You are on page 1of 4

TCNICAS NARRATIVAS EN HOMERO

1. MODALIDAD: mixta
2. NARRADOR:
a) Jerarqua: primario / secundario
b) Niveles: extradiegtico / (intra)diegtico
METALEPSIS
Apstrofe a un personaje: (Patroclo: XVI.20, 584-85, 692-93, 744, 754, 787-788, 812-813, 843;
Menelao: IV.127-129, 146-147, VII.104, XIII.603, XVII.679, 702, XXIII.600; Apolo: XV.365-366,
XX.152; Aquiles: XX.2; Melanipo: XV.582)
A quin despojaste entonces primero y a quin ltimo, Patroclo, cuando los dioses te
llamaron a la muerte? XVI.692-693
As se armaban los aqueos junto a las corvas naves a tu alrededor, oh hijo de Peleo,
insaciable de lucha, y los troyanos al otro lado, sobre el alcor de la llanura. XX.1-3
As tambin t, invocado Febo, la enorme fatiga y el esfuerzo de los argivos desbarataste y
en ellos provocaste el pnico. XV.365-366
Apstrofe o apelacin al narratario externo: (IV.223-225, 428-431, V.85-86, XV.697-698,
XVII.366-367)
Daba rdenes a los suyos cada prncipe, y los dems iban callados habras asegurado que
tantas huestes como les seguan no tenan voz en el pecho y en silencio, temerosos de los
capataces. IV.428-431
Pasajes de inversin:
Entonces los aqueos habran tomado Troya, de altas puertas, a manos de Patroclo, que con la
pica cargaba por doquier, si Febo Apolo no se hubiera plantado en una bien edificada torre,
meditando males contra l y presto a defender a los troyanos. XVI.698-701
Entonces los troyanos, a manos de los aqueos, caros a Ares, habran penetrado en Ilio,
doblegados por sus cobardas, si no hubiera sido porque se les present ante Eneas y Hctor
el Primida Hleno, de los agoreros con mucho el mejor, y dijo... VI.73-76
Y entonces la disputa entre ambos se habra prolongado an ms, de no ser porque el propio
Aquiles se levant y tom la palabra. XXIII.490
Invocacin a las Musas: (I.1, II.484-493, 761-762, XI.218-220, XIV.508-510, XVI.112-113)
Decidme ahora, Musas, dueas de olmpicas moradas, pues vosotras sois diosas, estis
presentes y sabis todo, mientras que nosotros slo omos la fama y no sabemos nada,
quines eran los prncipes y los caudillos de los dnaos. El grueso de las tropas yo no podra
enumerarlo ni nombrarlo, ni aunque tuviera diez lenguas y diez bocas, voz inquebrantable y
un broncneo corazn en mi interior, si las olmpicas Musas, de Zeus, portador de la gida,
hijas, no recordaran a cuntos llegaron al pie de Ilio. II.484-493
Preguntas relacionadas con decisiones narrativas: (V.703-704, VIII.273, XI.299-300, XXII.202204)
Quin fue el primero y quin el ltimo al que despoj Hctor Primida, entonces, cuando
Zeus le otorg la gloria? XI.299-300

Puesta en abismo
Llegaron ambos a la tienda y a las naves de los Mirmidones y lo hallaron deleintndose el
nimo con la sonora frminge, bella, primorosa, que encima tena un argnteo clavijero. La
haba ganado de los despojos al destruir la ciudad de Eetin y con ella se recreaba el corazn
y cantaba gestas de hroes. Slo Patroclo en silencio estaba sentado frente a l, aguardando a
que el Ecida dejara de cantar. IX.185-191
c) Focalizacin: total / parcial
IRONA DRAMTICA
Ojal, Zeus padre, Atenea y Apolo, no escape de la muerte ninguno de cuantos troyanos
hay ni tampoco ningn argivo, y que slo nosotros dos emerjamos de la perdicin y seamos
los nicos que desatemos las sagradas diademas de Troya!. XVI.97-100
FOCALIZACIN INCRUSTADA
Tras hablar as, se march y lo dej all mismo imaginando en su nimo cosas que no se iban
a cumplir: estaba seguro de conquistar la ciudad de Pramo aquel da, insensato!, no conoca
las acciones que Zeus estaba tramando pues an iba a causar dolores y gemidos a troyanos y
a dnaos a lo largo de violentas batallas. II.35-40
DISCURSO DIRECTO
l, por su parte, a los heraldos, de sonora voz, orden convocar a asamblea a los aqueos, de
melenudas cabelleras. Aquellos fueron pregonndola y estos se reunieron muy aprisa. Mas
antes cit a sesin al consejo de magnnimos ancianos junto a la nestrea nave del rey
nacido en Pilo. A estos convoc y les expuso su sagaz plan: (...) Primero yo los probar con
palabras, como es debido, y les ordenar huir con las naves de muchas filas de remeros;
vosotros procurad por separado retenerlos con vuestros consejos. II.50-55 (...) 73-75
Soliloquio
Y he aqu que, apesadumbrado, dijo a su magnnimo corazn: Ay de m! Por qu los
aqueos, de melenuda cabellera, otra vez se atropellan junto a la naves despavoridos por la
llanura? Me temo que los dioses cumplan las malas inquietudes que siento, conforme a lo
que una vez me explic mi madre, que me dijo que el mejor de los Mirmidones todava en
vida ma a manos de los troyanos abandonara la luz del sol. Seguro que ya est muerto el
fornido hijo de Menecio. Obstinado! Le orden que, nada ms rechazar el abrasador fuego,
volviera a las naves sin luchar a viva fuerza contra Hctor. XVIII.5-15
Y he aqu que, apesadumbrado, dijo a su magnnimo corazn: Ay de m! Si me meto en las
puertas y en las murallas Polidamante ser el primero en cubrirme de oprobios, pues me ha
ordenado guiar a los troyanos hacia la ciudad esta noche maldita en que el divino Aquiles ha
dejado la calma. Mas yo no le he hecho caso, y cunto mejor habra sido! Ahora que ha
perecido la tropa por culpa de mis necedades, vergenza me dan los troyanos y troyanas, de
rozagantes mantos, no sea que alguna vez alguien vil y distinto de m diga: Hctor, por
fiarse de su fuerza, hizo perecer la hueste. As dirn; y en ese caso para m habra sido
mucho mejor enfrentarme contra Aquiles y regresar despus de matarlo o perecer yo mismo
con gloria delante de la ciudad. Y si depongo el abollonado broquel y el ponderoso casco y
tras dejar la lanza apoyada contra la muralla voy sin armas y me presento ante le intachable
Aquiles y le prometo entregar a Helena, junto con las riquezas ntegras que Alejandro se
trajo en las cncavas naves a Troya, accin que fue la causa de la contienda, a los Atridas
para que se la lleven, y adems con los aqueos repartirnos todos los dems tesoros que

encierra en su interior la amena ciudadela. Pero, por qu mi nimo me ha suscitado este


debate? Mira que si voy y me presento ante l y, lejos de apiadarse y de respetarme, me
mata desnudo sin la panoplia, igual que a una mujer, cuando ya me haya quitado las armas?
Mas no es el momento de remontarse a la encina y a la piedra, ni de charlar con l de las
lindezas de una doncella y un mozo ni de las ternuras que una doncella y un mozo se
intercambian. Ms vale entablar la disputa cuanto antes. Averigemos a quin de los dos
tiende el Olmpico su honor!. Mientras esperaba agitando estas ideas, Aquiles se acerc,
semejante a Enialio, el guerrero de centellante casco, enarbolando sobre el hombro derecho
la pelada lanza de fresno, terrible; a los lados el bronce brillaba parecido al destello que
emiten el ardiente fuego o el sol al salir. Nada ms verlo, Hctor fue presa del temblor y ya
no soport seguir all, sino que dej atrs las puertas y ech a huir. XXII.98-137
3. TIEMPO:
a) Orden
ANALEPSIS
Ay, vstago de Zeus, portador de la gida, indmita! As a casa, a su tierra patria, se
disponen ya a huir los argivos sobre los anchos lomos del mar y dejaran como galardn
para Pramo y para los troyanos a la argiva Helena, por cuya causa muchos de los aqueos
han perecido en Troya lejos de la tierra patria. II.157-162
Pero antes ni yo pienso deponer mi ira ni a ningn otro de los mortales permitir acudir a
defender a los dnaos mientras no haya cumplido aquel deseo de Aquiles conforme le
promet primero y confirm con mi asentimiento aquel da en que la diosa Tetis me agarr
de las rodillas, suplicndome que honrara a Aquiles, saqueador de ciudades. XV.72-77
PROLEPSIS
Este har levantarse a su compaero, Patroclo, a quien matar con la pica el esclarecido
Hctor ante Ilio, despus de que l haya hecho perecer a muchos otros jvenes y entre ellos a
mi hijo Sarpedn, de la casta de Zeus, e irritado por eso, el divino Aquiles matar a Hctor.
XV.64-68
Dijo el anciano, y con las manos se mesaba el canoso cabello y se lo arrancaba de la cabeza,
mas no convenca a Hctor. Al otro lado, su madre se lamentaba y verta lgrimas, mientras
con una mano se abra el vestido y con la otra se alzaba el pecho. Y entre lgrimas que verta
le dijo estas aladas palabras: Hctor, hijo mo! Respeta esto y compadcete de m, si te puse
en los labios el pecho, que acalla los llantos. Acurdate de eso, hijo mo, y protgete del
enemigo metindote en la muralla! No te enfrentes a se en duelo! El cruel! Pues si te mata,
yo ya no te podr llorar en el lecho, querido retoo a quien yo di luz, ni tampoco tu esposa,
de rica dote; y muy lejos de las dos, junto a las naves argivas, te devorarn los rpidos
perros. XXII.77-89
b) Velocidad o duracin
RESUMEN
Y as celebraron los funerales de Hctor, domador de caballos. XXIV.804
PAUSA
Descripcin
Cuando Hctor lleg a las puertas Esceas y a la encina, corrieron a rodearlo las esposas y las
hijas de los troyanos, para preguntarle por sus hijos, hermanos, parientes y esposos. l iba
mandando a todas implorar a los dioses, a una tras otra: Para muchas se cernan duelos

inminentes! Pero cuando ya lleg a la muy bella morada de Pramo, construida con pulidos
prticos de columnas, en la cual haba cincuenta habitaciones de pulida piedra, edificadas
unas contiguas a otras, en las que los hijos de Pramo se acostaban junto a sus legtimas
esposas, y para las hijas, en el lado de enfrente, dentro del patio, haba doce techadas
habitaciones de pulida piedra, edificadas unas contiguas a otras, en la que los yernos de
Pramo se acostaban junto a sus respetables esposas, all le sali al paso su madre, dadivosa
de benignos regalos... VI.237-251
Y el poderoso Agamenn se levant empuando el cetro, que Hefesto haba fabricado con
esmero. Hefesto se lo haba dado al soberano Zeus Cronin; por su parte, Zeus se lo haba
dado al mensajero argicida. El soberano Hermes se lo dio a Pleope, fustigador de caballos,
y, a su vez, Plope, se lo haba dado a Atreo, pastor de huestes. Atreo, al morir, se lo haba
dado a Tiestes, rico en corderos, y, a su vez, Tiestes se lo dej a Agamenn para que lo
llevara y fuera el soberano de numerosas islas y de todo argos. En l apoyndose, dijo entre
los argivos estas palabras... II.101-109
Smil
Como el linaje de las hojas, tal es tambin el de los hombres. De las hojas, unas tira a tierra el
viento, y otras el bosque hace brotar cuando florece, al llegar la sazn de la primavera. As el
linaje de los hombres, uno brota y otro se desvanace. VI.146-149
Igual que en un sueo no se puede aprehender a quien huye, y ni el uno logra escapar ni el
otro ir en su persecucin, as tampoco ellos podan, uno prenderlo y el otro eludirlo.
XXII.199-201
Y el gran Pramo entr sin ser advertido, y entonces se acerc y abraz las rodillas de
Aquiles y bes sus manos, temibles, homicidas, que a muchos hijos suyos haban matado.
Como cuando la espesa ceguera se apodera de un hombre que mata a alguien en su patria y
llega a lo de un varn acaudalado en tierra ajena y, entonces, se llenan de asombro quienes
lo ven, as Aquiles se asombr al ver a Pramo semejante a un dios. XXIV.477-483
Relato enmarcado
Mas hacedme caso; ambos sois ms jvenes que yo. Ya en otro tiempo con varones an ms
bravos que vosotros tuve trato, y ellos nunca me menospreciaron. Pues todava no he visto
ni creo que vaya a ver a hombres como Piritoo, Driante, pastor de huestes, Ceneo, Exadio,
Polifemo, comparable a un dios, y Teseo Egeida, semejante a los inmortales. Aquellos fueron
los terrestes que ms fuertes se criaron, los ms fuertes fueron y con los ms fuertes
combatieron, con las montaraces bestias, que de modo asombroso aniquilaron. Con ellos
trat yo cuando acud de la lejana Pilo, aquella remota tierra, pues ellos mismos me haban
convocado. Y yo combat solo por mi propia cuenta. Contra aquellos nadie de los mortales
que ahora pueblan la tierra habra combatido. Y atendan mis consejos y hacan caso a mis
palabras. Mas hacedme caso tambin vosotros pues obedecer el mejor.I.259-274

You might also like