You are on page 1of 6

LEGEND OF MAYON VOLCANO

The legend of the Mayon volcano says that a long time ago, there used to live a beautiful girl called Darang Magayon, who had many guys after her from various tribes, one of them was Pagtuga, the tribal chief from Iriga, who was also a great hunter. But Darang Magayon was not interested on him. One day, Darang Magayon was bathing in the Yaw river, and she slipped on the rocks. She did not knew how to swim, but then Panganoron, son of Rajah Karilaya, from the Tagalogs, saved her while he was walking by the river. After saving her life, Panganoron started to court her, and after some days she finally accepted his proposal, and so Panganoron decided to ask Darang Magayon's father, Rajah Makusong for her hand in matrimony. The father accepted him. The legend says that when Pagtuga heard of the news he got very angry, so he decided to kidnapped Rajah Makusong and took him to the mountains, then he told everyone that he would release him if Darang Magamon would marry him. Afraid that Pagtuga would hurt her father, she accepted to be his wife. When Panganon knew about the situation , he asked to his warriors to follow him to the mountains to fight against Panganoron. The battle was fierce. Panganoron killed Pagtuga, but later he was killed by an arrow thrown by one of Pagtuga's warriors. Sadly another arrow pierced Darang Magayon when she was running to the arms of his love, killing her. After the battle was over, Rajah Makusong dug a grave and laid the bodies of both lovers in it. As days passed by, people who went to the grave to pay respect, saw that the grave was rising, turning into a land form and they started to call it Mayon (short for Mayon). While some says that the eruptions on the Mayon volcano, are the sings of the love between the lovers. Other says that the spirit of Darang Magayon lives on the volcano, and the spirit of Panganoron lives on the clouds above, and all year long disperse rain to keep the flowers and plants fresh, so it stays beautiful.

The Clever Husband and Wife


Folktale Pedro had been living as a servant in a doctors house for more than nine years. He wanted very much to have a wife, but he had no business of any kind on which to support one. One day he felt very sad. His look of dejection did not escape the notice of his master, who said, What is the matter, my boy? Why do you look so sad? Is there anything I can do to comfort you? Oh, yes! said Pedro. What do you want me to do? asked the doctor. Master, the man replied, I want a wife, but I have no money to support one. Oh, dont worry about money! replied his master. Be ready tomorrow, and I will let you marry the woman you love. The next day the wedding was held. The doctor let the couple live in a cottage not far from his hacienda, and he gave them two hundred pieces of gold. When they received the money, they hardly knew what to do with it, as Pedro had never had any business of any sort. What shall we do after we have spent all our money? asked the wife. Oh, we can ask the doctor for more, answered Pedro. Years passed by, and one day the couple had not even a cent with which to buy food. So Pedro went to the doctor and asked him for some money. The doctor, who had always been kind to them, gave him twenty pieces of gold; but these did not last very long, and it was not many days before the money was all spent. The husband and wife now thought of another way by which they could get money from the doctor. Early one day Pedro went to the doctors house weeping. He said that his wife had d ied, and that he had nothing with which to pay for her burial. (He had rubbed onion-juice on his eyes, so that he looked as if he were really crying.) When the doctor heard Pedros story, he pitied the man, and said to him, What was the matter with your w ife? How long was she sick? For two days, answered Pedro. Two days! exclaimed the doctor, why did you not call me, then? We should have been able to save her. Well, take this money and see that she gets a decent burial. Pedro returned home in good spirits. He found his wife Marta waiting for him at the door, and they were happy once more; but in a month the money was all used up, and they were on the point of starving again. Now, the doctor had a married sister whom Pedro and his wife had worked for off and on after their marriage. Pedro told his wife to go to the doctors sister, and tell her that

he was dead and that she had no money to pay for the burial. Marta set out, as she was told; and when she arrived at the sisters house, the woman said to her, Marta, why are you crying? My husband is dead, and I have no money to pay for his burial, said Marta, weeping. You have served us well, so take this money and see that masses are said for your husbands soul, said the kind-hearted mistress. That evening the doctor visited his sister to see her son who was sick. The sister told him that Martas husband had died. No, answered the doctor, it was Marta who died. They argued and argued, but could not agree; so they finally decided to send one of the doctors servants to see which one was dead. When Pedro saw the servant coming, he told his wife to lie flat and stiff in the bed as if she were dead; and when the servant entered, Pedro showed him his dead wife. The servant returned, and told the doctor and his sister that it was Marta who was dead; but the sister would not believe him, for she said that perhaps he was joking. So they sent another servant. This time Marta made Pedro lie down stiff and flat in the bed; and when the servant entered the house, he saw the man lying as if dead. So he hurried back and told the doctor and his sister what he had seen. Now neither knewwhat to believe. The next morning, therefore, the doctor and his sister together visited the cottage of Pedro. They found the couple both lying as if dead. After examining them, however, the doctor realized that they were merely feigning death. He was so pleased by the joke, and so glad to find his old servants alive, that he took them home with him and made them stay at his house.
*hacienda, a very large tract of land, like a giant ranch

The Maragtas Chronicles of Panay


Epic Story Maragtas The Maragtas Chronicles of Panay is a history of rulers of the island from the time of the Ten Malay Datus (rulers) that settled from Borneo.

Legend of the Ten Datus The Legend of the Ten Datus (chieftains) narrates about the forefathers of the Filipinos and the story of ten Bornean chieftains who escaped the cruel regime of Sultan Makatunaw. Datu Puti along with other nine chieftains plans to leave Borneo. Riding their native boats, they ventured into the night and across the wide ocean. At first, the ten rulers and their families were afraid that they might perish in the middle of the sea. Soon, they have reached the islands of Panay and befriended with the natives called Aetas. The Aetas are quite friendly and decides to sell a piece of their land to the ten chieftains. The chieftains gave the Aetas leader, Marikudo a golden Salakot (Native head piece) After this; the chieftains and Aetas lived in peace and harmony.

Haraya The Haraya is another epic poem from Panay. It is a collection of rules of conduct told in the form of heroic tales. The Hari sa Bukit of Negros island is a mythical epic of Kanlaon (Kan comes from a Persian word Khan meaning King and Laon from a Malay word meaning Ancient.) and Hinilawod an epic poem made by the early inhabitants of Ilo-Ilo, Aklan and Antique also from Panay.

Hinilawod The hero of Hinilawod, Humadapnon was of divine ancestry. He had super natural powers and guardian spirits to protect him. His most exciting adventure was his search for Nagmalitong Yawa: A beautiful maiden whom he saw in his dream. He boarded his golden boat, sailed amidst dangerous seas, and was captured by an enchantress. Finally, he found and won the love of Nagmalitong Yawa.

Pandangguhan
Folk Song
I Manunugtug ay nangagpasimula At nangagsayawan ang mga mutya Sa mga padyak parang magigiba Ang bawat tapakan ng mga bakya II Kung pagmamasdan ay nakatutuwa Ang hinhin nila'y hindi nawawala Tunay na hinahangaan ng madla Ang sayaw nitong ating munting bansa III Dahil sa ikaw mutyang paraluman Walang singganda sa dagat silangan Mahal na hiyas ang puso mo hirang Ang pag-ibig mo'y hirap makamtan Kung hindi taos ay masasawi Mga pagsuyong iniaalay Kung hindi taos ay masasawi Mga pagsuyong iniaalay IV Halina aking mahal, ligaya ko ay ikaw Kapag 'di ka natatanaw, Ang buhay ko ay anong panglaw Halina aking mahal, ligaya ko ay ikaw Kapag 'di ka natatanaw, Ang buhay ko ay anong panglaw

V Kung may pista sa aming bayan, Ang lahat ay nagdiriwang May letchon bawat tahanan, May gayak pati simbahan Paglabas ni Santa Mariang mahal, Kami ay taos na nagdarasal Prusisyon dito ay nagdaraan, Kung kaya't ang iba'y nag-aabang

May tumutugtog at may sumasayaw, Mayrong sa galak ay napapasigaw Ang pista sa bayan namin ay ganyan, Ang saya'y tila walang katapusan. (Ulitin ang I)

PHILIPPINE PROVERBS

Hangga't makitid ang kumot, matutong mamaluktot. - - - While the blanket is short, learn how to bend. Mahirap gisingin ang nagtutulog-tulugan. - - - It is hard to wake up someone who is pretending to be asleep . Kung pukulin ka ng bato, tinapay ang iganti mo. - - - If someone throws stones at you, throw back bread. Matibay ang walis, palibhasa'y magkabigkis. - - - A broom is sturdy because its strands are tightly bound. Pag may tiyaga, may nilaga. - - - If you persevere, you will reap the fruits of your labor. Kung may tinanim, may aanihin. - - - If you plant, you harvest. Mahirap mamatay ang masamang damo- Weeds are difficult to kill. Huwag kang magtiwala sa di mo kilala. -Don't trust strangers.

Ang pagkakataon sa buhay ay madalang dumating. Kapag narito na, ating samantalahin.- - - Opportunity only knocks once, grab it or you'll lose it. Ang kita sa bula,sa bula rin mawawala. -- What comes from bubbles will disappear in bubbles. / Easy come,easy go. Daig ng maagap and masipag. ---The early comer is better than the hard worker. / The early bird catches the worm.

Batong pagulong-gulong, di kakapitan ng lumot. -- A rolling stone gather no moss. Huwag magbilang ng sisiw hanggang di pa napipisa ang itlog. - Don't count the chicks until the eggs are hatched. Batu-bato sa langit, tamaan huwag magagalit. -A stone thrown upward, if it hits you don't take offense. Ang magnanakaw ay galit sa kapwa magnanakaw. -A thief hates a fellow thief. Anuman ang gagawin, pitong beses iiipin. ---Whatever youo do, think about it seven times. Bagong hari, bagong ugali. ---New king, new character.

Walang naninira sa bakal kundi sariling kalawang.- - - Nothing destroys iron but its own corrosion. Pagkahaba-haba man daw ng prusisyon, sa simbahan din ang tuloy. - - Eventhough the procession is long, it will still end up in church. Magsisi ka man at huli wala nang mangyayari. ---There is no need to cry over spilt milk.