ^Ovvcixppewi
7rpoKifjLevr)<;

/j,7]Tpd<i

evo^daTiof
ouXrjt.

aTTO T779

K(OfJi7)<;

Te^Tiiveca

tw?

ircov k^Zofitjicovra

oktwl

ir^X''

Se^iwc jxera Kvpiov tov


eavrrj^ avvyevov';
K.povl(OVO<;

tov

'Ayttetro?

6i<i

eTwv
5

eiKoac kiTTa ovXrj /xecroippvco

In the 8th year of the Emperor Caesar Trajanus Hadrianus Augustus, Choiak 22, at Tebtunis in the division of Polemon of the Arsinoite nome. Thaesis daughter of Orsenouphis son of Onnophris, her mother being Thenobastis, of the aforesaid village of Tebtunis, being about seventy-eight years of age, with a scar on
the right forearm, acting along with her guardian, her kinsman Cronion son of Ameis, being about twenty-seven years of age, a
/JLCTO. Kvptov kt\.] 4. see the notes on E.G.

For

Kvplov

U. 975. 12 (=No. 16) and on B.G.U. 22. 5 note on = the No. 29); for iavTTJi (

p. Oxy. 275. 7 (= No. 20); and for awyevovs the note on B.G.U. 975.
13
(

= No.

16).

5.

wj ^rwi']

Cf. Lk. viii 42.

78

WILL OF THAESIS
ofiokoyovaav ^arjaiv ixern

No. 30
rrjv

ovvK^')(<i)p'r)Kkvai rrjv

eavT7J<; TeXeurijv
elvai, Tfj<; 76701/1; et??? avriji
\a')(^0T0<i avTYj^ dv8po<;
Tlo/xcr(iio<i

rov yevafjievov kuI ^errjX-

Ovyarpl eyTrerecrou^wt ert Be Koi

run,

TTjs

rere\6vrr)KVi.r]<; avTTj<i

ere/oa?

dvyaTp6^Taopae(o<i viwiXava-vevTt T<f)epa(oTo^

Tot? Bvcri, rfj [fMeu

evTreTa-ovxo>i fiovrji ttjv v7rdp')(^ovaav avrrju ^arjat


iv
rfj

TrpoKtfxevT} [K]cofiTj

10
@V7reTaov')^ov

Te^Tvvi

dyopaaTrjv

Trapd

t^?

TJTaOV)(^OV OLKiaV KoX

av\r]v KoX rd crvvKvpcovTa iravra koI rd vir


aj;o"i09 diroXetcj^deLao-

avrrj'i

fieva irrlTrXoa Kol aKevrjt Koi ivSofieviav Kol i/xariafiov

Kol eVo(^tXo/i[ev(a) avrr]L


rj

Kol ercpa KaO' ov Sj/ttotc ovv rpoirov,

t[c3] Se

XavavevTL hiarelja-

scar between his eyebrows, declares that she, the declarer, Thaesis,

has agreed that after her death there shall belong to Thenpetesuchus, the daughter born to her by her late departed husband

Pomsais. and also to Sansneus son of Tepliersos, the son of her

now dead, to the two of them, (property Thenpetesuchus alone, the house belonging to Thaesis in the aforesaid village of Tebtunis, as purchased from Thenpetesuchus daughter of Petcsuchus, and the court, and all its appurtenances, and the furniture which will be left by Thaesis, and utensils, and household stock, and clothing, and the sums due to her, and other things of whatsoever kind, while to Sansneus she has
other daughter Taorseus,
as follows):
to

13. ^7r/7rXoa]

= ?7rtTXa.

Thelonger
in

ivoofx.tvlav']

The word
10, P.

is

common
3. 9,

form

is

almost
Cf.

universal
iii

the

in

testamentary dispositions, e.g. P.


105. 4,

papyri.
(TAfuTji]

Oxy.

Gen.

14

Mk

27,

Lk. xvii

(both ii/AD.).

No. -o

AF/ZZ
Bpa')(fj,a<;

OF THAESIS
oKToyi
a<i

79
KOfii(l)Tai

%^vai ap<yvpiov

koL

6 '^av(Tvev<i iraph [t^<?


@ev'iTGrecrov')(^ov
i(f>'

15
rrjt

fiera rrjv

%arj(x[t\o'i

reXevTijv,

wi

T]

6vydTr]p 0i/7r6T[errjv
ttJ<;

(Tov')(o^

TToiriaerai

fi')]Tpo<;

KTjBiav

kuI

Tre picToXrjv

w?

Ka6/}-

Kei

Kal SievXvTaxrei

wv iav

^avrji

17

arjaa

ocfitX-

ovaa
XP^oiV

IhioriKibv

i(f>'

ov Be ')(p6vov Trepieariv

77

/^V'^'VP cirja-c<i

Xiv avTr][v

bequeathed eight drachmas of silver, which Sansneus shall receive from Thenpetesuchus after the death of Thaesis, on condition that the daughter Thenpetesuchus shall perform the obsequies and laying out of her mother as is fitting, and shall discharge whatever private debts Thaesis shall be proved to be owing: but as long as her mother Thaesis lives she shall have power to...

From the Spax/J-ai 6KTiS)i\ ISparallel in B.G.U. 183. 23 cited by the Editors, it would seem that 'this
sum was a conventionallegacy where
a serious bequest was not intended': of. our ' cut off with a shilling.'
17. iv 49, 18.
K7]Si(

(pepvfjs, with reference to a funded' dowry, idv] = a.v, see the note on P.

'reBrit,

Mus. 356.
ldio(

5 (= No. 21). u))tikwv xp^^v] Cf. P. Brit,


p. 149) (iii/A.D.)
rj

= l)av}

Cf.
Cf. P.

Mace.

Mus. 932. 8 ( = ill, Sdvua -liToi ISlutiko,


19.
^<p'

5i}ix6crLa.

10.

Of 8i xp^^o" kt\.]
i(p'

Cf.
i^V

dievXvTwcrei']

Oxy. 268.

15 (a.D. 58) Trepl

riji SuvXvrrjfi.^i'rit

Cor. vii 39 dv^p ai/T^i.


i

6aov XP^^O"

80

A REGISTER OF PAUPERS

No.

31

31.

A REGISTER OF PAUPERS
Mus.
911.
in

p. Brit,

a.d. 149.
British

p.

Edited 126 f.

by Kenyon and Bell

Mttsetim Papyri

III,

The
relief

existence of a poor-rate (fxepiaixb^ aVopwi/) in

Roman

Egypt, by means of which the well-to-do contributed to the


of those lacking means, conjectured by Wilcken (Gr.
I,

Osir.

p.

161) on the evidence of an ostracon of a.d. 143, has


strikingly

now been
an

confirmed by the discovery of the following

document.

It is the copy, unfortunately

much

mutilated, of

official list

of persons, described as airopoL and presumably

entitled to relief,

amongst

whom

the only

name preserved

is

that of a certain Petesorapis.

dvTiypa(f>ov

'ypa(f)i]<}

aTropcov

KaTa\^Ke\)(wpi,crfi,ev(iiv t/3'
^

(erovi)

KvT\u)v\i\yov Katcrjapof tuv


t/3'.

Kvpl\^ov\ Meaopi]

A[.....]ja[
tuTt 8e ev a7rupoi<;.
IlTecr6pa7rt<; IlivavTO<i

rov UeTecropairc^
[
]

/jLy)Tp6<;

Copy

of a register of paupers recorded

in

the 12th year of

Antoninus Caesar the lord, Mesore 12. There is among the paupers Petesorapis the son of Penaus, the son of Petesorapis, his mother being...
I.

ypacpTJi airSpuf']

The

Editors

2.

AcaraKx<'P'crM^'Wj']
i

'

recorded,'

prefer the translation 'a certificate of poverty,' but admit the possibility of the meaning given above.

as in
4.

Chron. xxvii 24 ov Kartx'^if ^i^Xiif) \6yuv. ^Ucroprj 1^']-= Aug. $.

picrOT] 6 ipiOfibs

No. 33

NOTICE OF BIRTH

tJl

32.
p.

NOTICE OF BIRTH
A.D.
1

FAV.

28.

50-1.

Ediled by Gienfell and Hunt


P-

in Fayiiui

Towns and their Papyri,

'37

f-

The
and

B. G. U. 28,

exact object of this and similar Birth Notices (P. Gen. 33 no, in) has not yet been determined. They
or, as
to.

were apparently not compulsory,


out, the

the Editors here point

common

formula Kara

KeAevo-^evra
It is also

would hardly

have been so consistently omitted.


the ages of the boys so
is

noteworthy that

announced
451
ff.)

(in

none of the documents

there any mention of girls) vary from one to seven years.


Ostr.
i,

Wilcken {Gr.
was primarily

p.

considers that their purpose

military,

and not

fiscal.

^(OKpaTTj Kal Ai8vfx,(p T(p Koi Tvpdvvo)

ypafx/xaTeuac fi'qrpoTroXeco'i

TTapa

'l<T')(^updTO<y

rov Tlpmra rov ^Ivadov

[fjL]rjrp6<;

'Ya(TOV)(apLov r?}?

AiSa

a7r[o

a]/u,-

<f)68ov 'EpfiovdcaKt]^

Kal

r?;?

tovtov

<yv-

vaiKOf @at(Tapiov

tt}? Wfifioavlov

[tJoO

^vaOov

firjrpos

Saiaaro^; utto tov avrov

To Socrates and Didymus also called Tyrannus, scribes of the metropolis, from Ischyras, son of Protas, son of Mysthes, his mother
being Tasucharion, daughter of Didas, from the quarter Hermuthiace, and from his wife Thaisarion, daughter of Ammonius, son
of

Mysthes, her mother being Thaisas, from the same quarter


the examples collected by Wcistein), and in the text of Acts xix 28. In

a.]ix(t>68ov'\ the regular word in 4. the papyri to denote the 'quarter,' viats, of a city. In the N.T. it is found only in xi 4 (where see

Mk

Jer. xvii 27, xxx (xlix) 27, it is used to translate pf3")X 'citadel," palace.'
(,

M.

82

NOTICE OF BIRTH
a7roypa(f)6fX0a

No. 32

a/i(f)6^ov 'KpfiovdtaKy)^.

Tov yevvrjdevra

rj/xelu

ef dWijXcov vlov
el<;

l<TXvpa\y] Kol ovra


veivoiy)

to

ei^ecrro?

18'

(eVo?) 'Arrro-

10

Ka[t](rapo9 rov Kvpiov (erovfi)

a'

Bio iTrcBlBwfil^i] to

T^9

7nyVJ](TQ)^ VTTOflVTJfia.

['Icr^upja? (erdov)

/mB'

aarjixo^.

aiaapiov
e<ypay^\e\v

(ircop) kB' aarjpLo^.


^

vvep avrwv

AfifjL(ouco<;

vofxoy(pd<f)o<i).

Hermuthiace.
Ischyras,

We
is

give notice of the son born to us mutually,


i

who

aged

year
I

in

the present

14th

year of An-

toninus Caesar the lord.


birth.

therefore give in the notice of his

(Signed)

Ischyras, aged 44 years, having no

distinguishing

mark.
Thaisarion, aged 24 years, having no distinguishing

mark.
Written
for

them by Ammonias,

scribe of the nome.

yewijO^i'To] Cf. B.G.U. 2S. 9. 16 (ii/A.D.) yevTiOu'Ta, and on the fluctuations in the orthography see

iiriSwKe t^ yepovalq.:
12.
itriyefyjcreusl

cf.

Ac. xv 30.
the foiin

On

see again

Deissmann BS.
10.
ivfcrrdi]

p. 1^4.

Deissmann BS. p. 184 f. vwdnvrj/jLa] a more general word


'

On
p.

Mayser Craww.
in

the form sec 371. Thestrictly

/ir^j('^senseof the verb

view
11.

in the translation of
ii

must be kept such a

passage as 1 Thess.
^7ri5i5aj/u[i]]

2 (note).

the ordinary for-

mula

for

handing
xiv.

m a letter or report
2

than ^cref^u petition.' Its rootsense comes well out in P. Lille 8 ' (iii/B.c), a reminder addressed to a strategus with reference to an fvTtv^ii already presented to him see further Laqueur Quaestioufs, p. 8 ff.
'

to any royal or official authority, e.g. Liodor.


47.
rriv

13.

&<jT}fi.os']

Cf.

B.G.U. 22.32

iiriaToKijv

(=No,

29), note.

No. 33

COMPLAINT AGAINST A PRIEST

83

J3'

COMPLAINT AGAINST A PRIEST


B. G. U. 16. A.D,

159160.

From

the Faiyum.
l,

Urkuiidcn

p. 27

cf.

Edited by Wilcken in the Berliiier Griechische Erman and Krebs, p. 185.

The
five

following Report has reference to an inquiry which the

presbyter-priests

of

the Socnopaeus

temple had been

ordered to make into the conduct of a brother-priest Panephremmis, who was charged with letting his hair grow too Unfortunately tlic long, and with wearing woollen garments.

papyrus breaks off


investigation.

without our learning the result of the

'A[i']Tt7p(a<^oi').

'lepaKb o-Tp(arr)yo)) Kal TeifMuyevy


'yp{afx/Jbarl),
fiepiSo<;,

^aai\(iKa>)

^Apai{votTov) 'HpaKXeL8o{v)
jrapa TlaKv<TCi)<;
vov^i,o<s

%aTa^ovTO<i koX Tlavovirio^ Teere'2,Toro')]Tio<i

Kal

Ilav<j>pefXfj,6(0'i

koI Ila5

Kvaeco<; UaKva-e(o<i koI XroTo-qrio^ Stotoijtio^; tcov e

'TrpeajBvTepcov lepewv irevra4>vKLa<i deov "Xokvo-

[7r]atou

Tov ivaT(OTO<i Ky' (eVoy?).

Ylpo<i

to fieraSoOev
scribe of the

Copy.

To Hierax

strategus

and Timagenes royal

Arsinoite nome, district of Heraclides, from Pacysis son of Satabus and Panupis son of Tesenuphis and Panephremmis son of Stotoetis

and Pacysis son of Pacysis and


23rd year.
6.

Stotoetis son of Stotoetis, the five

elder-priests of the five tribes of the

With regard

to the matter

god Socnopaeus in the present handed over to us for exTrpecr/^L'Tepoi

-irpeff^vTfpuv lepiuv kt\.]

The

These

the Socnopaeus temple were divided into five phylae under the rule of presbyter-priests, the title referring not to age but to dignity.
priests

of

must be distiniVom the village-presbyters, see the note on B.G.U. 22. 11 { = No. 29), and cf. further Otto
tinguished

PrusUr

p.

47

ff.

6-2

84
ei9

COMPLAINT AGAINST A PRIEST


e^eTaaiv elSos
"Clpov
t?;9

No. 33

tov Ihiov \6yov

tVir/joTrJ}?

7' rofj-ov KoXkrjiixaTos:) 7', hi


<})pefMfie(o<;

ov hrfkovrai Trepl Oaj/e-

<rvvipe(o<; rjficov ela-a/yye-

lO

Xevro<i L'[7r]o IlacretTO?

NetXoy

&)?

KOixoivro<i

vfi,\i]v

el [oi/]tw9

ep^^t

Trpoa^covovfiev ofivv-

oi/T[e?
\^

t]')^
'

AvTOKpdTopo<; Kaicrapo-; Tltov AtXiov


\iivae/3ov<i

ASpLavov AvTcov^eivov "^e^aarov

tv)(i]v

15

amination from the acts of the idiologos' administration volume


sheet
3,

3,

Panephremmis, son of Horus, our fellow-priest, who has been informed against by Paseis, son of Nilus, on the charge of letting his hair grow too long and of wearing woollen garments, to your inquiries whether these things are so we report on oath by the fortune of the Kmperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius....

by which

it is

shown with regard

to

8.
i

i^ha<nv] forensic, as in Sap.

Xti'^T^i'

9, 3

Mace,

vii 5.

15. X67. ^TTtrpoTT^s] The general revenues of the country were under charj^e of the Idiologus, and as the in a Rainer papyrus (see Fiihrer

ixovvTfV Koi viro5ri/j.aTa pipXtva. aK\r]v 54 c(pL eirdrJTa ovk i^eCTi Xa^elv oiiSi vTrodrj/xara &Wa. For the verb Ko/xdu cf. I Cor. xi 14 f., and in

connexion with the passage before


us note that in the early Church short hair was considered the mark of the Christian teacher as compared with the unshorn locks of the heathen philosopher see Did. of Chr. Antt.
:

durch

die Ausstclluiig\ p. 77) we find a report made to his bureau as well

as to the high-priest "s office, to the effect that none of the priests had

absented themselves from tiie performance of their religious duties, it would appear that, had it been
otherwise, it was in his power to stop supplies: cf. also P. Rain. 107 where precautions are (ii/A.D.),

I.

is

The double form found according to the best MSS. in Ac. i \o iv i(TOi\<s(ai \iVKoXi.
13. npo(s4>wvov)x.iv^ 'report.' For this technical use of irpo<T<p<iJv4u, cf.

P- 755eo-tfijfffffi] 12.

taken

Trpis t^J loli^ \(y^t^...'iv(}. fJ-TjK^Ti

P. Oxy.

al tQiv

Ofwv dp7\(jKdai

(J as.

17)
55)

ence to
public

ilxToU^o(

= ui)vTai.

(i

Mace,

ix

(A.D. 173I, with referinstructions given to a inspect the physician to


51
tlie
'

(Wcsscly

II. For the old Egyptian practice see Ilerod. ii. 36 oi ipia tQv 6(wv rij fiiv dWy
KOflioVffl,

A'araiiis, p. 56). Cl)% Ko/dwi'Toi kt\.]

body of a man who had been found hanged (((pi5flv aCo/xa vtKphv a.irr)p[wpoacpureport rriixivov) and to VTJaat) upon it.
'

'

'

iv

AlyVITTifl

5i

^VpulVTai,
o'l

6fwvovT(s kt\.]

Cf. P. Par. 47. 7

an<l

37 (aOjJTa Si <pop(ovcL

iepta

(= No.

7),

note.

No. 34

A MARRIAGE CONTRACT

?.$

34.
p.

A MARRIAGE CONTRACT
905.
A.D. 170.
in

OXV.

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Grenfell and Hunt Oxyrhynchus Papyri vi, p. 243 ff.

contract

of

marriage

between

ApoUonius,

son

of

Heracles, and Thatres, daughter of Menodorus, inhabitants of


the Oxyrhynchite village Psobthis.
in the case of similar

The

contract, as generally
is

Oxyrhynchus documents,
wife,

in the

form

of a protocol, and includes the ordinary provisions with regard


to the

maintenance of the

and the return of her dowry


17
ff.),

in

the event of a separation, though the mention of the bride-

groom's father, as a consenting party

(1.

is

unusual.

The

differences of formula from the Elephantine contract (No.

I) will
[

be
^

at

once remarked.
KoX ^avareiva'i ^e^acncov.
/ji7]T{po<;)

h.vT(i3Vi\vov

\_i^khoro Mt^z/oSoj/oo]? "Vlpov

TaKaWiirirov

diro
lTr]v

Kca/ji.t]<i

^co^6eco<i

avTOv

dv'yar\epav

@arprjv

fxr]Tpo<;

arprjro^i

AttoWwvlo) HpaXeou9 /xr)rpo]<; Tavaopd7rio<i


KcofXT]<;

utto

rfj<;

avrfjq

7r/309
B'

>ydfj,ov

kol(pepeb ru>

\yci)viav.

rj

eK8oT]o<;

dvhpl

[et? (pejpvrjv
5

\6jOV [^]pV<TOV
his

fMV KOLVOV CTTadflU)

...Antoninus and Faustina, Augusti.


for partnership of

Menodorus son

of Horus,

mother being Tacallippus, of the village of Psobthis, has given marriage his daughter Thatres, her mother being Thatres, to ApoUonius son of Heracles, his mother being Tausorapis. The bride brings to her husband for dowry of common gold on the
I.

The

Editors think that the

4.

irphs ydfiov Koi[yuvlo.v']'\

Cf.

opening formula may be filled up with some such words as rg tvxi} 'A.vTwvi\v(iv, and compare the d.ya6
TVXII

105 1. 8 f. (a marriage contract time of Augustus) awe\r]\v6^ai. a\X[^Xotr] irpos /St'on

B.G. U.

common

in wills.

Koivuvlav.


86
['0^ipu7%e/T7]
crvvTifirjOev,

A MARRIAGE CONTRACT
fivayalov
ev

No. 34
ip
elBeai

^[TeTapTov^

[ku) Tt iv 7rap]a(f)epvoL<i Ifxaricov


hvo,
[If
filv
"[vov

aov^poicona^oprLa
XevKop.

TO

8e

erepop

f^opovp^

avfJb^iovT(oaap

[ovp dWi]\oL<i

ol

<y]a/j,ovvT^

^vKaaaopre^ ra rov
Seopra

lydfMOV SiKaia,

[koI 6 <yafib)P i7n]^opr]<ylTQ)

rfi yafiovfjbpr] tcl

Kara Svpafxtp

10

[rov /Stof.
OPTQiP
Tj

e]ap 8[e a]TraXKayiQ <yipi]Tla]i, reKPtov

Kal
aTroBor^co
6

[fiy

yevo/xepcop,

yajxwp ra

rrapd^epva

TTuvra
Oxyrhynchite standard one mina's weight,
valuation,
in

kind, according to

paraphenia in clothing two outer veils, one. ..and the other white. Let the husband and wife therefore live together, observing the duties of marriage, and let the husband supply the
and
\\\

wife

with

necessaries

in

proportion to his means.

And

if

separation takes place, whether there are children or none have been born, let the husband restore all the parapherna at the time
6,
p.vo.-^aiov\-=. HV0.0H0V .

For the
51.

pare P. Oxy. 921. 4 (an inventory


iii/A.D) ciovplkoit6X\i.ov,

insertion

Par. 6) K-Xcl7w, and see { = No. Gramm. p. 167 f.

of

cf.

P.

15

and B.G.U.
Cf. P.

Mayser

327. 7 (ii/A.D.)
10.

croi'/SptA.oTrdXXioj'.

ivC\xopy\-^dTU}\
ff.

Oxv.
oi/k

For et5os=' kind,' popular (ik cf. P. Tebt. 58. 20 (B.C. I u) aw6 vavTos ei'Soi's, 289. 4 f (a.d. 23) 5iaytyp{aiJ.fifvojv) Kar elSos 'classified,' and for the bearing of this usage on i Thcss. V 22 see note ad I. avvji.in)Biv'\ The corresponding subst. is found several times in the LXX, e.g. Lev. xxvii 4 r^j 5^ drjXflas (<TTai T) ffvPTl/Jiricni rpiAKOVTa
iv
d'5eo-t]

282. 6

(a.d.

30 35)

^]7W ^ev

'class,' in

iirexop-nyv^a. ai/ry to. e^^s Kal virip Svi/afiiv I for part pro^^ded for
'

my

ol5paxfJ-a.
7.

(Tov^po(

i)Ko/j.a(f>6pTia]

For

wife in a manner that exceeded resources' a passage that may illustrate the 'generous' connotation of the word in Phil, i 19 iTrixoprjylas rov -rrveij/xaTOi 'Irjjov Xpicrrov (with Kennedy's note in tlic Expositor's Greek Testament). rrj yaixovixivrj] For the survival of yafie'iffdai nudere in legal contracts, see Moulton Proleg. p. 159.

my my

this

new compound

the Editors com-

No. 34
fiev yit[a]

A MARRIAGE CONTRACT
t[^ a'Tr\aX\a'yy r))v h\e\ ^epvrjv iv ^fiepai<:

87

Kovra d[0'
([av]j
TftJ

r[\<i

e[av

rj

aliraXKayrj yivrjTai, t^9 irpd^eo)^

0V<T7}'i

eKhth6v\T]t, Mr]vo8(opov nrapa

rod ya/xovvro^ koI ix


Trapoov oe
irarrjp

Twv

v7rapy[^6^VTQ)v

avrS

TrdvTfov.

TOV
jafx,ovvTO<; 'H/)[a]/c\^?

Mdopov

fi7jT(pb^)

'

A7r[o\]\wv[a9
eKTiaiv
Biaat)

aTTO T^9 avTrj<i

Kcofirj^;

evBoKel

Tw

[re] 'ydfiw koli

kv^varai
r]

et?

rrjv irpoKeifiii^'qu

^epv^v-

Kvpia

<xvvypa(f)r]

(peia-a 7rpb<;

ro

eKarepov

fxipo<;

ex^iv fiovaxov,

koI

eTreptoTi]-

20
Q)fx,o\6yr](7av.

[dev]T<i

iavToU ^dXk'^\ot<;J
It).

(eVov?)

^ap-evoid

of the separation, and the

dowry

in sixty

days from the day when

the separation takes place, the right of execution belonging to

Menodorus, the giver


all

(of the bride),

upon the husband and upon

that belongs to him.

The

father of the husband, Heracles, son

of Morus, his mother being Apollonia, of the


present assents to the marriage, and
is

same

village,

being

surety for the payment of


valid,

the aforesaid dowry.

The

contract

is

duplicate in order that each party

may have one and


:

being written in in answer

to the formal question they declared to

each other their consent.

The

loth year,

Phamenoth

18.
'in

13, 14.

eV rtnipaii e^^KOvra]

iroXtTtK^i 0uXa[K]i7S

'

the

man whom
(as

Roman
days
16.
is

marriage-contracts

thirty

I bailed out of the public prison,'

a commoner limit
tCjv

'

inrapy^^blvTuv

(Edd.). kx\.] a

and

for the corresponding adj.


vii 22),
cf.

Heb.

common N.T.

phrase, e.g. Mt. xix 21, Ac. iv 32, I Cor. xiii 3. v8oKel] 18. For this late word cf. P. Tebt. 33. 17 ( = No. 11), and for its construction with the

P. Tebt. 384. i (a.D. 10) 6vres aWijXwj' ^yyvoi eis iKTiaiv ' who aie mutual security for

Gk

payment.'
eirptt)Tr)[div'\T%...i)fioKb20, 21. yt)aav^ 'aremarkably early example of the use in Egypt of thestipulatory formula, which only becomes coramon in the third century ' (Edd.).

dative cf. 2 Thess. ii 12 (note). ivyvarai] Cf. P. Oxy. 259.


(a.d,

23)

5v

ej'77i/>j/*at...</c

[t]5s

S8

NOTICE OF DEATH

No. 35

35.
p.

NOTICE OF DEATH
A.D.

OXY.

79.

iSl 192.
in

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Grenfell and Hunt 'Oxyrhynchus Papyri I, p. 142 f.

To

ensure the proper keeping of the census-returns


official

it

was

customary to make

notice of

all

cases of death, that the


off the lists.

names of the deceased persons might be struck

The
is

earliest

of

these

certificates
p.

that
f.)

has

been recovered
the

P. Brit.
66,

AIus.

281 (=11,
priest's

65
is

belonging to the year


to
77-yov/u,c'vois

A.D.

where a

death

notified

Other examples are Papyri 173, 208 a, and 338 in all of the same collection (p. 66 ff.), and B.G. U. 17, 79, 254
u[pwi'].

the second century,

and

P.

Oxy. 1030 (a.d. 212).

On

the verso of the present

document are
dvdXKLfiov

several rudely
\xy]Vi.v
*

written lines, containing moral precepts such as


/X7;S a'ycrc? \vi]h\

raTrtvov

dSo^[o]i'

/Lt7;[[8e]]

Trpdtrj^,

do nothing
their

mean

or

ignoble

or

inglorious

or

cowardly.'

From

character and the corrections in the writing that have been

made, the Editors conjecture that they may have formed a


school composition.
Similarly the irrso of another certificate
utilized for a private letter

(B.G.U. 583) has been


594)-

(B.G.U.

TT

*]ov\i(p KO)/xoyp(ajj,/uaTel) Sca(f)6a


rrrapa

Ke^aXaro? AeovTaTa<i
UXovTdpxv'^
('-tto

ixrjrpo^

rrj-

9 av(Tfj<;) ^<r<j)9a.

6 arj/jLaivo/xe-

To

Julius, village-scribe

of Scsphtha, from

Cephalas, son of

Leontas, his mother being Ploutarche, from the


cri^aivSfitvoi] The same sense 4. o\ per littcras significare is found in Ac. XXV 27 Tcit Kar' avrw alriai T'or other examples from arfnavai.

same Sesphtha.

the papyri, cf. P. Grenf. I, 30. 5 f. (li.C. 103) 8ta ypafindrwv CKplvafxev (j'jjjuiji'at, B.G.U. 1078. 3 (T. (A.D. 39)
oi'

naXui^ 5f f^r61yat...f^^]<rr|ud^'a^ not.

No. 35
7/69

NOTICE OF DEATH
yuov vi6<; Uave-x^coTTjf;

89
5

K[e](/)aXa[TO?] tov Aeoi/raro?


fiijrpo^ 'Hp[a][8o<i aTTo t^<>
"Xeaifyda aTe-)(yo<i
av(Trj(})

wv

ire-

XevTTjaev [tJcS ivecrrari ert

fjbrjvl

'Advp.

Bi,6

eVtStSo)-

10

fii

[t6^ ^i^XeiBioi' d^i(ov ra-

yfjvat,

avTOV iv

rfj

t(ov t-

reXevTtjKOTcov rd^et m<i

Ka6l]Kt, Kal OfiVVQ)

AvTOKpdropa Ka[<Tapa
KvprfkLov
Is^o/uioBov
'

Map[A:o]j^

AvTCOVtVOV

'l.e^aarov dXijdrj
{jyeypa/JifMeva

elv\_ai]

rd

irpo]

My

son

who

is

here indicated, Panechotes, son of Cephalas, son

mother being Herais, from the same Sesphtha, died childless in the present year in the month Hathyr. I therefore send in this announcement, requesting that he be enrolled in the roll of the dead, as is fitting, and I swear by the Emperor Caesar Marcus Aurelius Commodus Antoninus Augustus that the above statements
of Leontas, his

are true.

8.

S.Texvoi']

= ATKi'0!:

cf.

Lk. xx

century the corresponding foimula

^8

ff.

'Advp] The notices of death refer regularly to the month as well as year in which the death took place, unlike the notices of birth (cf. P. Fay. 28 =No. 32) in which only the year is mentioned. In neither case is the exact day ever
10.
/ir]vl

name be
Ac.

was TrepiaipfOTJfai (cf. Ac. xxvii lo, Heb. x ir) rovro rb ovo/xa 'that this blotted out see Wilcken
' :

Gr. Os/r. i, p. 455. wy KadrjKti] 14.


16,

Cf.

Regn.

2.

xxii 22.
kt'K.]
7).

dufijoj

Cf. P. Par. 47.

(=No.
17.
iii

specified.
11.

^i^Xtidwv]

a diminutive of

Trpolyeypafi/i^va]] Kadios irpo(ypa\pa

Cf. Eph. iv dXlytf),

^i^Xtov,
to
it

which in itself seems to have no diminutive sense attached


:

cf.

also ^v^Xapiov
olvtIjv

(P.

Lille

7. 7. iii/B.c).

where the temporal force of the preposition is again almost wanting, For a more technical usage of the verb see P. Flor. 99. 11 ( = No. 27).

rayrivai

atX.]

In the 3rd

90

A SOLDIER TO HIS FATHER

No. 36

36.

A SOLDIER TO HIS

FATHER
ii/A.D.

B. G. U. 423.

Edited by Vieieck in the Berliner Griechische Urkunden ll, p. 84 f., See also Deissmann, Licht vom Os/en^, p. 120 ff. (E. Tr. p. 167 ff.).
cf.

p. 632.

The

soldier

from Misenum to
arrival after a

Apion who had been despatched to Italy writes his father Epimachus, to announce his safe

stormy passage.

He

mentions that he has


is

re-

ceived his travelling-pay, and that his army-name


himself.

Antoni(u)s

Maximus, and takes the opportunity of forwarding a picture of

The

address
first

is

of interest as showing that the letter was

sent in the

instance to the headquarters of the writer's

cohort in Egypt, to be forwarded from there, as opportunity


offered, to the residence of

Epimachus

at Philadelphia in the

Fayum.
In the original
11.

25, 26 are inserted in the margin.

^Attlcov 'E7r/-yLt;^6) T&> irarpl xal

Kvpio) ifkeia^ra
Tcov ev)(ofiai
ere

')(^aipiv.

irpo fiv ttciv-

vyLulveiv Kol Sia 7raj/T09


fiera TJ7? dSeX^j-;?
5

ipwfievov
fiov Kol
fiov.

evrv')(^elv

T^9 dvyarp6<i avrrj^ koI tov dBe\<f}Ov


tgJ

ei/'X^apcaTO}

Kvpiw XepaTnSc,
el<;

on
Apion
First of

fiov KLvtvvev<xavTO<i
to

dakacraav

and lord heartiest greetings. and continually prosper and fare well with my sister and her daughter and my brother. I thank the lord Serapis that when I was in danger at sea he
his father
all
I

Epimachus

pray that you are

in health

2.

Kvpli^"]

a
ere

title
(

of address, see

P. Oxy.
3.

74.f. 2

= No.

n).
a.

vyialveiv. Kiv5vvevffavT0i elt ktX.] 7.


2

Cf.

eixo/xai

vytalpeiv]

common
-irepl

epistolary formula, cf. 3 Jo. 2 TrcivTw** eCxo/.taf ae euooovaOat

Cor. xi 26 Kti'dvi'oii iv doKiffa-Q, and for the encroacliment of elt on


eV see P.

Kat

Oxy. 294. 4

= No.

13).

1 5

No. 36
iaaxre.
trrfvoxfi,

A SOLDIER TO HIS FATHER


ev6ea)<; ore ela-r^\Bov eh M77eXa^a ^idriKov irapa Kai<rapo9

j(pv<Tov^ Tpi9.

KW. *faX(2?

fiOL

ianv.

10

ipanw ae
yoa^jTov
fiiv irepi

ovv, Kvpii fuov TaTtjp, eTTixTToXiov TrpooTov

/xoi

T779 crayTTjpiai;

aov, Seufi>ov,

repov Tzepl r^? t<2v a^\(f>wv


T/3[rj~or,
7i'a

aov

TrpoaKinnjcrco rrjv

yepav, o~i

//e

eaihevaa'i koKw^,

KoX Ik rovTov eXTri^o) ra^v irpoKO-

aai Toov ^e[a]i' deKovToiv.

ao'TTa'arai

Ka7rt'Ta)i{a TrojXXa kui To\yi\ ace\6oi'?


\ji\ov
5a%-ed

Kol %^rjvi^Ouiv KoX To\y^^


Straiglitway

(f>iXov<:
I

fi^v].
received

20

me.

when

entered
lord

Misenum
father,

tra%e"ling
well.
I

money from
beg you

Caesar, three gold pieces.

And

my am

therefore,

my

write

me

a few

lines, first

brother and

regarding your health, secondly regarding that of my sister, thirdly that I may kiss your hand, because
this

you have brought me up weU, and on quickly promoted, if the gods -wilL
Capito,
8.

account I hope to be Give many greetings to


to SereniHa,
healih,'
'

and

to

my

brother and

sister,

and
*

and
' :

my
cf.

ist^jc.

ei-d. <-7X.]

Deissmann

sense of
16.

well-being
43).

aptly recalls the account of Peter's deliverance in Mt. xiv 30 f. dp^i^ros KaraTorri^fo-dai iKpa^ef \e)'igy evBeas 8i 6 Kipie, c^or fix. 'Iiftrof-i erreirar rrp' fka^ ^rurw] the vuxH-cum 9. of the Roman soldier : cf. P. Goodspeed 30, col. xli. 18 (Karanis accounis, a.d. 191 3) E/vutth {'[rkp)

B.G-U. 3S0. 6 (=No.


x^/"^] = Xf^in
-a>' is

Ths

late

Greek form
rf

fcimd in

MSS.

x^^ ^^

the X.T., eg. xelpv' Jo. xx 25 AB, i Pet. v 6KA: see Blass

Crj.mm.
17.

p. 36.
TpoOcra.i]

rpoico^ai:

cf.

Lk.

striking ;;, Gal. i i+. parallel to the former passage occurs


ii

/Staricov {Sf-axfJi-is) js"'.

For the extension of the 'vulgar' and aor. in a to the LXX and in lesser degree to the X.T. see Thackeray Gramm. i p. 210 ff., W. Schm, p. Ill f., Blass Gramm.
p. 45 f. this usage
10.

in SjfU. 32s. 18 (i/B.C-), where a certain Aristagoras is praised as ijkudg, wfonomi^T cai rpoayafjieivs

e& rd
iS.

ffevre^elf.
riSy ^e[I']r dsXarriar]

a com-

m on pagan phrase (examples in Deissmann S.


iv

Numerous examples

of

from the papyri will be

found in Deissmann BS. p. i9of.


xp^'^'*''' ~i>j]

p. 253) which reappears in its Chrisdan form Ac. xviii a i ro? 6eo\ tiKorrcs, cl. i Cor. iv 19, Jas.

= 75

'Ir-^'^^unas.

15;

see
.

farther
(

the
1

note on

13.

ffvngpLas] here used as fre-

RG.U.

i~. 11
.

= Na
Cf.

41).

qaently in the Kcufrj in the general

djTraroi

roWi]

Cor. x\i 19.

92

A SOLDIER TO HIS FA THER

No. 36

jxovo^.
^ilxo<i.

'ia\r'\i

\he\ fMov ovofxa *Avtq)vi^

Ma-

'Ftppcoadal
l^ei'TvpL^a) *A6i]vovLKri.

ere

VXO/iat.

aairn^erai
[ATttt

ere

"^epf/vofi

tov 'Aya6ov [Aa]i/ioi'09


25

]? 6

TOV

[]

po?

/cai

TovpjBoiv 6 TOV
]

VaXkaviov

/cat []

i/?;-

o-o-L

o-ey []

[][][

On

the verso

E[t9] 4'[tX]aSeX^iai/ 'E7rf/iXa%w otto 'Aitlcovo'; viov.

In the opposite direction the following two lines have been

added:
A7ro8o9
et9 %&)/3T7V
CLTTO
^

7rptfiav\y ATra/irjvcov

^lo[v\i]a[v']ov 'Az'-[-.]

,i^XapL(p

A-rriwvo'i

i6a/\
little

re 'E7r</ia;^&) iraTpl avTov.

30

friends.

send you a

portrait of myself at the

hands of
I

Euctemon.

And my

(military)

name

is

Antoni(u)s Maximus.

pray for your good health.

Company Athenonike.
Serenus the son of Agathos
the son of Gallonius and...

Daemon

greets you. ..and

Turbo

(Addressed)

To

Philadelphia for Epimachus from his son Apion.


the following addition
:

Then
Give

this to the (office of the) first cohort of the

Apamaeans
forward
it)

to to

J iilianus... paymaster

from Apion, so that (he

may

Epimachus
21.

his father.

[fijxd^'tj']

=
{

fiKdviov.

This
Editors'
is

happy
original
to

reading for
[6d]6i>ii'

the

= 666yioi')

due
I.

Wilcken:

see

Deissmann ad

In B.G.U. 1059. 7 (i/B.C.) iMva is liie name given to the personal


descrijitions

lOU,
ProUg.
22.

receipt,

which accompany an sec Moulton &c.


:

In a subsequent letter from same soldier to his sister (B-G.U. 632), he describes himself simply as Antonius Maximus, and makes mention of his wife Aufidia and his son Maximus. d;r65os] Cf. Mt. xviii 1% 29.
n.inic.

the

p. 235. oyo/xa kt\.]

dn-65os ef rt 6<i>d\u%. 30. \ip\aplu)] 1. Xt^eWaplif), with

When

foreigners

entered the Roman army, it was cu<;fomarv for them to receive a new

reference apparently to the secretary or paymaster of the coiiort.

N\.. 37

LETTER OF A PRODIGAL SON

93

37.

LETTER OF A PRODIGAL SON


ii/A.D.

B. G. U. S46.

From theFayum. Edited by Kiebs xxiBerliner Griechische Urkundeii


III, p.

170

f., cf.

Schuliart.
p. i76ff.).

ibid. Berichtigitngeii, p. 6, for various emendations by See also Deissmann, Licht votn Osien", p. 128 ff. (E. Tr.

A son
he has

writes to

tell his
is

mother of the

pitiful state into

which

ashamed to come home, but he does not forget her in his prayers, and if he had only dared to hope that she would actually seek him in the metropolis, he would have met her there. As it is, he begs her forgiveness, and at the same time inveighs against a certain acquaintance, Postumus, who had met her on her way home from Arsinoe, and retailed the whole sad story. The letter is very illiterate, and though
fallen.

He

unfortunately the concluding lines are


rest they testify to the

much

mutilated, like the

depth of the

writer's

emotion.

'Ai/Tft)i't9

Aoi/709 NetAouTt
/jbTjTpl

[t]/;

7r[/V,]t(TTa

)(^aipeiv.

7rdvTco[v^ eu^o/xal aai, vyeiULveiv.

Kat To

St-

TrpoaKvvrj-

fia

aov

[ttol^oo

Kar

aiKtiaTijv r^ixaipav irapa

tm
5

KvpiO) [SepjaTreiSet. Tt

TetpwaKeiv

crai

dekco, 6-

ou^

\ri\ir\Ll^ov,

on

dva^vc<; et? rrjv firjrpo-

Antoni(u)s Longus to Nilous his mother


tinually
I

many

greetings.

ConI

pray for your health.

Supplication on your behalf


I

direct each
I

day to the lord Serapis. had no hope that you would come up
6.
[ij'\ir]i.^ov]

wish you to

know

that
this

to the metropolis.

On

For the aspiration

Deissmann,
is

the restoration due, refers to such instances in N.T. Gk as d^tXTrijof-es (Lk. vi

to

whom

35 26

DP)

and
:

tip'

fXtridi

(Ac.

ii

see Blass Granitn. p. 15, Moulton /Vi)/<^'-.p.44, andcf. Helpis, Ilelpidius in Lat. inscriptions.

NCD)

94
TToKiv.
\tv.

LETTER OF A PRODIGAL SON


%[o]/3eii'

No. 37

TOUTO ovh^ iyo elarjQa


8e iXOecv et?

et? rrjv iro'

alh\y]ao'TTo[y'\ixr]v
aa7rp(t)<;

KapaviBa"
croi,

on

TraipLTrarco.

Alypaylrd

on

yvz-ivo^

eifiei.

llapaKa\X\(t)
r'i

crai, jxijTrjp, S[^L]a\dyr}Tl fxoi.

Aoi-

lO

TTOV oJSa
Bevfxai,

[ttot'] alfiavTco 'iTape<T')(T]fiai.

TranraiB-

Kad ov

Bl rpoirov.

olBa,

on

y'l/jLdpTrjKa.

"HKOvaa irapd 7o\y Tloar^ovjxov rov evpovra

crai

ev T&> ^Apa-acvoeCrr) koX dKaipco<; irdvTa aot Bit^yrjTai.

Ovk

olBe'i,

on

$i\(o

Trrjpof;

yeutcrrai,

account neither did

come

to

Rut I was ashamed to I enter into the city. Karanis, because I am going about in rags. I write

you that me. Rut

I
I

am

naked.

know what

beseech you, mother, be reconciled to have brought upon myself. Punished

I have been every way. I know that I have sinned. I heard from Postumiis who met you in the Arsinoite nome, and unseasonably related all to you. Do you not know that I would

7.

xC'^Jpf"' Toi'ro]

xapn'
Par.

toijtov'.

TTOfptTrarcD]

1.

irfpinarQ, ethically

see
(

the

note on
7).

1'.

47.

17

= No.
8.

as Eph. V 15, &c.


'

^76 (l<jTiOa]=:iytj} (larjXOa: see the note on P..G.U. 423. 9 ( = No. 36).
alo\_v\(JOiro\y\fxr)v~\

Ibvcoiirov-

fji-qv

(Dcissmann, but regarded as a very uncertain restoration by Schubart). The verb is used several
times by the

translators of the xix 21: cf. also P. Fay. 112. 12 f. (a.v. 99) Kal tiva avTov /xr) 5vauir'^<j"QS ' don't

Gk

O.T.,

e.g.

Sm. Gen.

look askance at him


9.

'

(Edd.).
adj.
is

aairp2s]

The

simi-

larly

used of what is 'decayed,' 'crumbling' in Dittcnbergcr Sy//. 587. 24 (H.i:. 328) m<T0uT(i roO
to. aairpa.

Siartixla^dToi dceX6ci

Kal

Twv

iri'pyojv
cf.

kt\.

For the mctaph.


iv

sense,
aairpbi
P.

Eph.

29

was

X6yoi

yvpLvb'i] probably clad only with the x'''"w' ^s in Jo. xxi 7. This sense is well illustrated by P. Magd. 6 (iii/B.C.) (1)5 TiP-riv yvj.iv6s iV avTuv, where the complainant had just been stripped of his lfj.dTiov. 5[i]a\d.yr]Tl /xoi] (,f. Mt. v 10. 24 TTpCiTov diaWdy-ijdi rcjj d5e\(pi^ <Tov. TraiTraiSei'/uat] evidently in 11. the familiar class, and Bibl. sense with punishment or of visited chastisement,' cf. e.g. Ps. vi 2, i Cor. xi 32, 2 Cor. vi 9. 12. Kad' 61' 5i Tp6irov'\ KaO' Sv otj Tpbwov, cf. KaO' IjVTiva ovv Tpbirov, 1 Mace, xiv 3, 3 Mace, vii 7 (Ueissmann). Wilcken rc.ads5r=5er, piuii^licil as I ought.' i]lxi.pT7)Ka] Cf. Lk. XV 1 8, 21
'
'

'

rov (rri/iaroj vp-wv firi iKvoptviad(j], and see the note on


iK
Brit.

irdrep, rjfj.apTov....
15.
ij

Mus. 356.

II

= No.

ai).

{ft

e^Xu] For ^Aw followed by Pap.) cf. I Cor. xiv 19.

No.

.58

LETTER OF A PRODIGAL SON


oirw^;

95

e* fyvovvai,

avdpoTTW [e]T[t]
]

o(f)eL\Q)

o^oXov

[ ]

ai) avrrj

iXdi.

%ai'"[-

-Joz/

ijyovcra,

on-

]X,7;(Tat["] irapaKaXu)

aab

][]
]fi)

cih^ (T^eBv

20

TrapaKoXcl) aat

^(ovov dekoi) al'ya)


]crt
]

OVK

fc

aXXi)9 7ro<[-]

The papyrus

is

broken

oft

here.

On
[

the 7'erso

IfirjTpel

aii ^Avroypio) Aovyov veiov.


I

rather be a cripple than be conscious that

am

still

owing any-

one an obolus?... come yourself...! have heard that... I beseech you... I almost...! beseech you. ..I will...not...do otherwise... (Addressed) To... his mother from Antonius Longns her son.
16.

oTrus]

here used

like

vGis

= ws = OTt,seeBlassG'raw/. p.23of.

vdov] This form is found 26. also in Lycaonian inscriptions.

38.
p.

LETTER OF CONSOLATION
115.
ii/A.D.

OXY.

Hunt in Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Oxyrhynchus Papyri I, p. 181 f. See also Deissmann, Licht voin
Grenfell and

Ostm\

p. iiSflF.

(E.Tr.

p.

164

ff.).

The

following beautiful letter

is

addressed by a certain

Taonnophris and her husband Philon. These latter have apparently just lost a son, and a bereavement Irene herself had sustained (1. 4) leads her and all the
Irene to her friend

members

of her household to

mourn with those who mourn.

She is however bitterly conscious how little all that she can do amounts to, and breaks off with the exhortation that they must

do

their best to

comfort one another.

How

different Christian

96

LETTER OF CONSOLATION
is

No. 38
as

consolation could be
I

clearly

shown by such a passage


letter before
cit.

Thess.
(1.

iv.

14

18,

which the
{op.

us so strikingly

recalls

11).

Deissniann

p.

88) refers to the letter

as a

good example of popular

narration.

Rlprjvr) Taovv(ii)(f)pei

kol

'PiXcoj/t

ovTO)<i e\v7r)]6i]v
TftJi

eKkavaa eVl
At,8v/j,aro<i
rjv

evfioipwi

ft)?

eVi

cKkavaa, koI iravra oaa


ol

Ka'

6}]K0VTa iiroiyjaa koL Travre'^


ifioL,

'R7ra(f)p6Bet,To<i
fcai

Kal %epfiov-

6lov koX ^iXcov

WrroWcovio^
lO

Kal ll\avrd<;.

aXA,' o/xw? ovBev

hvvarai t/9

Trpo?

ra roiaina.

7rap7)yopeiT ovv eavrov^.

v TrpaTTere.

AOvp a

On

the verso

Taovvco^pet Kal ^IXwvi.


good cheer I was as much I wept for Didymas, and everything that was fitting I did and all who were with me, Epaphroditus and Thcrmoiithion and Philion and Apollonius and Plantas. But truly there is nothing anyone can do in the face of Farewell. such things. Do you therefore comfort one another. Hathyr i. (Addressed) To Taonnophris and Philo.
Irene to Taonnophris

and

Philo,

grieved and wept over the blessed one, as

7. tvxl/vxe'ti'] in place of the custernary x"'Pf"' f>n account of tlic character of the letter. The verb
is

letter

found in an interesting ist century from a woman to her husband,

a similar sense in a woodcn-fablet published by Goodspcecl in yl/<'7a//^tfx NuoU, p. 180: cf. also Archiv IV, p. 250.
5.

vo-vra a.t\.]
To/)7;7opaTe]
cf.

i.e.

all

the cus-

li.G.U. 1097. In o.)xo Aow/)<i. dXXa ervtuxoi^a Ta[paH*'w: cf. Phil, ii


,g^

tomary

religious rites

and prayers,
1 i

"

spending iubst.
ei^MotpwO
at first
ia.\rrov%\

1- or the corre(with Col. iv

understood by the Editors as a proper name,


4.

Lightfoot's note).

but. as the interjected article proves, to be taken as an adjective describing

6:

seeMoulton

2-

as in Col. Proles. P- 8?October 18. A^i-/) a ] =

= a\\riKov%,

the deceased.

The word

occurs in

No. 39

INVITATION TO DINNER

97

39.
p.

INVITATION TO DINNER
523.
ii/A.D.

OXY.

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Grenfell and Hunt Oxyrhynchus Papyri iii, p. 260.

in

An

invitation

from Antonius to a friend (unnamed) to


;

dinner in the house of Claudius Sarapion

cf.

B. G. U. 596

(- No. 23), and for similar formulas see P. Oxy.


P. Fay.

no, in,

132.
Jos. Antt. xviii 65
ff.,

From
SeiTTvov in

which implies that members


iv,
is

of the Isis-community were in the habit of being invited to


the Isis temple, Wilcken (Archiv
p.

211) con-

siders that

such a document, as P. Oxy. no,

an invitation

to a ceremonial rather than a private feast.

In this way the

general resemblance to the phraseology regarding the rpdvi^a


KvpLov Kol
striking.

SatjuovtW

in

Cor. x 21

becomes

all

the

more

'E/3&)Ta <7
irap"

A.vr(i)vio{<i)

WroKe^iaiov)

8cTrvi](x(^at)

avTMi
a-TTo

ei?

Kkeivqv tov Kvpiov


6'

'S,apd7n8o<; iv Tolii K.\au8(^iov) ^apairiwiyo'i)


T)]i
IS"'

&pa^

Antonius, son of Ptolemaeus, invites you to dine with him at


the table of the lord Serapis in the house of Claudius Serapion on the i6th at 9 o'clock.
1. ip<j)rq.\

'E.(}(jjT6.iii=peto

is

so

K\lvTi)=^a. convi%'ial party.'


3. iv rois kt\.]

thoroughly establislied in the Koicij that all thought of the influence of


the

An

interesting

confirmation of the R.V. rendering


?^ ^^- V- ^f ^r T"'' ^"? ''"^'"^' ^"^ in my J' at her s house,
'

Heb.

baii' '
-

on

its

Bibl. usage
cf.

may be
1

completely dismissed:

^.
[^

dTri lipas ^']


in P.

Thess. IV 1 (note), and see Deissinann y;.S. pp. 195, 290. K\i( = l)vriv] Sophocles Zfj;. 2. s.v. cues Plulo 11, pp. 537 M. for

^xed

Fay. 132: generally to our 3 o'clock in the afternoon.

The same hour Oxy. no, in, and P. it would correspond

98

EXTRACTS FROM A DIPLOMA OF CLUB MEMBERSHIP

40.

EXTRACTS FROM A DIPLOMA OF CLUB MEMBERSHIP


Mus.
1178.
Bell
in

p. Brit.

a.d. 194,
British
Miisetitn

p.

Edited 214 ff.

by Kenyon and

Papyri in,

The

following extracts are taken from a diploma of

mem-

Herminus by the Worshipful Gymnastic Club of Nomads, and consist of (i) a letter from the Emperor Claudius to the Club acknowledging the 'golden crown which they had sent him on the occasion of his
bership granted to the boxer
'

victorious

campaign
his

in Britain

(11.

15),

and

(2) the

formal

notification to the

members

of the Club of the admission of


statutory fee
(11.

Herminus on

payment of the

3744)is

The whole document, whose 'unique' character phasized by the Editors, is dated at Naples in Italy
and
is

em-

at the

49th performance of the Augustan games, 22nd Sept. a.d. 194,


signed in various hands by most of the Club
officials.

TtySe'pio? [K\]auS<o<? Kato-a/3


fiariKo^;,
dp-)(^iepev<}

le^aa-rcK TepfiaviKOf: ^apniroBeBeiy-

fi'yi[a-To']<i, hT)ixapxt'Kr}<i

i^ovaia<; to

r', vTraTO<i

fiivo^

TO

[8',

aVT]0KpdT(i>p

TO

t/3',

TTaTJjp

TTaTptSo?, 0-Ul'6S[9)]

^VCTTlKTf
[Tre pnroXiaTiK^f)

10
y^aipeiv

Claudius Caesar Augustus Germanicus Sarmaticus. the very great high-priest, in the 6th year of his tribunician power, consul-designate for the 4th time, (proclaimed) Emperor for the
Tiberius
1

2th time, father of his country, to the Gymnastic Club of

Nomads,

greeting.
Q.
airoh&(i-ytjJvo%'\
'

designaled,'

'nominated,' as frequentlv in late Gk: cf. I Thess. ii 4 (note).


10.
ffui/dSfv] /tr\.]

evidence of various inscriptions was apparently the principal athletic society of Rome, the Editors refer
xoVixtdXa^ndcTSittrngeschtchfr Roms^
II, p.

lion

of

this

Club,

Foradescripwhich on the

491

f.

EXTRACTS FROM A DIPLOMA OF CLUB MEMBERSHIP 99

Tw
aovv

'irfji\<^'\devT\a ytiojt

u^' v^Ctv

iirl rrj

Kara ^perdvvtav
TrepUxpvra

veLKrj

XP^'
rihea)<;

cr\je\(^\a\vov
rT]<;

'4\a^ov

avfi^oXov

vfieriev(Te^e(,a<i.

pa<i

7rp6<i fie

Ol

irpec^evovre'; rjaav TtyS.

Tt/3.

KX. '^p/jid<i KX. KOpo? Aloov MtKKoXov ^XyTio^ev^. eppoxide.


lepa
^varLKrj

15

'H

TrepLTToXKniKi]

'ASpiavrj

^Avroiviavi)

XeTTTifiiavT)

<7vvo8o^

Tcov

Tiepl

TOP 'HpuKXia

Koi

rov dycovLov KOi

avTOKpdropa
KaLcrapa A'
diro T7J9
'ZeTTTLfJiiov

^evrjpov UeprlvaKa

^e^aaTov

T049

[avTTJf crvvo^Sov ^^ipeiv.


[Tivd)a-KT]

40
avvoSeLTTjv
'

ovra

[^fxoov]

Epfxetvov, rov Koi

M-Copov,
I

received with pleasure the golden crown which was sent to


the occasion of

me by you on
were Tib.
CI.

my

victory over the Britons, as an

expression of your loyal devotion towards me.

The ambassadors

Hermas, Tib.
Farewell.

CI.

Cyrus, Dion son of Miccalus, an

Antiochene.

of Nomads under the patronage of Hadrian Antoninus Septimius, who meet under the auspices of Heracles and the umpire of games and Emperor Caesar Lucius Septimius Severus Perlinax Augustus, to the members of the same

The Worshipful Gymnastic Club

club greeting.

Know
12.

that

we

are adopting as
vfUy]
in
xi

member Herminus,

also called

ry

Kara

Bper.
Cf. 2

add from the papyri such passages


as P. Par. 29. 9 f. (ii/B.C.) 5i' rjy ""piy to deiov exxri^iiav, and the payments made to the Socnopaeus temple i^ eva-e^uas in P. Tebt. 298. 45 (a.D. 107-8). TrpetrjSei/ovrej] The regular use of this verb in the Greek East in connexion with an Imperial embassy lends fresh emphasis to the Pauline

A.D. 43. irepUxovra] 13.


rovTOV, Ac. xxiii 25
pi.^XO^<^-''

Mace,

^X^f

i6ini.cfToKal...TVpUx^"^''-'-'''^'''''poT^ou

iiri<XTo\i)v
^^*'

-rre-

{^X^^'^"-"

^^')

Tvirof

TQVTOV.
14.
fiVfjSti'a;]

To what

Deiss-

mann

{BS. p. 364) says of the religious connotation of this word,

7-2

TOO
[

EXTRACTS FROM A DIPLOMA OF CLUB MEMBERSHIP


ttv^kttjv
cu?

Ejp^oird^.cirriv

ctcov

kui

(iTroBeScoKora

TO Kara
Tov
v6fj.\ov

ivlrayiov

irav

eV

TrXyjpovi

hrjvdpia

eKarov.

iypdyfrafi6p

ovv vp-eu' u'a

elSrjTe.

ippcocrde
years old, on his payment

Morus, boxer of Hermopolis, about

of the legal fee amounting altogether to a hundred denarii.

We

have written you accordingly that you may know.


claim in 2 Cor. v 20, Eph.
see Deissmann lis iTwv] 42.
here,
vi

Farewell.

20:

43.

iv]Ta.yiov]

ZC-

p. 284.

='a
in

fee

for
is

The

actual age of
filled

The word
late papyri

apparently here (Edd.). found several times in


registration'

Herminus has not been

but from a census return of A.D. 216 or 217 that has been recovered, P. Brit. Mus. 935 (=111, p. ^9 f.), we know that it was 27.

=' receipt,' e.g. P. Oxy. 136, 142 (both vi/A.D.). iK vXripovs] Cf. P. Far. 26. 8
5).

(=No.

41.
B. G. U. 27.

LETTER FROM ROME


ii/A.D.

From
Urkiinden

the
i,

Fayum.
p. 41,
cf.

p.

Edited by Krebs in the Berliner Griechische See also Erman and Krebs, p. 213. 353.

The

ship-master Irenaeus,

who had been

sent with a cargo

of corn to

Rome,

writes from thence to


arrival.

his

brother in the

Fayflm announcing his safe


loading on July

According to our mode

of reckoning, he had reached Ostia on June 30th, finished un1

2th,

and arrived

in

Rome
is

a week

later,

where

he was now awaiting


Apart from
its

his discharge.

contents, the letter

interesting as

one of

the few papyrus-documents, hitherto discovered in Egypt, but


cf. B.G. U. 423, 632, P. Amh. 3 (a) (all from Rome), B.G.U. 316 (from Ascalon), ? 895 (from Syria), and a Latin papyrus from Seleucia in Pieria (cf. Wessely Taf.

not written there:

I at

No.

7):

see Wilcken Archiv

11,

p.

13S n*.

No. 41

LETTER FROM ROME


[Et'pT^rato? 'ATToXt]

101

[vapicoL rJaJt aS6[X.](^[(yt] 7r[oXXa] X^t/3[tn'].


Afai

8ia 7r[a]vTo<i euxo/J-ai ae vyiiveu


?]

Kal [eyo)

avTo^; vyievto.

Tivaa5
rj}

Kiv ae diXco 6tl et? yrjv

ekijXvda
/ir)v6<;,

rff

r'

rov 'Ettci^
yLiei/

Kal fe[]ei'a)0'a

tT;'

Toi)

avrov

/J.riv6<;,

ave/Srjv

Be et9

'I'dofMTjv

rfj

Ke'

rov avrf-

Tov

fi7]v6<;,

Koi TrapeSi^aro

10

/za? 6 TOTTO?

deo^ rjOeXev,
TrpoaSe^^o/jL^er-

Kol Ka6' rjfxepav

0a

8ifii[a]acopLav,

ware ew?
diroXe15

a7]/jLepov fj,rjSev(a)

Xvadac

roiv fiera atrov.

Aa-Trd^ofiai rrjv avv^iov

aov

Ircnaeus to Apolinarius his brother,


tinually
I

many

greetings.
I

Con-

pray that you


I

in health.

may be wish you to know

in health,

even as

myself

am

that

arrived at land on the

the

month Epeiph, and I finished unloading my ship on same month, and went up to Rome on the 25th of the same month, and the place welcomed us, as God willed. Daily we are waiting for our discharge, so that up till to-day no
6th of the
1

8th of the

one of us

in the

corn service has been

let go.

greet your wife

4.

yiviliffKeLU
oii

ktX.]
di

Cf. the Pauli/fids

dri> r^s iKK\r]<7ias.


11. ws 6 Oebi f/StXev'] This precise formula has not yet been discovered elsewhere, and has led to the idea that the writer was a Christian, cf. Kadios (6 debs) Tj6(\r]<xei> in i Cor. xii 18, xv 38, and see further the note on E.G. U. 423. iS( = No. 36). ot/ii[(r](j-io/^(a'] Cf. Latin ///13.

ine formula

6e\<t>

dyvoeiv

(Rom.
7'

13 etc.). ^M5]f*'wcra] Cf. the use of the


i i

verb in Song of Solomon


eKKevdjdiv ovo/xd
ffov,

3 /xvpov

by Dr
iii,

J.

and see the note H. Moulton in Exi>. VI *

p. 276. TrapeS^^oTo] 10.


'

of
cf.

welcome
iv

Mk

For the idea underlying the word 20, Acts XV 4 irofjeSf x^ijca*"
'

(true dimissoriae.

I02

LETTER FROM ROME


TToWa KoX
T<;

No. 41

^eprjvov koI vavovo*

T0U9 <f>L\ovvTd<; ae Kar

fia.

"Eppwao.

^lea-opt]

$',

On

the verso

'A7ro\ivapi{Q)i?)

"tto Kiprjimiov dSe\<^ov.


love you,

much, and Serenus, and Mesore g.


(Addressed)
18.

all

who

by name.

Good-bye.

To

Apolinarius from Irenaeus his brother.


Cf. 3 Jo. 15 dcrTrdfou toi's
</>i.\oi>s

Kar' oVo/tia]

Kar' ovc/a.

42.
p.

A BOY'S LETTER
ii/iii

Oxv.

19.

A.D.

Edited by Grenfell and Hunt in Oxyr/iyttchus Papyri \, p. 185 f. emendations in the te.\t which have been followed here, seo Wilamowitz-Moellendorf, G.G.A. 1898, p. 686, and Blass, Hermes, .\xxiv (1899), p. 31a fF.; cf. also Deissmann, Licht vom Ostai^, p. 137 ff. (E.Tr. p. 187 ff.).
P'or various

letter

from a boy to his father complaining that he had

not been taken to Alexandria.


spelling

Notwithstanding the atrocious


level with the unfilial
for

and grammar, which are on a


letter
is

tone of the contents, the

very instructive

the

student of the Greek vernacular.


%'i(ov

%kwvi

Tb) irarpl

^aipeiv.
7rtV/;p^e9 fie /xeT
e/xe-

KaXco'i
crov
ec<;

i7roir](T<i.

ovk
tj

ttoXiv.

ov OeXi'i direi'eKKeiv

Theon to Theon his father, jrreeling. You did You have not taken me away along with you to
I.

a fine thing

the city

If

O^cjf]

From

the address

we

learn that Theon yf/j as Ofwroj.


1.

was also known

use of the veib cf P. Pir. 49. 23 f. (ii/B.c. ) Sia t6 f is Trjv niXiv /xe diXdf
SoOyai dird'cyKfiv. tVo?] For the form sec Moulton, Proleg. p. 234.

dW'jx] =
(1.
1.

ii7rr5'f75, .TSciTC-

viKKdv
viKai

i) = a-irfvcyKtlv, and dirf8) = d7rti't')'\a(. Fora similar

No. 42
t'

^ SOY'S LETTER
kaov
et9

1^3
<ypd-\^(,)
trt

^KXe.^avhplav, ou

firj

e-

ttio-toXtjv,

ovre \a\(o
\dr]<;
et<?

ere,

ovt vlyevco ae

elra.
fit}

&v Be

WXe^avOpiav, ov

\a/3(U %e?/jai/ Trapd [crjou, ovt


XxjTTOV.

wdXt %atpa)
/jL[e],

afi

fit]

deXrjf;

direveKai

ravra
T^eXa'ft),

y[i]veT.

Kal

r}

firjriqp p,ov

enre

Ap10

ore dvaaraTol fic


Se
i'jroi7)a-<;.

dppov avrov.
p>oi
e7re/^'v/^e[9]
yfjL(lo<;

KoXw^
T/;
/xe,

Bcopd

fiejdXa, dpdKia.
rjfiipa
t/3'

TreTrXdvrjKau
7r\evae<;.
a/i
/u,r/

e/ce[t],

on
ere,

Xvttov
7re/xylrTj<;,

Trefiyfrov

er[9]

TTapaKaXw
/ti?)

ov

fit]

(pa1

7to, oi;

ireivo).

ravra.

epwade ae
TyySt
ti;'.

ev^ipixaC),

On

the verso

diroBof (deo)vi []?"o Secovdro<i viw.

you refuse to take me along with you to Alexandria, I won't And write you a letter, or speak to you, or wish you health. if you do go to Alexandria, I won't take your hand, or greet you again henceforth. If you refuse to take me, that's what's up And my mother said to Archelaus, " He upsets me away with him " But you did a fine thing You sent me gifts, great They deceived us there, on the I2th, when you sailed. ones, husks Send for me then, I beseech you. If you do not send, I won't eat, won't drink There now I pray for your health. Tubi i8. (Addressed) Deliver to Theon from Theonas his son.
!
: !

4.

ov

fj.ri]

(l

Cor.
15,

viii 13,

iv

3)

this

In the Pauline Epp. Gal. v 16, i Thess. double negative


full

seems always to carry the

em-

phasis that it possesses here, f^or its general use in the Gk Bible, see

Moulton's careful statement ProUg.


p.

187
6.

ff.

a.ppov(=:a.pov) aMf"] Cf. Jo. xix 15 apof, apov, aTavpw<Tov avrdv. dpaKia] Apparently a di12. minutive of dpuKo^, a leguminous plant which grows among lentils. The irony underlying its use here may perhaps be brought out by the rendering 'husks': cf. Lk. xv i6

Iiv'\

i6.v^

a dialectic variant

Kepdria.
TreTrXdvijKai'
rifj.Q{

which in the N.T. is confined to the Fourth Gospel (Jo. v 19, xii 32, xiii 20, xvi 23, XX 23 (/">)): see
further
JO.

a.)s]

This me-

Mouhon

8. \u7r6;']

= Xot7r6i',cf.

/"yW^jf. p. 43, n. 2.
i

Cor.iv 2a/.

dvaffTaro'i]
15).

Cf. B.G,

20

= No.

U. 1079.

taphorical use of the verb is common in the N.T., Mt. xxiv 4 a/. ov /j.rj (piyo kt\.] Deiss14. 15. mann compares the resolution of the Jewish zealots in Ac. xxiii 2 /)re
1

(payelv fi^re nelf.

I04

LETTER OE AN ANXIOUS MOTHER

No. 43

43.

LETTER OF AN ANXIOUS

MOTHER
n. G. U. 380.
iii/A.D.

F^dited by Krebs in Berliner Griechische with emendations by Viereck, p. 355. See also Preisigke, Eamilienbriefe, p. 95 f. ; Erman and Krebs, p. 112 i.

From

the

Fayiim.
40,

Urkundcn

II,

p.

mother has heard of an injury

to

her son's foot, but

resolves to delay setting off to visit him, until she learns from

These tidings she now begs him to himself how he really is. communicate and so relieve the anxiety of a mother. The letter, which is in very illiterate Greek, is written on the verso of an ofificial document, which had been crossed
through, cut
(cf.

into
xxiif.).

smaller

pieces,

and sold

for

further

use

Intr.

p.

')(aipeLV.

^Oyp-eiwi T?}f a)pa<; a7re\-

Tovaa 7rpo9 Xepairicoua TOP ^arpavov i^iracre


nepl
Koi
TTfc'

tt)?
TTJ<;

a(OTrjpia<i

aov
koI
et-

irehioiv (tov,

p,Ol,

on

TOP TTohaV

TTO-

His mother to...licr son, greeting. At a late hour I went to and asked about your health and the healtli of your children. And he told me that you had a sore foot owing to a
Serapion...,
1.
6\l/iai

o^prla^
(iiZ-e

183. 6 f. T^j ciJpat.


5.

Kr\.] xi. II Cf. X)...T^s cDpat. P. 'I'oht. (11. C. 93 or 60) has <5^tTe/)0'

Mk

'

master," or
^f^ra(re]

oi5er/)ai'6i'

'

vclcran.'

= ('f^ra(ra.

For the verb,

cf.

0.

fiarpai'ov]

Either 7ror,'<ujvoi'

= No.

Jo. xxi 12. auTTjpiai] Cf. 36), note.

B.G.U. 423.

No. ^3

LETTER OF AN ANXIOUS MOTHER


i^et?

I05

airo aKoXanrov, Kol


<W9

iToXoTTJV,

(Tov irepicTO-

10

repov vw^^eXevo/xevov.
K.al alfiov Xat'youcra<;

tS
OvSev
Et 8e
ot1

Xepanioyvi, ort (Tvve(j})^ep-

X^M
8e<f

'^^y

eXeyai, fioc
(^e.

TrepicroTelp^ov e^i'
(TaTQ),

oTi ex^tii en,

ypd-\jrov

fjiot,

koX x^Ta^evco
eii-

irepiraroi fxera ov iav

pw.

M^

ovv

ap,eXriaTj<i, re-

X^ov, ypdyfre
<ra>Tr)p[a<i
/801/

fxot

irepl
e

rfj<i

20
iro-

\^a^ov

wad

lh(i)<i

TKVov.

'AcrTrafere

o-e

rd Te^va
Xefiivo
(Tov
splinter.

crou.

Avp/]Xto<; 11 to-

Tw

Trarpel %at'pt nelV

Aiovv<nov ^a[t]/3e<v

rex^'ipv),

25

And I was troubled because you were only able to walk And when I said to Serapion that would go along with him to (see) you, he said to me, " There is nothing so much the matter with you." But if you yourself know that matters are still not
so slowly.
I

going well with you, write to me, and I will come down, going with anyone I may find. Do not then forget, my child, to write me regarding your health, for you know the anxiety (of a mother)
for a child.

Your children greet you.


to greet the child.

Aurelius... greets his father.

Persuade Dionysius
9.

<XKo\6.Tov']=<rK6\oiros.
in the

This

passage shows that


(r/c6Xoi/'

vernacular
'splinter,'
cf.

sense, cf. Kapdiaf.

Eur. Ale.

1067 6o\ol

5t

had come

to

mean

'thorn,' ratlier

than

'stake':

Numb,
xii
7.

xxxiii 55, Sir, xliii 19, 2 Cor.


iT0\6Tr]u]

The verb u. i-wxeXei'o/x^'j'ou] occurs three times in Aquila's version of the O.T., Prov. xviii 9, xxiv 10,
Job
ii

4.

Apparently an instance of the somewhat


10.

f0o\w6r]V.
its

21,
<{>6^ov.

22.

U<t9^

KT\.]

= d>^

E(5iI>S

rare verb do\6o} in

metaphorical

I06

LETTER OF APION

No. 44

44.
p.

LETTER OF APION
iii/A.D.

Tebt.

421.

Edited by Grcnfell, Hunt, and Goodspeed in Tebiimis Papyri


p. 598.

II,

An
him

urgent letter addressed to a certain


is ill.

that his sister

Didymus informing and bidding him come at once.


iravra

'Atticoi/ At8i//Lti) ')(aipeLV.

vTrpde/j.evo<;

i^avTr]<;

"ifxa

rw
aov
5

XajSelv

ere

ravrd
ifie

fiov
1)

ra ypd/xfiara
dBeX<f)i]

yevov

7r/)o?

iirel

v(i)dpveTat.
avTTj'i

Kal to kitcoviov

TO \gvk6v to irapd aol evij' TO Se

Kov
/u.['^]

p-^[6^/j,vo<i

KaWdivou

iviyKT)<i,

dWa

^eXt? avTO ttcuXj)-

aa\^t,^

TTcoXrjaov,

diXi^ avro d(f)ivac

diately

Apion to Didymus greeting. Put off everything, and immeon receipt of this letter of mine come to me, since your sister is sick. And her tunic, the white one which you have, bring when you come, but the turquoise one do not bring. But if you wish to sell it, sell it if you wish to let your daughter have it, let
;

7.

i^avTTjs]
ilico.

L;it.

It

a late occurs

Gk woid=
.six

times in

Troleg. p. U2. Ol\i% kt\.]

In

note

in

the

the N.T., e.g.


riiil.
ii

Mk

vi 35,

Ac, x 33,

2},.

5.
(ii/iii

vwt^peyfTai] Cf.
.\.D.) dKoiiaai

B.G.U. 449. 4 on vu6f)ev-g dyw7.S.

yioufjitu,

and
P.

for the adj. as in Ileb.

vi i]v

n,

cf.

Amh.

15 (ii/A.D.)

American Journal of Theology Xll, p. 749 f. Goodspeed aptly compares the 'crisp interrogatives' used by St Paul in i Cor. vii 27 (cf. v. 18 and Jas- " .^). and suggests that in both cases the writers were employmg no
rhetorical artihce, but

vuiSplq.

fiov

ytvofj.{vov

'when

had shown myself sluggish or


different 'as regards
8.

in-

simply 'the most concise conditional mechanism


them.'
302.
Cf.

the force of ^1) with the aor. subj. see Moulton


tx[n] {vl-yKr,%]

my On

rights.

known to Gramm. p.

also

Blass

N. 45
T\)
0'779

LETTER OF API ON
Ovyarpi
(t\ov\ d(f}^.
firj

10/
fiv

dWa

dfieXij-

lo

Ti avrfj<; [kJuI
rj

aKv\rj<; rrjv

iy[vva]iKd <rov

to.

TraiBta, ip-)(ofie-

i[o]9 he ep')(pv t9 ^eojeviSa.

ippbiadai ae
her have
it.

euxo/J^cti.

But do not neglect her

in

any way, and do not trouble


come, come to Theognis.

your wife or the children.


I

And when you

pray for your health.


II.
(TK^Xrjs]

fiTj

For

this

do not trouble.' weakened sense, as in


'

V 35, Lk. vii 6, viii 49, cf. further P. Oxy. 295. 5 {c. A.D. 35) jult] <rK{\}i;XXe iarrjv, and for examples of the verb's varied usage see Moulton Exp. VI
iii,

Mk

r^. ^pxi.uevo^ 5e ^pxov] a good instance of the manner in which a phrase, while suggesting Hebraistic influence, may nevertheless be true Gk, however unidiomatic see further, Moulton Proleg. p. 75 f.
:

p.

273?.

45.
p.

HIRE OF DANCING GIRLS


II,

GKENF.

67.

A.D. 237.

From the Fayum. Edited by Grenfell and Hunt in Greek Papyri, Series il, p. loi ff. For the emendations that have been introduced into the following text, see Wilcken, Archiv ill, p. i'24.

An

interesting glimpse into the lighter

life

of the Fayilm

is

afforded by

the following

document,
for

in

which the

village

council of Bacchias enter into a contract for the services of

some approaching festival. of pantomimes and musicians in P. Flor. 74 (a.d. 181), and the accounts of the receipts and expenditure in connexion with public games at

two dancing-girls, evidently

We may

compare

the

engagement

Oxyrhynchus, P. Oxy. 519


(=11, p. 154) (a.d.
cf. Ill, p.

(ii/A.D.),

also P. Brit.

Mus. 331
i,

165) which, as Wilcken {Archiv

p. 153,

241) has shown, deals with a similar engagement.

I08
\^kvp\r]\{l(jd)

HIRE OF DANCING GIRLS


Sewvt
Trpwvorjirfj) av\(r]TpLdo)i>)

No. 45

[irajpa AvprjXiov 'Acr/cXa


[4>ov]
[/xt;]?

^tXaSiXkoh-

Tjyovp.epov
Ba/cp(;ia8o?.

avvoSov

^ov\o/xai
croi)

[i]K\a^elv irapa

T[.]o-a'Ji/

Ipp'lxqa-rpiav (tvv eripa fxia [Xjet-

[rovp^jqcnif rjpuv iv
[P'e]vr)
KoopLTj

rfj

7rpo[/c]ti

eirl

rjixepa^;

dJTTO T?;? 47'

^aaxpt

fxr]v6<;

[/carja ap'xO'iovs, Xa^fiavovrcov

lO

[au^Twu virep fiLaOou


[(7i]&)9

i^fieprj-

{8pa'X^fia<;) Xr',

Kal inrep

ri/x^j/ia'

[to?]

TraoSv rcov

rjfiepwv
flute-girls,

To
to hire

Aurelius Theon, provider of

from Aurelius Asclas


I

Philadelphus, president of the village council of Bacchias.

wish

from you T.sais the dancing-girl along with one other to perform for us in the aforesaid village for ten days from the 13th of the month Phaophi old style, they receiving by way of hire 36 drachmas daily, and by way of payment for the whole period three
I.
cf.

7rpw{

P. Tebt. 40.
avXi-qvpiSuv)]
opxv<^t^, cf.

o)i>orj{T)'] For the verb = No. 10). 12


(

6,

7.

[\']ei[Tovp]yri(nv]

= \eiTovp-

y)}(reiJ',a

whh
3.

For the conjunction Mt.xi 17 7]v\i^aa/j.fv

happy suggestion (Wilcken) for the editorial 5i' [opxl'jc"'For the verb, cf. P. Par. 26. 2 = No. 5).
(

vfiif K. oiiK Copx'h<^o-<TO(.

10.

['carjrt apxo-lovs]

i.e.

the old

For the village council which was composed of the 'elders' see the note on P. Tebt. 40. 17 { = No. 10). Hy. is evidently
riyovjuevov kt\.]

here

its

'president' or 'head,'

cf.

B.G.U. 270. 6 (ii/A.D.) ijy. kuhij^, though the title is by no means Hmiied to this signification: sec Editors' note on P. Fay. no. The N.T. usage in Heb. 26. xiii. 7 etc. may be illustrated by Mus. 281. 2 ( = 11, p. 66) Brit. P. (a.d. 66) where the death of a
priest
6.
is

Egyptian system of reckoning 365 days to the year without a leap-year, which, even after the introduction of the Augustan calendar, continued to be used in many non-olhcial documents: see the Editors' note here and their introd. to P.Oxy. 235.
Xo/3/ii.

=Xa/i/iiaj'6prwi'.

notified riyov/x^i'ois if[p^u)v].


t."f.

['iplx'?"'''/'''*'']

Mt.

xiv.

upX'^ffaro 17 dvydrjfp t. 'U.p(f)5id5oi iV TV ^^iry.

12. dpaxi^aiXS"] In P. Flor. 74 the two pantomimes with their band receive the same money payment with a like allowance of foc/d. According to P. Oxy. 519 an actor received as much as 496 drachmas, and an Homeric rhapsodist (6/xr]pi(Ttti^) 448 drachmas, but the perioil of the engagement is not specified.

No. 45

HIRE OF DANCING GIRLS


ylrcofxicov

IO9

\TTvpo\v apTa/Ba'i 7' Koi


fe[y]777
le
,

virep KaTa0da(o<i
<y'
'

15

Kal ava^daewf ovovi

ivrev-

0[p] Se ea')(ri(^Ka<TL) virep

dpa^wvo^
<r[o]t

\jV

'^'\''H'V

^^o<yovp.ev\o\v
[]/?

{tpaxf^a^
(6x01/9)

Avro/cpciTopo^ (Kai,)(Tapo<: Taiov 'IovKlov

20

Ovi']pov Ma^tfiivov Kvcr/3ov<i Euti;;)^oO?

ZtG^aarov VepfiavtKov MeyiaTov Aukikov

Meyiarou

['l,a]piMaTiKov

Meyiarov

(Kal)

Ta[ov

JovXtov Ovtjpov Ma^t'/AOf TepfiaviKov

artabas of wheat, and fifteen couples of delicacies, and for their

conveyance down and back again three asses. And of this they have received drachmas by way of earnest money to be reckoned by you in the price.

The 3rd year of the Emperor Caesar Gains Julius Verus Ma.ximinus Pius Felix Augustus Germanicus Maximus Dacicus
Maximus Sarmaticus Maximus
(and) Gaius Julius Verus

Maximus

14.
(

rpw/xluv']

Cf. P. Tebt. 33. 14

= No.

ii).

the airhabo were to be supplenientfiry lo the contract price, but,


if

xjirkp KaTapd(70}S kt\.] 15. Cf. the similar provision fur conveyance on the journey 'up and 'down' in P. Brit. Mus. 331 ( 11, p. 154). dpa^Qvos] For the spelling, 17. see Moulton Proleg. p. 45, Thackeray Gra/nm. I, p. 119, and for the meaning, cf. P. Par. 58. 14 (ii/cc.)
'

as Wilcken's emendation shows, was to be incUided in it.

it

is selling a 1000 drachmas as dpa/Sii'o. The vernacular usage (see Lex.Notes,ExJ>.\u\\,Y).i^o)a.m\Ay confirms the N.T. sense of 'an earnest, or a part given in advance of what will be bestowed fully afterwards, in 2 Cor. i 22, v5, Eph. 14.

v.'here

woman who

cow

receives

i\\oyov/j.4vov] To the technical use of this word, as in Philem. 18, add such a further ex. from the papyri as P. .Strass. 32. gf. (iii/A.D.) 66rw \6yov, ri avT(^ 6(pei\[]Tai...ti'a. oCrwj avTi^ ivXo-yrjd-g, and for its more metaphorical sense, as in Rom. v 13, cf. the interesting rescript in wlncii the Emperor Hadrian an-

nounces
soldiers:
'

certain

B.G.U.

'

iveKa rod SoKew

[ry t]i/ji.^ iWoy.] The Edd. 18. read originally [toC] ;u^ iWoy., as

not however thereby to be commending myself to them.'

privileges to his I40. 31 f. ovx fie avroTi evXoye'iv, that I may seem

10

HIKE OF DANCING GIRLS

No. 46

[Me7tVT0u] ^aKiKox) MfylcrTov "SapfiariKlov


[MeyLCTTOu ro]v yevvaiordrov (Kal)aapo<i,

25

Kvpiwv

\aL\(ovi(i)[y 2e]/3ao-T&jy 'Ettic^

[.

Germanicus [Maximus] Dacicus Maximus Sarmaticus [Maximus],


the most noble Caesar, the aeonian lords Augusti, Epeiph...
[orjtJK/wfc]] a constantly re17. curring epithet of the Imperial power at any rate from the time of Hadrian (B.G.U. 176. 12 Tov aiwviov Kdc/j-ov Tov Kv[pi]ov Kaicrapos), and always apparently in the sense of the Lat.

perpetuus. In the vernacular therefore the word does not do more than depict that of which the horizon is not in view. Cf. Deissmann BS.
p.
viii,

363, and the exx. in Exp. vi p. 424 f., and vii v, p. 174.

46.
p.

MAGICAL FORIMULA
iii/.\.D.

OxY.
?3dited

886.

by Grenfell and Hunt

in

Oxyrhvnchus Papyri

vi, p. loof.

formula for obtaining an

onic-n,

purporting to be derived

from a sacred book.


Me7aA.7y
^Jcrt?
rj

Kvpia.
ySi-

dvTiypa<f)OV ipd<;

^Xov
Great
is

rfj'i

evp^riai]^ iv

the

Lady

sis.

Copy

of a sacred book found in the


Paul's doctrine.
2
{

M7<iXi7 *I(rtj actX.] an invoI. cation to the goddess, which lends additional conhrmation to Ramsay's view (Church in the Roman Empire
p. 135
17

4.

if p.

jSt'/iXou

T.

(uperlcriji

fl.)
7j

(om.
'

have

Ac xix. 78 MevdXjj D') ' Kprtpni 'E(pt(Tluf we a stock phrase of Artemisthat in

Kr\.] striking parallel (suj^gested by Cumont to the Editors) is found in Ca/a/. codd.

= vptdtlarii}

A sir.

Grace, vii, p. 62 B//JXos tiiptStlaa iv'\\\Lovwb\n TTJi kiyvwrov


iv T<^ Up(f) iv ddvTOts iyyeypa/xfiimj iv Upoii -ypafifiaai ktX.

worshiij,'

lips of tlic excited

which rose at once to tlie mob, rather than


directed against

an

argument

St

No. 4^
Tot<?

MAGICAL FORMULA
Tov
'Fip/xov
Ta/j.ioi<;.

III

6 Be rpoiro'i ea-Tiv
ret lypdfifiaTa

to, Trepl}]

kO
/ce
17

Bi

wv

6 'Epfirj<;

''Iori9

^rjTovaa eavrrj^ rov aBe\<^ov K avBpa "O(Ttpeiv.

iiriKoXov p^ely
TOV<i ev

(?)

lO

TOV {rjkiov) Ke
pl

^v-

d<p 6eov<i irdvTa'i ire-

WV

66\l<i K\r]BoUl<T'

drjvai.

Xa^oDV

(pyvt-

Ko<i dp<7vo<i

(pvWa k&

15

hirlyp{ayp'ov) ev eKaa-ru) rcov


(f)vX\o}v TO, rSiv deaiv

ovofiara Ke evev^d'
fievof;

epe

Kara Bvo

archives of Hermes.

The method is concerned with the 29 letters, which were used by Hermes and by Isis, when she was seeking for her brother and husband Osiris. Call upon the sun and all the gods in the deep concerning those things about which you wish to receive an omen. Take 29 leaves of a male palm, and write upon each of the leaves the names of the gods, and having prayed lift
6. TO ypinfiara kO'] The letters of the alphabet played a large part in magical divination (of. Reilzen-

tov

Sir. xlvii 5 iTeKa\4<raT0 yap Kvptov iiyptaTov, Ac. vii 59 'Zricpavov

ein.Ka.\ovp.ivov
'lr}<xov

koX

\iyovTa
a

Kvpie

Poimandres pp. 260, 288 ff.), though no reason has as yet been
stein

kt\.
/c\7;3o't(T^^'at]

13.
e.g.

LXX worJ,
Ac xvii 23
ArNfiSTO
ovo

suggested why their number here For a shiiuld be 29 instead of 24. corresponding use of the vowels cl. P. Brit. iMus. 121. 705 ff. ( = I, p. 107), partly to be explained by the lact that they form an ampliiication ol tlie name taoj or lact^ wliich represented the Hebrew name 01 the Deity (Kenyon). eiriKaXoD] With the frequent 10. occurrence of this word in magical formulae (e.g. 1. 350 o> 'be Brit. Mus. papyrus cited above) cf. such passages from the Gk Bible as
'

Deut.

xviii

10 oi^x

e^'P^^'}'''^*'--'

KXrjdovi^oixevoi.
^ojfxbv iv

16. iirlyp{a\f/oi>) ev] Cf. y iiriyi-ipairro


19,

6Efi.
20. tpe
(

= al/je) Kara

'

For the mixed distributives, cf. Lk. x i &va. Siio dvo BK, and for evidence that we need no longer find a 'Hebraism' in bvo Siio and similar combinations, see Moulton Proleg. p. 97, Thackeray Gramm.
5i'o]
I,

p.

54.

112

MAGICAL FORMULA
Suo, TO Se L'7roX,t7r6[/i]6I/O J/

No. 47

20

Gayarov
evpi'-jCTL';

avd'yvodcrov Trjv kXij-

71 Ke

huva iv
KUL

ol? fiereaTeip
ttj-

')(^pi)fjLa6ia-6t]aT)

\auy(a<;.

25

them up two by two, and read that which is left at the last, and you will find in what tilings your omen consists, and you will receive a
clear answer.
7-)ta-^^(T7j] Cf. P. XP'7'"a^( ff. (B.C. 153) TO, TTOpa ruiv

24'

r^Xav^a's]

Cf.

Mk

viii

25 iy^-

Par. 46. 2
OeQiv

and

Kara Xbyov coi xPVf^cLTl^erat, for a similar use of the pass, in


ii

the N.T., see Mt. ii u, 73, Lk. 26, Ac. X 22, Hel). viii 5, xi 7.

^Xarev TrjXaVjuis awavra. The corresponding adj. and substantives are ^""nd in the LXX, e.g. Pss. xviii. 8, xvii. n, Lev. xiu. 23.

47.
p.
P.^R.

MAGICAL INCANTATION
574.
iii/A.D.

Edited by Wessely in Denkschrijten der philosophisch-historischett Classe der Kaiscrlichen Akademie der Wisstnschaften zu H'uti, XXXVI (1.S88), p. 75. See also the same wriier's Afonum/rn/s dn C//ns(iattisMf, p. 183 ff., and his article On the S/rcad 0/ Jewish-Christian Kel'gious Ideas among the Egyptians in E.xp. iii iv, p. 194 ff.

The
contains

following extract from the great Paris magical papyrus

the

Greek

text

of an ancient Coptic spell, which


It will

prol)ably goes back as far as the second century.

be
the

noticed that the native Egyptian terms are simply transcribed


into

Greek characters.
is

Apart from

its

other

features,

papyrus

of special interest to Biblical students as showing


ideas

how widely Jewish Christian names and among the Egyptians at this early date.

had spread

Wessely indeed

claims this spell as 'one of the most ancient traces of the

propagation of Christianity in Egypt' {Monuments du Christiiiniime^ p. 185).

N'o.

47

MAGICAL INCANTATIO.V
yevvaia eK^aXkovaa
\ey6fiVo<; iirl
/jL7rpocr06v

II3
1

TTpd^t,^

8atfiova<;.

2 27

X6709

t^? KCtpaXi)^ avroO.

^a\e

avrov kKcovw^ G\aia<s


1

Kai oTTiadev avrov crraOel'i \eyC<i'

230

X^^P^ 4>vov$c V 'A^pad/M' %ai/36 nvov


re V
'lo-a/c'
iri

X'^^P^ TTvovre v

laxw^'

lr)(Tov<;

'Kpr]aro<i iri ayio^ v irvevfia,

'\{n7)pLi'(f)Lcod

edaaprji v Icraacfic
l(7aa(f)c'

edaa^ovv v
^aood

eva lao)

Sa

^^35

p.apeTerev(TOfi, aw^t, era

/3y\ uTTo Toil 8(e)i{va) aarerevvovd iral


7r

aKadapTO^ v

halpLoyv trt (yaB(iid<i

ednj'icodcj}

i^opKc^co ae Sai/jbov^
el,

oar IS TTor ovu

Kara rovrov

1240

roO Oeov aa/Sap^ap^adicod (rajSap

notable spell for driving out demons.


olive,

Invocation to be

uttered over the head (of the possessed one).

Place before him


spirit of

branches of

and standing behind him say: Hail,


Isaac
;

Abraham
until this

hail, spirit of

hail, spirit

of Jacob

Jesus the
this
I

Christ, the holy one, the spirit... drive forth the devil

from

man,

unclean

demon

of Satan shall flee before thee.


art,

adjure

thee,

demon, whoever thou


irpS^is]
is

by the God Sabarbarbathioth


1233.
'i'n<^ous

1227.

where the word

Q". Ac. xix 18, similarly used of

orcism in
1.

tlie

kt\.] Another exsame papyrus begins

magical spells, and the apocryphal Gospel of Nicodemus i, where the Jews bring the charge against Jesus
that datfj-ovi^o/x^vovs edepairevcrev iv
(Xa^/Sdruj atrb kolkQiv irpd^euv.
eA'^dXXoi'cra]

Cf.

Mt.
kt\.]

vii

22 T(p

ci^ ovojxaTi. SaL/jLovia ^i^d\o/j.v.

ae Kara tou 6(eo)v where, as Deissmann {LO? p. 192 n. 14) points out, the name Jesus can only have been inserted by a heathen : neither a Jew nor a Christian would have described Him as 'the god of the

3019

f.,

opKii^u)

riv'E/S/jaiwf'lT^croO,

The ap'A^padu 1231, peal to i/te God of Abraham, of Isaac and of Jacob is very common
2.

Hebrews.'
'239.
tion
rr\v

4op\-ifw]

in

the

previous

Cf. the quotanote, and

magical papyri. Deissmann (BS. p. 282) quotes Origen c. Cch. v 45 to the effect that these names had to be left untranslated in the
in the

P. Leid. v 431 (iii/A.D.) f|op;fij'a> at Svyapnv crov: see also Mt. xxvi 63, Ac. xix 13, and ^fop/c/fw i Thess.

v 27 (note).

adjurations if the power of the incantation was not to be lost.

Kara toxitov toO OeoO] 1240, 1. Cf. P. Petr. iii p. 20 (=P. Par. 63,

114

MAGICAL INCANTATION
'

No. 48

^ap^aOiovd
0(TTL<i

aafiapfiap^adicovrid
e^ekde, Balfiov,

(ra^apfiap^a(f>ai'
TTor

Qvv
r}Zr}.

cl,

Kul

ci'jroaTi^dL

niro tov S(e)i(va)

dpTi aprt
eVet
(r

e^eXde Sal/xov,

^245
ro

Seafievo) heapLol<i d8afiai'Tivoi<;


ere

d\vTOi<;, Kol TrapaSlSco/xc

et?

fxe-

\av ^ao?

ip Tat9 aTrtuXtai?.

SabarbarbathiuthSabarbarbathioneth Sabarbarbaphai. Come forth, O demon, whoever thou art, and depart from so and so at once, at
once, now.

Come

forth,

demon,
I

for

chain thee with adaman-

tine chains not to

be loosed, and

give you over to black chaos

in utter destruction.

38

ff.)

6]pKovi Trap
Tuj[t''\

vnuiv

'i.a^c'iv

fii)

implied in Aprt see


(note).

Thess.

iii

Kai Kara tQv ^aaiX^wv ypairTovs, 'to exact oaths from you not only by the godi, but also by the kinjjs in the forms
ixbvov iiri
OtCiv

dWd

1247-

irapaSlSw/jLi]
ff.

Mus.
kt\.,

46. 334

Cf. P. Brit, (iv/A.D.) veKvSai/xwp

...irapadiowfil

croi

t6v

5(erj'a)

ottws
in

specially written.' (Edd.) l^tXde] Ct. 1243.

and see the similar formula

Mk
a

2;, V 8,

ix 25.

Cor. v 5 irapadovvai rbv toiovtov Tt^ ^arafq. els 6\iOpov rrjt crapKds.
i

1245.

apri

kt\.]
cf.

common
P.
Brit.
(iii/.\.U.)

1148.
xiv 4.
d3r(j\/(

X'^os.

magical

formula,
(

e.g.

twice in the

LXX,

he word Mic. i

is

6,

found Zech.
ii

Mus.
i"

121. 373

= 1,

p.

96)

^^V Taxi) raxv, and for the strictly present time


<'P? '5^'?

Mv ApTi-

= et)atj]

Cf. 1 Thess.

3,

(note).

48.

CERTIFICATE OF PAGAN SACRIFICE


A.D. 250,
the
I,

B. G. U. 287.

in Berliner Griechische Berl. Akad. 1893, P- ' 007 AT. For various emendations and restorations see also Harnack, Theol. Literaturz. 1894, p. 162, and Wessely, Monuments du Christianisnu, p. 115 ff-

Prom

Urkundeii

p.

Fayfim. 282;

Edited

by Krebs

cf.

Sitzunt^sb.

Tlie well-known account by Cyprian of the Christians who,

during the Decian persecution, obtained


the magistrates to the effect that they

false certificates

from
the

had

sacrificed

in

No. 48

CERTIFICATE OF PAGAN SACRIFICE

US

heathen manner ('qui se ipsos mfideles inUcita nefariorum hbellorum professione prodiderant' Ep. 30 (3), cf. 55 (2)) has

been
libelli,

strikingly illustrated

by the pubHcation of
OxyrhyncJuis Pap.

five

of these

which can be conveniently studied in Wessely's collec-

tion cited

above
is

cf.

also

iv,

p.

49

f.

sixth Hbellus

included
i

among
p.

the Rylands Papyri, edited by


f.

Dr

A. S. Hunt, see vol.

20

documents resemble one another very closely in phraseology, showing that there was a stereotyped formula employed, which doubtless followed the language of the original In view of the edict, ordering the sacrifices to be offered. fact that all five fall within the narrow limits of 13 25 June A.D. 250, it has been conjectured that at that time the whole

The

different

population, pagan as well as Christian, furnished themselves

with

libelli,

which

for the

time being took the place of the usual


op.
it
cit.

census-returns (Wessely,
in

p.

123

f.).

As

further pointing

certificates,

one of the on behalf of a priestess of is hardly likely to have been accused of Petesuchus, being a Christian {ibid. p. 119 f., and A/izei^er d. phil-hisi. Klasse, xxv (1907) of the Vienna Academy).
the

same

direction,
at

may be noted
is

that

now who

Vienna,

Tot?

iirl {j^ojv
K(Ofi.(r)<;)

Ovatwv

rjpr)-

/jLcvot<;

^AXe^{dv8pov) Nr^aov

irapa KvprfK(J,ov) Aioyivov 'S.ara^ovTO<i airo


Ka)fM(r]s)
0/3'
'

A\^dv8{pov)
ovX(t^)

'^7]cov &)9 (ircov)

6<f)pvi Be^^ul-) Koi del

6vwv Tol<i 6oi<; Sceri\eaa Kal vvv ivl Trapovciv vfietv Kara

To those chosen to superintend the baciiliccs at the village of Alexander-Island, fiom Aurelius Diogenes, the son of Satabus, of the village of Alexander-Island, being about 72 years old, a scar
on the right eyebrow. to the gods, and now
It

in

has always been my custom to sacrifice your presence in accordance with the

Il6

CERTIFICATE OF PAGAN SACRIFICE


ra 7rpotrTe[T]aTa[7]/A[eva eOvaa
\_K]al [/ca]t

No. 48

lO

ea[7rca-a]

rwv

l[i\peiwv [eVeu-]

inroar^liiaiaacfOni.

AtVTVXiTai.
Avp')]X(io<i) [Ai^oyevr]<: e'7riS[e(8(w/ca)].

15

(2nd hand)

Avp7'i[\(io<i)]
(ifxa

%vpo(; Ailoyeifrj]

dvovra

r)[p,iu ?]

KOLVwvb^
(1st

crcr-[yfj,ei(OfMai).

hand)

[(eVoi;?)]

AvTOKpdTopo[^] Kat[o-apo?]
EL'cr[e/5o{}9]

20

[raj/ou Mecro-iou K[o]ti'[Tou]


[T/3]a<a[i'o;
[E]i;T[i';i^oi}9]

Ae]iou

^e[/3]a[cr]ToO
/3'.

'E7r[ei0]

have sacrificed and poured nidations and tasted the May I request you to counter-sign my statement. good fortune attend you. I, Aurelius Diogenes, have made this request. (2nd hand) I, Aurelius Syrus, as a participant have
decrees
I

offerings,

and

certified
first

year of the

(ist hand.) Diogenes as sacrificing along v/ith us. The Emperor Caesar Gaius Messius Quintus Trajanus
2.

Decius Pius Felix Augustus, Epeipli

10.
TO.

TO.

Trpo(TT([T]aTa[y]ny]va]=

TrpoaTTayfi^ua, the imperial edict,

or the magistciial decrees by which it was enforced. For the verli, cf. Ac. xvii 16 6/)/<rar trpocTiTayfi^voui Kaipoi'^.
11.

fOvaa kt\.]

Cf.

llic

figurative use

made by

striking St Paul of
iirl

Kal Xeirovpylg. rrji wlffrews see also 2 Tim. iv 6. yy(v](rdixr]v] c. gen., as i::, 13. always in the N.T. except Jo. ii 9, llcb.vi 5 (note the significant change of const met ion from v. 4). In the the ace. is fairly frequent, Sec further Abbott yoA. Gra/fini.
Ovalgi
inu)i>
;

LXX

lliesc familiar arts


ii

of worship, Phil.

p.

76

fi.

17

dXXd

ci

Aci a 7rt I'Oo/zat

ry

No. 49

LETTER OF PSENOSIRIS

WJ

49.
p.

LETTER OF PSENOSIRIS
II,

Grenf.
From

Ti-

Late

iii/A.D.

Papyri, Series

Edited by Grenfell and Hunt in Greek 115 f., and the subject of a special study by Deissmann, The Epistle of Psaiosiris (Lend. 1Q02 and 1907). See also the same writer's Licht zotn Osten^, pp. 24 f., X49 ff. (E. TV. pp. 37 f. 201 H'.), and Wessely, Montnnents du Christianisnie, p. r 25 ff., where the literature to which the letter has given rise is fully detailed.
the Great Oasis.
11,

p.

The
by name

situation of this letter has

been reconstructed with great

ingenuity and probabiUty by Deissmann.


Politike, has

Christian

woman,

been banished

to the Great Oasis during


in the

the Decian persecution.

At Kysis,

south of the Oasis,

she finds a protector in the Christian presbyter ApoUon, who,


to secure her greater safety, sends her

under the care of a party


in the interior, pre-

of grave-diggers to a Christian
sided over by Psenosiris.

community
journey
is

The

accomplished

safely,

and
on

in

the following letter Psenosiris reports the arrival of

Politike to
his

ApoUon, and promises that her son Neilus, who is way to rejoin his mother, will shortly send further

particulars,

"^evoGipL

7r/3eayS[i'Te]/)0)

^AttoWcovl

'jrpecr^uTipo) dyaTnjTO} dBeXcpai

iv K(vpl)(p ')(aipeLv.
trpo Tcov oXtov TToWci ae acTraPsenosiris the presbyter to Apollo the presbyter, his beloved

brother in the Lord, greeting


1.
7rpffp[iTi]pif)]

Before
2,

all

else

salute
iv

you much
Cf.

For the reword see Dei>smann BS. pp. 154 ff., 233 ft"., and = No. 10), cf. P. Tebt. 40. 17 B.G.U. 22. II = No. 29), and 16. 6
ligious sense of this
(

3.
i

dde\(p(^

K(u/)Ov]

Phil,

14,

and

for the use of d5e\(p6s

to denote a member of the same religious community see i Thess.

= No.

14

(note).

33), notes.

Il8

LETTER OF PSENOSIRIS
^ofiai Kai rov<; irapa <rol 7rdvTa<i
dBeX(f)ov<; ev @()c5.

No. 49
5

yivdiCTKeiv
01 v^Kpo-

ae 6iXo},
rdc^OL
ec<;

aSe\<j>i,

on

VTf]v6-)(^aaLV
e<yoi

ivOdSe

TO

ttjv

YloXcriKriv rrjp

7rfx(f)dtaav et?
T/yefiouLa<;.

"Oaaiv

vtto t>}9

IO

Kal [r^avTi^v irafcal


irt-

paceSoJKa T0i9 Ka\ot<i


(TToi<i
e'f

avTOii> Toov
Tijprja-iv,

veKpord-

(^wv et?
drj

ear

dv eXKal i^

6 vlo'i avrf]^ NetXo?.

avv ew, fiapTvpijai aoi irepl wv avrtjv ireTroioTttv X6r]

and all the brethren who are with you in God. I would have you know, brother, that the grave-diggers have brought here into the interior Politike, who was sent into the Oasis by the GovernAnd her 1 have handed over to the good and true men ment.

among
ot

the grave-diggers themselves that they

may

take care of

her, until her son Nilus arrives.

God, he

will

he arrives by the help bear you witness of what they have done to her.

And when

For tills strong Moultou ProU^. p. 154. ii% rb lytJi] According to 9. Wilcken fyu must be read, but it is evidently a mistake for (au). For similar decrees of banishment to the mines in the interior of Egypt, see P. Flor. 3 (a.d. 301), and the Rainer papyrus published by Wessely, Mi'nuunti dn Christiattisme,
8.
^i>j)i'6xaini>]
'

perfect,' see

indicated above. It should be noted, however, that a certain support has recently been given to the original view by the discovery of P. Oxy.

903. 37 (iv/A.D.) /xera/i^i'a*' Xa///3dfw ttoXitikiiv ifiavT(^, '& month hence

p. 132

i.

The interpretation of word as a proper name rather than as an opprobrious designation irbpvri (cf. '1 heophanos Continuatus, vi 44 (p. 430, Bekker)), as the
IloXiTur;^]
this

take a mistress' (Edd,). ire/x^'Oftcrai'] 'banished.' Instead of this somewhat 'colourless' word, perhaps chosen intentionally on tliat account by Psenosiris (Deissmann), the Rainer and Florentine i)apyri (see the note on 1. 9) use for this purpose aTroariXKu) and rpoI will

10.

avocriWji.
Ci. Lk. iii i. Kd\oh k. mcTolt] Cf. Mt. xxv 11, jj d;a9^ k. viari.
11.

i,yenovla^^

P2ditorsimat;ined, first suggesteil toDeissmann the view of the papyrus


first

12,

13.

No. 50

LETTER OF PSENOSIRIS
rJKaacv.
S[?;]X&)[cr]oi'

119

[Se] /xoi

[ai av'\ irepl

wv

6eXei<i

evrau-

6a Tj^ica

TTOiovvTc.
ev'^o/xai

20

ippwadal ae
fcV

K(vpl)a) B(e)c5.

Oil the verso


'

ATToWciivi

X TTapa

^ei/ocri/3o[9]

irpea^VTeptp

X nrpea^vrepov iv K(vpC)<p,

Do
do

it

you also on your part tell me what you wish done here I will gladly. I pray for your health in the Lord God. (Addressed) To Apollo the presbyter from Psenosiris the

presbyter in the Lord.


i8.
5[i5]Xw[o-]oc kt\.] a

common
papyri,

e.g. P.

Fay,

m.

14 (c a.d. 100).

epistolary

phrase

in

the

50.

LETTER REGARDING FUNERAL EXPENSES


p.

Grenf.

II,

77,

iii/iv

A.D.

From the Great Oasis, Papyri, Series il, p. 121 ff. tianisme p. 129 ff.

Edited by Grenfell and Hunt in Greek See also Wessely Moiinntents du Chris-

Melas writes

to Sarapion

and Silvanus

stating that

he had

dispatched to them the body of their brother Phibion, and


asking for repayment of various expenses to which he had been

put in connexion with the

latter's

illness

and death.
effects,

The
while

naive way in which he expresses surprise that the brothers had

contented themselves with carrying off Phibion's


leaving his body,
is

very delightful.

The

letter

concludes with

a request for the proper entertainment of the

man who was

conveying the body.

20

LETTER REGARDING FUNERAL EXPENSES


[Me\a9
]

No. 50

XapaTTLWui koI XiK^avo)


a7re'<7Tt\a vp,lv
<T(x)JjLa

[......

'){\aipeiv.

[hlh rOV V^KpOTd(f)OV TO

TOV

[a8\(})ov] ^ijBioivo^, Kal eVX/y'/acoo-a


[ai)]Toz^

[Tojy? ficcr6ov<;

rfj<i

TrapaKo/xL'

S^9 TOV a(op,aTo<i 6vra<{ iv 8pa\jial<i


TpiaKoatai,^
vofXLafJ.aTO<i,

reaaapaKovza iraXaiov
Kal 6av/id^(0 irdvv
fir)

\ptl\ ako'yai'i dTrea-Trjre

dpavref

[to a](o/jLa TOV d8e\(f)0u vfiSiVy


a\v\v\e^avT*i'i
aTrecrTijTe.

dWd,

10

oaa ei^^v Kal


e'/c

ovtco<;

Kal

toutov

e/xaOoi'

OTL ov

x^P^^
X^P''^

"^^^
'''^^

veKpov dpyjXOuTe
CTKevwv avTov,

dWd
to

(Melas...) to Sarapion and Silvanus.. .greeting. I dispatched you through the gravedigger the body of your brother Phibion, and I paid him the costs of the carriage of the body amounting to tliree hundred and forty drachmas in the old coinage. I wonder exceedingly that you went off so cruelly, without taking the body of your brother, but that having collected all that he had you then

went off. From this I learned that it was not on account of the dead man you came here, but on account of his goods. See to it

ZiX^ai-v] the rci^nlar form in I. the papyri (but see No. 55. 4) for the N.T. XiXovafd!, e.g. i Thess. i
I

9.

d\6yu)s]

Cf.

the

curious a-

crostic
is

P.

Tebt.

278.

30

f.

(early

i/a.d.) in

which the

loss of a

garment

(2tX/9av6j
4.

DG).

told in laconic sentences, begin-

'discharged B.G.U. 1055. i^ f. in full,' cf. (i/B.C.) M^XP" '0'' t\tj/3u^^i'Oi to


^7r\7)pw(Ta] 'paid,'
5a.vr)oi>.

ning witli the successive letters of the alphabet f^jrcDi Kal ovx fvpl<TKUi.
VP'i'f

ci\6yui.

6.
cf.

if]

For

^1'=

'amounting

to,'

Trfv

P. Oxy. 714. 7 (a.d. 155) l<rx(t npdiTriv blxjiv iv dpaxtidit rtaaapiKovra, and the parallel usage
in

Additional exx. of the word are given in Lfx, Notes, Exp. vil v, p. 179 f11.
ff[v]v\i^(uiTti\
vi 44.

Cf.

Mt.

xiii

Ac.
7.

vii

14
]

(LXX)
i.e.

iv

\}/vxm

41,
(

Lk.

i^bon-ZiKovTa irivTt.

\t,.

raXaioi

prior to the

new

= ]S'o.

Cf. X'^P'-"] 7), note,

P.

Par. 47.

17

coinage of Diocletian.


No. 50

LETTER REGARDING FUNERAL EXPENSES


ovv ra avakwOevra kroiecTTL Se

12\

(^poi'Ticrare

iq

fidaai.
Ti,fi{r))

ra dvaXco/xara

<f}apfidKov 7raX(atai) {8pa)(fj.al) ^',

rifx{r))
qiJiepa

oivov

jfj
/3'

Trpcorr}

%o(e9)

'iTaX{aiaX) (Bpax/J-cil) X/3',


-i/rco-

[u7r(ep)] BaTravrjii iv
/itoi?

20
^^'j

Koi TTpoaffjayioi'i (Spa^^/^^O


veKpordcfxp ei9 to opo?

[t]&)

A'-^L'^]^

Tov yeypafjLfiivov
%o()y) et'a (S/3a;^/iiat)
/3'
/c',

fjiicrdov,

iXaiov %o(e9)

{SpaxjJ'al)

t/3',

25
',

/cp[t]^>)9 {dprd/dr))

a {SpaxP'Cu)
k
,

Ti/i[^] cTii'Sot'O? (h pa')(^pia\)

Koi fjLiadov
{jiveTai)
6\i]<i

CO? irpoKieLTai)

(Spa^fxal)

r/jf,

iirl

roy X[o7o]y
traXaiov

ri]^

ca[Trd]v7]'i

30

therefore that you furnish the

sums expended. The expenses are

the price of medicine 60 old drachmas, the price of wine on the day, two choi 32 old drachmas, for outlay in delicacies and foods 16 drachmas, to the undertaker (for conveying the body) to
first

payment agreed upon, one chous drachmas, two choi of olive-oil 12 drachmas, one artaba of barley 20 drachmas, the price of a linen-cloth 20 drachmas, and of cost (for the transport of the body) as is detailed above 340 drachmas. Total of the account for the whole outlay five
the mountain, in addition to the
(of wine) 20

15. 54. 7

TCI
f.

{c.

araXw^/pra] B.C. 245)


'if

Cf. P. Hib.
io.v

cf.

B.G.U. 916
<jivobvo'i\

(1/a.D.)

where

it

ri

S^ijt
is

forms part of a hireling's xva^es.


27. xxvii 59 and parallels. the word is specially associated with the cult of Isis, e.g. Dieterich Adraxas, p. yg aivddva Kadapay irtpi/Se/SXTj/ti^vot 'Icrta/cw see ffxiJuaTt further Dittenberger Sjf//. 754. 4, note.
:

OLiri\KQia<n

66s,

any expense

for burial, as

necessary, pay it' (lidd.).

Mt. In Egypt

20,21.

iZ-w/t/ots

Kai 7rpo(r0a7/ois]

For ^w/uioj' see P. Tebt. 33. 14 ( = No. 11), note, and for evidence
that Trpojipdyiov is to be regarded as a staple article of Too 1, probably 01 the genus Jif/i (cf. Jo. xxi =),

122

LETTER REGARDING FUNERAL EXPENSES


voy^iayuOTo^ hpayjiai,

No. 50

irevTaKoaiat

CLKOcrc,

<yL(vTai) {hpa')QiaX)

^k.
35

\Tr\av ovv TroLrjaere vTTijperrjo'ai, rbv

[xeWovra
ev

eve'yK\_eZ]v

to cdfia

'ylrcofiioi'i

koI \or\yapiu) Koi iXaiw

Kav oaa hvvarov v\^pX\v icrrip iva yapTvprjay


fioi.

fiT][B]ev

Se SpdarjTe

At

right angles along the left

edge of the papyrus are three

much

mutilated Unes.
the verso

On

hundred and twenty drachmas of the old coinage.


drachmas.

Total 520

You

will take

every care therefore to entertain the

man who

is

about to convey the body with delicacies and a little wine and olive-oil and whatever is in your power, that he may report to me. But do nothing...
(Addressed)
Melas....

To

.Sarapion

and Silvanus brothers of Phibion

38.

Spdffijre]
III,

so

Wilcken
the

{^Ar-

5wX^t<

(=5//.\iir).

chiv

p.

H5)

for

Editors"

No.

51

A LETTER TO ABINNAEUS

12;

51.

A LETTER TO ABINNAEUS
Mus.
417.
c.

p. Brit.

a.d. 346.

also

Edited by Kenyon in British Deissmann, Licht voin Oslen",

Museum Papyri
p.

II,

p. 299

f.

See

153

flf.

(E.Tr.

p.

205

ff.).

Of

the correspondence of Abinnaeus,

who occupied

the

edits alae position of praef

and praefectus castrorum

at Dionysias

Lake Moeris, about the middle of the fourth documents have been recovered. Of century these the larger number have been published with an important introduction by Kenyon in British Museum Papyri u, p. 266 ff., and the remainder by Nicole in Les Papyrus de Genlve p. 60 ff.
to the south of
a.d., nearly sixty

Many

of these documents consist of petitions addressed to


in his official character, while others are

Abinnaeus

concerned

with military matters.

But there are also a few private letters, of which the following possesses the most general interest. It is a request by the village priest of Hermopolis to pardon
'just this

once' a certain deserter named Paulas, who had


refuge

apparently taken

with

him,

and

whom

he

is

now

sending back to his duties.

The
is

letter is

extremely

illiterate,

due perhaps
tongue (cf
feeling,
S.
1.

to the fact that

Greek was not the


unfittingly

writer's native

8 note), but

it

written with evident sincerity of

and may consequently not


in

Paul's letter to Philemon, with

be compared with whose circumstances it has

so

much

common.

d8eX<f)a) ^A/Stvvio) TrpaLiTToalru))

To my master and

beloved brother Abinnaeus the Praepositus,

124
Kao/D

A LETTER TO ABINNAEUS
7ra7ra<i
TO,

No. 51

E,pfiov7r6Xco<; ')(^aipeLV,

do-vd^ofiat
fyivcotTKLv
7r[e/Dl]

TreBia

aov irdWd.
c

ae 6e\w, Kvpie,

UauXo) rov arparioTr)


<f)uyr]<;,

irepl T//9

a-vvy^oiprjae

avrov TovTO) to d^a^,


iireiSi)
da-)(^oX(io

ekdlv
koI

7rpo[<?]

akv avTerjfxepe.
dfi
elt
firj

TrdXeii',

lO

Travaerat, ep^eTai
X^'^P"^'^

Ta9

^^ ciXXo) d^a^.
ere

*Eppco(r6at,

ev^o-

fiat TToXXoi^
voL^,

XP^'
15

Kvpc /xo"

dB\(f).
I salute your children wish you to know, lord, with regard to the soldier Paulus, with regard to his flight, pardon him just this once, since I am not

Kaor, Papa of Heimopolis, sends greeting,


I

much.

at leisure to
desist,

he

will

come to you this very day. And again, if he does not come into your hands still another time. I pray for

your health for

many

years,

my

lord brother.

not the bishop 3. of either Ilerniopolis Magna or Parva, as Kenyon at first conjectured, but the priest of a small village of tlie same name in the S.W. of the Fayum (Wilcken, Deissmann). have thus here an early instance of the more popular use of a word (cf No. 2. 9), which was raised to such disird-irai 'EpfjL.]

and

If this can be maintained, 10). conjecture, with Deissniann, that Coptic was the writer's mother-tongue, and in this way explain his astonishingly bad

we may perhaps

Greek.
10.
avTer]fi.fp4]=:avdi}fiep6p.

We

C(.

P.

Petr.
ii.
df/x

in
^77

56

(/>)

12

(iii/B.C.)

ai/d <i^e> ixepbv.

ira6(reTaC]

= iav

^17

tinction as an ecclesiastical title.

TraiVijrai,* a

7,8.

<Tvvxi^pV'^(o^vrol]
'

= <Tvvx<'ipnlate use of

by Kenyon
in
(

reading now adopted (after Gil., Wilcken)


his

ffat ai/T(^

pardon him,' a
cf.

place of
14.

original
'

-reudrrai

cvyx'-'f^'^t
(

P.

Tebt.
in

381.

= ^(u5TjTai).
XP<''''"*]
;

= No.
8.

30),

common

ecclesias-

years,

'

as in

mo-

ticai writers.

t6 apa^] = tovto to aira{, a substantival use of airo^, which has been traced to Coptic influence (cf O.G./.S. loi, n. 7

toOtu

dern Gk cf. P. Gen. 1 22, another of the Abinnaeus letters, where (re<r<(v

formula.
75,

takes its place in the same For dat., as in Rom. xvi see Moulten, /Vo/^^'. p. 75.
(

= ic)

No. 52

AN EARLY

CHRISTIAN LETTER

25

52.
p.

AN EARLY CHRISTIAN LETTER


Heid.
6.

iv/A.D.

Edited by Deissmann in Verbffentlichungcn atts der Ileidelberf^er Patyj-us-Sami)ilung I, p. 94 ff. ; Licht vom Oslcn", p. 151 ff. (E. Tr. p. 203 ff.).

Among

the original Christian documents that have been

discovered in

Egypt
'

tlie

following

letter

possesses

various

features of interest.
to

An unknown
'

Justinus addresses himself


in

a Christian

brother

Papnuthius

terms of deep reverence,


it

asking to be remembered in his prayers in view,


appear, of

would
being

some

sin

which was pressing on


gift

his conscience.

Then,

after

a brief reference to a small


the

which

is

forwarded by the same hand,


greeting
to

writer

sends a

general
special

the

'

brethren,'

and concludes with a

prayer on Papnuthius' behalf.


dress on the verso
greeting: see

The

preservation of the ad-

permits

the

restoration

of the

opening

Deissmann ut supra, to whom the whole of the following commentary is much indebted.
[TcS Kvpicp /xov Kal a'^airriTO}

[aSeX^oS Ylairvovdlw XpT^o-ro-]

\^6pov

'loi/crrtj/o? ')(alpU>.^
^
]

;[;
r)\y

eSei 7/3a]0?}t'[a]t 7r[po9 ttjv]

arjv ^^^plrjaroT^riTav, Kvpie /mov

dyaTTire.

Triarevofiev

''/ap

[To

my

lord

phorus, Justinus sends greeting


written to your clemency,
6.
XP['?'"'<5'']'?'''"']

and dear brother Papnuthius, the son of Chresto] which it was necessary to be

my
of

dear

lord.

We

believe that your

mode

address,
cf.

much

B.G. U.
7.

like our 'your Grace'; 984.1 f. (iv/A.D.) iypa{ipa

..,T]g XP'?*''^!'^'']^^' ''^Tiorei/o/it;']

accordance with a not uncommon practice. See further T/ias.p. i^ii., where the beanng of this on PauHiic usage is discussed.

for

1st

sing,

in

126

AN EARLY

CHRISTIAN LETTER

Xo. 52

Trjv iToKiTio\y <t\ov evv ovpavco.

i'yWev deopovfxev ae rov


SeaTTOTTjv Koi Kevov {'ir)u\j\p(i)\ya\.

10

iva ovv

fJL-q

TToWa

lypci^w Kal

(pXvpapijao), iv

yap [TrojWjJ
irapaKoKoi [o\vv,
1

XaXta ovK
heairora,
yLiot

eK(liev^ovj\ai\

(r))]{v) dfiapTirj,

'Iva /i^/;/xoi'[e]u779

et? Ta<;

ayia^ aov ei'^a?,

i-

va

8vvr]6M/jLv [Jiepo^

twv
et?

{(ifi-)

apricov KaOapiaew^.
Lfiei

yap

rov afMaprovXov.

irapaKa-

citizensliip is in

heaven.

new

patron.

In order that

myself an idle shall not escape

Wherefore we regard you as master and I may not by much writing prove babbler, for 'in the multitude of words they
sin,' I

your hfly prayers,

in

order that

in the cleansing of sins.


Tro\iTla[p]]
in

beseech you, master, to remember me in I may be able (to receive) my part For I am one of tlie sinners. I pray you,
las

8.

sponding verb
as
col.

correl*"or the a religious sense,


cf.

vnwp;

in

Phil,

iii
f.

20,

V.

i'ar.

63,
(sc.

cV ^dp iroWfj \a\iq. kt\.] 12, 13. a loose citation from Prov. x 19.

viii

13

(ii/B.c.)

irpbs oOj

14,
i

15,
16.

7rapa*:aXcD...lVa]
i

Ci".

d(ovs)

6<Ti(t>s

Kal 8iK...8iKaius [ttoXi]I.

Thess. iv
15,

(note).
fJ-oi]

revadfifvos.
9.
eyiOei']

iJ.i'rifi.oi'[e]Lq)s

The
is

tKeWeu, the

word

more regular gen. construction


found
in

being used here apiwrenlly in a causal sense, 'wherefore,' 'hence' (Deissmann).


ID.
('r)i[''']pw['a]]
is

Gal.

ii

10, Col. iv 18.

16. For e^x...ei)x<is] croachment of eh on iv


13). 17.
Svi>ri$wp.it>] sc.

this

en-

in
{

N.T.

The

reslora-

narrative, see P. 0.\y. 294. 6

= No.

tion

by no

means

clear,

but

suits the sense, and is favoured by a similar conjunction with fieffirdrtji in the Abinnaeus correspondence, e.g. P. Brit. Mus. 411. 1 f. ( = 11, p. 281) (c. A.D. 346).
ir.
Xva.
\

ndrpuva

Xa^fiv.

ovv ktX.]

CT.

Jo. 1:,
for

3 Jo.
1

},.

2.

<f>\i'papr)ffu]

misspelt

tpXvapriffw: cf. 3 Jo. 10X6701$ Trovr]poii </)Xuapuif rjixas, and for the corre-

18. Ka^opiafwsJ a form that docs not seem to occur outside the LXX. Lev. xii 4, B=>''F, and Aquila ad/. 'Did justinus derive it from his Diblc?" (Deissmann). Tov dixapTovXov] 1. rwv dfxap19. tw\Qv. For the religious use of d. even in 'profane' Gk cf. O.G I.S.

55. 31
[^9tui]v

f. (iii/B.

C.) a/xapTojXol

(aToxrav

see 4 Mace, v 10 ovk i^uirvwads ano rj}v (pXvdpov (pi\o(To<p-

spending

.ndj.

irdvrwv,
f.

and see Deissmann

LO'^

p. tij

No. 52

AN EARLY CHRISTIAN LETTER


\c3 KaTo^icdcrov

127

Se^eadai

20

TO jXLKpov iXeov Sia rou aSeX-

^ov

rjfiSv

^layapiov.

iroWd
ipp(o61-

7rpo(Taya)pv{Q)) irdvre^ tou? a-

SeX^oi/?

7]fxaiv

iv kco,
r}

fievov ere

25

TTpovoia (^v\d^a\_L\

eVi fieyiaTov %/3oVOV iv K(0


Xct),

Kvpie a7a7r^T[e].

On
\ru>

the w/'j^?
d8\<j>Q)

Kvpiw] fiov Koi dyaTnjTw

UaTTvovOia

30

X/3?;o-TO0o/3[oi/]
7ra/a' ^Iov<ttlvov,

be pleased to accept the


Magarius.
I

little gift

of

oil at

the hands of our brother

add many greetings

to all our brethren in the Lord.

May
many

the divine providence preserve you in good health for very

years in the Lord Christ, dear lord.

(Addressed)

To my

lord

and dear brother Papnuthius, the son

of Chrestophorus, from Justinus.

io.

Si^(T0ai kt\.]

The

practice

of sending gifts along with letters was very common: cf. e.g. the delightful letter of a daughter to her mother, P. Fay. 127 (ii/iii A.D.), announcing the dispatch of various articles including plik{k )6t' ttott^piv Qfovari Tif plik{k)(p, 'a little cup for little Theonas.' 23. ir/)0(ra7w( = o)/)iy(w)] frequent

in the salutations of papyrus letters, e.g. P. Oxy. 928. 13 f. (ii/iii a.d.) tA

iraidiavap ^/xou...irpo(Tay6p[v]e. In the N.T. the verb is confined to

Heb. v

10.

24, 26.

ippw^ivov
f.

(re

ktX."]

Cf.

B.G.U. 984. 26

(iv/A.n.) ippoini-

vov ere.. .7} 6fla irpbvoia 5ia0uXci{(e)ie;' kt\. (Deissmann).

23

LETTER TO FLA VIAN US

No. 53

53.
p.

LETTER TO FLAVIANUS
939.
iv/A.D.

OXY.

Discovered at Oxyihynchus, and edited by Grenfell and Hunt in Oxyrhynchiis Papyri VI, p. 307 f.

Apart from
written

its

contents
to his

this

Christian

letter,

evidently
illness

by a servant

master regarding the


its

of

his mistress, is interesting

language.

The

style is

numerous echoes of N.T. more literary than we are accustomed


from

to in the letters of this period.

[To3 KVpi(f\ ixov


[A7;/i,7;T]/5/09

[a)9

iv ak\\oi,<i 7r\ei(Troi<; vvv ere fidWoif


'yv(t)cri<;

77

7rpo<r

(re

[tov Be<T7r6]TOV Oeov

avetpavrj airaciv rjfuv


5

[wcrre rrjv] Kvpiav avaa<^rfKaL eV t?}? Kara\aj3ovaT]<;


\avTi)v v6(t\ov, Kol eh) Sia 7ravT0<i
[Xo<yovura]<; SiaTeXelv
[/cat Tai<; eu];^at9
r}fj.d<;

')(^dpiTa<i

o/io-

on

t)fuv

'i\e(o<t

eyevero
)']/jLiv

rjfj,o)V

iirevevaev hiaacoaa^

[Tr]V

i']fia)v]

Kvpiav

ev

yap

nvrfj Trcivre^ ra<; e\7rtBa<;

To my

lord

Demetrius sends greeting.


still

As on many other
Lord God

occasions so

now

more

plainly the favour of the

towards you has been revealed to all of us, in that my mistress has recovered from the illness that struck her down, and may it be granted to us evermore to continue acknowledging thanks to Him,
because

He was

gracious to us, and paid heed to our prayer in


:

preserving our mistress


4.

for in
it

her we

all

of us centre our hopes.

av((f>avn]

Cf. Lk. xix


7)

tto-

paxpr)yia ^J.i\\il
ava<p(xLvi<Tdai..
7.
(

pa<n\ua. tov OtoO


Par.
51.

'Atws
6).

iylvfTo\

74

^ No.
5.

vernacular instance of this verb, which in the X.T. is confined to Ac. xviii 20, is
iirivtvaiv]

A good

aflordcd l)y 1'. Telr. II, 32 (i) 28 f. Kwtdia a iir^vivcnv 6 ^l\iiriro% TCOLaiv rjfiiy ipyA^eaOai (^(vrivoxiv, the skins which I'hilip permitted all of us to prepare, he carried off' complaint to the epimeletes by a tanner. 5ta<rwffoj] Cf. Mt. xiv 36, Lk.vii 3.
'

No. 53
[e;^o/iei'.]

LETTER TO FLAVIANUS
(rvv^vwixr^v Si, Kvpie fxou,
fie
<t')(^oIi]<;

29
10

jxot
ere

[at evvovsi] airoSi^ei

et

koI e? rrjXiKavTrjp

[dycoviajv aKOiv ive^aXov rypdyfraf; Trepl avrrj'i


[e/coyxt(Jt).]

baa

TO. fiev <ydp

irpoira ev dXi'^ei, avTrj^

[ttoWJ}

ov]a7]<;

ovk wv iv i/xavro) diriareLka


7rco<i

[crTrouSa^cwf] el
[7r/309
77/u.a9]

eK 'navro<i rpoirov

hvvi]delri<i

15

d(f)i,Kiadai,
a)[9

tovto tov Ka6rjKOVTo<i

a7r[a]i[TOi}i'T]o9'

Se eVt t\o paov eSo^ev rTpd(f)d(n

erepd ae ypd/u-fxara iiriKaToKa^elv eairovSaaa Sta


liV(fipoavvov iva
vrj

ae evdvfxoTepop KaraarrjaM.
779

ryap

T-r-jv

cr]v crcoTijplav, Kvpie /xov,


eirivoaco^i ecr')(7]Ki

/xaXta-Ta

20
ere

fioi /xiXec,

el fxr]

to (rcofidrcov
7rpo<i

Tore o

ff'o?

AOai'CKTio^, avTov
lord,

av uTrecrTeiXa

do you pardon me and receive me kindly, I cast you into such distress by writing For my first regarding her the messages which you received. messages I despatched when she was in great affliction, not being master of myself, and being anxious that by every means in your power you might succeed in coming to us, this being what duty demanded. But when she seemed to have taken a turn for the better, I was anxious that other letters should reach you by the hands of Euphrosynus, in order that I might make you more cheerful. For by your own safety, my lord, which chiefly concerns me, unless my son Athanasius had then been in a sickly state of body, I would have sent him to you along with Plutarchus, at the
But pray,

my

although unwillingly

The Editors supsjest the restoration i'Xews (as 1. 7), and recall the Sophoclcan tXews hl^aadai, Aj. 1009, TV. 76.^ For the subst. dvoia, as in Eph. VI 7, cf. P. Oxy. 494. 6 (a.d. 156) where a testator sets free certain slaves K07-' eHvoiav Kal (piXoaropyiav
II.
[eCyoi's]]

alternatively

26, Ac xxvii 36. vt] yap kt\.] ?o.

For
11

this

comof.

mon form
P.
Brit.

of Attic adjuration

Mus. 897.

f.

= III,

p. 207) (a.d. 84) K^KpiKa yap vr/ rous Oeous iv 'A.\^avopdq. (-m/x^veiy, and
its
i

solitary occurrence in the N.T., In P. Oxy. 33. iv Cor. xv 31.


ff.

<cf.

Rom.
and

will

13.

14. 19.

'for their goodtowards him. eXi^ei] Cf. I Thess.i6 (note). OVK WW kt\.] Cf. Lk. XV17.
xii

10),
'

13

(late ii/A.D.)
ijaivoixai

vt)

tt]v

(jy]v

Tvxnv

affection

eiBvudrepoy] Cf.

Mace

xi

oSre atroveyo-qnai. (d. Ac. xxvi 25), the particle is used with negatives in place of the obsolete /xd,
oiJre

M,

I30
c^/itt

LETTER TO FLAVIANUS
nXourapT^^
yap
0)9

No. 53

r]viKa i^apetro rfj voaw.

vvv he

TTw? ifXlova ypdyjro) irepl avrrj'i aTropo), eSo^ev


fikv

TrpoeiTTov

aveKTorepov

ia')(^r]Kevai

avaxa2$

deadel(7a,

vocrrjXoTepov Be

6fi(o<;

to awp^driov e^ei.

nrapa-

p,v6ovix\e\da he avTrjv eKdcrTr)<i wpa<; eKhe^op^evot,

TTjv \<y\rjv d(})t^iv.

eppaxxdai

are,

Kvpie

fiov,

Sia 7ravTo<;
BecnroTTj
<i>apfjLOvdi,

tw rwv

oXcov

ev)(^o/j.at,

30

r'.

On

the verso

<PXa0iav(t}C
AlJfl-qTpLO^.

loss

time when she was oppressed by the sickness. But now I am at a how to write more regarding her, for she seems, as I said before, to be in a more tolerable state, in that she has sat up, but
nevertheless she
is still

in

a somewhat sickly state of body.

we
of

are comforting her by hourly expecting your arrival.


in

may be
all.

continued health,

my

lord, is

my

prayer to

But That you the Master

Pharmouthi
(Addressed)
i^apuTO

6.

To
rrj

Flavianus from Demetrius.


14, 2 Mace, xiii 9, the only two where ^apioi passages in the I, is found (elsewhere /SapiVoi). dviKTbrtpov} Cf.Mt.x 15, &c. 15.

a 3.

v6<t(j}]

Cf.

P.

Tebt. 327. 14 ff. (late ii/A. D.) y]vvri oCja apo-ffdr^TOi 7rp[XXo]r5 ^rtcrt /3epapr)fi^vri,

XX

and from the N.T. Lk ix The melaph. ^i (if^ap-q/ji^voi iiirvifj. usage, as in ^ Cor. i 8, v 4, may be illustratcil from P. Oxy. ^7t,. ^ f. (early ii/A.D.) where, with reference to a \ oya{;e he has undertaken, the writer complains, /SapoO^iai 5i avrbv Kal \dav T(jJ TpdypLari Karaivofixii, I am burdened on account of it, and I am extremely worn out with (Ldd.) the matter cf. Exod. vii
'
' :

This word, commedical writings, is twiceused by the physician Luke, Lk. vii 15, Ac. ix 40.
ivaKo-diadilaa]
in

mon

76.

ffoj^drtoj']
is

Cf.

1.

71.

The

word
i8.

frequently used by
(i

Marcus

Aurelius
vii

17, iv 39,

50 &c.).

Cf. 3 Mace, and contrast Ac. xx 29 (with Knowling's note).


di^if If] 'arrival.' 18,

No. 54

^ CHRISTIAN PHAVER

1^1

54.
p.

A CHRISTIAN PRAYER
925.
v/vi A.D,

OXY.

Discovered at Oxyrhynchus, and edited by Grenfell and Hunt in


OxyrJiyiuhiis Papyri VI, p. 291.

The

following prayer offers an interesting Christian counter-

part to the pagan inquiry in P. Fay. 137


to the Editors,
it

(=No. 25). According was probably intended to be deposited in


pagan documents were
left in

some church,
the temples.

just as the similar

+ 'O

6(eo)<i

6 jravTOKpdrcop 6 ciyto's

6 dXr)dtv6<; cl)i\.di'6pQ)7ro^ Kal


Br}/jLiovp<y6<;

6 7r(aT)rjp

rov

K.(yplo)v {KaX) (Ta)(ri})p(o)'i

Tj/jLwv 'I(72cro)0

li(ptcrTo)u <pavepo)a6v fiot Trjp


el fiouXrj
<re
yu,e

irapd

<7ol

d'\.r]6iav
rj

aireXdeii/

et9 l^iovT

vpt,<TKO)

avv

ifiol

irpdTTOVTa

(/cat)

evfievijv.

yevoiro, qd.
merciful

God, the all ruling, the holy, the true One, Father of our Lord and Saviour Jesus to me Thy truth, whether Thou wishest me to go whether I shall find thee aiding me and gracious.
creative, the

and

Christ, reveal

to Chiout, or

So

let

it

be

Amen.
r.

but in Cor. vi 18, in Rev. (i 8, instance of


2

LXX,

iravTOKniruip] frequent in the the N.T. contincJ to

and nine occurrences &c.). For a pagan this same attribute

word cf. P. Petr. 11, 19 (i a) 5 f. (iii/u.c), where a prisoner asserts 'in the name of God and of fair play' (oiiz/fxa toO ^foi} xai rov KaXws ?x^'''^) 'hat he has said
stance of this rare

Cumont
p.

(Les Religions OrienCahs, 267) quotes a dedicatory inscription from Delos, Aa toJ iravr<>sv
kpa.TovVT(.
roiv Kparovffr)

nothing aroirov,
i<TTL,

oirep

Kal oX-qdLvdv

KafShiTpl ixe-ya.\rinrnir6iV(S'.C.H. 18S2, p. 502,

and the other exx. in Lex. Notes, Exp. VIII, v, p. 178. 7. q5] 'the common symbol for d/x^v, 99 being the sum of the
numerical equivalents of the
letters'

No.
3.

25).

dX/jdivos]

For an

early

in-

(Edd.).

92

132

A CHRISTIAN AMULET

No. 55

55.

A CHRISTIAN AMULET
I,

Edited by Wilcken in Archiv approximately to vi/A.D.

p.

431

ff.,

and assigned by him

The

following interesting text was discovered by Wilcken

in the course of the excavations at Heracleopolis

Magna

in

It evidently formed one of those amulets which, as we 1899. know, the early Christians were in the habit of carrying in counterpart to the old heathen practice (cf. No. 54 Intr.), and

the fact that the papyrus-roll


for ease in

had been

closely pressed together


its

wearing round the neck


greatest difficulty.

made

decipherment a
to the disin

work of the
an

Thanks however
text

coverer's skill

and patience the


its

can now be reproduced

intelligible form.

Apart from

general character, the principal significance


lies in

of the text for us

the use

made

of the Lord's Prayer,

which here takes the place of the meaningless words in the old magical charms (cf. the similar occurrence of the Prayer on

an ostracon from

Megara, as interpreted by R. Knopf in


ff.).

Z.N.T. W.
-f-

II

{1901), p. 228

AeairoTa ^e(e) iravTOKparwp


7raTr/[p]

Tov K{ypio)v Koi

a(Q}TT}p)o(^<i

rj)fia)P

['1(77(70)0

X(ptcrTo)u K^al (?) ayie "^eprjve,


eyoi ^cXovav6<; fio?

ev')(^apiaru)

lord

God

all

ruling, the

Jesus Christ, and thou,


H^prji'e]

holy Serenus.

Father of our Lord and Saviour Silvanus, the son of I


have in at least two passages of the Abinnaeus correspondence, P. Brit. Mus. 413. 3 (=1') P- .SO')> 4'^

3. 4.

the local patron-saint.

evxapiarQ] In Hellenistic Gk evx- generally =' give thanks' (cf. Thess. i 2, note), but Wilcken understands it here rather = 'pray,' a sense which the word seems to
1

(=n,
by

p.

303),
(ill,

both as
387).

amended

GH.

p.

No. 65
Sapa7rLO)vo<i koL
K(f)aX'i]v
[jJ'o]v

A CHRISTIAN AMULET
kKivw
ttjv

33
5

Ka{T)eva)7n6v <tov

uItoov Kul irapaKoXwv, ottco^ Bto)^779 ott'

efiov

rov 8ov\ov aov rov


rov
Ttjt

BaifMova irpo^aa-Kavla^ Kat

rov /^6-7ra9
drjSia'i

ical

10

/ca[t] (?)

irdaav 8k voaov

KoX Trdaav fiaXuKiav acpeXe


air
i/jLOv,

otto)? vyiavcv Acai"[-]

\....

elirelv rrjv

evayYeXiKtjv
i]/jLCov

evxvv
Tco

[oi/T&)9

IlaTep

o ev Toi^i]

oi}(pa)i'[ot9, dyiacr6i]TCo]
rj

to

ovofMci

aov

e\^[d]-

^a[crL\eia (t\ov,
0)9]

fyevrjOrjTO)

to

6\_iJ-

X7;[/x]ri [^crov,

ef ov{pa)v(^ Koi eirl 7?[9'


^[/^t;/]

tov]

dpTov

ri[/xoov

t6]v einovcnov S09


d(f)<i

arjfxepov Kol

rjpZv

Ta

6(petX\r}\~

20

beseeching that

bow my head before Thee, begging and Thou mayst drive from me thy servant the demon of witchcraft... and of pain. Take away from me all manner of disease and all manner of sickness that I may be in health. ..to say Our Father who art in heaven the prayer of the Gospel (thus) hallowed be Thy name, Thy kingdom come, Thy will be done, as
Sarapion, pray and
:

in

heaven so on

earth.

Give us to-day our daily bread, and forgive


notes that at first Serenus wrote tV afterwards by ayyekiKriv evxvv, adding ev above the line correcting
this into ttjp evayyfXiKTjv eiixv*''

Ka(j)evd3iriov\ as in Eph. 1 4, 6. The word was Col. i 22, Jude 24. hitherto believed to be confined wholly to the Bibl. writings. TTpo^aaKavlas] This fern, form 9. is not found in the Lexicons, but is evidently used here in the sense of the simple a<JKavla (as in Sap. iv

On
its

the history of ei/ayyeXiKos and cognates, see Thess. p. 141 flf.


15!?.

ndreprj/j-wv kt'S.]

The

text

follows Mt. vi 9

12).

11.

dijS^as] Cf. P. Brit.

Mus. 4a.

ff., but with certain interesting variations, of which the most important are 1. 2: d0ei(o)-

14 ( = No. 4), note. iraaav oi voaov kt\.] Cf. Mt. iv 23 depaireL/wv iraaav vbcov Kaliraxrav
/xaXaKiav.
14.
T,

[/^f]
1.

(cf-

Lk.

xi 4)

for

a<f>riKafj.v,

ei)a77.

evx^v]

Wilcken

22 aye for eljeviyKTji, I. 24 ttjs rro{v\f)p\iai\ for tou irovTjpou, and the addition of the (shortened) doxology in 1. 24 f.

134

A CHRISTIAN AMULET

No. 55

roh
TJ/jLd<;

6i^e/[X.eTai?

t)iJLWv'\

koX

[/i^]

a^ye
17]j]

ek

ireipaa-fiov, K(ypC)e,
7ro[v'\'r]p[ia<;.

d\\\a'\ pv[(TaL

/xtt9
roi/<?

OTTO T^9
ai(bi'[a<i

SoO yap eariv]


raiv [

S6^[a

e'?]

] [

Kal
]">

-q

25

eV
t[

apXV f'^^
]-o'[
/c

ySt';3Xo9 /ce

<^a)9

<^a)T09, ^(eo)9 a\7j^ti/09 %/Jio"Oi/

eyue

Tov

SoOXo'i/ o-ou

to ^cw9.

"Ayce

leprjve,

TrpoaTreae virlp efiov, iva TXet'a)9 vyiavco.

30

us our debts, even as


into temptation,

we

also forgive our debtors.

And

lead us not
is

Lord, but deliver us from

evil.

For Thine
that
I

the glory for ever....O Light of light, true God, graciously give

servant light.

holy Serenus, supplicate on

my behalf,

Thy may

be in perfect health.

pas<;age 7ro[p]r?/>[(as]] a T. 24. which some may be tempted to quote in support of the A.V. rendering of Mt. vi 13. 28. 6 4>u>i ktX.] as in the Niccne Creed. For this use of ^k, as in
iii 5, cf. also the description of Ptolemy Epiphanes, O.G.I.S. 90. 10 (Rosetta stone ii/n.C.) vrapxiDv dfdi, and see Ofo% iK Otov Kal Moulton Prokg. p. 102. yo-i'^oov] 1. xapi.(ja.i^ c. acc. as in late Ok, see lialzidakis Einl. pp.

198,

222.
is

striking

use of the
ft".

verb

found in P. Flor. 61. 59


Prefect,

after (a.d. 8.^) where the pronouncing with reference to a Phibion a^toj mI'"]" '?'' certain fiaariyuO^vai (Jo. xix i), adds

Phil,

XapL^ofiai

XV 15):
30i

54 ffe rois oxXois (Mk see Vitelli aJ I. and cf.

Deissmann

ZC-

p.

200

I.

TfXe/u)5

LO'i"''-^']

Cf.

Pet.

13 iTj(poyTes TcXtlus (with Ilort's note).

INDEXES
I.

INDEX OF GREEK WORDS


INDEX OF BIBLICAL REFERENCES

II.

in.

INDEX OF SUBJECTS

referre,

est, Papyros puram putamque dialectum quae per ora vulgi volitabat....Maior difficultas oritur a potestate verborum, quae quandoque Graecis prorsus inaudita, propria erat Aegyptiorum. Quare consului affines scriptores, prae-

"Nee praetermittendum

sertim

LXX

Interpretes, Scriptores

Novi Testamenti, Polybiuni

atque Aristeam."

Peyron

in 1826.

I.

INDEX OF GREEK WORDS

The references are to documents and lines. The word note in brackets in following a reference means that the word referred to is to be found not the document itself, but in the accompanying commentary.
d/SacTKdi'TWf 14. 12
d.yairr]T6s 49. 2,
d76i'T7s

d/xeX^w 44. lO
ff.

51. 1, 52. 7

ayU/tos

22.
^d;*

20
8
42. 6
15. 8, 46. 2

35

intr.

&l.i<po5os 32. 4,

dyeibpyyjTos 22. 21
dyvw/j.ojv 5.

du for

27
1

dvd/Sacrts 45. 16
di'a7t;'u'(rAcw

dyopaffrds 30.

dypd/Ji/xaTos 20.

43 (note)

di'a7/caroi' iiyiop-ai 24.

19

a,ypa4>os p. xxiii a7W 29. 35

dvaipiij} 19.

6
25
f.

avaKo-dl^fj} 53.

dyuvia 53. 12
d7wvtd,w
3. 8, 12. 4, 13 doa/xavTivot 47. 1246

dvaKviTTO} 7. 23 di'oX6w, -w/tta 50. 15


avairltrroi 6. 4, 5 di'dTrXoos 11. 5

d5e\<pT) 12.

d5\<p6s

4. I,

7. 2

(note),

49. 2

ff.,

51.2 dSiK^w 13.26


deiixv-rjaTu^ 26. 12
dTjSi'a

dvaffTardu) 15. 20, 42. 10 dvaiT^dXXw 53. 5 a.va<j)alvu 53. 4 dva\j/do) 22. 17

29. 14, 19, 55. II drjSl^onai 4. 14, 27

dvKT6s 53. 25
avTjy^oixai 14.

ddpooi

35. 10, 38. I3 aif>^(a 6. 51, 8. 4, 48. I alpu 29.28, 42. 10, 46. 19, 50-9
alffx'^fV 1- 6, 7.

3. 7 ASiJp p. xviii,

8
7.

'Avov^Uiov, rb
dprixof^'"-''

22
27.
I,

^^- 9 avTlypacpov 11. I,


avTiypd(p(i} 22.

33. I, 46- 2

25

10

alriuixa 24. 8 a2(iv(os 45. 27 dKddapros 47. 1238


dKalp(jJS 37.

avrlSiKOi 18. 8
5. 39 ivr i<pwvT]<T IS 13. 29 d^t6w 5. 37 (note),
ai'TiXTji/'ts

14

6. 22, 18.

i.

21

dKoXovdiixi 15. 10, 26 dKoXoi;0wj 11. 2, 19.13


4/cwv 63. 12
dXij^tf 6s 54. 2, 55.
dXiei^s 13.

d^iu)fxa 11.

diraLriw 22. 36, 53. 17 a7raXXa7T7 34. ii, 13


diravrddj 4. 3 airaf, rd 61.8, 12 diraprdbj 33. 13 (note)
tiireXey^epos 17.

28

dXi(rKo/(a( 1.

6 aXXos 5. 31 dXo70j 29. 14

8,21

direvTaKTiu) 10. 22
aTTT^XlUIT')?? 6.

dX67ws

50.

9
3
i.

dXvTos 47. 1247 d/xaprdvu 37. 12


dixapria, -a)X6s 52. 14, 19

dir6 19. 2,

20. 5, 39. 4, for ^k 11. 3

d7ro7oXoKWfu; 18.

22

138
oKoypa^)-!)
iiroypa.(pij)

INDEX
17
intr.,

28.

to

^id^o/iai 13. 16

32. 8

aTToOiiKW ^ll. 40. 9 inroorjixiw 5. 4 (note)


dirooiSwfxL 1. II,
aTTOKadlcTrjfxi. 19.
dTToXi'O) 3.3,

pidTLKov 36. 9 ^i^Xeloiov 36.


^(/3Xo5 46. 2
ii.

18.
i

8,

36. 29

jiX^ww d7r6 16. 24


Bperai'voi 40.
/3y/3Xos p.
1

4.26, 41.14 airovoiu) 63. 20 (note)


airoiriiTTW 7. 27

poxi-ov p. xxiii

xxi
1

/Su^dj 46.
i,

diropiu 53. 24, -OS 31.


dn-oo-Trdoj 18.
i.

6
yafj.^o/j.ai

14, 20. 22

34. 10,

-oj 34.
1

dirocTepiu B. 34 ottot/cw 20. 27


dtrofpipu} 29. 18, 42. 2
ff.

yaaTpOKvrifuov 16. Ycvcatos 45. 26

yevvdw
ytpSios,

32. 9
6 19. ir,

aTTOX'? 18.

i.

20

7ej'iiMe'os,

27.4, 30. 7

aTTuiXeia 47.

1248
1. 11

apaKia 42. 12 apyvpiov AXe^audpelov


'

-laKds 20. 5, 13 rep/ia;'/Kios p. xviii, 24.

30

a.p(p)a^ihv 46. 17 dp/3((r)ei'iK6s 18. i. 7, 19. 7 6.pp{(j)rjv 12. 9, 46. 15


'ApcTi^'oeta,

VepfxaviKdi p. xviii, 24. 30 yevo/ii.ai, 48. 12 yewpyiu), -os 22.22 f., 10. 17 (note) yiVLjaKeiv <xe 6^\u) 37. 5, 41. 4, 49.6,
61. 5
yi'TjiTios

rd

3.

apTd^T] 24. 19
47. 1245 dpxa^ous, /card 45. 10
dpxifpf<J^ 40- 8
apxi-crdxijip 13.
I

1. 3
3. I

dpn

yvdjfxrj

ypi/x/xa 20. 43, 46. ypaTTTOv, 5id 14. 8


ypa<p-i]
7i//i;'6s
f.

31. 37.

apxKpvXcLKirijs 10. 16
fio-TjMoJ

9
ff.

29. 32,

32. 13

'Acr/cXTjTrieio)',

t6 5.

dalfiuv 16 intr., 47. 1227


5,tf eto;' 3.

d(T7rdfo/uai

16.33, 36. 18, 49.4


9
-/a 27. 7 (note)

dffxoX^ijJ 61.

QafLffrrjs 16. 19

d<TWTei'a> 27. 7,

oaTrduri 13. 27, 21. 16,

60.20

draKT^oJ 20. 25 drex''os 36. 8


droTTOj 27. 10, 64. 2 (note) auOr]fj.ep6i' 61. 10
ai'X^ 11.8, 12,

5er 3. 6
Sfiirv^u)
Siofj-ai

39.
6.

37
47. 1246

oecTAifi'tJ

13.8

deffviTTji

av\r)Tpii 46.
a^aip((i} 66.

61.1, 62. 10, d^X^M"' 52. 20

63.30, 65.1

2
i.

d<papird^ui 18.

17

d^TJXif 19. 10
wplr)fj.L

66.

20

f.

57)X6w 49. 18 SrjfJiioi'pySi 64. 3 drj/xoaiov, to 20. 17, 30, 22.25, yuipyol 28. 27 (note)
5<d 16. 4
5(a7pd<^(a) 22.
diaKOv^iii 20.

5jj/x.

drifts 63. 28 d<f>i(TTr)fJ.i. 47. 1244


dxi'pov 6. 4

24
10

diaKV^epvdw 4 16
SiaWdffCTU) 37. lO

PaBl^u

6. 3

/SaTTTffo;

7.13 /Sap^oj 63. 23 ^ap4ui% 4. 29


/3ao^alla 65. 9 (note)

5io\o7rMiis 13.
SiaXiJio 6.

Oiaffacpiii} 4.

^^^a

18.

i.

Sta<TT4\\u) 6. 23 5to<Tu>j'w 63. 8

CHEEK WORDS
iXtiOfpoi 1. 3
SiaTX(?w 4. 4, *8 8LaTpo<pv 20. 19 Sia<p(^ve'^ 22. 31

139

SidaaKoKelov 6.9 di5aaKa\u:T] 20. 34


6i5u/ios 6. 2, 6.S gteuXuT^w 30. 18

eXXo7^w 45. 1 eXirifcJ 37.6 in^d\\<^ 7. 8 ifX^MTTU 4.21


^^M^i'W 19. 16 ^MToSifw 33. 8 (note)

SteuT-ux^w 48. 14
gllTJilXl

9.1
J "

e/39.3, 50.6, evaXei^w 13. 15


ivavriov 1. 7

for 6ts 13.4, 29. 13

8iKV 15t<r(T6s

5i/Ai(rffwpia 41.

13

ivdo/iivla. 30. 13

34.

19

eyoo^wj 11. 6 (note)

StuiK-w 24.-20,

55.7

ivdvfi^oixat 4.
^i;tai;T6s

20
20.'O, 32. lO
(note)

6oKi;udjra>

1.8

20.9

dov\ayu)-yia 19. lO Spoir^TTjs 7.15 Spdaffu 50. 38 12 SpaxM* 30.15, 45

^.i<rr,,M'18-^-"'
^^opKir^^ 47. 1239 ^woxos 20. 32 ivrdyiov 40. 43 ^i/TeXXojtxat 24. 1
7.

Syfaius 14- 5 Si^o ouo 46. 19


dvauirio) 37.

(note) ^.rev^.s 6.5. 32. 12


ivrpiTTOii.o-1-

^VyTTVlOV 7.

30

^ivfor

>'21..;, 30.18

43.8 ^auToO 20.7, 38.11,


^7j3aTr)pia
^-y-yatos 1.

^tai0'''^5 6. 7

11.9

^iauTijs 44. 2 f;VpxoA*ai 47.

1243

13 iyyvdu} 34. 18
g;T,vo. 19.6,

34..8(note)
f.,

e^erdfw 43. 5 ^J^raaiS 33.8


e$^s, t6 6. 47
^^opicirw

e7KaXea;1.7, 16. 18

^0 35

47.1239
24

^yyapac<Jij> 26- tl ^7Xip'S''^ IS.i. 8, 23,

19-3

eopTij 23. 7
^iraKOiiu; 6.

(note) ^oi/o^ 16. 15


^eto-M^s 10. -20,
eir^ivai.

W
6

20.43

iTrapxos 28. 18 ^7rei7W 5. 8 iireiadyiii 1- 8


'E;reI0 p. xviii, 4-33.
48. 24
ivK<l)ip'd 1.

elSos 33. 8, 34eiKoviov 36. 21

A 45 in 41.6,45.27,

elKwv 36.-21 (note)

14 "

Ss^.^'i^^

13.6, 52.16
65. 7S

^TTf^oSos 29. 37 i 3 iiripxaiJ-o-i- 29.

ihwrioaoi 18. 1.16

^Trepwrdoj 34. 20
**''* fTTtuxoiua' 6- i^' ^7r7)pfdfw 27. 10

^K 10. 11, 24. 16, 47.1227 ;K|3d\x 12. io, 53-27 f/co^XOMat 11-7.

eKoiSwM' 20. 6
^K-SoTos 34. 5

^TTi.SdXXw 10. 12 iTriyivr]aL'i 32. 12


^7ri7i>'0M'*' *
'^^

tKeJev 52.9
gK-ee^ia

iinypdtpo} 46. 10
^TTioetKKUA" 1- 7'
iiriSiofJ-ai
iinST}iJi((>3

27.

'

iKKiviij} 41. 7 l/cTiffis 34. 18

4.22
5.

4
32. II,

e\aia 47. 1229 Aaiov 50.36, 52.21


eXoiuii'

36. 10,

48. 16

24. 2 i\oj 6.24, 16.

iiriKoXiu 46. lO

23

41

140
eiriKaroKafj.pdi'u 63.
iirtXa/x^dvij} 5.
1

INDEX I
42
7
17

i'-nz-uSu

feD70s 29. 31, 45. 15 7. x8


iVTTjpd 10. 4
25. 2, ^
;ut}v
1

iirCKavOavw 12. 12
iiTLfjLeXrjTrjs

6.

iiri/xiXo/jLai

3.8, 4.32, 12,6 eTTivei/oj 53. 8 iirLv6(Tii)i 63. 21


e;rif;'os 17.
^TTtoi^fftoj

17. 13

riyep-ovla 49.

ijyffiwi' 13. 21

20

i)yio/xaL 13. 19,

48. 3

55. 19 ^iriirXovs 30. 13

^5ecos 40. 13, 49. 1J57; 47. 1245


Tjixipai,

20

iTrLarifiaala

14 ro

iTray6p.Pai p. xviii

iirKTKOiriw 13. 31 iwKjTdTrjs 6. 23 iiriarbXiov 36. 12


eiTLTdcrcro}

^^ttffu 3.

06(0! 62.

13. 2r, 20.

25

^Aoj ^ 37.15,
deuiv),

iirlTi/xoi 20. 29,

33

iiriTpoir-q

33. 8

^TTixdpTT) p. x.xiii
iirixitpi^(^ 19.

36. 18 (t. deXbvTuv 41.11 ((is 6 ^eos IJt^eXei') Gfy, (V 49.6, ffw 0e(^ 49. 16 Oe^^iij} 52. 9, -fa 11. 6
0r)Xvi 12. 10
^XtiZ-^s 53. 13 BoXbu) 43. 10

ivixopTjy^u 34. 10 ipavva, 13. 9 (note) pyaTiK6s 24. 6 ipyoSiuJKTTii 11. 9 (note)
ipeout 33. 12
tppuxjo 3. 9 (note), 4. 33 ipwTdoi 12. 6, 39. I
^ff^jjs

OpTjcrKfia 33.

8 (note)

CC^a

11. 15 Ovala 11. 16


6vcnd^(ii 5.
^iJcj

48. 7

ff.

33. 12

^(ToO 42. 2, 4 irepos 5. 32

law
tSioi

46. 6 (note), 47. 1235


ii.

ei)a77XtK65 55. 14

8.9, 18 33.8
I

I,

24.2,

t,

\670S

evSoK^w 11.
ei/tf^wt 36.

17,

34. 18

lSiwTiK6i 30. 18
lepeiop 48.
lepei'S

tv(pyfTr)s 19. 13, 8


(CBv/xoi 53. 19 eu^ys 12. 7

18 (note)

33. 6

tepos 46. 2
'Itjo-oOs 47.

1233

eiJXd^fta 6.

23

eCXirroj 16. 13
evp.ivf)i 64. 7

lKav6i 22. 38, i/c. Sovvai 13. 23 tXewj 7^1'ta^ai 6. 24, 63. 7
l/[tar(j'w

20.

eOfioipot 38. 4 fCvoi/s 53. 1 (?)


1

IfiaTiufjidi

30. 13
I

*l<ns 46.

evopKi(i) 17.

23

laropid) 26. 5, 10
ro^dpicris 62. 18

evai^aa

40. 14 26. 10 (inaKTiu) 5. 15 ei>rux^w 3. 9 eiixo-piffT^w 36.6, 65.4


eCffTOfjios

Ka9ap6s p. xxiii, 6. 28 KaOyt^w 35. 14, 38. 5


KadlarripLi 6. 13
Kat(Td/)fios p. xviii, 16.

66. 15 eOxo/J-ai 30. 3 tv^vx^(^ 38. 2


<i>Xt)

37

KaKorexviiit

i<p^<fTiot 28. 24 ^(pwpK^w 17. 24 <:XW 6.5, 63. 10 ((TxoiTjj), 29.8, ^ ir^5s 21. 15

KdXafioi ypa<piKol p. xxiii KaXXdiVos 44. 7


AcaXiit iroi^co
#.

3.1, 21. 3

irpayfta

/cord 46. 19 Kard^affti 46. 15

GREEK WORDS
Karaylyi'o/xai

141

17.6

Xi^eXXaptoj 36. 30
Xi/Lia7X^'^ 18.
"KilMvaaixbs 24.
\i.p.6s
Xc^/'
i.

:caTa5iKd!^w 6. 25 KaraKo\ovO^(j) 10. 19

14 20

2.4, 3.6 KOTa^i6w 52. 20


/i-OTa\a/',/3dj'w

5.

9
^

6. 3

Karapy^u) 19.

X670J',

Kara

4. 2,

Karapnafj.b'i 11.
K-aTacr/cei'dfo) 11.

U
8 31.1

8. 3,

TroieladM

KararWrifxi. 23. 13

5.31 X670S ('account') 20. 19, 50. 29 XoLirbv ovv 15. 6, 42. 8
Xi/7rea>

xaraToX/udw

5.

20

15. 9

Karax^Jpt^ii} 6.37, Karej'tiTrtoi' 55. 6


/carox'^ 4-

XwTij'oj 24. 14

KUTi'iyopo^ 5. 18 (note)

KevTvpla 36. 24 KTjBela 30. 17


/ctvSuj-et'w 22. 12,

^aKpoirpSawTTOs 17. lO fjLaXaKia 55. 12 fid/MfMy] 2. 8


fiapTvp^uj 49. 16, 50. 37 fidpTvs 1. 16

86.7

Ky^ijoovi^u 46. 13
k\i} 5(jju 46.
/c\7;p6s
/cX/i/T?

22

fiaxaipo<p6poi 13. 20, 15. 5 fieyaXoTTpeTT'^s 11. 6


/;ie7dXoj 26.
I

22. 14
39. 2

;u.eXas p. xxiii

KXau' 47. Koivr) p.

1229 XXX
9 9

fj.e\lxp(^i 17.

fiefiTrrds 15.

10 32
2,

Koii'oXo7e'w 8.

Mfpir 16. 6, 30.


fiecrdtppvov

33.3
31. 4, 41.

Kotuuvia 34. 4, -6s 22. 14, 48, 19


K6\\ij/xa p. xxii, 33. Ko/xdo) 33. 1
KOTTpla 18.
Kplvu) 18.

Mecrop-^ p. xviii,
30. 5
6. i r

19

/terd 41. 15

KOM^fw 4.7, 5.5, 23.5


i.

HeTa^dWct)

7,

19. 7
19. 16,

fieTaoiScjipiL 5.

26, 33. 7

AcocrrwSeia 13.
ii.

20
25. 2 (note)

HeraWdcrffU} 30. 7
fitT<j}Troy

8,

16. 9

KpOKdSeiXoi 11. 13 KTijfjLa 22. 21 KTTJVOS 24. 6 Ki/pioj 49. 3, 22, 52. 24 Kvpioi (as imperial title)

Mexf^P P- xviii, 11. 2, 16. i, 4 /iTj with aor. subj. 12. 11, 44.8 fir)Tp6iro\is 32.2, 37.6
18.
i.

6,

/ualvui 6. 27 fivaalov 34. 6


fj-ueiaf

31.4
Ki/ptos

TTOieladai 4.

(as

mode

of

addie.s.s)

36. 2, II,

39. 2,

46.

I,

12. 2, 51. 15,

62. 15 /novax^s 34. 20


fivrinove.'Liu

KvpLos

52.6, 53.9 ('guardian') 29.5, 30.4 (ci/ptos ('valid') 1.14

16. 12,

17. 4,

j'awc6s 1. 13

vKpoTd<pos 49.
f.,

7,

60.

20.33, 34.19 KUfxoypanfj.arevs 10. 16, 17. 3, 35.1


Xa^vpivdos 11. 14 XaXaxevti) 13. 25

v'^

63.

20
1

yt\-77

40.

viTpiKrj 10. 5
ydfJ-icT/xa

50. 8
1 j;

vo/jLoypcKpos 32.
'o/t6s

XaXtd 52. 13
Xo/u^di'w 36. 9

19. If,

28. 23, 65. II

30. a

i>oari\6s 63.

26

\aoypaipta 17 intr.

v6(ros 63. 23,

\avpa

17. 7

Xdxa''Of 29. 22, -orroiX^s "9. 3 XeiT0ip7^w 5. 2, 45. 6, -ta 17 intr.

v6ro^ 17. 7 vdiOpevw 44. 5


f toXfXeiJw 43.
1

6 6

142
SavSt^fis p. xviii, 11. 2 iivi]%, i-Kl 29. 34
iectoj 11.
1

INDEX

I
1

vaprjyop4o) 38. irapovcia 5. 1


irar-qp 7. 2

\mTi.Kb% 40. to, 37


(5i3oX6s

irdrpuv 62. 10
IlaOi't p. xviii,

13. 15,

22.41

37.

naxti"
40.41
23.
TTfidii)

p. xviii,

23. 18

Ko-i

29. II, 25,

2. 10,

14

otKiaKds 13. 17

ireii'da; 7.

oULav, KaT
oIkovoixIo.
oivi.pi.ov

17

intr.,

lO

Treipdt^oi

28. 25

iripLTTu

23 4 ('banish') 49. 10
3.
1 1

60.

36

TrVTa<pv\ia 33. 6
Vfpiaip^o) 36.
irepkiixi.

dX/^ot 6. 9 dXiywpiu) 38. 2 (note)


6\/c^ 29.

(note)

18.

i.

26

32
ace.

irepte'xw 40. 13

^Mfi/w c. 36. 14

7.2, 17.13,

33.13,

irepiiraTeci} 37.

9
-Tjcrts

iripLTToUu) 24. S,

24. 8 (note)

6fj.o6vpLoi.S6v

10. 8

7repiToXi(rTiK6s 40. II,


TrepiiTTrdoj 4.

37

opLoXoy^oi 16. 7, 20. i ocoAta 18. i. 17, 26. II, 36. 22, 41. 18
OTTOJS

31

nepiaads 24. 11, 43. 10, 15


vepidTaffis 4. 2
irtpiCTiplOLOv 23. 7
ireptcTxii'oj 23.

37. 16

dpx'?""''/"'*

*5.

(idv) 21. 5 (note) orav c. ind. 5. 14


3j 5.V

16

3ti recitativum 6.
oi/Xij
o\j

37. 15 TTicrris 49.


7r77p(5s

16.8, II, 43.5


42. 4

p.'f}

irXai'dw 7. 27, 42. 12 v\-qpovs, iK 5.8, 40.43


ir\rip6u)

ovpiio 6. 20
<50pvs 48.

6xf'^<^ 24. 26 (note)


Oleics 43. 3
oipii 18.
ii.

d^wvLov 12. 7
7roi5fi5w 36. 16

20.24, 28.2''), 50. 22 (note) iroXi6s 6. 25 TToXiTfia 62. 8 Ho\iTiKTi 49.9, TToXiTtK^ 49.9 (note iroWaTToWijiv 12. 9 irov^cj 43. 8 novripia 55. 24
irX7)pa>/ua 20.

tranraibivu] 37.

iroTij'w 22. 28,

24.

26

jraXai6s 60. 7 ff. TTciXXioi' 29. 17 TravTt\C)% 4. 27 vavT0Kp6.Tu)p 54. I, 65.


irdTras 2. 9, 61. 3 irapoLyivofxai 3. 2
napa.diX"/^"''' *!
irapa5ioa>/uii 47.
na.pa.Ka.\iij)
1

irpaiTriffiTOS 51. 2

wpaKTUp
I

Trpiits 1. 12,

22. 37, 39 34. 14, 47.

1227

Trpaaia 22. 27 vpaffffit) 16. 16


vpia^ivfji 40. 14

'O

-rpta^vrepa
33. 6,

10. 17,
f.

27.3,

29,

247, 49. 1 12. 6, c. iVa C2. 14


;

49. 2

npofiadKavia 66. 9
irpoyiidfpu) 27. 11,
ir pod (a p.'. a,

wapaKopuS-/) 50.

36.
i

irapafouifu) 4

25

18.

i.

irapap-vOfopai 53.
irapoTToi^uj 26. 5

26
34. 7,
(n<.)tc)

irpodvpiiop.ai 10. lO
irpoKfip-at 17.
I I

irapdfpfpva 16. irdpetpLi 29. 5

: 2,

7 7
-oijTjys

vpoKdTTtt) 36.
irp6j'ota
irpoopd.il>

irpovoiijj 10. 12,

45.

irapfi'oxX^w 4. 31
irapu'pecris 1. 9,

10.12 (note), 52.26


6. 22,

4.31 (note)

27. 9

xapix'^ 30. 26

irpo<rayopev<j) 62.

23

1 1 1

5 12

GREEK WORDS
TrpotrairoTlvo) 1. 11

143

avKOfpavrio} 19. 9 (note)

TrpoaKaprepiui 28. 27
irpocKvviii} 36. 15

(fuXaw 13.

1 1

ffvWiyij] 60.

irpo<jKvvrjna 26. 12,


irpocro<pl\iij

87.3

avp-^ios 41. 16
ffv/j.pi6ii}

6.

45

34. 8, -fw(Tis 16. 16

TrpoairiiTTO} 65.

30

ffv/j-^oXos 40.

13
1.

irpocraaffw 48. 10 irpoacpdyiov 50. 2 vpo<s<pipw 1. 4


irpoa<pwviii3 33. 13
npo<pT]Trj$ 24.

avfaipu) 16. 15

<rwaAXa7iua
ffvveLfjiL

14

27. 5 avvepya^ofMai. 22. 15


ffvvipxo/J-ai

26

irwX^w 44. 8
prjTwp 18. 4
pi;/Lf^

f.

6.

16
21
47. 1238

Pa)/iaj'6s 17.

23.4, 43.13 ffwefoix^o^a: 23. 10 (TLimpeys 33. 10 awl<jT7)p.L 3.2, 14.6, 28. 20, 29.15 ffuvoSetTT/s 40. 41 (Ti^j-oSoj 40. 10 ff., 45. 3
ffvvoiKiffia 1. 2

2a5( = r)a>'as
<rairp6t 21.
1

craTTpQs 37. 9

(Twrafts 5. 6 awreKiii] 11. 10 avvTLp,iw 34. 6


o-XoXtj 3. 3
<r(fij"c<;

Sapan-ktov, to 4. 9, 5. 3 36.6, 39.3 (re for croi 12. 8, 42 4


I,a(e)p3.wis 7.3,

36. 8
i.

aCilxa 18.
ffuifMaTiov

Sf^aoTos

p. xviii,

20.

47

7 (note), 22. 31 (note) 18. i. 7, 14, 53. 21, 26


I

(rrj/xalvw 35.

4
19
i

ffurrip 19.

S,

64.3, 55.2

a-qnelou 14. S (note)


ai)fj.fi6w 48.

cruTTjpia 36.13,

43.6,21, 53. 20

2i\/3ai'6s 50.
ffivdwi'

50. 37 (TKiwri 10. 9


30. [3, 50. 14

Ta|3Xa 16. 29 ToXavTov 15. 16


rapielov 46.

ffK-eOoj

raaaw

35. 11
1

aK6\o\p 43. 9
(TKvWii} 44.
1

TaCrtt 42.

ffKv\/x6s 24. 5 <r/xr]\ioi> p. xxiii

<rovPpiKop.a(p6pTLOv 34. 7 (TTrai'/fw 27. 7


airivb(>} 48.
1

rdxct 15. II, 21 TtKvoiroUu) 1. 9 TfXf/ws 55. 30 WXos 1. 12 rrfKavyCos 45. 24


rr)pricns 49.
TtyuT? 4. 17,

14
45. 18,
1

crirovdd^u} 53. 18

60. I7ff.

ora^/xis 34. 5 arar-qp 18. i. 24


ffT^pofiai 1. 7 aTi<pavo% 9. 5, 40.
ffTt'xos
ffi'77e;'77S

rL/xrifia

45.

ripiioi 14. T

T^yuos 33.

13

TOTroypapLfxarevi 17. 3
TptKU/j-ia 7. 24

24. 24 16. 13, 30. 5 avyyvibpLT) 63. o


1

Tpdwov, Kad' dv 5i] 37. 12 Tpo(p(iov 18. i. 10


Tpo(peiTii 18.
Ti'pavi'oj 14.
i.

ffU77po077 1.2,
ffi;7/cXei(ryu6s

16.17, 34.19

20. 20

T0/3t p. xviii, 6. 2, 10. i,


I
I

26

(Ti^KXrjTos 11. 3 avyKO/xii^o] 22. 26


o't>7Ki>pa>

Tyx? 33. 15, 34.


iryiaivd) 2. i,

(note)

30. 12

(Tiryxwvvi'/ut 22.

19 avyx<^P^<^ 30. 6, 51.

36. 3

v5payuy6s 22. 18

4 7 1

144
CSpevfjLa 22.
1

INDEX
37 verso 9

I
7,

(ppovrl^w 11. 2,

60. 15

vi6s

0X7? 7.

virdpx<^ 34. 16

(ppovrLs 11. 17 ipvXXov 46. 15, 17 0irrd>' 22.31, 24.


96(JS

25

Cttotos 40. 9
iiTT^p 8.

55. 28

\nrepTldr}fxi 44.
virrjpfT^ti)

Xaos 47. 1248


XciptJ'

60.

54
4

viroypa(piij 13.

Xapl^ofxai 14. 9, 65. 28 7.17, 23.13 (X- KaTaredeifiai),


27. g, 37.7,

viroddKvvfii 8. 11

50. i3f.

vTToKdiru 3. 6
i)ir6ixvy)fia.

32.

2
i.

XapTT^, -toK p. xxiii Xap 36. 16


i,

vTTOfivTj/iaTiafios IS.
vwocrrjuetooiixai. 43.

19. 15

X(ipi<rtiOi 5.

19,33
ii.

14

Xeipoypa<piu 13.
Xft-poTTOirp-Tis

iiTTOTcXr}? 10.

24

Xetpo7pa0ov p. xxii
26.

vTToxii^ 20 intr.

0a\a(fpos 13. 24

XE'porexi'os 19. 17 Xiafb/wn p. xxii


8. 15,

^apievwd p.
cpavepoii) 54.

xviii,

34 ?i

XiTiiv 29. 16 44. 5 p. xviii, XoOs 50. 19 ff.


Xt-Til)vi.ov

4
i

(pdp/xaKOS 21. 6, 60.

7
i.

XolaK

13. 33, 30.

^apfjioOdi

p.

xviii,

13.

3,

23. 43,

63.31
^dcri; 13. 15 ^au)OL p. xviii, 17. 27, 48.9 (pepuTj 34. 5, 13, 19 0^pa) 44. 8, 49. 8 (fV7;;/oxa) (piXayOptJwoi 64. 2

Xp^os 30. 19
Xp77Ma7'/fw 5.2
XpT^c/itpOfcu 6.
1,

25.2, 46.24

9 XP'JCT'OT'?? 52. 6 Xpovos 51. I4, 30.19


Xpv<roi}s,

(i(p'

tv xpoJ'o*')

6 36. 10

(piXavria 6. 10 0tXiafw 15. 27


0tXo(, oi 5.
<pulvi^ 46.

Xupiw

21. 13

40

<p\vap^u 62. II
1

\f/4\\iov 29. 31 \pupiov 11.14, 45.14, CO. 20

<^6po5 6. 6 (note)
tpoprloy

W5 30. 5
u)5
di-

15.17

6.

i:,

24

16

II.

INDEX OF BIBLICAL REFERENCES


texts followed are for the Septuagint, the
for the

The

Cambridge edition edited

by Prof. Swete, and and Hort.

New

Testament, the Greek Text of Westcott

GENESIS
lO
XX.
xl.
I
,

24.

EXODUS
HI. 7
vii.
viii.
,

14

...

15 ... xxiv. II ... xxxiii. II

146

INDEX
ZECHARIAH
47.

II
16 24
22
13. 15 10. 9

vi.

xiv. 4

H48
vii.

WISDOM = SAP.)
(

47. 1227
6.

ix.

27

24

i.

4, XV.

9
iv.

6 33. 8
1.

36
X. 15

24. 5 53. 25

11

65. 9

18

29.35
13. 17 18.
i.

SIRACH
xxiv. 31 xxxvii. I
22. 27
15.
xi-

36
4if-

17
I

27
I

xii.

17 13
33,
xiii.

46.

19 xlvii. 5
xliii.
1

43. 9

48

19. 12 21. II
4.

40.

36
xiii.

MACCABEES
33. 8

41

60.

ix.
X.
xii.

55

xiv. 6 3of.

46. 6

36.8
63. 8
6.

29
18,

9 intr.

11

3.

xiv. 9, XV.

28

8.

36 22 xviii. 28
xvi.

as.
34.
8.

24 29
16
9

2
iii.

MACCABEES
5.

3'
xix. 21

4.8
24. 16

24

20
21

XX. 2, 13
xxii. 5

iv.

22.24
4.

16 49, V. 10 V. 15
vi.

30. 17
5.
6.

20
22

n
16

xxiv. 4 XXV. 21, 23 xxvi. 3

42. 12

49. 12 11. 8
47. 1239 60. 27

63
xxvii. 59
xxviii. 1

xi.

xiii.

26 9
22
3

40. 13 63. 19
53. 23 37. 12
8.

6.1

xiv. 3

ST
i.

MARK
47. 1243

'25

MACCABEES
24. 5 11. 6
33. 8 37. 12

38
111.

6.5
19. 12
6.

iii.

25

5 II

14

V.

24
5 7

vii.

iv.
V.

27 20
8

30. 13 41. 10 47. 1243 44. II


18.
ii. 3 44. 2 22. 27

9 IS 4
V.

6 63. 28
1.

35
vi.

MACCABEES
62. 12
viii.

25

40
15
19. 12,

10

15.

24

ST
ii.

MATTHEW
25. 2,

ix.

25 25

46. 24 47. ,2^3

12, 22

46.24
6.

^- '9
.

6.34
7.

iii.

12

38
4

13

iv.

23 V. 22

65. II 20. 32 37. 10


6.

XI.

u
38
I

32. 4 43. 2 20. 6


15. 24 29. 18

24 33
vi.
2

xii. I

17. 24 16, 16. 20


66. ijfr.

XV.

9ff.

15

88.28

BIBLICAL REFERENCES
ST LUKE
i.

H7
3.

xxii.

44
12

8 14

6
ii.

19-9 1-7
28
intr.
5.

xxiii.

4.

48
55
10- '9.

iff.

11.6 23.4

25

22

26 49 5a
iii.

*6. 24 39- 3 36. 17 49- II


12. 7
6.

ST JOHN
ii.

iv,

9 42
39

48. 12
19. 18

V. 19
vii.

42. 6

14
17

13-9
20. 43
18ii3 42. 6

25 V. 10 vi. 10 4 28
iv.

6-

4 9

15

22. 14 19- 12
16- ^-o

xii.

24 32

xiii. 1

24. 2

27. 10

35

37.6
50. II 53. 8 44- II

20 26 xvi. 23
xix.
I

42. 6
11.

14

42. 6
55. 28

44
vii.

6
15 41
viii.

15 XX. 23

42. 10

42.6
36. i6

63.25
15. 19 30' 5

25
xxi. 5
7

43 49
18

50.20 37.9
43. 5

44. II
27. 5 53. 23
46.
12. 6,
4.

12

ix.

32
X.
I

ACTS
i.

19

10
12

33. 12 24. 21 10. 8 24. 16


6. 5. 22, 27.

34

24 6
31 55. 15
29. 13
7.
ii.

40
xi.

4 22
5

14 18 10

xii.

58
xiv.

22.37
14. 6
6.

25 26

37.

4 9 6
19

i8f.

45
iii.

22. 21
4.

21

16

35
XV. 12

18. i. 7 10. 12

iv.

19 13

n
32 vii. 14

20.43 24.2
34. 16

13

27.7

14 16
17
18, 21

6.9
42. 12
53. 14 37. 12 18. 16
7.

48 59
viii.

50.6 26.4
46. 10
22.
6.

26
16

29 xvii. 6
xvi.

ix. II

31
xix. II

30.13
53. 4

29 39 40
X. 22

19-

23.4
53. 25 46. 24
3.
I,

XX. 28ff.

35.8
20. 22 18. 14
7. 6.

30
xxi.
xxii.
I

33
xii.
"i

44. 2

11. 3
6.

28 6 25 41

23
7

10

16

25
xiii.

28.26
29. II 41. i<j

"
18.
i.

'3 14

XV. 4

148
XV. 23

INDEX
15. 4 32. II 16. 6 10- 19
13.
i.

II
16. II
45. iS 53. II
10. 12

V. 7

30
xvi. 12

13
xii.
xiii.

17
xvii.

10 14

29 9
II

i6

xvi.

25
I

51. 14

13. 23 10. 10
6- 13
ii.
iii.

CORINTHIANS
37. II
24.

15
a
I

32
6ff.

5-4
46. 16 26. 4 48. 10
29. 35

26

33

iv. 2

42.8
36. 18

24 26
xviii.

19
V. 5
vi.
I

12

47. 1247 29. S


4-

30
21

53.8
36. 18

^4
9

8
vii.

6.34
8.

28
xix.

1.7
!*
19. 9> *7.
I

9
13 18 28

18,27
22
35

1239

47- 1227 32.4, 46. I 21. 15


6.
viii.

44.8 17.8 4-3t


30. r9 18.
i.

39
5f.

38 XX. 24 29

63. 18-

30 28
14

13
ix. 7

*2. 4
12. 7 19. 10

30
xxi. I

20. 22
i.

27
x. 21
xi.

39

intr.

16

6.

40

I4f.

33. II
37.
1

29 39 xxii. 6
II

27. 9 29. 32

32 34
xii.

24. 16

6.7 27.5
36. 14 42. i4f.

iS

xiii. 3

41. II 34. 16
37. 15 63.

11
xxiii.

xiv. 19

12

XV. 31

20

24 25
xxiv.
1

24.6
405.
i.^

38
xvi. 19
2
i.

41. II
36. 18

18

23 27
XXV. 2, 15
7

24. 2

CORINTHIANS
63. 23 45. 17 14.

23. 13
6.

8, V. 4

18
V.

22
iii.
I

24.8
23. 13 18. i. 3
35. 4 20. 43 53. 20
6- 3

9 10 27 xxvi. 24 25
xxvit. 12

20
vi. 2

46. 17 40. 14
6.

24
I

9
18
ix. xi.
^

37. II

64.

20
36
xxviii.6
15

35.

24. 19 12. 7
36. 7

63. 19 27. 10
''

26
xii.

43.

25

4.

24 26
i.

GALATIANS
ii.

ROMANS
i.

13

*! 4

14 iS 10

86. 17 26. 5 82. I5f.

BIBLICAL REFERENCES
Hi.
I

149
7. 2,

27, II 19. 16 18. i. II


15.

i.

49. 2

10
iv. 2

ii.

V. 13

20

16

42.4

6 4 8 14 19

53. 13

1.8, 40.9 11. 17


89-

EPHESIANS
i,

iii.

4 10
14
3

66. 6
28. 25
24. 8, 45. 17

6 10
12. 6,

5 47. 124S 11. 12


15. 6, 39. i, 52. 14

iv. I

I4ff.

38

intr.

iii.

35. 17

15, V. 3
V.

42. 4
34.

iv.

12

11. 12

29
V. 5

37.9
2. II

22 27
2

15.8, 47. 1239

15

37.9
27. 7
ii.

THESSALONIANS
8.

18
vi. 7

53.11
28. 27

32. 10

18

47. 1248
19. 17 C4. 18
5.

20

40. 14

8
12 13

PIIILIPPIANS
i.

51

14 19
II

49. 2 34. !0
18.
i.

iii.

2
7

27. 10

20.25

ii.

14
1
i.

7.4

17 19

48. II
38. 2
24. 16, 44. 2

TIMOTHY
1-

23 25
iii.

2
I

24. 19 65. 28
7.

ii.

iii.

5
'5

5. 5 12. 6 6. 5

8
13

18

iv.
V.

12. 12

8
2

24. 2

20
iv.

62.8
1-

3
i.

TIMOTHY
2.8
4.
6.

14 15 18

3. I

20. 19 16. 20

16
iii.

19 10

iv.

48. II

COLOSSIANS
I.

23
14 16 17 18
p. xxii, 18.

65.
ii.

ii.
iii.

6 4

TITUS
i-4

38. II

6
15

1- 3 27. 7 6-

iv. II

38. II
28.

27

26
iii.

52. i5f.

HEBREWS
4
10 4f 12
'7
vii.

25

PHILEMON
61. intr.

11. 8
52. 23 48. 13

V.

15 18

16
5. 45, 20.
I

"
27

vi.

45. 18

44. 5

1-7
34. 18

19

22
12

TliESSALONIAN.S
60. I 4. 6, 55. 4

viii. 5

46. 24
6.

i.

24

ix.

11,24

26.4

ISO
X. II

INDEX
35. II 22. 14 46. 24
29. 5

II
1

ST

JOHN
7. 17

33
xi. 7 xii.

iii.

12

iv.

14

19. 18

II

15 17
xiii.

6.27
2. IX

2
1

ST JOHN
12. 2
12. 2

19

24

45. 3 19. 12 19. 2

13

62. II

ST JAMES
i.

3
2. II

ST JOHN
36. 3
3. I

19 27
15

33. 8 36. i8 44. 8


7. 2

6
10
13

iv.

62. 12 62. II 41- 18

V. 3

12
1
i.

15

ST PETER
* 7 55. 30 27. 7 36. 16
5. 9,

9
13

ST JUDE
4
12
23. 13 23. 10 56. 6

iv.4
V.

6
12
2

24

15.

4
i.

REVELATION
8
21
64.
21.
I

ST PETER
11.6
23. 10

i.

17

ix.

ii.

13

-^v:ii.

13

18. 7

III.

INDEX OF SUBJECTS
The

The following index is not intended in any way to be exhaustive, but simply to facilitate reference to some of the subjects mentioned in the
introductions and notes.
references are to pages.

acrostic 120 amulet, Christian 132 ff. anointing 35 apprenticeship, contract of 54 ff. arrhabo 109 Athletic Club, diploma of 98 ff.

festivals

107

form of N.T. writings xxxi


funeral expenses iigff.

Government taxes 27, 29, 56 greetings, forms of xxvi, 7, 8, 21,


38, 96

Biblical Greek Biblical Texts


birth,

xxx on papyrus xxix


f.

guardian, see Index

I.

s.v.

Kipio%

notice of 8 1

'Hebraisms' xxx, 40,


107,

56,

57, 97,

III

Calendar, Egyptian and Macedonian xviii, 30 Census Return 44 ff., order to return home for 72 f., libelli take place of 115 Charta Borgiana xxiv children, exposing of 33 Christian letters 125 ff., 128 ff., prayer 131, amulet 132 ff. coinage, Alexander's 3 commendation, letters of 24 f., 37 f. consolation, letter of 95 f.
contribution, religious 13

Hebrew names in,

113
f.

Herculaneum papyri xxiv, 5 f. historical value of papyri xxviii

Homeric rhapsodist 108


Idiologus 84
invitations 63 f., 97 Isis, cult of 20, no,

121
f.

Jews

as money-lenders 39

Coptic spell

12

crocodiles 31 'cut off with a shilling' 79

labyrinth 31 libelli 114 ff. Logia xxix long hair 83

f.
ff,

Lord's Prayer 132

dancing girls 107 ff. day-books, magistrates' 13, 48 death, notice of 88 f Decian persecution xi4ff., 117 divorce 41 ff., 71

magical formula
112
ft'.

no

ff.,

incantation
ff.

ff.

marriage contracts i ff., 55, 85 months, table of xviii

dreams 18

ff.

New
7,

Testament study, value of the

papyri
epistolary phrases xxxi, plural 125
evil

90, loi,

for, as regards language xxixf., form xxxi, and enviroi' ment xxxi f.

eye 38, 133

Nicene Creed 134

152
Nile, journey up the 69 of 61, 63, 67 nursing-contracts 49
f.,

INDEX
overflow

III

public physician 84
receipt 50, 100 and verso xxii
retreat in the

recto

protection 27 old style 108


official

f.,

35

Serapeum

8f., 41

oracles, consultation of 68f., 70, 131

school compositions 88

Serapeum documents 8
palaeographical
xxvii
f.

flf.,

I3

ff.,

value

of

papyri

pantomimes 108
Papyri, collections of xif., xxv, discoveries of xxivf., literary xxvf., non-literary xxvif., significance of xxvii ff. Papyri, list of, not w'ritten in

18 ff., 21 ff. signature 58 slaves 46, 49


soldiers'

names 92

strangers, tax for 47

super-dowry 43
tax-gatherers 53, 62 Twins, the Serapeum i2ff., 18

Egypt 100
papyrus,

ff.

manufacture
ff.,

of
ff-,

xxi

ff.,

price of xxiii petitions i2ff., 27

viatiium 91
h^

74

ff->

82

village scribes 46, festivals 107

poor-rate 80 presbyter, see


/Si/repos

Index

I.

s.v. irpea-

weaving 55
will 77ff.

flf.

Primitive Christianity, character ot xxxi f. prodigal sons 7 1 f., 93 ff.

woollen clothing, a

priest's

83

f.

writing materials xxiii

CAMBRIDGE: PRINTF.D BY JOHN CLAY,

M.A.

AT THE UNIVERSITY PRES

mtiDii

.,

m^ w\m

PA

You might also like