You are on page 1of 11

CAPOEIRA

GENOCDIO, MIGRAO FORADA E


CONTATO NA FORMAO DO
PORTUGUS BRASILEIRO
_____________________________________
RESUMO

Revista de Humanidades e Letras

ISSN: 2359-2354
Vol. 1 | N. 1 | Ano 2014

Texto da palestra proferida por Marcos Bagno em Hamburgo, em 13


de Setembro de 2013, no X Lusitanistentag sobre o impacto das lnguas
africanas no portugus brasileiro.
Palavras-chave: Portugus brasileiro. Genocdio. Migrao.

_____________________________________
ABSTRACT
Marcos Bagno
UNB
http://marcosbagno.org/

Transcript of the lecture given by Marcos Bagno in Hamburg,


September 13, 2013, at The X Lusitanistentag on the impact of
African languages over Brazilian Portuguese.
Key-words: Brazilian Portuguese; Genocide; Migration

Site/Contato
www.capoeirahumanidadeseletras.com.br
capoeira.revista@gmail.com
Editores
Marcos Carvalho Lopes
marcosclopes@unilab.edu.br
Pedro Acosta-Leyva
leyva@unilab.edu.br

Marcos Bagno

GENOCDIO, MIGRAO FORADA E CONTATO NA


FORMAO DO PORTUGUS BRASILEIRO
Marcos Bagno
Segundo os dados mais recentes, 51% da populao brasileira se compem de negros e
mestios, o que representa aproximadamente um total de 100 milhes de pessoas no-brancas.
Com isso, o Brasil o segundo pas com a maior populao de origem africana do mundo,
superado apenas pela Nigria. Apesar disso, as disparidades econmicas e culturais entre brancos
e no-brancos representam um verdadeiro abismo de desigualdades:
Tabela 1 Disparidades econmicas e sociais entre negros e brancos
INDICADOR SOCIAL

BRANCOS

NO-BRANCOS

renda acima de 10 salrios mnimos

80%

20%

diploma de ps-graduao

80%

20%

analfabetos com mais de 15 anos

5,9%

13%

curso superior

93,87

6,13%

97,3

2,7

diplomados em Medicina em 2010

Alm disso, convm lembrar que a populao carcerria do Brasil composta em 73,8%
de negros e mestios entre 18 e 34 anos de idade com baixssima escolarizao. No Congresso
Nacional, dos 513 deputados federais, apenas 43 so no-brancos, o que representa menos de
10% do total de parlamentares. Tambm merece meno o fato de 90% das empregadas
domsticas brasileiras serem no-brancas, muitas delas vivendo em regime de semiescravido e
sofrendo violncia psicolgica, fsica e sexual da parte de seus empregadores. Somente no ano
passado que foi promulgada uma lei que garante s empregadas domsticas todos os direitos
que cabem s demais categorias profissionais.
Em suma, o Brasil um pas entranhandamente racista, em que a populao no-branca
sofre discriminao de toda ordem, de toda natureza e todo tipo. Se esse o quadro
socieconmico e sociocultural da populao brasileira de origem africana hoje, em 2013, no
nada difcil imaginar como foi esse mesmo quadro nos mais de trs sculos que durou o perodo
de situao colonial do Brasil.
Esse racismo to impregnado em todos os nveis da vida brasileira no podia estar
ausente, claro, no universo da pesquisa cientfica. Durante muitas e muitas dcadas, o impacto
dos falantes de origem africana sobre a formao do portugus brasileiro foi ou simplesmente
negado ou reduzido a aspectos caricaturais, como as recorrentes listas de palavras de origem
Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 5

Genocdio, migrao forada e contato na formao do portugus brasileiro

africana introduzidas na nossa lngua. S muito recentemente, menos de trinta anos na verdade,
que um novo impulso de pesquisa tem lanado luzes cada vez mais fortes sobre o que podemos
agora chamar sem rodeios de as origens africanas do portugus brasileiro ou, como sugere o
ttulo de um livro importante sobre o assunto, o portugus afro-brasileiro.
Cada vez mais autores reconhecem que as diferenas marcantes entre o portugus
brasileiro e a lngua da qual ele se originou o portugus europeu em sua fase de transio do
perodo medieval para o moderno se devem primordialmente ao multilinguismo que
caracterizou a histria do Brasil na maior parte do perodo colonial. A disperso pelo territrio
brasileiro de milhes de negros escravizados, falantes de muitas lnguas diferentes, no pode ter
deixado de incidir fortemente sobre o desenvolvimento do portugus brasileiro. Durante mais de
trs sculos, a populao negra e mestia representou a maioria dos habitantes do Brasil: na
poca da Independncia, em 1822, 75% da populao era composta de no-brancos.
Uma questo que sempre despertou o interesse dos pesquisadores por que no surgiu
no Brasil, apesar do intenso afluxo de escravos africanos, uma lngua nova, crioula,
radicalmente distinta do portugus europeu, como o cabo-verdiano, o forro, o kristang etc. As
semelhanas entre o portugus brasileiro e o portugus europeu so mais ntidas do que entre
essas duas lnguas e as demais surgidas do processo de colonizao. Dante Lucchesi, um dos
mais destacados pesquisadores brasileiros dedicados ao estudo do influxo africano na formao
da nossa lngua, oferece as seguintes respostas (Lucchesi, 2009: 70):
a proporo entre a populao de origem africana e branca, que favoreceu um maior
acesso lngua-alvo [o portugus] do que o observado nas situaes tpicas de
crioulizao:
[...] a proporo de populao branca no Brasil nunca foi inferior a 30%, crescendo
significativamente no sculo XIX, quando chega a quase metade do total. Esse quadro
est bastante distante do que deu ensejo s formas mais tpicas de crioulizao,
ocorridas no Caribe. No Haiti e na Jamaica, a proporo de brancos nunca ultrapassou
os 10% durante praticamente todo o perodo da colonizao, e o nvel de miscigenao
entre brancos e negros foi muito mais baixo do que o observado no Brasil. Portanto, de
um modo geral, o acesso aos modelos da lngua-alvo no Brasil sempre foi maior do que
o que se observa nas situaes mais tpicas de crioulizao (p. 62-63).
a ausncia de vida social e familiar entre as populaes de escravos, provocada
pelas condies sub-humanas de sua explorao, pela alta taxa de mortalidade e pelos
sucessivos deslocamentos:
A crioulizao depende de forma crucial da nativizao da lngua-alvo, o que, por sua
vez, passa pela socializao do uso dessa lngua-alvo entre a populao dominada. [...]
A situao de vida da maioria dos escravos brasileiros no lhes permitia o acesso a
qualquer forma de vida familiar ou social (p. 63).
o uso de lnguas francas africanas como instrumento de interao dos escravos
segregados e foragidos:

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 6

Marcos Bagno

A crioulizao depende do preenchimento de lacunas que se d quando a lngua


dominante [o portugus] tambm usada na interao entre os escravos. Se, nessa
interao, os escravos lanam mo de uma lngua franca baseada na lngua nativa do
segmento tnico africano mais representativo e/ou de maior prestgio, o processo de
crioulizao inibido (p. 64). No panorama geral dos trs sculos de trfico h um
grande predomnio de escravos trazidos da zona lingustica banto. [...] Esse predomnio
banto, sobretudo nos sculos XVI e XVII, reflete-se na formao de lnguas gerais
africanas no Brasil [...] (p. 65).
o incentivo proficincia em portugus:
[...] outros fatores como a integrao do negro na sociedade brasileira e, sobretudo, a
miscigenao tambm atuaram contra a formao de uma lngua crioula no Brasil. Se a
maioria dos escravos se destinava ao trabalho da lavoura, onde a aquisio do portugus
se dava de forma bastante precria, h de levar-se em conta tambm os escravos que
eram destinados aos servios urbanos e aos trabalhos domsticos. Esses provavelmente
tinham um maior acesso aos modelos da lngua-alvo e adquiriam uma variedade de
portugus mais prxima da lngua de seus senhores. Para alm disso, deve ser
considerado que a maior proficincia em portugus sempre trouxe mais vantagens aos
escravos, mesmo entre os que se encontravam nos engenhos [...] (p. 67).
a miscigenao racial:
Por fim, o fator que foi decisivo para que no tenha ocorrido um processo
representativo de crioulizao do portugus no Brasil foi a miscigenao racial. [...]
Alargando os nveis de interao sociocultural entre os setores dominantes e dominados,
a miscigenao foi descortinando progressivamente, para os indivduos mestios, novas
vias que lhes permitiam uma maior integrao na sociedade. [...] Portanto, a
miscigenao impediu que, no Brasil, a segregao racial confinasse a populao de
africanos e seus descendentes em guetos sociais de um mundo cultural parte, do qual a
formao de uma lngua crioula e claramente diferenciada [...] seria a consequncia
natural (p. 68-69)

De fato, quando comparamos a situao dos negros escravos no Brasil e, por exemplo,
nos Estados Unidos, as diferenas ficam bastante claras. Nos Estados Unidos, a profunda e
duradoura segregao racial, que permaneceu amparada pela legislao at a dcada de 1960, e a
virtual inexistncia de miscigenao decorrente, entre outras coisas, da criminalizao das
relaes interraciais por leis que vigoraram tambm at 1967 , fez surgir uma lngua
caracterstica dos guetos urbanos das grandes cidades americanas, lngua que j foi denominada
BEV (Black English Vernacular), atualmente designada na literatura sociolingustica como
AAVE (Afro-American Vernacular English), e que foi batizada de Ebonics (derivado de ebony,
bano) por intelectuais negros na dcada de 1970.
Ao contrrio dos Estados Unidos, no se pode dizer que no Brasil exista um portugus
dos negros: o que existe uma polarizao, decorrente da profunda discriminao social que
tem caracterizado a nossa sociedade, entre a lngua dos segmentos mais pobres a maioria da
nossa populao, composta de brancos e, mais essencialmente, de no-brancos e a lngua dos
segmentos mais ricos essencialmente brancos. As variedades lingusticas mais estigmatizadas
em nossa sociedade so faladas por negros, ndios, mestios e brancos com menor acesso
escolarizao, ao trabalho e renda. Embora, no plano social, o Brasil seja um pas impregnado

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 7

Genocdio, migrao forada e contato na formao do portugus brasileiro

de racismo, no plano lingustico as diferenas que separam as variedades urbanas privilegiadas


das demais, estigmatizadas, so de ordem socioeconmica: a gramtica dos negros pobres e dos
brancos pobres a mesma.
Os aspectos mais caractersticos do portugus brasileiro, especialmente em suas
variedades estigmatizadas rurais ou rurbanas, decorrem, portanto, do contato entre o portugus
colonial e as lnguas africanas trazidas com os escravos. Esse contato, como sempre ocorre,
acelerou os fatores inerentes mudana lingustica (fatores de ordem cognitiva), alm de permitir
que aspectos prprios s lnguas africanas (especialmente as do grupo banto) atuassem como
substrato na constituio do portugus brasileiro.
Os portugueses, alm do pioneirismo nas navegaes que revelaram aos europeus o
resto do planeta, tambm foram em boa parte responsveis pela reintroduo na economia
moderna de um sistema de produo que tinha desaparecido na Europa cerca de mil anos antes: a
escravido. J em 1552, dez por cento da populao de Lisboa era composta de escravos
africanos.
O sequestro e a coisificao de seres humanos provenientes da frica se prolongou por
mais de trezentos anos e atingiu, segundo os estudiosos, dez milhes de pessoas arrancadas de
sua terra natal, sem contar seus descendentes nascidos no cativeiro. Desses africanos
transportados para o continente americano, 40% foram trazidos para o Brasil, que assim o
pas que mais recebeu escravos negros na histria. Foi tambm o ltimo pas do mundo a abolir a
escravido negra, em 1888, de modo que em mais de 75% dos pouco mais de quinhentos anos de
nossa histria oficial predominou no pas a economia escravagista.
Para o estudo da formao do portugus brasileiro, o conhecimento da histria da
escravido fundamental e incontornvel. O elemento africano sem dvida responsvel por
muitas das caractersticas gramaticais especficas do portugus brasileiro, caractersticas que
tornam o portugus brasileiro diferente no s do portugus europeu como tambm das demais
lnguas da famlia romnica e at, em alguns casos, das demais lnguas da famlia indo-europeia.
Infelizmente, porm, como j mencionei, o profundo racismo entranhado na pequena parcela
dominante de nossa sociedade tem levado ao descaso, ao menosprezo ou ao total obscurecimento
o profundo impacto que os africanos e seus descendentes tiveram sobre o portugus brasileiro.
Essa invisibilidade do negro em nossa histria lingustica e sociolingustica s muito
recentemente comeou a ser denunciada e combatida. certo que na dcada de 1950 o fillogo
Serafim da Silva Neto apontava para a importncia dos africanos na constituio do portugus
brasileiro. No entanto, as escolas de pensamento lingustico que dominaram a segunda metade do
sculo XX, centradas em estudar a lngua de dentro para dentro, sem considerao dos fatores

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 8

Marcos Bagno

polticos, culturais, econmicos, sociais etc. que orientam e desorientam a vida de qualquer
comunidade humana, se esforaram por explicar as caractersticas prprias do portugus
brasileiro pelo recurso tese da deriva secular, isto , analisando as transformaes ocorridas
em nossa lngua como meras evolues que j estavam embutidas ou em germe no sistema
da lngua e que, em solo brasileiro, simplesmente desabrocharam. certo que existem tendncias
universais de mudana decorrentes de fatores cognitivos, mas tambm certo que no se pode
desconsiderar o impacto profundo dos africanos em todos os aspectos da vida brasileira e
prioritariamente na nossa lngua, impacto devido a fatores sociais e culturais que aceleram as
tendncias mudana.
Ora, uma das foras que impulsionam a mudana das lnguas, como sabemos, o
contato lingustico. impossvel desconsiderar o impacto dos africanos sobre o portugus
brasileiro quando as fontes histricas nos informam que durante a maior parte da histria colonial
do Brasil a populao branca era minoritria, enquanto a populao negra e mestia sobretudo
depois do quase extermnio das naes indgenas representava a ampla maioria. Na poca da
Independncia, repito, mais de 2/3 da populao brasileira era composta de negros e mestios.
Foi necessrio um plano governamental de explcito branqueamento da populao, com
estmulo imigrao europeia (alemes e italianos sobretudo), para que a balana racial da
populao comeasse a se equilibrar.
As condies de vida e de trabalho dos escravos, inicialmente nas lavouras de cana de
acar do Nordeste, mais tarde, no sculo XVIII, nas extraes de ouro de Minas Gerais e, no
sculo XIX, nas fazendas de caf do Vale do Paraba, impediam que eles tivessem um contato
intenso e regular com a lngua dos seus senhores. Por isso, atravs de um processo chamado de
transmisso lingustica irregular (termo proposto pelo linguista brasileiro Dante Lucchesi),
eles aprendiam o portugus de forma fragmentada e assistemtica. Esse portugus, ento, era
reestruturado, regramaticalizado pelas geraes seguintes para que pudesse atender a todas as
necessidades de interao verbal de seus falantes. Com isso, foi se formando ao longo do tempo
o vernculo brasileiro, isto , a lngua da imensa maioria da nossa populao, com uma
gramtica muito diferente da gramtica das variedades urbanas de prestgio.
A maioria dos escravos vindos para o Brasil falavam lnguas da famlia banta,
principalmente o quimbundo, o umbundo e o quicongo, muito aparentadas entre si e que at hoje
so amplamente utilizadas em Angola e em outros pases vizinhos. A contribuio lexical dessas
lnguas ao portugus brasileiro notvel: utilizamos diariamente uma grande quantidade de
palavras de origem banta sem nos darmos conta disso.

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 9

Genocdio, migrao forada e contato na formao do portugus brasileiro

Alm das lnguas da famlia banta, os escravos tambm trouxeram para o Brasil lnguas
do grupo oeste-africano, entre as quais o iorub. Por causa do prestgio adquirido pelos cultos
religiosos do candombl, trazidos para o Brasil, e mais especificamente para a Bahia, muita gente
acredita, erroneamente, que o iorub a lngua que melhor representa a africanidade do nosso
povo. Isso leva muitas pessoas a querer estudar essa lngua, na crena de que assim se
aproximariam mais das nossas razes africanas. No entanto, a contribuio do iorub ao
portugus brasileiro bastante restrita, quase toda pertencente ao domnio da religio. De fato,
71% das contribuies lexicais africanas ao portugus brasileiro so de origem banta, sem
mencionar as profundas gramaticalizaes ocorridas na lngua, que tambm se devem aos
falantes bantos. Os escravos bantos foram trazidos para o Brasil muito antes dos iorubs e foram
dispersados por quase todas as regies do pas. Os iorubs chegaram mais tarde e foram
concentrados principalmente no Recncavo baiano e alguns outros pontos.
Diversos autores postulam a hiptese de que as pronncias palatalizadas de /d/ e /t/
diante de /i/, amplamente difundida no territrio brasileiro [ia] (dia), [ia] (tia) possam
ser resultantes de influncia do substrato africano. De fato, no portugus angolano e santomense
essas pronncias tambm ocorrem.
Diversas caractersticas das variedades menos prestigiadas do portugus brasileiro
podem ser facilmente verificadas numa rpida descrio do quimbundo, uma das lnguas do
grupo banto falada por um grande contingente de escravos trazidos para o Brasil. Em 1697 foi
publicada em Lisboa a Arte da lngua de Angola, escrita pelo padre jesuta Pedro Dias. O que o
autor chamava de "lngua de Angola" , na verdade, o quimbundo. Vamos ver algumas de suas
observaes:
"Todos os nomes, & verbos acaba em as vogaes, a, e, i, o, u [...]" (Dias, 1697: 2).
O quimbundo tem uma estrutura silbica do tipo CV.CV (consoante-vogal-consoantevogal), em que algumas consoantes so precedidas de uma nasalidade (nvula, chuva).
Isso explicaria a tendncia do portugus brasileiro, sobretudo das variedades rurais e
rurbanas, a eliminar as consoantes em final de palavra (faz, cant, am, sinh) e a
romper os encontros consonantais pela insero de uma vogal: ful, term, sarav,
parant (> plantar).
"Todos os nomes, que no singular comearem pelas syllabas, ou letras abaxo,
comear no plurar em Ma [...].
E
Embe, Maembe
Pombos.
Y
Yala, Mayala
Machos.
Gi
Ngina, Magina
Nomes.
U
Uanga, Maanga Feitios.
Co
Cota, Macota
Mais velhos.
Cu
Cunda, Macunda Corcovas.

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 10

Marcos Bagno

La
Le

Lao, Malao
Leza, Maleza

Riquezas.
Fraquezas. [...]

Os nomes, que comearem pelas letras abaxo, comear no plurar em Gi [...].


G
U
Z
F
H
P
S
T
X

Nganga, Padre
Ginganga, Padres.
Nvunda, Ginvunda
Brigas.
Nzambi, Ginzambi
Deoses.
Fuba, Gifuba
Farinhas.
Hanga, Gihanga Perdizes.
Pango, Gipango Traas.
Sangi, Gisangi
Galinhas.
Tulo, Gitulo
Peitos.
Xitu, Gixitu
Carnes." (Dias, 1697: 4-5)

Como se v, o quimbundo, ao contrrio das lnguas indo-europeias, no usa terminaes


para marcar o plural, mas sim prefixos, partculas que so afixadas antes dos nomes. possvel,
ento, postular que os falantes de quimbundo, tendo de aprender portugus, identificaram nos
artigos e outros determinantes dos nomes elementos semelhantes aos seus prefixos, de modo que
no faziam a concordncia dos nomes por meio de flexes. Disso teriam resultado concordncias
como as casa, os menino, meus amigo, minhas terra, essas coisa, to caractersticas das
variedades rurais e rurbanas brasileiras e tambm das variedades urbanas de prestgio, quando
seus falantes se acham em situaes de menor monitoramento, maior informalidade.
"Eme, Eu, Ey, Tu, Ae, Elle. Plur. Etu, Ns, Enu, Vs, Ao, Elles. [...] Na tem
declinaa, nem variedade de casos; como tem os pronomes Latinos, & servem de
nominativos, & dos mais casos sem variedade dos ditos pronomes". (Dias, 1697: 8)
Em quimbundo, os pronomes pessoais so invariveis, no mudam de forma segundo a
funo sinttica (como em PORTUGUS, eu / me / mim). possvel que venha da a
tendncia que encontramos no portugus brasileiro rural e rurbano (e mesmo em
determinados usos dos falantes urbanos de prestgio) de usar os pronomes do caso reto
em todas as funes sintticas: "Eu como", "Leva eu", "D pra eu", "Vem com eu" etc.
"Modo indicativo, tempo presente.
Sing.
Nguizla, Eu amo.
zla, tu amas.
zla, elle ama.
Plur.
Tuzla, ns amamos.
Muzla, vs amais.
Azla, eles amam." (Dias, 1697: 13)

Tal como se d com os nomes, tambm na conjugao verbal o quimbundo emprega


prefixos e no terminaes. Cada pessoa verbal tem seu prefixo prprio. No aprendizado
irregular do portugus, os falantes de quimbundo teriam identificado nos pronomes pessoais do
portugus os seus prefixos verbais, o que explica o paradigma de conjugao com presena
obrigatria do pronome-sujeito e ausncia de marcas flexionais de pessoa (com exceo da
primeira) em tantas variedades do portugus brasileiro: eu falo / tu fala / ele fala / ns fala /
vocs fala / eles fala.
Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 11

Genocdio, migrao forada e contato na formao do portugus brasileiro

O linguista alemo Eberhard Grtner, especialista em portugus, enumera vrias outras


caractersticas do portugus brasileiro rural e rurbano que poderiam ser atribudas ao contato de
falantes das lnguas bantas com o portugus colonial. Para reforar sua tese, ele apresenta
exemplos de fenmenos semelhantes no portugus angolano e moambicano, usado como
segunda lngua por falantes de lnguas bantas. Segundo Grtner (2002: 294),
Tanto as lnguas africanas como as braslicas pertencem a grupos tipolgicos diferentes,
que no conhecem o processo de flexo caracterstico do portugus. Da ter resultado
que os falantes dessas lnguas, os chamados aloglotas, obrigados a aprender o portugus
num processo no guiado, simplificassem todos aqueles elementos do portugus cuja
funo no lhes fosse transparente do ponto de vista de sua prpria lngua.

Diz o autor que muitas das caractersticas prprias do portugus brasileiro se devem a
"fenmenos que tiveram a sua origem no contato lingustico da poca colonial, e que se
expandiram da linguagem rural para a urbana inculta e da para a fala culta" (2002: 297). Essas
caractersticas seriam as seguintes:
simplificao da flexo verbal;
simplificao da flexo nominal (as lnguas bantas no classificam as palavras
segundo os gneros);
omisso (embora no-sistemtica) do artigo;
omisso de preposies (inexistentes nas lnguas bantas);
extenso funcional da preposio em para indicar localizao mas tambm direo
(Fui na venda) as lnguas bantas no distinguem lugar onde e lugar aonde: para
casa e em casa se diz, indistintamente, ku nzo (quicongo), konjo (umbundo) e ku
bata (quimbundo);
simplificao da flexo pronominal (como vimos acima);
omisso do pronome pessoal objeto (sintaxe tpica do portugus brasileiro, que nisso
difere das demais lnguas romnicas: Aluguei o filme, anda no vi [ ], mas j emprestei
[ ] Denise, que ficou de me devolver [ ] no sbado.);
pronome sujeito em funo de objeto (Eu conheo ela; leva eu etc.).

Pesquisas ainda mais recentes no campo da morfossintaxe tm evidenciado um


parentesco muito ntido entre estruturas oracionais do portugus brasileiro e estruturas oracionais
das lnguas do grupo banto. Duas dessas estruturas merecem destaque, porque caracterizam o
vernculo brasileiro e, ao que tudo indica, fazem com que ele se distinga marcadamente no s
do portugus europeu como tambm das demais lnguas romnicas e at mesmo das lnguas
indo-europeias em geral.
A primeira dessas estruturas a chamada concordncia locativa. Nessas construes, os
sintagmas adverbiais com ideia de lugar assumem a posio de sujeito, de modo que o verbo
concorda com eles, ao mesmo tempo em que desaparece a preposio que introduz esses
sintagmas adverbiais. Alguns poucos exemplos, que no causam a menor estranheza em nenhum
falante brasileiro:
1)

a. As ruas do centro no to passando nibus.


b. No t passando nibus nas ruas do centro.

2)

a. Aqueles quartos s cabem uma pessoa.


b. S cabe uma pessoa naqueles quartos.

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 12

Marcos Bagno

3)

a. algumas concessionrias to caindo o preo [do carro]


b. O preo do carro t caindo em algumas concessionrias.

4)

a. Minhas amgdalas tavam saindo sangue


b. Estava saindo sangue das minhas amgdalas.

Esses exemplos so extrados da internet e aparecem num ensaio ainda indito de


Charlotte Galves e Juanito Avelar. Segundo esses autores, essa concordncia locativa tambm se
verifica nas lnguas do grupo banto. E o mesmo se d com o que eles chamam de concordncia
possessiva, um padro oracional em que verbos tradicionalmente inacusativos recebem
complemento direto, como nos exemplos abaixo, que recolhi da internet e publiquei em minha
Gramtica pedaggica do portugus brasileiro:
5)

a. Minha mquina de lavar Enxuta EST VAZANDO gua por baixo, o que eu
fao?
b. est vazando gua por baixo DA minha mquina de lavar Enxuta.

6)

a. fui colocar duas calas e uma bermuda de molho e a bermuda SAIU tinta e
manchou a cala s vim perceber depois de seco o que fao para tirar essa
mancha?
b. saiu tinta DA bermuda

7)

a. Bom dia galera, no sei se estou postando na rea certa mais vamos l, meu
carro ESTRAGOU o cilindro da ignio.
b. estragou o cilindro da ignio DO meu carro

8)

a. o vestido RASGOU a costura no esforo.


b. a costura DO vestido se rasgou.

Retomando palavras de Margarida Petter,


So tantas as semelhanas compartilhadas pelas trs variedades de portugus [brasileira,
angolana e moambicana] nos trs nveis de organizao lingstica selecionados
(fonolgico, lexical e morfossinttico) que fica difcil defender que tais fatos sejam
casuais, resultantes de uma deriva natural do portugus ou decorrentes da manuteno
de formas antigas do PE. Por que as mesmas reas da gramtica do portugus foram
perturbadas? A hiptese de que essas mudanas tenham sido introduzidas por falantes
de lnguas africanas, tanto na frica quanto no Brasil, impe-se de forma contundente,
mesmo que se considere que no Brasil falantes de lnguas indgenas e de outras lnguas
europeias tenham participado da constituio do PB. provvel que o contato com as
LB (lnguas do grupo banto) no seja a nica explicao para as mudanas observadas
no PB, mas esse contato com certeza bastante relevante. (pp. 171-172)

Por fim, quero concluir citando a saudosa linguista brasileira Rosa Virgnia Mattos e
Silva, que nos deixou to prematuramente, para quem impossvel se desconsiderar, como se
vem fazendo, a participao das populaes africanas no conjunto da histria lingustica
brasileira. Do ponto de vista de uma dinmica histrica, o portugus dos africanos e o portugus
europeu detm o mesmo valor, no podendo ser tomados isoladamente como ponto de partida
exclusivo.

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 13

Genocdio, migrao forada e contato na formao do portugus brasileiro

Me parece urgente, diante desses argumentos, assumir o carter marcadamente africano


do portugus brasileiro, levar adiante descries cada vez mais detalhadas da nossa lngua luz
dessas constataes e, sobretudo, declarar e assumir de uma vez por todas que o portugus
brasileiro uma lngua diferente do portugus europeu, decerto muito aparentada, mas j
suficientemente distinta em seu prprio sistema sinttico e, por conseguinte, semntico e
discursivo.

REFERNCIAS
DIAS, Pedro. Arte da lingua de Angola. Lisboa: Miguel Deslandes, 1697
BAGNO, M. Gramtica pedaggica do portugus brasileiro. So Paulo: Parbola, 2012.
CASTRO, Y. P.. Falares africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro. 2 ed., Rio de
Janeiro:ABL/Topbooks, 2006.
DIAS, P. Arte da lingua de Angola, offerecida a Virgem Senhora do Rosario, my, & Senhora dos mesmos Pretos . Lisboa, Officina de Miguel Deslandes, 1647.
AVELAR, J.& C. GALVES (no prelo).Concordncia locativa no portugus brasileiro: questes para a hiptese do contato.
GRTNER, E.: Tentativa de explicao de alguns fenmenos morfossintticos do portugus
brasileiro, in: ALKMIM, Tania M. (org.) : Para a histria do portugus brasileiro . Vol. III:
Novos estudos. So Paulo, Humanitas, 2002.
LUCCHESI, D.; A. BAXTER & I. RIBEIRO(orgs.).O portugus afro-brasileiro. Salvador:
EDUFBA, 2009.
MATTOS E SILVA, R. V. Para a histria do portugus culto e popular brasileiro. In:
T.Alkmim (org.). Para a histria do portugus brasileiro, Vol. III. So Paulo: Humanitas,
2002. pp. 443-464.
PETTER, M.. O continuum afro-brasileiro do portugus. In: C. Galves, H. Garmes & F.R. Ribeiro (orgs.). frica-Brasil caminhos da lngua portuguesa. Campinas: Editora da Unicamp,
2009. pp.158-173.
Marcos Bagno
professor do Departamento de Lnguas
Estrangeiras e Traduo da Universidade de
Braslia, doutor em filologia e lngua
portuguesa pela Universidade de So Paulo,
tradutor, escritor com diversos prmios e mais
de 30 ttulos publicados, entre literatura e
obras
tcnico-didticas.
Atua
mais
especificamente na rea de sociolingustica e
literatura infanto-juvenil, bem como questes
pedaggicas sobre o ensino de portugus no
Brasil. Em 2012 sua obra As memrias de
Eugnia recebeu o Prmio Jabuti. Site:
http://marcosbagno.org/.

Capoeira Revista de Humanidades e Letras | Vol.1 | N. 1 | Ano 2014 | p. 14

You might also like