You are on page 1of 26

TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER ANNE 2013 Le 22 novembre 2013

Rle des affaires : No. 22

AFFAIRE DE L ARCTIC SUNRISE

(ROYAUME DES PAYS-BAS c. FDRATION DE RUSSIE)

Demande en prescription de mesures conservatoires

ORDONNANCE

Prsents :

M. YANAI, Prsident ; M. HOFFMANN, Vice-Prsident ; MM. MAROTTA RANGEL, NELSON, CHANDRASEKHARA RAO, AKL, WOLFRUM, NDIAYE, JESUS, COT, PAWLAK, TRK, KATEKA, GAO, BOUGUETAIA, GOLITSYN, PAIK, Mme KELLY, MM. ATTARD, KULYK, juges ; M. ANDERSON, juge ad hoc ; M. GAUTIER, Greffier.

LE TRIBUNAL,

ainsi compos,

aprs dlibr en chambre du conseil, Vu larticle 290 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (ciaprs dnomme la Convention ) et les articles 21, 25 et 27 du Statut du Tribunal (ci-aprs dnomm le Statut ),

Vu les articles 89 et 90 du Rglement du Tribunal (ci-aprs dnomm le Rglement ),

Vu que le Royaume des Pays-Bas (ci-aprs dnomm les Pays-Bas ) et la Fdration de Russie sont des Etats Parties la Convention, Vu que les Pays-Bas et la Fdration de Russie nont pas accept la mme procdure pour le rglement des diffrends en application de larticle 287 de la Convention et sont par consquent rputs avoir accept la procdure d arbitrage prvue lannexe VII de la Convention, Vu la notification et l expos des conclusions et des motifs sur lesquels elles se fondent (ci-aprs dnomm l expos des conclusions ) adresss par les Pays-Bas la Fdration de Russie le 4 octobre 2013, introduisant une procdure arbitrale en vertu de lannexe VII de la Convention dans un diffrend relatif larraisonnement et limmobilisation du navire Arctic Sunrise dans la zone conomique exclusive de la Fdration de Russie et la dtention des personnes son bord par les autorits de la Fdration de Russie, Vu la demande de mesures conservatoires figurant dans lexpos des conclusions adress par les Pays-Bas la Fdration de Russie en attendant la constitution dun tribunal arbitral conformment lannexe VII de la Convention, Rend lordonnance suivante :

1.

Considrant que, le 21 octobre 2013, les Pays-Bas ont soumis au Tribunal

une demande en prescription de mesures conservatoires (ci-aprs dnomme la demande ) conformment larticle 290, paragraphe 5, de la Convention, dans un diffrend concernant larraisonnement et limmobilisation du navire Arctic Sunrise dans la zone conomique exclusive de la Fdration de Russie et la dtention des personnes son bord par les autorits de la Fdration de Russie ;

2.

Considrant que, par lettre du 18 octobre 2013 adresse au Greffier et reue

au Greffe le 21 octobre 2013, le Ministre des affaires trangres des Pays-Bas a

inform le Tribunal de la nomination de Mme Liesbeth Lijnzaad, conseillre juridique du Ministre des affaires trangres, comme agent des Pays-Bas et de celle de M. Ren Lefeber, conseiller juridique adjoint du Ministre des affaires trangres, comme co-agent des Pays-Bas ;

3.

Considrant que, le 21 octobre 2013, une copie certifie conforme de la

demande a t transmise par le Greffier lAmbassadeur de la Fdration de Russie auprs de la Rpublique fdrale dAllemagne, accompagne dune lettre adresse au Ministre des affaires trangres de la Fdration de Russie ;

4.

Considrant que le Tribunal ne comprend pas de membre de nationalit

nerlandaise, et quen application de larticle 17, paragraphe 3, du Statut, les PaysBas, dans la demande, ont dsign M. David Anderson pour siger en qualit de juge ad hoc en la prsente affaire ; Considrant quaucune objection nayant t souleve par la Fdration de

5.

Russie la dsignation de M. Anderson comme juge ad hoc et le Tribunal lui-mme nen ayant vu aucune, M. Anderson a t admis participer linstance en qualit de juge ad hoc aprs avoir fait la dclaration solennelle prvue larticle 9 du Rglement lors dune audience publique du Tribunal tenue le 4 novembre 2013 ; Considrant que le Greffier, en application de lAccord sur la coopration et

6.

les relations entre lOrganisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer du 18 dcembre 1997, a avis le Secrtaire gnral de lOrganisation des Nations Unies de la demande par lettre du 22 octobre 2013 ; Considrant que, conformment larticle 24, paragraphe 3, du Statut, le

7.

Greffier a notifi la demande aux Etats Parties la Convention par note verbale du 22 octobre 2013 ;

8.

Considrant que, par lettre du 22 octobre 2013, le Greffier a inform les

Parties que le Prsident souhaitait recueillir leurs vues sur des questions de procdure, conformment aux articles 45 et 73 du Rglement ;

9.

Considrant que, dans une note verbale du 22 octobre 2013 reue au Greffe

le 23 octobre 2013, lambassade de la Fdration de Russie auprs de la Rpublique fdrale dAllemagne a dclar :
Lors de la ratification de la Convention le 26 fvrier 1997, la Fdration de Russie a fait une dclaration selon laquelle, entre autres, elle naccepte pas les procdures prvues la section 2 de la partie XV de ladite Convention aboutissant des dcisions obligatoires pour les diffrends concernant [...] les actes dexcution force accomplis dans lexercice de droits souverains ou de la juridiction . En consquence, la partie russe a notifi au Royaume des Pays-Bas, par une note verbale (jointe) quelle naccepte pas la procdure darbitrage prvue lannexe VII de la Convention engage par les Pays-Bas eu gard laffaire du navire Arctic Sunrise et quelle na pas lintention de participer la procdure devant le Tribunal international du droit de la mer en ce qui concerne la demande en prescription de mesures conservatoires soumise par le Royaume des Pays-Bas au titre de larticle 290, paragraphe 5, de la Convention. La Fdration de Russie a ce faisant soulign quelle tait dispose continuer de rechercher une solution mutuellement acceptable cette situation ;

10.

Considrant que le Greffier a transmis copie de cette note verbale lagent

des Pays-Bas par lettre du 23 octobre 2013, a attir son attention sur larticle 28 du Statut et la inform que toute observation ventuelle des Pays-Bas sur la question devrait tre reue le 24 octobre au plus tard ; Considrant que, par lettre du 24 octobre 2013, lagent des Pays-Bas a

11.

dclar que
conformment larticle 28 du Statut du Tribunal, le Royaume des PaysBas prie respectueusement le Tribunal de continuer la procdure et de rendre sa dcision concernant la demande de mesures conservatoires mme si, notre regret, la procdure se droulera par dfaut, la Fdration de Russie ne souhaitant pas se prsenter ;

12.

Considrant que, en application de larticle 90, paragraphe 2, du Rglement,

le Prsident a, par ordonnance du 25 octobre 2013 communique aux Parties le mme jour, fix au 6 novembre 2013 la date douverture de laudience ;

13.

Considrant que, dans la lettre du 25 octobre 2013 par laquelle il transmettait

copie de lordonnance la Fdration de Russie, le Greffier a inform

lAmbassadeur de la Fdration de Russie auprs de la Rpublique fdrale dAllemagne que, conformment aux dispositions de larticle 90, paragraphe 3, du Rglement, le Tribunal prendrait en considration toutes observations qui pourraient lui tre prsentes par une partie avant la clture de la procdure orale ; Considrant que, le 28 octobre 2013, le Greffier a adress lagent des Pays-

14.

Bas une lettre par laquelle il lui demandait de soumettre des documents supplmentaires ; que les Pays-Bas ont soumis les documents demands le 29 octobre 2013 et que le mme jour, le Greffier a envoy copie de ces documents la Fdration de Russie ;

15.

Considrant que, par lettre du 30 octobre 2013, Stichting Greenpeace Council

(ci-aprs dnomm Greenpeace International ) a sollicit du Tribunal lautorisation de prsenter un expos crit en qualit damicus curiae et que copie de cet expos crit tait jointe sa lettre ;

16.

Considrant que, par lettre du 31 octobre 2013, le Greffier a invit les Parties

lui communiquer leurs observations sur la demande de Greenpeace International ; Considrant que, par lettre du 1er novembre 2013, le co-agent des Pays-Bas

17.

a inform le Tribunal que [l]e Royaume des Pays-Bas a fait savoir officieusement Greenpeace International quil nlverait pas dobjection sa demande ; Considrant que, le 5 novembre 2013, le Tribunal a dcid quil ne serait pas

18.

fait droit la demande de Greenpeace International et que lexpos crit de Greenpeace International ne serait pas vers au dossier de laffaire ; Considrant que, par communication du 6 novembre 2013, lambassade de la

19.

Fdration de Russie auprs de la Rpublique fdrale d Allemagne a inform le Tribunal que, [c]ompte tenu du caractre non gouvernemental de Greenpeace International, la partie russe ne voit pas de raison daccorder cette organisation la possibilit de communiquer des informations au Tribunal dans laffaire du navire "Arctic Sunrise" et a soulign que le fait de transmettre ainsi la position russe au

Tribunal ne saurait en aucun cas tre interprt comme une forme de participation de la partie russe ladite affaire ;

20

Considrant que, le 8 novembre 2013, le Greffier a communiqu la dcision

prise par le Tribunal le 5 novembre 2013 aux Parties et Greenpeace International ;

21.

Considrant que, le 31 octobre 2013, le co-agent des Pays-Bas a

communiqu les renseignements voulus sur un tmoin que les Pays-Bas dsiraient faire entendre au Tribunal conformment larticle 72 du Rglement ; Considrant que, conformment larticle 68 du Rglement, le Tribunal a

22.

tenu des dlibrations initiales les 4 et 5 novembre 2013 au sujet des pices de procdure crite et de la conduite de laffaire ;

23.

Considrant que, le 5 novembre 2013, en application du paragraphe 14 des

Lignes directrices concernant la prparation et la prsentation des affaires dont le Tribunal est saisi, les pices requises ont t communiques au Tribunal par les Pays-Bas ; Considrant que, le 5 novembre 2013, conformment larticle 45 du

24.

Rglement, le Prsident a tenu des consultations avec lagent des Pays-Bas au sujet de questions de procdure ; Considrant que, le 5 novembre 2013, conformment larticle 76,

25.

paragraphe 1, du Rglement, le Tribunal a dcid de poser aux Parties des questions qui leur ont t communiques le mme jour ; Considrant que, en application de larticle 67, paragraphe 2, du Rglement,

26.

des copies de la demande et des documents y annexs ont t rendues accessibles au public le 6 novembre 2013 ; Considrant que, au cours dune audience publique tenue le 6 novembre

27.

2013, le Tribunal a entendu les plaidoiries des reprsentants ci-aprs :

Au nom des Pays-Bas :

Mme Liesbeth Lijnzaad, conseillre juridique, Ministre des affaires trangres, comme agent, M. Ren Lefeber, conseiller juridique adjoint, Ministre des affaires trangres, comme co-agent, M. Thomas Henquet, conseil juridique, Ministre des affaires trangres, comme conseil et avocat ;

28.

Considrant que, pendant laudience, M. Daniel Simons, avocat de

Greenpeace International, a t cit en qualit de tmoin par les Pays-Bas et interrog par M. Henquet, et quau cours de sa dposition, il a rpondu aux questions poses par M. le juge Golitsyn, conformment larticle 76, paragraphe 3, du Rglement ; Considrant que, pendant laudience, MM. les juges Wolfrum, Cot, Golitsyn,

29.

Akl et Bouguetaia ont pos des questions lagent des Pays-Bas et que M. Anderson, juge ad hoc, a pos une question au conseil des Pays-Bas, conformment larticle 76, paragraphe 3, du Rglement ; Considrant que la Fdration de Russie ntait pas reprsente laudience

30.

publique du 6 novembre 2013 ;

31.

Considrant que, le 7 novembre 2013, les Pays-Bas ont prsent par crit

leur rponse aux questions poses par le Tribunal le 5 novembre 2013 et par les juges pendant laudience ; Considrant que la Fdration de Russie na pas apport de rponse aux

32.

questions qui lui ont t poses ;

***

33.

Considrant que, dans la notification et lexpos des conclusions du 4 octobre

2013, les Pays-Bas prient le tribunal arbitral devant tre constitu en vertu de lannexe VII (ci-aprs dnomm le tribunal arbitral prvu lannexe VII ) de dire et juger que :
1) a. La Fdration de Russie : en procdant larraisonnement, linspection, la perquisition, la saisie et limmobilisation de l Arctic Sunrise sans le consentement pralable du Royaume des Pays-Bas, comme il est indiqu dans le prsent expos, a manqu ses obligations envers le Royaume des Pays-Bas, en son nom propre et dans lexercice de son droit de protection dun navire battant son pavillon, eu gard la libert de navigation prvue aux articles 58, paragraphe 1, et 87, paragraphe 1 a) de la Convention et en vertu du droit international coutumier ; en procdant larraisonnement, linspection, la perquisition, la saisie et limmobilisation de l Arctic Sunrise sans le consentement pralable du Royaume des Pays-Bas, a manqu ses obligations envers le Royaume des Pays-Bas eu gard lexercice de sa juridiction lgard dun navire battant son pavillon conformment aux dispositions de larticle 58 et de la partie VII de la Convention et au droit international coutumier ; en procdant larraisonnement du navire Arctic Sunrise sans le consentement pralable du Royaume des Pays-Bas pour arrter les membres de lquipage, les placer en dtention et engager des poursuites judiciaires leur encontre, a manqu ses obligations envers le Royaume des Pays-Bas, en son nom propre, dans lexercice de son droit dassurer la protection diplomatique de ses ressortissants et dans lexercice de son droit demander rparation au nom des membres de lquipage dun navire battant pavillon nerlandais, indpendamment de leur nationalit, eu gard au droit des membres de lquipage dun navire la libert et la scurit et leur droit de quitter le territoire et les zones maritimes dun Etat ctier conformment aux dispositions des articles 9 et 12, paragraphe 2, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 et au droit international coutumier ;

b.

c.

2) Les manquements susviss constituent des faits internationalement illicites qui engagent la responsabilit internationale de la Fdration de Russie ; 3) Lesdits faits internationalement illicites comportent consquences juridiques qui exigent que la Fdration de Russie : a. des

mette immdiatement un terme ces faits internationalement illicites caractre continu ;

9 b. donne au Royaume des Pays-Bas des assurances et garanties suffisantes que les faits internationalement illicites viss lalina 2) ci-dessus ne se reproduiront plus ; rpare intgralement le prjudice caus au Royaume des PaysBas par les faits internationalement illicites viss lalina 2) cidessus ;

c.

34.

Considrant que, au paragraphe 47 de la demande dpose le 21 octobre

2013, les Pays-Bas prient le Tribunal de prescrire des mesures conservatoires comme suit :
Pour les motifs exposs plus haut, le Royaume des Pays-Bas prie le Tribunal de prescrire titre de mesures conservatoires que la Fdration de Russie : i) autorise immdiatement l Arctic Sunrise tre rapprovisionn, quitter son lieu dimmobilisation ainsi que les zones maritimes sous la juridiction de la Fdration de Russie, et exercer sa libert de navigation ; libre immdiatement les membres de lquipage de l Arctic Sunrise et leur permette de quitter le territoire de la Fdration de Russie et les zones maritimes sous sa juridiction ; suspende toutes les procdures judiciaires et administratives et sabstienne dengager toute nouvelle procdure en rapport avec les vnements qui ont abouti larraisonnement et limmobilisation de l Arctic Sunrise et sabstienne de prendre ou dexcuter toute mesure judiciaire ou administrative lencontre de l Arctic Sunrise , de ses membres dquipage, de ses propritaires et de ses exploitants ; et veille ce que ne soit prise aucune autre mesure qui risquerait daggraver ou dtendre le diffrend ;

ii)

iii)

iv)

35.

Considrant que, lors de laudience publique tenue le 6 novembre 2013,

lagent des Pays-Bas a formul les conclusions finales suivantes :


Le Royaume des Pays-Bas demande au Tribunal international du droit de la mer, sagissant du diffrend concernant l Arctic Sunrise , de dclarer : a) que le Tribunal est comptent pour connatre de la demande en mesures conservatoires ; b) que le tribunal arbitral auquel le diffrend est soumis a comptence prima facie ; c) que la demande est fonde en fait et en droit ;

10 de prescrire titre de mesures conservatoires la Fdration de Russie : d) de faire en sorte que l Arctic Sunrise puisse immdiatement tre rapprovisionn, quitter son lieu dimmobilisation et les zones maritimes relevant de la juridiction de la Fdration de Russie et exercer sa libert de navigation ; e) de librer immdiatement les membres de lquipage de l Arctic Sunrise et de leur permettre de quitter le territoire de la Fdration de Russie et les zones maritimes relevant de sa juridiction ; f) de suspendre toutes les procdures judiciaires et administratives et de sabstenir den engager de nouvelles en rapport avec les vnements qui ont suscit le diffrend concernant l Arctic Sunrise , et de sabstenir de prendre ou dexcuter toute mesure judiciaire ou administrative lencontre de l Arctic Sunrise , des membres de son quipage, de ses propritaires et de ses exploitants ; g) de veiller ce que ne soit prise aucune autre mesure qui risquerait daggraver ou dtendre le diffrend ;

*** Considrant que, conformment larticle 287 de la Convention, les Pays-

36.

Bas ont, le 4 octobre 2013, engag une procdure en vertu de lannexe VII de la Convention lencontre de la Fdration de Russie dans un diffrend relatif au navire Arctic Sunrise ;

37.

Considrant que, le 4 octobre 2013, les Pays-Bas ont adress la Fdration

de Russie la notification introduisant une procdure en vertu de lannexe VII de la Convention ainsi quune demande de mesures conservatoires ; Considrant que, le 21 octobre 2013, lexpiration du dlai de deux semaines

38.

prvu larticle 290, paragraphe 5, de la Convention, et en attendant la constitution du tribunal arbitral prvu lannexe VII, les Pays-Bas ont saisi le Tribunal dune demande en prescription de mesures conservatoires ; Considrant que le passage pertinent de larticle 298, paragraphe 1, de la

39.

Convention dispose :
1. Lorsquil signe ou ratifie la Convention ou y adhre, ou nimporte quel moment par la suite, un Etat peut, sans prjudice des obligations dcoulant de la section 1, dclarer par crit quil naccepte pas une ou plusieurs des procdures de rglement des diffrends prvues la

11 section 2 en ce qui concerne une ou plusieurs des catgories suivantes de diffrends : [] b) les diffrends relatifs des activits militaires, y compris les activits militaires des navires et aronefs dEtat utiliss pour un service non commercial, et les diffrends qui concernent les actes dexcution force accomplis dans lexercice de droits souverains ou de la juridiction et que larticle 297, paragraphe 2 ou 3, exclut de la comptence dune cour ou dun tribunal;

40.

Considrant que la Fdration de Russie, lors de la signature de la

Convention, le 10 dcembre 1982, a fait la dclaration ci-aprs en vertu de larticle 298 :


LUnion des Rpubliques socialistes sovitiques dclare que, conformment larticle 298 de la Convention, elle naccepte aucune des procdures obligatoires aboutissant des dcisions obligatoires en ce qui concerne les diffrends relatifs la dlimitation de zones maritimes, les diffrends relatifs des activits militaires et les diffrends pour lesquels le Conseil de scurit de lOrganisation des Nations Unies exerce les fonctions qui lui sont confres par la Charte des Nations Unies ;

41.

Considrant que la Fdration de Russie, dans son instrument de ratification

du 12 mars 1997, a fait la dclaration ci-aprs en vertu de larticle 298 de la Convention :


La Fdration de Russie dclare que, conformment larticle 298 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, elle naccepte pas les procdures de rglement des diffrends prvues la section 2 de la partie XV de ladite Convention aboutissant des dcisions obligatoires pour les diffrends concernant linterprtation ou lapplication des articles 15, 74 et 83 relatifs la dlimitation des zones maritimes ou les diffrends qui portent sur des baies ou titres historiques; les diffrends relatifs des activits militaires, y compris les activits militaires des navires et aronefs dEtat, les diffrends qui concernent les actes dexcution force accomplis dans lexercice de droits souverains ou de la juridiction et les diffrends pour lesquels le Conseil de scurit de lOrganisation des Nations Unies exerce les fonctions qui lui sont confres par la Charte des Nations Unies. La Fdration de Russie dclare que, compte tenu des articles 309 et 310 de la Convention, elle formule des objections toutes les dclarations, qui ont t faites ou qui pourraient tre faites au moment de la signature ou de la ratification de la Convention ou de ladhsion celleci ou toute autre occasion, si ces dclarations ne sont pas compatibles avec les dispositions de larticle 310 de la Convention. La Fdration de Russie considre que de telles dclarations, quels quen soient le libell ou la dnomination, ne sauraient limiter ou modifier lapplicabilit des dispositions de la Convention en ce qui concerne lEtat partie qui en est

12 lauteur et elle nen tiendra donc pas compte dans ses relations avec ledit Etat partie ;

42.

Considrant que, sappuyant sur sa dclaration du 12 mars 1997, la

Fdration de Russie dclare dans sa note verbale du 22 octobre 2013 :


Lors de la ratification de la Convention le 26 fvrier 1997, la Fdration de Russie a fait une dclaration selon laquelle, entre autres, elle naccepte pas les procdures de rglement des diffrends prvues la section 2 de la partie XV de ladite Convention aboutissant des dcisions obligatoires pour les diffrends concernant [...] les actes dexcution force accomplis dans lexercice de droits souverains ou de la juridiction . En consquence, la partie russe a notifi au Royaume des Pays-Bas, par une note verbale (jointe) quelle naccepte pas la procdure darbitrage prvue lannexe VII de la Convention engage par les Pays-Bas eu gard laffaire du navire Arctic Sunrise ;

43.

Considrant que les Pays-Bas soutiennent que :


La comptence du tribunal arbitral nest pas affecte par la dclaration faite par la Fdration de Russie lors de la ratification selon laquelle conformment larticle 298 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, [...] elle naccepte pas les procdures de rglement des diffrends prvues la section 2 de la partie XV de ladite Convention aboutissant des dcisions obligatoires pour [] les diffrends qui concernent les actes dexcution force accomplis dans lexercice de droits souverains ou de la juridiction . En vertu de larticle 298, paragraphe 1 b) de la Convention, lexception facultative lapplication de la section 2 de la partie XV de la Convention en ce qui concerne les diffrends relatifs aux actes dexcution force accomplis dans lexercice de droits souverains ou de la juridiction sapplique uniquement aux diffrends [...] que larticle 297, paragraphe 2 ou 3, exclut de la comptence dune cour ou dun tribunal . De tels diffrends concernent respectivement la recherche scientifique marine et les pches, ce dont il nest pas question en la prsente espce ;

44.

Considrant que les Pays-Bas affirment de plus que :


Si la Fdration de Russie avait lintention que la dclaration susvise sapplique aux diffrends autres que ceux ayant trait la recherche scientifique marine et aux pches, elle serait en contravention avec larticle 309 de la Convention, qui dispose que [l]a Convention nadmet ni rserves ni exceptions autres que celles quelle autorise expressment dans dautres articles . Par ailleurs, le Royaume des Pays-Bas a dclar lors de la ratification quil rcuse toute dclaration ou notification ayant pour effet dexclure ou de modifier leffet juridique des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ;

13

45.

Considrant que, de lavis du Tribunal, la dclaration relative aux actes

dexcution force faite par la Fdration de Russie conformment larticle 298, paragraphe 1 b), de la Convention, ne sapplique prima facie quaux diffrends que larticle 297, paragraphe 2 ou 3, de la Convention, exclut de la comptence dune cour ou dun tribunal ;

46.

Considrant que, dans sa note verbale du 22 octobre 2013, la Fdration de

Russie informe le Tribunal quelle na pas


lintention de participer la procdure devant le Tribunal international du droit de la mer en ce qui concerne la demande en prescription de mesures conservatoires soumise par le Royaume des Pays-Bas au titre de larticle 290, paragraphe 5, de la Convention ;

47.

Considrant que les Pays-Bas dclarent quils regret[tent] que la Fdration

de Russie refuse de participer la prsente procdure devant le Tribunal et que [c]ela affecte la bonne administration de la justice ; Considrant que labsence dune partie ou le fait, pour une partie, de ne pas

48.

faire valoir ses moyens, ne fait pas obstacle la procdure et nempche pas le Tribunal de prescrire des mesures conservatoires, pour autant que la possibilit de faire entendre leurs observations ce sujet ait t donne aux parties (voir Comptence en matire de pcheries (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et dIrlande du Nord c. Islande), mesures conservatoires, ordonnance du 17 aot 1972 , C.I.J. Recueil 1972, p. 15, par. 11 ; Comptence en matire de pcheries (Rpublique fdrale dAllemagne c. Islande), mesures conservatoires, ordonnance du 17 aot 1972, C.I.J. Recueil 1972, p. 32 et 33, par. 11 ; Essais nuclaires (Australie c. France), mesures conservatoires, ordonnance du 22 juin 1973, C.I.J. Recueil 1973, p. 101, par. 11 ; Essais nuclaires (Nouvelle-Zlande c. France), mesures conservatoires, ordonnance du 22 juin 1973, C.I.J. Recueil 1973, p. 137, par. 12 ; Plateau continental de la mer Ege, mesures conservatoires, ordonnance du 11 septembre 1976, C.I.J. Recueil 1976, p. 6, par. 13 ; Personnel diplomatique et consulaire des Etats-Unis Thran (Etats-Unis dAmrique c. Iran), mesures conservatoires, ordonnance du 15 dcembre 1979, C.I.J. Recueil 1979, p. 11 et 12, par. 9, et p. 13, par. 13) ;

14

49.

Considrant que toutes les communications relatives lespce ont t

transmises par le Tribunal la Fdration de Russie et que celle-ci a t informe quen application de larticle 90, paragraphe 3, du Rglement, le Tribunal tait dispos prendre en considration toutes observations qui pourraient lui tre prsentes par une partie avant la clture de la procdure orale ;

50.

Considrant par consquent que la possibilit a t largement donne la

Fdration de Russie de prsenter ses observations, mais quelle a refus de le faire ; Considrant que lEtat qui ne comparat pas est nanmoins partie la

51.

procdure (voir Essais nuclaires (Australie c. France), mesures conservatoires, ordonnance du 22 juin 1973, C.I.J. Recueil 1973, p. 103 et 104, par. 24), avec les droits et les obligations qui en dcoulent ;

52.

Considrant que, selon la Cour internationale de Justice,


[l]Etat qui dcide de ne pas comparatre doit accepter les consquences de sa dcision, dont la premire est que linstance se poursuivra sans lui ; il reste partie au procs et le futur arrt le lie conformment larticle 59 du Statut (Activits militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. Etats-Unis dAmrique), fond, arrt, C.I.J. Recueil 1986, p. 24, par. 28) ;

53.

Considrant que la prescription de mesures conservatoires doit galement

tenir compte des droits procduraux de chacune des parties et assurer la pleine application du principe dgalit des parties dans une situation o labsence dune partie risque de faire obstacle au droulement rgulier de la procdure et de nuire une bonne administration de la justice ;

54.

Considrant que la Fdration de Russie aurait pu faciliter la tche du

Tribunal en communiquant celui-ci des informations plus compltes sur des questions de fait et de droit ;

15

55.

Considrant quil est difficile pour le Tribunal, dans les circonstances de

lespce, dapprcier la nature et la porte des droits respectifs des Parties que les mesures conservatoires sont censes prserver ;

56.

Considrant que les Pays-Bas ne devraient pas subir les consquences de la

non-comparution de la Fdration de Russie linstance ;

57.

Considrant que le Tribunal doit par consquent dterminer et apprcier les

droits respectifs des Parties en se fondant sur les preuves disponibles les plus fiables ;

58.

Considrant que, avant de prescrire des mesures conservatoires au titre de

larticle 290, paragraphe 5, de la Convention, le Tribunal doit s assurer, prima facie, que le tribunal arbitral prvu lannexe VII aurait comptence ;

59.

Considrant que les Pays-Bas soutiennent que, le 19 septembre 2013, dans

la zone conomique exclusive de la Fdration de Russie, le navire Arctic Sunrise, battant pavillon nerlandais, a t arraisonn par les autorits russes, qui lont immobilis et ont arrt les 30 personnes son bord, et que le navire a t par la suite remorqu jusquau port de Mourmansk ; Considrant que, dans lexpos des conclusions, les Pays-Bas font valoir

60. que :

La Fdration de Russie [] en procdant larraisonnement, linspection, la perquisition, la saisie et limmobilisation de l Arctic Sunrise sans le consentement pralable du Royaume des Pays-Bas, comme il est indiqu dans le prsent expos, a manqu ses obligations envers le Royaume des Pays-Bas, en son nom propre et dans lexercice de son droit de protection dun navire battant son pavillon, eu gard la libert de navigation prvue aux articles 58, paragraphe 1, et 87, paragraphe 1 a), de la Convention et en vertu du droit international coutumier ;

61.

Considrant que les Pays-Bas affirment que :


Les droits souverains dun Etat ctier dans les zones maritimes situes au-del de sa mer territoriale sont axs sur les ressources et ont une porte limite. Lexercice de la juridiction en vue de protger ces droits

16 souverains est fonctionnel. Le droit de la mer restreint le droit de lEtat ctier exercer sa juridiction sur ces zones. LEtat ctier ne peut unilatralement tendre ce droit ;

62.

Considrant que les Pays-Bas affirment de plus que :


[L]a juridiction en ce qui concerne la mise en place et lutilisation dinstallations et douvrages est limite aux dispositions de larticle 56, paragraphe 1, et assujettie aux obligations prvues larticle 56, paragraphe 2, larticle 58 et larticle 60 de la Convention ;

63.

Considrant que les Pays-Bas avancent que :


[L]a Convention interdit larraisonnement de navires trangers en haute mer : article 110. Cette interdiction sapplique larraisonnement de navires trangers dans la zone conomique exclusive : article 58, paragraphe 2. Le droit de visite et de perquisition constitue une exception la libert de navigation et la juridiction de lEtat du pavillon, et cette exception doit par consquent tre spcifiquement motive dans tous les cas. De fait, dans laffaire du Lotus, la Cour permanente de Justice internationale a dclar que Il est certainement vrai que en dehors des cas particuliers dtermins par le droit international les navires en haute mer ne sont soumis dautre autorit qu celle de lEtat dont ils portent le pavillon. Les exceptions la rgle gnrale qui interdit dexercer une comptence dexcution sur les navires trangers sont expresses et ne sauraient tre dduites par implication. Ces exceptions ne peuvent faire lobjet que dune interprtation et dune application troites ;

64.

Considrant que, dans une note verbale du 1er octobre 2013 adresse au

Ministre des affaires trangres des Pays-Bas par lambassade de la Fdration de Russie aux Pays-Bas, la Fdration de Russie dclare que :
Le 19 septembre [] dans la zone conomique exclusive de la Fdration de Russie, le navire Arctic Sunrise a fait lobjet dune inspection, sur la base des articles 56, 60 et 80 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et conformment larticle 36 1. 1) de la loi fdrale sur la zone conomique exclusive de la Fdration de Russie ; [...] Vu les pouvoirs confrs lEtat ctier conformment aux rgles du droit international susvises, il ntait pas ncessaire en lespce dobtenir le consentement de lEtat du pavillon pour procder linspection du navire ;

17

65.

Considrant que lambassade de la Fdration de Russie auprs de la

Rpublique fdrale dAllemagne, dans la note verbale du 22 octobre 2013 adresse au Tribunal, dclare galement que :
Les mesures prises par les autorits russes lgard du navire Arctic Sunrise et de son quipage lont t, et continuent de ltre, dans lexercice de la juridiction, y compris pnale, de la Fdration de Russie, en vue de faire respecter les lois et rglements de la Fdration de Russie, en sa qualit dEtat ctier, conformment aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ;

66.

Considrant que les Pays-Bas ont invoqu comme fondement de la

comptence du tribunal arbitral prvu lannexe VII larticle 288, paragraphe 1, de la Convention, qui est conu comme suit :
Une cour ou un tribunal vis larticle 287 a comptence pour connatre de tout diffrend relatif linterprtation ou lapplication de la Convention qui lui est soumis conformment la prsente partie ;

67.

Considrant que les Pays-Bas soutiennent que le diffrend qui les oppose

la Fdration de Russie porte sur linterprtation et lapplication de certaines dispositions de la Convention, notamment ses parties V et VII, et plus particulirement larticle 56, paragraphe 2, larticle 58, larticle 87, paragraphe 1 a) et larticle 110, paragraphe 1 ;

68.

Considrant que, au vu des positions des Pays-Bas et de la Fdration de

Russie, il existe entre eux une divergence de vues quant lapplicabilit des dispositions de la Convention relatives aux droits et obligations de lEtat du pavillon et de lEtat ctier, notamment ses articles 56, 58, 60, 87 et 110 ; que, par consquent, le Tribunal est davis quil semble exister entre ces Etats un diffrend relatif linterprtation ou lapplication de la Convention ; Considrant que, ce stade de la procdure, il nest pas demand au

69.

Tribunal dtablir de faon dfinitive lexistence des droits invoqus par les PaysBas ;

18

70.

Considrant que, de lavis du Tribunal, les dispositions de la Convention

invoques par les Pays-Bas semblent constituer une base sur laquelle pourrait tre fonde la comptence du tribunal arbitral ;

71.

Considrant que, pour les motifs qui prcdent, le Tribunal estime que le

tribunal arbitral prvu lannexe VII aurait prima facie comptence pour connatre du diffrend ; Considrant que larticle 283, paragraphe 1, de la Convention se lit comme

72. suit :

Lorsquun diffrend surgit entre des Etats Parties propos de linterprtation ou de lapplication de la Convention, les parties en litige procdent promptement un change de vues concernant le rglement du diffrend par la ngociation ou par dautres moyens pacifiques ;

73.

Considrant que les Pays-Bas et la Fdration de Russie ont procd un

change de vues concernant le rglement de leur diffrend comme lattestent les notes diplomatiques et la correspondance officielle changes entre eux depuis le 18 septembre 2013, y compris la note verbale du 3 octobre 2013 adresse par le Ministre des affaires trangres des Pays-Bas lambassade de la Fdration de Russie ;

74.

Considrant que, selon les Pays-Bas, les Ministres des affaires trangres

des deux Etats ont voqu le diffrend plusieurs reprises ;

75.

Considrant que les Pays-Bas, dans leur demande, affirment que [l]es

possibilits de rgler le diffrend par voie de ngociation ou autre ont t puises ; Considrant que le Tribunal a estim qu un Etat Partie na pas obligation de

76.

poursuivre un change de vues, lorsquil arrive la conclusion que les possibilits de parvenir un accord ont t puises (Usine MOX (Irlande c. Royaume-Uni), mesures conservatoires, ordonnance du 3 dcembre 2001, Recueil TIDM 2001, p. 107, par. 60 ; voir galement Ara Libertad (Argentine c. Ghana), mesures

19

conservatoires, ordonnance du 15 dcembre 2012, Recueil TIDM 2012, p. 345, par. 71) ; Considrant que, dans les circonstances de lespce, le Tribunal est davis

77.

que les conditions requises larticle 283 sont remplies ; Considrant que, conformment larticle 290, paragraphe 5, de la

78.

Convention, des mesures conservatoires peuvent tre prescrites en attendant la constitution du tribunal arbitral prvu lannexe VII si le Tribunal considre que lurgence de la situation lexige ; Considrant que larticle 290, paragraphe 5, de la Convention dispose que :
En attendant la constitution dun tribunal arbitral saisi dun diffrend en vertu de la prsente section, toute cour ou tout tribunal dsign dun commun accord par les parties ou, dfaut daccord dans un dlai de deux semaines compter de la date de la demande de mesures conservatoires, le Tribunal international du droit de la mer, ou, dans le cas dactivits menes dans la Zone, la Chambre pour le rglement des diffrends relatifs aux fonds marins, peut prescrire, modifier ou rapporter des mesures conservatoires conformment au prsent article sil considre, prima facie, que le tribunal devant tre constitu aurait comptence et sil estime que lurgence de la situation lexige. Une fois constitu, le tribunal saisi du diffrend, agissant conformment aux paragraphes 1 4, peut modifier, rapporter ou confirmer ces mesures conservatoires ;

79.

80.

Considrant que le Tribunal estime que larticle 290, paragraphe 5, de la

Convention doit tre lu ensemble avec larticle 290, paragraphe 1, de la Convention ; Considrant que larticle 290, paragraphe 1, de la Convention dispose que :
Si une cour ou un tribunal dment saisi dun diffrend considre, prima facie, avoir comptence en vertu de la prsente partie ou de la section 5 de la partie XI, cette cour ou ce tribunal peut prescrire toutes mesures conservatoires quil juge appropries en la circonstance pour prserver les droits respectifs des parties en litige ou pour empcher que le milieu marin ne subisse de dommages graves en attendant la dcision dfinitive ;

81.

82.

Considrant que, conformment larticle 290, paragraphe 1, de la

Convention, le Tribunal peut prescrire des mesures conservatoires pour prserver

20

les droits respectifs des parties en litige ou pour empcher que le milieu marin ne subisse de dommages graves ; Considrant que, conformment larticle 290, paragraphe 5, de la

83.

Convention, le tribunal arbitral prvu lannexe VII, une fois constitu, peut modifier, rapporter ou confirmer toutes mesures conservatoires prescrites par le Tribunal ; Considrant que rien dans larticle 290, paragraphe 5, de la Convention ne

84.

laisse entendre que les mesures prescrites par le Tribunal doivent se limiter la priode prcdant la constitution du tribunal arbitral prvu lannexe VII (voir Travaux de poldrisation lintrieur et proximit du dtroit de Johor (Malaisie c. Singapour), mesures conservatoires, ordonnance du 8 octobre 2003, TIDM Recueil 2003, p. 22, par. 67) ;

85.

Considrant que
ladite priode nest pas forcment dterminante pour lapprciation de lurgence de la situation ou la priode pendant laquelle les mesures prescrites sont applicables et que lurgence de la situation doit tre apprcie compte tenu de la priode pendant laquelle le tribunal arbitral prvu lannexe VII nest pas encore mme de modifier, rapporter ou confirmer ces mesures conservatoires (Travaux de poldrisation lintrieur et proximit du dtroit de Johor (Malaisie c. Singapour), mesures conservatoires, ordonnance du 8 octobre 2003, TIDM Recueil 2003, p. 22, par. 68) ;

86.

Considrant que les Pays-Bas, dans leurs conclusions finales, prient le

Tribunal dordonner quil soit procd immdiatement la mainleve de limmobilisation de lArctic Sunrise et la libration des membres de son quipage et affirme que les mesures conservatoires sollicites sont appropries pour prserver les droits des Pays-Bas ;

87.

Considrant que les Pays-Bas dclarent :


En raison de limmobilisation prolonge de l Arctic Sunrise dans la baie de Kola, oblast de Mourmansk, ltat gnral du navire se dgrade. Il sagit dun brise-glace vieillissant qui ncessite une maintenance intensive pour en prserver les fonctions. La dgradation vient de limpossibilit de mener bien le plan de maintenance de ses systmes, ce qui met en pril la scurit et la navigabilit du navire. Il en dcoule

21 notamment un risque pour lenvironnement, dont des fuites dhydrocarbures de soute. Ce risque rel est aggrav par les conditions mtorologiques difficiles qui rgnent et par ltat de la glace dans lArctique, rgion fragile. Du fait des mesures prises par la Fdration de Russie concernant larraisonnement et limmobilisation de l Arctic Sunrise , les membres de lquipage continueraient dtre privs de leur droit la libert et la scurit ainsi que de leur droit de quitter le territoire et les zones maritimes sous la juridiction de la Fdration de Russie. Le rglement dun tel diffrend entre deux Etats ne devrait pas porter atteinte la jouissance par lquipage du navire concern de ses droits et liberts individuels. [L]immobilisation prolonge du navire et la dtention prolonge de son quipage ont des consquences irrversibles. En ce qui concerne la dtention prolonge de lquipage, chaque journe passe en dtention est irrversible. Prolonger encore cette dtention en attendant quun tribunal arbitral soit constitu et que le diffrend soit rgl porterait un prjudice supplmentaire aux droits du Royaume des PaysBas;

88.

Considrant que le Procs-verbal officiel de saisie de bien dress par les

autorits russes le 15 octobre 2013 assure que :


Les garde-ctes du Service fdral russe de scurit pour loblast de Mourmansk seront responsables du respect des mesures de scurit pendant la priode au cours de laquelle le navire sera amarr quai jusqu la conclusion du contrat de garde concernant le navire Arctic Sunrise , battant pavillon nerlandais, n OMI 7382902. P.V. Sarsakova, en qualit de reprsentante du bureau de Mourmansk de lentreprise unitaire fdrale dEtat Rosmorport et S.V. Fedorov, en qualit de reprsentant de la Division des garde-ctes du Service fdral de scurit de la Fdration de Russie pour loblast de Mourmansk, ont t informs, conformment larticle 115, paragraphe 6 du [Code pnal de la Fdration de Russie], de leurs responsabilits en cas de perte, cession, dissimulation ou transfert illgal du bien qui a t saisi ou confisqu ;

89.

Considrant quau vu des circonstances de lespce, lurgence de la situation

exige que le Tribunal prescrive, conformment larticle 290, paragraphe 5, de la Convention, des mesures conservatoires ; Considrant que, dans lordonnance de saisie de lArctic Sunrise quil a

90.

rendue le 7 octobre 2013, le tribunal du district Leninski de Mourmansk dclare

22 que la saisie du navire prcit est ncessaire aux fins de lexcution de la partie du jugement relative laction civile, dautres sanctions conomiques ou dune ventuelle ordonnance de confiscation du bien conformment larticle 104.1 du [Code pnal de la Fdration de Russie] ;

91.

Considrant que le Ministre des affaires trangres des Pays-Bas, dans la

note verbale du 26 septembre 2013 quil a adresse lambassade de la Fdration de Russie aux Pays-Bas, a pri la Fdration de Russie de procder immdiatement la mainleve de limmobilisation du navire et la libration de son quipage et demand si ces dmarches seraient facilites par le dpt dune caution ou autre garantie financire et, dans laffirmative, quel serait le montant de la caution ou de la garantie financire que la Fdration de Russie considrerait comme suffisant ; Considrant que les Pays-Bas affirment que la Fdration de Russie na pas

92.

rpondu cette question ; Considrant que le Tribunal estime quen vertu de larticle 290 de la

93.

Convention il peut prescrire la constitution dune caution ou autre garantie financire titre de mesure conservatoire pour obtenir la mainleve de limmobilisation du navire et la mise en libert des personnes dtenues ; Considrant que, conformment aux dispositions de larticle 89, paragraphe 5,

94.

du Rglement, le Tribunal peut prescrire des mesures totalement ou partiellement diffrentes de celles qui sont sollicites ; Considrant que, conformment aux dispositions de larticle 290,

95.

paragraphe 5, de la Convention, le Tribunal estime appropri d ordonner que, ds quune caution ou autre garantie financire aura t fournie par les Pays-Bas, il soit procd la mainleve de limmobilisation du navire Arctic Sunrise et la mise en libert de toutes les personnes qui ont t dtenues en rapport avec le prsent diffrend, et que ledit navire et lesdites personnes soient autoriss quitter le territoire et les zones maritimes relevant de la juridiction de la Fdration de Russie ;

23

96.

Considrant que le Tribunal, compte tenu des droits que font valoir les Parties

et des circonstances particulires de lespce, fixe 3 600 000 euros le montant de la caution ou autre garantie financire qui doit tre dpose par les Pays-Bas auprs de lautorit comptente de la Fdration de Russie et prendre la forme dune garantie bancaire dlivre par une banque prsente dans la Fdration de Russie ou une banque ayant un accord de correspondance avec une banque russe ; Considrant que lmetteur de la garantie bancaire sengage et soblige

97.

payer la Fdration de Russie, jusqu un maximum de 3 600 000 euros, telle somme qui aura t fixe, selon le cas, par dcision du tribunal arbitral prvu lannexe VII ou par voie daccord entre les Parties, et que le paiement au titre de cette garantie devra tre effectu sans dlai, sur rception par lmetteur dune demande en ce sens manant de lautorit comptente de la Fdration de Russie, formule par crit et accompagne dune copie certifie conforme de la dcision ou de laccord susmentionns ;

98.

Considrant que les Pays-Bas et la Fdration de Russie devront veiller,

chacun en ce qui le concerne, ne prendre aucune mesure susceptible d aggraver ou dtendre le diffrend port devant le tribunal arbitral prvu lannexe VII ou de compromettre lexcution de toute dcision sur le fond que ledit tribunal arbitral pourrait prendre ; Considrant que le fait pour lune ou lautre partie dagir ou de sabstenir

99.

dagir pour viter laggravation ou lextension du diffrend ne saurait nullement tre interprt comme une renonciation lune quelconque de ses prtentions ou une reconnaissance des prtentions de la partie adverse (voir Navire Louisa (SaintVincent-et-les Grenadines c. Royaume dEspagne), mesures conservatoires, ordonnance du 23 dcembre 2010, TIDM Recueil 2008-2010, p. 70, par. 79) ; 100. Considrant que la prsente ordonnance ne prjuge en rien la question de la

comptence du tribunal arbitral prvu lannexe VII pour connatre du fond de laffaire, ni aucune question relative au fond lui-mme, et quelle laisse intact le droit des Pays-Bas et de la Fdration de Russie de faire valoir leurs moyens en ces

24

matires (voir ARA Libertad (Argentine c. Ghana), mesures conservatoires, ordonnance du 15 dcembre 2012, TIDM Recueil 2012, p. 350, par. 106) ; Considrant le caractre obligatoire des mesures prescrites ; que larticle 290,

101.

paragraphe 6, de la Convention impose aux parties de se conformer ces mesures sans retard (voir Thon nageoire bleue (Nouvelle-Zlande c. Japon ; Australie c. Japon), mesures conservatoires, ordonnance du 27 aot 1999, TIDM Recueil 1999 , p. 297, par. 87) ; Considrant que, en application de larticle 95, paragraphe 1, du Rglement,

102.

chaque partie est tenue de prsenter au Tribunal un rapport et d autres lments dinformation sur les dispositions quelle a prises pour mettre en uvre les mesures conservatoires prescrites ; 103. Considrant quil peut savrer ncessaire pour le Tribunal de demander aux

parties un complment dinformation concernant la mise en uvre des mesures conservatoires et quil convient dautoriser le Prsident demander ces informations en application de larticle 95, paragraphe 2, du Rglement ; Considrant que, de lavis du Tribunal, il est conforme lobjectif de la

104.

procdure prvue larticle 290, paragraphe 5, de la Convention que les parties prsentent galement des rapports au tribunal arbitral prvu lannexe VII, sauf dcision contraire de ce dernier ;

105.

Par ces motifs,

LE TRIBUNAL,

1)

par 19 voix contre 2,

prescrit, en attendant la dcision du tribunal arbitral prvu lannexe VII, les mesures conservatoires suivantes en vertu des dispositions de larticle 290, paragraphe 5, de la Convention :

25

a)

La Fdration de Russie doit procder immdiatement la mainleve de limmobilisation du navire Arctic Sunrise et la mise en libert de toutes les personnes qui ont t dtenues, ds que les Pays-Bas auront dpos auprs de la Fdration de Russie une caution ou autre garantie financire dun montant de 3 600 000 euros sous forme de garantie bancaire ;

b)

Ds le dpt de la caution ou autre garantie financire vise ci-dessus, la Fdration de Russie fait en sorte que le navire Arctic Sunrise et toutes les personnes qui ont t dtenues soient autoriss quitter le territoire et les zones maritimes relevant de sa juridiction ;

POUR :

M. YANAI, Prsident ; M. HOFFMANN, Vice-Prsident ; MM. MAROTTA RANGEL, NELSON, CHANDRASEKHARA RAO, AKL, WOLFRUM, NDIAYE, JESUS, COT, PAWLAK, TRK, KATEKA, GAO, BOUGUETAIA, PAIK, Mme KELLY, MM. ATTARD, juges ; M. ANDERSON, juge ad hoc ; MM. GOLITSYN, KULYK, juges.

CONTRE :

2)

par 19 voix contre 2,

dcide que les Pays-Bas et la Fdration de Russie, chacun en ce qui le concerne, lui prsenteront au plus tard le 2 dcembre 2013 le rapport initial vis au paragraphe 102 et autorise le Prsident leur demander tous nouveaux rapports et complments dinformation quil jugera utiles aprs ce rapport.

POUR :

M. YANAI, Prsident ; M. HOFFMANN, Vice-Prsident ; MM. MAROTTA RANGEL, NELSON, CHANDRASEKHARA RAO, AKL, WOLFRUM, NDIAYE, JESUS, COT, PAWLAK, TRK, KATEKA, GAO, BOUGUETAIA, PAIK, Mme KELLY, M. ATTARD, juges ; M. ANDERSON, juge ad hoc ; MM. GOLITSYN, KULYK, juges.

CONTRE :

Fait en franais et en anglais, les deux textes faisant galement foi, dans la Ville libre et hansatique de Hambourg, le vingt-deux novembre deux mille treize, en

26

trois exemplaires, dont lun restera dpos aux archives du Tribunal et les autres seront transmis respectivement au Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et au Gouvernement de la Fdration de Russie.

Le Prsident (sign) Shunji YANAI

Le Greffier (sign) Philippe GAUTIER

M. Anderson, juge ad hoc, joint lordonnance du Tribunal lexpos de sa dclaration. M. Wolfrum et Mme Kelly, juges, joignent lordonnance du Tribunal lexpos de leur opinion individuelle commune. M. Jesus, juge, joint lordonnance du Tribunal lexpos de son opinion individuelle. M. Paik, juge, joint lordonnance du Tribunal lexpos de son opinion individuelle. M. Golitsyn, juge, joint lordonnance du Tribunal lexpos de son opinion dissidente. M. Kulyk, juge, joint lordonnance du Tribunal lexpos de son opinion dissidente.

You might also like