You are on page 1of 87

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE

~ 176 ~


CRTILO
Plato
(ou sobre a justeza dos nomes; gnero lgico)

HERMGENES CRTILO
SCRATES


St. 1
p. 383
Hermgenes: [383] Quer que ns apresentemos a Scrates,
que est ali, o tema de nossa conversa?
Crtilo: Se te parecer conveniente.
Her.: Crtilo est dizendo aqui, Scrates, que h por
natureza um nome exato para cada um dos seres; o nome no
uma designao que, segundo um acordo, algumas pessoas do
ao objeto, assinalando-o com uma poro de vozes de sua
lngua, mas que, por natureza, tem sentido certo, sempre o
mesmo, tanto para [b] os gregos quanto para os brbaros em
geral. Perguntei-lhe, ento, se, em verdade, Crtilo era ou
no o seu nome, ao que ele respondeu afirmativamente, que
assim, de fato, se chamava. E Scrates?, perguntei.
Scrates mesmo, respondeu. E para todos os outros homens,
o nome que aplicamos a cada um o seu verdadeiro nome? E
ele: no; pelo menos o teu, replicou, no Hermgenes,
ainda que todo mundo te chame desse modo. E como eu
insista em interrog-lo, ansioso para saber, [384] no me
d resposta clara e ainda usa de ironia, como querendo
insinuar que esconde alguma coisa de que tenha
conhecimento, que me obrigaria no caso de resolver-se a
revelar-ma a concordar com ele e a falar como ele fala.
Por isso, se tiveres meio de interpretar o orculo de
Crtilo, prazeirosamente te ouvirei.





KPATYAOE

EPMOIENHE KPATYAOE
EOKPATHE


St. 1
p. 383
EPM. Bovr:i ovv xoi loxo-:i -]: ovoxoivoow- a
:o -ov ro,ov
KP. E ooi ox:.
EPM. Ko-vro ;_oiv o: l lwxo-: ovoo-o
oo-_-o :voi :xoo- -lv ov-ov ;vo:i ~:;.x.ov xoi ov 5
-ov-o :voi ovoo o ov -iv: o.v::voi xor:v xorloi -]
ov-lv ;ov] oiov :~i;:,,o:voi orro oo-_-o -ivo
-lv ovoo-ov ~:;.x:voi xoi Err_oi xoi oooi -_v b
ov-_v o~ooiv. :o-l ovv ov-ov :,w : ov-] Ko-vro -
or_:i, ovoo o : ooro,:. Ti : loxo-:i" :;_v.
loxo-_ ] o. Ovxovv xoi -o orroi ovw~oi
~ooiv o~: xorov:v ovoo xoo-ov -ov-o :o-iv :xoo- 5
ovoo" o : Ovxo.v ooi ,: ] o ovoo Eo-
,:v_ ov: ov ~ov-: xorloiv ovo~oi. xoi :ov
:o-lv-o xoi ~o.o.:vo. ::voi o-i ~o-: r:,:i
ov-: o~ooo;: ov:v :ov:v:-oi -: ~o : ~oo~oi- 384
ov:vo -i ov-o :v :o.-] iovo:ooi w :w ~:i
ov-ov, o : ovroi-o oo;l :~:v ~oi_o:i:v ov xoi ::
ooro,:v xoi r:,:iv o~: ov-o r:,:i. : ovv ~ :_:i
o.or:v -_v Ko-vro. ov-:iov _:o ov oxovooii 5



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 177 ~

384a
Porm com maior prazer, ainda, ficarei sabendo o que pensas
a respeito da exata aplicao dos nomes, se isso for do teu
agrado.
Sc.: Hermgenes, filho de Hipnico, h uma declarao
antiga [b] que as coisas belas so difceis de aprender; o
conhecimento dos nomes no negcio de menor importncia.
Se eu tivesse podido escutar a aula de cinquenta dracmas de
Prdico, suficiente, por si s, como ele afirma, para
deixar os ouvintes completos nessa matria, nada te
impediria agora de ficares sabendo a verdade sobre a
exatido dos nomes. [c] Porm, no a escutei; estive apenas
na de uma dracma, no me encontrando, por isso mesmo, em
condies de conhecer verdadeiramente essa questo. Mas, de
muito bom grado me disponho a investigar o assunto
juntamente contigo e Crtilo. Quanto a dizer que Hermgenes
no , verdadeiramente, o teu nome, tenho para mim que
brincadeira da tcnica dele. Talvez com isso queira
insinuar que desejarias ser rico, porm nunca chegas a
adquirir fortuna. Mas, como agora disse, essas coisas so
difceis de compreender; o melhor ser congregarmos
esforos para saber quem est com a razo: tu ou Crtilo.
Her.: De minha tcnica, Scrates, j conversei vrias
vezes a esse respeito tanto com ele quanto com outras
pessoas, sem que chegasse a convencer-me de que a [d]
justeza dos nomes se baseia em outra coisa que no seja
conveno e acordo. Para mim, seja qual for o nome que se
d a uma determinada coisa, esse o seu nome certo; e
mais: se substituirmos esse nome por outro, vindo a cair em
desuso o primitivo, o novo nome no menos certo do que o
primeiro. Assim, costumamos mudar o nome de nossos
escravos, e a nova designao no menos acertada do que a
primitiva. Nenhum nome dado por natureza a qualquer
coisa, mas pela lei e o costume dos que se habituaram a
cham-la dessa maneira. Se estou enganado, declaro-me [e]
disposto a instruir-me e a ouvir a esse respeito no
somente Crtilo como qualquer outra pessoa.






384a
orrov : ov-] ooi o~ ox: :_:iv ~:i ovoo-ov
oo-_-o :-i ov {iov ~.oi_v : ooi o.ro:v :o-iv.
EO. `O ~o 1~~ovixo. Eo,:v: ~oroio ~ooiio
o-i _or:~o -o xoro :o-iv o~ :_:i o:v xoi _ xoi -o b
~:i -lv ovoo-ov ov oixov -.,_ov:i ov o_o. : :v
ovv :,w __ _x_xo_ ~oo Hoixo. -_v ~:v-_xov-o-
o_ov :~i:iiv, {v oxovoov-i v~o_:i ~:i -ov-o
~:~oi:vooi w ;_oiv :x:vo ov:v ov :xwr.:v o: 5
ov-ixo oro ::voi -_v or_:iov ~:i ovoo-ov oo-_-
-o vvv : ovx ox_xoo orro -_v o_ioiov. ovxo.v oo c
~ ~o-: -o or_: :_:i ~:i -lv -oiov-ov o._-:v :v-oi
-oio :i xoi ooi xoi Ko-vr xoiv. o-i : ov ;_oi ooi
Eo,:v_ ovoo :voi - or_:i,, wo~: v~o~-:vo
ov-ov oxw~-:iv o:-oi ,o oo o: __o-ov :;i::vov 5
x-_o:o o~o-.,_ov:iv :xoo-o-:. orr o v.v_ :r:,ov
::voi :v -o -oiov-o _or:~ov : -o xoivov : xo-o-
:v-o __ oxo~:v :-: w ov r:,:i :_:i :-: w Ko-v-
ro.
EPM. Koi _v :,o,: l lwxo-: ~orroxi _ xoi 10
-ov- ior:_:i xoi orroi ~orro ov vvooi ~:io]-
voi w orr_ -i oo-_ ovoo-o _ o.v_x_ xoi oo- d
ro,io. :oi ,o ox: o-i ov -i - ]-oi ovoo -ov-o
:voi -o oov xoi ov ovi ,: -:ov :-o]-oi :x:vo :
_x:-i xor ov:v ]--ov -o vo-:ov ol :_:iv -ov
~o-:o. wo~: -o ox:-oi _: :-o-i::o ov ,o 5
;vo:i :xoo- ~:;.x:voi ovoo ov:v ov:vi, orro vo
xoi ::i -lv :ioov-ov -: xoi xorovv-ov. : : ~ orr
:_:i -oio :,o,: xoi ovov:iv xoi oxov:iv ov ovov e
~oo Ko-vro. orro xoi ~o orro. o-o.ovv.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 178 ~

385a
Sc.: [385] Sem dvida, h algum sentido no que dizes,
Hermgenes. Convm examinarmos o assunto. Como quer que
resolvamos chamar uma coisa, ser o seu nome apropriado?
Her.: assim que parece.
Sc.: Quer a denomine desse modo um particular, quer o
faa a cidade?
Her.: Acho que sim.
Sc.: Como! Se eu dou nome a uma coisa qualquer, digamos,
se ao que hoje chamamos homem, eu der nome de cavalo, a
mesma coisa passar a ser denominada homem por todos, e
cavalo por mim particularmente, e, na outra hiptese, homem
apenas para mim, e cavalo para todos os outros? Foi isso o
que disseste?
Her.: [b] Sim; assim que parece.

[Sc.: Muito bem. Responde-me, agora, ao seguinte:
admites que se possa dizer a verdade ou mentir?
Her.: Admito.
Sc.: Sendo assim, a proposio que se refere s coisas
como elas so, verdadeira, vindo a ser falsa quanto
indica o que elas no so?
Her.: isso mesmo.
Sc.: Logo, possvel dizer por meio da palavra o que
verdadeiro e o que no , o falso?
Her.: Sim.
Sc.: Ento possvel dizer por meio da palavra o que
e o que no ?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: [c] E a proposio verdadeira, verdadeira no
todo, no sendo verdadeiras as suas tcnicas?
Her.: No; as tcnicas tambm o so.
Sc.: Porventura s sero verdadeiras as tcnicas
grandes, sem que o sejam as pequenas, ou todas o so
igualmente?








385a
EO. `1oo :v-oi -i r:,:i l Eo,:v: ox:w:o 385
:. o ov ; xor -i xoo-ov -ov :xoo- ovoo
EPM. `Eoi,: ox:.
EO. Koi :ov iw-_ xor xoi :ov ~ori
EPM. T_i. 5
EO. Ti ovv :ov :,w xorl o-iovv -lv ov-ov oiov o vvv
xorov:v ovo~ov :ov :,w -ov-o ~~ov ~ooo,o:vo
o : vvv ~~ov ovo~ov :o-oi _ooi, :v ovoo
ovo~o -] ov-], i, : ~~o xoi i, :v ov ovo-
~o _ooi, : ~~o ov-o r:,:i 10
EPM. `Eoi,: ox:. b

[EO. T:: _ oi -o: :~: xor: -i or_] r:,:iv xoi
:.]
EPM. `E,o,:.
EO. Ovxovv :_ ov ro,o or__ o : :._ 5
EPM. Hov. ,:.
EO. `A ovv ov-o o ov -o ov-o r:, w :o-iv or__
o ov w ovx :o-iv :._
EPM. Noi.
EO. `Eo-iv oo -ov-o ro, r:,:iv -o ov-o -: xoi _ 10
EPM. Hov. ,:.
EO. O ro,o :o-iv o or__ ~o-:ov :v oro c
or__ -o oio ov-ov ovx or_]
EPM. Ovx orro xoi -o oio.
EO. Ho-:ov : -o :v :,oro oio or_] -o :
oixo ov _ ~ov-o 5





PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 179 ~

385c
Her.: Todas, eu penso.
Sc.: E achas que em qualquer proposio pode haver
tcnica menor do que o nome?
Her.: No; o nome a tcnica menor.
Sc.: Assim, numa proposio verdadeira o nome
enunciado?
Her.: Sim.
Sc.: E verdadeiro, segundo o afirmaste.
Her.: Sim.
Sc.: E a tcnica de uma proposio falsa, no ser
tambm falsa?
Her.: De acordo.
Sc.: Logo, possvel dizer nomes falsos e nomes
verdadeiros, uma vez que h proposies de ambas as
modalidades?
Her.: [d] E como no?]

Sc.: Assim, o nome pelo qual todos designam um objeto
o nome desse objeto?
Her.: Sim.
Sc.: E quantos nomes algum disser que tem determinado
objeto, tantos ele ter e por todo o tempo que o disserem?
Her.: Eu, pelo menos, Scrates, no conheo outra maneira
de denominar com acerto as coisas, a no ser a seguinte:
posso designar qualquer coisa pelo nome que me aprouver
dar-lhes, e tu, por outro nome que lhe atribures. O mesmo
vejo [e] passar-se nas cidades, conferindo por vezes cada
uma aos mesmos objetos nomes diferentes, que variam de
heleno para heleno, como dos helenos para os brbaros.
Sc.: Ento, vejamos agora, Hermgenes, se s tambm de
parecer que com os seres se d o mesmo, possuindo cada um
sua existncia particular, como dizia Protgoras, quando
afirmou que o homem a medida de todas [386] as coisas,
e que, por isso, conforme me parecerem as coisas, tais
sero elas, realmente, para mim,







385c
EPM. Hov-o ooi :,o,:.
EO. `Eo-iv ovv o-i r:,:i ro,o. oixo-:ov oiov
orro _ ovoo
EPM. Ovx orro -ov-o oixo-o-ov.
EO. Koi -o ovoo oo -o -ov or_ov ro,o. r:,:-oi 10
EPM. Noi.
EO. Ar_: ,: w ;.
EPM. Noi.
EO. To : -ov :vo. oiov ov :vo
EPM. T_i. 15
EO. `Eo-iv oo ovoo :vo xoi or_: r:,:iv :~:
xoi ro,ov
EPM. Hl ,o ov] d

EO. O ov oo xoo-o ; - ovoo :voi -ov-o :o-iv
:xoo- ovoo
EPM. Noi.
EO. `H xoi o~ooo ov ; -i :xoo- ovoo-o :voi 5
-ooov-o :o-oi xoi -o-: o~o-ov ;
EPM. Ov ,o :_o :,o,: l lwxo-: ovoo-o
orr_v oo-_-o _ -ov-_v :oi :v -:ov :voi xor:v
:xoo- ovoo o :,w ::_v ooi : -:ov o ov ov. ov-o
: xoi -o ~or:oiv ol i, :xoo-oi :~i -o ov-o e
x:i:vo ovoo-o xoi Err_oi ~oo -ov orro. Err_-
vo xoi Err_oi ~oo ooo..
EO. T:: _ o:v l Eo,:v: ~o-:ov xoi -o
ov-o ov-o :_:iv ooi ;oiv:-oi i, ov-lv _ ovoio :voi 5
:xoo-, wo~: Ho-o,oo :r:,:v r:,ov ~ov-ov
__o-ov :-ov :voi ovo~ov w oo oio :v ov 386
:oi ;oiv_-oi -o ~o,o-o :voi -oiov-o :v :o-iv :oi,


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 180 ~

386a
como o sero para ti conforme te parecerem. Ou s de
opinio que sua essncia seja, de algum modo, permanente?
Her.: J me aconteceu, Scrates, algumas vezes, em minha
perplexidade, ser levado a adotar a opinio de Protgoras.
Contudo, no me parece que seja muito certa.
Sc.: Como assim? Em algum tempo j chegaste a admitir
que no existe [b] em absoluto homem ruim?
Her.: No, por Zeus. J me tem acontecido muitas vezes
aceitar que h homens ruins, e at mesmo em grande nmero.
Sc.: E ento? E homens inteiramente bons, nunca chegaste
a encontrar?
Her.: Pouqussimos.
Sc.: Porm j os encontraste?
Her.: Sim, j encontrei.
Sc.: E de que modo pensas? No te parece que sejam
judiciosos os indivduos bons de todo, e insensatos os
inteiramente maus?
Her.: [c] isso, justamente, o que parece.
Sc.: Como poder dar-se, ento, no caso de estar
Protgoras com a razo, e ser, de fato, verdade que as
coisas so como parecem ser a cada um, que entre ns uns
sejam judiciosos, e outros insensatos?
Her.: No possvel.
Sc.: Por outro lado, no caso de haver diferena entre a
razo e a sem-razo, hs de admitir tambm, sem vacilaes,
que dificilmente estar certa a proposio de Protgoras.
Pois em verdade, ningum poderia ser mais judicioso do que
outro, se a verdade [d] fosse o que parecesse a cada
pessoa.
Her.: muito certo.
Sc.: Mas tambm no admitirs com Eutidemo, quero crer,
que todas as coisas so semelhantes simultaneamente e
sempre para todo o mundo. Desse jeito, umas pessoas no
podero








386a
oio ov ooi -oiov-o : ooi _ :_:iv ox: ooi ov-o ov-lv
-ivo :oio-_-o -] ovoio
EPM. `H_ ~o-: :,o,: l lwxo-: o~olv xoi 5
:v-ovo :_v:__v : o~: Ho-o,oo r:,:i ov ~ov. -i
:v-oi oi ox: ov-o :_:iv.
EO. Ti : : -o: __ :_v:__ wo-: _ ~ov. ooi
ox:v :voi -ivo ovo~ov ~ov_ov b
EPM. Ov o -ov Lio orro ~orroxi _ ov-o ~:~ovo
wo-: oi ox:v ~ov. ~ov_ov :voi -ivo ovw~o. xoi
oro o._vov.
EO. Ti : ~ov. __o-oi ov~o ooi :oov :voi; 5
EPM. Koi oro ori,oi.
EO. `Eoov ovv
EPM. `Eoi,:.
EO. Hl ovv -ov-o -i:ooi w: -ov :v ~ov.
__o-ov ~ov. ;ovio. -ov : ~ov. ~ov_ov ~ov. 10
o;ovo
EPM. `Eoi,: ox: ov-o. c
EO. Oiov -: ovv : Ho-o,oo or_] :r:,:v xoi
:o-iv ov-_ _ or_:io -o oio ov ox :xoo- -oiov-o xoi
:voi -ov :v _lv ;ovio. :voi -ov : o;ovo
EPM. Ov ]-o. 5
EO. Koi -ov-o ,: w :,]oi ooi ~ov. ox: ;ov_-
o:o ovo_ xoi o;oovv_ _ ~ov. .vo-ov :voi Ho-o-
,oov or_] r:,:iv ov:v ,o ov ~o. - or_:i, o -:o
-ov :-:o. ;oviw-:o :_ :~: o ov :xoo- ox
:xoo- or_] :o-oi. d
EPM. `Eo-i -ov-o.
EO. Arro _v ov: xo- Evv_ov ,: ooi ooi ox:
~ooi ~ov-o ooio :voi oo xoi o:i ov: ,o ov ov-o




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 181 ~

386d
ser boas, e outras ms, se a virtude e o vcio ocorrerem
sempre juntos e ao mesmo tempo em todos os indivduos.
Her.: verdade o que dizes.
Sc.: Ora, se todas as coisas no so semelhantes ao
mesmo tempo, e sempre, para todo mundo, nem relativas a
cada pessoa em particular, claro que devem ser em si [e]
mesmas de essncia permanente; no esto em relao
conosco, nem podem ser deslocadas em todos os sentidos por
nossa fantasia, porm existem por si mesmas, de acordo com
sua essncia natural.
Her.: Parece-me, Scrates, que assim mesmo.
Sc.: Mas, podero ser as coisas conformadas desse modo,
e suas aes de modo diferente? As aes no sero, de
igual modo, um aspecto de ser?
Her.: Sem dvida; elas tambm o so.
Sc.: [387] Logo, as aes se realizam segundo sua
prpria natureza, no conforme a opinio que dela fizermos.
Por exemplo: se quisermos cortar alguma coisa, poderemos
faz-lo como bem entendermos ou com o que for do nosso
agrado? No ser cortando cada objeto como quer a natureza
que ele seja cortado e com o instrumento apropriado para
cortar, que o cortaremos certo e realizaremos corretamente
a operao, e se quisermos proceder contra a natureza,
falharemos de todo e nada conseguiremos?
Her.: [b] tambm o que eu penso.
Sc.: Da mesma forma, no caso de desejarmos queimar
alguma coisa, no deveremos faz-lo de qualquer jeito, como
nos ditar a fantasia, mas pelo modo certo, que o modo
indicado pela natureza para queimar e ser queimado e com os
meios apropriados.
Her.: isso mesmo.
Sc.: E com tudo o mais no se passa da mesma forma?









386d
::v o :v __o-oi o : ~ov_oi : ooio o~ooi xoi o:i 5
o:-_ -: xoi xoxio :_.
EPM. Ar_] r:,:i.
EO. Ovxovv : _-: ~ooi ~ov-o :o-iv ooio oo xoi
o:i _-: :xoo- i, xoo-ov ]rov _ o-i ov-o ov-lv
ovoiov :_ov-o -ivo :oiov :o-i -o ~o,o-o ov ~o e
_o ov: v; _lv :rxo:vo ovo xoi xo-o -] _:-:
;ov-ooo-i orro xo ov-o ~o -_v ov-lv ovoiov
:_ov-o ~: ~:;.x:v.
EPM. Lox: oi l lwxo-: ov-o. 5
EO. Ho-:ov ovv ov-o :v ov :_ ov-o ~:;.xo-o o :
~o:i ov-lv ov xo-o -ov ov-ov -o~ov _ ov xoi ov-oi v
-i :o -lv ov-ov :oiv o ~o:i
EPM. Hov. ,: xoi ov-oi.
EO. Ko-o -_v ov-lv oo ;voiv xoi o ~o:i ~o-- 387
-ov-oi ov xo-o -_v _:-:ov oov. oiov :ov -i :~i-
_:i_oo:v _: -lv ov-ov -:v:iv ~o-:ov _v
-_-:ov xoo-ov w ov _: o.rw:o xoi ] ov
o.r_l:v _ :ov :v xo-o -_v ;voiv o.r_l:v 5
xoo-ov -:v:iv -ov -:v:iv -: xoi -:v:ooi xoi ]
~:;.x: -:ov:v -: xoi ~r:ov -i _v :o-oi xoi ol
~oo:v -ov-o :ov : ~oo ;voiv :oo-_oo:o -:
xoi ov:v ~oo:v
EPM. `Eoi,: ox: ov-o. b
EO. Ovxovv xoi :ov xo:iv -i :~i_:i_oo:v ov xo-o
~ooov oov : xo:iv orro xo-o -_v o_v ov-_ :o-iv
:~:;vx:i xoo-ov xo:ooi -: xoi xo:iv xoi ] :~:;vx:i
EPM. `Eo-i -ov-o. 5
EO. Ovxovv xoi -rro ov-o




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 182 ~

387b
Her.: Perfeitamente.
Sc.: E falar, no tambm uma espcie de ao?
Her.: Sim.
Sc.: De que modo, ento, falar algum corretamente: [c]
da mesma maneira que lhe aprouver falar, ou, de
preferncia, dizendo as coisas segundo o modo natural de
falar e como devem ser ditas, para alcanar o seu intento e
dizer, de fato, alguma coisa, sem o que cometer erros e
nada conseguir?
Her.: Penso que como dizes.
Sc.: E dar nome s coisas, no uma tcnica do ato de
falar? Quando se denomina alguma coisa, fala-se, no
verdade?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: Logo, nomear, tambm ao, uma vez que falar
uma espcie de ao, com relao a certas coisas.
Her.: isso mesmo.
Sc.: [d] Ora, as aes, como j vimos, no so relativas
a ns, mas tem cada uma sua prpria natureza?
Her.: isso mesmo.
Sc.: Assim sendo, convir nomear as coisas pelo modo
natural de nome-las e serem nomeadas, e pelo meio
adequado, no como imaginamos que devemos faz-lo, caso
queiramos ficar coerentes com o que assentamos antes. S
por esse modo conseguiremos, de fato, dar nome s coisas;
do contrrio, ser impossvel.
Her.: o que me parece.
Sc.: Outro exemplo: o que preciso cortar, digamos,
ter de ser cortado com alguma coisa?
Her.: Sim.
Sc.: [e] E o que preciso tecer, ter de ser tecido com
algo? E o que for para furar, ser furado com algum
instrumento?









387b
EPM. Hov. ,:.
EO. `A ovv ov xoi -o r:,:iv io -i -lv ~o:wv
:o-iv
EPM. Noi. 10
EO. Ho-:ov ovv ov - ox r:x-:ov :voi -ov-
r:,ov ol r::i _ :ov :v ~:;.x: -o ~o,o-o c
r:,:iv -: xoi r:,:ooi xoi ] -ov- xoi -ov- r:, ~r:ov
-: -i ~oi_o:i xoi :: ov : _, :oo-_o:-oi -: xoi
ov:v ~oi_o:i
EPM. Ov-o oi ox: w r:,:i. 5
EO. Ovxovv -ov r:,:iv oiov -o ovoo:iv ovoo-
ov-: ,o ~o. r:,o.oi -ov ro,o..
EPM. Hov. ,:.
EO. Ovxovv xoi -o ovoo:iv ~oi -i :o-iv :~:
xoi -o r:,:iv ~oi -i ]v ~:i -o ~o,o-o 10
EPM. Noi.
EO. A : ~o:i :;ov_oov _v ov ~o _o ovooi d
orr ov-lv -ivo iov ;voiv :_o.ooi
EPM. `Eo-i -ov-o.
EO. Ovxovv xoi ovooo-:ov ~:;.x: -o ~o,o-o
ovoo:iv -: xoi ovoo:ooi xoi ], orr ov_ ov _: 5
o.r_l:v :~: -i -o :~oo:v :rr:i ooro,ov-
:vov :voi xoi ov-o :v ov ~r:ov -i ~oio:v xoi ovoo-
oi:v, orro : ov
EPM. Toiv:-oi oi.
EO. T:: _, o ::i -:v:iv ::i - ;o:v -:v:iv 10
EPM. Noi.
EO. Koi o ::i x:xi:iv ::i - x:xi:iv xoi o ::i e
-.~ov ::i - -.~ov




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 183 ~

387e
Her.: Perfeitamente.
Sc.: E que for preciso nomear, ter de ser nomeado com
alguma coisa?
Her.: [388] Isso mesmo.
Sc.: Qual o instrumento necessrio para perfuramos?
Her.: Furador.
Sc.: Qual para tecermos?
Her.: Lanadeira.
Sc.: E qual para nomearmos?
Her.: O nome.
Sc.: Muito bem. Nome, portanto, o instrumento?
Her.: Certamente.
Sc.: E, agora, se te perguntasse: "que instrumento a
lanadeira?" No um instrumento de tecer?
Her.: Sim.
Sc.: [b] E que fazemos quando tecemos? No separamos da
trama a urdidura, que esto misturadas?
Her.: Sim.
Sc.: E a respeito do furador e de tudo o mais, no
responderias do mesmo modo?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: E a respeito do nome, poderias dar resposta
idntica? Se dizemos que o nome instrumento, que fazemos
quando designamos alguma coisa?
Her.: No sei como responder.
Sc.: No ensinamos uns aos outros, e no distinguimos as
coisas, conforme sejam constitudas?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: O nome, por conseguinte, instrumento para ensinar
a respeito [c] das coisas e para separ-las, tal como a
lanadeira separa os fios da teia.
Her.: Sim.
Sc.: A naveta no instrumento da tcnica de tecer?
Her.: Como no?
Sc.: O tecelo deve saber manusear belamente a sua
lanadeira,






387e
EPM. Hov. ,:.
EO. Koi o ::i _ ovoo:iv ::i - ovoo:iv
EPM. `Eo-i -ov-o. 388
EO. Ti : ]v :x:vo ] ::i -.~ov
EPM. Tv~ovov.
EO. Ti : ] x:xi:iv
EPM. K:xi. 5
EO. Ti : ] ovoo:iv
EPM. `Ovoo.
EO. Ev r:,:i. o,ovov oo -i :o-i xoi -o ovoo.
EPM. Hov. ,:.
EO. E ovv :,w :oi_v Ti ]v o,ovov _ x:xi ov_ 10
] x:xio:v
EPM. Noi.
EO. K:xiov-: : -i l:v ov -_v xox_v xoi -ov b
o-_ovo o.,x:_.:vo. ioxivo:v
EPM. Noi.
EO. Ovxovv xoi ~:i -.~ovo. :i ov-o :~:v xoi
~:i -lv orrov 5
EPM. Hov. ,:.
EO. `E_:i _ xoi ~:i ovoo-o ov-o :~:v o,ov
ov-i -] ovoo-i ovooov-: -i ~oiov:v
EPM. Ovx :_o r:,:iv.
EO. `A ov iooxo:v -i orr_ro. xoi -o ~o,o-o 10
ioxivo:v :_:i
EPM. Hov. ,:.
EO. `Ovoo oo iooxorixov -i :o-iv o,ovov xoi
ioxi-ixov -] ovoio wo~: x:xi v;ooo-o. c
EPM. Noi.
EO. T;ov-ixov : ,: _ x:xi
EPM. Hl ov
EO. T;ov-ixo :v oo x:xii xorl __o:-oi, 5
PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 184 ~

388c
quer dizer: como tecelo. E o professor, empregar bem o
nome? Bem, quer dizer: como professor?
Her.: Sim.
Sc.: E agora, de quem o trabalho de que o tecelo se
serve bem, quando faz uso da lanadeira?
Her.: Do carpinteiro.
Sc.: E todo homem carpinteiro, ou apenas o que conhece
a tcnica da carpintaria?
Her.: Apenas esse.
Sc.: [d] E de quem o trabalho de que se serve o homem
que fura alguma coisa, quando faz uso do furador?
Her.: Do ferreiro.
Sc.: E todo o mundo ferreiro, ou apenas quem possui
essa tcnica?
Her.: Quem possui essa tcnica.
Sc.: Muito bem. E agora, de quem o trabalho de que faz
uso o professor, quando emprega o nome?
Her.: A isso, tambm, no sei responder.
Sc.: E no sabers tambm dizer quem nos transmitiu os
nomes de que nos servimos?
Her.: Tambm no.
Sc.: No te parece, ao menos, que foi a lei que
estabeleceu essas coisas?
Her.: Parece.
Sc.: [e] Logo, o professor, quando emprega nomes, usa o
trabalho do legislador?
Her.: Parece-me que sim.
Sc.: E s de opinio que todos os vares podem ser
legisladores, ou apenas quem possui essa tcnica?
Her.: Quem possui essa tcnica.
Sc.: Por conseguinte, Hermgenes, nem todos os vares
tm capacidade para impor [389] nomes, mas apenas o fazedor
de nomes, e esse, como









388c
xorl ' :o-iv v;ov-ixl iooxorixo : ovoo-i
xorl :o-i iooxorixl.
EPM. Noi.
EO. T] -ivo ovv :, o v;ov-_ xorl __o:-oi
o-ov - x:xii _]-oi 10
EPM. T] -ov -:x-ovo.
EO. Ho : -:x-ov _ o -_v -:_v_v :_ov
EPM. O -_v -:_v_v.
EO. T] -ivo : :, o -.~_-_ xorl __o:-oi d
o-ov -] -.~ov _]-oi
EPM. T] -ov _orx:o.
EO. `A ovv ~o _orx:v _ o -_v -:_v_v :_ov
EPM. O -_v -:_v_v. 5
EO. E:v. -] : -ivo :, o iooxorixo __o:-oi
o-ov -] ovoo-i _]-oi
EPM. Ov: -ov- :_o.
EO. Ov: -ov-o , :_:i :~:v -i ~ooiooiv _v
-o ovoo-o oi _w:o 10
EPM. Ov ]-o.
EO. `A ov_i o voo ox: ooi o ~ooiov ov-o
EPM. `Eoix:v.
EO. Noo:-o. oo :, __o:-oi o iooxorixo e
o-ov ovoo-i _]-oi
EPM. Lox: oi.
EO. Noo:-_ : ooi ox: ~o :voi ov_ _ o -_v
-:_v_v :_ov 5
EPM. O -_v -:_v_v.
EO. Ovx oo ~ov-o ovo l Eo,:v: ovoo
:ooi, orro -ivo ovoo-o.,ov ov-o :o-iv w 389




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 185 ~

389a
parece, o legislador, de todos os artesos o mais raro.
Her.: o que parece, de fato.
Sc.: Vamos, considera em que atenta o legislador, quando
estabelece os nomes. Recapitula o que dissemos antes. Para
que olha o carpinteiro, quando fabrica uma lanadeira? No
ser para algo naturalmente adequado para tecer?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: [b] E ento? Se na ocasio de prepar-la vier a
partir-se a lanadeira, far ele uma nova olhando para a
que se quebrou, ou para a imagem de acordo com a qual ele
estava fabricando a que se partiu?
Her.: Para esta, quer parecer-me.
Sc.: E no estaremos, assim, justificados em denomin-la
lanadeira em si mesma?
Her.: Penso que sim.
Sc.: Logo, quando se trata de fazer uma lanadeira, seja
para roupa leve, seja para espessa, de linho ou de l, ou
de qualquer outro material, em todos os casos ser preciso
constru-la de acordo com a ideia da lanadeira, dando-lhe,
porm, a forma naturalmente mais [c] apropriada para cada
espcie de trabalho.
Her.: Sim.
Sc.: O mesmo acontece com todos os outros instrumentos.
Depois de descobrir o instrumento naturalmente indicado
para determinado trabalho, preciso que o artfice o
fabrique com o material de que dispe e no de acordo com
seu desejo, mas segundo os imperativos da natureza. assim
que dever, como parece, saber executar sobre o ferro a
forma do furador naturalmente indicada para cada emprego.
Her.: Perfeitamente.
Sc.: E na madeira, a lanadeira indicada por natureza
para seus diferentes usos?
Her.: isso mesmo.










389a
:oix:v o voo:-_, o _ -lv _io.,lv o~oviw-o-o :v
ovw~oi ,i,v:-oi.
EPM. `Eoix:v.
EO. `1i _, :~iox:oi ~o r:~ov o voo:-_ -o ovo- 5
o-o -i:-oi :x -lv :~oo:v : ovoox:oi. ~o r:~ov
o -:x-ov -_v x:xio ~oi: ov ~o -oiov-ov -i o :~:-
;vx:i x:xi:iv
EPM. Hov. ,:.
EO. Ti : ov xo-o, ov-] _ x:xi ~oiovv-i ~o-:ov b
~oriv ~oi_o:i orr_v ~o -_v xo-:o,.ov r:~ov _ ~o
:x:vo -o :o ~o o~: xoi {v xo-:o:v :~oi:i
EPM. Ho :x:vo :oi,: ox:.
EO. Ovxovv :x:vo ixoio-o- ov ov-o o :o-iv x:xi 5
xor:ooi:v
EPM. `Eoi,: ox:.
EO. Ovxovv :~:iov : r:~-] o-i _ ~o_: _ riv]
_ ::] _ o~oiovv -ivi x:xio ~oi:v ~ooo :v : -o
-] x:xio :_:iv :o oo :xoo- xorrio-_ :~:;v- 10
x:i -ov-_v o~oiovoi -_v ;voiv : -o :,ov xoo-ov c
EPM. Noi.
EO. Koi ~:i -lv orrov _ o,ovov o ov-o -o~o
-o ;vo:i :xoo- ~:;.xo o,ovov ::.ov-o : o~o-
ovvoi : :x:vo : ov ov ~oi ov_ oiov ov ov-o 5
o.r_, orr oiov :~:;vx:i. -o ;vo:i ,o :xoo-, w
:oix: -v~ovov ~:;.xo : -ov oi_ov : :~io-oooi
-i:voi.
EPM. Hov. ,:.
EO. Koi -_v ;vo:i x:xio :xoo- ~:;.x.ov : 10
vrov.
EPM. `Eo-i -ov-o.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 186 ~

389d
Sc.: [d] Pois, como j vimos, cada espcie de tecido
exige naturalmente uma lanadeira diferente, e assim com
tudo o mais.
Her.: Sim.
Sc.: Logo, meu excelente amigo, o nosso legislador
dever saber formar com os sons e as slabas o nome por
natureza apropriado para cada objeto, compondo todos os
nomes e aplicando-os com os olhos sempre fixos no que o
nome em si, caso queira ser tido na conta de verdadeiro
criador de nomes? O fato de no empregarem os legisladores
[e] as mesmas slabas, no nos deve induzir a erro. Os
ferreiros, tambm, no trabalham com o mesmo ferro, embora
todos eles faam iguais instrumentos para idntica
finalidade. Seja como for, uma vez que lhe imprima a mesma
forma, ainda que em [390] ferro diferente, no deixar, por
isso, o instrumento de ser bom, quer seja fabricado aqui,
quer o seja entre os brbaros. Ou no?
Her.: Exatamente.
Sc.: Do mesmo modo julgars o legislador, tanto daqui
quanto dos brbaros; uma vez que ele reproduz a ideia do
nome, a propriedade para cada coisa, pouco importando as
slabas de que se valha, em nada dever ser considerado
inferior, quer seja daqui, quer de qualquer outra regio?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: [b] E agora, quem que h de reconhecer se a forma
conveniente da lanadeira foi reproduzida nesta ou naquela
qualidade de madeira? O carpinteiro que a fabrica, ou o
tecelo que dela faz uso?
Her.: De preferncia, Scrates, o que faz uso dela.
Sc.: E quem usa o trabalho feito pelo fabricante de
liras? No ser o mesmo que sabe indicar a melhor maneira
de execut-lo, e julgar, depois de concluda a obra, se
est ou no bem feita?









389d
EO. Tvo:i ,o ]v :xoo- ::i v;ooo-o w :oix:v d
:xoo-_ x:xi xoi -rro ov-o.
EPM. Noi.
EO. `A ovv l :r-io-: xoi -o :xoo- ;vo:i ~:;.xo
ovoo -ov voo:-_v :x:vov : -ov ;o,,o. xoi -o 5
o.rroo : :~io-oooi -i:voi xoi r:~ov-o ~o ov-o
:x:vo o :o-iv ovoo ~ov-o -o ovoo-o ~oi:v -: xoi
-i:ooi : :rr:i xvio :voi ovoo-ov :-_ : : _
: -o ov-o o.rroo xoo-o o voo:-_ -i_oiv
ov:v : -ov-o o<;i),vo:v ov: ,o : -ov ov-ov e
oi_ov o~o _orx:v -i_oiv -ov ov-ov v:xo ~oilv -o
ov-o o,ovov orr oo o ov -_v ov-_v :ov o~oi],
:ov-: :v -] ov-] :ov-: :v> orr oi_, oo ol 390
:_:i -o o,ovov :ov-: :vo: :ov-: :v oooi -i ~oi.
] ,o
EPM. Hov. ,:.
EO. Ovxovv ov-o oiwo:i xoi -ov voo:-_v -ov -: 5
:vo: xoi -ov :v -o oooi o ov -o -ov ovoo-o
:o o~oi] -o ~oo]xov :xoo- :v o~oioioovv o.rro-
o ov:v _:io voo:-_v :voi -ov :vo: _ -ov
o~o.ovv orroi
EPM. Hov. ,:. 10
EO. Ti ovv o ,vooo:vo : -o ~oo]xov :o x:xi- b
o :v o~oiovv vr x:-oi o ~oi_oo o -:x-ov _ o
__oo:vo, o v;ov-_
EPM. Exo :v orrov l lwxo-: -ov __oo-
:vov. 5
EO. Ti ovv o -] -ov r.o~oiov :, __oo:vo
ov_ ov-o o :~io-oi-o ov :,oo:v xorrio-o :~i-
o-o-:v xoi :,oo:vov ,voi_ :- :v :,oo-oi :-: _


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 187 ~

390b
Her.: Perfeitamente.
Sc.: E quem ele?
Her.: O tocador de lira.
Sc.: E a obra do construtor de navios?
Her.: [c] O piloto.
Sc.: E agora, quem ser mais capaz de melhor dirigir os
trabalhos do legislador e de julg-los, quer seja ele
executado entre ns, quer entre os brbaros? No quem
dele faz uso?
Her.: Sim.
Sc.: E essa pessoa no quem sabe interrogar?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: A mesma pessoa que tambm sabe responder?
Her.: Sim.
Sc.: E a quem sabe interrogar e responder ds outro nome
que no seja o de dialtico?
Her.: No; esse mesmo.
Sc.: [d] Assim, o trabalho do carpinteiro consiste em
fabricar lemes sob a direo do piloto, para que a pea
saia bem feita.
Her.: certo.
Sc.: E a do legislador, ao que parece, o de dar nomes,
sob a direo do dialtico, caso deseje cri-los com
acerto.
Her.: isso mesmo.
Sc.: Ento, Hermgenes, talvez no seja atividade to
despicienda como imaginas, a de instituir nomes, nem
trabalho de gente sem prstimo nem mesmo para todo o mundo.
Sendo assim, Crtilo tem razo de dizer que os nomes das
coisas [e] derivam de sua natureza e que nem todo homem
formador de nomes, mas apenas o que, olhando para o nome
que cada coisa tem por natureza, sabe como exprimir com
letras e slabas sua ideia fundamental.











390b
EPM. Hov. ,:.
EO. Ti 10
EPM. O xioio-_.
EO. Ti : o -] -ov vo.~_,ov
EPM. K.:v_-_. c
EO. Ti : -] -ov voo:-o. :, :~io-o-_o:i: - ov
xorrio-o xoi :,oo:vov xiv:i: xoi :vo: xoi :v -o
oooi ov_ oo~: __o:-oi
EPM. Noi. 5
EO. `A ovv ov_ o :o-ov :~io-o:vo ov-o :o-iv
EPM. Hov. ,:.
EO. O : ov-o xoi o~oxiv:ooi
EPM. Noi.
EO. Tov : :o-ov xoi o~oxiv:ooi :~io-o:vov 10
orro -i ov xor: _ ior:x-ixov
EPM. Ovx orro -ov-o.
EO. T:x-ovo :v oo :,ov :o-iv ~oi]ooi ~_oriov d
:~io-o-ovv-o x.:v_-o. : :rr:i xorov :voi -o
~_oriov.
EPM. Toiv:-oi.
EO. Noo:-o. : ,: w :oix:v ovoo :~io-o-_v 5
:_ov-o ior:x-ixov ovo : :rr:i xorl ovoo-o
_o:ooi.
EPM. `Eo-i -ov-o.
EO. Kiv.v:v:i oo l Eo,:v: :voi ov ;ovrov
w ov o:i _ -ov ovoo-o :oi ov: ;ovrov ovlv 10
ov: -lv :~i-._ov-ov. xoi Ko-vro or_] r:,:i r:,ov
;vo:i -o ovoo-o :voi -o ~o,ooi xoi ov ~ov-o e
_io.,ov ovoo-ov :voi orro ovov :x:vov -ov o~o-
r:~ov-o : -o - ;vo:i ovoo ov :xoo- xoi .vo:vov
ov-ov -o :o -i:voi : -: -o ,oo-o xoi -o
o.rroo. 5

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 188 ~

390e
Her.: No sei de que modo contestar, Scrates, o que
disseste. Mas no me parece fcil [391] deixar-me convencer
assim to de repente. No entanto, poderia dar-te crdito
com mais facilidade, se me demonstrasses em quem consiste a
natural exatido dos nomes.
Sc.: Meu bom Hermgenes, exatido dos nomes, no a
conheo. Porm tu te esqueces do que eu declarei h pouco,
que ignorava esse assunto, mas iria examin-lo contigo. No
decurso de nossa investigao, minha e tua, tornou-se
evidente, em contrrio do que assentamos atrs, que os
nomes, por natureza, tm uma certa justeza e que nem todos
os homens [b] sabe como designar convenientemente as
coisas. Ou no?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: Importa, portanto, agora, investigar, se te
interessa, de fato, saber isso, em que propriamente
consiste a justeza dos nomes.
Her.: Sim, desejo sab-lo.
Sc.: Ento, observa.
Her.: Como devo observar?
Sc.: A mais correta observao, companheiro, recorrer
aos entendidos e dar-lhes dinheiro, com agradecimentos de
crescena. Esses tais so os sofistas, como quem teu [c]
irmo Calias gastou tanto, que chegou a alcanar a
reputao de sbio. Como, porm, no dispes dos bens
paternos, foroso que adules teu irmo e lhe supliques
ensinar-te o que certo nesse domnio e que ele aprendeu
com Protgoras.
Her.: Fora absurdo, Scrates, semelhante pedido de minha
tcnica. Se eu rejeito em conjunto a Verdade de Protgoras,
no poderei aceitar, como digno de qualquer apreo, nada do
que for dito em seu nome.









390e
EPM. Ovx :_o l lwxo-: o~o __ ~o o r:,:i
:vov-iovooi. oo :v-oi ov ,iov :o-iv ov-o :oi;v_ 391
~:io]voi orro oxl oi w: ov orrov ~i:ooi ooi : oi
:i:io {v-ivo ; :voi -_v ;vo:i oo-_-o ovoo-o.
EO. E,w :v l oxoi: Eo,:v: ov:iov r:,o
orr :~:roo. ,: wv ori,ov ~o-:ov :r:,ov o-i ovx 5
::i_v orro ox:oi_v :-o oov. vvv : oxo~o.:voi
_v :oi -: xoi ooi -ooov-ov :v __ ;oiv:-oi ~oo -o
~o-:o ;vo:i -: -ivo oo-_-o :_ov :voi -o ovoo xoi
ov ~ov-o ovo :~io-oooi xorl ov-o ~o,o-i b
o-ovv :ooi _ ov
EPM. Hov. ,:.
EO. Ovxovv -o :-o -ov-o __ _-:v :~: :~i.:
::voi {-i ~o- ov :o-iv ov-ov _ oo-_. 5
EPM. Arro _v :~i.l ,: ::voi.
EO. lxo~:i -oiv.v.
EPM. Hl ovv __ oxo~:v
EO. Oo-o-_ :v -] ox::o l :-o: :-o -lv
:~io-o:vov __o-o :x:ivoi -:rovv-o xoi _oi-o 10
xo-o-i::vov. :oi : ov-oi o oo;io-oi oio~: xoi o
o:r;o oo. Korrio ~orro -:r:oo __o-o oo;o c
ox: :voi. :~:i_ : ovx :,xo-_ : -lv ~o-ov
ri~o:v __ -ov o:r;ov xoi :ooi ov-ov iooi o:
-_v oo-_-o ~:i -lv -oiov-ov {v :o:v ~oo Ho-o-
,oo.. 5
EPM. `A-o~o :v-ov :_ o. l lwxo-: _ :_oi
: -_v :v Ar_:iov -_v Ho-o,oo. oro ovx o~o-
:_ooi -o : - -oiov- or_:i, _:v-o o,o~_v w
-o. oio.



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 189 ~

391c
Sc.: Ento, uma vez que isso tambm no te agrada, ser
preciso aprenderes [d] com Homero e os outros poetas.
Her.: E que diz Homero, Scrates, a respeito dos nomes, e
em que lugar?
Sc.: Em muitas passagens, principalmente e com maior
beleza nos trechos em que distingue os nomes dados pelos
homens e pelos deuses com relao s mesmas coisas. Ou no
te parece que nessas passagens ele diga alguma coisa
grandiosa e admirvel sobre a justeza dos nomes? Pois
claro que os deuses sabem chamar com acerto as coisas por
seu nome [e] natural. No pensas dessa maneira?
Her.: Sei, pelo menos, que devem dar nome certo s
coisas, se que lhes do nomes. Mas, a que te referes?
Sc.: No sabes que, falando de um rio de Tria, que
sustentou combate singular com Hefesto, ele diz: que os
deuses nomeiam Xanto, e os homens mortais Escamandro?
Her.: Sei; e da?
Sc.: [392] No achas magnfico saber porque mais certo
dar quele rio o nome de Xanto e no o de Escamandro? Se o
preferires, temos o exemplo da ave, de que ele diz:

Clcis o nome que os deuses lhe do, mas os homens,
Cimndis.

Consideras conhecimento sem importncia sabermos que
muito mais certo chamar Clcis a essa ave e no Cimndis?
Ou os nomes Batia e [b] Mirine, e muito mais, tanto nesse
poeta como em outros? Mas, sem dvida, tais nomes
constituem problema por demais difcil para o meu e o teu
entendimento. Os nomes Escamndrio e Astianacte, que o
poeta diz serem designao do filho de Heitor, estaro mais
acessveis, quer parecer-me ao engenho humano, sendo, por
isso, mais fcil conhecer por meio deles o pensamento do
poeta com respeito sua exata aplicao. Decerto conheces
os versos em que se encontram os nomes que acabei de citar.







391c
EO. Arr : _ ov o: -ov-o o:ox:i ~o' O_o. __ 10
ovov:iv xoi ~oo -lv orrov ~oi_-lv. d
EPM. Koi -i r:,:i l lwxo-: O_o ~:i
ovoo-ov xoi ~ov
EO. Horro_ov :,io-o : xoi xorrio-o :v oi io-
i:i :~i -o ov-o o -: o ovo~oi ovoo-o xorovoi xoi 5
o :oi. _ ovx o:i ov-ov :,o -i xoi o.ooiov r:,:iv :v
-ov-oi ~:i ovoo-ov oo-_-o ]rov ,o _ o-i o ,:
:oi ov-o xorovoiv ~o oo-_-o o~: :o-i ;vo:i ovo-
o-o _ ov ovx o:i e
EPM. Ev oo :v ovv :,o,: :~: xorovoiv o-i
ol xorovoiv. orro ~oo -ov-o r:,:i
EO. Ovx ooo o-i ~:i -ov ~o-oov -ov :v - Toi,,
o :ovoo_:i -] H;oio-, "ov ovov ;_oi, 5
xor:o.oi :oi, ov: : lxoovov"
EPM. `E,o,:.
EO. Ti ovv _ ovx o:i -ov-o o:vov -i :voi ,vlvoi 392
o~ ~o-: ol :_:i :x:vov -ov ~o-oov ovov xor:v
orrov _ lxoovov : : ovr:i ~:i -] ovio {v
r:,:i o-i

_orxio xixroxo.oi :oi, ov: : xviviv 5

;ovrov _, -o o_o oo oo-:ov :o-i xor:ooi
_orxi x.ivio -] ov-] ov: _ -_v Bo-i:iov -: xoi
M.iv_v xoi orro ~orro xoi -ov-o. -ov ~oi_-ov xoi b
orrov orro -ov-o :v oo :io :o-iv _ xo- :: xoi o:
::.:v o : lxoovio -: xoi o Ao-.ovo ovo-
~ivw-:ov ioox:oooi w :oi ox: xoi ,ov o
;_oiv ovoo-o :voi -] -ov Ex-oo v: -ivo ~o-: r:,:i 5
-_v oo-_-o ov-lv. ooo ,o _~o. -ov-o -o :~_ :v oi
:v:o-iv o :,w r:,o.



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 190 ~

392b
Her.: Sim, conheo.
Sc.: Qual dos dois nomes, ento, acreditas que Homero
considerava mais certo para o menino: Astianacte ou
Escamndrio?
Her.: [c] No tenho o que dizer.
Sc.: Examina a questo do seguinte modo: se algum te
perguntasse: em tua maneira de pensar, quem chama com mais
acerto o nome das coisas: os indivduos mais judiciosos ou
os insensatos?
Her.: evidente que eu responderia: os mais judiciosos.
Sc.: E falando em tese, quem consideras mais sensatos
numa cidade: os homens ou as mulheres?
Her.: Os homens.
Sc.: Ora, sabes que no dizer de Homero, o filho de [d]
Heitor era chamado Astianacte pelos troianos. Por
conseguinte, evidente que as mulheres que lhe davam o
nome de Escamndrio, uma vez que os homens lhe chamavam
Astianacte?
Her.: Parece que sim.
Sc.: Nesse caso, Homero considerava os troianos mais
judiciosos do que suas mulheres?
Her.: tambm o que eu penso.
Sc.: Assim, era de opinio que o nome certo do menino
no era Escamndrio, porm Astianacte?
Her.: Parece que sim.
Sc.: Investiguemos a razo disso. Ele prprio no a esta
indicando? Pois afirma:

[e] Por ele ser o balutcnica das teucras muralhas.

Parece-me acertado, por isso, dar ao filho o nome de
Astianacte, rei da cidade de que o pai era o balutcnica,
como diz Homero.









392b
EPM. Hov. ,:.
EO. Ho-:ov ovv o:i O_ov oo-:ov _,:ooi -lv
ovoo-ov x:ooi -] ~oii -ov Ao-.ovox-o _ -ov 10
lxooviov;
EPM. Ovx :_o r:,:iv. c
EO. O: _ oxo~:i. : -i :oi-o o: ~o-:ov o:i oo-
-:ov xor:v -o ovoo-o -ov ;ovio-:o. _ -ov
o;ov:o-:o.
EPM. L]rov _ o-i -ov ;ovio-:o. ;oi_v ov. 5
EO. Ho-:ov ovv o ,.vox: :v -o ~or:oiv ;oviw-
-:oi ooi oxovoiv :voi _ o ov: w -o orov :~:v
,:vo
EPM. O ov:.
EO. Ovxovv ooo o-i O_o -o ~oiiov -o -ov 10
Ex-oo v~o -lv Twov ;_oiv xor:ooi Ao-.ovox-o d
lxooviov : ]rov o-i v~o -lv ,.voixlv :~:i_ o ,:
ov: ov-ov Ao-.ovox-o :xoro.v
EPM. `Eoix: ,:.
EO. Ovxovv xoi O_o -ov Tlo oo;o-:o. 5
_,:-o _ -o ,.voxo ov-lv
EPM. Ooi :,o,:.
EO. Tov Ao-.ovox-o oo oo-:ov :-o x:ooi
-] ~oii _ -ov lxooviov;
EPM. Toiv:-oi. 10
EO. lxo~l:v _ io -i ~o-:. _ ov-o _v xorrio-o
v;_,:-oi -o io-i ;_oiv ,o

oo ,o o;iv :.-o ~oriv xoi -:i_:o oxo. e

io -ov-o _, w :oix:v ol :_:i xor:v -ov -ov
oo-]o vov Ao-.ovox-o -ov-o. o :o:v o ~o-_ ov-ov,
w ;_oiv O_o.

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 191 ~

392e
Her.: Compreendo.
Sc.: Mas, por que isso, afinal? Ainda no consegui
compreender, Hermgenes. E tu?
Her.: Eu tambm no, por Zeus.
Sc.: [393] E Heitor, meu caro; porventura no lhe foi
dado o nome pelo prprio Homero?
Her.: Como assim?
Sc.: Por parecer-me que esse nome significa quase o
mesmo que Astianacte, sendo ambos de fisionomia muito
helnica. Anax e Hektor tem quase o mesmo significado e
se relacionam com a realeza. Pois o que senhor de
alguma coisa tambm o seu possuidor, por ser fora de
dvida [b] que a domina, possui e conserva. Ou sers de
opinio que carece de fundamento o que eu disse e que me
iludo quando imagino seguir no rasto da opinio de Homero
acerca da justeza dos nomes?
Her.: No, por Zeus; acho que no assim, e que
provavelmente te encontras na pista certa.
Sc.: Pelo menos parece-me certo dar o nome de leo ao
filhote do leo, e o de cavalo ao filhote do cavalo. No me
refiro a casos monstruosos, como se de um cavalo nascesse
algo [c] diferente dele, mas ao produto natural. Se, contra
a natureza, nascesse de um cavalo o produto natural do
touro, no deveria receber o nome de potro, porm o de
bezerro; nem, ainda, quero crer, poderia ter o nome de
homem o produto que nascesse sem caractersticas humanas. O
mesmo vale para as rvores e para tudo o mais, no te
parece?
Her.: Parece.












392e
EPM. Toiv:-oi oi. 5
EO. Ti _ ~o-: ov ,o ~o ov ov-o :,o,: ovovo,
l Eo,:v: ov : ovov:i
EPM. Mo Li ovx :,o,:.
EO. Arr' o w,o: xoi -] Ex-oi ov-o ::-o -o 393
ovoo O_o
EPM. Ti _
EO. O-i oi ox: xoi -ov-o ~oo~r_oiov -i :voi -]
Ao-.ovox-i xoi :oix:v Err_vixo -ov-o -o ovoo-o. o 5
,o ovo xoi o "x-o o_:ov -i -ov-ov o_oiv:i
ooirixo o;o-:o :voi -o ovoo-o ov ,o ov -i
"ovo xoi "x-o _~o. :o-iv -ov-o. ]rov ,o o-i
xo-: -: ov-ov xoi x:x-_-oi xoi :_:i ov-o. _ ov:v ooi b
oxl r:,:iv orro rovovo xoi :o.-ov oo:vo -ivo
wo~: _vo. :;o~-:ooi -] O_o. o_ ~:i ovo-
o-ov oo-_-o
EPM. Mo Li ov ov ,: w :oi ox: orro oo -ov 5
:;o~-.
EO. Lixoiov ,: -oi :o-iv w :oi ;oiv:-oi -ov r:ov-o
:x,ovov r:ov-o xor:v xoi -ov ~~o. :x,ovov ~~ov. ov -i
r:,o :ov wo~: -:o ,:v_-oi : ~~o. orro -i _ ~~o
orr ov ov -ov ,:vo. :x,ovov -_v ;voiv -ov-o r:,o :ov c
oo :x,ovov ;vo:i ~~o ~oo ;voiv -:x oo_ov ov
~lrov xr_-:ov orro oo_ov ov ov : ovw~o. ooi
_ -o ovw~o. :x,ovov ,:v_-oi -o :x,ovov ovo~o
xr_-:o xoi -o :vo woov-o xoi -rro o~ov-o _ ov 5
o.vox:
EPM. l.vox:.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 192 ~

393c
Sc.: Muito bem. Mas, acautela-te, para que eu no faa
tramoia contigo. Segundo o mesmo raciocnio, o que nascesse
de um rei teria de [d] chamar-se rei. Quanto a ser isso
expresso com estas ou com aquelas slabas, no nos
interessa, como tambm carecer de importncia ser
acrescentada ou tirada alguma letra, uma vez que a essncia
da coisa seja bastante forte para manifestar-se no seu
nome.
Her.: Que queres dizer com isso?
Sc.: No nada abstruso. Como sabes, designamos as
letras por nomes que no so elas prprias, com exceo das
quatro vogais: do E, Y, O e . As demais [e] vogais e as
consoantes formamos-lhes os nomes com o acrscimo de outras
letras. Mas, desde que incluamos apenas o valor da letra
claramente expresso, certo design-la por determinado
nome, que no-la dar a conhecer. Tomemos como exemplo o
beta; como vs, a adio das letras eta, tau e alfa, no
causa nenhum transtorno e no impede que a natureza dessa
letra seja revelada pelo nome inteiro, conforme a inteno
do legislador. To bem sabia ele dar nome s letras.
Her.: Afigura-se-me dizer a verdade.
Sc.: [394] E a respeito de rei, no poderemos raciocinar
da mesma forma? De um rei nascer um rei; de um homem bom,
um homem bom; de um belo, um filho belo, e com tudo o mais
pela mesma forma, de cada gnero um produto semelhante, a
menos que surja algum monstro. Todos tero de ser chamados
por igual nome. Todavia, poder haver alguma variao nas
slabas, de forma que para os ignorantes parea tratar-se
de nomes diferentes, embora sejam os mesmos; precisamente
como se passa conosco com relao s drogas dos mdicos,
diversificadas pela cor e pelo cheiro, que [b] nos parecem
diferentes, porm so uma s coisa para o mdico, que
atende apenas sua maneira de atuar, sem









393c
EO. Korl r:,:i ;vro--: ,o : _ ~ ~oo-
xovoooi o:. xo-o ,o -ov ov-ov ro,ov xov :x ooir:o
,i,v_-oi -i :x,ovov ooir:v xr_-:o : : :v :-:oi d
o.rroo _ :v :-:oi -o ov-o o_oiv:i ov:v ~o,o
ov : ~oox:i-oi -i ,oo _ o;_-oi ov:v ov:
-ov-o o ov :,xo-_ _ ovoio -ov ~o,o-o _ro.-
:v_ :v -] ovoo-i. 5
EPM. Hl -ov-o r:,:i
EO. Ov:v ~oixirov orr wo~: -lv o-oi_:iov ooo
o-i ovoo-o r:,o:v orr ovx ov-o -o o-oi_:o ~r_v
-:--oov -ov E xoi -ov T xoi -ov O xoi -ov O -o
orroi ;ov_:oi -: xoi o;wvoi ooo o-i ~:i-i:v-: e
orro ,oo-o r:,o:v ovoo-o ~oiovv-: orr o ov
ov-ov _ro.:v_v -_v vvoiv :v-il:v ol :_:i
:x:vo -o ovoo xor:v o ov-o _v _rwo:i. oiov -o
]-o o, o-i -ov ]-o xoi -ov -ov xoi -ov or;o 5
~oo-::v-ov ov:v :rv~_o:v wo-: _ ov_i -_v :x:ivo.
-ov o-oi_:io. ;voiv _rlooi or -] ovoo-i ov :ovr:-o
o voo:-_ ov-o _~io-__ xorl :ooi -o ,oooi
-o ovoo-o.
EPM. Ar_] oi ox: r:,:iv. 10
EO. Ovxovv xoi ~:i ooir:o o ov-o ro,o :o-oi 394
,o ~o-: :x ooir:o ooir:v xoi : o,oov o,oo
xoi :x xorov xoro xoi -rro ~ov-o ov-o : :xoo-o.
,:vo. -:ov -oiov-ov :x,ovov, :ov _ -:o ,i,v_-oi
xr_-:ov _ -ov-o ovoo-o. ~oixirr:iv : ::o-i -o o.r- 5
roo wo-: ooi ov -] io-ixl :_ov-i -:o :voi
orr_rov -o ov-o ov-o wo~: _v -o -lv o-lv
;ooxo _wooiv xoi ooo ~:~oixir:vo orro ;oiv:-
-oi -o ov-o ov-o -] : ,: o-], o-: -_v vvoiv -lv b
;ooxov oxo~o.:v -o ov-o ;oiv:-oi xoi ovx

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 193 ~

394b
deixar-se perturbar pelas alteraes introduzidas. Da mesma
forma procede o conhecedor de nomes. Considera somente o
seu valor, sem atrapalhar-se, no caso de ser acrescentada,
transporta ou supressa alguma letra, ou, ainda, se a fora
do vocbulo estiver expressa por letras diferentes. Assim,
no nosso exemplo anterior, Astyanax e Hektor s tem de
comum [c] a letra tau; no entanto, significam a mesma
coisa. E o nome Arquepolis, que letras tem em comum com
os outros dois? Evidente que todos eles querem dizer a
mesma coisa. H ainda outros nomes que significam apenas
rei. Outros, ainda, que querem dizer estratego, como
Agis, Polemarcos, Eupolemos. Outros designam mdicos,
como Itrocles, e Acesimbroto. E assim poderamos
encontrar outros mais que soam diversamente por causa das
slabas e das letras, mas que, pelo seu valor intrnseco,
exprimem a mesma coisa. No te parece que seja desse modo?
Her.: [d] Perfeitamente.
Sc.: Logo, devem receber o mesmo nome os seres que
nascem de acordo com as regras da natureza?
Her.: Sem dvida.
Sc.: E os que nascem contra a natureza, sob a forma de
monstros? Como, por exemplo, de um homem bom e pio nascer
mpio? No como o caso anterior? Se um cavalo desse
nascimento ao produto natural touro, este no deveria ser
chamado pelo nome do pai, mas conforme o gnero a que
pertencesse?
Her.: fato.
Sc.: [e] Do mesmo modo, o mpio, originado de pai
religioso, dever receber o nome do seu gnero.
Her.: Sem dvida.
Sc.: No Tefilo, como parece, nem Mnesiteu, nem
qualquer outro nome de formao anloga, porm um nome que
signifique precisamente o contrrio disso, se tiverem os
nomes de ser aplicados com correo.
Her.: Muito bem concludo, Scrates.







394b
:x~r_--:-oi v~o -lv ~ooov-ov. ov-o : oo xoi o :~i-
o-o:vo ~:i ovoo-ov -_v vvoiv ov-lv oxo~: xoi
ovx :x~r_--:-oi : -i ~oox:i-oi ,oo _ :-ox:i-oi _ 5
o;_-oi _ xoi :v orroi ~ov-o~ooiv ,oooiv :o-iv _
-ov ovoo-o vvoi. wo~: o v.v_ :r:,o:v Ao-.o-
vo -: xoi "Ex-o ov:v -lv ov-lv ,oo-ov :_:i
~r_v -ov -ov, orr oo -ov-ov o_oiv:i. xoi "A_:- c
~ori ,: -lv :v ,oo-ov -i :~ixoivov: _ro :
oo -o ov-o xoi orro ~orro :o-iv o ov:v orr _
ooir:o o_oiv:i xoi orro ,: ov o-o-_,ov oiov
"`A,i xoi Hor:o_o xoi Ev~or:o. xoi 5
o-ixo ,: -:o 1o-oxr] xoi "Ax:oio-o xoi
-:o ov oo o._vo :voi:v -o :v o.rroo xoi -o
,oooi io;ovovv-o - : .vo:i -ov-ov ;:,,o-
:vo. ;oiv:-oi ov-o _ ov
EPM. Hov. :v ovv. d
EO. To :v _ xo-o ;voiv ,i,vo:voi -o ov-o o~o-
o-:ov ovoo-o.
EPM. Hov. ,:.
EO. Ti : -o ~oo ;voiv o ov :v -:o-o ::i 5
,:vov-oi oiov o-ov : ovo o,oov xoi :oo:ov
oo:_ ,:v_-oi ov_ wo~: :v -o :~oo:v xov
~~o oo :x,ovov -:x ov -ov -:xov-o _~o. ::i -_v
:~ov.iov :_:iv orro -ov ,:vo. ov :_
EPM. Hov. ,:. 10
EO. Koi -] :x -ov :vo:ov oo ,:vo:v oo:: -o e
-ov ,:vo. ovoo o~oo-:ov.
EPM. `Eo-i -ov-o.
EO. Ov O:o;irov w :oix:v ov: Mv_oi:ov
ov: -lv -oiov-ov ov:v orr o-i -ovov-io -ov-oi 5
o_oiv:i :ov~: -] oo-_-o -.,_ov -o ovoo-o.
EPM. Hov-o ,: orrov l lwxo-:.

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 194 ~

394e
Sc.: o caso, Hermgenes, de Orestes, que corre o
perigo de ter sido aplicado corretamente, quer o tenha ele
recebido por acaso, quer o denominasse desse modo algum
poeta, para indicar seu carter feroz e selvagem, e a
aspereza das montanhas (oreinon), como o nome est a
indicar.
Her.: [395] muito certo, Scrates.
Sc.: Quer parecer-me, tambm, que o pai dele tinha nome
conforme a sua natureza.
Her.: Parece.
Sc.: Agammnon parece ser quem capaz de realizar
seus desgnios com perseverana e de perseverar at o fim
sem desfalecimento. Sinal disso temos na sua permanncia
diante de Tria com to grande exrcito. O nome Agammnon
significa, justamente, que o homem [b] admirvel em
persistncia (agasts em epimon). Quer parecer-me, tambm,
que Atreu chamado pelo nome certo, pois o assassino de
Crisipo e o seu procedimento com Tieste so fatos
prejudiciais e, para a excelncia, sumamente funestos
(atra). Esse nome algum tanto obscuro e desviado do
sentido prprio, de forma que no revela de imediato a
todos a natureza do seu possuidor; mas as pessoas com
prtica de nomes compreendem logo o sentido do Atreu,
pois quer o tenhamos na conta de obstinado (ateires), quer
na de intemerato (atreston), quer [c] na de funesto
(atron), de todo jeito o nome est corretamente aplicado.
Muito certo, tambm, se me afigura o nome dado a Plope,
pois significa que algum que s v o que se encontra
prximo.
Her.: Como assim?
Sc.: Por causa do que se diz do homem, a respeito










394e
EO. Oo~: ,: xoi o "O:o-_ l Eo,:v:
xiv.v:v:i ol :_:iv :-: -i -v__ ::-o ov-] -o ovoo
:-: xoi ~oi_-_ -i -o _il: -] ;vo:o xoi -o o,iov 10
ov-ov xoi -o o:ivov :v:ixvv:vo -] ovoo-i.
EPM. Toiv:-oi ov-o l lwxo-:. 395
EO. `Eoix:v : ,: xoi -] ~o-i ov-ov xo-o ;voiv -o
ovoo :voi.
EPM. Toiv:-oi.
EO. Kiv.v:v:i ,o -oiov-o -i :voi o 5
"A,o:vov oio o o:i:v ov-] io~ov:ooi xoi
xo-::v -:ro :~i-i:i -o oooi i o:-_v. o_:ov
: ov-ov _ :v Toi, ov_ -ov ~oo. -: xoi xo-:io. o-i
ovv o,oo-o xo-o -_v :~iov_v ov-o o ov_ :vo_- b
oiv:i -o ovoo o "A,o:vov. oo : xoi o "A-:v"
ol :_:i. o -: ,o -ov X.oi~~o. ov-] ;ovo xoi o
~o -ov O.:o-_v w wo i:~o--:-o ~ov-o -ov-o
_iw_ xoi o-_o ~o o:-_v. _ ovv -ov ovoo-o 5
:~ov.io oixov ~ooxriv:i xoi :~ix:xor.~-oi wo-:
_ ~ooi _rovv -_v ;voiv -ov ovo -o :~oo.oi ~:i
ovoo-ov xovl _ro o ovr:-oi o "A-:v. xoi ,o
xo-o -o o-:i: xoi xo-o -o o-:o-ov xoi xo-o -o c
o-_ov ~ov-o_ ol ov-] -o ovoo x:-oi. ox: :
oi xoi -] H:ro~i -o ovoo ::-o x:ooi o_oiv:i
,o -ov-o -o ovoo -ov -o :,,v olv-o.
EPM. Hl _ 5
EO. Oiov ~o. xoi xo- :x:ivo. r:,:-oi -ov ovo :v

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 195 ~

395c
do assassinato de Mirtilo, por ter sido incapaz de
pressentir ou de prever o que o futuro preparava para toda
a sua descendncia, todas as desgraas que lhe estavam [d]
reservadas; no vendo seno o presente e imediato que o
que significa pelas empenhou-se de todos os modos para
levar avante seu casamento com Hipodmia. Quanto a Tntalo,
todos concordaro em que recebeu nome acertado e conforme
sua natureza, se for verdade o que se conta a seu respeito.
Her.: Que dizem dele?
Sc.: Que ainda em vida, uma infinidade de desgraas
terrveis se abateram sobre ele e culminaram com a total
destruio de sua ptria, e depois, no Hades, aquilo de
ficar-lhe a pedra [e] pendente (talanteia) sobre a cabea,
o que concorda admiravelmente com seu nome; e simplesmente
parece que, desejando algum chamar-lhe o mais infeliz dos
homens (talantatos), alterou a designao para Tntalo;
pelo menos, foi esse o nome que o acaso da lenda terminou
por formar. Quer parecer-me, tambm, que o nome de Zeus,
seu pai putativo, [396] foi muito bem posto, conquanto no
nos seja fcil perceber isso, pois tal nome, Zeus, vale por
uma sentena. A questo que a cortamos em duas tcnicas,
e ora empregamos uma, ora outra: uns lhe chamam Zena, e
outros, Dia; reunidas, revelam a natureza do deus, que
em que consiste, segundo dissemos, a funo prpria dos
nomes, pois no h para ns, e o conjunto dos seres, mais
verdadeira causa da vida do que o arconte e o rei do
universo. Por isso, com muito acerto foi denominado o deus
dessa [b] maneira, por ser atravs (di) dele que todos os
seres alcanam a vida (zn). Mas, como eu disse, tratando-
se, em verdade, de um nico nome, foi dividido em dois,
Dia e












395c
-] -ov M.-iro. ;ov ov:v oo. -: ,:v:ooi ~ovo_-
]voi ov: ~o:v -lv ~oo -lv : -o ~ov ,:vo oo_
ov-o .o-._io :v:~i~r_ -o :,,v ovov olv xoi -o d
~oo_]o -ov-o :o-i ~:ro" _vixo ~o:.:-o
ro:v ~ov-i -o~ -ov -] 1~~oo:io ,oov. -] :
Tov-or xoi ~o ov _,_ooi-o -ovvoo ol xoi xo-o
;voiv -:]voi : or_] -o ~:i ov-ov r:,o:vo. 5
EPM. To ~oo -ov-o
EO. A -: ~o. :-i lv-i .o-.__o-o :,:v:-o ~orro
xoi :ivo, wv xoi -:ro _ ~o-i ov-ov or_ ov:-o~:-o
xoi -:r:.-_oov-i :v Aio. _ v~: -] x:;or] -ov rio.
-orov-:io o.oo-_ w ov;ovo -] ovoo-i xoi e
o-:_vl :oix:v wo~: ov : -i o.ro:vo -orov-o-ov
ovooooi o~ox.~-o:vo ovooo:i: xoi :~oi ov- :x:i-
vo. Tov-orov -oiov-ov -i xoi -ov- -o ovoo :oix:v
:x~oiooi _ -v__ -] ;__. ;oiv:-oi : xoi -] ~o-i 5
ov-ov r:,o:v -] Lii ~o,xoro -o ovoo x:ooi :o-i 396
: ov ,iov xo-ovo]ooi. o-:_vl ,o :o-iv oiov ro,o -o
-ov Lio ovoo i:rov-: : ov-o i_ o :v -] :-:
::i o : -] :-: _w:o o :v ,o Z]vo o :
Lio xorovoiv o.v-i::vo : v _ro -_v ;voiv -ov 5
:ov, o _ ~oo_x:iv ;o:v ovoo-i o -: :voi o~:,o-
:ooi. ov ,o :o-iv _v xoi -o orroi ~ooiv oo-i :o-iv
o-io orrov -ov ]v _ o o_ov -: xoi ooir:v -lv
~ov-ov. o.oiv:i ovv ol ovoo:ooi ov-o o :o
:voi i' ov ]v o:i ~ooi -o loiv v~o_:i i:ir_~-oi b
: i_o wo~: r:,o v ov -o ovoo -] Lii xoi -]



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 196 ~

396b
Zena. primeira vista, ouvindo-se de corrida, soaria
como irreverncia dizer que esse deus filho de Cronos,
por parecer mais razovel que tenha nascido de uma grande
inteligncia (dianoia). Koros, nesse nome, no quer dizer
criana <nem plenitude>, porm pureza e limpidez de
entendimento. Este, por sua vez, conforme dizem, filho de
Urano, designao muito apropriada, urania, para a viso
dirigida para o alto, que [c] olha para cima (horsa ta
an), o que a maneira, Hermgenes, de conservarmos puro o
entendimento, de acordo com o que nos informam os
conhecedores dos fenmenos celestes. Da o acerto do nome
Urano. Se eu pudesse relembrar a genealogia de Hesodo e os
antepassados mais remotos dos deuses, no acabaria de
mostrar como foram acertados os nomes atribudos a todos
eles, at ver se tem algum valor e para que serve essa
cincia que caiu repentinamente [d] sobre mim, no sei de
onde.
Her.: Ds-me a impresso, Scrates, de que enuncias
orculos, como profeta de inspirao recente.
Sc.: Sim, Hermgenes; e estou convencido de que apanhei
isso de Eutfron de Prospalta, pois passei grande tcnica
da manh a ouvi-lo. bem possvel que seu entusiasmo no
somente me tivesse deixado os ouvidos cheios com sua
sabedoria, como tambm se apoderasse de minha alma. A meu
ver, devemos proceder [e] da seguinte maneira: aproveitemos
neste resto de dia essa influncia para concluirmos o que
falta a dizer sobre o significado dos nomes; mas, amanh,
caso estejas de acordo, expulsemo-la por meio de esconjuros
e purifiquemo-nos, se porventura encontrarmos algum que
entenda de purificao, quer seja sacerdote, quer [397]
sofista.
Her.: Estou de pleno acordo, mxime por ter grande desejo
de ouvir o que ainda falta dizer a respeito de nomes.









396b
Z_vi. -ov-ov : Kovo. vov vio-ixov :v ov -i
o:i:v :voi oxovoov-i :oi;v_ :vro,ov : :,or_
-ivo iovoio :x,ovov :voi -ov Lio xoov ,o o_oiv:i 5
ov ~oo ov: ~r_oov_v>, orro -o xooov ov-ov xoi
ox_o-ov -ov vov. :o-i : ov-o Ovovov vo w ro,o
_ : ov : -o ovo oi xorl :_:i -ov-o -o ovoo xor:-
ooi ovovio oloo -o ovo o:v _ xoi ;ooiv l c
Eo,:v: -ov xooov vovv ~oo,i,v:ooi o :-:o-
oro,oi xoi -] ovov] ol -o ovoo x:ooi :
::v__v -_v Hoioo. ,:v:oro,iov -ivo :-i -ov
ovo-:o ~o,ovo. r:,:i -ov-ov ovx ov :~o.o_v i:- 5
iwv w ol ov-o -o ovoo-o x:-oi o o~:~:io_v
-] oo;io -o.-_oi -i ~oi_o:i : oo o~:: _ ov, { :oi
:oi;v_ vvv ov-ooi ~oo~:~-ox:v o-i ovx o o~o:v. d
EPM. Koi :v _, l lwxo-: o-:_vl ,: oi ox:
wo~: o :vo.oilv-: :oi;v_ __o:v.
EO. Koi o-iloi ,: l Eo,:v: orio-o ov-_v
o~o Evv;ovo -ov Hoo~or-io. ~oo~:~-ox:voi oi 5
o:v ,o ~orro ov-] o.v] xoi ~o:_ov -o l-o. xiv.-
v:v:i ovv :vo.oilv ov ovov -o l-o o. :~r]ooi -]
oiovio oo;io orro xoi -] ._] :~:ir];oi. ox:
ovv oi _]voi ov-ooi _o ~oi]ooi -o :v -_:ov :voi e
__ooooi ov- xoi -o roi~o ~:i -lv ovoo-ov :~iox:-
oooi oviov :, ov xoi vv o.vox, o~oio~o~_-
oo:o -: ov-_v xoi xooov:o ::.ov-: oo-i -o
-oiov-o :ivo xooi:iv :-: -lv ::ov -i :-: -lv 397
oo;io-lv.
EPM. Arr' :,w :v o.,_ol ~ov. ,o ov _:o -o
:~iroi~o ~:i -lv ovoo-ov oxovooii.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 197 ~

397a
Sc.: Ento, faamos assim mesmo. Por onde queres que
iniciemos nossa investigao, depois dessa frmula geral,
para vermos se, de fato, os prprios nomes nos serviro de
prova de que no so atribudos por acaso, mas possuem
certa retido? Os nomes de [b] heris e de homens em geral
poderiam facilmente enganar-nos, pois a maior tcnica deles
tirada dos antepassados, sem nenhuma relao, como
dissemos inicialmente, com os atuais possuidores; o que
se observa com Afortunado (Eytyquidn), Salvo (Ssian),
Amado de deus (Teofilo) e muitos outros. Sou de opinio
que devemos deixar de lado os nomes dessa formao. H
muita probabilidade de atinarmos com o sentido exato dos
vocbulos nos nomes relacionados com as coisas eternas e a
natureza, pois nesse domnio deve ter havido bastante [c]
critrio na escolha, sendo possvel, at, que uns tantos
houvessem sido formados por algum poder divino, superior ao
dos homens.
Her.: Penso que muito certo o que dizes, Scrates.
Sc.: E no ser justo comear nossa investigao pelos
nomes dos deuses, para sabermos se estes so com
propriedade assim denominados?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: A esse respeito, o que presumo o seguinte: quer
parecer-me que os primitivos moradores da Hlade no
reconheciam outros deuses alm dos [d] admitidos por muitos
povos brbaros do nosso tempo: o sol, a lua, a terra, os
astros e o cu. Por terem observado que todos eles se movem
perpetuamente em seu curso, deram-lhes o nome de deuses
por causa dessa faculdade natural de correr (thein).
Posteriormente, aps adquirirem o conhecimento dos demais,











397a
EO. Arro __ ov-o ~oi:v. ~o:v ovv ovr:i 5
ow:o iooxo~ovv-: :~:i_~: : -v~ov -ivo
::_xo:v vo :l:v : oo _v :~io-._o:i
ov-o -o ovoo-o _ ~ov. o~o -ov ov-oo-o. ov-o
xoo-o x:ooi orr :_:iv -ivo oo-_-o -o :v ovv -lv
_wov xoi ovw~ov r:,o:vo ovoo-o oo ov _o b
:o~o-_o:i:v ~orro :v ,o ov-lv x:-oi xo-o
~o,ovov :~ov.io ov:v ~oo]xov :vioi wo~: xo-
o_o :r:,o:v ~orro : wo~: :v_o:voi -i:v-oi oiov
Ev-._i_v xoi looiov xoi O:o;irov xoi orro 5
~orro. -o :v ovv -oiov-o ox: oi _]voi :ov :xo :
orio-o _o :v:v -o ol x:i:vo ~:i -o o:i ov-o
xoi ~:;.xo-o. :o~o.oooi ,o :v-ovo orio-o ~:~:i
-_v :oiv -lv ovoo-ov oo :vio ov-lv xoi v~o c
:io-:o .vo:o _ -] -lv ovw~ov :-:_.
EPM. Lox: oi xorl r:,:iv l lwxo-:.
EO. `A ovv ov ixoiov o~o -lv :lv o_:ooi
oxo~o.:vo. ~ ~o-: ov-o -ov-o -o ovoo o :oi" 5
ol :xr__oov
EPM. Exo ,:.
EO. Toiov: -oiv.v :,o,: v~o~-:vo ;oivov-oi oi o
~l-oi -lv ovw~ov -lv ~:i -_v Erroo -ov-o.
ovo. :ov _,:ooi ovo~: vvv ~orroi -lv ooov, d
{riov xoi o:r_v_v xoi ,]v xoi oo-o xoi ovovov o-: ovv
ov-o olv-: ~ov-o o:i ov-o o xoi :ov-o o~o
-ov-_ -] ;vo:o -] -ov :v :ov ov-ov :~ovoo-
ooi vo-:ov : xo-ovoovv-: -ov orro. ~ov-o __ 5




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 198 ~

397d
designaram-nos por esse mesmo nome. Parece que h alguma
verdade no que eu disse ou nenhuma?
Her.: Muita verdade, at.
Sc.: E depois dos deuses, que passaremos a examinar?
Her.: Evidente que demnios, heris e [e] homens
[demnios].
Sc.: Em verdade, Hermgenes, que pensas a respeito desse
nome, demnio? Examina se aceitas a opinio que tenho a
lhe dizer.
Her.: Diga-me somente.
Sc.: Sabes, por certo o que disse Hesodo a respeito de
demnios?
Her.: No me recordo.
Sc.: Nem te lembras, tambm, que ele disse ter sido de
ouro a primeira raa de homens?
Her.: Sim, disso eu sei.
Sc.: A seu respeito exprime-se da seguinte maneira:

Logo, porm, que o destino fatal essa raa escondeu, foram
[398] chamados demnios sagrados, da terra habitantes,
bons, desviadores dos males, dos homens mortais protetores.

Her.: E ento?
Sc.: O que eu digo que, ao referir-se raa de ouro,
no queria dar a entender que ela fosse, de fato, feita de
ouro, mas que era boa e bela. E a prova que ns damos a
denominao de raa de ferro.
Her.: Dizes a verdade.
Sc.: E no achas que, se houvesse algum [b] bom entre
os homens de hoje, ele incluiria na raa de ouro?
Her.: Parece.
Sc.: E os bons, que podero ser, seno sensatos?










397d
-ov- -] ovoo-i ~ooo,o:v:iv. :oix: -i o r:,o -]
or_: _ ov:v
EPM. Hov. :v ovv :oix:v.
EO. Ti ovv ov :-o -ov-o oxo~o:v
EPM. L]rov _ o-i oiovo -: xoi {oo xoi ovw- 10
~o. [oiovo]. e
EO. Koi w or_l l Eo,:v: -i ov ~o-: voo -o
ovoo o oiov:" ox:oi ov -i ooi oo :~:v.
EPM. A:,: ovov.
EO. Ooo ovv -ivo ;_oiv Hoioo :voi -ov oi- 5
ovo;
EPM. Ovx :vvol.
EO. Ov: o-i _.oovv ,:vo -o ~l-ov ;_oiv ,:v:ooi
-lv ovw~ov
EPM. Oo -ov-o ,:. 10
EO. A:,:i -oiv.v ~:i ov-ov

Av-o :~:i_ -ov-o ,:vo xo-o o :xor.:v
o :v oiov: o,voi v~o_ovioi xor:ov-oi 398
:oroi, or:ixoxoi ;vrox: v_-lv ovw~ov.

EPM. Ti ovv _
EO. O-i ooi :,w r:,:iv ov-ov -o _.oovv ,:vo ovx
:x _.oov ~:;.xo orr o,oov -: xoi xorov. -:x_iov : 5
oi :o-iv o-i xoi _o ;_oiv oi_ovv :voi ,:vo.
EPM. Ar_] r:,:i.
EO. Ovxovv xoi -lv vvv o:i ov ;ovoi ov-ov : -i
o,oo :o-iv :x:ivo. -ov _.oov ,:vo. :voi b
EPM. Exo ,:.
EO. O o,ooi orro -i _ ;ovioi



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 199 ~

398b
Her.: Sensatos.
Sc.: Isso, precisamente, segundo minha maneira de
pensar, o que ele julgava que se passava com os demnios,
por serem sensatos, isto , damones. Da t-los designado
dessa maneira, sendo certo que o vocbulo j ocorre em
nossa lngua primitiva. Assim, tanto ele como muitos outros
poetas tm razo de dizer que quando falece um homem de
bem, alcana entre os mortos grandes honrarias e
considerao, [c] e se torna demnio, nome derivado da
sabedoria que lhes prpria. tambm o que eu admito: que
todo homem de bem, vivo ou morto, bem aventurado, sendo,
por isso, com justo ttulo, chamado demnio.
Her.: Sobre esse ponto, Scrates, creio estar de inteiro
acordo contigo. E heri, que seria?
Sc.: No difcil de compreender; com pequena
modificao, est o nome a indicar que heri vem de amor
[ertos].
Her.: Como assim?
Sc.: No sabes que os heris so semideuses?
Her.: Por qu?
Sc.: [d] Todos nasceram ou do amor de um deus e uma
mulher mortal, ou do de uma deusa com um mortal. Para te
convenceres disso, basta considerares a expresso na antiga
linguagem da tica; a verificars que Eros provm de
heris, tendo havido apenas pequena modificao do nome. Ou
heri quer dizer isso mesmo, ou est a indicar que seus
possuidores eram sbios e tambm hbeis retricos e
dialticos, sempre dispostos a formular perguntas (ertan),
pois eirein significa falar. Por conseguinte, como
acabamos de dizer, na linguagem da tica












398b
EPM. Tovioi.
EO. Tov-o -oiv.v ~ov-o orrov r:,:i w :oi ox:, 5
-ov oiovo o-i ;ovioi xoi o_ov: ]oov oio-
vo" ov-ov wvooo:v xoi :v ,: - o_oi, - _:-:,
;ov ov-o o.oiv:i -o ovoo. r:,:i ovv xorl xoi ov-o
xoi orroi ~oi_-oi ~orroi oooi r:,o.oiv w :~:iov -i
o,oo wv -:r:.-_o :,or_v oov xoi -i_v :_:i xoi 10
,i,v:-oi oiov xo-o -_v -] ;ov_o:o :~ov.iov. c
-ov- ovv -i:oi xoi :,w ~ov- ovo o ov o,oo ,
oioviov :voi xoi lv-o xoi -:r:.-_oov-o xoi ol
oiovo xor:ooi.
EPM. Koi :,w oi oxl, l lwxo-: -ov-o. ~ov. 5
ooi ov_;o :voi. o : _ "{o -i ov :_
EO. Tov-o : ov ~ov. _or:~ov :vvo]ooi. oixov ,o
~o]x-oi ov-lv -o ovoo _rovv -_v :x -ov :o-o
,:v:oiv.
EPM. Hl r:,:i 10
EO. Ovx ooo o-i _i:oi o {o:
EPM. Ti ovv
EO. Hov-: _~o. ,:,ovooiv :oo:v-o _ :ov d
v_-] _ v_-ov :o. :ov ovv oxo~ xoi -ov-o xo-o -_v
A--ix_v -_v ~oroiov ;ov_v orrov :o _rwo:i ,o
ooi o-i ~oo -o -ov :o-o ovoo o:v ,:,ovooiv o
{o: oixov ~o_,:vov :o-iv. xoi _-oi -ov-o r:,:i 5
-ov {oo _ o-i oo;oi ]oov xoi _-o: :ivoi xoi io-
r:x-ixoi, :o-ov xovoi ov-: -o ,o ::iv r:,:iv
:o-iv. o~: ovv o-i r:,o:v :v - A--ix ;ov r:,o-




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 200 ~

398e
[e] os heris se nos apresentam como retricos e
formuladores de perguntas, de forma que todo o gnero dos
heris nada mais do que uma tribo de sofistas. Isso,
alis, no difcil de entender. Maior dificuldade iremos
encontrar na designao dos homens. Sabers por que eles
so assim chamados?
Her.: Como poderei sab-lo, amigo? Mas, ainda mesmo que
estivesse em condies de descobri-lo, nem sequer o
tentaria, por ter a convico de que o fars muito melhor
do que eu.
Sc.: [399] Pelo que vejo, tens confiana na inspirao
de Eutfron.
Her.: evidente.
Sc.: E com razo, pois precisamente neste momento tenho
a impresso de que apanhei a questo por um ngulo mais
feliz, havendo, at, bastante probabilidade, se no tomar
cuidado, de hoje mesmo vir a ficar mais sbio do que seria
razovel. Presta ateno ao que passo a dizer.
Inicialmente, no estudo sobre o significado dos nomes,
deves sempre contar com a hiptese de no ser raro
acrescentarmos letras, ou suprimi-las, quando vamos
designar alguma coisa, ou deslocarmos os acentos. Foi o que
se deu com a expresso Difilo. Para transform-la num
nome [b], suprimimos o segundo iota, passando a ser grave,
em vez de aguda, na pronncia, a slaba do meio. Em outros
casos procedemos de modo inverso; acrescentamos letras e
acentuamos a slaba tona.
Her.: Dizes a verdade.
Sc.: Foi o que se deu, segundo penso, com a palavra
homem. Uma sentena virou substantivo pela supresso da
letra alfa e a acentuao da ltima slaba.
Her.: Como assim?
Sc.: [c] o seguinte: o nome anthrpos significa que,
ao contrrio dos outros animais que no examinam o que
vem, nem o analisam nem contemplam, o homem, ao mesmo
tempo que v pois isso, justamente, que quer dizer
oppe contempla e analisa o que





398e
:voi o {o: _-o: -iv: xoi :o-_-ixoi o.oi- e
vo.oiv wo-: _-oov xoi oo;io-lv ,:vo ,i,v:-oi -o
_oixov ;vrov. orro ov -ov-o _or:~ov :o-iv :vvo]ooi
orro orrov -o -lv ovw~ov io -i ~o-: ovo~oi
xorovv-oi ov :_:i :~:v 5
EPM. Ho:v w,o:, :_o ov : -i oio - ov :_v
:v:v ov o.v-:ivo io -o _,:ooi o: orrov :v_o:iv _
:o.-ov.
EO. T -ov Evv;ovo :~i~voi, ~io-:v:i w :oixo. 399
EPM. L]ro _.
EO. Ol ,: ov ~io-:vov w xoi vvv ,: oi ;oivo-
oi xol :vv:vo_x:voi xoi xiv.v:voo :ov _
:vroloi :-i -_:ov oo;w-:o -ov :ov-o ,:v:ooi. 5
oxo~:i _ o r:,o. ~l-ov :v ,o -o -oiov: : :vvo]ooi
~:i ovoo-ov o-i ~orroxi :~:orro:v ,oo-o -o
' :oiov:v ~o' o o.ro:o ovooov-: xoi -o
ov-_-o :-oorro:v. oiov Lii ;iro" -ov-o vo ov-i
_o-o ovoo _v ,:v_-oi -o -: -:ov ov-o:v l-o b
::iro:v xoi ov-i o:io -] :o_ o.rro] o:ov
:;:,o:o. orrov : -ovvov-iov :orro:v ,o-
o-o -o : ov-:o ov-:o) ;:,,o:o.
EPM. Ar_] r:,:i. 5
EO. Tov-ov -oiv.v v xoi -o -lv ovw~ov ovoo
~:~ov:v w :oi ox:. :x ,o _o-o ovoo ,:,ov:v
:vo ,oo-o -ov or;o :oi::v-o xoi o.-:o -]
-:r:.-] ,:vo:v_.
EPM. Hl r:,:i 10
EO. O:. o_oiv:i -ov-o -o ovoo o "ovo~o" o-i c
-o :v orro _io wv o, ov:v :~ioxo~: ov: ovo-
ro,i:-oi ov: ovo:, o : ovo~o oo :wox:v
-ov-o :o-i "o~o~: xoi ovo: xoi ro,i:-oi -ov-o



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 201 ~

399c
viu. Por isso, dentre todos os animais o homem o nico
justamente denominado anthrpos, ou seja, [anathrn ha
oppe] o que contempla o que v.
Her.: E agora? Posso interrogar-te a respeito do que me
interessa saber depois disso?
Sc.: Sem dvida.
Her.: [d] Quer parecer-me que algo se liga imediatamente
ao que acabaste de dizer. Atribumos ao homem alma e
corpo.
Sc.: Como no?
Her.: Procuremos, ento, analisar essas palavras como o
fizemos com as anteriores.
Sc.: Sugere que examinemos a alma, a fim de sabermos se
lhe calha a denominao de psyque, para depois estudarmos
corpo?
Her.: Sim.
Sc.: Se eu tivesse de revelar o que neste momento me
ocorre, diria que os que deram o nome de psyque alma
pretendiam indicar que quando ela est presente ao corpo
a causa da vida, por conferir-lhe a faculdade de respirar e
de [e] refrescar-se (anapsykhon), e que o momento em que
essa fora refrescante abandona o corpo, ele perece e
morre. Da, segundo penso, lhe terem dado o nome de
psyque. Mas, espera um pouco, por obsquio! Parece que
posso aduzir algo mais de acordo com o gosto dos [400]
sectrios de Eutfron. bem provvel que eles desprezem
minha primeira explicao, por consider-la banal. V se te
agradas mais que desta outra.
Her.: Diga somente.
Sc.: Segundo tua maneira de pensar, que o que mantm e
movimenta a natureza de todo o corpo, para que este viva e
se mova, se no for exclusivamente a alma?
Her.: Apenas ela.
Sc.: E ento? E no ests com Anaxgoras, quando afirma
que o entendimento e a alma o primeiro mantenedor e
regulador da natureza?






399c
o o~o~:v. :v-:v:v _ ovov -lv _iov ol o ovo- 5
~o ovo~o" wvooo_ ovolv o o~o~:.
EPM. Ti ovv -o :-o -ov-o :ooi o: o _:o ov
~.oi_v
EO. Hov. ,:.
EPM. Oo~: -oiv.v oi ox: -ov-oi :] :voi -i d
_]o. .__v ,o ~o. xoi olo xorov:v -ov
ovw~o..
EO. Hl ,o ov
EPM. H:iw:o _ xoi -ov-o i:r:v wo~: -o 5
:~oo:v.
EO. T.__v r:,:i :~iox:oooi w :xo-o -ov-o.
-ov ovoo-o -.,_ov:i :~:i- ov -o olo
EPM. Noi.
EO. O :v -oiv.v :x -ov ~oo_]o r:,:iv ooi -i 10
-oiov-ov vo:v -ov -_v .__v ovoooov-o w -ov-o oo
o-ov ~o -] owo-i o-iov :o-i -ov ]v ov-] -_v -ov
ovo~v:v vvoiv ~o:_ov xoi ovov_ov oo : :xr:i- e
~ov-o -ov ovov_ov-o -o olo o~orr.-oi -: xoi
-:r:.-, o:v _ oi oxovoiv ov-o .__v xor:ooi. :
: ovr:i, :_: _:o oxl ,o oi -i xooov ~iovw-
-:ov -ov-o. -o o;i Evv;ovo. -ov-o. :v ,o w 400
:oi ox: xo-o;ov_ooi:v ov xoi _,_ooiv-o ;o-ixov
:voi -o: : oxo~:i :ov oo xoi ooi o:o.
EPM. A:,: ovov.
EO. T_v ;voiv ~ov-o -ov owo-o wo-: xoi ]v xoi 5
~:ii:voi -i ooi ox: :_:iv -: xoi o_:v orro _ .__
EPM. Ov:v orro.
EO. Ti : xoi -_v -lv orrov o~ov-ov ;voiv ov
~io-:v:i Avoo,o, vovv xoi .__v :voi -_v io-
xooovoov xoi :_o.oov 10



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 202 ~

400a
Her.: Perfeitamente.
Sc.: [b] Poderias, ento, designar admiravelmente como
physechn essa fora que movimenta e mantm (echei) a
natureza (physis), denominao que pode muito bem ser
arredondada para psyque.
Her.: Perfeitamente, alm de parecer-me mais tcnica do
que a outra.
Sc.: Como, de fato, ; porm ficaria um tanto ridcula
se a enuncissemos daquele jeito.
Her.: E que diremos agora do termo que se lhe segue?
Sc.: Referes-te a corpo?
Her.: Sim.
Sc.: A meu ver, passvel de vrias interpretaes, se
o modificarmos [c] um tantinho. Uns afirmam que o corpo
(sma) a sepultura (sma) da alma, por estar a alma em
vida sepultada no corpo, ou ento, por ser por intermdio
do corpo que a alma d expresso ao que quer manifestar
(smainei), muito apropriado esse mesmo nome (sma) com o
significado de sinal, que lhe foi dado. Porm o que me
parece mais provvel que foram os rficos que assim o
denominaram, por acreditarem que a alma sofre castigo pelas
faltas cometidas, sendo o corpo uma espcie de receptculo
ou priso, onde ela se conserva (sztai) at cumprir a
pena cominada; nessa hiptese no ser preciso alterar uma
s letra.
Her.: [d] Tudo isso me parece muito certo, Scrates. E
com relao aos nomes dos deuses, no poderamos estud-los
da maneira que fizeste h pouco, quando trataste de Zeus,
para sabermos se lhe foram atribudos com acerto?
Sc.: Por Zeus, Hermgenes; se tivssemos discernimento,
adotaramos como orientao uma excelente regra, a saber,
que nada sabemos acerca









400a
EPM. `E,o,:.
EO. Korl oo ov -o ovoo -ov-o :_oi - .vo:i b
-ov- { ;voiv o_: xoi :_:i ;.o:__v :~ovoo:iv.
::o-i : xoi .__v xo:.o:vov r:,:iv.
EPM. Hov. :v ovv xoi ox: ,: oi -ov-o :x:ivo.
-:_vixw-:ov :voi. 5
EO. Koi ,o :o-iv ,:roov :v-oi ;oiv:-oi w or_l
ovooo:vov w :-:_.
EPM. Arro _ -o :-o -ov-o ~l ;l:v :_:iv
EO. To olo r:,:i
EPM. Noi. 10
EO. Horro_ oi ox: -ov-o ,: ov :v xoi oixov
-i ~ooxriv xoi ~ov.. xoi ,o o]o -iv: ;ooiv ov-o c
:voi -] ._] w -:o:v_ :v -] vvv ~oov-i xoi
io-i ov -ov- o_oiv:i o ov o_oiv _ .__ xoi -ov-
o]o ol xor:ooi. oxovoi :v-oi oi orio-o
:ooi o o;i O;:o -ov-o -o ovoo w ix_v iovo_ 5
-] ._] wv _ v:xo iooiv -ov-ov : ~:iorov
:_:iv vo o_-oi :oo-_io. :xovo :voi ovv -]
._] -ov-o wo~: ov-o ovoo:-oi o ov :x-:io -o
o;:iro:vo -o olo xoi ov:v :v ~oo,:iv ov v
,oo. 10
EPM. Tov-o :v oi ox: xovl l lwxo-: d
:]ooi ~:i : -lv :lv -lv ovoo-ov oiov xoi ~:i
-ov Lio v.v_ :r:,: :_oi:v ov ~o. xo-o -ov ov-ov
-o~ov :~iox:oooi xo-o -ivo ~o-: oo-_-o ov-lv -o
ovoo-o x:-oi 5
EO. Noi o Lio _: ,: l Eo,:v: :~: ,: vovv
:_oi:v vo :v -ov xorrio-ov -o~ov o-i ~:i :lv ov:v



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 203 ~

400d
dos deuses, nem com relao a eles prprios, nem com os
nomes que eles mesmos aplicam entre si. Pois evidente que
devem chamar-se pelos nomes [e] verdadeiros. A segunda
regra em pontos de excelncia, seria denomin-los pela
maneira que costumamos fazer em nossas oraes, empregando
os nomes e patronmicos de que mais se agradem, conscientes
de que [401] nada mais sabemos a seu respeito. No meu modo
de ver uma excelente prtica. Caso estejas de acordo,
levemos avante a investigao, com a advertncia inicial
para os deuses de que nosso estudo no lhes diz respeito,
pois no nos sentimos com capacidade para tanto, porm aos
homens e sua maneira de pensar, quando lhes atriburam
nomes. No h ofensa nisso.
Her.: Parece-me muito razovel o que disseste, Scrates.
Procedamos assim mesmo.
Sc.: [b] E para seguir o uso, no devemos comear por
Hstia?
Her.: Ser muito justo.
Sc.: Qual te parece tenha sido o pensamento de quem
empregou o nome Hstia?
Her.: Por Zeus, penso que no fcil responder a isso.
Sc.: Tudo indica, meu caro Hermgenes, que os primeiros
atribuidores de nomes no eram espritos medocres, porm
conhecedores dos fenmenos celestes, e todos eles capazes
de altos vos.
Her.: Como assim?
Sc.: Para mim, fora de dvida que a instituio dos
nomes foi obra [c] de homens desse quilate. E se
examinarmos os nomes estrangeiros, facilmente descobriremos
o que cada um pretende significar. Por exemplo, o que
denominamos ousian (essncia), outros chamam essian, e
terceiros, ainda, sian. Inicialmente, muito razovel
que, de acordo com o segundo desses nomes, a essncia das
coisas seja denominada Hstia;








400d
o:v ov-: ~:i ov-lv ov-: ~:i -lv ovoo-ov o--o ~o-:
:o.-ov xorovoiv ]rov ,o o-i :x:voi ,: -or_]
xorovoi. :v-:o ov -o~o oo-_-o wo~: :v -o e
:v_o voo :o-iv _v :v_:ooi o-iv: -: xoi o~o:v
_oio.oiv ovooo:voi -ov-o xoi _o ov-ov xor:v
w orro _:v :o-o xorl ,o _ :oi,: ox: v:vo- 401
iooi. : ovv ovr:i oxo~l:v wo~: ~o:i~ov-: -o
:o o-i ~:i ov-lv ov:v _: ox:o:o ov ,o
oiov:v oioi - ov :voi oxo~:v orro ~:i -lv
ovw~ov {v ~o-: -ivo oov :_ov-: :-i:v-o ov-o -o 5
ovoo-o -ov-o ,o ov::o_-ov.
EPM. Arro oi ox: l lwxo-: :-io r:,:iv
xoi ov-o ~oil:v.
EO. `Arro -i ovv o; Eo-io o_w:o xo-o -ov b
voov
EPM. Lixoiov ,ovv.
EO. Ti ovv ov -i ;oi_ iovoov:vov -ov ovoooov-o
Eo-iov ovooooi 5
EPM. Ov o -ov Lio ov: -ov-o ooi ,iov :voi.
EO. Kiv.v:vo.oi ,ovv w,o: Eo,:v: o ~l-oi
-o ovoo-o -i::voi ov ;ovroi :voi orro :-:ooro,oi
xoi oor:o_oi -iv:.
EPM. Ti _ 10
EO. Ko-o;oiv:-oi oi _ :oi -lv ovoo-ov -oiov-ov
-ivlv ovw~ov xoi :ov -i -o :vixo ovoo-o c
ovooxo~ ov_ ]--ov ov:.iox:-oi o xoo-ov ovr:-oi.
oiov xoi :v -ov- o _: ovoiov xorov:v :oiv o
":ooiov xorovoiv o ov "woiov. ~l-ov :v ovv xo-o
-o -:ov ovoo -ov-ov _ -lv ~o,o-ov ovoio Eo-io 5


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 204 ~

401c
e se, por outro lado, ns dizemos que , ou existe
(estin) o que participa da existncia, ainda nesse sentido
Hstia a denominao correta, pois parece que ns,
tambm, em vez de ousian dizamos antigamente essian. E
se, por outro lado, volvermos a ateno para os
sacrifcios, ficaremos [d] convencidos de que essa era a
maneira de pensar dos que os instituram. natural que
antes dos outros deuses fossem oferecidos sacrifcios a
Hstia pelos que deram o nome de essian essncia das
coisas. Quanto aos que pronunciam sian, devemos
acreditar que perfilhava a opinio de Herclito, de que
tudo o que existe passa e que nada permanece, devendo ser,
por conseguinte, a causa e o princpio regulador do mundo o
que o pe em movimento (thoun), donde lhe chamarem
corretamente sian. s o que pode dizer quem nada [e]
sabe a esse respeito. Depois de Hstia, justo volvermos a
ateno para Reia e Cronoss. bem verdade que j nos
referimos ao nome de Cronos; mas talvez o que eu esteja a
dizer seja carecente de valor.
Her.: Como assim, Scrates?
Sc.: Descobri, meu caro, um colmeal de sabedoria.
Her.: De que jeito?
Sc.: [402] um tanto engraado o que vou dizer; mas
estou convencido de que muito plausvel.
Her.: De que se trata?
Sc.: Parece-me ver Herclito a ensinar velhas mximas do
tempo de Cronos e Reia, que j tinham sido ditas por
Homero.
Her.: Que queres dizer com isso?
Sc.: Herclito afirma que tudo passa e nada permanece,
e compara o que existe corrente de um rio, para concluir
que ningum se banha duas vezes nas mesmas guas.
Her.: exato.
Sc.: [b] E ento? Achas que pensava de maneira diferente
de Herclito quem atribuiu o nome de Reia e Cronos aos
avs dos nossos deuses? Ou pensas ter sido por acaso que a
ambos






401c
xor:ooi :_:i ro,ov xoi o-i ,: ov _: -o -] ovoio
:-:_ov :o-iv ;o:v xoi xo-o -ov-o ol ov xoro-o
"Eo-io :oixo:v ,o xoi _: -o ~oroiov :ooiov
xor:v -_v ovoiov. :-i : xoi xo-o -o .oio ov -i :vvo_-
oo _,_ooi-o ov-o vo:v -ov-o -ov -i::vo. -o ,o d
~o ~ov-ov :lv - Eo-i, ~w- ~ov:iv :xo :x:ivo.
o-iv: -_v ~ov-ov ovoiov :ooiov :~ovoooov. oooi
ov "woiov o_:ov -i ov ov-oi xo Hoxr:i-ov ov
_,ov-o -o ov-o :voi -: ~ov-o xoi :v:iv ov:v -o ovv 5
o-iov xoi -o o__,ov ov-lv :voi -o wovv o:v _
xorl :_:iv ov-o "woiov wvooooi. xoi -ov-o :v _
-ov- w ~oo _:v :o-ov :_oo :-o Eo-iov e
ixoiov P:ov xoi Kovov :~iox:oooi. xoi-oi -o ,: -ov
Kovo. ovoo __ i_ro:v. oo :v-oi ov:v r:,o.
EPM. Ti _, l lwxo-:
EO. O,o:, :vv:vo_xo -i o]vo oo;io. 5
EPM. Hoov _ -ov-o
EO. I:roov :v ~ov. :~:v ooi :v-oi -ivo ~iovo- 402
-_-o :_ov.
EPM. Tivo -ov-_v
EO. Tov Hoxr:i-ov oi oxl xooov ~oroi' o--o
oo;o r:,ov-o o-:_vl -o :~i Kovo. xoi P:o o xoi 5
O_o :r:,:v.
EPM. Hl -ov-o r:,:i
EO. A:,:i ~o. Hoxr:i-o o-i ~ov-o _o: xoi
ov:v :v:i xoi ~o-oov o o~:ixoov -o ov-o r:,:i
w i : -ov ov-ov ~o-oov ovx ov :oi_. 10
EPM. `Eo-i -ov-o.
EO. Ti ovv ox: ooi orroio-:ov Hoxr:i-o. vo:v o b
-i::vo -o -lv orrov :lv ~o,ovoi P:ov -: xoi
Kovov o o:i o~o -ov ov-oo-o. ov-ov o;o-:oi



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 205 ~

402b
foram dados nomes de cursos de gua? Homero, tambm,
refere-se algures ao pai de todos os deuses eternos, o
Oceano, e me Ttis. Creio que Hesodo diz a mesma
coisa. Orfeu, tambm, afirma em qualquer tcnica:

Oceano, de curso imponente, foi o primeiro a se casar; [c]
Ttis tomou por mulher, sua irm pelo lado materno.

Observando que todos eles se concertam entre si e se
comportam do mesmo modo com relao doutrina de
Herclito.
Her.: Algo, Scrates, parece haver no que disseste; s
no compreendo o sentido de nome Ttis.
Sc.: Ele quase se explica por si mesmo, pois nada mais
do que o nome de fonte, um tanto modificado: as expresses
diattmenon e [d] thoumenon, isto , o que se escoa e
filtra, so exatamente a idia de fonte, sendo delas que se
formou o nome Ttis.
Her.: Muito interessante, Scrates.
Sc.: Sem dvida. E que vem a seguir? J tratamos de
Zeus.
Her.: Sim.
Sc.: Ento, falemos de seus irmos Poseidon e Pluto e
do outro nome desse ltimo.
Her.: Perfeitamente.
Sc.: Sou de parecer que Poseidon foi assim denominado
[e] por haver sido detido em sua marcha pela fora do mar
quem primeiro lhe ps nome, o qual no o deixava passar
adiante como se se visse de sbito acorrentado nos ps. Por
isso deu o nome de posidesmon ao deus que comanda essa
fora, de correntes nos ps, com o acrscimo ornamental da
letra e. Mas, talvez no seja esse o sentido do vocbulo, e
[403] em vez de sigma houvesse dois lambdas, como a indicar









402b
:.o-ov ovoo-o :ooi wo~: ov O_o Ox:ovov
-: :lv ,:v:oiv ;_oiv xoi _-:o T_vv ooi : xoi 5
Hoioo. r:,:i : ~o. xoi O;:v o-i

Ox:ovo ~l-o xorrioo ]: ,ooio
o o xooi,v_-_v oo_-oo T_vv o~.i:v. c

-ov- ovv oxo~:i o-i xoi orr_roi o.;ov: xoi ~o -o
-ov Hoxr:i-o. ~ov-o -:iv:i.
EPM. Toiv -i oi r:,:iv l lwxo-: -o :v-oi -]
T_vo ovx :vvol ovoo -i ovr:-oi. 5
EO. Arro _v -ov-o ,: ori,o. ov-o r:,:i o-i ~_,]
ovoo :~ix:x.:vov :o-iv. -o ,o io--w:vov xoi
-o _ov:vov ~_,] o~:ixooo :o-iv :x : -ov-ov d
o;o-:ov -lv ovoo-ov _ T_v -o ovoo ov,x:i-oi.
EPM. Tov-o :v l lwxo-: xoov.
EO. Ti ov :rr:i orro -i -o :-o -ov-o -ov :v Lio
:~o:v. 5
EPM. Noi.
EO. Tov o:r;ov _ ov-ov r:,o:v -ov -:
Hoo:il xoi -ov Hrov-ovo xoi -o -:ov ovoo o ovoo-
o.oiv ov-ov.
EPM. Hov. ,:. 10
EO. To :v -oiv.v -ov Hoo:ilvo oi ;oiv:-oi wvo-
oooi -ov ~w-o. ovoooov-o, o-i ov-ov oiov-o e
:~:o_:v _ -] oro--_ ;voi xoi ovx:-i :oo:v ~o:r:v
orr wo~: :oo -lv ~olv ov-] :,:v:-o. -ov ovv
o_ov-o -] .vo:o -ov-_ :ov wvooo:v
Hoo:ilvo w ~ooi:oov ov-o -o : : :,x:i-oi 5
oo :v~:~:io v:xo. -o_o : ovx ov -ov-o r:,oi orr
ov-i -ov o,o vo roo -o ~l-ov :r:,:-o w ~orro 403


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 206 ~

403a
que se trata de uma divindade que sabe muitas coisas (polla
eidotos). possvel, tambm, que fosse denominado
abalador (sein) por causa do respectivo verbo abalar
(sein), com o acrscimo das letras pi e delta. Quanto a
Pluto, evidentemente se relaciona com o dom da riqueza
(ploutou) que brota do fundo da terra. O nome Hades na
opinio da maioria significar invisvel (aids); e como se
teme a expresso, chamam Pluto daquele modo.
Her.: [b] E tu, Scrates, como te parece?
Sc.: A meu ver, sob muitos aspectos os homens se enganam
a respeito do poder desse deus e tm dele medo
injustificado. Temem-no, primeiro, por ser foroso ficarem
permanentemente com ele depois de mortos, e tambm pelo
fato de ir a alma despida do corpo para onde ele est. Tudo
isso, alis, para mim, s tende a confirmar tanto o poder
do deus quanto seu nome.
Her.: Como assim?
Sc.: [c] Vou expor-te o meu modo de pensar. Dize-me uma
coisa: qual o mais forte liame para reter qualquer ser
vivo num determinado lugar: a coero ou o desejo?
Her.: muito mais forte, Scrates, o desejo.
Sc.: E no s de parecer que muita gente fugiria de
Hades, se ele no atasse com o liame mais forte os que l
vo ter?
Her.: Evidentemente.
Sc.: Ento, ao que parece, ter de prend-los com algum
desejo, se tiver de faz-lo com o mais forte lao, no por
meios coercitivos.
Her.: Parece que sim.
Sc.: E no h grande variedade de desejos?
Her.: Sim.
Sc.: [d] Logo, deve prend-los, por meio do desejo mais
forte, no caso de querer ret-los pelos mais resistentes
laos.









403a
:o-o -ov :ov. oo : o~o -ov o:i:iv o o:iov
wvooo-oi ~oox:i-oi : -o ~: xoi -o :r-o. -o :
Hrov-ovo -ov-o :v xo-o -_v -ov ~rov-o. ooiv o-i :x
-] ,] xo-o:v ovi:-oi o ~rov-o :~ovooo_ o : 5
"Ai_ o ~orroi :v oi oxovoiv v~oroov:iv -o
oi: ~oo:i]ooi -] ovoo-i -ov- xoi ;oov:voi
-o ovoo Hrov-ovo xorovoiv ov-ov.
EPM. loi : ~l ;oiv:-oi l lwxo-: b
EO. Horro_ :oi,: oxovoiv ovo~oi i_o-_x:-
voi ~:i -ov-o. -ov :ov -] .vo:o xoi ;o:ooi
ov-ov ovx oiov ov). o-i -: ,o :~:iov o~o -i _lv
o~oov, o:i :x: :o-iv ;oovv-oi xoi o-i _ .__ ,.v_ 5
-ov owo-o ~o :x:vov o~:_:-oi xoi -ov-o ~:;o_v-
-oi -o :oi ox: ~ov-o : -ov-ov -i o.v-:iv:iv xoi _
o__ -ov :ov xoi -o ovoo.
EPM. Hl _
EO. E,w ooi :l o ,: oi ;oiv:-oi. :~: ,o oi, c
:oo o-ovv wo-: :v:iv o~o.ovv ~o-:o o_.-
o-:o :o-iv ovo,x_ _ :~i.io
EPM. Horv io;::i l lwxo-: _ :~i.io.
EO. O:i ovv -ov Ai_v ovx ov ~orrov :x;:v,:iv : 5
_ -] o_.o-o- :o] ::i -ov :x:o: ov-o
EPM. L]ro _.
EO. E~i.i, oo -ivi ov-ov w :oix: : :~: -]
:,io- :o] : xoi ovx ovo,x.
EPM. Toiv:-oi. 10
EO. Ovxovv :~i.ioi ov ~orroi :oiv
EPM. Noi.
EO. T :,io- oo :~i.i, -lv :~i.ilv : d
ov-ov :~: :rr:i -] :,io- :o] xo-:_:iv.




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 207 ~

403d
Her.: Sim.
Sc.: E poder haver mais veemente desejo do que estar
algum convencido de que o convvio com determinada pessoa
o deixar melhor?
Her.: Por Zeus, Scrates, no h.
Sc.: Por tudo isso, Hermgenes, diremos que os que esto
l no desejam vir para c, nem [e] as prprias Sereias, e
que estas, como as demais, esto detidas por algum
encantamento, to empolgantes, ao que parece, so os
discursos que Hades lhes dirige. Disso fora lcito concluir
que esse deus um sofista acabado e grande benfeitor dos
que se encontram ao seu lado, do mesmo modo que envia
abundncia de bens para os que esto na terra, tal a
cpia de tudo o de que dispe l embaixo. Por isso mesmo
que tem o nome de Pluto. Por outro lado, o fato de nada
querer com as pessoas enquanto conservam o corpo, mas s
[404] depois de se lhes haver de todo purificado a alma dos
vcios e desejos corporais, no te parece digno de um
filsofo que chegou convico de que pode ret-los por
meio do anelo da virtude, ao passo que, enquanto se acham
agravados com os impulsos e a loucura do corpo, nem o
prprio Cronos, seu pai, conseguiria prend-los ao seu
lado, se os amarrasse com o que denominamos suas cadeias?
Her.: Perigas que estejas com a razo neste ponto,
Scrates.
Sc.: [b] Quanto ao nome Hades, Hermgenes, muito longe
de ser formado de invisvel (aidous), deriva-se com mais
segurana de eidenai, pelo fato de ele conhecer tudo o que
belo. Essa a razo de lhe ter o legislador dado o nome de
Hades.
Her.: Muito bem. E de Demter, Hera, Apolo, Atena,
Efesto, Ares e dos demais deuses, que diremos?
Sc.: A respeito de Demter, parece ter sido assim
denominada por dar-nos alimento,








403d
EPM. Noi.
EO. `Eo-iv ovv -i :iov :~i.io _ o-ov -i - o.vwv
o_-oi i :x:vov :o:ooi o:ivov ov_ 5
EPM. Mo Li ov o~oo-iovv l lwxo-:.
EO. Lio -ov-o oo ;l:v l Eo,:v: ov:vo
:vo ::r]ooi o~:r:v -lv :x::v ov: ov-o -o
l:i]vo orro xo-ox:x_r]ooi :x:ivo -: xoi -ov e
orro. ~ov-o ov-o xorov -ivo w :oix:v :~io-o-oi
ro,o. r:,:iv o Ai_ xoi :o-iv w , :x -ov ro,o.
-ov-o. o :o ov-o -:r:o oo;io-_ -: xoi :,o :v:-
,:-_ -lv ~o ov-], o ,: xoi -o :vo: -ooov-o o,oo 5
ovi_oiv ov-o ~orro ov-] -o ~:iov-o :x: :o-iv xoi -ov
Hrov-ovo o~o -ov-o. :o_: -o ovoo. xoi -o ov _ ::-
r:iv o.v:voi -o ovw~oi :_o.oi -o owo-o orro -o-:
o.,,i,v:ooi :~:iov _ .__ xooo ~ov-ov -lv ~:i 404
-o olo xoxlv xoi :~i.ilv ov ;irooo;o. ox: ooi
:voi xoi :v :v-:._:vo. o-i ov-o :v ov xo-:_oi ov-ov
_oo - ~:i o:-_v :~i.i,, :_ov-o : -_v -ov owo-
-o ~-oi_oiv xoi oviov ov ov o Kovo vvoi-o o ~o-_ 5
o.,xo-:_:iv ov-] :v -o :oo _oo -o ov-ov
r:,o:voi
EPM. Kiv.v:v:i -i r:,:iv l lwxo-:.
EO. Koi -o ,: ovoo o "Ai_ l Eo,:v: b
~orrov : o~o -ov oiov :~ovooooi orro ~orv
orrov o~o -ov ~ov-o -o xoro ::voi o~o -ov-o. v~o
-ov voo:-o. Ai_" :xr__.
EPM. E:v -i : L__-o -: xoi Hov xoi A~orro 5
xoi A_vov xoi H;oio-ov xoi `A_ xoi -ov orro.
:ov ~l r:,o:v
EO. L__-_ :v ;oiv:-oi xo-o -_v ooiv -] :o]


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 208 ~

404b
na qualidade de me; Hera vir de [c] amvel (erat),
conforme se diz de Zeus, que vivia apaixonado dela.
possvel que o legislador, como estudioso dos fenmenos
celestes, tenha formado veladamente o nome de Hera de ar
(aera), passando o comeo para o fim. Do nome Pherrephata
muitos se arreceiam, como tambm de Apolo, por
inexperincia, ao que parece, da justa relao dos nomes. E
porque o modificam e o tm na conta de Phersphone
portador da morte ficam tomados de pavor, quando o certo
que esse nome s [d] inculca a sabedoria da deusa. Pois
se todas as coisas esto em movimento, o que est em
contato com elas, e as envolve, e as acompanha,
sabedoria. Donde se colhe o que foi por causa da sabedoria
com que ela apreende o que se movimenta, que com bastante
propriedade recebeu a deusa o nome de Pherepapha, ou
qualquer outro semelhante. Por isso mesmo, o sbio Hades
vive com ela, por ser ela o que . Porm hoje lhe alteraram
o nome para Pherrephatta, com maior zelo da eufonia do
que da verdade. O mesmo se [e] deu, como j disse, com
Apolo, cujo nome infunde medo a muita gente, como se
indicasse algo terrvel. No o observaste?
Her.: Sim; dizes a verdade.
Sc.: E esse nome, segundo o meu modo de pensar, vai
muito bem com o poder da divindade.
Her.: Como assim?
Sc.: Vou tentar explicar-te o que me parece. No sei de
outro nome [405] que s por si fosse capaz de denotar as
quatro qualidades do deus, abrangendo a todos em conjunto
e, de algum modo, designando a tcnica da msica, da
profecia, da medicina e a do arqueiro.












404b
iovoo w _-_ L__-_ x:xr]ooi Ho :
:o-_ -i, wo~: ovv xoi r:,:-oi o Z:v ov-] :oo:i c
:_:iv. oo : :-:ooro,lv o voo:-_ -ov o:o
"Hov wvooo:v :~ix.~-o:vo :i -_v o__v :~i
-:r:.-_v ,voi_ ov : ~orroxi r:,oi -o -] Ho
ovoo. T::;o--o : ~orroi :v xoi -ov-o ;oovv-oi 5
-o ovoo xoi -ov A~orro v~o o~:iio w :oix:v
ovoo-ov oo-_-o. xoi ,o :-oorrov-: oxo~ovv-oi
-_v T:o:;ov_v xoi :ivov ov-o ;oiv:-oi -o :
_vv:i oo;_v :voi -_v :ov. o-: ,o ;:o:vov -lv d
~o,o-ov -o :;o~-o:vov xoi :~o;lv xoi .vo:vov
:~oxoro.:v oo;io ov :_. T::~o;o ovv io -_v
oo;iov xoi -_v :~o;_v -ov ;:o:vo. _ :o ov ol
xoro-o _ -oiov-ov -i i' o~: xoi ovv:o-iv ov- o 5
Ai_ oo;o wv io-i -oiov-_ :o-iv vvv : ov-]
:xxrivo.oi -o ovoo :vo-oiov ~:i ~r:iovo ~oiov:voi
-] or_:io wo-: T::;o--ov ov-_v xor:v. -ov-ov
: xoi ~:i -ov A~orro o~: r:,o ~orroi ~:;o_v-oi e
~:i -o ovoo -ov :ov, w -i :ivov _vvov-o _ ovx
o_ooi
EPM. Hov. :v ovv xoi or_] r:,:i.
EO. To : , :o-iv w :oi ox: xorrio-o x:i:vov 5
~o -_v vvoiv -ov :ov.
EPM. Hl _
EO. E,w ~:iooooi ;oooi o ,: oi ;oiv:-oi ov
,o :o-iv o-i ov orrov ovoo {oo:v v ov -:--ooi 405
.vo:oi -o -ov :ov, wo-: ~oolv :;o~-:ooi xoi
_rovv -o~ov -ivo o.oix_v -: xoi ov-ix_v xoi o-ix_v
xoi -oix_v.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 209 ~

405a
Her.: Dize-me! O que me dizes a respeito desse nome
muito estranho.
Sc.: Muito harmonioso, o que deverias dizer, como
convm a um deus msico. Em primeiro lugar, a purgao e
purificaes, tanto da tcnica da medicina quanto da
adivinhao, por meio de [b] drogas ou de processos
mgicos, as fumigaes, os banhos usados nessas cerimnias,
as asperses, tudo isso tem um nico objetivo: deixar puro
o indivduo, tanto no corpo quanto na alma. Ou no?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: E o deus que purifica, e limpa (apoloyn) e livra
(apolyn) de todos os males, no precisamente Apolo?
Her.: Sem dvida.
Sc.: Logo, com referncia libertao e limpeza dos
males, na sua [c] qualidade de mdico, com muita
propriedade dever ser denominado Apoloun; com relao
tcnica da adivinhao, veracidade e simplicidade -
pois tudo a mesma coisa tal como os tesslios lhe
chamam e com acerto poderamos denomin-lo. Aploun como
todos os tesslios denominam esse deus. Por outro lado, por
nunca errar o alvo quando atira, dito o que sempre acerta
(Aeiballn). Por ltimo, com relao msica, devemos
admitir que, do mesmo modo nos vocbulos akolouthon e
akoitin (companheiro de caminho e companheiro de leito) e
em muitos outros, a letra alfa significa: muitas vezes o
mesmo tempo. Aqui, tambm, indica esse nome o movimento
conjunto, tanto no cu, a que damos o nome de polous,
quanto na harmonia do canto, denominada sinfonia, [d]
porque todos esses movimentos, como dizem os entendidos em
msica e astronomia, so feitos em conjunto por uma espcie
de harmonia. o deus que











405a
EPM. A:,: _ o-o~ov ,o -i oi r:,:i -o ovoo 5
:voi.
EO. Evooo-ov :v ovv o-: o.oixov ov-o -ov :ov.
~l-ov :v ,o _ xoooi xoi o xoooi xoi xo-o -_v
o-ix_v xoi xo-o -_v ov-ix_v xoi o -o o-ixo
;ooxoi xoi o -o ov-ixo ~:i:iwo:i -: xoi -o b
ro.-o -o :v -o -oiov-oi xoi o ~:iovo:i ~ov-o v
-i -ov-o vvoi- ov xooov ~o:_:iv -ov ovo~ov xoi
xo-o -o olo xoi xo-o -_v .__v _ ov
EPM. Hov. :v ovv. 5
EO. Ovxovv o xooiov :o xoi o o~orovov -: xoi
o~orvov -lv -oiov-ov xoxlv ov-o ov :_
EPM. Hov. :v ovv.
EO. Ko-o :v -oiv.v -o o~orvo:i -: xoi o~orovo:i
w o-o wv -lv -oiov-ov A~orovov ov ol c
xoro-o xo-o : -_v ov-ix_v xoi -o or_: -: xoi -o
o~rovv -ov-ov ,o :o-iv wo~: ovv o O:--oroi
xorovoiv ov-ov oo-o- ov xoro-o `A~ro.v ,o
;ooi ~ov-: O:--oroi -ov-ov -ov :ov. io : -o o:i 5
orlv :,xo-_ :voi -oix "A:iorrov :o-iv. xo-o
: -_v o.oix_v : v~oro:v, wo~: -ov "oxoro.ov" -:
xoi -_v "oxoi-iv", o-i -o or;o o_oiv:i ~orro_ov -o
oov xoi :v-ovo -_v oov ~or_oiv xoi ~:i -ov
ovovov ov _ ~oro. xorovoiv xoi ~:i -_v :v - 10
ooviov { _ o.;ovio xor:-oi o-i -ov-o ~ov-o d
w ;ooiv o xooi ~:i o.oix_v xoi oo-ovoiov
oovi, -ivi ~or: oo ~ov-o :~io-o-: : ov-o o :o



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 210 ~

405d
preside harmonia e faz que tudo se mova conjuntamente
(homopoln), tanto entre os deuses quanto entre os homens.
E assim como de homokeleuthon e homokoitin (que andam
juntos e que juntos se deitam) fizemos akolouthon e
akoitin, trocando homo por a, do mesmo modo demos o
nome de Apollo ao deus que acompanha algum, inserindo um
segundo l para evitar [e] homonmia com um termo funesto,
como se d ainda hoje com os escrpulos de certas pessoas
que no apreenderam devidamente o significado prprio do
nome e tm medo de que indique destruio, quando, em
verdade, conforme disse h pouco, refere-se unicamente s
atribuies do deus: [406] simplicidade, sempre acertar no
alvo, purificador e companheiro. Quanto aos nomes das
Musas e da msica em geral, ao que parece, vem de
msthai, perquirir, denominao derivada da pesquisa e do
amor da sabedoria. Leto refere-se doura da deusa, por
estar ela sempre disposta (ethelmn) a atender aos pedidos
que lhe dirigem. Mas possvel que o certo seja como lhe
chamam os estrangeiros, pois muitos lhe do o nome de
Leth. Parece, assim, que do seu carter desprovido de
rudeza, porm brando e delicado (leion thous) que foi
denominada Leth. [b] rtemis parece significar ntegra
(artems) e modesta, por seu amor virgindade. Contudo,
subsiste a possibilidade de que quisesse indicar quem assim
a denominou que ela era conhecedora da virtude (arets
histora), ou talvez mesmo por odiar a unio dos sexos. Por
uma dessas razes, ou por todas elas reunidas, foi a deusa
assim denominada por quem lhe instituiu o nome.
Her.: E Dioniso e Aphrodite?
Sc.: Grande pergunta, filho de Hipnico, formulaste. H
duas maneiras de interpretar esses nomes, uma sria e [c]
outra jocosa. A respeito da sria, informa-te com outra
pessoa;









405d
- oovi, oo~orlv ov-o ~ov-o xoi xo-o :ov xoi
xo- ovw~o. wo~: ovv -ov oox:r:.ov xoi ooxoi- 5
-iv oxoro.ov xoi "oxoi-iv :xor:oo:v :-oorov-:
ov-i -ov "oo-" "o- ov-o xoi "A~orrovo :xor:oo:v
o ]v Oo~orlv -:ov roo :orov-: o-i e
owv.ov :,i,v:-o -] _or:~] ovoo-i. o~: xoi vvv
v~o~-:vov-: -iv: io -o _ ol oxo~:ooi -_v
vvoiv -ov ovoo-o ;oovv-oi ov-o w o_ovov
;oov -ivo -o :, wo~: o-i :r:,:-o ~oolv :;o~-o- 406
:vov x:-oi -lv -ov :ov .vo:ov o~rov, o:i or-
rov-o o~orovov-o oo~orovv-o. -o :
Movoo -: xoi oro -_v o.oix_v o~o -ov looi w
:oix:v xoi -] _-_o:w -: xoi ;irooo;io -o ovoo 5
-ov-o :~ovooo:v. A_-w : o~o -] ~,o-_-o -] :ov,
xo-o -o ::r_ovo :voi wv ov -i :_-oi. oo : w o
:voi xorovoiv ~orroi ,o A_w xorovoiv :oix:v
ovv ~o -o _ -o_v -ov _o. orr {:ov -: xoi r:ov
A_w x:xr]ooi v~o -lv -ov-o xorovv-ov. `A-:- b
i : io) -o o-:: ;oiv:-oi xoi -o xooiov io
-_v -] ~o:vio :~i.iov oo : o:-] o-oo -_v
:ov :xor:o:v o xor:oo -o_o ov xoi w -ov oo-ov
io_ooo_ -ov ovo :v ,.voixi _ io -ov-ov -i _ io 5
~ov-o -ov-o -o ovoo -ov-o o -i::vo ::-o - :].
EPM. Ti : o Liov.oo -: xoi _ "A;oi-_;
EO. M:,oro l ~o 1~~ovixo. :o-,. orro :o-i ,o
xoi o~o.oio :_:vo o -o~o -lv ovoo-ov -ov-oi
-o :o xoi ~oiixl. -ov :v ovv o~o.oov orro. c




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 211 ~

406c
mas sobre a jocosa, nada me impede de manifestar-me; os
prprios deuses so brincalhes. Dioniso o que d vinho,
chamado por brincadeira Didoinysos. O prprio vinho,
porque faz crer maioria dos bebedores que lhes empresta
inteligncia, o que alis, no verdade, foi com muito
acerto denominado oionous. Quanto a Afrodite, no haver
necessidade de contradizer Hesodo; [d] concordemos com
ele, quando nos diz que a deusa recebeu o nome de
Afrodite por haver nascido da espuma (aphrou).
Her.: Como Ateniense, Scrates, no deves deixar em
esquecimento Atena, Hefesto e Ares.
Sc.: No ficaria bem.
Her.: No, de fato.
Sc.: Com respeito ao segundo nome da deusa, no de
difcil interpretao.
Her.: Qual ?
Sc.: Damos-lhe tambm o nome de Palas.
Her.: Como no?
Sc.: Se admitirmos que esse nome lhe foi dado por causa
da dana das armas, [e] estaremos no caminho certo, segundo
penso. ao de elevar-se algum, ou de elevar alguma
coisa na direo da terra para o cu, e de conserv-la nas
mos que damos o [407] nome de brandir (pallein e
pallesthai), para executar a dana.
Her.: Perfeitamente.
Sc.: O nome Palas vem da.
Her.: Muito bem. E com relao ao outro nome?
Sc.: Atena?
Her.: Sim.
Sc.: Esse, caro amigo, mais difcil. Parece que os
antigos tinham uma concepo de Atena igual dos modernos
[b] estudiosos de Homero. A maioria destes afirma, na sua
interpretao do poeta, que Atena representava para este o
prprio pensamento e a inteligncia, querendo parecer que o
autor do nome pensava a mesma coisa







406c
-ivo :w-o -ov : ~oiixov ov:v xorv:i i:r:v ;iro-
~oioov: ,o xoi o :oi. o -: ,o Liov.oo :_ ov o
iov -ov ovov Lioiv.oo" :v ~oii, xorov:vo
ovo o-i o:ooi vovv :_:iv ~oi: -lv ~ivov-ov -ov 5
~orrov ovx :_ov-o oovo. ixoio-o- ov xoro-o.
~:i : A;oi-_ ovx oiov Hoio ov-ir:,:iv orro
o.,_o:v o-i io -_v :x) -ov o;ov ,:v:oiv A;o- d
i-_ :xr__.
EPM. Arro _v ov A_vo A_voo , wv l
lwxo-:, :~ir_o ov H;oio-o. -: xoi `A:o.
EO. Ov: :xo ,:. 5
EPM. Ov ,o.
EO. Ovxovv -o :v -:ov ovoo ov-] ov _or:~ov
:~:v i o x:-oi.
EPM. To ~oov
EO. Horroo ~o. ov-_v xorov:v. 10
EPM. Hl ,o ov
EO. Tov-o :v -oiv.v o~o -] :v -o o~roi o__o:o
_,ov:voi -:]voi ol ov w :,]oi _,oi:o -o e
,o ~o. _ ov-ov _ -i orro :-:oi:iv _ o~o -] ,] _ :v
-o _:oiv ~orr:iv -: xoi ~orr:ooi xoi o_:v xoi 407
o_:ooi xorov:v.
EPM. Hov. :v ovv.
EO. Horroo :v -oiv.v -ov-.
EPM. Koi ol ,:. orro _ -o -:ov ~l r:,:i 5
EO. To -] A_vo
EPM. Noi.
EO. Tov-o :i:o-:ov l ;ir:. :oixooi _ xoi o
~oroioi -_v A_vov voi:iv wo~: o vvv ~:i O_ov
:ivoi. xoi ,o -ov-ov o ~orroi :_,ov:voi -ov ~oi_-_v b
;ooi -_v A_vov ov-ov vovv -: xoi iovoiov ~:~oi_x:voi
xoi o -o ovoo-o ~oilv :oix: -oiov-ov -i ~:i ov-]

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 212 ~

407b
a esse respeito, exprimindo-se, at, por maneira mais
elevada, como denomin-la inteligncia de deus (theou
nosin), de forma que ela vem a ser ha theonoa, com
simples alterao dialtica do alfa por ta, a perda do
iota e do sigma. Contudo, possvel que no seja essa a
razo de ser denominada Theonon, mas pelo fato de
conhecer ela as coisas divinas melhor que os outros deuses.
Porm nada impede que ele tenha querido identificar a deusa
com a inteligncia moral, razo de lhe ter dado o nome de
Ethonon, que ele mesmo, ou algum depois dele, na [c]
convico de o deixar mais bonito, modificou para Atena.
Her.: E Hefesto, como o explicas?
Sc.: Referes-te a phaeos hstora, o generoso senhor da
luz?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: No evidente para todos que o nome Phaistos,
com acrscimo inicial da letra ta?
Her.: possvel, a menos que no te ocorra outra
explicao, como tenho quase certeza.
Sc.: Para que isso no se d, pergunta-me logo a
respeito de Ares.
Her.: Pergunto.
Sc.: [d] Pois bem, caso queira, Ares vem de masculino
(rren) e corajoso (andreion), ou ento de seu carter
spero e inflexvel, a que se d a denominao de
arraton, derivao muito adequada ao deus da guerra.
Her.: muito certo.
Sc.: Mas, pelos deuses, deixemos os deuses, pois tenho
medo de falar deles. Sobre tudo o mais que quiseres podes
interrogar-me, para que vejas como so excelentes os
cavalos de Eutfron.
Her.: [e] o que farei: antes, porm, desejo perguntar-
te a respeito de Hermes, por haver dito Crtilo que eu no
sou Hermgenes. Investiguemos, portanto, o verdadeiro
significado do nome Hermes, para ver se ele tinha razo
no que disse.






407b
iovo:ooi :-i : :iovo r:,ov :ov vo_oiv wo~::i
r:,:i o-i o :ovoo :o-iv ov-_ -] or;o :vixl ov-i -ov 5
]-o __oo:vo xoi -o l-o xoi -o o,o o;:rwv. oo :
ov: -ov-, orr w -o :o voovo_ ov-] io;:ov-o -lv
orrov O:ovo_v :xor:o:v. ov:v : o~:_:i xoi -_v :v -]
_:i vo_oiv w ovoov -_v :ov -ov-_v Hovo_v :v
ovr:ooi ~oo:i~:v ~oo,o,wv : _ ov-o _ -iv: c
vo-:ov :~i -o xorriov w ov-o A_voov :xor:oov.
EPM. Ti : _ -ov H;oio-ov ~ r:,:i
EO. `H -ov ,:vvoov -ov ;o:o o-oo :o-,
EPM. `Eoixo. 5
EO. Ovxovv ov-o :v ~ov-i ]ro Too-o" wv -o
]-o ~oo:rx.oo:vo
EPM. Kiv.v:v:i :ov _ ~ ooi w :oix:v :-i orr
o.
EO. Arr' vo _ o -ov `A_ :w-o. 10
EPM. Eo-l.
EO. Ovxovv : :v ovr:i xo-o -o o:v -: xoi xo-o d
-o ov:ov `A_" ov :_ : ov xo-o -o oxr_ov -:
xoi o:-oo-o;ov o _ "oo-ov xor:-oi xoi -ov- ov
~ov-o_ ~or:ix] :] ~:~oi `A_ xor:ooi.
EPM. Hov. :v ovv. 5
EO. Ex :v ovv -lv :lv ~o :lv o~orro,l:v w
:,w :oixo ~:i ov-lv ior:,:ooi ~:i : orrov
wv-ivov ovr:i ~oorr: oi o;o _oi oioi Evv-
;ovo ~~oi.
EPM. Arro ~oi_oo -ov-o :-i ,: v :o:vo o: ~:i e
Eov, :~:i_ : xoi ov ;_oiv Ko-vro Eo,:v_
:voi. ~:iw:o ovv -ov E]v ox:oooi -i xoi vo:
-o ovoo vo xoi :l:v : -i o: r:,:i.



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 213 ~

407e
Sc.: De todo jeito, quer parecer-me que o nome Hermes
se relaciona com discurso: intrprete, mensageiro, e
tambm trapaceiro, frtil em [408] discursos e comerciante
labioso, qualidades essas que assentam exclusivamente no
poder da palavra. Ora, como dissemos antes, falar
(eirein) fazer uso do discurso, alm de haver uma
expresso muito empregada por Homero (emsato) que
significa inventar. Da reunio dessas duas expresses
falar e inventar formou o legislador o nome do deus, como
se nos advertisse expressamente:
homens, o deus que [b] inventou o discurso deve ser
chamado, com toda a justia, Eirems. Mas hoje, segundo
penso, embelezamos-lhe o nome, e lhe chamamos Hermes.
[ris, tambm, parece provir do mesmo vocbulo, eirein, por
ser ela mensageira.]
Her.: Por Zeus, parece que Crtilo tem mesmo razo de
dizer que no me chamo Hermgenes, pois sou jejuno em
matria de discursos.
Sc.: Quanto a Pan, camarada, filho de Hermes, fcil
compreender que de natureza hbrida.
Her.: [c] Como assim?
Sc.: Como sabes, o discurso indica (smainei) todas as
coisas (pan), e circula e se movimenta sem parar, alm de
ser de natureza hbrida, verdadeira e falsa ao mesmo tempo.
Her.: Perfeitamente.
Sc.: Logo, o que nele h de verdadeiro macio e divino,
e reside no alto com os deuses; por outro lado, o que h de
falso mora em baixo com a multido dos homens, e spero
como o bode da tragdia, pois, em verdade, o maior nmero
das fbulas e das mentiras se encontra justamente no
domnio da tragdia.
Her.: Perfeitamente.
Sc.: justo, portanto, que seja denominado [d] Pan
aipolos o que tudo (pan) exprime e o movimentador
constante (aei poln) das coisas, o filho hbrido de
Hermes, macio em cima e spero e hircino, ou trgico, em
sua poro inferior. evidente





407e
EO. Arro _v -ov-o ,: :oix: ~:i ro,ov -i :voi, o 5
"E] xoi -o :_v:o :voi xoi -o o,,:rov xoi -o
xro~ixov -: xoi -o o~o-_rov :v ro,oi xoi -o o,ooo-i- 408
xov ~:i ro,o. vvoiv :o-iv ~ooo ov-_ _ ~o,o-:io
o~: ovv xoi :v -o ~oo:v :r:,o:v -o ::iv ro,o.
_:io :o-i -o : oiov xoi O_o ~orro_ov r:,:i
":_oo-o" ;_oiv -ov-o : __ov_ooooi :o-iv. : o;o- 5
-:ov ovv -ov-ov -ov -o r:,:iv -: xoi -ov ro,ov _oo-
:vov -ov-ov -ov :ov wo~::i :~i-o--:i _v o voo:-_
"`O ovo~oi o -o ::iv :_oo-o ixoio ov b
xoro-o v~o vlv E:_ vvv : _: w oo:o
xorro~iov-: -o ovoo E]v xorov:v.
EPM. N_ -ov Lio :v oo oi ox: Ko-vro r:,:iv
-o :: _ :voi Eo,:v_ ovxo.v :v__ovo ,: :i 5
ro,o..
EO. Koi -o ,: -ov Hovo -ov Eov :voi vov i;.]
:_:i -o :xo l :-o:.
EPM. Hl _ c
EO. Ooo o-i o ro,o -o ~ov o_oiv:i xoi x.xr: xoi
~or: o:i xoi :o-i i~rov or__ -: xoi :._.
EPM. Hov. ,:.
EO. Ovxovv -o :v or_: ov-ov r:ov xoi :ov xoi 5
ovo oxovv :v -o :o -o : :vo xo-o :v -o
~orro -lv ovw~ov xoi -o_v xoi -o,ixov :v-ovo
,o ~r:o-oi o voi -: xoi -o :v_ :o-iv ~:i -ov
-o,ixov iov.
EPM. Hov. ,:. 10
EO. Ol o ov) o ~ov _vvov xoi o:i ~orlv
Hov o~oro :_ i;._ Eov vo -o :v ovo:v d
r:o -o : xo-o:v -o_v xoi -o,o:i_. xoi :o-iv _-oi



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 214 ~

408d
que Pan discurso ou irmo de discurso, a ser, de fato,
filho de Hermes, pois muito natural que haja parecena
entre irmos. Mas, como disse h pouco, meu caro, deixemos
de lado os deuses.
Her.: Sim, Scrates, essa espcie de deuses, se assim o
queres. Porm, que te impede de discorrer a respeito de
deuses como o sol, a lua, os astros, a terra, o ter, o ar,
o fogo, a gua, as estaes [e] e o ano?
Sc.: muito o que postulas. No obstante, se isso te
apraz, farei o que pedes.
Her.: Sim, apraz-me muito.
Sc.: Por onde queres comear? Principiemos pelo sol,
como fizeste agora mesmo; est bem?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: Sua origem se nos tornar mais evidente, se
considerarmos a forma [409] drica, pois halios como os
Drios lhe chamam. E do-lhe esse nome porque ele rene
(halizein) os homens num mesmo lugar quando nasce, ou ento
porque gira incessantemente (aei heilein) em torno da
terra, ou, ainda, porque no seu curso matiza de cores
variegadas tudo o que nasce da terra, pois matizar e
variegar (aiolein) se equivalem.
Her.: E a lua?
Sc.: Eis um nome sumamente incmodo para Anaxgoras.
Her.: Por que motivo?
Sc.: Pois parece indicar que antigamente j se
acreditava no que ele asseverou [b] nos nossos dias, que a
lua recebe do sol a luz.
Her.: Como assim?
Sc.: Selas no diz o mesmo que luz?
Her.: Sim.
Sc.: A luz em torno da lua sempre nova (neon) e sempre
velha (henon),









408d
ro,o _ ro,o. o:r;o o Hov :~: Eov vo :o-iv
o:r;] : :oix:voi o:r;ov ov:v o.oo-ov. orr o~:
:,w :r:,ov l oxoi: o~orro,l:v :x -lv :lv. 5
EPM. Tlv ,: -oiov-ov l lwxo-: : ovr:i. ~:i
-lv -oilv: : -i o: xorv:i i:r:v oiov _rio. -: xoi
o:r_v_ xoi oo-ov xoi ,] xoi o:o xoi o:o xoi
~.o xoi vo-o xoi wlv xoi :vio.-ov e
EO. l._vo :v oi ~oo-o--:i oo : :~: ooi
x:_oio:vov :o-oi ::ro.
EPM. Koi _v _oi.
EO. Ti _ ovv ~l-ov ovr:i _ wo~: :~: -ov {riov 5
i:ro:v
EPM. Hov. ,:.
EO. `Eoix: -oiv.v xo-o_rov ,:vo:vov ov orrov :
-] Loix] -i ovoo-i _]-o "oriov ,o xorovoiv o 409
Loi] "orio ovv :_ :v ov xo-o -o ori:iv :
-ov-ov -ov ovw~o. :~:iov ovo-:ir :_ ov xoi -]
~:i -_v ,]v o:i :r:v wv :oixoi ov xoi o-i ~oixirr:i
wv -o ,i,vo:vo :x -] ,] -o : ~oixirr:iv xoi oor:v 5
-ov-ov.
EPM. Ti : _ o:r_v_;
EO. Tov-o : -o ovoo ;oiv:-oi -ov Avoo,oov
~i::iv.
EPM. Ti _ 10
EO. `Eoix: _rovv-i ~oroio-:ov o :x:vo v:oo-i
:r:,:v o-i _ o:r_v_ o~o -ov _rio. :_:i -o ;l. b
EPM. Hl _
EO. To :v ~o. o:ro xoi -o ;l -ov-ov.
EPM. Noi.
EO. N:ov : ~o. xoi vov o:i :o-i ~:i -_v o:r_v_v 5


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 215 ~

409b
se falam verdade os discpulos de Anaxgoras. Girando
incessantemente o sol sua volta, projeta sempre luz nova
sobre ela; velha a luz do ms antecedente.
Her.: assim mesmo.
Sc.: Muita gente lhe d o nome de Selaenoneoaeia.
Her.: Precisamente.
Sc.: Como, porm, seu brilho sempre novo [c] e velho,
com maior propriedade deveramos denomin-la Selanaian.
Her.: um nome ditirmbico, Scrates. E do ms, e dos
astros, que me dizes?
Sc.: Ms vem de meiousthai, o que sofre diminuio.
Com mais rigor deveria ser meis. Os astros parece que
foram assim denominados por causa do brilho, astrap, e
este, por isso mesmo que faz virar os olhos (ta pa
anastrphei), deveria ser anastrop, porm foi embelezado
para astrap.
Her.: E com relao ao fogo e gua?
Sc.: [d] Quanto ao fogo, sinto-me em dificuldades. Ou
a musa de Eutfron me abandonou, ou se trata de um vocbulo
extremamente difcil. Atenta no recurso de que sempre lano
mo, quando me vejo em apuros.
Her.: Qual ?
Sc.: Vou dizer-te. Responde-me apenas ao seguinte:
sabers explicar-me por que o fogo tem esse nome?
Her.: Eu no, por Zeus!
Sc.: Examina, ento, o que imagino a esse respeito.
Tenho para mim que [e] os Helenos, principalmente os que
moram entre os brbaros, receberam destes muitos nomes.
Her.: E da?














409b
-ov-o -o ;l :~: or_] o Avoo,o:ioi r:,o.oiv
xvxr ,o ~o. o:i ov-_v ~:iiwv v:ov o:i :~iorr:i vov
: v~o_:i -o -ov ~o-:o. _vo.
EPM. Hov. ,:.
EO. l:rovoiov : ,: xorovoiv ov-_v ~orroi. 10
EPM. Hov. ,:.
EO. O-i : o:ro v:ov xoi vov :_:i o:i,
"l:ro:vov:oo:io :v ixoio-o- ov xoro-o o.,x:xo-_- c
:vov : l:rovoio x:xr_-oi.
EPM. Li.ol: ,: -ov-o -ovvoo l lwxo-:.
orro -ov ]vo xoi -o oo-o ~l r:,:i
EO. O :v :i" o~o -ov :iovooi :_ ov :i_" 5
ol x:xr_:vo -o oo-o :oix: -] oo-o~]
:~ov.iov :_:iv. _ : "oo-o~_," o-i -o l~o ovoo-:-
;:i ovoo-o~_" ov :_ vvv : "oo-o~_" xorro~i-
o:oo x:xr_-oi.
EPM. Ti : -o ~v xoi -o vo 10
EO. To ~v o~ol xoi xiv.v:v:i _-oi _ -ov d
Evv;ovo : ovoo :~ir:roi~:voi _ -ov-o -i ~o,_o-
r:~ov :voi. ox:oi ovv {v :oo,o __ov_v :~i ~ov-o -o
-oiov-o o ov o~ol.
EPM. Tivo _ 5
EO. E,w ooi :l. o~oxivoi ,o oi :_oi ov :~:v
~v xo-o -ivo -o~ov xor:-oi
EPM. Mo Li ovx :,o,:.
EO. lx:oi _ o :,w v~o~-:vo ~:i ov-ov. :vvol ,o
o-i ~orro o Err_v: ovoo-o orro -: xoi o v~o -o e
oooi oxovv-: ~oo -lv ooov :r_;ooiv.
EPM. Ti ovv _


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 216 ~

409e
Sc.: Bem sabes que se algum tentasse demonstrar pela
lngua helnica a boa formao desses vocbulos, em vez de
apelar para a lngua de origem, ver-se-ia em srias
dificuldades.
Her.: natural.
Sc.: [410] Considera, ento, se a palavra fogo (pyr)
no de origem brbara. No fcil p-la em relao com a
lngua helnica, alm de ser um fato que os Frgios
empregavam esse mesmo termo, com ligeira modificao.
Iguais consideraes valem para gua (hydr), co
(kynas) e muitos outros.
Her.: certo.
Sc.: preciso, portanto, no fazer-lhes violncia, pois
de outro modo alguma coisa poderia ser dita a seu respeito.
Por essa razo deixo de lado o [b] fogo e a gua. Quanto ao
ar, Hermgenes, ou foi denominado ar porque levanta
(airei) da terra as coisas, ou porque com seu movimento
produz o vento? Os poetas do ao vento o nome de atas.
Os que empregam essa expresso talvez queiram dizer curso
de ar (atorroun), em vez de curso de vento
(pneumatorroun). E como esse movimento pode ser indicado
por ambos os termos, empregam ar. Quanto a ter, eis o
que conjeturo: porque corre sem pausa em torno do ar (aei
thei peri ton aera rhon), chamado ter com toda a
propriedade. O significado de terra (g) tornar-se- mais
evidente se [c] recorrermos forma terra (gaian), pois
terra quer dizer precisamente me (gennteira) conforme o
refere Homero; gegaasin indica a mesma coisa que
gegennsthai. Muito bem. Que vem depois disso?
Her.: As estaes, Scrates, e as duas designaes de
ano: eniautos e etos.
Sc.: O vocbulo estaes (hrai) deve ser pronunciado
maneira da tica, caso queiras rastrear-lhe o significado.
So denominadas hrai porque dividem o inverno e o vero,
os ventos e os frutos da terra; e porque separam, so
chamadas hrai. [d] Quanto aos vocbulos eniautos e etos,
h grande probabilidade de significarem a mesma coisa. O
que traz luz alternamente tudo o que nasce e se forma,




409e
EO. E -i _-o -ov-o xo-o -_v Err_vix_v ;ov_v w
:xo-o x:-oi orro _ xo- :x:iv_v : ] -o ovoo 5
-.,_ov:i ov ooo o-i o~oo ov.
EPM. Exo-o ,:.
EO. Oo -oiv.v xoi -ov-o -o ovoo -o ~v _ -i 410
ooixov . -ov-o ,o ov-: ,iov ~ooooi :o-iv
Err_vix ;ov ;ov:oi - :oiv ov-o ov-o xorovv-:
Tv,: oixov -i ~ooxrivov-: xoi -o ,: vo xoi
-o xvvo xoi orro ~orro. 5
EPM. `Eo-i -ov-o.
EO. Ov -oiv.v : -ov-o ~ooio:ooi :~:i :_oi , ov
-i :~:v ~:i ov-lv. -o :v ovv ~v xoi -o vo -ov-
o~oovoi o : _ o_ o ,: l Eo,:v: o-i o:i b
-o o~o -] ,] o_ x:xr_-oi _ o-i o:i : _ o-i
~v:vo : ov-ov ,i,v:-oi :ov-o o ,o ~oi_-oi ~o. -o
~v:vo-o o_-o xorovoiv oo ovv r:,:i wo~: ov :
:~oi ~v:.o-oo.v o_-oo.v. -ov : o:o -: 5
~ v~oroovo o-i o:i : ~:i -ov o:o :ov
"o:i:_ ixoio ov xoro-o. ,] : orrov o_oiv:i o
ovr:-oi :ov -i ,oov ovooo ,oo ,o ,:vv_-:io c
ov :_ ol x:xr_:v_ w ;_oiv O_o -o ,o
,:,oooiv ,:,:vv]ooi r:,:i. ::v -i ovv _v ]v -o :-o
-ov-o
EPM. Ooi l lwxo-: xoi :vio.-o xoi :-o. 5
EO. A :v _ woi A--ixio-i w -o ~oroiov _-:ov
:~: ovr:i -o :xo ::voi woi ,o :oi io -o oi:iv
_:ilvo -: xoi :_ xoi ~v:vo-o xoi -ov xo~ov -ov
:x -] ,] oio.ooi : ixoio ov ooi xorov-o.
:vio.-o : xoi :-o xiv.v:v:i v -i :voi. -o ,o -o d
;.o:vo xoi -o ,i,vo:vo :v ::i xoo-ov ~oo,ov :


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 217 ~

410d
e a tudo em si mesmo passa revista, pode ser desdobrado,
como se deu anteriormente com o nome de Zeus, que uns
chamam Zna e outros Dia. O mesmo se d no presente caso:
eniauton, por significar nele mesmo (en heauti), e
etos, porque passa revista (etazei). A sentena completa
deveria ser que em si mesmo examina (en heauto etazon);
mas, embora nica, fica desmembrada, vindo a formar-se, de
uma proposio, dois nomes, eniauton e etos, a partir
de uma [e] sentena.
Her.: De fato, Scrates, tens progredido muito.
Sc.: Penso que me adiantei bastante no terreno da
sabedoria.
Her.: Sem dvida.
Sc.: Daqui a pouco ters de prodigalizar-me mais
calorosos elogios.
Her.: [411] Depois dessa classe de palavras, de bom grado
ficaria sabendo a razo de ser do acerto desses belos nomes
relativos excelncia, como: prudncia, inteligncia,
justia e os demais da mesma espcie.
Sc.: Com isso, camarada, tocas num gnero de palavras
muito para temer. Mas, uma vez que vesti a pele de leo,
no fica bem revelar medo; o que preciso, parece-me,
analisar prudncia, inteligncia, julgamento, cincia e os
[b] demais belos nomes que enumeraste.
Her.: Decerto; de forma alguma poderemos desistir de
semelhante propsito.
Sc.: Pelo co, parece que no foi conjetura de todo
intil a que fiz h pouco, a saber, que os homens de
antigamente, quando estabeleceram os nomes, se encontravam
em situao idntica da maioria dos sbios do nosso
tempo, os quais, fora de andar roda para investigar a
natureza das coisas, acabam tomados de vertigem,
acreditando que so as prprias coisas que giram e que tudo
[c] o mais ao redor deles pelo mesmo teor. No atribuem a
culpa dessa maneira de pensar ao que se passa no seu
ntimo, mas imaginam que decorre das prprias coisas, que
nada estvel e permanente, e que passa, e se movimenta, e
se encontra em permanente estado de modificao e




410d
;l xoi ov-o :v ov-] ::-oov -ov-o wo~: :v -o
~oo:v -o -ov Lio ovoo i_o i_:vov o :v Z]vo o
: Lio :xoro.v ov-o xoi :v-ovo o :v :vio.-ov o-i 5
:v :o.-] o : ":-o o-i :-o:i o : oro ro,o :o-iv
-o ":v :o.-] :-oov -ov-o ~ooo,o:v:ooi v ov i_o
wo-: vo ovoo-o ,:,ov:voi :vio.-ov -: xoi ":-o :
:vo ro,o.. e
EPM. Arro ]-o l lwxo-: ~orv :~iio.
EO. Hoo __ ooi ;oivooi oo;io :rovv:iv.
EPM. Hov. :v ovv.
EO. To_o orrov ;_o:i. 5
EPM. Arro :-o -ov-o -o :o :,o,: _:o ov 411
:oooi_v -ov-o -o xoro ovoo-o -ivi ~o-: oo-_-i
x:-oi -o ~:i -_v o:-_v oiov ;ov_oi -: xoi
ovv:oi xoi ixoioovv_ xoi -rro -o -oiov-o ~ov-o.
EO. E,:i:i :v l :-o: ov ;ovrov ,:vo ovo-
o-ov oo : :~:i_~: -_v r:ov-]v :v:.xo ovx
o~o:irio-:ov orr' :~iox:~-:ov w :oix: ;ov_oiv xoi
ovv:oiv xoi ,vw_v xoi :~io-__v xoi -rro _ o ;
~ov-o -ov-o -o xoro ovoo-o. b
EPM. Hov. :v ovv ov : _o ~oo~oo-]voi.
EO. Koi _v v_ -ov xvvo oxl ,: oi ov xoxl
ov-:v:ooi o xoi v.v_ :v:vo_oo o-i o ~ov. ~oroioi
ovo~oi o -i::voi -o ovoo-o ~ov-o orrov wo~: 5
xoi -lv vvv o ~orroi -lv oo;lv v~o -ov ~.xvo ~:io-:-
;:ooi _-ovv-: o~ :_:i -o ov-o :ri,,iloiv xo~:i-o
ov-o ;oiv:-oi ~:i;::ooi -o ~o,o-o xoi ~ov-o
;::ooi o-ilv-oi _ ov -o :vov -o ~oo o;ioiv ~oo c
o-iov :voi -ov-_ -] o_ orro ov-o -o ~o,o-o
ov-o ~:;.x:voi ov:v ov-lv oviov :voi ov: :oiov
orro :v xoi ;::ooi xoi :o-o :voi ~oo_ ;oo xoi



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 218 ~

411c
eterna gerao. Ao manifestar-me desse modo, tenho em vista
todos os nomes h pouco relacionados.
Her.: Como assim, Scrates?
Sc.: Decerto no prestaste a devida ateno ao que foi
dito h pouco, que sem a noo de passagem, movimento e
gerao nenhum desses nomes poderia ter sido criado.
Her.: De fato, no pensei nisso.
Sc.: [d] Para comearmos, o primeiro nome a que nos
referimos justifica inteiramente a idia de que tudo se
passa desse modo.
Her.: Que nome?
Sc.: Pensamento (phronsis), que indica, precisamente,
percepo de movimento e de fluxo (phoras kai rhou nosis);
poder tambm significar o que ajuda o movimento (onsin
phoras). De qualquer forma, sempre indicao de
movimento. Caso queiras, absolutamente certo que
conhecimento (gnm) significa considerao e exame da
gerao (gons nmsin), pois considerar e examinar so
a mesma coisa. Caso queiras, pensamento (nosis) equivale
a desejo de novidade (neou hesis). Ora, no domnio das
coisas, novidade significa que elas se encontram em estado
de permanente gerao. [e] Esse anelo da alma que o
instituidor dos nomes desejou expressar com o termo
neoesin. Primitivamente era assim, no nosis; porm a
letra ta tomou lugar de um duplo epsilon, noeesin. A
palavra temperana (sphrosyn) a salvadora (stria)
da sabedoria (phronses) que acabamos de examinar. [412]
Cincia (epistm) est a indicar que a alma de algum valor
acompanha (hepomens) o movimento das coisas, sem passar na
sua frente nem deixar-se ficar para trs. Por isso mesmo,
deveria ser formada a expresso com o acrscimo de um
epsilon: hepistmn. Da mesma forma, entendimento
(synesis), deve ser interpretado como uma espcie de
raciocnio: quando dizemos synienai, como se dissssemos
compreender, pois essa expresso indica [b] que a alma
acompanha o movimento das coisas. A palavra sabedoria
(sophia) indica





411c
,:v:o:o o:i. r:,o _ :vvo_oo ~o ~ov-o -o v.v_ ovo- 5
o-o.
EPM. Hl _ -ov-o l lwxo-:
EO. Ov xo-:vo_oo oo -o o-i r:,o:vo o-i ~ov-o-
~ooiv w ;:o:voi -: xoi :o.oi xoi ,i,vo:voi -o
~o,ooi -o ovoo-o :~ix:i-oi. 10
EPM. Ov ~ov. :v:.__v.
EO. Koi _v ~l-ov :v -ov-o o ~l-ov :~o:v d
~ov-o~ooiv w :~i -oiov-ov :o-iv.
EPM. To ~oov
EO. ` ;ov_oi ;oo ,o :o-i xoi ov vo_oi.
:_ ov xoi ov_oiv v~oro:v ;oo orr ovv ~:i ,: -o 5
;::ooi :o-iv. : : ovr:i _ ,vw_ ~ov-o~ooiv _ro
,ov] ox:iv xoi vw_oiv -o ,o voov xoi -o
oxo~:v -ov-ov. : : ovr:i ov-o _ vo_oi -ov v:o.
:o-iv oi -o : v:o :voi -o ov-o o_oiv:i ,i,vo:vo o:i
:voi -ov-o. ovv :;i:ooi -_v .__v _vv:i -o ovoo o e
::vo -_v v:o:oiv. ov ,o vo_oi -o o_oov :xo-
r:-o orr ov-i -ov ]-o : ::i r:,:iv vo vo::oiv.
oo;oovv_ : oo-_io ov v.v_ :ox::o ;ov_-
o:o. xoi _v { ,: :~io-__ _vv:i w ;:o:voi -o 412
~o,ooiv :~o:v_ -] ._] -] oio ro,o. xoi
ov-: o~or:i~o:v_ ov-: ~o:ovo_ io _ :orrov-o
: -o : ":~:o-__v ov-_v ovoo:iv. ovv:oi" ov
ov-o :v o:i:v ov wo~: o.rro,ioo :voi o-ov : 5
o.vi:voi r:, -ov-ov ~ov-o~ooiv -] :~io-oooi o.oi-
v:i r:,o:vov o.~o:v:ooi ,o r:,:i -_v .__v -o
~o,ooi -o o.vi:voi. orro _v { ,: oo;io ;oo b



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 219 ~

412b
contato com o movimento das coisas; expresso por demais
obscura e de origem estrangeira. Contudo, devemos lembrar-
nos que os poetas sempre que desejam indicar o comeo de um
movimento rpido empregam a expresso arrojar-se
(esyth). Entre os Lacedemnios houve um indivduo clebre
chamado Sous, pois desse modo que os Lacedemnios
designavam o movimento rpido. O contato com o movimento
significa sophia, na pressuposio de que todas as coisas
se movem. [c] Quanto palavra bem (agathon) aplicada a
tudo o que na natureza admirvel (agast), pois, embora
as coisas se movimentem, umas o fazem depressa e outras com
lentido. Nem todas, portanto, so boas, mas apenas as
velozes. A essa tcnica admirvel (agast) que se d o
nome de tagathon.
Justia (dikaiosyn) fcil de explicar, porque se
refere compreenso do justo (dikaiou synesei). Justo
(dikaion) mais difcil. At certo ponto parece haver
acordo entre [d] as pessoas; porm logo comea a
divergncia. Os que admitem que tudo est em movimento
imaginam que o conjunto do universo no faz outra coisa
seno passar, e que atravs do conjunto percorre um
princpio gerador de tudo o que nasce, elemento rapidssimo
e sutil. Nem lhe seria possvel atravessar o todo, se no
fosse bastante sutil, para que nada o detivesse, sobre ser
to rpido que passa pelas coisas como se elas fossem
imveis. E como tudo governa esse elemento sua [e]
passagem (diaion), foi com muita propriedade denominado
dikaion, com o acrscimo de um kappa eufnico. At esse
ponto, como dissemos h pouco, a














412b
:;o~-:ooi o_oiv:i. oxo-o:o-:ov : -ov-o xoi :vi-
xw-:ov orro : :x -lv ~oi_-lv ovoivox:ooi o-i
~orro_ov r:,o.oiv ~:i o-o. ov -v_ooiv -lv o_o:vov
-o_v ~o:voi :ov_ ;ooiv. Aoxovix] : ovi -lv 5
:voxiov xoi ovoo ]v lov -_v ,o -o_:ov o_v o
Aox:oiovioi -ov-o xorovoiv. -ov-_ ovv -] ;oo
:~o;_v o_oiv:i _ oo;io w ;:o:vov -lv ov-ov. xoi
_v -o ,: o,oov -ov-o -] ;vo:o ~oo_ -] c
o,oo-] ovr:-oi -o ovoo :~ix:ooi. :~:i_ ,o
~o:v:-oi -o ov-o :vi :v o ov-o -o_o :vi :
o.-_. :o-iv ovv ov ~ov -o -o_v orro -i ov-ov
o,oo-ov. -ov oov _ -] o,oo-] ov-_ _ :~ov.io 5
:o-iv -o,oov.
"Lixoioovv_ :, o-i :v :~i - -ov ixoio. o.v:o:i
-ov-o x:-oi -o ovoo ,iov o.or:v ov-o : -o
ixoiov _or:~ov. xoi ,o _ xoi :oix: :_i :v -o.
ooro,:ooi ~oo ~orrlv :~:i-o : o;io_-:ooi. d
oooi ,o _,ovv-oi -o ~ov :voi :v ~o:i, -o :v ~orv
ov-ov v~oroovo.oiv -oiov-ov -i :voi oiov ov:v orro _
_o:v io : -ov-o. ~ov-o :voi -i i:iov i ov ~ov-o
-o ,i,vo:vo ,i,v:ooi :voi : -o_io-ov -ov-o xoi r:~-o- 5
-o-ov. ov ,o ov vvoooi orro io -ov ov-o :voi
~ov-o : _ r:~-o-o-ov -: ]v wo-: ov-o _:v o-:,:iv
xoi -o_io-ov wo-: _]ooi wo~: :o-loi -o orroi. :~:i
ovv :~i-o~:v:i -o orro ~ov-o ioov -ov-o -o ovoo e
:xr__ ol ixoiov :vo-oio v:xo -_v -ov xo~~o
vvoiv ~ooroov. :_i :v ovv :v-ovo o v.v_ :r:-


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 220 ~

413a
maioria dos homens est de acordo no que respeita
significao [413] de justo. Eu, porm, Hermgenes, com a
sede de conhecimento que me caracteriza, investiguei
secretamente o assunto e fiquei sabendo que a justia a
causa de tudo, pois causa aquilo por que (di ho) alguma
coisa se produz; particularmente soube que era acertado
dar-lhe essa denominao dia. Quando, porm, depois de
ouvir vrias pessoas, pergunto com muita calma: mas, meus
caros, se as coisas se passam desse modo, que vem, afinal,
a ser o justo? Dizem que estou fazendo pergunta descabida
[b] e que salto por cima da barreira. Asseveram que j
aprendi e ouvi o suficiente a respeito do justo; mas, se se
dispem a satisfazer-me a curiosidade, cada um diz uma
coisa, sem nunca chegarem a um acordo entre eles mesmos. Um
diz que o justo o sol, porque o nico elemento que
penetra (diainta) por tudo e que tudo aquece (kaonta), e
governa o conjunto das coisas. Porm, quando,
satisfeitssimo, procuro comunicar a algum essa noo
mirfica, desata a rir essa pessoa e me pergunta se eu
acredito mesmo que deixe de haver justia entre os homens
[c] depois que o sol se pe. E se, de minha tcnica, volto
a insistir junto de meu interlocutor para que me exponha
seu pensamento, ele me diz que o fogo, o que no fcil
de entender. Outro, por seu turno, afirma que no se trata
do fogo, mas do calor do fogo. Um terceiro acha que tudo
isso ridculo, asseverando que o justo o que diz
Anaxgoras, a saber, o pensamento (noun); de poder
absoluto, no se mistura com nenhuma coisa e a todas elas
coordena, pelo fato mesmo de atravess-las. Nesta altura,
amigo, minha perplexidade fica maior do que era antes de eu
procurar conhecer a natureza do justo. [d] Mas, para
voltarmos ao assunto de nossa digresso, por todas as
razes foi que o justo recebeu esse nome.









413a
,o:v ~oo ~orrlv ooro,:-oi -ov-o :voi -o ixoiov 413
:,w :, l Eo,:v: o-: ri~o_ wv ~:i ov-ov -ov-o
:v ~ov-o io~:~.ooi :v o~o_-oi o-i -ov-o :o-i -o
ixoiov xoi -o o-iov i' o ,o ,i,v:-oi -i > -ov- :o-i -o
o-iov xoi Lio xor:v :;_ -i -ov-o ol :_:iv io 5
-ov-o. :~:iov _:o ov-ov :~ov:o-l oxovoo
-ov-o _:v ]--ov Ti ovv ~o- :o-iv l oio-: ixoiov
: -ov-o ov-o :_:i oxl -: __ oxo-:o -ov ~oo_-
xov-o :o-ov xoi v~: -o :oxo:vo orr:ooi. xovl
,o : ;ooi ~:~vooi xoi :~i_:iovoiv o.ro:voi o~o- b
~i~rovoi : orro orro __ r:,:iv xoi ovx:-i o.-
;ovovoiv. o :v ,o -i ;_oiv -ov-o :voi ixoiov -ov
{riov -ov-ov ,o ovov ioov-o xoi xoov-o :~i-o-
~:v:iv -o ov-o. :~:iov ovv - r:,o ov-o oo:vo w 5
xorov -i ox_xow xo-o,:r, o. ov-o oxovoo xoi
:o-, : ov:v ixoiov ooi :voi :v -o ovw~oi
:~:iov o {rio v. ri~oovv-o ovv :ov o-i ov :x:vo c
r:,:i, ov-o -o ~v ;_oiv -ov-o : ov ,iov :o-iv ::voi.
o : ovx ov-o -o ~v ;_oiv orr ov-o -o :ov -o :v -]
~.i :vov. o : -ov-ov :v ~ov-ov xo-o,:rov ;_oiv :voi
: -o ixoiov o r:,:i Avoo,oo vovv :voi -ov-o 5
ov-oxo-oo ,o ov-ov ov-o xoi ov:vi ::i,:vov
~ov-o ;_oiv ov-ov xoo:v -o ~o,o-o io ~ov-ov
ov-o. :v-ovo _ :,w, l ;ir: ~orv :v ~r:iovi o~oi,
:i _ ~iv :~i_:i]ooi ovov:iv ~:i -ov ixoio. o-i ~o-
:o-iv. orr ovv ov~: v:xo :oxo~ov:v -o ,: ovoo -ov-o d
;oiv:-oi ov-] io -ov-o x:ooi.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 221 ~

413d
Her.: Quer parecer-me, Scrates, que ouviste tudo isso de
terceiros e que no ests inventando coisa alguma.
Sc.: E com relao aos outros nomes?
Her.: Com esses, no.
Sc.: Ento, escuta. possvel que com o restante eu
consiga tambm enganar-te, fazendo-te crer que no falo por
ouvir dizer. Depois da justia, que nos falta considerar?
Penso que ainda no estudamos a coragem, pois com relao
injustia [e] mais do que claro que no passa de um
obstculo ao princpio que percorre o todo (tou diaiontos).
O nome andreia est a sugerir que coragem vem de combate.
Ora, combate nas coisas, se realmente elas passam, s
poder indicar fluxo ou direo contrria. Se suprimirmos a
letra delta de andreia, a palavra assim formada, anreia,
indica justamente essa oposio. claro que nem toda
oposio corrente coragem, mas apenas a que se [414]
processa contra a justia; a no ser assim, a coragem no
teria sido elogiada. Os nomes viril (arren) e homem
(anr) implicam tambm significado muito prximo do curso
para cima (ano rho). Mulher (gyn) parece-me provir de
gerao (gon). A palavra feminino (thly) parece que
tirou o nome de thl, mamilo. E mamilo, Hermgenes, no
assim denominado porque faz germinar (tethlenai) tal
como se d com as plantas irrigadas?
Her.: Pode muito bem ser assim, Scrates.
Sc.: A expresso florescer (thallein) parece indicar o
crescimento dos moos, que se processa rapidamente e [b] de
sbito. Isso mesmo o legislador representou nesse nome,
composto de correr (thein) e saltar (hallesthai). No sei
se ests observando que eu corro velozmente por fora da
pista sempre que se me depara cho liso. No obstante,
ainda temos pela frente muita coisa considerada de
importncia pelo consenso geral.
Her.: Dizes a verdade.








413d
EPM. Toiv oi l lwxo-: -ov-o :v ox_xo:voi
-o. xoi ovx ov-oo_:io:iv.
EO. Ti : -rro 5
EPM. Ov ~ov..
EO. `Axo.: _ oo ,o ov o: xoi -o :~iroi~o :o-
~o-_ooii w ovx ox_xow r:,o. :-o ,o ixoioovv_v
-i _v r:i~:-oi ov:iov ooi ov~o i_ro:v. oixio
:v ,o ]rov o-i :o-iv ov-o :~oioo -ov ioov-o ov:io e
: o_oiv:i w :v o_ :~ovooo:v_ -] ov:io
o__v :voi :v -] ov-i :~: : ovx orro -i _ -_v
:vov-iov o_v :ov ovv -i ::r -o :r-o -ov ovoo-o
-] ov:io ov-o _vv:i -o :,ov -o ovoo _ "ov:io. 5
]rov ovv o-i ov ~oo o _ :vov-io o_ ov:io :o-iv
orro - ~oo -o ixoiov :ovo ov ,o ov :~v:-o _ 414
ov:io. xoi -o "o:v xoi o "ov_ :~i ~oo~r_oi -ivi
-ov- :o-i - ov o. ,.v_ : ,ov_ oi ;oiv:-oi
ovr:ooi :voi. -o : ]r." o~o -] _r] -i ;oiv:-oi
:~ovooooi _ : _r_" o ,: l Eo,:v: o-i 5
-:_r:voi ~oi: wo~: -o oo:vo
EPM. `Eoix:v ,: l lwxo-:.
EO. Koi _v ov-o ,: -o orr:iv -_v ov_v oi ox:
o~:ixo:iv -_v -lv v:ov o-i -o_:o xoi :oi;viio
,i,v:-oi. oiov~: ovv :i_-oi -] ovoo-i o.voooo b
o~o -ov :v xoi orr:ooi -o ovoo. orr ov ,o :~i-
oxo~: : wo~: :x-o oo. ;:o:vov :~:iov r:io.
:~iroooi roi~o : _v :-i o._vo -lv oxovv-ov
o~o.oiov :voi. 5
EPM. Ar_] r:,:i.



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 222 ~

414b
Sc.: Uma delas consiste em sabermos o que poder
significar a palavra tcnica (technn).
Her.: Perfeitamente.
Sc.: Ora, no indicar essa expresso possesso do
pensamento, no caso de [c] suprimirmos o tau e de
inserirmos dois oo, um antes e outro depois do n?
Her.: Essa explicao me parece muito rebuscada,
Scrates.
Sc.: Meu bem-aventurado amigo, ento no sabes que os
nomes primitivos j se encontram soterrados pelas pessoas
que se propunham a deix-los imponentes, acrescentando ou
suprimindo letras por simples eufonia, de forma que vieram
a ficar irreconhecveis, fosse isso pelo desejo de torn-
los mais bonitos, fosse pelo efeito do tempo. Toma, por
exemplo, a palavra espelho (katoptron): no parece
estranho que lhe tenham intercalado um r? A meu ver, s
procedem desse modo as pessoas que no se [d] preocupam com
a verdade e que mais cuidam do formato da boca, tanta coisa
acrescentando ao nome primitivo, que no h quem possa
compreender agora o significado da palavra. E o caso de
sphinx, que deveria ser phix; e assim com muitas outras.
Her.: assim mesmo como dizes, Scrates.
Sc.: Se nos permitissem acrescentar letras aos nomes, ou
suprimi-las vontade, fora faclimo acomodar qualquer nome
ao objeto que nos aprouvesse.
Her.: [e] Dizes a verdade.
Sc.: Sim, verdade. Mas preciso que, na qualidade de
sbio legislador, te guies pelas regras da moderao e da
probabilidade.
Her.: Desejaria.
Sc.: E eu te ajudarei, Hermgenes. Mas no sejas
meticuloso em excesso, meu caro, [415] para que se

me no enervem os fortes braos.









414b
EO. Ov , :o-iv v xoi -:_v_v :v o-i ~o-: ovr:-oi
:voi.
EPM. Hov. :v ovv.
EO. Ovxovv -ov-o ,: iv vov o_oiv:i -o :v -ov 10
o;:rov-i :orov-i : ov :-ov -ov _: xoi -ov vv <xoi c
-ov vv> xoi -ov ]-o
EPM. Koi oro ,: ,rio_o l lwxo-:.
EO. `O oxoi: ovx oo o-i -o ~l-o ovoo-o
-::v-o xo-ox:_oo-oi __ v~o -lv o.ro:vov -o,- 5
:v ov-o ~:i-i:v-ov ,oo-o xoi :oiovv-ov
:vo-oio v:xo xoi ~ov-o_ o-:;ov-ov xoi v~o
xorro~ioov xoi v~o _ovo.. :~:i :v -] xo-o~- ov
ox: ooi o-o~ov :voi -o ::r]ooi -o l orro
-oiov-o ooi ~oiovoiv o -] :v or_:io ov:v ;ov-i-
ov-: -o : o-oo ~ro--ov-: wo- :~:orrov-: d
~orro :~i -o ~l-o ovoo-o -:r:.-lv-: ~oiovoiv _
ov vo ovw~ov o.v:voi o-i ~o-: ovr:-oi -o ovoo
wo~: xoi -_v l;i,,o ov-i ;ixo o;i,,o xorovoiv
xoi orro ~orro. 5
EPM. Tov-o :v :o-iv ov-o l lwxo-:.
EO. E ov -i :oo:i xoi :v-i:voi xoi :oi:v o-- ov
ovr_-oi -i : -o ovoo-o ~orr_ :v~oio :o-oi xoi ~ov
ov ~ov-i -i ovoo ~o,o-i ~ooooo:i:v.
EPM. Ar_] r:,:i. e
EO. Ar_] :v-oi. orro -o :-iov ooi : ;.ro--
-:iv xoi -o :xo o: -ov oo;ov :~io-o-_v.
EPM. Bo.roi_v ov.
EO. Koi :,w ooi o.ovrooi l Eo,:v:. orro 5
_ riov l oiovi: oxioro,ov, 415

_ o~o,.iwo :v:o.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 223 ~

415a
pois atingiremos o pice de nossa construo, se depois de
tcnica passarmos a estudar habilidade (mchann). A meu
ver, mchan parece indicar bela realizao em qualquer
ramo; mkos quer dizer grandeza, tendo sido formado
mchan da unio dos dois termos, mkous e anein,
realizar. Mas, como disse h pouco, precisamos atingir o
pice da exposio. Desejaria procurar saber o que
significam os termos virtude (aret) e vcio (kakia).
Ainda no [b] percebo o primeiro, mas o segundo se me
parece muito claro, pois est de acordo com tudo o que
dissemos at agora. Visto moverem-se as coisas, tudo o que
anda mal (kakos ion) vcio (kakia). Quando, porm, na
alma que se processa esse movimento viciado, ento com
maior acerto dado ao conjunto o nome de vcio. O que seja
esse movimento viciado, afigura-se-me bastante claro no
vocbulo covardia" (deilia), que ainda no examinamos, por
termos saltado por cima dele, [c] quando estudamos coragem.
Alis, pulamos por cima de muito mais coisas. De qualquer
forma, covardia quer dizer que a alma est fortemente
atada, pois lian inculca fora. A covardia pois a mais
forte cadeia (desms) da alma. Dificuldade (aporia)
tambm vcio da alma, formado, ao que parece, de a,
privativo, e poreuesthai, tudo o que impede ou dificulta a
marcha. Esse o significado evidente de andar mal (kakos
ienai): encontrar obstculo ou entraves marcha; quando a
alma se acha nessas condies, torna-se cheia de vcios. Se
kakia isso que dissemos, virtude (aret) dever ser
precisamente o oposto, por significar, em primeiro lugar,
facilidade de movimento, e depois o curso [d] sempre livre
de uma alma boa, designao dada, ao que parece, ao
movimento desimpedido e livre. Fora mais acertado chamar-
lhe aeireitn, mas decerto escolheram a expresso airet
por indicar que essa a disposio prefervel entre todas,
vindo, por fim, o vocbulo a contrair-se para aret. Por
certo voltars







415a
:_ooi ,o :~i -_v xo.;_v wv :_xo :~:iov :-o
-:_v_v __ov_v :~iox:w:o. __ov_ ,o oi ox:
-ov ov:iv :~i ~orv o_:ov :voi -o ,o ]xo" ~o 5
-o ~orv o_oiv:i : o;ov ovv -ov-oiv ov,x:i-oi
_xo. -: xoi -ov "ov:iv -o ovoo _ __ov_." orr
o~: v.v_ :~ov :~i -_v xo.;_v : -lv :_:vov
:r:v o:-_ ,o xoi xoxio o-i ovr:-oi -o ovoo-o
_-_-:o. -o :v ovv -:ov ov~o xool -o -:ov b
ox: oi xo-o_rov :voi. o.;ov: ,o -o :~oo:v
~ooiv. o-: ,o ov-ov -lv ~o,o-ov ~ov -o xoxl ov
xoxio ov :_ -ov-o : o-ov :v ._ -o xoxl :voi
:~i -o ~o,o-o orio-o -_v -ov oro. :~ov.iov :_:i 5
-] xoxio. -o : xoxl :voi o-i ~o- :o-iv ox: oi
_rovv xoi :v - :iri,," o ov~o i_ro:v orr
v~::_:v :ov ov-o :-o -_v ov:iov ox:oooi c
oxov:v : oi xoi orro ~orro v~::_x:voi. _ ovv
:irio -] ._] o_oiv:i :oov :voi o_.ov -o ,o
riov o_v -i :o-iv. :oo ovv o riov xoi o :,io-o
-] ._] _ :irio ov :_ wo~: ,: xoi _ o~oio xoxov 5
xoi ~ov w :oix:v o-i ov :~owv -] :voi xoi
~o:v:ooi. -ov- ovv ;oiv:-oi -o xoxl :voi _rovv -o
o_o:vo -: xoi :~oio:vo ~o:v:ooi o _ .__
o-ov :_ xoxi, :o-_ ,i,v:-oi. : :~i -oiov-oi _
xoxio :o-iv -ovvoo -ovvov-iov -ov-o. _ "o:-_" ov 10
:_ o_ovov ~l-ov :v :v~oiov :~:i-o : r:r.:v_v d
-_v o_v -] o,o] ._] :voi o:i, wo-: -o oo_:-o
xoi -o oxorv-o o:i :ov :~ov.iov :r_;:v w
:oix: -ov-o -ovvoo ol :v :_:i o:i:i-_v xor:v
o.,x:xo-_-oi : xoi xor:-oi o:-_. xoi oo : ov 5


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 224 ~

415d
a afirmar que estou inventando; s te direi que, se est
certa a interpretao de [e] kakia, mais do que correta,
sem dvida, a anlise de aret.
Her.: [416] E esse nome, kakon, que te serviu para
explicar tantos outros, por sua vez que significa?
Sc.: Por Zeus, parece-me estranho e sobremodo difcil de
explicar. Por isso, mais uma vez vou recorrer ao meu
expediente.
Her.: Que expediente?
Sc.: Declarar que se trata de expresso brbara.
Her.: H muita probabilidade de dizeres com acerto. Porm
se estiveres de acordo, deixemo-lo de lado e procuremos
explicar belo (kalon) e feio (aischron), para vermos se
esto bem formados.
Sc.: Feio (aischron) tem para mim significado muito
claro, que [b] quadra muito bem com os vocbulos
precedentes. Quer parecer-me que tudo o que entrava e detm
os seres em seu curso normal foi sempre tratado com
menosprezo pelo inventor de nomes. Neste caso particular,
chamou aeischoroun ao que sempre detm o curso (aei
ischonti ton rhoun), que foi presentemente contrado para
aischron.
Her.: E a respeito de belo (kalon)?
Sc.: Esse nome muito mais difcil de compreender. Foi
formado apenas por harmonia e pela mudana de ou para o.
Her.: Como assim?
Sc.: Para mim, ele significa pensamento.
Her.: Que me dizes?
Sc.: [c] Vejamos. Qual te parece ter sido a causa de
possuir cada coisa um nome? No foi o pensamento que imps
nomes?
Her.: Sem dvida.
Sc.: Ento, ter de ser o pensamento dos deuses, ou o
dos homens, ou de ambos?








415d
;_o:i ~ro--:iv :,w : ;_i :~: o :~oo:v :~ov
ol :_:i _ xoxio xoi -ov-o -o ovoo -_v o:-_v e
ol :_:iv.
EPM. To : _ xoxov i ov ~orro -lv :~oo:v 416
:_xo -i ov voo -ovvoo
EO. `A-o~ov -i v_ Lio :oi,: ox: xoi _or:~ov
o.or:v. :~o,o ovv xoi -ov- :x:iv_v -_v __ov_v.
EPM. Hoiov -ov-_v 5
EO. T_v -ov ooixov -i xoi -ov-o ;ovoi :voi.
EPM. Koi :oixo ,: ol r:,ov-i. orr : ox:,
-ov-o :v :l:v -o : xorov xoi -o oo_ov ~:iw-
:o :v ~ :vro,o :_:i.
EO. To :v -oiv.v oo_ov xoi _ xo-o_rov oi 10
;oiv:-oi o vo: xoi -ov-o ,o -o :~oo:v ooro- b
,:-oi. -o ,o :~oiov xoi o_ov -] o] -o ov-o roio-
:v oi ;oiv:-oi io ~ov-o o -o ovoo-o -i:i xoi vvv
-] o:i o_ov-i -ov ovv -ov-o -o ovoo ::-o -o>
"o:io_oovv vvv : o.,xo-_oov-: oo_ov xorov- 5
oiv.
EPM. Ti : -o xorov;
EO. Tov-o _or:~w-:ov xo-ovo]ooi. xoi-oi r:,:i ,:
ov-o oovi, ovov xoi _x:i -ov ov ~o]x-oi.
EPM. Hl _ 10
EO. T] iovoio -i :oix:v :~ov.io :voi -ov-o -o
ovoo.
EPM. Hl r:,:i
EO. T:: -i o:i ov :voi -o o-iov xr_]voi :xoo- c
-lv ov-ov ovx :x:vo -o -o ovoo-o ::vov
EPM. Hov-o ~o..
EO. Ovxovv iovoio ov :_ -ov-o _-oi :lv _
ovw~ov _ o;o-:o 5


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 225 ~

416c
Her.: Sim.
Sc.: Nesse caso, o que d nome (to kalesan) s coisas e
kaloun vm a ser o mesmo, a saber, pensamento?
Her.: Parece que sim.
Sc.: E no digno de louvor tudo o que obra da
inteligncia e do pensamento, e condenvel o contrrio
disso?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: [d] A medicina produz trabalho de mdico, e a
carpintaria trabalho de carpinteiro, no te parece?
Her.: Exatamente.
Sc.: E a beleza, produz obras belas?
Her.: Foroso que assim seja.
Sc.: Ora, j afirmamos que esse o pensamento?
Her.: Com efeito.
Sc.: Sendo assim, kalon a designao muito acertada
para o pensamento que produz as obras com que nos
deleitamos e a que chamamos belas.
Her.: Parece-me que sim.
Sc.: [e] Que outros nomes do mesmo gnero nos falta
apreciar?
Her.: Os que se relacionam com o bem e o belo, tais como:
vantajoso, proveitoso, til, lucrativo [417] e seus
contrrios.
Sc.: No que respeita expresso vantajoso
(sympheron), tu mesmo atinars com o significado, se
refletires no que ficou dito acima. Parece ser irm da
palavra cincia (epistms), que outro fato no indica alm
de movimento (phoran) da alma, ao acompanhar as coisas,
sendo denominados sympheronta e symphora os efeitos
desse movimento, como a indicar que vo junto com as
coisas. Lucrativo (kerdaleon) vem [b] de lucro (kerdos).
Ora, se em lugar do delta, nesse vocbulo, repuseres n,
ressaltar o seu significado, que , nada mais, nada menos,
do que outra maneira







416c
EPM. Noi.
EO. Ovxovv -o xor:oov -o ~o,o-o xoi -o xorovv
-ov-ov :o-iv -ov-o iovoio
EPM. Toiv:-oi.
EO. Ovxovv xoi ooo :v ov vov -: xoi iovoio 10
:,oo_-oi -ov-o :o-i -o :~oiv:-o, o : _ :x-o
EPM. Hov. ,:.
EO. To ovv o-ixov o-ixo :,o:-oi xoi -o -:x-ovi- d
xov -:x-ovixo _ ~l r:,:i
EPM. Ov-o :,o,:.
EO. Koi -o xorovv oo xoro
EPM. L: ,: -oi. 5
EO. `Eo-i : ,: -ov-o w ;o:v iovoio
EPM. Hov. ,:.
EO. Ol oo ;ov_o:o ov-_ _ :~ov.io :o-iv -o
xorov -] -o -oiov-o o~:,oo:v_ o _ xoro
;ooxov-: :voi oo~oo:o. 10
EPM. Toiv:-oi.
EO. Ti ovv :-i _v roi~ov -lv -oiov-ov e
EPM. Tov-o -o ~:i -o o,oov -: xoi xorov o.-
;:ov-o -: xoi r.oi-:rovv-o xoi w;:rio xoi x:or:o 417
xoi -ovov-io -ov-ov.
EO. Ovxovv -o :v o.;:ov __ ~o. xov ov :voi
:x -lv ~o-:ov :~ioxo~lv -] ,o :~io-__ o:r;ov -i
;oiv:-oi. ov:v ,o orro _ro _ -_v oo ;oov -] 5
._] :-o -lv ~o,o-ov xoi -o v~o -ov -oiov-o.
~o--o:vo o.;:ov-o -: xoi ov;oo x:xr]ooi
o~o -ov o.~:i;::ooi :oix: -o : ,: x:or:ov o~o
-ov x:o.. x:o : vv ov-i -ov :r-o o~oiov-i : b
-o ovoo _ro o ovr:-oi -o ,o o,oov xo- orrov


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 226 ~

417b
de designar o bem. Quem instituiu esse nome pensava no
poder que tem o bem de misturar-se (kerannytai) com todas
as coisas, no instante de atravess-las. Mas, por inserir d
no lugar de n, pronunciou kerdos.
Her.: E que quer dizer til (lysiteloun)?
Sc.: O que parece, Hermgenes, que essa expresso no
tem o sentido que lhe emprestam os [c] comerciantes, de
libertar a dvida. Pelo contrrio, por tratar-se do que h
de mais rpido nos seres, no permite que as coisas parem,
nem que venha a ter fim (telos) o movimento do todo, por
chegar desaparecer e a parar, porm de contnuo o liberta
sempre que ameaa deter-se, tornando-o incessante e
imortal. Essa a razo, segundo penso, de ter ele dado ao
bem o nome de lysiteloun. O nome til (ophelimon)
estrangeiro. Homero o emprega muitas vezes sob a forma
ophellein, no sentido de crescer e de fazer.
Her.: [d] E que diremos dos contrrios desses nomes?
Sc.: A meu ver, no precisamos ocupar-nos com os que so
simples negativas dos anteriores.
Her.: Quais so eles?
Sc.: Desvantajoso, intil, inaproveitvel e no
lucrativo.
Her.: Dizes a verdade.
Sc.: Porm com prejudicial e danoso.
Her.: Sim.
Sc.: Prejudicial (blaberon) significa o que [e] impede
o curso (blapton ton rhoun); e blapton, por sua vez, o
que quer pegar ou deter, boulomenon haptein. Ora, haptein,
pegar ou tocar, e dein, ligar, tm o mesmo significado,
sendo este ltimo, sempre, um termo de censura. Querer
deter o curso das coisas deveria se expresso com mais
propriedade por boulapteroun, designao que, a meu ver,
foi melhorada para blaberon.
Her.: Teus nomes, Scrates, apresentam








417b
-o~ov ovoo:i. o-i ,o x:ovv.-oi : ~ov-o i:iov
-ov-_v ov-ov -_v vvoiv :~ovooov ::-o -ovvoo
:r-o '> :v:i ov-i -ov vv x:o" :;:,o-o. 5
EPM. A.oi-:rovv : -i _
EO. `Eoix:v l Eo,:v: ov_i xoo~: o xo~_roi
ov-] _lv-oi :ov -o ovoroo o~orv ov -ov- r:,:iv
oi ox: -o r.oi-:rovv orr o-i -o_io-ov ov -ov ov-o c
o-oooi ovx :, -o ~o,o-o ov: -:ro roovoov -_v
;oov -ov ;::ooi o-]voi -: xoi ~ovooooi orr o:i rv:i
ov-] ov -i :~i_:i -:ro :,,i,v:ooi xoi ~o:_:i
o~o.o-ov xoi oovo-ov ov-_v -ov- oi ox: :~i;_i- 5
ooi -o o,oov r.oi-:rovv -o ,o -] ;oo rvov -o
-:ro r.oi-:rovv xor:ooi. w;:riov : :vixov
-ovvoo ] xoi O_o ~orro_ov x:__-oi -] "o;:r-
r:iv :o-i : -ov-o -ov ov:iv xoi ~oi:v :~ov.io.
EPM. To : _ -ov-ov :vov-io ~l :_:i _v d
EO. Ooo :v o~o;_oiv ov-lv w ,: oi ox: ov:v
: -ov-o i:i:voi.
EPM. Hoo -ov-o
EO. "Aov;oov xoi "ovo;:r: xoi "or.oi-:r:" 5
xoi "ox::.
EPM. Ar_] r:,:i.
EO. Arro ro:ov ,: xoi _il:.
EPM. Noi.
EO. Koi -o :v ,: ro:ov -o ro~-ov -ov ovv 10
:voi r:,:i -o : ro~-ov ov o_oiv:i o.ro:vov e
o~-:iv -o : "o~-:iv xoi :v -ov-ov :o-i -ov-o :
~ov-o_ov :,:i. -o o.ro:vov ovv o~-:iv ovv
oo-o-o :v ov :_ o.ro~-:ovv xorro~io:v :
xor:ooi oi ;oiv:-oi ro:ov. 5
EPM. Hoixiro ,: ooi l lwxo-: :xoiv:i -o



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 227 ~

417e
todos os matizes imaginveis. H pouco, quando pronunciaste
a palavra boulapteroun, tive a impresso de dares boca
a forma da flauta, para cantares o preldio [418] do nome
de Athena.
Sc.: A culpa no minha, Hermgenes, porm de quem
instituiu os nomes.
Her.: Tens razo. Mas, que vem a ser zmides?
Sc.: Que vem a ser zmides?. Observa, Hermgenes,
como tenho razo de dizer que com o acrscimo ou a
supresso de letras altera-se a tal ponto o sentido das
palavras, que, muitas vezes, com ligeira modificao elas
passam a significar justamente o [b] contrrio do que
indicavam antes. o que se verifica com a palavra
deonti, que me ocorreu neste momento, por lembrar-me do
que ia dizer-te, que a linguagem moderna, com seus
requintes de beleza, de tal modo torceu o sentido de deon
e zmides, que ambos os vocbulos vieram a perder o
significado primitivo que com bastante clareza ressalta na
linguagem antiga.
Her.: Como assim?
Sc.: Vou explicar-te. Como sabes, nossos ancestrais
mostravam grande predileo pelas letras i e d,
principalmente [c] as mulheres, que conservam com maior
pureza a antiga linguagem. Presentemente, em lugar do i
pem epsilon ou ei ou ta, em lugar de d empregam z, por
acharem mais elegante desse jeito.
Her.: Como assim?
Sc.: Por exemplo: nossos ancios davam ao dia o nome de
himeran ou hemeran; os de agora, hmera.
Her.: certo.
Sc.: E no percebes que o nome antigo, por si s, revela
o pensamento de quem o formulou? Porque os homens se
alegravam









417e
ovoo-o. xoi ,o vvv oi :oo wo~: -ov -] A_voo
voo. ~oovriov o-oo.r]ooi -ov-o -o ovoo ~o:i~wv
-o o.ro~-:ovv. 418
EO. Ovx :,w, l Eo,:v: o-io orr o ::voi -o
ovoo.
EPM. Ar_] r:,:i orro _ -o "_il: -i ov :_
EO. Ti ov :_ ~o-: _il:" :oooi l Eo- 5
,:v:, w :,w or_] r:,o r:,ov o-i ~oo-i:v-: ,o-
o-o xoi :oiovv-: o;oo orroiovoi -o -lv
ovoo-ov iovoio ov-o wo-: oixo ~ov. ~ooo-:-
;ov-: :vio-: -ovov-io ~oi:v o_oiv:iv. oiov xoi :v -] b
:ov-i :v:vo_oo ,o ov-o xoi ov:v_o_v o-i o~o
-ov: o ::rrov ooi ::v o-i _ :v v:o ;ov_ _v _ xor_
ov-_ xoi -ovvov-iov ~:i:-:: _vv:iv -o :ov xoi -o
_il: o;ovio.oo o-i vo:, _ : ~oroio o;o-:ov 5
_ro o ovr:-oi -ovvoo.
EPM. Hl r:,:i
EO. E,w ooi :l. ooo o-i o ~oroioi o _:-:oi -]
l-o xoi -] :r-o :v oro :_lv-o xoi ov_ {xio-o o
,.vox: o~: orio-o -_v o_oiov ;ov_v oo.oi. vvv c
: ov-i :v -ov l-o _ : _ ]-o :-oo-:;o.oiv ov-i :
-ov :r-o ]-o w _ :,oro~:~:o-:o ov-o.
EPM. Hl _
EO. Oiov o :v o_oio-o-oi :ov -_v _:ov 5
:xoro.v o : "::ov o : vvv _:ov.
EPM. `Eo-i -ov-o.
EO. Ooo ovv o-i ovov -ov-ov _ro -o o_oov ovoo
-_v iovoiov -ov ::vo. o-i ,o oo:voi -o ovw~oi



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 228 ~

418d
de ver a luz sair das [d] trevas, e a desejavam
(himeirousin), denominaram-no himera, de hmeros, desejo.
Her.: evidente.
Sc.: Porm hoje, de tal modo enfeitaram o vocbulo
hmera, que no atinamos com o seu significado. Todavia,
h quem pense que o dia recebeu esse nome (hmera), por
deixar afveis (hmera) as coisas.
Her.: tambm o que me parece.
Sc.: E no sabes que os antigos davam ao jugo (zygon)
o nome de dyogon?
Her.: De fato.
Sc.: Zygon no tem sentido; dygon que seria a
expresso adequada para indicar a atrelagem de dois animais
(dyoin aggn) no veculo a ser [e] puxado. Hoje, porm,
dizemos zygon. E como esse caso h muitos.
Her.: Parece.
Sc.: Na mesma ordem de idias, observarei que
obrigao (deon) pronunciado desse jeito significa o
contrrio de todas as designaes do bem. Pois, muito
embora seja obrigao (deon) uma espcie de bem, d a
impresso de cadeia (desmos) e obstculo ao movimento, como
se fosse irmo de blaberou.
Her.: D, realmente, Scrates, essa impresso.
Sc.: Porm, se restabelecermos a forma primitiva, que se
me afigura muito mais correta do que [419] a presentemente
usada, concordaria com todos os nomes do bem a que nos
referimos, bastando para isso por i no lugar de ei, como
era antigamente, porque diion, no deon, designa o bem e
expresso de louvor. Desse modo, no se contradisse quem
instituiu os nomes, por significarem a mesma coisa as
expresses obrigatrio,










418d
xoi :io.oiv :x -ov oxo-o. -o ;l :,i,v:-o -ov- d
wvoooov :ov.
EPM. Toiv:-oi.
EO. Nvv : ,: -:-o,_:vov ov ov xo-ovo_ooi
o-i ovr:-oi _ "_:o. xoi-oi -iv: oov-oi w _ _
_:o {:o ~oi: io -ov-o wvooooi ov-_v ov-o. 5
EPM. Lox: oi.
EO. Koi -o ,: .,ov ooo o-i .o,ov o ~oroioi
:xoro.v.
EPM. Hov. ,:.
EO. Koi -o :v ,: .,ov ov:v _ro -o : -ov 10
.ov v:xo -] :o:o : -_v o,o,_v :~ovooo-oi e
.o,ov ixoio vvv : .,ov. xoi orro ~o~orro
ov-o :_:i.
EPM. Toiv:-oi.
EO. Ko-o -ov-o -oiv.v ~l-ov :v -o :ov ov-o 5
r:,o:vov -ovvov-iov o_oiv:i ~ooi -o ~:i -o o,oov
ovoooiv o,oov ,o :o ovoo -o :ov ;oiv:-oi :oo
:voi xoi xwr.o ;oo wo~: o:r;ov ov -ov ro-
:ov.
EPM. Koi oro l lwxo-: ov-o ;oiv:-oi. 10
EO. Arr ovx :ov -] o_oi ovoo-i _, o ~orv
orrov :xo :o-iv ol x:ooi _ -o vvv orr ooro- 419
,_o:i -o ~oo:v o,oo :ov ov-i -ov : -o l-o o~o-
i] wo~: -o ~oroiov iov ,o ov o_oiv:i orr ov
:ov -o,oov o~: _ :~oiv:. xoi ov-o ovx :vov-iov-oi
ov-o ov-] o -o ovoo-o -i::vo orro :ov xoi 5


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 229 ~

419a
vantajoso, lucrativo, proveitoso, bom, til e
fcil. So nomes diferentes para designar o princpio to
louvado que tudo dirige e coordena, sendo censurado o que
restringe e ata. E o que se [b] d com zmides: se
restabeleceres a pronncia primitiva, pela substituio de
z por d, vers que dmides indica precisamente o que
impede a marcha (dounti to ion).
Her.: E com relao a prazer, dor, desejo e demais
termos da mesma espcie, Scrates?
Sc.: No me parecem muito difceis, Hermgenes. Prazer
(hdon) indica a ao que tende para o lucro (onsin),
porm deu-se a insero de um d, de forma que ficou
hdon em lugar de hons. Dor (lyp) parece provir
da dissoluo (dialyses) [c] que o corpo experimenta
nesses momentos. Tristeza (ania) significa obstculo
marcha. Dor (algdn) tem feio de vocbulo estrangeiro,
derivado de penoso (algeinou). Sofrimento (odyn) parece
indicar penetrao da dor (endyses ts lyps). Com relao
aflio (achthdn) no h quem no veja que significa
entrave locomoo. Alegria (chara) parece indicar
difuso (diachysei) e facilidade de movimento (rhes) da
alma. Deleite (terpsis) vem de [d] agradvel (terpnou), e
agradvel (terpnon) de esqueirar-se (herpses) na alma o
prazer, no jeito de sopro. A rigor, deveria ser herpnoun;
mas com o tempo alterou-se para terpnon. Alegria
(euphrosyn) dispensa maiores explicaes; toda a gente
percebe que esse nome vem do movimento da alma bem (eu)
combinado com a natureza. O certo seria dizermos
eupheroynn; semelhantemente dizemos o mesmo de
euphrosynn. Epithymia, tambm, no oferece
dificuldade.











419a
"w;:riov xoi r.oi-:rovv xoi x:or:ov xoi
"o,oov xoi o.;:ov xoi :v~oov -o ov-o ;oiv:-
-oi :-:oi ovoooi o_ovov -o ioxooovv xoi iiov
~ov-o_ov :,x:xoioo:vov -o : o_ov xoi ovv :,o- b
:vov. xoi _ xoi -o _il: :ov xo-o -_v o_oiov
;ov_v o~o] ov-i -ov ]-o :r-o ;ov:-oi ooi x:ooi
-o ovoo :~i -] ovv-i -o ov :~ovooo:v _il:.
EPM. Ti : _ "_ov_ xoi rv~_ xoi ":~i.io 5
xoi -o -oiov-o l lwxo-:
EO. Ov ~ov. _or:~o oi ;oiv:-oi l Eo,:v:. { -:
,o _ov_," _ ~o -_v ov_oiv :oix: -:ivo.oo ~oi
-ov-o :_:iv -o ovoo -o :r-o : :,x:i-oi wo-: _ov_"
ov-i "_ov] xor:-oi { -: rv~_ o~o -] iorvo:o c
-ov owo-o :oix:v :~ovooooi {v :v -ov- -] ~o:i
o_:i -o olo. xoi { ,: ovio -o :~oiov -ov :voi. _ :
"or,_wv :vixov -i ;oiv:-oi oi o~o -ov or,:ivov
wvooo:vov. ovv_ : o~o -] :vvo:o -] rv~_ 5
x:xr_:v :oix:v. o__wv : xoi ~ov-i ]rov o~:i-
xoo:vov -o ovoo -] -] ;oo o:i. _oo : -
io_vo:i xoi :v~oi, -] o] -] ._] :oix: x:xr_-
:v. -:i : o~o -ov -:~vov -o : -:~vov o~o d
-] io -] ._] :o ~vo o~:ixoo:v x:xr_-oi :v
ix :v ov ~vo.v xorov:vov v~o _ovo. :
-:~vov ~o_,:vov. :v;oovv_ : ov:v ~oo:-oi
-ov io-i _]voi ~ov-i ,o ]rov o-i o~o -ov :v -o 5
~o,ooi -_v .__v o.;::ooi -ov-o :ro: -o
ovoo :v;:oovv_v -o ,: ixoiov oo : ov-o
xorov:v :v;oovv_v. ov :~i.io _or:~ov -



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 230 ~

419d
evidente que o nome provm da fora que entra [e] no
corao (epi thymon ious). Por sua vez, paixo (thymos)
deriva da impetuosidade (thyses) e efervescncia da alma.
Desejo (himeros) assim chamado por causa da corrente
que arrasta com mais fora a alma; visto correr com anelo
(iemonos rhei) para as [420] coisas e mostrar-se desejoso
delas, atrai grandemente a alma pela impetuosidade (hesin)
de seu curso. Por todas essas qualidades foi denominado
himeros. Saudade (pothos), por seu turno, no designa,
como himeros, desejo de algo presente, porm ausente e de
alhures (pou), donde haver sido denominado pothos o
sentimento que chamado himeros quando est presente o
objeto do desejo. Desaparecido esse objeto, recebeu aquele
o nome de pothos. Quanto a amor (ers), por correr
(esrei) para a alma, vindo de fora, sem ser inerente
pessoa em que se [b] faz sentir, porm, nela introduzida
pelos olhos, foi antigamente denominado esros, quando se
usava ou em lugar de mega; agora, porm, chama-se ers,
por haver retomado o mega o seu lugar. E agora dizes o que
ainda desejas examinar?
Her.: Que pensas a respeito de opinio (doxa) e das
palavras do mesmo grupo?
Sc.: Doxa vem de procura (dixei), que leva a alma a
conhecer a natureza das coisas, ou do disparo do arco
(toxou), o que, a meu ver, o mais provvel. Opinio
(oisis), pelo menos, confirma essa explicao. Parece
indicar esse nome o avano da [c] alma em direo das
coisas, para conhecer sua natureza, da mesma forma que
conselho (boul) se relaciona com tiro (boln), assim
como querer (boulesthai) rene as duas acepes: pr a
mira em, e deliberar. Todas essas expresses vm no cortejo
de doxa e parecem implicar a idia de tiro (bols), como,
por outro lado, o contrrio disso,










419d
,o :~i -ov .ov ovo .vo:i ]rov o-i -ov-o
:xr__ -o ovoo. .o : o~o -] vo:o xoi :o:o e
-] ._] :_oi ov -ov-o -o ovoo. orro _v :o ,:
-] orio-o rxov-i -_v .__v ] :~ovooo_ o-i ,o
::vo : xoi :;i::vo -lv ~o,o-ov xoi ov-o 420
_ :~io~, o;oo -_v .__v io -_v oiv -] o], o~o
-ov-_ ovv ~oo_ -] .vo:o :o" :xr__. xoi _v
~oo ov xor:-oi o_oivov ov -ov ~oov-o :voi
orro -ov orroi ~o. ov-o xoi o~ov-o, o:v ~oo" 5
:~ovooo-oi o -o-: o-ov ~o ov -i :;i:-o :o"
:xor:-o o~o,:vo:vo. : o ov-o ov-o ~oo" :xr__.
":o :, o-i :o: :o:v xoi ovx ox:io :o-iv _ o_
ov-_ -] :_ov-i orr :~:ioox-o io -lv oo-ov io b
-ov-o o~o -ov :o:v :oo -o ,: ~oroiov :xor:-o
-] ,o ov ov-i -ov l :_w:o vvv :o x:xr_-oi
io -_v -ov l ov-i -ov ov :-orro,_v. orro -i :-i ov
r:,:i o-i oxo~l:v 5
EPM. Loo xoi -o -oiov-o ~ ooi ;oiv:-oi
EO. Loo _ _-oi - iw:i :~ovooo-oi {v _
.__ iwxo.oo -o ::voi o~ :_:i -o ~o,o-o ~o:v:-
-oi _ - o~o -ov -oo. or. :oix: : -ov- orrov. _
,ovv o_oi -ov- o.;ov:. ooiv ,o -] ._] :~i c
~ov ~o,o oiov :o-iv xoo-ov -lv ov-ov _rovo
~oo:oix:v wo~: ,: xoi _ o.r_ ~o -_v or_v xoi
-o ovr:ooi -o :;i:ooi o_oiv:i xoi -o o.r:v:-
ooi ~ov-o -ov-o o :~o:v o--o ;oiv:-oi -] 5
or] o~:ixooo-o wo~: ov xoi -ovvov-iov _


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 231 ~

420c
ausncia de opinio (aboylia) parece indicar algum
desastre (athychia), no sentido de falhar ou de no acertar
no alvo, com respeito ao que fora deliberado ou desejado.
Her.: [d] Tenho a impresso, Scrates, de que empilhas
por demais as explicaes.
Sc.: O fim dedicado ao deus. Antes, porm, quero
explicar o sentido do termo necessidade (anagkn), que
vem depois dos anteriores, e de voluntrio (hekousion).
Quanto a voluntrio, o que cede (eion) e no oferece
resistncia, porm cede, como disse, ao movimento
determinado pela vontade (eikon t ionti), conforme o nome
o indica. O necessrio (anagkaion) e resistente, visto
opor-se vontade, implica erro e ignorncia; a ideia
tirada da [e] travessia de uma torrente de gua (agk), a
qual, por ser spera, nvia e densa impede a marcha. bem
provvel, assim, que a expresso anagkaion tivesse sido
sugerida pela passagem de uma torrente. Mas, enquanto
tivermos fora, no desistamos. No desistas, tambm;
continua a perguntar.
Her.: [421] Vou perguntar acerca do que h de mais nobre
e belo: verdade, mentira, ser, e o que constitui o
prprio objeto de nosso estudo: nome. De onde lhe veio
chamar-se nome?
Sc.: No designas por maiesthai alguma coisa?
Her.: Sim, procurar.
Sc.: Quer parecer-me que o vocbulo nome (onomati)
uma proposio concentrada, que afirma a existncia do ser
(on) que investigamos, o nome. Compreenders mais
facilmente isso mesmo naquilo que chamamos













420c
"oo.rio o-._io ox: :voi w ov orov-o ov:
-._ov-o ov - :orr: xoi o :ovr:-o xoi ~:i ov :o.-
r:v:-o xoi ov :;i:-o.
EPM. Tov-o __ oi ox: l lwxo-: ~.xvo-:o d
:~o,:iv.
EO. E) -:ro ,o __ :o. ovo,x_v ovv :-i
ovrooi io~:ovoi o-i -ov-oi :] :o-i xoi -o ":xov-
oiov. -o :v ovv :xovoiov -o :xov xoi _ ov-i-.~ovv 5
orr wo~: r:,o :xov -] ov-i :_ro:vov ov :_
-ov- -] ovoo-i -] xo-o -_v ovr_oiv ,i,vo:v -o :
"ovo,xoov xoi ov-i-.~ov ~oo -_v ovr_oiv ov -o ~:i
-_v oo-iov ov :_ xoi ooiov o~:ixoo-oi : - xo-o
-o o,x_ ~o:i,, o-i vo~oo xoi -o_:o xoi rooio ov-o e
o_:i -ov :voi. :v-:v:v ovv oo :xr__ ovo,xoov -
io -ov o,xo. o~:ixoo:v ~o:i,. o : ~o:o-iv _
w_ _ ovil:v ov-_v orro xoi ov _ ovi:i orro
:w-o. 5
EPM. Eo-l _ -o :,io-o xoi -o xorrio-o -_v -: 421
"or_:iov xoi -o :vo xoi -o "ov xoi ov-o -ov-o
~:i wv vvv o ro,o _v :o-iv ovoo i' o-i -o ovoo
:_:i.
EO. Moi:ooi ovv xor: -i 5
EPM. `E,o,: -o ,: _-:v.
EO. `Eoix: -oiv.v :x ro,o. ovoo-i o.,x:xo-_:v,
r:,ov-o o-i -ov- :o-iv ov ov -.,_ov:i _-_o -o
"ovoo. orrov : ov ov-o ,voi_ :v ] r:,o:v -o

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 232 ~

421a
a ser denominado (onomaston), pois diz claramente que se
trata do ser sobre que [b] investigamos (on hou masma
estin). Verdade (altheia) parece ter sido tambm, como
os outros, formado por contrao. O que essa expresso
(altheia) significa o movimento divino do ser, theia
al. Mentira (pseudos) indica o contrrio de movimento.
Nesse passo, encontramos outra vez uma expresso
condenatria ao que contrrio ao repouso ou que o impede;
sugere a ideia de dormir (katheudousi), porm a inicial ps
que lhe foi acrescentada mascara o significado do vocbulo.
Quanto a sendo (on) e essncia (ousia), so semelhantes
a althei, com acrscimo do iota: indica movimento (ion)
do ser (on), o que tambm [c] vlido par ao no-ser
(ouk on), que alguns pronunciam ouk ion.
Her.: Estou vendo, Scrates, que manejas o malho com
denodo nas tuas interpretaes. Mas, e se algum te
interpelasse a respeito de ion, rheon e doun, se
receberam com propriedade as respectivas denominaes
Sc.: Que lhes responderamos? Dizes? Ou no?
Her.: Exatamente.
Sc.: H pouco referimo-nos a algo que parece uma espcie
de resposta.
Her.: Que foi?
Sc.: Ao dizer que so de origem brbara os nomes cujo
sentido nos escapa. Para muitos [d] nomes talvez seja
verdadeira a explicao; mas pode tambm acontecer que a
idade dos vocbulos que os deixa indecifrveis. Com o
correr do tempo, os nomes ficaram de tal modo retorcidos,
que no admira parecer linguajar brbaro a antiga fala, em
confronto com a dos nossos dias.
Her.: No fora de propsito o que dizes.











421a
"ovooo-ov :v-ovo ,o oo;l r:,:i -ov-o :voi ov ov 10
ooo :o-iv. _ or_:io xoi -ov-o -o orroi b
:oix: _ ,o :io -ov ov-o ;oo :oix: ~oo:i]ooi
-ov- -] _o-i - "or_:i,," w :io ovoo or_. -o :
:vo -ovvov-iov - ;o, ~oriv ,o ov roioov-
:vov {x:i -o o_o:vov xoi -o ovo,xoo:vov _o._o:iv 5
o~:ixoo-oi : -o xo:vo.oi -o : : ~oo,:vo:vov
:~ixv~-:i -_v ovr_oiv -ov ovoo-o. -o : "ov xoi _
ovoio ooro,: -] or_: -o l-o o~oroov ov
,o o_oiv:i xoi -o ovx ov ov, w -iv: xoi ovoo- c
o.oiv ov-o ovx ov.
EPM. Tov-o :v oi ox: l lwxo-: ov:io
~ov. iox:xo-_x:voi : : -i o: :oi-o -ov-o -o "ov
xoi -o ":ov xoi -o ovv -ivo :_:i oo-_-o -ov-o -o 5
ovoo-o
EO. Ti ov ov-] o~oxivoi:o r:,:i ] ,o
EPM. Hov. :v ovv.
EO. Ev :v -oiv.v o-i ~o. :~oioo:o wo-: ox:v
-i r:,:iv o~oxivo:voi. 10
EPM. To ~oov -ov-o
EO. Tovoi o ov _ ,i,vwoxo:v ooixov -i -ov-
:voi. :_ :v ovv oo ov -i - or_:i, xoi -oiov-ov d
ov-lv :_ : xov v~o ~oroio-_-o -o ~l-o -lv ovo-
o-ov ov:v:-o :voi io ,o -o ~ov-o_ o-:;:ooi -o
ovoo-o ov:v o.oo-ov ov : _ ~oroio ;ov_ ~o
-_v v.vi ooix] _:v io;::i. 5
EPM. Koi ov:v ,: o~o -o~o. r:,:i.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 233 ~

421d
Sc.: Falo que bem provvel que assim seja. Contudo, em
nosso debate no devemos dar guarida a expedientes; temos
que esforar-nos para encontrar a explicao certa.
Consideremos o seguinte: se algum interrogar outra pessoa
a respeito das palavras [e] que entram na composio de
determinada sentena, e depois, dos elementos de que essas
palavras se formaram, e assim indefinidamente, a pessoa
interrogada no se ver forada, por fim, a parar com as
respostas?
Her.: tambm o que eu penso.
Sc.: [422] Mas, em que altura tem direito o que responde
de recusar-se a prosseguir? No ser quando chegar queles
vocbulos que so como elementos das prprias palavras e
das sentenas? Pois, a rigor, no podemos imaginar que
sejam compostos de outras palavras. A palavra agathon,
por exemplo, revelou-se-nos h pouco como composta de
agastou e thoou. Thoon, por sua vez, deve provir de
outros elementos, e estes tambm de outros mais. Sempre,
porm, que [b] chegarmos a uma palavra no formada de
outros nomes, temos o direito de concluir que se trata de
elemento primitivo, no explicvel por nenhum outro.
Her.: Penso que pareces dizer com acerto.
Sc.: Ora bem; as palavras a que se refere tua pergunta
de h pouco sero, porventura, elementos originrios, e
haver necessidade de empregarmos algum mtodo novo para
estudar seu exato significado?
Her.: provvel que sim.
Sc.: Sim, provvel, Hermgenes. Pelo menos, parece que
os vocbulos [c] precedentes nos impem essa concluso. E
se assim , de fato, como estou convencido, ajuda-me nesta
investigao, para que eu no saia do caminho certo, quando
procuro explicar o sentido exato dos nomes primitivos.
Her.: Ento expe, que procurarei ajudar-te na medida de
minha fora.








421d
EO. A:,o ,o ovv :xo-o. ov :v-oi oi ox: ~o-
;oo:i o,wv :_:ooi orro ~o._-:ov -ov-o ioox:-
oooi. :v._l:v : : -i o:i, i' wv ov r:,_-oi -o
ovoo :x:vo ov:_o:-oi -o _o-o xoi ovi ov i wv e
ov -o _o-o r:_, :x:vo ~:vo:-oi xoi -ov-o _ ~ovo:-
-oi ~oilv ovx ovo,x_ -:r:.-lv-o o~:i~:v -ov o~o-
xivo:vov;
EPM. `Eoi,: ox:. 5
EO. Ho-: ovv o~:i~wv o o~o,o:vov ixoio ~ovoi-o 422
ov ovx :~:iov :~ :x:ivoi ,:v_-oi -o ovoooiv o
wo~::i o-oi_:o -lv orrov :o-i xoi ro,ov xoi ovo-
o-ov -ov-o ,o ~o. ovx:-i ixoiov ;ov]voi : orrov
ovoo-ov o.,x:i:vo ov ov-o :_. oiov v.v_ -o 5
"o,oov :;o:v :x -ov o,oo-ov xoi :x -ov oov
o.,x:ooi -o : oov" oo ;o:v ov : :-:ov :x:vo
: : orrov orr :ov ~o-: ,: roo:v o ovx:-i :x -ivov b
:-:ov ov,x:i-oi ovoo-ov ixoio ov ;o:v :~i o-oi-
_:i -: __ :voi xoi ovx:-i -ov-o _o :v : orro ovo-
o-o ovo;::iv.
EPM. `Eoi,: ox: ol r:,:iv. 5
EO. `A ovv xoi vvv o , :o-, -o ovoo-o o-oi_:o
ov-o -.,_ov:i xoi : ov-lv orr -ivi -o~ __ -_v
oo-_-o :~iox:oooi {-i :o-iv
EPM. Exo ,:.
EO. Exo ]-o l Eo,:v: ~ov-o ,ovv ;oiv:-oi -o 10
:~oo:v : -ov-o ov:r_r.:voi. : : -ov-o ov-o :_:i c
w oi ox: :_:iv :vo ov o.v:~iox:oi :- :ov _ -i
~oor__oo r:,ov oov : -_v -lv ~w-ov ovoo-ov
oo-_-o :voi.
EPM. A:,: ovov w ooov ,: .vo:o ~o :oi 5
:o-iv o.v:~iox:ooi.



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 234 ~

422c
Sc.: Que s h um princpio aplicvel a todos os nomes,
do primeiro ao ltimo, e que nenhum nome, como tal, difere
de outro nome: estou certo de que neste ponto pensas como
eu.
Her.: Sem dvida.
Sc.: [d] Mas, a aplicao certa dos nomes que examinamos
at agora, no tendia a indicar a natureza das coisas?
Her.: Como no?
Sc.: o que tero de revelar-nos tanto os nomes
primitivos quanto os derivados, por isso mesmo que so
nomes.
Her.: Exatamente.
Sc.: Mas, ao que parece, os nomes derivados s alcanam
essa finalidade por intermdio dos primitivos.
Her.: claro.
Sc.: Muito bem. E os primitivos, os que no tm outro
nome como substrato, de que modo faro ver, com a maior
clareza possvel, a realidade, se [e] tero de ser nomes?
Responde-me ao seguinte: se no tivssemos nem voz nem
lngua, e quisssemos mostrar as coisas uns aos outros, no
procuraramos fazer como os mudos, indicando-as com as
mos, a cabea e todo o corpo?
Her.: No haveria outro jeito, Scrates?
Sc.: [423] A meu parecer, se fosse preciso indicar
algumas coisa elevada ou leve, levantaramos as mos para o
cu, para imitar a prpria natureza da coisa; se fosse algo
baixo e pesado, para o cho que as estenderamos, e no
caso de querermos indicar um cavalo a correr, ou qualquer
outro animal, bem sabes que procuraramos deixar nosso
corpo semelhante ao deles, tanto quanto possvel, assim na
forma como no gesto.
Her.: Acho que forosamente como dizes.
Sc.: possvel, ento, segundo penso, exprimir algo por
meio do corpo,








422c
EO. O-i :v -oiv.v io ,: -i _ oo-_ ~ov-o ovo-
o-o xoi ~w-o. xoi vo-o-o. xoi ov:v io;::i -]
ovoo :voi ov:v ov-lv ooi xoi ooi o.vox:.
EPM. Hov. ,:. 10
EO. Arro _v wv ,: vvv i:r_rvo:v -lv ovoo-ov d
_ oo-_ -oiov-_ -i :ovr:-o :voi oo _rovv oiov
xoo-ov :o-i -lv ov-ov.
EPM. Hl ,o ov
EO. Tov-o :v oo ov:v ]--ov xoi -o ~l-o : :_:iv 5
xoi -o vo-:o :~: ovoo-o :o-oi.
EPM. Hov. ,:.
EO. Arro -o :v vo-:o w :oix: io -lv ~o-:ov
oio -: ]v -ov-o o~:,o:ooi.
EPM. Toiv:-oi. 10
EO. E:v -o : _ ~l-o oi ov~o -:o v~ox:i-oi
-ivi -o~ xo-o -o .vo-ov o-i orio-o ;ov:o _v ~oi_-
o:i -o ov-o :~: :rr:i ovoo-o :voi o~oxivoi : oi e
-o: : ;ov_v _ :_o:v _: ,rl--ov :o.ro:o :
_rovv orr_roi -o ~o,o-o ovx ov wo~: vvv o
:v:oi, :~:_:iov:v ov o_oiv:iv -o _:oi xoi x:;or
xoi -] orr owo-i 5
EPM. Hl ,o ov orro l lwxo-:
EO. E :v , ooi -o ovo xoi -o xov;ov :o.ro:o 423
_rovv o:v ov ~o -ov ovovov -_v _:o iov:voi
ov-_v -_v ;voiv -ov ~o,o-o : : -o xo-o xoi -o
o:o ~o -_v ,]v. xoi : ~~ov :ov-o _ -i orro -lv
ov :o.ro:o _rovv ooo o-i w ooio-o- ov -o 5
_:-:o ov-lv owo-o xoi o__o-o :~oiov:v :x:ivoi.
EPM. Avo,x_ oi ox: w r:,:i :_:iv.
EO. Ov-o ,o ov ooi _roo -o. -] owo-i


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 235 ~

423b
imitado, ao que parece, o [b] corpo que queremos indicar.
Her.: Sim.
Sc.: E uma vez que queremos expressar-nos com a voz, a
lngua e a boca, no poderemos exprimir o que quer que seja
por esse meio, se procurarmos imitar seja o que for?
Her.: Necessariamente, o que me parece.
Sc.: O nome, portanto, como parece, a imitao vocal
da coisa imitada, indicando quem imita, por meio da voz,
aquilo mesmo que imita.
Her.: o que penso.
Sc.: [c] Pois eu no, por Zeus! A meu ver, companheiro,
essa explicao ainda no serve.
Her.: Por qu?
Sc.: Teramos de concordar que as pessoas que balam como
os carneiros, ou cantam como os galos, ou imitam a voz de
qualquer outro animal, nomeiam as coisas imitadas.
Her.: assim mesmo como dizes.
Sc.: E parece-te que isso est certo?
Her.: Acho que no. Mas, ento, Scrates, que espcie de
imitao o nome?
Sc.: Em primeiro lugar, segundo o meu modo de pensar,
no uma imitao como a da [d] msica, muito embora se
trate de imitao vocal; depois, segundo penso, quando
imitamos o que a msica tambm imita, no estamos dando
nome s coisas. Quero dizer o seguinte: no so as coisas
dotadas de voz e forma, e muitas tambm de cor?
Her.: Perfeitamente.














423b
:,i,v:-o i_oo:vo. w :oix: -ov owo-o :x:vo o b
:ovr:-o _rlooi.
EPM. Noi.
EO. E~:i_ : ;ov -: xoi ,rw-- xoi o-oo-i
o.ro:o _rovv ov -o-: :xoo-o. _roo _v 5
:o-oi -o o~o -ov-ov ,i,vo:vov o-ov i_o ,:v_-oi io
-ov-ov ~:i o-iovv
EPM. Avo,x_ oi ox:.
EO. `Ovo o :o-iv w :oix: i_o ;ov :x:ivo. o
i:-oi xoi ovoo:i o iov:vo - ;ov o ov 10
i]-oi.
EPM. Lox: oi.
EO. Mo Li' orr ovx :oi ~o ox: xorl r:,:ooi l c
:-o:.
EPM. Ti _
EO. Tov -o ~oo-o io.:vo. -ov-o. xoi -ov
or:x-.ovo xoi -o orro ]o ovo,xooi: ov oo- 5
ro,:v ovoo:iv -ov-o o~: iovv-oi.
EPM. Ar_] r:,:i.
EO. Korl ovv :_:iv ox: ooi
EPM. Ovx :oi,:. orro -i ov l lwxo-: i_oi
:_ -o ovoo 10
EO. Hl-ov :v w :oi ox: ovx :ov xoo~: -
o.oix iov:o -o ~o,o-o ov-o iw:o xoi-oi d
;ov ,: xoi -o-: iov:o :~:i-o ovx :ov o~: _
o.oix_ i:-oi xoi _: iw:o ov oi oxov:v
ovooo:iv. r:,o : -oi -ov-o :o-i -o ~o,ooi ;ov_ xoi
o_]o :xoo- xoi _lo ,: ~orro 5
EPM. Hov. ,:.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 236 ~

423d
Sc.: A meu ver, quando imitamos essas coisas, nada tem
que ver essa imitao com a tcnica de dar nomes; seu
domnio particular a msica e a pintura, no verdade?
Her.: Sim.
Sc.: [e] E que pensas do seguinte: no te parece que
cada coisa tem sua essncia prpria, tal como cor e o que
agora acima enumeramos? E a cor, tambm, para comear, e a
voz, no tm tambm sua essncia, assim como tudo o mais
que merece a designao ser?
Her.: Penso que sim.
Sc.: E ento? Se fosse possvel imitar isso mesmo, a
saber, a essncia das coisas, por meio de letras e de
slabas, no se nos tornaria patente a sua natureza? Ou
no?
Her.: [424] Sem dvida.
Sc.: E como nomearias quem pudesse fazer isso, da mesma
forma que recorreste ao nome de msico num caso anterior de
imitao, e noutro ao de pintor? Este, agora, como se
chamaria?
Her.: Este, Scrates, no meu modo de pensar, o perito
em nomes, que h muito procurvamos.
Sc.: Se isso for verdade, penso j ser tempo de
voltarmos a examinar os nomes a que te referiste: fluxo
(rhos), ir (ienai), deter (skheses) para vermos se
por meio de letras e slabas o instituidor desses nomes
apreendeu sua maneira [b] de ser e lhes reproduziu a
essncia, ou se o no fez?
Her.: Perfeitamente.
Sc.: Ora bem, vejamos ento se so esses os nicos nomes
primitivos, ou se h outros nas mesmas condies.
Her.: Eu, pelo menos, penso que h.
Sc.: provvel que haja. Mas, que mtodo de anlise
escolheremos para o ponto em que o imitador comea a
imitao? Visto ser feita a imitao da essncia por meio
de slabas e de letras,







423d
EO. `Eoix: -oiv.v ovx :ov -i -ov-o i]-oi ov: ~:i
-ov-o -o i_o:i _ -:_v_ _ ovooo-ix_ :voi. ov-oi :v
,o :oiv _ :v o.oix_, _ : ,o;ix_ ] ,o
EPM. Noi. 10
EO. Ti : _ -o: ov xoi ovoio ox: ooi :voi e
:xoo-, wo~: xoi _lo xoi o v.v_ :r:,o:v ~l-ov
ov-] -] _wo-i xoi - ;ov ovx :o-iv ovoio -i
:xo-: ov-lv xoi -o orroi ~ooiv ooo _io-oi -ov-_
-] ~oo_o:o -ov :voi 5
EPM. `Eoi,: ox:.
EO. Ti ovv : -i ov-o -ov-o i:ooi vvoi-o
:xoo-o. -_v ovoiov ,oooi -: xoi o.rroo ovx
ov _ro xoo-ov o :o-iv _ ov
EPM. Hov. :v ovv. 424
EO. Koi -i ov ;oi_ -ov -ov-o .vo:vov wo~: -ov
~o-:o. -ov :v o.oixov :;_oo -ov : ,o;ixov.
-ov-ov : -ivo
EPM. Tov-o :oi,: ox:, l lwxo-: o~: ~oroi 5
_-ov:v ov-o ov :voi o ovooo-ixo.
EO. E oo -ov-o or_: __ :oix:v :~iox:~-:ov ~:i
:x:ivov -lv ovoo-ov wv ov _o. ~:i "o] -: xoi -ov
":voi xoi o_:o:o : -o ,oooi xoi -o o.r-
roo -ov ov-o :~iroov:-oi ov-lv wo-: o~oi- b
:ooi -_v ovoiov :-: xoi ov
EPM. Hov. :v ovv.
EO. T:: _ o:v ~o-:ov oo -ov-o ovo :o-i -lv
~w-ov ovoo-ov _ xoi orro ~orro. 5
EPM. Ooi :,o,: xoi orro.
EO. Exo ,o. orro -i ov :_ o -o~o -] ioi:-
o:o o:v o_:-oi i:ooi o iov:vo o ovx
:~:i~: o.rroo -: xoi ,oooiv _ i_oi -.,_ov:i



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 237 ~

424b
a maneira mais certa no consistir em distinguir [c]
primeiro as letras, e proceder como procedem os que estudam
o ritmo, que principiam por determinar as propriedades dos
elementos, a seguir as das slabas, e s depois de haverem
chegado a esse ponto, nunca antes, passam a considerar o
prprio ritmo?
Her.: Sim.
Sc.: E ns, no devemos tambm estudar as letras, a
comear pelas vogais, para depois classificar por espcies
as que carecem de som e de rudo assim que se exprimem
os que entendem do assunto e as que, no sendo vogais,
mudas tambm no so? E entre as prprias vogais, suas
diferentes [d] variedades? Depois de tudo classificado,
ser preciso considerar as coisas que tero de receber
nome, para vermos se entre elas h formas a que todas
possam ser reduzidas, como se deu com as letras, e que nos
permitam conhecer a sua natureza, e se h, tambm, espcies
entre elas, tal qual se deu com as letras. Uma vez estudado
acuradamente tudo isso, teremos de saber agrupar e
relacionar as coisas conforme sua semelhana, seja
aproximando uma de outra, seja misturando vrias, como
fazem os pintores, quando querem exprimir a semelhana: s
vezes empregam somente prpura, outras [e] vezes uma cor
diferente, ou misturam vrias cores, quando, por exemplo,
tm de representar a cor da carne ou coisa do mesmo gnero,
cada cor, segundo penso, de acordo com a necessidade da
imagem. desse modo, tambm, que devemos acomodar as
letras com relao aos objetos, ora uma para cada um, se
nos parecer que assim preciso, ou muitas ao mesmo tempo,
formando o que se denomina slaba, as quais, por sua vez,
[425] sero reunidas, para virem a formar nomes e verbos.
Com estes, finalmente, os nomes e os verbos, no comporemos
algo belo, grandioso e completo? E do mesmo modo que









424b
ovoo -] ovoio oo-o-ov :o-i i:r:ooi -o o-oi_:o 10
~l-ov wo~: o :~i_:iovv-: -o .o -lv o-oi- c
_:iov ~l-ov -o .vo:i i:irov-o :~:i-o -lv o.r-
rolv xoi ov-o __ :_ov-oi :~i -ov .ov
ox:o:voi ~o-:ov ov
EPM. Noi. 5
EO. `A ovv xoi _o ov-o : ~l-ov :v -o
;ov_:v-o i:r:ooi :~:i-o -lv :-:ov xo-o :_ -o -:
o;ovo xoi o;o,,o ov-ooi ,o ~o. r:,o.oiv o :ivoi
~:i -ov-ov xoi -o ov ;ov_:v-o :v ov ov :v-oi ,:
o;o,,o xoi ov-lv -lv ;ov_:v-ov ooo io;oo :_ 10
:_:i orr_rov xoi :~:iov -ov-o i:rw:o, -o ov-o :v d
~ov-o ov oi : ovoo-o :~i:voi : :o-iv : o ovo-
;::-oi ~ov-o wo~: -o o-oi_:o : wv :o-iv :v ov-o
-: xoi : :v ov-o :v:o-iv :_ xo-o -ov ov-ov -o~ov
wo~: :v -o o-oi_:ioi -ov-o ~ov-o xorl io:ooo:- 5
vo. :~io-oooi :~i;::iv xoo-ov xo-o -_v ooio-_-o
:ov-: v :vi : :~i;::iv :ov-: o.,x:ovvvv-o ~orro :vi,
wo~: o o,o;oi o.ro:voi o;ooiovv :vio-: :v
oo-:ov ovov :~_v:,xov :vio-: : o-iovv orro -lv
;ooxov :o-i : o-: ~orro o.,x:ooov-: oiov o-ov e
ov:ix:rov ox:.oooiv _ orro -i -lv -oiov-ov, w ov
ooi ox :xoo-_ _ :xwv :ooi :xoo-o. ;ooxo.
ov-o _ xoi _: -o o-oi_:o :~i -o ~o,o-o :~oi-
oo:v xoi v :~i v ov ov ox :v xoi ov~orro 5
~oiovv-: o _ o.rroo xorovoiv xoi o.rroo ov
o.v-i:v-: : wv -o -: ovoo-o xoi -o _o-o o.v-i- 425
:v-oi xoi ~oriv :x -lv ovoo-ov xoi _o-ov :,o __
-i xoi xorov xoi orov o.o-_oo:v wo~: :x: -o ]ov -


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 238 ~

425a
o pintor reproduziu uma figura por meio da pintura, aqui,
tambm, criaremos a linguagem por meio da tcnica de nomear
ou de falar, ou que outro nome tenha. Ou melhor, no somos
ns que o faremos deixei-me arrastar pelo discurso pois
todas essas combinaes, tal como as recebemos, foram obra
dos antigos, cabendo-nos apenas, no caso de querermos
analisar metodicamente tudo isso, depois de feitas as
distines mencionadas, verificar se as palavras [b]
primitivas e as derivadas esto ou no formadas como
convm. Encade-las de outra forma, querido Hermgenes,
fora trabalho errado e, principalmente, intil.
Her.: Por Zeus, Scrates, bem possvel.
Sc.: E ento? Julgas-te capaz de fazer essas distines?
Eu, pelo menos, no me considero com envergadura para isso.
Her.: Eu tambm estou longe de poder faz-lo.
Sc.: Ento, abandonemos a empresa, ou, se o preferires,
envidemos nossos esforos nesse sentido, embora seja pouco
o que possamos perceber, para ver claro no assunto, mas
postulemos a mesma [c] restrio feita anteriormente para
os deuses, pois nada sabendo a respeito da verdade, s
formulvamos conjecturas sobre a opinio dos homens a seu
respeito. Do mesmo modo no presente caso, antes de
passarmos adiante, digamos a ns mesmos que se esse assunto
tivesse de ser estudado a fundo, ou por estranhos ou por
ns, assim que teria de ser tratado, mas que, nas
presentes circunstncias, como se diz, no poderemos fazer
nada alm de nossas foras? Est bem assim, ou pensas de
outro modo?
Her.: Concordo em toda a linha com tua maneira de pensar.
Sc.: Penso que poder parecer ridculo, Hermgenes,
virem [d] a ser conhecidas as coisas pela imitao das
letras e das slabas; mas tem que ser assim, pois no
dispomos de nada melhor a que possamos recorrer para
ajuizar da verdade dos primeiros nomes, a menos que te
resolvas a proceder como os poetas trgicos, que lanam mo
de mquinas, sempre que se encontram em dificuldade para
fazer baixar os deuses: de igual modo, sairemos deste apuro
declarando que os nomes primitivos foram estabelecidos
pelos deuses, e que por isso mesmo esto corretos.



425a
,o;ix, :v-ovo -ov ro,ov - ovooo-ix _ _-oix _
{-i :o-iv _ -:_v_. orrov : ov_ _: orro r:,ov 5
:_v:__v. o.v::oov :v ,o ov-o ~: ov,x:i-oi o
~oroioi _o : : :~: -:_vixl :~io-_oo:o
oxo~:ooi ov-o ~ov-o ov-o i:ro:vo. :-: xo-o b
-o~ov -o -: ~l-o ovoo-o x:-oi xoi -o vo-:o :-: _,
ov-o :oooi orro : o.v:i:iv _ ;ovrov xoi ov xo
oov l ;ir: Eo,:v:.
EPM. `1oo v_ Li', l lwxo-:. 5
EO. Ti ovv ov ~io-:v:i oo.-] oio - ov :voi -ov-o
ov-o i:r:ooi :,w :v ,o ov.
EPM. Horrov oo :o :,o,:.
EO. Eooo:v ovv _ ovr:i ov-o o~o ov .vw:o
xoi ov oixov -i ov-lv oioi - l:v xo-i:v :~i_:i- 10
l:v ~o:i~ov-: wo~: ori,ov ~o-:ov -o :o o-i c
ov:v :o-: -] or_:io -o -lv ovw~ov o,o-o
~:i ov-lv :xoo:v ov-o : xoi vvv ov :~ov-: _v
ov-o o:v o-i : :v -i _]v ::i ov-o i:r:ooi :-:
orrov ov-ivovv :-: _o ov-o ::i ov-o ioi:ooi vvv 5
: -o r:,o:vov xo-o vvoiv :_o:i _o ~:i ov-lv
~o,o-:v:ooi ox: -ov-o _ ~l r:,:i
EPM. Hov. :v ovv o;oo :oi,: ox:.
EO. I:roo :v ooi ;ov:ooi l Eo,:v: ,o- d
ooi xoi o.rroo -o ~o,o-o :i_:vo xo-o_ro
,i,vo:vo oo : ovo,x_. ov ,o :_o:v -ov-o. :r-iov
: o-i :~ov:v:,xo:v ~:i or_:io -lv ~w-ov ovo-
o-ov : _ oo ovr:i, wo~: o -o,o~oioi :~:iov 5
-i o~oloiv :~i -o __ovo xo-o;:v,o.oi :ov
oov-: xoi _: ov-o :~ov-: o~orro,l:v o-i -o
~l-o ovoo-o o :oi ::oov xoi io -ov-o ol :_:i.



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 239 ~

425e
Ser para ns [e] a melhor explicao? Ou ento a outra,
que recebemos dos brbaros alguns desses nomes, visto serem
os brbaros mais antigos do que ns? Ou, ainda, [426] que
em virtude de sua vetustez impossvel encontrar
explicao para eles, como se d tambm com relao aos
nomes brbaros? Tudo isso no passaria de escapatrias,
muito engenhosas, alis, de quem no quisesse confessar a
incapacidade prpria para explicar a razo de ser dos nomes
primitivos. O certo que, seja qual for o motivo de
desconhecermos o sentido exato desses nomes, impossvel nos
ser tambm compreender o dos derivados, os quais
forosamente tero de ser explicados por aqueles, a
respeito do que nada sabemos. evidente que ter de dar as
melhores e mais lmpidas provas de sua competncia, [b] com
relao aos nomes primitivos, quem quer que se apresente
como perito na matria, ou ficar ciente de que tudo o que
disser dos derivados no passa de palavreado sem sentido.
Ou pensas de maneira diferente?
Her.: No, Scrates; de forma alguma.
Sc.: Afiguram-se-me sobremodo impertinentes e ridculas
as reflexes que tenho formulado acerca dos nomes
primitivos. Se o desejares, posso comunicar-tas; espero que
faas o mesmo comigo, no caso de j teres encontrado
algures explicao melhor.
Her.: Farei isso mesmo; podes falar sem medo.
Sc.: [c] Para comear, a letra r me parece ser o
instrumento para exprimir toda sorte de movimento. Mas
ainda no dissemos de onde vem esse nome movimento
(kinses). mais do que claro que hesis indica marcha,
pois antigamente no se usava (ta), mas apenas ei
(epsilon). O comeo vem de kiein, nome estrangeiro, que
significa ir (ienai). Se algum quisesse encontrar o antigo
nome que se ajeitasse nossa maneira de falar, hesis
seria o termo apropriado. No entanto, agora, do vocbulo
estrangeiro kiein, depois da substituio [d] do ta e da
insero da letra n, ficou kinsis, quando deveria ser
kieinsin ou kiesin. O termo staesis a negao





425e
o xoi _v xo-io-o ov-o -lv ro,ov _ :x:vo o-i e
~oo ooov -ivlv ov-o ~o:ir_;o:v :oi : _lv
o_oio-:oi oooi _ o-i v~o ~oroio-_-o ovvo-ov
ov-o :~iox:oooi wo~: xoi -o ooixo ov-oi ,o 426
ov ~oooi :xvo:i ::v xoi oro xooi -] _ ::rov-i
ro,ov iovoi ~:i -lv ~w-ov ovoo-ov w ol
x:-oi. xoi-oi o- -i -o~ -lv ~w-ov ovoo-ov -_v
oo-_-o _ o:v ovvo-ov ~o. -lv ,: vo-:ov ::voi 5
o : :x:ivov ovo,x_ _rovooi wv -i ~:i _:v o:v
orro ]rov o-i -ov ;ooxov-o ~:i ov-lv -:_vixov :voi
~:i -lv ~w-ov ovoo-ov orio-o -: xoi xoow-o-o b
: :_:iv o~o:oi _ :v ::voi o-i -o ,: vo-:o __
;r.o_o:i. _ ooi orro ox:
EPM. Ov o~oo-iovv l lwxo-: orro.
EO. A :v -oiv.v :,w o_oi ~:i -lv ~w-ov 5
ovoo-ov ~ov. oi ox: vio-ixo :voi xoi ,:roo.
-ov-ov ovv ooi :-owoo ov ovr ov ov -i :_
:r-iov ~o:v ro:v ~:ioooi xoi :oi :-oiovoi.
EPM. Hoi_oo -ov-o. orro olv r:,:.
EO. Hl-ov :v -oiv.v -o l :oi,: ;oiv:-oi wo~: c
o,ovov :voi ~oo_ -] xiv_o:o {v ov :~o:v i o-i
:_:i -ov-o -ovvoo orro ,o ]rov o-i oi ovr:-oi
:voi ov ,o ]-o :_w:o orro : -o ~oroiov. _ : o__
o~o -ov xi:iv :vixov : -ovvoo -ov-o :o-iv 5
:voi. : ovv -i -o ~oroiov ov-] :voi ovoo : -_v
_:-:ov ;ov_v o.ovov oi" ov ol xoro-o vvv
: o~o -: -ov :vixov -ov xi:iv xoi o~o -] -ov ]-o :-o-
or] xoi -] -ov vv :v:o:o xiv_oi x:xr_-oi ::i :
xi:iv_oiv xor:ooi _ xi:oiv." _ : o-o:oi o~o;ooi d


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 240 ~

426d
de ir (ienai), mas por eufonia foi assim constitudo. Como
porm ia dizendo, a letra r pareceu a quem estabeleceu os
nomes um belo instrumento para o movimento, capaz de
representar a mobilidade. Por isso mesmo, recorreu a ela
com frequncia. Para comear, em correr (rhein) e
corrente (rho) com essa letra imita o movimento, o mesmo
[e] acontecendo em tremor (tromo), spero (trechen) e
em verbos como percutir (krouein), vulnerar (thrauein),
romper (ereikein), danificar (thruptein), esmigalhar
(kermatizein), redemoinhar (rhymbein). Em todas essas
palavras pela letra r que ele imita o movimento.
Percebeu, segundo penso, que nessa letra a lngua se
detinha menos e vibrava mais; da, parecer-me que se serviu
dela para exprimir o movimento. A letra i lhe valeu para
tudo o que sutil e em tudo penetra. Por isso mesmo, imita
[427] com ela os movimentos de ir (ienai) e avanar
(hiesthai), da mesma forma que empregou ph, ps, s e z,
letras aspiras todas elas, na imitao de noes como
frio (psychron), fervente (zeon), agitado (seiesthai)
e os abalos em geral (seismos). E quando imita alguma coisa
da natureza do vento, na maioria das vezes a letras
desses tipos que o instituidor dos nomes parece recorrer.
Parece tambm ter compreendido que a pronncia do d e do t,
letras que comprimem a lngua e nela [b] se apiam, era
apropriada para exprimir a imitao de encadeamento
(desmou) e de parada (stases). Por outro lado, tendo
observado que a lngua escorrega particularmente na
pronncia do l, formou por imitao as palavras que
designam o que liso (leia), escorregadio
(olisthanein), gorduroso (liparn), grudento (kolldes)
e tudo o mais do mesmo gnero. E como o g tem a propriedade
de deter o escorregamento da lngua causado pelo l, com a
juno das duas letras representou










426d
-ov :voi ovr:-oi :voi io : -ov xorro~ioov o-ooi"
wvooo-oi. -o : ovv l -o o-oi_:ov wo~: r:,o xorov
:o:v o,ovov :voi -] xiv_o:o -] -o ovoo-o -i:-
:v ~o -o o;ooiovv - ;o, ~orro_ov ,ovv _]-oi 5
ov-] : ov-_v ~l-ov :v :v ov-] -] ":v xoi "o"
io -ov-o. -ov ,oo-o -_v ;oov i:-oi :-o :v -]
-o :-o :v -] -:_:iv :-i : :v -o -oioo: e
_ooiv oiov xov:iv ov:iv ::ix:iv v~-
-:iv x:o-i:iv .:v ~ov-o -ov-o -o
~orv o~:ixo:i io -ov l. :wo ,o ooi -_v ,rl--ov
:v -ov- {xio-o :vo.oov orio-o : o:io:v_v io 5
;oiv:-oi oi -ov- ~o -ov-o xo-ox:_]ooi. -] : ov
l-o ~o -o r:~-o ~ov-o o _ orio-o io ~ov-ov oi
ov. io -ov-o -o ":voi xoi -o ":ooi io -ov l-o 427
o~oi:-oi wo~: ,: io -ov ;: xoi -ov : xoi -ov
o,o xoi -ov ]-o o-i ~v:.o-w_ -o ,oo-o ~ov-o
-o -oiov-o :i_-oi ov-o ovooov oiov -o ._ov
xoi -o :ov xoi -o o:i:ooi xoi oro o:ioov. xoi 5
o-ov ~o. -o ;.ol: i]-oi ~ov-o_ov :v-ovo w -o
~orv -o -oiov-o ,oo-o :~i;::iv ;oiv:-oi o -o ovo-
o-o -i::vo. -] ov -ov :r-o o.~i:o:o xoi -ov
-ov xoi o~::io:o -] ,rw--_ -_v vvoiv __oiov
;oiv:-oi _,_ooooi ~o -_v i_oiv -ov :oov xoi b
-] o-oo:o. o-i : orioov:i orio-o :v -] roo _
,rl--o xo-iwv o;ooilv wvooo: -o -: r:o xoi
ov-o -o "orioov:iv xoi -o ri~oov xoi -o xorrl:"
xoi -rro ~ov-o -o -oiov-o. : orioovovo_ -] 5
,rw--_ ov-iroov:-oi _ -ov ,oo vvoi -o


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 241 ~

427b
as noes de viscoso (gliskhron), doce (glyky) e
lutulento (gloides). Da observao [c] de que o n detm
o sem dentro da boca, criou as expresses dentro (endon)
e interior (entos), para representar os fatos por meio
das letras. Ao a atribuiu o sentido de tamanho (megal) e
ao (ta) o de comprimento (mkei), por tratar-se de
letras longas. Tendo necessidade do o para exprimir a ideia
de redondo (goggylon), empregou-o com mo larga nesse
vocbulo. E assim procedeu o legislador em tudo o mais,
reduzindo todas as coisas a letras e a slabas e criando
para cada ser um sinal e nome apropriados, para formar por
imitao os demais nomes, a partir desses elementos
primordiais. Nisso consiste, Hermgenes, a meu ver, a
correta [d] aplicao dos nomes, a menos que Crtilo tenha
algo diferente a comunicar.
Her.: O certo, Scrates, que Crtilo quase sempre me d
muito trabalho, conforme disse no comeo, quando afirma
haver justeza nos nomes, mas sem dizer claramente em que
consiste, de forma que eu fico sem saber se de caso
pensado ou sem querer que ele sempre se exprime a esse
respeito em termos obscuros. Dize-me agora, Crtilo, [e]
aqui em frente de Scrates, se te agrada o que ele exps a
respeito dos nomes, ou se tens a alegar coisa melhor? Sendo
esse o caso, fala, ou para aprenderes com Scrates, ou para
ensinares a ns dois.
Cr.: Como, Hermgenes? Achas que muito fcil aprender
e ensinar com essa rapidez seja o que for, principalmente
um assunto como este, que considerado dos mais
importantes?
Her.: [428] No, por Zeus; no penso assim. Mas dou razo
a Hesodo, quando diz: sempre de alguma vantagem
pouquinho a pouquinho juntar. Por isso, se ests em
condies de contribuir com alguma coisa, por menor que
seja, para nosso conhecimento, no te esquives e presta
esse servio a Scrates aqui presente, e tambm a mim, como
te cumpre.
Sc.: De minha tcnica, Crtilo, no me





427b
,rio_ov o~:i_oo-o xoi ,r.xv xoi ,roil:.
-ov ov vv -o :oo ooo:vo -] ;ov] -o ":vov xoi c
-o ":v-o" wvooo:v w o;ooilv -o ,oooi -o
:,o. -o ov or;o -] :,or" o~:ox: xoi -]
_x:i -o ]-o o-i :,oro -o ,oo-o. : : -o ,o,-
,vrov -ov ov :o:vo o_:io. -ov-o ~r:o-ov ov-] : 5
-o ovoo :v:x:oo:v. xoi -rro ov-o ;oiv:-oi ~ooio-
:iv xoi xo-o ,oo-o xoi xo-o o.rroo :xoo- -lv
ov-ov o_:ov -: xoi ovoo ~oilv o voo:-_ :x :
-ov-ov -o roi~o __ ov-o -ov-oi o.v-i:voi o~oi-
ov:vo. ov-_ oi ;oiv:-oi l Eo,:v: ovr:ooi d
:voi _ -lv ovoo-ov oo-_ : _ -i orro Ko-vro o:
r:,:i.
EPM. Koi _v l lwxo-: ~orro ,: oi ~orroxi
~o,o-o ~o:_:i Ko-vro wo~: xo- o_o :r:,ov 5
;ooxov :v :voi oo-_-o ovoo-ov {-i :o-iv ov:v
oo;: r:,ov, wo-: : _ vvoooi ::voi ~o-:ov :xwv
_ oxov ov-o ooo;l :xoo-o-: ~:i ov-lv r:,:i. vvv ovv
oi, l Ko-vr: :vov-iov loxo-o. :~: ~o-:ov o:- e
ox:i ooi r:,:i loxo-_ ~:i ovoo-ov _ :_:i ~ orr
xorriov r:,:iv xoi : :_:i r:,: vo _-oi o ~oo
loxo-o. _ io _o o;o-:o..
KP. Ti :, l Eo,:v: ox: ooi ,iov :voi ov-o 5
-o_v o:v -: xoi iooi o-iovv ~o,o _ o-i
-ooov-ov o _ ox: :v -o :,io-ov :voi
EPM. Mo Li ovx :oi,:. orro -o -ov Hoioo. 428
xorl oi ;oiv:-oi :_:iv -o : xoi -i oixov :~i oix]
xo-o:i_ ~ov,o. :voi. : ovv xoi oixov -i oio - :
~r:ov ~oi]ooi _ o~oxov: orr :v:,:-:i xoi loxo-_
-ov: ixoio : xoi ::. 5
EO. Koi :v _ :,o,: xoi ov-o l Ko-vr: ov:v ov

PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 242 ~

428a
responsabilizo por nada do que afirmei; no fiz mais do que
examinar com Hermgenes o assunto, tal como se me
apresentava. Por isso, fala sem vacilaes, caso [b] tenhas
coisas melhor a expor, e conta desde j com a minha
aprovao. Alis, no me causar surpresa teres noes mais
elevadas sobre essa matria, pois quer parecer-me que no
somente j meditaste sobre questes a ela pertinentes, como
tomaste lies com outras pessoas a esse respeito. Se
tiveres algo belo a expor, inscreve-me como um dos teus
discpulos na questo da correta aplicao dos nomes.
Cr.: Acertaste, Scrates, ao afirmares que me ocupo com
essas questes e que provvel vir a tomar-te com
discpulo. O que receio que nos saia [c] tudo pelo
contrrio, pois ocorre-me dirigir-te as palavras ditas por
Aquiles a Ajax, por ocasio da embaixada. Disse assim:

Dominador poderoso de povos, Ajax Telamnio!
Com quase todas as tuas palavras meu peito concorda.

Para mim, tambm, Scrates, foi muito do meu gosto tudo o
que vaticinaste, quer tenhas sido inspirado por Eutfron,
quer se te abrigue no peito uma outra Musa, embora disso
no tenhas conhecimento.
Sc.: [d] Eu tambm, meu bom Crtilo, h muito me admiro
de minha prpria sabedoria, e mal posso nela acreditar.
Acho de bom aviso, portanto, fazermos uma reviso geral em
tudo o que eu disse. No h nada pior do que algum enganar
a si mesmo; quando o enganador no se afasta uma linha de
ns mesmos, mas se encontra sempre mo, como poder no
haver nada mais aborrecido? Precisamos, portanto, segundo
penso, voltar uma e mais vezes ao que dissemos antes e
tentar olhar para adiante e para trs, como nos aconselha o
citado poeta. Faamos isso, justamente; ao mesmo tempo,
adiante (pross) e atrs (opiss); vejamos o que [e]
expusemos at agora. A correta aplicao dos nomes, foi o
que dissemos, consiste em mostrar como constituda a
coisa. Aceitaremos como suficiente essa definio?
Cr.: A mim, pelo menos, Scrates, parece-me excelente.
Sc.: Logo, a enunciao dos nomes tem por finalidade a
instruo?
Cr.: Perfeitamente.

428a
o_.iooi_v wv :_xo : oi :;oiv:-o : Eo-
,:vo. :~:ox:o_v wo-: -ov-o. ,: v:xo olv r:,:
: -i :_:i :r-iov, w :ov :v:o:vo.. : :v-oi :_:i -i b
ov xorriov -ov-ov r:,:iv ovx ov o.ooii ox: ,o
oi ov-o -: :ox:;oi -o -oiov-o xoi ~o orrov
:o_x:voi. :ov ovv r:, -i xorriov vo -lv o_-lv
~:i oo-_-o ovoo-ov xoi :: ,o;o.. 5
KP. Arro :v _, l lwxo-: wo~: ov r:,:i
::r_x:v -: oi ~:i ov-lv xoi oo ov o: ~oi_ooi_v
o_-_v. ;oovoi :v-oi _ -ov-o. ~ov -ovvov-iov , o-i c
oi ~o :~:_:-oi r:,:iv ~o o: -o -ov A_irr:o o
:x:vo :v Ai-o ~o -ov Aov-o r:,:i. ;_oi :

Aov Lio,:v: T:rowvi: xoiov: rolv
~ov-o -i oi xo-o .ov ::ioo ._ooooi. 5

xoi :oi ov, l lwxo-: :~i:ixl ;oiv xo-o vovv
__o:v :-: ~o Evv;ovo :~i~vo. ,:vo:vo
:-: xoi orr_ -i Movoo ~oroi o: :vovoo :r:r_:i.
EO. O,o: Ko-vr: o.oo xoi ov-o ~oroi -_v d
:o.-ov oo;iov xoi o~io-l. ox: ovv oi _]voi :~ovo-
ox:oooi -i xoi r:,o. -o ,o :o~o-oooi ov-ov v;
ov-ov ~ov-ov _or:~w-o-ov o-ov ,o _: oixov
o~oo-o- orr o:i ~o o :o~o-_oov ~l ov :ivov : 5
_, w :oix: oo :-oo-:;:ooi :~i -o ~o:i_:vo
xoi ~:ioooi -o :x:ivo. -ov ~oi_-ov r:~:iv oo
~oooo xoi o~iooo. xoi _ xoi v.vi _: o:v -i _v
:_-oi. ovoo-o ;o:v oo-_ :o-iv ov-_ {-i e
:v:i:-oi oiov :o-i -o ~o,o -ov-o ;l:v xovl
:]ooi
KP. Eoi :v ox: ~ov. o;oo l lwxo-:.
EO. Liooxorio oo v:xo -o ovoo-o r:,:-oi 5
KP. Hov. ,:.


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 243 ~

428e
Sc.: Diremos, por conseguinte, que se trata de uma
tcnica, e que h profissionais dela?
Cr.: Sem dvida.
Sc.: Quem so eles?
Cr.: [429] Justamente os que apontaste no comeo: os
legisladores.
Sc.: E admitiremos, tambm, que essa tcnica exercida
entre os homens como as demais tcnicas, ou no? O que
quero dizer o seguinte: entre os pintores h piores e
melhores, no verdade?
Cr.: Perfeitamente.
Sc.: E no tambm certo que os melhores pintores
executam melhores trabalhos, a saber, pinturas, e os
outros, trabalhos inferiores? E no se passar a mesma
coisa com os construtores: uns levantam casas mais bonitas,
e outros mais feias?
Cr.: Sim.
Sc.: [b] E entre os legisladores, uma tcnica executar
melhor o trabalho, e outra o apresentar com defeitos?
Cr.: Nesse ponto estou em desacordo.
Sc.: No admites que algumas leis sejam melhores e
outras piores?
Cr.: Tambm no.
Sc.: Pelo que se v, no admites tambm, que em relao
aos nomes uns tenham sido atribudos com mais propriedade
do que outros?
Cr.: De forma alguma.
Sc.: Nesse caso, todos os nomes foram aplicados com
acerto?
Cr.: Uma vez que so nomes.
Sc.: Como? E o nosso amigo Hermgenes, a que nos
referimos h pouco, diremos que no recebeu [c] esse nome,
visto no ter ele nada de comum com a descendncia de
Hermes, ou que o recebeu, porm indevidamente?
Cr.: Segundo minha maneira de pensar, Scrates, esse
nome no lhe foi dado; apenas






428e
EO. Ovxovv ;l:v xoi -ov-_v -:_v_v :voi xoi _-
io.,ov ov-]
KP. Hov. ,:.
EO. Tivo 10
KP. Ovo~: ov xo- o_o :r:,: -ov voo:-o. 429
EO. Ho-:ov ovv xoi -ov-_v ;l:v -_v -:_v_v :v -o
ovw~oi :,,i,v:ooi wo~: xoi -o orro _ _ ov-
rooi : r:,:iv -o -oiov:. o,o;oi :oiv ~o. o :v _:i-
o. o : o:ivo. 5
KP. Hov. ,:.
EO. Ovxovv o :v o:ivo. -o ov-lv :,o xorrio
~o:_ov-oi -o ]o o : ;o.ro-:o xoi oxoooi
woov-o o :v xorrio. -o oxio :,oov-oi o :
oo_io. 10
KP. Noi.
EO. `A ovv xoi voo:-oi o :v xorrio -o ov-lv b
~o:_ov-oi o : oo_io
KP. Ov oi ox: -ov-o :-i.
EO. Ovx oo oxovoi ooi vooi o :v :r-io. o :
;o.ro-:oi :voi 5
KP. Ov ]-o.
EO. Ov: _ ovoo w :oix: ox: ooi x:ooi -o :v
_:ov -o : o:ivov
KP. Ov ]-o.
EO. Hov-o oo -o ovoo-o ol x:-oi 10
KP. Ooo ,: ovoo-o :o-iv.
EO. Ti ovv o xoi o-i :r:,:-o Eo,:v:i -]:
~o-:ov _: ovoo -ov-o x:ooi ;l:v : _ -i oo c
ov-] Eov ,:v:o:o ~oo_x:i _ x:ooi :v ov :v-oi
ol ,:
KP. Ov: x:ooi :oi,: ox:, l lwxo-: orro


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 244 ~

429c
parece que foi. Mas, de fato, nome de outra pessoa com as
caractersticas a ele inerentes.
Sc.: E mentir, porventura, quem lhe der o nome de
Hermgenes? Pois talvez no seja lcito chamar-lhe
Hermgenes, visto no ter ele esse nome?
Cr.: Por que dizes isso?
Sc.: Que seja absolutamente impossvel mentir, [d] no
foi a esse respeito que te explanaste? legio, meu caro
Crtilo, o nmero dos que afirmam a mesma coisa, tanto hoje
quanto antigamente.
Cr.: De que modo, Scrates, dizendo algum o que diz,
poder no dizer o que ? Dizer algo falso no ser dizer o
que no ?
Sc.: Esse conceito, camarada, por demais sutil, tanto
para mim quanto para minha idade. No obstante, responde-me
ao seguinte: [e] admites que no se possa ser falso, mas
que se possa falar falsidades?
Cr.: Penso que nem falar, tambm.
Sc.: Nem chamar ou saudar algum? Por exemplo, se algum
te encontrasse no estrangeiro e, tomando-te da mo, te
dissesse: Salve, forasteiro Ateniense, Hermgenes, filho
de Esmicrio!; essa pessoa diria, ou falaria, ou se
dirigiria, ou saudaria, no a ti, mas ao nosso amigo
Hermgenes? Ou a ningum?
Cr.: No meu modo de pensar, Scrates, o que essa pessoa
dissesse careceria inteiramente de sentido.
Sc.: [430] Com isso fico satisfeito. Porm, falando
desse jeito, quem assim falasse teria dito verdade ou
mentira? Ou tcnica do que dissesse seria verdade, e
tcnica mentira? Isso tambm me bastar.
Cr.: Diria que essa pessoa s produzira um rudo, e que
se agitara inutilmente, como se d com o objeto de metal
que percutimos.
Sc.: Vejamos, Crtilo, se no haver maneira de nos
pormos de acordo. No







429c
ox:v x:ooi :voi : :-:o. -ov-o -ovvoo ov~: xoi _ 5
;voi _ -o ovoo _rovoo.
EO. Ho-:ov ov: :v:-oi o-ov -i ; Eo,:v_
ov-ov :voi _ ,o ov: -ov-o ov -o -ov-ov ;ovoi
Eo,:v_ :voi : _ :o-iv
KP. Hl r:,:i 10
EO. `Ao o-i :.] r:,:iv -o ~oo~ov ovx :o-iv o d
-ov-o ooi vvo-oi o ro,o o._voi ,o -iv: o r:,ov-: l
;ir: Ko-vr: xoi vvv xoi ~oroi.
KP. Hl ,o ov l lwxo-: r:,ov ,: -i -ov-o o
r:,:i _ -o ov r:,oi _ ov -ov-o :o-iv -o :.] r:,:iv -o 5
_ -o ov-o r:,:iv
EO. Koo-:o :v o ro,o _ xo- :: xoi xo-o -_v
:_v _rixiov l :-o:. oo :v-oi :~: oi -ooov:
~o-:ov r:,:iv :v ov ox: ooi :voi :.] ;ovoi : e
KP. Ov oi ox: ov: ;ovoi.
EO. Ov: :~:v ov: ~oo:i~:v oiov : -i o~ov-_oo
ooi :~i :vio roo:vo -] _:io :~oi Xo: l :v:
A_vo: v: lixiovo Eo,:v: ov-o r::i:v ov 5
-ov-o _ ;oi_ ov -ov-o _ :~oi ov -ov-o _ ~oo:i~oi ov
ov-o o: :v ov, Eo,:v_ : -ov: _ ov:vo
KP. Eoi :v ox:, l lwxo-: orro ov ov-o
-ov-o ;:,oooi.
EO. Arr' o,o~_-ov xoi -ov-o. ~o-:ov ,o or_] ov 430
;:,oi-o -ov-o o ;:,o:vo _ :.] _ -o :v -i
ov-lv or_: -o : :vo xoi ,o ov xoi -ov-o :o-
xo.
KP. To;:v :,o, ov ;oi_v -ov -oiov-ov o-_v ov-ov 5
:o.-ov xivovv-o wo~: ov : -i _orxiov xiv_o:i: xov-
oo.
EO. T:: _, :ov ~ iorro_l:v l Ko-vr:



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 245 ~

430a
admites que uma coisa o nome, e outra o objeto cujo nome
ele ?
Cr.: Admito.
Sc.: E tambm aceitas que o nome seja [b] uma certa
imitao da coisa?
Cr.: De inteiro acordo.
Sc.: E as pinturas, no dirs que tambm so, a seu
modo, imitao de algumas coisas?
Cr.: Sim.
Sc.: Ora bem; possvel que eu apenas no apanhe
direito o que queres dizer e que tu que estejas com
razo. Poderemos distribuir essas duas espcies de
imitao, tanto a da pintura quanto a das palavras, e
atribu-las s coisas que elas imitam, ou no?
Cr.: [c] possvel.
Sc.: Inicialmente, reflete no seguinte: pode-se atribuir
a semelhana do homem ao homem, a da mulher mulher, e
assim com tudo o mais?
Cr.: Tambm se pode.
Sc.: E o contrrio? Atribuir semelhana do homem
mulher, e da mulher ao homem?
Cr.: Isso tambm.
Sc.: Assim sendo, ambas as atribuies estaro certas, ou
apenas uma?
Cr.: Apenas uma.
Sc.: Justamente, quero crer, a que atribui a cada pessoa
o que lhe pertence e se lhe assemelha.
Cr.: assim tambm que penso.
Sc.: [d] Para no brigarmos por causa de palavras, eu e
tu, visto sermos amigos, concede-me o que vou dizer-te.
Essa espcie de atribuio, camarada, das duas imitaes,
tanto a das imagens quanto a das palavras, alm de certa,
nomeia de modo correto e verdadeiro. A outra, que









430a
ovx orro :v ov ;oi_ -o ovoo :voi orro : :x:vo ov -o
ovoo :o-iv 10
KP. `E,o,:.
EO. Ovxovv xoi -o ovoo ooro,: i_o -i :voi
-ov ~o,o-o b
KP. Hov-ov orio-o.
EO. Ovxovv xoi -o o,o;_o-o -o~ov -ivo orrov
r:,:i i_o-o :voi ~o,o-ov -ivlv
KP. Noi. 5
EO. T:: _ oo ,o :,w ov ovovo o--o ~o-
:o-iv o r:,:i ov : -o_ ov ol r:,oi :o-i iov:oi
xoi ~oo:v:,x:v -ov-o o;o-:o -o i_o-o -o -:
o,o;_o-o xox:vo -o ovoo-o -o ~o,ooiv wv
i_o-o :o-iv _ ov 10
KP. `Eo-iv. c
EO. Hl-ov :v _ oxo~:i -o:. ov -i -_v :v -ov
ovo :xovo -] ovi o~ooi_ -_v : -] ,.voixo -
,.voixi xoi -rro ov-o
KP. Hov. :v ovv. 5
EO. Ovxovv xoi -ovvov-iov -_v :v -ov ovo -
,.voixi -_v : -] ,.voixo -] ovi
KP. `Eo-i xoi -ov-o.
EO. `A ovv ov-oi o iovooi o;o-:oi ooi, _ _
:-:o 10
KP. H :-:o.
EO. H ov :xoo- ooi -o ~oo]xov -: xoi -o ooiov
o~oi].
KP. `Eoi,: ox:.
EO. 1vo -oiv.v _ o_w:o :v -o ro,oi :,w -: xoi d
ov ;iroi ov-: o~o:oi o. o r:,o. -_v -oiov-_v ,o l
:-o: xorl :,o,: iovo_v :~ o;o-:oi :v -o
i_ooiv -o -: oi xoi -o ovoooiv o_v :~i :
-o ovoooi ~o -] o_v xoi or_] -_v ' :-:ov -_v 5
PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 246 ~

430d
atribui e aplica aos objetos o que no se lhes assemelha,
no somente no certa, como tambm falsa sempre que diz
respeito a nomes.
Cr.: Porm, observa, Scrates, que essa distribuio
imprpria que possvel na pintura no se d [e] com os
nomes, os quais devem necessariamente ser atribudos com
acerto.
Sc.: Que queres dizer com isso? Em que consiste a
diferena? No pode algum dirigir-se a qualquer homem e
dizer-lhe: eis teu retrato!, e mostrar-lhe, se for o
caso, sua prpria figura, ou, porventura, uma figura de
mulher? Quando falo em mostrar, quero dizer: pr diante do
sentido da vista.
Cr.: Perfeitamente.
Sc.: E ento? No possvel voltar ao mesmo indivduo e
dizer-lhe: teu nome este aqui? O nome imitao, tanto
quanto a imagem. Explico-me. No fora possvel [431] dizer-
lhe: eis teu nome, e depois disso trazer-lhe ao sentido
do ouvido, querendo-o o acaso, sua prpria imitao, com
pronunciar o nome homem, ou, porventura, a da tcnica
feminina do gnero humano, com o pronunciar mulher? No
achas possvel isso, e que algumas vezes j tenha
acontecido?
Cr.: Vou concordar contigo, Scrates, e admitir que pode
ser assim mesmo.
Sc.: Fazes bem, amigo, se for assim mesmo; no vale a
pena prolongar a discusso sobre esse ponto. Se a
distribuio, de fato, pode ser feita [b] dos dois modos,
vamos denominar um deles falar verdade, e o outro, dizer
inverdade. Ora, se as coisas se passam dessa maneira e
podemos distribuir inexatamente os nomes e no atribuir a
cada pessoa o que lhe prprio, mas, por vezes, o que no
lhe diz respeito, ser possvel, tambm, fazer o mesmo com
relao aos verbos. Ora, se os verbos e os nomes podem ser
atribudos desse jeito, o mesmo forosamente se dar com as
sentenas, pois estas, segundo penso, [c] so formadas pela
reunio daqueles. Que dizes a isso, Crtilo?






430d
-ov ovooio. ooiv -: xoi :~i;oov ovx o_v xoi :.]
o-ov :~ ovoooiv .
KP. Arr' o~o _, l lwxo-: :v :v -o o,o;_-
ooiv -ov-o -o _ ol iov::iv :~i : -o ovoooiv e
ov, orr ovo,xoov o:i ol.
EO. Hl r:,:i -i -ov-o :x:ivo. io;::i ovx
:o-i ~oo:rov-o ovi - :~:v o-i To.-i :o-i oov
,oo xoi :oi ov-], ov :v -v_, :x:ivo. :xovo ov 5
: -v_ ,.voixo -o : :oi r:,o : -_v -lv
o;orlv oo_oiv xo-oo-]ooi.
KP. Hov. ,:.
EO. Ti : ~oriv ov-] -ov- ~oo:rov-o :~:v o-i
To.-i :o-iv oov ovoo :o-i : ~o. xoi -o ovoo i_o 10
wo~: -o o,o;_o. -ov-o _ r:,o ovx ov :_ ov-]
:~:v o-i To.-i :o-i oov ovoo xoi :-o -ov-o : -_v 431
-] oxo] ov oo_oiv xo-oo-]ooi ov :v -v_ -o :x:i-
vo. i_o :~ov-o o-i ov_ ov : -v_ -o -ov _r:o
-ov ovo~ivo. ,:vo. :~ov-o o-i ,.v_ ov ox: ooi
-ov-o oiov - :voi xoi ,i,v:ooi :vio-: 5
KP. E:ro ooi l lwxo-: o.,_o]ooi xoi :o-o
ov-o.
EO. Korl ,: ov ~oilv l ;ir: : :o-i -ov-o ov-o
:_ov. ov:v ,o : vvv ~ov. ioo_:ooi ~:i ov-ov. :
ovv :o-i -oiov-_ -i iovo_ xoi :v-ovo -o :v -:ov b
-ov-ov or_:v:iv o.ro:o xor:v -o -:ov :v-
:ooi. : : -ov-o ov-o :_:i xoi :o-i _ ol iov:-
:iv -o ovoo-o _: o~oiovoi -o ~oo_xov-o :xoo-,
orr :vio-: -o _ ~oo_xov-o :_ ov xoi _o-o -ov-ov 5
-ov-o ~oi:v. : : _o-o xoi ovoo-o :o-iv ov-o -i:voi
ovo,x_ xoi ro,o. ro,oi ,o ~o. w :,]oi _ -ov-ov c
ovv:oi :o-iv _ ~l r:,:i l Ko-vr:



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 247 ~

431c
Cr.: Estou de acordo; parece-me que dizes belamente.
Sc.: Ora, se compararmos os nomes primitivos a sinais,
acontecer com eles como com as pinturas, s quais podemos
dar todas as cores e formas apropriadas, ou no dar todas,
mas desprezar algumas ou acrescentar outras, ora mais, ora
menos. No assim?
Cr.: .
Sc.: Ora, quem aplicar todas produzir imagens e figuras
belas, mas quem acrescentar ou suprimir alguma coisa, far
tambm imagens e figuras, porm defeituosas.
Cr.: [d] Sim.
Sc.: E o que imita a essncia das coisas por meio das
slabas e das letras? Pela mesma razo, no caso de recorrer
a todos os elementos exigidos, apresentar uma bela imagem
esse o nome certo mas, se omitir alguma coisa ou
acrescentar um tantinho, o resultado ser tambm uma
imagem, porm no bonita, de forma que alguns nomes ficaro
bem formados, e outros, o contrrio disso?
Cr.: possvel.
Sc.: [e] possvel, tambm, que entre os artistas de
nomes haja bons e maus?
Cr.: Sim.
Sc.: Aos quais demos o nome de legisladores.
Cr.: Sim.
Sc.: Por Zeus! possvel, tambm, que se passe nesse
domnio o mesmo que com as outras tcnicas, e que haja bons
e maus legisladores, se ainda for vlido o que assentamos
antes.
Cr.: certo. Mas tu vs muito bem, Scrates, que quando
atribumos aos nomes, de acordo com a gramtica, as letras
a e b, ou qualquer outra letra,










431c
KP. Ov-o xorl ,o oi ox: r:,:iv.
EO. Ovxovv : ,oooiv ov -o ~l-o ovoo-o o~:i-
xoo:v, :o-iv wo~: :v -o o,o;_ooiv xoi ~ov-o -o 5
~oo_xov-o _wo-o -: xoi o__o-o o~oovvoi xoi _
~ov-o ov, orr :vio :rr:i~:iv :vio : xoi ~oo-i:voi xoi
~r:io xoi :io _ ovx :o-iv
KP. `Eo-iv.
EO. Ovxovv o :v o~oiov ~ov-o xoro -o ,oo-o 10
-: xoi -o :xovo o~oiooiv, o : _ ~oo-i:i _
o;oilv ,oo-o :v xoi :xovo :,o:-oi xoi ov-o
orro ~ov_o
KP. Noi. d
EO. Ti : o io -lv o.rrolv -: xoi ,oo-ov -_v
ovoiov -lv ~o,o-ov o~oiov:vo o ov xo-o -ov
ov-ov ro,ov ov :v ~ov-o o~o] -o ~oo_xov-o xor_ _
:xwv :o-oi -ov-o :o-iv ovoo :ov : oixo 5
:rr:i~ _ ~oo-i :vio-: :xwv :v ,:v_o:-oi xor_ :
ov wo-: -o :v xorl :,oo:vo :o-oi -lv ovoo-ov
-o : xoxl
KP. `1oo.
EO. `1oo oo :o-oi o :v o,oo _io.,o ovo- e
o-ov o : xoxo
KP. Noi.
EO. Ovxovv -ov- o voo:-_" ]v ovoo.
KP. Noi. 5
EO. `1oo oo v_ Li' :o-oi wo~: :v -o orroi
-:_voi xoi voo:-_ o :v o,oo o : xoxo :ov~:
-o :~oo:v :x:vo ooro,_ _v.
KP. `Eo-i -ov-o. orr o, l lwxo-: o-ov -ov-o -o
,oo-o -o -: or;o xoi -o ]-o xoi xoo-ov -lv 10
o-oi_:iov -o ovoooiv o~oil:v - ,oo-ix


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 248 ~

432a
[432] se subtrairmos ou acrescentarmos ou deslocarmos uma,
no poderemos dizer que escrevemos o nome, embora
incorretamente; no o escrevemos de jeito nenhum, pois o
que nessa mesma hora surgiu outro nome, uma vez
introduzidas todas aquelas modificaes.
Sc.: preciso ver, Crtilo, se no estamos considerando
o assunto por um prisma errado.
Cr.: Como assim?
Sc.: bem possvel que se passe conforme dizes com o
que s existe necessariamente, ou no existe, por meio de
nmeros. O nmero dez, por exemplo, ou outro qualquer que
te aprouver: se suprimires ou acrescentares alguma coisa,
tornar-se- [b] imediatamente outro nmero; mas no que diz
respeito qualidade ou representao geral da imagem,
no tem aplicao o que dizes, porm o contrrio, no
havendo absolutamente necessidade de serem reproduzidas
todas as particularidades do objeto, para que se obtenha a
sua imagem. V se tenho razo. Se fossem postos juntos dois
objetos diferentes: Crtilo e a imagem de Crtilo, e uma
divindade no imitasse apenas a tua cor e tua figura, como
fazem os pintores, mas formasse todas as entranhas iguais
s tuas, emprestando-lhes o mesmo [c] grau de ductilidade e
calor, alm de movimento, alma e raciocnio, tal como h em
ti; em uma palavra: tudo exatamente como s, e colocasse ao
teu lado essa duplicata de ti mesmo: tratar-se-ia de
Crtilo e uma imagem de Crtilo, ou de dois Crtilos?
Cr.: Quer parecer-me, Scrates, que seriam dois
Crtilos.
Sc.: Como vs, amigo, precisamos no somente procurar um
critrio rigoroso para as imagens, diferente do que h
pouco nos referimos, como tambm no insistir na afirmativa
de que a [d] imagem deixa de ser imagem, se algo lhe for
acrescentado ou subtrado. Ou no percebes quo longe esto
as imagens de possuir todas as propriedades dos originais
que elas imitam?
Cr.: Percebo.






432a
-:_v, :ov -i o;:ro:v _ ~ool:v _ :-ol:v -i 432
ov) ,:,o~-oi :v _v -o ovoo ov :v-oi ol orro
-o ~oo~ov ov: ,:,o~-oi orr :vv -:ov :o-iv :ov -i
-ov-ov ~o.
EO. M_ ,o ov xorl oxo~l:v ov-o oxo~ovv-: l 5
Ko-vr:.
KP. Hl _
EO. `1oo ooo :x -ivo oiov ovo,xoov :voi _ _
:voi ~oo_oi ov -ov-o o ov r:,:i wo~: xoi ov-o -o :xo
_ oo-i ovr:i orro oio :ov o;:r -i _ ~oo 10
-:o :vv ,:,ov: -ov : ~oiov -ivo xoi o.~oo_ b
:xovo _ ov_ ov-_ > _ oo-_ orro -o :vov-iov ov:
-o ~oo~ov : ~ov-o o~oovvoi oiov :o-iv ] :xo:i :
:rr:i :xwv :voi. oxo~:i : : -i r:,o. ov vo
~o,o-o :_ -oio: oiov Ko-vro xoi Ko-vro. 5
:xwv : -i :lv _ ovov -o oov _lo xoi o_]o o~:i-
xoo:i:v wo~: o o,o;oi orro xoi -o :v-o ~ov-o
-oiov-o ~oi_o:i:v oio~: -o oo xoi oroxo-_-o xoi
:o-_-o -o ov-o o~ooi_ xoi xiv_oiv xoi .__v xoi c
;ov_oiv oo~: _ ~oo ooi :v:i_ ov-o xoi :vi ro,
~ov-o o~: ov :_:i -oiov-o -:o xo-oo-_o:i:v ~r_oiov
oo. ~o-:ov Ko-vro ov xoi :xwv Ko-vro. -o- :_ -o
-oiov-ov _ vo Ko-vroi 5
KP. Lvo :oi,: oxovoiv l lwxo-: Ko-vroi.
EO. O, ovv l ;ir: o-i orr_v __ :xovo
oo-_-o _-:v xoi wv v.v_ :r:,o:v xoi ovx ovo,xo-
:iv :ov -i o~ _ ~oo _x:-i ov-_v :xovo :voi _ ovx d
ooov ooo. :v:o.oiv o :xov: -o ov-o :_:iv :x:ivoi
wv :xov: :oiv
KP. `E,o,:.




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 249 ~

432d
Sc.: E como seria risvel, Crtilo, o efeito dos nomes
sobre as coisas que eles designam, se em tudo eles fossem
reproduo exata dessas coisas! Tudo ficaria duplicado, sem
que ningum fosse capaz de dizer qual era a prpria coisa,
e qual o nome.
Cr.: Dizes a verdade.
Sc.: Tem, portanto, a coragem, meu bravo amigo, de
admitir que os nomes podem ser corretamente ou
incorretamente aplicados, e no [e] insistas em exigir que
eles contenham todas as letras, para que se tornem
exatamente iguais s coisas por eles designadas, mas
permite, mesmo, que lhes seja acrescentada uma ou outra
estranha a eles. E se te comportas desse modo com as
letras, a mesma coisa faze com as palavras na sentena; e
se assim procedes com os nomes, admite tambm no discurso
uma sentena pouco apropriada ao assunto, sem com isso
deixares de admitir que as coisas podem ser denominadas e
descritas, uma vez que seja conservada a imagem fundamental
de cada uma, [433] tal como observamos no sei se ainda
te recordas no caso particular dos nomes das letras de
que eu e Hermgenes tratamos.
Cr.: Sim, recordo-me.
Sc.: Muito bem. Quando essa imagem est presente, ainda
mesmo que no contenha todos os traos essenciais, nem por
isso deixa o objeto de ser nomeado: bem, se todos estiverem
presentes; mal, no caso de haver alguns de menos. Deixemos
que seja nomeado, carssimo, para no pagarmos multa, como
se d com os noctvagos de Egina, que passeiam pelas ruas
altas horas da noite, e para no darmos a impresso de que,
[b] em verdade, chegamos at s coisas mais tarde do que
fora necessrio. Ou ento, procura outro critrio mais
preciso para a aplicao dos nomes e deixa de admitir que o
nome a representao do objeto por meio de slabas e de
letras. Porque, se afirmares ambas as coisas ao mesmo
tempo, no ficars de acordo contigo mesmo.
Crt.: Parece-me razovel, Scrates, o que disseste, e
nada tenho a objetar.
Sc.: Uma vez que estamos de acordo neste ponto, passemos




432d
EO. I:roo ,ovv l Ko-vr: v~o -lv ovoo-ov 5
~ooi ov :x:vo wv ovoo-o :o-iv -o ovoo-o : ~ov-o
~ov-o_ ov-o ooio:i_. i--o ,o ov ~o. ~ov-o
,:voi-o xoi ovx ov :_oi ov-lv :~:v ov:-:ov o~o-:ov
:o-i -o :v ov-o -o : ovoo.
KP. Ar_] r:,:i. 10
EO. Oolv -oiv.v l ,:vvo: :o xoi ovoo -o :v :v
x:ooi -o : _ xoi _ ovo,xo: ~ov- :_:iv -o ,o- e
o-o, vo xoi -oiov-ov oiov~: ov ovoo :o-iv orr
:o xoi -o _ ~oo]xov ,oo :~i;::iv. : : ,oo
xoi ovoo :v ro, : : ovoo xoi ro,ov :v ro, _
~oo_xov-o -o ~o,ooiv :~i;::ooi xoi _:v ]--ov 5
ovoo:ooi -o ~o,o xoi r:,:ooi o ov o -v~o :v
-ov ~o,o-o ~:i ov ov o ro,o , wo~: :v -o -lv
o-oi_:iov ovoooiv : :v_ooi o v.v_ :,w xoi Eo- 433
,:v_ :r:,o:v.
KP. Arro :v_oi.
EO. Korl -oiv.v. o-ov ,o -ov-o :v xov _ ~ov-o
-o ~oo_xov-o :_ r::-oi ,: -o ~o,o xorl o-ov 5
~ov-o xoxl : o-ov ori,o r:,:ooi ovv l oxoi:
:l:v vo _ o;ro:v wo~: o :v A,iv vvx-o ~:i-
iov-: o: oov xoi _: :~i -o ~o,o-o oo:v ov -
or_:i, ov-o ~o :r_r.:voi oioi-:ov -ov :ov-o _ b
_-:i -ivo orr_v ovoo-o oo-_-o xoi _ ooro,:i
_roo o.rroo xoi ,oooi ~o,o-o ovoo :voi.
: ,o -ov-o o;o-:o :: ov_ oio - :o o.;ov:v
oo.-]. 5
KP. Arro oi ox: ,: l lwxo-: :-io r:,:iv
xoi ov-o -i:oi.
EO. E~:i_ -oiv.v -ov-o _v o.vox: :-o -ov-o


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 250 ~

433b
a examinar o seguinte: dissemos que um nome bem formado
precisar ter todas as letras convenientes?
Cr.: Sim.
Sc.: [c] E as letras convenientes, so as que se
assemelham aos objetos?
Cr.: Perfeitamente.
Sc.: Assim, os nomes bem formados so formados desse
modo. Porm, se algum for mal formado, possvel que seja
constitudo em sua quase totalidade de letras convenientes
e semelhantes, sem o que no seria imagem, embora tendo de
permeio, tambm, uma ou outra inadequada, que impedem de
ser belo o nome e bem formado. Admitimos essa proposio ou
a rejeitamos?
Cr.: Creio que no vale a pena, Scrates, prosseguirmos,
pois repugna-me chamar de nome o que mal formado.
Sc.: [d] Que o que te repugna: ser o nome a
representao do objeto?
Cr.: No; isso me agrada.
Sc.: Mas, serem alguns nomes formados de elementos
anteriores, e outros serem primitivos, isso que te parece
mal enunciado?
Cr.: Perfeitamente.
Sc.: Mas, se as palavras primitivas tm que ser
representao de alguma coisa, conheces processo melhor de
atingir essa finalidade, a no ser deixando-as to
semelhantes quanto possvel ao [e] que elas tenham de
representar? Ou esposas, de preferncia, o modo de ver de
Hermgenes e de muitos outros, que afirmam no passarem os
nomes de conveno e que s representam alguma coisa para
os que convencionaram form-los depois de terem o
conhecimento dessa coisa, baseados precisamente na
conveno, a justa formao dos nomes, e que de todo
indiferente manter a conveno, tal como foi estabelecida,
ou admitir outra inteiramente oposta,








433b
-o: oxo~l:v : :rr:i ;o:v xorl x:ooi -o ovoo
-o ~oo_xov-o : ov-o ,oo-o :_:iv 10
KP. Noi.
EO. Hoo_x:i : -o ooio -o ~o,ooiv c
KP. Hov. ,:.
EO. To :v oo xorl x:i:vo ov-o x:-oi : : _ -i
xorl :-:_ -o :v ov ~orv oo :x ~oo_xov-ov :_
,oo-ov xoi ooiov :~: :o-oi :xwv :_oi ov -i 5
xoi ov ~oo]xov i' o ovx ov xorov :_ ov: xorl
:,oo:vov -o ovoo. ov-o ;o:v _ orro
KP. Ov:v : ooi ioo_:ooi l lwxo-: :~:i
ovx o:ox:i ,: : -o ;ovoi ovoo :v :voi _ :v-oi
xorl ,: x:ooi. 10
EO. Ho-:ov -ov-o ovx o:ox:i o: -o :voi -o ovoo d
_roo -ov ~o,o-o
KP. `Eoi,:.
EO. Arro -o :voi -lv ovoo-ov -o :v :x ~o-:ov
o.,x:i:vo -o : ~l-o ov xorl ooi ox: r:,:ooi 5
KP. `Eoi,:.
EO. Arro -o ~l-o : :rr:i _rwo-o -ivov
,i,v:ooi, :_:i -ivo xorrio -o~ov -ov _rwo-o ov-o
,:v:ooi orrov _ ov-o ~oi]ooi o-i orio-o -oiov-o oio e
:x:vo o : _rovv ov-o _ o: orrov o: o:ox:i o
-o~o ov Eo,:v_ r:,:i xoi orroi ~orroi -o o.v_-
o-o :voi -o ovoo-o xoi _rovv -o o.v::voi ~o:i-
ooi : -o ~o,o-o xoi :voi -ov-_v oo-_-o 5
ovoo-o o.v_x_v io;::iv : ov:v :ov-: -i
o.v]-oi wo~: vvv ov,x:i-oi, :ov-: xoi -ovvov-iov :~i


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 251 ~

433e
para dar nome de grande ao que hoje denominamos pequeno, e
o de pequeno ao que chamamos grande? Qual dos modos
preferes?
Cr.: [434] De qualquer jeito, Scrates, prefervel o
processo de representar por uma imitao semelhante o que
queremos representar, a faz-lo por algum processo
arbitrrio.
Sc.: Muito bem. Mas, se os nomes tivessem de ser iguais
s coisas, forosamente as letras com que so formados os
nomes primitivos teriam de ser iguais a elas? O que digo
o seguinte: fora possvel a algum compor a figura a que
nos referimos h pouco, semelhante ao que quer que seja, se
a natureza no fornecesse cores com as quais [b] feita a
figura, iguais ao objeto que ela imita; ou no ser
possvel?
Cr.: impossvel.
Sc.: Do mesmo modo, os nomes nunca poderiam ser iguais a
coisa nenhuma, se antes os elementos de que so compostos
no tivessem alguma semelhana com a coisa que eles imitam?
E no so as letras os elementos que tm de entrar em sua
composio?
Cr.: Exatamente.
Sc.: Acompanha, tambm, o raciocnio, como fez [c]
Hermgenes h pouco. Vejamos: achas que estvamos certos ao
dizer que a letra r tem semelhana com translao,
movimento e asperidade? Ou no tnhamos razo?
Cr.: Acho que sim.
Sc.: E o l, com o que macio e liso, e com o mais de
que agora falamos?
Cr.: Sim.
Sc.: Deves tambm saber que, para exprimir a mesma
coisa, o que ns designamos por asperidade (sklrots) os
Eretrienses pronunciam sklrotr?
Cr.: Perfeitamente.
Sc.: Ento, o r e o s se assemelham entre si, e para os
Eretrienses






433e
:v ] vvv oixov :,o xor:v :~i : ] :,o oixov
~o-:o o: o -o~o o:ox:i
KP. Or xoi ~ov-i io;::i l lwxo-: -o ooiw- 434
o-i _rovv o-i ov -i _ro orro _ -] :~i-._ov-i.
EO. Korl r:,:i. ovxovv :~: :o-oi -o ovoo
ooiov -] ~o,o-i ovo,xoov ~:;.x:voi -o o-oi_:o
ooio -o ~o,ooiv : wv -o ~l-o ovoo-o -i o.v- 5
_o:i w: : r:,o o ~o- ov -i o.v:_x:v o v.v_ :r:-
,o:v o,o;_o ooiov - -lv ov-ov : _ ;vo:i
v~]_: ;oox:o ooio ov-o : wv o.v-i:-oi -o b
o,o;ov:vo :x:ivoi o i:-oi _ ,o;ix_ _ ov-
vo-ov
KP. Avvo-ov.
EO. Ovxovv woov-o xoi ovoo-o ovx ov ~o-: ooio 5
,:voi-o ov:vi : _ v~o:i :x:vo ~l-ov ooio-_-o
-ivo :_ov-o : wv o.v-i:-oi -o ovoo-o :x:ivoi wv :o-i
-o ovoo-o i_o-o :o-i :, : wv o.v:-:ov o-oi_:o
KP. Noi.
EO. `H_ -oiv.v xoi ov xoivwv -ov ro,o. ov~: o-i 10
Eo,:v_. ;:: xorl ooi oxov:v r:,:iv o-i -o l - c
;o, xoi xiv_o:i xoi oxr_o-_-i ~oo:oix:v _ ov xorl
KP. Korl :oi,:.
EO. To : roo -] r:i xoi orox] xoi oi v.v_
:r:,o:v 5
KP. Noi.
EO. Ooo ovv o-i :~i -] ov-] _: :v ;o:v
oxr_o-_ E:-i] : oxr_o-_;
KP. Hov. ,:.
EO. Ho-:ov ovv -o -: l xoi -o o,o :oix:v o- 10
;o-:o -] ov-] xoi _ro :x:ivoi -: -o ov-o -:r:.-


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 252 ~

434c
o r final vale tanto quanto o s para ns, ou no ter valor
para um dos casos?
Cr.: [d] evidente que para ambos tem o mesmo valor.
Sc.: At onde o r se assemelha ao s, ou fora disso?
Cr.: At onde essas letras se assemelham.
Sc.: E so semelhantes em tudo?
Cr.: Pelo menos no que diz respeito representao do
movimento.
Sc.: E a letra l, inserta na palavra, no exprime o
contrrio de aspereza?
Cr.: Talvez, Scrates, no tenha sido inserta com
propriedade. H pouco, em tua conversa com Hermgenes,
suprimias ou acrescentavas letras onde era preciso, e com
razo, segundo penso. provvel que no presente caso
tenhamos de substituir o l pelo r.
Sc.: [e] Dizes bem. E ento? Ao falarmos neste momento,
no nos entendemos reciprocamente, quando um de ns
pronuncia sklron, e tu entendes o que estou a dizer?
Cr.: Sim, graas ao costume, meu carssimo.
Sc.: E por falar em costume, achas que disseste algo
diferente de conveno? Para ti, costume no quer dizer
que, quando eu pronuncio aquela palavra, imagino o que
estou falando e tu reconheces que estou pensando justamente
naquilo? Foi isso o que disseste?
Cr.: [435] Sim.
Sc.: Logo, se apreendes o que eu digo, que recebeste
de mim uma indicao?
Cr.: Sim.
Sc.: Indicao por meio de algo que no se assemelha ao
que eu tenho no esprito quando falo, se certo que o l
no se assemelha aspereza a que te referiste. Ora, se
assim , que fizeste contigo mesmo, seno uma conveno,
reduzindo-se para ti a justeza da aplicao dos nomes
pura conveno,








434c
-lv-o -ov l xoi _v -ov o,o _ -o :-:oi _lv ov
_ro
KP. L_ro :v ovv o;o-:oi. d
EO. Ho-:ov ooio -.,_ov:i ov-o -o l xoi -o
o,o _ _
KP. Hi ooio.
EO. `H ovv ooio :o-i ~ov-o_ 5
KP. Ho ,: -o oo ;oov _rovv.
EO. `H xoi -o roo :,x:i:vov ov -o :vov-iov _ro
oxr_o-_-o
KP. `1oo ,o ovx ol :,x:i-oi l lwxo-:
wo~: xoi o v.v_ ov ~o Eo,:v_ :r:,: :oilv -: 10
xoi :v-i:i ,oo-o ov :oi xoi ol :ox:i :oi,:.
xoi vvv oo ov-i -ov roo l : r:,:iv.
EO. Ev r:,:i. -i ovv vvv w r:,o:v ov:v ovo- e
vo:v orr_rov :~:iov -i ; oxr_ov ov: ooo ov
vvv o-i :,w r:,o
KP. `E,o,: io ,: -o :o l ;ir-o-:.
EO. `Eo : r:,ov o:i -i io;oov r:,:iv o.v_x_ 5
_ orro -i r:,:i -o :o _ o-i :,w, o-ov -ov-o ;:,,ooi
iovoovoi :x:vo ov : ,i,vwox:i o-i :x:vo iovoov-
oi ov -ov-o r:,:i
KP. Noi. 435
EO. Ovxovv : ,i,vwox:i :ov ;:,,o:vo. _-
roo ooi ,i,v:-oi ~o :ov
KP. Noi.
EO. A~o -ov ovooio. ,: _ o iovoov:vo ;:,- 5
,ooi :~: -o roo ovooiov :o-i - ; ov
oxr_o-_-i : : -ov-o ov-o :_:i -i orro _ ov-o oo.-]
o.v:o. xoi ooi ,i,v:-oi _ oo-_ -ov ovoo-o o.v_x_


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 253 ~

435a
uma vez que tanto servem para representar os objetos as
letras semelhantes quanto as dessemelhantes, desde que o
hbito e a conveno as legitimam? Mas, ainda mesmo que [b]
o costume no seja conveno, no certo dizer que a
representao se firma na semelhana, mas no costume. Pois
este, como parece, consegue representar tanto por meio do
semelhante quanto do dessemelhante. E j que chegamos a um
acordo, Crtilo pois interpreto teu silncio como sinal
de assentimento foroso nos ser concluir que a conveno
e o costume contribuem igualmente para exprimir o que temos
no pensamento, no instante em que falamos. E caso queiras,
carssimo, ir para os nmeros, de que modo imaginas
encontrar nomes que se assemelhem aos nmeros, se no
admites que a tua concordncia e a tua conveno [c] se
imponham nisto de dar nome certo s coisas? Eu tambm
defendo o princpio de que os nomes devem assemelhar-se o
quanto possvel coisa representada; porm receio muito
que, de fato, como disse h pouco Hermgenes, seja bastante
precria a tal fora de atrao da semelhana e que nos
vejamos forados a recorrer a esse expediente banal, a
conveno, para a correta imposio dos nomes. Sem dvida
alguma, o ideal seria que todas as palavras, ou a maioria
delas, fossem semelhantes, isto , apropriadas s coisas
[d] designadas; o pior seria o contrrio disso. Agora,
porm, responde-me mais ao seguinte: que propriedade tem os
nomes e o que de belo conseguimos por meio deles?
Cr.: Sou de parecer, Scrates, que os nomes instruem,
sendo-nos lcito afirmar com toda a simplicidade que quem
conhece as palavras conhece tambm as coisas.
Sc.: Talvez, Crtilo, queiras dizer que quando algum
sabe o que realmente um nome, sendo este tal qual [e] a
coisa, conhecer tambm a coisa, visto ser esta igual ao
nome, valendo-se de uma nica tcnica para todas as coisas
semelhantes entre si. nesse sentido, quer parecer-me, que
afirmas que quem conhece o nome conhece tambm a coisa.







435a
:~:i_ ,: _ro xoi -o ooio xoi -o ovooio ,oo-o
:o. -: xoi o.v_x_ -._ov-o : o-i orio-o _ :o-i -o 10
:o o.v_x_ ovx ov xorl :-i :_oi r:,:iv -_v ooio-_-o b
_roo :voi orro -o :o :x:vo ,o w :oix: xoi
ooi xoi ovooi _ro. :~:i_ : -ov-o o.,_oov:v
l Ko-vr: -_v ,o oi,_v oo. o.,_w_oiv _oo
ovo,xoov ~o. xoi o.v_x_v -i xoi :o o.orr:ooi 5
~o _rooiv wv iovoov:voi r:,o:v :~:i, l :r-io-:
: :r:i :~i -ov oiov :r:v ~o:v o:i :iv ovoo-o
ooio :vi :xoo- -lv oilv :~:v:,x:v :ov _ :, -i
-_v o_v ooro,iov xoi o.v_x_v xvo :_:iv -lv ovo- c
o-ov oo-_-o ~:i :oi :v ovv xoi ov-] o:ox:i :v
xo-o -o .vo-ov ooio :voi -o ovoo-o -o ~o,ooiv
orro _ w or_l -o -ov Eo,:vo. ,rio_o _
orx_ ov-_ -] ooio-_-o ovo,xoov : xoi -] 5
;o-ix] -ov- ~oo_]ooi - o.v_x : ovoo-ov
oo-_-o. :~:i oo xo-o ,: -o .vo-ov xorrio- ov
r:,oi-o o-ov _ ~ooiv _ w ~r:io-oi ooioi r:,_-oi
-ov-o :o-i ~oo_xo.oiv oo_io-o : -ovvov-iov. -o: : d
oi :-i :~: :-o -ov-o -ivo _v vvoiv :_:i -o ovoo-o
xoi -i ;l:v ov-o xorov o~:,o:ooi
KP. Lioox:iv :oi,: ox:, l lwxo-: xoi -ov-o
~ov. o~rovv :voi o ov -o ovoo-o :~io-_-oi :~i- 5
o-oooi xoi -o ~o,o-o.
EO. `1oo ,o l Ko-vr: -o -oiov: r:,:i w
:~:iov -i : -o ovoo oiov :o-iv :o-i : oiov~: -o
~o,o :o:-oi _ xoi -o ~o,o :~:i~: ooiov e
-.,_ov:i ov -] ovoo-i -:_v_ : io o :o-iv _ ov-_
~ov-ov -lv orr_roi ooiov. xo-o -ov-o _ oi ox:
r:,:iv w o ov -o ovoo-o : :o:-oi xoi -o ~o,o-o.



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 254 ~

435e
Cr.: exatamente isso.
Sc.: Ora bem; vejamos em que consiste essa maneira de
dar a conhecer as coisas a que h pouco te referiste, e se
pode haver outra, embora esta seja a melhor, ou se no h
outra seno essa. Que me dizes?
Cr.: [436] A meu parecer, no h outra; esta a nica e
a melhor.
Sc.: E achas que as coisas tambm so descobertas da
mesma maneira e que quem descobre o nome descobre tambm a
coisa por ele designada. Ou a pesquisa e o descobrimento
tero de ser realizados de outra maneira, ficando reservado
aquele mtodo apenas para a instruo?
Cr.: Estou convencido de que devemos dirigir as
pesquisas e os descobrimentos por maneira absolutamente
igual.
Sc.: Ateno, Crtilo! Reflitamos se no [b] corre
perigo de se enganar quem, na investigao das coisas,
segue no rasto dos nomes e procura penetrar-lhes o
significado?
Cr.: De que jeito?
Sc.: evidente que quem primeiro estabeleceu os nomes,
de acordo com o que pensava que as coisas fossem, assim os
formou, conforme asseveramos, no verdade?
Cr.: Sim.
Sc.: Mas, se a sua concepo no era correta e ele
estabeleceu os nomes de acordo com ela, que nos poder
acontecer, a ns que lhe acompanhamos os passos? Que mais,
seno sermos enganados?
Cr.: Mas talvez no tivesse sido assim, Scrates, e que
[c] necessariamente sabia o que estava fazendo quem
estabeleceu os nomes. Caso contrrio, como h muito venho
sustentando, no poderia haver nome. E a maior prova de que
o legislador no se afastou da verdade a coerncia que se
observa em









435e
KP. Ar_:o-o-o r:,:i. 5
EO. `E_: _, o:v -i ~o- ov :_ o -o~o ov-o -]
iooxorio -lv ov-ov ov ov r:,:i vvv xoi ~o-:ov :o-i
:v xoi orro ov-o :v-oi :r-iov _ ov :o-iv orro _
ov-o. ~o-:o o:i
KP. Ov-o :,o,: ov ~ov. -i :voi orrov -ov-ov : 436
xoi ovov xoi :r-io-ov.
EO. Ho-:ov : xoi :v:oiv -lv ov-ov -_v ov-_v -ov-_v
:voi -ov -o ovoo-o :vov-o xoi :x:vo _v_x:-
voi wv :o-i -o ovoo-o _ _-:v :v xoi :viox:iv -:ov 5
:v -o~ov ovov:iv : -ov-ov
KP. Hov-ov orio-o xoi _-:v xoi :viox:iv -ov
ov-ov -o~ov -ov-ov xo-o -ov-o.
EO. T:: _ :vvo_oo:v l Ko-vr: : -i _-lv -o
~o,o-o oxoro.o -o ovoooi oxo~lv oiov xoo-ov b
ovr:-oi :voi :vvo: o-i ov oixo xiv.vo :o-iv
:o~o-_]voi
KP. Hl
EO. L]rov o-i o ::vo ~l-o -o ovoo-o oio 5
_,:-o :voi -o ~o,o-o -oiov-o :-i:-o xoi -o ovo-
o-o w ;o:v. ] ,o
KP. Noi.
EO. E ovv :x:vo _ ol _,:-o ::-o : oio
_,:-o -i o:i _o -ov oxoro.ovv-o ov-] ~:io:ooi 10
orro -i _ :o~o-__o:ooi
KP. Arro _ ov_ ov-o :_:i l lwxo-: orr
ovo,xoov :o-o -i:ooi -ov -i::vov -o ovoo-o : c
: _, o~: ~oroi :,w :r:,ov ov ov ovoo-o :_.
:,io-ov : ooi :o-o -:x_iov o-i ovx :o;or-oi -]
or_:io o -i::vo ov ,o ov ~o-: ov-o ov;ovo ]v



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 255 ~

436c
tudo o que fez. No era essa tambm a tua maneira de
pensar, quando disseste que todas as palavras foram
formadas do mesmo modo e com idntica finalidade?
Sc.: Tua defesa, meu caro Crtilo, nada prova. No de
admirar que o inventor dos nomes se houvesse enganado desde
o incio e forasse [d] da por diante tudo o mais a
concordar com o seu erro original. O mesmo acontece com os
diagramas geomtricos: admitido no comeo um erro diminuto
e imperceptvel, todas as dedues que se lhe seguem so
perfeitamente coerentes entre si. A respeito do comeo de
qualquer assunto que preciso refletir bem e prestar a
maior ateno, para saber se foi ou no foi firmado com
acerto. Uma vez que tenha sido suficientemente apresentado,
tudo o mais se lhe [e] acomoda maravilha. Por isso mesmo,
no me causar admirao mostrarem os nomes perfeita
concordncia entre si. Mas voltemos a tratar do que
expusemos antes. Partindo do princpio de que tudo passa, e
se movimenta, e corre, dissemos que os nomes revelam a
essncia das coisas. No s de opinio que revelam isso
mesmo?
Cr.: [437] De inteiro acordo; e o fazem com exatido.
Sc.: Dentre eles, comecemos por considerar o nome
cincia (epistm), e observemos como ambguo e como
mais parece indicar que nossa alma pra (histsin) nas
coisas, do que se movimenta com elas; por isso mesmo,
mais certo pronunciar o comeo do vocbulo como o fazemos
agora, em vez de suprimir o e inicial, para dizer pistm,
e tambm com o acrscimo de mais um i: epiistm. Se
passarmos para estvel (bebaion), veremos que sugere base
a parada (stases), nunca [b] movimento. Histria, por
sua vez, indica que a corrente pra (histsi),










436c
ov-] o~ov-o. _ ovx :v:vo:i ov-o r:,ov w ~ov-o xo-o 5
-ov-ov xoi :~i -ov-ov :,i,v:-o -o ovoo-o
EO. Arro -ov-o :v w,o: Ko-vr: ov:v :o-iv
o~oro,_o. : ,o -o ~l-ov o;or:i o -i::vo -rro
__ ~o -ov- :io:-o xoi ov-] o.;ov:v _vo,xo:v d
ov:v o-o~ov wo~: -lv io,oo-ov :vio-: -ov
~w-o. oixov xoi o_ro. :vo. ,:vo:vo. -o roi~o
~o~orro __ ov-o :~o:vo ooro,:v orr_roi. : _
~:i -] o_] ~ov-o ~o,o-o ~ov-i ovi -ov ~orvv 5
ro,ov :voi xoi -_v ~orr_v ox:iv :-: ol :-: _ v~o-
x:i-oi :x:iv_ : ::-oo:io_ xovl -o roi~o ;oi-
v:ooi :x:iv :~o:vo. ov :v-oi orro o.ooi ov :
xoi -o ovoo-o o.;ov: ov-o ov-o. ~oriv ,o :~i- e
ox:w:o o -o ~o-:ov i_ro:v. w -ov ~ov-o
ov-o -: xoi ;:o:vo. xoi :ov-o ;o:v o_oiv:iv _v
-_v ovoiov -o ovoo-o. orro -i ov-o ooi ox: _rovv
KP. Hov. o;oo xoi ol ,: o_oiv:i. 437
EO. lxo~l:v _ : ov-lv ovoroov-: ~l-ov :v
-ov-o -o ovoo -_v :~io-__v w o;iorov xoi
orrov :oix: o_oivov-i o-i o-_oiv _lv :~i -o
~o,ooi -_v .__v _ o-i o.~:i;::-oi xoi oo-:ov 5
:o-iv wo~: vvv ov-ov -_v o__v r:,:iv orrov _ :or-
rov-o -o : ":~:o-__v orro -_v :or_v ~oi_ooooi
ov-i -] :v -] : :v -] l-o. :~:i-o -o :oiov o-i
oo:w -ivo :o-iv xoi o-oo:o i_o orr ov ;oo.
:~:i-o _ "o-oio ov-o ~o. o_oiv:i o-i o-_oi -ov b



PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 256 ~

437b
como fiel (piston) implica seguramente parada. Memria
(mnm) no h quem no perceba que exprime repouso da
alma, no movimento. Se quiseres estudar erro (hamartia)
e infortnio (symphora), e seguir-lhes o rasto, vers que
indicam a mesma coisa que compreenso (synesei) e
cincia (epistm) e todos os outros nomes de bom
significado. O mesmo fato observaremos com os termos
ignorncia (amathia) e desregramento (akolasia): o
primeiro, amathia, parece indicar [c] a marcha da quem vai
para Deus (ama the iontos); akolasia mostra de todo
jeito a ao de acompanhar as coisas (akolouthia). Desse
modo, os nomes que se nos afiguram designao da piores
coisas, revelaram-se-nos iguais aos das melhores, estando
eu perfeitamente convencido de que quem quer que se desse
ao trabalho de estudar o assunto, encontraria muitos outros
nomes que nos levariam concluso oposta, a saber, que o
autor dos nomes no quis indicar com eles que as coisas
esto em marcha e movimento, mas em repouso.
Cr.: [d] Mas bem vs, Scrates, que ele formou a maior
tcnica daquele jeito.
Sc.: E que importa isso, Crtilo? Iremos agora contar os
nomes como fazemos com as pedrinhas de votar, para
decidirmos sobre sua correta aplicao? O processo que
obtiver maior nmero de nomes que ser o verdadeiro?
Cr.: No seria possvel.
Sc.: De nenhum modo, amigo. Bem; mas quanto a isso,
fiquemos por aqui mesmo,

VERSO A
e vejamos se ests ou no de acordo comigo













437b
ovv. xoi -o ~io-ov o-ov ~ov-o~ooi o_oiv:i. :~:i-o
: _ v__ ~ov-i ~o. _vv:i o-i ov_ :o-iv :v - ._
orr ov ;oo. : : ovr:i _ "oo-io xoi _ o.;oo,"
: xo-o -o ovoo -i oxoro._o:i ;ov:-oi -ov-ov - 5
o.v:o:i -ov- xoi ":~io-_ xoi -o orroi ~ooi -o
~:i -o o~o.oo ovoooiv. :-i -oiv.v _ "ooio xoi _
"oxorooio ~oo~r_oio -ov-oi ;oiv:-oi _ :v ,o -ov
oo :] ov-o ~o:io ;oiv:-oi _ "ooio _ c
"oxorooio ~ov-o~ooiv oxoro.io -o ~o,ooi
;oiv:-oi. xoi ov-o o voio:v :~i -o xoxio-oi ovo-
o-o :voi ooio-o- ov ;oivoi-o -o :~i -o xorrio-oi.
ooi : xoi orro ~orr ov -i :voi : ~o,o-:voi-o : 5
wv o_:i_ ov ov ~oriv -ov -o ovoo-o -i::vov ov_i
ov-o ov: ;:o:vo orro :vov-o -o ~o,o-o o_oi-
v:iv.
KP. Arr', l lwxo-: o, o-i -o ~orro :x:ivo d
:o_oiv:v.
EO. Ti ovv -ov-o l Ko-vr: wo~: _;o. i-
oi_oo:o -o ovoo-o xoi :v -ov- :o-oi _ oo-_
o~o-:o ov ~r:io ;oiv_-oi -o ovoo-o o_oivov-o -ov-o 5
_ :o-oi -or_]
KP. Ovxo.v :xo ,:.
EO. Ov o~oo-iovv l ;ir:. xoi -ov-o :v ,: ov-ov
:ooo:v

VERSIO A
-o: : :~iox:w:o : _v xoi -: ooro,: 10


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 257 ~

437e
[e] a respeito do seguinte. No conclumos h pouco que
foram os legisladores que instituram nas cidades os nomes,
tanto nas helnicas quanto nas brbaras, e que a tcnica
que tem esse poder a da legislao?
Cr.: Sim.
Sc.: Ento, dize-me: os primeiros legisladores, ao
institurem os primeiros nomes, conheciam as coisas que
eles nomeavam, ou desconheciam?
Cr.: Sou de parecer que conheciam, Scrates.
Sc.: [438] Sim, amigo Crtilo; no poderiam fazer isso
sem conhec-las.
Cr.: No, de fato; o que eu penso.
Sc.: Como podemos dizer, ento, que eles foram
formadores conscientes de nomes, ou legisladores, antes de
haver qualquer nome e de eles conhec-los, se no podiam
chegar ao conhecimento das coisas a no ser por intermdio
dos nomes?

VERSO B
mas voltemos para o ponto de onde fizemos esta digresso.
H pouco, se ainda te recordas, quando conversvamos,
disseste que o autor dos nomes forosamente tinha de ter
conhecimento das coisas nomeadas. Ainda pensas do mesmo
modo, ou no?
Cr.: Ainda.
Sc.: E o autor dos nomes primitivos, acreditas que as
conhecesse?
Cr.: Conhecia.
Sc.: Ento, por meio de que palavras ele aprendeu ou
descobriu as coisas, se os nomes [b] primitivos ainda no
tinham sido fixados, e contudo ns sustentamos que
impossvel aprender










437e
:-: xoi ov. ;:: -o ovoo-o :v -o ~or:oi -i:- e
:vo. :xo-o-:, :v -: -o Err_vixo xoi ooixo,
ovx o-io woro,ov:v voo:-o :voi xoi -_v -:_v_v
-_v -ov-o .vo:v_v voo:-ix_v;
KP. Hov. ,:. 5
EO. A:,: _, o ~l-oi voo:-oi -o ~l-o ovoo-o
~o-:ov ,i,woxov-: -o ~o,o-o, oi :-i:v-o, :-i:v-o
_ o,voovv-:
KP. Ooi :v :,w, l lwxo-:, ,i,vwoxov-:.
EO. Ov ,o ~o., l :-o: Ko-vr:, o,voovv-: ,:. 438a1
KP. Ov oi ox:. a2
EO. Tivo ovv -o~ov ;l:v ov-ov :o-o :ooi _ b4
voo:-o :voi, ~iv xoi o-iovv ovoo x:ooi -: xoi :x:i- b5
vo. ::voi, :~: _ :o-i -o ~o,o-o o:v orr _ :x b6
-lv ovoo-ov; b7

VERSIO B
:~ov:ro:v : ~oriv o:v :vo :-:_:v. o-i a3
,o :v -o ~oo:v : :v_ooi -ov -i::vov -o ovo-
o-o ovo,xoov :;_oo :voi :o-o -i:ooi oi :-i:-o. 5
~o-:ov ovv :-i ooi ox: ov-o _ ov
KP. `E-i.
EO. `H xoi -ov -o ~l-o -i::vov :o-o ; -i:-
ooi
KP. Eo-o. 10
EO. Ex ~oiov ovv ovoo-ov _ :o_xw _ _v_xw
]v -o ~o,o-o :~: -o ,: ~l-o _~o :x:i-o o:v b1





PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 258 ~

438b
e descobrir as coisas a no ser aprendendo os nomes com
outras pessoas, ou descobrindo por ns mesmos como eles so
constitudos?

Cr.: Penso que h muita verdade no que disseste,
Scrates, que a mais justa explicao ser dizer que foi um
poder sobre-humano que deu s coisas os primeiros nomes e
que por isso mesmo eles tm de estar certos.
Sc.: Julgas, ento, que quem instituiu os nomes o fez em
contradio consigo mesmo, ou tenha sido um demnio ou uma
divindade? Ou consideras como no dito tudo o que
conversamos h pouco?
Cr.: Mas talvez os nomes de uma dessas classes no sejam
verdadeiramente nomes.
Sc.: Qual delas, meu caro? Os que exprimem repouso, ou
os que exprimem movimento? Pois, conforme ficou dito, o que
decide neste passo no a quantidade.
Cr.: [d] Realmente, no seria justo, Scrates.
Sc.: Nesta luta entre os nomes, em que uns se apresentam
como semelhantes verdade, e outros afirmam a mesma coisa
de si prprios, que critrio adotaremos e a quem devemos
recorrer? No, evidentemente, a outros nomes que no esses,
pois no existem outros. bvio que teremos de procurar
fora dos nomes qual das duas classes a verdadeira, o que
ela demonstrar indicando-nos a verdade das coisas.
Cr.: [e] Parece-me isso mesmo.
Sc.: Se isso for verdade, Crtilo, ser possvel, ao que
parece, conhecer as coisas sem o auxlio dos nomes.
Cr.: Parece que sim.
Sc.: Por que outro meio, ento, esperas conhec-las?
Haveria modo mais natural e justo do que o de conhecer uma
coisa por meio de outras, no caso de haver entre elas
parentesco, ou cada uma por









438b
ov ;o:v -o ~o,o-o xoi :v:v ovvo-ov :voi orro _ b2
-o ovoo-o oov-o _ ov-ov ::.ov-o oio :o-i b3

KP. Ooi :v :,w -ov or_:o-o-ov ro,ov ~:i -ov-ov b8
:voi l lwxo-: :io -ivo vvoiv :voi _ ovo~:iov c1
-_v ::v_v -o ~l-o ovoo-o -o ~o,ooiv wo-:
ovo,xoov :voi ov-o ol :_:iv.
EO. E-o o:i :vov-io ov :-i:-o ov-o ov-] o :i wv
oiov -i _ :o _ ov:v ooi :oxov:v o-i r:,:iv 5
KP. Arro _ ovx ]v -ov-ov -o -:o ovoo-o.
EO. Ho-:o l oio-: -o :~i -_v o-ooiv o,ov-o _ -o
:~i -_v ;oov ov ,o ~o. xo-o -o o-i r:_:v ~r_:i
xi_o:-oi.
KP. Ov-oi _ ixoiov ,: l lwxo-:. d
EO. Ovoo-ov ovv o-ooiooov-ov xoi -lv :v
;ooxov-ov :o.-o :voi -o ooio - or_:i, -lv :o.-o,
-ivi :-i ioxivov:v _ :~i -i :rov-: ov ,o ~o. :~i ovo-
o-o ,: -:o orro -ov-ov ov ,o :o-iv orro ]rov o-i 5
orr o--o _-_-:o ~r_v ovoo-ov o _v :;ovi: ov:.
ovoo-ov o~o-:o -ov-ov :o-i -or_] :iov-o ]rov
o-i -_v or_:iov -lv ov-ov.
KP. Lox: oi ov-o. e
EO. `Eo-iv oo w :oix:v l Ko-vr: .vo-ov o:v
ov:. ovoo-ov -o ov-o :~: -ov-o ov-o :_:i.
KP. Toiv:-oi.
EO. Lio -ivo orro. ovv :-i ~ooox, ov -ov-o 5
o:v o i orro. -o. _ ov~: :xo -: xoi ixoio-
-o-ov i' orr_rov ,: : ~ o.,,:v] :o-iv xoi ov-o i


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 259 ~

438e
si mesma? Pois o que a elas estranho e diferente, s
poder indicar o que lhes for diferente e estranho, nunca
as prprias coisas.
Cr.: Parece haver verdade no que dizes.
Sc.: [439] Por Zeus! Ento decide-te. J no concordamos
vrias vezes que os nomes, quando bem formados, sempre se
assemelham aos objetos a que so atribudos e que so
imagens das coisas?
Cr.: Sim.
Sc.: Se, de fato, possvel aprender as coisas tanto
por meio dos nomes quanto por elas prprias, qual das duas
maneiras de aprender a mais bela e clara? Partiremos das
imagens, para consider-las em si mesmas e ver se foram bem
concebidas, e ficarmos, desse modo, conhecendo a verdade
que elas [b] representam, ou da prpria verdade, para da
passarmos imagem e vermos se foi trabalhada por maneira
adequada?
Cr.: Parece-me que forosamente devemos partir da
verdade.
Sc.: O modo de alcanar o conhecimento das coisas, ou de
descobri-las, questo que talvez ultrapasse a minha e a
tua capacidade. Basta-nos termos chegado concluso de que
no por meio de seus nomes que devemos procurar conhecer
ou estudar as coisas, mas, de preferncia, por meio delas
prprias.
Cr.: o que parece, Scrates.
Sc.: Detenhamo-nos mais particularmente noutro aspecto
do problema, para no nos deixarmos enganar pela multido
de palavras [c] de igual orientao. Parece, de fato, que
os instituidores dos nomes os formaram partindo do
pressuposto de que todas as coisas passam e se encontram
num fluxo perptuo. a ideia que eu fao de sua maneira de
pensar. Mas pode muito bem acontecer que a explicao seja
outra: eles que, tendo cado numa espcie de redemoinho,
ficaram atordoados e nos arrastaram na mesma direo.
Examina, meu






438e
ov-lv -o ,o ~o. -:ov :x:ivov xoi orroov -:ov ov -i
xoi orroov o_oivoi orr ovx :x:vo.
KP. Ar_] oi ;oiv r:,:iv. 10
EO. `E_: _ ~o Lio -o : ovoo-o ov ~orroxi 439
:v-oi woro,_oo:v -o xorl x:i:vo :oixo-o :voi
:x:ivoi wv ovoo-o x:-oi xoi :voi :xovo -lv ~o,-
o-ov
KP. Noi. 5
EO. E ovv :o-i :v o-i orio-o i ovoo-ov -o ~o,-
o-o ovov:iv :o-i : xoi i ov-lv ~o-:o ov :_ xor-
riov xoi oo;:o-:o _ o_oi :x -] :xovo ovov:iv
ov-_v -: ov-_v : xorl :xoo-oi xoi -_v or_:iov ] ]v
:xwv _ :x -] or_:io ov-_v -: ov-_v xoi -_v :xovo b
ov-] : ~:~ov-o :,oo-oi
KP. Ex -] or_:io oi ox: ovo,x_ :voi.
EO. Ov-ivo :v -oiv.v -o~ov : ovov:iv _ :vi-
ox:iv -o ov-o :ov oo :o-iv :,vox:voi _ xo- :: xoi 5
o: o,o~_-ov : xoi -ov-o ooro,_ooooi o-i ovx : ovo-
o-ov orro ~orv orrov ov-o : ov-lv xoi o_-:ov xoi
_-_-:ov _ :x -lv ovoo-ov.
KP. Toiv:-oi l lwxo-:.
EO. `E-i -oiv.v -o: ox:w:o o~o _ _o -o 10
~orro -ov-o ovoo-o : -ov-ov -:ivov-o :o~o-, : -] c
ov-i :v o ::voi ov-o iovo_:v-: ,: ::v-o w ov-ov
o~ov-ov o:i xoi :ov-ov ;oivov-oi ,o :oi,: ov-oi
ov-o iovo_]voi -o : :-._:v ov_ ov-o :_:i orr
ov-oi ov-oi -: wo~: : -ivo iv_v :~:oov-: x.xlv-oi 5
xoi _o :;:rxo:voi ~oo:orro.oiv. ox:oi ,o l


PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 260 ~

439c
admirvel Crtilo, no que tenho sonhado tantas vezes: se
lcito afirmar que existe o belo e o bom em si, e, nas
mesmas condies, qualquer [d] coisa particular, ou no?
Cr.: Parece-me que sim, Scrates.
Sc.: Ento examinemos esse ponto, sem procurarmos saber
se belo este ou aquele rosto, ou o que quer que seja, e
se tudo parece encontrar-se num fluxo perptuo; e
perguntemos se o belo em si no sempre igual a si mesmo?
Cr.: Necessariamente.
Sc.: Se a todo momento o belo nos escapa, poderemos com
propriedade afirmar dele, primeiro, que aquilo mesmo que
dissemos, e depois, que de determinada natureza, ou ser
foroso que no mesmo instante em que falamos ele se
modifique e desaparea, deixando de ser o que era?
Cr.: Necessariamente.
Sc.: [e] De que modo, ento, o que nunca se encontra no
mesmo estado poder ser alguma coisa? Se num determinado
momento ele se conservasse igual, evidente que durante
esse tempo no passaria por nenhuma transformao. Por
outro lado, se permanecesse sempre igual e fosse sempre o
mesmo, como poderia transformar-se e movimentar-se, se
nunca chegasse a perder a forma inicial?
Cr.: De nenhum jeito fora possvel.
Sc.: E mais: nunca poderia ser conhecido por ningum;
pois [440] no instante preciso em que o observador se
aproximasse dele para conhec-lo, ele se transformaria
noutra coisa diferente, de forma que no se poderia
conhecer a sua natureza ou o seu estado. No h
conhecimento que conhea o objeto do conhecimento que no
se encontra em nenhum estado.
Cr.: assim mesmo como dizes.
Sc.: Nem seria mesmo razovel afirmar, Crtilo, a
possibilidade do conhecimento, se todas as coisas se
transformam e nada permanece fixo. Se isso








439c
o.ooi: Ko-vr: o :,o,: ~orroxi ov:iw--o. ~o-:ov
;l:v -i :voi ov-o xorov xoi o,oov xoi v xoo-ov -lv
ov-ov ov-o _ _ d
KP. `Eoi,: ox:, l lwxo-: :voi.
EO. Av-o -oiv.v :x:vo ox:w:o _ : ~ooo~ov -i
:o-iv xorov _ -i -lv -oiov-ov xoi ox: -ov-o ~ov-o :v
orr ov-o ;l:v -o xorov ov -oiov-ov o:i :o-iv oiov 5
:o-iv
KP. Avo,x_.
EO. `A ovv oiov -: ~oo:i~:v ov-o ol : o:i v~-
::_:-oi ~l-ov :v o-i :x:vo :o-iv :~:i-o o-i -oiov-ov
_ ovo,x_ oo _lv r:,ov-ov orro ov-o :vv ,i,v:ooi 10
xoi v~:i:voi xoi _x:-i ov-o :_:iv
KP. Avo,x_.
EO. Hl ovv ov :_ -i :x:vo o _:~o-: woov-o e
:_:i : ,o ~o-: woov-o o_:i :v , :x:iv -] _ov
]rov o-i ov:v :-ooiv:i : : o:i woov-o :_:i xoi -o
ov-o :o-i ~l ov -ov-o ,: :-oorroi _ xivo-o _:v
:io-o:vov -] ov-ov :o 5
KP. Ovol.
EO. Arro _v ov ov ,voo:i_ ,: v~ ov:vo. oo
,o ov :~iov-o -ov ,vooo:vo. orro xoi orroov 440
,i,voi-o, wo-: ovx ov ,voo:i_ :-i o~oov ,: -i :o-iv _
~l :_ov ,vloi : _~o. ov:io ,i,vwox:i o ,i,vw-
ox:i _ol :_ov.
KP. `Eo-iv w r:,:i. 5
EO. Arr ov: ,vloiv :voi ;ovoi :xo l Ko-vr: :
:-o~i~-:i ~ov-o __o-o xoi _:v :v:i. : :v ,o




PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 261 ~

440a
mesmo, o conhecimento, no se modifica nem se afasta do
conhecimento, ento o conhecimento permanecer e haver
conhecimento. Mas se a prpria ideia do conhecimento se
modificar, ter de [b] transformar-se numa ideia diferente
do conhecimento, e ento no haver conhecimento. Se sempre
se transformasse, nunca poderia haver conhecimento e, pela
mesma razo, no haveria algum que conhecesse, como tambm
no poderia haver objeto de conhecimento. Mas, se subsiste
a pessoa que conhece e bem assim o objeto do conhecimento,
como, tambm, o belo, o bom e todas as demais coisas, no
me parece que tudo a que h pouco nos referimos tenha
qualquer semelhana com o fluxo ou o movimento. [c] Se as
coisas se passam, realmente, desse modo ou de maneira
defendida pelos sectrios de Herclito e muitos outros, no
fcil de decidir, nem se disporia nenhum homem de senso a
entregar-se a si mesmo e sua alma tutela das palavras,
nem confiaria nelas e nos instituidores de nomes, a ponto
de asseverar que sabe alguma coisa e forma juzo
desfavorvel a respeito de si mesmo e de tudo o mais, com
afirmar que nada , mas tudo rola como vaso de barro, e de
conceber as coisas como pessoas atacadas de defluxo e com o
nariz sempre [d] a estilar. possvel, Crtilo, que tudo,
realmente, seja assim; possvel tambm que no. Examina
bem e com coragem sobre o assunto, sem nada aceitares
levianamente, pois ainda s novo e dispes de tempo, e no
deixes de comunicar-me o que encontrares em tuas
investigaes.
Cr.: Assim, o farei. Mas, podes ter, Scrates, a certeza
de que no sou inexperiente nessa questo, e que, quanto
mais examino e me ocupo com ela, [e] tanto mais sou
inclinado a aceitar a opinio de Herclito.
Sc.: Noutra oportunidade, companheiro, me ensinars
isso, quando









440a
ov-o -ov-o _ ,vloi -ov ,vloi :voi _ :-o~i~-:i
:voi -: ov o:i _ ,vloi xoi :_ ,vloi. : : xoi ov-o -o
:o :-o~i~-:i -] ,vwo:o oo - ov :-o~i~-oi : b
orro :o ,vwo:o xoi ovx ov :_ ,vloi : : o:i
:-o~i~-:i o:i ovx ov :_ ,vloi xoi :x -ov-o. -ov ro,o.
ov-: -o ,vooo:vov ov-: -o ,voo_oo:vov ov :_. : :
:o-i :v o:i -o ,i,vloxov :o-i : -o ,i,vooxo:vov :o-i 5
: -o xorov :o-i : -o o,oov :o-i : v xoo-ov -lv
ov-ov ov oi ;oiv:-oi -ov-o ooio ov-o o vvv _:
r:,o:v o ov:v ov: ;o,. -ov- ovv ~o-:ov ~o-: c
ov-o :_:i _ :x:ivo w o ~:i Hoxr:i-ov -: r:,o.oiv
xoi orroi ~orroi _ ov ,iov :~iox:oooi ov:
~ov. vovv :_ov-o ovw~o. :~i-:ov-o ovoooiv ov-ov
xoi -_v ov-ov .__v :o~:v:iv ~:~io-:.xo-o :x:ivoi 5
xoi -o ::voi ov-o iio_.i:ooi w -i :o-o xoi
ov-ov -: xoi -lv ov-ov xo-o,i,vwox:iv w ov:v v,i:
ov:vo orro ~ov-o wo~: x:oio : xoi o-:_vl
wo~: o xo-o vooovv-: ovo~oi ov-o o:ooi xoi d
-o ~o,o-o iox:ooi v~o :vo-o -: xoi xo-oo.
~ov-o __o-o :_:ooi. oo :v ovv _, l Ko-vr:
ov-o :_:i oo : xoi ov. oxo~:ooi ovv __ ov:io
-: xoi :v xoi _ ,io o~o:_:ooi :-i ,o v:o : xoi 5
_rixiov :_:i ox:o:vov :, :ov :v :-oiovoi xoi
:oi.
KP. Arro ~oi_oo -ov-o. :v :v-oi oi l lwxo-:
o-i ov: v.vi oox:~-o :_o orro oi oxo~o.:v xoi
~o,o-o :_ov-i ~orv orrov :x:ivo ;oiv:-oi :_:iv w e
Hoxr:i-o r:,:i.
EO. E ovi -oiv.v : l :-o: io:i :~:iov





PLATO Crtilo HAATONOE KPATYAOE
~ 262 ~

440e
voltares. Agora, conforme o determinaste, tcnica para o
campo; Hermgenes te far companhia.
Cr.: Procederei assim mesmo, Scrates; mas, do teu lado,
procura refletir sobre o assunto.












Traduo:
CARLOS ALBERTO NUNES

Reviso, cpia e diagramao:
HUMBERTO ZANARDO PETRELLI
petrelli.humberto@gmail.com

Limeira, 11 de outubro de 2009.
















440e
{x vvv :, wo~: ~o:ox:voooi ~o:vo. : o,ov
~o~::i : o: xoi Eo,:v_ o:. 5
KP. Tov- :o-oi l lwxo-: orro xoi ov ~:il :-i
:vvo:v -ov-o __.









Obra consultada e copiada:
DUKE, E. A.; HICKEN, W. F.; NICOLL, W. S. M.; ROBINSON, D.
B.; STRACHAN, J. C. G. Platonis Opera, Tomus I,
Tetralogias I-II, Continens Insunt Euthyfro, Apologia,
Crito, Phaedo, Cratylus, Theaetetus, Sophista,
Politicus, New York, Oxford University Press, 1995, pp.
189-275.

Atualizado em 30 de abril de 2011.


Obs.: Este trabalho est em constante melhoria. Crticas, sugestes e
aperfeioamento, por gentileza, entrar em contato com:
petrelli.humberto@gmail.com

You might also like