Professional Documents
Culture Documents
Resumo
Dentro do estudo da Lingstica Histrica, podemos nos debruar sobre a investigao das entradas lexicais de determinada lngua. No caso deste artigo a lngua em questo a Lngua Portuguesa e suas entradas lexicais as advindas da Lngua Helnica, seja atravs do Latim, que serviu de base para a Lngua Portuguesa, seja atravs de emprstimos tardios com a evoluo da mesma e o grande avano cientfico-tecnolgico experimentado pela humanidade ao final do sculo XIX e seguintes. Assim este artigo tentar, atravs de exemplos, ilustrar as entradas lexicais com base morfolgica grega na Lngua Portuguesa.
I - Introduo
A proposta deste trabalho , atravs de uma viso diacrnica, tentar um breve mapeamento de alguns morfemas lexicais oriundos do grego que chegaram lngua portuguesa a partir de emprstimos feitos pelo latim, quando em contato com a Hlade na expanso territorial Romana durante os sculos III e II a. C.; e emprstimos posteriores que foram lexicalizados a partir da evoluo cientfico-tecnolgica principalmente no perodo que comporta os sculos XIX e XX de nossa era. A partir de pesquisas acerca da origem lexical da lngua portuguesa podemos notar uma gama de outras lnguas que, quando em contato com o latim em determinado momento histrico, vieram a contribuir atravs de emprstimos para o aumento do lxico latino. Desta maneira uma das lnguas mais importantes nesse movimento de contato e que
1
Este artigo faz parte da linha de pesquisa que o autor segue dentro do curso de Letras, sendo o primeiro dos trabalhos abrindo o assunto. Este trabalho foi realizado no segundo semestre de 2008 durante o curso de Morfologia. 2 Brian Galdino da Silva graduando, quartoanista (2010), da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas (FFLCH USP). O autor deste artigo cursa dupla habilitao, sendo elas: Grego Antigo e Lngua Portuguesa.
Revista Anagrama: Revista Cientfica Interdisciplinar da Graduao Ano 3 - Edio 4 Junho-Agosto de 2010 Avenida Professor Lcio Martins Rodrigues, 443, Cidade Universitria, So Paulo, CEP: 05508-900 anagrama@usp.br
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
mais influenciou o lxico da lngua do imprio romano sem dvida o grego, e conseqentemente esses emprstimos chegaram ao portugus, visto que o latim configura a base da lngua portuguesa.
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
poucas excees. Em 382 d. C. foram ajuntados e traduzidos para o latim para junto com os livros antigos que faziam parte do Velho Testamento formar a primeira Bblia denominada Vulgata Latina, esta organizada e traduzida por So Jernimo a pedido do Papa Damaso I. Com as invases brbaras, entre os sculos III e VI d. C., o latim comea ento a sofrer influncia de outras lnguas como a germana, eslava e rabe, com este contato h mais um momento de injeo de palavras no lxico. Mais tarde com a reforma Carolngia h um movimento contrrio s aceitaes de novas palavras no lxico latino, que nesse momento histrico via-se muito diferente do latim clssico, uma tentativa de ressurreio da lngua latina culta e correta era o que os estudiosos carolngios procuravam. Como nos conta Helmut, para esse movimento h uma conseqncia, pois a tentativa de resgata a lngua clssica s era possvel mediante a leitura do latim escrito, isso marcou e provocou a grande diferena do latim escrito e do latim falado, a lngua popular. Contudo, havia emprstimos que j se encontravam to internalizados lngua que, incontestavelmente, faziam parte do latim culto. Em sua obra Helmut atesta em sua obra traduzida por Marco Marines Hernandez: o maior nmero de emprstimos de vocbulos que o latim recebeu , sem dvida, oriundo do grego. Em todas as pocas de sua histria, o grego transmitiu ao latim um grande nmero de palavras, tanto ao latim falado como ao latim codificado, mais tarde (HERNADEZ, 1974) A partir dessa afirmao deduzimos com um grau maior de certeza a importncia do grego para a prpria formao da lngua portuguesa, tambm como respaldo histrico citado acima. Assim, com esse breve panorama histrico, vamos a alguns exemplos que possam ilustrar as formas como alguns emprstimos chegaram a Lngua Portuguesa apontando o caminho feito pelos sintagmas at chegar aos dias atuais.
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
lngua - mantiveram contato com colnias gregas, o que influenciou tambm seu lxico. Um exemplo da contribuio grega para a mudana do lxico etrusco a palavra que chegou ao latim como persona, a qual o autor diz ser oriunda do etrusco phersu, que havia tomado como emprstimo do grego a palavra prsopon, que significava mscara, e atravs de mudanas semnticas, devido evoluo da lngua desde a popularizao da palavra veio a denominar o indivduo pessoa. O morfema persona chegou a ns sofrendo algumas alteraes fonolgicas que gerou o morfema pessoa, com o mesmo significado que o latim havia adotado a partir de obras de Ccero, onde denominava o indivduo. Porm com o movimento Renascentista, e o ressurgimento do teatro, o morfema persona latino, foi relexicalizado, mas como um morfema radical para formao de palavras relacionadas pessoa do teatro, o ator, como por exemplo: personagem. Mais tarde esse sintagma tambm se popularizou e obteve usos mais gerais para formao de palavras relacionadas ao indivduo pessoa. Ambos os morfemas atuam hoje no portugus concomitantemente para formao de palavras. Este exemplo pode ser observado na obra de Helmut. V-se que o exemplo acima dado incorporou-se ao lxico latino quando o povo romano procurando uma forma de expresso cultural apropriou-se do teatro para tal movimento, num segundo momento para determinao das personagens dos atos dramticos. Conjuntamente vieram as denominaes para os gneros dramticos, tragdia e comdia.
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
esse radical (nau) chegaram lngua portuguesa sofrendo adequaes impostas pela evoluo da lngua, em lngua portuguesa temos a palavra naufrago, que igualmente ao latim diz respeito primeira pessoa do verbo naufragare, em latim, naufragar, em portugus, como por exemplo: Eu naufrago. Seguindo uma via diacrnica, e ainda usando como exemplo o morfema nau, notamos algumas mudanas, principalmente devido evolues fonticas da lngua, que originaram um radical diferente devido adoo da letra /v/ no alfabeto latino. Uma explicao possvel para a adoo desta nova consoante a posio em certas palavras. Em palavras como naufragare vemos uma situao em que aps o radical original segue uma consoante, l-se nau+fragare, mas se olharmos para uma palavra onde o radical precede um complemento cujo constituinte sufixal iniciado por uma seqncia voclica, como por exemplo: naualis, que originou em portugus: naval, h com o passar do tempo uma mudana voclica no que se refere ao ponto de articulao na seqncia das vogais. Conjuntamente a essa alterao fontica advm a criao de uma nova forma representativa para esse novo fonema. Notamos aqui, ento, uma formao alomrfica do radical nau, a forma supletiva nav- que chegou ao portugus em palavras como naval, navegante navegador, etc. Formas alomrficas ou supletivas, como a demonstrada no pargrafo anterior, atuam na lngua portuguesa em larga escala devido a alteraes diacrnicas. Em um trabalho feito por Rui Abel Pereira esse tema extensamente discutido. O autor do trabalho cita exemplos com bases de origem grega terminados em -ma como clima, aroma, dogma, esquema, que possui bases alomficas. Seus radicais para formao de palavras recebem um -t em seu final para receber sufixos cuja seqncia se inicie com vogal, como climatizar, dogmatizao, e assim por diante. Rui ento explica essa mudana no radical:
... no grego, a terminao de genitivo *-os (com variantes *-es), prprio dos nomes terminados em -ma (cf. noma 'nome'), sofre algumas alteraes. Primeiro, foi alterada pelo acrscimo de um -t , criando um novo alomrfe de genitivo do singular -os ( onma-tos). O -t tornou-se, assim uma extenso virtual da base lexical, tendo-se expandido pelo paradigma, dando origem formas como onmati de dativo de singular. Mais tarde estes itens foram reanalisados ou <<relexicalizados >> ( termo usado por Joseph ) com uma forma de base diferente, onomat-, voltando-se a reconstituir a terminao de genitivo novamente como -os para esta classe de nomes (cf. onoma-tos ). Como conseqncia desta evoluo, em grego, as unidades lexicais terminadas em -ma passaram a ter dois alomrfes (onoma e onomat-) (PEREIRA, 2005).
Revista Anagrama: Revista Cientfica Interdisciplinar da Graduao Ano 3 - Edio 4 Junho-Agosto de 2010 Avenida Professor Lcio Martins Rodrigues, 443, Cidade Universitria, So Paulo, CEP: 05508-900 anagrama@usp.br
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
O que difere essa seqncia do exemplo dado no pargrafo anterior que no primeiro exemplo ambos os radicais nau- e nav-, coexistem na lngua portuguesa corrente de forma produtiva, enquanto que neste segundo exemplo as formas mais produtivas so dos radicais com trmino -t. Ainda tratando do assunto sobre alomorfia, Helmut, em sua obra, nos expe o caso de machina e mechanicus (mquina e mecnico). Essas palavras chegaram ao latim em momentos diferentes, mas ambas pertencem ao mesmo radical. A diferena se d por uma razo geogrfico-dialetal, visto que na Magna Grcia existiam dialetos igualmente produtivos, com diferenas fonticas, e se termos em mente que as lnguas so de formao oral em suas origens, portanto a forma como eram articuladas regrava sua forma grfica, temos que em dado momento histrico havia em Atenas uma realizao mechan, que se fixou primeiro no lxico latino devido a relaes mercantis. Ao passo que em colnias gregas de povos Drios, residentes no sul da Itlia, a realizao dava-se como machana, essa realizao incorporou-se tardiamente ao lxico latino, todavia no anulando a primeira forma e ambas as razes passaram a operar de forma paralela, respeitando sua significao primitiva. Ambas as razes chegaram ao portugus de forma igualmente produtivas, mas com uma diferena palpvel, h palavras formadas a partir do substantivo mquina, como maquinrio, maquinista, maquinar, maquinal, etc., e h palavras formadas a partir do adjetivo mecnico, como mecanizar, mecnica, mecanismo, etc.
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
de algo que se relaciona ao outro, est presente, de maneira que a classe pode at mudar, mas o radical possui incrustado em si seu significado prncipe. A nica forma que chegou ao portugus destes advrbios latinos foi: alis, que faz parte da mesma classe gramatical das formas latinas, mas que possui em si uma significao muito mais abrangente do que a forma que lhe originou. A forma que chegou a ns quase que abrange todos os demais significados, segundo o dicionrio Aurlio: alis: 1. de outra maneira, de outro modo; do contrrio; 2. alm disso; alm do mais; 3. no entanto; no obstante; apesar disso; contudo; 4.diga-se a propsito; seja dito de passagem; 5. ou por outra; ou seja; digo.. Pode-se dizer que a forma atual um amalgama das demais formas que se perderam no decorrer do tempo. No sculo XIX, com o desenvolvimento de novas cincias esse morfema foi relexicalizado, com o significado extrado do grego, para formao de palavras de cunho, na maioria das vezes, medicinal ou botnico. Como por exemplo: alelo, termo ligado a gentica (alelo. S. m. Gent. Uma das formas alternativas de um gene, que ocupa determinado lcus no cromossomo.), que comporta ainda a idia de ser outra coisa, uma alternativa algo, neste caso um gene.
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
(muito) e mata (que vem do grego matets: estudar) e seu significado atual mantm suas significaes amalgamadas: aquele que estudou ou sabe vrias cincias; mais um exemplo: poliandra, poli (muitos), andra (que no grego significa: esposo, homem), logo poliandra dicionariza-se como uma mulher que tem vrios maridos.
V - Influncia da Cristandade
Com o incio da era crist, com a propagao do cristianismo, como j comentado sucintamente acima, os emprstimos possuem em suma um carter religioso, como no poderia deixar de ser. Temos, portanto, palavras gregas como basiliks, um adjetivo que denomina o ser real, o prprio rei, passa ao latim sob a forma substantiva basilica que, em latim denominava a casa real, que por conseqncia s crenas passou a denominar a casa de Deus, tido que o rei maior Deus, esse sentido chegou ao portugus, um tipo determinado de templo religioso. Temos tambm o caso ekklsia que em grego denominava assemblias em geral, que passou ao latim com a forma ecclesia com um sentido mais restrito, denominava as assemblias de crentes, fiis do cristianismo, e por conseqncia: relativo igreja, foi, portanto, o sentido que chegou a ns, esse radical chegou ao portugus em palavras como eclesistico, eclesial. Em seus rituais houve emprstimos como baptzein, do grego mergulhar, que passou ao latim como um ato ritual baptizare, que chegou a nossa lngua verncula com as premissas crists. H tambm palavras que denominariam nomes hierrquicos dentro da igreja, como ppas nomeava, no grego, todo e qualquer bispo, mas que mais tarde no latim veio a ter uma restrio ao santo papa; presbyteros (do grego: o mais velho) passou ao latim como presbyter, e passa a ter o significado de dignatrio eclesistico de baixa hierarquia; espiscopus (episcopado); diaconus (dicono); procus (proco); monacus (monge); eremita (ermito), do grego remos; bbas (abade). Todas essas palavras foram tomadas por emprstimos do grego para denominar as classes hierrquicas dentro do plano religioso cristo. Essas palavras com o decorrer do tempo no sofreram grandes mudanas e se encontram ainda hoje em lnguas romnicas, como o portugus, com praticamente o mesmo significado que tinham quando adotadas pelo latim, e mudanas grficas, fonticas e fonolgicas bastante sutis.
Revista Anagrama: Revista Cientfica Interdisciplinar da Graduao Ano 3 - Edio 4 Junho-Agosto de 2010 Avenida Professor Lcio Martins Rodrigues, 443, Cidade Universitria, So Paulo, CEP: 05508-900 anagrama@usp.br
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO...
Revista Anagrama: Revista Cientfica Interdisciplinar da Graduao Ano 3 - Edio 4 Junho-Agosto de 2010 Avenida Professor Lcio Martins Rodrigues, 443, Cidade Universitria, So Paulo, CEP: 05508-900 anagrama@usp.br
SILVA, B.G.
HELENISMOS NO LXICO... 10
VII - Concluso
Atravs do tempo, mesmo com esse pequeno panorama lingstico, fica clara a influncia da lngua grega para a formao do lxico da lngua portuguesa. Seja atravs de emprstimos diretos, ou no. Vindos do latim ou de outras lnguas com as quais o latim manteve contato, que por sua vez mantiveram contato com povos gregos, e que chegaram a ns atravs do tempo sofrendo alteraes. Ou ainda tomada posteriormente por emprstimos diretamente do grego como nos casos de neologismos cientfico-tecnolgicos. Temos ento assim um quadro do campo de influncia dos morfemas gregos. Isso deixa clara a importncia desta lngua para a formao de nossa lngua verncula. Abrindo assim um assunto que poder se desdobrar se tomarmos os casos ilustrados especificamente. Assim para estudos posteriores tomar-se-o cada caso em separado, investigando dessa maneira caso a caso.
Referncias Bibliogrficas
Bechara, Evanildo. Moderna Gramtica Portuguesa. Rio de Janeiro: Lucerna, 2007.
Ferreira, Aurlio Buarque de Holanda. Dicionrio Aurlio Escolar da Lngua, Portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988.
Hernandez, Marcos Martinez. Historia Del Lxico Romnico. Madri: Biblioteca Romnica Hispnica, Editorial Gredos, 1974.
Pereira, Rui Abel. Unidades Greco-Latinas na Lngua Portuguesa. Dissertao de Mestrado defendida na Universidade Catlica Portuguesa, 2005.
Souza, Francisco Antonio de. Novo Diccionario Latino-Portuguez. Rio de Janeiro: Livraria H. Antunes, s/d.
Syndicate of the University of Cambridge. Reading Greek. Cambridge: Typeset in Bembo, 1999.
Revista Anagrama: Revista Cientfica Interdisciplinar da Graduao Ano 3 - Edio 4 Junho-Agosto de 2010 Avenida Professor Lcio Martins Rodrigues, 443, Cidade Universitria, So Paulo, CEP: 05508-900 anagrama@usp.br