You are on page 1of 6

Die deutsche Sprache

Die deutsche Sprache ist eine der wichtigsten Kultur-, Wissenschafts- und Verkehrssprachen. Mehr als 100 Millionen Europer sprechen Deutsch, nicht nur in
Deutschland, sondern auch in anderen deutschsprachigen Lndern wie sterreich, in weiten Teilen der Schweiz, in Liechtenstein, Luxemburg, in Tirol sowie Teilen
Norditaliens, Ostbelgiens wird Deutsch gesprochen. Sie ist (neben Russisch) die am meisten gesprochene Muttersprache in Europa und gehrt zu den zehn am
hufigsten gesprochenen Sprachen der Welt (vgl. Deutsche Kultur International). Dazu kommen viele Millionen Deutsche, die auerhalb Eurpas leben oder ausgewandert
sind (z.B. auch Amerikaner in Pennsylvania: Pennsylvaniadeutsch), soda bis zu 140 Millionen Menschen (Schtzung) auf der ganzen Welt deutsch sprechen. Auerdem
mte man noch die "Mennoniten" im Norden der USA hinzurechnen (weltweit etwa 1Mio) , da die meisten von ihnen auch heute noch deutsch sprechen. Hinzukommt,
da z.B. in den slawischen Lndern (auch in der Trkei) Deutsch als Fremdsprache meist mehr gesprochen wird als englisch. Es ist deshalb nicht nachvollziehbar, da
ausgerechnet Deutsch als die (neben russisch) meistgesprochene Sprache in Europa in der EU nicht anerkannt wird.
Siehe auch: Sprche zur deutschen Sprache (Verein der deutschen Sprache)
Die Universitt Mannheim, das Mannheimer Institut fr deutsche Sprache und die deutsche Welle Kln planen eine gemeinsame Internetz-Seite zum Thema Deutsche Sprache Unter der Adresse
www.deutsche-sprache.net wollen sie vor allem bei auslndischen Schlern und Studenten Interesse fr die deutsche Sprache wecken.
Zur deutschen Sprache gibt es eine Lektre von Bastian Sick, Ehrenmitglied des Vereins Deutsche Sprache, im Zwiebelfisch bei spiegel.de: Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod..., bitte lesen...
Die Entstehung der deutschen Sprache
(Aktuellste Version hier zu bestellen im Format PDF)
Der Baum der deutschen Sprache zeigt drei Hauptgebiete im Sd- oder Westgermanischen von Ost nach West gegliedert:
Elbgermanen (Ermionen: Sueben): von der Ostsee (lat. "mare suebicum" = schwbisches Meer) bis Elbegebiet
Rhein-Wesergermanen (Istwonen: vorwiegend Franken): von der Weser (Bremen) bis ber den Rhein, im Norden bis zur Nordsee, im Westen bis inkl.
Niederlande/Holland/Flandern
Nordseegermanen (Ingwonen: Angelsachsen, Friesen, Chauken): ein schmaler Streifen von sdlich von Dnemark (ehem. angelschsisch), Nordseekste und
Nordseeinseln mit Friesland
Als Streifen von Ost nach West liegt im Norden darber das Nordgermanische: Schweden, Dnemark, Norwegen, Island.
Das Englische (angelschsische) ist laut Elisabeth Fraser also das jetzt fehlende Bindeglied zwischen Niederdeutsch und Dnisch. Nach dem Abzug der Angelsachsen
nach Britannien verbreiteten sich die Niederdeutschen bis zur dnischen Grenze.
Die Germanen kamen ursprnglich alle aus dem Ural und verbreiteten sich Jahrhunderte lang gen Westen bis zum "Schwbischen Meer": (lat.) "mare suebicum", dies ist
die Ostsee. Die Sueben siedelten zu Csars Zeiten rund um die Ostsee ("mare suebicum") - Kiel, Rgen, Danzig, heutiges Polen, Riga, Estland, Schweden, Norwegen
usw. - und bis zum Elbegebiet, die Alamanni dagegen siedelten um 100 n.Chr. in der Hhe des Mains (etwa heutiges Fulda) und begannen von dort aus in den Sden
vorzudringen. Sie berstiegen den Limes, wurden aber von den Rmern verjagt. Sie berstiegen den Limes aber zum zweiten Mal und verdrngten die Rmer (bis 260
n.Chr.), und bereits anno 280 n.Chr. drangen sie bis an den Rhein vor. Der erste Nachweis der Alamanni findet sich in den rmischen Annalen im Jahr 213 n.Chr.
Ausfhrlicheres dazu finden Sie in der Geschichte der Allemanen (Manen heit nmlich: "Menschen" wie in "man" (dt.) oder "men" (engl.). Da das Allemanische einen -
wie im Folgenden ersichtlich wird - groen Einflu auf die Entwicklung der deutschen Sprache hatte, wird hier diesem Volk besondere Aufmerksamkeit zuteil.
Wie aus dem Baum der deutschen Sprache weiter ersichtlich wird hat sich das Oberdeutsch aus den Ermionen (Elbgermanen / Sueben) entwickelt, dabei vorwiegend
durch die Allemanen, die als erste in den Sden (Schwarzwald, Elsa und Schweiz: "Germanica superior") gewandert sind. Die Allemanen sind in den rmischen Annalen
erstmals im Jahr 213 n.Chr. erwhnt, sie waren ber den Limes, der grob gesagt am Ostrand des Schwarzwalds ber Donaueschingen und dann die Donau entlanglief, in
die rmisch beherrschten Gebiete Sddeutschlands eingedrungen. Ob der Limes 80 km weiter stlich oder westlich lag erscheint im Weltverhltnis unerheblich. Um den
genauen Verlauf des Limes zu sehen schauen Sie sich bitte den exakten Verlauf des Limes an.
Im 5. Jahrhundert (etwa 450 n.Chr.) kamen die Hunnen nach Europa, die germanischen Stmme flohen, die "Vlkerwanderung" begann: Die Vandalen flohen ber
Sdeuropa, (heutiges) Frankenreich nach (heutiges) Spanien. Die Vandalen waren mitnichten "vandalisch" sondern hatten eine hohe Kultur. Sie setzten bei Gibraltar
ber nach Nordafrika und besetzten das (heutige) Tunesien, Knigsstadt wurde Kartago. Heute finden wir die Nachfahren der Vandalen noch als Berber im Atlasgebirge:
blond, blauugig, gro, braunhutig. Sie haben die Sprache des Landes angenommen.
Die Westgoten flohen nach (heutiges) Spanien (Knigsstadt: Toloedo), sie haben die lateinische Sprache bernommen. Als die Mauren aus Nordafrika kommend
Sdspanien besetzten (5. Jh. n.Chr.) gingen die Westgoten nach Norden, etwa (heutiges) "Galicia". Daher rhrt, da die Sdspanier (blauschwarze Haare, die Musik
vom Arabischen stark beeinflut) eher sdlich geprgt sind, die Nordspanier dagegen eher germanisch geprgt sind (abgesehen von der romanischen Sprache): fleiig,
ordentlich, arbeitssam, dauernd putzend, dunkelblond, kein Flamenco sondern eher mitteleuropische Tnze und Musik (inklusive Barcelona bzw. Katalanen).
Die Hunnen besetzten ein Land von etwa (heutiges) Budapest bis (heutiges) Lrrach, nrdlich und sdlich des Limes. Reste der hunnischen Sprache finden sich im
Alemanischen (etwa im "Hotzenwald" nrdlich von Lrrach im Wiesental) wie z.B. im Wort "Ankche" fr Butter. In der germanischen Saga (Nibelungen u.a.) ist uns
berliefert, da Krimhilde nach der Ermordung von Siegfried durch Hagen von Tronje sich verehelichte mit Etzel (Attila), sie war eine von mehreren Frauen von Attila
und heiratete Etzel aus Rache und gegen den Willen ihres Bruders Knig Gunther (Worms).
Die Ostgoten flohen nach (heutiges) Ungarn / Budapest und in den Balkan. Sie verbndeten sich dann aber mit den Rmern gegen die Hunnen, weil die Hunnen sein
Land besetzten (Ungarn.Hungary="Hunnen Gary"=Hunnen-Land) und wanderten wieder gen Rom um es zu retten. Bedeutend wurde der rmische Kaiser "Theoderich der
Groe" (der erste Germane als rmischer Kaiser, "arianischer" Ostgote, 471-526, "Arianer" sind eine christliche Sekte), in der germanischen Sage bekannt als "Dietrich
von Bern" (alias Theoderich von Verona). Mit der Untersttzung der (Ost)Goten vertrieben die Rmer die Hunnen aus dem Rmischen Reich, das hunnische Knigreich
ging nach dem Tod von Attila allmhlich ein, die Hunnen zogen sich zurck.
Insgesamt ist zu sagen: die europische Bevlkerung ab 400 n.Chr. vom Balkan ber Italien / Spanien / Portugal / Frankreich inklusive Deutschland und Britannien ist
eine bunte Vermischung von Kelten, Ertruskern, rmischen Legionren und allen Sorten von Germanen. Die nazistische Rassentheorie (beginnend schon ab etwa 1860)
ist somit wissenschaftlich und kulturell als vllig absurd zu bezeichnen.
Im Zeitraum bis zum Jahr 750 n.Chr. wurden jahrhundertelang nur lateinische Texte abgefat oder abgeschrieben. Die allgemeine Sprache der Germanen (Franken,
Goten und andere) war sowieso eher lateinisch, dagegen war die Sprache der Angeln und Sachsen immer eher germanisch. Die Angelsachsen wanderten etwa seit 450
n.Chr. gen Britannien, zunchst als Bauern und (Gast-)Arbeiter, oft auf Schiffen mit hchsten 80 Mann Besatzung. Die folgenden Jahrhunderte bekmpften sie sich
jedoch gegenseitig, jeder Stamm war ein Knigreich, zum Schlu blieben nur noch wenige Knigreiche brig. Die germanische Saga berichtet von Knig Artus und den
Normannen (etwa 450 bis 1100 n.Chr.).
Die Urgermanen sprachen ihr Urgermanisch, vermutlich auf sehr unterschiedliche Weise, jedoch bernahmen sie zunehmend lateinische Wrter (Lehnwrter) fr alles
was sie nicht kannten wie Kaisar (Csar), Fenster, Kellar usw. ber diesen ersten Abschnitt der Entwicklung gibt es keine Urkunden und Texte, jedoch hilft uns die
Lingustik ein bichen weiter. Deutsch entstand - vereinfacht ausgedrckt - aus germanischen Wortstmmen und Silben (Siluben), an welche lateinische Endungen
gehngt wurden, dazu lateinische Grammatik eingesetzt wurde, lateinische Wrter (Lehnwrter) fr alles, wofr es keine germanischen Wrter gab, wurden
bernommen (Fenster, Keller usw.). Das zeigt ein schnes Beispiel, das Vater unser aus der Zeit Karls des Groen: Ata unsa es in himinam... Die germanischen Kerne
sind: Ata, uns und Himi, der Rest sind lateinische Anfgungen. Die Zeit vor 750 n.Chr. kann man sprachlich noch nicht als irgendwie deutsch bezeichnen, es war
Germanisch, jedoch entstand Deutsch daraus quasi fragmentarisch (nebenbei: in derselben Zeit entstanden die romanischen Sprachen in Italien, Spanien, Portugal
und Gallien aus dem Soldatenlatein).
Es ist auffallend, da Csar im Italienischen zu Cesare (phon: Dschesare), im franzsischen zu Csar (phon: Ssesaar) und im russischen zu Zar wurde, im
Deutschen dagegen nicht zu Zaisar sondern zu Kaisar. Linguistisch lt sich aber daraus ablesen, da die romanischen Lnder, die von rmischen Truppen besiedelt
wurden, sprachlich eher vom Soldatenlatein oder Vulgrlatein geprgt wurden, welche fr Ce... eben Dsche... und nicht Ke... sagten. Dagegen sprach man in
Germanien nicht die Lingua romana, die Behrden jedoch sprachen lateinisch (rmisch), nmlich "Behrdenlatein" (phon.: "Kikero" und "Kaesar"). Die Allemanen waren
ja bereits 260 n.Chr. am Rhein, um 280 n.Chr. bis inkl. Schwarzwald und Bodensee, um 450 n.Chr. dehnten sie sich nach Norden und Osten (etwa bis zum Lech) aus.
Sie hatten also jahrhundertelang eine grere Nhe zu den Rmern als die nrdlichen Stmme. Durch die Franken im Norden wird der Expansionsdrang der Allemanen seit
etwa 600 n.Chr. gebremst, die sich dafr ber den Rhein nach Westen (Elsa) und Sden (Schweiz bis Tirol) ausbreiteten und dort Fu faten. Der erste Germane auf
dem rmischen Kaiserstuhl war Theoderich der Groea, in der deutschen Sage bekannt als Dietrich von Bern (Bern = Verona). Wir finden eine zunehmende
Durchwachsung des Germanischen (der Kultur und somit auch der Sprache, besonders auch der Grammatik) durch die rmische Sprache und Kultur.
Auch noch die Urkunden und Erlasse Karls des Groen waren in Latein geschrieben, so richteten sich die Germanen vermutlich nach der Aussprache des
Behrdenlateins, anders ist dies kaum zu erklren. In Rom war es schick gewesen, Ksar und Kikero zu sagen (vielleicht gar geprgt durch die
bildungsbestimmenden griechischen Sklaven?), die Aussprache im Behrdenlatein war also Kaesar. So entstand eben nicht Zaisar sondern Kaisar. Geradezu witzig
mutet an, da cella (lat. fr Keller) zweimal in die deutsche Sprache Einzug hielt: erstens als Keller (die Behrde bezeichnet den Ort, wo bse Soldaten eingesperrt
werden, als Kella) und zweitens als Zelle (der Soldat sitzt im Keller, sagt aber Zella und leidet sehr).
Die Perioden der deutschen Sprachgeschichte
Entstehung der deutschen Sprache 23.07.2014
http://www.rhetorik-netz.de/rhetorik/deutsch.htm 1 / 6
Um das Nacheinander der Vernderungen seit 750 n.Chr. richtig einordnen zu knnen, teilen wir die Geschichte der deutschen Sprache in 3 Perioden ein:
Das Althochdeutsche (etwa 750 bis 1100)
Das Mittelhochdeutsche (etwa 1100 bis 1500)
mit dem Frhneuhochdeutschen (etwa seit 1350-1650)
Das Neuhochdeutsche (etwa seit 1650)
Das heutige Deutsch wird im Anschlu besprochen.
In ihren Grundzgen geht diese Einteilung auf Jacob Grimm (1785-1863) zurck, den lteren der beiden Brder, denen wir die Sammlung der Kinder- und Hausmrchen
verdanken. Er war ein bedeutender Gelehrter und der Begrnder der deutschen Sprachwissenschaft. Allerdings hielt er Martin Luther (1483-1546) fr den eigentlichen
Schpfer des Neuhochdeutschen. Darum setzte er die Grenze zwischen Mittel- und Neuhochdeutsch um das Jahr 1500 an. Viel spter erst wurde erkannt, da Luther
eine Entwicklung auf die Hhe fhrte, die schon viel frher begonnen hatte. Deshalb wird heute oft die Periode Frhneuhochdeutsch als eine eigene, selbstndige
Sprachperiode in das anfangs nur dreiteilige Schema eingeschoben.
Althochdeutsch (750-1100)
Vor etwa dem Jahr 750 n.Chr. wurden jahrhundertelang nur lateinische Texte abgefat oder abgeschrieben. Danach fingen Gelehrte an, Texte in der Sprache des
eigenen Volkes zu schreiben. So gibt es seit etwa zwlf Jahrhunderten schriftliche und seit dem 15. Jahrhundert (Gutenberg) auch gedruckte berlieferungen in
deutscher Sprache. Das bedeutet etwa zwlf Jahrhunderte deutscher Sprachgeschichte.
Wurde aber wirklich um 750 schon deutsch geschrieben, und hat Karl der Groe, als er im Jahre 768 zum Knig der Franken gekrnt wurde, sein Heer schon auf
deutsch begrt?
Karl wurde auf einer der reichen Besitzungen seiner Familie im oberen Moseltal, in der Gegend um Metz, geboren, und er selbst nannte seine Muttersprache frnkisch.
Er beherrschte ein gewaltiges Reich, fast ganz Frankreich, das schon seine Vorfahren den Rmern abgewonnen hatten, Oberitalien und das germanische Land bis an die
Elbe und die Saale. Der germanische Frankenstamm hatte die anderen Germanenstmme, die Allemanen und Bayern, und Karl selbst dazu noch die Sachsen
unterworfen. Sie gehrten seither zum Frankenreich, aber ihr Streben nach Selbstndigkeit war ungebrochen, und ihre Sprachen nannten sie frnkisch, allemanisch,
bayerisch und schsisch, genauer aber: thringisch (dieses sind auch die Kernwurzeln der deutschen Sprache - siehe Grafik).
Als zweiter Zweig kamen nun also die frnkischen Einflsse hinzu (Istwonen: Rhein-Weser-Gebiet, das Frankenreich umfate aber auch das heutige Nordfrankreich),
die weiteren Seiteneinflsse sind grafisch gut erkennbar, woraus dann das Althochdeutsch entstand:
Im Westen und Sden des Reiches (heutiges Frankreich) sprachen die Einheimischen wie schon vor der frnkischen Eroberung immer noch die Lingua Romana, die
Sprache Roms (genauer gesagt aber in der Aussprache der Soldaten, also Soldatenlatein / Vulgrlatein). Die Westgermanen konnten diese fremde Sprache nicht
verstehen. Wohl aber verstanden sich die Germanen trotz ihrer verschiedenen Mundarten untereinander. Darum nannte Karl in seinen (lateinisch geschriebenen)
Urkunden und Erlassen diese Sprachen die Lingua theudisca. Das war ein knstlich gebildetes Wort, abgeleitet von germanisch the-uda = der Stamm oder das
Volk (the-u-disca, die einigen Stmme), bedeutet also die Sprache des eigenen Volkes im Gegensatz zu der Sprache der Romanen. Daher erklrt sich auch der
Unterschied, da die italienische Bezeichnung fr deutsch tedesco ist, jedoch in den anderen romanischen Sprachen (span., portug. und franz.) aleman, weil die
Allemanen eben die nchstliegenden Nachbarn in den deutschen Landen waren. Aus the-u-disca wurde diutiscun, ---> the-utsch ---> theutsch ---> deutsch,
dutch (eng.), diuts oder duits (holl.), tuisk (schwed.).
Jacob und Wilhelm Grimm waren berzeugt, da man die Sprachperioden allein nach den uerlichen Merkmalen der Lautentwicklung einteilen knne. Das reicht zwar,
wie wir heute wissen, bei weitem nicht aus. Doch liegen darin Mglichkeiten, einen unbekannten Text zeitlich und oft auch rumlich wenigstens vorlufig einzuordnen.
Vor allem lassen sich die drei hochdeutschen Stammesmundarten auf Grund des Lautbestandes von den niederdeutschen (dem Altschsischen) unterscheiden. Die
Gebetszeilen lauten z.B. im altschsischen Heliand, der um 840 entstand, wie folgt:
Gewihid si thin namo. Cuma thin craftag riki. Werda thin willeo so sama an erdo, so thar uppe ist an them hohon himilrikea.
Im Vergleich mit dem althochdeutschen Text nimmt man mancherlei Unterschiede wahr, auch in der Wortwahl (giheilagot: gewihid = geweiht) und in den Endungen
(queme, willo, erdu: cuma, willeo, erdo). Aber wichtiger sind die Lautunterschiede, die besser im Vergleich mit dem Text von 1200 zu erkennen sind. Statt rich und
uf hat der Heliand riki, uppe. Und gegenber dem zuchome (heutiges allemanisch: zuchome = zukommen) steht in einem altenglischen Text tobecume (to
become = zubekommen, heute "zu werden"). Aus den germanischen Lauten p, t, k, die das Altenglische und das Altschsische behalten haben, sind im Frnkischen,
Allemanischen und Bayerischen nach bestimmten Regeln andere entstanden: f (ship-->Schiff) bzw. pf (pipe-->Pfeife), s (out-->aus) bzw. z (tongu-->:Zunge)
entstanden, und auch Vokale haben sich gendert. Man nennt diesen Vorgang die althochdeutsche Lautverschiebung (oder die von den Allemanen ausgehende 2.
Lautverschiebung gegenber der nicht datierbaren ersten oder germanischen, die die germanischen Sprachen von allen anderen indogermanischen Sprachen
unterscheidet) und nennt die drei Mundarten, in denen diese Vernderungen vorkommen, die hochdeutschen Mundarten. Da wir heute hochdeutsch Wasser,
schlafen, Kche sagen, wo es niederdeutsch Water, slapen, Kke heit, ist eine Folge der 2. Lautverschiebung (etwa 7. Jh. n.Chr.). Das Niederdeutsche hat die
alten p, t, k bis heute zh festgehalten. Deshalb ist es, obwohl es an der deutschen Verkehrsgemeinschaft seinen Anteil hat, niemals hochdeutsch geworden, und
auch die hochdeutschen Sprachperioden lassen sich nicht auf das Niederdeutsche anwenden. Entgegen der weitverbreiteten falschen Annahme, Hochdeutsch kme
auch dem hohen Norden kommt es vielmehr aus dem Hochland, also den eher sdlichen Sprachen (vorwiegend allemanisch und frnkisch), das Niederdeutsch dagegen
aus dem Norden, das heit dem Tiefland, den niederen Landen im Norden.
Erstmals um das Jahr 1000 tauchte die Bezeichnung in diutiscun, d.h. auf deutsch auf. Der gelehrte Allemane, der so schreibt, hat also begriffen, da frnkisch,
bayerisch, allemanisch und schsisch nur besondere Formen einer gemeinsamen Sprache sind. Gleichzeitig wird erkennbar, da das Allemanische bestimmend wurde -
eigentlich besser: ale-manisch, denn die Manen sind Menschen (engl. men) des eigenen Volkes, Manen knnen auch Frauen sein (das hollndische alman wird
bersetzt mit jedermann). Im Allemanischen gibt es heute noch ein Kinderlied, das ich als Kind in Mekirch gelernt habe: Ale Mane sind halt Pu-schde... (Puschde
sind Helden, Sieger).
Zurck zur Sprachentwicklung: Deutlich erkennt man im Wort diutiscum die Wirkung der Verkehrsgemeinschaft in einem politischen Groraum. Denn nachdem das
weite Frankenreich unter den Nachfolgern Karls des Groen mehrmals aufgeteilt wurde, entstand in seinem Ostteil (rechtsrheinisch) die groe politische Einheit, aus der
spter das Reich der Deutschen hervorgehen sollte. Die politische Verbundenheit fhrt zu einem Gefhl der Einheit. Die einzelnen Stmme erkennen, da sie zwar etwas
Eigenes darstellen, da sie aber alle einer Kultur, einem Reich angehren und deshalb auch nach auen hin gemeinsame Interessen zu wahren haben.
Dabei ist die Entstehung der gemeinsamen Sprache innerhalb des politischen Groraums vor allem auf den kulturpolitischen Willen Karls des Groen zurckzufhren.
Immer wieder schrfte er den hohen Geistlichen ein, sie sollten fr die Ausbreitung und Vertiefung des Christentums sorgen, und sie sollten die christliche Lehre in den
Landessprachen verknden. Das war im Westreich nicht allzu schwierig, wo ja die Sprache Roms, wenn auch in gewandelter Form, noch weiterlebte.
Im germanischen Osten (rechtsrheinisch) war dazu aber eine grndliche Neugestaltung der Sprache ntig. Denn die vor kurzem noch heidnischen Stmme kannten die
christlichen Glaubensvorstellungen und die Lehre noch kaum. Tausende von neuen Wrtern muten gefunden werden, um die lateinischen Texte der Bibel und der
Kirchenlehrer in die Volkssprache zu bertragen, und diese uerst schwierige Aufgabe hatten die vier Stmme gemeinsam zu lsen. So entstand aus den vier noch
heidnisch geprgten Stammessprachen die christliche deutsche Kultursprache und gleichzeitig auch das Bewutsein der Gemeinsamkeit, das mit dem Wort deutsch
ausgedrckt wird.
Wollten wir sehr genau sein, so drften wir fr die ersten drei Jahrhunderte unserer Sprachgeschichte noch nicht von einer deutschen Sprache reden. Aber Karl der
Groe hat den politischen Raum geschaffen, der zum Sprachraum wurde, und er hat die groe kulturelle Aufgabe gestellt, die die vier Stmme gemeinsam bewltigten.
So rechnen wir auch fr diese Zeit bereits mit einer deutschen Sprache, denn es ist die Zeit des werdenden Deutsch.
Zwlf Jahrhunderte sind eine lange Zeit, in der mancherlei Vernderungen in der Sprache vorgehen. Schon wenige Zeilen aus dem Vaterunser knnen das zeigen.
Um 825 schreibt ein Mnch im Kloster Fulda:
si giheilagot thin namo, queme thin rihhi, si thin willo, so her in himile ist, so si her in erdu.
Mittelhochdeutsch (1100-1500)
Im Kloster Milstatt in Krnten lautet derselbe Text um 1200:
geheiliget werde din name. zuchom uns din rich. din wille werde hie uf der erde als da ze himele.
Wurde das Althochdeutsch noch aus dem Urgermanischen geptgt, so wurde das Mittelhochdeutsch prior vom Allemanischen geprgt.
Walter von der Vogelweide (1170-1230) schrieb:
(Im Versuch einer phonetischen Schreibweise)
Icch saz uff eime Schtejne
und dochte Bejn mit Bejne.
Daruff satzt icch den Ellenboggen
- ich ht s in min hand geschmoggen das Kchinn
Ich sa auf einem Steine
und dachte nach, Bein ber Bein geschlagen
darauf setzte ich den Ellenbogen
ich hatte es (das Kinn) in meine Hand geschmiegt das Kinn
und hinein meine Wange.
Entstehung der deutschen Sprache 23.07.2014
http://www.rhetorik-netz.de/rhetorik/deutsch.htm 2 / 6
und ejn min Wange.
und hinein meine Wange.
Do docht icch mir viel lange
wie man zer werlte sullte lebben.
Dehejnen Rat kond ich gegebben
wie man dr ding erwurbe
des ccheines niccht verdurbe....
Da dachte ich lange darber nach
wie man auf dieser Welt sollte leben.
Keinen anderen Rat konnte ich mir geben
wie man drei Dinge erwrbe,
deren keines verdrbe.
(Weiter in der originalen damaligen Schreibweise)
Diu zwei sint re und varnde guot,
daz dicke ein ander schaden tuot.
Daz dritte ist gotes hulde,
der zweier bergulde.
Zwei davon sind Ehre und Reichtum (Gter)
die beide sich oft befeinden,
das dritte ist Gottes Huld,
die beide mit ihrem Gold berstrahlt.
Die wolte ich gerne in einen schrn:
Ja leider desn mac niht gesin,
daz guot und weltlich re
und gotes hulde mre
zesamene in ein herze komen.
Die wollte ich gern in einem Schrein,
doch leider, dieses kann nicht sein,
da Reichtum und weltliche Ehre
und dazu noch Gottes Gnade
in einem Herzen zusammentreffen.
Stg unde wege sint benomen;
Untriuwe ist de sze,
gewalt vert ff der strze,
fride unde reht sint sre wunt.
Diu drui enhabnet geleites niht,
diu zwei enwerden gesunt.
Strophe 1 von 3
Stege und Wege sind ihnen verstellt,
Verrat (Untreue) ist angesagt,
Gewalt herrscht auf der Strae,
Friede und Recht sind stark verwundet.
Die drei haben weder Schutz noch Sicherheit (Geleit)
solange die zwei nicht ganz genesen.
Als ich dieses Gedicht zum erstenmal in der Schule hrte wurde es fatalerweise in plattdeutscher Aussprache vorgetragen mit ssspitzem Ssstain. O wie falsch! - Das
mittelhochdeutsche war vorwiegend allemanisch (im Norden als "Schwyzerdtsch" definiert) geprgt. Also mu man diesen Text allemanisch vortragen (das heit: in
Norddeutschland schwizerdtsch / Sdschwarzwald) um einen Annherungswert zu erzeugen. Dort gibt es heute noch die Wrter in dieser Phonetik: min (mit
langem i) fr mein, eime (phon: e-ime mit e - nicht aime mit a ausgesprochen) fr einem, Schte-in (und nicht Ssstain mit ssspitzem Ssst...) fr
Stein, dehe-inen fr keinen andern als, das sagt man dort noch heute, dr fr drei, Hus fr Haus usw., die K und CH alle als hartes Cch wie im Wort
Cchaibe (die Schwaben werden von uns oft als Chaibe beschimpft, Chaibe meint ungezogene, freche Burschen), das a sehr dunkel und mehr als offenes o
gesprochen. Und pltzlich wird hrbar, da dies dem heutigen Allemanisch uerst hnlich klingt, ja fast noch allemanisch ist, hier der Versuch einer phonetischen
Schreibweise (mit Kommentaren) in reinem heutigem allemanisch:
Icch sass uff ime Schtine
und dochte - Bin mit Bine. (waischt scho: dos miint d'Fies berenondergschlogge)
doruff sotzt icch den Ellenboggen
- icch htt Es in miin Hand geschmoggen (die Schwobe sgget gschmiegt)
das Kchin und in miin Wange.
Do docht icch mir viel lange
wie man zur Werlte sullte lebben.
Dehinen (dehe-inen: des chascht it brsatze uff dtsch, sell miint: kchein Andere als...)
Dehinen Rot kchunnt icch gegebben
wie man dr Ding erwurbe (waischt scho: eis, zwei dr...)
des kchines niccht verdurbe...
Und pltzlich wird der priore Einflu des Allemanischen auf die mittelhochdeutsche Sprache auch hrbar, da Walter von der Vogelweide offensichtlich allemanisch (also
schweizerisch) gesprochen hat, nebenbei wird hrbar, da allemanisch und schwbisch zwei vllig verschiedene Sprachen sind obwohl viele Norddeutsche diese beiden
oft verwechseln. In der Phonetik sind allemanisch, schsich, bayerisch und selbst sterreichisch mit ihrem e-inmal oder eenmal, zwe-imal oder zweemal, ke-in oder keen
usw. miteinander hnlicher als mit dem schwbischen: o-iner, zwo-i, ko-in...). Schwbisch ist ein vllig fremder Dialekt im sddeutschen Sprachgebiet, die Sueben sind
eben auch erst sehr spt (vielleicht erst um 800 n.Chr.) gen Stuttgart vorgerckt. Erst ab dem 11. Jahrhundert wird Schwbisch und Allemanisch miteinander
verwechselt, vorher (seit etwa 260 n.Chr.) hie dieses Gebiet nur Alamania, Suebicum dagegen lag an und sdlich der heutigen Ostsee (lat. mare suebicum =
Schwbisches Meer).
Ein schnes Beispiel der mittelhochdeutschen Sprache aus Niedersachsen um 1170 n.Chr. ist das "Rolandslied" (von Konrad der Pfaffe), hier ist Mittelhochdeutsch an
den alt-allemanischen Begriffen leicht herauszulesen, man mu es nur mit einem "schwyzerdtschen" (allemanischen) Akzent lesen.
Ebenso mu man die Dichtungen von Walter von der Vogelweide mu man im sogen. "schwytzerdtsch) sprechen. Als ich in der Schule dieses Gedicht lernte hatten
wir eine niederdeutsche Lehrerin, sie sagte: Ich sa uff aime Staine (mit spitzem ST) und dachte Bain mit Baine
daruff satzt ich den Ellenboogen, ich hehtes in die Hand gesmoogen
das Kinn und ain min Wange...
Schon der mittelhochdeutsche (allemanische) Dichter Walter von der Vogelweide dichtete:
(um das im Rachen gesprochene "ch" phonetisch zu markieren benutze ich hier die Schreibweise "cch")
Weitere Beispiele finden wir in der Dichtung der Nibelungen:
"Es wuochs in Burgonden in vill eddel Maggedin, des in allen Landen niccht schner cchunnte siin..."
oder bei Karl Orff's Karmina Burana:
"Chume chume Geselle miin..."
und in dem mittehochdeutschen Minnesang:
"Icch bin Diin
Du bischt miin
Du bischt beschloszen in miinem Herzen.
Verloren isch das Schluszelliin
Nun muscht Du immer drinne siin."
In den allemanischen Lndern (Schwarzwald, Baden, Elsa und Schweiz) nennt man die brigen Deutschen drben (das meint hinter dem Schwarzwald, also
auch auerhalb des Limes) abwertend auch gerne Schwaben, was darin begrndet liegt, da die Sueben rund um die Ostsee (das Mare Suebicum), also im
Norden siedelten. Die Dtsche (die Deutschen) meint nicht nur die Schwaben, sondern alle Deutschen insgesamt und frher die Reichsdeutschen berhaupt, also
auch die Knigsberger, Berliner und Ostfriesen. Ganz Deutschland - ein einziges Schwabenland also ( fragt Konrad Sonntag). Das schwbische Meer wre also
gar nicht der Bodensee sondern die Ostsee? Dazu witzeln die Allemanen gerne, da die Schwaben nur 7 km der Kste besiedeln (rund um Lindau), whrend die
Allemanen (in Baden, der Schweiz und sterreich) 260 km besiedeln: Und wenn d' ebbs gschdohle hasch dann schicks glei hoim... brigens gebrauchen auch die
Polen das Schimpfwort Schwobe fr die Deutschen. Es bringt einen Allemanen immer zum Lachen, wenn sich die Schwaben heute gerne mit allemanischer
Kultur schmcken, nur weil Baden und Wrttemberg inzwischen ein Bundesland ist, sie - die Schwaben - verkrpern aber eigentlich das Andere, d.h. das eben
Nicht-Allemanische. Die Verwechslung von Allemanen und Schwaben hat aber eine lange Geschichte. Im Sden Wrttembergs (sdlich der Donau, also innerhalb
des ehem. Limes) ist die Sprache und sind die Gebruche in der Tat eher allemanisch. Das typisch Schwbische in Gebruchen und in der Sprache ist auch
weniger in Wrttemberg heimisch als eher in Bayrisch-Schwaben, also nrdlich der Donau. In der unterschiedlichen Entwicklung der Kulturen steckt eine
historische Rivalitt, die heutige Rivalt der beiden ist jedoch gar nicht mehr bsartig sondern eher humorvoll zu nehmen, denn im Kern sind die beiden
Geschwister, schon weil die alten Allemanen nichts anderes als ein Vortrupp der Ermionen (also der vorwiegend Sueben) waren.
In den norddeutschen Lndern kennt man die Bezeichnung allemanisch kaum oder verwechselt sie gar mit schwbisch (fr einen echten Allemanen geradezu
beleidigend), im Norden wird heutzutage Allemanisch einfach als Schweizerdeutsch bezeichnet, dieses aber wird nicht nur in der Schweiz sondern auch im
Schwarzwald (besonders sdlich der Kinzig) und in den Vogesen (Elsa) gesprochen, allemanisch geht etwa von Burgund und Elsa Richtung Osten entlang
nrdlich der Alpen und Voralpen ber: Schwarzwald, Baden und sdliches Wrttemberg (mit Ausnahme des nrdlichen frnkischen Teils), die deutschsprachige
Schweiz, das sterreichische Vorarlberg, das Frstentum Liechtenstein, den westlichen Teil des Bundeslandes Bayern (Augsburg) bis etwa zum Lech und sogar
bis Tirol, also nrdlich der Alpen entlang (teilweise auch sdlich), erkennbar am harten CH anstelle von K. Ich selbst bin im Schwarzwald aufgewachsen und
liebe die allemanische Sprache, die Familie kommt aus dem Sdschwarzwald / Breisgau. Ich habe als Schauspieler das schne Allemanisch leider zu wenig
gepflegt, wer bhnendeutsch spricht, mu sich den Dialekt (und besonders einen in Aussprache und Sprachmelodie so vllig abweichenden) vllig abgewhnen:
man kann nicht nur wenige Stunden am Tag bhnendeutsch sprechen, den Rest des Tages aber Dialekt, nein: man mu selbst bhnendeutsch trumen und sogar
die stummen Selbstgesprche in Bhnendeutsch fhren, sonst geht dieser Dialekt nicht weg.
Es gibt in Freiburg/Brsg. eine Muttersproch-Gsellschaft (gesprochen nicht Mtter... sondern Mu-tter...), und die Elssser, Schweizer und Schwarzwlder finden
sich darin regelmig zusammen zur Pflege des Allemanischen. Es gibt vielerlei wunderbare allemanische Dichtung: Johann Peter Hebel, der badische Maler Hans
Thoma (er hat die Bibel ins Allemanische bersetzt), der Lyriker Karl Kurrus. Es gibt viele bekannte allemanische Volkslieder (wie Chume chume Geselle min u.a. -
Entstehung der deutschen Sprache 23.07.2014
http://www.rhetorik-netz.de/rhetorik/deutsch.htm 3 / 6
siehe auch "Carmina Burana" von Karl Orff), Kunstlieder und Gedichte in groer Zahl, nicht zuletzt von Walter von der Vogelweide. Viele Wrter der allemanischen
Sprache gibt es im Norddeutschen gar nicht. Einige Beispiele:
gambeln (Maidle gamble id esso, Hollaladio, Holladio, s'Gamble wird d'r scho vergoh... ein allemanischer Jodler) - Gamba (ital.) ist die Kniegeige (wird mit den
Knien gehalten, heutiger Nachfolger ist das Cello), gambeln bedeutet, mit den Beinen zu baumeln, esso fr so (Betonung auf der ersten Silbe wie im spanischen):
...esso isch's Le-aba ( = so ist das Leben)
abichaie heit: herunterfallen (abi = abwrts), chaie (von lat. cadere, span caer ) = fallen
der Anken (kommt aus dem Hunnischen / Mongolischen, die Hunnen siedelten in der Gegend von Lrrach bis Burgund) fr die Butter (auch daher sagt man im
allemannischen zur Butter fter: der Butter)
seller (selle, selles) heit derjenige, diejenige, dasjenige - vgl. frz. celui, cela, celles, sell heit: das
jazze (jazzen = zwicken, herumtollen): dr Schuh jazzt mi heit: der Schuh drckt mich - oder: muscht id so rumjazze heit: du mut nicht so wild
herumtollen). Die Norddeutschen kennen jazzen nur aus dem Amerikanischen Jazz (wilde Musik).
Es gibt unzhlige weitere Beispiele. Die aus dem Lateinischen kommenden deutschen Wrter (Lehnwrter) stammen vermutlich aus dem Behrdenlatein (Ksar und
Kikero usw.), die romanischen Sprachen beruhen eher auf dem Soldatenlatein.
In einigen wenigen Beispielen Unterschiede zwischen dem heutigen schwbischen Dialekt und der allemanischen Sprache:
hochdeutsch: schwbisch: allemanisch:
Kirchendach Kirchedchle Chilchidochli
Kleid Kleid Hs
Kchenschrank Kicheschrnkle Chuchichaschtli
daheim dehoim z'hus
nur noch blo no numme
haben Sie... habbet Se... hond Se... (oder hn Se...)
keinen anderen koin andre deheinen
Butter Btterle Ankche
Seite Seite Site
gewesen (Hilfsverb wesen) gwa (gewest) gsi (geseint)
Im Schwarzwald erzhlt man sich einen Witz ber die Schwaben:
Ein Preue sitzt im Zug aus der Schweiz nach Deutschland, ein freundlicher Schwarzwlder fragt ihn: z'Zri gsi?
Der Preue zuckt verstndnislos die Achseln.
Der freundliche Schwarzwlder fragt ein zweitesmal etwas deutlicher: z'Zri gsi?
Der Preue zuckt verstndnislos die Achseln.
Der freundliche Schwarzwlder fragt ein drittesmal wie einen Schwerhrigen:
z' - Zri - gsi?
Der Preue zuckt immer noch verstndnislos die Achseln.
Da mischt sich ein Schwabe ein: Ha - der moint gwa...
Zum Allemanischen und Schwbischen, deren Vlkerwanderung und Entwicklung, Kultur- und Sprachunterschiede finden Sie wie bereits erwhnt einen interessanten
und ausfhrlichen Artikel in Allemanisch dunkt s gut (1984). Darin auch ein Gedicht ber die Herkunft der Allemanen (ursprnglich aus dem Ural), die wenigsten
Deutschen werden das vermutlich verstehen. Wer nach der Lektre immer noch Allemanisch mit Schwbisch verwechselt der mu auch sterreichisch mit Schsisch
oder Friesisch verwechseln... Was aber auch wahr ist und was die heutigen Allemanen kaum wahrhaben wollen: die Alamanni waren im Kern ein Vortrupp der Sueben:
rothaarige growchsige Germanen, die sich mit anderen Germanen zusammengerottet haben. Der Alemanen-Name hat sich zunchst durchgesetzt, in den schriftlichen
Zeugnissen nach dem 7.Jh. taucht wiederum der Name Sueben auf.
Noch eine interessante linguistische Erforschung macht uns die Prioritt des Allemanischen deutlich: in ganz Europa sagt man Haus oder house usw. Dabei wird ein
s gesprochen. Englisch ist ja angelschsisch und ursprnglich ein niederdeutscher Dialekt. Im Englischen hat aber die althochdeutsche Lautverschiebung von t
nach s bzw. z und von p nach pf bzw. f usw. gar nicht stattgefunden. Die Englnder mten also eigentlich sagen hout, sie sagen ja auch tongu (Zunge)
und nicht zongue. Woher kommt das?
"Hus" (Haus, house, huis) kommt aus dem Baustil der frhen Gotik (Hohenstaufen-Stil) und der spten Gotik in der deutschen Architektur und einer wachsenden
Stadtgesellschaft. Die Huser waren sehr stabil (Fachwerk) gebaut und wurden Vorbild fr ganz Europa. Das Haus wurde allemanisch Hus genannt. Dieses Wort
wurde in ganz Europa (nicht in Frankreich) einfach als Fremdwort bernommen. Daraus entwickelten sich also Haus (dt.), house (engl.), huise (holl.) usw.
(hingegen ist z.B. die Maus - mouse ein lat. Fremd- oder Lehnwort: mus, muris). Es war also nicht nur die Sprache sondern die gesamte Kultur dieser Zeit, die eine
bestimmende Ausstrahlung hatte. Im Franzsischen heit das Haus brigens maison, das heit aber ebenso Wohnung. Ein Haus ohne einen Bezug auf Wohnung
gibt es nicht. Dazu gibt es sicherlich noch viel mehr zu sagen, dieses berlasse ich an dieser Stelle aber den Romanisten.
Neuhochdeutsch (etwa seit 1500)
In Luthers Bibeldruck von 1544 heit es: Dein Name werde geheiliget. Dein Reich kome. Dein Wille geschehe auff Erden wie im Himel, und so steht es auch heute noch,
mit genderter Rechtschreibung, in den Ausgaben der Luther-Bibel.
Man erkennt sofort, da die Entwicklung der Sprache in Stufen vor sich geht. Die vollen Endvokale des Textes von 825 (namo, willo, erdu, rihhi, giheilagot) sind um
1200 zu e geworden oder verschwunden (name, wille, erde, rich, geheiliget). Der Umlaut e-i mit e gesprochen wurde nun als ai mit a gesprochen (phon: e-in
wird ain, Stein wird Stain usw.) Aber das lange i der betonten Silbe (din, rihhi) zeigt sich erst bei Luther als ei (dein, Reich), wie wir es heute noch sprechen.
Auch Wortlaut und Wortfolge der drei Texte sind verschieden; aber darauf wollen wir nicht eingehen.
Dagegen kommen wir hier auf einen Begriff, den nur die deutsche Sprache kennt: Schriftdeutsch. Es gibt weder Schriftenglisch noch Schriftfranzsisch noch
Schriftspanisch. Das liegt daran, da diese Sprachen meist durch den Dialekt der Hauptstdte (in England durch Kulturzentren wie Oxford / Cambridge) bestimmt
wurden (nicht zuletzt rhrt daher der Sprachenstreit der spanischen Catalanen, denn Hochspanisch ist nichts anderes als kastilianisch, und das ist der Dialekt aus
Madrid / Kastilien). Dieses kommt daher, da die erste neudeutsche Verffentlichung Luthers Bibel war, und diese war nicht nur das erste in neuhochdeutsch verfate
Werk und der erste Bestseller, sondern es wurde nur schriftlich verbreitet, nicht mndlich. Jeder sprach dieses neue Deutsch also unterschiedlich aus. Darber sind wir
brigen Deutschen heute sehr glcklich, denn wre die Sprache mndlich verbreitet worden, wre Hochdeutsch heute der schsische Dialekt. Luther griff auf die
schsische Amtssprache zurck (Meinisches Deutsch). Zum zweitenmal begegnet uns hier die Behrdensprache, die fr das Deutsche ausschlaggebend wurde. Wir
Deutschen (und schon die Germanen) haben's halt mit der Behrde...
Luther fand in der Sprache der Meiener Kanzlei bereits Schreibformen vor, die weithin bekannt waren. Seine und seiner Parteignger Schriften wurden berall gelesen.
Bald wurde das Meinische Deutsch im ganzen Sprachgebiet verstanden, allerdings nicht berall angenommen. Im katholischen Sden wurde ihm noch lange die
Reichssprache der Wiener Kanzlei entgegengesetzt, und Kln blieb bei seinem mittelfrnkischen Dialekt.
Der Dreiigjhrige Krieg (1618-1648) bedeutete auch kulturell einen tiefen Einschnitt. Danach lebte - im Zeitalter des Absolutismus - die Frstenherrlichkeit noch einmal
auf. Aber die Sprache der Hfe ist franzsisch. Das Meinische Deutsch wird vornehmlich von protestantischen Geistlichen, Gelehrten und Dichtern gepflegt. Als dann
die Grundlegung einer deutschen Sprachkunst des Leipziger Professors Gottsched auch in sterreich als Lehrbuch der deutschen Sprache anerkannt wird, ist der Weg
zu einer einheitlichen deutschen Schriftsprache geebnet. Zu ihrer vollen Ausbildung tragen dann die Dichter und Denker von Lessing bis Goethe das meiste bei. Sie und
ihre Zeitgenossen legen den Grund zu der allgemeinen Schriftsprache des 19. Jahrhunderts.
Um die Mitte des 19. Jahrhunderts begann in Deutschland die Industrialisierung. Mit den Arbeitermassen, die die Industrie aus den damals bervlkerten Landgebieten
anzog, entstanden mit unvorstellbarer Geschwindigkeit die neuen Grostdte. Im Jahre 1870 gab es im Reichsgebiet nur acht Stdte mit mehr als 100.000 Einwohnern,
bis 1910 war ihre Zahl auf 48 angewachsen. Die Neubrger, mittellos zugewandert, hatten in bitterer Not um ihren Lebensunterhalt zu ringen. Die sozialen Spannungen,
die sich daraus ergaben, brauchen hier nur angedeutet zu werden. Schritt fr Schritt erkmpften sie sich ihre Rechte in der Industriegesellschaft, erstritten sich ihren
Anteil am ffentlichen Leben und an den allgemeinen Bildungsmglichkeiten. Auch die rasch wachsende Teilnahme der Frauen am Berufsleben und ihr Einbruch in die
Arbeitswelt der Mnner ist eine spte Folge der sozialen Umwlzungen.
Bis zum Ende des Kaiserreichs im Jahr 1918 herrschten im politischen und kulturellen Leben und auch im Gebrauch der Schriftsprache die brgerlichen Traditionen vor.
Seitdem ist nach dem Zusammenbruch der Monarchie und der Revolution von 1918 eine neu strukturierte Gesellschaft erstanden, in der die alten Standesunterschiede
keine Rolle mehr spielen. Nach einigen Jahrzehnten des berganges leben wir seit dem Neubeginn im Jahre 1945 in einer Gesamtgesellschaft, die man nicht mehr im
traditionellen Sinne brgerlich nennen kann. Noch hat diese neue Gesellschaft ihre eigene, endgltige Form nicht gefunden. Die Suche danach zeigt sich jedoch in der
oft krassen Abkehr der Jugend vom Hergebrachten, an dessen Stelle sie einstweilen das Experiment mit neuen Mglichkeiten setzt (heute z.B. denglisch).
Auf diese Entwicklung antwortet, wie zu jeder anderen Zeit, auch unsere Sprache. Schiller und Goethe, Sprachmuster fr die Schulerziehung der brgerlichen Zeit, sind
Entstehung der deutschen Sprache 23.07.2014
http://www.rhetorik-netz.de/rhetorik/deutsch.htm 4 / 6
fr unsere heutige Sprachgestaltung keine Vorbilder mehr. Die Sprache unserer Gegenwart ist direkter und derber geworden. Die Schriftsteller nennen die Dinge beim
Namen, sie verhllen nichts, und die Schriftsprache von heute nhert sich der Sprache des Alltags, von der sie im brgerlichen 19. Jahrhundert weit entfernt war.
Den Fachmann erinnert das Sprachgeschehen unserer Tage an die Anfnge der frhneuhochdeutschen Zeit. Damals forderte im sozialen Umbruch die junge
Gesellschaftsschicht der Stadtbrger ihr Recht. Auch sie fand nicht sogleich die ihr angemessenen Lebensformen, und in ihrer einfachen, anfangs oft groben und
unfltigen Sprache meint man den Protest gegen das berfeinerte Deutsch der Adelsgesellschaft zu spren. Derber Spott und bissige Satire, mit denen die
hergebrachten Lebensformen gegeielt werden, lassen erkennen, da auch damals an der heilen Welt der alten Gesellschaft heftig Kritik gebt wurde.
Viele der sprachlichen Neuerungen machen auch an der kulturellen Grenze zwischen den alten Bundeslndern und den neuen Bundeslndern nicht halt. Was hben und
drben voneinander abweicht, sind jedoch geringfgige Unterschiede, wie sie auch gegenber der deutschen Sprache in sterreich, in der Schweiz und in Luxemburg
und sogar zwischen Nord- und Sddeutschland bestehen. Das tut der bernationalen Einheit der deutschen Sprache keinen Abbruch.
Jedoch: wir tten gut daran, die Sprache der heutigen Schriftsteller (und Kabarettisten) ernstzunehmen und aufzuwerten, denn sie geieln zwar, aber sie wollen mit
Sprache umgehen und sie gestalten, sie haben ja auch vorwiegend nur die Sprache als Ausdrucksmittel. Sie fhlen sich aber verantwortlich fr die erheblichen Folgen
des Sprachgebrauchs.
Das heutige Deutsch
Die heutige hochdeutsche Aussprache ist immer noch im Wandel, sie ist nicht amtlich festgelegt wie z.B. im Franzsischen durch die "Academie francaise". Erst seit es
die Massenmedien (Rundfunk und Fernsehen) gibt, haben wir einheitliche Hrbeispiele der Aussprache. Besonders gute und vorbildliche Aussprache des Hochdeutschen
finden wir heute im "Bhnendeutsch" und im Synchron: groartige Schauspieler wie Claus Biederstedt (Humphry Boghard, Columbo u.v.a.), Peer Schmid, Harald Juhnke,
Manfred Lehmann (J.P. Belmondo u.v.a.), Thomas Braut, Christian Brckner, Matthias Habicht, Peter Schiff, Arnold Marquis, Volker Brandt und andere, deren Namen das
Publikum kaum registriert, sprechen vorbildliches Bhnendeutsch, besser: Mikrophondeutsch, von dem der Nachwuchs lernen sollte. Auch Nachrichtensprecher in den
ffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten ARD (Jan Hofer usw.) und ZDF, in einigen privaten Fernsehprogrammen dagegen geschieht eine Sprachverhunzung
("zusammengekommt", "gevereingt", "Denkmler" statt "Denkmale", Feuerwehrmnner statt Feuerwehrleute, Kaufmnner statt Kaufleute und simile, Stadium statt
Stadion und umgekehrt und sinnloses denglisch wie seit neuestem "producer" - Produker? - statt Produzent und andere denglische Sprachmonster). Auerdem wird
genselt und maniriert gesprochen. Hier ist die Beherrschung und Aussprache des Deutschen auf das unterste Niveau gesunken, abgesehen von wenigen Ausnahmen
(vielleicht Ulrich Meyer u.a.), besonders weil da auch mehr "gesungen wird und nicht gesprochen". Umsomehr bruchten wir endlich eine deutsche Instanz, die diese
Aussprache und auch die Rechtschreibung unabhngig von der Gesetzgebung berwacht und festlegt wie etwa die Acadmie franaise, in England sind dies eher
Wissenzentren wie Cambridge oder Oxford. Der Verein der deutschen Sprache setzt sich ein fr eine Deutsche Akademie in diesem Sinne (Rolf Hochhuth). Gutes
Hochdeutsch hren wir auch bei den Nachrichtensprechern (nicht immer bei den Redakteuren bzw. Kommentatoren, auch nicht bei den Reportern) der ARD und des
ZDF, bei vielen Privatsendern wird leider furchtbares Deutsch gesprochen, meistens wird genselt oder knstlich betont und gesungen (FilmFilm - in Saddaaaaains),
ganz zu schweigen von Berlin-TV, wo ich einen Reporter dauernd sprechen hrte vom Olympiastadium (anstatt Stadion). Leider hat auch die Werbung vorwiegend
singenden und nselnden Charakter und bedient sich eines Schimpansendeutschs, die einem um die deutsche Sprache bemhten Zuhrer das Grauen lehrt. Leider hat
diese Werbung eine Vorbildfunktion, deren sie nicht wert ist. Umsomehr wre eine "Deutsche Akademie" vonnten, wie sie z.B. auch Rolf Hochhuth einfordert.
Diese Seite knnen Sie im Format PDF herunterladen: Entstehung_der_deutschen_Sprache.pdf
Fortsetzungen:
1. Die Eigenart der deutschen Sprache
2. Die Entwicklung des deutschen Wortschatzes
3. Aus der Geschichte des sdwestdeutschen Sprachgebiets
4. Deutsch aus sterreichischer Sicht (Studentenrede)
5. Deutsch aus englischer Sicht (von Elisabeth Fraser)
6. Sprachgeschichte (Uni Kiel)
7. Siehe auch: Sprche zur (deutschen) Sprache
Quellen:
Heinz Mettke. Mittelhochdeutsche Grammatik. Leipzig 1989
dtv-Atlas zur deutschen Sprache
Brockhaus
Deutsch aus englischer Sicht von Elisabeth Fraser, Verein der deutschen Sprache
www.deutsche-kultur-international.de
www.lateinforum.de/limes.htm
Aus der Geschichte des sdwestdeutschen Sprachgebiets von Konrad Sonntag in Allemanisch dunkt s gut, Heft III/IV 1984 (eine Verffentlichung der
MUTTERSPROCH-Gsellschaft
Sprachbuch A/B 10, Ernst Klett Verlag Stuttgart
Gehe zu: Rhetorik-Stichwortverzeichnis | Rhetorik (Index methodisch)
Kultur-Netz | Auskunft | zum Autor
Programmierung und Design: Kultur-Netz-Service
aktualisiert: 05/25/2014 16:24:14
Entstehung der deutschen Sprache 23.07.2014
http://www.rhetorik-netz.de/rhetorik/deutsch.htm 5 / 6
Entstehung der deutschen Sprache 23.07.2014
http://www.rhetorik-netz.de/rhetorik/deutsch.htm 6 / 6

You might also like