Professional Documents
Culture Documents
Introduccin
Traduccin y Cultura
Cuando los homnidos, en un principio, comenzaron a agitar palos unos
contra otros, golpeando su pechos, pataleando, marcando su territorio con
fluidos y olores, dibujando lneas en la arena, gruendo aprobaciones, silbando
y gruendo en seal de peligro, y de alguna manera mostrando pensamientos e
intenciones, alguien tuvo que hacer que estos mensajes fueran comprensibles
entre aquellos individuos y grupos que no compartan el mismo sistema de
signos. Con el tiempo, una profesin y una especie de experto en comunicacin
especial apareci, el dragomn, el ancestro de los actuales traductores e
intrpretes. De estos tempranos comienzos hasta hoy, los traductores e
intrpretes han mediado entre culturas y lenguajes, han sido los que han llevado
el correo de la civilizacin y, como dijo Pushkin, lo han hecho a travs de los
limites del tiempo, el espacio y cada forma conocida de organizacin social,
incluyendo familias, tribus, feudos, reinos, ciudades estado y naciones.
Durante ms de medio siglo, una disciplina acadmica conocida como
Estudios de Traduccin ha investigado y explorado el rol de la traduccin y la
interpretacin en la historia y la cultura, documentando lo que es seguramente
una de las ms ricas y menos valoradas historias universales de nuestro tiempo.
Los traductores e intrpretes han inventado alfabetos, provocando el nacimiento
de lenguajes nacionales y literaturas, divulgando el conocimiento cientfico y
humanstico, acogiendo en sus manos las riendas del poder poltico,
fomentando las religiones, y ayudando a escribir la historia. Y estos han
mediado solamente a travs de un tipo de traduccinmediacin de textos
verbales. A esta contribucin se aade la influencia de la traduccin e
interpretacin de pinturas, dibujos, ilustraciones, diseo grfico, msica,
escultura, danza, y arquitectura, al igual que pelculas, televisin, radio e
Internet.
Hasta que los Estudios de Traduccin modernos indagaron en la tarea de la
traduccin y la interpretacin, la historia de estas haban quedado ignoradas e
invisibles, con la excepcin de algunos famosos episodios, la mayora
procedentes de traducciones de la Biblia como la de San Jernimo y la Vulgata,
Martn Luther y la Biblia alemana, y el proyecto de la Biblia del rey Jaime II.
Histricamente, la invisibilidad de traductores e intrpretes se remonta a una
profesin de poco prestigio, poco remunerada, y con poco apoyo por parte de
las instituciones acadmicas y culturales. Como un asunto derivado de la
costumbre, pocos de nosotros, como monolinges, pensamos acerca de los
textos traducidos que leemos, aunque desde la infancia leemos grandes
cantidades de historias, novelas, relatos histricos, fbulas, cuentos, y poesas
que tienen un origen lingstico distinto a nuestra lengua materna.
Primera Leccin
La Naturaleza de la Traduccin
Traduccin Tradicional
El lingista Roman Jakobson dijo que el comportamiento humano conocido
como traduccin se refiere a tres actividades diferentes aunque relacionadas.
La primera, que llam traduccin inter-lingstica, se refiere a la tradicional y
comnmente conocida tarea de reemplazar un texto verbal en una lengua por un
texto verbal en otra lengua: Chapman tradujo a Homero del griego al ingls. La
segunda, conocida como traduccin intra-lingstica, se refiere a parafrasear o
rescribir un texto, es decir, reemplazar un texto de una lengua con otro en una
versin, dialecto o registro diferente, pero en la misma lengua. Kenneth Taylor
en 1971 acab su parfrasis de la Versin Estndar Americana, publicndola
como la muy conocida Biblia Viva. La lnea de las novelas grficas de la
Sociedad Americana de la Biblia son ejemplos de traduccin intra-lingstica.
El tercer tipo, que Jakobson llama traduccin inter-semitica, reemplaza
textos o informacin de un sistema o medio de signos con un texto o
informacin en otro sistema o medio de signos, o incluso en la combinacin de
sistemas y medios de signos. La traduccin inter-semitica cubre actividades
como pasar un libro a una pelcula, a un cmic, o a una novela grfica; esto
incluye transformar scripts' y libretos en obras de teatro y peras; incluye a su
vez convertir msica escrita a voz o instrumentacin. Tambin incluye
representar narraciones en pinturas, danzas, esculturas y arquitectura;
transformar textos a Braille o lengua de signos; y codificar mensajes a cdigo
Morse o cdigo de semforos. La interpretacin simultanea y consecutiva de
lecciones, el doblaje y la subtitulacin de pelculas, al igual que la presentacin
multimedia de textos en CD-ROM, DVD e Internet tambin pertenecen a este tipo
de traduccin.
Augusto Ponzio ha remarcado que traducir en la actualidad ha
sobrepasado el muro de contencin de la lingstica y la filologa, saltando a un
amplio campo multidisciplinar y saciando as su sed de teoras, as como de
aplicaciones prcticas a cualquier tecnologa imaginable, a los medios de
comunicacin, al mundo acadmico y profesional. Todava, en la mente
tradicional, la traduccin, especialmente la traduccin de la Biblia, significa
traduccin inter-lingstica. Evoca as imgenes de textos verbales traducidos,
conservados en tablas, pergaminos, cdices, y, finalmente, en papel escrito.
Esta visin tradicional no conecta mucho con hacer pelculas, producir cmics o
Segunda Leccin
Breve Historia de la Biblia y los Medios de Comunicacin
Sagrada y Sincrtica
Desde el momento en el que judos y cristianos decidieron que sus
sagradas historias deban archivarse, preservarse, interpretarse y replantearse
ellos las tradujeron textual y visualmente. La historia de la traduccin textual de
la Biblia esta bien documentada y no nos concierne aqu. La historia de la
traduccin visual de la Bibliasu semio-traduccines virtualmente
desconocida como una asignatura de la traduccin, y se ha llevado a campos
como son la historia del arte, la msica, la danza, el cine, el teatro, la
arquitectura, etc. Pero hablar de traduccin visual o semio-traduccin de la
Biblia no debera sorprendernos. Cmo poda la antigedad no haber traducido
a dibujos, pinturas, msica, danzas, escultura y arquitectura las historias ms
populares sobre No y el Arca, el Sacrificio de Isaac, David y Goliat, el xodo,
Jons y la Ballena, Jess el Buen Pastor, la ltima Cena, Mara Magdalena,
Viernes Santo y Domingo de Resurreccin? De manera similar, cmo poda la
modernidad cristiana no utilizar las mismas historias en traducciones a
pelculas, cmics, novelas grficas, radio, televisin y en Internet? Despus de
todo, antiguamente se conoca ya el poder de las artes. En palabras de Gorle,
las artes pueden materializar y significar un mensaje de mltiples maneras; y
Productions, con
respectivamente.
sus
pelculas
El
Prncipe
de
Egipto
La
Pasin,
papiro 66
Dibujos
Al mismo tiempo que los judos y los cristianos escriban y copiaban las
sagradas escrituras, sumaron otros medios y tecnologas para representar las
narraciones bblicas. Las artes decorativas, especialmente dibujos en muros e
ilustraciones, entre los primeros ejemplos. Los ejemplos que vienen a
continuacin proceden del pueblo de Dura Europas, un antiguo centro mercantil
y militar que los romanos fortificaron como parte de la lnea defensiva Siria
contra Persia. Dura Europas prosper hasta el siglo III D.C. cuando una armada
Persa la destruy. Redescubierta durante la Primera Guerra Mundial por
ingenieros militares franceses que buscaban emplazamientos estratgicos para
situar artillera, Dura Europas ha ofrecido a la paleta de los arquelogos una
sobrecogedora variedad de ruinas de edificios pblicos y privados.
Entre sus ruinas reconstruidas encontramos una sinagoga y una casa-iglesia
cristiana. En la primera, los arquelogos descubrieron y restauraron muros
decorados con dibujos de escenas bblicas. En ellos encontramos una escena
del xodo 12, representando el xodo de Egipto y mostrando a los israelitas
saliendo de la ciudad de Ramss, cargados con el botn de sus captores
egipcios. Esta ilustracin y media docena ms cubran el muro de una
habitacin que albergaba una hornacina o pequeo armario en el que la
comunidad juda guardaba las sagradas escrituras de la Tora. La habitacin
funcionaba como un lugar para la adoracin y la enseanza, mostrando una
exhibicin de los relatos clave de las Escrituras judas que la congregacin
poda estudiar a la vez que oan las Escrituras que se lean y explicaban.
Podemos imaginar fcilmente a un lder judo leyendo o explicando estas
narraciones bblicas y gestualizando en direccin al muro que servira de apoyo
memorstico e ilustracin.
Dura Europas
Los cristianos haban utilizado estas catacumbas en Roma, y otras similares en
Npoles y Alejandra, como lugares de asamblea para el culto, el compaerismo,
la proteccin y para enterrar a sus muertos. Si imaginamos a los cristianos
celebrando la ltima Cena en las catacumbas, entonces podemos entender por
qu en la catacumba de Domitila encontramos una de las primeras
representaciones de la ltima Cena. Presentando pictricamente a Jess y a los
Doce Apstoles, esta pintura da un punto de referencia visual para los cristianos
que celebraban el ritual y cataloga explicaciones verbales y da cuenta de relatos
textuales de la ltima Cena de, por ejemplo, 1 Corintios 11.17-25; Mateo 26.26-30;
Marcos 14.22-26; Lucas 22.14-23.
Podemos sentir fcilmente el poder de una representacin visual de Jess en
la mesa con sus amigos, formando un teln de fondo a una celebracin de la
ltima Cena de los primeros cristianos. En la misma catacumba, encontramos
una de las primeras representaciones de Jess como parte de una escena
representando a Jess el Buen Pastor, una caracterizacin extendida de Jess
tambin conocida del Evangelio de Juan 10.1-21. De manera esplendorosa,
Jess aparece como un joven sin barba, vestido al estilo romano de la poca,
rodeado de ovejas y llevando un cordero sobre sus hombros.
Es remarcable que en ambos ejemplos de las catacumbas los cristianos no
solo tomaron prestado de los romanos sus tcnicas pictricas e ilustrativas,
sino que tambin usaron modelos romanos para Jess y sus seguidores,
mostrndolos como jvenes sin barba y vestidos a la manera romana.
Ultima cena
Manuscrito Alba
Desde el principio de la Edad Media en adelante los cristianos trataron los
textos bblicos como una historia para ser contada en palabras y dibujos. Dos de
los ejemplos ms famosos vienen de la iglesia cristiana celta de Irlanda en los
siglos VIII y IX D.C.: El Libro de Kells y los Evangelios Lindisfarne,
respectivamente. Los misioneros en Irlanda se encontraron con un desafo doble
cuando predicaban el Evangelio a las tribus celtas. Por un lado, la cultura celta
era oral y no posea literatura escrita. Por otro lado, los misioneros trajeron el
Evangelio escrito en latn. Cmo evangelizar una cultura celta oral con un texto
bblico escrito en latn? Parte de la respuesta est en el deseo de los misioneros
irlandeses que explotaron los brillantes recursos visuales que los celtas haban
desarrollado: patrones geomtricos, colores brillantes, animales fantsticos.
Estos misioneros aprendieron a leer el lenguaje visual celta y lo utilizaron
para convertir la Biblia en latn en un texto familiar de imgenes, dibujos, formas,
nudos, pjaros, y animales. En la primera ilustracin del Libro de Kells, una
pgina hecha de tela de alfombra con cuatro cuadros que representan los cuatro
Evangelistas y lo hace con una combinacin de extravagancia celta y tradicin
cristiana. Los evangelistas se convirtieron en figuras de un len, un buey, un
humano y un guila. En la segunda ilustracin, que es la primera pgina del
Evangelio de Lucas, las letras, colores, diseos estn tejidos ntimamente para
formar una representacin multimedia de la narrativa bblica.
Libro de Kells
Evangelio Lindesfarne
Arquitectura
Pero no fueron solo las artes visuales las que transplantaron las
narraciones bblicas a la cultura popular y las hicieron accesibles a los
espectadores. Las artes constructivas incorporaron fcilmente la Biblia a su
repertorio de composiciones y estilos. Quin podra imaginar una catedral
gtica sin portales, vidrieras, bsides y naves en las que transcurriesen
narraciones bblicas? Incluso en la temprana Dura Europas, la composicin
arquitectnica y bblica van de la mano. La hornacina Tora mencionada
anteriormente y el muro que la rodea son un espacio arquitectnico reservado
para sustentar los pergaminos de la Tora y para mostrar un cuadro de historias
bblicas.
De manera similar los cristianos dejaron que la traduccin de las narrativas
bblicas dictaran, informaran y habitaran los espacios arquitectnicos, y lo
hicieron de maneras muy diversas. La Iglesia de San Apolonio la Nueva en
Ravena, Italia, revela la fuerte influencia de las narraciones bblicas que
transfirieron sus historias al espacio, la composicin y el diseo. San Apolonio
muestra como los arquitectos hicieron espacio para el despliegue visual de las
historias en bvedas, pasillos y otros espacios de la iglesia. En una seccin
longitudinal de la iglesia, observamos como los relatos y los personajes
bblicos, alineados a lo largo de ejes verticales y horizontales, se integran en la
arquitectura para narrar una historia panormica de la Biblia.
Tercera Leccin
Semitica, metalenguaje y traduccin
Estamos de acuerdo en la afirmacin de Roman Jakobson en el sentido
de que, desde un punto de vista lingstico, estamos haciendo traduccin
independientemente de que estemos reescribiendo un texto en la misma lengua,
pasndolo a una lengua distinta o adaptndolo a la pantalla. Pero desde un
punto de vista lingstico, no se explica en qu sentido la transmisin de
informacin dentro de una misma lengua o entre lenguas distintas representa el
mismo tipo de accin traductora que el adaptar un texto a la pantalla.
As pues, nos vemos obligados a buscar otra disciplina que nos provea
de un modelo terico nico que, de hecho, haga esta afirmacin transparente en
un nivel conceptual y al mismo tiempo ofrezca orientaciones y principios que
puedan guiar la produccin y la prctica. A esto se aade que una cosa es decir
que traducimos, independientemente de que sea desde un texto fuente en ruso a
un texto meta en ingls, o desde una fuente literaria en ruso a una variedad
dialectal del ruso; y otra muy distinta es situar estos tres procesos dentro de
una teora nica o un marco conceptual que explique adecuadamente por qu
representan ejemplos de lo que llamamos traduccin, a pesar de que muestren
claras diferencias en cuanto a procedimiento y producto final.
El campo de estudio desde el que se sugiere tal teora y modelo se
denomina semitica, un trmino que proviene del griego semeion, signo. Los
fillogos clsicos conocen el trmino bien por encontrarlo, por ejemplo, en
escritos mdicos griegos donde significa sntoma de una enfermedad. Los
estudiosos de la Biblia lo conocen por hallarlo, por ejemplo, en el Evangelio de
Juan, donde denota los milagros de Jess como acciones que mostraban el
poder de Dios (Juan 2.11). La semitica moderna tiene muchas variantes, pero
todas comparten la obra de tres estudiosos: Ferdinand de Saussure (1857-1913),
Charles Sanders Peirce (1839-1914) y Charles William Morris (1901-1979). El
trabajo de Peirce ha atrado la atencin de los expertos de un modo especial, por
sus mltiples aplicaciones a la teora y la prctica de la traduccin en sus
diversas variantes. Hoy en da, existe un consenso creciente sobre el valor de la
semitica de Peirce como una teora general de la traduccin en el sentido en
que Jakobson la entenda (interlingstica, intralingstica, intersemitica).
Cualidades
Sentimientos
emociones
Poderosas
impresiones
sensoriales
primarias
Estados
mentales
Orientado
presente
Ejemplos
yEnamoramiento,
traicin, muerte,
angustia
Biblia
Cantar de los Cantares; la
esposa de Oseas (Oseas 2.113), el canto fnebre de David
por Sal y Jonatn (2 Samuel
1.17-27); la angustia de las
narraciones de las llamadas
(Isaas 6.1-13)
Sorpresa, dolor,Cada
de
Jerusaln
asombro.
(Lamentaciones
1.1-22);
descubrimiento del sepulcro
vaco
(Marcos
16.1-8
y
episodios paralelos)
xtasis,
locura,Baile del xtasis (1 Samuel
visiones, estatus19.18-24); visin (Revelaciones
e identidad
1.9-20); estatus e identidad de
los escogidos (2 Samuel 7:117)
alAqu y ahora
Juan 20.1-31 (verbos en
presente)
Cualidades
Ejemplos
La Biblia
Lo
Otro;Conquista y derrota;Josu, Jueces y 1 y 2
cambio,
guerras y conflictosMacabeos; Explicaciones
polaridad
ysociales; concienciade
la
creacin;
lucha;
del otro; dilogo yparbolas, historias de
conciencia
ydebate;
conflictosconflicto, milagros.
comunicacin familiares; guerras y3 Juan (Gayo frente a
por una doblecampaas militares Diotrefes y Demetrio);
va.
Jos y sus hermanos
(Gnesis
37);
Narraciones
de
la
Pasin; Salmos (dilogo)
Accin
yRespuesta a unaColecta por Jerusaln (2
reaccin;
necesidad; visionesCor 8-9); puesta en
conocimiento del mundo.
comn de los bienes
del
mundo
materiales (Hechos 4:32factual
37); Signos
de los
Tiempos (Lucas 12.54-56)
Hechos
El Diluvio (Gnesis 7);
desnudos,
Eclesiasts 3 (Un tiempo
sucedidos.
para todo)
Orientado
alLos viejos tiempos Kerygma (1 Corintios
pasado.
15.1-11)
Cualidades
Orden
Ejemplos
Biblia
Listas,
tablas,Nuevo Templo (Ezequiel
mapas, esquemas,40.1-48.35);
Nueva
programas.
Jerusaln (Revelaciones
21.1-22.5) ; 1 Crnicas
1.1-9.44)
Regularidad
Sucesin,
loLlamamiento de los Doce
predecible.
Apstoles (Marcos 3.1319);
Generalizacin Sabidura, consejosProverbios, Job.
prcticos.
Autoridad
Leyes,
reglas,10 Mandamientos (xodo
cdigos, normas
20.1-17); Sermn de la
Montaa
(Mateo
5-7);
Cdigo
de
Santidad
(Levtico 19-26); Cdigo
Deuteronmico;
Orientado
alPredicciones,
Daniel, Revelaciones.
futuro
hiptesis,
apocalipsis
Lgica
Usando estas tres categoras, la semitica desarrolla una aproximacin a la
lgica, esto es, el proceso mediante el que la mente transforma las primeras
impresiones en conclusiones bien construidas y razonamientos complejos, y la
informacin conocida en informacin nueva. Los traductores siguen estas
mismas reglas al sopesar distintas opciones y tomar decisiones. En trminos
tradicionales, la semitica quiere saber cmo la mente va desde una premisa a
una conclusin. Pero la semitica rompe la tradicin clsica en lo referente a la
lgica, del mismo modo que lo hace con las categoras. Reconoce los
silogismos tradicionales de razonamiento deductivo e inductivo, pero aade un
tercer silogismo denominado razonamiento abductivo. Es precisamente este
tercer tipo de razonamiento el que tiene especial relevancia para la traduccin.
En el razonamiento deductivo, partimos de una regla, formulamos un caso
concreto y llegamos a una conclusin:
Regla: Todos los coches del aparcamiento son de la marca Mercedes.
Caso: Este coche procede del aparcamiento.
Conclusin: Este coche es un Mercedes.
En un contexto de traduccin, podramos decir:
Regla: Todas las frases del Sermn de la Montaa muestran la autoridad
de Jess.
Caso: Esta frase es del Sermn de la Montaa.
Conclusin: Esta frase muestra la autoridad de Jess.
El razonamiento deductivo no crea nuevo conocimiento, sino que ampla, aplica
y hace extensivo lo que ya sabemos, yendo de una regla general a un caso
especfico. Sus conclusiones son necesariamente correctas.
Signos
En semitica, todo tiene el potencial de funcionar como un signo. El nico
requisito es que algo pueda sealar a otra cosa y ser interpretado. Todo es
potencialmente un signo que seala a otra cosa palabras e imgenes,
estructuras y cdigos culturales, pensamientos y sentimientos, plantas y
animales, lneas y colores, olores y sabores. An ms, todo signo tiene el
potencial de expresarse a travs de otro. Los signos pueden existir en el nivel de
Primeridad, Segundidad y Terceridad, esto es, pueden expresar sentimientos en
el presente, hechos pasados y acciones futuras basadas en reglas. Estn
presentes en todos nuestros silogismos lgicos y aparecen en premisas,
observaciones y conclusiones.
Para la semitica, todos los signos son iguales. Ningn sistema de signos
tiene preferencia frente a otro. Las palabras, los molinos de viento, los gatos, la
ropa, las nubes, los libros, las fotos, los gestos, las lenguas, los animales, las
plantas y las estrellas son todos signos. Las costumbres sociales, los cdigos
postales y los sistemas culturales funcionan como signos, as como las
instituciones polticas, los gneros literarios y las teoras y leyes cientficas.
Tambin pueden entenderse as los conceptos y las ideas, as como los
sentimientos y las emociones.
Cuando miramos una nube y predecimos lluvia, estamos tratando la nube como
un signo y traduciendo su significado pragmticamente. Cuando miramos el
cuadro de nuestro to abuelo Isaas y pensamos en nuestro antepasado y la
historia familiar, le damos al cuadro el valor de un signo. Al traducir la Biblia de
una lengua a otra, trabajamos con signos. Cuando tenemos hambre y pensamos
en un Big Mac, hemos categorizado el hambre como un signo. Cuando se agita
un puo con furia a un taxista neoyorquino, se convierte el puo en un signo. Si
las banderas te hacen sentir patriota; si el color verde te hace sentirte sereno; si
una rebanada de pan francs y una botella de vino Medoc te devuelven a tus
das de estudiante en Pars, ests trabajando con signos.
Partes de un signo
La semitica identifica tres partes del signo. Hay (1) una cosa (2) que
equivale a otra (3) para alguien en ciertos aspectos. En su forma ms sencilla,
piensa en una foto de una manzana en el puesto de una frutera. Detrs de la foto
hay una cesta llena de manzanas. Entras en la frutera, miras la foto, miras la
cesta y en ese momento asignas un significado especfico a la foto y a las
manzanas en ese contexto sociotemporal.
Signo-vehculo
objeto
Un ejemplo sencillo de esta estructura triple del signo seran las letras g, a,
t y o, que denotan como su objeto fsico a un gato. Para el interpretante que
ve este signo vehculo y objeto desde la perspectiva de la vida domstica, el
gato connota una mascota, y no un cazador de ratones o un objeto de estudio de
la Zoologa. Hay que pensar en el signo vehculo como un ejemplo de Primeridad
que est conectado con su objeto (Segundidad) por medio de un interpretante
(Terceridad).
mi mascota
g-a-t-o
un gato
Tipos de Signos
El sentido comn indica que hay diferentes tipos de signos. El signo de la
cruz es diferente al de la seal de stop y adems difieren en el tipo de lenguaje
de signos. Piensa en que significara traducir el signo de la cruz de un gesto a
un dibujo o compara la seal de stop en una cultura y en otra. Tambin
hablamos de signos del tiempo. La semitica identifica tres tipos de signos:
iconos, ndices y smbolos.
La semitica clasifica los signos de acuerdo a las diferentes relaciones que
se establecen entre las partes de un signo. Especialmente para la nueva
traduccin a los medios de comunicacin de textos y unidades discursivas se
hace provocativa y rica esta caracterstica de la semitica ya que ofrece una
herramienta de alto nivel analtico para clasificar e identificar signos,
ordenndolos y dndoles prioridad, y finalmente decidiendo que signo deba
transferir una traduccin de un lenguaje y medio a otro lenguaje y medio.
En semitica, los signos pueden incluir todo, desde lo ms pequeo o una sola
letra en un trozo de papel a una compleja argumentacin teolgica y legal como
la que encontramos en la carta de San Pablo a los Corintios.
Tipos
Signo
Cualidad
Expresiones
matemticas
algebraicas
Ejemplos
Bblicos
Rojo, prpura,
yescarlata
(Rev.17)
Signo-Singular Casos
Nacimiento de
individuales deCometa Haley Jess
(Mateo
cosas
1:18-25)
Signo
Generalidades, E=MC Cuadrado Jueces
21.25
legal
leyes,
(Todos hicieron
tendencias
lo
que
era
correcto)
Cuando traducimos Primeridad tratamos de transferir un sentimiento o
cualidad del original al objetivo; queremos captar la cruda emocin y las
impresiones viscerales.
La pelcula La Pasin de Mel Gibson lo hace con un xito atroz. En y por s
mismo, el smbolo matemtico Pi sustituye una calidad inherente en nmeros.
Expresar calidad es la funcin de los colores en Rev. 17, que en y por ellos
mismos funcionan como signos de calidad. En y por s mismo el nacimiento de
Jess representa un Signo Singular en su unicidad, expresado en los Evangelios
en frases como nico hijo unignito (Juan 1.14,18).
Una ley moderna de la fsica Einsteiniana (E=MC cuadrado) por si misma
representa un signo legal, expresando una regularidad en el orden fsico de las
cosas. Afirmaciones como Jueces 21.25, en s mimas, tambin son Signos
legales, denotando regularidad y tendencias.
Cuando unimos signos vehculo y su objeto encontramos un caso de
Segundidad el caso en el que una cosa experimenta, o est conectada a la
presencia del otro. Aqu tambin la semitica da tres tipos de signos. Los signos
pueden representar sus objetos, como un mapa o un retrato.
En tales casos se denominan iconos; un signo puede representar con
una relacin causal al objeto, por ejemplo una veleta al viento, o una accin a su
consecuencia; esto es por tanto un ndice; o un signo vehculo puede
relacionarse a su objeto como un smbolo; en tal caso la relacin deriva de la
costumbre y la convencin.
Representativos
ndices
Causa efecto
Smbolos
Ejemplos
Ejemplos de la
Biblia
Mapas, retratos,Biografas
de
proyectos,
David,
Sal,
sueos,
Josu
visiones
Termmetro,
Parbolas,
formaciones dehistorias
de
nubes,
milagros,
barmetros
exorcismo
Convencionales, Palabras,
Simbologa de
unidos
a
latextos, diseos,la Revelacin
Cultura
imgenes
Original
(Griego Lucas)
Objeto
(Vida de Jess)
Signo Vehculo
(Interpretante del Traductor)
Objeto
(Vida de Jess)