You are on page 1of 2

El espaol que se habla en Mxico

El espaol que se habla en Mxico se distingue de las otras variedades de espaol que hemos conocido a base
de cuatro caractersticas destacadas.
1. Los mexicanos tienden a mantener el sonido s en posicin fin de slaba y de fin de palabra en contraste con
el espaol caribeo.
Mxico: Los perros
El Caribe: Loh perroh o Lo perro
*Ojo: Mxico es un pas muy vasto y existe variacin lingstica dentro del pas. En las regiones costeas del mar
Caribe, y del ocano Pacfico (en el extremo sur del pas, cerca de Chiapas), es tpico escuchar ms perdida de la
s final que fue caracterstica del habla de los colonizadores del sur de Espaa.
2. Los mexicanos mantienen la d entre vocales en contraste con el espaol hablado en Cuba, Puerto Rico y La
Repblica Dominicana. En Mxico se pronuncia claramente la d en esta posicin.
Mxico: amado, partido, nada
El Caribe: amao, parto, nada
3. El uso de la forma de usted en la mayora de las situaciones sociales es la norma, especialmente en el norte
del pas (Chihuahua, Sonora, Durango, etc.). En contraste con el espaol de Espaa, los hablantes mexicanos se
tratan de usted con mucha frecuencia. Hasta los nios les llaman usted a sus padres en el norte de Mxico. Si
piensas visitar Mxico algn da, hay que usar la forma de Ud. con su morfologa verbal con todo el mundo.
Otras diferencias entre el espaol de Espaa y Mxico:
Mientras que en Espaa se utiliza en vosotros como segunda persona del plural, en Mxico (y en toda
Hispanoamrica) se utiliza ustedes.
Mientras que en Espaa un autobs transporta pasajeros y camin se refiere nicamente al transporte de carga,
en Mxico este ltimo (camin) puede referirse indistintamente a carga o pasajeros (aunque se trate de un
autobs completamente acondicionado y con todo lujo de detalles).
En Espaa una tortilla es de huevo, en Mxico de maz o harina de trigo, la de huevo es una omelette.
Mientras que en Espaa una cuadra es donde se guardan los caballos, en Mxico tambin se utiliza para definir
una manzana o bloque de edificios entre calle y calle.
El verbo coger puede tener en Mxico, al igual que en otros pases de habla hispana, connotaciones sexuales y
ser utilizado en albures (o bromas basadas en doble sentido).
Mientras que en Mxico to es el hermano de uno de los progenitores, en Espaa es comn dirigirse as a amigos
o utilizarlo como referencia a una tercera persona, en Mxico el equivalente sera gey.
4. A causa del contacto con las lenguas indgenas de Mxico, como el Nahuatl, el espaol mexicano tiene
muchas palabras y un sonido que no existe en otras variadades del espaol. Por ejemplo, los mexicanos
pronuncian el sonido tl mientras en otras variedades del espaol, este sonido es imposible.

Mxico: A-tln-ti-co
El resto del mundo hispano: At-ln-ti-co
Unos ejemplos de palabras de Nahuatl: aguacate, cacahuate, cacao, coyote, cuate, chapuln, chicle, chocolate,
Metate: Piedra sobre la que se muelen, manualmente maz u otros granos.
Memela: Tortilla de maz grande y delgada.
Gaan: Mozo de labranza. Hombre fuerte y rudo.
Saltimbanqui: Persona que realiza saltos y ejercicios acrobticos, casi siempre en espectculos al aire libre.
Adems, el espaol mexicano tiene sus propios coloquialismos que se distingue de otras variedades del espaol:
mande?

Se usa esta expresin para pedir que se repita algo. En otras variedades es ms tpico
escuchar Cmo? en este contexto. *Ojo: Decir Qu? en este mismo contexto no se
considera educado.

Platicar

Se escucha este verbo mucho en vez de conversar o charlar

Ahorita

Se usa esta expresin para indicar 1) ahora mismo, 2) dentro de poco tiempo y 3) hace
poco tiempo

Ejemplo 1: Puedes ir?, ahorita voy, ( como el instante preciso en que se habla)
Ejemplo 2: -Cundo es el partido?, -ahorita!.
Ejemplo 3: El accidente automovilstico estuvo muy fuerte. - Cundo pas el accidente?- -Ahorita, hace como
10 minutos!- (PASADO)
rale! (tambin se Afirmacin, exclamacin, mutuo acuerdo, sorpresa, entendido, esta bien. Esta palabra se
usa "ndale!")
recomienda usarla 1-2 veces en una platica comn con la misma persona, porque se puede
interpretar como desinters indiferencia.

Influencia del ingls en el espaol de Mxico (es.wikipedia.org/wiki/Espaol_mexicano)


Mxico tiene una frontera de ms de 2.500 kilmetros con los Estados Unidos, recibe cada ao gran afluencia de
turistas estadounidenses y canadienses, cientos de miles de mexicanos van a trabajar temporal o
permanentemente al pas vecino y Mxico es, de hecho, el pas con ms ciudadanos estadounidenses viviendo
fuera de Estados Unidos, con ms de 1.000.000, distribuidos alrededor del territorio nacional. El ingls es la
lengua extranjera ms estudiada en Mxico y la tercera ms hablada despus del espaol y de las lenguas
autctonas tomadas en conjunto. En cambio, la corriente de anglicismos, o sea, palabras del ingls incorporadas
al espaol, va en continuo aumento. Hay muchas palabras del ingls que se usan tanto en Amrica como en
Espaa: filmar, bisbol, club, coctel, lder, cheque, sndwich, etc, Pero en el espaol mexicano se usan otros
anglicismos que no se utilizan en todos los pases de habla hispana. En este caso se encuentran: bye, ok, nice,
cool, checar, hobby, flder, overol, suter, rferi, lonchera, clset, maple, baby shower, etc.
En la regin del norte de Mxico y el sur de EE.UU., especialmente en los estados fronterizos, el espaol
incorpora palabras del ingls de uso comn: troca (truck), lonche (lunch), yonque (junkyard).

You might also like