Cutlry - Stalnlss stl anu lctro-latu stalnlss stl EFSS) Couverts - Acier et acier argent Cubiertos - Acero y acero plateado Bstck - Eulstahl unu Eulstahl vrsllLrt 7 Giugiaro Giorgetto 8 Giugiaro Giorgetto Icaro by Giugiaro Design From the first experience of car designers I was con- vinced that I would have missed a great opportunity if I had not mo- vu th conlx Lut llctlv uslgn nthouology ol autonotlvs to other sectors of the serial process, in the world of product design. Th Gluglaro Dslgn, ollclally lounuu ln 181, anu th Luslnss unlt ol taluslgn Gluglaro, ls now hauu Ly a hlghly qualllu tan ol na- nagrs anu uslgnrs that ar snsltlv to th trnus anu xctatlons of international companies from many different industries. The projects uvlou Ly Gluglaro Dslgn ar th xrsslon ol a lunctlonal u- slgn ln xcluslv rsons to th unanus ol th custonr anu narkt xctatlons. Bei meinen ersten Erfahrungen als Car Designer war mir eins klar: ich htte eine enorme Chance verpasst, wenn es mir nicht glungn war, ul Lnso konlx wl llzlnt Fro|ktvrlahrn- stechnik vom Automotive Bereich auch auf andere Sektoren der Serien- lrtlgung ln vlllaltlgn Unlvrsun us 'Frouuct Dslgn' zu uLrtragn". Gluglaro Dslgn, ollzlll 181 ggrunut unu Buslnss Unlt von talu- slgn Gluglaro, stht hut lur ln hochqualllzlrt Gru von Mana- grn unu Dslgnrn, ul nlt gron Fachwlssn, Elnluhlungsvrnogn und gekonnter Umsetzung den Tendenzen und Anforderungen inter- natlonalr Untrnhnn aus alln nogllchn Sktorn zu ntsrchn wlssn. Dl von Gluglaro Dslgn ntwlckltn Fro|ktgstaltungn slnu stts Ausuruck lns lunktlonlln unu xkluslvn Dslgns als Lnso klar wl uLrraschnu zltgna Antwort aul Kununwunsch unu Markterfordernisse eines breiten Spektrums. Fin dalle prime esperienze di car designer mi convinsi che avrei perso una grandissima opportunit se non avessi traslrlto la conlssa na llcac ntouologla rogttual ull'auto- motive negli altri settori del processo seriale, nelluniverso del product uslgn". La Gluglaro Dslgn, ullclalnnt lonuata nl 181, Luslnss unlt ull'taluslgn Gluglaro, oggl la cao a un gruo altannt qua- lllcato ul nanagr uslgnr snslLlll all tnunz all asttatlv delle imprese internazionali dei settori pi disparati. I progetti svilup- pati da Giugiaro Design sono lespressione di un design funzionale ed esclusivo in risposta alle richieste del committente ed alle attese del mercato. Desde las primeras experiencias del car designer me convnci u qu haLria ruluo una granuislna oortunl- uau sl no huLls translrluo la conl|a ro lcaz n- todologa proyectiva de la automocin a los dems secto- res del proceso serial, en el universo del product design. La nrsa Gluglaro Dslgn, lunuaua olclalnnt n l ao 181, y business unit de Italdesign Giugiaro, hoy hace referencia a un grupo altannt cualllcauo u nanagrs y uslgnrs snslLls a las tnun- clas y a las xctatlvas u las nrsas lntrnaclonals u los sctors ms diversos. Los proyectos desarrollados por Giugiaro Design son la xrsln u un uslgn lunclonal y xcluslvo n rsusta a los rqu- rlnlntos ul cllnt y a las xctatlvas ul nrcauo. Ds mes premires expriences de concepteur de volturs, | n convalnquls qu |'aurals ruu un lnnns o- ortunlt sl | n'avals as translr la conlx nals llcac n- thodologie conceptuelle de lautomotive dans les autres secteurs du processus de srie, dans lunivers de la conception de produits. La Gluglaro Dslgn, lonu ollclllnnt n 181, t unlt u'allalrs de la Italdesign Giugiaro, est maintenant dirige par un groupe haute- nnt qualll u gstlonnalrs t concturs snslLls aux tnuancs t aux attnts us ntrrlss lntrnatlonals us scturs ls lus ul- sarats. Ls ro|ts uvlos ar la Gluglaro Dslgn sont l'xrs- slon u'un uslgn lonctlonnl t xclusll n rons aux unanus us cllnts t aux attnts uu narch. 9 Giugiaro Giorgetto 10 Giugiaro Giorgetto Icaro acclalo lnox 18/10 stainless steel 18/10 cod. 112.05.
acciaio argentato electro-plated stainless steel (EPSS) cod. 112.07. 11 Marchesi Gualtiero 12 Marchesi Gualtiero Oriental inspirations for unusual tools The collection was born from an idea by the Maestro, combining design and function with a new element: each piece of cutlery has a scllc us. Th rlsotto soon ln orur to tast, at last, th sauc too. The spaghetti spoon and fork, a modern and fashionable couple. The tongs that allow to savor hors doeuvres and fried food without piercing them. The steak set with the famous two-prong fork and the rigorously scall-shau stak knll, ln orur not to lray th nat. Th anLlux- trous lsh knll, cratu to nt wlth th nus ol a llt-hanuu rson anu ulvlu th lsh wlth |ust on touch. Th hllosohy that lnslru th design of the series is the one of the chopstick. Handles and knobs are ac- tually references to the famous Japanese object, while bowl and prongs maintain, in their lines, all the rich gastronomic Italian tradition. Die Kollektion geht auf eine Idee des Meisters zurck, ul Dslgn unu Zwcknalgklt nlt lnn volllg nun Elnnt vrlnt: |us Bstcktll lst lur lnn ganz Lsonurn Vrwnuungszwck L- stlnnt. Dr Rlsottololll rllchtrt uas Srvlrn ln Fortlonn unu uas gllchnalg Vrtlln von Elnlagn/Saucn, ul un Rlsotto anrlchrn. Dr Lolll wlru ln rallnlrtn St nlt ur SaghttlgaLl rasntlrt. Dl raktlsch Grllzang lst lur uas Lqun Vrkostn von Vorsl- sen und frittierten Appetizern gedacht. Das Fleischset besteht aus der uLllchn langn GaLl nlt zwl Zlnkn unu un klasslschn, wl ln Seziermesser gestaltetem Steakmesser zum perfekten Tranchieren des Fllts. Das Flschnssr lst auch lur Llnkshanur guacht unu rnogllcht uas lnlach unu nuhlos Zrtlln us Flschs. Dl Fhllosohl, ul dieses Design inspiriert, steht im Chopstick Zeichen: Griffe und Stiele vrwlsn aul ul Lruhnt |aanlsch Forngstaltung, wahrnu ul Hohllachn unu Zlnkn ln lhrn Llnln voll unu ganz ur rlchn ltallnl- schen Tradition verbunden sind. Nasce da unidea del Maestro che coniuga design e funzionalit con un elemento nuovo: ogni posata ha un utilizzo speci- lco. l cucchlalo rlsotto r gustar lnalnnt anch ll conulnnto. l cucchiaio e la forchetta spaghetti, coppia moderna e attuale. La pinza rsonal ch consnt ul assaorar antlastl lrlttl snza lnllzarll. La coppia carne con la famosa forchetta a due rebbi ed il coltello bistecca rlgorosannt a "Llsturl", r non sllacclar la carn. l coltllo sc ambodestro, ideato per venire incontro allesigenza di un mancino e sarar con un solo tocco ll sc. La llosola ch ha lslrato ll uslgn ulla srl qulla ul un chostlck. Manlcl couoll sono lnlattl cltazlonl del famoso oggetto giapponese, mentre tazze e rebbi conservano nel- le loro linee tutta la sapiente tradizione gastronomica italiana. Nace de una idea del Maestro que conjuga design y fun- cionalidad con un elemento nuevo: cada cubierto tiene un empleo scilco. La cuchara rlsotto ara saLorar lnalnnt tanLln l con- dimento. La cuchara y el tenedor espaguetis, pareja moderna y actual. Las lnzas rsonals qu rnltn saLorar ntrants y lrlturas sln n- sartarlos. La pareja carne con el famoso tenedor de dos dientes y el cu- chillo bistec rigurosamente tipo bistur , para no deshilachar la carne. El cuchlllo ara scauo anLlulstro, concLluo ara sallr al ncuntro u las xlgnclas u un zuruo y sarar con un solo toqu l scauo. La llosolia qu ha lnslrauo l uslgn u la srl s la u un chostlck. Los mangos y espigas son de hecho citaciones del famoso objeto japons, nlntras qu las tazas y los ulnts consrvan n sus linas toua la saLla tradicin gastronmica italiana. La collection nat dune ide du Maestro qui conjugue uslgn t lonctlonnallt avc un lnnt nul : chaqu couvrt a un utlllsatlon scllqu. La culllr rlsotto our goutr nln nn l con- diment. La cuillre et la fourchette spaghetti, couple moderne et actuel. La lnc rsonnll qul consnt u savourr us hors-u'ouvr t us fritures sans les embrocher. Le couple viande avec la fameuse fourchet- t uux unts t l coutau Llstak rlgourusnnt n Llstourl , our n as lllochr la vlanu. L coutau olsson anLluxtr, conu our vnlr la rncontr u l'xlgnc u'un gauchr t sarr l olsson u'un sul gst. La hllosohl qul a lnslr l uslgn u la srl st cll uu cho stlck. Ls nanchs t ls quus sont n llt us cltatlons uu lanux oL|t |aonals, tanuls qu ls tasss t ls unts consrvnt uans lur llgn tout la savant traultlon gastrononlqu ltallnn. 13 Tavola - Table acclalo lnox 18/10 stainless steel 18/10 cod. 117.05.
acciaio argentato electro-plated stainless steel (EPSS) cod. 117.07. Marchesi Gualtiero 19 Poggiabastoncini: design by Gabriele Bavastrelli BranchLucio Micheletti Micheletti Lucio Branch: from wood to steel Branch represents the contribution of Broggi to a new vision of the contemporary design from an ethic and environmentally friendly viewpoint. Hollow metal objects in response to the deforesta- tion caused by the daily and massive consumption of bamboo chop- sticks used as cutlery in the oriental culture. The chopsticks, two light branches, come with a thin and long-end fork and a double-tail spoon. Bslu a lat anu a Lowl, th narrlag Ltwn East anu Wst, ln a world with more branches. Branch: von Holz zu Stahl - Branch steht fr Broggis Bltrag zu lnr nun Vlslon von zltgnosslschn Dslgn ln umweltfreundlicher Gestaltung. Hohle Metallobjekte als zeitgeme Anwort aul ul unaulhaltsan Ausrottung von WaluLstanu, ul auch uurch un tagllchn nasslvn Elnsatz von BanLusstaLchn als EssLstck ln ur lrnostllchn Kultur glorurt wlru. Dl Chostlcks, zwei schmale, elegante Besteckteile, werden hier als Gabel mit reizvol- ln langn Enu unu Lolll nlt lnn llnglorntn SchwalLn- schwanzgriff vorgestellt. Neben einem Teller oder einer Schale prsen- tlrn sl ln glungn SynLlos ur Esskultur von Cst unu Wst, ln lnr Wlt nlt unzahllgn Vrzwlgungn. Branch interpreta il contributo di Broggi ad una nuova visione del design contemporaneo in chiave etica ed ecosostenibile. Oggetti in metallo cavo in risposta alla deforestazione causata dal con- suno quotlulano nasslcclo ull Lacchtt ul LanLu utlllzzat con posate nella cultura orientale. Le bacchette, due branches - rami - lggrl, sono acconagnat ua una lorchtta, con ll lnal sottll u allungato, ed un cucchiaio a doppia coda. Accanto ad un piatto ed una ciotola, il connubio tra oriente ed occidente, in un mondo con pi rami. Branch interpreta el aporte de Broggi hacia una nueva visin del design contemporneo en clave tica y ecolgicamente ra- cional. Objetos de metal hueco en respuesta a la deforestacin causa- da por el consumo cotidiano y macizo de los palillos de bamb emple- ados como cubiertos en la cultura oriental. Los palillos, dos branches - ranas - llgras, van aconaauos or un tnuor, con la trnlnacln lna y alargaua, y una cuchara u uoLl cola. Junto a un lato y un cun- co, el connubio entre oriente y occidente, en un mundo con ms ramas. Branch interprte la contribution de Broggi une nou- vll vlslon uu uslgn contnoraln n cl thlqu t co-soutnaLl. Ds oL|ts n ntal crux n rons la ulorstatlon caus ar la consonnatlon quotlulnn u Lagutts n LanLou utlllss con- n couvrts uans la cultur orlntal. Ls Lagutts, uux Lranchs lgrs, sont acconagns ar un lourchtt, avc l Lout ln t allong t un culllr uouLl quu. A ct u'un lat t u'un Lol, la conjonction entre lorient et loccident, dans un monde plusieurs branches. 21 Bastoncini - Chopsticks acclalo lnox 18/10 stainless steel 18/10 cod. 118.05.
acciaio argentato electro-plated stainless steel (EPSS) cod. 118.07. BranchLucio Micheletti 23 Zeta Collection The Zeta collection was born as a small idea that, day by day, convinced and involved us more and more, until it became the symbol of the company renewal. Zeta represents what is modern, con- tnorary. A ral two-hunuru yar xrlnc has larnu us to ro- duce Functionality: with Zeta, the blending between design and the transforming world is born. Zeta means modern revolution built on our productive ability and based on our history. Die Kollektion Zeta entstand als erstaunliche kleine u, ul uns nlt ur Zlt lnnr nhr laszlnlrt unu uLrzugt unu zum Symbol des betrieblichen Umschwungs wurde. Zweihundert Jahre lebendiger Unternehmenserfahrung haben uns gelehrt, vor al- ln Funktlonalltat zu rzugn: Zta lst ul glungn VrLlnuung zwlschn hochwrtlgn Dslgn unu lnr Wlt ln stanulgn Wanul. Zta stht lur ln "nourn" Rvolutlon, ul aul unsrr Frouuktlon- sfhigkeit und einer langjhrigen Fertigung im Zeichen unserer Ge- schichte aufbaut. La collezione Zeta nata come una piccola idea che glorno uoo glorno cl ha convlnto colnvolto snr ul lu, lno a ul- ventare il simbolo del rinnovamento aziendale. Zeta rappresenta ci che moderno, contemporaneo. Duecento anni di esperienza vera ci hanno insegnato a produrre Funzionalit: con Zeta nasce il connubio tra il design e il mondo che si trasforma. Zeta vuol dire rivoluzione mo- derna costruita sulla nostra capacit produttiva e basata sulla nostra storia. La coleccin Zeta ha nacido como una pequea idea qu uia tras uia nos ha convncluo lnvolucrauo slnr nas, hasta transformarse en el smbolo de la renovacin empresarial. Zeta repre- snta lo nourno, lo contnorano. Dosclntos aos u xrln- cla ral nos han nsauo a rouuclr Funclonalluau: con Zta nac l connuLlo ntr l uslgn y l nunuo qu s translorna. Zta slgnllca revolucin moderna construida sobre la base de nuestra capacidad productiva y de nuestra historia. La collection Zeta est ne comme une petite ide qui, |our ars |our, nous a convalncu t lnllqu u lus n lus, |usqu' devenir le symbole du renouvellement de lentreprise. Zeta reprsente c qul st nourn, contnoraln. Dux cnts anns u rll x- prience nous ont enseign produire de la fonctionnalit : avec Zeta, la con|onctlon ntr l uslgn t l nonu qul s translorn, rnat. Zeta veut dire rvolution moderne construite sur notre capacit de pro- duction et base sur notre histoire. 24 Ferraris Osvaldo Zeta acclalo lnox 18/10 stainless steel 18/10 cod. 116.05.
acciaio argentato electro-plated stainless steel (EPSS) cod. 143.07. Broggi I Classici 47 48 Gold, Copper & Black Metal The PVD (Phisical Vapour Deposition) technique al- lows to uoslt a hlgh-thlcknss ntal lln wlth rnarkaLl charact- ristics from the decorative and technical point of view. Such process makes the product treated durable in time and gives high surface hardness. The item turns resistant to solvents, acids and to various pro- uucts usu ln th kltchn, klng lts chnlcal/hyslcal charactrlstlcs unchanged. It is a thoroughly biocompatible, anallergic treatment and suitable for food contact. La technique PVD (Physical Vapour Deposition) per- nt u uosr un lln ntalllqu u haut alssur avc us ca- ractrlstlqus surrnants uu olnt u vu ucoratll t tchnlqu. C processus rend le produit trait durable et confre une duret super- lclll lv. L'artlcl uvlnt rslstant aux solvants, aux aclus t aux diffrents produits employs en cuisine, gardant intactes ses propres caractrlstlqus chlnlo/hyslqus. C'st un traltnnt aLsolunnt LloconatlLl, anallrglqu t arorl au contact avc la nourrltur. La tcnica PVD (Phisical Vapour Deposition) permite depositar una pelcula metlica de alto grosor con caractersticas sor- rnunts usu l unto u vlsta ucoratlvo y tcnlco. Est roc- ulnlnto hac qu l rouucto tratauo sa uurauro n l tlno y l conlr una lvaua uurza surlclal. El articulo s torna rslstnt a los solventes, a los cidos y a los diversos productos empleados en la coclna, nantnlnuo lntactas sus caractristlcas quinlco/lislcas. Es un tratamiento absolutamente biocompatible, antialrgico y apto para el contacto con los alimentos. Die PVD Technik ermglicht die Beschichtung mit ei- nn ulckwanulgn Mtalllln von uLrraschnun ukoratlvn unu tchnlschn Mrknaln. Das Vrlahrn vrllht un Frouukt langr LLnsuaur unu ln ausgragt CLrlachnhart, nacht Lstan- ulg ggn Losungsnlttl, Saurn unu vrschlun Haushaltsnlttl, woLl ul chnlschn unu hyslschn Elgnschaltn us Frouukts selbst intakt bleiben. Die Behandlung ist absolut biovertrglich, aller- genfrei und lebensmitteltauglich. La tecnica PVD (Phisical Vapour Deposition) permette ul uosltar un lln ntalllco ul alto sssor con carattrlstlch sor- prendenti dal punto di vista decorativo e tecnico. Questo procedimen- to rende il prodotto trattato durevole nel tempo e conferisce elevata uurzza surlclal. L'artlcolo ulvnta rslstnt al solvntl, agll aclul a vari prodotti usati in cucina, mantenendo intatte le proprie caratteri- stlch chlnlco/lslch. E' un trattannto assolutannt LloconatlLl- le, anallergico ed idoneo al contatto con il cibo. 49 Stiletto Gold acclalo lnox 18/10 cod. 113.05.
gold cou. 113 41.
copper cou. 113.40.
black cou. 113.42. GoldMetal 50 Luce Copper acclalo lnox 18/10 cod. 181.05.
gold cou. 181.41.
copper cou. 181.40
black cou. 181.42. CopperMetal 51 Rail Black acclalo lnox 18/10 cod. 114.05.
Lebenswerk Welterbe: Aspekte von Industriekultur und Industriearchäologie, von Wissenschafts- und Technikgeschichte. Festschrift für Helmuth Albrecht zum 65. Geburtstag.