Professional Documents
Culture Documents
ISSN 0103-9415
A LNGUA BANTU ANGOLANA MBWELA (K17) E A BUSCA ETIMOLGICA DOS BANTUSMOS BRASILEIROS
Janine Flix da Silva Universidade Federal de Rondnia janinafs@hotmail.com Rosa Maria de Lima Ribeiro Universidade Federal de Rondnia pink_mary_1976@hotmail.com Ndonga Mfuwa Universidade Agostinho Neto/Angola ndongam@yahoo.fr
Abstract: Mbwela (K17) is an undocumented language belonging to the K10 group, dominating the Eastern half of Angola. Documentation of the area is essential in order to show etymological evidence for Brazilian Bantuisms, as well as to contribute to research confirming historical evidence that the main homeland of Bantu slaves shipped to Brazil was not located on the coast of the country. Maniacky (2008) highlighted a sample of Brazilian Bantuisms where the Bantu cognates belong to the K zone and are not attested in the H zone, containing Kikongo and Kimbundu, nor in the R zone, containing Umbundu. Unfortunately, descriptions of the K10 group are particularly scarce, as is the general case for Angolan languages. Alongside the various factors explaining this lack of studies, we highlight the Portuguese policy of integration that penalized the use of native indigenous languages, the continuing forty years of war and the Portuguese colonial language, rarely familiar to the Bantuists. For the first time, we describe the Mbwela language, which had never previously been documented, and we interpret Brazilian Bantuisms phonologically and morphologically. Keywords : Mbwela (K17), etymological interpretation, Bantuisms.
DA
DE
1. Introduo
As lnguas bantu vm sendo amplamente documentadas desde meados do sculo XIX. A partir de ento, foram classificadas de acordo com seus critrios genticos (Westermann, 1911; Greenberg, 1955; 1970) e tipolgicos (Guthrie, 1948; Bastin, Coupez & Mann, 1999; Grimes, 1996; Maho 2008) e vrios foram os estudos histrico-comparativos realizados sobre essas (Guthrie, 19761971; Meeussen, 1967 & 1969/ 1980; Bastin, Coupez, Mumba & Schadeberg, 2003). Porm, mesmo com todas as pesquisas na rea bantu, ainda existe um vazio quase que total no mapa lingustico situado no planalto central e oriental de Angola, o qual corresponde maior parte da rea classificada como zona K, no qual se destaca o grupo K10.
Vrios so os fatores que explicam tal carncia. Entre eles, podemos elencar em primeiro lugar, a poltica colonial integracionista de Portugal que combatia e penalizava o uso das lnguas nacionais, chegando ao absurdo de condicionar a autorizao do estudo cientfico de qualquer lngua bantu ao compromisso firmado pelo pesquisador de no divulgar o resultado de suas pesquisas dentro das prprias fronteiras de Angola (Ntondo, 2007; Bender, 2009). O genocdio cultural promovido pelos colonos portugueses foi tamanho que se reflete at os dias atuais, uma vez que, grande parte da populao angolana tem medo e/ou vergonha de falar a sua lngua materna. Em segundo lugar, encontra-se o impacto de cerca de quarenta anos de guerra de independncia e de guerra civil que se eternizou at 2002. O implacvel despovoamento do planalto central (um dos campos de batalha em Angola durante anos) causou o inchao populacional de Luanda, uma cidade que passou de 500.000 habitantes
(K17)
293
em 1975 para os mais de seis milhes que conhecemos atualmente. Esse fato faz de Luanda uma mina de ouro para pesquisa de campo em lnguas nacionais, pois conta com a presena fsica in loco de profuses de locutores da maioria, seno, de todas as lnguas do pas; geralmente agrupados etnicamente em determinados bairros perifricos. Em outros termos, atualmente vivel documentar, em Luanda, as lnguas mal conhecidas ou totalmente desconhecidas desta zona K, que cobre um vasto territrio do interior da frica Central, de onde se oriundam a maioria dos escravos levados para os portos dos antigos reinos do Congo e de Ngola que foram traficados para o Brasil. Alm do mais, esse tipo de pesquisa vir a auxiliar no conhecimento etimolgico de uma grande parte de bantusmos presumidos atestados no portugus falado no Brasil.
DA
DE
c) Morfologia nominal A lngua mbwela possui 18 classes de prefixos nominais. Estes, por sua vez, tambm so conhecidos como prefixos primrios ou inerentes; indicam na maioria das vezes uma inteno de compartilhamento do significado; ou seja, so eles que iro induzir o significado do nome (que nesse caso pode ou no ser equivalente ao substantivo em portugus).
(K17)
295
Cl 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cl 10 11 12 13 14 15 16 17 18
interessante perceber que existem algumas diferenas significativas entre o ngangela (K12b) e o mbwela (K17) que vo desde lxicos, passando pela diferena no sistema tonal, at o emparelhamento singular/ plural dos prefixos nominais (PN) de classes 9/ 10. Em ngangela, o plural da classe 9 (que geralmente utilizada para indicar coisas, objetos, animais, etc), por exemplo, formado pela classe 10, assim como em muitas lnguas bantu. Porm, em mbwela, esse emparelhamento ocorrer apenas com os nomes de seres inanimados; os nomes de animais, tambm de classe 9, tero o seu plural formado a partir do emparelhamento da classe 2 + 9, atribuindo a esses vocbulos um trao semntico de [- humano], [+ animado].
DA
DE
Aps a travessia do Atlntico, os locutores bantu se confrontaram com vrias condies adversas e perturbantes caracterizadas pela brutal coabitao forada de elementos lingusticos heteroclticos que estranhamente foram condenados a competir entre si. legitimado imaginar que, em regra geral, so os itens lexicais transplantados ao Brasil que detm um grande nmero de cognatos comuns s numerosas diferentes lnguas bantu. Dessa forma, faremos a distino diacrnica entre proto-timos, neotimos e cognatos.
(K17)
297
mais especficos da lngua de santo, tais como orixs e termos de festas. Selecionamos uma amostra de 235 dados, dois quais 37% so cognatos de vocbulos encontrados no lxico brasileiro.
Significados
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
acanga acueto vacueto amulu angor angu bambi binga bob, bomb bunda, bumbum cabulet cabulet cachitende caula (1) caul cajila calunga camba cambaio cambalacho camundongo cangote cangulo gulu capanga caruru calulu
aka) g akWetU vakWetU amulu a) goRo a)NgWe ba) bi bi)Ng bob / bo b [bu)nd] kabuletE kabulete kaSite)ndI kasul kasulE kaZil kalu)N g ka)mb ka) bajU ka)mbalaSU kamu) do) gU ka)N gtSI ka) gulU gulU kapa) g kaRuRu kalulu
N N n N m m m N
galinha-dangola, picote a) camarada b) os nossos o diabo arco-ris ona, jaguar veado, gazela chifre mandioca seca para farinha. ndegas, traseiro vagabundo, homem da ral fedor, mal cheiro o mais novo dos filhos ou dos irmos amuleto, tabu mar; Deus companheiro de pernas tortas tramoia, conluio rato nuca, cachao porco; guarda-costas, jaguno iguaria feita base de quiabo
N h
k aN ga / vaNk haNga
m m
katSin tEndE kasulE tSiDila mukaluN ga kaluNga kamba ka baj kambalasJ kamundNg liksi
N m
gulu / vaNgulu
N
DA
DE
cheiro ftido e desagradvel designao dada ao designao ao africano proveniente do reino do Congo irm cavar; topnimo pessoa esperta provocar leo vermelho leo obtido da palmeira dend, banana remendar, alivanhar algazarra, barulho, confuso chefe caldo da cana, caldo quando destinado destilao centopeia sino fora fora de (preposio). Exemplo: ochito ia ngombe = carne de boi
forma forma respeitosa respeitosade de tratamento para mulheres jovens
25 26 27 28 29 30
dEn dE
31 32 33 34 35
ga ga
36 37 38 39
iJa
n s
40
iai nhanh incal indaca ingoma zingoma goma ingombe ngombe gombe ingongo gongo
jaja aa) i)N kala i) dak i)N gom zi) gom gom i)N go)mbI N go)mbI go)mbI i)N go)^N gU go) gU
^N N n
jaja
41 42 43
N n
44
boi, gado
gmbE / Va NgmbE
45
centopeia
A
46 47 48 49 50 51
(K17)
casa fome
299
inj inzo inzala jimbongo jindungo luilo macaia macanho [maconha] macumba macund mafu malafo maluvo mapuc mataco, itaco mavero avere mavu mazi meu menemenm menga menh mei molambo
i) Z i)n zU i)n zal Zi) bo) gU Zi)n du)NgU luWilU makaj makaU maku)mb maku)nde mafu malafU malafU mapuka [ma'taku] [i'taku] maveRU aveRI mavu mazi mesu menemene) me) g mea meja mola)mbU
N m N
n z
n z
dinheiro, bens, riqueza pimenta cu folha de tabaco, de fumo sesso de feitiaria, de magia-negra feijo folha vinho ou qualquer outra bebida alcolica animal Ndegas, traseiro, bunda leite p azeite, leo olho(s) dia, manh sangue gua trapo, farrapo, pedao de pano velho sal cntaro de barro em forma de garrafa, bojudo e comprido para conter e refrescar gua criana escravo africano
zi mb Ng
n
duN g / zinduN g
52 53 54 55
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
mapuka bicho-de-p tak / matak mavElE maVu p do cho mazi gordura lis / mEs tSimEne maiN ga mEma mulamb
66 67
68 69
mWana mupika
DA
DE
o outro o resto pessoa, gente cabea, testa corao elefante qualquer substncia branca, reduzida a p que se acredita ter poderes mgicos faca cobra, serpente
d a ba / Va d a ba pHEmba
n Z
Za) b
m
pe)mb
76 77
pHk
linka
78 79 80
sapo feijo pequeno estabelecimento onde se vendem verduras e frutas tabu, interdio religiosa canalha, patife pote de barro pai feijo nus carne
81 82 83 84 85 86 87
tSiDila sakana ofena saNga tata tSipkE (um gro) VipkE (vrios gros) mutmba
n s
t it
3. Consideraes finais Diante de tudo apresentado anteriormente fica claro que uma parte dos bantusmos presumidos encontrados na lngua portuguesa falada no Brasil possui uma origem relativamente prxima aos cognatos encontrados na lngua mbwela (K17), o que significa uma contribuio bantu angolana de lnguas do grupo K10, alm das atribudas s lnguas kimbundu, kikongo e umbundu afirmao erroneamente repetida e difundida sobre a etimologia
(K17)
301
dos bantusmos brasileiros. Isso s prova o quanto importante e interessante que sejam feitas pesquisas com as lnguas das diversas regies do interior do continente africano para que se possa chegar verdadeira origem etimolgica dos bantusmos afro-brasileiros e com isso entender uma grande parte das razes lingusticas e culturais do nosso povo.
4. Referncias
Angenot, Jean-Pierre & Geralda de Lima V. Angenot. 2010. Glossrio de Bantusmos Brasileiros Presumidos. Porto Velho, Rondnia: Universidade Federal de Rondnia. (Cerca de 5.000 entradas lexicais). Angenot, Jean-Pierre; Luis Beltran & Daniel Mutombo Huta-Mukana. 2010. Letat de la recherch etymologie des bantusmes afro-iberoamericains: bilan, diagnostic et perspectives offertes par le programme UNIR-ALCAL/ AECID. in Teixeira, M. A. D.; Dante R. da Fonseca. & Jean-Pierre Angenot (orgs.) Afros & Amaznicos: Estudo sobre o Negro na Amaznia, 55-65. Porto Velho: EDUFRO/ Rondoniana. Bender, Gerald Jerry. 2009. Angola sob o Domnio Portugus Mito e Realidade. 2 edio. Editora: Nzila, Luanda. Castro, Yda Pessoa de. 2001. Falares Africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras e Toopbooks Editora. Clements, G. N. & E. V. Hume. 1995. The internal organization of speech sounds, in J.A. Goldsmith, ed. The Handbook of Phonological Theory, 245-306. Oxford, UK: Blackwell Publishers. Guthrie, Malcolm. 1967-71. Comparative Bantu . 4 vols. Farnborough. Gregg International Publishers. Homburger, L. 1925. Mission Rohan-Chabot: Le Groupe Sud-ouest des Langues bantoues: Kwambi, Bailundu, Chokwe, Ngangela, Nyaneka, Ndonga, Luyi, Mbundu, Kwanyama, Herero, Humbe. Paris: imprimerie Nationale. Maho, Jouni Filip. 2008. NUGL Online. The online version of the New Updated Guthrie List,a referential classification of the Bantu languages. Maniacky, Jacky. 2008. Singularits lexicales dans les langues bantu du sud-ouest (Angola, Namibie, Zambie). Special Wocal 6 (World Congress of African Linguistics). So Paulo, Brasil. _______ (2003). Le mbwela, langue bantu (K.17) du sud de lAngola, 33rd Colloquium on African Languages and Linguistics, Leiden. _______ (2002). Tonologie du ngangela, varit du Menongue (Angola). tese de doutorado. Paris: INALCO. Nunes, Jos Horta & Margarida Petter (orgs.) 2002. Histria do saber lexial e constituio de um lxico brasileiro. So Paulo: Humanitas/ FFLCH/ USP- Pontes.
DA
DE
Silva, Janine Flix da (2010). Inqurito Lingustico: anotaes sobre a lngua mbwela [K17]. Luanda: GELIPOL Grupo de Pesquisa em Lnguas e Polticas Lingusticas. Viaro, Mrio Eduardo. 2004. Por trs das palavras: manual de etimologia do portugus. So Paulo: Globo. Ntondo, Zavoni. 2007. A Coabitao lingustica em Angola: Dilogo vs. Conflito. Mimeo. ______ . 2006. Morfologia e Sintaxe do Ngangela. Coleco Universitria: Srie Lingustica. Luanda: Editorial Nzila.