You are on page 1of 15

Reflexes acerca de dissimetrias lexicais

luz da Teoria do Sentido



Gisele Tyba Mayrink Redondo ORGADO
1



Resumo: Nas pginas que seguem so apresentadas reflexes a respeito de fenmenos
historicamente cristalizados nas lnguas. Aspectos que demandam posio dialtica, segundo
a viso de Bakthin (1997). Os poderes instaurados na lngua, e a partir das cargas de
significao que compem o verbo, vm sendo investigados por linguistas, lexicgrafos e
filsofos. No entanto, eventuais inadequaes e tendncias se perpetuam e so referendados
pelos escritos normativos. Com efeito, no h como modificar subitamente a lngua em
consonncia com as aspiraes sociais, como se faz na pintura, no desenho ou na escultura. A
lngua constitui, por um lado, um patrimnio histrico que mantm registros do passado. Por
outro lado, trata-se de um suporte para a manuteno de regras e dos vetores que permitem o
entendimento mtuo. O objetivo deste ensaio o de discutir alguns pontos ligados ao lxico
para sublinhar que o uso da lngua pressupe a adoo de suas formas, de seus pressupostos e
premissas. O uso da lngua implica em assumir ideologias, posies culturais, breve: modos
de dizer e pensar. As discusses se apoiam nos propostos da Teoria Interpretativa, de Lederer
& Seleskovitch (1984) e no Mtodo Hermenutico de anlise do texto, com base em
Schleiermacher (1999) e Gadamer (2008).
Palavras-chave: Linguagem; Teoria da Interpretao; Dissimetrias lexicais.

Abstract: In the following pages, reflexions regarding historically crystallized phenomena in
languages are presented. Aspects that demand dialectic positioning, according to Bakthin
(1997). The powers established on the language, and from the meanings that compose the
expression, have been investigated by linguists, lexicographers and philosophers. Howbeit,
unavoidable inadequacies and tendencies perpetuate themselves and are ratified by normative
writings. As a result, it is not possible to abrutly modify the language with social aspirations,
as done in painting, drawing or sculpture. On one hand, language constitutes a historical
heritage that keeps records of the past. On the other hand, it is a pillar for maintaining rules
and vectors that allow for mutual understanding. The purpose of this essay is to discuss some
points related to the lexicon to highlight that the use of language presupposes the adoption of
its forms, its assumptions and premises. The use of language implies accepting ideologies,
cultural positions, in short: manners of saying things and thinking. The discussions are based
on the proposals of Thorie du Sens, by Lederer & Seleskovitch (1984) and the Hermeneutic
Method of text analysis, based on Schleiermacher (1999) and Gadamer (2008).
Key-words: Language; Thorie du Sens; Lexical dissymmetries.

1 Introduo
A interculturalidade, subjacente comunicao, conduz a pressupor no haver
fronteiras estanques entre os discursos caracterizados por tendncias scio-culturais,
histricas e polticas. Diferenas, outrora caracterizadas como tal, progressivamente se
transformam em elos entre conceitualizaes, entre costumes e at entre posies poltico-
ideolgicas. As linguagens estticas, enquanto categoria hiperonmica, constituem a base para

1
Doutoranda; Universidade Federal de Santa Catarina UFSC.
as metamorfoses sociais e as consequentes mudanas de paradigma que caracterizam as
vises modernas e ps-modernas. As lnguas, como categoria hiponmica, se pautam como
semiose (PEIRCE, 1999; SAUSSURE, 2008) por excelncia para a definio de significaes
novas que subjazem as representaes que conduziro s mudanas nas relaes hierrquicas
que definem os poderes (Barthes, 1996a).
A miscelnea de lnguas mencionada por Steiner (2005) comprova o destaque da
verbalizao entre as demais linguagens estticas como componente da comunicao. Quando
se fala em trocas culturais, importante especificar, como aponta Bakhtin (1997), o
dialogismo que se estabelece entre os cdigos, ou seja, a interao entre os discursos. A
polifonia, segundo o autor, ocorre tanto no registro escrito, quanto no processamento em
leitura. Desta forma, o texto ultrapassa suas circunscries. As trocas que conduzem
definio de novos paradigmas, como mencionado no pargrafo anterior. Os discursos
antagnicos, tal frices disputando-se entre duas margens, fazem emergir as vanguardas
(Barthes, 1996b). Ao colocar nosso texto de frente com o texto do outro, estaremos
estabelecendo um movimento dialgico. O dilogo, na viso backthiniana, constitui a chave
para a negociao cultural. Efetivamente, sob esta tica, somos herdeiros da retrica de
Plato, segundo a qual, somente por meio do confronto intelectual se torna possvel aceitar ou
refutar uma ideia. Ademais, a lingustica estrutural da Escola de Praga, tambm retomaria a
ideia de oposio entre elementos para a definio de unidades. Assim, uma vogal [o] se
oporia a um [] em razo do seu grau de abertura, permitindo que em portugus, por exemplo,
exista diferenas entre av e av. A microestrutura das lnguas fornecem um exemplo
pertinente para que se aceite que as diferenas podem ser administradas em prol do
funcionamento de uma estrutura maior. Todavia, tudo passa pela negociao e pelo dilogo.
Segundo Luz a escrita assume funes de conhecimento, de acmulo de tradio em
termos de normas e valores, de exerccio de poder institucionalizado, religioso e poltico
(LUZ, 2002, p.23). Assim sendo, percebe-se o poder que reveste aquele que domina o verbo.
As canonicidades historicamente instauradas na lngua esto sujeitas aos princpios do
isomorfismo. Se, por um lado, os movimentos de vanguarda se permitem promover
contestaes de impacto imediato atravs da criao de modelos novos, tal como o fizeram
Monet, Van Gogh, Gauguin, ao questionar os modelos clssicos que naquele instante se
confundiam com a fotografia que emergia com a nova tecnologia, a matria do discurso a
lngua. Ora, a lngua est ancorada em suas prprias bases etimolgicas. O citado
isomorfismo, noo emprestada matemtica, serve de metfora pra afirmar que h uma
tendncia para que os modelos gramaticais sejam mantidos em prol da educao da nova
gerao. Todavia, tal ao transfere os valores, as ideologias, os preconceitos registrados nas
lnguas. As criaes literrias usam o material lingustico para as suas produes, estando,
pois, atreladas s citadas canonicidades da lngua: restries no patamar lexical, semntico,
pragmtico. Para Barthes (1999a), a nica maneira de contornar denotaes, conotaes,
associaes e exemplos anacrnicos, seria trapacear a lngua, empregando o prprio
material lingustico. Trata-se, segundo Rajagopalan (2003), efetivamente, de uma questo
poltica, de dialogismo, ou seja, as mudanas precisam ser administradas.
Neste sentido, por exemplo, o dicionrio, que de acordo com sua prpria auto-
definio, trata do conjunto de vocbulos duma lngua ou de termos prprios duma cincia
ou arte, dispostos, em geral, alfabeticamente, e com respectivo significado, ou a sua verso
em outra lngua
2
, ou, simplesmente, como por muitos conhecido como a fonte da
confirmao, apresenta-se como instrumento para a constituio da base dos discursos.
Todavia, em seu interior possvel constatar uma srie de reflexos de posies polticas,
ideolgicas, estabelecidas historicamente, muitas delas fortemente anacrnicas. Uma vez
cristalizadas e julgadas imexveis
3
, perpetuam posies que resistiro s mudanas,
alimentando o princpio do isomorfismo entre geraes diferentes.
Segundo Martn Garcia, o dicionrio pode ser considerado tanto como uma obra de
compreenso, funcionando como instrumento decodificador e permitindo determinar o
significado ou a equivalncia lexical de uma palavra em atividades como a leitura ou a
compreenso oral; quanto como uma obra de produo, adquirindo valor codificador, ou seja,
fornecendo informaes sobre o uso das palavras tanto em atividades orais quanto escritas. De
uma forma ou de outra, o dicionrio apresenta-se como uma ferramenta de consulta ou mesmo
de aprendizagem (ANDRADE & DURO, 2010).
J Robert Lado argumenta que os vrios e diferentes significados de uma palavra
encontrados no dicionrio so os aspectos particulares da experincia, estimulados por uma
palavra que chamou a ateno dos usurios desta palavra, assim como estes aspectos podem
inferir no contexto de um grande nmero de citaes nas quais aparece a referida palavra
(ibid).
Desta forma, percebe-se que os significados s podem ser plenamente compreendidos
se analisarmos conjuntamente os interlocutores e o contexto em que estes esto inseridos, pois
o uso da linguagem pelo homem seja ela oral, escrita, simblica ou gestual uma forma

2
Fonte: Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa (1986).
3
Neologismo atribudo ao ex-Ministro do Trabalho, Antnio Rogrio Magri.
de ao conjunta, que surge quando locutores e interlocutores desempenham suas aes de
modo individual, porm coordenadas entre si.
A compreenso de um texto, no importa com qual finalidade, no deve ser
considerada uma tarefa neutra. Pois o ato de interpretar, que antecederia o de compreender,
abrange uma srie de esforos. Para essa tarefa concorrem, assim, o momento histrico, o
local e a cultura em que vive o intrprete, que conformam uma viso de mundo, alm de sua
prpria experincia pessoal. (PAGANINE, 2006)

2 A Hermenutica e a Teoria Interpretativa
Para abordar o texto verbal e o no-verbal a partir de uma perspectiva interpretativa,
teramos, necessariamente, que conhecer um pouco da histria da exegese, a partir da qual
surgiu a hermenutica moderna. Sendo que ao trabalharmos sob os preceitos da hermenutica,
como metodologia para a investigao dos percursos da interpretao, seguiremos em direo
Teoria Interpretativa, que, paralelamente, parte inicialmente da interpretao para posterior
compreenso, tal qual a prpria hermenutica, que aponta para a intrnseca relao entre
ambas.
poca de Plato, na Grcia antiga, a hermenutica seria considerada uma tcnica
secundria, tendo em vista que as palavras nunca poderiam nos dar um conhecimento real
sobre o mundo, j que somente a ideia ou pensamento poderia alcanar a realidade,
entendendo e conhecendo o estado de algo verdadeiro. Para o filsofo, a origem e a utilizao
das palavras eram mera conveno social, no estando relacionadas s ideias, e por isso, a
hermenutica no estaria relacionada ao processo do conhecimento das coisas. Em
contrapartida, Aristteles, diferentemente, acreditava que uma proposio ser verdadeira se
corresponder com a realidade, ou seja, a comunicao descreve exatamente aquilo que ocorre
na realidade para que, com isso, outra pessoa tambm possa reproduzir na sua mente o que foi
descrito (MACHADO, 2006). J Friedrich Schleiermacher, dois sculos atrs, apresentou
como algo novo para o estudo da hermenutica no mbito da filosofia, o conceito de que a
interpretao e a compreenso deveriam concentrar-se no porqu de algumas ideias serem
expressas de determinada forma e no de outra. Para Schleiermacher,
O foco da compreenso no a validade do que est sendo dito, mas sua
individualidade enquanto pensamento de uma pessoa em particular,
expressada de uma forma particular, num momento particular. Mas para que
se compreenda a individualidade de quem fala, acreditava que se deve
retroceder at a gnese das ideias, na qual a totalidade da linguagem, e
portando da cultura, desempenha um papel fundamental. (ibid)

Em tempos atuais, o filsofo alemo Hans-Georg Gadamer (2008) entende que o ato
de interpretar inerente a qualquer ato de compreenso, acontecendo esta na e pela
linguagem. Por conseguinte, para Gadamer, compreender o que algum diz pr-se de
acordo na linguagem (GADAMER, 2008, p.497), enquanto que a interpretao seria a
demonstrao formal da compreenso, concluindo-se que o ato de compreender e de
interpretar estariam imbricados de forma indissolvel (ibid).
A Teoria Interpretativa da Traduo, ou Thorie du Sens (Teoria do Sentido), proposta
por Danica Seleskovitch e Marianne Lederer (1984), um dos modelos tericos apresentados
para a formao e aperfeioamento do intrprete profissional. Esta teoria procura dar nfase
necessidade de um processo de interpretao, que seria anterior qualquer traduo
propriamente dita, ressaltando, assim, a importncia da construo do sentido ao transpor o
discurso de um idioma a outro (FREIRE, 2008).
Esta proposta terica interpretativa destaca-se, principalmente, por sua caracterstica
universal, aplicando-se no somente ao estudo da traduo de idiomas distintos, bem como a
qualquer tipo de texto, concedendo destaque interpretao do contedo em detrimento da
forma. Sendo assim, a prioridade neste trabalho no ser a anlise de uma traduo
interlingustica, como define Roman Jakobson (1969), entre estas ou aquelas lnguas
envolvidas, mas principalmente a interpretao intralingustica que se faz a partir destas,
levando-se em considerao, por ser to importante quanto, o contexto cultural onde se
encontram inseridas.
Neste modelo terico apresentam-se trs etapas compreendidas no processo de
interpretao, a saber: a compreenso; a desverbalizao; e a expresso. Desta forma, adota-se
o recurso denominado pelas autoras de processo de desverbalizao, em que o intrprete,
medida que tem a percepo do sentido expresso no discurso, abandona intencionalmente as
palavras adotadas neste discurso, deixando apenas a representao das ideias e dos conceitos
da mensagem, e a partir da ocorre a reverbalizao, quando o referido intrprete d uma
nova feio mensagem j compreendida, expressando o seu sentido, sem estar preso forma
que o originou. Segundo Seleskovitch & Lederer (1984), a nica maneira de ser fiel ao texto
seria sendo fiel ao sentido, pois sustentam que a liberdade com vistas forma no concede
infidelidade ao sentido, abrindo, deste modo, um amplo leque de possibilidades.
De acordo com os exemplos de Seleskovitch (1980), o estruturalista Roman Jakobson,
que via a traduo humana exclusivamente sob o ngulo do funcionamento da lngua, e o
gerativista Noam Chomsky, que trabalhou indiretamente favorecendo a traduo mecnica,
no perceberam que ao estudar a traduo, deve-se abandonar o domnio dos sistemas de
signos articulados. Para a autora:
O estudo da traduo exige que se levem em considerao no apenas a
competncia lingustica do indivduo que compreende e fala, mas tambm
sua bagagem cognitiva e suas capacidades lgicas. [...] Compreender um
texto ou discurso no consiste apenas em identificar os contedos
semnticos permanentes dos signos lingsticos e a eles atribuir a
significao que se depreende de sua combinao sinttica em frases, mas
tambm discernir os demais elementos cognitivos no-lingsticos que, em
uma dada situao, esto ligados ao enunciado (apud PAGURA, 2003).

O mesmo princpio vale para a interpretao e a compreenso intralingustica, ou seja,
dentro de uma mesma lngua. A lngua, enquanto fenmeno lingustico, tem variaes
decorrentes do modo como se organiza a sociedade, e se mantm intacta ou se modifica
conforme as condies e necessidades sociolgicas, culturais e histricas de cada
comunidade. Deste modo, devem ser considerados no somente o contexto verbal, mas
igualmente o contexto situacional e contexto cognitivo entre as diversas culturas ou idiomas
em que esto inseridas.
Para o linguista Chomsky (1957, 1959 e 1965), a lngua no um conjunto de hbitos
automatizados. Este autor rejeita a concepo de que a lngua um hbito moldado por
estmulo-resposta-reforo. Entre outras coisas, Chomsky afirma que os seres humanos nascem
com uma predisposio nata para adquirir a linguagem, tendo, para tanto, que se expor a um
idioma para que o processo de aquisio seja desencadeado , alm de elaborarem hipteses
sobre as formas lingusticas que ouvem e, orientados pelas restries dos princpios que
carregam em suas mentes, internalizarem a linguagem sob a forma de gramticas (apud
DURO, 2007).
Se para o Chomsky, todo o processo aquisitivo da linguagem inerente ao ser
humano, independente de estmulos, para os scio-gerativistas, contrariando este princpio, a
aquisio seria o resultado de uma influncia adquirida externamente. Surge, ento, a
Lingustica Contrastiva, propagando que o resultado seria a juno do que se tem
primordialmente em mente, em interao com o contexto social.
Sendo assim, desde o momento em que se inicia o processo de aprendizagem de um
idioma, este j vem, passado por aqueles que nos cercam quando ainda bebs, introduzidos
atravs de conceitos e princpios, que nos envolvem de forma desapercebida. Sobre este
aspecto, Marianne Lederer postula que
os contextos verbal, situacional e cognitivo, alm do conhecimento do
mundo, entram em cena muito naturalmente, ao passo que apenas a lngua
em si parece estar presente. A interpretao, entretanto, requer a percepo
dos complementos cognitivos [...] (FREIRE, 2008).

Deste modo, os falantes competentes que se relacionam com as crianas tm relevante
importncia em seu processo de aquisio da linguagem, pois ser atravs deste contato que
se revelaro possveis elementos necessrios para o desenvolvimento da lngua em questo
(ANDRADE & DURO, 2010).
Desfazer-se de conceitos enraizados, que foram estabelecidos ao longo do tempo,
buscando destituir (pr)conceitos lexicais/gramaticais adquiridos, constitui-se em tarefa rdua.
Uma vez envolto em uma cultura, em uma lngua, em um contexto histrico, social, religioso
ou mesmo poltico, torna-se difcil se desvencilhar dos vnculos que esta lngua materna foi
estabelecendo, pois este conhecimento, conscientemente ou no, sempre lhe ser trazido
mente (ibid).
O conhecimento no nasce com o indivduo, nem dado pelo meio social. O
sujeito constri seu conhecimento na interao com o meio tanto fsico como
social (BECKER, 1993).

Os efeitos da contemporaneidade se manifestam de modo instantneo na pintura, na
msica, na escultura, enfim, nas artes em geral. Todavia, o mesmo no acontece com a lngua,
pois no existe um frum geral capaz de legislar sobre as inadequaes que se instalam a
partir das evolues sociais. Por exemplo, no h de se falar de lngua paterna,
simplesmente porque, correntemente, no se supe que o beb tenha adquirido a lngua a
partir de seus contatos com o pai. Tambm no se h de tratar aquela, do sexo feminino e que
ama a sua ptria, de matriota.
Dicionrios, gramticas e enciclopdias refletindo as bases de uma lngua que
historicamente dividiu tarefas para o homem e para a mulher, deixando marcas lingusticas
deste passado acabam, de algum modo, nos impondo posies. De certa forma, direcionam
nossos passos, de acordo com os seus, por caminhos que, por vezes, se tornaram arbitrrios e
anacrnicos, mas nos indicando direes para a aceitao em uma sociedade que, s vezes,
no reconhecemos como sendo nossa. No entanto, apesar de serem em toda sua essncia um
apanhado de palavras e estas sim, serem plenas de vida Car le mot, qu'on le sache, est um
tre vivant (Victor Hugo) , estas instituies se pretendem estticas, concretas, e possuem
em si conceitos culturais e juzos de valor que permeiam a sociedade h muitos anos, e
que justamente por isso, no acompanham as mudanas inerentes s movimentaes sociais,
das revolues.
O legado filosfico adquirido atravs de um vasto thesaurus, ao qual subjazem
denotaes, conotaes e associaes, cristalizados paralelamente s francas evolues
sociais, no pode ser, conforme observa Rajagopalan (2003), isento de ideologias. Deixando
atualizaes margem das discusses sociais, o modernismo gera novas situaes para as
quais a lngua, e, por conseguinte ns mesmos, parecemos no estar estamos preparados. Tais
discrepncias entre concepes polticas e aparato lingustico, geram desconfortos e
estranhamentos semnticos e lexicais.
A questo do gnero gramatical uma herana greco-latina que se manteve nas
lnguas derivadas do latim, o que pode ser fortemente observado principalmente no idioma
francs, lngua na qual muitos termos relativos a cargos ou funes pblicas, ou mesmo
diversas profisses, no possuem o gnero feminino, e quando o possuem, normalmente as
conotaes so diversas entre masculino e feminino. A respeito desta opresso da lngua sobre
o Homem, Roland Barthes cita:
[...] vejo-me adstrito a colocar-me primeiramente como sujeito, antes de
enunciar a ao que, desde ento, ser apenas meu atributo: o que fao no
mais do que a conseqncia e a consecuo do que sou; da mesma maneira,
sou obrigado a escolher sempre entre o masculino e o feminino, o neutro e o
complexo me so proibidos; do mesmo modo, ainda, sou obrigado a marcar
minha relao com o outro recorrendo quer ao tu, quer ao vous: o suspense
afetivo ou social me recusado. Assim, por sua prpria estrutura, a lngua
implica uma relao fatal de alienao. Falar, e com maior razo discorrer,
no comunicar, como se repete com demasiada freqncia, sujeitar: toda
lngua uma reio generalizada (BARTHES, 1978).

E no se faz necessrio um estudo deveras minucioso para se deparar com as marcas
lingusticas da opresso social que resiste na maioria das lnguas. Os dicionrios da lngua
portuguesa, no Brasil, nos trazem diversos exemplos clssicos, como as dissimetrias
envolvidas nos pares lexicais mulher/homem, costureira/costureiro, cozinheira/cozinheiro,
domstica/ domstico. De forma quase unnime, seus significados demonstram o estigma
carregado pela mulher desde o seu surgimento antes mesmo da Gnese quando teria se
formado a partir do Homem, sem o qual, conclui-se, no existiria , e que perpetua atravs
das sociedades patriarcais na maioria das civilizaes humanas (CARBONI & MAESTRI,
2003).

3 Dissimetrias Lexicais
Considerando-se que os registros expressivos, sobretudo os escritos, refletem vrios
estados evolutivos ligados s realidades sociais, os descompassos entre o hic et nunc
4
e os
dispositivos lingusticos ofertados pelos instrumentos normativos so decorrentes da
impossibilidade de atualizao dos discursos. De acordo com Lacan, a lngua falta, ou
seja, dicionrios, gramticas e enciclopdias contm lacunas quase perenes, que no nos
permitem dizer, mas ao contrrio, nos obrigam a dizer (BARTHES, 1996a). E justamente
esta falta, manifestada nos acidentes da lngua, que abre espao para o deslizamento de
sentido, possibilitando a polissemia. Neste sentido, as dissimetrias enquanto fenmeno
intrnseco constituio das lnguas como reflexo da realidade, emergem a cada tentativa de
buscar refletir os novos estados de coisa.
O mundo como conhecemos foi representado mentalmente e expresso a partir da
lngua. O reflexo das realidades acarretou que se contemplasse os estados opostos. O
falante/ouvinte ideal teorizado por Chomsky avaliaria como inaceitvel, em termos de
equivalncia de papis semnticos, construes como a seguir:
(a) Uma dona de casa. (a') Um dono de casa.
Efetivamente, as duas frases acima no possuem sentidos equivalentes. A frase (a')
parece, inclusive, exigir um complemento, pois no se basta como declarao. Tal fenmeno
estudado por Marina Yaguello (1991) como caso de dissimetria, ou seja, uma construo
que altera seu sentido em razo da impossibilidade de jogar com o componente gnero sem
alterar seu sentido geral. Vejamos outros exemplos:
(b) Uma mulher fcil. (b') Um homem fcil.
(c) Um cara duro. (c') Uma cara durona.
(d) Estudos feministas. (d') Estudos machistas.
No caso (b), a frase exigiria todo um contexto explicativo. Uma mulher fcil de
lidar, por exemplo. Novamente, a clarificao seria decorrente do recurso a outros elementos
de suporte para a desambiguizao provocada. Um homem fcil, enquanto assero, basta-
se por si s, sem necessidades de esclarecimentos.

4
O aqui e o agora.
No exemplo (c), Um cara duro, sofre total alterao de sentido quando se aplica os
cmbios do gnero gramatical de masculino para feminino. As significaes locais das
palavras tambm sofrem mudanas radicais de sentido.
J o caso (d) remete a outra categoria de dissimetria. As restries (d') so
decorrentes das novas ordens sociais, do politicamente correto, pois no se espera que
formem grupos de estudos machistas. Da mesma forma que discute-se amplamente a
condio feminina na sociedade, mas no a condio masculina na sociedade. Ou um
exemplo que soaria tanto mais estranho seria:
(e) Ele foi macho para agir assim. (e') Ela foi fmea para agir assim.
notrio que enquanto a assero (e) enaltece a coragem de um homem, como
virtude, em contrapartida, a expresso da frase (e') acaba por tornar pejorativa essa
manifestao, embora, talvez, a inteno inicialmente no fosse essa. A partir deste e de
outros exemplos citados, percebe-se que
Na maioria das lnguas, o gnero feminino dissolve-se por detrs do
masculino, expressando ideologicamente a ocultao patriarcal objetiva da
mulher pelo homem. Assim, naturalizado no uso costumeiro, o conceito
lingustico, atravs do carter aparentemente abrangente, sinttico e neutro
do gnero masculino, impes sua essncia social, reforando as relaes de
dominao patriarcal do mundo real. (CARBONI & MAESTRI, 2003).

Conforme dito anteriormente, as dvidas histricas, embora no sejam decorrentes das
responsabilidades das atuais geraes, parecem recair sobre elas. Assim como na Bblia Eva
se fez a partir da costela de Ado, existem diversas outras situaes no universo sacro que
parecem renegar mulher qualquer papel de relevncia na humanidade, como o caso de
Em nome do pai, do filho e do Esprito Santo, em que mesmo o Esprito apresenta-se
sempre no gnero masculino apesar de fazer, igualmente, parte da mulher. Nas descries
sacras, quase tudo deriva em favor do homem, pois salvo no Velho Testamento, no h
registro de nenhuma figura de mulher apstola, assim como no seria concebvel neste
universo dizer: Em nome da me, da filha e da Esprita
5
Santa.
Sendo assim, de forma irnica, nada impede que em representao imagtica se
desenhe uma generala sobre uma cavala. Todavia, a lngua impedir tal composio. O
dicionrio no esclarece que em determinadas situaes e contextos no se pode adotar o
inverso, ou simplesmente criar desinncias de gnero para constituir termos inexistentes. As

5
Diferentemente da concepo de esprito, o termo Esprita diz respeito pessoa partidria ou cultora do
Espiritismo, doutrina baseada na crena da sobrevivncia da alma e da existncia de comunicaes, por meio da
mediunidade, entre vivos e mortos (Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, 1986).
dissimetrias mais gritantes, no final das contas, so aquelas que se escondem no sentido de
palavras aparentemente simtricas (YAGUELLO, 1991, p.141).
Estudos relativos ao problema do gnero social no campo da Lingustica, evidenciando
as questes femininas, bem como relaes entre homens e mulheres, j so, hoje, de relevante
consistncia (HEBERLE, 2000), e nos mostram que a organizao social privilegia homens
em detrimento das mulheres, e que os domnios sociais perpetuados atravs do tempo e da
histria mantm o binrio homem/mulher em diferentes posies ou status, fazendo-se
necessrio uma clarificao lingustica para que no haja mau-entendidos dentro das regras
masculinas e femininas na sociedade.
Marina Yaguello (1992) postula que somente os homens tm direito, em certos
domnios, ao termo absoluto. Por exemplo, enquanto uma bab ser sempre percebido como
agente feminino, mestre o ser como masculino. Para que um homem exera a funo de
cuidar de uma criana, ser imperativo que se explique se tratar de um homem bab, caso
contrrio, est implcito que se trata de um desgnio feminino. No entanto, ainda que uma
mulher, hoje, esteja apta e em seu direito de conquistar ttulos como o Mestrado, ainda assim
ela ser mestre, pois a lngua no a permite se tornar mestra. De acordo Yaguello, na
estruturao do domnio lexical que se qualificam e se denigrem as mulheres, e que faz delas
e de seus corpos, metaforicamente, a fonte inesgotvel de injria e de ofensa (YAGUELLO,
1992, p.149), pois a lngua no um instrumento perfeito, e suas disfunes podem ser
reveladoras de conflitos psicolgicos e sociais (ibid, p.115).
Para a Lingustica Contrastiva, sob a tica de Lado (1957, [1973]), a palavra
apresentaria trs aspectos, que seriam a sua forma, o seu significado e a sua distribuio (apud
ANDRADE & DURO, 2010). No entanto, aplicar essa perspectiva como algo concreto para
a linguagem, torna-se tarefa no s difcil, mas provavelmente impossvel, uma vez que a
linguagem faz parte de um conjunto que implica fatores culturais, sociais, histricos, enfim,
toda uma viso de mundo que no nica, mas faz parte de universos distintos em se
encontram as lnguas inseridas. E consequentemente, interpretar esta palavra, sua forma e seu
significado, sob prismas distintos, nos trar resultados igualmente diversos. O filsofo
Schleiermacher admitia que
um texto possui um sentido nico intencionado pelo autor ao escrev-lo e era
esse sentido que o intrprete deveria buscar. Mas ele, igualmente, defendia
um nmero incontvel de sentidos de um texto (RODRIGUES, 2008).

Uma grande variedade de interesses e abordagens tem feito com que diversas cincias
relacionadas ao estudo da linguagem acabem convergindo entre si, enriquecendo o campo das
cincias do saber. Esta situao pode ser evidenciada pelos inmeros peridicos nacionais e
internacionais, assim como pelos crescentes programas de ps-graduao que emergem
(HEBERLE, 2000), dedicados ao aperfeioamento de estudos sobre a lngua, seja ela materna
ou estrangeira. A Lingustica Contrastiva, por exemplo, tem como um de seus focos a
variao encontrada dentro de uma mesma lngua, e dentro deste campo de estudo, h mais
especificamente a Anlise Contrastiva, e ainda a Anlise de Erros, aplicadas ao estudo de
ensino e aprendizagem de uma lngua estrangeira. interessante ressaltar essas reas
especficas da linguagem a ttulo de comparao, pois apesar de serem propostas com objetivo
de investigar os fundamentos da aquisio de uma outra lngua, alguns de seus critrios de
anlises, elaborados para classificar os erros, acabam por se apresentar semelhantes a
situaes causadas pelas dissimetrias lexicais.
Casos como, por exemplo, o do critrio de anlise gramatical, proposto por Corder
(1973), que considera os erros por nveis, como o ortogrfico, que afeta a forma grfica das
palavras; o morfolgico, que refere-se forma das palavras; ao sinttico, que refere-se
construo dos enunciados; o lxico-semntico, que afeta o significado dos lxicos; e o
discursivo, que afeta a constituio discursiva dos enunciados, no obstante o fato de que os
referidos erros podem apresentar simultaneamente mais de um critrio (DURO, 2007).
Alm deste, tambm o critrio comunicativo, proposto por outros linguistas, apresenta,
igualmente, consequncias que podem ser comparadas s encontradas em uso de pares lxicos
que apresentam dissimetrias, quais sejam estes erros: global, afetando todo o enunciado, de tal
forma que no se pode compreender seu sentido; local, que afeta unicamente algum
constituinte ou algumas partes do enunciado; irritante, que causaria um certo incmodo,
pois afetaria as estruturas do sentido comum, por ambiguidade, gerando dificuldade de
compreenso devido existncia desta ambiguidade; o estigmatizador, referindo-se a uma
impresso generalizada, induzindo a juzos negativos de valor; o socio-cultural, o qual ocorre
por transferncia de aspectos de um contexto lingustico a outro, levando a mal entendidos
relacionados com significados socioculturalmente estabelecidos; dentre outros. (ibid, p.19)
Existem ainda diversos outros critrios no mbito da Anlise Contrastiva, mas no
convm aqui list-los. Os exemplos apresentados acima foram escolhidos, exatamente, por
ocasionarem situaes estranhas, desconfortos lngua como estamos preparados a receber,
tal como exemplificado nas dicotomias dissimtricas que apresentamos anteriormente. Sejam
os referidos estranhamentos resultados de uma mera inexistncia lexical, seja pelo sentido
conotativo que adquiriram, ao longo dos tempos, decorrente das opresses e dos estigmas
intrnsecos aos conceitos propostos pela sociedade qual estamos submetidos.
Yaguello menciona que as formas de opresso se refletem na lngua, no somente pelo
uso diferenciado que fazemos desta, mas, especialmente, por sua prpria estrutura, e,
sobretudo, pelos elementos do domnio lexical. A lngua nos projeta, portanto, uma certa
imagem da sociedade e das relaes de fora que a regem. (YAGUELLO, 1992, p.149)

4 Consideraes
A Teoria Interpretativa, adotada aqui para investigar o processo de interpretao do
sentido, considera que para melhor absorver a compreenso do que foi proposto em um
discurso, as ideias devam ser dissociadas das palavras, levando-se em considerao no a
forma empregada para express-las, mas sim dando prioridade a seu contedo, pois essa
dissociao serviria para aprimorar a qualidade do processo de interpretao. Interpretao
essa que no se faz de forma unilateral. Ela resultado de complementos cognitivos que nos
auxiliam na compreenso do discurso. Lederer & Seleskovitch entendem que esses
complementos cognitivos so uma necessidade intrnseca ao processo de interpretao, pois
incluem o conhecimento de mundo, do momento, do lugar, e das circunstncias nas quais o
discurso foi formulado (FREIRE, 2008).
Bakhtin afirma que todas as linguagens do plurilinguismo [...] so pontos de vista
especficos do mundo, apresentando-se sob formas de sua interpretao verbal, perspectivas
referenciais, semnticas e axiolgicas (apud CARBONI & MAESTRI, 2003), e embora os
signos lingusticos surjam no contexto de prticas scio-comunicativas, em sua grande
maioria, impregnadas de determinaes ideolgicas, que se fazem manifestar nos prprios
signos, nas palavras de Becker (1993), O princpio da transformao est na essncia do
prprio ser.
Desta forma, apesar de a lngua ser, efetivamente, uma entidade dinmica,
continuamente alterada e enriquecida por neologismos, expresses, ou mesmo adaptaes
decorrentes de palavras oriundas de outras lnguas distintas, conclui-se que essa fluidez no
faz dela um territrio sem leis. As gramticas normativas cumprem um bom papel no
esclarecimento de dvidas sobre o que ou no correto na escrita. A fala, porm, admite
muitas construes que seriam aberrantes na pgina impressa. [...] O que se faz necessrio
achar o equilbrio. (TEIXEIRA & MACEDO, 2010)

Referncias
ANDRADE, O.G. & DURO. A.B.A.B Algumas questes referentes aproximao da
Lingustica Contrastiva e as Cincias do Lxico. In: Revista Trama, v.6, No. 11, p.1-
13, Unioeste, 2010.
ARROJO, R. O Signo Desconstrudo - Implicaes para a traduo, a leitura e o ensino. 2.
Ed., Campinas, SP: Pontes, 2003.
BAKHTIN, M. Marxismo e filosofia da linguagem. 8. Ed., So Paulo: Hucitec, 1997.
Traduo de Michel Lahud e Yara Frateschi Vieira.
BARTHES, R. Aula. 7. Ed., So Paulo: Cultrix, 1996a. Traduo de Leyla Perrone-Moiss.
____________. O prazer do texto. 4. Ed., So Paulo: Perspectiva, 1996b. Traduo de G.
Guinsburg.
BECKER, F. O que Construtivismo? In: BORJA, Amlia de et al. Construtivismo em
revista (p.87-93). So Paulo: FDE, 1993. (Srie Idias, 20).
CARBONI, F. & MAESTRI, M. A Linguagem Escravizada. In: Revista Espao
Acadmico, Ano II, No. 22, Maro de 2003.
COSTA, I. Uma mulher uma mulher: questes de gnero social e assimetria de relaes
de poder. In: Revista Querubim, Ano 04, N o. 06, 2008.
DURO, A.B.A.B. Anlisis de Errores en la interlengua de brasilens aprendices de espaol
y de espaoles aprendices de portugus. 2. Ed., Londrina, PR: Eduel, 2004.
____________. La Interlengua. Madri, Espanha: Arco Libros, 2007.
FERREIRA, Aurlio Buarque de Holanda. Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, 2 ed., RJ:
Ed. Nova Fronteira, 1839 f., 1986.
FREIRE, E.L. Teoria Interpretativa da Traduo e Teoria dos Modelos dos Esforos na
Interpretao: Proposies Fundamentais e Inter-Relaes (p.151-174). In: Cadernos
de Traduo, Vol.2, No. 22 - PGET/CCE - Universidade Federal de Santa Catarina -
UFSC, 2008.
GADAMER, H. A linguagem como medium da experincia hermenutica (p.497-524). In:
Verdade e Mtodo I - Traos Fundamentais de uma Hermenutica Filosfica. 10. Ed.,
Petrpolis: Vozes, 2008. Traduo de Flvio Paulo Meurer. Nova reviso da traduo
por Enio Paulo Gianchini.
HEBERLE, V. Anlise Crtica do Discurso e Estudos de Gnero (gender): Subsdios para a
Leitura e Interpretao de Textos (p.289-316). In: FORTKAMP, M.B. & TOMITCH,
L.M. (Orgs.) Aspectos da Lingustica Aplicada, Florianpolis: Insular, 2000.
JAKOBSON, R. Aspectos Lingusticos da Traduo. In: Lingustica e Comunicao (p. 63-
72). So Paulo: Cultrix, 1969. Traduo de Izidoro Blikstein e Jos Paulo Paes.
MACHADO, A.C. Histria da Hermenutica. In: ReoCities, 2006. Disponvel em:
<http://www.reocities.com/a_c_machado/HermJur/HistHermeneutica.pdf> Acesso
em: 10 jan 2011.
PAGANINE, C. Traduo e interpretao: uma perspectiva hermenutica. In: Revista
Scientia Traductionis, n. 3 - PGET/CCE - Universidade Federal de Santa Catarina -
UFSC, 2006.
PAGURA, R. A interpretao de conferncias: interfaces com a traduo escrita e
implicaes para a formao de intrpretes e tradutores. In: Delta, Vol. 19, n. spe,
So Paulo: SciELO, 2003.
Revista Veja, Edio 2198, ano 44, n. 1, Editora Abril: Janeiro, 2011.
RODRIGUES, Z. A Hermenutica de Schleiermacher. In: Calamo, 2008. Disponvel em:
<http://pt.calameo.com/read/0003861699c41cd0dd795> Acesso em: 10 jan 2011.
SAUSSURE, F. Curso de Lingustica Geral. 29. Ed., So Paulo, Cultrix: 2008. Traduo de
Antonio Chelini, Jos Paulo Paes e Izidoro Blikstein.
SELESKOVITCH, D. & LEDERER, M. Interpreter pour Traduire. Paris: Didier, 1984.
PEIRCE, C.S. Semitica. 3. Ed., So Paulo: Perspectiva, 1999. Traduo de J. Teixeira
Coelho Netto.
RAJAGOPALAN, K. Por uma lingustica crtica: linguagem, identidade e a questo tica. 2.
Ed., So Paulo: Parbola Editorial, 2003.
SCHLEIERMACHER, F. Hermenutica: arte e tcnica da interpretao. 2. Ed., Petrpolis:
Vozes, 1999. Traduo de Celso Reni Braida.
STEINER, G. Depois de Babel: questes de linguagem e traduo. Curitiba: UFPR, 2005.
Traduo de Carlos Alberto Faraco.
TEIXEIRA, J. & MACEDO, D. Ns falamos mal, mas voc pode fazer melhor (p.94-101).
In: Revista Veja, Edio 2177, ano 43, n. 32, Editora Abril: Agosto de 2010.
YAGUELLO, M. Alice no Pas da Linguagem - Para compreender a Lingustica. Lisboa,
Portugal: Editorial Estampa, 2010. Traduo de Maria Jos Figueiredo.
___________. Masculin/fminin: dissymtries grammaticales (p.115-139). In: Les mots et
les femmes. Paris, Frana: ditions Payot, 1991.
___________. Masculin/fminin: dissymtries smantiques (p.141-147). In: Les mots et
les femmes. Paris, Frana: ditions Payot, 1991.
___________. La langue du mpris - Pouvoir de la langue et langue du pouvoir (p.149-
163). In: Les mots et les femmes. Paris, Frana: ditions Payot, 1991.

You might also like