You are on page 1of 835

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

CRITERIOS PARA LA EDICION DEL TEXTO

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Todo criterio a ponderar a la hora de la edicin de cualquier texto


debe esur presidido por el objetivo global de presentardicho texto de una forma
coherente y unitaria, aproximindoseen la mayor meda posible a lo que fue la
voluntad textual del autor original.

Dichos criterios, claro esti,se complican enormementecuando para


la nansmisin del texto primero hemos de contar con la trasposicinde este texto a
otro por parte de un copista. Suelenproducirse entoncesuna seriede particularidades
o aromalasen el texto debidasa las condicines de la personaque copia. En nuestro
caso, adems,hay que contar con la circunstanciade que el copista del texto espaol
del Evangelio de Bernab era, casi con toda seguridad,ingls, con lo que la lengua

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

que estcoPiandono es la suyapropia.

La principal caractersticade EBS como texto radica en su carcter


fragmentario: aproximadamentehacia el centro de la obra se produce un gran vaco
al no recogerseel texto comprendido entre los captulos l2I y 200. Este salto no
puede ser atribuido al copista ingls, quien seala en el texto la falta de tales
captulos,as como tampoco se le puederesponsabilizarde ciertos vacos que ocunen
en los ltimos captulosy que el copista se limita a constatardejandoen blanco los
espaciosaproximadosque debran ocupar los fragmentos.

en Ia presente
Estasdos clasesde vacos han sido compensados
edicin por la traduccindel italiano que se ha efectuadodesdeEBV de los
fragmentosque faltaban. Dichos fragmentostraducidoshan sido insertadosdentro
del texto entre corchetespara producir un continuurn qae garantizasela total
del texto.
comprensibilidad

Pero s hay otros saltos dentro del texto que podran ser atribuidos al
copista: son ausenciasno sealadasde fraseso fragmentosque en algunasocasiones

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

4
llegan a quebrarel sentidodel discurso. Tales saltosde igual a igual (omissioex
lnntooteleuto)'se producencuandoel copistadeja sin copiar algn fragmentoo
frase y continacopiandoms abajo,normalmentedentro de un mismo contexto
discursivo,al hilo de algunapalabrrasemejante. Este tipo de vacos han sido
en la edicinmedianteunanota en el texto.
sealados

Por lo que se refiere al fenmeno de la haplografa u omisin de


alguna letra, slaba o palabra, ste ha sido tratado mediante la adicin de lo echado
en falta entre patntesis. EBS tambin utiliza con alguna frecuencia unas abreviaciones, especialmente"q" @or "que") y "Pont" (por "Pontfice"), de una manera
regular la primera y ocasionalmentela segunda. Estasabreviaturashan sido resueltas
en la edicin con la plasmacinde la forma completa de la palabra-

por lo queseha optadopor


El textode EBS apenrisportaacentuacin,
inroducirla de acuerdocon las normasactualesde la Real Academia,exceptoen
casoscomo"increyble"o "Esayas".

Por lo quecompetea la puntuacin,el texto del manuscritoesbastante

I Vid. A. Blecua,Manual de crltca textu.al,Madrid, 1983,pp.2l-2?.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

5
regular en su uso, si bien con algunasparticularidadescomo el uso de coma o punto
y coma all donde sera esperableun punto. Ha sido en estos casosy en los de no
utitizacin de coma en el interior de largas frases en los que la punruacinha sido
modificada de acuerdocon las reglas actuales,con la inclusin tambin de puntos y
aparte en el interior de los captulos, algo inexistenteen EBS. De la misma forma,
se ha optado por colocar el doble signo de interrogacin y admiracin, puesto que
el manuscrito slo porta el signo que cierra las frases.

En cuantoa lasnotasquevanjalonandoel texto,stasserefieran,bien


entelos textos,mayor
textuales
conEBV (vacosde EBS,divergencias
a diferencias
amplitudexplicativaen uno u otro, etc.),bien a referenciasal texto bblico. sus
ltimaspuedensera suvezfielesal original,encuyocasoseintroducendirectmente
en la nota, o bien puedenser algo divergentes,siendointroducidasentoncesen la
nota precedidasde la abreviacinvd. En el caso de que la cita sea de los
en msde unosde ellos (comoesel casoprototpico
Evangeliosy staseencuentre
de los evangeliossinpticos),seofreceenprimerlugar la versinquepuedeserms
conlos otrosevangelios.
correspondencias
aproximaday despus,
entreparntesis,las

Si lareferenciabblicano resultacercanaal textode la Biblia, sinoque

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Volver al ndice/Tornar a l'ndex

6
a algn pasaje,o bien el fragmentorosumealguna
simplementepodra asemejarse
historiade mayor amplituden la Biblia, se colocaren la nota la referenciabblica
antecedidade la abreviawa cfr.

En EBS -at igual que en EBV- no existen citas corinicas, si bien


existen textos del Corrque podran asemejarseen sentido y algunospocos en forma
con fragmentos de Bernab. Estasposibles semejanzashan sido tambin sealadas
en notas introducidas por la abreviacin cf.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

TEXTODEL
EVANGELIODE BERNAB

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

EL EVANGELIO DE BARNABAS APOSTOL

Prlogo al lrctor.

Del que por mal nombrese llam Fray Marin', al lector.

Con no pequeocuydado ha estado mi pensamientovacilando


de que cmo el puebloHebreose aya conservadotanto tiempo con
continuamente
slo el libro ltamadoBiblia en la fee, aviendoestadotan a escurassu entendimiento

2 El texto de la Universidadde Sydneyrecogeestaforma parael nombredel


religioso,si bien GeorgeSalehablaen su traduccinde un "Fra Maino"; vid. pp'
39-43 del estudiointroductorio.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

9
sinotambinlos muy
quees impossibleentenderla;no tan solamentelos ignorantes,
peritosen la Escrinra hanentendidocon gravedicultad. Por lo qual meha passado
por el pensamientoque, ans como el pueblo de Israel infieren su lry, tienen
ansmismolos filsofos
quesobreca canonhanescritodistinctamente,
glossadores
y los infielesoy da tienenglossasno slo sobre
han declaradode susantecesores,
la Biblia, sino tambinde los decretosde susPapas,y summasde susconfesoresy
ceremonias.Ans esten mi opininque el puebloHebreoavatenidoglossasobre
toda la Escritura Y tanto ms me he afirmado en esta opinin quanto ms he
de los Profetasy Doctores. Con el
que siemprehan sido abandonados
considerado
discurriendo,me resumen creero que las talesglossashan sido
qual pensamiento
quemas en tantas (f. 2) calamidadescomo ha padecidoel pueblo Hebreo,o que
la maliciahumanalos ava ocultado.

Y estandoafirmadoen esto,estandoen el officio de la difinicin de


los casosPapales,y teniendomano en la Inquisigin,sugedique un da un
gentilhombrede la casa Ursina me vino a buscar,y me truxo quatro libros
viejssimos,escritosen latn, diziendoque erande los antiguosProfetas,y que por
por de
ser oppuestosa la l,ey Christianalos tenapor herticos,o verdaderamente
paraquedispusiesse
delloscomo me
ningrnprovecho;por 1oqualme los entregava,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

l0
paregiesse.Preguntlepor qu va o por qu caminole avanvenido a las manos,
los avahallado,y queno saba
a lo qualrespondiqueen la librerade suspassados
otra cosa,y con estose fue.

Y yo, tomandoun poco de espacioen mis negocios,hallindome


en mi officio, tom los libros creyendoque fuessenalgunasBiblias, y
desocupado
haltqueeranquatroglossassobrela Escritura,es a saber:de Esayasprofeta,y de
Ezechiel,y la de Daniel,y la de Joel profetas; los qualesanscomosin pensarlas
hall,anscon el coraznlas abraz. Emperodecir quindiferentesseande las de
nuestrostiempos: bastadezir que fueronescritaspor profetas.

acerca
nacien m otro pensrmiento
l,o qual viendoy considerando,
de la Escriturade los Apstoles,los qualesfueron dozr,y queserepartieronen doze
de la partidade Jess,y hallpor imposibleque
partesdel mundoa predicardespus
slos los cuatro huviessenescrito Evangelio,vinindomea la memoria que
el Evangelioque,entre
Hyernimo(dichosanctode los Christianos)dice traduziendo
tantas suees de Evangelios,ava traducido quatro en latn que parece que
msque otros.
concuerdan

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

ll
Este pensamiento me hizo sospechar (f. 3)

que fuesse verdad"

considerandoque toda la cantidad se ava reducido a aquellos quatro y aquellos


elegidos de uno solo juyzio humano. En lo qual iva discurriendo, y me vino a la
memoria la discordia que uvo entre Pablo y Barnaba; pareceque quedcon sospecha
destos Evangelios que escrivi Hyernimo, y despusde muchos discursos vine a
creer que era impossible que los Apstoles o sus discpulos o la Virgen huviessen
dexado de escrivir alguna exposicin sobre el Evangelio.

Y dando entero crdito a este pensamiento,estandoen [ casi un ao,


sucedi que una dama de la casa Colona se le muri su marido, quedandocon dos
hijos pequeos. Y aviendo hecho inventario de toda la haziendahall en una casa
que tena el maido tres libros, y hazindolos leer a uno de los hijos y oyendo que
dezanmal de Pablo, al punto aundolosen una bolsa de tela me los truxo con grande
secreto,rogindomeque no dixessenada,porque el difunto no fuessedesenterradoy
quemado; lo qual le promet y receb los libros, y ella se fue. Y mirindolos halle
que uno era de la Virgen, y estava escrito por lgnacio; el otro, escrito de Ziamo,
discpulo de los Apstoles, y otro de Erenio, discpulo de lgnacio, que con no poca

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t2
raznhablacontraPaulo,alegandoen su auctoridadel Evangeliode Barnaba3.
el deseoqueyo tendrade hallaresteEvangelio.
Piensaagorat, hermano,

Pero el piadoso Dios me hizo tan amigo del papa Sixto Quinto
Montalto" que muchasvecesestvamossolos tratando de negociosen secreto. Y un
a estivamosen su librea" y fue salteado del sueo y se qued dormido; y yo,
como estavaocioso, diome ganade (f. 4) leer, y poniendo la mano sobreel premier
libro que me vino a ella y abrindole,vi que era el que tanto mi coragndeseaba,
que es el Evangeliode BarnabaApstol; el qual esconden mi manga,y despertando
el Papa me despeddl llevando conmigo aquel tesoro celestial,el qual legendo por
espacio de dos aos, me resolv a venir a la fee, y para beneficio de los fieles
escreville, segurode que es verdaderay anglicaEscritura y Doctrina, en la qual est
claramenteanunciado el Sacro Nuncio de Dios, y calidad demonstradaque no lo
puede ser ms.

3 Vd. sobrela atribucinde taleslibros a esosautorespp.2L0-223 del primer


volumen.
n La figura del papaSixto V es en realidadel unico referentehistricoque se
ofreceenel prlogo:vd.,D. Speracio,Papa SistoV. Profilo storco,Perugia,1922,
y las pp. 200-204 del estudiodel texto.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t3
Por lo qual, hermano, lee este libro, y del provecho que dl sacaes
da los loores a Dios, que es a quien el honor y las gracias. Y ruega por m, pecador.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t4

(f. s)
En el nombre de Alah todo poderoso y con su favor y ayuda,
comienga la vida del sancto Alnab de Alah, Hega, comnmente llamado de los
cristianosJesuChristo, la qual escrivi por su mandadoBarrnba, uno de susdigpulos, por lo qual se llaman Evangelios de Barnaba. Tradugida de italiano en
Castellana por el Honrrado Muzlim Mostaf de Aranda, natural de Ambel, en
Aragn, estanteen Estambor.t

t Vid., sobrela posibilidadde un traductorespaolen Turqualas pp. 227-230


del estuo del texto.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

15

PROHEMIO DE BARNABA APOSTOLU

Barnaba,digpulo de Jess,llamado Christo de los christianos',a


todosaquellosque habitansobrela tierra,pM y consolacindeseat.

charsimos, el grande y poderosotDios aquestosas pasadosos a


visitdo por su profeta JesuChristoto,con grande misericordia de dotrina y milagros,
por la qual cosa muchos engaadosde Satans,debaxo de pretexto de piedad,

6 Ttulo en EBV: "Vero euangeliod iessuchamatochrissto rnuo profeta


mandatoda.Dio al mondosecondola descritonedi barnabaappostolostto".
7 Enunciadode forma ligeramentediferenteen EBV: "Barnabaapostolodi
de esaforma apelativa("de
essurazarern chiamatochristo-..". La especificacin
es propiade EBS.
los christianos")
' Cfr.Rom 1, 7; 1 Cor 1,3; 2Cor 1, l-2;G 1, 1, 3; Efe 1, 1-2; Fil, l, l-2;
Fil l, 1,3; l Pe
Col 1, 1-2:l Tes 1, t-2;2Tes 1.,l-2;l Tim l, l-2;Til,l-4;
l , l - 2 ; 2 P e l , l -2 .
e EBV, nota en rirabeal margen: AUahoaVlm("Dios es grandioso").
'o Cfr. Heb 1,2.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

16
predican iniqua dotrina, llamando a Jesshijo de Dios, y repudiando la circungisin
mandadade Dios in eternum, y congediendotoda comida y bevida inmundatt; entre
los quales uno, Pablo, del qual hablo no sin grande dolor, porque es engaado; a
cuyo respeto" escrivo aquella verdad que yo he visto y oydo en la conversacin
que he tenido con Jess,para que seiis salvos in eternum y no seisengaadosde
Satanis,y permanezcisen el servicio de Dios".

Pero guardaos de aquellos que os predican en contra de lo que yo


escribo''. El grande y poderoso Dios sea con todos, os guarde y libre de Satans
y de todo mal. Amn.

tt EBV habla slo de "cbo innnndn". Sobre estos puntos fundamentalesde la


"doctrina errnea"que el Evangelio pasara rechazary que son atacablestanto desde
el judasmo como desdeel islam vd. pp. 235-242 del primer volumen.
t2 H Evangelio de Bernab,entonces,se presentacomo elemento participante
de la querella antipaulina que, nacida en los primeros siglos del cristianismo (vld.
Antpaolinismo: reazoni a Paolo...) ser retomada por el Islam (vd. M. Asn
Palacios,Abenluzamde Crdoba..., sp. vol. III); vd. pp.243*250 del estudio del
texto.
" Cfr.1 Ju 1, 3-4;2 Ju 7, 11; Jud,3-4.
14

En EBV la frase es ms completa: "pero guardatue da ognurc che ui


predcla rnua dotrina contra quello che u scruo azioche sate salui m sempiterno...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

T7

Captulo1"

En aquestosdas pasados'.,fue visitada una Virgen" llamada Mara,


de la casa de David, del tribu de Jud, por el Angel Gabriel". Aquesta viva con
toda santidady sin ningn (f. 6) escndalo,siendo irreprehensible,occupindoseen
oragin y ayunos.

Un da, estando sola en su aposento, entr el Angel y la salud


diziendo: "Dios seacontigo, Mara". Y ella espantsede lo aspectodel Angel. Y

tt

Ttulo en EBV: "ln questo prmo chapitolo si contienela arnntiatione dello


angelo gabriello ha maria uergne cerclw alla natiuita d iessu".
'o EBV habla de "han passat".
t7

El texto sigue en general para la anunciacin la estructurade L,c 1, 26-38.


Cfr. QIII, 42-47; XIX, 16-21.
" EBV, nota en rabe al margen: Srat al-rual fbra'il ("Sura del descenso
de Gabriel").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

l8
l la confortrediziendo: "No temas,Mara, porque eres agradabledelantedel
Seor,el qual te ha elegidopor madrede un Profeta,quemandaral pueblode Israel
y le encaminar
en su lry y Verdadde coragn"to.

Respondi Mara:

"Cmo puedo yo parir, que no he conocido

varn?"'t.

Dixo el Angel: "Mara, Poderosoes Dios, que hizo al hombre sin


hombre, de engendrar en ti un hombre sin hombre. Porque a l todo le es
possible"t'.

'e EBV, nota en rabeal margen: | aal fibra'it oaldMaryarn("Descensode


Gabriela Mara").
'o SigueEBV: "azocheclnmnino nella
sua legecon uertadi cuore". Sobre
la misinde los profetasen el Islamcfr.a IV, 165;VI,48; XV[I, 5.
2t EBV, notaen rrabeal margen:Atldhoagm("Dios es
Grand.ioso").
t' El dogmade la virginidadde Mara es comntantoal cristianismocomo al
Islam. Vd. QIl|47,59; IV, 171;XXI, 91; LXV! 12. Cfr. G. Ta:ta,
InVierge
Marie dansle Coran, Pars,1979; Id., Le Coran rerd tmoignage
a Jsus-Christ,
Paris,1980;JeanAM-el-Jalil, "Maria y el Islam",en: Cristanismae Islam, Madrid,
1954,pp. 13-104. Aunquepuedeobservarse
unaciertaversidadde posturasa este
respecto,los moriscosllegaln a defendercon ahncofrentea las creenciasjudas
inclusola virginidadpost parturn de Mara.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

19
y ansseahecha
RespondiMara: "Yo sque Dios es Omnipotente,
su voluntad".

Dixo el Angel: "Agora has concebidoen ti al Profeta al qual llamars


Jess,y guardalle has de toda comida inmunda'3, ! rlo bever vino ni cervezto,
porque es sanctode Dios el muchacho".

lnclinse Mara y con humildad dixo: "He aqu la sierva del Seor.
Hgassesegntu palabra".

Partise el Angel, y la Virgen glorific a Dios ziendo":

"Conoze

la grandezatude Dios, o inimama!. Levntate, espritu mo, en Dios, salvador


mo; el qual ha mirado la humildad de la sierva suya, de manera que ser llamada

" EBV, notaen rrabeal margen: Qah Maryarn:And a'IamAUah'aId kull lay'
qadr ("Dijo Mara: 'Yo sque Dios todo lo puede"').
* Vid.l,c 1, 15. Trasposicinde las palabrasde la tradicincannicaaplicadas
a Juanel BautistasobreJessque continuaa lo largo de toda la obra.
tt Debidoa estatrasposicin,
el texto omite la visita de Mara a Isabelen casas
de Zacuas (I-c l, 39), teniendoque colocar eI Magnificatjusto despusde Ia
Anunciacin.
to EBV, notaen rabeal margen:Alldh'aVlm wa-hdfiz ("Dioses Granoso
y Protector").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

20
detodaslasnagiones:porquemehizograndeAqulqueesPotente,
bienaventurada
que sea bendito el sancto nombre suyo;

porque su misericordia se estiende de

generagin en generagin y de estirpe en estirpe. Y le temen a l; y ha hecho


portento la mano suya; y ha derramadoal soberbioen la mente de su coragn; y ha
depuestoa los poderososde su silla y ha levantado a los humildes; y a quien ha
estado hambriento le ha llenado (f. 7) de bien, y a los ricos a dexado vagos".
Porque l tiene en memoria a Abrahamu y u su hijo para siempre"".

Captulo 2'o

AviendoconogidoMara la voluntadde Dios, temiendoa la plebeno


vindolapreada't,eligi un compaerode su
y la apedreassen
se escandalizasse
linagequesellamabaJoseph,hombredebuenavida, porqueerajusto y temaa Dios;

" Lc,1,46-55.
" EBV: "...in rnemorale promesefate ha abrlham.,".
n'suhijo".
" Lc,1, 55. Transformacin: "su descendencia" EBS:
30 Ttulo en EBV: "La amantane de Io angelo gabrielo
fata ln osef cirche
alla concetoned mara uergine".
3t EBV completa: "-.chome
fornicharia".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2T
y le serva con ayuno y oragin;viviendo de las obras de sus manos,siendo
carpinterott,al qual manifestel consejodivino.

Joseph, como era justo y bueno, quando conogi que Mara estava
preada, quiso dexarla, porque tema a Dios".
prehendo del Angel, diziendos:

Y estando durmiendo fue re-

"Josph, por qu quieres dexar a Mara, tu

consorte? Sabeque todo quanto en ella es obrado, todo a sido voluntad de Dios.
Ella parir un hijo, al qual llamarsJess,y le guardarsdel vino y cewezay de toda
comida inmunda, porque es sancto de Dios en el vientre de su madre, y ser
profetatt mando al pueblo de Israel para que convierta a Jud su coragn y
encaminea Israel en la Lev de la verdad'u.como est escrito en la lev de Moisn".

32 EBV pareceignorar cul es el vocablo adecuadoen italiano, legnaiualo,


prefiriendola perfrasis"maestrodi leggname";vid. L. Franciosni, Vocabolario
Italarn e Spagrnlo.VocabularoEspaole ltalarn, Roma, 1620,vol. I, p. 151.
33 Secuenciaun tanto ilgica tras habersemanifestadoque Jos conocael
consejodivino.
34 Cfr. Mt l, l9-2L, exceptola segundamitad del ltimo versculo("porque
salvaa supueblode suspecados"),
reemplazado,
dentrode la trasposicin
conocida
personajes,
por
entre
k l, 15.
" EBV, nota en rrabeal margen: Allah mursl ("Dios es quienenva").
to EBV: "Ieggiedel Signore".
" EBV, nota en rrabeal margen: Allah mu'i ("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

22
l vendrcon granpotenciaquele darDios paragrandesmilagros,por lo qual
muchossesalvarn".

Josephse levant de su sueoy aIaM a Dios, y pemaneci con Mara


todos los aos de su vida" sirvindole con sinceridad y bondad.

Captulo 3"

por decretode CsarAugusto*,


Reynavaen aqueltiempoHerodes'n,
y era presidentePilato,en el sacerdociode Ansy Cayphs''. Dondepor mandado
de Csarotse registrabantodas las gentesa l sujetaso'. Y ans cada uno era

3t Ttulo en EBV: "Mrable ttuita d iuessuhe aparitioned angiol che


do".
lau.dauano
" EBv: "...iniu.dea".
* Lc,z,l.
ot Lc 3,l-2. Deslizevidenteproducidopor la mezclade dostextosevanglicos
distintos. Sobreesteerror vid. seccinI. 6 del anilisisdel texto.
tt EBV: "...dechreto
di augusto".I.c,2,2-7.
o' EBV resumeestaltima proposicincon "l mondo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

23
delante (f. 8) de su tribu paraserescrito.
ovligadoa acudira su patriaa presentarse

Partise,pues,Josephde Nazaeth,ciudadde Galilea,con Mara" su


consorte,la qual iva preada,para yr a Bethlem,que era la cabega*,para ser all
de David, conformeal decretode Csar.
registradoscomo degendientes

Venidos, pues, a Bethlem, como la ciudad era pequeay ava gran


copia de peregrinos,no hallavan donde acogerse,uvo de salirse fuera de la ciudad,
a una estanciahechapara recogerseall los pastores.

Y estandoall se cumpli el da del parto, y Maraotfue rodeadade


inmensoresplandor,y pari al hijo sin dolor*; al qual tom en bragosy le embolbi
en parlos. Y le echen un pesebrepor no aver otro lugaren el patiout.

Esta puntualizacinno apareceen EBV.

" EBV: "...1auergne".


* Cfr.I.c,2,7, con aadidode los detallesapcrifos del "inmensoresplandor"
y "sin dolor" (contrario ste ltimo a Q XIX, 23). Vd. Protoevangelio de Santiago,
Xl){,2 y Evangeliodel PseudaMateo, XIII, 2. V. sobreestepunto pp.27l-272
del estudio previo.
o' I-c,2,'1.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

24
Y vinieroncon regogijounagrandemultitudde Angelesbendiciendo
paz a todosaqullosquele temen.Y Maray Josephalabavan
a Dios y denunciando
al Seorsobreel nacimientode Jesscon mucho gozo*.

Captulo 4'e

velandosuganadocomo tienen
En aqueltiempoestavanlos pastores
costumbre,y fueron rodeadosde resplandor; y aparecilesun ANgel, el qual
bendicaa Dios; y llenironsede espantode la repentinaluz y aparienciaanglica;
unaalegragrande,porque
y confortironloslos Angelesdiziendo: "Os anunciamos
a nacidoen la casatode David un infante,Profetadel Seor,el qual trae consigo
gran saluda la casade Israel. Y le hallaisen un pesebrecon su madre,que est
benciendoa Dios".

* EBV: "laudauano I sgnore sopra Ia natuta di iessu he con somo gau.dio


il nutrchiaunno".
oe Ttulo

en EBV: "Angoli anoncano alli pastori Ia natiuta di essu li qwli


po
da
lo auirlo trotutto lo annoncano".
to EBV: "...ctta...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

25
Y dicho aquesto vinieron una grande multitud de Angeles que
bendecana Dios y denunciavan pM a aqullos que tenan buenavoluntadt'.

Panidos los Angeles,dezanlos pastoresentre ellos: "vamos


la palabrasque Dios nos ha mandadoanunciar"s2.
Berlemy veImos

y fueron muchos a Bethlem buscandoal recin nacido; y hallronle


fuera de la ciudad, reclinado en el pesebre,segnque ava (f. 9) dicho el Angel'
y hicironle reverencia y dironle a Ia madre lo que tenan,dizindole lo que avan
visto y oydo.

todo en el coraEny Josephdavagraciasa Dios.


Maralo conservaba

5r Lc,2,8-14, con la moficacindel versculo11.


s2 Ls Z, 15. Cirillo y Frmauxsealan
de este
la Vulgatacomola procedencia
ab eis angeliin caelum,pastoresloquebanversculo("Etfactum est,ttt dcessertutt
tur a.dinvicem: TranseamususqueBethleemet videamushoc verbum,quodfactum
est,qu1dDomnusostenditrwbs'),pero1ociertoesquetambinpuedecorresponder
perfectamentea la citacin del Evangeliode Lucas en castellano('Asl que los
ngelessefueron al celo,se dieron lospastoreswns a otros: Vamosa Belna
ver estoque el Senr rws ha anuncado'".
Por su parte,el Corndesignaa Jesscomo palabrade Dios (kalima
Altdh):QIII,39,45;IV, 171. Vd.H. Michaud,JsusselonleCoran,Neuchtel,
1960,pp. 50-55.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

26
a suganado,dezana todoslo queavanvisto,
Bueltoslos pastores
de lo qual se llen de temor la montaa de Juditt. Y todos los hombres pusieron
aquestapalabra en su coragn, diziendo: "Qu podemos pensar quin ser este
infante?"*.

Captulo 555

Quando se cumplieron ocho das'u,segnla Ley del Seor,como est


escrito en la Ley de Moysn", tomaron al infante y le llevaron al templo para

53 Lc 1,
65. Trasposicin de las palabras sobre Juan Bautista en Jess.
n I..c,1,66.
Trasposicinde las palabrassobreJuan Bautistaen Jess.
tt Ttulo
en EBV: "circoncssione d iessu".
to

Lc 2,21.

tt EBV: "libro
di mose". Cfr. Gn 17, 12; 21, 4:l.rov 12, 3.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

27
por nombreJess,anscomoavadichoel Angeldel
Y le pusieron
circuncidale*.
enel vientrede sumadre.
Seorantesquefuesseconcebido

Y Joseph,conociendo que este infante ava de ser salud y ruyna de


muchost', l y Mara teman a Dios y servan al muchachocon temor del Seor.

Captulo 6*

ReynandoHerodes en Judeau'y aviendo nacido Jess,ava en la parte

tt Sobreel posibleerror del texto,al hacerentrara la madreen el temploocho


dasdespus
del parto,en estadode impureza,vid. pp. 274-275del primervolumen.
se Lc 2,34, con la desaparicin
del personaje
de Simen.
* Ttulo en EBV: "Tre magi sonoguidat da ura stella de orentein iudea ha
trounndo iessuli fano riuereraa he doni".
6 EBV: "RegnandoherodeRe d iudea".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

28
oriental nes Magosotqu" conocan las estrellasot. Y se les apareci una con muy
grande resplandor. Y tomada resolucin entre ellos vinieron a Judea,trayendo la
estrella delanteque les guiava-

Y llegados en Jerusalnpreguntavanque a dnde ava nacido el Rey


de Judea*. Lo qual, entendido por Herodes, temi y conmovi a toda la ciudad,
y los sacerdotesy escribasu'dizindoles que a dnde hallavan que ava de nacer
Christo. Respondieronque en Belem*, porque ans estavaescrito por el Profeta:
"Y t, Bethlem, no eres pequeaentre los prncipes de Jud, porque de ti saldr un
capitrnque encaminaral pueblo de Israe1"67.

Llam Herodesa los Magos y preguntlesa qu era su venida,los

62 EBS recoge aqu la tradicin occidental sobre el nmero de los magos


puntualizandoel texto de Mateo que no dice nada sobre el particular, al igual que la
gran mayora de los evangelios apcrifos; vld. A. Maury, Croyances et lgendes...,

pp.29O-292.
63EBV: "tre magiessplorauano
le stelle". Cfr. Mt 2, l-8.
&

EBV: "l Re di iu.dei".

65

EBV: "...1acitta conuochoadonqueherodel sacerdotihe scrb...".

EBV: "Risposeroloro chedoueuanascere...".

67

Mt 2,6 (Mi 5, 2). EBV completa: "il populomo de issdraelle".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

29
qualesrespondieron
queavanvistounaestrellaen Oriente,la quallos avaguiado
hasta alli a donde (f. l0)

queran con presentesadorar aquel nuevo Rey que la

estrella les enseava*.

A la hora dixo Herodes: "Andad a Bethlemy con toda diligentia


buscadal infante,y quandolo ayishallado,venid por aquy dirismedondeest,
porqueyo tambinquieroylle a adorar". Y aquestodezaHerodescon engao.

Captulo 7*

Salieron de Jerusalnlos Magostoy en saliendo vieron la estrella que


se les ava aparecidoen Oriente; y andava delante dellos, y en vindola se llenaron
de alegra. Y antes que llegassena Bethlemt' la vieron parada sobre el patio a
donde ava nacido Jess. Y fueron all y, en ennando, hallaron al infante con su

* EBV: "...1asuastella".
6e Ttulo en EBV: "La uistationedi iessuda magi he il loro ritornare alla
patria con la amonitionedi iessufatol in sonio".
t Mt z, g-12.
7t EBV: "..peru,entrrt
in betelemfuori della citta".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

30
madre.

Y luego se inclinaron y le hizieron reverenzia, presentindolecosas

aromticas,con plata y oro; y le dixeron a la Virgen quanto avan visto.

Y ellos estandodurmiendofueron avisadospor el Angel que no


bolviessena dondeestavaHerodestt;y ansse tornaronpor otra parte,y bolbieron
a su casadiziendolo que avanvistot'.

Captulo 8'n

Viendo Herodesque los Magosno bolbantt,tvosepor escarnecido


tt EBV seala,por el contrario,quefue Jessquienles avis: "dormendoloro
furrn da iI fanciulo in uisioneconfortat". Mt 2, 13 sealaque los Magosfueron
avisadosen sueos,perono indicapor quin. El Corrnsealaen distintasocasiones
(III, 46; V, 110; XrIX, 24, 29-33) que Jesshabl desdela misma cuna, algo
aceptadoy desarrolladopor los diferentestradicionistas.EBS, guiindoseseguramentepor el hilo conductorde los captulosanteriores,sealaal "Angel" como el
que apareceen el sueode los Magos.
tt EBV aade: "n udea".
74 Tnlo en EBV: "he portato iessun eggitofusendohe herodeammnzal
fancul innocent".
?5 Mt 2, 13-18. Modificacindel ordende los versculos.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

3t
dellos,y ansdeterminde hazermorir el infante. Mas no sucedicomo l quera'u,
porque estandoJosephdurmiendole aparegiel Angel del Seor que le dixo:
"Levntatey toma al infantey a su madrey caminapara Egypto""'

Levantse con gran temor y tom a Mara con su hlo y fuesse a


Egypto, a donde estuvieron hasta que muri Herodes; el qual, vindose burlado,
como queda dichot', de los Magos, embi (f. 11) sus soldados para que matassen
todos los nios que nuevamenteeran nacidosen Bethlem; los qualeshizieron segn
que les mand Herodestt, cumplindosela palabra del profeta que dize: "Llanto y
lgrimas son derramadasen Ram. Rachel llora a sus hijos, mIsno le es dada
consolacin, porque no se hallan"s.

76 Esta proposicines propia de EBS; en EBV slo aparece: "Ma eclw che
dormendoiosef...".
n EBV: "prestolewt he plgia il fanciulo con la madre he uatenein egto
percheherodeuole ociderlo".
" Estereenvoal texto anteriores propio de EBS.
7s EBV: "ueneroadonqueli soldatihe ocisseroquantifanciuli uibera clnme
li aueuacomandatoherode".
so Mt 2, 18 (Jer 31, l5). La concordanciade nmeroes corecta en EBS
("hjos...Iallan'),perono asen EBY ("fiolii...trout'), queCirillo adjucabiena un
errr del copista,bi"n un antiguofenmenoliteraio propio del norte de Italia (vd.
"
Cirillo-Frmaux,op. cit.,
P. 82).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

32

Captulo9"

Muerto Herodestt, como queda dicho63,el Angel del Seor apareci


a Josephen sueos,dizindole: "Vete a Judea*, porque son muertosaqullosque
queran matar al infante".

Y l tom el nio y a su madrey fuessea Judea,aviendovivido en


Egypto siete aos". Y viendo que reynavaArchelao,hrjo de Herodes,se fue a
tt Ttulo en EBV: "Essendo
ritorrwto essuin eafa unnmrabil disputacon
l dotori sendaperuenutoall dodecani".
EBV, nota en rrabeel margen: Srat al-l.raii ("Surade la peregrinacin").
'2 Mt 2, lg-23.
tt Reenvoerrneopropio de EBS.
* Mt 2,20: "terra de Israel".
t5 MientrasEBS hablade la duracinde la estancia
de la familia de Jessen
Egipto,EBV serefierea la edadde Jessnio: "preseadonqueiosefil fanculo con
maria essendouenutoalla heta d lnn sete". Mateono sealanadaa tal respecto

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

33
Galilea, temiendo dls; y fuessea Nazareth a vivir, a donde crega el muchahoen
gragia y sabidura" delante de Dios y de las gentes.

Y aviendo llegado a dozn aoss, subi con Mara y con Joseph a


Jerusalempor adorar all, conforme a la Lry del Seor,escrita en el libro de Moysn.
Y hecha la oragin se partieron, no acordndosedel muchachos,pensandoque se
huviessebuelto a casacon los parientes.

a Jessenuelos parientes
buscando
Bolvi, pues,Maraa Jerusalem,
y bezinos,y no le hallaronhastael terceroda, que estavaen el Templodisputando
con los sabiossobrecosasde la Ley.

de unaedadde tres
en su evangelio,mientrasque los apcrifoshablannormalmente
aos(Evangelio
del PseudoMateo,XXVI, l; EvangelioArabede la Infancia,XXYl,
1). El detalleapcrifode los sieteaospasadosfuerade Israelpuedeencontrarse
en el libro
de Granada,concretamente
dentrode los librosplmbeosdel Sacromonte
tituladoLbro de losactosde nuestroSeorless y de susmilagrosy de su madre,
Mara Ia Vrgen,(vid. M. J. Hagerty,Los libros plmbeosdel Sacromonte,Madn
1980,p. 105).
* EBV: "...temend,o
di starein udea...".
n l-c,2,52. Ordende los elementos
invertido.
o I-c z,4l-sl.
t EBV: "antendo
smnrrito iessu...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

34
Y cadaunoseespantava
y respuestas;
viendosusdemandas
y cada
uno deza: "Cmo puede ser en l tal dotrina, siendo tan pequeo y no aviendo
deprendido de leer?".

Reprehendile
su madre*dizindole: "Cmoas hechoesto? Mira
que yo y tu padrete avemosbuscadotres drascon dolor".

RespondiJess: "Vosotrosno sabisque el servicio de Dios se ha


de anteponeral padre (f. 12) y a la madre?"t'.

DegendiJesscon su madrey Josepha Nazareth;y era sMito a


ellos,con muchahumildady obediengiae2.

* EBV: "...i1ripressemaria dicendo...".


er La respuesta
en l,c 2, 49 (" No sabsque espreciso que me ocupeen las
cosasde m Padre?') ha sido transformada
con el fin de evitar la filiacin divina en
bocadel propioJess.Vid. pp.28l-282.
t' EBV, nota en rabeal margen: Ld yatruk'ibada
Alldh ta'ald t-ajlf jdmat
abawayn("No abandona
el serviciode Dios Altsimo paraservir a suspadres").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

35
Captuto 10"

Aviendo Jesscumplido treinta aos*, ans como l a m me dixo,


aviendo ido sobre el monte Olivete a recoger olivas con su madre, a la hora de
medio dat', haziendoorazin, oy aquestaspalabras: "Seor,guardacon misericordia"*.

Y fue cercado de immenso resplandor y de una infinita multitud de


Angeles que dezan: "Sea bendito Dios". Psoleel Angel Gabriel delanteun libro
que relumbrava como un relumbrante espejo, el qual degendi en el coragn de
Jesst'; y en l le fue visible aquello que Dios ha hecho,aquelloque Dios ha dicho

" Ttulo en EBV: "iessudi ani trenta sul monteolliueto mirablmentericeue


lo euangeloda langelogabriello".
EBV, notaen rabeal margen: S,ratal-aal al-njfl ("Suradel descenso
del Evangelio").
* cr.l.c,3,23.
e5 La oracindel mediodaes una de las plegariasobligatoriasprescritasen el
Corin. Vid. QII,238; XXIV,58; XXX, 17-18.
e EBV slo seala: ".'quantdoperuene ha questeparole sgrnre con
missericorda...".
v7 En el Corn,el rngelGabrielhacedescender(nazala)sobreMuhdmmadla
revelacinde Dios (Q II, 97). En el Evangeliode Berrab,apartede estafuncin,
el ngelasistircon frecuenciaa Jessen su ministerio. Estainvestiduraproftica

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

36
y aquelloqueDios quiere. De tal maneraque todo le fue abiertoy desnudo,como
l me dixo a m, diziendo: "Barnaba,cremea m que yo conogtodo Profetacon
toda profega,de tal maneraque quantodigo sali todo de aquellibro".

RecibiendoJessaquellavisin y conogiendoser Profetamandadoa


la casade Israel*,se lo dixo todo a Maras,dizindoleque avade padecergrande
persecucinpor amorde Dios'* y que, ansi no poda estarcon ella a servilla. A
me fue a m revelado,y,
lo qual respondiMara: "O hijo! antesque t nagiesses
ansi seabenditoel sanctonombrede Dios"'o'.

y reveladoel tibro/Evangeliosustiruyeal bautismode


de Jessal serledescendido
Jessde los evangelioscannicos(imposiblede ser plasmado,por otra parte, al
habersesuprimidoen Bernabla figura del Bautista). Vid. pp.282-283.
e8 Es, por tanto,estedescensoel que ha reveladoa Jesssu propia naturaleza
proftica.
' EBV: "...hamara su.amadre...".
'' Parala persecucin
de los profetasen el Islamvd. QVI, 112;XXV, 31; XL'
5.
t01EBV, nota en rabeal margen: Bi-smi AUah("En nombrede Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

37
PartisepuesJessaquel da de su madre por atendera su profecatot.

Captuloll'o'

Degendi Jess del monte para ir a Jerusalem y encontr en el


camino'* un leproso'ot,el qual por divina inspiracin (f. 13) conogi que Jess
era Profeta; y con lgrimas le rogava diziendo:

"Jess, hijo de David, ten

misericordia de mf"*.

loz EBV: "atenderealla sua profeta". Cirillo traduce"pour s'adonnerd sa


mssionprophtque",aunquecreemosquela lecturaliteral es mscorrecta:por dar
cumplimientoa la profecaque le habasido hechaa Mara, su madre,y que l
mismo acababa
de conocer.
t03 Ttulo en EBV:
ierusalem".

"iessu mirabilmentesana uno leprossohe uasenein

toa'En el camino",propio de EBS.


'o' cfr.Mc l, 40-45:Mt 8, 1-4; Ln 5, 12-16.
6 Mc t0,47.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

38
Dixo Jess: "Hermano qu quieres que haga )or ti?"to'.

Dixo el leproso: "Seor,damesanidad".

Ruegaa Dios'*,
Reprehendile
Jessdiziendo: "Eresdesacordado!
que l te darsanidad't,porqueyo soy hombrecomo t"r10.

Dixo el leproso: "Ya s, Seor,que ereshombre,empero sanctodel


Seor. Rugale t, que l me da sanidad".

A la hora suspirando"tJessdixo: "O Seor Omnipotente"t, por

t o t M c 1 0 ,5 l ; L c 1 8 ,4 1 .
'* EBV: "...preggado che ta chreato". Cfr. Ac 14, 15.
10e EBV, nota en irabeen el margenizquierdo: Allah Jdliq ("Dios es el
Creador").
EBV, nota en irabeen el margenderecho: Qdla'lsd: an balar mn'a
anta.Mannu-hu("Do Jess:'Yo soyhumanocomo t. Graciasa Dios"').
de Jessacercade ser l
"o Se trata de la primerade las vigorosasnegaciones
principales
que
y
que
las
venasque sostienen
ms
constituiruna de
un serhumano
al Evangelode Bernb. Vid. pp. 512-514 del primer volumen
tlt EBV, notaen rabeat mrgen:Wa-Atlah'ald kuII ay' qadir ("Y Dios todo
lo puede").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

39
a esteenfermo!".Y endiziendoesto,
le da sanidad
Profetas
el amorde tussanctos
quequedsucarnecomoaqutlade los nios"t.
sele alimpila leprade manera

Y en viendo el leproso que estava sano, gritava con grande voz,


diziendo: "Ven, Israel, a recebi el Profeta que Dios te emba!".

Rogle Jessttndiziendo:

"Calla, hermano, no digas nada!""t.

Empero mientras ms le rogava, tanto ms gritavat'u: "He aqu el sancto de


Dios!""t, a la qual palabra acudieronmuchos que salande la ciudad, y entravan
con Jess,diziendo aquello que Dios ava obrado por l con el leproso.

tt' EBV: "...signoreo ontnipotente".


ttt cfr.2R 5, 14.
rn EBV, nota en rabe al mrgen: AIIAU mursil ("Dios es el que enva").
ttt cfr.Mc t, M.
t r 6M c 1 , 4 5 .
ttt EBV: "...hecltoil proffeta heclo il santo di dio...". Sobre"Santo de Dios"
como profetacfr. Ac 3,14:13, 15.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

40
Captulo12''

Ajuntsse toda la ciudad de Jerusalem a aquesta palabra y todos


acudieronal Templo para ver a Jess,adondeaviendo entrado ahazer oragin; y era
de maneraque no cava la gente.

Y dixeronlos sacerdotes
a Jess:"El pueblodeseaverte,por lo qual
y hblalesen el nombredel Seor".
sbeteen el pinculoy assienta"e

Subi Jessadonde le dezant'oy, haziendocon la mano seal para


que callassen,abri su boca diziendo: "Sea bendito el sancto nombre de Dios, el
qualttt por su bondad y misericordia quiso cria a los que le glorificassen. Sea

"' Ttulo en EBV: "primo sermonedi iesufato al popullo mirabili d dotna


hechaal nomedi do".
EBV, nota en rabeal margen: Srat al-ismu AUah("Suradel nombre
de Dios")
"' EBV: "...nelpinaclnlo he sedo ti da parola..."; sobrela traduccinal irabe
de"piraclwlo","pinculo",vid.
J. Jomier,"Un enigmepersistant.)'
,op. ct.,p.154.
t' EBV: "...sopral locla doueli scribparlauano...".
ttt EBV, notaen rrabeal margen:JalaqaAllah kull al-majluqat bi-ralryathi wa-jayri-hi ("CreDios a todaslas criaturaspor su misericordiay su bondad").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

4L
benditoel sanctonombrede Diost", el qual crio el esplendortttlzde los sanctos
y profetas'up*, embialosen saluddel mundot", como habl por David, siervo
suyo, diziendo: 'Antes del Lucero y esplendorde los sanctos (f. 14) te he
criado"tu.

Sea bendito el sancto nombre de Dios, el qual crio a los Angeles'"


para que le sirviessen'*. Sea bendito el sancto nombre de Dios"t, el qual ech

tt' EBV, notaen rabe


al margen:Bi-smi Allah ("En nombrede Dios").
'23 EBV, nota en rrabeal margen:
\ik fr Qabr awwal jalq All\h: nr
Muhammnd.Kull al-anbiyd'wa-awliyd'nr ("Mencionaen los Salmosla primera
creacinde Dios queesla luz de Muhammad.Todoslos profetasy santossonluz").
tt EBV, nota en rirabeal margen: Nr al-anbiya' rasl AllAh ('La luz de los
profetases el Mensajerode Dios" [Muhrmmad]).
12sEBV: "...l splendored tuxi l
santi he profeti auant di ogni clnsa per
mandarloin salutedel mondo".
'* Sal ll0, 3. EBV: "AuantiLucfero in splendoredi santi tio chreato".
t2t Seproduceun saltoen EBS,no apareciendo
estefragmentode EBV (f. 59):
"...saibenedeto
do l qwle punehe rprobo Satanaconl suoiseguaynonhauendo
loro ualuto riuenire quello que do uolle che sia riceuito. Sia benedetol santo
nomed dio il qwle chreo lomo del fango della terra he li constitusopr le opere
sui...".
EBV, nota en rabeal margen: Ismu-I-Ldh ("El nombrede Dios").
to EBV, noten rrabeal margen:Ialaqa Alldh Adam
mn at - tn. Mannu-hu
("Dios cre a Adn del baro.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

42
al hombrede Paraysopor aver traspasadosu sanctopregeptot''. Seabendito el
sanctonombrede Dios, que con misericordiarecibi las lgrimasde Adam y Eva,
primogenitoresdel gnerohumano. Seabenditoel sanctonombrede Dios"', que
con sujustigiacastiga Caynfratigida,y embiel Diluvio sobrela Tierra,y abras
las ciudadesnefandas"',y aflixi a Egypto y hundi a Pharanen el Mar Roxott', y derrama los enemigosde su pueblo,y castiga los incrdulos,y puni
a los impenitentes.

Seabenditoel sanctonombrede Dios'*, el qual con misericordia


atendia la guardade suscriaturas,y le prometisussanctosprofetasparaque los
encaminassen
en la verdady justigiadelantedl; y libr a sussiervost"de todo mal
y les dio aquestaregin,como prometia nuestropadreAbrahamy a su hijo para

ttt EBV, nota en rabe margen:


aI
Ismu-l-Llz ("En nombre de Dios").
t'o EBV, nota en
rabe al margen: Ismu-l-lift
r3r EBV,

("En nombre de Dios").

nota en rrabeal margen: Allah du intiqdm ("Dios es Vengador").

tt' EBV: "...tre cna


scellerate".
I33 EBV,
nota en abe al margen: Garq farann fl-l-bahr
atrogamientodel faran en el mar").
t* EBV, nota en rrabeal margen: Ismu-l-Lh

ikr ("Trata del

("El nombre de Dios").

t35 EBV, nota en rabe al mrgen: "Dios es Salvador".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

43
siempre. Y por su siervo Moysn dio sus Sancta[,ey, para que Satansno nos
y nos levantsobrelos demspueblosts.
engaasse;

Empero, hermanos,quhacemos aqu nosotros para que no seamos


perseguidospor nuestrospeccados?".

Y luego Jesscon summo espritu reprehendi a la plebe porque ava


puestoen olvido la palabrade Dios, no atendiendoms de a la vanidaddel mundo.
Reprehendia los sacerdotespor su negligenciaen el servicio divino y occupacin
terrenar3T.Reprehendia los escribasporque predicavan doctrina vana y dexavan
la ky divina. Reprehendia los doctoresporque anihilavan la Lry de Dios con sus
tradicionest".

Y de tal manerahizo su sermnque cada uno llorava, desdeel

"u cfr.e II, 47, tz2; yrr,l4e XLIV, 32.


t" EBV: "...chupiditaterrena".
'3' Aqu seavanza1oque serla principal
acusacinde Jessen el Evangeliode
Bertabcontralos mediossacerdotales
del Templo: el haberalteradola doctrina
establecidapor Dios a los hombres. La acusacinse articula a travs de la
argumentacin
islimica deltahrlfo acusacina cristianosy judosde haberalterado
las Escriturasreveladas.Vid. pp. 445-M8 del estudiodel texto.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

44
pequeohastael gnnde, pidiendo misericordia,y rogandoa Jess (f. 15) que
y su prncipe,que le tomaronodio
rogassea Dios por ellos; exceptolos sacerdotes
porquehablcontraellos; y pensavanen su muerte,maspor temorde la plebe,que
le avaregibidopor profetade Dios, no hablaronpalabra.

Y Jess,aviendolevantadolas manost",rogava al Seor por el


pueblo; llorando el pueblo deza: "Amn"tt.

Hecha la oragin,degendiJessdel Templo, y aqueldra se sali de


Jerusalemcon muchos que le seguan. Y los sacerdotesentre ellos dezanmal de
Jess.

Captulo l3rnt

"e EBV, nota en rabeal margen: AIIdh sultdn ("Dios es Soberano").


t* EBV: "cltossia o sgrnr chosisa".
ltt Ttulo en EBV: "Timor di iessuratabile he sua oratone he il mrabil
confortodello angelogabriello".
EBV, notaen rrabeal margen: Srat al-amn ("Surade la paz").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

45
Passadosalgunosdas, teniendoJessespritu de profega, conogi la
voluntad de los sacerdotes'o',y subi sobre el monte Oliveto por hazer la oragin
de la maanato',y dixo:

"Seor, yo conozco que los escribas y sacerdotesme

aborreceny piensanen mi muerte. Y soy siervo tuyo, empero, Seor Omnipotente


Misericordioso'*, con misericordia escucha los ruegos de tu siervo y silvame de
porque T eres mi salud. T, Seor, sabesque yo, siervo tuyo,
sus assechangrs,
busco a Ti solo y hablo tu Palabra,porque es verdadera y durar para siempre"'ot.

Dichas estaspalabras,vino el rngel Cabriel diziendo: "No temas,


Jess,porque mil vezes mil de los que habitan sobre el cielo guardan tu vestido'oo,
y no morirs hasta que se cumpla toda cosa y el mundo est cerca de su fin".

142EBV: "iessu auendo inspro chonosciuto la uallonta di sacerdoti...".


t43 EBV: "...per
fare oratione, onde stando la note in oratioone la matna
facendo oratone iessu dsse...".
r44EBV, nota en rrabeal margen: Altah sultdn Alldh qadir wa-r-ral.mumwasaldm ("Dios es Soberano.Dios es Poderoso, Misericordioso y la Paz").
'n'

cfr. Jn 17, 17; sal 117 (l 16),2.

'* Cfr. Dn 7, l0; Vid. Cirillo-Frmaux, op. ct., p. 271n.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

46
Cay entoncesJesscon la cara en tierra diziendo: "Seor Dios
Grande'ot,y qu grandees tu msericordiasobrem! Y qu te r yo, Seor,por
lo que me as dado?"t*.

Respondi el ingel:

"l,evntate'o' y acurdate de Abraham, que

queriendo sacrificar a su hijos' pot mandato de Dios"', no puendo corta el


cuchillo a su hijo Ismael por mi palabra"t, (f. 16) ofregi en sacrificio un cordero.

to' EBV, notaen rabe


al margen:AIIA suh.dnAllah wahdbAllah kabir ("Dios
es Soberano,Dios es Gratificador,Dios es Grande").
' * S a l 1 1 6(1 1 5 ),1 2 .
'oo EBV: "Risposelo angellogabriel leuati iessu...".
r50 EBV: "...uolendo
fare sachrficio ha do de lo unigento suo fiolo
ssmaele...".
EBV, nota en rabeal margen: Dikr Isma'il qarbdn ("Mencin del
sacrificiode Ismael").
del hijo de Abrahamde Isaac
"' Gn 22,2: Heb 11, l't-,con la transformacin
en Ismael.
"' Gn 22,2-L4, transformado.En Q XXXVU, 101-109secita el sacrificio
de Abraham:pero sin mencionael nombre del hijo objeto del sacrificio. Los
tradicionistasmusulmanessuelen cita el nombre de Ismael, si bien los ms
importantesrecogenopinionesfavorablestanto a la nominacinde Isaaccomo a la
de Ismael. Vid. sobreestepunton.347 del primer volumen.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

47
Y ansharisni, Jess,siervode Dios""'

Respondi:"De buenaganalo har,masadndehalladineropara


compralle?,que yo no le tengo,y robarlono es lcito"'r.

Presentle el ngelttt un carnero, el qual ofregi en sacrifigio"u,


loando y bendigiendoa Dios, el qual es Glorioso in eternum.

Captulo 14"'

tt' Este nico sacrificio que Jessofrece en EBS se hace,pues,en recuerdo del
realizado por Abraham, de la misma maneraque est concebidoen el islam: vid. M.
Gaudefroy-Demomb ynes,M aln m{t, pp. 430-431,.
tt EBV: "...ma doue trouero lagnello perche non ho danar he robarlo non e
licito".
ttt EBV: "...Iangelogabrelo".
ttu Es

el nico sacrificio que ofrece Jessa lo largo de todo el evangelio. Como


sealanCirillo y Frmaux (op. cit.,p. nD quiz.seaun recuerdodel sacrificio de los
musulmanesal final de la peregrinacincomo descendientedel sacificio de Abraham.
Cfr. M. Gaudefroy-Demombynes,Mahoma, op. cit., pp. 306-307.
r57 Ttulo en EBV: "dapoi l dgiuno d quaranta giorn iessu ellege duodeci
apostol".
EBV, nota en rabe al margen: Srat al-nt'da ("Sura de la mesa").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

48
DecendiJesssolo y de nochepasde la otra partedel Jordn"t.
Y ayunquarentadas"', sin comercosani de da ni de noche,haziendocontinua
oragin'' por la saluddel puebloal qual Dios le ava embiado'u'.Y pasadoslos
vinieron rngelesy proveySatansto',
quarentadastuvo hambre: y presentsele
ronle de lo necessariotu'.

Y bolbi Jess a la regin de Jerusalem,y hallado de la plebe con


summo gozo le rogavan que estuviesseentre ellos, porque su palabrano era como
potque tocava en los coragones.
la de los Phaiseost*,mas era en potestadtut,

r58 "La otra parte del Jordn" designa en los textos cannicos los luagres de
predicacinde Juan el Bautista. Cfr. Jn l, 28; 3, 26; Mt 3, 5.
tt' EBV aade: "...he queranta note".
t* EBV: "...allo sgnore".
6t EBV, nota en rabe al margen: AUdh mursI ("Dios es quien enva").
162Se produce un salto en EBS, no apareciendoel siguientefragmento de EBV:
".-.he il tento in molte parole ma iessu I scatio in uirtu di parole d dio, partito
satawt uenero...".
163
Cfr. Mt 4, l-LL: Mc 1, 12-13; I-c, 4, r-3. Todos sitan la escenaen el
desierto, pero solamenteLucas habla del Jorin.
EBV, nota en rabeal margen: Aruala m'ida'ala'isa Dikr. Mannu-hu
("Mencin de 'Yo har descenderuna mesa para Jess'.Gracias a Dios" [vid. Q V,

112-r151).
rnEBV, sin embargo,escribe"comadi scribi".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

49
ViendoJessla multitud de aqullosque bolbansuscoragonespara
caminara la I-ey del Seort*,subial monte y toda la nocheestuvoorando- Y
venido el da degendi'oty eligi doze'*, a los qualesllam Apstoles;y entre
ellos a Judas,aqul que fue muertoen la cruzto';los nombresde los cualesson
stos: Andreay Pedro su hermano,pescadores;Barnaba,que escriveaquesto'y
Matheo,el publicanobanquero"o; Juan y Jacobo,hijos del TnberJreo;Tadeo y
Judas"'; Bartolomy Felipe; y Jacoboy JudasEscariot"'. A los qualesdoze
siemprecommuniclos secretosdivinos. EmperoJudasIscariotse hizo disgpulo

'ot cfr.Mt 7, 29; Mc 1,22; I-c,4,32.


t* EBV: "...nellalegge".
tut EBV: "...delmonte".
'* Parala introduccinvd. I,c,6, 12-13. Paala listade los apstolescft.M
10,2-4; Mc 3, 16-19; I,c,6, l4-t6; Ac 1, 13. Sobreel error de la lista vtd. pp.
291-292 del estudiodel texto.
t* Nuevoadelantode lo que es una de las opinionesmusulmanas
acercade lo
queen realidadocurrien el Monte Calvario: Jessno fue crucificado,sino queen
su lugar lo fue Judas,quien, previamente,haba sido revestidopor Dios de la
aparienciade Jess;vid. pp. 4L3-418del primer volumen.
tto EBV: "...Mateoil publichanoche sentauoin banch.o"t7t Sobreestosdos nombres,que en la tracin cristianadesigana una sola
pp. 281-282.
Prophetenund Apostellegenden...,
personqvid.Tht Schermann,
tt2 EBV aade,de acuerdocon las listascannicas,"traditore".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

50
de aquelloquelesdavande limosna,y robavael diezmode todo
por sordespensero
ello.

Captulo l5'7'

Acercbasela fiesta del Tabernculoy combid cierto (f. 17) rico a


Jess,con sus d.iscpulosy su madre, Pil& ir a una boda, a donde fue Jess''4. Y
estndocomiendofalt el vino, y allegseMarattt a Jessy dxole: "No ay vino".
A esto respondi: "Qu importa, madre ma?".

todo lo que
EncomendMara a los que servanque obedegiessen
con aguapara purificarlesantes
Jessles mandasse.Y estavanall seisbelezosttu

"' Ttulo en EBV: "Miracholofato da essunelle nozzeconuertendola aqua


in uino".
tto El banquete
de bodassegnJn2,2-71. La "fiestadel Tabemculo"sustituye
a Jn 2, 13.
ttt EBV: "...mflria la madre stlt".
ttt

Sobre"belezo" como vasija para echarcualquier lquido, aunqueespecialmente vino o aceite, vd.1. Corominas, Dccorwrio Crtco-Etmolgco Castellano e
Hispnco, Madrid, 1980, vol. I, p. 558.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

51
de la oragin,segncostumbrede Israel. Dixo Jess: "Henchidaquellosvasosde
agua",lo qual hicieronlos siervos. Dixo Jess: "En el nombrede Dios'", dad de
bevera quiencome".

Dieron de bever al mayordomo,el qual reprehendia los siervos


diziendo: "Tristesde vosotros!Por qu avis guardadopara la postreel mejor
vino?". Y l no sabanadade lo que avahechoJess.

Dixeron los siervos: "O Seor!,sabeque estehombrees sancto,que


ha hechodel aguavino".

Pens el mayordomo que los que servan eran Hebreostt', empero


los que estavanasentadoscerca de Jess,avindole visto, se levantaron de la mesa
y hizieron reverenciaa Jess,diziendo: "Verdaderamentet eres sanctode Dios""'.

ttt EBV, nota


en rrabeal margen: Bi-i1[ni] AIIah ("Por permiso de Dios").
tt' EBV: "ebri". Este evidente error de EBS podra ser atribuido a una lecto
facilior del copista ingls del manuscrito espaol, que copiara hebreosen lugar de
la forma correcta "ebrios".
tD EBV: "...tu
sei santo d do uero proffeta mandto ci da dio".
EBV, nota en rrabeal margen: AUAL mursil ("Dios es quien enva").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

52
Entoncescreyeronen l susdiscpulos'', y muchosse bolvieronde
corazndiziendo: "Sealoado Diost", que tienemisericordiade Israely a visitado
la casade Judicon rmor.Benditoseael sanctonombresuyo!"'tt.

Captulo 16'"

Un da convocJessa susdiscpulosy subial monte; y asentndose les enseavat*diziendottt: "Grandes son los benefigios'* que Dios nos a
hecho, y ans es negesarioserville con verdadero corazn; porque el vino nuevo se

t* cfr. Jn 2, 11.
r81EBV, nota en rabeal margen: Al-handu li-l-Ldh ("Alabadosla Dos")'u LE 1, 68. Transformacn
a Jess.
de JuanBauista,aplicadas
de laspalabras
ts Ttulo en EBV: "mrabileamrrcstramento
chefece iessualli apostolicircha
alla mutationedella mola uta".
EBV, notaen rrabe
al mrgen:Sratt tark ad-dunya ("Suradel abandono
del mundo").
'* EBV: "he uui sedutoche se l auicorrn li suoi discepoliet elgi aperto
fu
la bocla sua li amaestranta,...".
'u Cfr.Mt 5, l-2.
t* EBV, nota en rabeal margen: Nfmat AUdhkabir ("La Craciade Dios es
magnfica").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

53
mete en vaso nuevo"t, y ans devis de quedar nuevos hombres si queis comprehenderla nueva doctrina que saldr por mi boca.

Y os digo en verdad que ans como el hombre no puede de una vez


mirar al cielo y a la tierra's, ans es impossible amar a Dios y al mundo'*. No
se puede servir (f. 18) bien a dos seores siendo enemigo el uno del otro'*,
porque si el uno os ama, el otro os aborrecet". En verdad que no podis servir a
Dios y al mundo, porque el mundo est puesto en mentira y maldad, y es impossible
que hallis riquezas'" en el mundo, sino persecutionesy dao. Servid a Dios y

"' cfr.Mt 9, 17(Mc 2, 22;l, 5, 37).


'o EBV: "...conli hochsuni".
r8e EBV, nota en irabeal margen: Matal*, fa-yabnf Adam oaynan,lakn ld.
yumknemyanzur ild s-sam' wa-l-ard fr hfula wdfiida wa-ka@lka ld yaima'
nraftabbata.d-dmya fr ltala wdftida. Mannu-hu ("Por ejemplo,dio los ojos a
Adn,pero 1no puedemirar al mismo tiempo el cielo y la tierra. Igualmente,no
puedeunir al mismotiempoel amorde Dios y el amordel mundo.Graciasa Dios").
leo EBV, nota en rabeal margen: Ld yumkin yaidum al-'abd l-sayyidayni
oadwayniahad-hira li-aiar. Wa-lcndalkald yumknan yaidumad-dtutya waAllAh ta'dld. Mannu-hu ("El servidor de Dios no puede servir a dos seores
enemigosel unodel otro. Igualmente,el servidorno puedeserviral mundoy a Dios
el Altsimo.Graciasa Dios").
rer Cfr. Mt 6, 24 (k 16, 13). Los trminos de la dicotoma cannica,
Dios/Riqueza,setransformanaquen Dios/IVlundo.
tP EBV: "requie".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

54
despreciadel mundo,que con lo que os digo hallarisvuestrasalmastt'

Escuchadmis palabras,porque con verdad os hablo. Verdaderamente


son bienaventuradosaqullos que lloran en esta vida mundana,porque en la otra
sernconsoladost*. Bienaventuradosson los pobres que con verdad aborrecenlos
deleytes deste mundo, porque abundarinen los deleytes de Dios'tt. Y verdaderamente veolea todos aqullos que comen a la mesa del Reyno de Dios, porque los
ngeleslos administran.

Vosotrosvais caminocomo peregrinos,puosveamos: el pere-srino


y otrascosasterrenaspam su camino? Cieno es
va cargadode palaciosy cLmpos
que no. Emperolleva cosasligeraspara la comodidaddel camino"'. Ans deve
sef vuestroexemplo. Y si ono querisos le dar,pala que hagislo que os digo:
'Quinnos vestir?
No agravisvuestrocoragnde deseosterrenosdiziendo:
t" EBV: "...cheda me trouarete requie per Ie anime wstre".
Cfr. Mt 11,29.
t* EBV no explicita "en la otra". Cfr. Mt 5, 5 con los aadidosde lugar.
"5 Mt 5, 3 (Lc 6,20). Transformado con aadidos.
t* EBV: "beati" en lugar de "veo".
t" EBV: "...cbtosse
legieri he preciosiper utilita he agitlta del chamirn-

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

55
y a las aves,las
euinnos darde comer?',sino mirad a las flores y a los rboles
qualesDios nuestroSeorvisteto y harta con rnayor bellezaque toda la gloria de
Salomn'e.

Poderoso es Dios para sustentarosavindoos criado y llamado a su


servicio'*.

El qual por quarenta aos hizo llover Mannfo' a nuestro pueblo de

Israeltot en el desiertotot,sin dexar envejece/* ni romper el vestido a seiscientos


y quarentamil hombrestot,sin las mujeres y nios.

le8 EBV, nota en rabeaI margen: Allah rdziq wa-idliq. AIIah sultdn ("Dios
es Donadory Creador.Dios es Soberano").
'n Cfr.Mt 6, 25-29 (I.c,12,22-27).
'm EBV, notaen rrabeal margen:Alth qadir AIIAI rdziq ("Dios es Poderoso.
Dios es Proveedor").
2o1 EBV, nota en rabe al margen: Manwd wa-Salwd kr. Mannu-hu
("Mencindel many de la miel. Graciasa Dios").
'02 EBV: "..-aIsuopopulode Isdraele".
2o3cfr. x 16, 15.
'* Cfr. Dt 8,4.
*5 Lacifra registradaen-loslibros del Antiguo Testamentoes de aproximadamil. Vid. x 12,37:'Nm 1, 46; 2,32l' 1'1,21menteseiscientos

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

56
En verdad os digo que faltar el cielo y la tierra'* y no faltar su
misericora a aqullosque le temen'ot.Mas los (f. 19) ricos del mundoen sn
prosperidadson afanadosy perecen'*.

Era un rico el qual,augmentndose


su haziendadeza:'Quharyo,
inima ma? Destnryrlos granerospequeosy har otros mayores,a donde
que aquellanochemuri!'o l debade
triunfarin,o nimama!'. O miserable,
pensaren los pobresy hazerles
limosnas,amigosde la facultadiniquadestemundo,
porqueellosllevanel tesoroen el Reynodel Cielot'..

Dezidme, por vuestra vida, si vosotros dissedesel dinero a logro a


un publicano y l por uno os diesse ez, y veinte, a ste tal no le daradesquanto

'* Mt 24,3s (Mc 13,31;Lc 21,33).


2o'EBV, notaen rrabeal magen:Aqttlu la-ka hdal-kalm
haqq yanhadmu
s-sam'wa-l-ard wa-'ammnnn yajafuAUdhld yanqatfurahmatAUAb'alayhi abatr. Mannu-hu("Te digo queestpalabraes verdad:el cielo y la tierrasern
destruidos,mas la misericordiade Dios no cesapara aqul que teme a Dios.
Graciasa Dios").
'* Cfr.l-c,6,24.
*

Cfr.l-c, 12,16-20.

zto EBV: "...he


facerli amci con le ellemosinedellefacolta niqua di questo
mondopercheloro portarn li tesori nel regrn del celo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

57
tuvissedes? Pues yo os digo que todo aquello que diredeso dexiredespor amor
de Dios, recibiris ciento por uno"', y con ello la vida eterna22. Considerad
pues, quinto devis estar contentosen el servicio de Dios".

Captulo 172'3

Dicho aquesto,
respondiFelipe: "O Maestrolt'n,
nosotrosestamos
contentosde servira Dios, emperodeseamos
conocerle,porqueEsayasprofetadize:
'Verdaderamente,
T eresDios escondido'ttt.Y Dios dize a Moysn,siervo suyo:

ttt EBv, notaen rabe


al margen:Aqal! la-kum al-ha4q: m aotatumfrsablr
Aadh min al-ayd' a'tdkumAlldh taoaldf muqabalat-hmi'a jayf . Marnu-hu
("os digo la verdad: De todo aquello que hayiis dado por Dios, Dios os lo
devolvercien veces.Graciasa Dios").
"' Cfr. Mt 19, 29 (Mc 10,29-30; Lc 18, 29-30).
'" Ttulo en EBV: "n questo
clnpitolo s clntnsse chiaramenteIa infdeltade
chrstan he la uerafede di mumn".
EBV, nota en rabeal margen: Ha4a sra jldp ("sta es la sura de la
fidelidad")
ztr gtt EBV no existeestainterpelacin.
ttt rs 45, 15.
EBV, nota en rrabeal margen:AUALjafd ("Dios es Escondido").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

58
'Yo

soy el que soy'tto".

Respondi
Jess:"O Felipe!,Dios esun biensin el qualno es bien;
y es un ser sin el qual ningunacosavivet't. Dios es tan grandeque lo llena todo
y por todo. Es solo, no tieneygual; no a tenidoprincipio ni tendrfint"; no tiene
padre,ni madre,ni hijo, ni hermano,ni compaerott'.No tienecuerpot'o,ni come,

"u x3,14.
2'7 EBV, nota en
rabeat mLrgen:Allah wdhid. Ld kuf la-hu lnqq. Subhdnajayf.
hu wa-ta'ald
Ld jayr ill huwa wa-kadalikn hnytu-hu wa-ddtu*hu.
Mannu-hu ("Dios es Uno..No tiene igual y es Cierto. Sea alabadoy ensalzado.Es
el Bien. No hay bien nas El. Igual que su vida y su esencia.Graciasa Dios").
2t EBV contina: "...nrn
ad ogi chassa h.a dato principio he ad ogni chossa
dara fine".
EBV, nota en rabe al margen izquierdo: Allfuh al<barAtldh qadlm
("Dios
wa-ba{
es Ms Grande. Dios est desde siempre y para siempre").
EBV, nota en rabe al margen derecho: I-d awwal lahu wa-ld ajir
lahu ammjalaqa l-kull sdq("Dios no tiene principio ni fin, pero ha dado a todo
J
principio y fin").
"e EBV, nota en rrabeal margen: Alldh tanald ld abd lahu wa-ld ummulahu
wa-ld walad lahu wa-ld'aj lahu wa-ld lariq la-hu wa-ld badn la-hu. Li-ajl
ha$hi ld ya'kul wa*ld yandm wa-ld yamt wa-ld yadhab wa-ld yataharrak.
I^akn qdma abaf. Mundu-hu min kull mujlaqdt wa-ld murakkab la-hu wa-ld
yatarakkab min al-a.sya'. Inkn latf bi-l-dd. Mannu-ftu ("Dios Altsimo no tiene
padre, madre,hijo, hermano ni compaero. No tiene cuerpo y por esto no come, no
duerme,no muere,no se mueve, no cambia, permanecesiempre. Trasciendea todas
las criaturas. No es compuesto, no se compone de cosas, sino que es simple por
naturaleza.Gracias a Dios").
220EBV: "...cheperche dio rnn la clnrpo pero
non m.angia...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

59
ni beve,ni duerme,ni camina,ni muere,sino que pernenecein eternum,sin tener
ningunasimilituda cosahumana"t,porquees incompuestoy incopreoy inmatei"',

de simplicssimasubsturcia"t. l es tan buenoque a sola la bondadama;

y es tanjusto que cuantocastigao perdonano se le puedereprehender.

(f. 20) En verdadte digo, Felipe,que aquen la tierrano set,npuede


ver ni conocerperfectamente.Mas en su reyno le veremospor siempre,en el qual
consistetodanuestrafelicidady gloria".

RespondiFelipe: "O Maestro! Qudizes? Escrito esren Esayas


que Dios es nuestro padre"'; cmo no tiene hijo?".

Dixo Jess: "En todos los profetasay escritasmuchaspalabrasque

al margen: Atldh qa'm wa-baf wa-subhin wa-latrf


"t EBV, notaen rabe
wa-iayr wa- nti,qdmwa-gufilr. Mannu-hu ("Dios subsiste,
perrnanece,
alabado,
amabley bueno;poseela venganza
y perdona.Graciasa Dios,').
"t EBV, notaen rabeal margen: Alldh ld tudrku-hu ar-absarq.Mannu-hu
("Dios no puedeserpercibidopor los sentidos.Graciasa Dios").
'u Cfr
Q CXIL
'* EBV, lgicamente,
"1e".
"t C f r .Is 6 3 , 1 3 ;6 4 ,8 .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

60
no sea de tomardellasla letra,sinoel sentido"o.Porquetodoslos profetas,que
fuessen giento y quarenta milt", han hablado obscuramente2a. Mas despusde
m vendr el esplendor de todos ellos"', y dar luz a las tinieblas de lo que han
dicho los profetas"o,porque es Nuncio de Dios2".

Dicho aquesto suspir Jess, diziendo:

"Ave misericordia de

lsrael"', O SeorDios! Con piedadresguardaa Abrahamy a su generagint"

ttu EBV hablade "parabole".


ttt EBV: "...tutti li proffet
che sonocentohe quarantaqwro millia chedio
Iu mandatoal mondo...".
22tEBV, nota en rabeal margen: AllAh

mursl ("Dios es quienenva").

22eEBV, notaen rabe


al mrirgen: Qdla'isd ibn Maryam:yaji' min ba'di nr
al-anbiyd'wa-l-awlya'. Mannu-fta("Jess,hijo de Mara,dijo: 'Despus
de m
vendrla luz de los profetasy los santos'.Graciasa Dios").
'* Cfr. XXKII,40. En XXXII, 45146
Muhimmadha sidoenviadopor
Q
Q
Dios como"antorchareluciente".
23tEBV, nota en rrabeal margen: Rasl
Attfuh("El enviadode Dios").
232 EBV, nota
en rrabeal margen: Alldh rahmin. Altah karlm ("Dios es
Misericordioso.Dios es Generoso").
"t Cfr. Lc 1,55.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

6l
los discpulos: "Amn"24.
paraque te sirva con verdadde corazn". Respondan

Dixo Jess: "En verdad os digo que los escribasy doctoreshan hecho
vana la Ley de Dios"t con sus profecas falsas en contra de los profetas verdaderost''.

Y ansina Diosttt est ayrado contra la casa de Israel y contra aquesta

generaginincrdula".

Lloravan los discpulosa estaspalabrasy dezan: "Seor Diost",


ave misericordiade la ciudad y templo tuyo y no lo traigasen opprobio de las
el templosanctotuyo'-".
nacionest"porqueno escarnezcan

234 EBV: "chosisia signoredio nostro".


EBV, notaen rabeal margen: AUahsultdn("Dios es Soberano").
t" EBV, nota en rrabeal margen: AUahqahr ("Dios es Victorioso)".
236EBV: "...uerproffetd dio".
al margen: Al-yahd yul.wrrifnaal-kalam mn ba'd
"t EBV, nota en rabe
mawddfi-hi. Mannu-hu hdtld. Wa-ba'da-hu an-nasdrd yuharriftun al-knlam
fr-l-tniil. Hd ana sahdlwa-ha@-I-kitdb ("Los judos falsificanla Palabra
en alguos pasajes. Graciasa Dios. Y los cristianosfalsifican la Palabraen el
Evangelio.Yo soy testigo,al igual que estelibro").
23tEBV, nota en rabeal margen: AUahra(man ("Dios es Misericordioso").
"t cfr. Il2, 17.
*

EBv: "...l testamentosantotuo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

62
Respondi
Jess:"Amnat,SeorDios de nuestrospadres".

Captulo 182'z

Aviendodicho aquesto,Jessdixo: "Vosotrosno me aviselegido


a m, sino yo a vosotros^', paraque seiismis discpulos*, porqueel mundo a
sido siempreenemigode los siervosde Diosa5. Acordaosde los sanctosprofetas
que an sido muertosdel mundot*: de tal maneraque apenasescapel pobreElas
y sietemil hijos de profetasque estavanescondidospor el capitinde la milicia de

ut

EBV: "chosi sa".

uz Ttulo
en EBV: "Qui dmostrasi la persecutionefata alli seru di dio dal
mondo he la protetione d do saluand,oli".
EBV, nota en rrabeal margen: Srat tawkll ("Sura del abandono").
^t

Jn 15, 16.

EBV contina y completa la secuenciaconectandocon la ltima par:tede la


frase: "pe se il nwnda ui odiera ueramentesarete mei discepol".
-t

cfr. Jn 15, 18-19.

26 EBV recoge primera


parte de la frase: "talmente che al tempo di hela
la
deci milla proffet per iezabelfurrc ucissi".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

63
Achab't. O mundoiniquo, que no conocea Dios!

No temiis (f. 21) por vosotros,porque los cabellosde vuestras


estincontados,de maneraque no perecern*";y mirad a todaslas aves,de
cabegas
las qualesno se les caeuna pluma sin la voluntadde Dios*'. Puespareceosque
tendrmscuentade las avesque no del hombre,avindolecriado todo por l?s
Pordichahallarseha algunoquetengamscuentacon susgapatosquecon sushijos
proprios? No por cierto. O qurntomenosdeHis pensafque Dios os dexara
vosotros"'teniendocuentacon las aves! Y qu digo de las aves? Una hoja no
caedel rbolsin su voluntad2s2.

Creedmeque en verdados digo que el mundoos temermucho si

*' C fr.1 R 1 8 ,1 -1 5 .
*

Cfr. Mt 10,30 (Ln 12,7;21,8).

*t cfr.Mt 6, 26; 10,29 (L,c 12,24).


"o EBV, nota en rrabeal margen: Allah wakll wa-ldfiz ("Dios es Garantay
Guardin").
251EBV, nota en rirabeal margen: AUahsuhan("Dios es Soberano").
252vd. VI, 59: "...
[Dos] sabelo que esten la terra y en el mar, y no cae
Q
ttrw lwja sin que lo sepa".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

64
guardiis mis palabras,porque si no temiesseque ava de ser descubierutsu malicia
no os aborreiera- Mas teme ser descubierto y ans os aborrecer y os perseguir y
veris despreciarvuestaspalabrasttt. Y no por essoos entristezcis,sino considerad
que Dios es mayor que no vosotros y es despreciadodel mundo, de maneraque con
su sapiengialo supporta'*. Puespor qu queris vosotros entristeceroso polvo
y barro de la tierra!?ttt En vuestra paciencia poseerisvuestras almas"o, y si uno
os diere un bofetn, ofrecelde la otra parte para que os d otrottt; y no deis mal por
mal"t, porque esto haze todo animal impo, sino dad bien por mal y rogad a Dios
que el fuego no se mata sino con agua'*, y ans
por aqullosque os persiguentto;

253EBV, nota en rrabeal margen: Ad-dwyd Id tuftibb'ibad AUahal-aiyar


laruwhjafat an yakflfuqabha-hd wa-taqstd li-l-'ibdd an ruslb al-bald' wa*
l*darb. Mannu-hu ("El mundono amaa los buenosservidoresde Dios porqueteme
que revelensu miseriay ha decididoinfligirles maldady perjudicarles.Graciasa
Dios").
t* EBV: "chela suasapewahe riportatapaza 'Se dio soportaconpazierua
el mondoperche-..".
al margen:Altdh sablr.AIIdh'allm (Dios es Paciente.
"' EBV, notaen rabe
Dios es Omnisciente").
2s6

l*

21, 19.

"' cfr.Mt 5, 39;6,29.


zsEl.Pe 3, 9; Cfr. Rom12,17;1 Tes5, 15.
?5eMt 5, 44 (l-c, 6,28).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

65
os digo que con el mal no sujetarisal mal, sino con el bientu'

Mirad a Diostot,que haze al sol que alumbrea los buenoscomo a


los malos y la lluvia tanbinaprovechaa unos como a otros't. Ans vosotros
hazedbien a todos,porqueestiescritoen la lry:

'Sedsanctos,porqueYo,

Dios

Vuestro,soy Sancto'*;sedlimpios,porqueYo lo soy; sedperfectos,porqueYo soy


Perfectotut.'

33.
26t C?.Rom 12,21.
EBV, notaen rrabeal margen: MalaP Id yadfa' an-nar bi-n-nar kadLlika
yadfa*
ld,
al- sarr bi-- sarr ("Por ejemplo,el fuegono seextinguecon el fuego.
Igualmente,el mal no es destruidopor el mal. Graciasa Dios").
'ut EBV, nota rabe
en
al margen: Allah rdziq ("Dios es el Donador").
'ut cfr.Mt 5, 45.
2a

Irev 19,2.

EBV, nota en rabr-al m.rgen:Attdh wall wa-qud-duswa-t<amll


("Dios es Santo,el ms Santoy Perfecto").
2s Cfr. Mt 5, 48.
EBV, nota en rirabeal margen: YaqIAIIATta,aldfi-t-Tawrat: yd
Banl Isrd'il tun watf fa-innt walt, wa-kanu tdhif fa-nni tdhir wa-kan
lcmttsfa-inn kmil. Mannu-hu ("El Altsimo dice en la Tor: 'Hijos de Israel,
sedsantosporqueYo soy Santo;sedlimpios porqueYo soy Limpio; sedperfectos
porqueYo soy Perfeto.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

66
Y os d^igoen verdadque as el siervo estudiade dar plazsra su seor
y no viste cosaque le displazga. Vuesno vestidoes la volunat*; guardaospues
a Dios, vuestroSeof*. Vosotrosestisciertos
que desagrade
de no arna?o'cosa
puesansaborreceal mundott"'
que Dios aborrecelas pompasy concupigiengias,

(f.22)

Captulo 19"0

he aquque
Dicho aquestoJess,respondiPedro: "o Preceptor!,
nosotrosavemosdexadotoda cosapor seguirte;quserde nosotros?""'.
t* EBV aade: "...heammoreuostro".
't EBV: "...uollerehc ammarecltossa...".
t* EBV, nota en rirabeal margen: "Dios es Soberano".
'zoe
EBS continacon la tercerapersonadel singularhastael final de la oracin,
no caeciendoen ningnmomentode sentido. EBV, por el contrario,articula la
lyima proposicincomo una orden en segundapersonade plural: "heperouoi
ocliateil rnonddo". Estadiferenciapodra ser atribuiblebien a un error del copista
al omitir el sufijo imperativo,bien a un simplecambioestilstico.
27oTtulo en EBV: "iesuprece di essertradito he descendendo
dal monte
sanadecleprosi".
EBV, nota en rrabeal margen: Srat al- p ifd' al-abras ("Surade la
curacinde los leprosos").
27tMt 19, 27 (Mc 10, 28; I-c 18,28).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

67
RespondiJess: "Yo os digo en verdadque vosotrosel da del
Juizio os asentariscerca de m y daris testimonio contra la doze tribus de
Israel"tt'.

Dicho aquesto,suspirdiziendo: "O Seor! y qu seraquesto?


los discpuloscon
Yo he elegido dozr,y el uno es un demonio"ttt. Entristecironse
estaspalabras,si no es aqul por quien se dijo"o. Y el que escrive esto"t se
"Maestro,engaarme
ha Satans?"ttt
allega Jessdiziendotto:

Respondi: "No te entristezcas,o Bamaba!,que aqul que Dios ha


elegido por suyo desde antesde la creacin del mundo no perecer. Algrate, que
tu nombre esti escrito en el Libro de la Vida"2tt.

741

Cfr. Mt 19,28.

213

Jn 6, 70.

274

Estaltima proposicinno apreceen EBV.

En EBV apareceestafrmulapor nica vez en pasado: "cholui che scrsse


questo"
275

276

EBV: "...in sechretolachrimandointerrogo iessudicendo...".

2n

EBV aade: "...heperoduentaroriprobo".

274

Cfr. Ap 3,5; 13, 8; 17,8; 20, 12.15;21, 27.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

68
ConsolJessa susdiscpulosdiziendo: "No temis,que aqulque
me odia no seentristecede mi habla,porqueno tienesentimientodivino"; con cuyas
palabrasseconsolaonlos escogidos.Y Jesshizo la rogariay los discpulosdezan:
"Amn"', Dios Omnipotentey Misericordioso"*.

Hecha la oragin degendi del monte con sus discpulos'', y


encontrarondiez leprosos*t,los qualesdesdelexos gritavan: "Jess,hijO de
de nosotros!"24.
David,avemisericordia

Llamles Jesscerca de s, dizindoles: "Qu querisde m,


hermanos?".

Dixeron todos: "Danos sanidad!".

"t EBV: ".,amemcltnsisa...".


's' EBV, notaen abeal margen:SultdnAttah ar-Raftman'ald kull sdy'qadlr.
sobretodacosa.
EsPoderoso
esSoberano.
Muqdr.Maruu-hu("DiosMisericordioso
l destina-Graciasa Dios").
ztt

Qfr. Mt 8, 1.

Cfr. l-c,L7, l1-19.

4 Mt 9 ,n .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

69
Dixo Jess:"Pobresde vosotros! Y cmoavisperdidoel juizio,
puesdezs'danossanidad'?No veis que soy hombrecomo vosotros? Llamad a
Dios queos a criado,que l es Poderosoparatodo y os sanar"*-

con lgrimasrespondieronlos leprosos: "Ya sabemosque eres


hombrecomo nosotros,pero t eressanctoy profetade Dios; ansi rugalet, que
l nos sanar"tt.

Rogarona Jesslos scpulosdiziendo: "Seor,ave misericordia


dellos". A la horagimiendoJessrog a Dios d.iziendo:(f.23) "SeorOmnipotentey Misericordioso,con misericordiaescuchalas palabrasde tu siervo;por amor
de nuestropadre Abratramy por el testmentotuyox ten misericordiasobre la
y dalessanidad".
demandade aqustos

'* EBV: "...helui chehe omnipotente


ui sanera".
he missericordioso
2s5EBV, nota en rabeal margen: AIIA| ialiq wa-r-Raftman v'a-qadr oald
Graciasa
kull sdy'.Mannu-hu ("Dios es Creador,Misericordiosoy Todopoderoso.
Dios".)
EBV, notaen rabeal margen:SultanAUahqadir'ald kullih wa-rRaftnun.Mamu-hu ("Dios es Soberano,Todopoderosoy Misericordioso.Gracias
a Dios").
te EBV: "...perl testamento
santotuo.--".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

70
Dichoaquellosebolbia los leprososqueya seivanpor el camino
y luego fueron sanos*t. Y el uno dellos, vindose sano, bolvi a buscar a Jess'o,
y inclinrndosecon reverencia le dixo: "Verdaderamentet eres sanctode Dios"'*,
y con agradecimientole rogava le recibiessepor siervo.

RespondiJess:"Diez sonlos leprosos;los nuebedndequedan?".


Y dxole ms: "Yo no soy venido a ser servido,sino a servif*. Vete a ru casatt'
y denuncialo que Dios ha hechopor ti, para que conozcanque se acercanlas
promesashechasa Abrahamy a su hijo Ismael"t con el Reynode Dios".

Partiseel leproso. Y llegadoa suregindixo todo lo que Dios ava

EBV: "he dissealloro andatehe offeriteu all sacerdotisecondola legge


'Si
partrc le leprosi heper le uiefurrn mondati".
di dio
'o EBV aclaa:"...hequestoheraismaelta".Transformacin
de "samaritano"
d e L c 1 7 ,1 6 .
*

cfr. Jn 6,69.

partedel logion: "...y


" Mt 20,28 (Mc 10,45),con la omisinde la segunda
a dar su vida en rescatepor muchoJ",cuyo contenidomesinicoresultatotalmente
incompatiblecon el carcterdel Evangeliode Berrub.
zet EBV, nota en irabeal mLrgen:
AUahmu'ti ("Dios es el Donador".
zezh especificacin
aqude "Ismael"es exclusivade EBS.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

7l
obradopor intercesinde Jess.

Captulo 20'e'

FuesseJessal ma de Galilea; y metindoseen una nave naveg a


Nazareth, su ciudad'*; y sobrevino una grande tormenta'etque estava la nave muy
cerca de hundirse. Y Jessestavadurmiendo en la proat*, y llegaron sus discpulos
y desperUronledizindole: "O Maestro, slvanosque perecemos!"t". Y estavan
cercados de grandssimo espanto por el grande estrpito que haza la mar con el
viento contrario.

tt' Ttulo en EBV: "miraclwlo nel mare


fato da iessuhe iessudichara doue
rceuteil profeta".
EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-bahr ("Surade la mar").
'* El texto,en un evidenteerror,sitaa Nazaretcomounavilla costera.Cirillo
(op.cit. p. 281n.)sugierela posibilidaddel recuerdode Mt 9, I (Mc 2,1; l* 5,l7):
"Sublucgo a wta barca, y, hacendola travesa,lleg a su ciudad", aunquela
ciudadaqudesignadaes Cafarnam.
"' Cfr.Mt 8, 23-27; Mc 4, 35-41;l* 8,22-25.
tt EBV: "prou,adella naue". En Mc 4, 38 Jess"estabaen la popa".
"' Cfr.Mc 4, 38; Lc 8,24.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

72
LevantseJess,y algandosus ojos al cielo dixo:

"O Eloim

Sabasih's,ave misericordiade tus siervos!"te. Y dicho aquestocesla torrnenta,


los mainerosy dezan: "Quin es
quedandoel mar tranquilo. Espantironsse
aquestea quienel viento y la mar obedecen?".

Y llegadoslos marinerosa Nazareth'* dixeron en toda la ciudad lo que


Jessava hecho; y ans fue cercadala casade Jessde quantos (f.24) habitavan
en la ciudad. Y llegndoselos escribasy doctores le dixeron: "Nosotros avemos
sabido quanto as obrado en la ma y en Judea,y ans te pedimosque des alguna seal
aqu en tu tierra".

RespondiJess: "Aquestanacin'otincrdulasealbusca,mas no
le serdada,porqueningunprofetaes acceptoen su tierra. En tiempo de Elas ava

"' EBV: "lto Elom sabaot".


EBV, notaen rabeal margen:AUahsabdwtAUAL'Ali'in.Hdd-l-lsm
Dios Elohim.Estenombreesde la lengua
lisdnoAmran.Mannu-hu ("Dios Sabaut.
Dios").
a
de Amran.Gracias
mientras
" En Mc 4,39 Jessordenaal viento y al mar: "Calla, enmu.dece",
que Mt 8,26 y l*,8,24 sealanqueJessincrepal vientoy al agua*

cfr.l-c, 4, L6.

3orEBV: "...questageneratone
nchredula...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

73
en Judeamuchasviudas,mas no fue embiado*tmas de a una viuda que ava en
Sidn. Muchosleprososava en tiempo de Eliseo,mas slo Naamn'o'fuelimpio
de la lepra"*.

A la hora se ayraronlos ciudadanosy le prendierony llevaron sobre


para despearle;empero Jesspor en medio dellos se fue su
un despeadero
camino't.

Captulo 2l'*

y acercndosse
a la ciudadvido un
Degendi'o'Jess
a Capharnam,

'o' EBV completa: "...1a nutricltnrlo...".


303EBV: "...sollo amun sro...".

'* Le 4,25-27.
305In 4,29-30.
306
Ttulo en EBV: "essu satut uno ind.omato(sic) he sono gerat nel mare
porci dapoi sana la fiola della chananea".
EBV, nota en rabe al margen: Srat al-inn ("Sura del yinn").
'ot EBV, por contra, "Ascexe essu...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

74
endemoniadoque estavafuera dellam, al qual no ava cadenaque le puessetener,
y hazamuchomal a la gente,y gitavanpor su bocalos demoniosdiziendo: "O
Sanctode Dios! Paraqu has venido a molestarnos?"s. Y rogvanleque los
dexasse.

Preguntlesquntoseran. Respondieron:"Seismil y seiscientosy


los discpulosquandooyerontal, y rogarona Jess
y seis"3o.
Espantronse
sesenta
esque sevaya
que sefuessen.Dixo Jess:"A dndeestvuestrafee? Necessario
el ablo y no yo".

que
emperoconcdenos
Gritaonlos demonios:"Nosotrossaldremos,
entremosen aquellospuercosque pacenjunto a la mar", que erancantidadde diez
-ilttt y erande los cananeos.A la hora dixo Jess:"Salidde ay y entraden ellos
con estrpito!". EnEaonlos demoniosen los puercosy los metieronen la ma.

'* EBV: "...echoclu uscise


fwri sepolchriutoil qualehera indimonato".
Mc 1, 23-28 (l,c 4, 33-37) + Mc 5, l-17 (k 8, 26-37). Unin de
dos curacionesde posedospor el demonio de la tradicin cannica.
o EBV precisa: "...auantiil tempo".
3r0En Ap 13, 18 el nmerode la bestiaes seiscientos
sesentay seis.
ttt Cfr. Mc 5, 13: "...enrlntcrod dos mil".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

75
A la hora los que los guardavanvinieron a la ciudady dixeron quanto
avanvisto3'2. Salieronlos hombnesde la ciudad y hallarona Jessy al hombre
que avasanado,y fueronllenosde temor,y rogarona Jessquesepartiessede sus
confines.

Fuesse (f. 25) Jess a Tyro y a Sidn; y vino a l una muger


cananeat" que ava salido de su patria con dos hijos suyos slo a buscar a Jess
porque tenauna hija endemoniada''t.Y vindole venir"t gritava diziendo: "Jess,
hijo de David"o, ave misericordia de mi hija, que es atormentadadel demonio!". Y
Jessno le respondi palabra, porque era del pueblo incircunciso. Movironse a
piedad los discpulos y xeron: "Maestro, ten piedad de aqusta,que mucho llora
y grita". respondi: "No soy embiado sino al pueblo de Israel""'.

per iessu...".
"t EBv: "...quantohera sucesso
"' Mt 15,21-29 (Mc z, 24-30).
causales propia de EBS.
"o Estasubordinada
"5 EBV: "...conli suodssepol".
tto Mt 15,22.
3'7 EBv, nota en rabeal margen:
Qdla'isd: Arsala-nl AIIah n'ald al-ibn
("Dr1o
Jess: 'El Altsimo me ha enviadoa los
Isrd'il ld gayru-hum. Maruu-hu
hijos de Israely no a ningnotro'. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

76
A la hora vino la mugerdelantede Jesscon sushijos, y llorando
deza: "Hijo de David, ave misericordiade m!". RespondiJess: "No es bien
quitarel pande la manoa los hijos paradallo a los perros". Aquestodixo Jesspor
susimmundicias"t.Respondila muger: "Seor,los perroscomenlas migajasque
se caende la mesade los seores".

A la horaseadmirde la palabray dixo: "Grandees nt fee,muger".


las manosal cielo rog a Dios diziendo: "Seor,tenpiedaddesta"''t.
Y levantando
Y luegodixo: "Muger,tu hija estilibre. Vete en paz".

Y partise la muger. Y buelta a su casa hall a la hija que estava


bendiciendoa Dios. Entoncesdixo la muger: "Verdaderamenteque no a{ otro Dios
sino el de Israel"34. Y luego toda su cIsay patentela"t se bolbieron a la l"ry del

3tt EBV: "...percheeranodellopopulo ncirconcis.to".Interpretacin


particular
de Mt 15,26 (Mc 7,27).
"' En EBV Jessno pronunciapalabraen estaocasin,sino que solamentese
sealaqueruegaa Dios.
32ocfr.2 R 5, 15.
EBV, noaen rabeal margen:I AUA min gayri-l-Ldh ibn Isrd'L.
Mawu4u ("No hay otro Dios que el Dios de los hijos de Israel.Graciasa Dios").
321EBV slo refleja: "Ia su.eparentela".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

77
Seorsegrnque esuescritaen el Libro de Moysn.

Captulo 22'22

Preguntaronaquel da a Jesslos discpulos: "Maestro, por qu le


diste aquellarespuesta,diziendo que eran perros?". RespondiJess: "Yo os digo
en verdad que es mejor el perro que un hombre incircungiso""t.

Entoncesse entristecieronlos discpulosy dixeron: "Duras son tus


palabras,quinpodr sopportarlas?"3*.

ResponJess:"Si vosotrosconsiderrades,
o inadvertidos!aquello

322 Ttulo en EBV: "miserostato deli ncirclwncsiche sonod loro milgiore


rn.o chane".
EBV, nota en rrabeal mrgen: Srat al-knlb ("Suradel perro").
"t As, Jessquedatotalmenteenfrentadoa la doctrinaque segnel proemiode
BernabenseaPablodespusde la partida de Jess;la circuncisinquedaen el
EvangeliodeBernabcomoelementoindispensable
de la doctrinadivina,ya quems
adelanteseexplicarque setratade un pactoestablecidopor Dios con Adn y toda
(vd. caps.23, 39-42). Vd. pp.238-243 del estudiodel texto.
su descendencia
''

EBV: "ch la potra capre".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

78
que haceel perro,el qual no tieneusode razn,en el serviciode su dueo,hallaris
que mis palabras (f. 26) son verdaderas. Dezi{ el perro no guardala casay
posponela vida contrael ladrn? Esto es cierto; y que recibedel dueomuchos
palos y injuriascon un poco de pm, y siempreestihumildeen la presenciade su
los discpulos: "Verdades, Maestro".
rmo,aquesto
es verdad?". Respondieron

Entonces dixo Jess: "Pues considerad qurnto ha dado Dios al


hombre"t y veris quinto tiene de iniquidad aqul que no le obedececon el pacto
hecho a Dios por Abraham, siervo suyo. Y acordaosde lo que dixo David"o: Tu
siervo apacentandoel ganado,vena el lobo y el oso y el len y robavan las ovejas
de tu servidor. Y el siervo suyo iva y mauvalos, y recoga las ovejas. Y quin es
aquestefilisteo incircungiso sino semejantea los animalesdichos? Ir pues tu siervo
en el nombre de Dios de Israel y matar a aquesteinmundo que blasfemadel pueblo
sancto de Dios""tt.

al margen: AUah walb ("Dios es el Gratificador").


"t EBV, nota en rabe
326 EBV:

"...he Saulo Re de ssdraelecontra golias filisteo signore disse

dauit...".
3271 Sam L7,34-37, con el aadidodel lobo (vid. Cirillo-Frmaux,op. cit., p.
285n.). EBS precisa"Filisteo incircunciso",de acuerdocon el texto bblico, a
diferenciade EBV.
EBV, nota en rrabeal margen: AUdhsultdn("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

79
Dixeron los discpulos: "Maestro,por qu causadeve el hombre
circungidarse?".Dixo Jess: "Bastasaberque Dios lo aya mandadoa Abraham
diziendo: 'Circungidael prepucioilyo y de toda tu casa,porqueaquestoes pacto
entreM y ti in eternum""tt.

Captulo 23'2e

Aviendodichoaquesto,Jessseasentcercadel montequeresguarda
a Tyro, y susdiscpulosse acercarona l por oyrle hablar. Entoncesdixo Jess:
"Adam, el primer hombre,aviendo comido por engaodel demonio la comida
prohibidapor Dios en el Parayso,sele rebelsu carnea su espritu,por lo qual jur
diziendo: 'Por Dios"oqueyo te quierocortar',y rompiendounapiedratom sucarne
del rngelGabriel,
paracortarlaconel cortede la piedr4 por lo qual fue reprehendido

'' Gn L7,9-14.
"t Ttulo en EBV: "orignedella circoncisionehepato d dio con abrahamhe
danation deli ncirconcissi".
EBV, notaen rirabeal margen: Srat al-lajam al-insdn ("Surade la carne
del hombre").
330EBV, nota en rirabeal margen: Wa-Alldh ("Por Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

80
no lo ser
y l le dixo: 'Yo hejuradopor Dios quelo he de cortar,y mentiroso
jams"". A la horael rngelle ense
y aqullacort.
la superfluidad
de sucune,

De manera que ans como (f. 27) todo hombre toma came"' de
Adam, ans esu obligado a cumplir aquello que Adam con juramento prometi; lo
qual obsenr Adam y sus hijos de generacinen generacint", aunquecuando vino
el tiempo de Abraham pocos ava sobre la tierra circuncisos, porque la idolatra se
ava multiplicado. Y ans dixo Dios a Abraham su hecho sobre la circungisin,
hazindola pacto suyo, diziendo:

'El

nimaque no avr circungidado su carne la

echa de mi pueblo in eternum""*. Temblaron de miedo los discpulos quando


oyeron aquestaspalabras,porque las dixo con estrpito de espritu.

Entoncesxo Jess: "Dexad temer aqul que no ha circungidado su


prepucio, porque es privado del Parayso". Y dicho aquesto dixo de nuevo: "El

EBV, nota en rirabeal margen: Wa-Alldh ("Por Dios").


EBV: "..-dellacharnedi adamo...".
EBV: "...hed generationein generatoneuenelo obligo della circoncssione"

'* Cfr. Gn17,14.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

81
esprituen muchascosasest prompto,mas la carneestenferma3tt.Y deve de
considerarel hombreque tema a Dios qu cosa es la carney de dnde a tenido
principio y en qu se ha de reducir.

Del baro de la tierra crio Dios"u al hombre, / eo su carne"t, quando


impide el servicio de Dios, ha de ser despreciaday pisada"t, porque el que aborrece
su vida en estemundo la guardapara la eterna"'. Y 1oque es la carne manifiesta sus
deseossiendosiemprecrudo enemigode todo bien, porque slo deseael peccado.

Puesparceosquedeveel hombrepor complacera suenemigodexar


de agradara Dios su criador?* Aquestoconsideraldovosotros. Todoslos sanctos

335cfr. Mt 26,41.
t'o EBV, nota en rrabeal margen: Jataq Atldh Adam min at-tini. Mannu-hu
("Dios cre al hombredel baro.Graciasa Dios").
33'tSeproduceun saltoen EBS. EBV continala secuencia:"...chreoDio la
charnehe n quella spro l sprto uitate con sofiaredentrou 'qwndo Ia charne...".Cfr. Gn2,7.
'o EBV: "...come
fango".
33eJn 12,25. EBV recoge,en lugar de "su vida", "la anma s1d",ms de
acuerdocon el texto cannico.
34oEBV, nota en rabe al margen: AUdh jalaq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

82
y profetas han sido enemigosde su came para servir a Dios; y ansinaprompta.mente
y con alegra caminavan a la muerte, por no ofender la Lry de Dios dada a
Moysn*' sirviendo los dioses mentirosos*z.

Acordaosde Elas,que andavapor (f. 28) los desiertos*'comiendo


yervasy vistiendopielesde cabras;O quntosd.asno cen! y qu de fros que
pass!y qu lluvias le cayeronencimaen espaciode siete aos que dur la
persecucinde la immunda Jeza|rr-llw Acordaosde Eliseo, que coma pan de
cevada*ty vestavilsimasvestiduras.

Yo os go en verdad que aqustos,no temiendode despreciarsu


carne,eran con espantotemidosde los reyes y prncipes. Y aquestobastepara
despreciarla carne. O hombres!,si mirredes
los sepulchros,
all verislo que es

Yt EBV: "...mosse
seruosuo...".
*' EBV: "...falshe
bugiard". Cfr. Dante,DivnaCommeda,
Inferno,I,70'l
72 ("Nacqusublulo, ancor chefossi tardi, / e vissia roma sotto buorc Augusto
/ al tempode l defals e bugiardi').
*' EBV: "...lo,chidissert
d.imonti".
*

C f r .1 R e 1 9 ,1 -1 8 .

''

Cr. 2 Re 4, 42.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

83
la carne".

Captulo 24K

Aviendo Jessdicho aquesto,llor diziendo: "Guay de aqullos que


sirven a la carne*t, porque no tendrin en la otra vida ningn bien, sino torrnento por
sus pecados!". Dgoos* que era un rico'e el qual no atendams que al vicio, y
todos los das haza combite"o. Y estava en su puerta llamando un pobre que se
llamava Lzaxo"t, y estava lleno de llagas, y deseavatener las migajas que cayan
debaxo de la mesadel vicioso; y nadie no le dava nada; anteslo escarnecan.Slos

v6

Ttulo en EBV: "Essempio natable clnme si deua fugre li conuiuiii he


chrapule".
EBV, nota en rrabeal margen: S,ratal-gan wa-l-jasas ("Sura de
la riqueza y de la miseria").
Y7

EBV: "...alla loro charne".


EBV, nota en rabeal margen: wa-hunabd al-badan ("Es el esclavo
del cuerpo").
*
*'
't

EBV, nota en rrabeal margen: Ajsan al-qsas ("El mejor de los relatos").
EBV: "...uto ricln epulone".
EBV: "conttito splendito".

35rI.c,
16,19-31.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

84
los perrosle tenanpiedad,porquele lamansusllagas.

Sucedique muri el pobrey los ingelesle llevarona los bragosde


Abraham,padrenuestro.Ans mismomuri el rico, y los demoniosllevaronsu alma
a los bragosde Satans,a donde,recibiendosummotorrnento,alg los ojosttt y
'O padremo Abraham!,
vido a Lnarcen los bragosde Abrahamy grit diziendo:
ave misericordiade m y embameaLzaro que sobresu dedome traygauna gota
con estsllamas'.
de aguapararefrescarmi lengua,quelatengoatormentada

Respondi Abraham:

'Acurdate que viviste en la otra vida y que en

ella recebistetodo el bien, y Lrzarorecibi el mal"', y ansinaestasen tonnento


y Lazuo en consolacin'.

'En mi casatengotres hermanos't;embaa


Torn a dezirel rico:
L;;ruoquelesdiga lo que passa"tpara que (f. 29) haganpenitenciay no vengan
352EBV: "...hedi lontano...".
"t EBV: "filgolo recordatche tu receustil tw benein laltra uita he lazaro
l sw male...".
't I.c 16,28 sealaque los hermanosdel rico erancinco.
"t EBV: "...hatwntarle quantopatsco io".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

85
aquf.

Respondi Abraham:

'All tienen a Moysn y a Elas, profetas356,

escuchando'.

'No, padre mo, que si un muerto resugitassele


Respondi el rico:

creern'.

Respondi Abraham:

'Quien no
cree a los profetasttt, tampoco

creer a los muertos aunqueresugitassen'"t.

son los pobresttt,que tienenpacienciay


Mirad qu bienaventurados
su carne. O mserosde aqullosque
no deseanmsde lo necessario,
despreciando

ttu EBV: "...hanomossehe l proffeti...".


ttt EBV: "...maseet all proffeti".
35t EBV, nota en rabeal margen:
Qdla lbrdh^: man lam yaotaqdaktdb
Msd wa-kitdb sd'ral-anbiyd' tam ydtaqda la-mnn yahya al-mawtd min ban
Adnm.Marmu-hu ("Dijo Abraham:'Aqul que no creeen el Libro de Moissni en
el Libro de los otros Profetasno creeen el que resucitaa los muertosentrelos hijos
de Adin'.Graciasa Dios").
't EBV: "disseiesstt...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

86
llevan a otros a la sepulturaa dar su came por cevo a los gusanossin aprenderla
verd, estandoen el mundocomo inmortales,comprandograndesrentasy haziendo
grandescasas,viviendo soberviamente".

Captulo 25'*

Entonces dixo aqul que escrive:

"Maestro, verdaderas son rus

palabras, y ans devemos dexdolo todo por seguirteto'. Dnos, de qu manera


avemosde aborrecernuestracarne?,porque matarnosno es lcito, y prevenirnospara
sustentarnoses necessario".

RespondiJess: "Tu carnegurdalacomo a un cavallo y vivirs


seguro. A un cavallo se le mide la comida y sin medidase le da el trabajo;y

360 Ttulo en EBV: "cltomes deue disprezarela clarne he chomesi deue


uiuerenel monddo".
EBV, nota en rabeal margen: S,rataz-zabtalaan-nafsi ("Surade
la suciedadde uno mismo").
36rMt 19,27 (Mc 10,28; Lc 18, 28).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

87
pnesele freno para que camineto' y tanle pala que no haga mal a nadie; y le
tienen en vil lugar y le dan quando no es obediente. Ans haris n, Barnaba, y estaris
siempre con Dios.

por mi palabra,que lo mismo haza David,


Y no os escandalizis
profeta,como l confiessadiziendo:

'Yo soy como un cavalloacercade Ti y soy

siemprecontigo'tu'.

Agoradezidme:Quinesmspobre,aqulquesecontentacon poco
o el que deseamucho? Yo os go en verdad que si el mundo tuviesseel
sanode ningnmodoallegaracosaen particular,sinoengeneral,mas
entendimiento
y quanto
en lo que seconocesu locuraes que en cuantoallegamos,msdeseamos,
se llega para los otros, tanto de (f. 30) carnalreposose congrega- Bastoscon
vestidoy echadde vosotrosla bolsa;no llevis saconi calgadoen vuestrospies, ni
de hazerla voluntad
pensisen dezirqu serde vosotros'*. Tenedel pensamiento
de maneraque no os falte nada. Yo os
de Dios y l proveervuestranecessidad

362

EBV: "...a1tuomodo".

363

Sal73 QZ),23.
Cfr. Mt 10,10;Mc 6, 9; l* 9,3.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

88
go en verdadqueel muchoallegaren estavida da testimonioque tieneque recebir
en la otra*'; porqueel vezinode Jerusalemt*no haz casaen Samaria,por esta
estasciudades.Entendisme?".
enemistadas

los discpulos:"Sf'.
Respondieron

Captulo 26'u'

A la hora dixo Jess: "Caminando un hombre vido un campot* que


se venda por cinco dineros, y viendo aquesto vendi la capa para comprar aquel

36s EBV: "o tti cho n uerita che iI molto chongregaren questaun da
certo testimonod non hauer da riceuere chassaneswa nel altra".
_EBV, notaen rabeal margen: AqIu laka al-lpqq min iama'a ntldn
lcasaranfi-d-dunya harlo sahada l-ansiblahu f-l-iannat. Mannu-hu (En
verdadte digo quequienha amasadomuchosbienesen estemundo,estotestimonia
que no tendrbienesen el Paaso.Graciasa Dios").
'* EBV: "clnlui c:heha per patria su.aerusalem...".
367 Ttulo en EBV: "cltones deueammaredio he in questocap: si corxiene
la mirabil contentiond abrahamcon il pad,re".
EBV, notaen rirabeal margen: Sratlbrahm wa-ablu. Al-qissas
("Surade Abrahamy de su padre(/t. "tu padre").Los relatos").
t* EBV: "elgeunoInmo in uiaggiolta clnminandoscwpre uno tesoroin wto
clampo chesi uende...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

89
crmpo. Dezidme, escreyble aquesto?".

Respondieronlos discpulos: "El que aquestocreyessesera loco"'@.

Dixo Jess:"Puesanssoislocosvosotrossi no daisa Dios vuestros


sentidosparacomprafvuesgaalma,en la qual estel tesorodel amor""o

RespondiPedo: "O Maestro! dinos, cmo se deve amar a Dios


con verdadero amor?".

RespondiJess:"Yo os digo en verdadqueaqulqueno aborreciere


al padrey a la madre,y a la mugery los hijos y la propriavida por amor de Dios,
que el tal no es digno que Dios le ame""t.

3@ EBV, siguiendosu propia lgica discursiva: "cholu che non chredesse


questohepazzo".
37oEBV contina: "...perchelarnorehe uno tessoroinequiparabileposcia che
chi amna do src he dio he chia do lw ogn chossa".
EBV, nota en rabeal margen: Mn uftibbaAUdhkdru lahu Alldh warnin lcdu tahu AIIah katu kull sdq'lahu.Mannu-hu ("Quienamaa Dios, tendra
Dios para1,y quientienea Dios Io tendrtodo. Graciasa Dios").
3?t cfr.L,c 14,26.
EBV, notaen rrabeal margen: AllAh muhbbu("Dios es Amante").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

90
ReplicPedro: "Maestro,noesUescritoen el Libro de Moysn'-:
'Honra a tu padrey vivirs largamentesobrela tiorra"t', y luegodice: 'Maldito sea
el hijo que no obedecea su padrey madre"'4,y mandDios queel hijo inobediente
delantede la puertade la ciudad?"uSegnesto,cmodicesque
fuesse"tapedreado
se ha de aborreceral padrey la madre?".

RespondiJess: "Toda palabrama es verdadera,porque no es ma,


sino de Dios, que me ha embiado a la casade Israel"t. Pero yo digo que todo lo que
tenis,Dios os lo ha dado"'. Dezidme: (f. 31) quil es ms preciado, la ddiva
o el que la da? Quando el padre o madre o cualquier otra cosa te escandalizaen
servicio de Dios, abandnaloscomo a enemigos. No le dixo Dios a Abraham:

'Sal

"' EBV: "ha maestroelgie scrito nella legie d dio nel libro di mosse.--".
tu x 20, 12 (Dt 5, 16),omitiendola figura de la madre.
37nDt zi, 16.
"t EBV: "...afurore di popullo...".
t ' o C fr.D t 2 r,1 8 -2 1 .
tn cfr. In 7, 16:'t4, 24.
3?t EBV, nota en rabeal margen: AIIAUmursil AUALwahb("Dios es quien
enva-Dios es Gratificador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

91
de en casade tu padrey de entretu parentelay generacin""?Porqu dixo Dios
aquestosinoporqueel padrede Abrahameraestatuarioy adoravadiossesfalsos,por
lo qual ava enemistadentrepadrey hdo?'*".

Dixo Pedro: "Verdaderassontus palabras,y anste rogrmosquenos


d.igasde qu maneraescarneciAbrahama su padre""'.

RespondiJess: "Era Abrahammuchachode sieteanos quando


comenga buscaa Dios. Y d.ixo un da a su padreque quin lo ava hecho'*'.
Respondiel inadvertidopadre:

'Yo te he hecho& d'*, y mi padreme hizo a mf.

RespondiAbraham:'Padre,no es ans,porqueyo he odo dezir a un viejo: << Dios


mo, porqu no me hasdado hijos?>>'.

37eEBV: "assciddi clnssa di trc padre he della tua parentellahe uien ha


ltabtareilpaese che io t daro he al tuo seme". Gn12,1.7.
'* EBV conrina:"...talmentecheiI poadreuolse
fare abbrugiareiI filgiolo".
3tt [,os elementosdesarolladosen la historiade Abrahamy su padreproceden
judas,y estntambinrecogidasen el Corn
en generalde las fuentesmidrshicas
(XXI, 5215I-72);vid. H. Speyer,op. ct., pp. 134-140.
'o EBV: "lto padre che clnssa la
fato lomo"'o EBv: "...lomoperclu o...'.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

92
Dixo el padre: 'Dicesla verdad"queDios ayudaal hombrepanhazer
que el hombrerueguea su
al hombre,masno metela mano,que slo es necessario
Dios y le d corderosy ovejasparaque le ayude'.Dixo Abraham:

'Padre,
quintos

'Infinitos'.
diosesay?'. Dixo el padre:

Dixo Abraham:

'Qu har; que si sirvo a uno, otro me querr mal

porque no le sirvo a 1,y no puede dexar de aver discordia entre ellos'*. Y si el


dios que me quiere mal mata a mi dios, quhar yo?; cierto que tambin me matar
a mf.

Respondiel padreriendo:

'o hdo!, no le tengasmiedo,queningn

dios hazeguerraa oEo, porqueen el templograndeestinmis dioses"tcon el dios


grandeBaal'*, y yo me allego a cercade setentaaosy no he visto jamsque uno
a otro ayadadoun bofetn. Y no (t.32) todossirvena un dios, sinoqueuno sirve
'Quehay paz entreellos?'. Dixo el padre:
a uno y otro a otro'. Dixo Abraham:

'sf.

'* EBV: "heperosi


fan guerafra le d..."
O' EBV: "...sonomlle dij...".
,* EBV: "...8a1...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

93
Abraham:'Padre,cmosonlosdioses?'.Dixo el padre:
Respondi
'O inadvertido!, cada da hago un dios, el qual vendo para traer pan, y t no sabes
cmo es dios?'. Y estavahaziendo uno"t, y dxole:

'Aquestees de palma, y aqul

de olivo, y aqul pequeoes de avorio; mralo qu tindo que es' que pareceque est
vivo, que no le falta ms del olfacto'.

Dixo Abraham:

'O padre!,
cmosi no tienenespritu,le dan? Y no

teniendo vida, cmo me la daftn a m? Cierto, padre, que aquestosno son diosses'.
Ayrse el viejo con tales razones y dxole:

'Si

tuviera edad'o yo te rompiera la

cabega con este segur, mas dxolo porque no tienes entendimiento'. Replic
Abraham:

'O padre!, si los dioses ayudan a caer al hombre't,


cmo puede el

hombre haznrdioses? Y si los oses se hazende leo, peccadoes quemar el leo.


Mas dime, por qu aviendo ni hecho tantos oses no te han ayudadoa hazer otros
tantos hijos, porque fueras el ms poderoso del mundo?'.

Estava el viejo fuera de s oyndole hablar, y xole:

'Padre,

el

,' EBV: "...u7oid.dolo...".


* EBV: "...ettadi intelleto".
't EBv: "...seli dij twgiwta affare lomo". Muy probabletrastocacin
de letras
del copista.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

94
mundoa estadoalgn tiempo sin hombres?'.Dixo: 'Porqu lo dizes,hijo?'s'.
Dixo Ab'raham:'Porquequerasaberquinha hechoel primerdios'. Dixo el viejo:
'Anda,vetede casay no hablestanto,que quandotieneshambrepanpides,que no
'Por cierto hermoso
palabras!Y dxamehazprprestoestedios!'. Dixo Abraham:
dios, que le untisto'como querisy no se defiende.

A la hora el viejo, ayrado, dixo:

'Todo

el mundo dice que es dios, y

t solo"t dices que no? Por mis dioses que si fueras hombre que te matara!'. Y
dicho aquestole dio de bofetones"'y lo ech de su casa".

Capitulo 27'*

'* EBV: "si Rispose


il uechohe perche".
3eEBV: "cheiI talgiare...".
'et EBV: "-..hetu pazo...".
'et EBV: "...detedu pugni he chalziln abrahnm...".
's Ttulo en EBV: "in questocapitollo s uedechiaro qwmto sa impropo l
uidere alli ltame he Ia prudentia d abraham".
EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-majnn ("Suradel loco").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

95
Reyan los discpulos la locura del viejo; admirvansede la prudencia
de Abraham, y Jess reprehenles diziendo:
palabradel profeta que dize:

"Vosotros estiis olvidados de la

'La risa presenteanunciael llanto venidero"t, y no vais

donde ren, sino a donde lloran, porque aquestavida es msera"*. Y en tiempo de


Moysn, porque reyan y burlavan unos'ntlos convirti Dios en brutos animales'*.
Guardaosde reyr en ningn modo porque no lloris!"'s.

Respondieronlos discpulos: "Nosotros reymos de la locura del


viejo"

"t EBv: "...hedn piu...".


tn Cfr. Sant4,9; kl 2,2-4; Job 14, 1.
3etEBV: "nonsapeteche...".
'o EBV: "...maltihomend eggtto...".
EBV, nota en rrabeal *-g"n, Kdnta ta'ifatfi damdnMsd yasiururn
qawwan wa-yazhiktahumyabdalru AUdh ta'ald sratahum li-aila-ssahryatuhurnstira sawa' al-hiwdn ("Haba gente en tiempo de Moiss que se
burlabade otrosy sereande ellos. Dios Altsimo cambisu aparienciaa causade
su bulaen la aparienciade un vil animal.Graciasa Dios").
3s EBV, nota en abeal mafgen: Maruu-hu. La tadhik abadanlianna-ka
tabtcd("Graciasa Dios. No ras nunca,porquellorars").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

96
Dixo Jess: Cada uno ama a su semejante* con l se alegra;
ansi si vosotrosno furadeslocos,no riyradesde la locura".

Dixeron: "Dios nos haga misericordia"tt. Dixo Jess: "Amn"

Dixo Felipe: "Maestro, cmo pas aquello quandoel padre de


Abrahamquisoquemarle?".

RespondiJess: "IJn da, siendo ya Abraham de doze aos, le dixo


su padre:

'Maana es la fiesta de todos los dioses, a la qual iremos al templo y

llevaemos presentea mi dios grande Baal. Y ni tomarsun dios, que ya tienes edad
para tenelle'. Dixo Abraham con engarlo:

'De

buenagana*t.

Y venidala malianafueron antesque nadie. Y llevavaAbrahamuna


segurescondadebaxode la tnica; y en creciendola multitud de la gente se
escondidetrsde un dolo queestavaunaparteobscura,y el padrequandose quiso
'tooEBV, nota en rrabeel margen: Al-finsa nn'a-l-iinsa.
especiecon las especie.Graciasa Dios").

Mannu-lu ("La

totEBV, notaen abeal margen:IstagftruAUah("Dios perdona").


@ EBV: "...1opadre mo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

97
yr no le vido, y entendi que se ava ido a su casa,y no cur de buscalle".

Captulo 28f'

le
"Avindoseydo todoslos que estavanen el templo,los sacerdotes
cerrarony sefueron. A la hora tom Abrahamel segury cort los pies a todoslos
dolos, (t.34) exceptoa Baal,al qualpusoel segurdebaxode suspies. Al caerde
las estatuas,como eran viejas y compuestasde piegas,se hizieron pedagos; y
salindoseAbrahamdel templo fue visto de algunos,y entendiendoque uviesse
robadoatgo le tuvieron*, y fueroncon llanto:

'Venidpresto,hombres,y matemos

a steque ha muertonuestrosdioses!'.

Venierona las vozes casi diez mil hombrescon los sacerdotes,y

&3 A partir de estecaptulo,EBV ya no incluye ttulo en la cabecerade los


contienelos mismosespaciosen los que
mismos,sino queel manuscritonicamente
antessecolocabael ttulo, pero atroravacos.
Lo que s se siguemanteniendoes la nota en rabeal margende estos
espaciosal comienzodecadacaptulo. En estecaptulo: Srat as-samanu("Sura
de los dolos").
*

EBV, enlazandocon la siguientecopulava,aade: "he ltariuati al tempo


qwndo uisseroli loro dj clnsi roti...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

98
'Sois
por qu ava destruidoa sus dioses. Respondi:
pregunrarona Abrahrm
inadvertidosdiziendoque aya hombreque mate a Dios. El que los ha muertoes
aqulgrande,noveis el segura suspies? Cierto es que no quierecompaeros'.

de aquellosdiscursosque
Lleg a esto su padre, el qual, acord.indose
con l ava hecho*t, y conociendo el segur* dixo:

'Este traydor es auctor deste

dao*t, porque este segur es mo'. Dixo lo que con l ava passadoacerca de los
dioses. Allegaron gran cantidad de lea@ y, metiendo fuego debaxo, echaron
dentro a Abraham. Y mand Dios el fuego que no lo quemasseot. Encendisede
manera que quem casi dos mil hombres de aqullos que avan condenado a
Abraham,y l se sali libre, y el inge1le llev cerca de la casade su padre, sin ver
quin le llevaba; y ans fue libre de la muerte".

4o5EBV: "...herecordandosdi qwnti dsscorsihaueuafato abrahamconffa


li loro dij...".
ooEBV aade: "...conla qrulle abrahamohaueuaspezzatoIi iddol...".
*

EBV: "elgiestato questotraditore de miofiolo cheaucssoIi nostri di"-

* EBV: "...heligato la mani heped ha abralum il poserosopra Ia legnehe


sono ui poseroI fuocln".
@ EBV: "Ecfio que dio per langelos,to comandoal fuoclw...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

99
Captulo 29n'o

A la hora dixo Felipe: "Grandees la misericordiade Dios con


aqullosque lo aman! Dinos,Maestro,cmovino Abrahamen el conocimientode
Dios?"ott.

RespondiJess: "Llegandocercade la casade su padre,temade


debaxode una palma,y deza
entraren ella, y apartsecierto espacioy asentSe
esque Dios tengavida y que seade msfuerqaqueel hombre,
entres: 'Necessario
puesl hazeal hombre,y el hombreno puedenadasin l'. Y mirando (f. 35) a las
estrellasy a la lunay al sol pensque erandioses; emperoviendoque se movan,
es que Dios seaimmovibley que las tinieblasno le obscuregan,
dixo: 'Necessario
que de otra maneralos hombresse aniquilaan'.

'Abraham!'; y
oy llamarsepor su nombre:
Y esmndosuspenso

oto EBV, nota en abeal margen: Srat lbrdhlm ('Sura de Abraham").


ntt De la mismaforma,el conocimientode un Dios nicopor partede Abraham
a panir de la observacinde los astrosforma par:tedel corpusmidshicojudo (vtd.
H. Schtzinger,
op. ct., pp.83-85) y es recogidotambinen el Corin(YI75-79).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r00
rebolviendo y no viendo a nadie, dixo:

'He

otras dos vezes4r3.Abraham respondi:

oydo llamarme*t'. Y luego oy llamarse

'Quin me llama?' A la hora dixo'":

'El

rngel de Dios Gabriel'. Y Abraham se llen de temor de temor, al qual el rngel


dixoott:

'No temas, porque eres amigo de Diosnto. Desde que despreciastelos

dioses falsos de los hombres fuiste preciado del Dios de los rngeles y sanctos
profetas, de maneraque estsescrito en el Libro de la Vida'.

Dixo Abraham: 'Quhar yo para servir al Dios de los sanctosy


profetas?"". Respondiel rngel: 'V a aquellafuentey lvate,porqueDios quiere
hablacontigo'. Dixo Abraham: 'Cmotengoque lavarme?'.Luego,el ngelse
'Abraham,haz
le aparecicomoun bello manceboy selav en la fuente,y le dixo:
'V sobre
como yo*''. Y Abrahamse lav; y avindoselavado le dixo el ingel:

nt'

EBV: "...per name abrahamo".

4t3 EBV: "...per nome abrahom".


otn

EBV: "Allora senti dire io son langelo...".

o" EBV: "...i1quale confforto langelo dicendo...".


ntoVd.Is 41,8; Dan 3,35; Sant2,23. Estaapelacinse encuentratambinen
el Corir(IV,l24ll25) y es comn en la tradicin musulmana.
ntt EBV: "...1odo li angoli he li sant proffeti".
ntt EBV: "...fa clwss lwnclnra ho abraham".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

101
aquelmonte,porqueDios te quierehablar'.

Y all subi donde le dixo el ingel, y asentadosobre su pierna entre


s deza:

'Quindo hablar el Dios de los ingeles?'. Sinti llamase con voz

suaveo". Abraham respon:

'Quin llama?'. Dixo la voz:

'Yo soy el Dios

tuyo*t. Abraham, lleno de temor, cay sobre su cara en la tierra diziendo:


te escuchartu siervo siendo polvo?*".

Dixo Dios:

'Cmo

'No tsmas, Abraham,

levntate,que yo te he elegido por siervo mo y quiero bendezirtey crecerteotten


muchasgeneraciones. Por esso, sal de la casa de tu padre y de entre tu parentelay
ven a habita la tierra que yo te dar a ti y a (f. 36) tus generaciones*".

'Seor, todo lo har. Mas gurrdameque


RespondiAbraham:

419

EBV: "snauiabralam l qualle rsposse...".


EBV, nota en abeal mflrgen: AUdh ahad ("Dos es Uno").
EBV: "...poluehe cenere". Cfr. Gn 18,27.
EBV: "...hefart chressere".
Cfr. Gn 12,2.1.7.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r02
ningunome hagamal'. Dixo Dios: 'Yo soy solo,queno ay otro ningunoot.Yo doy
y la medecina.Yo mato y doy la vida. Yo llevo al infierno y saco
la enfermedad
fuera- Y nadiepuedelibrarsede mis manos*".

A la hora le dio Dios el pacto de la circuncisin. Y ansconocia


Dios nuestropadreAbraham".

levant las manos diziendo: "A Ti sea el honor


Y dicho aquestootu,
y la gloria, Dios Nuestro".

Captulo3f"

o- EBV: "io son dio sollo he non uie altro dio che me". Df 32, 39.
EBV, notaen rabeaI margen: Qdla Alldh li*lbrahim: an aftadwa-ld
gayru-hu. Mannu-hu ("Dijo Dios a Abraham:'Yo soy Uno y no hay otro Dios que
Yo"').
425c.?.Tob 13,2.
n6 EBV: "...iessu...".
n" EBV, notaen &abeal margen: Srat al-ftubb al-nsdn ("Suradel amordel
hombre").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

103
Fue Jessa Jerusalemcerca de la fiesta de nuestra genteo", al qual
se aconsejaronde prendelle en el hablaro'o.
aviendo visto los phariseosy escribasoto
Y allegse a l un doctor diziendott': "Maestro, qu har para alcanga la vid
eterna?".

RespondiJess: "Haz como esd escritoen la Ley"o"

'Ama a Dios sobretoda cosa


Respondiel doctor"': "Est escrito:
con todo tu corazn y nima, y al prximo como a ti mismo, y Dios te amar"'.

Dixo Jess: "Bien as dicho. Vete y hazlo ans y alcanqarsla vida

ot EBV: "...apressola senofegia


festa dalla rwstra gente"Scerwpega".Esta
proximo
dies festuslu.daeorum
ln7,2: "Erat autemn
queesla traduccinnormal
griegadesignala fiestajudade los Tabernculos,
palabrra
que de ella seencuentra.
ott EBV: "...1iscrbi he sacerdoti".
o'ocfr.I.c,2o,2o (Mt 22,5; Mc 12, 13).
43Lc 10, 25-37.
a32En EBV, de acuerdocon el texto cannico,la formulacines interrogativa:
"nella leggeclume he scrtto".
o" EBV, en lugar de "el doctor", "iI tentatore".
EBV, nota en rabeal margen: AUahsultan("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

104
eterna".

Dixo el doctor: "Y qul es el prximo mo?".

Dixo Jesslevantando los ojos: "Un hombre decenda de Bethlem


pafa yr a Hierico*, ciudad reedificada en maldicin.", Y en el camino fue preso
y herido y despojadode ladrones;y dexrndolomedio muerto se fueron. Sucedique
un sacerdotepasspor aquel camino, y, aunquele vido herido, passadelantesin
dezille palabra. Y luego pass un levita, y no le dixo nada. Despuspass un
samaritano, y vindolo de aquella manera, movise a piedad y decendi del
cavalloos, y le lav la herida cOn vino y se la unt con ungentot", y confortndolo 1o puso sobre su cavallo.

Y llegando aquella noche a la posada, se lo

encomendal husped. Y en levantindosea la ma1ana,dixo:

'Ten

buen nimo, que

yo os llevar a mi casatornando presto*"".

414Evidente confusin de EBS: la ciudad desde donde se desciendepara ir a


Jeric es "ierusalem" (l-c 10, 30).
n"

Cfr. Jos 6,26; I R 16,34.

nto EBV: "...hepresso il


ferto...".
ott EBV: "...allgandol Ie
ferte".
n" Esta ltima parte se aleja del fragmento evanglico de Lucas.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

105
Dixo Jess: "Dezidme,quiflde aqustosfue el prximo?".

Respondi:"Aqul que hizo misericora".

A la hora xo Jess: "Justamenteresponste, y ansinaanda,v y hM


el semejante". Y fuesseel doctor confuso.

Captulo 3lo"

Allegironse a Jess los doctores* y dixronle*':

"O Maestro!,

escritoest*' pagar el tributo a Csar?".

Bolvise Jessa JudasEscariothy dixo: "Tienesdinero?". Y


tomandouna monedaen la manodixo a los sacerdotes:"Aquestedinero tieneuna

otnEBV, nota en rabeal margen: Srat


*

iabsami ("Surade la curacin").

EBV: "...1isacerdoti...".

4t Mt 22, 17-22 (Mc 12, l4-t7; I,c,20,22-26).


42 EBV: "elglcito...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

106
imagen;dezidme,dequin es?". Dixeron: "De Csar". Dixo Jess: "L,o que es
de Csar,daldo a Csaqy lo que es de Dios, daldo a Dios"'

A la hora se fuergn*', y vino un centurin diziendO*:

"Un hijo

tengo enfermo; ten misericordia de mi vejez".

RespondiJess: "El Seor Dios te haga misericordia*t". Y


queriendoyrseel hombrele dixo: "Aguarda,quequieroyr a tu casaa haznroracin
sobretu hrjo".

Dixo el centurin: "Seor,no soy digno que siendoPropheu del


Seorvayasa mi casa*; bastala palabraque xiste paraque mi hijo cobresalud.
Porquetu Dios te ha dado poder sobretoda enfermedad,lo qual me ha reveladoen
sueossu ngel".

*' EBV: "...confusi".


*

Mt 8, 5-13; ]-c,7,1-10;ln 4, 46-53.

*5 EBV, nota en rabeal mrfgen:Allh sultAn("Dios es Soberano").


*

Mt 8, 8 con la intercalacinde "sendoProphetadel Setor".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

ro7
buelto a la turba dixo:
grandemente,
A la hora Jess,admirrndose
"Mirad aqueste,agenode la Ley y tienemis fee queningunode quantoshe hallado
en Israel". Y dxole al centurin: "Vete en paz*', que DiOste ha concedidopor
tu granfee que tu hijo seasano".

Fuesseel centurin,y en el camino encontrcon sus siervosy le


d.ixeronque su hijo estavasano. Y preguntlesa qu hora se le quit la fiebre.
que a la hora de sexta*. Y conociel centurinque en aquellahora
Respondieron
y entoncesava (f. 38)
avadichoJess: "SeorDios*', ave misericordiadesteo'n",
recebidosu hijo sanidad.

Y crey en Diosott,y entrandoen su casaot'xo a los suyos: "El lo


es cierto que no ay otro Dios sino el de Israel, y aqustees el verdaderoy no ay otro

*t EBV, notaen rrabeal margen:Attdh mu'll ("Dios es Donador").


*

EBV: "hieri allora d sesstali passoil challore...".

*' EBV, nota en rabe


al margen: AUah sultan("Dios es Soberano").
o5oEBV aade: "il
fiol stto".
4srEBV: "...dionostro".
ott EBV: "...spezzo
tutti li suoi dii dcendo...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

108
ningunoott;y nadie coma mi pannt que no adore al Dios de Israel".

Captulo 320"

Combid a Jessun sabio en la lry por tentarle;y fue con sus


a comer los
discpulos,y fueronmuchosescribasal mesmoefecto. Y asentronse
discpulossin lavarselas manos. Y llamarona Jesslos escribasdiziendo: "Por
qutusdiscpulosno observanlos preceptosde nuestrosviejos,lavindoselas manos
paracomerel pan*".

Respon Jess: "Dezidme, Por qu avis calumniado el precepto

ott cfr.2 R 5, 15.


4s EBV, nota en rrabeal margen: AUdh ibn Isrd'il wahid wa*I.aOO.Hayy
Allah. Mamu-hu ("El Dios de los hijos de Israel es Uno y Verdadero. Es Dios
Vivo. Graciasa Dios").
ntt EBV, nota en rrabeal margen: Srat abda'at('lSurade la hereja").
n* Lc, LI,37-41(Mt 15, l-2O: Mc 7, L-23), con la desaparicin
de los fariseos
presentes
en el texto cannico.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

109
diziendo a los hijos de los pobreso":
de Dios para guardarvuestrastradicionesott
'Ofrecedy hazrd voto al templo'? Los qualesle hazende aquellopoco con que
avande mantenera s y a suspadres.Y quandolos talesquierentomaraqueldinero
dzenleslos hijos:
paracomprarel sustento,

'Aquessedineroesuconsagrado
a Dios'.

Y anspadecenlos padres.

No por
O falsos!O hipcritasescribas!Aquldinerole espendis?
'No comerla cane
como ze David, profetasuyo:
cierto,porqueDios no comento,
del toro ni bever la sangredel carneron*. Dezidme el sacrificio de loor y
ningunacosaa
ofrecedmetus votos. Porquesi no tuviessehambreno demandara
del Parayso*'. O hypcritas! Que
ti, que todo esUen mi mano,y la abundancia

4s7EBV, nota en rrabeal mrgen:


Qdla'isd li-*ulam'i banl IsrA'il: lam
o
taftrafuru Ahlam Al Idh wa- tatbamtw-kutn bida' takdana-kum min and,a-kum.
Mannu-hu ("Dijo Jessa los doctoresde los hijos de Israel: No falsifiquislos
mandatosde Dios y sigisuna herejaque habeisinventado.Graciasa Dios").
ott EBv: "...dipadrepoueri...".
ot' EBV, nota en rirabeal margen: AUA ld ya'kul ("Dios no come").
*

En forma interrogativaen EBV, de acuerdocon el texto bblico.

!6r
. "he con me". sal 50 (49), 13-14.12.11. Estacita sobreel
EBV aade
"sacrificiode loor" sustituyeal texto de Is 29, 13 que apilece en estelugar en las
de Mateo y Marcos(Mt 15, 8-9; Mc 7' 6-7)naraciones
evanglicas

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

110
vosotros hazeis esto para llenar vuestras bolsas, y diezrni{is la menta y la ruda*t.
no
O miserables! Que enseisa los otros el camino de chaidad porque vosotros
queris andar por l*t.

Vosotros, escribas y doctores, llevis cargas intolerables

sobre espaldasagenas, (f. 39) y vosotros ni aun con un dedo no queris tocarlas*.

En verdad os digo que todo mal en el mundo entr debaxo del


pretexto de los viejos. Dezidme, la idolatra quinla invent sino la usangade los
viejos? Porque avis de saberque ava un rey, el qual quera a su padre en estremo,
que se llamava Babeloout.Muri el padre y el hijo por su consolacin mard hazer
un imagen a semejangade su padre; y psola en la plaga de la ciudad con decreto que
qualquieraque estuviessequinze passos* de la estatuafuesselibre, y que nadie por
ninguna cosa le ofenesse. Y respecto del beneficio que recebanlos malhechores
a ofrecelle rosas y flores, la qual ofrenda en poco tiempo se vino ahazer
empegron

*' I.c, ll, 42 (Cfr. Mt 23, 23). Podraser relacionadotantocon el texto de la


menthamet rutam...")como con la traduccinal castellano.
Vulgata("...decimatis
63 EBV: "perchead altr dmostratechiarissnwla uia per la qual non unllete
uedere".
s Mt 23,4 (cfr. r,c 20,46).
*t EBV: ",.haueuanomeBaI".
*

cubiti".
EBV: ".--quindeci

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

1il
en dinero y comida; y la llamaronDios por hazerlems honra,lo qual se vino
tornarde costumbreen precepto,de maneraque e[ dolo Baal se vino a estenderen
todo el mundo.

O qurnto se lamenta Dios por Esayas*t diziendo:

'Verdaderamen-

te6 este pueblo me adora en vano*, porque ha cancellado mi Ley dada a Moysn,
siervo mo, siguiendo la nadicin de sus viejos'!

Yo os digo en verdad que el comer el pan con las manos suziasno


mancha al hombre, porque lo que entra en el vientre no le mancha,sino lo que sale
dloto".

Dixo un escribaot':"Si yo comiessepuercoy oas immundicias,no


me mancharala consciencia?".
*t EBV: "...esaiaproffeta...".
*

EBV, notaen rabeat margen:Altdh muobidu("Dioses Adorado").

6 Is 29, 13 + Mt 15,7-11 (Mc 7, 6-1,5).


"o Cfr. Mt 15, 17-20; Mc 7, 18-23.
47tAdicin de la cuestin(tantojuda como ishmica)acercade la prohibicin
de comercerdo. Cfr.I*v ll,7; Q II, 168;Y, 1..4;XVL 116.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

l12
RespondiJess: "La inobedienciano entraen el hombre,sino sale
del corazn,y, ansi sermanchadoquandocgmamanjalvedado"ott.

Dixo un doctor: "Mucho has hablado contra la idolatra, como quien


dice que el pueblo de Israel tenga dolos, con lo qual nos injurias".

Jess:"Yo sbienqueel a deoy en Israelno ay ninguna


Respondi
(f. 40) estatuade madera,emperode came las ay".

Responeronlos escribasayrados: "Luegoydlatrassomos?".

RespondiJess:"Yo os he dicho en verdadqueel preceptono dize:


'adorars',sino 'amarsa Diosott con toda n alma y tu corazn y con todo tu
entendimiento*'o.
Esaquestoverdad?". Dixeron que s-

ot2EBV, notaen rabe


al margen: I/anama latyna at-iarur. Mannu-hu ("Ha
prohibidocomerla camede cerdo.Graciasa Dios").
n?3EBV, nota en rabeal margen: AIIAt muobdu("Dios es Adorado").
174

Dt 6, 5.

EBV, nota en rabeal mafgen: AUahsultdn("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

113
Captulo330"

A la hora dixo Jess: "Yo os digo en verdadque aquello que el


hombreama,por lo qual lo dexa todo, que aquellotiene por Diosotu. Y ans el
fornicaiotienepor simulachroa la meretrix,el golosotienepor simulachrola propia
a stos,todoslos dems
carne,el avarotienepor simulachroa la plata,y semejante
pecados".

Dixo aquel que le ava combidado a Jess: "Maestro, quil es mayor


peccado?"

Respondi:"Qules la mayorruina de unacasa?".Callaontodos,


y Jesscon el dedoenseel cimientode la casay xo: "En cayendoel cimiento,
hacerlade nuevo. Emperosi secae
luego cayrla casa,de maneraqueesnecessario
de otra partequalquiera,pudeseremediar. Ans os digo que la idolatra priva al

ott EBV, notaen rrabeal margen:Srat al-murikln ("Surade los asociadores


[de algo o alguiena Dios]).
otoEBV, notaen rirabeal margen:Al-a!,bar mn al-laram illd anya'buduassawrmolanna-hu yaluala min ad-din wa-yafiada min AIIah ta'ald. Mannu-hu
("Lo peor de lo itcito es adorara los dolos,porquealejade la religin y apartade
Dios Altsimo. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

lr4
de Dios, y ans no puedetener afecto de
hombre de todontt,y conseqentemente
de misericordia,
espritu. y qualquierotro peccadodexa al hombrecon esperanz.a
emperola idolatraes el mayorpeccado"-

Estavantodos maavilladosoyendohablara Jess,porqueconocan


que de ninguna manerale podan prender, quando Jessprosigui diziendo:
"Acordaosde aquelloquedixo Dios a Moysny a Josuy verisqungrandeeseste
peccado.Dize hablandoa Israel:

'No hayanimagende ningunacosade aquelloque

estdebaxodel cielo,ni de lo queesten el cielo; ni de aquelloqueesten la tierra,


ni debaxodella; ni de las queestr en el agua,ni debaxodel agua. (f. 41) Porque
yo soy tu Dios fuerte y zelosoott,! or el padre y en los hijos hasta la quar:ta
generacinvengarestepeccado*tt.Y acordaosque avahechonuestropuebloun
bezerro,y avindoleadorado,Josuy la tribu de Lev por mandadode Dios tomaron
misericordia
la espaday mataroncientoy veintemil de aqullosqueno demandaon

477EBV:

"la iddnlatria he il magiore pechato perche priua lomo in tutto di

fede...".
41aEBV, nota en rrabeal margen: AllAh qawa wa-gayfr wa-anrwqdm
(''Dios es Poderoso,Celosoy Vengador").
n' Ex 20,4-5 (Dt 5, 8-9).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

115
de Dios*. O tremendocastigode Dios sobrelos idlatras!*"'.

Captulo 34*

Estava uno delante la puerta que tena la mano*'encoxida, de modo


que no se poda valer della; y Jesslevant el corazn a Dios, rog y despusdixo:
"Para que conozciis que mis palabras son verdaderas,digo en nombre de Dios*:
jams
Hombre, estiende mano enferma!". La qual estendi tan sana como si
huviera tenido mal en ella*t.

a comer;y aviendocomido,
A la horacon temorde Dios comengaron

C[r.Ex 32,4-6,26-28. El nmerode muertosen el textocannicoses de


unostresmil.
4tr EBV, nota en rrabeal margen: Hakim Alldh sadld'ald-l-mulrikln.
Mamu-hu ("El juicio de Dios es severoparalos que asocian.Graciasa Dios").
*t EBV, nota en rabeal mafgen: Srat as-safald ("Surade la humildad").
43 EBV precisa"destra".
*

EBV, nota en rrabeat mugen:Bi-ni AUAL("Por permisode Dios").

cr. r-c,6,6-11(Mt 12,9-14;Mc 3, 1-6).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

116
a cab de pocohablJessdiziendo: "Yo os digo en verdadqueseramejorquemar
unaciudadque dexaren ella una mala costumbre* con la qual Dios fuesseayrado
sobrelos reyesy pncipes della*', a los qualesha dado la espadapara destruirla
iniquidad*". Y dixo: "Quandofuerescombidado,no te pongasen el mejor lugar,
porquesi vieneotro ms amigo del dueono te diga:

'Levntatey asintatems

sinoasintateen el msvil, porquevindoteall el que


abaxo',quete servergenga;
te combidte diga: 'lrvntate, amigo, y sintateaqu arriba',Quete sergrande
honra,porqueaqulque ensalgaserhumillado y el humildeserensalgadootn.

Yo os digo en verdadque Satansno fue reprobadopor otro peccado


sino por soberviao',como dize el profeta Esayasimproperindolecon aquestas

486EBV, nota en rabeal margen: Awld an yahraq at-balad mn yada


ftht
bita al-bas'a. Mannu-hu ("Es mejorquemarla ciudadqueintroducirunanovedad
perniciosa.Graciasa Dios").
*t EBV: "...dellaterra...".
*

EBV, nota en rrabeal margen: Atldh mu'yf("Dios es Donador").

4Ee

I-c, 14,8-l 1.

oeoEBV, notaen rirabeal margen: Matnu-hu. Ibls talara wa-kra mn alkafirn ("Graciasa Dios. Iblis [el diablo] se enorgulleciy fue puestoentre los
infieles").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

117
palabras:'O Luciferlntt,que erasla bellezade los ngelesy luzascomo el aurora,
ha caydo en tierra tu sobervia*tt.
verdaderamente

Yo os digo en verdad que si el hombre conociessela misericordia de


Dios y conociessesu misericordia llorara"' y t"

(f.42)

tendra por la cosa ms

vil de la tierra. No por otra causael primer hombre con su muger llor cien aos
continuos demandandoa Dios misericordiao* sino porque conoca de a dnde ava
caydo por su sobervia".

Y dicho aquesrorindi las graciasa Dios, y aquelda fue publicado


lo queJessavadicho,con el milagroqueavahecho,de maneraque
por Jerusalem
el pueblodava graciasa Dios bendiziendosu sanctonombre. Mas los escribasy
doctoresott,viendo que ava hablado contra las tradicionesde los viejos, se

4er

EBV anteponei "chome chasscat del cielo-.-"-

o" Cfr.Is 14, 12-15.


ot' EBV: "...quui in terra...".
oenEBV, nota en rrabeal margen: Adam tawaba kr ("Trata de la conversin
de Adn").
ne5EBV: "...scribi he sacerdoti...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

118
encendieroncon l y como Pharanse endurecieronsus corazonest*y buscavan
occasinparamatarlo,masno hallavan.

Captulo 35ot'

PartiseJessde Jerusalemy fuesseal desiertoulna el Jordn;y


por
quefueron,dixeronlos discpulos:"Maestro,dinoscmocaySatans
asentados
y dinospor quincita
sobervia,porqueavemosentendidoquecaypor inobediencia,
siempreal hombreparaque hagamal".

RespondiJess:"Aviendo Dios criadounamasade baroy tierrao"


como era carcrczt*de los
y avindoladesecadoveintey cinco mil arios", Satans,

o n c f r. E x7 ,1 3 ; 8 , 1 9 .
4e1EBV, nota en rirabeal margen: Srat siidat al-mala'ila ("Sura de la
de los ingeles").
prosternacin
4et EBV slo hacereferenciaa .errra"mlssa
di terra".
EBV, nota en rrabeal margen: Jalaq Allah tin ("Dios cre el barro").
n' EBV aiade:"...senzafarealtro...".
tt EBV: "satanache hera clnrne sacerdotehe chapo...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

119
ngelespor el grandeintellectoquetena,conociqueDios de aquellatierraavade
sacaciento y quarentamil sealadosen el cacterde la propheca,y al Nuncio
setentamil aostotantesqueningunaotra cosa$3;
suyotot,el qualfue criadasu nima
'Guardaos,
quequerrDios
de lo qual,indignado,solicitavaa los ingelesdiziendo:
de nosotros,y ansdevisdeconsiderarque
algndaqueestatierraseareverenciada
somos espritusy no convieneque hagamostal cosa'. Y con esto muchosse
apartaronde Dios*.

Y Dios un da, estandocongregadostodos los ngeles,dixo:

'Presto

hagan reverencia a aquella tierra todos aqullos que me tienen por Seor y me

50rEBV, nota en rrabeal margen: RaslAUdh("El Mensajerode Dios").


5ozE!V, notaen rabeal margen: 'Alama al-Ibts qatbyairlyu minhuarbd
fi
wa-arbaoinm'a-I-alf mn al-anbiyd' wa-jatmn-l-anbyd' allai r17-huialaqa
AUahawld min kull al-mujliqdt sabdin al-alf saw.Mannu-hu ("Supoel diablo
que del coraznde Adn saldrancientocuarentay cuatromil profetasy el sello de
los profetas,del que cre su alma setentamil aosantesque todaslas criaturas.
Graciasa Dios").
En EBV se lee claramente"sesantamillia", mientrasque la nota en irabe,
al igual que EBS, hablade setentamil ar1os.
tot Sobrela idea iskmicade la preexistencia
del Nuncio o Mensajerode Dios,
vid. A. J. Wensinck,op.cf., pp. 162-163.
y Cfr. Q VII, 12; XV, 30-35; XXXVII, 74-78.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

T20
Y todosaquellosque estavanen grccia se inclinaron. Mas Satanisy sus
ama'505.
dixeron:
sequaces

'O Seor!,nosotrossomosespritus,y ansno serjusto (f' 43)

que hagamosreverenciaal que es barro'5*-

En diziendoaquestoSatanis,se convifi de honible aspectoy ans


mismo todos sus compaeros,porque Dios les quit su bellezapor su rebelin.
convertidoen espantable
l.vantaronla cabegalos ngelessantos,y viendoa Satans
monslruo,cayeroncon susfazesen tierra de temofot.

Dixo Satanss*:

'Seor, T me has hecho injustamentefeo; yo soy

contento porque yo quiero cancellar todo quanto ha'. Y los otros demonios
xeron:

'Nosotros te llamaremos seor Lucifer!, porque t eres seor"


o

to' La adicin "y me aman" es propia de EBS.


so La naturalezaespiritual de los ingeles, causa de la rebelin de Satans,
procede de las fuentesjudas (vd. L. Ginzberg, op. cit., vol. I, pp- 62-64' 133-134)
y rl.-ru un desarrollo similar al Evangelio de Bernab en el Corin(Q II, 32134;YII

rDltr-r7 lr8; XV 30-42).


so7EBV, notaen rabeal mrugen:Baydnsijdat al-mala'ika ("Exposicinsobre
de los ftrgeles")la prosternacin
5oEEBV, nota en rabeal margen: Iblis tal<baruwa-ktw mn al-kafirln.
Hd-l-qiss.as.Mannu-hu ("El diablo se envaneciy fue puestoentrelos infieles.
Estossonlos relatos.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t2L
Dixo Satans5*:'Seor,T me has hechoinjustamentsfeo; yo soy
contentoporque yo quiero cancellartodo quanto har'. Y los otros demonios
dixeron: 'Nosotroste llamaemosseoro Lucifer!, porquet eresseor'.

'Arepentos y
Dixo Dios a los dems sequacesde Satans:
por Dios y criador vuestro's@.Y responeron:
conoced.me

'Nosotrosno nos

de avertehechoningunareverenciaporqueno eresjusto, y Satans[o


arrepentimos
es, y inocente,y a l tenemospor seor'.

'Apartaosde M malditos, que no tengo


A la hora dixo Dios:
misericordiade vosoros"to. Y a la partidaescupiSatanssobreaquellamasade
tierrastt,por lo qual quedal hombreel ombligo en el vientre"-

5* EBV, nota en rirabeat mrrgen: Iblis takharu wa-kdta mn at-kafirln.


Ha-t-qissas. Mannu-hu ("ELdiablo se envaneciy fue puestoenne los infieles.
Estossonlos relatos.Graciasa Dios").
tt EBV, nota en rirabeal margen: AUahJdliq ("Dios es Creador").
5toEBV nota en rabeal margen: AUdhya'qb ("Dios castiga").
ttr EBV aade: "...l qualesputolauo con alquantodi terra langlo gabre\e...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r22
antesde su caydano tuvo exemplo
y padecermayorpena. PorqueSatans
Satanrs
para temer a Dios, ni uvo ningn profeta para combidarlea penitencia. Mas al
hombrehan venido todosttolos profetassalvo el Nuncio de Dios''', el qual vendr
despusde m( y ans quiere Dios que le preparesu va; y el hombrecon todo
aquelloque hagatieneinfinitos exemplosde la justicia divina, y vive tan seguroy
'El
tan sin temor como si no fuesseDios tal como es. Dize el profetaDavidtto:
no tieneen su corazna Dios, y es corruptoy sehazeabominablesin
desacordado
haznrningnbien'ttt.

Hazed,oracin, o discpulos mos!, (t. M)

para que recibis"',

porque quien buscahalla, y quien llama le abren,y quien demandarecibette. Y en la

"o EBV, nota en abeal marg_en:Yd'i anbyd'AUahkulluhummin qabli illdl-Rasl AUah sayaj baodbaoaaniAlldh ta'ald'an asdaqahuwa-'aibara an-nds
mn jay'atih. Mannu-ftu ("Todos los profetasde Dios han venido antesque fo,
exceptoel Mensajerode Dios, que vendrdespusde m. Dios Altsimo me ha
enviadoa declaarque l serverazy a informar a la gentede su venida. Gracias
a Dios").
t't EBV, notaen rrabeal margen: "El Mensajerode Dios".
tto EBV haceanteceder:"cltomedi talli disse...".
57

Sal 14 (13),l.
EBV: "...decontnuo".CfT.Lc 18, 1.
Cfr. Mt 7, 8 (Lc 11, 10).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r23
oracin no hablis muchot'o, porque Dios atiende al coragnttt, como dize Salomnttt:

'O siervo mo!, dame tu corazn"t'.

Yo os digo en verdad, vive Dios, que los hypcritas'^ hazrn mucha


oracin por toda la ciudad porque los vea el vulgot" y los tenga por sanctos'y su
coraznestlleno de iniquidad y no enendenque el demandares necessario'y que
cada uno entienda su coraznttupotque Dios le reciba.

t'o Cfr.Mt 6, 6.
s2t Cfr. I Sam16, 7.
EBV, nota en rabeal margen: Auah cSir ("Dios es vidente").
522EBV, nota en rabeal margen: I takara al-kalam fi-s-salanat lianna
AllAh n'ald yanzuru qulbkum.Marmu-ha ("No multiplicad las palabrasn las
oracionesporqueDios Altsimo atiendea vuestroscorazones.Graciasa Dios").
t" Pro 23,26.
ttn EBV, nota en rrabe
at margen:Bi'AUah hayy ("Pot Dios Vivo")'
t" cfr. Mt 6, 5.
sz6EBV: "...1a su.aoratione". Posibleerror inducidopor la proximidaddel
trmino "corazn".
'An twida'an yaqbalaAudh daoal@
ladim
EBV, nota en rabeal margen:
oalaylw'antdrf da'ala. Mannu-hu ("Si quieresque Dios atiendatu splica,tienes
que conocernr splica.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t24
Agora dezid.me: Quin ir a hablar al Presidenteromano"' si
el corazndonde va enderegado?"'Ninguno por cierto.
primero no entend.iesse
Puessi aquestohazeel hombrepara hablarcon el hombre,qudeve hazerpara
y dallegraciaspor todo
misericordiade suspeccados,
hablarcon Dios y demandarle
lo quele ha dado?tteYo os digo en verdadquepoqusimoshazenverdaderaoracin,
porqueDios no quiereaqullosque con los
sobrelos qualestienepotestadSatans,
labiosle honrany en el templodemandanmisericordia,y con el corazndemandan
justiciat''.

Ans como dize Esayasprofeta:

'Lleva de aqu estepueblo que me es

molesto, porque con los labios me honran y con el corazn estinlejos de mf"'.
Yo os digo en verdad que el que inconsideradamentese pone ahaznr oracin, que

t" EBV arlade:"...houero da herode...".


to EBV: "...i1clare suo doue elgi ua he quello che lu ua hafare" t" EBV, nota en rrabeal margen: Allah wahhb("Dios es Gratificador").
53oEBV, nota en abeal margen: La turld Allah ta'ald qawmayurd rallma
min AIIAtfi-t-fawdmf b-lisdnihum lakn qulhuhumturadi gadabanmn Alldh
tdald. Mamu-hu("Dios Altsimo no quierea los queimploranrnisericordiade Dios
reclamanla clerade Dios
en las mezquitascon suboc4 mientrasque suscorvones
Dios").
Altsimo. Graciasa
53rIs 29, 13.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r25
el tal burla de Dios. Dezidme,quinir a hablar delantede Herodescon las
que aborrece
espaldashaciadelante?y le fuessedezir bien de Pilatosel Presidente,
de muerte? Cierto que no avr nadieque tal haga. Puesel hombreque va ahazsr
oraciny no va preparado,buelvelas espaldasa Dios y la caraal diablo,y dize bien
dI, porquetieneen el coraznla iniquidad5"de la qual no va urepentido.

Si uno (f. 45) te huviesseinjuriado con los labios y dixesse:


'Perdname', con la manote diesseun bofetn,
cmole perdonaras?Ans Dios
)
'Seor,ten de m
no tiene misericordiade aqullosque con los labios dizen:
misericordia'y con el corazn aman la iniquidad y estin pensandopeccados
nuevos"t".

Captulo 37'*

532EBV: "...1oammore della niquta...".


533 En EBV esta frase estii formulada como interrogativa, sin el adverbio de
negacin: "choss do lwuera missericordia di clnlloro..-".
sY EBV, nota en rrabe al margen: Srat 'isd dafd ('Sura de la plegaria de

Jess").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

LZ6
Lloravan los discpulos con las palabrasde Jess,y rogronle
a hazeroracin"t".
diziendo: "Seor,ensanos

romano
RespondiJess:"Consideradlo queharadessi el Presidente
paraquitarosla vida; hazed,lomismo quandovais a haznroracin
os prendiesse
diziendo: SeorDios nuestrot'd,sea santificadoel nombretuyot"' Vnganostu
Regno. Seasiemprehechatu voluntad;ansfcomo se hazeen el cielo, seahechaen
la tierrat". Danospan paracadadat'n. Y perdonanuestrospeccadOs*ansComo
a los que peccancontranosotros. Y no nos dexescaeren la tentacin,
perdonamos
mas lbranosdel mal*t. Porque t solo eres Dios nuestrot', a quien pertenece

535
b

11, 1.

'* El textodel PadreNuestrocorresponde


a Mt 6,9-13 (I,c ll,2-4), excepto'
la invocacinincial, sustuidapor "SeorDios nuestro"en la lneade
precisamente,
ia voluntadabsolutade negacinde cualquierrelacinpaterno-fllial entre Dios y
Jess.
"t EBv: "...i1santottornetuo"5,t EBV, nota en rabeal mafgen: AllAh sultdn ("Dios es Soberano").
," EBV, nota en rrabeal margen: Alldh razdq ("Dios es Acordador").
54oEBV, nota en rabeal mafgen: AllAhoaffw("Dios es Perdonador")'
54rEBV, notaen rirabeal margen:Alldh tafiz 1"Dioses Guardador").
vz EBV, nota en rabeal margen: Anta wdhd Alldhn ("Eres Uno, Dios

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r27
honra y gloria para siempre".

Captulo 3813

Dixo Joan, al qual amabaJess*: "Mastro, dexaremosel lavamos


ans como mand Dios a Moysn?"s'. Dixo Jess: "A dicha pensiisque yo aya
venido a destruyr la I,ey y profetas? Yo os digo en verdad, vive el Seortu, que
no he venido a destruylla, sino a observarla*'. Porque todo profeta ha observado la
Iry de Dios y quanto ha dicho Dios por los otros profetas*.

nuestro").
*' EBV, nota en rrabeal margen: Srat at-taltira ("Surade la pureza").
s Esterelativo es propio de EBS.
*' Cfr. Lev 1l-17; Nm 19.
s4EBV, notraen rrabeal mIrgen:Bi-AUdh layy ("Por Dios Vivo").
s7 Mt s,17.
sotEBV, nota en rabeal margen:
Qdta'isd: an aqIuol-|oqq bi-Atldh allakin an aomalabi-hd l(a-Alilcaiamfa
an
agayyara--artat
Iwyy arw md fa'atu
anbyd'Allah tdald yahlru b-ha. Mannu-hu ("Do Jess: En verdados go,
por Dios Vivo, que yo no he venido a cambiala [ry, sino a observarla,como lo
hacentodoslos profetasde Dios. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t28
Vive DiOss, en cuya presenciaestel inimama, que ningunoque
deshaganingunpreceptono puedeaplacera Dios, y anssermnimoen el Reyno
del cielo'*, porqueno tendrpartealguna. Dgoos de verdadque una sylabade la
Iry Divina (f. 46) no sepuededeshazersin granpeccado,y msos advierto: que
'Lavaos
observaraquelloque dice Esayasprofetacon estaspalabras:
es necessario
a los ojos mos'ttt.
y estadlimpios y levantadvuestrospensamientos

Dgoos en verdad que toda el agua de la ma no lavar a aqul que


con su coragnama la iniquidad. Ninguno har oracin acceptaa Dios no avindose
lavado"'; antesagravarsu alma con peccado como la idolatra"'. Creedme,cierto
que si el hombre hiziesse oracin a Dios como conviene, que alcangaraquanto
demandase. Acordaos de Moysn, siervo de Dios, que con la oracin aflixi a

*t EBV, nota en rabeal margen: B-AUdh


hayy ("Por Dios Vivo").
tto EBV: "...nelregnodidio". Cfr.Mt5, 19.
55t Is 1, 16.
EBV, nota en rrabeal mugen: Maruu-hu. lahara baydn ("Gracias a
Dios. Exposicin sobre la pureza").

"' Cfr.QIv, 43;v, 8-9.


553EBV, nota en rrabeal margen: Man salld oam.danbi-ld wt' kina oanda
AItAh fataman ml'abada-s-arutm. Mannu-hu ("Quien ora sin hacer la ablucin
ser reprobado ante Dios como idlatra. Gracias a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t29
Egypto y abri el Mar Roxott.

Acordaos de Josu, que hizo parar el solttt; de

Samuel, que espant el inumerable exrcito de los filisteost*; y Elas, que hizo
llover fuego del cielott; Eliseo, que resucit un muertott'; y tantos otros profetas
y sanctostte,los quales con la oracin quanto demandavantenan. Empero aquestos
no buscanen sus cosasms de tan slo Dios y su honor".

Captulo 39'*

Dixo Joan: "Bien has dicho Maestro, mas fltanos por saberde qu
manera pecc el hombre por soberbia".

tt EBV aade: "...he uui somersefaraone con lo exerctostto". C[r. Ex 14,

2r-29.
EBV, nota en rabe at mgen:
hundimiento de Faran").

Garq Faraofut dikr ("Mencin del

"t Cr. Jos 10, t2-t4.


tto Cfr.1 Sam7, 5.
tt' Cfr.l Re 18, 38.

"' cfr. 2 Re4, 32-37.


t" EBV: "...proffetisanti".
- EBV, notaen rabeal margen:StiratAdam("Surade Adin").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

130
RespondiJess: "Aviendo echadoDios a Satansy purificada
avaescupido,Dios crio todaslas
aquellamasapor el ringelGabriel,a dondeSatans
cosasqueviventot:ansanimalesquebuelan,como los queandany nadan,y adorn
el mundocon quantoay.

En l lleg un da Satansa la puena del Parayso, y viendo a los


cavallos que pacan, dxles'u':

'Si

aquella masa de tierra recibe nima, ha de ser

de grande trabajo para vosotros, y ans serbuenopisalla de modo que la inhabilitis'.


Aremeeron los cavallos sobre la tierra que estava en medio de lyrios y rosas, y
(f. 47) dio Dios espritu a aquella tielatu' a donde escupi Satans'* y hzola
perro, y solicitla para que ladrasse,y llen de miedo a los cavallos y huyeron.

A la hora le o Dios al hombre espritutot,cantando los ingeles:

56rEBV, nota en rabeal margen: AIIah JdIq ("Dios es Cleador").


5utTodo el dilogo que continaestexpresadoen estilo indirectoen EBV.
tot EBV: "...terranmonda...".
*

EBV: "sopra Ia qwle stawt l sputo di satarc che gabrielo haueualauato


della massa".
5t5EBV, nota en rabeal margen: Ialaqa AUahAdam ("Dios cre al Adn")-

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

131
'Seabenditoel nombrede Diost*, Seornuestro'.En ponindoseAdamde pie, vido
comoel sol quedeza: No ay otro Dos sito
en el ayreunaescrituraresplandeciente
Dios y Muhannd es Nuncio sttyoto'. Abri la boca Adam diziendo:

'Yo te doy

gracias,Dios mot*, que has servido de criarme,mas rugoteque me digas qu


denuncianaquellaspalabrasquedizenMutuinnd Nuncode Diostn. A estadoalgn
hombreantesque yo?'.

'seasbien venido, siervomo Adam!; Yo


A la hora dixo Dios:
o
te digo que t eresel primero hombreque he criado, y aqulque hasdicho es hijo

t* EBV: "sia benedeto


iI santonomettto...".
tt' EBV, nota en rabeaI margen: l ilafa llA AUdhMuhnrnnndrasl Alldh
("No hay Dios sino Dios, Muhmmades el Nuncio de Dios").
EBV, nota en rabeal margen: RawwaAdam'alay al-fannat iattd min
nr yaql ht alil(a ti-lulma ld ilala IIA AUAUMulnmrnad rasl Allah.
Mannu-hu("Ve Adin un hazde luz quedecaestapalabra:No hay Dios sino Dios.
Muhmmades el Nuncio de Dios. Graciasa Dios").
t* EBV, nota en rrabeal margen: AUahsultdn ("Dios es Soberano").
'* EBV, nota en rrabeal margen: Mulwmmadrasl AUdh("Muhdmmades el
Mensajerode Dios").
EBV, nota en rabeal mIrgen:Baodfarffa ltamda AUA tanaldsa'la
Adarnb-boqq Mutammad rastAltdh yd rabbndnan fiofu.Mamu-hu ('Despus
de haberA"O$u.us a Dios Altsimo, Adn pregunta dios sobreMuhdmmad,el
Mensajerode Dios: Seornuestroquines l? Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r32
toyo"o, el qual estar por venir al mundo muchos aos, y ser Nuncio mottt, y por
l he criado todo lo que he criado. El qual dar luz al mundo quando vendr; cuya
nima estava colocada en un esplendor setentamil aos antesde cria el mundo ni
ningunacosa'.

Rog Adam a Dios diziendo que le concediesseaquessoescrito sobre


las uas de sus dedos de la manoto. A la hora le puso Dios sobre el dedo mayor
de la mano derechatt':

'No

hay otro dios sino Yo'ttn, y sobreel de la mano siniestra:

'Muhimad Nuncio de Dios'ttt. Y luego con afecto paterno bes aquellas palabras

t'o EBV, nota en rrabeal margen:


QaIa AllAh m'ald yd Adam h.dddyakn min
nandan
awld.dka $ta'a Id-d-dunyd' ya'a rasldn min
iulqat al-muilqt lde
tus hijos. Cuando venga
uno
("El
Ad,n,
l
ser
Altsimo dijo:
ajlihi. Matuu-hu
al mundo, vendr como nuestro Mensajro. Las criaturas han sido criadas por 1.
Gracias a Dios").
s't EBV, nota en rabe al margen: Rasl AUah ("El Mensajerode Dios").
tt' En EBV este fragmento est expresadoen estilo directo.
stt EBV: "allora dio dette al prmo hottw suli diti magiori quello scrito sul dito
dela ongia della mano destra dceu.a...".
"o EBV: "uie sollo tttto dio".
EBV, nota en rrabeal margen: I ilaha illd Alldh ("No hay Dios sino
Dios").
5t5 EBV, nota en rabeal margen: Mulnmmad rasl Alldh ("Muhmmad es el
Mensajero de Dios").
EBV, nota en rrabeal margen: Wadda AUah noald'ald bhdn al-Adam

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t33
y serefreglos ojos diziendo: 'Benditoseael da que vendral mundo'.

ViendoDios al hombresolo, le dixotto:

'No esbienqueestssolo'577.

Y luegole higodormir,y tom unacostillade la partedel corazny llenlade carne


aquel lugar, y hizo a Eva de aquellacostilla, y diselaa Adam por consorte,y
'Yo os doy (f. 48) licenciaque
hzolosa entrambosdueosdel Parayso,y dixo:
comisde todo fructo, exceptode la manganay del trigoto, de la qual os avisde
guardary de ningnmodo lo avisde comet'to,porquelo haisimundot', de tal
maneraque no supportarque estisms aqu, sino que os echafuera a padecer
grandesmiserias"tt".

al-yamani: Id ilaha lIA AUAI maktuban,wa-oald iblamihi al-yasir: Muhammad


rasl Altdh. Mannu-ha ("El Altsimo pusoescritosobreel pulgarderechode Adin:
No hay Dios sinoDios, y sobreel pulgarizquierdo: Muhnmadesel Mensajerode
Dios. Graciasa Dios").
tto EBV, nota en rabeal margen: Atldh Dasri1"Dioses Vidente").
t" cfr.Gn 2,18.21.22.
578Cfr. II, 35; VII, 19, si bien estostextosno sealanlos frutos prohibidos,
Q
que los tradicionistasislmicoshan intentadoprecisar.
tt EBV, nota en rrabeal mrirgen: Wa-ld taqrubansahlnr- Marmu-hu ("Y no
al rbol. Graciasa Dios").
te acerques
*

EBV: "...percherusceretenrnondi".

tt'. Cr. Gn2, 16-17.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

134

Captulo 40'@

"Aviendo visto aquesto Satans,rabiosa de desdeottty allegindose


a la puerta de[l] Parayso,en guarda de la qual estavauna horrible serpiente,la qual
tena las piernascomo de camello y las uas de los pies que cortavan como navajas,
a la qual dixo el enemigo:

'Dxame entrar en el Parayso'. Respondi: 'Cmo te

'Bien puedes
dexarentrar aviendo mandadoDios que te echasse?'.Dixo Satans:
ver lo que te ama Dios, pues que te ha puesto fuera del Parayso por guarda de un
pedagode barro, que tal es el hombre. Empero si t me llevas all dentro, yo le har
espantablede tal maneraque todos huygan, y ans andars5*a tu placer'.

Dixo la serpiente:'Cmoentrars?'.Dixo Satans:T eresglande;


pedagosde baro
abrela bocay entraren tu vientrey me pondrscercade aquestos
que nuevrmente
caminansobrela tierra'.

sEzEBV, nota en r{rabeat margen: Srat haram Adam ("Surade la expulsin


de Adn").
*

cfr. Gn3, l-14; Q II,30-39; vII, 11-30.

EBV: "...anderaihe starai...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

135
Hzolo ansla serpientey meti a Satanscercade Eva, consortede
Adam, que estavadurmiendo. Y presentsea Eva como un ngel bello y dxole:
'Porquno comesaquellasmanganas
con el trigo?'. RespondiEva: 'Anos dicho
nuesro Dios que comiendodellos seremosimundosy nos echardel Parayso'.
RespondiSatans: 'No dize la verdadto. Avrs de saberque es maligno y
invidioso y por essono quierea nadiepor ygual, sino a todospor sMitos,y os ha
dicho aquessoporqueno seisygualesa 1. Mas si t y (f. 49) tu compaero
tomismi consejo,comerisdellocomode los demsfructos,y no estarissMitos
a nadie,sino que como Dios sabrisdel mal y del bien y harislo que os placer,
porqueserisygualesa l'.

A la hora Evat* desperta Adam dicindolequantole ava dicho


Satans.Y a ruegode su mugercomieronentrambosdel fructo, y quandole fue a
tragrse acordde las palabrasque le ava dicho Dios, y queriendoimpedir la
comida,echmanoa la gargantadondetodo hombretienela seal".

EBV: "...fit dei".


EBV: "allora heua presse he mango d quelli he...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

136
Captulo 4l-

de comerconocieronentrambosqueestavandesnudos,
"En acabando
y awgongndosetomaron hojas de higuera [con] que se cubrieron las partes
vergongosas.Pasadoel medioda sedescubriDios, y llam a Admdiciendo:

'A

'Seor,hemeescondidode tu presenciaporqueyo
dndeesrs,Adam?'.Respondi:
y nos avergongamos
de estardelantede Ti'.
y mi mugerestamosdesnudos

Dixo Dios: 'Quinos hadespojadode la inocenciasinoel fructo que


aviscomido?,por lo qual os avishechoimmundosy no podisestarms aquf.
Dixo Adam: 'Seor,la mugerque me hasdadome rog que comiera,y anscomf.
Dixo Dios a la muger: 'Por qu diste tal comida a tu consorte?'. Respondi
Evato: 'Una serpienteque est"a la puertade tramontanale meti cercade mf.

Dixo Dios: 'Porquet, Adam, escuchastela voz de la muger y

sn EBV, nota en rabeal margen: Srat al-fado Adam wa-'Awd wa-ftayyat


wa--aydn ('Sura del castigode Adn y Eva, de la Serpientey de Satin").
58ESr produceun salto en EBS, no apareciendoeste fragmentode EBV:
"Rissposeheu.asatanama nganatahe clnssi ugaiche. clame hentroquiu quello
heu.a...".
reprobodissedio . Risspose

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t37
comiste del fncto, ser maldita la tierra en las obras de tus manos,la qual te
que
producirabroxosy espinas,y comersel pandel sudorde tu caa- Y acurdate
erestierra,y en tierra te hasde convertir'.

Y dxole a Eva:

'T que
escuchastea Satansy diste la comida a tu

consorte,serssubjectaal hombrey te tendrcomo sierva,y pariris los hijos con dolor'.

Y llam a la serpiente (f. 50) y a Michael, aqul que tiene la espada


'Aquesta sierpe es acelerada: chala la primera del Parayso
de Diostt, y le dixo:
y crtale las piernas, y si quisiere caminar a:rasnar la vida por tierra.

'Por qu t,
Y llam a Satans,el qual vino riendot*, y dxole:
rprobo,as engaadoa aquestosy les has hechoimmundos? Yo quiero que toda
immundiciasuyay de todos sushijos en saliendode suscuerposentrepor tu boca:
porqueen verdadellos harnpenitenciay t quedarshato de immundicia.

tt EBV, nota en rrabe


al margen: SayfAlldh ("La espadade Dios").
5eoEBV, nota en rrabeal margen: lnonat Allah'ald-l-laytan
("La malcin de Dios sobreSatrn.Estosson los relatos").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

hk-t-qt{s.4s.

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

138
Dio Satans
unahorriblevoz diziendo: 'Puesquet gustasde hazerme
siemprepeor,tambinyo procurarhaznrlo quepueda'.Dixo Dios: 'Parte,maldito,
de mi presencia!',y partise.

Y dixo Dios a Adam y a Eva, que amboslloraban: 'Andadfuera del


porqueyo embiarun vuestro
Paraysoy hazedpenitenciay no perdiisla esperanza,
G

hijo de tal maneraquevuestragenerationquitarel imperioa Satans.Porqueaqul


que vendrpor Nuncio mo le da toda cosa"tt.

EscondiseDios, y el ngelMichael los sacde[] Parayso,y Adam


rebolbindose
vido sobrela puerta:'Es un solo Dios, y Muhmades Nunco de
Dios't", y xo llorando: 'Pleguea Dios, hijo mo, que vengasprestoa sacarmede
miserias"'.

"Y destamanera",dize Jess,"peccaronSatansy Adam por sobervia,

5eCfr.Gn3, 15.
EBV, nota en rabeal mrgen: Mannu-hu. Rasluhu("Graciasa Dios.
Su Mensajero").
"t EBV, nota en rrabeal margen: Mannu-hu. I^d ilaln lla Alldh Mul.tamnwd
es
rasl AIIdh. Matnu-hu ("Graciasa Dios. No hay Dios sino Dios. Muhmmad
el Mensajerode Dios. Graciasa Dios".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

139
a Dios".
al hombrey el otro queriendoser semejante
el uno despreciando

Captulo 425e3

Lloraron con tal razonamientolos discpulos y Jesslloraba, quando


vieron a muchos que venan a buscallot*, porque los prncipes de los sacerdotes
hizieron consejo entre ellos para prendelle en el hablartnt,y mandaron a los levitas
y a algunosescribasque le xessent*: "Quinerest?". Dixo Jess: "A la verdad
yO no soy el Messas"ttt. RespOndieron: "EreSElas, o Jeremas,o algunOSde los
profetas antiguos?"tet.Dixo Jess: "No". A la hora respondieronellos: "Pues
quin eres?. Dilo para que llevemos respuestaa quien nos ha (f. 5l) embiado".

5e3EBV, nota en rrabeat margen: Srat bulra ("Sura de la Buena Nueva").


t* Las mayoa de las palabrasque Jesspronuncia en este capnrlo pertenecen
a los discursosde Juan Bautista en los textos cannicos.

"' cfr.Mt 22,15(Mc L2,t3; I.c,20,20).


'n cfr. Jn l,2o-27.
t" EBV: "confesso
essuhe dissela uerrta...".
'* Cfr. Mt 16, 14.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t40
Dixo Jess: "Yo soy una voz que grita por todaJudea:

'Aparejadla

va al Nuncio de Dios'5s,anscomo* estescritoen Esayas". Dixeron ellos: "Si


no*t eresElas,ni Jeremas,ni ningunode los profetasantiguos,pafaqu predicas
nuevadoctrinay te hazesteneren msque el Messas?"*t.

RespondiJess:"[-os milagrosque Dios hazepor m dan sealque


hablolo queDios quiere;y yo no me hagoteneren aquelloquedezs,porqueno soy
digno de desatarlas atadurasde las calzasy las correasde los gapatos*'del Nuncio
de Dios*, al qual llamiisel Messas;y es hechoantesde m, y vendrdespusde
m*t y traerla palabraverdaderay la fee suyano tendrfin"tr.

'' EBV, nota en rabe


al margen:_Sa'albanl Isra'il bi-'lsd: man anta. Qdla
_
olsd: and sawrat andi an yajzaru tariq rasl AUALlianna'hu sa99i.Mannu-hu
("Los hijos de Israel preguntarona Jess: Quineres? Dijo Jess: Soy una voz
que grita: Preparadla va del Mensajerode Dios, porquevendr. Graciasa Dios").
*

EBV, nota en rrabeal margen: Ras,IAUdh("El Mensajerode Dios").

60rEBV: "...i1mesiaue...".
*' Cfr. Jn L,25, sobreel bautismo,transformado.
* ' J n 1 , 2 7 ;M t 3 , 1 1 ;M c 1 , 7 : l * 3 , 1 6 .
604EBV, nota en rrabeal mIrgen:RaslAUah("El Mensajerode Dios").
*t Cfr. Jn 1,30.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

L4L
todo al prncipe
Partironselos escribas*tconfusosy denuncirronlo
de los sacerdotes,los qualesdixeron: "l tiene el diablo en el cuerpo que le
denunciatodo"*.

Dixo Jessa sus discpulos: "Yo os digo en verdad que el prncipe


y los viejos del pueblo buscanoccasin contra mf'@. Dixo Pedro: "No vamos a
Jerusaln". Dixo Jess: "T eres desacordadoy no sabeslo que hablas,porque es
necessarioque padezcamuchaspersecuciones,porque ans han padecido los sanctos
profetasde Dioso'o. Mas no temo, porque son ms con nosotrosque con ellos".

Y dicho aquestose fue al monteu",y fue con l Pedro,y Jacoboy

60EBV, nota en rabeal margen:


Qdta'lsd: ta yanbaglll an yahda na'all
julq
qabl
wa-sayja min ba'di wa-dinhu bdqa abaddn.
rasl AIIdh lianruhu
min
Maruu-hu ("Dijo Jess:No es convenienteque el Mensajerode Dios cuidede mis
zapatos,porquel fue creadoantesque yo y vendrdespusde mi y su religin
pennanecer
parasiempre. Graciasa Dios").
*' EBV: "...1ileuit he scrbi...".
*

cfr. Jn 8,48.52.

C f r.Mt 1 6 ,2 1 ;Mc 8 ,3 1 -3 3;I.c,9,22.

o'o EBV: "...tutti I proffet he santdi dio".


6tr EBV: "...montetabor...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t42
Joan, hermanos,y el que escrive; adonde apareciuttuna luz grande sobre su
como el sol. Y aqu
vestido,y quedcomo blancanieve,y su cararesplandeciente
vinieron Moysny Elas y hablaroncon Jessacercade lo que sucederaa nuestra
genteo''y sobrela CiudadSancta.

Dixo Pedro: "Seor, sen bueno estrnosaqu; si t quieres,haremos


tres tabernculosu'o: uno para ti, y otro para Moysn y otro para Flas".

mientras hablavanesto, fueron cubiertos (f. 52) de una nube blanca, y oyeron una
voz que deza: "He aqu a mi siervoo", el qual me ha agradado. Escuchalde".

Fueronmuertosde miedo los discpulosy cayeronen tierra sobresus


carascomo muertos. Y vino Jessy levantlosdiziendo: "No temis,porque
Diosu'oha hechoaquestoparaque creismi palabra".

o" Cfr.Mt 17, 1-9; Mc 9,2-lO; Lc,9, 28-37.


o" Cfr. L,c9,31.
utoEBV: "...trestafie...".
u'5Frentea "mi Hijo amado"de Mt 17,5 y Mc 9, 7, y "mi Hijo elegido"de l-c,
9,35.
utoEBv: "...uammahe...".
EBV, nota en rabeal margen: AUahmuhibbu("Dios es Amante").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r43

Captulo 43ut'

DecendiJessa dondeestavanaguardandolos otros discpulosu't,


a los qualeslos quatrodixeronlo que avanvisto. Con lo qual se apartcadauno
de toda dudaen suscorazones,si no fue JudasEscarioth,que ningunacosacreya.
SentseJessal pie del montey comieronde los fructossilvestrespor no tenerpan.

Dixo Andrea: "Maestro.t noshasdichomuchascosasdel Messas,


sin dezirnosclaramenteel todo"u't. Y tambinse lo dixeron los otros discpulos.
a un fin, con
Dixo Jess:"Qualquierapersonaquehazeunaobra,la lleva enderegada
y no tiene
el qual secomplage.Peroyo os digo en verdadque Dios es perfectouto
porquel mismo se complace. Y queriendoobrar,
necessidad
de complacimiento,

6t7EBV, nota en rirabeal margen: Ha| snrdJ


ialq rasl Alldh ("staes la
surade la creacindel Mensajerode Dios".
ott EBV: "...alli ono disscepoli...".
o" EBV: "..pero d gratia dici charamentel tutto..."
620EBV, nota en rrabeal margen: AUahlmil ("Dios es Perfecto").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

IM
crio ante toda cosa el inima de su Nuncioutt, por el qual determin de criallo
todoott, para que tomassenlas criaturas en Dios deleyte y beatitud" y su Nuncio
tomassedelicias en todas las criaturas, las quales constituy siervos suyos; y esto no
ms de porque lo ha querido.

Yo os digo enlverdadque todos los profetasquehanvenido ha sido


cada uno a mi pueblo slo, y ha traydo el chacterde la misericordia de Dios; pero
no se entendlansus serrnonessino a donde eran embiados. Mas quando vendr el
Nuncio de Diosot3,le embia como sello de su manou', de maneraque traer salud
y misericora a todas las naciones del mundo que recibirin su doctrinautt. Y
vendr con potestad sobre los impos, y destruyer la idolatra de tal manera que
confundir a Satans. Porque ans lo prometi Dios a Abraham diziendo:

'En

tu

utt EBV, notaen rrabeal margen: Awwal

ialq AUahrup rasluhu.Marmu-hu


("La primeracriaturade Dios es el alma de su Mensajero.Graciasa Dios").
622EBV, nota en rabeal mugen: AUahmaqdir ("Dios es Predestinador").
tt EBV, notaen rrabeal margen: RaslAUdh ("El Mensajerode Dios").
62oEBV, nota en rabeal margen: Atlah ^u'i ("Dios es Proveedor").
62sCfr.Q VII, 158;xxv, l; XXXN, 28 (Muhmmadha sido enviadopara
todos los hombres)y Q X,47 (Cadacomunidadha tenido su enviado).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t45
generacin
los
las (f. 53) tribusde la tierrau''.Anscomodespedagaste
bendecir
dolos,O Abraham!,
anshartu generacin"'.

RespondiJacobo: "O Maestro!, dinos, en quin fue hecha esta


promesa?,porque entrejudos y ismaelitas ay porfa, porque nuestropueblo dize que
en Isaac, porque Isaac fue padre de Jacob, y Jacob de Jud"y de aqu fue Davidutt".

Dixo Jess: "El Nuncio de Dios, quando vendr, de quil estirpe


vendr?". Respondieronlos discpulos: "De David".

porqueDavid en espritudice ans:


Dixo Jess: "Estisengaados,
'Ha cho Dios a mi Seor:<<Sintatea mi diestrahastaque meta tus enemigos
en medio de tus enemidebaxotus pies. Meter Dios tu vara, que enseorea
gos>>'u*.Si el Nunciou"que llamisMessasfuera hijou'ode David, cmoDavid

utuGn28, 18.
627EBV: "...percheli iudei dchorc n ixach he li issmaeltidclnno n ismaele
'Rissposeiessudauit de chefilgiolo he d qual stirpe 'Rissposeiachobode ixach
percheimch fu padre...".
o' Sal 110(109),1-2.
oeEBV, nota cn rabeal margen: RaslAUdh ("El Mensajerode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r46
le ava de llama'Seor'?ut'. Creedme,que en verdad os digo que la promesa fue
hecha en Ismael y no en Isaac".

Captulo 44u"

Dixeronlos discpulos:"O Maestro!,en el Libro de Moysnest


escritoque sehizo en Isaacla promesa"o".ResponJesscon un gemido: "Ello
que no
estescrito,pero no lo escriviMoysnni Josu,sino nuestrosRabesu*,
las palabrasdel rngel
temena Diosu". Yo os d.igoen verdadque si considerredes
utoEBV, nota en rabeal margen: Rasl ("El Mensajero").
3r Cfr. Mt 22, 4l-46 (Mc 12, 35-37i l* 20, 4l-M), utilizado en los
del MesassobreDavid.
Evangelioscannicosparademostrarla supremaca
632EBV, nota en rrabeal margen: Ha$, sra AhmadMufuimmadrasl Alldh
("staes la surade Ahmad,Muhdmmad"el mensajerode Dios").
633cfr. Gn17,19.2L.
634

EBV:

"Rabini".

EBV, nora en rabeat margen: Al-yahd yuftaruiftua-l-kalam min


ba'da muwddi'i-hi wa-baoda-hi, an-nasara le$Slikn yuhrrifm al-lnjl ("Los
judos falsificanla palabraen algunospasajesy tambinlos cristianosfalsifican el
Evangelio").
o" Sobrela falsificacin(taht-tf)de las Escriturasen el Cornvid. Q II,75-79;
1 ;I,9 l ; VII, 162.
I I I , 7 8 ; I V,4 6 ; V , 1 3 .1 5 .4 V

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

147
Porquedice el ingel:
de ver la maliciade nuestrosdoctoresotu.
Gabrielecharades
'O Abraham!,todo el mundoconocercmo Dios te amaut',y paraque el mundo
quehagasalgunacosapor
conozcael amorque ni tienesa Dios, cierto es necessario
amor de Dios'.

RespondiAbratram:'He aqu el siervo suyoque estpromptopara


hazertodo aquelloque Dios quisiere'.

tomatu hijo primognitoIsmaely v


A la horadixo Dios: 'Abraham,
sobreel monte y sacrifcalo'u". Cmoes primognitoIsaac si quandol naci
tenaIsmaelsieteaos?"u".

seconocesermentirade nuestros
Dixeronlos discpulos:"Claramente

u'u EBV: "...scribi he dotor...".


u3?EBV, nota en rirabe al margen: AUdh muftibbu ("Dios es Amante").
ott Cfr. Gn 22,2 lgicamente transformado.
EBV, nota en abeal margen: Djkr Isnn'il qurbdn ("Mencin del
sacrificio de Ismael").
63e

Cfr. Gn 17,25.
realidad de unos catorce.

La diferencia de aos entre los hermanastrossera en

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

148
doctores, y ansina dinos t la verdad, porque conocemos que eres embiado de
Dios"ffi.

habuscadocmo
RespondiJess:Yo os digo en verdadqueSatans
hypcritasy malhechores:a rnos
cancellar (f. 54) la lry Divina con sussequaces
con doctrinafalsa y a otros con psimavida y al presenteesttodo contaminado,
de modo que apenasse halla la verdad*'. Guayde los hypcritas!,porque los
aborreceel mundoy se le convertiren injuriasy tormentoen el infierno*t.

Yo os digo en verdadque el Nuncio de Dios*' es un resplandor*

EBV, nota en rabeal margen: Allah mursl ("Dios es quienenva").

*' EBV, notaen rabeal margen: Yular_rfuna


al-kalam min ba'd muwddt*-hi
("Ellos
falsificanla palabraen algunos
wa-baoda-han-nasarayul.trfuta al-Injil
pasajesy tambinlos cristianosfalsificanel Evangelio").
&2 EBV: "...percheli laudi di questomond,ose Ii conuertirain ingiure he
torm.enti...".
*' EBV, nora en rrabeal margen: RaslAUdh("El Mensajerode Dios").
*

EBV, nota en rrabe


al margenizquierdo: Abnryd("Ahmad")
EBV,-nota en rabeal margenderecho: Fi lisan oarabAl?uad
fi lisdn
oamranmas'a lisan latin htnsuldtur wa-fi lsdn rm bd,raklitus("En la lengua
f
irabe,Ahmad;en la lenguade Amran, Mesas;en la lengualatina,Consolador;en
la lenguade los griegos,Parclito").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

149
daralegracasi a todo 1oque ha hechoDios, porquees adornadode espritude*t
temor y lmor,de espritude prudengiay templanga,y es adomadode espritude
charidady misericordia,dejusticiay piedad,de pacienciay mansedumbre*.El qual
ha recebidotres vezestanto como a dado Dios a todaslas criaturas*t.

O beato tiempo quando vendr al mundo! Creedmeque le he visto


y he hecho reverencia, ans como todo profeta le ha visto*; y quando le vi, mi
nima se llen de gozo y consolacinst diziendo:

'O

Muhimadlu'o,Dios sea

puos teniendo"" aquestosera


contigo, el qual me haga digno de desau tu calgadaosr,

*' EBV antecede:"...spirtode ntelletohe d consilgio 'de spirito di sapienza


hefortezza...".
*

Is Ll,2-3.

*t EBV, nota en rrabeal margen: AUahwahhb("Dios es Gratificador").


*

EBV: "essendoche del sprto sw do l dorn la proffetia".

*' EBV slo recoge"consolatione".


oto EBV, nota en rabe
al margen: Yd Muhammad("iOh Muhdmmad!").
65rcfr. Jn'J.,,27.
6s2EBV, nota en rabeal margen:
Qala'isa: ra'yatu rasl Atlah fa-nadyatu
wa-qultu yd Mulpmnw.d un yasran AUAL aidama na'alika fa- i4A aknu a'tim
al-anbiya'. Mannu-hu ("Dijo Jess: Yo he visto al Mensajerode Dios; le he
llamadoy le he dicho: Oh Muhrmmad!,si Dios me permitecuidartu calzadosera
el msgrandede los profetas.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

150
gran profetay sanctode Dios". y s diziendoesto,Jessdio graciasa Dios'

Captulo 4505'

A la hora vino el rngelde Dios Gabriela Jessy la hablde modo


y andad
su voz, masJessvidO al ngelu*,el qual dixo: "L'evantaos
que sentamos
en Jerusalem".

PartiseJessut';y el da del sbbadoentr en el templo y comeng


a enseaa la gente,donde estavael pueblo con el Pontfice y sacerdotes,los quales
se llegaron a Jess diziendo:

"Maestro, aqu nos han dicho que dices mal de

nosotros; guarda no te venga algun mal".

Respondi Jess: "Yo os digo en verdad que digo mal de los

6s1 EBV, nota en rabe al margen: Srat al-mmAfiE7nc ("Sura de los


hipcritas").
ot Estaltima proposicinslo apareceen EBS.
655EBV aade: "...heascexen erussaleme".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

151
hypcritas,y ansi si vosotroslo sois, contra vosotroshablo"or. Dixeron ellos:
"Hablaclaro. Quines hypctiu?".

RespondiJess: "En verdad os digo que aqul que haze cosa buena
porque le vean los hombres es el hypcrita, porque su obra no (f. 55) llega al
coragnutt,en el qual dexa todo el mal pensamiento y concupiscenciau". Sabeis
quin es hypcrita? El que con la lengua sirve a Dios y con el coragn a los
hombres. O miserable!,que muriendo pierde toda la mercedsuyautt,que por esto
dize David:

'No pensisni pongis vuestra confianga en los hombresni en los

prncipes, porque en ellos no se halla salud, que con la muerte fenecen sus pensamientos'ffi,y ans antesde la muerte se hallan privados de merced. Porque el hombre
es inestable,como dize Job, profeta amigo de Dios, y jarnrsest en un estado*t,

utuEBV, notaen rabeal margen:Munfiqbaydn("Exposicin


del hipcrita").
utt EBV: "..-il qualenompote uederel lnmeni hepero...".
6sEEBV, nota en rrabeat mrrgen:Anna-l-murufiqln taibwfun- Mannu-hu
("Verdaderrmente
lorshipcritasson viles. Graciasa Dios").
ot' EBV, notaen rabeal mrgen:Anna-l-munafiqin ld ydtimna.Mannu-hu
("I-os hipcritasno saben.Graciasa Dios").
*

Sal 146(145),3.

6Cfr.Iob 14.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

152
de maneraque si oy te alaba,maanate vitupera,y si oy te quierepremiar,maana
te persigue.

Guay de los hypcritas, porque su merced es vana! Vive Dios*2,


en cuya presenciaestoy, que es ladrn el hypcrita, y sacrlego,porque se sirve de
la luz*'porque le parecebuena,y roba el honor a Dios6, al qual perteneceel loor
y honra en sempiterno. Y ms digo: que el hypcrita no tiene fee*t, porque si
creyesse en Dios*, y que lo ve todo, y que con tremendo castigo castiga la
aceleridad,purificara el corazn, el qual*t tiene lleno de iniquidad*.

Yo os digo

*' EBV, nota en irabeal margen: B-AUdh hayy ("Por Dios Vivo").
63Posiblemala lecturapor parte dlel copistainglsde EBS; en EBV se lee
"legge".
* EBV, notaen rrabeal margen:Anna-l-munartqlnld ya'qalna.Mannu*hu
("Los hipcritasno razonan.Graciasa Dios").
65EBV, nota en rrabeal margen: Arna-l-rnunafiqln knfirna. Mannu-hu
("Los hipcritassoninfieles.Graciasa Dios").
*

EBV, nota en rabeal margen: AUahbasir kull sd5'("Diostodo lo ve").

*t EBV: "...I qualeperchernn hafede...".


*

EBV, notaen mbeal mrrgen:Anta-l-mmafiqlnat-fasaqnaMarnu-hu


("Los hipcrius estincorrompidos. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

153
en verdadque el hypcritaestlleno de podre como el sepulchropor de dentro,
aunquede fuera estblanco@.

hazislo que hazispor serviciode Dios, y


Si vosotros,sacerdotes,
porqueserissiervosde Dios. Y si
porqueos lo mandaoto,
no hablocon vosotrosutt,
lo hazispor ganancia,y comprrisy vendisen el temploy casade oracin,la qual
de laonesut';si
es casade Dios y no de negocios,la qual convertsen espulunca
todo lo hazeispor complacera los hombresy olvidiisa Dios,grito contravosotros,
que sois hijos del diabloot'y no de Abraham,el qual dex la casade su padrepor
y doctores,si
amor de Dios y quisomatara suhijo. Guayde vosotros,sacerdotes
sois tales,porquesindolo,Dios os quitarel sacerdociou'o!".

Cr. Mt 23,27.

uto EBV, nota en rabe al margen: AUah


idlq ("Dios es Creador").
6?1EBV: "...contradi uoi".
672EBV: "hepero clwmprate he uendette nel tempio chome intuna pazza no
rissguardando che il tempio di do he chassa di horatione he rnn di negotii la qualle
conuertite n spoloncha d la.droni".
Mt 21, 13; Mc 1.1,17, Jn 2, 16, en el contexto de la purificacin del
Templo.

" cfr. Jn 8,44.


o'nCfr. os 4, 6.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

154

(f.56)

Captulo 46ott

Dixo Jess: "Propngoos un exemplootu: Fue un padre de familia


que plant una via, y le hizo una cerca para que no le hollassenlos animales;hizo
un lagar para el vino y ola a pensin a los labradores. Y venido el tiempo de
recoger el vino, embi sus criados, a los quales vindolos los labradores,a unos
apedrearon,y a otros quemaron y a otros degollaron. Y esto lo hizieron muchas
vezes. dezidme, quhar el dueo de la via con los labradores?".

Respondierontodos: "Hacelles perecer mala muerte y dar la via a

otros".

Dixo Jess: "No sabisque la via es la casa de Israel y los


labradoresel pueblode Israeluty Jerusalem?Guayde vosotros!,porqueDios est

67s EBV, nota en rrabeal margen: Srat yawtn sabat ("Sura del da del
Sbado").
ttt Mt 21,33-41: Mc 12, 1-9; Lc 20,9-16.
ot EBV: "...populodi uda...'. Cfr. Is 5, L-2i 27, 2-5; Jer2, 2l; ll, 10-15;
Ez 15,l-10; 17,5;19,10;Os 10,1; Sal80 (79),9-L7.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

155
aviendomuertotantosprofetasde Dios,de modo queen
ayradoen contravuestra78,
tiempode Achabno se hallaronquienrecogiessea los sanctosutt".

Dicho aquesto,quera prendelle el Pontfice, mas temi a la turba, la


qual le magnificava*.

A la hora viendo Jess a una muger*' que de nacimiento

tena la cabezainclinada sin poderla levantar, dixo:

"Muger, en el nombre de

Dios*t levanta la cabeza para que conozcan stos que hablo verdad y que Dios
quiere que la diga". Levant la muger la cabezaalabandoa Dios.

Grit el prncipede los sacerdotes:"Aquestono esmandadode Dios,


que no seguardael sbbadoy a sanadouna enferma!".

Dixo Jess: "No sepuedehablarel sbbadoy haznroracinpor el


bien y saludagena? Y qul avr entre vosotrosque si el asnose Ie cayesseel
u" EBV, nota en rrabe
al margen: AUdhqahrn ("Dios es Victorioso").
*' Cfr. I Re 18, 19.
*

cfr.Mt 21,46 (Mc 1,2,12:Lc 20, 19).

6Er Cfr. I-c 13, 11-13, aunqueen el texto cannicoel mal le vena desde
dieciochoarlosatrs.
*t EBV, nota en rrabeal margen: Bi-lbi

AUA ("Por permisode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

156
sbbadoo el buey en el pogo no le sacasse?* Puesyo avr violado el da por
aver dado saluda una hija de Israel? Cierto que aqu se conocevuestrahypocrisa.
O qurntosay quetienenunapaxaenel ojo quele persigueotro teniendoun madero
que le atraviessela cabeza!* Y qurntostienenmiedo a una hormigay no hazen
cuentade un elephante!".

Y dicho aquestose sali del templo*'; y los sacerdotes (f. 57)


mordanporqueno podanhazer* dl a su voluntad,anscomo avan hecho sus
padrescontralos sanctos*t.

Captulo 47*

EBV: "...certocheni uno".

Cfr.Mt 7, 3 (Lc 6,41).

*' cfr.Mt 24,1 (Mc 13, l).


*

EBV: "...pernornpotereplgarlohe-.."-

EBv: "...ddio".

6EEEBV, nota en abeal margen: Siirat aylnraman Al-mawta mn al-hayy


("Suradel que sacala muertedel vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

157
Decendi Jessel segundo ao de su profeca de Jerusalemy iva a
Nam. Y llegado a la puerta de la ciudad he aqu a los ciudadanosque trayan una
muger y llevavan a enterrar a un solo hijo que tena, sobre el qual lloravan todos*.

Llegado que fue Jess,entendieronlos de la ciudad cmo Jess


Galileo* ven4 y ans empegarona rogalle por el muertodiziendo: "Pueseres
profeta,resucitaestemogo"@r.Rogronlelos discpuloslo mismo.

Jesstemi grandementey buelto a Dios dixo: "Llvame del mundo,


Seor, porque es loco y me llamaron presto Dios", y dicho aquestollorava.

A la hora vino el ringel Gabriel y le dixo: "No temas, porque Dios


te ha constituydouetsobre toda enfermedad, de manera que quanto concedersen

@ EBV: "...madreuedouo". Distinta ordenacinsinticticaen EBV. l-r,7,ll-

17.
*

EBV aliade: "proffeta".

6erEn estilo indirectoen EBV.


6e2EBV, nota en rirabeal margen: Altdh mu'tl ("Dios es Proveedor").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

158
nombre de Dios todo ser hecho"u"

En oyendo esto, Jessdio un gran suspiro diziendo: "Sea hecha tu


voluntad, Seor Dios Omnipotente y Misericordioso"4.

Y diziendo esto se lleg

a la madre del muerto y con piedad le dixo: "No llores". Y tomando de la mano
al hixo, dixo:

"Yo te digo, o joven!, en el nombre de Dios4t que te levantes

sano". Y luego resucit.

Y se llenaon todos de temor diziendo: "Dios ha embiado un gran


propheta entre nos, y ha visiudo su pueblo".

Captulo 48*

Hallvase en aquel tiempo la milicia romana en Judea, por estar

6e3EBV, nota en rrabeal mafgen: Bi-ini AUdh("Por permisode Dios").


@ EBV, nota en rrabeal margen: Alldh qadlr wa-r-rahrncrz ("Dios es
Poderosoy Misericordioso").
tt EBV, nota en rirabeal margen: Bi-idni AIIAU("Por permisode Dios").
*

EBV, nota en abeal margen: Sratmaisi ("Surade los magos").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

159
subjectpor los pecadosde nuestrospadres,y tenancostumbrede llamar Dios y
el pueblo. Y hallindoseen
adoraraqulquehazaalgunacosacon que seaplaciesse
Nam algunossoldadosdezanquandoa uno, quandoa otro: "Uno de vuestros
diosesos ha visitadoy no haziscaso? Cierto que si uno de nuestrosdiosesfuera,
que le diramosquantotenemos,y aqu podisver en quntotenemost'a nuestros
les damos (f. 58) lo mejorque tenemos".
oses,puesque a susimgenes

Solicit Satansde tal manera estas palabras que caus no poca


seditin en Nam. Empero Jessno se detuvo all, sino passa Capharnam.

La scordia de los nainitasera que unosdezan: "El esnuestroDios


que nos ha visitado". Otros dezan: "Dios es invisible*, de modo que nadiele ha
MOysn,siervOsuyo". Y OtrOSdezan:"NOeSDiOs,emperOser
visto, ni tampOCO
hijo suyo". Otros: "No es Dios ni su hijo, porqueDios no tienecuerpopafa poder
engendrar,emperoes granpropheta". Y de tal maneralo solicitavaSatansque al
terceroao de la prophecade Jesslleg a punto de sucederuna granderuynaen

tt EBV: "temamo".
6tt EBV, nota en rabe al margen: AllAh ld tadrakuhual- absar. Matmu-hu
("Dios no es percibido por las miradas. Graciasa Dios?.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

160
nuestropueblo.

Fue Jessa Capharnam;avindole conocido los ciudadanosajuntaron


los enfermos y los pusieron delante del atrio a donde Jessestava alojado con sus
discpulos, y llamrndole de afuera le rogaron por la salud de aqullos. A la hora
puso la mano sobre cada uno, diziendo: "Dios de Israel, por el Sancto Nombre
Tuyo* da salud a estos enfermos". Y luego fueron sanos'*.

Entr Jessel sbbadoen la synagoga, a donde concurri todo el


pueblo por oylle hablartot.

Captulo 49'o'

El escribaaquel da ley el psalmo donde dice David: "Quando


6eeEBV, nota en rrabeal m.rgen:
AUah bn Isrd'l bi-inh ("Dios, hijos de
Israel. Por su permiso").
'* cfr. Mc l, 32-34 (l* 4,40; Mt 8, 16).
mr cfr. Mc 1,21.
tt EBV, nota en rabeal margen: Srat al-lwlcam ("Suradel juicio").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

161
tomafetiempo,yo judicarla justicia"^t. Oyd, pues,la lecin de los prophetas.

lvantse Jess,y haciendo seal de silencio, abri la boca y habl


ans: "Hermanos,avisentendido las palabrasque David, nuestropadre,dice?, que
quando avr tomado tiempo jnu;garla justicia. Yo os digo en verdad que muchos
juzgan en el mundo, el qual juizio cae sobre ellos, porque juzgan ante el tiempot*.
Y ans Dios grita por su profeta David, diziendo:

'Justamentejuzgad, hijos de los

hombres!'tot".
Miserables son aqullos que se ponen en el camino a juzgar a todos
los que pasan,diziendo:

'Aquesto es bueno y aquestoes feo, y aquestoes triste y

aquestoalegre'. Guay de los tales!, porque quitan a Dios el sceptro de la mano de


Su Justicia" el qual dize:

'Yo (f. 59) soyt*4 luez, y Mi Honor no se le da a

ninguno'.

1o3 z5 (74),3.
sal
7u EBV: "...no s conuiene he quello che alloro conueneiudicharc auant il
tempo".
7o5
Sal 58 (57),2.
t* EBV: "...testmonohe...'.
EBV, nota en abeal margen: AUdh iahl AIIah hakim ("Dios es Testigo.
Dios es Juez").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r62
Yo os digo en verdadque aqustostesfcanloque no han visto ni
sobrela tierra y ante los ojos de
oydo, y juzgansin serjuezes,y son abominables
Dios, el qual hartremendocastigosobreellos el da del Juizio.

Guay de vosotros si dezs mal del bienlto', porque condenispor reo


a Dios, siendo auctor de la verdad y bondad y justiciat*, y justificris por bueno a
Satans,siendo origen de todo mal. Considerad qu pena tendr el que cayere en
aquel horrible jkuizio de Dios't, qu ser de aqullos que hazenbueno al malo por
dineros y no hazenjusticia a los hurfanosy a las viudast''.

En verdados digo quetemernlos diablossobresujuizio: tantoser


espantable.T, hombre,que estspuestopor juez, no miresa parientesni amigos,
ni a tu honorni ganancia,sino slo a la verdady al temorde Dios,lo qualbuscacon

7o7EBV:
bgne".

"guai auo gwi hauoi che dte bene al malle he chiamnte il nale

C f r . I s5 , 2 0 .
'* EBV slorecoge: "...autoredella bonta...".
tt EBV, nota en rabeal margen: YahknmAUah("Dios juzga").
"o Cfr.Is 1, 23.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

163
toda diligencia,porquete guiar Dios en el Juizio"t. Y ms te digo: Que ser
juzgadosin misericordiael quejuzgaresin ella".

Captulo 50"t

"Dime, hombre, n que juzgas al hombre, t no sabesque todos los


hombres han tenido principio de un poco de baro? Y no sabesque nadie es
buenot" sino slo Dios?t'o Y que todos son mentirosos y peccadores? Creme,
hombre, que si juzgas a otro por un peccado,que ay que juzgar en tu corazn.

O qurinpeligrosoes el juzgara otro! O quntossehanperdidopor


el falso juizio! JuzgSatansal hombrepor mis vil que no a 1,por 1o qual se
rebel contra Diosttt, y ansinaes impenitente,como he conocidodl habkndole.
7tt EBV: "...essati assicureranello iuditio di dio".
?t2EBV, notaen rrabe
al margen:Srataz-zdlamln("Surade los opresores").
713EBV, nota en rabeal mragen: Ld
iayr illa AUdh ("Nadie es buenosino
Dios").
"n cfr. Mt 19, 17 (Mc 10, 18; Lc 16, l9).
tr5 EBV, nota en rrabeal mrrgen:AUah
idliq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r64
y ans fueron
Juzgaronnuestrosprimerospadresser buenohablar con Satanst'o
echadosdel Paraysoy condenarona susdescendientes.

Yo os digo en verdad, ans vive Diosttt en cuya presenciaestoy, que

porquenadiepeccasin voluntad
el juizio falso es el padrede todoslos peccadost't,
y ningunoquierelo que no conoce. Guaydel hombrepeccador!,porquejuzga el
peccadopor buenoy el bien por indigno,y repruevael bien y elige el mal. Cier(f. 60) -tamenrequetendrpenasintolerablesquandovengaDios ajuzgael mundo,
ya [que] aquestoshan perecidopor juizio falso.

Qurntoshan estadocercade perecer! Pharaniryg por impo a


Moysny al pueblode israel; Saljuzg a David por gno de muerteT";Achab
a los res niosque no quisieronadorarsusfalsos
juzga Elastto;Nabuchonodosor

bonoiI parllare di satana...".


"o EBV: "...essere
ttt EBV, nota en rrabeal margen: B-AUah hayy ("Por Dios Vivo").
t't EBV, nota en rabeal margen: Bi-AllAh
layy lalcama-s-sawa' ununu-lharam. Mamu-hu ("Por Dios Vivo, el juicio falso es la madrede los prohibido.
racias a Dios").
"t Cfr. 1 Sam18,9-29.
'^ Cfr.l. Re 18, 16-40.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

165
diosest"; los viejosttt a Susann*t; y todos los reyes idlatrasjuzgaron a los
prophetas.Es nemendoel juizio de Dios. Por el juez se salvael juzgado.

juzgaron al
Y por qu, hombre,sino porque inconsideradamente
inocentequandoseacercarona su ruynalos buenospor juzgarmal? Lo demuestran
los hermanosde Joseph,que le vendierona EgyptoTu;Aarny Mara,hermanosde
Moysn,juzgarona su hermano"tiY tres amigosal inocenteJob"u,amigode Dios;
David a Mephiboseth;Anrasttt Syro juzg a Daniel por comida de leones''; y
otros muchosque estuvieroncercadestaruyna por estaocasin. Yo os digo en
juzgados"ttt.Y aqu feneciJesssu
que no serades
verdadque si no juzgssedes

Cfr. Dt 3, 19.
EBV: "...udchorno...".
Cfr. Dt 13.
7U

Cfr. Gn37, 27.


Qf. Nm 12,1-15.
Cfr. Job4.
Cfr. 2 Sam11,6-17; 16,4.

7U

Cfr. Dt 6, 13-25.

729

Cfr. Mt 7, | (l* 6,37).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

166
pltica''

Muchos se convirtieron a penitencia llorando por sus peccados, y


queran dexalo todo por andar con 1. Mas Jess les dixo: "Estaos en vuestras
casasy abandonadel peccadoy servid a Dios con temor, y serissalvos. Porque yo
no vine a recebir servicio, sino a servirttt".

y de la ciudady retirseal
Y dicho aquesto,se salide la synagoga
desiertoparahazeroracint",porqueamavala soledad.

Captulo 51"'

Quandouvo orado al Seor,allegarona l los discpuloscindole:


730EBV, nota en rrabeal margen: Man ld yal.tkunn'ald-l-aiir la yuhkma
oalay-hi gayru-hu. Marmu-hu ("Aqul que no juzguea otro, no serjuzgadopor
otro. Graciasa Dios").
731Cfr. Mt 20,28 (Mc 10,45).
n' cfr. Mc 1,35 (Lc 4,42).
733EBV, nota en rabeal margen: Srat al-laytdn bi-ld rawbi ("Sura de
Saunsin arrepentimiento").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r67
"Maestro, dos cosasdeseamossaber: la una es cmo hablastecon Satans,porque
dices no tener penitencia; y la otra cmo vendr a juzgu Dios el da del Juizio".

RespondiJess: "Yo os digo en verdadque ruvecompassina la


nacinhumanat*,a la qual incitava a peccar,y hize un da oracin a Dios"t, y
'Qubuscas?'e. Respond: 'Seor,t sabesde qurnto
dxomeel ngelGabriel:
perecenmuchos;l es criatura,ten
porquepor sutentacin
mal esoccasinSatans,
misericordiadl'ttt.

'He (f. 6l) aquque yo le quieroperdonar.Hazle


RespondiDios:
que diga: <<SeorDios mo, yo he peccado. Ten misericordiade m>>,que yo le
perdonary le bolvera su primer estado''3E.

* EBV dice msampliamente:"io ui dicho in uertacheio ebi compasione


ha
generatione.--".
satarutsapendala sua claduta et heb compasionealla humana
t" EBV: "pero
la dio nostro..-"feci lnratione he digu^no
t'o EBV: "chechossacerchIa essuhe qwlle he Ia tua dimandda".
t" EBV: "elgiechreaturatua sigrare il qwle tu chreastpero sigrnre lwbilli
mssericordia".
to EBV aiade,enlazandocon el siguienteprrafo: "...prmostato. mi allegro
forte disseiessuquestosergendochredendodi hauerefato questapace".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

168
Y llam a Satn,y vino diziendo: 'Ququieresque hagapor ti?'.
Respondyo: 'Por ti hasen lo quete llamo, que yo no quierotu servicio,sinoque
te he llamadoparabien tuyo'.

RespondiSatans:'Si no quieresmi servicio,ni yo tampocoel tuyo,


porquesoy msnobleque t, y no eresdigno de servirme,porqueeresbarro y yo
soy espritu'.

'Dexemosesso'-le xe-'y dime,


a tu
noserbienque bolviesses
primerabellezay a tu primer estado? Porquees cierto que el rngelMichael te ha
y cadzvez te da
de perseguircon la espadade Dios el da del Juizio cien vezesttn,
penapor diez infiernos't*.

Respondi Satans:

'Veremos quin podr ms aquel da, porque

tengo para aquel da tantos ingelesy idlatras potentssimosque le har mal a Dios
si no conocer el erroi que hizo en echarme del Parayso por occasion de un barro
vil'.

739

EBV: "centomilla uolte".

7&

EBV, nota en rirabeal margen: SayfAllh ("La espadade Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t69
Dxele a Satans:

'Y cmo tienes el intellecto enfermo y no conoces

lo que hablas?'. Y l a manera de escamio meneabaLa cabezay xo:

"Agora

hagamoseste paz entre m y Dios; qu es lo que tengo que hazer para tener sana
Ia cerviz?'. Respondrle:
Satans.

'Slo que digas dos palabras'. 'Y quiles son?', dixo

'Dezir: <<Seor,yo he paccado contra Ti, ten misericordia de m>>'.

Dixo Satans:

'De buena gana har lo que me dizes si El me zP a

m otras semejantes"ot.Dxole:

'Vete, maldito, que eres aceleradoy auctor de toda

injusticia y peccado,y Dios es Justo y Sin Peccado''ot.Partise Satansremordindose y diziendo:

'No

es ans Jess,que n ces mentira para complacer a Dios"'.

Aora dixo Jessa sus discpulos: "Cmohallar misericordia?".


ellos: "Jamsla hallar,Seor,porqueesimpenitente.Aora dinosdel
Respondieron
Juizio".

74tEBV: "...dclou ln essuperchetu hei lntelletosano".


742EBV, nota en rrabeal margen: AUahoadalabi-Id
funub ("Dios es Justo,
Sin Pecado").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

170
Captulo 52'o'

"El da del Juizio ser tan tremendo que os digo en verdad que los
rprobos eligirrn antes diez infiernos que oyr hablar a Dios contra ellos ayradot*.
Y contra ellos testificarin todas las cosas.

Y en verdad os digo que no slo temern los rprobos' empero


tambin (f .62) los sanctosy electosde Dios, de modo que Abrahamno se fiar de
su justicia, y Job no se fiar de su inocencia; y ms dir: que el Nuncio de Dios
temertot,porque Diost*, para que conozcan su Magestad, le quitar la memoria a
su Nunciototy no se acordarcmo Dios le ha dado toda cosa'

En verdados digo que diziendoesto me tiemblael corazn,porque


que os d la razn. vive Dios, en
serllamadoDios en el mundo,y es necessario

EBV, notaen rrabeal margen:Sratal-qiyama ("Surade la resurreccin").


EBV, nota en rrabeal margen: Atlah qahhra("Dios es Todopoderoso).
al margen: RaslAttAh("EI Mensajerode Dios").
EBV, nota en rrabe
EBV, nota en rabeal mrgen:Alldh wahhb("Dios es Gratificador").
747

EBV, nota en rabeal mrgen:RasIu- hu ("Su Mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

l7l
cuya presenciaestoy,que soy hombremortl como vosotrosy como los dems
hombres,y si Dios me ha constituidopor prophetasobrela casade Israelparasalud
yo soy siervo suyo'*.
de los enfermosy correcinde los peccadores,

Y ans vosotros seris testigos contra los aceleradosque despusde


m cancellarnla verdad de mi Evangelio por obra de Satans. Pero bolber cerca
del fin del mundo, y conmigo vendrnEnoch y Elastot,y seremostestigos contra
los impos, el qual fin seren maldicin".

Y dicho aquestollor, y susdiscpulostambin,y levantandoJessla


voz con estrpitodixo: "Seor,ten misericordiade la inocenciade tu siervo",y los
discpulosdezan: "Amn,Amn".

t* EBV, notaen rirabeal margen:


Qdla'Isd: anoabdAUah.Mannu-hu("Dijo Jess: Yo soy el servidorde Dios. Graciasa Dios").
'n' vd. Gn 18, 24;Fr,lo 44, L6;49, L4; Heb 11,5 (Enoc). 2 R z, t-11; Eclo
4, L0-LZ (EIas).
Parala ideaenel Islamdel retornode Jesscercadel ltimo avid. Q IV,
159;XL[I,61.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

172
Captulo 53''

Dixo Jess: "Antes que venga aquel da, padecerel mundo grande
ilyfio, porque avr guerras civilesttt sin piedad que mataf el hijo al padre y el
padre al hijottt. Y serindeshabitadaslas ciudadesy las regiones serndesiertas. Y
avr grande pestilencia, que no se hallar quien entierre los muertos, de modo que
serincomidos de animales. Y dar Dios en la tierra tanta esterilidad qu vald ms
el pan que el oro, y comern toda immundiciatt'.

O miserable tiempo!'*, en el qual casi no avr quien diga:

'Yo he

peccado',para demandar misericordiattt, sino que con horrible voz blasfemarnde


aqul que es Glorioso y Bendito in eterum.

ttoEBV, nota en rabeal margen: Srat al-qiyama ("Sura de la resurreccin").


75t La precisin de "civiles" es propia de EBS.
t" EBV aade: "...per la parcialita di popul".
"t cfr.Mt 24,6-7.
t* EBV: "lto misero secolo".
t5t EBV, nota en rirabe al margen: AUah muolr-("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

173
Y quandoseavezinoaquelda,avrpor quinzedrascadada unaseal
sobrelos que habitenen la tierratto.El primerovendel sol fuerade su curvo sin
resplandorninguno,y sercomo parlo negro, y r gemidoscomo el padre que
gime por el hijo cercanoa la muerte. El segundola luna seconvertiren sangre,y
(f. 63) como criada"t caerla sangreen la erra. El tercerosernlas estrellasen
d.iscoragnascon otrascomo si fueranexrcitosde enemigos.El quarrolaspiedras
y cantosdafinunoscon otroscomo cruelesenemigos.El quintollorarinsangrelas
plantasy las yervas. El sexto se levantarla ma sin salir de su lmite ciento y
cinquentacodos,y estartodo el da como un muro. El sptimose hundirotro
tanto,de modo que apenasse podrver. El octavo sejuntarinlas avesy animales
terestresy del aguay darncruxidosy llantos.

El novenoavr una totmentatan grandeque matarde maneraque


apenasquedarla dcimapartede los que vivan. El dcimovendrun fuego tan
grandeque abrasar
el tercio de los montes. El undcimotodoslos ros corrernal

t* En EBV se van numerando al margen con numeracin irabe cada uno de los
das.
Cfr. Ap 6, l2-t5; Q III, 182; XIV, 48; XVIIL 47; XXL,36.104;
XXII, t-2.52: XXVIII, 88; XXXIX, 56; LV, 26-27.
ttt EBV: "rugada".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t74
contrario sangrey no agua. El duodcimo todos los criados gemirin y llorarrn. El
terciodcimo se bolber el cielo como lyriot*, y llover fuego de tal manera que
todos moririn. El quar:todcimo vendr un terremoto tan grande y honible que las
cumbres de los montes se allanain con la tierratte. El dcimoquinto da morirn
los sanctosngeles,y no quedar cosa viva si no es Dios'*, al qual ser el honor
y la gloria".

Y dichoaquesto,
Jesssedio con las manosen la caay luegocon la
cabezaen tierra, y levantindoladixo: "Sea malto aqulque [en] mis palabras
los discpulos,
meterqueyo soy hijo de Dios", a la qual hablacayeronamortecidos
a los qualeslevantdiziendo: "Temamosagoraa Dios si no queremosaquelda
espantarnos".

75EEBV, lgicamente,
"libro".
4;
Ap
6, 14; Q XXI, 104.
Cfr.Is 34,
tt' EBV: "...cheIe cimedi monti uoleranoper lo lwere chimeuceli he s
fara
piarc tuta la terra".
7@ EBV, nota en rrabeal margen: AUdh layy 'abaf ("Dios es Vivo por
siempre").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

175
Captulo 54'o'

"En passandoaquestasseales,estar quarenta aos el mundo


tenebroso,viviendo solo Dios en el cielo'u', qual seael honor y la gloria para
qurenta
aosdar vida a su Nuncio, el qual resucitams
siempre. Y passados
que el sol y msque mil soles,y se asentary no habla,sino que
resplandeciente
estcomo fuerade s.

Luego resucitara los quatro ngelesfavorecidossuyos,los quales


buscainal Nuncio de Diostut,y en hallindolese pondrrna guardallepor quatro
partes.Despus,Dios darvida a todoslos (f. 64) rngeles,los qualesapparecerin
en el crculo del mundot*. Despusda Dios vida a todos los prophetas,los
qualesen compaade Adam yrn a besarlas manosal Nuncio Divino'ut,enco-

tot EBV, notaen rabeal mfgen:Sratal-qiyama ("Surade la resurreccin").


762EBV, nota en rabeal mfirgen: Allh lnyy abaF ("Dios es vivo por
siempre").
tt' EBV, nota en rabeal margen: RasIAUah("El Mensajerode Dios").
7& EBV: "...angiolt qwlti clnme appe ueniranointornoper circuito dello
rnntio do".
t* EBV, nota en rabeal margen: RaslAlldh ("El Mensajerode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

176
a 1.
mendindose

Despusvivir su pueblo electo76,los quales gritarrn: O Muhmadtot,acurdatede nosotros!', a cuyas vozes se estendersu piedadt* y pensar
lo que ha de hazur,temiendo su saludtt.

dar Dios vida a todos los rprobos,de los qualestodas


Despustto
'No nos desamparetu
viendo su fealdad, y dirn:
las crianrasse espantar
misericordia,
O SeorDios nuestro!"t'.

Despusresucitara Satans,a cuyo aspectotoda criaturaquedar


como muertapor la horribleforma con que se presenta.SrvaseDios (dixo Jess)

t* EBV: "-..adognelleto".
tot EBV, notaen rirabeal margen: Yd Mul.tammad
("iOh Muhmmad!").
t* EBV, notaen rrabeal margen: RaslAUah("El Mensajerode Dios").
tt Seproduceotro saltoen EBS, desapareciendo
el siguienteprrafode EBV:
ritornerano
al su.oesseresaluo
he
"Dapo dra dio la uita ad ogni chossachreata
che de piu ognurc lauerano la uoce".
^ EBV, notaen rirabeal margen: AUdhrnu'{ ("Dios es Donador").
771EBV, nota en rrabeal margen: AUahsultdn ("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t77
que no vea yo aquelda este monstruo. Slo el Nuncio de Dios"t no recibir
temor,porqueslo temera Diosttt.

y dir
A la horael rngelsonarla trompay serntodosresucitados,
la trompa: 'Venid a juizio, criaturas,que vuestro Criador os quiere juzgar'.
una silla relumApareceren medio del cielo, sobrela qual Valle de Josapath"o,
y gntarulos ingeles:'Seasbendito
brante,sobrela qual vendrunanubecnd"ida,
T, Dios nuestro,que nos criastey salvastede la caydade Satans'.

A la hora temerel Nuncio de Dios"t, porqueconocerque ninguno


a amadoa Dios tanto"ocomo convena: porqueel que truecaun d.inerode oro ha
minutos,y no teniendouno, no le puedetrocar. Puessi el Nuncio
menestersesenta
de Dios temer"',quhannlos que son imposy llenosde maldad?".

to EBV, nota en rrabeal margen: RaslAUA ("El Mensajero


de Dios").
tt' EBV, nota en rrabeal margen: AUahrabbu-kum("DiosesvuestroSeor").
'n

Cfr. Ioel3,2.12.

ttt

EBV, nota en rirabeal margen: RaslAUah("El Mensajerode Dios").

to

EBV, nota en rabeal margen: Atlilh rabbu-kum("DiosesvuestroSeor").

ttt EBV, nota en rrabeal margen: RaslAUah("El Mensajerode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

178

Captulo 55"'

"Andarel Nuncio de Diostterecogiendoa todoslos profetas,a los


qualeshallary les rogar'* que vayanjuntos a rogar a Dios por los fieles,y cada
uno se excusade temor. Vive Diostt' qo" yo no ira conociendolo que conozco.

A la hora Dios, viendo aquesto, le dar acuerdo a su Nuncio"t de


que todo lo ha criado por su amor' y luego se le quitar todo el miedo, y con amor
y reverencia yr cerca de la silla, y cantarn los ingeles:

'Sea bendito el Sancto

Nombre Tuyo, Dios Nuestro'; y llegndosea la silla, Dios se le descubrint" como


un amigo a otro quando ha passadolargo tiempo que no se han visto.

71t

EBV, notaen rrabeaI margen:Srat al-qyama ("Surade la resurreccin").

779

EBV, nota en rrabeal margen: RaslAUA| ("El Mensajerode Dios").

7to

EBV: "...alli quali parllera he preggara..."-

78t

EBV, nota en rabeal margen: B-AUA Hayy ("Por Dios Vivo").

7t2

al margen: Raslu-hu ("Su Mensajero").


EBV, nota en rrabe

783

EBV, nota en rabeal margen: Raslu-hu ("Su Mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

179
'Yo te rimo y adoro con todo
Hablarel Nuncio de Diost* diziendo:
mi corazny nima,Dios mo, y te agradezcoque has sido servidode criarme para
tu servicio,y lo hastodo criadopor amormo, paraque yo te amassepor toda cosa
y en toda cosay sobretoda cosa. Y anste doy graciaspor toda cosacriada'.

A la hora toda cosa criada por Dios dir:

'Gracias te damos y

bendecimostu Sancto Nombre, Seor'.

En aquestetiempoos digo en verdadquelos rprobosy demonioscon


llorarinde maneraquecadauno de susojos saldrmsaguaque tieneel ro
Satanrs
Jordn,y no verina Dios.

Y hablar a su Nunciottt diziendo:

'Seas
bienvenido, o fiel siervo

mo!t*; demandalo que quisieres,que todo lo que demanderesrecibirs'.

t* EBV, nota en rrabe


al margen: Ras,lAUah('El Mensajerode Dios").
tt5 EBV, nota en rabeal margen: Raslu-hu ("Su Mensajero").
*

Cfr. Q XVII, l; XVI[, 1; XXV, 1; LXXII, 19.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

180
Responderftt: 'O Seormo!, yo me acuerdoque dixiste quando
me criasteque querashazerpor amor mo el Paraysoy el mundo,y los ingelesy
los hombres,pafa que por mf, siervo tuyo, te glorificassen. O Seor Dios
Misericordiosoy Justolto,rugoteque te acuerdesde tu promessa''*.

Dios comoun amigoa otro quandoseburlacon l:


Responder

'Haz

informacinde aquesto,amigo mo Muhmadt*. A la hora con reverenciadir:


'Seor,yo dar testigos'. Dir Dios a Gabriel: 'V y llmalos'. Y vendr al
'Qulesson tus testigos?'. Responder'nt:'Son Adam, y
Nuncio'o' y dir:
Abraham.,y Ismael,y Moysn,y David, y Jess,hijo de Maa'"'.

ttt EBV, nota en rrabeal margen: RasIAUah ("El Mensajero de Dios").


7E8EBV, nota en rrabeal margen: AUah sultdn, rahman wa-oadil ("Dios es
Soberano,Misericordioso y Justo").
to

EBV alade: "...fata a me seruo tuo".

t* EBV, nota en rrabeal margen: Muhammad habib AUAU("Muhimmad es el


amadopor Dios").
1et EBV, nota en rrabeal mrrgen: Rasl AUah ("El Mensajero de Dios").
t"EBV, nota en rirabeal matgen: Rasl AUah ("El Mensajero de Dios").
*

Cfr. Q XVI, 84-89; XL, 1: Todos los profetas serin testigos en el da del

Juicio.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

181
Y llamarel ngela los dichos,y vendrncon temor; y presentados
'Ques
de aquelloque dice mi Nuncio?' Respondieron:
dir Dios: 'Acordaisos
, Seor?'.Dir Dios:

'Dice que Yo he hechotodo lo criadopor su unor'paraque

todosme loassenpor l'.

Respondercada uno:
que nosotros't*. Dir Dios:
Dir David:

'Seor, con nosotros ay tres testigos mejores

'Qulesson?'. Dir Moysn: 'El primero es mi libro'.

'El que a m me diste es el segundo'. Dir aqulque hablattt: 'Seor,

todo el mundo est engaadode Satansdiziendo que yo soy tu hijo, pero el libro
que me diste dice la verdad: que yo soy tu siervo; y quanto dice tu Nuncio confiessa
aquel libro't*.

Dicho (f. 66) aquestotet,dixo Dios:

'Quanto agora he hecho, ha sido

'* EBV, notaen rrabe


al margen:Kb Msdwa-kitdb Ddwu-dwa-kitdb'lsd
oalayhi
("El Libro de Moiss,el Libro de David y el Libro de
saldm
Maryam
ibn
-la
paz seacon l-").
Jess,hijo de Mara
7e5EBV, nota en rabeaI mIrgen:f-bqtyana
resurreccin").

dikr. ("En la mencinde la

* EBV ariade: "allora parllera il rantio d dio he dira clnsi dice el lbro che
u mi destsignore".
P EBV, nota en rirabeal margen: RaslAUah("El Mensajerode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

182
pIraque cadauno conozcaquntote amo'. Y luego le daDios un libnotsen el
qual esunescritostodos los electosde Dioste. Y toda crianra har revernciaa
Dios, dizisndo' 'A , SeorDios Nuestro,seael honor y alabanga,
porquenos has
dadoa tu Nuncio"'.

Captulo 56*

"Abrir Dios el libro en la manode su Nuncio,y l legendollamar


a todoslos ingelesy profetasy los electos,sobrecuyasfrentesestarescritala lry
del Nuncio*', y en el libro*' estarescritasu gloria en [el] Parayso. Y cadauno

to EBV, nota en rirabeal margen: Raslu-hu ("Su


Mensajero").
7* EBV, nota en rabe margen: f-bqtyama.
aI
Djkr kitab Mutpmmad.
'alayhi salam("En la resurreccin.Mencin del Libro de Muhmmad
-la przsea
sobrel-").
Cfr. Ap 24, 12; Q XVIII, 48; XXI, 94; XLY, 29.
* EBV, notaen rrabeal margen: Srat al-qyamn ("Sura la resurreccin").
de
:' EBV, no_taen rabe al margen: IQa kara yawm.a-l-qiyama yahsara
famfa-I-muminin yaktubu'ald fablwta-hum bi-l-nr din rasluAUAL.Mannufta ("Si el da de la Resurreccintodos los fieles se levantan,tendnescritasobre
su frentecon luz la religin del Mensajerode Dios. Graciasa Dios").
*t EBV, nota en rirabeal margen: RaslAllah ("El Mensajero
de Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r83
yrla diestra de Dios, cerca del qual se asentarsu Nunciot', y los profetas cerca
del Nuncio, y los sanctoscerca de los profetas, y los beatoscerca de los sanctos. Y
el ngel tocar la trompa y llamar a Satanisa juizio".

Captulo 57*

"Vendr el miserabley sercon summo opprobio acusadode todas las


criaturas, y Dios llamar a Michael y le sacudir con la espada de Dios*' cien
vezes mil, y cada sacudidaes ez infiemos de pena, y ser echadoen el abismo el
primero.

Y llamara sus sequaces,


los qualesserncomo l ultrajados*; y
Michael,por commissinde Dios, les ir sacudiendo:a qual cien vezes,a quien

803EBV, nota en rabeal margen: Raslu-hu ("Su Mensajero").


* EBV, notaen rabeal margen: Srat al-gadaba Alldh'ald-l-aytdn wa'ald*l-kafirin al-qyanc ("Surade la ira de Dios hacia Satiny sobrelos infieles
el Da de la Resurreccin").
*t EBV, nota en rrabeal margen: SayfAllAh ("La espadade Dios").
'06 EBV a1ade:"...hehacussati".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

184
cincuenta"a quien veinte, a quien ez, a quien cinco; y despusdescendern
al
abismo,porquedir Dios: 'El infiemo es vuestraestanciao mald.itos!'.

Despusllamara todoslos incrdulosy rprobos,contralos quales


se levantaintodaslas criaturasinferioresal hombre,affirmandodelantede Dios
cmo aquestosle han mal servidoy ultrajadoa t y a suscriaturasy profetas; los
qualesprotestarncadauno contraellostt, y en verdadque no passaruna palabra
ni un pensamiento
ociosoaqueltremendoda sin castigo. Y el cilicio resplandecer
como el sol, y hastaun piojo que el hombre aya sufrido por amor de Dios se
convertiren margaritapreciosa.

O beatostres y quatrovezesaqullosque con verdaderapobregade


coraznavrnservidoa Dios!, (f. 67) porqueen aquestemundoson libradosde
trabajosmundanosy muchospeccados,y aquel da sernlibres de cuentaen que
gastaronlas riquezasdel mundo,y sernpremiadosde su pobregay paciencia*.
En verdados digo quesi el mundoconociesse
aquesto,msprestotomaa el cilicio
que la prpura,los piojos que no el oro, el ayunoque no la gula.

EBV aadei "ondesarano da do clnndanati alle infernalftamd,.

tG

EBV, nota en rrabeal margen: Raslu-hu ("Su Mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

185
Y quandosertodo examinadodir Dios a suNuncio: 'Viste,amigo,
porqueYo, siendosu criador,empleoen su servicio
qungrandees la aceleracin?,
toda cosacriada*, y ansinaesjustssimoque no tengamisericordiadellos'.

Responder
el Nuncio vino"o: 'Ansinaes verdad,Dios nuestro"',
no puedeningunsiervo tuyo demandarte
misericordiaparaellos; antesyo, siervo
justiciacontraellos'.
tuyo, demandar

Dichasaquestaspalabras,todos los profetasy electosde Dios, y qu


digo electos?,en verdad que las moscas, las ranas"t, las piedras, el arena, gritarin
contra ellos demandandojusticia. A la horattt mandarDios a todos los vivientes
que se tornen tierra, los que son inferiores al hombre, y a los impos mandalleva
al infiemo, los quales a la partida, viendo aquella tierra en que serin reducidos los

809

EBV completa: "...heloro in ogni chossami lano disonorato".

il0

EBV, noten rabeal margen: RaslAUdh("El Mensajerode Dios").

ET

EBV, nota en rabeal margen: AUah sultdn("Dios es Soberano").

8tz

EBV recoge,sin embargo,"ragn" (araas).


EBV, nota en rabeal margen: Atldh sultdn("Dios es soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

186
las ranast'',las piedras,el afena,gritarn
digo electos?,en verdadque las moscls,
justicia- A la horatt' mandarDios a todoslos vivientes
contraellos demandando
que setomentierra,los que soninferioresal hombre,y a los imposmandalleva
al infierno, los qualesa la partida, viendo aquellatierra en que serinreducidoslos
pefros y otros animalesviles, dirn:

'SeorDiostto,haznosde aquestatierra!'t't,

masno serconcedidasu demanda".

Captulo 58''o

los discpulosmientrasqueJessdezaaquello,
Lloravanrmargrmente
y tambinl derramavacantidadde lgrimas. Y passadoel llanto le dixo Juan:
"Maestro,dos cosasdeseamossaber: la una, cmoes possibleque el Nuncio de

tt2 EBV recoge, sin embargo, "ragn" (araas)tt, EBV, nota en rabe al margen: AUAL sultn ("Dios es soberano").
ttn EBV, nota en rabe al margen: Yd' sultdn ("Oh Soberano!").
E5 EBV, nota en rabe al margen: Yaum
nt. qaddimdt
ldtaura-l-m4ra'u
("EI
da que el hombre vea lo que
yadahu wa-yaqlu lcafir: hnU nrf. Mannu-hu
susmanos han hecho y que el infiel dir: Oh si yo fuera polvo! Gracias a Dios").
tto EBV, nota en rabeal margen: Srat al-'adt ("Sura del justo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

187
Dios, que es tan lleno de piedady misericordia,aquelda no tenganingunaa los
y la otra, cmo
rprobos,siendotodoslos hombresde un mismobaro producidos?,
se entiendela espadadel r{ngelMichael gravepor diez infiernos?"t".

RespondiJess: "No avis oydo lo que dice [el] propheta David,


que se reir el justo de la ruyna del peccador y le escarnecir (f. 68) diziendo:

'Vil

hombre''t, que puso sus esperangasen sus fuerqas y riquezas y se olbid de


Dios'?t'e. Y ans os digo que Abraham escarnecirde su padre, y Adam de todos
los rprobost'o,y esto ser porque los electos resucitarntan perfectos y unidos con
Dios que no admitiern un mnimo pensamientocontra la justicia de Diosttt.

tt' EBV completala pregunta; "adonqueuie pu di uno inferrn".


"t EBV: "Vedilomo...".
8tesal 52 (51),8-9.
t'o EBV, notaen rabeal margen:Yaum'iQldtanfa'u-s-sifd'ailld mn'a4ana
Iahu-r-rabman wa-rad.d,lahu fawP. Mannu-ha ("Aquel da la intercesinslo
serviral que se lo permitael Misericoroso,y la palabraseraceptada.Gracias
a Dios").
t" EBV aiade: "pero ogniunodnwnderaiustitiahe piu de li altri il rwntio di
dio".
EBV, noten rabeal margen: RaslAUdh("El Mensajerode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

188
Vive DiosEt, en cuya presenciaestoy,que si agoralloro de piedad
de la humananaturaleza,que aquel da demandarjusticia sin tener misericordia
mi palabra"y mscontralos quecontaminaronmi
contraaquellosquedespreciaron
Evangelio".

Captulo59"'

"El infierno, discpulosmos, es uno solo, en el qual padecerinlos


daadospena etema, ] eD l ay siete regiones*: una ms profunda padecermayor
pena. Y mis palabrasson verssimasen lo que toca a la espadade Michael, porque
aqul que haze un solo peccado merece el infiemo, y el que haze dos, merecedos;
y ansina a este respectolos rprobos sentirn tanta pena con un solo infierno como
si mereciessendiez, o ciento, o mil infiernos. Porque Dios Omnipotentettt con su

ttt EBV, nota en rrabeal margen: B-AUdh Hayy ("Por Dios Vivo").
823 EBV, nota en rabe al mrirgen: Srat 'ab
severo").
*

sald ("Sura del castigo

EBV: "...sette stantie lto uero regione una piu profonda del altra".

82t EBV, nota en rrabe al margen: Atldh qadr'ald


hacerlo todo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

kullu-ftu ("Dios puede

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

189
potenciahade maneraque Satanstengatantapenacomo sepuedehallar en diez,
cadauno segnsu maldad"t'.
en ciento,o en mil infiernos,y sussequaces

es grandela justicia de
Dixo Pedro: "O Maestro!,verdaderamente
Dios. Agora estsmuy cansadodestapltica; hazrosgraciade reposary maana
nos dirscmo es el infierno".

RespondiJessa Pedro: "T dices que repose,) no sabeslo que


hablas,quesi lo supierasno lo huvierasdicho. Digo en verdadqueel reposoen esta
vida es venenoparala otra, y fuego y impiedadque matalas buenasobras. Dice
el ocio; cierto dice que
Oseas:'Salomny todoslos demsprophetasreprehenden
por temor del fro no ar la tierra el peregosoy anda a mendigaren tiempo de
'Todo aquello que pudiera haznr tu mano, hado sin
Agosto'o?. Y ce ms:

oo EBV: "...1aloro scelleratione".


EBV, notaen rrabeal margen: Tafubu'a&b ("Harel castigo").
t' Error de EBS al introducirestafrasecomo pronunciadapor Oseas.El fallo
no apareceen EBV: "adonqueue usctodi memoriaqumto Sallamoneproffetadi
o iprendelo latio conogniproffetacerto he chelu diceper timoredelfredn non
uolle latnrare la terra il pgropero anderaIa mendiclnrenel teryo della hesstate".
Vid. Prov 20,4.
EBV, no_taen rabeal mafgen: Qdla Sulaymn:Hala-t-tarul an ld
oara-s-sayf yadiAru'ald-lyasgulub-say' f-s-ta' t-iaufi-l-barda lakin
ndsa Ii- ajala-s-sadaqa. Mannu-hu ("Dijo Salomn:Es la condicindel perezoso

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

190
reposo'62t. Y el inocentssimo"t Job dice de nuestra vida:

'Ans como nace el

ave ptrabolar, (f. 69) ans nace el hombre para trabajar'*'. Yo os digo en verdad
que aborrezcoal ocio ms que a otra cosa".

Captulo 60"'

Dixo Jess: "El infiernoes un contrariodel Parayso,anscomo el


ver qu cosaes [el] Paraysoel que uviere
inviemo del verano"', y sernecessario
de la justiciade Dios
de dezirde lasmiseriasdel infierno,estanciamaldita,preparada
paramaldicinde los onfielesy rprobos,de la qual dice Job,amigode Dios:

'En

ella no sehallaorden,sino siempreespanto'*'. Esayasprophetacontralos rprobos

tal que no trabajaen invierno por miedo del fro, pero en veranova de uno a otro
parapedir limosna. Graciasa Dios").
8'18
kl

"'
t'o

5,7.

EBV:

"...ntacentssmoInmcho d dio-..".

Job 5, 7.

t3r EBV, nota en rabe


al margen: Srat

lalanam ("Suradel infierno").

ot EBV aade: "...hel


fredo dal clwlda".
ot Job 10,22.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

191
dice: 'No se apagarjams su llama ni morirt*.

Y David, padre nuestro,

grande't".
gimiendodice: 'Llover sobreellos fuego y saetascon tempestad

queactienenfastidiode manjaresdelicados,
O mserospeccadores,
y los vestidospreciosos,y camasblandasy el suavecanto del armona! En el
infierno qu harn? Con la rabiosa hambre de las llamas ardientesy brasas
encendidas,
cruelestorrnentosy amargosllantos"*.

Aqudio

Jessun lamentable
suspiro,diziendo:"Verdaderamen-

te, Seor,que fuera mejor no aver sido formado que aver de padecertan crueles
tormentos. Si aqu huvieraun hombreque con todo su cuerposintiessegrandes
torrnentos,y no huviessenadie que le tuviessecompassin,sino que todos le
dezidme,nosentiragran pena?".
escarneciessen,
E34EBV completa,de acuerdocon el texto cannico: "-..nonmorra il loro
uerme".Is 66,24.
EBV, nota en rabe
al margen:Ii tadfana-n-narujah.annamabaff wa'aba.ff.
Mannu-hu ("El fuegodel infierno no se apagarjams
ddo-It Id tamwat
y susgusanosno morirnnunca. Graciasa Dios").
*t EBV: "...folgori clwn saetehe solfaro". Ecl 9, 10.
*o Se tratade unamala colocacinde la interrogativa,que,en realidad,abaca
todo el pirrafo, como se lee en EBV: "ltora che nauseafararn la rabsa (g!)fame,
lefiam ardenti,le brassechescortchanohe li crudelitormentconammoripianto".
L. Ciillo, por su parte,Ia lee en EBV como una exclamativa(op. cit., p.339).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t92
los discpulos: "Grandssima"
Respondieron

Dixo Jess: "Pues aquestees el deleyte del infierno, porque os digo


en verdad que si Dios pusiesseen una balangatodas las penasque han padecido y
padecerintodos los hombres en este mundo de aqu al da del Juizio, y en la otra
sola una hora de la pena infernal, tomaran los rprobost" la deste mundo, [que]
vienen por manos de hombrest*, mas aqullasvienen por manos de demonios, que
no tienenningunacompassin.

O qu crudo fuego y qu amargofro les darnsin tenerdescanso!


que
O questridorde dientes!O qusollogosy llantos! O mserospeccadores!,
no tiene tabta aguael Jorn como saldrde cada uno de susojos, y su lengua
maldecirtoda cosacriada,hastael padrey la madrey a su Criador,el qual sea
benditopor siemprejams".

dubo".
EBV: "...senza
EBV, notaen rabeal margen: Wa-hu bn Adam("Y l es hijo de An").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

r93
(f.70)

Captulo 61"e

Dicho aquesto,se lav Jessy susdiscpulos segnla Ley de Moysn


dada por Dios*, y hizieron oacin; y los discpulos, vindolo aflixido, no le
dixeron nada aquel da, sino que estavancomo espantadoscon sus palabras;quando
Jess,abriendo la boca despusde la vespertina hora, dixo: "Qul es aquel padre
de familia que conociendo que el ladrn quiere escalar la cassa se durmiesse?*t
Cierto que no avra ninguno, sino que velasse y estara preparado pam matar al
ladn. Y no sabeisque Satanses como un len que va ruxiendo, buscandoqu
devorar*t, y hazer peccar a los hombres?*' Yo os digo en verdad que si el
hombre hiziesse como el mercader, que ninguna cosa temea y se hallara bien
preparado: Era un hombre el qual dio a sus vezinos dineros para que tratassen,y que

t" EBV, notaen rrabeal margen: Srat al-garulna ("Surade los negligentes").
*

EBV: "...secondola legged.idio scrita nel libro di mosse".

ut Cfr. Mt 24,43 (l-c,12,39).


u z L Pe 5 ,8 .
ui EBV, nota en rabeal margen: Faoala asad an yatlarala ldl-l-yamin
wa-s-scntli-ajli-s-saydta-dalitumilalas-saynyathoralabayra-l-mu'minin
yagwiya-hutnoanat-tariq al-mustaqim. Mamu-fta. ("Igual que las artimaasdel
len,que va a derechay a izquierdaparacazar,Satansva entrelos creyentespara
sacarlosfueradel caminorecto. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t94
por justa pensin. Algunosdoblaronel dinero,y otros le
la gananciaserepartiesse
consumieronen serviciodel enemigodel dueo,diziendomal dI.

Dezidme,quandostellamassea los deudores.


cmoandarla cosa?
Cierto estque dahonradopremio a aqullosque negociaronbien, y sobrelos
otros desfogarsu yra injuririndolos,y despuslos apremiar*como la ley manda.

Vive Dios*t, en cuya presenciaest el nima ma, que el vezino es


Dios*u, que ha dado at hombre aquello que tiene&' junto con la vida, para que
viviendo bien en aquestemundo diessea Dios las graciasy l alcangassela gloria del
Parayso. Y los que viven bien y dan buen exemplo doblan el dinero, porque
conviefen a penitenciaa los peccadorescon su buen exemplo, y seringrandemente
premiados. Mas los acceleradospeccadoresque con suspeccadosponen lo que Dios
les ha dado* con la propria vida en servicio de Satans,enemigo de Dios,

EBV: "...1punira...".

t45EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUAhHayy ("Por Dios Vivo").


*

EBV, nota en rabeal margen: AUALmujdwir ("Dios estprximo").

*t EBV, nota en rrabeal margen: AUahmuott("Dios es Donador").


*

EBV, nota en rabeal mrgen: AUahwahh.b("Dios es Gratificador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

195
a otros, decidme,quserinsuspenas?".
dl y escandalizando
blasfemendo

"Sernsin medida",dixeron los discpulos.

Captuto 62*'

Dice, pues,Jess: "El que quieravivir bien imite al mercader,que


cierrasu boticay la guardade da y de nochecon (f. 71) grandiligencia,y quanto
comprarevendecon su ganancia; y con prdida,aunqueSeaa su hermano,no lo
dar. Ans harisvosotros,porqueen verdadque el mercaderes vuestrainimay el
tanto compray
cuerpoes la botica,y quantocon los sentidosrecibeexteriormente,
vende,y la monedaes el amor. Guardaosde toda cosa,no comprisni vendisun
con lo qual no ganis,sino que pensandoo hablandohagris
mnimo pensamiento
aquelda.
quantoseapor amorde Diostto,que haziendoansestarisSeguros

En verdad os go que muchos se lavan y van a hazer oracin, y

E49

EBV, nota en rabeal margen: Srat al-hubb ("Suradel amor").

Ef)

Cfr. l Co 10,31.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

196
muchosayunany danlimosna,y muchosestudiany predicana otroscon abominable
de
fin delantede Dios, porquelavanel cuerpoy dexanel corazn*',y abstinense
y dan a otros lo queno esbuenoparaellos porque
manjaresy hirtansede peccados,
los tenganpor buenos. Estuan para pedir y no para obra; predicana otros en
contrade lo que ellos hazen,y con su propria lenguase condenan.Vive Diosttt
le amaran,
quelos talesno conocena Dios con el coragn,porquesi le conociessen
y anscomo lo que tieneel hombrelo tiene de Dios, anstodo lo aprenderaen su
serviciott'".

Captulo 63'*

los
De all a pocosdaspassJesspor una ciud de Samaitanos,
qualesno le quisierondexarentrren la ciudadni vendellespan a los discpulos.
Por lo qual dixo Jacoboy Juan: "Maestro,si te placerogaremosa Dios que embe

85rEBV a1ade:"'.chamonochon Ia bochahe non con iI clare".


*t EBV, nota en rrabeal mugen:B-AUdh Hayy ("Por Dios Vivo").
*t EBV: "...cltoss
per ammoredi dio".
ogn clnssa spenderebe
t* EBV, notaen rrabeal margen: Srat as-sabara ("Surade la penitencia").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

t97
fuego del cielo*t".

RespondiJess: "Vosotros no sabisde qu espritusoys guiadost*, y por essohablsians. Acordaosque Dios queradestruira Nnive por no
aver en ella uno slo que temiessea Dios"t; y era tan aceleradaque llam Dios
al profetaJonsparaembiallea ella- De temor no querayr, y sequerayr a Tarso,
y Dios le hizo echaren la ma y que le recibiesseun pez en el vienne y le echasse
cercade Nnive, a dondepredicando,se convirtierona penitencia,de maneraque
Dios uvo misericordiattt.

Guay de aqutlosque demandanvenganga,porquebendsobre


elloslts' Aora dezidme,avisvosotros criado esta ciudad o sus moradores?*

ttt EBV: "...soprad chostoro".


t5oLc 9,52-55.
857EBV, nota en rabe al margen: Yttas q yq
Qikr ("Mencin del relato de
Jons").
u'

Cfr. Jon 1-3.

85e EBV completa: "...essendo che ogn lnnw ha in se clnssa da essere


uendclata da dio".
*

EBV aade: "...ho pazo che sete".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

198
Cierto que (f. 72) no, porque todas las criaturas juntas no puedencriar una
moscaE6t. Pues si Dios los ha criado y los sustenta,por qu queris vosotros
destnilla? Y por qu no dixistes:

'Si

te place, Maestro, rogafemos a Dios*t que

convierta este pueblo a penitencia'? Cierto que aquestoes proprio de discpulos*':


rogar a Dios por los que te hazenmal. Aquesto hizo Abel quando Can, maldito de
Dios y hermano suyo, le matava6. Aquesto hizo Abraham por Pharan quando le
quit la mugeft, y por su ruego no le mat el ingel, sino que le hiri de enfermedad. Aquesto hizo Zacharasquando le matavan en el templo*.

Y lo mesmo

hizieron muchos sanctosde Dios*'.

86rEBV: "...chequestohe eI creare".


EBV, nom en rrabeat margen: In iama'a al-mailqat iamaoan ld
yaqdar.ru'an yajliqa dabdtr- bi-la say'. Mannu-hu ("Si todas las criaturasse
juntaran,no podrncrearuna moscade nada. Graciasa Dios").
*' EBV, nota en rrabe
al margen: AUdhsultdn ("Dios es Soberano").
863EBV: "...delmo dissepolo".
*

EBV, nota en rrabeal margen: Ukr llfublwa-QdbI("Mencinde Abel y


de Can").
*' cfr. Gn 12, 15.
*

EBV: "...pordechretodello empioRe". Cfr.2 Pat 24,22-

*t EBV: "...questo
fece eremia,esaia,hezechiel,danielehe daut clwn rutt l
ammici di dio he proffeti sttoi santi".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

199
Dezidme,si un hermanovuestro enfermassede frenesi querrades
a quien se le acercasse?Cierto que no;
matallo porquedixessemal y sacudiesse
su saludcon medecinasy ungentosconvenientesffi".
antesle procurarades

Captulo 64s

"Vive Diostto,en cuya presenciaestmi nima,que el peccadortiene


enfermo el entendimientoquando persigue algn pobre*''. Dezidme, avra alguno
que le rompiesse la cabegapor romper la capa a su enemigo?t" Y quil es tu
enemigo, d, hombre, sino tu cuerpo y todos aqullos que te alaban?"'

EBV: "...con medecneconuenentialla sua inffermita".

EBV, nota en irabeal margen: Srat as-sabara ("Sura de la paciencia").

t'o

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUdh Uoyy ("Por Dios Vivo").

871
EBV:

"...persseguiteuna homo".

t'

Salto en EBS, no apareciendoel siguiente fragmento de EBV: "hora chome


he sano lo ntelleto clnlui si parte da dio clapo della anma sue per offendere l
clnrpo de lo innimicho suo".
t73 EBV, nota
en rirabeal margen: Ajbaran ya ban Adam lnl ta'rafu-s-shlh
manodwwalw rwfsalawa-monyadhalu. Mamu-hu. ("Dime, hijo de Adn, si sabes
en verdad quin es tu enemigo: eres ni mismo y quien te alaba. Gracias a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

200
y si tuviessesel entendimientosano besarasla mano al que te
por qu? Porque
donesal quete persiguey maltrata.Sabes
vitupera,y presentaras
quantomsfueresvituperadoy perseguidoen estavida, tantomenosserstrabajado
el dla del Juizio"'.

Dime,hombre: si los profetasy sanctosde Dios hansidoperseguidos


y infamadosdel mundosiendoinocentes,quserde ti, peccador?Y si ellos con
qudevest hazer,hombre
paciencialo suflar y rogabanpor quienlos persegua,
digno del infiemo?

Dezidme,discpulosmos, no sabisque Semedezamal al siervo


de Dios, Davi y le arrojavapiedraspor detrs? Puesqu dixo David a los que
le queranmatar?:

'Dexaldet5que me maldiga, que si Dios quiere l convertir

estamaldicinen bendicin"to.Y fue ans,porqueDiosttt guardla pacienciade


a74EBV, nota en rabeal margen: Muqadara md yakn laka iQ diyada-lalam wa-l-'adtaraba f-d-dwya li-'asl|a yakn laka aI- alam . Mannu-hu
y tu
("Son muy grandestu sufrimientoy nr tribulacinaqu por tu desobediencia,
sufrimientosermspequeoen el otro mundo. Graciasa Dios").
E75EBV haceanteceder:"che chassatie ln ioab che tu uoi ocderesetnei".
"" C fr.2 S a m1 6 ,5 -1 4 ;1 9 ,16- 24.
'?? EBV, nota en rirabeal margen: Alldh baslr (Dios quiere")'

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

201
David y le libr de la persecucinde su hijo Absalom.

que una hoja no semeneaen el rbol sin la voluntad (f.


Ciertamente
73) de Dios, y ans,quandoestisen tribulacin,no pensisen ella, ni en aqulque
os atribula,sino consideradlo que merecispor vuesfos peccados"t.

Vosotrosos avisayradocontraestaciudadporqueno os hanquerido


dadoel trigo?
recebirni venderpan. Dezidme:Sonvuestrosesclavos?Avisles
Oavislesayudadoa recoger?O avislesdadoaquestaciudadparamorar? Cierto
es que no, porqueno avisestadoen ella otra vez y sois pobres. Puespor qu
dixistesans?".

los discpulos:"Seor,avemospeccado.Dios noshaga


Respondieron
misericordiatte".RespondiJess: "Amn*".
ttt EBV: ".-.permonodi diauali dello inferno".
EBV, nota en rabeal margen: id^akuntufi-l'bald'i Id taJkumualbald'a wa-md sabbahulaktn taflarru m yagfalu laka al*@bdn li-'asynika.
Mannu-hu ("Si estsen la maldicin,no piensesen la maldicinni en sucausa,sino
piensaquete harel guardirndel infierno por tu desobediencia.Graciasa Dios").
ne EBV, nota en rabeal margen: Istagfiru AUdh. Marutu-hu ("Dios me
perdone.Graciasa Dios").
*

EBV: "chossia".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

202

Captulo 65o'

Acercvasela Pasquaoty Jesscon susdiscpulosfue a Jerusalem


y entr en la probticapiscina*: estenombretenuaestebaoporqueel ngelde
Dios movael aguay el primeroque entravadespusde la mocinsanavade toda
enfermedad*,por lo qual avagrannmerode enfermosa par della,en la qual ava
cincopuertas.

Vio Jess a un hombre que ava treinta ocho aos que estava all
enfermo de grandeenfermedad; y conociendo aquestoJesspor inspiracin divina,
ubo compassindl y dxole: "Quieres ser sano?".

88rEBV, notaen rrabe


al margen:Sratal-hawda ("Surade la piscina").
o' El texto del captulo,exceptolas dos ltimaslneas,seenmarcaen en Jn 5,
de Jn
a unaintepretacin
l-Lz. La introduccin("La Pasqua")podracorresponder
5, l.
tt3 En realidad, en el texto de Juan: "Hay en Jerusaln,
iwtto a la Puerta
Probtca,uta piscrw...".
*

Estafalsaetimologase producepor la omisinde la referenciaa la puerta


y la uninde la primerapartede Jn 5,2 conJn 5,4.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

203
"o Seor!,no tengohombrequememetadentroquando
Respondi:
el ngel meneael agua,y si quiero entrar viene otro ms presto y me toma la mano".

A la hora Jesslevant los ojos al cielo rliziendo: "Seor Dios de


nuestrospadresot,ten misericordia de aquesteenfermo". Y aviendo dicho aquesto
le dixo al enfermo: "En el nombre de Dios, hermano*, recibe la sanidad. lrvintate
y toma $ cama y vete".

A la horaselevantloandoa Dios y llev sucamasobresusespaldas.


Y por el caminoyndosea su casaloavaa Dios, y loos que le veangritavan: "No
es lcito oy da de Sbbadolleva la cama!". Responda:"Aqul queme sandixo:
'Toma tu cImay vete a tu casa"'ot. Dixronle: "Quines?". Respondi: "No
lo s su nombre". Y dezanellos: "Deve de ser JessNazareno". Otros dezan:
"No puedeser,porquees sanctode Dios y el que ha hechoestodeve de ser algn
malo, puesque hazeviolar el Sbbado".

8E5EBV, nota en rrabe


at margen: Alldh sultdn ("Dios es Soberano").
*

EBV, nota en rrabeal margen: B-tQt Allhh ("Por permisode Dios").

8E?Hasta aqu el relato correspondienteal texto cannicode la curacin del


enfermo.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

204
FuesseJessal templo,adondeconcurrigranmultitudde gentepor
seconsumande embidia.
oyrle hablar,y los sacerdotes

(f.74)

Captulo 668

Vino un sacerdotea Jessdiziendo: "Maestro bueno, ni nos enseas


con verdad*, y ans dime, qumercedesnos dar Dios en el Parayso?".

Respondi
Jess:"T me llamasbueno,y no vesqueDios es slo
el bueno?e; de maneraque dice Job, amigo de Dios, que un nio de un dta no es
en la presenciade Diosst;
limpiot', y dice que los ingelesson reprehensibles

* EBV, notaen rabeal margen:Sratal-lwmdu ("Suradel agradecimiento").


* Cfr.Mt 19, 16 (Mc 10, 17;l-c 18, 18) + Mt 22, 16 (Mc 12, 14; I.c' 20, 21).
@ Mt 19, L7 (Mc 10, 18; l 18, 19).
EBV, notaen rabeal margen:Ld iayr |IIA AUAU("No hay otro bien sino
Dios").
tt Job 15, 14.
*

Job4, 18.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

205
porquela carnetira al peccadoy recogela iniquidadcomo en la esponjael aguao".

El sacerdote
callavaconfuso,y dixo Jess:"Yo os digo en verdadque
'La muertey la
no ay cosamspeligrosaquehablar,porquedice Salomnprofeta"
vida estiren manosde la lengua'*.

Y buelto a los discpulosdixo:

"Guardaosde aqullosque os

beatificancon la lengua,porqueos engaantt. Beatific con la lenguaSatansa


conocieronsuspalabras.Beatificavan
los primerospadres,masluegomseramente
a Pharanlos sabiosde Egypto,y Golias a los Philisteos,y a Achab los profetas
que perecieronlos alabadosy los loadores.
falsos*, y talesfueron susalabangas
o' Job 15, 16.
EBV, notaen rrabeal margen: QdIa'Ayyb: laiam al-nsdn ya'iada-ll4aramwa-sd'ir al-jabd'i1mtal sankaraya'iada-l-ma'a. Marmu-hu ("Dijo Job:
La carnedel hombrerecogelo que estrprohibidoy todaslas iniquidadescomo la
esponjarecogeel agua.Graciasa Dios").
*

Pro v1 8 ,2 1 .
EBV, nota en rrabeal margen: Qala Sulaymn:f.tayyatu-lca v'amumitu-la ttsani-fn. Marmu-hrt("Dijo Salomn: Tu vida y tu muerteestnen
tu lengua. Graciasa Dios").
te5 EBV, nota sn rabeal mIrgen:Al-ha@ra mn yamdala-kn lannn-lw
yagarra-l<a oantgriq al-l,aqq. Mannu-hu ("Guirdatedel que te alaba,porque te
alejadel caminoveraz. Graciasa Dios").
ff EBV: "...qu.atrocento proffet". t Re 22,6.
falsi

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

246
'Pueblo mo, aqullosque te
Y no sin causadize Dios por Esayasprofeta:
beatificaronte engaan'tt. Guay de vosotros,escribasy fariseos!* Guay de
y levitas!,porqueaviscorrompidoel sacrificiodel Seor,de
vosotros,sacerdotes
maneraque oy da los que vienenal sacrificio creenque Dios come carnecozida
como el hombre".

Captulo 67*

"Porque les dezs:

'Traed los carneros y toros y corderos al templo

para vuestro Dios'm, y de todo quanto os dan dexis parte pafa Dios, y no le dais
al sacrificio su origen, que es testificar la vida de Ismael, hijo de Abraham, y la
obedienciade su hijo, y la promesahechade Dios dndole bencin porque no vaya

tt Is 3, 12.

* cfr. Mt 23,13-15,23,n, 29.


o EBV, notaenrabeal margen:Sratal-qurbdn("Suradel sacrificio").
* EBV aade:"...henonmangiateil tuuo ua mafateueparte".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

207
en olvido't

'Quitad aquestosvuestros
Que dice Dios por Ezechiel profeta:
sacrificios,porque vuestravctimas son pafa M abominacin''t,por lo qual se
'Yo
acercael tiempode hazer1oque (f. 75) Dios ha dicho por Esayas,quedice:
'Dios ha pacto
llamaral pueblono electo,electo''t. Y como ce Ezechiel:
nuevo con su pueblos, y le quitar,el corazn de piedra y se lo dar nuevo'eos.
Y todo esto serporqueno caminispor su l.ey, y tenisllavesy no abrs,antes
impedsel caminoa quienquierecaminarpor 1"s.

Y vase el sacerdote acercando a su Sanctuario, a donde estava el

*t Los fragmentosde "Ismael" y "la obedienciade su hijo" son propios de EBS;


en EBV se lee: "...1a uita donata al fiolo dello padre nosto abraham onde he la
fede con la obedieruia del padre nostro abbraham".
* ' J e r6 , 2 0 . C f r . l s l , 1 1 - 1 3 .
''

Es, en realidad, el profeta Oseas(2,24), como recoge EBV.

EBV completa: "no sechondoil pato che io deti alli padri nostri il quale non
osseruono". Jer 31, 3l-32.
EBV, nota en rabeal margen: Djlcr gayr larfat. Manttu-hu ("Mencin de
ora ley. Gracias a Dios").
nt 8236,26.
ff Mt 23,13 (Lc 11, 52).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

208
Pontfice, para dezille lo que ava dicho Jess; y dxole: "Aguarda, respondera tu
demanda".

Captulo 68s?

"T me dixiste que te diga qu te dar Dios en el Parayso. Dgote en


verdad que el que slo piensaen la merced no ama al patrn; porque un parn que
ama un rebarlode ganado,en viendo al lobo se pone en su defensa; empero el siervo
no los ama ans, porque en viendo al lobo, huye.

Vive Dioss, etr cuya presenciaestmi nima,que si al Dios de


en qu os ha de
vosotrospor Dios, que no pensarades
nuestrospadrestuvissedes
dar, sino como dezael profetaDavid:

'Qule daryo a Dios por tantocomo me

tienedado?'m.

eo?EBV, nota en rrabeal margen: Srat bani Isrd'il ("Surade los hijos de
lsrael").
e* EBV, nota en rabeal margen: Bi-Allah Hayy ("Por Dios Vivo").
e@Sal 116(115),12.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2W
Hablaeospor similitud para que me entendis: Fue un rey el qual en
un camino hall un hombre que avan despojado ladrones y herdole mortalmente, y
tenindole compassin mand a sus siervos que le llevassen y curassencon todo
cuydado, lo qual hizieron con cuydado. Y el rey le tom muy grande alnor' de tal
manera que le d^iosu hija por muger y le hizo su heredero. Cierto que el rey fue
misericordioso.
summrmente

Empero el enfermo maltratava a los siervos y despreciavalas


los
y vituperavaa la hija y dezamal del rey, y hazaquese le rebelassen
medecinas
sMitos,y quandoel rey le mandavaalgo,deza:

'Qume darspor premio?'; Io

qual entend.ido
del rey, quos parcceque haracon un tan grandeimpo ingrato?'.

Respondieron:"GuaydI, porquele privaa de todo y le castigara


atrozmente!"

A lahora dixo Jess:"O Sacerdotes!O escribas!O fariseos!O


n,Pontficeque oyes mi voz!, yo te relato lo que Dios ha dicho por su propheta
masellos me han depreciado'n'0.
Esayas: 'Siervoshe criado y he ensalgado,

tto Is 1, 2, transformando"hiios" por "siervos".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2ro
Nuestro Dios es el que hall a Israel en el camino deste mundo lleno
de

(f. 76)

miserias, y le dio a sus siervos Josu"t, Moysn y Aarn que le

curassen,y tomle tanto rmor que por Israel afligi a Egypto y sumergi a Pharan
y deshizo ciento y veinte reyes cananeosy madianitas''t, y les dio su lry, hazindoles herederosde quanto tena. Empero Israel cmo corresponde? Qurntos
profetas ha contaminado? Cmo ha violado la l.ey?
profetas ha muerto? Qurntos
Quntos se han apartado de Dios para servir al diablo por el escndalode los
sacerdotes?

'Qunos
O cmo deshonrisa Dios con vuestravida!, y dezs:
deviendopreguntarquil serel afliximientoqueos ha de
darDios en el Parayso?',
da en el infierno y lo que devishaznrparapenitenciay que Dios aya piedadde
vosoEos.

Aquestoes lo que os puedo deztr y a quantohe sido embiadoa


vosotros".

elr EBV: "iosef'.


etz Posible interpretacin de Jos 12, 7-24, si bien los reyes all sealadosson
treinta y uno.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

ztl

Captulo 69e"

"Vive Dios,to, en cuya presenCiaestoy, que de m no recibiris


adulacin, sino la verdad. Por esso, arrepentosy tornaos a Diosw, como hizieron
nuestrospadresdespusque peccaron,y no endurezciisvuestro coragn".

palabras,maspor
con aquestas
de rabia los sacerdotes
Consumanse
temorde la plebeno hizieronmovimiento.Y Jessfue diziendo:"O doctores!O
escribasy fariseos! O sacerdotes! Vosotros queristener cavallos"t pero no
querisyr a la guerra; querislindos vestidoscomo las mugeres,mas no queris
hilar ni criar los nioscomo las mugeres; querisfructosy no queriscultivar la
tierra"u; querishonor como los ciudadanosy no queriscargo de la repblic4
y no querisservir a Dios. Puesqu pensis
querisprimiciat't como sacerdotes
tt' EBV, nota on rrabeal margen: Srat dakawat ("Sura de la limosna").
eo EBV, nota en rabe al margen: Bi-AUah Hayy ("Por Dios Vivo")ttt EBV: "...chomecla ualieri".

'

tto EBV aiade: "uo uollete I pesscie del nure he ma uoi non uollete andare
la pesscare".
et? EBV: "...ua uollete le decmelu primitie...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

212
que har Dios con vosotros,queriendotodo el bien sin ningnmal? En verdadque
os darlugar a dondetengiistodo mal sin ningunbien".

Y diziendo aquesto se le representun endemoniadoque ni hablava,


ni va, ni oyan"; y vista su feett' levant al cielo sus ojos diziendo: "Seor Dios
de nuestros padies"o, ten misericora de este enfermo, da la sanidad pafa que
conozca este pueblo qu T me has embiado". Y dixo al demoniot'' qu. se fuesse,
d.iziendo: "En virtud de Dios y de su Sancto Nombre"t, parte, maligno, de aqueste
(f. 77) hombre". Y fuesse el demoniott' y habl el hombre, y en vindolo se
llenaon de temor todos.

Mas los escribasxeron: "En virrud de Berceb,Prncipede los

t" cfr.Mt 12,22-31.


ere Esta expresinpertenecea otro de los milagros de Jessen los textos
evanglicos,
el del paralticode Mt 9, 2 (Mc 2,5; l* 5,20).
n'o EBV, nota en rabeal margen: AUahsultn("Dios es Soberano").
ezt EBV: "spirito".
ttt EBV, nota en rrabe
al margen: B-iqri AUah("Por permisode Dios").
"t EBv: "spirito".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2t3
sacalos demoniose'".A la horadixo Jess:"Todopuebloen s mesmo
demonios,
diviso ser asolado, y casa sobnecasa cayer. Si en virrud del demonio echasseal
demoniottt, cmo estara su reyno? Y si vuestros hijos sacan a Satanscon la
escrituraque les dio Salomn propheta,testifican que yo echo a Satansen virtud de
Dioseto.

Vive Dios"t qu. la blasfemiaen espritu sanctoes irremisibleen


conoziendola reprobacinse
aquestesiglo y en el otrot*, porquevoluntariamente
repruebael maligno".

Y diziendo aquesto sali del templo, y la plebe le magnificava. Y


llevaron todos los enfermos que pudieron recoger, y hecha la oracin Jessles dio
a todos sanidad. Y aquel da en Jerusalemcomeng la milicia romana a solicita al

eu Mr 12,24-27.
"t EBV, en lugar de "demonio", utiliza "satana" en ambasocasiones.
e26Mt 12, 27-28 transformado, introduciendo el famoso tema de los poderes
sobrenaturalesde Salomn. Cfr. Q XXI, 8; XXVII, 16-44; XXXIV, 12-14;

xxxv[I, 36-38.
''

EBV, nota en rrabeal margen: Bi-AUah Hayy ("Por Dios Vivo").

e Mt 12, 3l-32 (Mc 3, 29; I* 12, 10). Se mantiene,curiosamente,


esta
referenciaal EsprinrSanto.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

214
pueblopor ordende Satans,diziendoque Jessera Dios de Israel que les ava
visitado.

Captuto 70e'e

Partise Jess despus de la Pasqua de Jerusalem y entr en los


confines de Cesareade Philippo, a donde avindole dicho el ingel Gabriel la sedicin
que avra entre la plebe por su occasin, dixo a sus discpulos: "Qu dizen de m
los hombres?".

Dixeronunos: "Dicen que eresElas,y otros que Hieremas,y otros


que un prophetade los antiguos".

Dixo Jess:"Y vosotrosqudezs?".

o' EBV, nota en rrabeal margen: Siirat al-Iannat oanal-nasdra ("Sura de la


maldicin de los cristianos".)

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2t5
Dixo Pedro: "T eres Christo, hijo de Dios"eto

Dixo Jesscon ira: "Partede mi que t eresel diablo que buscas


a los hombres"'y dixo: "Guayde vosotrossi creis
escndalolttt".Y amenag
de Dios unagranmaldicinparalos quetal creern".
esto!,porqueyo he alcangado
Y queraechara Pedrode consigo; y los onzele rogaronpor l y le dex.

Y de nuevo bolbi a reprehendelle diziendo: "Guarda que jams


buelvas a dezir palabra como sta, porque si la dizes, Dios te reprobar". Llor
Pedro diziendo:

"Seor, yo habl inadvertidamente; rugale a Dios que me

perdone".

a MoyY Jessdixo: "El SeorDios nuestrono quiso ensease


sne",su siervo, ni a los demsprophetasque tanto amava,y querisque se
enseea esta (f. 78) generacinincrdula? No sabisque Dios de nadalo ha
e3oMt 16, l5-16.7
e3Mt 16,23: la respuesta
a Pedrocuandostequea impedirqueJessfuesse
a Jerusalnparacumpli la Pasin.
"t EBv: "I undeci"
e33EBV aiade: "...neha hellia che tanto ammatarne he nessuttoproffeta".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2t6
criado todo con una palab'ra'* y a todos los hombresde un pedagode baro?
Dios con el hombre?e" Guayde aqullosque se
Agoracmo se compadecer
dexanengaara Satans!".

Y dicho aquestorog por Pedroa Dios llorando,y los onzey Pedro


dezan: "Amn, Dios nuestrobendito""o. Y despusse parti Jesspara Galilea
porquecessasse
aquellamalaopinin que el bulgo ava tomado.

Captulo 7le"

Llegandoa su pania Jess,divulgsepor toda aquellaregin cmo


ava venido a Nazaeth,y con toda diligencia buscaonlos enfermos,y se los
llevarondiziendoque los tocassecon la mano.

s34EBV, nota en rrabeal margen: Jalaqa Atldh kuII lay' tratamwahda.

Mannu-hu ("De unapalabra,de la nada,Dios ha criadotodacosa. Graciasa Dios").


e" Debeser,enrealidad,"comparar";EBV: "hora clnme lnuera simillitudine
dio con lo homo".
*o EBV, nota en rabeal margen: Ya AUahsultdn("Oh Dios Soberano!").
ttt EBV, nota en fuabeal margen: Srat al-yagfaru ("Suradel Perdonador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2t7
Y tanta era la multitud que un cierto rico, enfermo de perlessa"', no
pudo hazer que le meessenpor la puerta y se hizo llevar sobre el texado. Y
quitaron la cubierta y con una sbanalo abrazarondelante de Jess,el qual estuvo
algn tanto suspenso,y luego le dixo: "Hermano, no temas,que son perdonadostus
peccados".

todosoyendoaquesto,y dezan:"Quinesaqueste
Escandalizironse
queperdonapeccados?".

Dixo Jess: "Vive Dios que no puedo yo, ni hombre ninguno,


perdonarpeccados,sino slODios"'. Y yo, como siervosuyo,puedorogar por los
peccados
agenos,y ansselo he rogadopor auqesteenfermo,y estoyciertoqueDios
que es verdad*, digo en nombredel
ha oydo mi oracin. Y porqueconozcis

"t EBV: "di paralissia". Lc 5, L7-26 (Mt 9, 1-8; Mc 2, L-Lz)e3eEBV, nota en rabeal margen: Qdla'isd: aqsawbi-Allah al-hayy:an
Id aqdardn yagfiru danab mn lanb illA AUdh. Mannu-hu ("Dijo Jess: He
jurado por Dios Vivo que no puedoperdonarningnpeccado; slo Dios perdona
los pecados.Graciasa Dios").
e40En hgar de I 5,24: "Puespara que veisque el Hijo del hombretiene
poder sobrela tierra para perdarwr los peccados...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2r8
Dios*' de nuestrospadresAbrahamy sus hijos: Enfermo,levintatesano!"; y
luego se levantalabandoa Dios.

Luego la plebe rog a Jessque suplicassea Dios por la salud de los


enfermos que estavan fuera; y saliendo a ellos Jess,levantadaslas manos dixo:
"Seor Dios de los exrcitos, Vivo y Verdadero Dios Sancto que no tiene fin*',
ave misericordia de aquestosenfermos". Respondierontodos: "Amn".

Y dicho aquestopuso la mano sobrecada uno, y todos recibieron


a Dios diciendo: "Dios nuestronos ha visitadopor su
sanidad.Y magnificavan
propheta; un grandeprophetanos ha embiadols'".

Captulo 72w

e4r EBV, nota en rabe al margen: Bi-in AUdh ("Por permiso de Dios").
s42EBV, nota en rrabeal mrgen: Sultdn Allah, Hayy,
$aqq.WaIl
("Dios es Soberano,Vivo, Verdadero. El Seor es lnmutable").

wabdqa

n' Cfr. l*,7, 1.6.


w

EBV, nota en rirabe al mgen:


signo del Mensajero de Dios").

Srat al-oaldmat rasI AIIdh ("Sura del

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2r9
A la horaqthabl en secretoJessa susdiscpulosdiziendo: "Yo
os digo en verdadque Satanisos quiereacribarcomo el trigto, y yo he rogado a
Dios por vosotross, y ansno perecerms de aqul que me arma asechangas".
Y aquestodezapor (f. 79) Judas,porqueel rngelGabriel le dixo cmo*' ste
todo lo que Jesshablava.
dezaa los sacerdotes

Con lgrimas se lleg a l el que escrive esto diziendo: "Maestro,


me qul es el que te har traicin"s. RespondiJess: "No ha llegado la hora
y me partir
o Barnaba!,para que lo sepas,aunquepresto se descubrirel acelerado
del mundo".

Lloravanlos discpulos*tdiziendo: "Maestro,porqu nos quieres


dexar? Mucho mejor nos sermorir que apartarnosde ti".

e45EBV: "l,a notte"

k , 2 2 ,3 1 .
EBV: '...iud.alwueuatu clnn I sacerdothe...".
Jn 13, 25, con Bernaben el puestode Juan.
EBV: "li apostoli".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

220
queyo
ni os espantisnto,
Dixo Jess:"No seturb vuestrocorazn,
no os he criado, sino Dios, y l os guardarttt. Y en quanto m ahora soy venido
al mundo para aderegala va a el Nuncio de Diosett, el qual taer6' la salud en el
mundo. Mas guardaosde ser engaados,porque vendrn muchosprofetas falsos que
tomarin mis palabrasy contaminarnmi Evangelio".

Dixo Andrea: "Maestro, danos alguna seal para que los conozcamos".

RespondiJess: "El Nunciode Dios no vendren vuestrotiempo,


sino arlosdespusy quandomi Evangeliosercancelladode maneraque apenasse
hallalin treinta fieles. Entoncesavr Dios misericordiadel mundoy embiarsu
Nuncioe",sobre la cabza del qual reposaruna nube blanca,por donde ser
conocidopor Electo de Dios, y sermanifestadoal mundopor 1. Y vendcon
potestadcontra los impos, y destruyrla idolatra. Y me alegroporquel ser
t'o Cfr. Jn 14,77.
e5t EBV, nota en rrabeal margen: AUahjaliq wa-hartz ("Dios es Creadory
Guardiin").
e5' EBV, nota en rrabeal mfgen: RaslAUAI ('El Mensajero
de Dios").
e53EBV, nota en rabe al margen: AUdhmursil ("Dios es el que enva").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

221
y har venganga en todos los que dirin que yo soy ms
conocido por verdaderoes4,
que hombre. Y la luna le administraren su dormir quando sea nio, y quando ser
grande la tornar en sus manos.

Gurdese
el mundode dexalloporquematea los idlatras,quemucho
msmataronMoysny Aarnetty Josu,siervosde Dios, los qualesno perdonaron
a las ciudades,sinoque las quemarony matarona los nios,porquela llagattovieja
securacon fuego.

Y vendr con la verdd mis claa que todos los prophetas,y reprobar
lo que malamente se use en el mundo. Las ciudades y las torres"t de nuestros
passadosle saludarrncon alegra.

De modo quequandover la idolatray que me confiessana m por


ms que a los demshombres,os digo en verdadque servenido a el mundoel
e54 EBV:

"he mi allegro perche per lui sara cltorwsciutodio nostro he


glorficlnto he saro chornsciutoper uerace".
essLa inclusinde Aarn es exclusivade EBS.
"o EBV: "paga".
e5tEBV: "la torre della citta...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

222
Nuncio de Diosttt".

(f. 80)

Captulo 73"'

"Dgoos en verdadque si Satansos tentare,que serisamigosde


tuviessesu voluntad
Dios, porqueno expugnala ciudadproprianinguno. Si Satans
sobrevosotros,os dexaracorrer a vuestroplacer,mas como conocequ soys sus
enemigos,hatodo lo que pudiereparahazerosperecer. No temis,que sercon
vosotroscomoperro atado,porqueDios ha odo mi oracin".

Dixo Juan: "Maestro,no slopor nosotros,sinotambinparaaqullos


que creerinel Evangelio,dinoscmo asediaal hombreel tentadorantiguo".

e5'Aunquela de EBV tengasentido,la redaccinde EBS parecemslgica de


acuerdocon la previsin presentadade la venida del Nuncio de Dios: "hepero
quandos uederla iddolatria andarela terra he confessaremltomo chorneli altri
tnmeni u diclw in uerta che sera uenutoI rcntio di dio".
e5eEBV, nota en rabeal margen: Sratta*qt ("Suradel abandonoa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

223
quandotientapor s mismo; el segundo,quandotientapor palabraso obraspor sus
siervos; el tercero,quandotienta con dictrina falsa; el quarto,quandotientacon
falsa visin.

O quntodevesercautoel hombre!,y tantomspor teneren sufavor


el enemigodel hombre,la carne,la qual amael peccado,comoel quetienecalentura
al agua.

Dgoos en verd que si el hombre teme a Dios tendr victoria de


'Sus ingelesmembiar a ti, los quales guardarin
todos. Como dize David profeta:
tus caminos para*' que no te ofenda el demonio, porque si se ponen mil a tu
siniestra" aw.ez mil a tu dextra*t, de manera que no*' osar llegar a ti*'.

EBV, nota en rirabeal margen:AIIAh mursil ("Dios es quienenva").

*' EBV, notaen rirabeal margen:ArsalaAttdh tdald rnald'ikn'ald-l-mu'minln


li-yahfada tariqa-hum. Maruu-ha. ("Dios Altsimo ha enviadoa susingelesa los
creyentesparaguardarsuscaminos. Graciasa Dios").
*' EBV: "mille chasscerano
dalla un sinstrahe dieci millia dalla tw destra".
oald
e63EBV, nota en rabeal margen:
Qala Alldh al-mu'minln: an yaqa'a
samala-ltwn alf bald'i wa-'ald yamini-humoasaraal-alf bala' lakin ld yasyabakum ("Djo Dios a los creyentes:aunquemil malditoscaigana su izquierday diez
mil a su derecha,estono os alcanzar.Graciasa Dios").
*

Sal91 (90),11,7.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

224
Ms prometeDios por el mismo David con grandeamoflt diziendo:
'Yo te darintellecto,quete ensear
nscaminos,y quandocaminarspondrsobre
ti mis ojos*'.

Y por Esayasdize: 'Es possible que la madre se olvide del nio de


su vientre? Empero quando ella se olvide, no me olvidar Yo de ti*t'.

Quinavr que tema a Satansteniendoen guarda a los ingelesy en


protectin a Dios?ffi Tambin es necessaio, como dice Salomn profeta, que

e65EBV, nota en rrabeal mrgen:Alldh yuhibbu("Dios ama").


EBV, nota en rabeal mrgen:AUAUwahhb("Dios gratifica").
*

Sal 32 (31),8.
EBV, nota en rabeal margen: QAla AHdhn-4-{"tbr
al-mu'minln:
_
oatn-kum
al-oaqala l-yarsadi-kum illd tariqa al-lyAO wa-ayrut talhabaturn
and ndzaranalay-kum.Mannu-hr ("Dijo Dios a los creyentesen los Salmos: Os
hemosdo la raznpara guiarosen el caminode la verdad,y dondevayiis,ir
sobrevosotros. Graciasa Dios").
*t Is. 49, 1.5.
EBV, nota en rrabeat margen: Qdla saydnahuwa-ta'dld al-mu'minn:
yakyn
hal
intatwsdal-htul wa-l-hmalfi bataniluwa- an asalatansdwa- etna
ld ansta-kum.Mannu-hu ("Dijo el Alabadoy el Altsimo a los creyentes: Es
posiblequela mujerembaazada
olvide cuandosufnrto esten suseno?Aunqueella
olvide, yo no os olvidar. Graciasa Dios").
*

EBV, noten rrabeal mrirgen: Bi-AUah Hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

225
tu almaconatencin*.Dgoosen verdadque
quandovasa servira Diosaparejes
el hombredeve hazeroraciny examinallacomo el banqueroexaminala moneda
antesde tomalla- Examinael pensamientoPara que no pequecontra Dios su
CYiador"tto.

Captulo7C"

"Ha avido y ay en el mundo hombres que no tienen por peccado el


pensamiento,los quales estin en grande error. Dezidme, cmo pecc Satans?
Cierto es que pecc con el pensamiento,pensandoser mejor que el hombre. Y pecc
Salomn pensando (f. 81) da de comer a todas las criaturas, y corrigile un pez
comindose todo quanto tena aderegado"t. Y ans no sin causa ce David que el
acender en su oracin"' dispone en l un valle de lgrimast'o; porque grita Dios

EBV: "alle tentatione".Eclo 2, 1.

e7oSal 91 (90), -12.


al mgen: AUdhJdlq ("Dios es Creador").
EBV, nota en rrabe
e7tEBV, notaen abeal margen: Srat al-faklcara("Suradel pensamiento").
"

Sobreestaleyendaisliimicavd. G. Weil, op. cit., pp.232-233-

't EBV: "...nellocltor sua".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

226
profetadiziendo:'Quitadvuestros
malospensamientos
dedelantedemis
por Esayas
ojosott. Y a qu propsito dice David"u:

'Con toda guarda guarda de cora-

zn""? Vive Dios"t, e[ cuya presencia estoy, que todo lo han dicho sobre los
malos pensamientos,con los quales se comete el peccado; que sin pensar no se
puede peccar.

Agora decidme: Quandoel labnadorplantala via, metela planta


herida?"eAns hazeel demoniow,Qoquandoplantael peccadono reparaen los
ojos, ni en las orejas,sino que lo meteen elcoraznm,porqueen l habitaDios"',
comodiceMoysn,siervode Dios,diziendo: 'Yo habitaren ellosparaquecaminen

e74Sal 84 (83),6-7.
ttt Is l, 16.
ttu EBv, lgicamente, "sallamone".
ttt Prov 4,23.
en EBV, nota en rrabeat mrgen:Bi-AUdh Hayy ("Por Dios Vivo").
ete EBV: "...pianta la uigna proffonda elgi la pianta certo si".
*

EBV: "satar7a".

etr EBV, nota en rabe al margen:


Qalbu bayu AUdh ("El corazn es la casa
de Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2n
en mi L.ey*. Dezidme: si Herodesos diesseen custodiauna casaen la qual
quierehabitar,meteadesen ella a Pilatos,su enemigo?* Cierto que no. Pues
quntomenosdevis dexa entrar a Satansen vuestro coraznni en vuestros
pensamientos?Puesque Dios os le ha dado* en guardapara habitar l guardaosot,y puesel banqueroconsiderasi es justa la moneday de buenaplata y la
imagende Csa,y la buelvey la rebuelveen la mano.

O mundoloco! Y qurnprudenteeresen tus negocios! Y cmo el


a los siervosde Dios de
da postrerode las gentesjuzgaradesy reprehenderades
porquesin dudsonmsprudentestus servidoresqueno los siervosde
negligentes!,
Dios. Aora dezidme,quinay que examineun pensrmiento
como el banqueroel
dinero?% Cierto no ay ninguno"ett.

n' Cfr.l*v 26,lL-12.


e83EBV aade: "...o uero chollocheruile robesu".
*

EBV, nota en rabeal margen: Attah mu'("Dios es Donador").

e8sEBV, nota en rabeal margen:


Qalbu baytuAUah("El coraznes la casa
de Dios").
*

EBV: "...u7odnrwro di argento".

w En estepunto acabaEBV el captulo 74, comenzando


el siguientepor la
alocucinde Jacobo.
EBV, nota en rabeal margen: Siiratat-nnll ("Surade la pereza").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

228
Dixo Jacobo: "Maestro,quiles el examendel pensamiento?".

es la piedad,
RespondiJess: "La plata buenaes el pensamiento
porque todo pensamientomalo viene det diablo. El examenjusto* es el buen
exemplode los sanctosprofetas,a quiendebemosimitar. Lagravezadelpensamiento esel amorde Dios, por el qual debenoshazerlotodo,porqueel enemigoos traer
contrael prximo conformeal mundOpor colromperla calne
malospensamientos
de amor telTenocontrael amor de Dios".

Captulo 75

Dixo Barttrolom: "O Maestro!,quharemospIrapensarpoco y


no caeren peccado?".

* EBV: "...qu.allehe Ia examtwtonedi uttopenserosimille al danaro"


* EBV: "la immagneussta".
M EBV: " ...exercitaru
malto".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

229
y la otra hablarpoco. El ocio es una sentinaadondetodo mal pensamientose
recoge,y el muchohablares una esponjaque recogela injusticia. Y es necessario
que (f. 82) vuestrohablart' no tan slo occupeel cuerpo,sino tanbinel nimo
se ocupeen orazintt.

Yo os digo por similitud: Era un hombre mal pagador, y los que le


conocan no queran yr a trabajar con l a sus campos, y 1,como maligno, dixo:
'Yr

a la plaga,y buscara los que no hazennada y vendrna trabajar'. Sali y hall

muchos estrangerosque holgavan y no tenan dineros, y a aquestosllev, mas en


verdad que no llev ninguno de los que conocant'.

Sathans
es el mal pagador,porqueda nabajoy el hombrerecibeen
pago la etemallama; y salidodel Paraysova buscandoobreros,y cierto que mete
en su obra a los que sonociosos,seaquiense quieran,y muchomsa aqullosque
no le conocen. No bastmodo ningunoparaconocerel mal, sino que es menester
obrarbienparaaplastarlo".

eet EBV: "...l uostro hoperare".


*' EBV aade: "...perche rnn bssognaganui manchare della oratone".
s' EBV: "...he hauewoppere alle mani ui andono".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

230

Captulo 76ry

"Yo os digo por similitud: Fue un hombreque tenatres vias,las


qualesdio a tres labradores.Y el uno por no saberlabrarla via producihojas;
lo quele deza,
y el segundoenseava
al tercerocmoavade labrar,y l escuchava
y cultiv comole deza,de modoqueproducisu via muchomsfructo quela del
segundo,porquela dex por labrargastandoel tiempoen hablar.

Venidoel tiempode la pagaal patrnde las vias,dixo el primero:


'Seor,no he conocidocmo se ava de cultiva tu via, y ansno ha dado fructo
esteao'. Dceleel patrn: 'Pues,loco, estavassolo en el mundo? Porquno
preguntavast' cmo lo avas de hazrr? Con qu me pagars?*. Y ans le
hastadesquitarla deuda. Emperomovido a
condena prisin y que trabajasse
piedadt' le dixo: 'Vete, que no quiero que trabajesms,bastaque yo te doy el
eet EBV, nota en rrabe
al margen: Srat al-nalm. Milala-hu ("Suradel que
sabe.Susejemplos").
"t EBV: "...a1secltondomo ugrarolo il qwle sabeueclaltiuare Ia terra...".
o EBV: "certo clw ru mi pagerai".
st EBV: "...soprala sua senplicitale lberohe..".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

231
dbito'.

Vino el segundo, al qual dixo el pann:

'Seas

bien venido, mi

feudatario*, adndeest el fructo que me debes? Cierto que sabiendo bien podar
y labrar que avr producido bien la via que te entregu'. Respondi:

'Seor,tu via

estcomo me la diste, porque no la he podado ni cavado, y ansno llev fructo, por


lo qual no te puedo pagar'.

Llama el patrnal terceroy con admiracinle ze:

'T me dixiste

a labrar; cmopuedeserque
que stede la segundavia te enseperfectamente
la quele di a l no ayallevadofructo, siendoambasun mismotemo?'.Responde
el tercero: 'Seor,las viasno se cultivan con slo hablar,sino que es necessario
sudarcadada una camisa,que quien quiere fructo ha menestertrabajar. (f. 83)
Cmoha de producirla via si l consumiel tiempoen hablar?Cierto que si sus
palabrasl las hubierapuestoen obra,que avindoteyo dado fncto por dos aos,
que te puera l dar por cinco'.

EBV: "...moughnarolo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

232
Ayrseel patrn,y escarneciendo
al feudatario-le dixo: 'T has
hecho un gran hecho en no aver cortado los sarmientosy no cura de la via, por lo
qual se te puededar premio'. Y llamando a sus siervos lo hizo aporear sin ninguna
piedad y le meti en la crcel debaxo la mano de un criado siervo'*, el qual todos
los das le sacua, y jams le quiso libra aunqueamigos se lo rogaron".

Captulo77'''

"Yo os digo en verdadque el da del Juizio dirn a Dios: 'Seor,


nosotrosavemospredicadoy enseado
tu ky', contralos qualesgritannhastalas
piedrasdiziendo:'A otrospredicvades
con la lengua,y a vosotrosos condenvades,
o obradoresde iniquidad!'.

Vive Dios'*t -dixo Jess- que el que conoce la verdad y obra al

EBV: "...miougnarolo".

t* EBV: "chrudelseruo".
lmr EBV, nota en rabeal mrrgen: Srat al-'allm
fasiq ("Sura del sabio
prevaricador").
'*

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUah Hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

233
contrrio, que sen punido con tan grande pena que casi Sattransle tendr
compassint*'. Agora dezidme: Dios nos ha dado la Lry para conocer'* o
para obrar? Yo os digo en verdad que toda scienciatiene por objecto hastala
sapiencia,la qual quandoconoceobra.

a la mesay vieseen ella con susojos


Dezidme,si uno se asentasse
manjaresdelicadosy con la manotomasemanjaresinmundosy aqulloscomiesse,
nosea loco?". "Ciertoque sf', dixeronlos discpulos.

A la hora dixo Jess: "O loco sobretodo loco que es el hombre!, que
con el intellecto conoce a Dios y con el effecto va a el mundo; con el intellecto
conoce las delicias del Parayso y con las obras elige las miserias del infierno.
Bravo soldado, que dexa la espaday lleva la vayna para combatir!

Agoranosabisqueel quede nochecaminadeseala luz no paraver

t*3 EBV, notaen rrabeat margen:


Qdlaolsd: b-All-dhHayy, man'alama aloaF sadlt 'asd n yarltama-taqq *a-ya'mihu bi-iatdfa-hu lcnalahu
laytdn lahu. Mannu-hu ("Dijo Jess: Por Dios Vivo, quien sabela verdady obra
al contraio tendrun terrible castigo,e incluso Satanstendrpiedadde 1. Gracias
a Dios").
t* EBV, nota en rrabe
al margen: AUahmli ("Dios es Donador".)

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

234
la luz, sino por ver el caminopara llegar seguroa la posada? O mseromundo
y aborrecidoi'*t,porquenuestroDios, porquesussanctos
digno de ser despreciado
y profetas,siemprehanqueridodarlea conocerparallegara supatriay sudescanso,
masel malignono slo no quierecaminar,sino que despreciala luz. Verdaderoes
el proverbiodel camello,quele desplaceal aguaclaraparabever,por no ver en ella
su fea forma. Ans hazeel que obra mal: que (f. 84) aborrecela luz porque no
seanconocidassusobrasmalas. Mas el querecibela sapienciay no la obra,sinoque
la empleaen males,es como el que da su dinero paraque le maten".

Captulo 78'*

"Yo os digo en verdadque Dios no uvo misericordiade la caydade


Sathans,y de la cayda de Am s'*t. Y esto bastepara conocer el estado
infelice de aqullosque sabendel bien y obranmal".

t*t EBV a1ade:"mille uolte".


t* EBV, nota en rrabeal margen: Srat an-nr al-qulb ("Surade la luz de
los corazones").
l*t EBV, nota en rabeal margen: Atlah knrlm ("Dios es Generoso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

235
Dixo Andrea: "Maestro, bueno serdexar de aprenderpor no caer en
tal estado"

RespondiJess: "Dgoos en verdad que si serabuenoel mundo sin


sol, el hombre sin ojos, el inima sin intellecto, ans es bueno el no saber; y digo
ms, que no es tan bueno el aprender para la vida eterna'*.

No sabis que es

precepto divino el aprender? Porque dice Dios:

'Preguntaa tus viejos, que ellos te

'Haz

de manera que mi precepto est

ensearn"*. Y de la lry
siempre delante de ti;

dice Dios:

asentandoo andando y en todo tiempo los piensa[sj''u'u.

Pues si es bueno el aprenderaqu lo podis ver y conocer.

la sapienci4porqueesuseguro
O infelicede aqulquemenosprecia
de no acertara la vida etema!".

Dixo Jacobo: "Maestro, no sabemosque Job y ABraham no


t*

Se produce un evidente salto en EBS que haceque la frase nueva que se crea
resulte contradictoria con el discurso; en EBV: "io tti dicln in uerita che elgi non
e bono chossi l pane per la uta temporale quanto elgie bono imparare per la utta
etterna".

t* cfr.Dt3z,7.
'o'ocfr. Dt 6, 7-8, 11,18-19.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

236
de maestrosy fueronsanctosy profetasde Dios?".
deprendieron

RespondiJess: "Dgoos en verdad que aqul que es de la casadel


esposono tiene necessidadque lo combiden para la boda, en ragn que habita donde
ha de ser hechatot'. No sabeis que los profetas de Dios son de la casa de la
graciia y misericordia de Dios, y anstienen manifiesta la Lry en su coragn y ansina
escusadoes su caminar?tot'.

Yo os digo en verdadquequandoDios crio al hombre,no slo le crio


lo convenientepara
justo, masle incorporen el coragnuna luz que le enseasse
servirle. stacon el peccadose escureci,no se mat; y ansqualquieranacin
tiene deseode servir a Dios, aunquealgunossirvena los diosesfalsosy mentiroque seaenseadoel hombrede los profetasde Dios,
sos'o". Y anses necessario
porquelos talestienenla luz claraparaenseaa la patriasirviendobien a Dios'o'.,
1or1EBV completa: "...ma s bene quelli che sona lontani della chasa".
totz , una cita de Sal 37 (36),31, como explicita EBV: "...chomedisse in cio
d.autpadre nostro ta leggie del suo do he nello clnre su.opero nan sera clnuato
il suo chaminare".
t0t3

EBV antecede: "m.asi bene smarissotw do". Vid. cap.23, n. L4-

totn EBV: "...perche loro lntn chara Ia luce d amaestrare la uia per andare
al para.dissopatra nstra bene seruendodio".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

237
ser guiadoel que estenfermode los ojos"
como es necessario

Captulo 79'0"

los profetassi sonmuertos?Y


Dixo Jacobo:"Cmonosensean
cmosern,o Maestro!,los queno los conocen?".

RespondiJess:"Su doctrinaestescrita,y aqullasedeve (f. 85)


la verdad-En verdados digo qu el quedespreciala profeca
esrudiar,y ella ensear
no tan slo despreciaal profeta, sino tambin a Dios que lo embitoto.Mas
aqullosque no conocena los profeastott,como son las nacionesremotas,os digo
que avr en la tal reginhombreque viva como le mostrsu corazn,no haziendo
con otros 1oque no querraparasi y'dando al prximo aquelloque l querrapara
de Dios y su misercordia,sino antesen la muerte
s; queel tal no serabandonado

tot5EBV, notaen rabeal mrgen: Srat ar-ralVmaAUah("Surade la misericordiade Dios").


'otoEBV: "...chelo Ia proffeta mendato".
EBV, nota en rabeal margen: AUALmursil ("Dios es quienenva").
totTEBV: "...nonclwnosscono
Ii proffita...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

238
le ensearDios y dar su Ley con misericordiato't

A cha pensiisque Dios ha dado la Ley por amor de la Ley?'."


Cierto no, sinoparaqueel hombreobre bien por amorde Dios. Y si Dios halla un
ha? No por cierto, sino que
hombreque por slo su amor obre bien, despreciallo
lo amamsque no al que dio su lry.

Dgoospor similitud: Fue un hombreque tenamuchaspossessiones,


y entreellasavaalgunosdesiertosqueno producanfructo. Y caminandoun a por
all, hall entre las plantassilvestresuna que tena fructa delicaday sabrosa,y
maravillsecmo esta planta producaaqu fructo tan delicado:

'Cierto que no

quieroqueseacortadani lleva al fuegocomo las otras'. Y llamandoa sussiervos


de la llala hizo sacary plantaren su jardn. Y ansos digo que Dios reservar.2.
mar'2ral que obracon justicia dondequiera".
tott EBV, nota en rabeal margen: AUAUmu'ti ("Dios es Donador").
toteEBV, notaen rrabeal margen: Hat tafrat an AIIdh taodldarsala--artia
Mannu-hu ("Acasopiensasque Dios
l-ajti-f-iarr"a. I ilIA arlaldla'aba.da.
Altsimo ha enviadola Ley por la I-ey? No, sino que la ha dado como culto.
Graciasa Dios").
ro2oEBV, nota en rabeal margen: Altah hafiz
"Dios es Guardin").
o2rEBV: "fiam nfernal".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

239

Captulo 80'''

"Dezidme, adnde habitava Job sino enfe idlatras?'o" Y al


tiempo del diluvio, No, como escrive Moysn, diziendo:

'No verdaderamentetuvo

gracia de Dios"o'? Nuestro padre Abraham tena padre sin fee, que haza y oraba
los dolos'ott; I-oth estava entre los ms abominablesde la tierra'o'u; Daniel y
Ananas fueron cautivos de Nabuconodosor'ott,] rlo avan ms de dos arlos quando
fueron presos,y se criaron entre multud de idlatras.

Vive Diosto' qu" ans como el fuego quema las cosas com-rpti-

'0" EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-oalama("Surade la sabidura").


'o' EBV: "...senoin Hus
fra li id.dolatr".Qf. Job l, 1.
'o* Cfr. Gn6,8.
t025EBV, nota en rabeal margen: Ayyttbwa-Nul wa-lbrahlm wa-Danlt
lcr. ("Mencinde Job,No, Abrahamy Daniel").
'o Cfr. Gn 13, 12-13.
tott EBV: ',...danele
fanCiulocon ananiaazzarahe missaele...".Cfr. Dan l,
6.
ro2sEBV, nota en rabeal mfgen: B-Attah Hayy("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

240
bles'." y las convierteen fuego,sin hazerexceptindel olivo, ni del ciprsa la
palma,

(f. S6)

ans Dios tiene misericordia'o'o del que obra justamente, no

exceptuandodel judo al scya, ni al griego ni al ismaelita

Empero no se pare aqu n corazn,Jacobo,porque donde Dios ha


es necessarioanejartu coragny juiziototty no dezir:
embiadosus prophetastott
Porqudize ans? Porqu prohbey manda?,sino seguillos. Porqueansquiere
Dios y anslo manda'o".Porquedixo Dios a MoysnquandoIsraelle despreciaa ti, sino a Mf'o*.
va: 'No te despreciaron

Yo os digo en verdadque debael hombrede pasartoda su vida no


en saberhablarni leer, sino en saberbien obra. Aora dezidme: Qulseraquel
siervo de Herodesque no estudiecon toda diligenziaen servirlebien? Guaydel
tot' EBv: "...clrase
aride".
to'oEBV, nota en rrabeal margen: AUALraftman("Dios es Misericordioso").
t03rEBV, nota en rrabeal margen: AUahmursil ("Dios es quienenva").
tott EBV: "...honegarel udio tuo . he seguitareil proffeta...".
1033EBV: "...chossprobssehe clnmaruda
[sic] . Ma d clnss uolle dio
cltossi cltomanddado".
'* Ex 16,8.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

241
mundano!,que slo estudiaen dar placera su cuerpohechode barroy estircol,y
no tan slo no estudia,sino que poneen olvido el serviciode Dios, que ha hecho
toda cosa,que seabenditoin eternum".

Captulo8l'0"

"Dezidme, avra sido grande el peccado de los sacerdotesquando


y la dexaran caer en tierra?".
llevaban el arca del testamentototu

Temblaronoyendoaquellolos discpulos,porquesabanque Dios'."


mado a Ozaporquemalamentelleg a ella'o", y dixeron: "Grandssimofuera tal
peccado".

'0"

EBV, nota en rirabeal margen:Srat al-md'("Sura del agua").

to*

EBV: "...testamentodi dio'.

to"

EBV, nota en rabe al margen: AUah mu'qib ("Dios es Castigador").

tou

Cfr.2 Sam 6, 6-8.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

242
Dixo Jess: "Vive Diostot'que es mayor peccadoponer en olvido
la palabrade Dios, con la qual lo ha hechotodot*, y por la qual se ofrecela vida
eterna".

Y cho aquestohizo oracin, y acabadadixo: "Maana es necessano


pasra Samaria,porque ans me lo ha dicho el ngel sancto de Dios".

un dra por la maanalleg Jesst*' a la fuente que hizo Jacob y se


la d.io a su hijo Joseph; y estandofatigado por el camino largo embi susdiscpulos
a la ciudad a comprar mantenimiento,y asentsecerca de la fuente sobre la piedra
della. He aqu una mujer samaritanaque vena a sacaragua,y dxole Jess: "Muger,
dame agua".

Dixo la muger: "No has vergengade pedirme agua siendo t hebreo


y yo samaritana?"t*t.

to'eEBV, nota en irabeal margen: Bi-AUah HaW ("Por Dios Vivo").


'*

EBV, notaen rabeal margen: Marmw-hu.JalaqaAhdhf taldnt, wdhidt


kull lay'("Graciasa Dios. Dios cre con una solapalabratoda cosa").
ro4rvd.ln 4,5-42.
rorzn Jn 4, 9: "
Cmottl, sendoittdlo,.--"-

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

243
a
Dixo Jess: "Si supierasquin soy, cierto que ni me demandasses
m de bever".

Respondi la muger: "Cmo me darsde bever no tiniendo vaso ni


cuerda para sacarel agua, y la fuente est honda?".

Dixo Jess:"O muger!,el quebevedel aguadestafuenteluegotiene


Sd, (f. 87) mas aqullosque tiene sed y bevendestaaguavan a la vida eternattt*r.

Dxole la muger: "Seor, me dessaquatuya".

os quiero
ResponJess:"V y llamaa tu marido,quea entrambos
daf a bever".

Dixo la muger: "No tengo marido".

t*' EBV: "Ma chi bere del aqua chio do rcn lw piu setema lw clwlloro che
hano seteIi darn d.abere talmenteche uarn n uita etterrrg".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

2M
Dixo Jess: "Verdadces, porquehastenidocinco,y el que agora
enesno es marido".

Espantsela muger oyendo aquello. Dixo la muger: "Seor, a lo que


veo t eres profeta, y ans dime: los hebreoshazenoracin sobreel monte Sin, en
el templo que fabric Salomn en Jerusalem,porque dicen que all y no en otro lugar
se halla la gracia y misericordia de Dios'*.

Y los nuestros adoran sobre aqueste

monte, y dizen que slo en el monte de Samariase deve adorar. Dime, qulesson
verdaderosadoradores?".

Captulo 82'*t

A la hora dio Jessun suspiroziendo: "Guayde ti, Judea!,que te


glorias ziendo 'Templo de Dios"* y vives como si no huviesseDios, todos

tw EBV, nota en rabeal margen: AUA| ln


Clemente").

wa-rahman ("Dios es Gua y

t*t EBV, nota en rabeal margen: Srat al-kibla wa-s-salawaf ("Surade la


orientacinen la oraciny de la oracin").
'*

Ier 7, 4.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

245
el da del
del mundo,y asestamugerte condenar
dndoosa placeresy ganancias
Juizio al infierno,puesque procurade hallar la misericordiay graciade Dios".

adorislo
Y bolviendoa la mugerdixo: "Vosotroslos samaritanos
que no sabis'*t,mas lo hebreOsadoramoslos que sabemos.En verdadte go
que Dios es Esprituy Verdad,y con esprituy verdadha de ser adorado'*. La
promessade Dios es hechaen Jerusalem,en el templo de Salomn,y no en otra
parterse.Mas creedmeque vendrtiempo en que Dios da misericordiaen otra
y en todo lugar se podr adorar a Dios con verdad'ut',porque Dios
ciudad'oto,
en todo lugar acetala oraginverdaderacon misericordia".

t*t Jn 4,22-26.
'* lnversinde Jn 4,23 y 24.
EBV, nota en rabe al margen: AUah ha4q wa-mtbid ("Dios es
Verdaderoy Adorable").
t*e Transformacin
de Jn 4,22.
to5oEBV, nota en rabeal mrgen: Gayr kibta ba'da-t-lnilt l
4t^an iatim
del
despus
la
en
oracin
("Mencin
de
otra
orientacin
al-anbiyd'tcr. Mannu-hu.
Evangelioen el tiempodel Sello de los ProfetaslMuhmmad].Graciasa Dios").
rostEBV, nota en rabeal margen: Altah mxbd ('Dios es Adorable").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

246
Dixo la muger: "Nosotros aguardamosal Messastot',
Y quando
vendrnosensea".

Dixo Jess: "Sabesn que ha de venir el Messas?'ot'".

Respondi: "Si Seot"to*.

AlegrseJessy dxole: "O muger!, en quantoveo eresfiel, y ans


sabeque en la Lry del Messas'ottse salvar todo hombre electo de Dios, y ans
es necessarioque sepasla venida del Messas"'otu.

Dixo la muger: "O Seor,si fuessest el Messas!".

t05' EBV, nota


en rabeal margen: Rasl ("El Mensajero").
0s3EBV, nota en rrabeal margen: Rasl ("El Mensajero").
r0r Lgica transformacin, de acuerdo con los postulados del Evangelo de
Bernab,de Jn 4, 25-26.
t055EBV,
nota en rrabeal margen: Rasl ("El Mensajero").
05EBV, nota en rabeal margen: Rasl ("El Mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

247
Dixo Jess: "verdaderamenteyo soy embiadoto" a la casa de Israel
propheta en salud; mas despusde m vendr el Messas'ot'embiado de Dios a
todo el mundo, por el qual Dios lo ha hecho todo, y (f- 88) ans por todo el mundo
ser Dios adorado'ot',y da su misericordia de manera que el ao del Jubileo, que
viene al centsimo,por el Messasser reducido a cada ao y en todo lugar"t*'

Dexla mugerel cntaroen la fuentey corri a la ciudad,y dixo todo


lo queavaoydo a Jess'*t".

Captulo 83'*t

tott EBV:

"...m.endatoda do".

EBV, notaen rirabeat margen: Atl1h mursI ("Dios es quienenva").

'ost EBV, nota en rirabeal margen: Rasl("El Mensajero").


'ot, EBV, nota en rrabe
al margen: Aildh mu'bld ("Dios es Adorable").
to6oEBV, nota en rabeal margen: Rasl("El Mensajero").
torJn 4,28.
t*' EBV, nota en rabeal margen: SrAtbardoa("Surade la inocencia").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

248
Mientrasque la mugerhablavacon Jesst*',vinieron los discpulos
y se admiraronde verle hablarcon ell4 mas ningunole dixo "Porqu hablarcon
essasamaritana?";la qual partida,dixeron: "Maestro,ven a comer".

Respondi: "Yo he de comer de otro manjar".

Dixeronlos discpulosentreellos: "Quigalgnviandantehahablado


con l y ha ido a buscallequecoma".

Preguntaronal que esto escrive: "Dinos, Bamaba, ha estado aqu


alguno que aya de traer comida para nuestro Maestro?".

Respondit*: "No ha estadoaqu ms de la mujer que vistesque


truxo aquelvasovagoparallenarlede agua".

Estavan los discpulos admirados, aguardando la execucin de las


palabrasde Jess,quando dixo: "No sabis que el verdadero manjar es hazer la

1063vid. Jn 4, n-42.
t*

EBV: "...clnluiche scriuc".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

249
voluntad del Seor? Porque no el pan sustentaal hombre y le da vi,

sino la

palabra de Dios por voluntad suya; y por esto los ingeles sanctos no comen'*t,
sino que son sustentadosde la voluntad de Dios. Y Moysn y Elas'* y yo'*t
avemos estado quarentadas con sus noches sin comer".

Y levantandolos ojos xo: "Qutantoay desdeaqua la cogidadel


trigo?".

Respondieron: "Tres meses"t*

Dixo Jess: "Miad cmo el monte esti blanco de trigo; dtgoos en


verdad que yo har una gran cogida". Y mostr a los discpulos la gran multitud que
vena a verle, porque la muger ava ido a la ciudad y la ava conmovido toda
diziendo: "Ea, hombres, venid a ver nuevo profeta embiado'* de Dios a la casa

t*t EBV, notaen rrabeal margen:Mattnu-hu AUdh.Ld yakulnaal-mald'ikn


("Graciasa Dios. Los ngelesno comen").
'*

Cfr.Ex 28, 18 (Moiss);t R 19,8 (Elas).

t-

EBV: "...luncltora u.noalo siamo...",como expresinde modestia.

t* En Jn 4, 35 son cuatrolos meses.


tooeEBV, nota en rrabe
al mygen:AUA| mursil ("Dios es quienenva").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

250
de Israel!", y dixo todo quanto le ava oydo.

Llegadaque fue aquellamultitud,le rogaronque fuessecon ellos, y


el
ansentr en la ciudady estuvodos das sanandoa los enfermosy enseando
Reynode Dios'oto.Y dezanlos ciudadanos:"nosotrosmscreemosa las palabras
y milagrosdeJessqueno creemosa tu palabra,porqueesverdaderosanctode Dios
y profetato" (f. 89) embiadoparasaludde quienle creyere".

Era despusde la oragin de media noche, y allegiironsea Jesssus


d.iscpulos,y l les dixo: "Aquesta noche llega el tiempo del Messas Nuncio de
Dios'ott, y el Jubileo centsimo, porque aquesta noche a esta hora cumple cien
aOstot,y ans nO quiero que durmamos, Sino que hagamOsoraCintoto,haziendo

1070
Jn 4, 40 simplementesealaque estuvo dos das en la ciudad.
toTrEn lugar de "salvador del mtndo" de Jn 4,42.
tott EBV, nota en rabe al margen: RasIAUah ("El Mensajero de Dios").
'''

EBV: "queste rr.ottesara el tempo del messia nontio di dio l ittbileo ogni
Iwrc che lwra uene ogni cento hanni".
EBV, nota en rabeal margen: An s.alawatal-bara'a khnaf qadim aIdlman tafa'i bard's kull m'at saru marrat wdhidat wa- daman ar-rasl takn
f *"U sonot. Mmtw-lw ("La oracin de la inocenciaera antiguamenteuna vezcada
cien aios y en el tiempo del Mensajero tendr lugar cada ao. Gracias a Dios").
ttn EBV: "...incltwndo il clnpo nosffo cento uolte...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

251
reverenciaa nuestroDios Poderosoy Misericordioso'0",ol qual es bendito para
siempre.

Y cadavez diremos: 'Confiessoa Ti solo Dios nuesno'o'',QUtlo


as tenidoprincipio ni tendrsfinto', y por tu misericordiadiste principio, y por tu
justicia darsa todo fin, que no tienessimilitud ningunacon el hombre,porqueen
tu inmensidadno se encierraningn accidente. Ave misericordia,pues somos
hechurasde tus manos"ot*".

Captulo 84'0"

tot5EBV, notaen rrabe


al margen:Alldh qadlr wa-rahman ("Dios es Poderoso
y Misericordioso").
'otuEBV, notaen rabeat margen:Atldh a@d wa-qadlm wa-bdqr'1"Dioses
Uno, Sempitemoy Eterno").
'ott EBV, notaen rrabe
al margen:Altdh qadlmwa-baql ("Dios es Sempiterno
y Eterno").
'otEEBV, notaen rirabeal mugen:
Altdh akar,Altah rahmanwa-'adll ("Dios
y
es Ms Grande,Misericordioso,Justo Alabado").
toTeEBV, nota en rabeal margen: Srat al-nnjls ("Suradel sincero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

252
HechaIa oracin,dixo Jess:"Demosgraciasa Dios'*, porqueha
usado con nosotros grande misericordia'*t, que nos ha hecho ver el tiempo
venturoso, de modo que avemos hecho oracin junto con el Messas'*', y yo he
oydo su voz".

Alegrronsemucho los discpulos oyendo aquesto y dixeron:


"Maestro,ensanos
algnpreceptoestanoche".

Dixo Jess:"Avisvistojamsrebolverel bilsamocon estircol?".

Dixeron: "No cierto, Seor,porqueno ay ningunotan loco"

"Puesyo os digo" -dixo Jess- "que son mayoreslocos los que


mezclanel servicio de Dios con el del mundo,de maneraque es muchode vida
reprehensible,y han sido muchosengarladosde Satans'*',porque orando han
t* EBV, nota en rrabeal margen: AUA wahlb ("Dios gratifica").
tGt EBV: "perchecia donatoper questatnte grandemissericlnrda".
t* EBV, nota en rabeal margen: Ras'lAUA ("El Mensajerode Dios").
t* EBV: "...delnanddo he talmentechetnolti di uta inreprensbilisorn stati
inggarutadn satann".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

253
y en aqueltiempoes abominable
mezclado
con la oraginlos serviciosmundanos,
delantede Dios.

Dezidme,quandoos lavis panhaznt oracin,noos guardisqueno


os toquecosaimmunda?S cierto; puesquhazisquandohazesoracin? Lavris
vuestraalmapor misericordiade Dios del peccadot*.

Queris,pues,mientrashazisoracinhablaen cosasdel mundo?


de hazerlo,porquetodapalabramundanasetomaestircoldel diablosobre
Guardaos
el inimadel que habla".

Gimieron los scpulos y con mpetu de espritu dixeron'*t: "Qu


haremos,Maestro, si estandohaziendo oragin viene un amigo a hablamos?".

RespondiJess: "Dexaldo que aguardey seregela oragin"

1G4 EBV, nota en rabe al margen: Mannu-hu. As-salawat rh talnra


("Graciasa Dios. La oracines la purezadel alma").
'*

EBV: "tremornoli dissepoliallora perchecholnl emptod spirto parllo


he dssero...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

254
Dixo Bartholom:

"Y si quando ve que no le hablamosse

escandnlizare?".

Dixo Jess: "Creedmeque no es amigo vuestro, ni es fiel, sino infiel,


compaero de (f. 90) Satans.

Dezidme: "Si vosotros fussedesa hablar con un mayordomo de


Herodes y le hallssedeshablando a la oreja con l a otro'*, os escurdalizarades
si os hiziesseaguardar? No cierto, sino que os consolaradesviendo a vuestro amigo
grato cerca de Herodes. Es verdad aquesto?".

Dixeron todos: "Es verdad"

A la hora dixo Jess: "Yo os digo en verdad que el que haze oragin
hablacon Dios. Parceoscosajusta que dexe de hablar con Dios por hablar con un
hombre? Y es cosajusta que vuestro amigo se escandalizrporque tenisa Dios ms
reverenciaque no a l? Creedme que el que se entristecierequando lo haris, que
el tal es buen siervo del diablo, porque aquesto desea el diablo: que sea Dios

'*

EBV: "...parllasialle lureche di herode"

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

255
abandonadopor el hombre.

Vive Diost*t qu" en toda buena obra el que teme a Dios deve
privarse de las obras del mundo por no coromper la obra buena".

Captulo 85'*

"Quando uno obra mal, y habla mal, Y no va a corregirlo, y se detiene


de hazer lo que haze, aquestetal hombre haze bien?".

los discpulos: "No hazebien,porquesirve a Dios en


Respondieron
balde,y el que buscade impedir el mal es como el sol que ahuyentalas tinieblast*".
t*t EBV, nota en rrabe
al margen: Bi-AUah Hayy ("Por Dios Vivo").
10EE
EBV, nota en rrabeal margen: Sratfurq bayna-l-habib wa-l-'addu
("Surade la diferenciaentreel amigo y el enemigo").
t@ Expresadode forma afirmativaen EBV: "Quandouno lwperamalle o uero
parlla malle . se uno ua lw claregerlo he impedisseclalnl tal oppera che clnssa
fate lo Inna dsseessu. Rissposerol dssepolielgifa benepercheelgi seruedo
l qwle semprecerclw de impedreil tnalle clwmefa il solle clu semprecerclu d
scacarele tenebre".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

256
Dixo Jess: "Yo os digo que quando uno obra bien y habla bien y lo
dexa por cosa que no soa mejor, que el tal sirve al diablo y queda hecho su
compaero,el qual no atiende a ms de impedir todo bien.

Mas qudir ahorade lo quedice Salomn,amigode Dios y profeta


suyo?: 'De mil que conozcas,el uno te seaamigo"*".

Dixo Matheo: "Luegono podremosamar a todos?".

ResponJess: "Yo os go en verdadque no es lcito aborrecer


ningunacosa,sinosloel peccado,de maneraquea Satans
no lo podisodiarcomo
a criaturade Dios'*t, y quantot tracriadoes buenay perfecta'*',y el que odia
la criaturaconsequentemente
odia a su Criador. Mas el amigo es un particular
objectoque no se halla con la facilidad que se pierde,porqueel amigo no padece
contradicincontraaquelloque summamente
ama. Guardaosy sedcautosen elegir

'* Cfr. Eclo 6,6.


roerEBV: "...chamechreaturadi dio ma si beneclnme irumiclw dio .
sapetepercheo uello diro percheelgie chreaturadi do he quanto...".
t@2 EBV, nota en rrabeal margen: Md jalaqa AUah illa-l-laqq
solamenteha creadolo verdadero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Dios

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

257
por amigo al que amisque vosotros no amistt'.

Sabisqu quiere dezir amigo? Tanto como mdico del alma'*;


y ansi como pocas vezes se hatla buen mdico que conozca la enfermedad y sepa
aplicar la medecina,ans son pocos los amigos que conogen los yerros (f. 91) y
sepanaplicar el bien y curar el mal. Muchos amigos ay que dissimulan como que
no ven los yerros de los amigos, y otros los excusandellos y los defienden debaxo
de pretexto terreno, y 1o que es peor, que ay amigos que combidan y ayudana elrar.
Y el fin de los tales ser conforme a su maldad.

Guardaosde no recebira los talespor amigos,porquesonverdaderos


del alma".
enemigosy condenadores

Captulo 86'@t

t0e3Estacontradiccinde la frase se explica por un nuevo salto de EBS y la


de la frase;en EBV: "Vardotesiatechaut
uninilgicade los fragmentosrestantes
he non ellegeteper ammchoclwlui che twn anmaquello che wi ammate".
'*

Cfr. Eclo 6, 16.

ttt EBV, nota en rabeal mrirgen: Srat al-lnbib ("Suradel amigo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

258
"Tu amigo sea tal que ans como l quiera corregirte, reciba tu
correctin; y ans como quiere que lo dexes todo por el servicio de Dios, se
por servir a Dios.
contenteque le abandones

Mas,dime, si el hombreno sabeamra Dios, cmosabramaa s


mismo?'* Ciertamenteimpossiblecosaes. Pero quandoquieraselegir un amigo
(porquesummamente
es miserableel que no tiene ningn amigo) no mires a la
de criados,de casa,ni a la
noblezade la persona,ni sangre,ni a la sumptuosidad,
pompa de vestidos,ni a su disposiciny hermosurade palabras,porque si a
qualquieradestascosasmiras quedarsengaado; sino mira cmo teme a Dios,
cmo desprecialas cosasterrenas,cmo ama el bien obra y, sobretodo, cmo
aborregesu propriacame.

Mirando esto, con facitidad hallars el buen amigottt, y si sobre


toda cosa teme a Dios y despreciala vanidad del mundo, y se occupa en bien obrar,
y aborrecesu cuerpo como a su enemigo.

r096

EBV arladei "he'clntne sapera amtnare alt non sapendohanare se


stesso".
EBV, nota en rabeal margen: Mannu-hu. Aaqq 4abb baydn("Gracias
a Dios. Exposicinsobreel amigo verdadero").
1097

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

259
Pero advierte que el amor que debestenera estetal amigo ha de ser
de maneraque el amor no hagaparadaen 1,porquesersidlatrq sino que le has
de ama como don que te ha dado't' la MagestadDivina'@, y ans Dios te
adomarcom mayorgracia. Dgoosen verdadqueel quehallaun buenamigo,halla
un deleytedel Parayso,porquees la llavce de la gloria".

Dixo Tadeo: "Y si por dicha el hombretiene un amigo que no sea


como hasdicho quha de hacer? hade le abandonar?".

Respondi Jess: "Debe haznr como el marinero de la nave, que no


navega si no tiene ganancia,y quando la ve perdida la dexa. Ans hars al amigo
que es peor que t, y en aquello que te sssandelizaredxale, si no quieres que te
dexe la misericordia de Dios"ttt.

'*

EBV, nota en rrabeal mugen:AUdhwahhb("Dios es Gratificador").

to,9EBV slo recoge"do".


"' EB_V,nota en rirabeal margen: I@ tranatlabib yaqsaddniyairaka'an arlq
al-mustaqn atral<a-lw an lam tarni yataka ral.tmaAUA ta'dld. Mannu-hu.
("Si un amigo quiere apartartedel camino recto, abandnalesi no quieres que la
misericordiade Dios te abandone.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

260
Captulo 87tto'

"Guay del mundo por el escndalo! Ello es necessaioque venga el


escndalot'o'p*u todo el mundo"o', mas guay de aqul por quien viene el escndalott*, que le fuera mejor una piedra"ot al cuello y echalle en el profundo
de la ma que no escandalizaal prximo"*.

Si tu ojo te escandaliza,scale,que mejor es yr con un ojo al Parayso


que no con dos al infiemottot; si tu mano o pie, por el consiguiente"*".

RespondiSimn,llamadoPedro: "Seor,cmolo har?,quedessa

rror EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-fasiq ("Sura del prevaricador").
tt' Mt 18,7a.
"o' EBV: "perche mno l monda he possto in mallignita"11@
Mt 18,2b.
ttot EBV: "pieta d mollira".
1106
Mt 18, 6 (Mc 9, 42; I.c, 17, 2).
rro?
Mt 18, 9 (Mc a,47).
tt* EBV a1adeMt 18, 8 (Mc 9,43-45): "perche elgie melgio che tu wdi nel
regra del celo con urlo pedi he con tut motw che con dui pied uad all inferno".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

26r
maneraen poco tiempo quedardesmembrado"

Respondi Jess: "Pedro, quita la imprudencia carnal"* y hallars


la verdad. Has de saberque aqul que te enseaes tu ojo, y el que te ayuda a obra
es tu pie, y el que te administra h mano, y quando stos seanoccasin de peccado,
dxalos,porque es mejor yr al Paraysoignorante, y con pocasobras y mendigo, que
no al infierno sabio, y con muchasobras y rico de toda cosa. Al tal que te impide
el servicio de Dios, aprtalo de ti, ans como echas todo aquello que te impide la
ttto.
vista"

Y dicho aquesto,llam a Pedro cerca de s y dxole: "Si peccare tu


hermano,corrgele, y si se enmienda,algrate,porque has ganado a tu hermano; y
si no se enmendare,ve con dos testigos y corrgele; y si no bastra, v a la
congregacin"";

y si no se enmendae, tenle por infiel"tt y no habites con l

ttt EBV: "lieua la pruderua


clwrtalle".
t"o EBV, nota en rabeal margn: Kull say'yamraokaoanal-'abdda atraku-hu
milal rn'@ waqa'a oayra-lca. Mannu-hu ("Todo aquello que te impida adorar,
scalo como a cualquier cosa que cayera en tu ojo. Gracias a Dios").
r11EBV, paradjicamente: "ua he dillo alla chiesa".
rr12Mt 18, 15-17.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

262
debaxode un texado,ni comasa una mesa,ni le hablas,y si conocesadndepone
su pie quandoanda,no pongasall el tuyo".

Captulo88"''

"Mas guarda,Pedro,que no te tengaspor mejor que 1,sino di: 'Si


Dios no me ayudasse
con su gracia,serayo peorqueste"t'.".

Dixo Pedro: "Cmodebocorrejirle?"

RespondiJess: "Del modo que n querrasser corregido. Y


supportarlecomo t querrasser supportado,porqueen verdadte digo que cadavez
quecorrigesa tu hennanocom misericordia,sacars
fructo de tuspalabrasy recibirs
misericordiade Dios. [...] castigadocon rigor de justicia, sersde Dios castigado

"t' EBV, nota en rabeal margen: Srat al-'adil ("Suradel justo").


r1rEBV: "pietro pietro se dio non te agiuntassichon la gratia sua saressi
peggioredi chostu".
EBV, nota en abeal margen: AtlAh sa'id ("Dios es Auxilio").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

263
con rigor y no hars ningun fructotttt.

Dime, Pedro, las ollas de baro donde los pobres cuecensus viandas,
Las
las aluvian con piedras o martillos?ttto No cierto, sino con agua caliente.
piedras se deshazencon el yerro y la llea (f. 93) se quema con el fuego, y el
hombre se emmiendacon misericordia. Y quando vayas a corregir a tu hermano di:
'Si

Dios no me ayuda,ha maanapeor que ste"t'7".

vezesdebeperdonara mi hermano?".
Dixo Pedro: "Quntas

Dixo Jess: "Tantas quantast querras ser perdonado".

Dixo Pedro: "Sietevezesal da?".

Respondi Jess: "No siete, sino setentrrr8le perdona[s], porque

"" Falta el comienzo de la frase en EBS; en EBV empieza: "ma se tu il farai


con rigore di iustta da dio...'.
"to EBv:

"...marteli d fero".

t17EBV' "...di quanto lnffato clnllu ogd".


tttt EBV: "setentauolte sette". Mt 18,2L-22.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

264
al que perdonattto,le sern perdonadossus peccados,y quien condena,ser
condenadott'0".

Dixo el queescrive: "Guaya los prncipes,porqueirnal infierno!"

ReprehendileJessdizindole: "Haste buelto loco, Barnaba? Qu


es lo que dices? Dgote en verdad que no es tan necessarioel bao para el cuerpo,
ni el freno para el cavallo, ni el timn para la nave como el prncipe para la
repblica.Yporqu Dios"'' dio aMoysn y aJosu y a Samuely a Davidy
a Salomn y a todos los dems que juzgaron? [...] la espadat'", vino para
castigar la iniquidad".

Dixo el que escrive: "Cmo se dize juzgar condenandoo perdonan-

"* EBV, notaen rrabeal_margen:Afawwa'arw ai-fal kull yaum saba'a


saba'inmarra an'afawa yafi minlca.Mannu-ha ("Perdonala desobediencia
de tu
hermanocadada setentavecessiete. Si t perdonas,sersperdonado.Graciasa
Dios").
"- Cfr.'l.c,6,37.
rr2 EBV, nota cn rrabeal margen: Allah myi ("Dios es Donador").
rr2T)enuevolagunaen EBS. En EBV se lee: "alli quali dio la dato la spada
per...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

265
do?".

RespondiJess: "No son todosjuezes; y al juez solo pertenece


condenaa otro, y dbelecondenarcomo padreal hijo, que seacortadoel miembro
podrido porqueno se le pudrael cuerpo".

Captulo 89"tt

Pregunt Pedro:

"Qunto tiempo he de aguardar para que se

arrepientami hermano?".

RespondiJess: "Tantocomo t querrasque te aguardassen".

ReplicPedro: "Todosno entendern


esso,y ansdnoslomsclao".

RespondiJess: "Aguarda a tu hermano lo que te esperaDios"t".

rr23EBV, nota en rirabeal margen: Srat al-l<nrm ("Sura del generoso").


124EBV, nota en mbe al margen: AUah sabir ("Dios es Paciente").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

266
"Menosentiendoesso",dixo Pedro.

Dixo Jess: "Aguarda hasta la partida"""

A esto se entristeciPedro y los demsporque no entendanel


que
intellectoy conocissedes
sentido. RespondiPedrodiziendo: "Si tuvissedes
vuestrocoraqny misericordiaal peccador.Dgoos
no cerrarades
soispeccadores,
en verdadque sedeveaguardaral peccadora quehagapenitenciahastaque tengael
nima en los dientes para espirar, porque ans le aguardaDios Poderoso y
Misericordiosotttu.

No dize Diostt": "'Quandoel peccadorno ayune,ni d limosna,ni


ha oraciny peregrinatios,yo le perdonar"tt,porqueaquestomuchoslo hagen
y no han sidoperdonados;masdize: "'En la horaqueel peccadorsedolerde sus

t'tt EBV: "ha tempoda pentirsi".


"tu EBV, nota en rabeal margen: Atlh sabrwa-qadIr wa-rahman ("Dios
es Paciente,Poderosoy Misericordioso").
tttt EBV, nota en rabeal mIrgen:AUahgafw ("Dios es Perdonador")t't Las negaciones
correlativasresultanilgicassegunel sentidode la frase. En
EBV no aparccen.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

267
peccadosde temorde Mi no me accordarjamsde su iniquidad"tt'. Entendislo
agora?".

y parteno".
Respondieron:"Pateentendemos

"Qulparteno entendis?",
dixo Jess.

Dixeron ellos:

"Que muchos (f. 94) que han ayunado y hecho

oracin se han condenado".

Dixo Jess: "Yo os digo en verdadque los hypcritasy gentiles


hagenms oracin que los amigosde Dios, y ms limosnas,los qualescomo no
por amor de Diostt''".
tienenfee, no puedenarrepentirse

Dixo Jess: "Ya es hora que hagamos oracintt"", y luego se

t"t cfr.Ez 18,2l-22.


tr30 EBV a1ade: "hepero sorn daruti . allora disse oane amaestracper
anrare dio della fede".
t13rEBV: "...1altorationedella awora ondesi leuortn he lauatosi...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

268
levantarony la hizierona Dios nuestroSeortt",el qual seabenditopara siempre.

Captulo 90""

Hechala oracin,seallegarona Jesslos discpulosydixo: "Allgate


ac,Juan,porquete quiero hablaracercade lo que demandastes"*.Has de saber
que la fee es un sello con el qual sella Dios a su siervo, el

.qual

sello dio a su

Nuncio, de cuya mano lo recibentodos los electos,porque ans como Dios es


lJnott", la fee es unatt*.

r32EBV, nota en rrabeal margen: Atldh


rahmn("Dios es Misericordioso").
tt" EBV, notaen
rrabeal mugen:Sratal-sldm ("Suradel Islam").
tt* Estaapelacin,inesperada
en la naracinde EBS,seexplicapor la ausencia
de la intervencindel apstolen el manuscritoespaolde Sydney,que s apareceen
EBV y que,de acuerdocon estecomienzade captulo,tambindebaapareceren el
manuscritoespaoloriginal.
tt" EBV, nota en
abeal margen: AltAh al.ad ("Dios es Uno").
t36EBV, nota en
rabeal mrgen: Mannu-hu. Isldm dln bayan("Graciasa
Dios. Exposicinde la religin del Islam").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

269
Y aviendo Dios criado a su Nunciot"t mucho antes que ninguna
cosa, a l antes que a nadie dio la fee, la qual es un retrators de quanto Dios ha
hecho y dicho, lo qual ven los fieles por la fee major que con los ojos; porque los
ojos puedenerrar y casi siempre hierran , mas la fee no hierra jams, porque tiene
a Dios por fundamento y a su palabra"'g, ! ans es cierto que sin fee no le placer
jarns nadiett*.

Y ans Sathansno procura cancella ayuno ni oracin, limosna ni


peregrinacin,que antes a los infieles los incita a ello, porque toma placer de ver
servir al hombre y que no reciba merced. Empero a la fee procura con toda
ligencia y faga cancellala,y ans ha de ser con summadiligencia guardada,y la
mayor fortaleza de que os podis apercebir es abandonandoel por qu ech al
hombre del Paraysoy convirti a Saans de bello rngel en demonio horrible?"n"'.

"t' EBV, nota en rrabeal margen: AwIa m jalaqa Allah rasl Alldh- Mannu("EL
Mensajero de Dios es la primera criatura de Dios. Gracias a Dios").
hu
tt* EBV: "...ritrato de do he...".
""

EBV: "chredtmi che per fede sona saluati tutt l elleti d dio...".

"* cfr. Heb11,6.


ttnt Enunciado de otra forma en EBV: "...abandonareiI perclu essendache il
perche scazo Io lnmo del paradsso he chonuerto stant...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

270
Dixo Juan: "Cmodexaremos
el por qu siendopuertde la
sciencia?".

Dixo Jess: "Anteses puertadel infierno"

Call Juan y Jessprosigui diziendo: " Quando t sabesque Dios


ha dicho una cosa,quineres t, hombre, que dizes por qu ha dicho Dios ans? Y
por qu ha hecho ans? Dir el vaso de tierra al que le hizo por qu me hiziste para
aguay no para bilsamo? Yo os digo en verdad que es necessarioestableceroscontra
toda tentacin diziendo: 'Ans ha dicho Dios"ot y ans lo quiere', y hazindolo ans
estafis seguros".

Captulo 91'o'

En este tiempo se levant gran dissensinen Judeapor occasin de

tr42

EBV interpola:

1143
EBV, nota en

sedicin").

"...dioclnssi ln ffato...".
rabeal margen: Sratfitra al-alar ("Surade la gran

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

271
Jess"*,porquela milicia romanapor orden de Sathanssolicitavaa los hebreos
diziendoqueJess(f. 95) era Dios que ava venidoa visitallos. Y fue de manera
que cercade la quadragsima
todaJudeaestavaen rma, de modoque el padreera
contrael hijo y el hijo contrael padre,y el hermanocontrael hermano,diziendo
unosqueera Dios, y otros que hijo de Dios. Otros dezan: "No puedeser,porque
Dios no tiene similitud ningunacon el hombreni engendrahijos, y ansina"" es
prophetade Dios",y estocauslos grandesmilagrosquehazaJess"*

Y para apaciguaral pueblo fue necessarioponersea cavallo el


pontfice vestido de pontifical con el sanctonombrede Dios, tetragrammatontraT
en la frente; y tambinse puesieronel presidentePilatosy Herodes,y sejuntaron
en Masseda"*tres exrcitos,cadauno de dozientosmil hombresde ceir espada,
los quales,aunqueles hablHerodes,no se quietaron.
tt*

EBV: "...per ammare de iesstt".

r45
EBV: "ma essunazarenohe proffeta...".
"*

EBV, nota en rabeal margen: Allah sajdn ("Alalado sea Dios").

IIaT

El "tetragrammaton"(en EBY "tetagramaton') designael nombre de Dios


es hebreo, compuesto de cuetro letras: YHWH. C.fr. Cirillo-Frmaux, op. cit., p.

383.
tt* EBV sealaa "Misfa", que,
segnCirillo, debereferirsea Misp de Galaad
(ibdem).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

272
Hablles el presidente diziendo:

"Hermanos, aquesta guera es

solicitada por Sathansporque Jess esti vivo;

hablmosle y segn nos dixere

creeremosen lttot".

Con esto se quietaron,y dexadaslas armasse abragavan


pidindose
perdnunos a otros; y cadauno tom en pensamiento
creer segrinla palabrade
Jess; y el presidentey el Pontficeles prometierongalardna los que diessen
noticiade Jess.

captulo 92'150

En aquesteempo nosotros con Jess,por la palabradel ingel, fuimos


al monte Syna, adonde se hizo la quadragsima,la qual pasadase acerc Jessal
Jordnpara ir a Jerusalem,y fue visto de uno de aqullos que crean que gessera
Dios, y fue con summa alegra corriendo y gritando: "Nuestro Dios viene!"; y

tto' EBV: "...iessu,


de uuo aI qwle riclnrere he d,imandarlchedia testimonio
d sseorde chrediamon l seclnndo la sua parola".
tt50EBV, nota rirabe
en
al margen: Srat an-rasdra ("Surade los cristianos").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

273
llegandoa la ciudad la commovi toda diziendo: "Dios viene o Jerusalem'
/

aparjatea recebilleh estoes cierto que yo le he visto cercadel Jorn"'

Salierondel pequeoal grandepor ver a Jess,de suertequela ciudad


quedvaca,porquelas mujeresllevavana las criafurasen bragoscon tantapriessa
que se olvidaron la comida.

Llegadala nueva,el presidentesepusoa cavallocon el Pontfice,y


embiaronun mensajeroa Herodes,el qual tanbinse puso en caminoen buscade
el pueblo. Buscironledos dasen el desiertocercadel
Jess,paraque se quietasse
Jordn,y al terceroda lo hallaront"tque se estavapurificandocon susdiscpulos
parahazeroracinsegnel libro de Moysn.

quandovido la (f. 96) multitud que


MaavillseJessgrandemente
ha puestosedicinen Judea;
cubrala tierra,y dixo a susdiscpulos: "Sathans
srvaseDios de quitar el imperioque tienesobrelos peccadores".

de dezirestolleg la turba,y en conocindoleempega


Y acabando

15rEBV aade: "apressola lnra d mezzogiorno".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

274
gfitar dizisds; "T seasbien venido,Dios nuestro",y como a Dios comengarona
hazerlereverencia.

Visto esto por Jess,dio un gfan suspiro,diziendo: "Ifvantaos


delantede m todost'tt, que temo no se abra la tierra y me traguejunto con
palabras".
vosotrospor vuestrasabominables

Llense de temor el pueblo y comeng a llorar.

Captulo 93""

Levant lamano Jesshaziendosealde silencio y dixo: "Verdaderamente avis peccadomocho, o israelitas!, avindome llamado vuestro Dios, y temo
que por ello embeDios algun grandeafliximiento sobrela sanctaciuda4 ponindola
en servidumbreagena. O seamalditot'* Sathansque tal ha ordenado!".

ttt'

EBV: "Ita pazzi".

ttt' EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-aqrdr ("Sura de la confesin").


tt* EBV: "mille uolte rnalledeto".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

275
Y diziendoestosedio con las manosen la cara"con lo qual se levant
un llanto que no se poda oyr lo que deza; y levant de nuevo la manoy, aviendo
callado,dixo Jess: "Confiessodelantedel cielo y hago testigosa todos los que
habitansobrela tierra que estoy innocentettt'de quantoavis dicho; y que soy
hombremortal nacido de muger;y estoy puestoal juizio de Dios"* y a lo que
padecen
los hombres;sugetoahambrey afrot"t,y adormiry alacalor"*.

Y ans"" quando Dios vendr, a juzgar mis palabras"*, corlar


como esta espadaa todos los que creyeren que soy ms que hombre".

Y dicho esto vino una gran multitud de gente de a cavallo, donde

t155Fn
EBV:

"alleno".

"o EBV, nota en rabe al margen: Hakim Alldh ("El juirio de Dios").
tttt EBV: "che patsse
le misseredel mangiare he...".
rr5t EBV

completa: "chome li altr homeni".

"5e EBV, nota en rrabeal marge!: Qdla'lsd: idd lpkma Altdh al-yawn aIqiyarna fa- i lalarnand mlal sayft: yaqtdu lman yaotaqad and fasaP oald-nruss. Mawtu-hu ("Dijo Jess:CuandoDios juzgue el Da de la Resurreccin,vuestra
palabra ser como mi espada: cortar a aqul que crea que yo soy ms que los
hombres.Grcias a Dios").
ttt EBV, nota en rabe al margen: Attfuh oalm (Dos
es Sabio").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

276
entendique venaHerodescon el Pondficemximo,y dixo: "Tambinstosestn
locos".

y el Pontficecon Herodesseapearontodos
Y llegadosel Presidente
haziendocercoalededorde Jess,y de tal maneracargavaquela milicia no la poda
teneratrs,porquedeseaban
oyr hablara Jess,al qual se acercal Pontficecon
reverenciaquerindoleadorar.

Grit Jess: "Aguarda qu haces,sacerdotede Dios"o', no peques


conra l!".

Dixo el Pontfice: "EstJudeatan commovidacon tus milagros"u'


que dizen que eresDios, y constreidode la plebehe venido con el Presidentey
Herodes,y anste rogamosde coragnseasservidode quitar estasedicinen que
el puebloest,porqueunosdizenque eresDios, y otros que hijo de Dios, y otros
que erespropheta".

I t6t

EBV: "sacerdotedi do uiuo".


EBV, nota en rabeal margen: Bi-AllAh Hayy ("Por Dios Vivo").

tt62

EBV a1ade:"he dotrina tua".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

277
RespondiJess: "T, sacerdotegrandede Dios, por qu no la
quitas? A dichat tambinesrs (f. 97) fueradel juizio? Serpossibleque las
de
prophecasy la I-ey de Dios se te ayaolvidado? O miserableJudea,engarlada
Satans!".

Captulo 94"u'

ProsiguiJessdiziendo: "Yo confiessodelantedel cielo y hago


testigosa todoslos que viven sobrela tierra que soy agenode quantohan dicho de
m los hombresde que soy msque hombre,porquesoy nacidode muger,y estoy
puestoal juizio de Diostt*, y que vine aqu como los demshombres,sugetoa las
comunesmiserias.

Vive Diosttut,e[ cuya presenciaesti el inima ma, o Ponlfice!, que


has hecho un grande peccado en dezir que soy Dios. No venga sobre la ciudad

163

EBV, notaen rabeal margen:Sratal-mu'minr'n1"Surade los creyentes").

I t64

EBV, nota en rabeal margen: Attahoallm (Dos es Sabio").

r t65

EBV, nota en abeal margen: AUahHaW ('Dios estVivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

n8
grande vengangapor tal peccado!".

Dixo el Pontfice: "Dios nos perdonett*; ruega t por nosotros".

Dixeronel Presidentey Herodes: "Impossibleesquehagael hombre


lo que dices".
lo que t hages,por lo qual no entendemos

Respondi Jess: "Verdad dezs, porque Dios obra en el hombre el


bien, anscomo Saaniisobra el mal. El hombreses como una botica adondeel que
entra compra o vende con la voluntad.

Empero"ot si vosotros vissedes el

Testamento,pacto de nuestro Dios, verades cmo Moysn con una vara hizo del
agua sangre,del polvo mosquitos, del roco tempestad,de la luz hizo tinieblas"*,
y hizo venir ranastt* en todo Egypto que cubran la tierra; mat a los primogni-

"* EBV, notaen rabeal margen: Istagfiru Alldh ("Pido perdna Dios").
r17EBV haceantecederuna pregunta: "Ma diui In presdehe tu Re uoi de
questoperchesettealieni dalla wstra leggie".
"* Cfr.Ex7, t9-21;8, 16-19;9,22-26; 70,21-23.
tto EBv: "le rane he sorzi".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

279
y abri doze calles,de las qualescosasno he hecho
tos, v sumergia Pharanttto,
yo ninguna. Y todosconfiessanque fue hombrey que al presenteestmuerto.

Josu hizo parar el soltttt, y abri el Jordnt"t, lo que yo no he


hecho, y todos confiessanque estii ya muerto.

Elas hizo llover fuego del cielo"t', lo que yo no he hecho, y todos


confiessan"tolo que de los dems santos y prophetas amigos de Dios, lo qual
hizieron en virrud de Dios, que son cosasque quien no conoce a Dios nuestro Seor,
como vosotros, Presidente y Herodes, euo soys agenos a nuestra Leytttt, no ay
entendimiento que las pueda comprehender; el qual"to sea bento y alabado in

ttto EBV, nota en rrabeal margen: Bald'i'aldfafawwa-garaqa


Qkr. MamuDios").
Gracias
a
("Mencin
y
de
Faran.
del ahogo la maldicin
u
It7

Cfr. Ios 10,12-1,4.

""

Cfr. Jos 3, 14-17.

ttt EBV: "helia


fece uenre uissiblmentefirccho dal cielo he pogia...".
tttt EBV: "hela esserelnmo he...".
ttts Esta

apelacin("como vosotros ... a nuestra Ley'),de gran falsedadhistrica,


es exclusivade EBS.

tr?6EBV, nota en rabeal margen: AUahqadir oaldkull sdf'wa-r-raftman


("Dios es Todopoderoso
y Misericordioso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

280
eternum".

Captulo 9Stttt

Dixeron a Jessel Presidentey el Pontficey Herodes"ttque por


al
en un lugar eminentey que desdeall hablasse
aquitaraquellasedicinsesubiesse
pueblo. Y Jessse subisobreuna de las doze pieas que hizo sacarJosu"tnen
med.iodel Jordnquandopasel pueblode Israela pie enjuto"', y dixo: "Sbase
el Pondficeen lugar alto paraque confirme las palabrasque yo dixere".

Subiel Pontficey dixo Jess: "Respondeclaramenteque todoste


entiendan.Estrescritoen el Testamentoy pactode Dios vivo"tt que Dios no ha

tttt EBV, nota en rrabeal mrgen: Srat Id Iaha illd Alldh ("Surade'No hay
Dios sinoDios"').
"tt EBV, en lugarde Herodes,"iI Re".
ttD EBV: "alle duodecitribu".
"n CfT.Jos 4, 8.
rt EBV, nota en rrabeal margen: AUAUHaW ("Dios estiVivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

281
tenidoprincipio"e ni tendr (f. 93) fin jams?"'r'3.

Respondi el Pontfice: "Sf"t*.

Dixo Jess: "Estescrito que Dios es invisible"tt y escondidoa


la intelligencia humanat'* por ser incorpreo"tt y incompuesto,sin muacin?"tto.

t'" EBV, notaen rabe


al margen:Alldh bdqi ("Dios es Sempiterno").
"t' EBV, nota en rrabeal margen: Altah qadm ("Dios es Eterno").
rI84 EBV: "chosi uie
scrito". Encimade esta frase se encuentraescritala
afirmacinen abe"ndam" "sl'.
Hay un nuevo salto en EBS, no apareciendoel siguientefragmentode
"Disse
EBV:
iessuhe u scritochedo w)stro chonIa sollaparolla ha chreatoogni
clwssa . clns [de nuevo con la inclusin de la afirmacin rrabe]disse el
pontifice".
EBV, nota en rabeal margen: Alldh jAtiq. Jataqa Atldh kutt ay' fi
kaldm wdfida. Mannu-hu ("Dios es Creador.De una sola palabracre Dios toda
cosa.Graciasa Dios").
t85EBV, nota en rrabe margen:
al
Alth td tudrku-hu al-absar ("L,osojos
no puedenverle").
lrt EBV, nota en rrabe margen: Altah.'ai
al
1"Dioses invisible").
rt7 EBV, nota
en rabeal margen: I-a badenalahu. Mannu-hu ("No tiene
cuelpo.Graciasa Dios").
rrtt EBV, nota en rabe margen:
al
LA yajtafu lahu. Mannu-hu ("Dios no
engendra.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

282
Respondi: "Ans es verdad".

Dixo Jess:"Estescritoque el hombreno lo puedecomprehender


por serDios immenso?"tt*.

Respondi:"Ans lo dize Salomnpropheta".

Dixo Jess: "Estescrito que Dios no come, ni duerme,ni padece


defecto, ni procede de cosa ninguna,ni tiene necessidadde nada?""*-

"Ans es verdad", respondi el Pontfice.

Dixo Jess: "Estescritoque nuestroDios es el todo, y que no ay,


ni ha avido, ni avr otrottet,y que t trite y mata y sana,y haze todo lo que
quiere?".

ttt EBV: "he u scrito clnme iI celodi ciel rcn il polle cltapreper esserdio
nosstroinmenso".
tteoEBV, nota en rabeal margen: Attah gani 1"Doses Rico").
rreEBV, nota en rabeal margen: AllAh qalr ("Dios es Etemo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

283
Respondi:"Essoes cietto"

A la hora levantJesslas manosziendo: "SeorDios nuestro"e2,


aquestaes mi fee, y con ella vendra tu juizio contratodosaqullosque dixerenel
contrario".

Y buelto al pueblodixo: "Hagedpenitencia,porquepor lo que ha


dicho el Pontficeque est escrito en el libro de Moysn,pacto de Dios, podis
conocervuesgopeccado:porqueyo soy visibley un pedagode baro queandasobre
la tierra,y mortal como todoslos hombresque han tenidoprincipio y fin, y tal que
no puedecria una mosca".

Levant el pueblola voz llorando y diziendo: "Seor"t', peccado


avemoscontraTi. Ave misericordia"tts.

rryz

at margen: AUahsulqdn("Dios es Soberano").


EBV, nota en rrabe

I 193

EBV, nota en rabeal margen: AUahsultdn ("Dios es Soberano").

t194

EBV, nota en rabeal margen: Istagfiru AUdh("Pido perdna Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

284
Y vagarontt"todosa Jesslevandolas manos. Y or por el pueblo
y ciudadtt*,y todos dezan: "Amn".

captulo 96te7

Acabadala oracin, dixo el Pontfice en voz alta: "Agurdate, Jess,


que nos falta saberquin eres para la quietud de nuestragente".

Respondi:

"Yo soy Jess Nazareno"*, nacido de Nlara"', de

la stirpe de David, hombre mortal, que temo a Dios y busco su honor y gloria".

ttes Mala lectura del copista ingls por "rogaron".


rre6 De nuevo
se produce un salto en EBS; en EBV: "he pregattano ogniuno
essu che elg pregasseper sallute dalla citta santa azioche o nostro a.dirao rcn
la dessi in clnnchulcazone delle genti onde . iessu leuato le tuni horo perla citta
santa he per el popullo di do".
""

EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-mubair ("Sura del mensajero").

tto "Na"aeno"
slo apareceen EBS.
rlee EBV, nota en rabe al margen:
Qdla'lsd: and'isd ibn Maryan ('Do
Jess: Yo soy Jess,hijo de Mara").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

285
Dixo el Pontfice: "En el libro de Moysnestescritoque Dios ha
de embiaral Messast-, ol qual vendra denunciala verdad,y traerconsigola
nos d.igassi erest el Messasqueaguardamos"'to'misericordia,y anste rogrmos

Dixo Jess: "Es verdad que ans lo ha prometido Dios, mas yo no soy
1,porque fue criado antes de m( y vendr despusde m'tot".

Dixo el Pontfice: "Por tus palabras y seales"o' conocemos que


eres propheta y sancto de Dios, y ans rte ruego en Su nombre y por su amor']que nos digas cmo vendr el Messas".

ResponJess: "Vive Dios'totque yo no soy el Messas''*,

tt* EBV, nota en rrabeal margen: AUah mursil Rasl ("Dios es el que enva
al Mensajero").
tzot EBV, nota en rrabeal margen: Rasl ("Mensajero").
t'o' vd. Jn 1, 15.
r2o3Subrayadoen el manuscrito.
t*

EBV: "...ti preggo in nome d tutta iudea he issdraele che per ammore

dio...".
ttt EBV: "...alla cui presetua stctla anma mia...".
EBV, nota en rrabeal margen: B-AUdh Hayy "Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

286
aqulque aguardanlos tribus de la tierra, anscomo Dios prometia nuestropadre
Abnahamdiziendo: 'En tu generacinbendecira todos los tribus"'ot.Mas quando
Dios me quitar del mundo, Sathanstornar de nuevo a solicitar esta sedicin
maldita,haziendocreera los impos que soy hijo de Dios'*. Serincontaminadas
(f. 99) mis palabrasy dotrinade maneraque apenasse hallarntreintafieles''*.

Entonces,Dios tendr misericordia de su pueblo y embiar al mundo


a sus Nuncio, por el qual lo ha criado todo. Y vendr de la parte de medio dra con
potestad'2oy destnryr a los idlatras''", y le quitar el imperio a Sathansque
tiene sobre los hombres,y traer la misericordia de Dios y la salud para quien le

tt* EBV, nota en rabe


al margen: Rasil("Mensajero")''' Gn22, 18;26,4.
"* EBv: "...diohefiolo di dio".
t2oeFn el Corinse recogela distincinentrela genteque creerel mensajede
Dios descendidoa las gentesdel Libro y que se mantendrinfirmesen la verdadera
pero sin precisarnuncaun nmerodeterminado.Cfr.Q
fe, y los que no lo harir,
III, 198.
r21oEBV, nota en rabeal margen: pl tsantdtin: lauddbilis ("En la lengua
latina: laudabilis").
2r EBV: "I iddoli clwn I id.dolatri".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

287
creyere. Bienaventuradoslos que le c:reyerentttt"

Captulo 97'"t

"Yo, ind.igno de desatar su calEadottto,he tenido graciat'tt de


verlo"

Dixeronel Presidentey el Pontficey Herodes: "No te turbes,Jess,


santode Dios, porqueen nuestrotiempono aw mssedicin,porqueescriviremos
al santosenadode Romaparaque por decretoimperialnadiete llame Dios".

Dixo Jesstttu: "No me confundotttt con esso, porque de adonde

tt't EBV: "...che chredera al sua parlare".


t"t

EBV, nota en rirabeal margen: Srat Mulwmmad. ("Sura de Muhmmad")

"'o Cfr.Mt 3, 11 (Mc l,7i l* 3, 16:'In I, 27).


t25EBV: "...grata he msercordia da dio...".
t2t6 EBV, notq en rrabe al margen:
Qdla'isd: Safd'in ia'at Rasttt Attah
yarfaoa ftaqdd as-saw'u min ahl ad-dunyd walanna-hu iSd'a f-d-dtnyd
dlnu-huyadbatu jamfad-dutryd. Mawtu-hu ("Dijo Jess: La venida del Mensajero
de Dios es nuestratranquilidad, porque cuando venga destnirla pemiciosa creencia

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

288
luz vendrtiniebla; emperomi consolacinesen la venidadel Nunciode
esperabais
Diostt", el qual destnryrtoda falsa opinin que aya de m y su fee discurrirpor
todo el mundo,porqueanslo prometiDios a nuestropadreAbraham. Y, sobre
todo, mi consueloes que su fee no tendrfinttt', sino que serinviolabley conservada de Dios"'tto.

Dixo el Pontfice: "Despusde la venidadel Messas"t',vendrn


msprofetas?"'"t.

RespondiJess: "No vendrin ms prophetasverdaderos,embiados


de Dios; pero vendrin muchos prophetasfalsos, de lo qual me duelo, porque los

entre las gentesy su religin dirigir todo el mundo. Gracias a Dios").


tttt EBV: "del uostro parllare non m cltonsolo".
t2't EBV, nota en rabe al margen: Rasl AuAh ("El Mensajero de Dios")
12tsEBV, nota en rabe al margen: Dn RastAIIdh abd tanna-hu ta'dld
yahfiz dna-hu. Mawu-hu. ("La religin del Mensajero de Dios es eterna,porque
el Altsimo guardarsu religin. Gracias a Dios").
"'o EBV, nota en rabe al margen: AltAh t!frr (Dios es Guardin").
1221EBV: "nontio do".
1222 EBV, nota en rabe al margen: Rasl AUdh
idtrn al-anbiyd' ("El
Mensajero de Dios es el Sello de los profetas").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

289
por justo juizio de Dios"*, Y s cubrinncon mi Evangelio"
socitarSattrans

Dixo Herodes: "Cmoes justo juizio de Dios que vengantodos


impos?".

Dixo Jess:"Esjusto queel queno crela verdadparasu salud,cree


la mentirapara su condenacint'',porqueel mundodespreciaa los buenosy cree
a los malos,como seve en el tiempode Micheasy Jeremas.Porquecadauno ama
a su semejante"tttt.

Dixo el Pontfice: "Cmo ser llamado el Messasy cmo se sabr


de su venida y vinienda?"tttu.
1223
al mafgen: Ilal<nm Aah'al ("Eljuicio de Dios es
EBV, nota en rabe
justo").
tt. EBV, nota en rabe al margen: Ya Bani AdAm ("oh hijos de Adn!").
t22s
EBV, nota en rirabeal margen: Al-iansu nw'a-I-iansi.
gente con la gente. Gracias a Dios").

Mannu-hu ("La

ttto EBV, nota en


al-yahA.d''isd yas'alna
{rabe al margen: fT'at tawfat mn
an AltAh n'dld
:an ismu-t-nabl allali yab'nu fi-aii, a4-mfun:Fa-qgla'Isd:
jalaqa an-nab ajr aQ-@rnn wa-wa.da'a-hu f qandl min nr wa-sam-hu
Muftarunad. Aqdla: Ya Mul.ammad, asbaruli-ailil<a ailaqaialaqd-kumwa-hn^batu
bal'a
Iala fuu-lw. Fa-man ,oi ^nfofa an rdda minlw wa-yabgada-l9fa-ana
-l-lcal.m
ld
wa-sarica-lca
baqa
kull
yagqu
l@lAmal@'ald
minhufa-ld arsalat

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

290
RespondiJess: "El nombredel Nuncio de Diostttt es admirablett4, porque el propio Dios se le puso despusde aver criado su nima y
collocidoleen un esplendorcelestial.

Dize Dios:

'Aguarda,MuMmadtt",
ee por tu amortt'oquiero

criar el Pataysotttty el mundo,con grandecantidadde crianras,de las qualeste


hagodon, de tal maneraque el que te bendezirserbendito,y el que te maldezir
ser maldito"". Y quandote embiaral mundo't", te embiarpor mi Nuncio

abadanld bi-dln. Mannu-hu. ("Ciertosjudrosvinierona pedir a Jessel nombredel


Profetaque serenviadoal final de los tiempos. Dijo Jess: Dios Altsimo ha
creadoal Profetaal extremode los tiempos,lo ha colocadoen un hazde luz y le ha
llamado Muhmmad. Dijo: Muhdmmad,s paciente,por ti he creado muchas
de 1. Cuandoseas
criaturasy te las he dadotodas. Al que te odie, no responder
por los
cualquierotra palabray tu ley permanecer
enviado,tu palabrasobrepasar
siglosde los siglos. Graciasa Dios").
'ttt EBV, nota en abeal mugen:Rasl("Mensajero").
"u Cfr.Is 9, 6; Q LXI, 6.
t"' EBV, nota en rrabe
al mugen:Mulpmmad ("Muhammad").
t23oEBV, nota en abeal margen: AUAbmuhbbuwa-wahhb ("Dios es
Amante y Gratificador").
1z3tEBV, nota en rabeal margen: AUah
idliq ("Dios es Creador").
1232
Vid. Gn 12,3, con las palabrasde Dios a Abratram.
t'' EBV, nota en abeal margen: AUAUrnursil ("Dios es el que enva").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

29r
de satu y tu palab'raserverdadera,de maneraque faltann los cielos y la tierra y
ella no faltaren fee jatns'. Muhmades su nombrebendito".

A la hora levant el vulgo la voz diziendo: (f. 100) "Dios nuestro,


embanostu Nuncio'tt.

O Mumad!'"',

ven presto para la salud del mundo".

Captulo 98"'u

Dicho aquestose parti la turba con el Pontfice y Presidentey


Herodes,haziendogran discursosobreJessy su doctrina. Dixo el Pontficeal
queescriviesse
a Romaal senado,y 1lo hizo. Y el senado,a complaciPresidente
miento de Israel,mandque penade la vida ningunollamassea JessNazareno
prophetade Diostttt, hijo de Dios ni Dios, el qual decretopusieronen el Templo

t234

EBV, nota en rirabeal mrgen:Ar-Rasl ("El Mensajero").

t235

Subrayadoen el manuscritoEBS.
EBV, notaen rabeal margen: Muhamnnd ("Muhdmmad").
EBV, nota en rabeal mafgeni Srat taoama("Suradel alimento").

1237

EBV: "proffetad iudei".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

292
en escritura de madera partidat23E

Fuessela mayor partede la gentet"', y quedaroncercade cinco mil


hornbres,sin las mugeresy niost*, los quales,cansadosdel camino, aviendo
estadodos dassin comerpan,porquecon el deseode ver a Jessse olvidaronde
crudas,y ansno podancaminacon los dems. Lo qual
llevarlo, y comanyervrs
dellos,y dixo a Felipe: "Dndehallaremospan
conocidode Jessubo compassin
pracomprarpanque les quepaa cadauno un pedagopequeo?ttt".

Dixo Andrea: "Aqu esuun mogoquetienecincopanesy dos pezes,


masquserparatantos?'"".

1238

EBV: "escrturadi rame".

t239

Vid. Mt 14, 13-21;Mc 6, 32-34; I.c,9, 10-17;Jn 6, 1-15.

rz$

Mt 14,21 (Mc 6,44; l* 9, 14;Jn 6, 10).

lut Se produceun salto en EBS, falundo el fin de la preguntade Jessy la


respuesta
de Felipe. En EBV: "...aziocherwmperisscanodifame . Rsspose
fillpo
sgrwreducentodatur ltoro non potera clnmprare tanto pane che uetochi ttno
per ognwn".
t^' In 6,5-10.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

293
Dixo Jess: "Hazeldos asentafrz*3".

Y ellos se asentaron sobre el heno, all cinquenta, ac quarenta'*.


Dixo Jessa la hora: "En nombre de Dios"tts, y tomando el pan rog a Dios, y
lo despedagy se lo dio a sus discpulos'* juntpo con los peges,y ellos lo dieron
a la plebe, los quales comieron hasta que se hataron todos.

Y dixo Jess: "Recogedlo que queda'.

Y recogido por los discpuloshallaron doze espuertas''t,lo qual


visto de todos cada uno se restregabalos ojos diziendo: "Veo o sueo?",y
estuvieronunahora fuera de s viendo un milagro tan grande.

Despusde aver dado Jesslas graciasa Dios se despididellos,

tu3 vid. Mt 1,4,19(Mc 6, 39).


'* Mc 6,40.
t*t EBV, nota en rrabeal margen: Bi-in Alldh ("Por permisode Dios").
'*

Mt 14, 19;Mc 6, 4l;l*9,

L6.

'*' Mt 14, 20; Mc 6, 43; L 9, 17;Jn 6, 13.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

294
aunquesetentay dos no quisierondexalle,y conociendoJesssu fee, los hizo sus
discpulos.

Captulo99'*

Retirado Jessa una parte de desierto que ava en Tyro'tt cerca del
Jordn, convoc a los doze, con los setentay dos, y assentindosesobre una piea
Ios hizo asentarcerca de s. Y abriendo la boca y suspirandodixo: "Oy avemos
visto en Judea una grande maldad, tal que me tiembla el corazn en el pecho de
temor de Dios. Yo os digo en verdad que Dios es zeloso de su honor, y como un

tzsEBV, nota en rabe al margen: Srat al-gayr AUAU("Sura del celo de


Dios").
tz,e Lgicamente, no indicaa la ciudad fenicia, sino que sera una mala
naduccin t italiano n tro, del tatin ad ryram, "sin intempcin", "al lado"; vid.
Cirillo-Frmaux, op. cit., P. 395.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

295
zlaa Israel'tto.Vosotrosveis quandoun manceboamaa unamuger,y ella
rmante
no quieresinoa (f. 101) otro, y movido del desdeomataa sucontrario: anshaze
Dios quandoIsraelamaalgunacosacon la qual seolvida de Dios"t'.

Agoradezidme:Qulesla cosamscharaen la tierraparaDios que


Avindoseel puebloolvidado de Dios y glorindose
el Temploy los sacerdotes?.
slo del Templo'"t porque no ava otro tal en el mundo, solicit Dios a los
rey de Babilonia,y con exrcitohizo saquearla
assrrios'"'con Nabuchonodosor,
ciudad''t y quemarlacon el Templo santo,de modo que las cosassantasque los
santosprophetastamblavande tocalas,los infielesllenosde suciedadlas hollavan.

Abrahamamavaun poco ms que convenaa su hijo Ismael'"t, y

'2to EBV, nota enrabeal margen: AUdh gayr wa-muhibtt ("Dios es Celoso
y Amante").
t2st EBV aade: "dio la dssperssoquella talle clnssa".
EBV, nota en rabe al margen: AUAUqahr ("Dios es Victorioso").
t"' Cfr. Jet 7, 4.
ttt' EBv: "Iaira sua".
t'.*

Cfr. Jer 39,1-15.

tttt

EBV, nota en rrabeal margen: Qikr Isn'l qurban ('Mencin del sacrificio
de Ismael").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

296
Dios, por matar aquel captivo amor en el coragnde Abraham,le mand que Ie
matasse;lo qual hizierasi el cuchillo cortaa-

a Absalom,y Dios hizo que se rebelasse


David amavagrandemente
contra l y quedassecolgado de los cabellost'', los quales se convirtieron en
cuerdaparacolgalle.

El innocentssimoJobtttt era muy cercano al amor que tena a sus


siete hijos y tres hijas quando Dios se los dio en mano a Sathans,que no slo le
priv de hijos y riqueza en un da, mas con grave enfermedadle hiri de maneraque
siete arios continuos salan gusanosde sus carnes"tt.

Nuestro padre Jacob amava a Josephttt' ms que a los demis hijos,

t"o Saltoen EBS,no apareciendo


la frasede EBV: "...perli clapelli he da ioab
ammtnatoho tremendoiuditio de dio che absalonamauasopraogni chossaIi suai
chapellli quali...". Cfr. 2 Sa 18, 9-20.
"tt EBV, nota en rirabeal margen: Qjlcr Ayyub qtss("Mencindel relatode
Job").
"o cfr. Job1, 2,14-19;2,6-8.
r25eEBV, nota en rabeal margen: Ysuf qc,.aq
Qikr ("Mencindel reluo de
Jos").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

297
que
que le vendiessent'*,
Y el padreentenda
y ansinaDios hizo a sushermanos
las bestiasle huviessencomido, por lo qual estuvo siete aos en llanto''"'.

Captulo 100122

que temo que Dios se ha ayradocontra


"Vive Dios''u', hermanOS,
queandispor Judeapredicandola verdada los tribuspara
m, y anssernecessario
que sedesengaen".

Dixeron los discpulosllorando: "Contentoshaemosquantonos


mandafes"tt*.

''* EVBV aade: "he


fece ingattare iach'ob delli isstesfiol".
126rEBV: "statedeci lnnni". Cfr.Gn37'4,27.
7262EBV, nota en rabeal margen: Srat as-salawat magrib ("Sura de la
oracin del ocaso").
r2c EBV, nota en rabe al margen: B-AUdh
\ayy. AUah qalr ("Por Dios
Vivo. Dios es Victorioso").
'-

EBV: "Rssposeroli dissepoti clnn tmore piangendo noi faremo qu.anto...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

298
Dixo Jess: "Ayunemostres das y hagamosoracin y de aqu
adelantequandoparezcala primeraestrellaharemostres vexesoracin,pidiendo
misericordiapor el peccadode Israel, porque es tres vezesmayor que los otros
peccados".

"Ans sea",xeron los discpulos.

Fenencido el posuer da, por la maanadel quarto convoc Jessa


todos los apstolesy discpulos y les dixo: "Basta que queda[n] conmigo Juan y
Barnaba; los dems iris por toda la regin de Samaria,Judea'tuty Israel predicando penitenciat'*, porque la segur est cerca del

(f. 102) irbol para corta-

llettut; y hazrd oracin sobre los gnfermost'*, porque Dios me ha constituido


sobre toda enfermedad"t'@.

t'ut

Ac l, 8.

t'* vd. Mc 6,12.


tz61Mt 3, 10 (k 3, 9), con la adopcinde nuevo por parte de Jessde las
palabrasde JuanBautistaen los textoscannicos.
tt* Mt 10,8.
t'oeEBV, nota en rrabeal margen: AUdh rnuot("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

299
tus scpulos
Preguntel que escrive: "Maestro,si sonpreguntados
del modo que sedevehazerpenitencia,qurespondern?"-

Dixo Jess''': "Quandouno pierdeuna bolsabuelveatrslos ojos


por vella, o la manoparatomalla,o la lenguaparapreguntal?No cierto, sino que
todasupotenciapor hallarla; esverdadaquesto?"buelvetodo el cuerpoempleando

Respondieron:

t'Sfrr27r.

Captuto101""

Dixo Jesst"': "La penitenciaes un bolver atrsde la mala vida,


porqueen todo sentidosedebeconvertir en contrario de lo que ha obradopeccando,
poniendocontrael deleyteel dolor, a la risa el llanto, a la gula el aruno,al dormi
t27o EBV, nota en rirabeal margen: Tawbu baydn ("Exposicin sobre la
penitencia").
1211EBV, siguiendola lgica expositiva: "Rissposecholui che scrue elgie
uerssmo".
t"t EBV, notAen rabeal mfirgen: Srat tAwba("Surade la penitencia").
t27t EBV, nota en rrabeal margen: Tawba baydn ("Exposicin sobre la
penitencia").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

300
el velart"t, a la avaricia la limosna".

cmodevendolerse
Preguntel queescrive:"Y SiSerindemandados
y
y compungirse?cmo han de ayunary velar? cmo han de hazetoracin
puedenhazer buena
limosna y exercitarse? Quresponderrn?Porquecmo
penitenciasi no sabenarrepentirse?"r275.

RespondiJess:''Bienhasdemandado,Bamaba,yyotequlero
y
generalmente,
satisfaceren todo placiendoa Dios'"o. Oy te dir de la penitencia
advertidque hablandocon uno digo a todost"t'

Sabedque la penitenciase deve hazlf;por Dios ms que otra cosa'


1o qual entenderispor esta
porquede otra maneraserlaen vano el urepentirse,
verdad
similind: Toda fbrica que le quitan el cimiento viene en ruina, es
tttn Nuevo saltoen EBS,no apareciendo
i "...a1hotio Io exercitiode la libidine
la clnstita ta fabule s conuertirc in Inratione he la auuartia"""
t21sEBV, nota en rabeal mafgen: Kayfa yatwabaman Id ya'rifu at-tawba'
Gracias
Mannu-hu("Cmoharpenitenciaiqulqueno sabeques la penitencia?
a Dios").
trt EBV, nota en rabeal margen: In ld' AIIAh("Si Dios quiere").
"n CfT.Mc 13,37.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

301
aquesto?".

Respondieron
los discpulos: "Ans es verdad".

Dixo Jess: "El fundamentode nuestrasaludes Diost"t, sin el qual


de empegarde nuevo
no ay salud. Pierdeel que pencat'n,y anstienenecessidad
el fundamento.Dezidme: si os huviesseofendidovuestrosiervo y conocissedes
queno le pesade ofenderos,sinoslo de averperdidovuestropremio,perdonarades? No cierto. Puesansos digo que har Dios con aqullosque se arrepienten
enemigode todos,tienearrepentimiento
slo por averperdidoel Parayso.Sathans,
grandede aver perdidoel Paraysoy aver ganadoel infierno,masno hallajams
por qu? Porqueno 1ohazede amorde Dios, sino por odio
misericordia.Sabis
que le tiene".

t2tt EBV, nota en rrabeal mrgen:AUahsaldm("Dios es paz").


": Ms desarolladoen EBV: "quantdolo lnnw ln peclwto elgie persso
fondamentodella sallutesw pero elgeneccessaro...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

302
Captulo 102"8o

"yo os digo en verdadque todo vil animal'*t segnsu naturaleza


en perdiendolo que amase duelede averlo perdido. El peccadorque quiere haznr
verdaderapenitenciaha de tenerfirme deseode castigaren s mesmoaquelloqueha
mal obradocontrasu (f. 103) criador, de modo queorandono atiendea demandalle
a Dios el Paraysoni a que le libre del infierno, sino que con confusinde mente,
'He aqu, Seor,el reo que te ha ofendido sin
postradodelantede Dios d.iga:
ningunacausael tiempoquete avade servir,y buscaquepor tu manoseacastigado
enemigotuyo, porqueno tome alegrael
de su ofensa,y no por manode Sathans,
impo sobretus criatuas;castgamey ponmecomo te placer,que yo estoyseguro
que no me darsunta penacomo mereceesteacelerado'.

Y teniendo el peccador este modo tanto mejor hallar misericora


delante de Dios quanto ms demandela justicia'"'.

t2EoEBV, nota en rabe al mugen: S.ratal-alam fi tawba ("Suradel sufrimiento en la penitencia").


tzat En EBV solamente"artimnle"r2t2EBV, nom en rrabeal margen: Alldh Raftnnn ("Dios es Misericordioso")-

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

303
Ciefto es gfande sacrilegio la risa del peccador, porque nuestro padre
David'*

llama al mundo valle de lgrimast*.

Fue un rey el qual adopt,por

hijo aun esclavo y el hizo seor de quanto poseya. Sucedi que por engaode una
aceleradacay en desgracia del rey y vino a estrir escarnecidoy retado de todo
quanto nabajava y ganava. Creisque este hombre se reya?".

Respondironle
susdiscpulos: "No, porquesi el rey supieraque se
reya,lo mandaamatar,vindolerer de su desgracia,y ansesciertoque llorarade
da y de noche".

A esto llor Jessdiziendot*: "Guay del mundo,que estcierto


de tormentoseternos! o mserohombre!,que avindoteelegidoDios casi como a
casteen desgracia
su hijo, ndoteel Parayso,t, miserable,por obra de Sathanis
de Dios y fuiste echadode la gloria y condenadoal mundoinmundo,adondecada
cosaalcangascon trabajo,y toda obra te es robadapor el continuopeccar,y el
mundosere, y lo peor de todo es que el mayor peccador,aqulsere msque los

r2a3

EBV: "chonuerita".

I?A

Sal 84 (83),7.
("Ama grandemente").
EBV, nota en rabeal margen: Tutpibbuoazm

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

304
demuerteeterna
otros. 1sercomoavemosdicho,quele daDiosla damnatin
quere y no llora suspeccados".
sobreel peccador

Captulo 103"*

"El llanto'*t ha de ser como de hombreque llora a su hijo'*.

hombreloco!, que lloras el cuerposin alma,de la qual por el peccadoseha partido


Dios y su misericordia.

Dezidme,si el marinerodespusde rota la naveno pudiessecobralla


con todo lo queha perdido,quhaa? Ciertoquellorarasin medida.Mas os digo
en verdadqueen todo lo queel hombrellora, pecca,comono seapor suspeccados.
Porquetoda miseriale vienede partede Dios para su saludy anssedeve alegra
maselpeccadole vienepor el demoniopara damnacineternadel hombre. Y no
se entristezcadello? Cierto que podisconoceren estoque el hombrebuscadao
'* EBV, nota en rrabe
al margen: Srat bakd'f tawba("Suradel llanto en la
penitencia").
t-

EBV: "del peclatore".

t* EBV: "lrcnoha morte".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

305
y no provecho".

PreguntBarolom: "seor,quharaqulqueno puede (f. 104)


llorar por tenerel coraEnagenode llanto?".

Respondi Jess: "No todos aqullos que vierten lgrimas lloran o


Bartholom! Vive Dios'*' qu" se hallan hombres que jams de sus ojos salen
lgrimas y lloran mil vezes ms que el que las vierte en abundancia.

El llanto del peccador es un consumamiento del seso terreno con


mpetu de dolor, de tal manera que ans como la sal conserva la carne adonde se
pone de pudricintt*, ans este consumamientoconserva el inima sin peccado. Si
Dios'"' diesse lgrimas al verdadero penitente, aunque derramassetantas como
agua tiene el mar, desearamuchasms; y ans aquestedeseoconsumeaquel humor
que quera salir, como consumir un fuego ardiente en un horno una gota d eagua.
Mas aqullos que lloran fcilmente y se convierten en llanto, son como los cavallos,
t"' EBV, nota en rabe al margen: Bi-Allah hayy ("Por Dios Vivo").
teoEBV no especifica,poniendo simplemente: "quella chossache sopra si pone
de putrefatone...".
t2et EBV, nota en rabe al margen: AUdh wahhdb ("Dios es Gratificador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

306
que tanto ms caminan quanta menos carga llevan".

Captuto lQ4tzez

"En verdad que ay hombre que tiene afecto interior y lgrimas


exteriores, mas adndehallaremos un Jeremas en el llanto?t"'

Mide Dios ms

el dolor que las lgrimas".

Dixo Juan: "Maestro,podrllorar el hombrequandoes menosque


peccadolo que pierde,si pierdealgunacosa?".

RespondiJess: "Si Herodeste diessea guardaralgunacosa''*


y despuste la quitasse,tendras
ragnde llorar?".

Dixo Juan: "No, Seor".


t2e2EBV, nota
en rabe al margen: Srat baka' f labakn ("Sura del llanto en
el dolor").
tt* EBV: "ma
chie questo u.ttohieremia'trouerasi".
tt* En EBV, "uno montello".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

307
"Puesmenosragn"-dixo Jess-"tieneel hombrede llorar quando
pierde alguna cosa o no tiene lo que desea, porque todo viene de la mano de
Dios"tt, y por qu Dios no pyuede disponer a su voluntad de sus cosas?tt*
Hombre necio!, que slo tienes de tuyo el peccado,por el qual puedesllorar, y no
por otra cosa"2e,.

delantede todaJudea
Dixo Matheo: "O Maestro!,t hasconfessado
que Dios'to no tiene similitud a cosa ninguna't', y agora dices que recibe el
hombrede la manode Dios. Segnesso,similitudtienecon el hombre!".

RespondiJess:"T estserrado,Matheo,y muchoshanerradoans


por no entenderel sentidode las palabras,porqueno se debetomar el sonidot'*,
sino el sentido,porquela voz es como un intrpreteentreDios y nosotros.

t2es EBV, nota en rrabe al margen: Kull min


ianad AUah ("Todo viene de
Dios").
tte6 EBV, nota en rabe al margen: Alldh mall* ("Dios es Poseedor").
'tet EBV, nota en rrabeal margen: Al-hamdu li-Fl'ah

("Alabado sea Dios").

t2e8EBV, nota en rabeal margen: Al-ltandu

("Alabado sea Dios").

l-l-I'ah

tt* En EBV, "smilltu.dinechon Io homo".


t'* EBV: "non lo ensterno".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

308
padressobre
Dioshablara nuestros
Agoranosabisquequeriendo
'Habla t, Moysnr Ilo hable nuestro Dios porque no nos
el montet't gfitaron:
]
muramos!'?t'o'.

Y qu dize Diosttot pot Esayas propheta sino que tanto quanto est
lexos el cielo de la tierra, tanto y ms son las vozes de Dios a la de los hombres, y
el pensamientode Dios a[l] suyo?".

Captuto 105"*

"Es Dios tan imensoque temo de contalo,emperoes necessario(f.


105) dezirosunaproposicin.Digo, pues,quelos cielossonnueve,y estcadauno
distantede otro como de la tierra al primer cielo, que son 500 aosde andadura.
Digo mal, porquela tierra estapartadadel cielo msalto 4500 aosde camino,y
r3otPrecisa EBY "sinai".
rtoz f* 20, 19.
t'ot EBV, nota en rabe al margen: Al-hantdu li-l-Ih

("Alabado seaDios").

r3o4EBV, nota en rrabeal margen: Srat oazam.a


AUdh ("Sura de la grandeza
de Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

309
la tierra en compafacin del primer cielo es como un punto'*' dI, en proporcin
del segundo,y lo mismo en todos los dems cielos, y conforme a lo dicho son los
superioresa los inferiores.

Mas en comparacindel Parayso,los cielos y las tierra son


grandegaes grandega?".
como tur granode aenadessamagada;
aquesta

"S cierto",dixeronlos discpulos.

"Pues vive Diost'*, e[ cuya presenciaest el nima," -dixo Jess"que todo ello en presenciade Dios es como un gfano de arena"o';y Dios eStantas
vezes mayor quantos granos de aena serin necessariospara llenar la tierra y los
cielos y el Parayso y mayor.

Agora consideradsi puede Dios tener simiiitud con el hombre siendo


un poco de ba:ro encima de la tierra. Guardaos de no tomar la palabra, sino el

r3o5
EBV: "...u,rwponto di ago".
tt* EBV, nota en rabe al mrlrgen: Bi-AtlAh hayy ("Por Dios Vivo").
ttot EBV, nota en ratr-,al margen: AUdhakbar ("Dios es Ms Grande").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

310
sentidodella desnudosi querisla vida eterna".

Dixeron los discpulos: "Slo Dios se puedeconocera s mismo,y


como dize Esayas,[es] el escondidode los sentidoshumanos"t'*.
verdaderamente

',Ans es verdad" -dixo Jess- "y quandoseremosen el Parayso


a Dios, como se conocepor una gota de aguade saladala mart't.
conoceremos

Bolbiendo a mi pltica, dixe que slo se puede llorar por el peccado,


porque peccandose abandonaa Dios nuestro criadort"o. Mas cmo llorar el que
no entiendesino en combites?"t' Y cmo dar fuego el zelo?"'' Es necessario
convertir la gula en ayuno si queris seoreavuestros sentidos".

t'* Is 45, 15.


EBV, nota en rabeal margen: AUAhTaf ("Dios estescondido").
"@ Probablealteracin del orden de la proposicin por parte del copista ingls.
t"o EBV, nota en rabe al margen: AUdh
idlq ("Dios es Creador").
r3r EBV: "ha chrapule he conuiti".
t"' Evidente elror en EBS al leer lo que reza EBV: "elgi pangera chome dara
fwclto il giazo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

3ll

PreguntTadeo: "Diostiene sentidoque seorear?".

Respon Jess: "Nunca dixo Dios"'':

'Ans Dios es tal'.

Dezidme: El hombretiene sentido?".

los discpulos:"Sf'.
Respondieron

Dixo Jess: "Hallarseha hombreque tengavida y no obrecon el


sentido?".

Dixeron los discpulos: "No".

porqueel sordo y el mudo y estropeado


Dixo Jess: "Engaisos,
adndetieneel sentidoquandoun hombreestiamortecido?""'o.

Adminronsede aquestolos discpulos,y Jessprosiguidiziendo:

tt3 EBV antecede:"ritornotepurela clnn dire dio he clnssi dio he tali-.. .


r3r4Seproduceun nuevosaltoen EBS; en EBV: "voi ttc ingganatedsseiessu
perclu cholui che he larbo sorda muto he stropiato douehe iI sensohe qwndo lo
lnmo he trassmortito".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

312
"Trescosashazenal hombre,que sonel sentido,el nimay la carne,y cadaunapor
como avis entendo, Dios criotttt el iinima y el
s misma- Y particularmente,
sentido,aunqueno avisoydo cmo crio el sentido; emperomaana,placiendoa
Dios, os le dir todo".

Y diziendo esto dio las gracias a Dios y rog por la salud de sus
discpulos"tu,d.iziendotodos: "Amn".

(f. 106)

Captulo 106r3'7

Hechala oracinde la aurora,se asentJesscercade una palma,


adondeallegadoslos discpulosles dixo: "Vive Diost"t, en cuya presenciaest
muchosacercade mi vida"'t por estartan conjuntos
mi inima,que ay engaados

ttt5 EBV, nota en rrabeal margen: Alldh jdliq ("Dios es Creador").


"tuEn EBV: "del popullo nostro".
t"t EBV, nota en rrabeal margen: Srat an-nafs ("Sura del alma").
t'rt EBV, nota en rrabeal margen: Bi-AUah layy ("Por Dios Vivo").
13reEBV'

"crcho alla uta nasstra".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

313
el nima y el sentido"to,dividindola por operacin y no por essencia,llamndola
nimasensitiva,vegetativay intellectual. Mas en verdad os digo que el nimaes una
cosa que entiende y vive, porque dnde hallaremos nima intellectual sin vida?
Cierto que no hatlaris jams vida sin sentido"'', como en el desmayadoquando
el sentido se le quita".

Dixo Tadeo: "Maestro,quandoel sentidodexala vida elhombreno


la tiene?"

RespondiJess: "No es aquestoverdad, porque nrncael hombre est


privado de vida, si no es quando el rnima se aparta del cuepo y jams buelve, si no
precedemilagro"".

Emperoel sentidosepartepor miedoquerecibeo por grandolor que


tengael nima. Porqueel sentidole ha criado Dios"" de deleytacin,y slo della
"'o Salto en EBS. En EBV se lee: "...he Ia charne che Ia magiore parti delli
homeni affermano la anima he il senso una isstessacltossa".
t32tSe produceuna sucesinilgica en EBS al omitirse la adversativa.En EBV:
"...certo gama Ma ffouerai bene la uta setaza sensi chome'.".
t327 EBV, nota en rirabe al margen: Ialaqa AUA an-nafsa ("Dios cre el
alma").
""

EBV, nota en rabe al margen: AUdh idliq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

3r4
vive, anscomo vive el cuerpodel sustentoy el rnimade conocimientoy amor. El
sentidoagoraestrebeladopor estrprivado de la deleytacindel Paraysopor el
peccado,y anstiene summanecesidadde deleyteespiritual,porqueno quiereque
viva de deleytecarnal"'.

Agora dezidme: Cmoobr el sentidoen los impos? Cierto que


a Dios y a la ragny la ky divina,y ansseconvierte
obraen los talesabandonado
en abominablesin haznrningunbien".

Captulo L07""

"Emperola primeracosaque sigueal dolor del peccadoes el ayuno,


porqueel que ve que el demasiadocomerle haznmal, temiendola muerte,despus

t3u Largo salto en EBS, no apareciendoel siguientefragmentode EBV:


"interete uoi vi dicln in uerta che dio auendollochreatol clnndano allo nferno
he all neu he gazi ntollerabili . perche elgi dceuadi esseredo ma qwndo elgi
lo priw del'nutrmentochonleruarli il cbo confessodi essereseruodi dio he opera
delle sui mani".
t't EBV, nota en rabeal margen: Srat as-sawm ("Suradel ayuno").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

315
de aver comido abandona la comida por no enfermar"*.

Ans ava de haznt el

peccador, que conociendo que el deleyte le ha hecho peccaf contra Dios, su


criadort"t, poniendo en sentido en los bienes mundanos,se duela de hazer aquello
porque le prive de Dios, que es su vida"*, y le d muerte eterna en el infierno.

Porqueel hombre tiene necessidaden estavida de los bieneshumanos


ans le es necessaiodel ayuno para mortificar el sentido y conocer a Dios su
criadort"o, y quando veais que el sentido aborrece el ayuno, ponelde delante el
estadoinfernal, adondeno ay deleyte, sino infinito dolor; y ponelde los deleytesdel
Parayso,los quales son tales que un grano de uva dl vale ms que quantosdeleytes
aya en el mundo; y con estasconsideracionesse acquietarcon facilidad, porque le
es mucho mejor abstenersede lo poco para recebir mucho, que no ser desenfrenado
en lo poco y (f. 107) privarse del todo y estar en torrnento-

Acordaos del rico avaiento para ayunar bien, porque estando en

t"o EBV: "depoi il dollers di hauerlo mangato...".


tt" EBV, nota en rrabeal margen: AUah
idliq ("Dios es Creador").
t'o EBV, nota en rabeal margen: Allah lwyy ('Dios Vivo").
tttt EBV, nota en rabeal margen: AUdh sultdn ("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

316
combitesy deleytefue privado en eternode unagota de agua,y Lz.arocontentirdodel Parayso.
secon las migajasen la tierraestaren eternoen los deleytesabundantes

Y sea cauto el penitente,-dixo Jess- porque Sathansbusca cmo


cancellar toda buena obra antes en el penitente que no en otro, porque aqul es su
siervo y se le ha convertido en enemigo y se le ha rebelado, y ans busca cmo no
ayune de ningn modo, debaxo Pretexto de enfermedad, y quando con esto no pueda,
le combidary incitar a un extremo ayuno para que se enferme y viva ociosamente;
y no consiguiendolo dicho, buscade hazerponer su ayuno slo en Ia abstinenciade
la comida, para que sea semejantedel que jams come o siempre pecca. Vive
Diost"o que es abominable privar el cuerpo de comida y llenar el nima de
sobervia, despreciandoa los que no arunan'"t.

Debe dolerse de su peccadopor el qual ayuna,Y oo procure el


con los dbiles. Dezidme: Darel
penitentemanjaresdelicados,sino contntese

tt'o EBV, nota en rabe al margen: Bi-AUah lwyy ("Por Dios Vivo").
t33IEBV contina: "...tenendosde milgiori . Ditemi lo inffermo s gloriera elgi
d,elta dieta che l fa fare el medicla he chiamera pazzi clnlloro che non starn ln
deta certo rn . Ma si d.ollera della infirmita per la qwle li bisogna stare ln dieta
. clnssi u dictn che iI penitente non debe gloriarsi dello digu.nohe dssprezara
quelli che non digirtnarn . Ma deue...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

3t7
hombre manjaresdelicadosa un perro que muerdey regalar al cavallo que tira
cozes? Cierto que no, sino al contrario. Esto bastaparael a5runo".

Captulo 1081332

"Escuchad,que os dir de vela: ansfcomo ay dos manerasde dormir,


una del cuerpo y otra del alma, ans es necessidadde ser cauto en el velar, de modo
que velando el cuerpo, no duerma el almattt', porque sera grande elTor.

Hablo por similitud: Es un hombreel qual caminandose o en una


es la condicindeste
piedra,y por guardardespusel pie sedio en la cabeza;qul
miserable?".

Respondieronlos scpulos: "Ser ftentico""*.

"" EBV, nota en rrabeat margen: Srat an-rutwm ("Suradel sueo").


ttt' EBV, notaen rabeal margen:Ladanu'ald min ya'biduAUAUtuohldb-l'.
badaniwa-ld yanouman ld yanaurnrfi' -hu mda-l-badan Mannu-hu ("El que
sirva a Dios Altsimo con su cuerpo sin dormir, no debedejar dormir su alma con
su cuerpo. Graciasa Dios").
t'* EBV: "...tnsseropercheelgie
fernetchotalle homo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

318
Dixo Jess: "Bien avis dicho, y ansos digo en verdad que aqul que
vela con el cuerpo y duerme con el alma es frentico, y tanto ms difcil de cura
quanto es ms grave la enfermedadspiritual que la corporal, y el tal msero se gloria
de no dormir y gastar su vida, y no atiende a su miseria que duerme con el alma el
sueodel olvido de Dios y de su tremendo juizio"".

Y el tnima que vela es aqulla que en toda cosa y en todo lugar


conoce a Dios'"6 y el temor de su Magestad,y Ie da siempreal oydo aquella voz
anglica:

'Criaturas,venid a juizio, porque vuestro criador os quiere juzgar'. Y con

ste anda siempre solcita en servir a Dios. Dezidme quil deseiisms ver; la luz
de una estrellat"t no podemos ver los cercanos montes, y con Ia del sol vemos la
menudarena; y ms (f. 108) que a la de la estrella andamoscon temor, y a la del

'"t Ms
desarollado en EBV: "onde talle mssero s gloriera di rnn dorrnire
clnn l chorpo che he piede della utta he non s hnchogiela sua misseria che dorme
chon Ia hanima clapo della uta . il sono della anima he la obliuione de do he del
suo tremendo iuditio".
EBV, nota en rrabeal margen: Allh oalim ("Dios es Sabio")
"* EBV intercala: "...he in ogn clnssa per ogni clnssa he'sopra ogn chossa
ringratia swr maessta chonossendoche sempre in ogni ntomento riceue grata he
msserclnrda di dio...".
r33?Denuevo secuenciailgica en EBS al omitirse el prrrafo que aparece en
EBV: "...o uro allo lume del solle . Rssposeandrea aI lume del solle ho maestro
preche allwne delle stelle norn potamo...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

319
sol con seguridad"

Captulo 109'338

Dixo Jess: "Ans os digo que deve velar con el nimaal sol de
justicianuestroDios, y no gloriarosde velar en el cuerpo. Ello esw verssimoque
sedevehuyr al sueocorporalquantosepueda,porquede otra maneraesimpossible
el sentidocon la cunede la comiday el intellecto
servira Dios por estaragrassado
de negocios,y el que quieredormir poco huya de muchocomer.

Vive Diost"', fl cuya presenciaesti el nimama, que es lcito


dormir en tanto de la nochecon el cuerpo,mas no lo es olvidasede Dios'* po.
jams,ni de su castigotremendo'*t,y ansel sueodel rnimaes el olvidado".
t33EEBV, nota en rabeal margen: Srat al-gafalfun ("Surade los que
olvidan").
al margen: B-AUah layy ("Por Dios Vivo").
"'e EBV, nota en rabe
'*

EBV, nota en rabeal margen: La yaiu4.'an yagfalwAUdhwa-l*qiyarna


b-rh tuum.Mamu-hu ("No es lcito que el sueodel almahagaolvidar a Dios
y a la resurreccin.Graciasa Dios").
t34tEBV, nota en rrabe
al margen: Allah b"kl^ ('Dios es Sabio").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

320
Dixo el que escrive: "Maestro,cmopodremostenersiempre
memoria de Dios? Ciefto que parece impossible".

diziendo: "Aquestaesla mayormiseria


RespondiJess,suspirando,
que puedepadecerel hombre, o Barnaba!,que es no poder tener en la tierra
memoriade su criadorttt, si no son los sanctos,que aquestosconocena Dios
porquetienenlumbrede su gracia'*', de maneraque no puedenolvidarsede Dios.

Dezidme: No avis visto a los que labran piedras,que por continuo


exercicio han aprendido y esunhablando con nosotros y estin dando con el fierro
que labran la piedra sin mirar a ella y no por esto se dan en la mano? Pues ans
avis de haznr si queris ser sanctos y superar aquestamiseria de olvida a DiosCierto que el agua con una sola gota despedagala piedra dura con larga cosur.mbre.
Sabeispor qu vosotros no avis superadoaquestamiseria? Porqueno la conocis
por peccado. Y ms os digo, que ans como sera falta y error si uno os prestasset* algo y vosotros cerrssedeslos ojos y le bolvissedeslas espaldas,que ans

'*' EBV, nota en rabeal margen: Alldh jdliq ("Dios es Creador").


rln3EBV, nota en rirabeal margen: AUahhadd ("Dios es Gua")t* EBV:

"...qu.anda
unoprincipe ti datw ho lnrrc wn pressente-.."

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

321
hierra el que se olvida de Dios, porqueen todo tiempoel hombrerecibede Dios
ddivasy misericordia"t*t.

Captulo 110'*

"Aora dezidme: Dios en todo tiempo oS presenta?'*' S por cierto,


porque de continuo os administra el aliento con que vivis. En verdad os digo que
cada vez que vuestro cuerpo recibe aliento, debe vuestro coragn gracias a
Dios"t*.

a
Dixo Juan: "Verssimaes tu palabra,Maestro,y ansinaensanos
preveniresteestado"t*o
345 EBV, nota en rabe al margen: AUdh wahhb wa-rahmnn ("Dios es
Gratificador y Misericordioso").
t*

EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-waldya ("Sura del gobierno").

t*t EBV, nota en rabe al margen: AUA| wahhb ("Dios es Gratificador").


t*

EBV, not en rirabeal mrgen: Kullam yatanfara ladama'ald-l-qalb an


yaslwru Alth m'dld. Mattnu-hu ("Todas las veces que respire el corazn debe dar
gracias al Altsimo").
tt' EBV:

"...d peruenire ha questo beato stato".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

322
RespondiJess: "En verdados digo que no se allegaal estadopor
fuergas humanas"*, sino

(f. 109) por misericordia divina de Dios nuestro

Seor"tt; tambines verdadque el hombredebede hazst el bien para que Dios


se le concedat"t.

Dezidme,quandoos sentisa la mesarecebsla comida que no


queris? Cierto es que no. Puesansos digo que no rezibirislo que no deseis.
Poderosoes Dios"t' no deseandovosotrosla santidadlpara] hazeiossantosms
prcstoquecerrarel ojo. Mas paraque conozcael hombreel don y el dador,quiere
y aguardemos.
que demandemos

Avis visto a los que enseana tira al blanco con la saeta? Cierto

es que uran muchas vezes en vano; pues en todo llevan esperanzasde dar en 1.

r35o EBV, nota en rabeal margen: An turld an yafala AIIah taka iayf
la@na oalay-ka an yatmanajayf . Marnu-hu ("Si quieres que Dios te d el bien,
sigue el camino del bien. Gracias a Dios").
r35rEBV, nota en rrabeal margen: AUAL suhAn wa-mttl
y Proveedor").

("Dios es Soberano

t"t EBV, norta en rrabeal margen: AUAVRahman ("Dios es Misericordioso").


r3t3 EBV, nota en abeal margen: Atlah nadlr ("Dios es Sempiterno").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

323
Pueshazedvosotroslo proprio,tiniendotiempoa Dios en la memoria"*,y si os
doleos,quel os dagraciaparapievenirlo queos he cho"".
olvidrades

El ayunoes vigilia espiritual,y tan unido estilo uno con lo otro que
n rompiendola vigilia quedaroto el ayuno,porqueen peccandoel hombrepierdeel
de ayunary velar siempre
ayunodel nimay seolvida de Dios, y anses necessario
para el nima,porque a nadie es lcito peccar"*; mas el ayuno del cuerpo es
vigilia- Creedmeen verdadqueno sepuedehazersiempre,ni todoslo puedenbazar,
y los niosy
los viandantes
comolos viejos,los enfermosy las mugerespreadas,
los otros que tienencomplexindbil; y anscomo cadauno seviste a proporcin
de su persona,porqueel vestidodel nio no es para el hombre"tt,ans la vigilia
y ayunode uno no es paraotro".

t't EBV, nota en rabeal margen: Had Alldh ("El caminorecto de Dios").
tt" EBV: "peruenire".
r35EBV, nota en rabeal margen: l"a yajQaniya'mal al-lpram l-wdhid.
Mannu-hu("No le estpermitidoa nadiehacerlo prohibido. Graciasa Dios").
f35?EBV puntualiza: "...di trenta anni".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

324
Captulo lll'35E

"Empero mirad que Sathanshaze que velis la noche y despus


quandopor mandadode Dios avis de haznr oracin y escucharsu palabra,os
si vuestroamigo se comiessela carney os
dorms. Dezidme: Os agradarades
diesseel hueso?".

Responeront"t: "No, Maestro; antes tal amigo se podra llama

escarnecedor".

A Ia hora suspirandoJessdixo: "Os he dicho la verdad"*, que


y despustienela cabezacargada
aqulquevela con el cuerpomsde lo necessario
a Dios, su
de sueoquandooye la palabrade Dios o bazn oracin, escarne,ce
criador"ot,y de tal peccadoes reo y ms que ladrn' porqueroba el tiempo que
devedar a Dios paragastalloquandole place.

"tt EBV, nota en rrabeal margen: Srat aQ-Qannn("Suradel tiempo").


t"' EBV: "Risspose
pietro...".
t* EBV: "tu hai benedeto il uero ln pietro".
136EBV, nota en rabeal mIrgen:AUdhJdlq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

325
De un vasode muy buenvino dio un hombrea bebera su enemigo,
y quandolleg a las hezesdio a bebera su seor. Aora dezidme: Quhaael amo
con justo enojo
y mata.r
con el siervoquandolo sepa? Cierto que le atonnentr
segnla ley del que compra siervos'to'. Puesans ha Dios al hombreque lo
mejor del tiempo gasraen negociosdel mundo y lo ms dbil en oracin y
estudiottu'.

pierdey que de
Guaydel hombreque lo (f. 110) mejor del tiempo
aquestoy de mayorespeccadostiene agravadosu coragn!''* Y ans avis de
convertirla risa en llanto, la gula en ayuno,el sueoen vela.

Y con conclusinen trespalabrasos dara entendertodo lo dicho, y


son que en la tierra se debe siemprellorar de coraznpor aver ofendido a Dios,
vuestrg criadorttt, y ayunaf para Sugetarel sentido, Y velar para no peccar,
advirtiendoqueel ayunoy el llanto corporaly vigilias setomensegnla complexin
t362EBV: "...secltondola leggedel mondo".
t'u' EBV: "...della legge".
t* EBV: "Gu.aial mandoperche di quesstohe maggorepeclato elgi agratnto
l chore suo".
t35EBV, nota en rrabeal margen: Alldh Jdliq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

326
de cadauno".

Captulo ll2'*

algunas
es que busquemos
Dicho aquesto,Jessdixo: "Necessario
que ha ochodasqueno comemospan;
yervaso fnrctosparaquenos sustentemos,
yo haroracina Dios a os aguardarcon Barnaba".

Luego todoslos discpulosy apstolespartieronde quatroen quatro


y de seisen seis,y fuerona lo que les mandJess,y quedsolocon el queescrive,
grandessecretos,
es manifestarte
a quienllorandodixo Jess: "Barnaba,necessario
los qualesrevelarsdespusque yo aya partido del mundo".

Respon llorando el que escrive: "O Maestro!,dxamellorar a m


y a nosotros, hombres que somos peccadores,y t eres sancto y propheta de Dios,
por lo qual no te conviene tanto llora".

136
EBV, nota en rabeal margen: Srat'lsd alam ("Suradel sufrimientode
Jess").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

327
Dixo Jess:"Creme,Barnaba,queno puedollorar tantocomodeba'
porquesi los hombresno me huvieranllamadoDios y le huvieravisto agoracomo
de no temerel da del Juizio. AunquesabeDios
en el Paraysosever,me asegurara
de sertenidopor msqueun hombre
quesoyinocentey quejamshuvepensamiento
intil, siervosuyo.

Dgote que si no me huvieran llamado Dios que en mi partida del


mundo fuera llevado al Parayso,y no ir a l hastael Juizio: mira si tengo occasin
para llorar.

y
Sabe,Barnaba,que por aquestohe de padecergrandepersecucin,
servendidode un apstolomo por treintadineros,aunqueestoyseguroqueel que
me venderser muerto en mi lugar, porque Dios me lleva del mundo''u'y
al traydor de maneraque todos pensarinque soy yo'
matr3t

Y mueriendo l en mala muerte, estaryo con aquel deshonormucho

1367

EBV, nota en rabeal margen: AIIah hfi2 ("Dios es Guardin").

1368

EBV: "...hetrassmutard...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

32E
sacroNuncio de Diosto' tD
tiempoen el mundo. Mas quandovendrMuhmad,
confessadola verdad del
quitar este infamia. Y aquestohar Dios pofque he
por vivo y agenode aquella
Messas,el qual me dar por premio ser conocido
muerteinfame".

(f.111)Dixoelqueescrive:''MaesEo,dimequineseltraydor,
porquele quieroir a la hogart"o"'

,'Calla,Barnaba",respondiJess,"que Dios lo quiereansy no se


aflixida por m' la dirs la
puede hazerotro"". Y ans,quandomi madela veas
verdadparaque seaconsolada"'

Dios le place"ttt'
Dixo el queescrive: "Maestro,yo lo hartodo si a

,rt EBV, no* en rabeal margen: MuhammadraslAUdh("Muhdmmades el


Mensajerode Dios")
13?o
al copistaingls,queescribiestaforma en lugar
Frror debidoposiblemente
de la esperable"a le ahogar"'
de
,3r, EBV, notaen abeal margen: YaqdaraAllbh kdid ("La predestinacin
Dios es poderosa").
13oEBV, nota en rabeal margen: In lti' Alldh ("si Dios quiere")'

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

329

Captulo113""

Venidos los discpulos, tnrxeront"o buenacantidad de dtiles que por


voluntad de Dios hallaron, y despusde la oracin de nona"" comieron todos con
Jess; y viendo los discpulos al que qued con Jessde mal talante temieron que
Jessse quisiessepartir del mundo presto. Y l los confort diziendo: "No temas,
que no ha llegado la hora de la partida, que an estar con vosotros algn tiempo;
y ans es necessarioque os enseepara que, como os he dicho, andispor todo Israel
publicando penitenciapara que Dios aya misericordia"tu sobre el peccadode Israel.
Y guardarosen todo modo del ocio, y mucho ms aqul que hagapenitencia,porque
todo iirbol que no da fructo ser cortado y puesto en el fuego"tt.

ttt' EBV, nota en rabeal margen: Srat raw ("Sura de la penitencia").


t"o EBV: "...portornopigne he...".
t37rEBV: "...di mezogiorno".
"0 EBV, nota en rabe al margen: AllAh rahrnan("Dios es Misericordioso").
$n Vid. Mt 3, 10 (Lc 3, 9).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

330
quetenaunavia,y enmediodellatenaun huerto
Fueunciudadano
que
con una bella higuera, la qual tres aos alreo no dio fructo. Y viendo el dueo
los dems rrbolesdavan fncto y ella no, dixo al hortelano:

'sta no sirve mis de

occupa[r] la erra; crtala.

Dixo el hortelano:

Dixo el amo:

'No mandestal, seor,porquees lindo fbol'.

'calla, que yo no me curo de belleza vana. Has de

y
saber que la palma y el blsamo..."" y lo cerqu de un muro precioso' viendo
que no producansino hojas que se cayan y pudran delantede mi casalos hize quitar
entrambos; mira cmo quieresque perdone a una higuera que esu lexos de mi casa
y me occupala tierra en vano, a donde todos los demsrrbolesllevan fructo. Cierto
que no lo supportarms'.

Dixo el hortelano:

'Seor, el terreno es grasso; aguirdalaun ao y

yo le cortar las ramas y le quitar la grassezaponindole piedras,y llevar fructo'.

tto Seproduceun saltoen EBS,no apareciendo


el siguientefragmentode EBV:
,'...i1balsatwsonopiu degnidel fictto ma o lwueuapiantato nel atrio de classa
mia utopedi d palma he uno d balsatno.-.".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

331
queyo aguardar
al tronco
Dixo el amo: 'Y y hazlo quequisieres,
a ver si lleva fructo'.

t"e.
Entendisvosotros aquestaparbola?"

Dixeronlos discpulos: "No, Seor,por essodeclanosla"

Captuloll4''*

Dixo Jess:"En verdados digo que el patrnde la via es Dios"t',


y el bilsamo,
y el hortelanosu Ley, y tenaen el Paraysola palma,quefue Sathans,
que fue Adam, a los qualesech (f. 112) dI, porqueno dieronfructo de buenas
obrasy dixeronpalabrasimpas, lpe se condenaronmuchosingelesy hombres.

Agora Dios tiene al hombre en el mundo en medio de sus criaturas,

"n Cfr.Lc 13,6-9.


tt* EBV, notaen rirabeal mrgen:Sarat tanbulraw("Surade la penitenciadel
perezoso")
13tEBV, nota en rabeal margen: AUahMdlk ("Dios es Poseedor").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

332
las qualessirven a Dios segnpreceptot"t; mas el hombne,no haziendofructo
ninguno,Dios le cortaraembindoleal infierno, no aviendoperdonadoal ngel in
eternoni al hombretemporalmente.Y la Ley de Dios dize que el hombretiene
muchobien en aquestavida, y que es necessarioatribulaltaquitrndolelos bienes
terrenosparaque obrebien, y ansDios agurrdalea penitencia"t.

Yo os digo en verdad que Dios conden a nabajos al hombre de


manera que es como dice Job, prophetat'*, que como nace el ave pa.rabolar, nace
el hombre para el trabajot"t. Y David, padre nuestro, dice:

'Y

comiendo de las

obras de nuestrasmanos seremosbienaventurados"'*.

t38zEBV, nota en rirabe al margen: KuII mujlqat ld tajdlaftut amnra Allhh


illa ban Adam. Mannu-hu ("Ninguna criatura desobedecea Dios salvo los hijos de
Adn. Graciasa Dios").
"o EBV, nota en rrabeal margen: AllAh sabr wa-tawwdba ("Dios es Paciente
y pone en penitencia").
t'* EBV: "ob amicho he proffeta di dio"t"t

Job 5,7. EBV arlade: "lte iI pessie a natare".

'38sal 128 (127),2.


an qanaoaalEBV, nota en rrabeal mrgen: Qdla Ddwtf-4-Dabr
insdn rn tusaba yabdu-hu jalA ya*'n iayf lahum wa-yassara lahum al-waldyat.
Mamu-hu ("Drjo David en los Salmos que si el hombre se contenta con lo que su
mano gana legtimamente ser mejor y les favorecer su gobierno").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

333
cadaunoobresegnsucatidad.Agoradezidme:si Davidy suhijo
con susmanos,qudevehazerel hombrepercador?".
Salomntrabajavan

Dixo Juan: "Maestro, cierto esso es conveniente,empero ste toca a

los pobres".

RespondiJess: "Ans es, porque no puedenhaqermenos; masno


sabisque el bien para ser bien ha de ser libre de necessidad?'* Y ans el sol y
Ios dems planetasque son forgados por el precepto de Dios''o y no pueden hazer
otro de lo que hazn,no tendrn ningun galardn por ello-

Dezidme,quandoDios hizo el preceptode obrar,nodixo'el hombre


pobrevivir del sudorde su cara? Y Job no dice:

'Comoel ave naceparavolar

y el pez para nadar,naci el hombrepobre para el trabajo'? Y ms dize Dios al


hombre: 'En el sudor de tu cara comerisel pan"'t.

Y anstt* el que no es

r3t7EBV, nota en rabeal margen: Jayr sdl'md yakn bi-l-iatiyr wa-m


kna b-ld jatiyhr ld yaknjayf . Mannu-hu ("La mejor cosaes la que se hace
eligindola. Lo que se hacesin elegir no serbueno. Graciasa Dios").
'*

EBV, nota en rrabeal margen: AItAh mu'tt wa-'alm ("Dios es Proveedor


y Sabio").
t* Gn3, t9.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

334
hombrees bre desteprecepto,y no otro ciertamente,que no por otro es preciosa
toda cosa' sino por la multitud que ay de ociosos,los qualessi trabajaran,quien
estarael
labrandola tierra, quien pescandot"ty quien en otrrsobrasnecessarias,
mundo lleno de abundancias;de la qual penuria ser forzoso dar cuentaen el
tremendoda del Juizio".

Captuto115'"'

"Dgameel hombrequ es lo que l ha traydo al mundopor lo qual


Cierto que neci desnudoy inhbil para todo; y ans
quierarecebirdeleyter3e3.
dello, por lo qual ha de dar cuantael
quantohalla no es dueo,sino despensero
a los brutos
tremendoda. De la abominablelibdineque hazeel hombresemejante
animalesdebetemermucho,porqueel enemigodomsticoes fuerteen razn, (f.

"eo EBV antecede: "he ob dsseche lo honn nnsseha hoperare pero cholui
che nn he homo...".
r3erEBV: "pescare Ia aqua".
t'o EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-iabala ahwat ("Sua del arrepentimiento de los deseosviles").
t's EBV: "...elgi uolle uuere otiossamente".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

335
113) que a do quieraque lleva al hombre,le lleva consigo'

O quintos han perecido por la libdine!"*

Por esto vino el diluvio,

pereciendoquantosava en el mundo, salvando Dios con su misericordia a No con


nefandas y
ochenta y tres personas"tt. Por la libdine asol Dios 3 ciudades
casi
escapdellas slo Loth y sus hijas"*. Por ella los tribus de Benjamn fueron
por ella han
destruydos"ot; y os digo que si os huviesse de contar los que
en 5 aos"tto.
perecido,que no acabasse

Dixo Jacobo: "Maestro, qu se entiendela libdine?"

RespondiJesst,e: "Es un amor desenfrenado'*que, no siendo

t'en EBV, nota en rabeal margen: Qawm NIl wa-qawm L dikr. Manut-hu
("Mencin de la gente de No y de la gente de Lot. Gracias a Dios").
"tt Cfr.Gn 6.
"*

EBV: "...dui suifilgiole". Cfr- Gn 19, 15-25'

t"' CfT. Jue 20.


tto

n EBV: "cinque gorn".

t3g EBV, nota en rabe al margen: a4wat baydn ("Exposicin del deseo
sensual").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

336
regido de la razn,corrompeel entendimientor-rdel hombrede maneraque, no
conocindose
el hombret*, ama una cosacomo dueodella, y no como dada de
Dios, queel tal hazefornicio, porqueel inimaqueha de estarunificadacon Dios la
apartade s y la unecon la criatura'*'.

Y ansse lamentaDios por Hieremas diziendo: T has fornicado con


muchosamadores,pero si buelvesa M te recibir"*

Vive Diost*t, en cuya

presenciaestel inima ma, que si no estuviessela libdine en el corazndel hombre


que no caer en la pena eterna, porque cofiada la rayz, muere presto el rbol.
Contnteseel hombre con la muger que le ha dado Dios y las dems pngalas en
olvido".

t* EBV: "he uno sfrenatodesderodi arnmore...".


I1or
EBV: "he affeto".
1&2EBV interpola: "ammnquello che odiare doueria chreditimeche qu.ando
lo ltom.o...".
'*' EBV, notaen rrabeal margen: Alldh jdlq wa-tawwdba("Dios es Creador
y llama a penitencia").
t* Jer 3, 1. EBV, sin embargo,atribuyela
cita a Isaas.
t*t EBV, nota en rrabeal mrgen: Bi-AllAh hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

337
Dixo Andrea: "Cmo se olvidar el hombre de las otras mugeres
viviendo en ciudad, donde ay cantidad dellas?".

RespondiJess: "O Andrea!, cierto que el que vive en ciudad que


haze mal, porque es una esponjaque recoge toda la iniquidad".

Captulo l16'o"u

"Estnecessario
al que vive en la ciudadqueestcomoel soldadoen
la fortalezaquandosu enemigole tiene cercado,y a cada asalto se le defiende
temiendoEaycinde los que estndentro. Ans os digo que esnecessario
quetoda
offerta terrenadel peccadola resisistemiendoal sentido,porquedeseasumrmente
la immundicias.Mas cmose defendersi no refrenael ojo, que es el origen de
todo peccadocarnal?'*' Vive Dios'*, r cuya presenciaestoy, que el que no
t* EBV, notaen rabe
al margen: S,ratal-'ayn tawba("Surade la penitencia
del ojo").
t*' Cfr.Mt 5, 28.
EBV, notaen irabeal margen: 'Ayn kull jabd'is as-allwat. Mannu-hu
("El ojo es la causade todo deseosensual.Graciasa Dios").
t* EBV, nota en rabeal margen: Bi-Allah hayy ("Por
Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

338
tuviere ojos estsegurode no recebirpenasino por terceraporcin, y el que los
tiene la recibepor sptima.

Vido Elast* un ciego que estavallorando,y erade buenavida, y


dxole por qu llorava- Respondi: 'Lloro porqueno puedover a Elas,propheta
y sanctode Dios'.

Dixo Elas: 'Dexa de llora porque peccas'.

Dixo el ciego: 'Es peccado ver a un sancto propheta de Dios que


regussitamuertos,que haze venir fuego del cielo?'.

Dixo (f 114) Elas: 'No dices verdad, porque es hombre como t


y como los demsy no puede hazer una mosca'.

Dixo el ciego: 'T dices esso porque Elas te deve de aver reprehendidoalgrinpeccadoy le aborrecespor ello'.

14oe
EBV, nota en rabeal margen: Aliyds wa-l-naml fatam ("Palabra de Elas
y el ciego").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

339
RespondiElas: 'Pluguieraa Dios que dixerasverdad,porquesi
aborreciesse
a Elas amaraa Dios, y tanto ms quantole aborreciesse,
tanto ms
amaaa Dios'.

Dixo el ciegoto'o:'Vive Dios'ot'que eres un impo!, pues dizes


queseamaa Dios aborreciendo
a los sanctosy prophetassuyos.Veteen horabuena,
que no te quieromsescuchar'.

RespondiElas: 'Hermano,aqu puedesver con el entendimiento


quinmala es la vista corporal,puesla deseaspara ver a Elas y con el inima le
aborreces'.

Dixo el ciego: 'Agora vete, que t eresel demonioque me quiere


hazerpecc:lrcontrael sanctode Dios'.

A esto llorando Elas suspir y dixo: T has dicho verdad, hermano,


porque mi carne deseaverse separadade Dios'.

tnto EBV: "si


adiro forte l cieclw in cio he dsse...".
t4rr EBV, nota
en rrabeal margen: Bi-AUdh lwyy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

340
los
Respondi
el ciego: 'No te quierover,y si tuvieravistacerra.ra
ojospor no verte'.

A la hora dixo:

Dixo el ciego:

'Sabe,hermano,que soy Elasque hablacontigo'.

'No zes verdad'.

Dixeron los discpulos de Elas:

'Hermano, es verdad que ers el

propheta de Dios Elas'.

Dixo el ciego:

'Pues si es Elas, dgame de qu estirpe soy y de qu

cegu"'.

Captulo ll7'o"

"RespondiElas: 'Eresdel tribu de Lev, y porquea la entradadel

tott EBV, nota en rabeat margen: Srat al-baan as-sawlmt ("Sura del dolo
del cuerpo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

341
Templomirastea unamugerconmalosojos, siendotancercadel sanctuariode Dios,
te quit la vista.

A la hora llorandodixo el ciego:

'Perdona,sanctopropheEde Dios,

que he peccadohablandocontigo,aunquesi te viera no peccara.

Dixo Elas: 'Dios nuestroSeorte perdone,que sn lo que a m toca


conozcoqueme hasdicho verdad,porquequantomsme aborrezco,tantomsamo
a Dios, y si t vieraste acquietaratu deseo,lo qual no quieraDios, porqueElasno
es tu criadortot'.

Llora, hermano,por no tener la luz que haze conocer lo verdadero de


lo falso, que tuvieras'n'ono despreciaraslo que te he dicho- Agote saber que
muchos me han deseadover y han venido de lexos a ello, y desprecianmi doctrina"
y fuera mejor para ello no aver tenido ojos, porque todos quantos se aplacen de la
crianga, seaquien fuere, y no buscacmo agradar a Dios aviendo hecho un dolo en

1413
EBV arladei "ma si benedo ondequantoper te io sonoil diauallo disse
hella piangendoperchet dessuodal tuo chreatore".
EBV, nota en rabeal margen: Altdh idliq ("Dios es creador").
tntoLgicamente,habrade ser "si la tuvieras..-".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

342
a Dios por la criatura'.
su corazn,abandonando

A estodio Jessun (f. 115) suspiroy prosiguidiziendo: "Avis


entendidolo que ha dicho Elas?".

Respondieronlos discpulos: "Avmoslo entendidoy quedamosfuera


de nos, considerandoque ay pocos en la tierra que dexen de ser idlatras"'0".

Dixo Jess: "Verdad dezs, y ans agora Israel querra establecerla


idolatra que tiene en el coragn tenindomepof Dios, y dizen que agora me puedo
hazer seor de toda Judea diziendo que soy hijo de Dios'o'u,y que no hazindolo
soy loco, y con esto ha despreciadomi doctrina, pues yo quiero vivir como pobre
en el desierto y no estar entre prncipes en deleytes.

O infelicehombre!,queestimasla luz que secomunicaa las moscas


y hormigasy despreciasla que se comunicaa los rngelesy sanctosprophetasde

En estepuntoacabael captulo 117de EBV y comeinzael 118.


EBV, nota en rrabeal margen: Srat an-nr ("Surade la luz").
l4l6

EBV: "clnnfessando esseredo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

343
Dios y amigossuyos.

Dgote en verdad, Andrea, que si el ojo no se guarda, que ser


impossible dexar de caer en la libdioto't, y por esto, llorando Hieremas propheta
con verdad dize:

'Mi

ojo es un ladrn que roba mi alma"o''. Y David, padre

nuesuo, con sumo deseo rogava a Diostot' le apartasselos ojos para no ver la
vanidad'o'.. Porque en verdad toda cosa que fenece es vana.

Dezidme,si uno huviessedos sueldosparacomprarpan,losgastara


en vino?to"No,porque el vinoto" hazamal a los ojos y no da sustentoninguno
y con la de los ojos
al cuerpo. Ans te devehazerquecon la vistadel entendimiento

t4t7 EBV, nota en rabe al margen: Man lam yahfada'aynh ld yailasa min
larr a-afiawat. Mannu-hu ("Aqul que no guarde sus ojos no escaparal mal del
deseo.Graciasa Dios").
4ELem 3, 51.
to" EBV, nota en rrabeal margen: AUdh sultdn ("Dios es Soberano").
'o^

Cfr. Sal 119 (118),37.

t42t EBV: "per cltomprare il


futno".
tnt' EBV: "fu,ma".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

344
y con la ntima busquecomocera Dios, su criadorto", ! no poner el fin en la
criatura que hazeolvidar a su criador".

Captuto 118'o'

"Porque en verd que todas laS vezesque un hombre ve una COsay


se contentadella y se olvida de Dios que la hizo, essetal haze peccado; porque si
tu amigo te diesseuna cosa para que la tuviessespor l en tu memoria'ott,si la
vendiesseso te olvidassesdella, claro esu que le ofendes.

Ans hazeel hombrequeviendola criaturaseolvida del Criador,que


por su amor lo ha hecho,y peccacontra Dios de ingratitud'"u. AquI, pues'que
viendo la mugerse olvida de Dios, que parabien del hombrela crio, y la amaray

EBV: "...heil beneplacitodella sua uollonta".


EBV, noten rirabeal margen: A\dhjdliq ("Dios es Creador").
al captulo119 de EBV.
Corresponde
al margen: Srat as-salawaf ("Surade la oracin").
EBV, nota en rrabe
EBV: "...tu la tengi in memorasua".
EBV, nota en rirabeal margen: AUahidliq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

345
deseara'"t, ans haze peccadoque me da vergengatenello en memoria-

Emperosi el hombrerefrenalos ojos adondetieneel sentidoy el tal


no puededesealo que no est presente,estarel inima sujetaal sentido'ott;
porqueanscomo la naveno puedecaminarsin viento, ansla carnesin el sentido
no puedepeccar".

Captulo ll9t42e

"Y sea necessaio al penitente convertir las fbulas en oracin lo


ensealarazn aunqueno fuera precepto de Dios, porque (f. 116) en toda palabra
ociosa pecca el hombre, y el peccado por la oracin Dios lo cancellatoto; y la
oracin es abogadadel nima"la oracin es medecinay la misa defensadel corazn,

t4z7 EBV inerpola: "he talmente prorompera questa sw libdne che elg
ammera ogni clnssa smille alla clnssa amntata".
to'

EBV: "la cltarne sogeta al sprto".

t12e

Se vuelven a equiparar las numeraciones de los captulosde ambos


manuscritosal introducir aqu EBS su captulo 119.

tn* EBV, nota en rabeal margen: AUahgaflTr("Dios es Perdonador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

346
arma de la fee y freno del sentido,sal para la carne que no la dexa emprodeceg
finalmenteesla oracinmanosde nuestravida, y el hombreque la hazesedefender
el da del Juizio, porque sanaa su alma del peccadoac en la tierra y defendersu
coraznque no ofendaa Dios; y sersacadodel peccadoofendiendoa Sathans,
porque tendel sentido en la Ley de Dios, y su carne caminaren justicia,
recibiendode Dios quantole pedir.

Vive Dios'4", [ cuya presenciaestamos,que el hombre sin oractn


es imposible hazer bien, como lo es sin causa'," el sordo sanarse'ni la llaga sin
medecina, y defenderse sin peto, y ofender sin armas, y navegar sin timn ni
conservar carne nuestra sin sal. Porque en verdad quien no tiene manos no puede
recebi. Si el hombre [pudiese] convertir estircol en oro o baro en agcar qu
hara?".

dixeronlos discpulos:"No haraoua cosasino


Y comocallaseJess,
oro y agcar".

143fEBV, nota en rabe al margen: B-AUah lwyy ("Pot Dios Vivo").


t432 La primera comparacin en EBV es "iJ mutto uarare al cecla la sua
chaussa".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

347
Dixo Jess: "Puespor qu el hombreno conviertelas palabrasen
oracin?to" A dicha le ha dado Dios el tiempo pafa que le ofenda?'o* Cierto
no, porqueningunreytottdarauna ciudadparaque su sMito le diesseguerracon
ella. Vive Diosto*qu" si el hombresupiessecmo se transformael inimapor el
vano hablar,con susmismosdientesse cortaala lenguapor no hablauna mala
palabra.

o msero mundo!, que el da de oy no se congreganlos hombrespara


haznroracin, sino a la puerta de los templos, y con ellos mismos hazena Sathans
sacrificio del vano hablar y, lo que es peor, lo hazen de cosas que no puede[n]
dezillas sin vergenga".

Captulo l20tot'

t433

EBV: "Itoraperchenn chonuertelo lnmo il stokofabullare n oratione"

1434

EBV, nota en rrabeal margen: Allah ml ("Dios es Donador").

t435

Se lee, en un claro error, "ley" por "rey".


EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUah layy ("Pot Dios Vivo").
EBV, nota en abeal margen: Srat al-kalam ("Surade la palabra").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

348
de modo que
"El fructo del vano hablaes debilitarel entendimiento
a llevar
no quedahbilpararecebirla verdad,anscomoel cavalloqueestenseado
una ongade pesotoono puedellevar cien libras de pesode piedras. Y lo que es
se las pone
psor: como estenseado
a burlas,quandova ahaznroracinSathanis
en la imaginacin,de modo que aviendode llorar suspeccadosparamover a Dios
a misericotdia',"y alcanzarperdndellos, le provoca a saaporquele d afliximientoy le reprueve. Guayde'*

Cap. I2I to 200 wantng

"(EBVf.294) ...aquellosque burlan y hablanvanamente!

tntt EBV: "una


onzia d bon baze".
tott EBV, nota
en rabe al margen: AUah qahr ("Dios es Victorioso").
t*

En este punto se produce el salto ms largo de EBS, puesto que reemprende


la redaccin mediado el captulo 200. Es un vaco que ya debi encontrarse el
copista de EBS, que en estemomento anota: "Cap. l2I to 200 wanting". En nuestra
edicin, contina el texto con la traduccin de esos captulos a partir del texto de
EBV.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

349
Pero si Dosnuestroteneen abominacina aqullosqrc burlan y
hablan en vctlo, en qu cuenta tendr a aquIlos que murmwan y difatnat al
prjimo? Y en qu esta.doestarnaquellos que tratan de pecar como asunto
e ncesario?
absolutament

O mwdo nmuldo!, quenapuedocomprendercuizntoserscastigado


por Dos'*'. yo he dctn que aqul que veas lacer pentenciadebe dar sus
palabrasa preco de oro".

: "Peroquin comprarpalabras del


RespondieronsusdiscPulos
hombrea precio de oro? Cierto que nade- Y crnolnr I penitencia? Cierto
que se convertiren avaro".

RespondJess: "vuestro coraznes tan pesadoque no lo puedo


Ievantar. Esnecesaroque os d el sentdode cada ma de ms palabras?
Entoncesd.adgracasa Dios que os he d.adot*'la gracia de conocer susmiste-

'onrEBV, notaen rabeal mrgen:YAiab:1ad-dmyd la afdardnagrafakayfa


yana$lttbuAttfuhffAld bila. Mannu-lw ("O mundoinmundo!No alcanzoa saber
cmo te castigarDios Altsimo. Graciasa Dios").
14.2EBV, nota en rabeal margen: AUA6mtt ("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

350
rlos.

Yo tn digo quc eI penitentedeba vender suspalabras, mas debe


imagnarque cuandohabla arroia oro. Conn r gastael oro ms que para las
cosasnecesaras,no hablar siru cuando (EBVf- 296) sea necesariohablar.
Como nadie gasta el oro en aquello que daa al cuerpo,as no hblar de lo que
dana al alma".

(CaptuloI2I)'*'

"Cuandoel presidenteiwga al criminal que ln hecln arrestar y el


cancIlerescribe,decidme,cntolublar estelwmbre?";

los dscpulos: "Hablarcontemory con sentidopara


Responderon
ra levantar sispeclns sobre l;

se guardar de no decir nada que desaire

alpresdentey buscardecr Io quepudiera deiarle libre".

t*t EBV, nota en rabe al margen: Srat al-nsat ("Sura del oyente").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

351
RespordiJessentonces:"Estodeberlalncer eI penitentepara no
perder su alma. Dios ha dado a cada ltombre dos ngelescotrrocancllerespara
escribir el ytn el ben y el otro el twt que hace el lnmbre'*-

Entonces,si el

hombrequiere recbir msericordat*t,quc vgle su lablar mejor que vigila el


oro".

(EBvf.2e7)

(Captalo122)'*

"En cwnntoa la avaricia, que se convierta en limosrw. En verdad os


digo que igtnl que el plomo tene por fin el centro de la tierra, el avaro tiene por
que lay en eI Paralso.
fin et infierrat*', porque aI avaro Ie es imposbleposeer Io
Sabispor qu? Yo os lo dr.

t* EBV, nota en rrabeat margen: AUdh mt ("Dios es Donador").


'*' EBV, notael rabeal margen: 'Athu AItAhffald ild banl Adammalakdni
wa-yaktubtuimAyafatu an-nds miniayr wa-basr. Marmu-hu("Dios Altsimoha
dado dos ingelesa los hijos de Adn y ellos escribenlo que hacenbien o mal las
gentes.Graciasa Dios").
t6 EBV, nota en rabeal margen: Siarat al-jasis faw ("Suradel arrepentimientodel miserable").
t*? EBV, nota en rabeal margen: Yd iass("Oh miserable!").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

352
Vive Dios'*, en cuyapresencia est el nrnamfa, aunqueel avaro
calle con su lenguaproclama por susobras: No lwy otro Dios queyo'. En efecn,
tofu Io quetienelo queregastcr en suplacer snconsderarsuprincipio y sufirwl,
y que nacedesnuday que murienda Io deiar todo.

Decdme: S Herodes os dera w iardn a guardar y vosotros


quisierais dsponer como patrones, rc nantdando ningnfruto a Herodes, y cuando
Herodes mandasepor frutos vosotros cazaseis a los enviados, decidme, rn os
constituirlais vosotros en reyes de estejardn? Cierto que sl. A la lnra os digo que
eI lnmbre avaro as se constituye en dios en lafacultad que Dios le hn dado.

La avarcaes wut seddel sentda. ComoeIIa (EBVf. 289) vive de


placer y rn pucde coger su placer de Dios, quc est esconddopor el pecadode
ella, se esfuerzaen anu$ar las cosastemporales,que consderacomosu bien.

Ella es tanto nuis fuerte ctumto nus est privada de Dios, porque la

tootEBV, nota en rubeal margen: B-AUah lnly ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

353
conversindel pecadort*ovienede Diostn*,el cual da la graciade arrepentirse.
'Estacambioviencde la diestrade Dios"ott.
CornodiceDaid, padrenuestro:

Es necesarioque os diga cmo es el hombresi querissabercmo


debelwcer penitencia.Pero dentashoy graciasa Dos que tns Ia hechoIa gracia
de comunicarsu voluntadpor mspalabras".

Entonces,con las mtutoslevantadas,dijo: "SetorDios Todopoderoso


y Misericordioso'ot', que por misericorda rlrr.shas creado d.ndorcs el grado de
lnmbres, tus servidores, con lafe de ru Nuncio verdadero'ott,t damos gracias

t{4sEBV, nota en rirabeal margen: Atldh badi i tawb ("Dios es la guaen el


arrepentimiento").
'ntoEBV, notaen rabeal margen: Ld lawl lla Auah-Mamu-hu("slo Dios
tienepoder. Graciasa Dios").
45Isal 77 (76),11.
EBV, notaen rrabeal malgen: Wa-AUahyaMannminyasd'i.Mannu-hu
("Dios guapor el buencaminoque El quiere. Graciasa Dios").
t452EBV, nota en rrabeal margen: Attdh sultdn,qadir'ald kull sdy'rahman,
tawwdba("Dioses Soberano.Todo lo puede.Es Misericordioso.Llamaal arrepentimiento"),
'n" EBV, nota en rabeal margen: Rasluta("Tu mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

354
por cadn beneficotuyo y queremosa.dorartea T solo todo el tempode nuestra
vida'nu,llorandonuestrospecados,laciendo oracn,Iacierdo limosra, ayunando, estudiandotu palabra, enseando (EBV f. 299) a aqullos que igrnran tu
Voluwad, sufriendodel mmdo por tu amor y metiendola vida en la muertepor
servirte.

T, Seor, slvanos de Satans'*", de la carne y del mundo como


salvas a tus elegdaspor tu amor, por el amor de tu Nuncioto*, por el cunl nos
las creado,y por el amor de todos tus santos y profetas".

Los discpulosrespondansiempre: " Assea,es sea,Seor! As


sea,oh DiosnuestroMisericordioso!"ot'.

149

EBV, nota en rabeal margen: Allah muobid("Dios es Adorado").

t455

EBV, nota en rabeal margen: Atldh hdfiz ("Dios es Guardador").


EBV, noten rabeal margen: Rasluka("Tu Mensajero").

t"t

EBV, nota en rrabeal margen: AUdh sultdnwa-rahrnan ("Dios es Soberano


y Misericordioso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

355
papnlo 123)'n'"

Al levantar el dla, el viernes de maaru, Jess convoc 4 sus


y, si place a Dios'ntt,
disclpulosdespusde la oracn. Y le diio: "Sentmonos
que loy lo cre delfangodeltierra'*".
os dir qu es el hombre,puesto

Estando todos sentados,JesScontinuo: "ParA dem'ostara su!


criaturas su bondad, su misericordia, su omnipotencia,su liberaldad y su
justciat*t, Dios nuestrohizo wa composicinde cuatro cosascontrarasla una
a Ia otra, y lo hizo (EBVf. 300)en un objetofinal queesel hombre. Y estascosas
son la terra, el agua,el aire y el fuego,porquecada una atemperasu excesopor
la otra. Hizo de estascnttrocosasun vasoque es el cuerpodel lnmbre, de carne,
sangre,mdulasy piel, connerviosy venas,con tod,osu interior, en el cua,l
huesos,

r4stEBV, nota en rabeal margen: Srat al-jtiydra ("Surade la libertadde


elegir").
tntt EBV, nota en rabeal margen: In {d' AUah("Si Dios quiere").
'^ Cft.Gn 1, 26-31.
EBV, nota en rabeal mafgen: JalaqaAlldh Adam min at-tin fi yawm
at-jumfa ("Dios cre a Adn del baroel viemes").
t*t EBV, notaen rabeal margen:Allilh karim wa-ralman wa-qadir wa-jayr
wa-oadil ("Dios es Generoso,Misericordioso,Poderoso,Buenoy Justo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

356
Dios coloc el alma y eI sentido como las dos manos de esta vida, dantdo por
estanca al sentido todas las partes de cuerpo y difindindolo en l como el aceite.
AI atna le da por estancia eI corazn, donde unida con el sentido rige toda la vida.

Habiendo Dios criado asl al ltombret*, mete en l una luz que se


llama razn, que debe wtir la carne, el sentido y el alna con el nicoJn de trabaiar
en servicio de Dios. Despus,poniendo esta obra en el Paralso y sendo la razn
seducidapor el sentido por obra de Satans, la carne perdi el reposo, el sentido
perdi el placer del que vive y el alma perdi su belleza, y el hontbre se qued en
este estado.

El sentidoque ru es dirigido por la razn no se apaciguaen el


trabajo; por el contraro,busca (EBVf.301)

el placer y sigueIa lw que le

muestranlos ojos. Pero como los ojos no puedenver rrusque la vanidad,ella se


engaay eligiendolas cosasterrenalespeca.

t*t EBV, nota en rrabeal margen: Jala4 AAah Adam ("Dios cre a Adn")

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

357
Para que la razn distinga eI ben del mal y el verdaderoplacer'*,
esnecesarioque seade nuevoilwniorwda por la misercordiade Dios. Cuatdoella
le distngue,eI pecadorse conviertea penitencia. Pero dfgoosen verdad que si
Dios, Senr ntestrote,no ilumnn el corazndel lnmbre, los razonamientosde
los lnmbres de ruda sirven".

Dijo Juan: "De qu srvenentonceslas palabrasdel hombre?".

RespondiJess: "El hombre, en tanto que hombre, nadQ vale para


convertr a alguien a pentencia,pero en tanto que medio del que Dios se sirve, s
convierte aI Inmbre. Aderruis,cono Dios obra secretamenteen el hombre para su
salu.dt*t, es necesari"oescuclur a cada uno y recibirle como aquI en que Dios
nos habla".

1463EBV, nota en rrabeal margen: Allah tawwdbawa-Alldh balnd.a min


basara ("Dios es el que llama a rurepentirsey gua en el camino recto a quien
quiere").
t* EBV, nota en rirabeal margen: AUALsultdn("Dios es Soberano").
r.55 EBV, nota en rabeal margen: Ya'milu Allah modla
olo i ibn Adam.
("Dios
invisible
en
los
hijos
Altsimo
forma
de Adn. Gracias
Mannu-lw
obra de
a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

358
RespondiJacobo: "Maestro,si por azar un (EBVf. 301) falso
profeta y docnr mentroso viene bajo pretexto de enseiarrns, qu debemos
hncer?".

(Captulo124)'*

Jessrespondipor similtud: "Un hombrevQcon su red a pescar.


Cogemuclns peces,pero reclaza aqullosque son malos'o"'. IJn hombresale a
pescar,pero slo eI grano que cae en buenatierra fructifica'*.

Asdebishacer:

escuchara cad uno, pero slo recbr la verdad, que slo la verdad da fruto de
vidn eterno".

RespondiAndrs: "Perocmo reconocerlaverdad?"

RespondiJess: Recibid como verdaderotodo aquello que es


146EBV, nota en rirabe al margen: Srat odlam al*haqq ("Sura de la ciencia
de la verdad").

'*' cfr. Mt 13,47-50.


'* Cfr.Mt 13,3-8;Mc 4,3-8; Lc 8, 5-8.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

359
conformc al Libro de Moiss. Que Dios es (Jrn, la verdad es ut74'*;

en

consecucnca,ladoctrruresuno, el sentidode la doctrira es uno,y estoesporquc


tambines una la fe.

Yo os digo en verdad que si la verdnd rn hubiera sido borrada del


Lbro de Moiss,Dios rw habra dado el segwrdoLibro a David, padre (EBVf.
303)nuestro. Y si el libro de David no hubiera sdo contaminado,Dios no me
y ha
habrla enviadoeI Evangelo; que el Senr Dios Nuestro es Inmutable'o'o
tenidouta sola lengunto"para todoslos hambres.

Entonces,cuando el nuncio de Dos venga'o",purificar todo lo que


los ntplos lnyan contamnado en m Lbro".

Respondiaqulqueescribe: "Maestro,qular eI lnrnbre cuando


la Ley estcontaminaday hableunfalso profeta?"EBV, nota en rabe al margen: AIIdh wdhid wa-'dlam wdhid. wa-dln
wd(id. ("Dios es Uno, la verdd es una, la religin es una").
toto EBV, not en rabe al margen: La. yajlaf AIIdh ("Dios no cambia")1471
EBV, nota en rabe al margen: AUah quddiis ("Dios es Santo").
tott EBV, nota en rabe al margen: Rasl AUah ("El Mensajerode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

360
Respond Jess: " Grande es tu demandn, Barnaba! Te digo que
en tal empo pocos se salvarn. Que los lnmbres no considerarn a Dios, que es
su fin.

Vve Dioston, n cuya presenca est el nima ma, tod.a dactrina que

desva al hombre de su fin, que es Dios, es uwt doctrirn psima.

T que has ofendido a Dios y que lo ofendes cada da, consideras


tres cosasen la doctrina: el amor hacia Dios, la piedad hacia el prdimo y el odio
hacia uno mismo. Toda doctrina (EBV f. 304) contrariaa estostres puntos as es
psima".

(Captulo l2)'o'o

"Vuelvoa la avarca,y os digo que cuandoeI sentidoquiere coger


'EstQcosa tendrun
dce la razn:
una cosa o conservarlatenaztnente,
fin'. Es
evidenteque si tieneunfin, es locura amarla y lay que amar y conservaraquello
que no tendrfin.

l4T3

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AllAh layy ("Por Dios Vivo").

1471

EBV, nota en rrabeal mugen:Srat as-sadaqdf("Surade las limosnas").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

36r
Que la avaricia se transforme en limostw. Quc la avaricia d bien
lo que la reunidopara el mat y que se guardede que Sumotn izquierda'{"ignore
lo que da su mano diestra'o'6.Los hipcritas cuandahacenlmosnaquierenser
por el muttdo. En verdad.son vanos,porque eSpor lo que obra
vistosy alabo"dos
por lo que eI hombre recibe la mcrced. Si el hombre quiere recibir alguna
cosato",esDios quienla debeservir.

Guardaoscuandolncis la limosna; consideradque (EBVf- 305)


todo lo que dispor el amar de Dos se lo dais a Dios. No os desagradeel dar y
d.ad.to mejor que tenispor amor de Dios. Decdme: Quenaisrecibr de Dios
alguttacosannla?'0" Cierto eW w, oh polvo y ceniza! Entonces,cnn tenis

'0" EBV, notaen rabe


al margen: IQdardltum an tasdiqa-dumbayda-kum
at-yanunl wa-ld yasmfu al-yasarl. Mattnu-hu ("Si querishacerla limosna,dad
con vuestramano derechay que vuestramano izquierdano lo sepa. Graciasa
Dios").
1476
vd. Mt 6,3.
'ott EBV, nota en rabeal mygen:l,a-manfa'altum aiiru-kum layhi. Mannulea ("Aqul por el que hacis algo os dar vuestro salario. Gracias a Dios").
tn* EBV, nota en rirabe al margen: Wa-iQ ardltum min Alldh saya'tt ardltttnt
jayr al-asyd'u fa-@ faoaltwn oamal as-sa.diqdt aomal a;-spdiqat rnin al-iayr.
Matmu-lu ("Si deseisalgo de Dios, deseadlo mejor; si haciscaridad, hacedla de
algo bueno. Gracias a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

362
fe en vosoos s daisalgttnoscosasmalaspor amor de Dios?to" Valdra nuis no
dar nadqw dar cosasnalas.

En efecto,si rn das uda tenisalgu.ra excusasegtuteI mundo,pero


para vosotroslo mejor',cul ser vuestra
si dais algua cosamala conservando
excusa?'* Y estoes ctu7tohe de decirosacercade la penitencia".

RespondiBartolom: "Cwinto tiempo debe durar la penitencia?"

RespondiJess: "EI Inmbre debearrepentrsey Inver penitencia


mentrasseaencontradoen estaodepecado. Comota vda humanasiemprepeca,
asl siempredebehacerpenitencia,a menosque quershacerru'scasode vuestos
zapatosque de vuestraalma, ya que los reparis cada vezque se estropean".

'oteEBV, notaen rrabe


al margen:Man ay dln'anda-hu yatrbagian yasaddq
("Ques su religin paraque d cosasmalas? Graciasa Dios ").
1's)
EBV, nota en rabeal margen: IdA otium AIIah tdald min al-iabd'is mfr
qulturnoanda
AUA|nodla.Mauu-hu. ("Si daisa Dios Altsimo lo malo,quris
delantede Dios Altsimo? Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

363
(Captulo 126)'*'

(EBVf.346)

Habiendaconvocadoa susdscpulos'*" Jesrh les envi de d.osen


dost*t por la regin de Israel cendo: "ld y predicad cornohabisentendid.o".

Ellos se inclinaron y I les puso la mono en Ia cabezadiciendo: "En


nombre de Dios'* dad la sanidad a los enfermos,ecla.d a los demoniost*ty
rectifica-da Israel a mi respecto,dicindolelo que he dcho delantedel Pontfice".

Partteron todos, salvo aqul que escribe, con Jacobo y Juan. Fueron
por toda la Ju.deapredcando la penitencia como les lnba dicln Jess, sanando
toda suerte de enfermeda.d,de tal manera que fueron confirrndas en Israel las

r48r EBV, nota en rabe al margen: Srat Id Sariku-ftu ("Sura de 'No hay
asociados[a Dios]").
te vd. Lc 9, 1 (Mt 10, 1; Mc 6,7).
483vid. I.c, 10, l; Mc 6,7.
t*

EBV, nota en rabe al margen: Bi-Ini Audh ("con permiso de Dios").

t48sLc 9, 1; Mt 10, 1.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

3&
palabras de Jess: "Dios es Urn y Jess es profeta de Dios"'*,

vindoles una

gron mtttitud lacer a4uello que Jess lacla en el satar a los enfermos.

Pero |os hijosdel diabtoencontraronotro rndo deperseguiraJess,


a decir queJessaspraba
y losescrbas.Comenzaron
y ellos eran lossacerdotes
a reinr sobreIsrael. Pero teman (EBVf. 307) a la plebe'*', Por Io que en
secretotratabancontraJess.

RecorridaJu.dea,losdsclpulosretornarona Jess. t los recibi


como un padre recibea sushiios, dicindoles: "Decidmequ In hechoel Seor
nuestro Diost*. Certo que he visto a Satanscaer a vuestrospes; le pisasteis
comoel vinateroa la uva".

Respol"dieron:"Maestro,hemossanadoinfinitosenfermasy arrojad-o
muclas demoniosque atormentabana loslnmbres"'*.
'*

al margen: Allh ahad wa-olsd rasulu ("Dios es Uno


EBV, nota en rrabe
y Jesses un mensajero").
'*' cfr.Mt 21, 46 (Mc 12, 12; l-c,20, 19).
t* EBV, nota en rabeal margen: AUahsUltdn("DiOSeSSOberano").
t& Vid. Lc 10. 17-18.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

365
pues habspecad'oal
herm'anos,
Dijo Jess: "Dios os perdoneton,
decir 'hemossanado';es Dios quienIa hecln todo".

Responderonellos: "Hemas ltablado como los tontos. Ensarcs


entoncescrno debemoshablar".

Respondi Jess: "En toda buena accin d:

'Dios

Ia heclto"o",

y en toda mala accin di: To he pecado"'.

Dijeron los discpulos: "Asl lo haremos".

A la hora dijo Jess: "Yquha hecln Israel despusde habervisto


a Dioshacerpor las mtutosde tantoslwmbreslo que lw hecln por Ia mas?".

Respoderonlos discfpulos: "Dcenque hay un solo Dios y que t


eresprofeta de Dios"'ott.
'o' EBV, nota en rrabeal margen: Allah gafr ("Dios es Perdonador")r4etEBV, nota en rabe al margen: Alldh wall
7"Dios es Seor").
tn" EBV, nota en rrabeal margen: Allfuh ahad wa-'isd rasIu ("Dios es Uno
y Jesses un mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

366
Respond
Jess,alegreel semblante:"Benditoseael SantoNombre
de Dios'n"que tn lw despreciadoel deseode (EBVf. 308) su servidor".

Dicln esto,fueron a reposar.

(Captulo 127)'o%

Dej Jess el desierto y entr en Jerusaln. Tod.oel pueblo corri


al templo por verlo. Despus de la lectura de los Salmos,Jess subi al pinculo
en el stio donde estaba el escriba; y hechn senl de silencio con la marc dijo:
"Herm.anos, bendto sea el Santo Nontbre de Dios'ott que tns lta creado del fango
de la tierra y no de esprtu ardiente, porque pecando encontranws misericordia
cerca de Dios'on,y Satarus rn la encontrar janus, pues es incorregble en su
soberbia, diciendo siempre ser nble por ser esprtu ardente.

1493

EBV, nota en rrabeal margen: Bsm-I-Laft ("En el nombrede Dios").

t4x

EBV, nota en rabeal margen: Srat ban edam ("Surade los hijos de
Adn").
t495

EBV, nota en rabeal margen: Bsmi-l-L ("En el nombrede Dios").

t49

EBV, nota en rabeal margen: Allhh rahman("Dios es Misericordioso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

367
Habsentenddo,hermanas,lo que rutestropa.dreDavid dice de
nuestroDios?: qu t la recordado que somospolvo'not
, que nuestroespfritu va
y rn vuelve'ooy que es por estopor lo que nos ha hechomisercordia? Bienaventuradosaqullosque cotacen estaspalabras,porque ellos rn pecarnjams
contra su Seinr. Comoellos se atepienten despusde su pecado,stern dua.

Guay de aqullos (EBV f. 309) que se enaltecen,que ellos sern


humillados'onen las ardentes brasas del infierno! Decidme, hermanos, por qu
se enaltecen? Estalguno bien aqul en la tierra? Cierto no. Coma dice Salomn,
profeta de Dios: Todo lo que est bajo el sol es vanid.a.d"t*.

Pero si las cosasdel mwdo no prestanraznpara enaltecernosen


por muchas
el corazn,todaa menosrazonesda nuestravida, que esatormentada
miserias. Todaslas criaturasinferioresal lnmbre luchanenefectocontranosotros.
Oh cuntosIa matadoel veranoardiente! Cuntosha matadoel nvierrn gIido

1497

Sal 103QAz),14.

t49E

Sal78 Q7),39.
Cfr. Mt 23, 12 (I-c 18, 14).

1500

ful 1,2.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

368
yfrlo!Cu'ntoshansdomuertosporelrayoyelgranizo!Cuntos|wnsido
por la peste!'
viento! cuntossonmuertos
htnddosen eI nar por lo impetuosodel
porellalbre,devorafusporlasfieras,mord'idosporlasserpientes,ahogadaspor
pra
queseetwltecelabiendotantoscorapesos
losalimentos!oh infetizlwrnbre,
en todo lugar!
ser asedadopor todaslas criaturas

P e ro q u d i r d 'elacar neyelsentido,queslodesean( EBvf.3 l 0)


nquid'ad?Ydelmwdo,quenoofrecesinopecado?Ydelosrprobos,que
oh
que vivesegnta Ley de Dios? cierto'
simiendoa satanspersiguena aqul
David,
los ojos''o,,como dice nuestropadre
hermanws,que si et hombreabriera
rn pecarlaiams"*'

E ra l te ce rse e n sucor azn|aesotr acosaquecer r ar lapuer taa l a


piedadyalamisericordiadeDios,qu,enoleperdonar,DiceDavid,padre
que somospolvo y que nuestroesprituva
nuestro,que nuestro Dios|a recordado
no
enaltecenega que es polvo' Corno
y ra vuelverr*. Luego aqut CPese

Sal 91 (90)' 8Eclo7,40.


Vid. suPra'notas1497Y 1498'

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

369
en que se encuentra,rc pide ayudae irrta a Dios,su auxreconocela necesdad.
lio"n.

Vve Dosttot, rr cuya presencia est el nita mla, que Dos


perdonarfa a Satats si Satans reconociera su miseria y denandara misericordia
a suCreador, que es Bendito eternomente".

(EBvf.3n)

(captula 128)"*

"Entonces,
hermanos,yo hombre,polvo y barro quc camirn sobrela
tierra os dgo: Hacedpentenciay recotncedvuestrospecados! Yo s,hermnnos,
que Satansos lut engawdopor medode la milca romara cwndo os dijo que yo
era Dios.

tt* EBV, nota en rabe al margen: AUdhral.tm("Dios es Compasivo").


tt' EBV, nota en rrabeal margen: B-AUah lavy ("Por Dios Vivo").
'*
'No

EBV, nota en rabe al margen: Srat l-ld ta'bhu.duas-sarutma("Surade


adorarsa los dolos"'),

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

374
Pero guardaos de creerles: ellos han cada en la maldicin de
Diostnt sirviero a diosesfalsos y mentirosos, como les imprec Davd, padre
nuestro: 'Los diosesde las rwcionesson de plata y oro, obra de sw rnarns; ellos
tenenojos y no ven,tienenorejasy no oyen,tenennarzy no huelen,tienenboca
y no comen,tienenlenguay rn habtan,tienenmonosy rlo toc(n, tienen piesy rn
camnan'. Por esto dce David, padre rutestro,rogandoa nilestro Dios vivott*:
'Separrecena aqullosque leslnn hecln y se conflana ellos"o.

Oh soberbiairau.ditastadel lnmbre!, el cual (EBVf. 312) siendo


por Dosde la terra, olvida su condiciny quierelacer un diosa suplacer,
crea-do
de dondese burlan de Dios tcitamente.Es como s dijeran: No es de utildad
nngunaservir a Dos', que estodemuestranclaramentesusobras.

A estoquerareducirosSataruis,hermanos,hacindooscreerqueyo
soy Dios,porqueno pudiendocrear una moscay sendotemporaly mortal, tu) os
puedodar n uno utildad. Si yo msmonecesitode toda cosa,cmoos ayudara
ttt EBV, nota en rabeal margen: Laonatoald-l-murikn ("La maldicinde
Dios paralos asociadores
[de algo o alguiena Dios]").
t50tEBV, nota en rrabeal mIrgen:AUah
ftnyy ("Dios es Vivo").
' * S a l1 1 5(1 1 3 ),4 -8 .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

371
en todo, Comt)es propo de DoS? Pero nosotros,que tenemosa nulstro DioS
Grandeque lo lw crea.dotodo por su palabra"'o, nosburlamosd,e los gentilesy
de susoses.

Dos hombresse quedaron aqul en el templo para reznr: utn era


farseo y el otro publicanottt'. Elfarseo se que cerca del santuario. Orardo
con la cara alta dice: Te doy gracas,Seinr m Diosttt',que yo n soycoma los
pecadores,y particularmente (EBVf.313) como estepublicano:
otros h.ombres
ellos hacentoda suertede maldades. Yo ayuno dos vecesa la semartay doy la
dcimapa.rtede tod.olo queposeo'.

EI publicat estabalejos, prosternadoen tierra, y golpetndoseel


pecln decla con la cara inclruda:

'Seor,tn soy digra de contemplarel cielo ni

tu santunrio,porquehe pecadomucln. Ten misercordade m'.

1510
EBV, nota en rabeal margen: AUdhakbar.Jalaqa kull sdy'. L qawwat
ll7 b-AIIAh. Mannu-l ("Dios es msGrande,ha creadotodaslas cosas. No se
puedenadasino por Dios. Graciasa Dios").
5rLc lB, lo-14.
t5t2EBV, nota en rabeal margen: AUahsukan ("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

372
En verdad os digo que el publcatto dei el templo rnejor quz el
pecados"". Pero el
farseo, que Diosraestro te justfic perdonndoletodos sus
teniendosus
fariseo lo dejpeor queel publicarc, porque Diosrutestrolo reprob,
obras en abominacin".

(Captulo 129)"'o

" Seglorificar el hacln de laber cortado la vegetacin donde el


Inmbre Ia hecho m jardln? Certo no, qtre es el lnmbre quien todo Io lw lucln
con susmutas, incluida el tacha.

Y t, hombre, te glorificas (EBV f' 3lll

de

haber hcho algo bien, aunque Dios nuestro te lw creado a partir del barro"" y
Iu operado en t todo eI bien que ha hecln-

Por qu despreciasa tu priimo? No sabesque si Dios no te

tttt EBV, nota en rrabeal margen: AUah'alim ("Dios es Sabio")'


tttt EBV, nota en rirabeal margen: Srat al-gdrur ("Sura del soberbio")1515EBV, nota en rabe al margen: Jataqa Adam AllAh min in. Mann-hu
("Dios cre a Adrin del barro. Gracias a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

373
gurd.a de Satansserdspeor qu.eSatans?"to No sabesque un solo pecado
transformaal ms belto de los ngelesen el ms Inrrible de los dernonos?Yque
transform en maldto al rrusperfecto hombre quc virn al mundo,quefue Ad.n,
a todo lo que sufrimos? Quedecreto
a l y a toda su descendencia
sometindole
tienest quete permitevivir a tu placer sin temera na.die?Gwy de ti, barro, que
por haberqueridoetwltecertesobre Dios,tu Creadar,serspostradoa los pies de
Satans,tu tentador!" .

Dicho esto, Jess hizo oracin, teniendo las manos levantadashacia


el senr. Y todo elpueblo deca: "As sel. Asf sea".

(EBVf.315) Cuando l acab Ia oracin, descenddel piruculo y le fueron


y separt del Templo.
presentadosmuchosenfermos,a los cualesdio la sanda.d,

Sinnn el leproso,al que Jesushabla curado, Ie invit a comer el


pan"".

Los sacerdotesy escribasque odiaban a Jess contarona la milicia

romona lo que Jess labla diclto contra sus dioses. Y buscaron un nwdo de

al margen: Atth lalz (Oios es Guardador").


EBV, nota en rrabe
r5t7

Mt 26,6; Mc 14,3.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

374
nlatarlo, pero ro lo lallaban porque temlan a la plebett'"

Entrado Jess en casa de Sinn se pusieron en Ia mesa"'o; y


comiendohe aqul que urut mujer de nombreMara, pecadorapblca, entr en Ia
casa. Postra.daen terra detrs de los pies de Jess,con suslgrimas le lavaba y
con ungentoprecioso le ungfa y con los cabellos de su cabezale secaba. Se
escandalizaron
Simny todoslos que coman,y en su corazndeclan: "Si l fuera
profeta corncerlaquiny crnoes estamujer y (EBVf. 3/,6) rn sedeiarfa tocar".

A la hora djo Jessa.Simn: "Yo te dir ma cosa"

RespondiSimn: "Habla, oh Maestro!,queyo deseotu palabra".

"'" Cfr.Mt 21, 46 Mc 12, 12; l-c,22, 2).


rse El texto sigue k 7, 36-50, con el aadidode Mt 26, 6 (Mc 14, 3)
identificandoal anfitrincon Simnel leproso,y la nominacinde la pecadoracomo
"Mara", identificndolacon Mara Magdalena(I-c 8, 2) y Mua la hermanade
La:ao(vd. captulo205).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

375
(capnlo 130)"*

Djo Jess: "Era una vez w lumbre que tenla dos deudorestt".
Urn le deba cincuenta dineros y el otro qunentos. Como no tenan nada con qu
pagar, movido a misericordia, da a los dos su deuda. Quin amar ms a su
acreedor?".

RespondiSinnn:

"Aqul a quien fue dada la deta mayor" -

Dijo Jess: "Has cho bien. Y te digo: consideraa estamujer gual


que a ti msmo,porque los dos soisdeudoresde Dios, eI urn por la lepra del
cuerpoy el oto por Ia lepra del alma, estoes, el pecad.o.Llern de misericordia
por mis oracionestt", Dios nuestroSewr lw qucrido sarut en t el cuerpoy en
ella eI alma. (EBVf. 317) Pero t, t me amaspoco porquepoco lns recibido.
Cuandoentr en tu cesa,no me diste un beson me ungistela cabeza. Pero esta
mujer, has visto que nada ms entrada en tu casa se ha postrado a mis pies; ella
ttto EBV, nota en rrabeal mafgen: Srat al-wahhb ("Sura del gratificador").
t52t l-c,

7 ,41-50.

t5' EBV, nota en rabat margen: AUah knrm. AUah suldn ("Dios es
Generoso.Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

376
los ln lavado con suslgrmas y los la mgdo con un wrgientoprecioso. En
verdad te dgo que le son perdonados mucltos pecadosporque ella ha arnado
mucho".

Y volvndosea la muier diio: "Veteen paz, que el Seornuestro


Dios te laperdonado tuspecadostt". Pero gurdatede no pecar ms. Tufe te
ha salvad.o".

(Captulo I3l)"

Despusde la oracnde la noche,los disclpulosse aproximarona


Jessy dijeron: "Maestro,crnodebemoslacer para ahuyentarla soberbia?".

Respondi
Jess: "Habisvisto a unpobreinvitadopor un prncipe
a comerel pan?".

"' EBV, notaen rabeal margen: AUdhsultdnwa-gafr ("Dios es Soberano


y Perdonador").
tt' EBV, nota en rabeal margen: Srat safald ("Surade la humildad").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

377
RespondJuan: (EBVf. 318) "Yo he comidoel pan de Herodes,
porque antesde cottocerteiba pecandoy vendlael pescadoa lafamilia de Herodes.
Un da que dabauna comida,Ilevw bello pezy l me hzoquedarftupara comer".

A la Inra diio Jess: "Cmo? Hascomidoel pan de los infieles?


Que Dios te perdone,hnnltt"

Pero dme, cmote cotnportasteen la mesa?

Buscasteel ver el lugar ms lnnorable? Pedistelos almentosms delcados?


Hablastesin ser interrogado? Pensasteque eras ms digrn que los demsde
sentartea la mesal".

mal
RespondiJuan: "Vve Diostt'o que vr'tdome,vil peca^d,or
vestido, sentadoentre los baronesdel rey, no osaba levantar los ojos. Despus,
habindomedado el rey un trozo de carne, me parecla que el mmdo me caa sobre
Ia cabezapor Ia grandezadelfavor. Digo en verdad que si el rey hubiera sid"ode
nuestraley (EBVf. 319)hubieraquerido servrle todo el tiempode mi vida".

Grt Jess: " Cllate Juan, porque tenn que Dios rns trague coma

EBV, nota en rrabe


al margen: AUAhgafr ("Dios es Perdonador").
EBV, nota en rabe
al margen: Bi-Alldh hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

378
a Abirn""' a causade nuestrasoberbia!"

Ins discpulos temblaron de espanto a las palabras de Jess.


Despucsarwdi: Temamosa Diosque rc rs traguea causade nuestrasoberbia.
Hermantos,twbsodo a Jrwt y cttto se lace en la casade wt prncipe- Gwy de
los hombresquc vienenaI muttdo,porque vivendo en la soberbiarnorirn en la
ignominia e irn a la confusin!

Este mund.o,en efecto, es uno casa donde Dios invita a los hombres
a com-er: todos los santosy profetas de Dios han comido. Yo os digo en verdad:
todo Io que recibe eI lnmbre,lo recibe de Dios. El lnmbre debera estar con sumo
humildad, reconociendosu vileza y la grandeza de Dosttu, y el gran benefico que
Iwce alirnent.ndonos.Entonces,no es llco al lnmbre decir:

'Por qu

lace as

y por que dice eso en el multdoT'. Por el contraro, que se mire a s mismo y que
se reconozca (EBVf.320)

ndigrn, cono) enverdad es, de estar en eI mwtdo a la

mesa de Dos.

1527

Cf. Nm 16,l-34.

EBV, nota en rabeal margen: AttAh trnbir wa-wall ("Dios es Grandey


Seor").
152t

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

379
Vive Dostt", f, cuya presenca est el nma mfa, que en este
mmdo no se recibe de Diostt* cosa pequeia que el hombre rc deba dar su vida
en recompensapor el amor de Dios.

Vive Diosttttque t rn las peca"do,Juan, comiendocon Herodes,


que Dios te la dspuestopara que seasnu.estromoestroy de todo aqul que teme
a Dios".

Hecln as,dijo Jessa susdisclpulosde vivir enel mundocrnn vivi


Juan en casade Herodescunndocomi eI pan con 1,y, en verdad,estarisen todo
prvadasde soberba.

(Captulo 132)

Caminando Jess por el mar de Galilea, fue rodeado por una gran

tt" EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUah layy ("Por Dios Vivo").
"'

EBV, nota en rabeal margen: AUAUmuog("Dios es Donador").

t53rEBV, nota en rirabeal margen: Bi-AUah lnyy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

380
multtttd de gente. Entoncesmant en una barca que se alej m poco de la orilla,
y sedetuvocercade Ia tierra para que sepuderaolr la vozdeJess. (EBVf. 321)
Todos se acercaronal nur y se sentaronesperandosu palabra.

Habiendo abierto la boca, dio:


dor"".

"He aqul que sali el sembra-

Caminando,urut parte de las semillas cay sobre el camirn; ella fuc

pisad.apor los hombresy comdapor los piaros.

Una parte cay sobre las piedras, y estando alll, como no labla
humeda.d,fue secadapor el sol.

las espinasaltogaron
Urw parte cay en los setos,dondecrecien^do
las semillas.

Y parte cay en tierra buena y produjo hasta treinta, sesenta y


cien""t'.

t"t Mt 13, 3-8 (Mc 4, 3-8; L 8, 5-8).


1533
Fn Mt 13, 8 el ordenes inverso. Estaordenacincorrespondea Mc 4, 8.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

381
Dijo Jessde nuevo: "He aqul que wLpadre defamila sembrbuen
grarn en su campo"*.

Despus,durmiendo los siervos del buen hombre, el

enemigode su patrn vino y sembrczaa sobre la buenasemilla.

Cuanda el grano crec, se vo una gran cantidad de cizaa crecida


entre el grano. Ins siervos se aproximaron a su patrn y diieron:

'Setor,

rn

sembrastebuerns semillas en tu campo? Entonces, por qu ha crecido utn gran


cantidad de cizaa?'.

Respordel patrn: 'He sembradobuengrano, (EBVf. 322) pero


mientrasdormfanlos lnmbres,el enemigodel hombrevinoy sembrla cizaasobre
el grano'.

Djeron los servos: 'Quieresque vayamosa retirar la cizaa del


trigo?'.

Respondi el patrn:

'No

lo hagis, porque arrancaris al mismo

tiempo eI grarn. Por el contrario, aguardad que venga el tiempo de la recogida y

"* Mt t3,24-30.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

382
a la Inra iris qutandoIa cizaadel grattoy la anojarisal fuego,y encunntoal
trigo, lo meters
enm granero"'.

Dijo Jess de nuevo: "Mttchos hombres salieron a vender los


higostttt. IJru vez en Ia plaza, he aqul que los lwmbres to buscabanbuenos
higos, sinobellaslajas. Por esto,los lnntbres rn pudieronvenderlos hgos. Visto
esto,un malvadociudadanodjo: 'Cierto quepuedohacermerico'.

Llam entonces a dos de sus hijos y fueron a recoger urur gran


cantida.dde hojas con hgos malos. Las vendieron a precio de oro ya que los
hombresapreciabanms las Injas. Y comiendo los higos, los hombres cayeron muy
gravemee enfermos".

Dijo Jessde nuevo: "He aqu que (EBVf. 323) un ciudadano"'o


tenaunafuentede la que todoslos vecinosrecibanaguapara lavar susinmundicias,pero el ciudadarndej pudrirse su propa vestimente".

Parbolaapcrifa.
Idem.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

383
Dijo Jessde nuevo: "Dos hombressalerona venderlas mauanastt". IJrc quera vender la piel de la mflruarut a preco de oro, sin ocuparse
de la pulpa; el otro buscaba dar las mttruawts recibendo slo utt poco de pan para
el vaje. Pero los Inmbres compraran la pel de las motaaruts a precio de oro, sin
ocuparse de aquel que se las querla dar; todavla nts, lo desprecaron".

Asl, ese dfa, Jesshabl a Ia plebe en parbolas"u. Habindola


despedido,marchcon susdscpulosa Nan, dondehabaresucitadaaI hiio de la
viuda. t y su mad,rele recberonen su casay le strvieron.

(capnlo 133)""

Se aproxmaronlos dsclpulosa Jessy le interrogaron: "Maestro,


danosel signficadode lasparbolasque las dicln a Ia plebe".

"t' Idem.
t5* Mt 13,34; Mc 4,33.
tt" EBV, nota
en rabe al margen: Src ("Sura").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

384
Respondi(EBVf. 324) Jess: "La lara de orar se acerca,pero
hechala oracn de la tarde, os dr el sentidode las parbolas"-

Hecla la oracn, Ios discpulosse acercarona Jesth. El les dtio:


"El hombreque sembrasobreel camino,sobre laspiedras,sobre las esprasy en
la tierra buera es eI que enseala palabra de Dios. Ella caesobreun gran nmero
de hombres.

EIla cae sobre el camrn cuando llega a las orejas de los marineros
y de los mercaderes,a los cuales Satans quita de su memoria la palabra de Dios
a causa de suslargos viajes y de la diversidad de ruciones que frecuentan.

Ella cae sobre las pedras cuando llega a las orejas de los cortesanos,
porque sta tn penetra en ellos a causa del gran cuidado que tomttn en servir el
cuerpo del prlncpe. Si ben guardan alguna memoria de la palabra de Dos, la
olvdan desde que tenen algu.nas tribulaciones.

Y, no srvetdo'*, no pueden

t* EBV, nota en rabeal margen: Man Id yaomalAUdhtddld ld yamlan an


yatlabu'awnd AtlAh taodld.Maruu-hu ("Aqul que no sirve a Dios Altsimo no
puedepedir ayudaa Dios Altsimo. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

385
esperar ayuda"nt.

ElIa cae en las espiras (EBv f. 325) cuandallega a las oreias de


aqultosque amonsu propa vida. Y s Ia palabra de Dios creceen ellos, cuando
losdeseoscarnalescrecen,ellos abandananla bura semilla de la palabra de Dios,
porquc las satsfaccionescarrules lacen abandonarla palabra de Dios.

Ia palabra de Doscae en la terra buerwcuandollega a las oreias


de aqullosque creenen Dios: ella lnce entonces
fruto de vida eterna. Yo os digo
en verdndque, en todo estado,si el lnmbre cree en Dios, la palabra de Dios har
fruto en l'*'.

En cunto a este padre de familia, os digo en verda.d que es Dios,


nuestro Seor,pa"drede toda cosa por haber creado toda cosa. Pero no es padre
por ncuralezA,yA que no coryorta movimiento, y sin mavmiento no Se puede
engendrar. ste es nuestro Dios entoncesl:At,a quenpertenece este mwdo.

Y el

r54rEBv, nota en rabeal mIrgen:AUA muoin("Dios es Auxiliador").


te2 Mt 13, 18-23 (Mc 4, L3-2o; Lc 8, ll-25), enmarcadoen un contexto
diferente.
tr3 EBV, nota en rabeal margen: AUdhsultat("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

386
campodondesientbrason los lnmbres y la semilla es la palabra de Dos.

Cuandolos doctoresdesdean (EBV f. 326) la predicacin de la


palabra deDios para ocuparsede los negocosdel mutdo,Satanssembrael error
en el coraznde los Inmbres. Y asl esque sonnacidasinfinitassectasde acelerada
doctrina.

Los santos y profetas gritaron:

'Seitor,

no lns dado una buena

doctrna a los hombres? Por qu entonceshay tantos errores?'.

RespondiDos: To he dado'* utw buenadoctrinaa los hombres,


pero mientrasque los hombresestnentregadosa la vandad,Satansha sembrado
errorespara cancelarm Ley'.

Dijeron los santos: 'Setar,nosotrosdspersaremasestoserrores


destruyendoa los lnmbres'.

Dos: No Io lwgis,porquelosfieles estnde tal manera


Respondi

t* EBV, nota en rabeal margen: AUah muot("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

387
tnidos a los irfieles por parentescoque se perderla el fiel con el infiel. Pero
esperadal Juicio. En esetempo,los infielessernreunidospor misngelesy sern
al nfierrc con Satans. (EBVf. 327) Y los buernsfieles vendrna mi
envia.dos
Rerc. Es cierto que muclns pa.dresinfielesengendranhiiosfieles, por los cuales
Dios esperat*tqu, el munfu hagapentencia".

(Captulo 134)

doctoresque
"Aqullosquellevanlos buenoshigossonlos verdaderos
predicanIa bueru d.octrina,pero el mundo,que se complaceen las mentiras,busca
aI tada de los doctoreslas lnjas de bellaspalabrasy de adulacin. Viendoesto,
Satansse une a la carne y al sentda y lleva gran copia de ltoias, que es la
cantidadde cosasterrenalesen las cuales se coge el pecado. Recibtdole,el
hombrecae enfermoy se dsponea la muerteeterrut-

El ciudadarnque teneel aguo y que la da a los otrospara que su


es el doctor
agualwe susimpurezasmientrasque l dejapudrirse susvestimentas,

ttt EBV, nota en rrabeal margen: AUah sair ("Dios es Paciente").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

388
quepredcala penitencade otros y l sempreestenpecada. Oh (EBVf. 328)
mlsero!,porque no son los ngeles,sino su propa lenguala que escribeen el are
la pena que le conviene. S utto tuviese la lengua de un elefantey el resto del
pequeocomounalnrmiga, rn serlamanstruoso?Ciertoque s. En
cuerpofuese
verdad os digo que es todavfa nts monstruasoaqul que predica a otros la
pentenciapero que no se arrepientede suspropios pecados.

Y esos dos hombres que venden las maraanas? Urn predica por
amor de Dios y no adula a nadie. Por eI contrario, predica en verdad y no busca
sirn el alimento del pobre. Vive Diost*, fl cuya presenca est el nima ma,
que tal hombre rn es ben recibdo por el mundo, sirn que ademses despreciado.

Pero aqulquc vendeIa piel a peso de oro y que da la rawana, es


aquIquepredicapor placer a los Inntbres. Adulandoal mwtdo,pierde el alma
que aceptasu adulacn. Cuantosse han perdido as!".

A la hora aqul que escriberespondi: (EBVf. 329) "Cmose


debeescucharla palabra de Dios y cmose debeconnceral quepredicapor anwr

rr EBV, nota en rabeal margen: Bi-AIldh layy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

389
de Dios?"

predca
RespondiJesus: "Sedebeescuclnr al quepredica cu.ando
bueta dacyina, comos Dioshablasepor su boca. Pero de aqulque no reprende
suspecadosy, por el contrario,eligea laspersonasadulndolas,sedebehuir conw
de uu lorrble serpente,porque en verdad envenenoel corazn humarnComprendis?

Yo os digo en verdad que asl conw el herido r tene necesidad de


bellos vendajespara curar susllagas, sirn ms bien de buen ungento,gualmente
el pecadar no tiene necesidad de bellos discursos, sirn ms bien de buenas
reprensionespara que cese de pecar".

(Captulo 135)'*'

A la lnra diio Pedro: "Maesto, para que el hombre huya del

ttf EBV, nota en rrabeal'mafgen: Srat'aQtb


en el infierno").

iantalwm ("Sura del castigo

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

390
pecado,dirns cmoserdnatormentadoslos condetados
y cwinto tempoestarn en
el nfierno".

(EBVf. fiA) RespondiJess: "Pedro,grandees tu demanda;por


tanto, si place a Dios, te respond,er.

Sabedpuesqueel infiernoesuno,si bientienesietecrculospuestos


wn debajo del otro. Se encuentransetepenascoftn hay siete suertesde pecados
que Satanshn engendradoconw las sietepuertasdel infierno.

En efecto, el orgulloso, que es el ms alto de corazn, ser


precipitado en el crculo ms bajo pasandopor todos los crculos intermedosy
sufriendo tod.aslas penas que all se encuentrant*. Cotno se esfuerzaaqu bajo
y coma
en ser superiora Dos queriendolncer a su modoaquelloqueDios mand.a,
no quierereconocera ningnsuperior,l serpuestobajo lospes de Satansy sus
diablos, que le pisarn como a la uva cuatdose lwce el virn. Y ser siempre
puestoen burla y chanzapor los diablos.

ls EBV, notaen rirabeal margen:Mutal<nbir'aqib ("Castigodel orgulloso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

39r
El envidoso'*' (EBVf. 331) que ruma aqu abajo del bien del
prjnto y sealegra de su mal, descend.er
aI sextocfrculo; ser roldo por wu gran
cantid.adde serpentesnfernales,y le parecer que todo el que est en eI nfierrn
tomaalegrade su tormento,y se afligir de rc ser descendidoal sptimocrculo.
rn puedenteneralegrade ningunam.anera,la justicia
Quc s bien los condenndos
de Dos har que el mserableenvdiosoles vea asl. Conn a.quelque cree ver en
sueas a alguien que le despreciay le atormenta,asl ser para el miserable
envidioso:alll dondeno hay ninguta alegrfale parecerque todosse regocjande
su maldiciny se afligende que no le vayapeor.

El avaro'stodescender
al quinto crculo, dondesufrir wn pobreza
extremo,comola sufrir el rco epuln. Para acrecentarsu tormento,losdemonios
le ofrecernaquello que desee,pero cunnd.olo tengaentre las manosotos diablos
se lo quitarn de las manos con volencia con estas (EBV f. 332) palabras:
'Recuerdaque t rn hns queridodnr por annr de Dios. Asahora Dios no quiere
que t recibas'.

1549

EBV, nota en rabeal margen: Hdsada'ab.

t550

EBV, nota en rabeal margen: Jasd'a$rb

("Castigodel envidioso").

("Castigo del avaro").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

392
Oh infetz tnrnbre! Cnn se encontraren esteesta.docuutd'o se
acyrded.ela abtndancia pasada vendo la penwia presente,y qupttdo, con los
bienesque alnra rn puedetener,adquirr las delciaseternas!

Al cuerto cfrculottt' r el luiurioso, donde aqullos que han


tran$ormado el camirw que Dos lesltaba dado, sern sumergidosen el excremento
ardiente del diablo como grano que se cocno, y sern abrazados por horribles
serpientes infernnles.

En cuantoa aqullosque luyan pecadocon lasmeretrces,todns sus


accionesimpuras se cambar,nen win con las furias infernales,que son los
demanosen forma de mujeres: sus cabellos son serpientes,sus oios azufre
Ilameante,su boca venenose,su lenguahiel, suscuerposestntod.osrizadosde
atuuelosretorcdoscomoaqulloscon los que se pescaal incautopez, stts (EBV
f. 333) garras son como las del grtfo, susuasson cuchllos,y sl sentidogenital
tienepor naturalezaetfuego. Todo lujurioso gozarcon ellas lasbrasasinfernales
que sernsu lecho.

t55 EBV, nota en rabe al margen: Jabz lahwat'a.ddb


inmundo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Castigo del deseo

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

393
los perezososqtu alara no queren
Al tercer crculottt'descendert
trabajar. Se lnn construdo villas y construccionesinnensasque es ncesario
destruirporque wu piedra ra lw estadobienpuesta. Suspiedrasgrandsimassern
puestassobre lasespaldasde losperezosos,loscualesno tendrnlibres lasmanos
para poder refrigerar el cuerpomientrasmarcha,ni para levanar la carga,que la
por las
perezale ln llevado Ia fuerza de los brazos,y los pes le son encadenados
serpentesnferrules. Y lo quc espeor es que detrsde l estnlos denwniosque
Ie empujany le lncen caer a tierra muchasvecesbaio el peso,pero ningunole
ayuda a levantarlo; y cotno tarda mucho en levantarlo,utw doble carga le es
puesta.

Al segmdo clrculotttt descenderel glotn. Mas aqu el hambre


y serpientesvivos,los
es tcutgrande (EBVf. 334) queno se comesino escorpiones
cualesdan tal tormentoqueseramejor rc lnber nacdojams que comertal cena.

Le son bien presentadas por los demonios alimntos delicados en

ttt' EBV, nota en rabeal margen: Tanbil'a$ib ("Castigodel perezoso").


ttt' EBv, notaen rabeal margen: 'abd al-badnoadab.("Castigodel esclavo
del cuerpo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

394
aparencia,pero comotene las monosy los pies ligados con caderasdefuego, tn
pucdecogeren Ia manoeseventoquc le pareceser un alimento. Y lo que espeor,
quz comepara que le devorenel vientre,rc pudiendosalir
esosmismoescorpiones
rpdo, destrozansuspartes secretas. Crundo han salido, suciose inrrutndos,el
glotn los vuelvea comersucioscomo estn.

El iracutdodescenderal primer clrculo, dondeser ultraja.dopor


inferioresa 1,se burlan
condenados
todos losdiablos. Todoslos que descienden,
de l y le golpean,hacindoleinclinar sobreel caminopor dondeellospasan,y le
ponen lospies sobrela garganta. t rn se puededefenderpor taner las manosy
los peslgados. Y lo que es peor, ra puede desfogarsu ira

(EBV f. 335)

ultrajandoa los otros,porque su lengu.aestenganclndapor un ganchoparecido


a aquI que usa el que vendela carne.

En este lugar maldto"* habr una penQ general, comn a todos


los clrculos, como unA mezclade varos gratns para hacer un pan, porque el fuego,
el helo, Ia tempestad,las flechas, el azufre, el calor, eI fro, el viento, la rabia, el

ttt EBv, nota en rabeal margen: 'a41b bi-gayr al-hasab wa-hu banl Adam
("Oh hijos de An! Los castigos son innumerables").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

395
espanto,sertt todos unidos por justcia de Dios, de tal manera que el fto no
atemperar,al calor, ni el fuego al hielo, sr'o quc cada cosa d.ar tormcuo aI
mseropecador".

Qapnlo 136)""

"En este lugar ma.Iditut556


los infieles estar,nin eternum, de msnera
que si el mudo estuviera lleno de gronos de mijo, y si para vaciarlo un slo piaro
se llevara m gran

cada cen aitos, y si los infieles rw fueran al Paraso sino

cundn estuviera el mmdo vaclo, pernaneceran all con alegra. Pero (EBV f.
336) esta esperatua tD existe. Su tormento no puede tener fin porque ellos no
queren poner fin a su pecado por amor de Dos.

En cuantoa losfreles, sernconfortadosy sl tormentotendrfin"

t5s5EBV, nota en rrabeal margen: Srat'ald-l-kafirin abaff ("Suradel


castigoetemode los infieles").
ttt EBV, notaen rrabeal margen: Wa-hu msklnbn Adam("Oh desdichado
hijo de Adn").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

396
Oyendoesto, los dscfpulos se espcmtarony dijeron: "Debenir
entonceslosfieles al infierno?".

RespondiJess: "Cada uno, seaquien sea,debeir al infierno. No


obstante,es verdadque los Santosy profetas de Dos irn para ver, sinpadecer
nngwnapenay slo recibiendatemor. Quc digo? El mismoNuncio de Dos""
ir para ver Ia justiciade Diosttt",y eI infierno temblara su presencia. Y conto
I ser de carne humana,todos aqullos que son de carne humanay que se
encuentrenen peno, estarn sin pena tanto tiernpocotrlo el Nuncio de Dios est
vien"doel infierrn. Pero l estarel tiempoque hacefalta para cerrar y abrir los
ojos. (EBVf. 337) Dios har estopara que toda criatura sepaque ha recibido
beneficiodel Nmcio de Dos"".

Cwndo l vaya, todos los dablos buscarn escondersebaio las


'Huye,huye,que aqu viene
brasasardentesgritandoy dciendoel uno aI otro:

tttt EBV, nota en rabe al margen: Rasl AUdh ("El mensajerode Dios").
tt* EBV, nota en rabeal mrgen: AlIAhoadI wa-d, intaqan ("Dios es Justo
y Vengador").
ttte EBV, nota en rrabeal margen: Rasl Alldh ("El Mensajero de Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

397
Muhmad,nuestro enemgo! "*

Satarusse golpear el rostro con las dos manosy dir


Oyn-dolo,
gritattdo: 'Para mi oproboeresms rcble que yo, y estotw esiusto!'.

En cyanto a los fieles, repartidos en setentay dos grados, aqullos


-los ttttos
de los dos ltimos grados, que lnbrn tenido lafe pero sin hacer el ben
entrstecindosede obrar bien y los otros delendose del mal-, estarn en el
infierno setenta ml aos, despuesde los cunles el ngel Gabriel ir al infiertn y
oir decir:

'Oh

Muhmmrudt"ot Dnde estn las promesas hechas aI decr que

aqullos que tengan tu fe rw estarn en el infierno in eternttm?'n".

tt* EBV, nota en fuabeal margen: Saydtin'a.dwunMuh.ammad


("Muhimmad
es el enemigode los demonios").
r5rEBV, nota en rabe
al margen: Yd Mulammad ("ioh Muhimmad!").
"' - EBV, nota en rabefl margen: Qdla'isd: ba'da an yadiulu'asdt almu'minnjah,lwnam,yaja'a'iibra'il- la yahhanamwa-yaiitw-hu-l-mu'minlnwa-huwa yaqulu: Yd Muftammad,ayna wa'da-lu min yaqbaladin-ka lA yabq
min'atdt
mujaUadf-l-n-nr fa-i4a libra'I aibara Mulwmnnd bi-m samaoa
al-,baqg
wa'daka
qdla:
an
rabb
Yd
rabb-hufa
al-mu'minnfa-nadl Muhnmnwd
wa-srartl
wa-cmtaafikamal-lldkminfa-arsalu Attah noald'iibrd'it wa-Mitcyl
wa-oAQr'il fa- ajraj u- hun mn an- nr wa- adjal- hum al- yannat.Matuu- hu
("Dijoless: cuandolos maloscreyentesentrenen el infierno, Gabriel vendral
'Oh Muhmmad!
infierno y los creyenteslo encontrarny dirrn:
Dndeestii tr
el
promesade que quien rceptetu religin no estareternamenteen infierno?' Y
Muhrmmad
luando Gabrielcuentea Muhmmad1oqueoy de los maloscreyentes,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

398
A la hora el ngel de Dos volver al Paralso, y despusde Inberse
con reverenciaal Nunciode Dios (EBVf. 338)le contartodo lo que ha
acercad.o
oldo.

A la Inra hablar eI Nwtcio de Dios'*' y dir:

'Seor mi

Dios"*, recuerdala promesaque me hicistea m, servotuyo de que izqullosque


hayanrecibdomi fe rn estarnen el nfiernon eternum'.

ResponderDios: 'Pidecuantoquieras,amigo mo, y te dar todo


Io quepd.as"tut".

llamara su Seordiciendo: 'Tu promesaes cierta y T eresel Ms Justode los


Justos'.Entoncesel Aldsimo enviaa Gabriel,Miguel, Azrafiel y Azrael,quienes
los sacaindel infierno y los pondrinen el Paaiso. Graciasa Dios").
ttu3EBV, nota en rabeal margen: RaslAUah("El Mensajerode Dios").
tsonEBV, nota en rabeal margen: AUahsultln ("Dios es Soberano"),
t55EBV, nota en abeal margen: AUdhmuotl("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

399
(Capitulo 137)'*

"El Nuncio de Dostto' dir:


nfierrn setenta ml ains.

'Seor,

lny fieles que estn en el

Dnde est, Seor, tu msercordia?tffi. Yo te ruego,

Seor, que los libres de esas amorgas penas'.

A la lnra orderur Dios a suscu.atrongelesfavoritos r al nfierrn,


sacar a todos aqullos que tienen la fe de su Nuncio"n y conducirles al Paraso.
Esto es lo que harn.

Tal ser la ventaja de la fe del Nwtcio de Dios"'n:

aqullos que fayan credo en 1,auque rw lnyan obrado bien, en el momento que
mucren con esta fe, irn al Paraso despusde Ia (EBV f. 339) peno que yo he
dicho".

15* EBV, nota en rirabeal margen: Srat yasfd'a Mulnmmad ba'da-l-qiyama


("Sura de la intercesin de Muhrmmad despusde la Resurreccin").
t5ot EBV, nota en rabe al margen: RasIAUAt ("El Mensajerode Dios").
15* EBV, nota en rabeal mrirgen: AUdh sultdnwa-rahmon ("Dios es Soberano
y Misericoroso").
t56eEBV, nota en rabe al margen: Raslu-hu ("Su Mensajero").
15toEBV, nota en rabe al margen: Rasl Allhh ("El Mensajerode Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

400
(Captulo 148)

Levantada la maatta, a buena hora todos los lumbres de Ia ciu.dad,


con s1s mujeres y los nios, vinieron a la casa donde estaba Jess con sus
disclpulos y le suplicaron: "Setor, ten piedad de nosotos, porquc este ao los
gusanaslan rofdo el grano y rn labr p(n por este ao en nustro territorio!"-

RespondiJess: "Qu tennr es el vueso? No sabis que


durantela persecucindeAcab,Ellas, servode Dos,no vio el pan, comiendoslo
hierbasy frutos salvajes?tt"

David, padre nuestro,profeta de Dios, persegudopor Sa|, estuvo


dos aoscomiendohierbasy frutos salvaies; l comipan sIo das veces".

Responderonlos hombres: "Sear,ellos eran profetas de Dios,


de alegraesprtual,y por estosobrevivieronbien. Perocmo (EBV
almentados
f.340) lnrn estosnios?". Y ellosle mostraronla muhitudde sushiios.

tttt EBV, nota en rabeal margen:Assadu-l-bald'ald-l-anbyd' ("El mayor


dolor cay sobre los profetas. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

401
TuvoJesscompasnde su miseria y dijo: "Cuntotiempofalta
parc la recogida?".

Respondieron:"Veintedfas"

A la lnra dijo Jess: "Haced de nwnera que empleemos esos veinte


das en ayunar y hacer oracn, y Dos tendr misericordia"".

En verdad os

digo: es Dios quien ha causadoestapenuria, porque aqu comenzla locura de los


hombres y el peca.dode Israel cuando me dijeron ser Dios o hijo de Dios".

Despusde lwber ayunadodiecinuevedas,a la maatudel vigsmo,


vieron los camposy las colinas cubiertosde grarn maduro. Corrieron lnsta Jess
y se lo dijeron.

Habndoloodo,Jessdio graciasa Dios y djo: "ld, hermo,nos,


!
recogedel pan que Diosos ha rla'\o""".

1572

EBV, nota en rabeal margen: AUALrahman("Dios es Misericordioso").

t573

EBV, notaen rabeal margen: AUAbmuoti("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

402
Ins lombres recogieront(uto grcun que no sabandndems
conservarlo. stafue causa de abundancia en israel.

Los lnbtantesde la ciudad hicieron consejopara hacer a Jesssu


rey"".

Sabindolo, (EBV f. 341) huy de su casa, y los sclpulos penaron

quincedaspara encontrarlo.

(Captulo 139)

Aqulque escrbe,conJacoboy Ju.an,encontrarona Jess. Diieron


llorando: "Por qu has huda, Maestro? Llercs de dolor te hemosbuscado.
Todosrus dicpuloste buscany lloran".

RespondiJess: "Hui porque conozcoque un ejrcito de diablos me


preparan aquello que veris en poco tiempo.

I-os prlncipes de los sacerdotesy los ancianos del pueblo se

tstt Cfr. Jn 6, 15.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

403
levantarn contra ml y cogern el poder del presidente romatn para matarrne,
porque temenque quero usryar el reinado de Israel. Adems,ser vendidoy
traiconadopor uru de mis discfpulos,igwl que Josfue vendidoen Egipto.

Pero Dos Justo le lwr caertt", comodiio David profeta:

'El lnr

caer en ,|afosa a aquIque iende el engaoal priimo"t'o. Dos,en efecto,me


salvartt" de susmonosy (EBVf. 342) me retrar del mundo".

Temieronrns los tres disclpulos,y Jesslos reconfortdiciendo:


"No temts,porqueningu.rnde vosotrosme traicioner". Y ellos recibieronalgun
consuelo,

Al dla siguente,treintay seisdiscpulosde Jessllegaronde das en


dos,perc,sequedaronen Danwscoesperandoa los otos. Todosestabandolientes
porque sabanque Jessdebla salir del mundo. Habierdo aberto la boca, diio:
"Aqulqwemarclta sinsabernde debeir es ciertamenteinfeliz; pero ms infeliz

t"t ljBV, nota en rrabeal margen: AUAt ,ntafdmu("Dios es Vengador").


"'" tifr.Sal 7, 161'57 (56),7.
tt' IjBV, nota en rabeal margen: Altdh hAz
l"Dios es Guardador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

404
todavla es aquI que priendo y sabierdo crno llegar a buen albergue, deseay
quiere pararse en la calle lleru defango, en la lluva y al peligro de los ladrones.

Decidme,hermaras: Esestemndo nuestrapatria? Certoque no,


porque el primer lnntbrefue eclado en el mundocomoen el exilo,pdra sufrir Ia
perw de su error. Seencontrarw exiliadoque, encontrndose
en la pobreza,no
aspire a ir a su patria rica? La razn cierto lo niega,pero Ia experiencialo
prueba,que los amigos (EBVf. 343) del mwtdo no quierenpensaren la muerte,
y cuandase les habla de ella, tw quierenolr lwblar".

(Capnla 140)'5"

"Oh hombres!Creisquehe vendoal mwdo conunprivlegoque


nngtnlwmbre ha tenidon tampocotendr el Nuncio de Dios?tt" Dos nuestro
no crett* al lnmbre para ponerlo en el mmdo, sino para colocarlo en el

r5?8

EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-mawt ("Surade la muerte").

r579

EBV, nota en rrabeal margen: RasluAUdh("El Mensajerode Dios").

t5t0

EBV, nota en abeal margen: AUdhjdliq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

405
Paralso.

Cierto que aquI que no esperarecbir cosa algu.rude los romanos


porque son de utta ley extraw a la suya, ra quere deiar su patra y todos sus
bienespara ru, venir mds e ir a Rora. Y mucln rnenoslo lnrla s encontraraque
habla ofendidoa Csar. As,os digo en verda.d,y Salomn,profeta de Dios, lo
grita conmgo: 'Oh muerte,qu amargaes tu memarapara aqullosque tienen
reposoen susriquezes"tt'.

No digo estoporqueyo haya de morir (EBVf- 344) ahora, ya que


estoysegwo de vivr justo lwsta el frn del mundo,pero os lnblo de estopara que
aprendisa morir.

Vve Diosttnqu, toda cosa que se hace una sola vez,se hace ma[
Para hacerbenalgwa cosa,es precisoejercitarseen ella. Habisvisto a los
soldadosque, en tiemposde paz, se ejerctanentre ellos como si estuvieranen
guerra?

I5fl

Eclo 41, 1.

t5&

EBV, nota en rabeaI margen: B-Allah layy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

406
Por el contrario, ctru morir de buenamilerte el Inmbre que no
ln aprenddoa morir ben? Preciosaes la muertede los santosen la presenciade
Dos'su,dijo David,ptrofeta. Sabispor qu? Yo os lo dir: ast como todaslas
cosasraras sonpreciosas,asl la muertede aquIlosque muerenben es rara. ,Sr
murtees entoncespreciosadelantede Dios, nucsto Creador'*. Cierto es que
toda cosaque comieraael lumbre, rn slo la quiere acabar,sirn que se esfuerza
en que su intencntengabuenfin.

quea l mismo! En
Oh mlserohombre,queapreciantssu calza.do
efecto,cunndo l corta el pao, mide diligentemente (EBV, f. 345) antes de
cortarlo. Y cortado,lo cosecondiligencia. Pero su vida, queesnacidapara morir
-que solamenteno muereaqul que tn ncce-,por qu raznlos lnmbres no la
qeren medir con la muerte?

Habis vsto a los albales?tt" Cada piedra que ponen tiene por
fin el cimento, midiendo si est en su lugar para que el muro rn caiga. Oh msero

1583

),5 .
S a l1 1 6(1 1 4 -1 1 5 1

t584

EBV, nota en iirabeal margen: AUahjdliq ("Dios es Creador").

1565

EBV dice literalmente:"quelli chefabricano".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

407
lambre, la construccinde su vd caer con suma runa porque l rn mira los
cmientosde la muerte!".

(Captulo I4I)"n

"Decidme,cuandoel lnmbre nace, cmonace? Cierto que wrce


desnudo.Y cunndoespuestobajo terra qubeneficiotene? Un lieruo vil donde
es envuelto: stees el premio que le da el mundo.

Entonces,si en toda obra los mediosdebenser proporcionalesal


principio y al frn para que la obra tengabuenfin, (EBVf. 346) qufin tendrel
lambre que quere las riquezasterrenas? l marr, contodice Dsvid, profeta de
Dios: 'El pecadormorir de mala muerte'tst'.

S m Inntbre que cose los vestidospone vgas en lugar de hilo en la

tt*

EBV, nota en rabe al margen: Sarat al-mawt ("Sura de la muerte").

'o' sal 34 (33),22.


EBV, notaen rabeal mngen:Mawtaqbal ("Peormuefte").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

408
aguja para coser los vestdos,cmoacabar su obra? Cierto que trabaiar en
vano y ser ridiculzado por susvecinos. Pero eI hombre no ve qu es lo que
conttuamcntehace cuando congregalos bienesterretales: que Ia muerte es la
aguja,quc las vigasde losbienesterrenalesrn puedenpasar. Sinernbargo,el loco
por haCerproseguir Suobra, mas en v2ttto.
se esfircrzacontirutamente

Aqul que n cree en mis palabras, que mire los sepulcrosy alll
con
encontrarlaverdad. Aqulquequieraser ntssabioquelos otros,queestu.die
tenwr de Dios eI Libro del sepulcroy encontrarla verdaderadoctrinapard su
para ser alimentode gusanos,
salid,queviend.oquela carnehumanaesconservada
sabrguardarsedel mmdo, de la carney del sentdo.

de tal
Decidme: si huberawncamino (EBVf. 347) acondiconado
manera que andnndo el Inmbre por eI medio andase Segwo' mientras que
marclandopor los lados se rompe la cabeza,quedirais al ver a los Inmbres
pelearseentreellos y rvalizar en andar rruspor los ladospara golpearse? Qu
estuporser el vuestro! Cierto dirais que son locos y frenticos,y si rn son
frentcos,que son desesperados".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

409
los dsclpulos: "Eso estben"
Responderon

A la lnra dijo Jessllorando: "En verdad, no obstante,son como


esto los amigosdel mwtdo; que si ellos vivieran segnla raznque esten meo
del hombre, seguirlan la Ley de Dios y se salvaran de la muerte eterut. Pero
y ms
siguiendola carney el mwtdo,rivalzandoen quinvivir mssoberbamcnte
sonfrentcosy enemigoscruelesde ellos msmos".
lascivamente,

(captula142)""

VendoqueJesslaba huido,Judas,eI traidor,perdi la esperarua


de serpoderosoen el muttdo. (EBVf. 348) Tenla,en efecto,labolsade Jess,quc
contenlalo que le habla sdo dadopor el amar de Dios"*. I esperabaqueJesus
se convrteraen rey de Israel ! Q, as,I mismo se convertiraen un lnmbre
poderoso.

ISEE

EBV, nota en rrabeal margen: Sratal-ia'ln ('Sura del traidor")-

r5t9

Vid.ln 12,6.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

410
Habendoperdido estaesperarua,l sedijo a s misrno: "Si l fuera
profeta, sabrla que le robo los dineros. Sabiendoque no creo en 1,no tendra
pacienciay me apartarla de su semcio. Si l fuera sabio,w huira del hornr que
Dios Ie quere dar. serd mejor que yo me acomodecon los prncipes de los
y con los escribasy losfarseosy veade darlo en susm[utos. Aspodr
sacerdotes
obtenercualquierbien".

Habiendotornadoesta resolucn,hiza sabera los escribasy a los


fariseosIo quehablapasadoenNaln. Ellos hcieronconsejoconel gran sacerdote
malo
y dijeron: "Quharemossi se converteen rey? Esto ser verdaderamente
para tnsotros ya que rn puedellevar nuestas tadcones; l querr reformar el
culto de Dios segnla costumbreantigua. Y qu haremosnosotrosbajo la
dominacindel tal Inmbre? Certamentepereceremos(EBVf. 349) todos con
nuestroshjos; alejadosde nuestrooficio, deberemosmendigarel pan.

Tenemosatore, Dios sea alabada,un rey y un presidenteextaitas


a nuestraley, los cualesno se ocupande nuestraley as como nosotrosno nos
ocupamosde la suya. Asl, podemoslwcer lo que queramos. Que si pecamos,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

411
raestro Dios es tan misericordosottnque se aplaca por el sacrifico y por el
ayuno. Perosi aquIseconvierteen rey, rn se aplacaren tantoqt& rn luyavisn
el culto de Dios como lo escrib Moss. Y lo que es peor: l dce que el
Mesfasttt'tn vendrde la estirpe de David, como nos Io diio urc de susprincipales discfpulos,sino que bendrde la estirpe de Ismel,y que la promesafue
hcla en Ismaely no en Isaac. Qnllagar si le dejamosvivr? lns ismaelitas
gaturn ciertamentela estmade los romanos,que les darn nuestraregin, e
Israel serde nuevoreducidaa la esclavtttdCornoto fue en eI pasado""o'.

Habiendoofu lo queproponfa,el (EBVf.350) pontlfce,respondi


que era necesariotratar con Herodesy con el presidente,"porquela plebe estde
rnonerainclinadaa I que snla milca no podremoshacer nada. Plazcaa Dios
qu.econ la milicia podamosconcluir esteasunto".

prenderlode
Habendntenidaconsejoentreellos,decidieronentonces
tnche cuandoel presidentey Herodeshuberandecdidontervenir.
"* EBV, nota en rrabeal margen: Alldh ar-rahman ("Dios es el Misericordioso").
r5erEBV, nota en rrabeal margen: Rasl ("Mensajero").
tsczcfr. Jn 11, 47-48.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

412

(Captulo 143)'5et

Como todos los dscpulosInblan llegado a Damascopor volunta.d


de Dosy Judas,traidor, eseda lwca demostracintruis que todos los otros de
tenerdolor por la ausenciadeJess,diio Jess: "Guardostodosde aqulque, sin
haberocasin,se esfuerzaen demosffarosque os ama".

Dos rws retir el entendimientopara que no pudiramos cotncer a


qu fin dijo esro.

Despusde la vendade todoslos discpulos,djo Jess: "Volvamns


a Gallea,que el ngelde Dios me Ia dicln que es necesarioqueyo vaya".

Un sbadapor la maana,JessIIega Na- (EBVf- 351) -zaretConocdoJesspor los cudadanos,todosdeseabanverlo. Entoncersun publicarn
de pequeaestatura,de rcmbre Zaqueo,que no poda ver a Jessa causede la
gran multtt, se subi a wnsicomoroy esperabaqueJesspasarapor alll cuartdo

tttt EBV, nota en rrabeal margen: Snrat fi

("Surade Gog").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

413
fuera a la srwgogattu.

PrevenidoJessdeaquello,elevlos ojosy jo: "Zaqueo,desciende,


porquehoy queroestar en tu casa".

Descendiel lnmbre y le recibi conalegrlahaciendom esplndido


festn.

Ins fariseos murmuraban"ot y decfan a los disclpulos de Jesus:


"Por qu vuestro mrestrola ido a comer con los publicarws y los pecadores?".

RespondJesus: "Por que razn entra el mdicoen uno casa?


Decfdmeloy os dir por qu he entradoaquf'.

Respondieron:"Para sarurra los enfermos".

Dijo Jess: "Decls verdad, porque los satns no tienen necesida.dde

rse4I.c 19, 1-10, si bien segnLucasel encuentrose produceen Jeric.


t5e5Mt
9,9-13.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

414
medicu,pero sl los enfermos".

(EBvf.3s2)

(Captulo 144)"n

"Vive Diostt', en cuya presencia est el nirna ma, que Dios


envla"* a sus profetas y servidoresal mmdo para que lospecadoreshagtan
penitencia. lil no los envla para los justos, que ellos rn tienen necesidadde
penitencia,as comono tienenecesidadde baoaqulque es limpio.

Pero os digo en verdad, si fueras verdaderamente


fariseos os
alegrarlais de qye yo lwya entrado en casa de los pecad.orespara su salud.
Decdme,sabisvuesto origen y por qu el mund.ocomerua recibir a los
farseos? Yo os Io dir, porque no lo sabis. Escuchadentoncesmspalabras:

t5eEBV, nota en rabe al margen: Srat /dris ("Surade Enoc").


tto EBV, nota en rrabeal margen: B-AUdh hayy ("Por Dios Vivo").
tt* EBV, nota en rabe al margen: AUAUmursl ("Dios es quienenva").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

4r5
Enoc"*, amigo de Dios, que camin con Dios en verdad sin tener
cuenta del mndo, fue tansportado aI Parasot^ y aII perm(7ecelasta eI Juicio,
porque lncia el fin del mundo'*' volver con Ellas y otro al mmda.

Habendo conocdo esto, los Inmbres comeraaron, por deseo del


Parafso, a buscar a Dos, su Creador'*'.
'Busca

Porque fariseo, en efecto, quere decr

a Dos' en la lengua de Canan, ya que alll

(EBV f. 353) comeru este

tnmbre para burla de los buenos. Los cananeosestabandedicados a la idolatra,


que es el culto de las ftranoshumanas. Viendo los cannneosa aqullos de nuestro
pueblo que estaban apartad.osdel mmdo para servr a Dios, cuando vean a uno
declan como burla farseo"*t, que es'busca a Dios, como para decir:

'loco,

ro tenes estatwsde fdolos y adoras al vento; reflexiona y ven a servir a nuestros


dioses"'.

r5eeEBV, nota
en rrabeal margen: Qikr ldris qfsas ("Mencin del relato de
Enoc").
'*

Eclo 44,16.

60rEBV, nota en rabe al margen: Awwal Darws ("El primer fariseo").


'6ot EBV, nota
en fuabe al margen: AUah jdliq ("Dios es Creador").
't'

EBV, nota en rabeal margen: Darws. Lsdn'irnrdn fdrsdu'. Mannu-hu


("Darwis. En la lengua de Amran es Farisau. Gracias a Dios")

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

4t6
Diio Jesfu: "En verdad os digo que todas los saxosy profetas de
Dios lwn Sidofariseos,no de nombrecomovosotros,sirc de hecho,porquen cada
wa d,e susaccionesbuscabana Dios, su Creadart*.

Por el amor de Dios

abandoruron las ciudadesy sas propios bierus, vendindolosy dndolos a los


pobrespor el amor de Dios".

(Captulo 145)'*'

"Vve Diost*, f, tiemposde Elas, amigoy profeta de Dios, Iuba


mI fariseos,y tn se encoxraban un solo
dacemontanshabtadaspor d.ecisiete
rproboen tal nrnero,siro que todos (EBVf. 354) eran elegidasde Dios. Pero
ahora que Israel tienems de cen ml farseos,plugueraa Dos que hubiera wt
elegidocadam|".

Indgnados, los farseos respondieron:

"Somos entonces todos

EBV, nota en rabeal mrgen: AUahjdliq ("Dios es Creador").


EBV, nota en rabeal margen: Sratdarws ("Suradel fariseo").
EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUAh lnyy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

4t7
nustrareligin?".
rprobos? Reprucbas

respondiJess: "Yo no repruebo, sira que aprueboIa relgn de


los verdaderos
fariseosy por ella quero morir. Pero veamoss sosfarseos.

Al ruego de Eliseo, su disclpulo Elfas, amigo de Dios, escrib m


pet4ein libro en el cul incluy nda la sapenciahumanacon Ia Ley de Dios,
rluestroSeftor"'*'.

de olr rnntbradoel pequeolibro de Elas,losfariseos,


Confunddas
que nadieobservabaestadnctrira, queranirse baio
que sabanpor sustra.dicones
pretextode rcnerqueltacer.

A la lnra djo Jess: "S vosotrosfueras fariseos, abandorurlais


cualquierotro negociopara atendera ste,porque el fariseo slo buscaa Dios".

Confunddos,se pararon entoncespara or a Jestk, que rept:

''7 EBV, nota en rrabeal margen: Alldh sultdn ("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

418
"Ellos'*, semidor de Dios -que asl comierua el tibro- a todos aqullos (EBV
f. 355) quc deseancaminarcon Dos, su Creador,estoescrbe'@:

Quiendeseaaprendermucho,temepoco a Dios, quepara el queteme


a Dos bstalesaberlo que Dios quiere. Aquellosque buscanbellaspalabras,no
buscana Dios, que no haceotra cosaque reprendernos
por nuestrospecados.

Aqullos que quieren buscar a Dios, que cierren las puertas y


ventanosde su casa,porque el patn rn se deja encontrarfuera de casa, all donde
no es amado. Cerrad entonces vuestros sentdos y custodia.dvuesffo corazn,
porque Dios rn se encuentrafuerade nosotros eneste mund.oenel que es odiado.

Aqullos que quieren obrar ben, que atiettdana ellos mismos,porque


na sirve de Mda gatr el mwtdo entero y perder su almatuto.

Aqullos que quieren enseara otros, que vivan mejor que los otros,

'*

EBV, nota en rabeal margen: Kib Alyds ("El libro de Elas").

t* EBV, nota en
rabeal margen: Allah jdlq ("Dios es Creador").
f6roMr 16,26 (Mc 8, 36).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

4t9
porque rud se aprendedel que sabe menosqrc nosotros. Es quc el pecador
enmiendasu vida cuandooye a urn peor quc l ensewrle?

Aqullos que buscan a Dios, que huyan la conversacinde los


hombres,queMoiss,solo sobreel monteSnal,encontra Dios y habl (EBVf.
356) con l comoInce un amigo que habla con su amigo.

Aqullosque buscana Dios saldrnuna sola vezcada treinta aitos


al mundodondeestnlos lwmbres,que aqul que buscaa Dios puedeen un solo
da obrar por dos atosen lo que concernea susaswos.

que no diga sirc


Camirundo,que no mire sirn a suspies; h.abland.o,
lo necesario;comiendo,quese levantede la mesateniendolambre; quepiensecada
da que no llegar al sguente;que utilice su tiempocotrlousasu aliento; que un
puesl
vestidadepelesde anmalesIe baste;que duermasobrela tierra desnu.da,
mismoesun monfnde tierra; para cadanocheIe bastarndosh.oraspara dormir;
que no odie a nadie,sno a s mismo;que no condenea nadie,stn a s mismo;en
la oracin,que estcon tal tennr como si estuveraen el Juicio que vendr.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

420
Hacedestoentoncesen el servicio de Dios, con la Ley que os ha dado
por Moiss,y encontrersa Dos. En todo tiempoy lugar os sentirsvosotrosen
Diosy Diosen vosotros.

stees el pequen lbro de Elfas, oh fariseos! Pero (EBVf. 357)


de nuevoos dgoquesifueraisfarseosestaraisdclnsosde quehayaentradoaqul,
porque Dios tienemisericordiade los pecadores"'ot'.

(Captulo 146)'u"

A Ia lnra djo Zaqueo: "Setor,he aquf que yo quiero dar por el


amor de Dios cuatro vecesmsde lo que yo he recibidopor usura".

A la hora djo Jess: "Hoy la salud ha venido a esta casa'u". En


verda.d,en verdod que muclas publicarns, meretrces y peca.doresestarn en el

tott EBV, notaen rabe


al margen:AUahar-rahman ("Dios esel Misericordioso").
tott EBV, nota en rabeal margen: Srat aTyn ("Suradel fomicador").
r6t3

Lc 19, 8-9.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

421
y aqullosque se creenjustos irdn a las llamas eternas".
Reirn de Dios'oto,

Habiendooldo esto, los fariseos parteron rdignados.

A la hora dijo Jess a los convertidos a penitencia y a sus discpulosto": "(Jn padre de familia tenfa dos hjos'oto. El ms joven dijo:

'Padre,

dame mi parte de los bienes'. Su padre se los d,io. Recibida su parte, I se march
a un pals lejarn, donde gast todo su bien con las meretrices, vviendo lujurio(EBVf.358)

-samente.

Ocurri tal gran hambreen estepas que el nnldito fue a servir a un


ciudadanoquelo pusoa pacer lospuercosde suposesin.Guarndolos, calmaba
su lambre comendocon ellos las bellotas de roble. Vuelto a sl misnw, dijo:
'Cwnta abundanciade
festines en casa de m padre y yo aqu me muero de
lnmbre! Me levantarentoncese ir a casa de mi padre y le dr: -.Padre, he

6ra 21,31+
Mt
Mt 8, 12.
1615
EBV, nota en rabe al mrgen:Ahsan mital at*tawba ("lJn buen ejemplo
de penitencia").
116
I-c ls,ll-32.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

422
pecado en el celo contra titot'. Haz por ml comopor ur de tus servid.oreso'.

EI pobre parti y lleg; en esto que el padre le vo llegar de lejos y


fue lleno de compasnlacia 1. Sali a su encuentro. Llegado a su hijo, le tom
en susbrazosy le abraz. El hijo seprostern y djo: 'Padre,hepecadoen el celo
contra ti; hazpor ml cona por una de tus servidores,porque tn soy digno de ser
llamado tu hijo'.

Respondi el padre:

'No

dgas eso, hijo; t eres mi hijo y yo rc

sufrirla que t (EBV f. 359) estuvieras en el estadn de m sirviente'.

Y hbiendallarrudo a sussemdores,dijo: Traed aqu los vestidos


nuevos,vestida stemi hijo, dadle nuevascalzaduras,ponedleel anillo en el dedo,
matad aI becerro grandey lagamosfiesta, porque mi hijo estabamuerto y ha
resucitado,estabaperdido y lo he hallado"'.

(Captulo 147)

t6t7Lc 15, 19, 21, con omisin de la conjuncin("...enel cielo y contra ti").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

423
"Mientras se lwcla fiesta en esta casa, he aqu que el hiio mayor
volvi, el cual, oyendoque Eelwclafiesta, se maravll, Ilam a un servidory le
preguntpor qu raznse laca talfiesta. RespordieI semidor: Tu hermarnha
vuelto; tu pa.dreIu matado eI becerro grandey estnen el festn'.

Oyendn esto, el hiio ntayor se encoleriz fuertemente y rc quiso


entrar en la casa. Entoncesel padre sali hacia l y le dijo:

'Hiio,

tu hermano lw

vuelto; ven entoncesa regocjarte con l'.

Respondiel hijo indignado: To semprete he (EBVf. 360) servdo


en buenservcioy ni jarruisme las dad.oun corderopara comerlocon mis amigos.
Y estetriste que se Iw ido de t gastardo toda su parte con mretrices,ahora que
h vueholas matadoeI becerro grande'.

'Hijo, t ests siempreconmgoy todo te


Respondiel padre:
pertenece,mas I estaba muerto y lw resucitado,estabaperddo y ha sido
encontrada. Es necesaroregocijarse'.

EI hijo mttyor se irrt todavla msy diio: T nmismo,regocliate,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

424
porqu yo no quero comer en la mesade los fornica.dores'. Y dej a su padre sin
recbr un solo dinero".

Djo Jess:

"Vive Diostut", asl se lwce fiesta donde estn los

ngelespor wt solo pecador que lace penitencia"'u".

Cwndo hubieroncomido,se marchporquequerair a Judea. A la


hora dijeronlos discpulos: "Maestro,no vayasa Judea;nosotrossabemosque los
fariseosy el SumoPontlficeltan tenidoconsejoconta ti".

RespondiJess: "Antesque lo hubieranhecholo saba,pero no


temo,porque ellos rc puedenlwcer ra.dacontra la voluntad,de Dios. Que lngan
(EBVf. 361) entonceslo que quieran, que yo no temo a ellos, sno que temo a
Dios".

'u'' EBV, nota en rabeal margen: Bi-Allah


hayy ("Por Dios Vivo").
r eI c 1 5 ,1 0 .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

425
(Captulo 148)'o

"Decdmeahora,Iosfariseos de hoy sonfarseos?Sonservidores


de Dios? Cierto que tn. Asl que os digo en verdadque no lwy ruda peor sobre
esta tierra que un hambreque se cubre de profesin y hbo religiosopara cubrir
su propa aceleracin.

Yo quero deciros un solo ejemplo de los antgws farseos para que


conozcs a stosde hoy. Despusde Ia marcha de Ellas, aquella santa congregacn de farseos se dispers perseguida por los idlatras. En el mismo tiempo de
EIas, en efecto, en un solo an fueron muertos diez mil profetas que eran
verdadero s far seo s'u".

Dos farseosmarclaron a vvir a las m.ontaas.Estuvieronquince


anos sm saber nada el mo del otro rn obstanteque eran vecirns a una hora de
camino. Ved cmo eran de curiosos! Sobrevnown gran sequasobreaquellas

totoEBV, nota en rirabeal margen: Srat al-nnldk ("Suradel reino").


t62' EBV, nota en rabeal margn: fl

&man Atiydsyaqtulu at-yahtar


al-alf al-anbiyd'bi-gayr al-ftaqqfi saruwaftd.Mannu-hu ("Entiempode Elas,
los judosmataroninjustamente
en un solo ao a diezmil profetas.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

426
mo*aws y ambosse puserona buscar (EBV f. 362) agua. He aqul que se
reencontaron.

Dijo el rnayor -porque acosturnbrabanlos ms viejosa hablar antes


de cualquier otro y tenan por gran pecado que un joven hablara antes de un
anciano-, digo, djo el ms viejo: 'Dndevives,hermanos?'.

Respond el otro, mostrndole con el dedo la casa: "fo vivo allf',


porque ellos estabancerca de la casa donde vivla el ms joven.

El anciano pregunt:

'Oh

hermano!, quanto tiempo hace que vves

all?'.

Dijo el anciano: 'Esposible que vinieras cuanda Acab mat a los


servidores de Dios?'.

Respondiel joven: 'Esoes'.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

427
Y el ancano: 'Oh hermano!, sabest qun es alara rey de
Israel?'.

Respondel joven:

'Herm.ano,
Dos es el rey de Israel, porque los

dlatras rn reinan sobre Israel, aurrque le persiguen'.

Dijo el anciano:

'Es

verdad, pero he querdo decr: uQun es

quen persigue ahora a Israel?o'.

Respondi el ms joven:

'Los pecados

de Israel persiguen a Israel,

porque si rc hubiesepecado, rw enviara a los prncipes dlatras contra Israel'.

Djo el anciarn: 'Quinesentoncesesteprncipeinfiel (EBVf. 363)


para castigode Israel?'.
que Diosla envia"dotu"

Respondi eI joven:

'Cnw

lo he de saber, que en quince aitos rw

he visto ms que a ti, y como rn s leer no me son envadas cartas?'.

1622EBV, nota en rrabeal margen: AUah mu'tt ("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

428
'Entonces,
Respondel ancatn:
cmoesquesonnuevastuspieles
de oveja? Qunte las ln dado si rn las visto lnrtbreE?"'.

(Captulo 149)

"Respondiel msjoven:

'Aqul que

durante cuarenta aos conserv

en buen estado en eI desierto los vestdosdel pueblo de Israel Ia conservadoestas


pieles tal cual las ves'.

A Ia hora eI ancianocornci que eI joven era msperfectoque 1,


porque l haba tratado cada an con los lnmbres. Y por tener su conversacin
dijo: 'Hermnna,t rn sabesleer. Yo s leer y tengo en mi casa los Salmosde
Davd. Venentonces,queyo cada dfa te lar una lectura y te explcarlo que dce
Davd'.

Respondiel joven: Tamos ahora'.

'Hermnno,lace dos das que rc he bebidoagua.


Djo el anciano:

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

429
pues (EBVf.364) un poco de agua'.
Busquemos

Dijo el joven: 'Hermano,lacealnra dosmesesqueyo rn he bebido


agua,pero vanos a ver qu dice Dios por su profeta David. Poderoso'u"es el
Seorpara darrns el agua'.

Y volvierona Ia estanciadel anciano. En supuerta encontraronuna


'Herma,no,t eres un santo de Dios; es
fuente viva de ague. Dijo el anciano:
entoncespara ti que Dios ha dado estafuente"u'{.

Respondiel joven: 'Oh hermano!,t dicesesopor humildad,pero


cierto es que si Dos huberahecln estopara mf, huberaheclu urmfuente cerca
de m estanciapara que no me marclwra. Yo te confresoen efectoque he pecado
contra t cunrdo me has dicln que por das das que no habas bebido buscabas
agutt,mentrasyo he estadodosmesessin beber. Entonceshe rntado alteracinen
mi sentidocomo mejor que t'.

t623

EBV, noten rabeal margen: AUAbqadir ("Dios es Poderoso").

l6u

EBV, nota en rabeal margen: AUdhmuott("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

430
A la hora dijo el anciaw: 'Oh hermano!, Iws dicln la verdad,
entoncesrc las pecado'.

Dijo el joven:
padre Elas:

'Oh

hermano!, t has olvidado lo que dijo nuesto

*Aqul que busca a Dios, debe condenar slo a sl mismou.

Es

evidenteque l no lo In escrito para que lo sepamos,sino para que Io observemos'.

(EBVf. 365) Recorcciendo


laverdady Ia justiciade su compaero,
el ms ancianodijo: 'Escerto,pero nuestroSeorte ln perdonado"o".

Dicho esto, cogi los Salmosy ley lo que dice nuesto padre David:
'Pondr

custoda a m boca para que m lengua rn se deje ir en palabras de malica

excusandocon excusaslos pecados'w. Aqul eI rrusanciano hzo un razonamiento


sobre la lengua. Despus el nus joven se mnrch.

Estuvieron entoncesotros qunce ans antes de encontrarse,porque


eI joven haba cambadode estancia.Habindolo encontrado,dijo el anciano: 'Por

t6u

EBV, nota en rrabe


al margen: AUAUgafr ("Dios es Perdonador").

t62.6

Sal 141(140),3-4.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

43r
qu rc lws vuelto a mi estancia, oh hermano!?'.

Respondel joven: 'Porquern habla aprendidotodavla bien lo que


me habasdicln'.

Dijo el anciano:

'Cnn puede
ser esto?, pues han transcurrido

qunce aas'.

RespondieI joven: 'Laspalabraslas aprenden una hora y jarruis


las he olvidado,pero todavano las he observado.Paraqu aprenderdemasiada
y rn observarlo?Nuesto Dos rc deseaque seabuenonuestrointelecto,sno que
nuestrocoraznseabueno. Y eI da del Juicio tn nospreguntaraquelloquehemos
aprenddo (EBVf. 366) sino lo que hemoshecho"'.

(Captulo 149)

"Respond,iel ms joven: 'Aqul que durante cuarenta aos conserv


en buen estado en el desierto los vestdos del pueblo de Israel ha conservad,oestas

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

432
pelestal cual las ves'.

A la fnra el ancanoconoci que el joven era msperfecto que 1,


porque l habla tratado cada an con los Inmbres. Y por tener su conversacin
dijo: 'Hermano,t rc sabesleer. Yo s leer y tengo en mi casa los Salmosde
Davd. Venentonces,queyo ca"dadla te lar uu lectura y te explicarlo que dice
David'.

Respondiel joven: Yamos ahora'.

Dijo el ancano: 'Herm-ano,|ace dos das que rn he bebidoagua.


pues (EBVf. 364) ,Lpoco de agua'.
Busqucmos

Dijo eIjoven: 'Hermarn,ltacealtora das mesesqueyo rn he bebdo


agutt,pero vamosa ver qu dce Dios por su profeta Davd. Poderoso'u"es el
Sewrpara darrwsel agua'.

Y volvierona la estanciadel anciarn. En supuertaencontraronuno

tott EBV, nota en rrabeal margen: AUdh qadir ("Dios es Poderoso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

433
fircntevivade agla. Djo el anciarn:

'Hermallo,t eresun santode Dos; es

para ti que DiosI dadaestafucnte"uu.


entonces

Respondiel joven:

'oh

hermatn!, t dices esopor humlda.d,pero

cierto es que si Dos hubiera hecln esto para ml, hubiera hecln urafuente cerca
de mi estanciapara que rn me marcfara.

Yo te confieso en efecto que he pecado

contra ti cuando me las dicln que por dos das que no habas bebido buscabas
agtut, mientras yo he estado dos meses snbeber. Entonceshe rctado alteracin en
mi sentido como meior que t'.

'Oh
hermano!, has dicho la verdad,
A Ia hora diio el anciano:

entoncesn lns pecado'.

Djo el ioven:
padre EIas:

"Aqul

'Oh hermnao!,t has olvidadoIo que diio nuestro

que busca a Dos, debe conderar slo a s mismo,=. Es

evidentequeI no lo ln escritopara que lo sepamos,sinopara quIo observemos'.

(EBVf. 365) Recornciendala verdad.y Ia iustcia de su compaero,

'62tEBV, nota en rabeal margen: AUahmu'i ("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

434
el ms ancano jo:

'Es

cierto, pero nuestro Sear te la perdonado"*t.

Dicho esto,cog los Salrnosy ley lo que dcenustropadre David:


'Pondrcustodiaa m bocapara que mi lengunrn se deje ir enpalabras de malicia
Aqul el ms ancatn hizoun razonamiento
excusandocon excusaslos pecados"oto.
sobrela lengua. Despusel msioven se march.

porque
Estuvieronentoncesotros quinceaosantesde encontrarse,
'Por
eIjoven laba cambadode estancia.Habittdoloencontrado,diio el ancano:
qu no has vueltoa m estancia,oh hermato!?'.

Respondi el joven:

'Porque

no labla aprerdido todava bien lo que

me habas dicln'.

Dijo el anciano: 'Cmopuede ser esto?,pues lnn transcurrido


quinceatios'.

tut' EBV, nota en rabeal mugen: AUahgafr ("Dios es Perdonador").


'*

Sal l4l (140),3-4.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

435
Respondel joven:

'lns palabras las aprendl en uno lnra y


iants

las he olvidado,pero todavlarc las he observado. Para qu aprenderdemasiado


y no obsemarlo?Nuesto Dios rn deseaque seabuern nuestrointelecto,sirn que
nuestrocoraznseabueno.Y el dla del Juicio no nospregwntaraquelloquehemos
aprenddo (EBVf. 366) srn lo que hemoshecho"'.

(Captulo 150)'o"

"Respondiel ancano: 'Oh hermuto!, no hables asl; t desprecias


la cienca y nuestro Dios quere que se la aprecie'.

Respondiel joven: 'Entonces,


crrc hablaralnra para tn caer en
el pecado? Porquetu palabra es verdaderay la ma tambin.

de Dios
Dir entoncesque aqullosque conocenlos mandamientos
escritosen la Ley debenobservarlossi querendespusaprendernws. Todo lo que
aprendant,que seapara observarloy no para saberlo'.

r3rEBV, not en rabe al margen: Srat al-gar ("Sura de la riqueza").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

436
Dxo el viejo:

'Hermafto,dimeconquinlws lablado, puesreconoces

que r lus aprenddolo que yo diie'.

Diio et msioven:

'Hermano,yo hablo conmigomismo. Cadadfa,

en efecto,me pongo por delanteel Juico de Dios'ut'para rendr cuentade ml


msmo,y sempresientoen ml a quien excusamisdefectos'-

Preguntel anciarn:

'Hermarn,

tqu defectostienest, que eres

perfecto?'-

'Oh hermano! no lwblesas,pues (EBVf ' 367)


Respondel joven:
,
estoy entre dos grandesdefectos. IJto es que no s que yo Soyel mayor pecador;
el otro es que ta deseoms que otro lwcer penitenca'.

Respondel anciano:

'Cmosabrst que ereseI nuryorpecador

si eresel msperfecto?'.

Respondiel nts ioven:

'Cuanda tom el hbito de


fariseo, la

'632EBV, nota en rabeal margen: Ahah'alim ("Dios es Sabio").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

437
primera palabra que me dijo mi nlaestrofue que debla consid,erarta bondadde los
otros y mi propa naldad. s yo lo l*go, sabr que soy el mayor pecador'.

Dijo el anciata:

'En quin

ves t bondad o defecto?,pues rc hay

rude sobre estas montaias'.

El rrusjoven respondi: 'Debo considerar la obedtenciadel sol v de


los planetas: ellos sirven a su Creador mejor que yo, y yo les condenoporque no
hacen tanta lw coftn yo querrla, porque calientan demasiado o porque baan
demasado o demasia.d,opoco el terreno'.

oyendo esto,djo el ancian: 'Herm.a,no,


dondetws adqurdo esta
doctrina?, que yo tengotnventa aos, de los cualessetentay cinco pasadoscomo
fariseo'.

(EBVf. 368) Respondiel msjoven: 'Hermano,t dcesesopor


humildad,porque t eres santo de Dios. pero te respondoque Dos, nuestro
Creadortott,rn considerael tempo, sttoel corazn. Estoes por lo que David,
t*3 EBV, nota
en rrabeal margen: Attah jdtq ("Dios es creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

438
quince ans ms joven quc sus ses lurmattos, fue elegdo rey de Israel y se
convrtenprofeta de Dios, taestro Seitor"u*".

(Capnlo 151)'o"

"Era un verdaderofariseo", dijo Jessa susdsclpulos; "plazcaa


Dios quepodanns tenerlopor amigoal dla del Juicio".

Subi Jess entoncessobre urunave. Los discpulos se dolan de


haber olvidad.ollevar el pan. Jessles reprend diciendo: "Gunrdnos delfermento
de los farseos de nuestro tiempo, porque wr poco de fermento ecla a perder toda
una masa de harina"tu*.

Los dscpulos decan entoncesel uno al oto:

"Pero qu fermento

'u* Cfr. 1 Sam16, l0-l l; 17, 12-14. En


el textocannicoDavid es el menor
de ocho hermanos.
EBV, nota en rabeal margen: AUdhsultdn("Dios es Soberano").
to" EBV, notaen rrabeal margen:Srat
ad-darwis haqq("Srra del verdadero
fariseo").
165

Mc 8, L4-21.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

439
tenemosnosotos? S tampoco tenemospan"

A la lpra diio Jess: "Hombresde pocafe, habisolvidado (EBV


f. 369) lo que Dios hizo en Nalntot',donderc habla sealde grano, y cuantos
cornerony fueron saturadospor cincopanesy dospeces?

El fermentodelfariseo es Ia desconfiaruade Dos y no pensar sino


en sl mismo,lo que ha corrampdorn slo a losfarseosde nuestrotiempo,sino
que Ia corrompidaa Israel, porque los simples,no sabiendoleer y teniendoa los
farseospor sontos,hecenlo que ellos querenhncer.

Sabisqu cosa es el verdaderofariseo? Es el aceite de la


natwaleza humara; que igwl que el aceite est sobre todo lfquido, lo mismo la
bondad.del verdaderofarseo estsobretoda bondadhumana. Es tn libro vivo que
Dos'ot'da aI mundo,porque todo lo que dice y lnce es segratIa Ley de Dos;
aqulque lace conto1,observala Ley de Dos. EI verdaderofarseo es sal que
no deja corromperla carnedel tnmbre por el pecado,porque todosaquIlosque

EBV, nota en rabeal margen: Atldh wall 7"Dioses Seor").


EBV, nota en rirabeal margen: AUALwahlb ("Dios es Gratificador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

MO
lo vense sometena penitencia.Es utu lw que luminael camirc de los pe- (EBV
f- 370) -regrnos,porquetodoslos queconsideransupobrezay supenitenciasaben
que nuestrocoraznra se debecerrar en estemwdo.

Por lo que lwce el aceite ranco, al libro corrompdo, la sal


no queris
desazoruday la luz apagada,es lo que lwce elfalsofariseo. Si ntonces
perecer,guardaosde lwcer contohacenaltora losfariseos"tutt.

(Captulo 152)'*

Llegadoa Jerusaln,Jessentr en el temploun da de sdbado.Los


soldadosse le acercaronparaprenderlotentndolo.Dijeron: "Maestro,eslcito
combatir?".

RespondJess: "Nuestra fe nos dice que nuestra vida sobre la

163e
EBV, nota en rabeal margen: A'udu b-t-I-ah mnjabqla darws (Me
refugio en Dios contrala maldadde los fariseos").
1640EBV, nota en rrabeal margen: Srat aI- tsmu'crin
l"Sura del gran
nombre").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

47
tierra es wr conbate continuo".

Dijeron los soldafus: "T quieres entoncesconvertirnosa tu fe y


queresque abandonemos
la multitud de doses-que Romasola tieneveintiocln mil
quc Seven- pura SegUira tU DioS,que eStnico,perl Comono se le ve, no se sabe
ne (EBVf. 371) esty puedequc sea utu lusn".

Jess: "Si yo os hubesecreadocotrrorutestroDos os ha


Respondi
creedat*', buscarlaconvertiros".

Ellos respottdieron:"Cmorws la creodoru dios, querc sabemos


nde est? Mustrarosa tu dios y ttos lwrenas irfos".

A la ltora dijo Jess: "S tuvieseisojosparaver os lo rnostrarfa,pero


comoestsciegos,tto os lo puedomostrar".

Rspondieronlos soldados: "Certo que el lntnr que rc lwce esta


plebe debehabertearrebatadola razn,porquc cada u.node nosotrosten d.osoios

t6nEBV, nota en rabeal mrirgen: AUahJdliq ("Dios es Cheador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

42
en la cabezay t dices que sonws ciegos".

RespondJess: "Ins oios carnalesrn puedenver sino las cosas


groserasy externos;no podisentoncesver ms que vuestrodosesde madera,de
plata y de oro que no puedenlacer rda. Pero rwsotros,deJudt, tenemoslos ojos
espirittnles, que son el temor y ta fe de Dos nuestrotez;esto es por lo que en
todo lugar podemosver a nuestroDios".

Respondieronlos soldados: "Mira (EBV f. 372) cnw hablas,


en mnnosde Herodes,que
porquedesprecando
a nuestrosdioseste entregaremos
de nuestrodioses,que son omnipotentes".
lwr venganza

RespondiJess: "S son omnpotentescornodecs,perdonadme;


quiero adorarles".

Se alegraron los solda"dosoyendo esto y cometaaron a exnltar a sus


ldolos. A la Inra dijo Jess: "En esto no hay necesidad de palabras, sino de

t*2 EBV, nota en rabeal margen: oAynr(t


idfa wa-din. Mamu-ha ("El ojo
del espritu es temor y religin. Gracias a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

443
heclns. Hacedentoncesque vuestrosdiosescreenuna mosca,porqueyo les quiero
adorar".

Oyendo esto, los soldados se desconcertaron,rn sabiendoqu decr.


Diio entoncesJess: "Es evdee que ellos rw lucen una sola mosca a partr de
ruda;

rn quiero a.bandonarpor ellos al Dios que lo lta creado todo de una sola

palabra'*t y cuyo nombre hace espantar a todos los ejrcitos".

Respondieron
los soldados:"Entonceshaznosver esto,porquevamos
a prenderte",y queranextenderla mannlwcia Jess.
A la lnra dijo Jess: "Adonai Sabaot!"'*, !, d,e repente, los
soldadosfueron puestosfuera del templo, como se ponen los barrilest*t cu.ando
se les (EBVf. j73) lavapara reponerel vno, de tal suerteque,ora los pies, ora
las cabezas,golpeabanla tierra sinque nadeles hubiera tocado. Fueron invadidos
de gran espantoy huyerontan lejos que tn fueron vstosms en Ju^dea1643EBV, nota en rabeal margen: Jalaqa Altdh kull
sdy'l *atam waftid.
Mannu-hu ("Dios ha creadotodo de una sola palabra. Graciasa Dios").
tw EBV, nota en rrabeal r,nargen: Had-l-smu
lsdn oAmran: Atlh,
oAdun'wa-Sabdut.Martnu-ha ("Estees el nombreen la lenguade "Amran: Dios,
Adonhiy Sabdut.Graciasa Dios").
6a5En EBV: "uasdi legno".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

444

(Captulo 153)'*

Los sacerdotesy los fariseos murmuraban entre ellos y decfan:


"Tenela sapienciade BaaI y de Astarot; es en virtud de Satansque ha hecln
eso"t''.

Habiendo abierto la boca, dijo Jess: "Nuestro Dios Ia mandado que


no se robe Io que perteneceo nuestro prjimo;

no obstante, este solo precepto hn

sido tan violado y contamnadot* que ha lletado eI mund.ode pecado'*n, de tal


mtuTeraque no ser jams perdonado como se perdonan los otrospecados'o*.

En efecto,stos,s pesan,si no se les cometems,si se ayuna,si se


rezay si se hacela limosna,rutestroDios Poderosoy Msericordiosolos perdona.

r* EBV, nota en rabeal margen: Srat al-larami ("Suradel ladrn").


'*' vd. Mt 12,24: Mc 3, 22; l* 1 1 , 5 .
r* EBV, nota en rirabeal margen: AUdhgafr ("Dios es Perdonador").
tt' EBV, nota en rabeal margen: AUAbRahman("Dios es Misericordioso")
tot EBV, nota en rabeal margen: Altah qadir ("Dios es Poderoso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

445
Pero estepecado es tal que no serjams (EBVf. 374) perdonadoa menosque
no searestituidoel perjuicio".

A la lnra djo wt escriba: "Maesto, cmo In llenado el mutdo el


latrocno?

Certo es que alara por graca de Dios'ot' *

Iuy sno pocos

ladrones, y, aperu$ son vstos, son inmedatamenteapresadospor la milcia".

RespondiJess:"AquIIosque tn conocenculesson los bienes,no


pueden conocer quinesson los ladrones. E igual, en verdad os digo , muchos roban
y no saben lo que hacen. Y su pecado es ms grande que el de otros, porque la
enfermednddescorncida no se cwa".

Ins fariseos se aproximaron entoncesa Jessy dijeron: "Maestro,


ya que t solo en Israel conocesla verdad.,ensanasla".

RespondiJess: "Yo no dgo que sea el unico en conocer la verdad,


porque esa palabra'solo' na pertenece ms que a Dios y no a otos.

ns quien

r65tEBV, nota en rabeal margen: Hadl AUah("Dios ha guiado").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

446
es Ia verdad'ot'y ,t l soto quien cotwce la verd.ad'ott.S yo dijese esa, sera
m ladrn mayor, porque robara el horcr de Dios. Si yo dijese que soy el nico
que s,Dos me lwrla caer (EBVf.375) en una gnoranciarnoyorque la de todos.
Y vosotroshabiscometdaun gran pecadadiciendoqueyo era solo cornciendola
verdad. Yo os lo digo: si lo habsdicho para tentarme,es un peca.dotodava
mayor".

Viendo que tod.oscallaban, dijo Jess de nuevo: "Si bien tn estoy


solo en Israel en conocer la verdad, hablar solo. Escuchadmeentoncesya que me
habis interrogado.

Todas las cosascreadasson del Creador, de tal manera que nada


puedepretenderruda. Esto esporque el alma, el sentido,la carne,el tiempo,los
benesy el Innor, todo es cosa de Diostu$,y si rn los recibescomo Dios lo

'ost EBV, nota en rabeal margen: Altah oallm (Dios es Sabio").


'alada
tot' EBV, nota
illA AUdh. Mannu-hu ("No
en rrabeal margen: I-d gayr
hay otro Unico sino Dios. Gracias a Dios").
tot EBV, nota en
rrabeal margen: AUah jdliq wa-nnli& ("Dios es Creador y
Poseedol').

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

447
quieret*t, te conviertesen tr ladrn. Igual si se sime a la nversade lo que Dos
quiere, se es de forma parecdaa un ladrn. Y esto es por qu os dgo: Vive
Dios'ot',en cuya presenciaestd el nna mla, cuandoperdis vuestro tiempo
diciendo

'Maiana lar esto, dr esto, ir a tal lugar', y rn dicendo 'Si Dos

quiere"us',sosladrones.

I sojsmayoresladronescuandodilapidis (EBVf. 376) eI meior de


vuestrotiempoa vuesto placer y rn al placer de Diostut".Y cuandoempleislo
ladrones.
peor de vuestrotiempoaI servicode Dios, soisverdaderamente

AquIque cometeel pecado,seade cualquiersuerte,es w ladrn,


porqueroba eI tiernpo,el alma y su propa vida, que debeservir a Dos, y la da a
Satans,enemgode Dios".

EBV, nota en rabeal margen: AUdhmdlik ("Dios es Poseedor").


EBV, nota en rrabeal margen: Bi-AUAhhayy("Por Dios Vivo").
EBV, nota en abeal margen: In ld' AUA ("Si Dios quiere").
EBV, nota en rabeal margen: Ra4iaAIIdh ("La bendicinde Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

448
(Captulo 154)'u'e

"Entonces,s un hombre tiene el honor, la vida y los benesy se le


roba su riqueza, el ladrn ser colgado. S le lleva la vid, el asesno ser
decapitado.Y estoesjusto, porqueDios lo ha ordenado.Pero si se roba el lnrnr
del prjirno, por qu el lirn no es crucificado? Sonlos benespreferiblesal
queaqul
lnnor? HaordenadoDios queaqulque roba los bienesseacastgad.o,
que roba la vida y los bienessea castigado,pero que aqul que roba el honor sea
salvo? Cierto que no, (EBVf. 377) que es a causade susrecriminacionesque
nuestrospadres no entraron en la terra de promsin'*, sitn antes sushijos;
y es a causade estepecad.oque las serpientesmotarona cerca de setentamil
persorus
de nuestropueblo'*'.

Vive Dios'*', en cuyepresenciaest el nmama, aqul que roba


el Inrcr es digrn de unapeno mnyor que aquIque roba los bienesy la vida del

'uto

EBV, nota en rabe al margen: Srat al-gaybat ("Sura de la ausencia").

'* cfr.Nm14,z9-3o.
6c.f. Nmzl, s-lo.
t*t EBV, nota en rabeal margen: B-Alldh hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

449
hombre. Y aquel que escuclu al que recirmrw es de fonna parecda culpable,
porque uno recbea Satanssobre la lenguay el otro en los oldas".

Se consumanlos farseos oyenda esto,porque no podlan cond,enar


suspalabras. Un doctorse acercentoncesa Jessy le dijo: "BuenMaestro,dime
por qu raznln prohibidoDios eI trigo y la maruanaa nuestospad,res.Ya que
sabaque debancaer, habra debidopermtrles eI tigo o ben no haberle dejado
ver al hombre"-

Respondi
Jess: "Hombre,t me llamasbueno,masyerras,porque
slo Dios es buenot*t. Y yerras ms cwttdo hblas,porqu.eDios no ha hecho
segntu seso. Pero te responderen todo.

Yo te he dicla (EBVf. 378) que Dos, nuestroCreador'*, en el


obrar rn se conformaa nosotos. No es lcito a la criatura buscarsu maneray su
conveniencia,srw mejor el ltonor de Dios, su Creador'*t, la que la criatura

EBV, nota en rabeal margen: AUAbllot* ("Dios es Bueno").


EBV, nota en rabeal margen: AUALjdlq ("Dos es Creador").
Idem.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

450
dependedel Creador, y no el Creador de la cratura.

Vve Dios'ffi, fl cuya presenca est el nima ma, que si Dios


concediera toda cosa al hambra, rc hubiera corncida quc es semdor de Dos y l
se hubiera reputado seor del Paraso. Esto es por qu eI Crea.d.or,que es bendto
n eternum,le prohibi este alimento: para que eI lnmbre estlniese suieto a 1.

En verdad.te digo: quien tene clara la lw de los oios lo ve todo


claramentey pone luz en las mismas tinieblas, lo que no lace el ciego. Yo te digo
entonces: s eI hombre no hubiera pecado, no conoceramos, ni t ni yo, Ia
msericordia de Dios ni su justicia. Y s Dios hubiera hecho al hombre impecable,
serla heclw igwl a Dos en tal cosa.

De tal manera, Dios bendtolw creadoal hombrebuenoy iustot*',


pero libre de haceraqulloque Ie place (EBVf. 379) en cuantoa su propia vida:
saludo dao".

t*

EBV, nota en rabeal margen: Bi-Alldh hayy ("Por Dios Vivo").

1o67EBV, nota en rrabe at margen: Md


ialaqa AUdh Adnm iUd b-l-lwqqMannu-hu ("Dios no cre a Adnsino en la verdad").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

451
Oyendn esto, el doctor se asombr y se march confuso-

(Captulof55)'*

A la hora llann el pontlfice secretamente


a dos viejossacerdotesy
los envia Jess,el cual lnbla salido del temploy estabasentadoen el prtico de
Salomnesperandola lnra de la oracin del medodlapara orar. Cerca de l
seaproximaron
estabansusdisclpulosy unngran multituddeplebe. lns sacerdotes
a lesus y dijeron: "Maestro, por qu razn eI lnmbre comi el trigo y la
no?".
manzana?QuisoDios que los comierano verd"aderamente

Ellos djeron estopara tentarlo, porque si deca "Dios lo quiso", ellos


responderlanentonces," Por qu lo prohibi?". Y si deca "Dios rn lo quiso", ellos
entoncesresponderan"El hombre puede entoncesrruisque Dios, ya que obra contra
la voluntad de Dos".

RespondiJess: "Vuestra demanda es como el camino de la

t* EBV, nota en rrabe


al mfgen: Silrotal-jawd.d ("Suradel generoso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

452
montaa: Iay tu precpicoa derecln y a zquierda. Pero yo caminnrpor el
meo".

Oyendoesto, (EBVf. 380) vendoque l conoclasuscorazones,los


sacerdotessefueron confitndidos.

A Ia hora dijo Jess:

'Todo

hombre obra para su utilidad, segn las

necesidadesque tiene. Pero Dios'*, qu no tiene necesidad de nada, obra por


su buen placer. Creando al hombre, l le dea libre para que sepa que Dios no
tiene necesidad de 1, como hace un rey, por ejemplo, que da la lbertad a sus
servdorespara mostrar su riqueza y para que susservdores le amen mucho nuis.

Dios cre entoncesal hombretu'olibre para que ste ame mucln


ms a su Creadory que reconozcasu liberaldad. En efecto,que si bien Dios es
Omnipotente'u"y na tiene necesdaddel hambre, ya que Io ha creada por su

'*

EBV, nota en rabeal margen: Altdh ganl 7"Dioses Rico").

totoEBV, nota en rabeal margen: AllAhjdliq ("Dios es Creador").


t61rEBV, nota en rrabe
al margen: AtlAh qadir ("Dios es Poderoso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

453
otr.ipotenca,l lo ha dejado lbre en su liberalidadw:

aquet puede entonces

resistirel nul y lacer el bien.

Porquc si bien Dos hubiera podido mpedir el pecad,o,no ha querido


contra.decir su liberalidad'u" -no lay ntradiccin en Dos- para que, corn he
dcho, la omnipotenca y la liberalidad que lnban obrado en el hontbre tn se
opongan al pecado del hombre y que la msericordia de Dos y su justicia'u'o
(EBVf.381) puedanoperar en eI hombre.

En sealde que dgo la verded,os dgo que eI pkntfficeos ha enviado


para tentarme. stees elfruto de su sacerdoco".

Sefueron los vejosy contarontodo esto al pontfice. ste dijo:


"Tieneel diablo en el cuerpoque le cuantatodo,porque l aspira a la monarqua
sobreIsrael. Pero Dos proveer".

tott EBV, nota en rabe


al margen: AtlAh

iawdd ("Dios es Generoso").

tott EBV, nota en rabeal margen: Allah oadl("Dios es

Justo").

totoEBV, notaen rabeal margen:Atldh rahman


wa-oadil ("Dios esMisericoroso y Justo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

454
(Captulo 156)'o"

Saliendo del templo despus de la oracin del medodla, Jess


encontr a un cego de rucmiento. Ins'discfpulos le intenogaron:

"Maestro,

quin lw pecado en 1,el padre o la ma.dre,pues lw nacido cego?"'u'o.

Respondi Jess: "Ni su pa.dre ni su madre han pecado en 1, sino


que Dos lo ha creado asf'u" en testimonio del Evangelio".
Habiendo llarnado al ciego cerca de 1, escupi en la tiema, hizo
barro, lo puso sobre los ojos del ciego y le dijo: "v a Ia piscina de Stoy lvate".

El ciegofue y, ya lavado,recibi la lw. Y volvienda (EBVf. 352)


e ceEa,muclns de los que le encontrabandeclan: "S stefuera ciego, dira
ciertamenteque es el que se sientaen la Bella Puertatondel templo".

tutt EBV, nota en rabe


al margen: Sra ("Sura")
t61Jn9,l-41; gfr.
e ilr,49.
'o' EBV, nota en
rabeal margen: AtIAhjdlq ("Dios es Creador").
ton Bn lugar de Jn 9, 8. Cfr. Ac
3, 10.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

455
Otros declan: "Es 1,pero cmove?". Y le retenfandiciendo:
"Erest el cegoque se sientaen la Bella Puerta del templo?".

Respordal: "Yo soy. Por qu?".

Dclanellos: "Entonces,cnu recbistela vista?".

Respondla I: "Un hombre hizo barro escupiendoen la tierra, mc


puso esebaruo sobre los ojos y me dijo: Y y lvate en la piscina de Silo'. Yofui,
me lav y alnraveo.

Que sea bendo el Dos de Israel!".

Cwndo el ctego de racmento volvi a la Bella Puerta del templo,


Jerusaln entera estaba llena de esta noticia.

A la hora le condujeronal prlncpede los sacerdotes.Estetramaba


contraJesscon los sacerdotesy los fariseos. El pontficele nterrogdiciendo:
"Hombre,rn Ins racido t ciego?".

Respondl: "Sl'.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

456
"Entoncesrirde glora a Dos", djo el pontlftce, "y dinos quprofeta
se te ln aparecidoen sueins que te la ilumnado. Fuenuestropadre Abralam,
o Moiss,servdorde Doso algtin otro profeta?,porque otrosno pudieronlacer
tal cosa".

El ciegode nacmientorespondi: "(EBVf. 383) "Yo rn he vstoen


suetosni a Abrahamni a Moissni ningnprofeta que me hayasanado; src que
estartdaen la puerta del templo,un hombreme hizo acercarme-Habiendohecho
barro con su esputo,puso de esebarro sobremis ojos y me envia lavarmea la
piscina de Silo. Yofu, me lav y volvl con la lw de mis ojos".

El pontfice le pregunt eI nontbre de ese lnmbre.

El ciego de

nacimiento respond: "I ra me ha dicho su nombre,pero un hombre que vio esto


me llann para decrme: T a lattarte cotno ha dicln este hambre, que es Jess de
Nazaret, profeta y santo de Dios de Israel"'.

A la lnra dijo el pontlfice: "Es que te Iw sarado hoy, que es


sbado?"

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

457
Respondel cego: "Ha sido lwy que l me ho sanedo".

Djo el pontfice: "Entoncesmira cmo es pecador aqut que tn


observael sbado".

(Captulo 157)

El ciego de nacimiento respond: "eue seapeca.dor,no lo s, pero


s que siendo ciego I me Ia iluminado".

Los fariseos no creyeroneEto. Dijeron entoncesal pon- (EBVf.


384) -tlfice: "Que se envea buscara su padre y su madre; ellos ns d.rnla
verd.ad".

Envaron entoncesa buscar al padre y la madre del ciego. Cuando


ellos llegaron, el pontfice lesnterrog: "Es ste vuestrohijo?,'.

Responderonellos: "El es verdaderamentenuestrohjo".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

458
A la ltora djo el pontffice: "l ha dicho que ha nacdociego,y ahora
ve; cmola suceddaesto?".

El padre y la mad,redel ciego de nacmientorespondieron: "l ha


rucdo verdaderamentecego,pero nosotrosno sabetnoscmo ta recbido la lw.
l fiene edad,interrogadley os dir la verd,ad".

Fueron despedidosy el pontfice dijo de nuevoal ciego de nacimiento:


"Da gloria a Dios y dircs la verdad".

El padre y la madredel ciegotemieronlablar porquehaballegado


wt decretodel senadoromono segnel cunl nadie debfa disputar por Jesustu'n,
profeta de los jrfos, bajo pena de muerte; esto es lo que habfa reclamado el
presidente.Esto espor lo que dijeron: 'l fieneedad,interrogadle'.

Djo -digo-

el pontfice al ciego de ncimiento: "Da gloria a Dios

y dnos la verdad, porque sabemosque este hombre que t dices que te ha sarndo
es un pecador".

r67eEn lugar
de In 9,22.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

459
El cegode nacmientorespond:(EBVf. 3gs) "eue l seapecador,
no lo s,pero lo que s es que yo no vela y que l mha dado ta luz. Cierto es que
desdeel principio del mundohasta ahora ningn ltombre rccido ciego haba sido
ilumittado,y que Dios rn atiendea los pecadores',,*.

Dijeron losfariseos: "Pero cmohizo cuandote dio la ltu?,

Se maravll el cego de nacimiento de su incredulidad y dijo: Ya os


lo he diclto. Por qu me interuogis de nuevo? No queris tambin vosotros
convertiros en susdiscpulos?".

El pontfice le maldjo dcieto: "T has nacdo completamenteen


el pecadoy queresensearnos. V y convirtetet en discpulo de ese hombre,
porquenosotrossomosdscpulosde Mossy sabemasque Dios habt a Moiss.
Pero de l no sabemosde nde es".

Le echaronfuera de la snagogay det tempro,prohibind,oleta

ro' EBV, nota


en rabeaI margen: wa-md da'a munfdsiqintta f-latot.
Mannu-lu ("La oracinde los que hacenel mal es errada.Graciasa Dios"j. '

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

40
oracin con losPurosde Israeltu''

(captuh lsE)'*

E Ice g o d e ru cmientofuealencuentr odeJess,eIcuIleconfor t


dichosocomo (EBVf' 386) eres
d,icendo: "En ningtuttiempo t hassido tan
el cual habt contra los amigos
alwrL, porque eresbenditode Dios nuestro'gt,
'EIIosmaldiceny Yo
y su profeta:
padre
rutestro
por
David,
dciendo
del mundo
'Maldgo vuestrasbendicionest$t'
bendigo,r*. Y por Miqueas profeta diio:
Ia luz a las tnieblas'
al
porque la tieffa no es tan contrariaal aire, eI agua fuego,
quererde Dioses contrario
el calor al frlo y al amor aI odio, cotnoeI

al quererdel

mu,ndo"'.

16trEn lugar de la expresinde Jn 9' 34'


,* EBV, nota en rabeal margen: Sratad-dunyd ("Suradel mundo")'
'*

cf/. Jn 9,35-39.

'*' Sal 109(108)'28.


t* Es,en realidad,Mal2,2'

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

461
Le intenogaron entonces los disclpulos diciendo:

"seor, nta

palabras son grandes,pero drns el sentido,porque alnra no lo entendemos,,.

RespondJess: "Cuandoconozcsel mundo,verisque he dcho


lo verdad,ero,y asf cornceris la verdad en todo profeta.

sabed que lay tres suertes de mundo para un solo vocabro. Et


prmero se llama eI cielo, con la tierra, el agua, el are, el fuego y con todas las
cosas inferiores al lnmbre. Este mundo es en todo conforme a la voluntad,de Dios,
porque conto dijo David, profeta de Dos: 'Dios le ha dado un precepto, el cual
(EBVf.387) rc perecer"*.

El segundose llama todoslos lnrnbres, comasellama la casade uno


no por los muros,sirw por la famila. Estemwd,o ama a Dost*' tambinporque
deforma rwtural deseaa Dos,si bienyerra en el buscara Dios. Ysabispor qu
todasdeseana Dios? Porquecada uno deseawt bien infi,nito sinnngtnmnl, que

t* sal 149,6.
'*

EBV, nota en rabeal margen: Md jalaqa Altah iila b-t-haqq ("Dios no


ha creadosino con juscia-Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

462
es slo Diost*. De tal mrareraDios Misercordioso la enva.doa susprofetas a
este murrdopara su salud.

El tercer mwdo es la deprava.daconsttucinde los hombrespara


pecar. Ella se Ia convertidoen ley contra Dios, Creador del muttdo'*, y hace
convertrseal lwmbre parecdo a los demoniosenemigosde Dios. Pero a este
mwdo nuestroDios lo oda de tal maneraque si los profetas hubieranamado este
mundo,creedlo,Dios les habrla quitado la profeca. Qudgo? Vive Dios'*,
en cuya presenciaest el nima mla, cuandoel mensajerode Diostnnt
vengaal
mundo,si l tomaseamor por este (EBVf. 388) mundotriste, cierto que Dios le
quitara ctunto Ie ln dado crend.olo'utt
y le reprobara. De tal maneraes Dios
contraroa estemund.o".

r66E

EBV, nota en rabe al margen: AUAU jayr akbar ("Dios es un bien


grandsimo").
'*

EBV, nota en rabe at margen: AUAL rahman wa-mursil wa-jdlq ("Dios


es Misericordioso, el que enva y Creador").
'*

EBV, nota en rabe al margen: Bi-AIlAh hayy ("Por Dios Vivo").

r6er
EBV, nota en rrabeal margen: RasIAIIdh ("El mensajerode Dios").
r6e2EBV, nota
en rabe al margen: AUAL wahhdb ("Dios es Gratificador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

463
(captulo 159)'ue'

Respondieronlos discpulos: "oh Maestro!, grandlsmasson tus


palabras. Pero ten misercordia,porque no las entendemos',.

Dijo Jess: "Creisque puede ser que Dios haya creado a su


Nuncio'* para ser su rival, que quiere igualarsea r? certo que no; ms bien
para que seasu buenservdorque rn querr lo que quiere su nlaestro. Vosotros
rn lo podiscomprender
porquern sabsqu esel pecado. Escucha^d
entoncesmis
palabras.

En verdad, en verdad os dgo que er pecado no puede nacer en el


hombresra para contra.decire Dos'@t,
porque slo es pecado lo que Dios no
quiere,y toda lo que Dos quiere es extralsimoal pecadot*.
16e3
EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-haram ("Surade lo prohibid.o")
'* EBV, nota
en rrabeal margen: RasrAlrdh ("El Mensajerode Dios").
res EBv, nota
en rabe al mrgen: Hardm baydn ("Explicacin de lo
prohibido").
'*

EBV, nota en rrabeal margen: Ar-hardm ma la yurdu Attah ta'dld waal.wdwa-md yurldu Allah taodldla yaftram.'Marutu-hu("Lo queestprohibidoes
lo que Dios Altsimo y Unico no quiere;y lo que quiereDios Altsimo no puede

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

464
Entonces,si twestos ponffices y nuestrossacerdotes,asf como los
farseos, me persiguieranporque el pueblo de Israel me Iw ltamado (EBVf. 3Bg)
Dos,luran tut cosagrata a Dios y Dios les recompensarfa.Pero, al contario,
Dos les rteneen abomitacin porque me odany deseanm muerte. Me persiguen
porque no quierenque dga la verdad. Crrc deseanmi muerte! Me persguen
porque no quierenque dga la verdad: cmo lan contamiwdo con sustradiciones'n'el Libro de Mossy el de Dwid, profetasy amigosd,eDios.

Decidme, Moss mat lnmbres y Acab mat hombres. Es que todo


esto es un homcidio? Cierto que no, porque Moiss mat a esos hombres para
destrur la idolaffa y para conservar el culto del verdadero Diostnt, mientas que
Acab mat a esos Inmbres para destruir el culto del verdadero Dos y para
conservar la dolatrla. La accin de matar a los lnmbres se convierte entonces
para Moiss en sacrifico y para Acab en sacrilegio, de suerte que una, misma
accin produce estos dos efectos contrarios.

estarprohibido.Graciasa Dios").
'tt EBV, notaen rabe mlrgen:
al
Al-yahd yulwrrfuna al-kalam min ba'da
judos
("Los
nwwadf. Matmu-hu
falsificanla palabraen ciertospasajes.Graciasa
Dios").
'us EBV, nota en rirabeal margen:

AllAh lwqq ("Dios es Verdad,').

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

465
vive Diostn,

rr cuya presencia est el tnima ma, s satantis

hubiera hfubladoa los ngelespara ver cmo amaban a Dios, no sera rprobo de
Dos. Pero porque busca (EBv f.390)

desviarlosde Dios, es rprobo,,.

Respondiaqulquc escribe: "cmo seentiendelo queesdcho en


Mqueasprofeta,de la mentraque mand Diosproferr por la boca de los
falsos
profetas,comoestescrtoen el Lbro de los Reyesde Israel?,'.

RespondiJess: "Barne,ba,cuenta un poco todo el sycesoy veremos


la verda.dclara".

(Captulo 160)"*

Dijo aqul que escribe: "Escrbiendola histora de los Revesd,e

t*

EBV, nota en rabe al margen: Bi-AUdh hayy ("Por Dios Vivo").

70

EBV, nota en rrabeal margen: Srat qsas Mikiyas ('Sura del relato del
profeta Miqueas").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

466
Israel, el profeta Daniel escribe asft'ot: 'El rey de Israel y el rey de Jud se
wieron para combatrcontra los hijos de Belial, que quiere decir los rprobos,que
eranlos amonitas.EstandosentadosJosafat,rey deJud,y Acab,rey de Israel,los
dos sobre su tono en Samaria, cuatocentos falsos profetas estabandelante de
ellos, dicindoleal rey de Israel; 'Subecontra los amonitas,porque Dios los
entregaren tus manosy t dispersarsa Amn'.

A la h.oradijo Josafat: 'Hayaqu algnprofetadel Dios de nuestros


padres?'.

Acabrespondi: 'Hay uno slo que es malvado, (EBVf. 39|) que


siempremepred,ceel mnl y al que tengoenprisin'.

Esto djo,'l slo', porque los demshaban sido muertospor decreto


de Acab. Como t has dicho, Maesto, huyeron a las montaas,donde no habitaban
hambres.

I70 1 Re 22
profetaDaniel.

,3-35 (cfr. 2 Par 18), con el evidenteerror de su atribucinal

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

467
Djo Josafat: 'Envla por l y veamoslo que dice'. Acab orden
entoncesquefuera traldo Miqueas.

l vrc con las cadetasen lospies y el semblantedeseclwcotno un


lnmbre que se encuentraentre Ia vda y Ia muerte. Acab le iwerrog: 'Dinos,
Miqueas,en el wmbredeDos, suberernos
contralos amantas?EntregarDos
susciudadesen nuestrasmanos?'.

RespondiMiqueas: 'Sube,sube! T subirsbien y descenders


mejor'. Losfalsosprofetasalababana Miqueascomoun verdad,ero
profetade Dios
y le quaronlas cadenasde los pies.

Josafat, que temla a nuestro Dios y no habla inclittado jatns sus


rodillas ante los dalos,nterroga Miqueas: 'Por el amor del Dos de nuestos
pa.dres,dinos la verdad: cmo has vsn el trmirw (EBV f. 392) de esta
guerra?'.

RespondiMiqueas: losafat, yo temotu rostro; por eso te digo que


he vstoal pucblo de Israel comoovejas sinpastor'.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

468
Riendo, Acab djo a Josafat: Ta te he dchwque stern predice sino
el tnal. Pero t no le creas'.

A la hora dijeron ambos: 'Cmo sabes esto, Miqueas?'.

RespondMqueas: To he oldo prepararse un consejo de los ngeles


delante de Dos y he odo a Dios decir asl: <<Quin engaard a Acab para que
suba contra a Amn y sea muerto?>>. Unos declan une cosa, otros declan ota, y
vino wt hombre que dijo: <<Senr, yo combatir contra Acab, ir contra susfalsos
profetas y meter la mcntira en su boca. As, l subir y ser muerto>>. Oyndolo,
Dios djo: <<Entoncesv y |azlo asl. T vencers>>'.

A la lnra losfalsos profetas montaronen clera y suprlncipe golpe


la meiilla deMiqueasdiciendo: 'Rprobode Dios! CwindoeI ngelde la verdad
sefue de nasotrosy vrn a t? D, cwindovienea nosotrosel ngelque nos tae
la mentra?'.

Respond(EBVf. 393) Mqueas: T lo sabrscuandohuyasde


casa en casapor temor de ser muerto, lwbendo engaadoa tu rey'.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

469
El rey Acabseair y djo:

'Prendeda Miqueas,ponedleal cuellolas

caderus que llevaba en los pies y gwrdadlo a pan de cebaday agua lwsta mi
regreso,porquealwra no s la muerteque le quiero dar'-

Ellos sybieron entonces,y fuc cotrlo labla dicln Mqueas, porque el


rey de los artonitas djo a sussertidores:

'Guardaos

de convertir contra el rey de

Jyd o contra los prlncipes de Israel, pero mtad a Acab, el rey de Israel, mi
enemigo"'.
A la hora dijo Jess: "Prate aquf, Barnaba, porque esto bastapara nuestro
propsto".

(Captulo16l)"o'

Dijo Jess: "Habiscomprendidotodo esto?".

los disclpulos: "51,Maestro".


Respondieron

t7o2EBV, nota en rabeal margen: SAratal-iayr wa-i-arr


y del mal").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Suradel bien

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

470
Dijo eoncesJess: "I-a mentira en verdad es wr pecadn,pero el
homcdioes unpecadomdsgrande,porquc la mentira es un pecadopropio del quc
la dce,mientrasque el lwmicidio, s ben espropio de aqul (EBVf. 394) que lo
comete,desrtruyela cosams queridaque tieneDos aqul sobrela tierra, que es
el lnttbre. Sepuedereparar la mentradiciendolo contrariode lo que sela diclw,
pero el lnmicidio tto tenenngnremediopor no podersedar de nuevo la vida a
aqulque estmuerto.

Pero, decidme, Moiss, servidor de Dios, pec matando a todos


aqullos que mat?".

Respondieron
los discpulos: "Dios rns guarde!Dios nos guarde
a Dios que le mond!".
de de decr que Moisspec obedeciendo

A la Inra dijo Jess: "Y yo digo, Dos nos guardede decir que el
ngel que enga a losfalsos profetas de Acab con la mentirapec"o'; porque
lo mismoque Dios aceptala muerteen sacrfico,lo msmoaceptala mentirapor
alabarua.

tto' Cfr. 1.Re 22,21-33.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

471
Enverdad, enverdad os dgo que asl comt yerra el pequen que se
lace fabricar eI calzado con la meddadel ggante,asl yerra aqlul que quisera
sometera Dios a la ley, contol estsotnetdaa Ia ley por ser lnmbre.

Y cuandocres que slo lwy pecadoen aquello quc Dios no quiere,


encontrarisIa verdadcomoyo os la he dicho. (EBVf. 395) En efecto,cornoDios
no es compuestoni mutablet'*,no puede[a lavez] querer y no querer una cosa,
pM, y rn serla
porque habrla contradiccinen l mismoy, consecuentemente,
.
bienhechorinfinitamente"

Respondi Felipe: "Pero cnw se entiende aquel dicho de Ants,


profeta, de quc no hay mal en la ciudad quc Dios rn haya hecho?""o'.

Respo Jess: "Aqu ves,Felpe,qupelgrosoes cerrarseen la


Ietra como lo lncen los farseos,que se hanfabricado la predestrwcinde Dos
para los elegdos,de suerteque venenprctcamentea decir que Dios es injusto,
simuladory mentiroso. Oh lnrrible juco el que caersobreellos!

l?04

EBV, nota en rirabeal margen: L yujliqu AUAb("Dios no es creado").

1705

Am 3, 6.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

472
Yo te dgo que Arns, profeta de Dios, habla aqul del mal que el
mndo llarta mal, que si hubiera empleadoel lenguaiede losjustos rc huberasido
ewenddopor el mmdo.

En efecto, toda las tribulacionesson un bien, ya que ellas nos


purifican del nnl que nos hemosheclto,ya que ellas rns mpidenlacer el mal, ya
que ellas lucen conoceral lnmbre la condicinde estavida, a fin de que amemos
y deseemos
la vida eterno (EBVf. 396).

S entoncesel profeta Amshubieradicla:

'No lay bien algurc en

Ia ciudad que Dos no laya hecho'. habrla dado razn de desesperacina los
mientrasquelospecadoresvivenenla prosperidad.
aflgidos, vindoseatormenta.das
Y Io que espeor, mucltostetnerlana Satansy le servranpara no ser atorm.entados creyendoque hay tal imperio sobrelos hombres.

Ans entonceshizo comoel intrpreteromota, quetn atiendea las


palabrasa decr delantedel pontfice,sino a la voluntady a los aswttosdel iudlo
que no sabehablar la lenguahebrea".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

473
(Captulo 162)"*

"Si Amshubieradicln: 'No lwy bienalgu.noen la cu.dadqueDios


rn laya heclto', vive Diost'o', tr cuya presencia est el nru ma, habrfa
cometidounagravefalta, porque el ruudo no rtenepor bien src las aceleraciones
y lospecadosque se hacenpor vanidadt'*. I-os lnmbres habrlan obrado entonces
mucla ms injustamentecreyendoque rn hay pecaday aceleracin (EBVf.397)
ningunaque Dios rw haya hecln. Que tiembleIa tiena oyendoesto!".

desuerte
ApenasJessltabladicln esto,sobrevnoun gran terrem.oto,
que todosquedaronmedio muertos. Jesslos levanty diio: "Jtugad vosotos
mismossi os h dicln Ia verdad. Queestoos baste. QueAnws dciendo:

'Dios ha

hecln el rnal en la ciudad', hnblandocon el mundo,dijo las tibulacones que slo


Ios pecadoresllaman mal.

''* EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-bald'("Sura de la desgracia").


ttot EBV, not en rabe al margen: Bi-AUAh layy ("Por Dios Vivo").
"* EBV, nota en rabe al margen: I- yaoqulu ahl li-d-dmya iayr illd laram
wa-jabd' ad.-durya wa-yaomalu bi-huntd. Mannu-ha ("Las gentesdel mundo no
dejan de concebir slo lo que est prohibido y las cosasmalas del mundo. Gracias
a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

474
Vengamosa|nraalapredestinacindelaquedeseissaber.os
maana si placea Dios""'
lwblarde ella pasadael Jordn,quepasoreus

Qapnb 163)"'o

Ma rch Je s sa l desier tonuisalldelJor nconsusdscpulos ,Y


tua palmera' y sls discpulosse
hechala oracin de mediodlase sentcerca de
diio Jess: "La predestnacines
sentarona la sombrade wu palmera. A Ia lnra
tansecreta,ohhermarps!,queenverdadosdigoqueaunsolohombreleser
que esperan las gentes' al cual los
claramenteconocidr"", el cual es aqul
al mundo (EBVf' 398) aqullos
secretosde Diossontan clarosquecuandovenga
sobreellos cora
que escuclarnsu hablar. Diosenviaren efectosu msericordia
rbol deferedel ardor del sol'
esilestapalmerasobre nosotros.Y aslcomo este
que creernen esehombre"'
aslla misercordiad,e Diosdefendera aqullos

ttoe EBV, nota en rabeal margen: In d' AIIah ("Si Dios quiere")'

("Surade la nacin
ttto EBV, nota en fuabeal margen: SratummaMulryammad
de Muhmmad").
rTtr EBV, nota en abeal margen: Rasl ("Mensajero")'

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

475
Responderonlos dsclpulos: "Maestro, quinser esteInmbre del
quc hablasy que vendral mundo?"-

Jessconiblo de corazn: "EsMuhnamnwd,rutnciode


Respond
Diost"', el cual, viniendoal munda,asl como la lluvia hacefructuficar la terra
cuandono la llovido largo tiernpo,ser causade buenobrar entrelos lnmbres por
la abundantemsericordia que traer. Porquc es wta rube blanca llern de la
misericordiade Dios,que Dos esparcirsobrelosfieles conroIa lluvia"'

(Captuto 164)""

"Os hablaralnra del poco conocimentoque Dios ln tenidoa ben


d-armesobrela predestinacin.

Insfariseos dicen que toda cosa es de tal mnnerapredestina"da(EBV

tttt EBV, notaen rabeal margen: Mutymnnd rasiil Alldh (Muhrmmad


es el
Mensajerode Dios").
ttt, EBV, nota en rabeal margen: Srat taqdir ("Surade la predestinacin").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

476
f. 399) que aqul que es elegido rw puede devenir rprobo, y que a.quelque es
rprobo en rnodo algurc puede devenir elegdo. Dcen que asl como Dios lta
predestiradoel bien como vla por la cual el elegidomarcla lacia la salud, Dios
ha predestnadoeI pecadocotno vla por la que eI rprobo va a la cond.e:na.cin.
Queseamalditala lenguaque estodice,comola manoquelo escribe,porqueesto
es la fe de Satarus! Se puede ver qu son los fariseos al presente: sonfieles
servdoresde Satans.

sirn volunta.d,
absolutade dar
Ququeredecir predestinacint'to
fin a cualquercosacuandase tienenlos medosen Ia mano? Porque snmediorc
sepuedeconsegurunfrn. Cntaconseguirconstruirla casaaqulque tn tene
piedra, ni dineropara gastar,ni tampocoterra dondeponer el pie? Certamente
nadie.

He aquf que yo os digo: s la predestinacinpriva al hombredel


libre arbitrio que Dios le lta dado por pura lberalidad suya"" y Ie priva de Ia

t7t4

EBV, nota en rrabeal margen:


predestinacin").

Taqdir baydn ("Exposicin sobre la

r75 EBV, nota


en abe al margen: Alldh wahhb wa-rahman ("Dios es
Gratificador y Misericordioso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

477
Ley de Dos, certo que ta es (EBVf.400) predesrtinacin,sino abomracin.

Que el hombrees libre, el libro de Moisslo demuestra. Cwndo


nuestroDios do la Ley sobreel monteSnaf,dijo:

'Mi mandatono esten el cielo,

para que t rn te excusesdciendo: ..Qunentoncesnos traer el mandatode


Diosy qn nosdar lasfuerzaspara observarlo?u.No esttampocomsall del
mar para que te excusesdeforma parecda, sirn que m mandatoest cerca de tu
corazn,para quepuedasobservarlocwnda queras""u.

Decdme, si el rey Herodes ordenasea wt viejo volversejoven y a un


enfermo volverse sato y los hicera matar porque ellos no lo hacen, sera esto
justo?".

Respoieron los dscfpulos: "Si lo ordenase,Herodes serla


injustlsimoe mpo".

A la lnra suspirandodijo Jess: "Hermanos,stosson losfrutos de


las tradcioneshumanas,porque dicendoque Dos ha predestinadoal rprobo de

1716
Dt 30, 1l-14.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

478
moneraquetn puededevenirelegdo,blasfenun,lwciendapasar a Dos por implo
e njusn: 1,que mondal pecador (EBVf.401) qlu no pequ'ey, pecando,que
hagapenitenca.Tal predestiracinquita al pecadorel poder, s no especar, y le
prva en todo de penitenca".

(Captulo 165)""

"Pero,quedice Diospor el profetaJoeI,escuchad:To Isoy] vuestro


Diost"' y no quiero la muerte del peca^dor,sino que busco que se convertaa
penitencia""n. PredestnarDos aquello que I rn quiere? Considera-desto
que dice Diosy Io que dicenlosfarseosde Iny.

Adems,dce Dios por Isalas profen:

To he llamado y rn lws

querido olrme""o. Cuntote ha llamado Dios! Escuchadcmo os lo dice por

t7t7

EBV, nota en rabeal margen: Srat qabl ("Sura de la aceptacin").

t7r

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUAh layy ("Por Dios Vivo").


En realida4 F,233, tl.

r720

Is 65, 12.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

479
el mismoprofeta: Todo el dla tienda la mano al pueblo que na mc,cree, sirn que
me contradice""t. Y nuestrosfariseos, diciendo que ,a se puzde [cambiar] el
rprobo,qudicen sino que Dios se burla de los lombres cotnose burlarla del
cego quien le mostraseel blancoy se burlarla de un sordo quien le ltablara a la
oreja?

En cuntoa saber s el elegidopuedeser (EBVf.402)

rprobo,

consdera-d
aquelloquediceDos nuestropor Ezequielprofeta: 'lgual de cierto que
vivo, dice Dost"', que si el justo abandonasu justcia de modo que comete las
perecerdy rc recordarnadnde sujusticia, porqueconfidnd.ose
abominacones,
en
ella, stale abandonarante M y no le salvar""t.

En cu.antoa la vocacindel rprobo, rc dce Dos por el profeta


Oseassino que To llamar al pueblo no elegidoy le llamar elegido'?"'n Dios

Is 65, 2.
EBV, noten rrabe
al margen: Bi-AUAh hayy ("Por Dios Vivo").
r723

F r ,1 8 ,2 4 .
O s 2 ,2 4 .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

480
es verdaderoy no puede mentir, porque siendo verded, verdad dce"". P'ero los
farseos del presentecontradcena Dios en todo con su doctrna".

(Captulo 166)"'o

RespondiAndrs: "Pero cmose entiendelo que diio Dios a


Moiss: 'I tendr misercorda de aqul que quiera hacer msercordia y
endurecera aquIque quiera endurecer'2t'lt,2,

RespondiJess: "Dios dice estopara que el hombreno creaque se


salva por su propia virtu.d,sirn que sepa que Dios le hn dadot"" la vid.ay la
misericorda (EBVf.403) por su lberalidad. Y lo dicepara que seadestercada
la opninde [exstirJ otrosdosesapartede 1.
'ttt EBV, nota en rrabeal margen: Allilh haqq. Allah sadlq ("Dios es Verdad.
Dios es Amigo").
1726EBV, nota en rabe al margen: Srat at-taqdlr ("Sura de la predestinacin").
1727
x 33, 19.
172tEBV, nota en abeal margen: AUdh wahlb wa-jawdd ("Dios es Gratificador y Generoso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

481
Por esto,s I endurecal faraon, lo hizoporqueflagel a nuestro
pttcblo e intent destruirlo haciendoahogar a todos los nins varonesde Israel,
lwsta el pwtto de que Mossestuvocerca de perder la vida.

Entonces,os dgo enverdod,la predestinacntienepor fiudamento


la Ley de Dios y el libre arbtro del lumbre"", de tal maneraque si bien podrla
Dios salvaral mm.doentero sinque nadie perecera"to,l no lo quierepara no
prvar al hombrede libertad. l se Ia conservapara desesperara Satans,de
por el esplritu,si bienpeca comohnceel espritu,
suerteque el barro despreciado
puedearrepeirse e ir a lnbitar al sio de dondefue echadoel espritu. Nuestro
Dios, digo, quiere asstrde su msericordiaa Ia libre voluntaddel lnmbre y no
quiere,en su omnipotencia,abandarura Ia craturat"t.

As, eI da del Jucio nade podr poner ningunaexcusapor sus


pecados,puesto (EBVf.404) quele sermnnifiestotodo lo queDios ha hechopor

t72s EBV, nota en rrabeat margen: Taqdlr baydn ("Exposicin sobre la


predestinacin").
t* EBV, nota en rabeal margen: Atldh hafiz
1"Dioses Protector").
73EBV, nota en rabeal margen: Wa-Alldh qadlr'ald kuII sdy'. Marutu-hu
("Y Dios es Todopoderoso.Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

482
su conversint"'y cuntasvecesle llarn a pentencia"

(Captulo167)""

"Pero si vuesto ntelectono se contea con estoy quersde nuevo


decir 'Porqu es asf?',yo os revelarun'porqu' que es ste:

Decidme: Por qu unapiedra no puedeestar sobreel aguay toda


Ia tierra estsobre el agua? Decidme: Por qu el agua extingueel fuego y la
tierra huyedel are, de tal maneraque nadiepuedeunr enpaz la tierra, el agua,
eI aire y eIfuego y rn estnmenoswndosen el lnmbre y se conservanpacficamente?

S rc sabis entoncesesto, gual que tod.oslos lnmbres, como


hombres,rn lo puedensaber,cmosabenque Dios ha creadotodo de nada con

t-t EBV, nota en rabeal margen: AUah tawwdba("Dios llama a la penitencia").


tnl EBV, nota en rrabeal margen: Sratat-taqdlr ('Sura de la predestinacin").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

483
uno sola palabra?t'* Cma conocenla eternidadde Dios?t1tt Cierto eS que
rc podrnconoceresto,porque sendoel Inrnbrefinito y compuesto(EBVf.405)
de un cuerpo que se corrompe, como dice Salomnprofeta, que entorpeceel
alma"*. Y las obras de Dos, que sonproporconalesa Dios, cmose podrn
cowreer?

Isafas, profeta de Dios, viendo esto exclama: Yerdaderamente T


. Y del Nuncio de Dios"t", cotrto Dios lo ha creaeres wr Dios escondi6tt737
dot"n, dice:
'Quin

'Su generacin,

quin la contar?"'*.

Y del obrar de Dios dice:

Ia sido Su consejero?"'ot. Por esto dce Dios a Ia naturaleza humana:

tr31EBV, nota en rabe al margen: Md jalaqa AUah kull sdy'fi kaldm wdhid.
Mamu-hu ("Dios no cre sino de una sola palabra. Gracias a Dios").
't" EBV, nota en irabe al margen: AUdh bdq ("Dios es Etemo").
11x

Sab9, 15.
Is 45, 15.
EBV, nota en rabeal margen: AUAh"'af("Dios estEscondido").

1738

al margen: RaslAUdh("El Mensajerode Dios").


EBV, nota en rrabe

t7t9

EBV, nota en rrabeal margen: Allah sub(an ("AlabadoseaDios").

17o

Is 53, 8.

I74l

Is 40, 13.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

484
'Asf como
el cielo estelevadosobrela terca, asl estnelevadosmis camnossobre
los vuestrosy rnispensamientos
sobrelos vuestros'.

queel modode lapredestirucinrn esmanfiesto


Yoos digo entonces
a los hambres,si ben el hecltode cu.antoos he diclto es verdaderot'o'.DebeeI
lnrnbre rechazarel hechopor tn encontrarel rnodo? Cierto que yo rn he vsto
jams a nadie reclwzar la sanidada,unquern conozcaeI modo. Cnw Dios sana
al enfermopor mi tocar me es todavladescottocido".

(EBVf.406)

(Captulo 168)"o'

A Ia hora djeron los dsclpulos: "Verd.aderamente


Dos lwbla en ti,
porquejarrus un lnmbre ln lnblado como t".

RespondJess: "Creedme, cuantdoDios me escogipara enviarme

1742

Taqdir jafr ("La predestinacin es

t743 EBV,

Srat al-lnjil

EBV, nota en rabe al margen:


escondida").
nota en rabe al margen:
exposicin del Evangelio").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Baydn ("Sura de la

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

485
a la casa de Israel, me dio un lbro como espejo claro que descendi en mi corazn,
de rnofu quc todo cwmto hablo sale de ese lbro. Y cwndo ese libro haya acahado
de salir de mi boca, ser llevado del mundo".

Respond Pedro:

"Maestro, tambin eso que dices alnra est

escrito en ese libro?".

RespondiJess: "Todo lo que dgo por el conocmiento de Dios '


para el servicio de Dios, por el conocimiento del lwmbre y para la salu-ddel
hombre, todo sale de ese lbro que es mi Evangelio".

Dijo Pedro: "Y estescritala gloria del Paraso?".

(captulo 169)"*

Respondi Jess: "Escuchad, os voy a decir cmo es el Paraso ;'


cmo los santos y los fieles estarn alll sin fin, que esto es uno de los rr,a:-ores

tt* EBV, nota en rabeal margen: Srat al-jannat ("Sura del Paraso-).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

486
(EBVf.407) bienesdel Parafso.

Cadacosa,en efecto,por grandeque sea,se convierteenpeqwa y


en na.dacuandollega el fin. El Paralso es una casa dandeDios conservasus
delcias"ot,que son talesque Ia tierra psadapor los pies de los santosy benditos
es tan preciosa que un dracma de sta es ms precosa que mil mundos.

Estasdelcasnuestropadre David, profeta de Dios, las vio, porque


Dios se las mostrhacindalever la glora del Paralso".

Vueltoluegoa sl mismo,se cubri los oios conlas dos manosy diio:


"Oh ojos mos,no miris ms estemundo,porque todo es vcttlo,sin ningnbien!
'Los ojos del honre rn han vsto, susoreias
De esasdelciasdjo Isalasprofeta:
no lnn oldo, el coraznno Ia comprendidolo que Dios la preparado a aqullos
que l ama"'06.

t745

EBV, nota en rabeal margen: AUAUhdfrz("Dios es Guardador").

174

En realidad,1 Co 2,9. Cfr.ls 64, 3-4.


EBV, nota en rabeal margen: Attah muhl ("Dios da la vida").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

487
por qu ellosrc lanvisto, oldo ni compre:ndido
esasdelicas?
Sabis
Porquc viviendoaqul rc son dgrwsde verlas. Y si nuesto padre Dwid las vo, os
digo enverdadqueno las vo con (EBVf.408) ojos humarws,sino queDos atrajo
su alma a 1. l las vio, entonces,undoa Diospor uno ltu divna.

Vive Diost'n', f, cuya presenca est el nima ma, que sendo las
delicias del Paralso infinitas y el hombre finto, no las puede comprehender el
hombre, asl como un vaso pequeo de terra no puede comprehendereI mar.

Fiaos cmoel mundoes bello en verano,cuandotoda cosaproduce


fruto y el campesrw,embriagadode alegrapor la cosecha,lwce sonar los valles
y los mantescon suscantos,amandomuclto susfatigas. Alnra, asl, eleva.dvuestro
coraznal Paralso,dondetoda cosafructifrcaenfrutosproporcioradosa quienlos
ha cultiva^do.

Vive Diost'*, para cotwcer el Paraso que os baste saber que Dios

7747

EBV, nota en rabeal margen: B-AUdh hayy ("Por Dios Vivo").

174

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUAh lnyy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

488
lo tn creafu"oopor casade sus deliciast'*. Creisentoncesque la inmensa
buerasy que la soberarabellem no tienecosas
bondadno tienecosasinmensarnente
bellas? Guardaos,que erraras gradementesi creyesesque l rro
inmensamente
Ias tiene".

(EBvf.40e)

(Captulo 170)""

"Dce Dos asf al lnmbre que le sirve: 'Conozcotusobras quepor


Mf haces. Vivo in eternumt"'que tu amor rn superarmi liberaldad,porque t
me sirttescomo Dos, tu Creador"tt, reconociendoque eres obra ma y tn me
pides src la gracia y la misercordiade servrmefielmente. No ponesfin a tu
servrmen eternum.
servicoporquc deseas

"o' EBV, nota en rabeal margen: AUahidlq ("Dios es Creador").


'tt EBV, nota en rrabeal margen: AUdhaisan ("Dios es Mejor").
t75rEBV, nota en rrabeal margen: Siirat al-iannat ("Suradel Paraso").
t'Is2EBV, nota en rrabeal margen: Attah (ayy wa-qadim ("Dios es Vivo y
Sempitemo").
"" EBV, notaen rabeal margen: AUahiatiq wa-tndl wa-raltnnn ("Dios es
Creador,Guay Misericordioso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

489
Asflwr yo, que te premiar como s t fiicras Dios, mi gru|. No
sIopondr entre tusmatwsla abmdancia del Parafso,srn queme dar Yo mismo
a ti, que as como t queresser semprem servidor, as ser Yo sempre tu
recompensa"'.

(CaptuloI7I)""

Diio Jessa susdiscpulos: "Qupensisdel Paralso? Hay una


talesriquezasy delicas? Hara falta que el
inteligencaquepuedacomprehender
lombre tuviera (EBVf.410) tanto conocimientocomoDios tienepara sabertodo
lo que Dos quieredar a susserridorest"t.

Cwndo Herodeslnce un presentea uno de susbaronesfavoritos,


habisvisto qu es lo que le d?".

RespondJuan: "Yo Io he visto dos veces. Cierto que bastaraa un

l7g

EBV, nota en rirabeal margen: Srat al-jannat ("Suradel Paraso").

t755

EBV, nota en rabeal margen: AUah wahlb ("Dios es gratificador').

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

490
pobre la dcima de cuanto le da".

Dijo Jess: "Pero s un pobre recibiesealguttacosa de Herodes,


qule dar?'.

RespondiJuan: "Uno o dor minutos".

[Respondi Jess:]

"Que ste sea vuestro libro a estudiar para

conocer el Parafso, porque todo lo qu;eDios ha dado al hombre"tu en estemtndo


para su cuerpo es como que Herodes d m minuto a un pobre. Pero cuanto Dios
dar al almat"' y al cuerpo en el Paralso es como s Herodes diera a wn de sus
servidores todo lo que tiene y su propia vda".

(Capnlo 772)""

't* EBV, nota en rirabeal margen: AIIah mtt ("Dios es donador").


"tt EBV, nota en rabeal margen: Allah muotl("Dios es donadora").
rtsEEBV, nota en rirabeal margen: Srat al-jarunt ("Suradel Paraso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

491
"Dos dice asl a quienlo ama y simefielmente: 'Oh servomfo!, v
y consideras esmucla la area del mar. S el mar te diera w (EBVf.4I I) solo
Yo, tu Creador,
grano de arena,te pareceraciertamentepoco. Verdaderam.ente
todo lo que he dad.oen este muttdot"' a todos los prncipes y reyes de la terra
eSmenosde aquel grnno de areto respectoA Ctutntote dAren m ParaSo"'.

(Captulo 173)n*

entoncesIa abmdanciadel Paraso,porque


Dijo Jess: "Considera.d
tM otaa de bien en estemundo,en eI Paraso le
si Dosha dado al hombret16t
dar diez, cien y mil sumas. Considerad la cantidnd de frutos que layen este
mundo,la cantidadde almentos,Iacantidaddeflores y la cantdadde cosasque
sirven al lambre. Vive Diost'o', en cuya presencaest el ninn mla, que asl
comole quedaal mar arenacuandarecibeun grcno de sta,as superala calidad
t75eEBV, nota en rrabeal margen: AUdh hayy wa-jaliq wa-mli ("Dios es
Vivo, Creadory Donador").
ttt EBV, nota en rabe
al margen: Srat al-janrut ("Suradel Paraso").
76EBV, nota en rabeal margen: AUALmfr ("Dios es Donador").
tto' EBV, nota en rrabeal margen: B-AUdh layy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

492
y la cantidadde higos[det Paralso] a la sucrte de higos que comemosaquf. Y as
anlquier cosaenel Paralso. Ms todavla: os dgo enverdadqueasl comoes nts
precosoun montede oro y perlas que la sottbrade u.ru lnrmiga, (EBVf. 412)
aslsonmsprecosaslasdelicasdel Paralso a todas las delciasque los prlncpes
det mmdo layan tenifu y tendrdn lasta el Juicio de Diost'*, cttttdo eI mundo
tendrfin".

RespondiPedro: "lr entoncesal Paraso el cuerpo nuestro que


ahara tenemos?".

Pedro, de convertirte en saduceo,


RespondJess: "Gu.rd.ate,
porque lossaduceosdcenque Ia carneno resucitary que rc hay ngeles"*,por
lo que su alma y su cuerposon privados de r alParasoy son privados en este
mundode teneralgtn servicode losngeles.Hasolvdad.oa Job,profetay amigo
'Sque Dios vivet'ut,4Uen el ltirn da resuctaren mi
de Dios,que dice:

r763

EBV, notaen rabeal margen:Altfuh'alm(Dios es Sabio").


Vd.Ac 23.8.
EBV, nota en rrabeal margen: AUALlayy ("Dios es Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

493
carney con mis ojos vera Dios mi Salvador'?"*

Pero creedneque esta carne nuestra ser purficada de tal manera


que no tendr ningunapropedad de las que ahora tiene. Por el contrario, ser
expurgadade todo deseomalo y Dos la conducirdal estadoen el que estabaAdn
antesdepecar.

Dos [hombres]sirven a un mismopatrn en un msmotrabajo. El


uno slo ve la obra y rnandaal segundo;y el segundo(EBVf. 413) hacecuanto
el prmero nwnda. Osparecejusto, digo, que el patrn premie slo a aqul que
ve y orderu y echefuera de casa al que se agot en eI trabajo? Cierto que nCI.
Entonces,cmosoportardla justica de Dios que, sirvierdo el alrna,eI cuerpoy
el senrtdodel Inmbre a Dios,slo el alma vea y ordeneel servco? Porque el
alma al no comerno ayuna,no camina,no sientefro ni calor, no se enferman es
muerta,porque el alma es inmortal, no sufre ningunnpena corporal que sufre el
cuerpopor los elementos.Esjusto, dgo, que sIo ella vaya al Parasoy no el
cuerpo,que tanto se ha agotadosirviendoa Dios?".

"* Job 19,25-26.


EBV, notaen rabeal margen: AltAh hfi2 ("Dios es Protector").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

494
RespondiPedro: "oh Maestro!,el cuerpolabiendo hecln pecar
al alma rc debeser puestoen el Paralso".

Jess: "Pero cmopecarel cuerposinel alma? cierto


Respond
quitandoIa msericordiadeDios al cuerpo,condenas
queserimposible.Entonces,
al alma al infierno".

(EBvf.414)

(Captulo 174)uo'

"Vive Diost'*, fl cuya presencia est el nima ma, que Dios


nuestroprometesu misercordiaal pecadort'ndiciendo:

'En aquellalnra que el

pecador se duela de suspecadospor ml, yo tto recordarsu iniquidad in eternum""o. Pero qun comer los almentosdel Paraso si eI cuerpo no fuese?
EI alrru cierto que ,to, siendoella esprtu".

1761

EBV, nota en rirabeal margen: Srat al-jannat ("Suradel Paraso").

1?68

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUAh hayy("Por Dios Vivo").


EBV, nota en rirabeal mrgen:AUahrahman("Dios es Misericordioso").
Ez 18,2l-22.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

495
RespondPedro: . "I-as bienaventuradoscomern entoncesen el
Paralso. Perocmo seproducir la comida sin inmundcia?".

RespondJess: "Qubendicintendr entoncesel cuerposi no


dar gloria a proporcin del glorificado.
comen bebe? Cierto que s conveniente
Pero t yerras, Pedro, pensandoque tal comida se producrd con inmundicia,
porqueestecuerpoal presentecomealmentoscorruptiblesy asl sale la putrefaccin; pero en el Paralso el cuerposer incorcuptible,mpasiblee innnrtal, libre
de toda miseria,y los alimentos,Ios cualessernsin nngfutdefecto,rc producirn
ninguta p utrefaccn".

(EBv
f.4rs)

(Captulo 175)""

'Mis
"DceDios asl enIsalasprofeta,escarneciend.o
a los rprobos:
servidoresse sentarna la mesaen mi casa,estarndsfrutandoalegramentecon
fiesta y sonda de cltaras y rganosy rn deiar que les falte de nada. Pero
vosotros,que sois mis enemigos,seris arrojados de mi lado a dondemorris de

t17t EBV, nota en rirabeal margen: Srat al-janrat

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Sura del Paraso").

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

496
miseria, desprecadosde todos ms servidores"tTT'.

(Captulo 176)""

Dijo Jess cl stls disclpulos:

"A qu sirve decir:

'Estarn

disfrutando'? Certo es que Dios habla claro. Pero para qu cuatro rlos de licor
precioso en el Paralso"'o y tantos frutos?

Cierto es que Dios no come, ni los

ngeles, ni el alma, n el sentidot"t, pero sl la carne que es nucstro cuerpo.

Asl la gloria del Parasoes para eI cuerpoen cwmto a la comdn;


y para el alma y el sentdoen ctumto a Dos y a la conversacinde ngelesy
espritusbenditos.

'772
vid.ls 65, l3-14.
_

tt" EBV, nota en irabe al margen: Srat al-iarvnt


1774
vd. Q xLV[,

("Sura del Paraso").

t5; cfr.Gn 2,10-14.

t77sEBV, nota en rabe al margen: AUdh wa-l-mala'ila wa-rll wa-nafs ld


yakulu at-tdama. Manttu-hu ("Dios, los ingeles, el espritu y el alma no comen
alimentos. Gracias a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

497
Esta glora ser manfestado meior por el Nwtcio de Diost"u, el
atal, habiendo Dios creado todo por su amort'n, conoce todo meior que ningwta
(EBV f.416)

otra uiatura".

Dijo Bartolom: "oh Maestro!, serigual para todo hombrela


gloria del Parafso? Si s i'gual, rn ser iusto, y s rc es igual, los menores
Iglorificados] tendrnenvdiaa los mayores"!

Respondi Jess: "No ser gunl, porque Dios es iustoffi y cada


urlo se contentar,porque aII rn lny envidia-

Dime, Bartolom,es tr patrn que tiene muchosservidores,a los


cualesvistea todosde un mismopan. Esque los nios,que tenenvestdosde
nos,se duelende rn tenervestidosde hombresgrandes? Certo que antes,si /os
se enoiaran'porque no sien'do
mttyores |esquisieranponer Susvestidosmeiores,
igualesa ellos los vestdas,creeranqye son burlados.

1776

EBV, nota en rabeal margen: RaslAUAL('El Mensajerode Dios").


EBV, nota en rirabeal margen: AUdhjdliq ("Dios es Creador").

r77t

EBV, nota en rabeal margen: AUdh'a.dil("DosesJusto").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

498
Entonces,Bartolom, eleva tu corazna Dios en el Paraso y vers
qu una gloria nda, s bien ser a quen ms, a quien menol, rn llevar a ellos
envidianngtttta".

(Captulo177)""

A la hora diio aqul que escrbe: " Oh Maestro!, el Paraso tiene


luz del sol como tiene este mundo?".

Respondi (EBVf. 417) Jess: "Oh Barrnba!, Dios as me ha


diclto: 'El mutdo en el cu.allnbtis,lnmbres pecadores,tieneel sol, la luna y las
estrellasque lo adornanpor beneficioy alegra vuesta, porque Yo lo he creado.
Esque creisque la casadandehabitarnmsfteles no ser mejor? Certo que
erris creyendoesto, porque Yo, Dos vuestro, soy el sol del Paraso, y mi
Ntttcio"* es Ia luta, que recibe de ml el todo; y las estellas son ms profetas
queoshanpredcadami voluntad.Entonces,
msfieles,ascomomi palabralesfue

ITE

EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-janrat

t7E0

EBV, nota en rabe al mrgen: Raslu- hu (" Su Mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Sura del Paraso").

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

499
llevadaa ellospor msprofetas,asl en elParafsode misdelcaspor ellos recibir,n
deletey alegrfa"'.

(Captulo 178)""

Dijo Jess: "Que estoos bastepara conocerel Para{so".

Dijo de nuevo Bartolom: "Maestro, ten paciencia si te pida otra


palabra".

RespordiJess: "Dime Io que deseas".

grandepara hber
Djo Bartolom: "El Parasodebeser certamente
en l tan grandesbienes".

Respondi
lt:,

. 418) Jess: "El Parasoes tan grandeque no

puedenngnhombremedrlo. Yo te dgo en verdadque lay nuevecelosentrelos

tot EBV, nota en rabe al milgen: Srat al-famat

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Sura del Paraso").

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

500
cutlesseencuentran
losplanetas.Sondstantesel utodel oto quinientosans de
camino,y la terraesttambinalejadadelprmerceloquinentos
aosdecamino.

Pero renuncia a medir el primer cielo, que es tan moyor respecto a


la tierra como toda la terra es mayor respecto a un grun

de arena. Y asf el

segwd.o cielo es moyor que el prmero y el tercero que el segundoy aasl todos
Iasta el ltmo celo son mayores el uno del otro. En verdad te digo que el Paralso
es mayor respecto a toda la terra y todos los cielos como es nnyor toda Ia tierra
respecto a un grano de arer,a"t"'.

A la hora dijo Pedro: " Oh Maestro!, el Paraso debeser m.ayorque


Dios, porque Dos est dentro de 1".

Respond
Jestk: "TentePedro,queblasfentasy rc te das cuenta!"

(Captulo 779)""

t7t2

1783

EBV, nota en rrabe


al margen: 'ianrat a!,bar("El Parasoesmuy grande").
EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-jawwt ("Suradel Paraso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

501
A la lnra vno el ngelGabrela Jessy le mostr (EBVf.419) w
espejorelucentecomo el sol, en el cual vio escritas
'Vivo

estas palabras:

Yo in eterrutmt* que as coma el Paralso es mtyor que todas los cielos y

Ia terra, asl como toda la tierra es ms grande que un grarn de arena, ast soy yo
mclyor que el Parafso', dijo,'y tantas veces ms como arene tiene el mar, cotno
Sotas lwy en el mar, como hierba ltay en la tierra, como lnjas lay en los rboles,
como pelos lny en los animales, y tantas veces ms como granos de arena harlan
falta para llenar todos los cielos y el paraso y an ms,'.

A la hora dijo Jess: "Hagemos reverencia a nuetro Dios, que es


berd,to in eternum"-

cen vecestot nclnaron la cabeza y se prosternaron orando con stt

cara en nerra.

Hecha la oracin, Jess llatra a Pedro y le dijo a l y a tod.os los

7t4EBV, notaen
rrabeal mrirgen:Bi-Atlah lwyy wa-baqi wa-al<barwa-oatim
("Por Dios Vivo, Eterno,Ms Grande,Inconmensurable").
rru EBV, nota en rabe margen:
al
Md'a sa!du("cien prosternaciones").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

502
discfpuloslo quc habla visto. Y djo a Pedro: "Tu alma, que es ms grande que
toda Ia tierra, ve a trattsde m solo ojo el sol, qu.ees mil vecesms grande que
toda la terra".

Djo Pedro: "Es verdad".

A la hara dijo Jess: "Entonces,tu asl vers (EBVf. 420) a Dios,


nuestroCreadort'n,a travsdel Paralso".

Dictn esto, Jess dio las gracas a Dios, nuesto Seitort'"', orando
por la casa de Israel y por la cudad santa. Responderontodos: "As sea, Seor".

(Captulo 180)"o

Un dfa, estandoJessen el Prtco de Salomn,se acerc a l un

"* EBV, nota en rabeal margen: AUdhjdlq ("D\os es Creador").


tttt EBV, nota en rrabeal mugen:AUahsultdn ("Dios es Soberano").
tto EBV, notaen rabeal margen: Sirat at-tawdb ("Surade la recompensa").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

503
escriba de los que predicaban al pueblo y le dijo: " Oh Maestro!, yo he predicado
muclws veces a este pueblo y tengo en la cabeza wt pasaje de la escrtu.ra quc no
puedo comprender".

RespondiJesus: "Cul es?".

Dijo el escriba: "Aqulque Dios dce a Abraham,padre nuestro:


^fo sertu gran merced"w.

Cnn puedeel hombremerecer?".

Jesssealegren el espfrtuy dijo: "Ciertoque t tn est,slejos del


Reirw de Dios"*. Escclamey te dr el sentidode tal doctrita. Por ser Dios
infinito y el lnmbre finito, rn puedeel lnmbre merecera Dios. Esstatu dudo,
hermeno?".

Respondiel escrba (EBV f. 421) llorando: "Seor, t conocesmi


corazn. Habla entonces,que mi alma desea escuchar tu voz".

ttt

Gn 15, l.

ueoMc 12,34, si bienmsadelanteesteescribaseridentificadoen el Evangelio


de Bernabcomo Nicodemo(cfr. Jn 3).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

504
A la Inra djo Jesfu:

"Vive Dos"" que el lambre rn puede

merecerel poco de aliento que recibea cada instante".

Quedel escrbafuera de st oyendoestoe igunlmentelos discpulos


se maravllaronporque tenanen la memoraIo que dijo Jess: que cwutto dieran
por anar de Dos recibirancientopor uno"o'.

A la hora dijo:

"Si uno os prestase cien dineros de oro y vosotros

gastarais estos dineros, podrfais decrle a este hombre: Te d.oy ww hoja de via
podrda, mas dame tu case, que la merezco'?".

Respondiel escriba: "No, Setor,porqueprimero debepagar su


deuday despussi quierealgwa cosale dar bueruscosds. Peropara qu sirve
ma lwja podrida?".

t'et EBV, nota en rirabeal margen: Bi-AUah hayy ("Por Dios Vivo").
'1" vid. Mt 19,29.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

50s
(Captulo 181)'n'

RespondJestk: "Has dicla bien, oh hernnno! Pero dim: (EBIW


f.422)

Quinha creadaaI hombrede la nada? Certo es que ha sido Dios, y

Dios le lta dndo'* todo el mundopara su beneficio. Pero, pecando,el hombre


todo,porque todo el mwtdo es contrario al hombrepor su pecado.
Io la consumid.o
EI hombremiserablern tienesino obraspodridaspor el pecadopara dar a Dos,
porque pecando cada dla l pudre sus obras. Por esto Isaas profeta dice:
'Nuestrasjusticiasson Comoun pao menstru.ado""t.
Cnn podr entoncesel
pagar susdeudas?
lnmbre merecer,no pudend^o

Esque el hombrera peca? Certo es queDos nuestrodicepor su


profeta Dad:

'El justo cae sietevecesal dla"'%. Entonces,


cmo caer el

sernlas injusticias.
injusto! Y si sonpodridasnuestrasjusticias,qu abominables

1793

EBV, nota en rabeal magen: Siirat al-miskin ("Sura del miserable").

1794

EBV, noten rabeal margen: AUdh muotf("Dios es Donador").

795

I s 6 4 ,6 .
En realidad,Prov 24,16.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

506
Vve Diost"', no ltay nada de lo quc eI hombredeba huir ms que
de decir: To rnerezco'. Que el hornbre considerelas obras de sus matws, oh
hermano!,y pronto ver su mrto. Las cosasbuenasque vienendel Intnbre, no es
el hombrequen las ltace, sino que lo obra Dios en el ltonbre, (EBV f. 423)
porque el ser es de Dios, que lo ha creado. Lo que lac el lombre es contradecir
a Dos, su Creadort'n,! cometerpecado, del cual no merecerecompensa,sno
tormento".

(Captulo 182)"Yu

"No slo lw creado Diost* al hombrecomo he dicln, sino que lo


ha creadoperfecto; Ie la dadot&tndo el mundo; despusde la salida del

""

EBV, nota en rrabeal margen: Bi-AUah hayy ("Por Dios Vivo").

ttes EBV, nota en rabe al margen: Alldh jdliq ("Dos es Creador").


t?9p

EBV, nota en rrabe al margen: Srat al-haqiqdt tawba ("Sura de la


verificacin de la penitencia").
tE@EBV, nota
en rabe al mgen: AUdh jdlq ("Dios es Creador").
ltot EBV, nota en
rrabeal margen: AUah muott-("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

507
Paralso, te ln dndo dos ngelesque le custodian; le In enviado losprofetast*z;
le Ia dada la Ley; le la dado lafe'nt;

a cada tflomentole libra de Satans; le

quiere dar el Paralsoy, adems,se quiere dar a sl msmoal lnmbretw.

Fijaos s es grande la deudn! Para cancelarla serla necesario que


vosotros hubierais creado al hombre de vosotros mismos desde la nada, que
hubieras creado a todos los profetas que Dios os ln enviado, J w mundo, y un
Parafso, y ademsyn Dos grande y buern conto es nuestro Dios'*t, y que derais
todo esto a Dios. As la deuda sera cancelada y slo os restara la oblgacin de
dar gracias a Dios.

Pero rw pudiendovosotroscrear una (EBVf.424) masca,habiendo


un solo Diost* patrn de todo'n', cmo podris cancelar vuestra deuda?

t*' EBV, nota


en rrabeal margen: AUAbmursl ("Dios es quienenva").
t*' EBV, nota
en rrabeal margen: AUA muoi("Dios es Donador").
'*

EBV, nota en rabeal margen: AUdhwahhb("Dios es Gratificador").

t*t

EBV, nota en rrabeat margen: AtIAh&timwa-jayr ("Dios es Ms Grande


y Bondadoso").
Ito6 EBV, nota
en rrabeal margen: AUAL aftad wa-wdhid ("Dios es Uno y
Unico").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

508
Cierto qtu si un lwmbre os prestase cien dneros de oro, estarlais oblgadas a
restituirle ciendinerosde oro. Entoncesel sentidode esto, ohhermarc!, es que
Dios,por ser el patrn del Paralsoy de toda cosa,puededecraquelloquele place
y dar ctunto le place. Cwndo diio a Abralum: To ser tu gran merced',Abraham
no pttdo decir:

'Doses mi merced',Sinoque debidecir: 'Dios es m daiiva y mi

deuda'.

Aslque cuandot, hernnno,prediquesal pueblo,debesasl declarar


'QueDios dar al hombretal o tal cosaobrandobien el hombre"*.
estepasaje:
Oh Inmbre!, cuandoDioste hablarey te dijera:

'Oh servidormo, t has hecho

el bien por mi amor, qu mercedrecbirs de Ml, tu Dos?"*, responders:


'Seor,por seryo obra de tusmnnos,no eSgrc que en m se encuentreel pecado,
el cual ama Satans.Entonces,Seror,por gloria de ti mismo,ten misericordade
las (EBVf.425) obrasde tus mnnos'.

EBV, nota en rabeal margen: AUdh mlik ("Dios es Poseedor").


EBV, nota en rrabeal margen: AUahnuftf ("Dios es Donador").
EBV, nota en rrabeal margen: AUah sultdn("Dios es Soberano").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

509
Y si Dios djese: To te he perdonado"toy ahora quieropremiarte',
responde: 'Seitor,por lo que yo he hecho merezcoser castigado,y por lo quc Tt
has hechomerecesser glorificado. Entonces,Seor,castigaen ml aquelloque he
hechoy salva Io que t }u,sobra.d.o'.

Y si Dios dijese: 'Qupew te parece conveniente


a tu pecado?',
responde: 'Oh Seor!,cuantopadecierontodos los rprobos'. Y si Dios dijese:
'Porquraznbuscastan grandepena,
ohfiel servomo?',responde:'Porquesi
cada uno de ellos hubiera recibdo de Ti ctumto vo he recbido te habrlan servido
nuisfielmenlequeyo'.

Y si Dios dijese: 'Cwindoquieresrecibir estapern y por cuanto


tiempo?',responde: 'Altora y sinfin'.

Vive Dostttt,n cuya presenciaest eI

nma ma, que tal lnmbre sera ms agradable a Dos que tod.ossus santos
ngeles,porqueDios ama la verdaderahumildady odia la soberba"t"'.

't'o EBV, nota


en rabeal margen: Allah gayfr ("Dios es Perdonador").
Ittr EBV, nota
en rabeal margen: Bi-AlIah lnyy ("Por Dios Vivo").
It12 EBV, nota en rirabe al margen: An
Allah la yahibba al-mutaknbirin.
Mannu-lu ("Dios no ama a los soberbios.Gracias a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

510
A la hora el escribadio las gracias a Jessy le diio: "Setor,vamos
a la casa de u servdor,porque tu servdor te dar de comer a ti (EBVf. 426) y
a tus dscpulos".

RespondJess: "Yo r cuandome prometasllanarme'hermano'


y ro'Sewr'; y dirs que eresmi hermarwy rn mi servidor".

El lnmbre lo prometiy Jessfue a su casa.

(Captulo 183)""

Mientrascomlan,dijo el escriba: "Oh Maestro!,t nos has dicho


que Diostttoema la humildad verdadera; dinos entoncescrn es Ia humildad y
cmo es verdaderao falsa".

[Respond Jesrk:]

"En verdad, os dgo que aqul que no sea como

'tt' EBV, nota en rabeal mrgen: Srat al-walad ("Sura del nio").
rtrn EBV, nota en rabeal margen: AUAh muhibbu ("Dios es Amante").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

511
wt no, no entrar en eI rerc del celo"t"tt

Todosseturbaronoyendoestoy djeronel unoal otro: "Perocmo


ser wt no quen tiene treinta o ctuentaaos?t"'u Cierto que es dflcil esta
palabra".

RespondiJess: "Vive Dos'"", tr cuya presenciaest el nima


ma, que verdaderasson mis palabras. Yo os digo que es necesarioser corn un
niin, porque sta es la verdaderahumildad. Porque si vosotrospregwis a un
nin qunha hecholos vestidosque lleva, responder:
de qunes la casadondehabita,dir:

'Mi padre'. S preguntis

'De mi padre'. S decs: 'Quinte da de

'Qunte ha enseadoa camrnr y a


comer?',responder:'Mi padre'. S decs:
hablar?', responder:

'Mi padre'.

Peros decs: 'Quinte lw roto Iafrentepa,ratenerlaas vendada?',


responder: To me cal y me rompl la cabezaasl'. Si decs:

'Por qu caste?',

t8l5

Mt 18,3(Mc 10,15;Lc 18,17).

1El6

Cfr.Jn 3,4.

Ifl7

B-AUahlnyy ("PorDiosVivo").
EBV, notaen rabeal mrgen:

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

5t2
responder: 'Noveisque soypequeny que rc tengofuerza para camiruy correr
comoun grande? Es necesarioque mi padre me coja de la marc si quero caminar
rpdo. Pero mi padre, para qu.eyo aprerda bien a camirar, me dej un poco, y
yo, queriendacorrer, me caf . S dgcfsentonces:'Qudicetu padre?',responder:
'Ypor quno
lns camrudodespacio?Guardaen elfuturo de no alejartede mf".

(Captulo 184)'""

Dijo Jess: "Decidme,esverddesto?"

Responderonlos dscpulos y el escriba: "Es del todo verdad".

Djo Jess: "Entonces,quienes reconozcanen Iaverdad del corazn


que Dos es el autor (EBV f. 428) de todo bien y que ellos mimos son los autores
del pecado, esos sern verdaderamentehumildes, Pero quien dga con la lengun
conn el niiw dice y contradiga con los hechos, certo que es unfalso humilde y un

Ett EBV, nota en rabeal margen:


Sirat al-mutakabir ("Sura del orgulloso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

513
verd.aderosoberbo,porquc Ia soberbatt" est en su,extremocwttdo se sirve dc
cosaslwmildespara no ser reprendday conculca.dade los hombres.

La verdaderahumldad es urut bajada del nmo por la cual el


lambre se cotncecon verdada st mismo. Pero lafalsa humildades tto niebladel
infierrc que oscureceel ntelectodel alma, de nndo que cwmto el lrcrnbredebe
atrbuir a sl mismolo atrbuyea Dios y cwndo debeatrbuir a Dios lo atribuyea
sl msmo. As el falso humldedir que es un gran pecador,pero cuandouno Ie
dicequeespecador,seencolerizarcontral y le perseguir.El falso humildedir
que Dios le ln dado"tolo que tiene,pero que l no duermeporqueobr bien.

Decidme,hermarws,estosfariseos de estetiewo cmocamina-

rn?"

Respondiel escrba lloratdo: "Oh Maestro!, Ios fariseos al


y rnntbre defariseos,pero en su corcmn(EBVf. 429)
presente tienenvestirnenta

tttt EBV, nota en rabeal margen: Mutalcabirlcdmilbaydn("Exposicinsobre


el verdaderosoberbio").
t-

EBV, nota en rabeal margen: AUahmuotl("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

5t4
y en susobras son cawneos. Plazca a Dos que ellos no ustpental rnmbre para
rn engaiar a los simples. Oh tienpo antiguo, cttote las ltecln cruel contra
nosotros,que te has llevado a los verdnderosfariseos y nos las deiadolosfalsos!".

(Captulo 185)""

RespondiJess: "No ha sido el tempo el que ha hecho esto, sino


el mwdo inicuo, porque en todo tiempo se puede servir a Dios con verdad, pero
acercndoseal mundo -que son las costumbres deprava.das- en todo tiempo se
convierte una en triste.

Nosabisqae Gueiazi,servdorde Eliseoprofeta, con mentira y


vergcruade su patrn rob los dinerosy los vestidosa Amn eI Sirio?""

Eliseo tenfagran cantidaddefariseos a los que Doshizoprofetizart"t.

't' EBV, not en rrabeal margen: Srat al-quas Ayawu nci ("Sura del relato
del profeta Ageo").

'* Cfr.2Re5,,zo-n.
t* Cfr.2 Re 4, l, 38; 5,22; , 1, dondesesealan
queeran"hijosde profetas".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

515
Yo te digo enverddquelos hombressontan inclittadosa obrar mal,
tanto el nutndolos empujay Satanslos solicita para Incer eI mal, que losfarseos
al presentehuyende toda buruacciny todo ejemplosanto,y lesbastael ejemplo
de Guejazpara ser reprobadospor Dios".
Respondel escriba: "Es verd.ad".

Entoncesdijo (EBVf.430) Jess: "Quieroque cuentesel ejemplo


de Ageo

de Oseas,ambosprofetas de Dos, para que veamosal verda"dero

farseo".

Respond el escriba: " Oh Maestro!, qu dir? Cierto es que


muclns no lo creern, s bien est escrito por Daniel profetai pero por obedecerte
te contar la verdad.

Tena Ageott

qunce aos cuando vendi el patrimonio, y

habindolo dado a los pobres, sal de Anarnt para swervir a Abdas profeta. El
viejo Abdas, que corccla la humildad de Ageo, se sirvi de l corno de un libro

rEz EBV, nota en abeal margen: Ayawu nabl qwasbaydn("Exposicindel


relato del profetaAgeo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

516
para adiestrar a sw dsclpulos. Muchas veces tambn le regalaba vestidos y
comida delicados,pero Ageodevolvla sempreal mensajerociendo: T y vuelve
a casa,porqueestserra.do.MeenvlaAbdlastalescosas?Cierto QWM, porque
l sabeque yo no soybucrn por nada y que slo cometopecados'.

Y Abdas, cwtdo tenla alguna cosa mala, se la dnba al mds prximo


a Ageo para que l la viese. Y vrola, Ageo se decfa a s mismo:

'Mira, Abdas

cierto que se ha olvidado de ti, porque esa cosa me convieneslo a ml, porque soy
el nts malo de todas. No lay cosa tan vl que recibindola de Abdlas, por (EBV
f- 431) cuyas nwnos me la da Dios, no sea un tesoro".

(Captulo 186)'*

"Cuando Abdas quera ensear a alguien a orar, llamaba a Ageo


y deca: 'Recitaaqu tu oracin para que todos ogan tus palabras'. A la hora Ageo

tt*

EBV, nota en rabeal mrgen: Srat Ayawu daod' ("Swa de la oracin de

Ageo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

517
decla: 'Seor Dios'node Israel, guarda con misercora a tu siervo qu por
haberle T creado te llama. Senr Dos justo, recuerda tu justia y castiga los
pecadosde ru siervopara quern contaminetu obra. SewrDios mfo, yo rc puedo
dernandartelas delcias que t das a tus siervos fieles porque no cometo sino
pecados. Mas, Senr, cuondo T quieras dar uru enfertnedada u.no de tus
servidores,acurdatede ml, tu servidarpor tu gloria"'.

Djo el escriba: "Haciendo esto Ageo, Dos le amt"" tanto que Ie


do la profecla a todos los que estaban con l en aquel tempo, Y nngww cosa
pdi Ageo que Dios le denegase".

(EBvf.432)

(Captulo 187)'""

Llor el buen escrba dciendo esto, como llora el mnrinero vendo

tE26EBV, nota en rabeal margen: AUAUsultdn wa-'adil ("Dios es Soberano


y Justo").
tt27EBV, nota ebnrabeal margen: AUAUmuhibbu("Dios es Amante").
t* EBV, nota en rrabeal margen: Srat Ui nab qaras("Suradel relato del
profetaOseas").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

518
la wtterota, y dijo: "Oseascuandofue a servir a Dios era prlncipe de la tribu de
Neftall y tenla catorceans. Vendidosupatrimonio y habirdalodado a los pobres,
fue para ser disclpulo de Ageo. Estaba Oseastan inflamado de caridad que a
cullntole era demandado
decla: 'Estome h daoDos para ti'nt, oh hermnno!,
recbeloentonces'.Por esto,pronto quedslo con dos vestidos: con la tmica de
cilicio y el montodepiel. Y digo que vendi el patrimonio y que lo do a los pobres
porque de otro modoa ningunose le dejarla llamarsefariseo.

Tena Oseasel libro de Moiss y lo lels con sumo deseo. Asl un da


le dijo Ageo:

'Oseas,
quin te la llevado cuento tenas?'.

Respondil: 'El libro de Moss'.

Sucedique un discfpulo de un profeta vecrn querla ir a Jerusaln,


(EBVf. 433) pero rn tenla manto. Habendaodo de la caridad de Oseas,fue a
yo querra r a Jerusalnpara lwcer un sacrificio
encontrarloy le dijo: 'Herm.ano,
a nuestroDios, pero no tengomantoy no s cnn hacer'.

t2eEBV, nota en rabe margen: Allah


al
muotl ("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

519
Olso esto,djo Oseas: 'Pername, hermano,porque he hecltoun
gran pecadocontra ti, porque Dos me ho dodo wt mantopara que te Io d y me
he olvidado. Acptaloentoncesy ruega a Dios por mf. Y creyendo,el lnmbre
recibi eI mantode Oseasy sefue.

Habendo ido Oseas con Ageo, le diio Ageo:

'Quin

te lu lleva.do

tu manto?'.

Oseasrespondi: 'El libro de Moss'.

Recibi Ageo un gran contentooyendo estoporqu conocfa la bondad


de Oseas.

Sucedique un pobrefue despojadopor ladronesy que desru.do.


Y habittdolovistoOseas,se despojde su tmica y se Ia do al desnudo,quedando
l con un poco de pet d.ecabra sobre laspartes secretas.No yendo a casade
Ageo,pensel buenAgeoqueOseasestabaenfermo,y condosde susdiscpulosfue
para encontrarlo.Y ellos (EBVf.434) Io encontraronenvueltoenlwjas depalma.
A la lara dijo Ageo: 'Dmc, por qu no has venidoa ml?'.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

520
Respond Oseas: 'El libro de Moiss me la llevado la tunica y he
temido ir alll sin tnica'. Y Ageo le o otra tnica.

Sucedi que un joven, viendo a Oseas leer eI libro de Moiss, dijo


llorand^o: To tambn aprer,erla a leer si tuviera wn libro'-

Oyendoesto,Oseasle do el lbro diciendo: 'Herm.ano,


estelibro es
tuyo,porqueDos me lo la dadopara que lo d a quien,llorando,deseemi libro'.
Crey el hombrey recibi el lbro".

(captulo 188)"n

"Haba un dscfpulo de Ageo cerca de Oseas. Querienda ver s su


lbro estaba bien escrto, fue a oseas y le djo: 'Hermano, coge tu libro y veamos
si es como el mo'.

It30

EBV, nota en rirabe aI margen: Srat assad hubb Altdh baydn ("Sura de
la exposicin del mejor amor a Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

521
'Me lo lan lleva.do'.
RespondOseas:

'Qunte lo ha llevado?'.
Dijo el disclpulo:

'EI libro de Moss'.


RespondiOseas:

'Oseasse ha vueltoloco (EBV


Oyendol esto,fue a Ageoy le diio:
f. 435) porque dice que el libro de Mossle ha llevadoeI libro de Moiss'.

RespondiAgeo: 'Pluguieraa Dos,oh hermarn!,queyo fuera as


de loco y que todoslos locosfueran parecid.osa Oseas'.
Habiendolos ladronesde Siraatravesadoel pas deJu.dea,cogieron
at hijo de una viudnpobre que viva cercadel monteCarmelatttt,dondehababan
losprofetasy losfarseos. SucedqueOseas,habiendaido a cortar lea,encontr
a la mujer que lloraba, y ensegudaempezl a llorar, porque l cuandovea rer,
rela, y cuandovela llorar, lloraba.

Pregwt Oseasa la rnuier por Ia razn de su llanto, y ella le cont

r&'r Cfr. 2 Re 5, 2.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

522
todo. A la ltora djo Oseas: "Ven,hermana,que Dios te quieredr a tu hiio'. Y
fueron losdos a Hebrn,funde Oseasse venda sf msmoy dio los dinerosa la
vuda, la cu|, rn sabendoctno lwba obtendo esos dineros, los recibi y
recompra su hijo.

Aqul que compr a Oseas sin corwcerlo,se acerc a Jerusaln,


dondetenla estancia-ViendoAgeoque no encontrabaa Oseasse afligi. Pero el
ngelde Dios le dijo (EBVf. 436) cmo era esclavocercade Jerusaln.

El buenAgeo, oyenda esto, como madre que llora Ia ausenciadel hiio,


lloraba aI ausenciade Oseas. Y habiendo llamado a dos discpulos,fue a Jerusaln.
Y en Ia entrada de la cudad encontr a Oseas por voluntad de Dios, el cunl ba
cargado con pan para llevarlo a los obreros de la via de su patrn. Corncindolo,
dijo Ageo:

'Hjo,

cnto has abandorado a tuvieio pa.dreque con dalar te busca?'.

RespondOseas:

'Padre,he sdo vendido'.

Dijo Ageo airad.o: " Quin ln sdo el maldto que te ha vendido?'

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

523
Respond,i
Oseas: 'Quc Dos te perdona,pa.dremlo, porque aqlul
quemc Iavendido es tanbuern que s l rn esruvieraen el mutdonadiesevolverla
santo'.

RespondOseas: 'Padre,fue el libro de Moiss'.

Se qued Ageo comofuera de sl y dijo: 'Oh hijo!, plazca a Dios que


el lbro de Moiss me vendiera a m tambin con tod"osmis hijos asl como te ha
vendido a ti'.

Yfue AgeoconOseasa casade supatrn, el cualviend"o


a Ageodijo:
'Seabendito
nuesto Dios que me ha nardado a su profeta (EBVf.437) a casa'.
Y corri a besarlelas matos.A la lnra djo Ageo: 'Herm.ano,
besalas marns de
tu servoque has comprado,porque l es mejor que yo'. Y le cont cuctntohaba
pasado. Entoncesel patrn le dio la lbertad a Oseas.

Esestocuantodeseas,Maestro?"

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

524

(Capnlo 189)'u'

A la hora dijo Jess: "Esto es verdadporque me la sido certificado


por Dos. Y para que todossepanque estoes la verdad,en nambrede Dios, que
separe el sol y que no avancepor espaciode doce ltoras", lo quefue heclw con
espantode toda Jerusalny Judea.

Y Jessdijo al escriba: "Oh hermarw!,qubuscassaberde ml


teniendotal sabidura? Vve Dios'o' qut esto bastapara la salud del hombre,
pues la humild"adde Ageo y la cardad de Oseascumplimentarontoda la Ley y
todoslos'profetas.Dme,hermano.,cuandovinistea nterrogarmeenel templo,es
posible luecreyesesquc Dos me lwba enviado a destrur la Ley y los profetas?w Cierto que esto rn Io har Dios, el cual es inmutabletnt. Y es que lo
queDios'ha determinadocomova de saludpara el hombre (EBVf. 438) eslo que
1832IEBV, nota
en rrabeal margen: Srat yhrlfuna ("Sura de los falsificadores").
E33EBV, nota
en rabeal margen: Bi-AllAh hayy ("Por Dios Vivo").
tt* l:fr.Mt
5, 17.
tt'5 IIBV,
nota en abeal margen: Ld yujliqu AllAh ("Dios no ha sido creado").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

525
lu heclo decr a todos los profetas.

Vive Dos'w, tr cuya presenciaest et dnina mla, que s et libro


de Moissy el libro de Davd, padre nuestro, rw hubieran sido contamirwdospor
las tra.dicioneshutwtas de losfalsos fariseos y doctores'n', Dios no me labrla
ddo a ml su Palabrato". Y qu digo el libro de Moss y el libro de Davd?
Han contaminadatodas las profeclas de tal modo que lny tn se busca urut cosa
porque Dios la haya rnandado,sino que se mra s los doctoresla dicen y los
errar.
fariseos la observan,conrosi Dios errasey los diosesrn pu.diesen

Gwy de esta generacn incrdula, porque sobre ellos vend.rla

sangre de todos los profetas y los justos, ast como la sangre de Zacaras, hjo de

tttu EBV, nota en rabeal margen:

Bi-AIldh hayy ("Por Dios Vivo").

al margen: Al-yahudyuhnrrifnaal-lalam mn ba,da


"" EBV, nota en rrabe
mawddio,wa- ba'da- hu an- nas.arayuhrr ifiina al - kalam J- t - t nit. Mannu-hu
("Losjudosfalsificanla Palabraen algunospasajesy tambinlos cristianosfalsifican
la Palab'ra
en el Evangelio. Graciasa Dios").
'* EBV, notaen
rabeal margen: Ana ahid wa-hQakitdb ("Estelibro y yo
somostestigos").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

526
Baraqufas,al quc mataron entre el templo y el altar!'"tt A qu profetas rn han
persegudo? A quejusto lun dejado morir de muerte natural? Casi a ninguno.
Por esto busconmatarme. Se glorifican de ser los hijos de Abrahamy de tener el
Bello Templo. vive Dios'* que son hijos de sataruis y por esto hacen su
voluntad. Pero el temploy la ciudad sctntacaern en runa, de modo que (EBVf.
439) del templorc quedarpiedra sobrepiedra"'*'.

(Captulo 190)'*'

"Dme, hermano, t que eres doctor perito en la Ley: la promesa del


Meslast*t en quinfue heclw a nuestro pad,re Abralwm, en Isaac o en Ismael?".

'"" Cfr. Mt 23, 35; l* ll, 50.


EBV, notaen rabeal margen:Zattariyydrnbi mawtadikr ("Mencinde
la muertedel profeta Zacaras").
'*
t84t

EBV, nota en rabeal margen: Bi-Atldh hayy ("por Dios Vivo").


Cfr. Mt 24,2 (Mc 13,2; l-c,21, 6).
EBV, nota en rabeal margen: Sratjaf,AUdh("Surade'temeda Dios"').
EBV, nota en rabeal margen: Ras,l("Mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

527
Respondiel escriba: "Oh Maestro!, temo contarte esto porque
peligra la vida".

A Ia lara diio Jess: "Hermano, me duelo de haber venid'o a comer


a ttt casa, porque amas ms la vda presente que a Dios, tu Creadort*.

Espor

esto que temesperder la vda y no temesperder la fe y la vid eterna? Se pierde


la lengua dciend.oal contraro de aquello que sabe el corazn acerca de la Ley de
Dios"!

Dijo el buenescriballorando: "Oh Maestro!,si yo huberasabido


que laran fruto, muchascosashabraprdicado que por tennr de sedicinen la
plebe he oculta.do".

Respondless: "Ni a Ia plebe, n a todo el mwtd'o,ni a todos los


santos,n a todoslos ngelessedeberespetarcuandolny ofensaa Dios. Entonces,
deja perecer el todo sin (EBV.440)

ofendera tu Dos, creador tuyo'*t, y no

porqueel pecadadestuye y no conserva.Poderosoes


lo conseryescon el peca.do,

lw

EBV, nota en rabe at margen: AUahjdliq ("Dios es Cleador").

tE45

EBV, nota en rabe al mrgen: AUdhjdliq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

528
Dios'* pca crear tafltosmundoscomoaretuttiene el mar y animms".

(Captulo I9I)

A la hora djo el escriba: "Pername, oh Maestro!,porque he


pecado"

Dijo Jess: "Que Dios te perdonet*', porque ltas pecado contra

1".

Entoncesdijo el escriba: "Yo he vsto un libro vejo escrto de la


mano de Moissy Josu-aqul que cono npar eI sol-, sierttosy profetas de
Dos. Estelbro es el verdaderolibro de Moiss,en el cual estescrito que Ismael
es el padre del Mesas'* y que Isaac es el padre del nuncio del Mesas'ut,l
t* EBV, nota en rabeal margen: AUdhqadir ("Dios es Todopoderoso").
'*t EBV, nota en rabeal margen: AUdhgafr ("Dios es Perdonador").
t* EBV, notaen rabeal margen: Raslbn Ismd'il ("El Mensajeroes hijo de
Ismael").
'*e EBV, nota en rabeal margen: Rasl("Mensajero")

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

529
cual vendra preparar el caminodel Mesfas.

Y dice el lbro que Moss dijo:

'Setor,

Dios de Israel, podcroso y

msercordioso, manifiesta a tu siervo'"* el esplerdor de tu gloria'. EntoncesDios


le mostr a su Nuncio en los brazos de Isnael, ! a Ismael en los brazos de
Abraham. Cerca de Ismael estaba Isa.ac,en (EBV f.441)

cuyos brazos tena un

'ste
nin que con el dedo mostraba al Nunco de Dios'"t' dciendo:
es aqul por
el cul Dos Iu creado tod.acosa"tt'.

EntoncesMoiss grt con alegrfa:

'Oh

Ismnel, tienes en los brazos

todo el mmdo y el Paraso! Acurdate de m, siervo de Dios, para que encuentre


gracia cerca de Dos por medio de su hijot"tt, por el cual Dios ha hecln todo'ur6n.

tt5o EBV, nota en rabe al margen: Ras


lu- hu ("Su Mensajero").
t5t EBV, nota
en rabe al margen: RaslAUdh("El Mensajerode Dios").
t"2 EBV,
nota en rabe al margen: AUAbjdliq ("Dios es Creador").
tt5' EBV, nota
en rrabeal margen: Rasl ("Mensajero").
''t EBV, nota en
rabe al margen: AttAhwall (Dios es Seor")

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

530
(Captulo 192)

"En aquel libro rc se encuentraque Dios comecarne de oveia o de


cordero; en aquel libro rn se encuentraque Dos haya reservadasu misericordia
slo a Israel, sno ms bien que Dios tiene misercordia de todn lwmbre que con
verdadbuscaa Dios.su Creadortut.

Tal libro no he podido leerlo todo porque el Sumo Pontlfice, en cuya


librerla estaba,me Io prohibi dciendo que un ismaelita lo habla escrito".

A lahara jo Jess: "Gurdate dejarrus ocultar de nuevo laverdad,


porque en Ia fe del Mesast"tuDios dar salu.d"t' a los hombres. Sn ella, nadie
se selvar"'"t'. Y aqulfinnlz Jess su razo1855 EBV,

nota en rabe al margen:


Misericordioso y Creador").
tt*

(EBV f.442)

-namiento.

AUah rahman wa-jaliq

("Dios es

EBV, nota en rabeal margen: RasI ("Mensajero").

r8s7
EBV, nota en rrabe al margen: AUah saldm wa-mu'tf ("Dios es Paz y

Donador").
t"' EBV, nota_en
rabeal margen:-Li-din rasl Allah'atahu AUahas-saldmat
.mu'minin.An lam yalaln din Mul4amnwdlam yakun slam. Mamu-hu
l-kuU
("Dios le dio a la religin del Mensajerode Dios la saludparatodoslos creyentes.
Sin la religin de Muhmmad
no habrsalud. Graciasa Dios").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

531
Despus,comiendotut,he aqul quc Marla,la que lloraba a lospies
de Jesst*, entr en la casa de Ncodemo,quc ste era el nombre del escriba.
Y Uorandose puso a los pies de Jessdicerda: "Setor,tu sierva que por ti la
encontradotnnisercordiacerca de Dos, tiene una hermanay un hermano,el cual
estalnra enfermo,enpeligro de muerte".

RespondiJess: "Dnde est tu casa? Dilo, que yo ir a rogar


a Dios para su sanidad".

Respond Mara:

"Betana es de m hermano y de mi hermana,

porque mi casa est en Magdala'6t; mi hermatn est entoncesen Betana".

Djo Jessa la mujer: "V pronto con tu hermarn y esprame,que


yo ir a sanarlo. Y no temas,porque l no marir".

Se marc6
r85e 11,
Jn
l-46:
t*

la mujer, y llegada a Betania se enconto con que su

la resurreccin de Lzao.

En Jn 11, 3 las hermanasenvan un mensajea Jess.

t*t

Se establecela identificacin entre la pecadorade Lc 7 y Mara,la hermana


de Lzaro.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

532
herrutn hablamuertoesedfa. Le pusieronentonces
enel sepulcrode suspadres.

(Captulo 193)

Jesusestuvodas das en cctsade Nicodernoto',J al tercer dla sali


para Betania. Estandocerca (EBVf. 443) de la ciu.dad,envidos discfpulospor
delantepara anunciarsu vendaa Marlat*t, la cual corri fuera de la ciudad y,
habendoencontradoa Jess, le dijo: "Seor, t me dijiste que mi hermarn no
morirla y ahoraestsepultadodesdehacecuato dfas. QuisieraDios quehubieras
vendoantesde que te llam,porque no estaramuerto".

RespondiJess: "Tu hermanono est muerto,snoque duerme,y


vengoa despertarlo".

RespondiMara llorando: "Seor, de tal sueo ser despertad.oeI

t*' Precisinde EBV sobreJn 11, 6.


t* Inversinde los papelesde las hermanas
de Lzarotal y como aparecenen
Juan.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

s33
dta del Juico por eI ngel de Dios lncienda sotur la trompa".

Djo Jestk: "Marla, cremeque resucitarantes,porqueDios me Iw


dadopotestadsobresu sueo. Y te dgo en verdadque l no estmuerto,porque
sIo est mu.erto'* aqul que muere sn encontrarmisericora cerca de Dos"185.
Volvi Mara rpdo a anuncara su hermara la venidade Jess.

Habla venido a Ia muerte de lzaro gran cantidad de judfos de


Jerusalny muclns escribasy fariseost*. Habiero odo Marta de su hermana
Marla lavenidadeJess,selevantcorrendoy salifuera. Lwe siguila muhitu"d
dejudos, escribasy fariseospara (EBVf. 444) consolarla,porquecrelanque ella
iba aI sepulcropara llorar a su hermano.

LlegadadondeJesshaba lloblado con Marla, diio Marta llorando:

't' EBV, nota en rrabeal margen: Mawta baydn ("Exposicinsobre Ia


muerte").
'*' Cfr. Jn 11, 24-25.
EBV, nota en rabe al margen: L mawta illd min yawwat bi-l
rahmau-I-Ih ta'dld. Mannu-hz ("No hay muertesino la de aqulque mueresin
la misericordiade Dios Altsimo. Graciasa Dios").
t* Cfr. Jn 11, 19.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

534
"SeIor,pluguiera a Dios que t hubiesesestadoaqul, porque mi herman no estarla
muerto". Marla lleg en esemomentollorando. EntoncesJessllor y suspirando
dijo: "Dndelo habispuesto?".

Responderon:"Vena ver".

Declanentreellos losjudfos: "1,que resuctat hijo de laviuda en


Naln'*', por qu ha dejadomorir a Mzaro habendodicho que no morirla?".

Llegad.oJessaI sepulcro,dondetodoslloraban,dijo: "No lloris,


porquehizaro duermey yo he vendoa despertarlo"'*.

Decanentreellos losfarseos: "Pluguieraa Dios que t durmieras


asl".

A la hora djo Jess: "M lnra todava rn la llegada'*,

pero

t667 Cfr. In ll, 3'1, donde se hace referenciaa la curacin del


ciego de
nacimiento.
t* cfr. Jn 11,ll.
t * J n 2 ,4 .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

535
cuardollegue dormir de la misrnaforma y serpronto desperta.do".

Dijo Jess entonces: " Levantad la pedra del sepulcro!".

Dijo Marta:

"Seitnr, l apesta, pues lace cturo das que est

muerto".

Djo Jess: "Entoncespor qu he venidoyo aqul, Marta? No


creesqueyo le despertar?".

Respond,Marta:
(EBV f.445)

"yo s que t eres el santo de Dios, que te ha

enviado'"'oa estemundou"".

A la hora Jess,elevadaslas mans aI cielo , dijo: "SeitorDios de


Abraham, Diosde Ismaely de Isaac, Dosde nuestrospadres"", ten msericordia
de la aflccinde estasmujeresy da gloria a tu santonombre".
ttto EBV, nota en rabe al margen: AUdh musil ("Dios es quien enva").
It71
cfr. In Lt,27.
r'2 EBV, nota
en rrabeal margen: Attah lbrahim wa-lsmd'il wa-lslwe waabdnL ("Dios de Abratram,de Ismael, de Isaac y de nuestrospadres").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

s36
Habienfu todos respondda "amn", dijo Jess con fuerte voz:
"Izaro, venfuera!. Y se levantel muerto.

Jessdijo a susdisclpulos: "Desatadlo",porqueestabaatado en el


lieruo con el sudaro sobre la cara, como nuestrospa.dresacostumbrana enterrar.

Crey enJessgran cantdaddejudlos y algmosfariseos, porque el


milagro era grande. Aqullosque quednronen su incredulidadparterony fueron
a Jerusalny contaronal prlncipe de los sacerd.otes
la resurreccinde Lzaro y
cmomuchosse habantorna"dorlnzarenos,que as llamabana aqullosquepor la
palabra de Dos quepredicabaJesshacanpenitencia.

(EBVf. 446)

(captulo 194)""

Hicieron consejolos escribas,losfariseos y el SumoPontficepara


motar a lzaro, porque tnuchosrerunciaban a sus tradiconesy crean en la

'* EBV, nota en rrabe


al margen: Srat al-l.taOiOdtal-lnyawdt ("Surade las
certidumbres
de la vida").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

537
palabra de Jess,debido a que el milagro de Lzaro era grande'"'.,pues Lzaro
conversabacon los ltombres,comla y bebla. Pero como era poderosopor tencr
parte en Jerusalny tena con sus hermarus Magdala y Betania rn sablan qu
lacer.

Entr Jess en caso de lzaro, y Marta y Mara le servanl"".


Estandom dla Marla a los pies de Jesth, escuclwba suspalabras, y Marta dijo a
Jess: "Seor,novesque mi hermanano seocupade ti ni de aquelloque t y tus
disclpulosdebiscomer?".

RespondiJess: "Marta, Marta, ocpatet de lo que debeshacer,


porqueMara Ia elegidourutparte que tn le ser quitada n eternum"'8'6.

Estando Jess sentado en la mesa con uw gran multitud de los que


crean en 1,habl diciendo: "Hermanos, poco tiempo he de estar con vosotros,
porque (EBV f.447)

,NO

,N'
t'o

C.

JN

se va acercando eI tiempo en que me vaya del mundo. Y os

12,lo-11.

C. JN

12,l-2.

vd.l*

10,38-42.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

538
recuerdolas palabrasde Dios heclwsa Ezequielprofeta,diciendo:

'lgwl que Yo,

Dos vucstrottt',vivo in etenatn, el nima qu.epeca morir; pero si el pecador


Iace penitencarn morir, src quc vivr"*.

I muerte presente no es muerte, siro ms bien fin de u.ru larga


muerte. Porqe el cuerpo separado del sentido, si bien tiene el nittu en 1,cuando
se desvanecena tiene ninguna ventaja sobre el'muerto sepultado; pero el cadver
espera que Dios le resucite, mentras que el desvanecidoespera que el sentido le
retorne. Guardaos entonces de la vida presente, que est muerta por no tener
sentmentode Dos".

(Captulo 195)'"n

"Aqullosque crean en m no morrn n eternum,porque por mi

1877
EBV, nota en rrabeal margen: Bi-AUAh layy wa-bdqi ("Por Dios Vivo
y Sempiterno").
t* h lg, 4, 20-21.
1t7eEBV, nota en rabeal margen: Srat al-laqiqat al-mawta ("Surade las
de la muerte").
certidumbres

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

s39
palabra sentirn a Dos en st mismos y lwrn su salud'*.

Qtt es la muerte sino

un acto quc lace la raturaleza por nu.ndlzto de Dos? Cotno serla si uno tuviera
w pjaro atado por la cuerda que tiene en la mano. Cwnda Ia cabeza quere que
(EBV f. 448) el pjaro huya qu hace? Ciero es que manda naturalmente a la
rnano que se abra y asl el pjaro ltuye rpido.

Nuestra alma, conto dice Davd profeta, es conro un pjaro liberado


del engatn del cazador'o' cuando el lnmbre est bajo la proteccin de Dios.

nuestra vida es como una cuerda por Ia cual la naturaleza tiene ligada al alma con
eI cuerpo y el sentido hunons. Cwndo Dos quere y orderu a la naturaleza que
se abra, la vida se rompe y se refuga el alma entre las nurnosdel ngel que Dios
ln constituido para recbir las almas.

Que rw lloren entonceslos amigos cuandoel amigo est muerto,


porque Dios nuestrolo lu querdoasl'*. Pero que lloren stnfin cuandopequen,
porque muere el alma separndosede Dios, su verdaderavida. Porque si es
'* Cfr. In lL,26.
r88sal 124(123),7.
'"'2 EBV, nota

en rabeal margen: Attdh haqq wa-lalawdt ("Dios es Verdad

y Vida").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

540
larrible el cuerpo sin Ia comunndel alma, ms espantosaes el alma sinla u,nin
de Dios'*, el cual, con su gracia y misericordia, lwce bella y vivifica el alma".

Y diclto esto, Jess do gracas a Dios.

Entonces dijo Lzaro:

"Setor, esta casa es de Dios, mi Creadort*, con (EBV f. 449) ctutnto me ln


dado en custoda para el servicio de los pobres; y siendo t pobre y tenendo gran
cantd"adde discfpulos, ven a vivir aqul cwndo te plazca y cuanto te plazca, porque
el siervo de Dios te dar cwtnto sea necesario por etnor de Dios".

(Captulo 196)

Se alegr less oyenfu esto y dijo: "Ved cmo es buenacosa el


rnorir. I'zaro la muerto una sola vez y Ia aprendido tal doctrirw que no la
conocenn los mssabiosdel mwdo que han envejecidoentre loslibros. Pluguera
a Dios que todo lnmbre mareseuu sola vez y volvieseal mmdo conn Iizaro,
para que los hombresaprendiesena viyir".

lE63

EBV, nota en rabeal margen: Allh rahman("Dios es Misericordioso").

IEE4

EBV, nota en rabe


al margen: AUAbjdlq ("Dios es Creador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

541
RespondiJuan: "Oh Maestro! Mees llcn decir u.napalabra!"?

RespondiJess: "Di m|, porque asl como el hombreestobligado


a distrbr los vienesen semicio de Dios, asl estobligadoa distribr la doctrina.
Y es tantotturyorIa oblgacinctunto quc la palabrapuede (EBVf.450) resuctar
wt alma por la penitencia,mientrasque los benesrn puedendevolverla vida al
muerto.

Es un Inmicida aqul que tiene la facultad de ayu.dar a wt pobre y,


no ayudndole,Io deja morir de lwmbre. Pero ms grande es el homcdio de aqul
que por la palabra de Dos puede convertir al pecador a penitencia y rn lo
convierte. l ser, coma dice Dios, tt perro mttdatot. Contra ellos dce Dios:
'El

alma del pecador que perecer por haberle esconddot mi palabra,la buscar

entre susm.crnos,oh siervo infiel!"*.

En este estado estn ahora los escribas y los fariseos, porque tienen
la llave y rn quieren entrar, pero tambn rnpiden el paso a aqullos que quieren

Is 56, 10.
Cfr. Ez 3, 18.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

542
entrar en la vida eterw. Y t me pides oh Jwn! licencia para decr uta palabra
habindomeoldo decir cenmil. Enverdad te digo qu.eestoyobtigadoa escucharte
diez vecespor cada una que n me layas escuchada. Y aquel qu no quiere
escuclwr a otro, cad vez que hable pecar'*, porque debemos (EBV f.4sI)
hacer a los otos lo que queramaspara tnsotros y tlo hacer a los otros aquello que
no queremosrecibir".

A la lnra dijo Juan: " Oh Maestro! por qu Dos rw ha d-adoesto


a los Inmbres: que tnueran uno vez y vuelvan conw l,zaro para que aprendnn a
conocerseellos msmosy a su Creador?".

(Captulo 197)

RespondiJess: "Dime Juan: era un padre defamilia que do un


hachaexcelewea un siervosuyopara que cortasela selvaque impedala vista de
su casa. Pero el trabajador olvd el lncha y dijo: 'Sel patn me dera w lncha

16t?EBV, nota en
rabeal margen: Man ld yard an ld yasmfu gayru-hu idd
taklmuyaita'ufi kull wdhid.Mowu-hr ("EI que-noquiereescuchara otro cuando
habla"caetodaslas veceien el error. Gracias-aDios;).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

543
veja, cortarla benla selva'. Dimc, Juan, ;qudir el patn? cierto que, airado,
coger ellncla vieia y le golpearla cabezadciendo: 'Perezosoy acelerado!,te
he dado w lacha con la quepodrlas cortar la selvasinfatiga y n buscasstaquc
se empleaconfatga y que cwnntocorta lo estropeade tal manera que no queda
rn^dabueno. Queroque cortesla selva (EBv f.452) de modaque su trabajo sea
bueno'. Esestoverdod?".

RespondJuan: "Es verded".

[Dijo Jess:]

"Vivo in eternum, dce Dost*, que he dado ma

buena lnclw a todo hambre, que es ver enterrar wt murto. Esta lacla,

quen la

emplea bien, sn pena levanta de su corazn la selva de peca-d.osy recbe mi graca


y misericordia, dtdoles a ellos merced de vida eterrut por su bien obrar.

Pero

aquel que se olvida que es mortal, viendo a otros morir en toso tempo y dce 'Si
vera la otra vida obrara ben', m furor caer sobre l y le golpear de tal manera
con la muerte que no recbr jams ben algmo-

oh Ju.an!", dijo Jess, "qu

grande es la ventaja de aqul que de la calda de otros aprend,ea estar de pie,,.

rEtt

EBV, not en rabe al margen: Bi-Allah layy wa-bdq wa-muoti ("por


Dios Vivo, Sempiternoy Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

544

(Captulo 198)

A la hora dijo lzaro: "Maestro, te digo en verdad que tn puedo


aprehenderla pena de la cual (EBVf.453) es digrc aqulquc sempreve llevar
los muertosal sepulcroy ta tema Dios, nuesto Creadar'*. y por las cosas
de estemulldo,que deberfaabattdonarcompletamente,
ofendea su Creador, que se
las ha da.do".

A la hora dijo Jessa susdsclpulos: "Vosotros me llarruiis Maestro


y hacis ben, porque Dios os enseia por mi bocat*, pero cmo llamaris en
verdad a lzaro, que l aqu es moestro de todas los maestros que ensean la
doctriru de estemundo? Yo os he ensewdocmo debisbenvivir, pero Lzaro os
ensea a bien ttarir.

vve Diostn' qut l l1o recbido el don de la profecfa;

escucha.d,
entoncessuspalabras, ew son verdad. Y tanto ms le debsescuchar en

t* EBV, nota en rabe margen:


al
Alldh jdliq ("Dios es Creador").
t* Cfr. Jn 13, 13.
8erEBV, nota en abeat margen: Bi-AUdh
hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

545
culnto que es vatn el bien vivir muriendo rnal"ta,

Djo hizaro:

"Oh Maestro!, te agradezcoque lwgas apreciar la

verdad,por lo que Dios te dar gran mrto".

A la ltora djo aquel que escribe: "Oh Maestro! cmodice la


verdadl-zarodicndote'merecers'yt has dcln a Ncodemoque el hombrerc
(EBVf.454) merecesirn perw? Sersentonces
por Dios?".
castigado

RespondJess: "Plazcaa Dios que recberaperutde Diostn' en


estemundo,porqueno le he serttdotanfielmentecomoestoyobligad.o.Pero Dios
me la amamdotanto por su misercordia'* que ha alejado toda perw de m, de
tal maneraque solamenteser atormnta.doen otra persoruL Emperounoperut me
convenehabindomellamado los hombresDios. Pero como he confesadatn slo

r8e2EBV, not en rrabeal margen:


Man ya'lsu'ald-l-jayr tummoyamwat
'ald-'larr ld yanfa'ujayru-hu lahu. Mamu-hu ("El que
vive en el bien y muere
en el mal, su bien no le servirde nada. Graciasa Dios").
tt' EBV, nota en rrabeal margen:
Altah mfdib ("Dios es Castigador").
ton EBV, nota en rabeal margen:

AtlAh muhibbu('lDios es Amante").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

546
quc no soy Dios -como es verdad-, sino que rn soyel Meslas'nt, Dos ne Ia
llevado la peru y la lnr padecera un triste en m nombre,de maneraque mla ser
slo la vergeraa.

Y te dgo, m Barnaba, que cwznfu el lnmbre habla de cunto dar


Dios'* a su prjmo, dce que su prjo rnerece. Pero cuandol habla de lo que
le dar Dios a I msmo como propia persona, diga:

'Dos me dar"*', y

gurdesede decir To merezco',porqueDios se complaceen dar su misericordiaa


sus siervos cuando confiesanque (EBV f. 455) merecenel infierno por sus
pecados".

(Captulo 199)

"Dios...

'st EBV, nota en rabeal margen: Rasl ("Mensajero").


'& EBV, nota en rabeal margen: AUAb muoti ("Dios es Donador").
'tt EBV, nota en rrabeal mrgen: AUAL wahhab ("Dios es Gratificador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

547
Captulo 200'*

(f. 117)

"...estat rico de misericordiat* que no pudiendotoda el aguade la


mar matarunacentellade la llamainfernal,ni de mil mares,unasolalgrimadel que
llora con dolor de avelleofendidoapagatodo el infierno por la misericordiadivina
que le socorret*.

Y ansDios, paraconfusinde Saansy por mostrarsu liberalidad,


por su siervofiel, y
llamamritoa todabuenaobraacercade su misericordiahe,cha
ansquiereque el hombrediga de su prximo. Emperogurdesede dezi de s
mismoquemerece,que sercondenado".

'* Aqn continael texto espaolde EBS, si bienestecaptulo200 corresponde


al 199 de EBV. Lgicamente,no se sabedndese producela diferenci4 que ha
de algncaptulo. Ambosmanuscritosllegan
debidoconsistiren el fraccionamiento
final que no se encuentraen EBS.
EBV
un
captulo
222
aJ
contener
al captulo
EBV, notaen rirabeal margen:Sratal-latf ("Suradel perdndel mal").
tseeEBV, nota en rrabeal margen: Atlah gan wa-rahman ("Dios es Rico y
misericodioso").
t-

EBV, nota en rabeal margen: AUdhjawdd ("Dios es Generoso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

548
Captulo 201'*t

BueltoJessa Lzaro,ledixo: "Hermano,pocotiempodebode estar


en el mundo,poro siempreque me halle cercade tu casano ir a otro lugar,porque
t, no por mi arnor,sino por amor de Dios me hospedas".

Era vezina la Pascuade los judos'*', y dixo Jessa sus discpulos:


"Vamos a Jerusalemy comeremos el cordero pascual"'*'. Y embiando a Pedro y
a Jacobo'* a la ciudad les dixo:

"Juanto a la puerta hallaris una asna con su

pollino: desataldosy traeldos aqu porquemees necesarioyr a Jerusalerl,y si alguno


dixere para qu los tomis, dezildes: 'El Maestro ha mandado que se los llevemostttt't.

Fueronlos discpulos,y halndolossegnava dicho Jess,se los

reotCaptulo200 de EBV.
'* Jn11,55.
teo3vid. M 21, l-9; Mc 11, l-10; l*, 19,28-38.
t* EBV: "pieto lu gouani". Lc,22,8.
'*

EBV: "...ditelil maesstrouia bsognoche la seranomenarlla".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

549
llevaron; y passsusvestidossobnela asnay subien ella, y con susdiscpulos
camina Jerusalem.

Y aviendolos hombressabidosu venida,salieroncon los muchachos


porquedeseavan
verle, llevandoen las manosramosde palmay oliva, y cantando:
"Bendito seaaqulque viene en el nombredel SeorDios'*, O Sannahijo de
David!"'st. Y en entrandoJessen Jerusalnestenansusvestidoslos hombres
debaxode los piesde la asna,y siemprediziendo: "Bendito seael que vieneen el
nombredel SeorDios. O Sannahijo de David!".

Respondieron
los phariseosdiziendo que no dixessenaquello'*, y
dixo Jess: "Vive Dios'*, en cuyapresenciaestmi nima,que si no lo dicen los
hombres,quehan de gritar las piedrascontravuestraincredulidad,de los malignos
y peccadores".Y al mismotiempocomenEaron
con estrpitoa dezir las piedrasde
t* EBV, notaen rabeal margen: Bi-n AUdh("Por permisode Dios").
t't Mt 21,9.
EBV, notaen rrabe
al margen: Alldh sultan ("Dios es Soberano")
re06EBV: "nchrepornoli
farsse iessudicendohara nan uedi tu quello che
clwrc clnsstorofali tecare".
Vd.l* 19,39-Q.
leoeEBV, notaen rabeal margen: Bi-Allah HaW ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

550
Jerusalem:"Benditoseael quevieneen el nombredel SeorDios. O Sannahijo
de David!"t?to.

(f.
su incredulidad,y convocindose
No bastestoparaquedexassen
118) entreelloshizieronconsejode prenderaJessen el hablar'"'.

captulo 202tet2

Aviendo Jessentradoen el templo,los escribasy phariseosle


truxeron una muger presaen adulteriot"t,y dezanentre ellos: "Si la salva, va
contra la ley de Moysn, y si la condena,contradicesu doctrina que predica
misericordia.

le dixeron:"Maestro,estamugeresadltera;
Y puestaen supresencia
'tto EBV, nota en rrabeal mugen:AUahsultdn("Dios es Soberano").
rerrvid. Mt 22, 15.
'"t Caprulo201 de EBv.
EBV, nota en rabeal margen: Sratt\'vn ("Suradel perdn").
tersJn 8, 1-11.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

551
Moysn mandaque seaapedreada.T qu dizes?".

InclinseJessy con el dedo hizo como un crculo de un espejoen


el suelo,en el qual cadauno va susmaldades'e'0.Y los phariseosaguardavanla
respuest,
y enderegndose
Jessdixo: "El que sehalle sin peccadotire la primera
piedra",y tornsea inclinar ensendoles
el espejo,y viendoen l los phariseossu
iniquidad,ibansaliendo,y los viejos salanlos primeros,porquese avergongaban
de
ver susabominaciones.

lrvantse Jessy no viendo a nadie ms de a la muger,le dixo:


"Dndeestinlos que te accusavan?".

Respondi llorando: "Seor, se han ido, y si t me perdonas,vive el


Seortottque no peccarms".

A la hora dixo Jess: "Dios no me ha embiado a condenar, sino a


salva. Vete en pu y no pequesms, sea bendito Dios!". Y dixo a los que estav

l9t4

Jn 8, 6, con modificaciones.

l95

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AAAh hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

552
all: Si uno de vosotrostuviessecien ovejasy perdiesseuna, no la ira a buscar
dexandolas dems?'ttoY quandola hallasseno la pondrasobresus espaldasy
dira a sus vezinos'alegraosconmigo,que he hallado la oveja que se me haba
perdo'?tett. Cierto que haradesesto. Pues dezidme,Dios arnaer'menos al
hombrepor el qual ha criado el mundo?"'t Vive Dios"'o qu" hacenfiesay se
alegranlos ngelesquandoel peccadorse arrepientey se conviertea penitencia'e'',
porquelos peccadorescon sus peccadoshazencontrariala misericordiade Dios
inmensa""tt.

captulo )03tszt

tnto
tet'

EBV:
b

"la nou.anta noue".

15, 1-7.

'0" EBV, nota


en rrabeal margen: AUah muhibbu ("Dios es Amante").
'e'e EBV, nota en rrabeat mrgen: Jalaqa Alldh ad-dunyd li-ajl banl Adam.
Mannu-hu ("Dios cre el mundo para el hijo de Adrn. Gracias a Dios").
te'o EBV, noa rrabeal mrgen: Bi-Alldh hayy ("Por Dios Vivo").
en
ts2tl*, 15,7.
tttt

Corte abrupto en EBV, que acaba: "la mserichordia di".

'*

Capnrlo 202 d EBV.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

s53
"Dezidme, el mdico, dequin es ms amado, del sano o del enfermo
al qual ftal curado alguna enfermedad?".

Respondieronlos phariseos: "El sanoqunecesidadtienede amar


al mdico? Clao es que le amapoco"e2o.

A la hora con estrpito de espritu dixo Jess: "Vive Dios"tt que


vuestra lengua condenaa vuestra sobervia,porque Dios es ms amado del peccador
que haze penitencia't'oqu" sobre noventa y nueve justos'e27.Y a dnde estn
los jstos en nuestri tiempo? Vive Dios''t, o cuya presenciaesti [el[ irima ma,
que es mucha la cantidad de justos injustos que ay, que tiene la condicin semejante
a la (f. 119) de Sathans".

teu EBV: "certo che elg lo ammera sollo pero non infermarsi he rnn
chonosscend"o
la nffirmita pocln lamera l medclto". Cfr. l-c 5, 3l (Mc 2, l7).
t'' EBV, nota en rabeal margen: AUdhlnyy ("Dios es Vivo")
tt'u Posiblesaltoen EBS por homoioteleuton.En EBV se lee: "dio nostro he
amatopiu de il pechatorechefa penteruzaclnnosscendola grandemisserichordia
di dio sopra se stessocha non fa il ussto . perche il iussto rnn chonosseIa
misserichordiadi dio piu sopra uno pechatorechefaca peniterua. che rnn s fa
sopra...".
te27
l& t5,7.

re2tEBV, nota en rabeal margen: B-AUah layy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

554
Dixeron los escribasy phariseos: "Nosotros somos peccadores,
emperoDios nosavrmisericordia".Y stedixeronpor tentarle,porqueellos tienen
por summoopprobioque nadielos llame peccadores.

RespondiJess: "Temo que vosotrosseaisdestosjustos injustos,


porque si hazeispeccadoy le negrist"t sois justos injustos; y si en vuestros
sois dos
coragonesos tenispor justos y con la lenguadegsque sois peccadores,
vezesjustosinjustos".

Confunronselos escribasy phariseosy furonsemdexandoen paz


a Jesscon susdiscpulos,el qual sefue a casade Simn,el quealimpi de la lepr4
y los ciudadanos
ajuntarobna los enfermosque ava en la ciudady se los llevaron
all, y roguona Jesspor su sanidad".

Viendo Jess que se acercava la horatt'., dixo:

"Traed a quantos

enfermos ay, que poderoso y misericordiosott" es Dios para sanallos".

EBV aade: "chamando u iusti"


Jn 13, 1.
"tt EBV, nota en rrabeal margen: AUah qadir wa-rahman ("Dios es Poderoso
y Misericordioso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

555
queayamsdestosen Jerusalem"'
No sabemos
Respondieron:

Llorando,Jessdixo:

''o Jerusalem!o Israel! Yo lloro sobreti

llegar al temor de Dios"tt'


porqueno conocestu visitation,porqueyo he querido
y no hasqueridoallegarte'ott'
como llega la gallinaa suspollos debaxode susalas,
Oye aquestoque dize Dios".

Captulo2M"*

,,Ociudaddedurocoraznypensamientoperverso!Yotehe
penitencia'mast' ciudadde
embiadoal siervomo paraqueconviertatu coragna
pharanpor amorde ti' O
confusin,estsolvidadade lo quehizeen Egyptocon
de enfermedady
Israel! T muchasvezeslloras Porquemi siervote saneel cuerpo
peccado'
buscastragapftramatarleporquete quieresanarel almade
't'

EBv: "do chreatoretuo".


EBV, nota en rrabela margen: Alldh idtiq ("Dos es creador")'

vt 1u lg,4L-4

+ Mt 23, 37-39.

's CaPftulo203 de EBV'


("Surade la ira
EBV, nota en rabeal margen: sratgadaba'ald Qtrds
contraferusaln").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

556
Acasoquedarsn sin castigo mo? O a dicha vivirs in eterno?
O piensasque tu soberviate librani de mis manos? Cierto que no, porqueyo
embiarsobreti con exrcito un prncipe duro que te opprima de maneraque caer
en el infierno tu soberyia't",! no perdonara los viejos ni a los nios ni a las
viudas,sino que a todospon en la dura espada"tu,Y mi templo,sobreel qual
imbocismi misericordia,junto con la ciudad lo asolarde maneraque andisen
proverbioy admiracinde las gentesre3t
viendo mi indignac6nttters

Captulo 205"n

Y dicho esto,Jessbolvi a dezir: "Vosotrosno sabisque aya

"tt cfr.Lc 10,15.


"'u EBV: "ui daro tutti nfamespadehe derisone".
"" vd. L-c,lg,43-44.
'"t EBV: "...dallenationeclnsshe sopra di te
tfurore miofermato he uigilla
la mia ndigratione".
EBV, nota en rrabeal margen: Alldh qahr ("Dios es Victorioso").
"" captulo 204 de EBV.
EBV, nota en rabeal margen: Sratgadaba'ali Quds("Surade la ira
contraJerusaln").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

557
ms enfermosen la ciudad? Vive Diost* qo" son menosen Jerusalemlos que
tienensanael almaque los que tienenlos cuerposenfermos; y paraque veaisque
digo verdad en el nombnede Diostst digo: Enfermos,que se apartede vosotros
la enfermedad!"ts',
y luegofueron (f. 120)sanos.

Lloravan los hombres aviendo oydo la via de Diost*' sobne la


Ciudad Sancta'* y demandavanmisericordia, Ou-Oo **o,

"Si Jerusalemllora sus

peccadosyhaze penitencia,allegindosea mi servicio, dize Dios, no me acordams


de su iniquidad'*', ni le har ningn mal de quantos he dicho'*.

Mas Jerusalem

llora su miseria y no el deservicio mo, en el qual ha hecho blasfemami Nombre a


las otras naciones,por lo qual se enciendems mi furor. Vive yo in eterno'*', eue

'enoEBV,
nota en iabe al margen: B-AllAh layy ("Por Dios Vivo")
e4t

EBV, nota en rabeal margen: Bi-ni Atlah ("Por Permiso de Dios").

'u'

Cfr.Mt 9, 6 (Mc 2, l0; re 5,24).

re43
EBV, nota en rabeal margen: Allah qahdr ("Dios es Victorioso").
t*
t*t

EBv:

"ierusaleme".

EBV, nota en abeal margen: Allh rallman ("Dios es Misericordioso").

'eo
vd. Ez 18, 2l-22.
t*t

EBV, nota en rabeal margen: B-AllAh lwyy wa-bqi wa-rahman ("Por


Dios Vivo, Sempiternoy Misericordioso").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

558
y Daniely Samuely David y Moysn,siervosmos,me rueganpor
si Joby Abrraham
estepueblono se apartar.
mi ira sobresu iniquidad"ts.

Y diziendo esto se retir Jessa Ia casa, quedandotodos con temor.

Captulo 206txe

CenandoJess con sus discpulos en casa de Simn leproso, entr


MAra, hermana de Lzuo, y quebrando un vaso de ungento muy precioso lo
deram sobre ltet, lo qual visto por Judas Escarioth quera impedirlo ziendo:
"Anda y vndelo y trae los dineros para dar a los pobres".

Dixo Jess:"Palaqulo impides?Dxalahazrlo quehaze,porque


los pobreslos tendrissiemprecon vosotros,mas a m no".

'* Cfr.Ez 14,14.


'*' Capurlo205 de EBV.
t't EBV: "sopreil clapo he uestimcntod iessu.".
Jn 12, l-8 + Mt26,6-13 (Mc 14,3-9).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

559
ReplicJudas: "Maestro,pudiendosacarde aqutrescientosdineros
de oro mira t los pobnesque puedenser socorridos".

Dixo Jess:"Judas,yo conozcotu coragn.Ten pacienciaquete dar


el todo".

Quedrontodos con dolor viendo cmo Jessse ava de partir presto


de con ellos.

Mas Judas, indignado por aver perdido treinta dineros si aquel

ungento se vendiera, porque robava la dcima de todo lo que entrava en su


podert"t, fue a buscar al Pontficet"t, el qual, ajuntando a los escribas y phariseos les dixo Juds: "Qu m daris y os dar a Jessen las manos, que se quiere
hazer rey de Israel?".

Respondieron:"Cmonos le dars?".

Dixo Judas: "Quando vaya fuera de la ciudad a hazer oragin os le

te5rvid. Jn Lz,6.
re52
Mt 26,14-16;Mc 14, l0-ll; I.c,22,3-6.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

560
darttt', porque en la ciudad no se puede prender porque causarsedicin".

Respondi el Pontfice: "Dnosle en las manos y te daremos treinta


dineros de oro y te haremosel bien que vers".

Captulo 207"'

Venido el da, Jesssubial templocon grandemultitud del pueblo


que le segua""y allegsea l el Pontficediziendo: "Dime Jess,a d.ichaestis
que no erasDios ni su hijo ni el Messas?""*.
olvidado de lo que confessaste

RespondiJess: "Cierto que no se ha olvido, porque esa


confessinllevaal tribunalde Dios el da del Juizio,porquequantoestescritoen

tttt EBV: "quandosaperoche


fitnr della citta wdi hafare orationeue lo dro
he clnnduro ui douesi trouera".
"* Caprulo206 de EBV.
'ntt Cfr. Jn 8,20.
te* EBV, nota en rabeal margen: Rasl("Mensajero").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

561
el libro (f. 121)de Moysnes verssimo,porquenuestroDios es solo'"t, y yo soy
siervo suyo,y he venido a recibir su Nunciottt'qu" llamisel Messas"tt".

Dixo el Pontfice: "Puesde qu sirve traeral templotantmultitud


de gente? A dicha quirestehazsrrey de Israel? Mira no te sucedaalgn dao".

Dixo Jess: "Si yo buscarami gloriat* en este mundo,quandoel


pueblode Namme quisohaznrsurey no huyera. Creedme,en verdadqueno busco
cosadestemundo".

Dixo el Pontfice: "LJnacosa nos falta saberdel Messas".

y dixo Jess:"Qu
A la horale rodeaonlos phariseosy sacerdotes,

t"t EBV, nota en rrabeal margen: AUahjdlq ("Dios es Creador").


1e58
EBV, nof en rabeal margen: Qdla "lsd: Atldh jaliqwa dhad wa-and
oabdu-hu wa-uridu ajdima raslu-hu- Mannu*hr,r("Dijo Jess: Dios nuesno
Creadores Unico y yo soy su servidor,y quiero servir a su Mensajero.Graciasa
Dios").
oabdAtl.
"t' EBV, nota en rirabeal margen: Qdla'isd: Atldh alnd wa-and
Mannu-lu("Do Jess:Dios es Unico y soy el servidord nios. Graciasa Dios").
t* EBV aade: "...heuollessi quesstomonddola mia potone...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

562
es lo que deseissaberdel Messas?A dicha es algunaadulation?'*' Porquees
cieto que no la dir, que a dezilla ya huvierasido adoradode vosotrosy de todo
Israel. Mas porquedigo verdadme aborrecisy querismatar"r*2.

Dixo el Pondfice: "Nosotrosconocemosque tienes al demonio


que no tienesrespetoal Pontficede Dios".
contigo,y que eressamaitanole3,

Captulo20E'*

RespondiJess: "Vive Dios'st que no tengoal demonio'*, sino

re6EBV: "buggia".
te6zvid. In 8, 40.
re3vid. Jn 8, 48.
'"

Captulo207 de EBV.

ttt EBV, nota en rabeal margen: Bi-AUah Hayy ("Por Dios Vivo").
'ffi vd. Jn 8,49.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

563
que buscocmo echar al demonio,y por essoel demonio solicita al mundot*t.
que yo dir los que tienenel demonio.
Peroescuchadme,

Vive Diosts, or cuya Presenciaest el inima ma, que el que haze


obras conforme a la voluntad del demonio, que el tal le tiene consigo y le ha echado
el fierro de su voluntad y con l te rige a su gusto, hazindole haznr toda iniquidad,
porque ans como un vestido muda el nombre conforme a la persona'* materia se
d.iferencianpor las ovbras que cada uno haze. Y ans, si he cometido peccado,por
qu no me reprehendiscomo hermano y por qu no me aborreciscomo enemigo?

En verdadque los miembrosde un cuerpoque se socorrenunos a


otros si esUnunidoscon la ca@4 y los que esUindivididos,no, porquela manode
un cuerpono puedesentirel dolor de la piernade otro, sino de aqulcon quien
esUnunidas. Vive Dios'"o,eDcuya presenciaestiel nimama, que el que teme
t*t EBV: "...percheru) sondi questomonddo. ma cerchnchesa glorfichato
do l quale mi a mandatoal monddo".
V i d .l n 8 ,2 3 ,4 9 ,4 2 .
'*

EBV, nota en rabeal margen: Bi-AlIah Hayy ("Por Dios Vivo").

'- Seproduceun saltoen EBS; EBV enlaza: "sebenehe tutto ttnopano clnssi
l lnmeni se benesorw tutti d tttu materia".
tetoEBV, nota en rabeal margen: B-AUdh Hayy ("Por Dios Vivo").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

564
a Dios que tiene sentimientode la penade aqul sobrequien Dios le hizo cabegotttt,y siendoansque Dios no quierela muertedel peccador,sino que le aguarda
a penitenciat't.

Si vosonos fussedesmiembros de aquel cuerpo a donde son


incorporados,vive Dios'"' que ayudaradescomo cabegapara que cada uno
obrassebien".

Captulo

2{9_te74

"Si yo hagomaldad,reprehendedme,
que Diosmospremiarpor ello,
porquehaznissu voluntad. Mas si ningunome puedereprehender
de peccado"tt,
reTtEBV: "chedio chapo
suo he msericltordia".
EBV, nota en rrabeal margen: Bi-AUdh Hayy. AUdhRafintan.Alldh
Jaliq. B-AUdh Hayy ("Por Dios Vivo. Dios es el Misericordioso.Dios esCreador.
Por Dios Vivo").
"" vid. Ez 33, ll.
'"' EBV, nota en
rabeal margen: Bi-Atldh Hayy ("Por Dios Vivo").
"'n Captulo208 de EBV.
teTt

Jn 8, 46.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

565
tri estisincorporados
cierto es que no sois hijos de Abraham,como os llamiisott,
con la cabegaquc es Abraham,el qual am'ntta Dios de tal maneraque no slo
despedaglos dioses falsos y abandona sus padres,sino que quiso matar en
sacrificioa su propio hijo Ismael''opor obedecera Dios"'

Dixo el Pontfice: "Jess,esto es lo que busco,que nOel matarte'


Dime, enquil de los dos hijos de Abrahamfue la promessa?"'ott.

(f. 122) RespondiJess: "Dios mo, el zelo de tu amor me


quema'*, y, as,no puedocallar. En verdados digo que fue hechasobreIsmael,y
debe de venir el Messas'*'prometido de bendeziren l los tribus de la tie-

re76Jn 8, 39.
tttt EBV, nota en rrabeal margen: Bi-AUdh
Uayy ("Por Dios Vivo").
teTEFn EBV no aparece"Ismael".
reTeEn EBV, simplemente: "qualle fu questofiolo d abraham"'

'* EBv: "deltuohonore".


Sal69 (68),10,citadoenJn 2, 17.
rst EBV, notaEnrabeal margen: RaslAttdhibn Istt't.Mannu-fur("El
de Dioseshijo de Ismael.Graciasa Dios").
Mensajero

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

s66
rratt192

Ayrse el Pontfice yebndo aquello y gnt diziendo: "Apedreemos


a este impo, que es ismaelita; blasfemacontra Moysn y contra la ky

de Dios!".

Luego los escribasy phariseos,con los viejos del pueblo,tomaron


piedraspara apedreara Jess,masdesapareci
de susojos y salisedel templo'nt'.
Y con el muchodeseoque todostenande matara Jess,ciegosde furor y odio, se
tiravany heranunosa otros,en modo que murieronmil personasy contaminaron
el templosanctode Dios.

Los discpulosy los que creyana Jessle vieron salir'a y se fueron


trasdl y le siguieronhastala casade Simn,a dondevino Nicodemoy dixo a Jess
que se fuessede Jerusalemde aquel cabo del arroyo del Cedrntttt,diziendo:
"Seor,yo tengoall unacasa;rugotequevayascon algunosde tusdiscpuloshasta

ret2

vid. Gn 22, LB.

t*

Jn 8,59.

t*

EBV explica: "perche la loro rcn fu asscosso"

re65vid.In 18, l.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

567
y todos
delo necessario
queyo te proveer
mntoquesele paseel enojoal Pontfice,
proveer"'*'
los demslos dexals]en mi casay en la de Simn,queDioslo

Hzolo ansJessy llev consigosolosdoze que llamavanapstolestot

Captulo210'*

En aquestetiempoMara Virgen,madrede Jess,estandoen oracin'


del hijo: "No temas'Mara' que
la visit el ngelGabriely le dixo la persecucin
Dios le guardar"sparaque el mundono le dae"'

EBV, nota en rrabeal margen: Altah mu4adir("Dios es Predestinador").


EBV: "li duodeciprmi chiamatiappostoli"'
209 de EBV.
Captulo
oald Maryam
LgV, nota en rabeal mygen: Srat al-iraal Yibrd'il
("Suradel descensodel ngelGabriela Mara")'
ts EBV, non en rabeal margen: Atldh hafiz 1"Dioses Protector").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

568
Mara se parti llorando'm y fue a Jerusalem en casa de Mara
Salomt't, su hermana, buscando al hijo, mas como se ava retirado secretarnentet't no pudo verle en este mundo, sino en el otro, despus de sucedido el
opprobio, porque los ingelesGabriel y Michael y Rafael y Azrael's'por mandado
de Dios se lo enseaon.

Captulo 2LL'n

Qued gran confusin en el templo por la partida de Jess,quedando


esparcidamucha sangre'tt. Y subido el Pontfice

'en

alto, hizo seal de silencio y

dixo: "Hermanos,quhazemos?No veis cmo steha engaadoa todo Israel con


su arte diablica? Dezidme, cmo se huviera desaparecido si no fuera mago?

t*

EBV: "di nazaret".

t,Bt Cfr. Mc 15, 40; 16, 1; Jn 19,25.


'tt EBV: "oltra I torente di cedron".
t"t En EBV el cuarto ngel es "urello".
'o

Captulo 210 de EBV.

t"5 Esta especificacines propia de EBS.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

569
Cierto es que si fuera prophetano blasfemarade Dios ni de (f. 123) Moysn ni
contrael Messas,que es la esperanga
de Israely de todo nuestrosacerdotiot*.

Y ansdigo que si no le sacamosdel mundo,que ha de contaminar


todo el re)mo,y Dios le pondren manosde nacionesestrangeras;mirad como oy
por l se ha violado el templo sancto".

Y de manerahablel Pontficeque muchosse apartaronde Jess,y


la persecucin
secretavino a hazersepblica,en modo queel Pontficefue a hablar
a Herodesy al Presidente,
que Jessse querahaznrrey de Israel''t,
certificrndoles
llevandoen abonodello testigosfalsos,y con estosehizojunta generalconnaJess
el Nazarenot*.

r,,6 EBV: "...de issdraelehe questodire elge


bestematotutto il sacerdoto
nostro".
1ee7
Vid. Mt 27, ll; Mc 15, 2; l* 23, 3; Jn 18,33: es pilato quienpregunraa
Jesssi es rey.
'o EBV aade:"imperocheil dechretoromatlolfaceuanotemere
essendoche
dui uolltel seratolwueuamandatodechretoper iessuntunodechretoheraprobito
sottoperutdella uta che n uno non d.ouessichiamareiessunazarenoproffeta d
iudei rc dio ne fiolo di do nel altro proibua sotto pena chapitalle d rwn
clnntenderenesutnper clwgone di essuruuarenoproffeta de iudei".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

570
Y por esta occasinava entre ellos contrariedad. Unos dezanque
setornassea escrivir a Roma,y otros que no hiziessenquentadl ni de su doctrina,
por loco; otros alegavansusgrandesmilagros. Y el Pontfice
sinoque le dexassen
mandque,penade anathema,
nadiehablasseen su favor.

Y dixerona Herodesy al Presidente:"De qualquieramaneraes mal


paranosotros,porquesi le matamoscontradezimos
al senadoromano,y si se haze
rey quserde nosotros?Por esso,mirad lo quehazeis,no seaque por favorecer
a essese rebeleestepuebloy os accusendelantedel senado"'*.

Despertaron Herodes y el presidentecon lo que dixo el Pontfice y


temindose dello se hizieron amigos, porque de antes se aborrecan de muerte, y
conformrdosecontra Jessdixeron al Pontfice: "Procura de saberdnde esu este
malhechor y te daremos gente para que le prendas", con lo qual se cumpli la
profeca de David que dize: "Conformronse los reyes de la tierra contra el sancto

teeeMs desarolladoen EBV: "s desstoallora herodehe


mnazioil preside
dcendogwrda cheper l tuo fauorire clwstu non si ribelli questatatione perche
ti lnchussaro contra di cessareper ribello . allora temeteiI senatol pressidehe si
pacfficln chonherode".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

57r
de Israel porqueles predicavasu salud"'*

Y aqulda se hizo pesquisabuscando

a Jesspor todo Jerusalem".

Captuto2L2'*'

EstandoJessultra el Jordn'*' en la casa de Nicodemo, confortava


a sus discpulos dizindoles: "Ya es llegada la hora de mi partida'''.

Pero

consolaos'*, Que vgy donde no passartribulacin. A dicha seris mis amigos


si os entristeciscon mi bien? No, sino mis enemigos. Y quando el mundo se
alegre, entristeceos,porque su alegra para en llanto, y nuestratristeQase convierte
en gozo, el qual nadio os 1o quitarf*t,

2000

SaJ2, 2. Vid. Ac 4,26-27.

2ml

Captulo2ll de EBV.

22

EBV: "oltra l torentecedron".

23

Cfr.In 13,1.

2W

Vd.Jn 14,l.

2@5

J n 1 6 ,2 0 ,2 2 .

porque el gozo que tiene el coragn en

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

572
Dios'* no os lo quitar todo el mundo.

Y guardaos que las palabras que Dios ha dicho por mi boca no se


olviden'*t, ni las maleis, y hazra testomonio contra quien las maleare, que yo he
testificado mi Evangelio contra el mundo y sus reyes".

Captulo 213'*

Y levantando las manost* or diciendo:

"Dios nuestro y de

nuestros padres'o'., ten piedad de los que me has dado en guarda2o"y (f. 124)

t*

EBV, nota en rabeal margen: Alldh Jdliq ("Dios es Creador").

'*' vid. Jn 15,7,lo.


*

Captulo212de EBV.

EBV, nota en rrabeal margen: Srat al-ajr'sd da,a' ("Surade la


ltima oracinde Jess").
'*

EBV: "al.signore".Vd. In 17.

'o'o EBV: "dio d habralam do


de issmaellehe isachd padri nos_tri".
EBV, notaen irabe
al margen: Allh sultdn.AUALmin lbiahim, Ism'|,
Istua wa-abd-n ("Dios es Soberano.Dios de Abiaham,de Ismael,de Issacy de
nuestrospadres").
ttt

Jn 17, ll.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

573
slvalosdel mundo'".

No digo que los lleves dI, porque es necessarioque

testifiquescontralos que malearenmi Evangelio,sino que los guardisdel mal'tt,


paraqueel da del Juizio vayanconmigoa ser testigoscontael mundoy la casade
Jud^t'''n.

la idolatra'otuhasta
Seor Dios fuerte, qub geloso que vengas2.t5
maldice a aqullosque malearenmi vangeliodiziendo
la quartageneracintott,
que soy tu hijo. Porqueyo, polvo y ceniga,soy siervo de tus siervos,y jamshe
pesadoque he sido un buensiervo tuyo, ni te puedodar nadapor lo muchoque ni
me has dadotott.

2012

EBV, nota en rrabeal margen: Allah salm("Dios es salud").

?at3

Jn 17,15.
EBV, nota en rabe al margen: AUdh hfi2 ("Dios es Protector").

20aEn EBV: "cltassa de issdraele cla ha clnntaminato iI testamentotw".


tott Estamala construccinpodra solucionarsebien eliminando el segundo"que",
o bien -si se sigue el texto de EBV- conjuntando "fuerte" y "geloso".
'tu EBV, nota en rrabeal margen: Attdh qawl *a-gayfur
es Fuerte. C-elosoy Vengador").

wa-intqan ("Dios

2At7EBV: "...1a ddolatroa clnntra l


ftl7oli d padri iddolatri inssno alla
qwtrta generatone".
tott EBV aade: "perche ogn clnssa he tua".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

574
de los que
Seorpiadosottt,que tienespiedadcon mil generagiones
te temen,tenla de los que creenlas palab'rasque t me hasdado*.

Porquecomo

ans es verdad lo que he hablado,porquetodo es tuyo.


eres Dios verdaderotot',
Comoel quelee enun libro queno dizs msde 1oquehalleescrito,ansyo he dicho
lo que me hasmandado.

Porque Saransno puede contra ellos, Seor, salvatot' los que me


has dado y tanbin a los que creern. Seor liberaltot', con misericordia concede
a tu siervo la compaa de tu Nuncioto' el da del Juizio, y tanbin a los que me
has dadotott,yhaz por ti mismo, Seor,porque Sathansno se glorie contraTi.

zote EBV, nota en rabe al margen: AUah sultdn wa-Rahman ("Dios es


Soberanoy Misericordioso").
'oto

Cfr. Jn 17, 8.

2o2tEBV, nota en rrabeal margen: AUah


Fqq ("Dios es Verdad").
tozt EBV, nota en rabeal margen: Altah lafiz
7"Dios es Protector").
2023EBV,
nota en rrabeal margen: Atlah sultdn wa-jawdd wa-ganl wa-rrahman ("Dios es Soberano,Generoso,Rico y Miericordioso").
*

EBV, nota en fuabe al margen: Raslu-lca ("Tu Mensajero")

^u Cfr. Jn 17,24.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

575
Seolotoque provestede lo necessarioal pueblo de Israel en el
desierto,ten misericordiade las tribus de la tierra que prometistebendezirpor tu
Nuncio sacro"t. Puespor l lo has criado todo, ten piedaddel mundo y embale
prestoparaque Sathans
dexeel imperio,que es enemigotuyo".

Y luegodixo tres vezes: "Ans sea,Seorgrandssimoy misericordioso"t'.

Los discpulosllorando dezan: "Ans sea", excepto Judas,que no


creya en nada.

Captulo 2l42o2e

to'u

EBV: "...clte clrcn la prouidentia tua prouedesti...".


EBV" nota en rabe al margen: AUdh sultdn wa-muqadir ("Dios es
Soberanoy Predestinador").
'0"

EBV, nota en rabeal margen: Raslu-ka ("Tu Mensajero").

t*

EBV, nota en rabeal margen: Atlah sultdn, kabiru-r-rahman


Soberano,Grande y el Misericord.ioso")
'ot'

Captulo 213 de EBV.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Dios es

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

576
Aviendo llegado el da de matar el corderoto*,embi secretamente
Nicodemusuno a Jesscon dos de sus discpulos*", dndoleavisso de lo que
passavadel decretode Herodesy el presidentey Pontfice,con lo qual sealegren
esprituy dixo: "Seor,seabenditoel sanctoNombretuyo, queno me hasapartado
del nmerode tus siervos,a los qualespersiguel mundo. Doy te gracias,Seor
mo, porqueyo he cumpdotu mandado"to".

Y bolvindosea Judasle dixo: "Amigo, quaguardas?,que el tiempo


esu vezino. Anda y hM lo que has de hazar".

Entendieronlos scpulos que le embiavaa comprar algo para la


Pascua'.",masJesssabaqueJudasle venda,y deseandosalir del mundole dixo
aquello. Y dixo Judas: "Dxamecomer,que luegoir".

"Comamos", dixo Jess,"que mucho he deseadocomer este cordero

2030

EBV: "mongiarelo agnello". Vid.l* 22,7.

2031

Estaparticularizacin p-piu de EBS.


",
Cfr. Jn 17,4.
Vd. Jn 13,27-29.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

577
antesde irme de vosotros"2o*.

Y tomandounatobaxaseci con ella, y echando (f. 125) aguaen


por Judas. Mas
una vazia,comenga lavar los pies a susdiscpulos,empegando
quandolleg a Pedro,le dixo: "seor,tme quiereslavar a m?".

Dixo Jess:"Pedro,lo queyo hagono lo sabesagora,masdespus


lo sabrs".

Dixo Pedro: "No me lavarsto"los pies in eterno".

Jessdiziendo:"Ni t vendrsconmigoel da del Juizio".


Levantse

A estoreplicPedo: "Seor,no slo me lava[s] los pies,sino las


manosy la cabga"toto.

M l*,22, L5.
-t

Jn 13,8.

vid. Jn 13, lo-ll.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

578
Acabadosde lavar los discpulosy asentadosa comer dixo Jess:
"Todosestislavados,pero no todosestislimpios, porquetoda el aguade la ma
no lavara aqulque no me crea"to".

Entristecironse
todos con lo que dixo''", ] l prosigui ziendo:
"En verdados digo que uno de vosotrosme tienede vendelo" como se vendeuna
oveja*, mas guay dl'*t, porque se ha de cumplir lo que dize nuestro padre
David: "En el lago caer'*'el que lo armareparaotro".

Dean unosa otros: "Quinserel traydor?".

Y dixo Judas: "Maestro,seryo?".

2o3't
EBV aade: "questo dete iessuperche elg sapeua chi il traditiua".
J n 1 3 ,l 0 - 1 1 .
2038
Mt 26,22; Mc 14, 19.
2o3e
Jn 13, zl.
2m Is
53,7.
2o4r
vid. Mt 26,24; Mc 14, 2l; l* 22, zz.
42 EBV: "nellafossa".
Sal 7, 16.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Vid.

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

579
RespondiJess: "T lo dizes quin lo ha de ser"t*'. Y nuncalo
entendieronlos discpulos.

Comido, pues, eI cordero, revistise Sathansen el cuerpo de Judas


y salise. Y dixo Jessal salir: "Torna presto* y hu lo que has de hazt'''*s.

Captulo 215'*

SaliseJessde la casa y retirse al jardn a haznr oracin, y


postrndose
en erracien vecest*'. Visto por Judasel lugardondequedava,fuesse
al Ponficey dxole: "Cmplemela palabray estanochete daa Jess,que esti

2oo3
Mt26,25.
'ru EBV: "presto quello".'
fa
zoos
vid. In 13,27 (L,c,22,3).
'*

captulo 214 de EBV.

*t

EBV: "...horatione seclnndo la sua clnnsuetudine d fare horatione cento


uolte impagango l suo gircchii he prostandossi nella facia sto". Vid.l-c, 22, 39.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

580
con solosonzediscpulos"*.

Y el Pontfice le dio los treinta dinerosde oro y le embi a Herodes


con un phariseopraqu le diessela genteque le avaprometido,el qual le dio una
legin, que son seis mil y seiscientosy sesentay seis soldadost*t,porquetemi
que no se levantassela plebe. Y tomando armasy lanternassobre bastonestt
salieronde la ciudad.

Captulo 2l62osl

Llegavacercaestagentede dondeestavaJess,y comooy el ruydo


se meti en la casq donde los discpulost" dorman,y viendo Dios'o" el temor
2w EBV:
h.oro".
'*'
'oto

"Rssposseil pontifice qwmto rcerchi dsse iud,a trenta danar d

Precisin propia de EBS.


vid. Jn 18,3.

2o5t
Capnrlo 215 de EBV.
D52EBv:

"li undeci".

2o53EBV, nota en rabe at


margen: AllAh asr ("Dios es el que ve").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

581
y peligro de su siervo, manda Gab,riely Michael y Raphaely Anael^'que le
llevassendel mundo,los qualsvinierona todapriessay le sacaronpor la ventanaque
mira al medioday le pusieronen el tercerocielo, dondeestarbenrliziendoa Dios
en compariade los ingeleshastacercadel fin del mundo.

(f. 126)

Captulo 2l72oss

EntrJudas,traydor,delantede todosal lugardondeJessseacabava


y el admirableDios obr admirade alzar y los discpulosestavandurmiendototo,
blemente,mudandoa Judasen la misma figura y habla de Jess. Y nosorros,
creyendoque l lo era, vindoleandaa una y otra partebuscandoal Maestro,le
y l nos dixo sonrindose:"Desacordados
diximos: "Maestro,qubuscas?"'ott,
esfis,puesno conocisa JudasEscaioth".

2o5aFn EBY "uriello".


to" Captuho216 de EBV.
-*

cfr. Mt 26, 40, 43; Mc 14, 37, 40.

2ts7

EBV: "...che noi chredeuano lui essere iessu he lui hauendossidesstati


rcercla ua doue hera il maesto orde ua admirati rspondessimo tu sigrnre se il
meesstro nostro hora se stnentchato di noi".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

582
A estetiempoentrla milicia, y viendoa Judastan semejante
en todo
a Jessechronle
mano,y nosotrosquedamosembelesados
viendotntamultitudde
que estavadurmiendo,y
soldados. Y vimos a Juanembueltoen una sbanatot',
record al ruydo, y un soldadole fue a echarmano,y l huy dexrdolela sbana
y escapdesnudo,porqueDios le libr, aviendooydo la oracinde su siervo.

Captulo 218'otn

EN QUE SE CUENTA LA PASIONDE JUDAS,TRAYDOR'*

Prendieron,puos,los soldadosa Judasy le ataron'*', [o obstante


que l con verdaddeza: "No soy Jess". Y los soldadosle escarneca
diziendo:
"Seor,no temas,que venimosa hazerterey de Israel y te avemosatado como
sabemosquerehsasel remo"!

'ost vd.

Mc 14, 5l-54.

to" Captulo 217 de EBV.


t*

Este ttulo es ajeno a EBV.

2no1Cfr. Jn 18,12.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

583
Y Judas deza: "Avis perdido el juizio?

Vine a ensearona

Jess*t paraprendelley avisme atacadoa m siendovuestrogua".

Perdan los soldados la paciencia oyendo aquello, y comengaron a


camina con l dndole de empellones y puadas'*' hasta llegar a Jerusalem, y
Pedro y Juan los seguande lexos no perdindole de vista'*.

Y ansel queescribeaffirma aver visto las interrogaciones


queen su
ausenciale hizieronpor el dicho destosdos.

Puesto,pues,Judasdelantedel Pontficey escrivbasy phariseos,


deza
tantaslocurasque provocabaa risa, creyendoque era Jessy quedezaaquellopor
temor de la muerte. Y ponindoleuna venda en los ojos le davan de puadas

'*' EBV: "...cltonarme he lanternecontouno ladro".


Cfr. Mt26,55; Mc 14,48; L 22,52.
'*' EBV: "...incltominciorno
ln chantbiarela nnneta a iuda he it chondussero
chonfuera in ierusalemc".
Cfr. ln 18, 13; Mt 26,57; Mc 14, 53; l*, 22, 54.
'*

Cfr.Jn 18, 15; Mt 26, 58; Mc 14, 54; t* 22, 54.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

584
dlziendo: "Jess,prophetade Diost*t, dinos quint* te la golpeado'*', y le
abofeteabany le escuplanen la carat*.

Venidala marianase congregel consejode los escribasy phariseos


y los viejos del pueblot*, con el Pontfice, para buscartestigosfalsos contra
Judas'to,y no los hallavanporque todos entendanque era Jess,y que digo?
Losponffices creanqueJudasera Jess? Pero asl lo entendansusdiscpulosy
la tristemadrey susparientesy amigos,de modo queel dolor era generalen todos.
Porqueel que escrivey los demsse olvidaron de quantoJessles ava dicho que
otro padecerapor 1,y que l no morira hastala fin del mundo.

Fue con su madrey Juanhastala cruz, dondelellevaoncon este

2oosEBV: "proffeta di nazaren che clnssi chiamauarn quelli che chredeuarn


ha iessu".
'*

L.os sucesivoscambiosde letras que a partir de ahora se notarin en el texto


obedecena espaciosen blanco que existen en EBS. Estos han sido sustituidosen la
presenteedicin por la traduccin de EBV, reflajada en letra cursiva.
'67 Mc 14,65 y Mt 26, 68.

'* cfr. Mt 26, 67-68;Mc 14,65;l* 22, 63-64.


'* l-E22,66.
2o7o
Mt 26,59; Mc 14, 55.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

5E5
dolor.

Estando,pues,JudasdelantedelPontficeyentendiendo(f.127)que
e r a J e s s,p re g u n t l e p o rsu sdiscpulosydoctr ina' o' ' ,yJudasestabacomofuer a
Y el Pontficele conjur por el Dios de
de s y no respondael propsitotot'.
y respondi: "Ya [e he dicho que soy Judas
Israel'o"que le xessela verdadotn,
porquete diessea Jessen las manos'y no
Escarioth,aqula quiendisteel dinero
que yo sea1"'
s yo cmo querisde cualquermodo

a todo Israel'
engaad'o
Dixo el pontfice: "seduor perverso,las
con doctrina y falsos milagros [y
comeruandapor Galilea hasta Jerusaln'ott
'
fingida. vive Diosto'"que no escapars"
alroralpiensashuyr el castigocon locura

2071

Jn 18, 19.
M t 2 6 , 6 3 ;M c 1 4 , 6 1 '
EBV: "dio utto de ssdrael"'
("por Dios Vivo")'
EBV, nota en ,raUe margen: Bi-AIlAh llayy
Mt 26, 63i b 22, 67.

2s1tcfr. Lc 23,5.
-t

EBv, nota en rabeal margen: Bi-,AItahlow

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

("Por Dios Vivo")'

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

586
Dcho esto, orden a susminstos que le golpearany le patearatf* para lacerle volver la razn a la cabeza. El escarnio que le hicieron los
sierttosdel Pontlficefue increlble,porque se esforzabanen nuevasinvencionespara
dar placer l concilio. Le vistieron como a jugla/m;

y en resolucinellos

que sedeleytavanen suscrueldades;y luegole atarony


estavantan encrudelecidos
le ataon y le llevaron al Presidenteto',el qual en secretoamava a Jess,y
queera1,lo meen su aposento
y le dixo: "Cmoel pueblote ha
entendiendo
tradoa mis manos?".

RespondiJudas: "Aunquete diga la verdadno me has de creer,


porqueestsengaadocomo los dems".

que lo dezapor la ley: "No sabes


Dixo el Presidenteentendiendo
que yo no soy judo?, sino que el Pontficey los viejos del pueblote han embiado

'on cfr. Mt 26, 67; Mc 14, 65; l-c, 22, 63.


2o7aSalto en EBS, no apareciendo
el siguientefragmentode EBV:. "...he
clnmmatn hepiedi talmenteil tratorrn chelnuerafato clampassoneall chananei
se lo lwuesserochossueduto. Ma li pontifrcehe farisei he uechi del popullo
lwueuano tanto il clnro loro nchrudelito cluntra di iessuche chredendoloro che
uda fussi ueramenteessu...".
2o?e
Mt 27, 2 (Mc 15, l; Lc,23, l; Jn 18,28).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

587
a mf*;

y ans dime la verdad,que yo har lo justo en tu favor, teniendopoder

paracondenarte
y salvarte"2cr.

RespondiJudas: "Cremeque si me matasque hars un gran


peccado,porqueno soy Jess,sino Judas; sino que Jesses magoy con susartes
se ha huydoy me ha dexadoen su mismafigura".

Maravillseoyendoaquello el presidente,y deseandolibralle sali


diziendocon risa: "Dos causashallo que librana stede la muerte: la unaqueniega
ser Jessy ze que es Judasy que la milicia romanale llev gua para prendera
Jess,el qual le ha transformado;y si estoes anses peccadomatara un innocente.
Y si es Jessy lo niega,ha perdidoel juizio, y es impiedadmarara un loco".

Gritaron todost*t con estrpito: "Jesses, que todos le conocemos!


Y no es loco, sino maligno, que con esso piensa librarse; y ser peor esta sedicin

'*

Jn 18,35.

'*t Jn 19, lo.


2ou2EBV: "chridorno clan
strepto li pontifici he uechij det popullo ctton ti
scribfe farisei...".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

588
que la passadasi escapa"2*'.

Pilatot*, por librarsede aqueljuizio, ls dixo: "ste es galileo, y


Herodeses su rey*:

llevaldea 1"e.

Ilevironle en esto en casa de Herodes, que ava mucho tiempo que


deseavaque Jessfuesse a ella y nunca ava queridi yr por ser infiel'*.

puesro,

pues, Jesst* en su presenciapregunuvale muchas cosas, y l respondra fuera de


camino, y siendocon verdad negavaque no era Jess,por lo qual Herodes con tda
su familia le scarnecan. (f. 128) Y vestido de blanco*

le torn a embiar a

*' EBV: "elgie iessu


ruzarern cheno il chponoscamo
perchese lui nonfussi
il malfator tni non lo haueressimodato nelle tui mani ne he pazzoelg ma si bene
mallgrn perche clnn questaa,rtecercla d scamparcid mani he sara pegiore la
seditioneche lui solleuariafugerldoche la prima,".
'*

EBV: "chequestohera l nomede tl presside".

t*

EBV: "ondenon si apartieneme di udichnretalle chasso...".

' * L c 2 3 ,6 -l l .
281 EBV: "che adoraw
I dei fals he buggiardi uiuend.osechondole gent
immonde".
*

En EBV: "iudau.

'*

EBV aade: "clame si uesteli stolti".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

589
Pilato, aviendosabidoque el Pondfice y demspueblo le ava dadogran summade
monedale escrivi: "Mira no les faltes en la justicia a los de Israel".

Pilato,aviendosabidode un siervode Herodescmolo avanechado,


porquele diessena l otro tanto,finxi quererlelibrar, y mandquele atotmentassen*, y ios judos dieron a los siervosdinerosporquele matassen
en el tormento.
Mas como Dios le ava ordenado'*t que muriesseen la cruz, como l ava
procuradoparaJess,guardlode la muerteaunquele pusiesende modo que su
cuerpollova sangre,y por ms escamiole pusieronun vestido viejo de prpura
diziendo: "Convienevestir al nuevo rey"'n', y tomandounosjuncos marinos,tt
hizieronunacorona'* dexandolas puntasadentro,y se la pusiweronen la cabega,
y le dieron una caaen la manopor sealde sceptro,y asentronle
en lugar alto,
inclinvanselos soldadospor escamioy dezan: "Seabien electoel nuevorey de

'm

EBV: "lofeceflegelare". Jn 19, 1; Mt 27,26; Mc 15, 15.

2o,1EBv,
not en rabe al margen: Allah intaqam ("Dios es vengador").
2@2EBV: "he
incltoronarllo".
2oe3
EBV, simplemente"spin".
2w EBV:
preciosse".

"...uta clnrora chome li Re portarn n chapo di horo he pietre

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

590
Israel"D5,y alargavanlas manospara que les diessedonescomo lo hazanlos
rreyesen suselectiones,y como no les dava nada,sacudanlet*y dezan: "Cmo
eresrey no teniendojuizio parapagara tus soldados?".

Viendo los escribasy phariseos qu no mora de tantos tormentos lo


echaon a Pilato-t,. y condenle a muerte2@juntamente con dos ladrores'*.
Y llevronle al Monte Calvaiot'*, donde justiciavan a los malhechores, y le
crucificaron, desnudndolepor ms ignominia. Y 1 no haza sino gritar: "Dios
mo!

Por qu me has desamparadottotpatu que yo sea muerto contra raqn,

avindosehuydo el malhechor?".

2@' EBV: "Re d ude".


'*

Jn L9,2-3;MrtTT,28-3o; Mc 15, L7-19.

tt' EBV interpola: "temendoloro che plato non lo lasiasse libero


fecero dono
di danari al presside il qwlle lauendo rceuto per reo d morte.-.".
'*

Jn 19, 16 (Mt 27, 26; Mc 15, 15; l'c, 23,25).

2@ EBV: "alla
morte della chroce". Jn 19, 18; Mrt27,38; Mc 15,27;I'c,23,

33.
; 15,22;L- c,23,33.
"* J n 1 9 ,1 7 ;Ml t2 7 ,3 3Mc
2torMt27,46; Mc 15,34.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

59r
Digo en verdad que estava tan semejanteen persona y cara y en las
dems faciones y actiones a Jessque quantos le conocan entendieron firmemente
que era 1, salvo Pedrot'ot,por lo qual muchos dexaron su doctrina" creyendo que
ava sido falsatto',como l ava dicho que no morira hasta la fin del mundot'*.

Mas los queestuvieronfirmesestavancercadosde dolor viendomorir


a quien entendanque era Jess,no acordndose
de lo que les ava dicho. Y en
comparlade su madrettotestuvieronpresentesa su muerte,siemprellorando. Y
por va de JosephAbarimathas''*alcangarondel presidenteel cuerpode Judasy
le quitaronde la cruz, enterrindolecon mucho llanto en el sepulchronuevo de

2to2 Esta
especificacin, que explica con su propia lgica las negaciones
posteriores de Pesdro,es propia de EBS.
2to3EBV interpola: "cltedendo
loro che iessu fussifalsso profeta he che chon
arte magiclw hauessifato l mraclnli che fece perche iessu haueun deto...".
t'* EBV aade: "perche
ln quel tempo saria stato leuato dal manda".
2t05
EBV: "andorno al monte chalurio".
t'* La
confusin en este nombre, proveniente de la unin de la preposicin con
el apellido en el nombre latino de Jess(Ioseph ab Arimathea), es bastantecomn
desdela Edad Media; vid.,por ejemplo, "La destruccinde Jerusaln",obra apcrifa
en catalin del siglo XIV, que utiliza la forma "Josep Abarimatia': Josep Hemando
i Delgado, "La destucci de Jerusalem.La venjangaque fu de la mort de Jesucrist
Vespasii e Tius son fiII", Mscel.Idnade Textos Medievals,5 (1989),pp. 1-116.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

592
Joseph,avindole embuelto en liengo y preciosos ungentos"2'ot.

(f. r2e)

Captulo 219"*

Bolvieron todos cadauno a su casa,y el que escrive,con Jacoboy


Juan,fueroncon la madrede Jessa Nazareth. Y los discpulosque no temana
Dios con verdadfueron de nochey robaronel cuerpode Judasy le escondieron,
echandofamaque avaresucitadot'@,
de dondenaci granconfusinentrela gente,
quenadietratassedl; y por estohuvo gran
y el Pontficemand,penade anathema,
persecucin,desterrandoa unos y atormentandootros y aun apedreandoalgunos,
porqueno era en su manocalla en aquelparticular.

Y luego vino nueva a Nazareth cmo Jesst"oava resuscitado, y

2107EBV: "auendollorutoltochon centolire di preciossoonguento". Jn 19,


38-42; Mt 27,56-61; Mc 15,42-47; Lr, 23,50-56.
"* Captulo218 de EBV.
"

vid. Mt 28. 13.

t"o EBV: "...essuloro ctadinomorto in chrocehera rissucita.do'.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

593
el llanto2ttt' Y dixo Marfa: "hes
el que escriverog a su madreque dexasse
vindolome morir de buenagana"'
y
vamosa Jerusalema ver si es verdad, en

Captulo22"'

B o l vi l a V i rg e n a Jer usalemconelqueescr iveyJacob[olyJuanel


mismodaquesalieldecretodelPontfice,yella,comorcmaaDios,aunque
c o n o c i q u e e l ma n d a mi e n to er ainjusto,pedr aalosquehablavanconellaqueno
hablassendesuhijo.Aora,quindircmonosquedamostodos?Dios,que
dolor de la muerte de Judas' que
conocer,,,los coragones,sabeque entre el
nos consumamos'
era Jesst"n,
] el placerde verle resuscitado
entendamos

'
211rEBV: "...perchesuofilgolo hera risuscitato"
2112
Captulo219 de EBV.
oisd oald-I-walad
EBV, nota en abe al mafgen: srat-al'iual
Maryam("suradeldescensodeJesssobreelniodeMaa")'
21,,EBV, nota en rabeal margen: Atldh,alm (Dios es Sabio'').
2tt1EBv. "mhesstronosstro".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

594
Y los ngelescustodiosde Mara fueron al cielo el terceroda2r5
y le dixerona Jesslo quepassava,y 1,movido a piedadde su madre,rog a Dios
que se la dexassever, y a susdiscpulos,y el piadosoDios'"u manda susquatro
ingelesfavorecidost"tque le pusiessen
dentroen su casay que le aguardassen
tres
dasparaque le viessensolosaqullosque creyeronsu doctrina.

BaxJesscercadode resplandoren casade sumadre,dondeestavan


las dos hermanasMartha y Mara, y Lzaro y el que escrive,y Juany Jacoboy
Pedro. Y como le vieron dieroncon las carasen tierra como muertos: v Jesslos
levantdiziendo: "No temis,que soy vuestroMaestro,ni lloris adelante,porque
estovvivo".

embelesados
viendoa Jess,porquelo tenanpor muerto,
Quedronse
y Mara llorando dixo: "

Dime, hijo, por qu si Dios te dio pode/t't p-u

resuscitarmuertosconsinti muriessescon tanto opprobio y vergenzade tus

2l 5

EBV: "doueiessustauain chompagnadi angiolli".

2116

EBV, notaen rabeal margen: AUdhar-Rahman ("Dios es el Misericor-

oso").
2ll7

EBV explicita: "gabrello,miclaelle, Rafaellehe uriello".

2t

EBV, nota en rrabeal margen: AUALmu'tf ("Dios es Donador").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

595
parientesy rmigos,
y menosca.bde tu doctrina,dexndonos
a todostraspassados?".

(f. 130)

Captulo Zzlztte

RespondiJessabraqandoa su madret'to: "Cremeque en verdad


te digo que no he estadomuerto,sino que Dios me ha reservadot"'hastala fin del
mundo".

y dixessen
quesemanifestassen
Y en diziendoestorog a los ingeles
como avapassado.Y al puntoparecieroncomo quatrosoles,y todos sepostraron
en el suelode su gran resplandor; y Jessdio a cadauno con que se atapassepara
que lo pudiessen
oyr hablar. Y Jessdixo a su madre: "Estossonlos ministrosde
Dios: Gabnielsabede sussecretosy lleva las ambaxadas;Michaelcombatecon sus

"" Captuho220 de EBV.


EBV, nota en rrabe
al margen: Sra ("Sura").
'tro EBV, notaen rirabegl margen:
Qdla'lsd l-ummi-h: and Id amwatwaoadnAUAjawat ill qabil ajir ad-dnayd ("Dijo Jessa su madre: Estoy vivo
y no muerto. Dios me ha dado larga vida hastaun poco antesdel fin del mundo.
Graciasa Dios").
2t2tEBV, nota en fuabeal margen: Atldh
\az 1"Oioses Protector").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

s96
enemigos; Azrafiel llamar a todos al Juizio; y Anael recibe las almas"''tt.

Y los ngelessanctosdixeron cmo ellos por mandadode Dios se


la penaque quiso
avanllevadoa Jessy transformadoa Judasparaquepadeciesse
dar a Jess.

como quandoestavas
Dixo el que escrive:"Esme lcito pregrntarte
en el mundo?".

Y respondiJess:"Di, Barnaba,lo quequisieres".

. Y dixo: "Quiero que me digas cmo siendoDios tan piadosot't'


nos aflixi tantocon darnosa entenderque t erasel que padeca,que todos avemos
estadomuy cerca de moril't.

2t22En

Y siendo t propheta,cmote dex caet en

EBV "Rafaello" es quien recibe las almas, mientras que "Azrafiel" es

"uriello".
EBV, nota en rrabeal margen: Allah'allm

(Dios es Sabio").

tt'

EBV, nota en rrabeal mrirgen: AUah Rahnan ("Dios es Misericoroso").

tt'

EBV interpola:

'he

la tua madre clnssi ti a pianto ahe esstata uicirn ln

morire".

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

597
infamia ponindoteen una cnz y entre dos ladrones?"2'25.

RespondiJess:"Creme,Barnaba,quepor chicoqueseael pecado


lo castiga Dios''tu con mucha pena, y como mi madre y discpulosfieles me
rLmavan
con un poco de rimor terreno,castig"tt aquelamor con estedolor por no
casgarleen la otra vida"'.

Y a m, aunquehe estado innocente,como letttnllamavan Dios, Dios


y su hijo, porque el dla del Juizio no burlen de m los demonios ha querido que sea
escarnecidoen el mundott'o. Y este escarnio durar hasta que venga el Nuncio
sanctode Diostt", que desengaara todos los creyentes". Y luego dixo: "Justo

tt" EBV: "sul


mante cltoluario".
t't

EBV, nota en abe al margen: AUah muodib("Dios es Castigador").

2"t EBV, nota


en rabe al margen: Alldh ntaqdm ("Dios es Vengador").
t't

EBV: "azioche nan sia punito nelle fiami inferrnlli".

2t2ePosible
error del copista, inducido por un salto. En EBV: "hauendomi li
homeni chiamatodio...".
2130EBV
aade: "scarnto dal lnmeni nel monddo chon la morte di iuda
chredere
ad ognuno che io sa morto sula chroce".
facendo
2t3t EBV: "machorneto
rnntio di dto'.
EBV, nota en abeal margen: Mul.nmnud rasl Alldh ("Muhdmmad es

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

59E
Sin
al honory glOriaConreverencia
y a ti solq pertenece
eres,SeOrnuestrq2r32,
fin".

Captulo222Y ltima""

Yluegoxo:''Mifa,Barnaba,queentodomodoescrivasmi
de mf'*;
Evangelio,ziendo todo lo que ha sucedidoen el mundoacerca

y vaya

sabiendola verdad".
al justo, pafa que los fieles seandesengaados

Dios
Dixo el queescrive: "Maestro,yo lo hacomome lo mandas,a
placiendo"". Perono vi todo lo que sucedicon (f. 131) Judas".

y te
RespondiJess: "Aqu estnPedroy Juanque ellos lo vieron

el Mensajerode Dios").
2132
EBV, nota en rabeal margen: Altah sUltdnwa-nadI("Dios es soberano
y Justo").
"" Captulo221de EBV.
2r3.EBV aade: "he scruismilmentequellochehochorsoha iu.daazioche..""
tttt EBV, nota en rabeal margen: In lii' Attdh ("si Dios quiere").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

599
lo dirn".

Y dixo a Jacoboy a Juan que llamassena los siete apstolesque


faltavan,y a Nicodemus,y a JosephAbarimarasy algunosde los setentay dos
discpulos.Venidos,comieroncon 1,y al terceroda manda todosquefuessenal
monte Oliveto con su madrezto,porque se quera tornar aI cilott".

Fueron

todoslos apstolesy discpulos,exceptoveintey cinco de los setentay dos que se


avanhuydoen Damascocon temor.

Y al punto del medio da, estanto todos en oracin, vino Jesscon


mucha cantidad de ngeles bendiziendo a Dios, con tanto resplandor que todos
pusieron sus caras en el suelo. Y Jesslos levant diziendo: "No temis a vuestro
Maestro"*, que viene a despedirsede vosotros y a encomendarosos amis unos

"tu vid. Ac 1, 12.


2t3'tEBV: "...monteolliueto clnn ma madre che hiui salro di nou,oal cello
uedendouoi chi me portera al ciello".
2138
A partir de aqu,el texto final esrmuchomsdesa:rolladoen EBV: "...he
ripressemalti che chredeuarnlui esseremarto he rissuscitatodicendo. adonque
cheio uiua insnoln presso
tentema la doper bugiardoperchedio mia choncesso
alla fine del rcnddo siclnme u diss. heuedicln che o tn son morto nn uda
traditor he morto guardatineche satanafara ogni sforzoper ngenaru dondefate
s che siate mei testintoi in tutto issdraelleheper tuno il rnondo. di qwrto hauete
udito he uedutohe dato quesstoprego do per sallutedefidelli heper cltonuerssio'

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

600
a otros y seais siempre agradecidos a Diostt3e,nuestro Seor, por las mercedes
recebidasde su misericordia; y l sea con vosotrosr'.

Y con esto desaparecicon los ngeles,quedandotodos transportados


con el grande esplendor con que nos dexa-

(EBVff. 499-s00)

(Captulo 222)

Ido Jess,se divideronlos disclpulospor dversaspartes de Israel


y del mundo"*. In verdad,oa.d.apor Satans,fue perseguidapor la mentira,
como todava se encuentra,porque alguttos malos lnrnbres, bajo pretexto de

ne di peclntori . finita la lnratione elg abracio Ia rnadre dicendo dati pace ho


mndre mia he ripossati n dio chreatore tua he mio . he deto questo si wlto alli
dissepoli dicerdo la gratia he msserichordia d do rest clnn u.oionde deto questo
l quatro angiolli uisibilmente lo solleuorrw al ciello".
EBV, nota en rabeal margen: AUdh yahlAb ("Dios es Gratificador").
EBV, nota en-irabeal margen: Qdla'lsd fi ajir knldrna-hu: 'atni AUdh
lnyawat tawl ilta qabt ajir ad-dmyd. Mannu-hu ("Dijo Jess en sui ltimas
palabras: Dios me ha dado larga vida hasta un poco antes del fin del mundo.
Gracias a Dios").
ttte

EBV, nota en rrabeal margen: Alldh Jdlq ("Dios es Creador").

2'* vd. Mc 16, 20.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Volver al ndice/Tornar a l'ndex

601
discfpulos,predcabanquc Jesuslnbla milerto y n resuctado; otros predicaban
que Jessverdad,eramerue
habla murtoy resucitado; otros, entre los cuales est
Pablo, engaado,predcabany anpredicanqueJestk es el hijo de Dos.

Nosotrospredicamosa aqullos que tetnena Dos ctutntola escrto


para qw seansalvadosen el Itinn dla del Jucio de Dof'o'. Amn.

Fn del Evangelio.

2t4t EBV, nota en rabe al margen: AIIA| tuklm ("Dios es Sabio").

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

BIBLIOGRAFIA

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

603

1. OBRAS RELACIONADASCON EL EVANGELIO DE BERNAB.

"ABD-UL-AHAD, S. - GAIRDNER, W. H. T., The Gospelof Barrnbas.An


essayand,nquiry,London,1908;n.e.Hydebarad,1975'.

AKDAD, Y.,lttiil Barndbdsahia zur oald,-l-Qufdnal-Karlm, s. 1.,1964.

AXON, W. E. A., "On the MohammedanGospelof Bamabas",The Journal of


TheologcalStudes,III,11 (April 1902),pp. Ml-451.

ttZlZ-us-SAMAD, U., I slam and Chri stianty,Karachi,1970.

CAMPBELL, W. F.,The Gospelof Barnabas.Its True Value,Rawalpindi,1989.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

604
CIRILLO, L., "(Jn nuovo vangeloapocrifo: il Vangelodi Bamaba",Rvsta
Storia e Letteratwa Relgiosa,Firenze,XI (1975),pp. 391-412.

CIRILLO, L. - FREMAUX, M., Evangile de Barrwb. Recherchessur la


compositionet l'origine. Texteet traduction,Pans,1977.

EPALZA, M. de, "Sobreun posibleautorespaoldel Evangeliode Barnab",AIAndalus.XXVIII (1963),pp. 479-491.

de I'Evangileislamisantde Barnab(XVIe, "k milieu hispano-moresque


XVIIe s.)",Islamochristiana,
8 (1982),pp. 159-183.

acruellessurl'Evangileislamisantde Barnab",
, "Etudeshispaniques
AI*Masaq,Leds,I (1988),pp. 33-38.

FLETCHER, J. E., "The SpanishGospel of Barnabas",Novum Testamentum,


XVIII (1976),pp.3t4-321.

GILCHRIST, J., Orgnsand Sourcesof the Gospelof Barnaba.s,Benoni(South

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

60s
Africa), 1979,reimpr: 1985.

GIUSTOLISI, E. - RIZZARDI, G., II Vangelodi Barrwba. Un vangeloper i


masulman,Milano, 1991.

JADEED, 1., TheGospelof Barnabas.A False Testimony,Rikon (Switzerland),s.


f.

ER, J., "L'Evangile de Barnabe",Mlanges de I'lnstitut Domincain d'Etudes Orientales, 6 (1959-

1961),pp.137-226.

L'Evangiledit de BarnaH", Melangesde I'Instut


, "Un nigmepersistante:
Dominicain d'tudesOrientales,14 (1980),pp. 271-300.

de Barnabeou la faussesolutiond'unvrai problme",


, "[r Pseudo-Evangile
en:L'lslam aw multiplesaspects,Kinshasa,1982,pp. 169-171.

JOMIER, J. - SLOMP, J., "L'Affaire de l'vangile de Bamabeet sesderniers


L'Expressionde la foi chrtienneen contextede
dveloppements",

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

606
dialogueslamo- chrtien.Jow nes Romanes, Rom4 1979, pp. 4965.

MAGNIN, J. M., "En marge de l'bionisme.L'vangilede Bamab",ProcheOrentChrten,XXIX (1979),pp. M-64.

METZINGER, A., "Vangelo di Barnaba",EnciclopediaCanolica, Cittd del


Vaticano,1949,vol. II, c. 866.

MONNOYE, B. de la, Menagiana,Parts, 17L5,4 vols.

PHILONENKO, M., "[Ine tradition essniennedans l'Evangile de Barnabas",


Mlangesd'Histoire des Religionsofferts d H. Ch. Puch,Paris,
1914,pp.191-195.

RAGG, L., "The Mohammedan 'Gospel of Barnabas"', Journal of Theological


Studies,VI (1904-1905), pp. 424-433.

ModernInngwge Revew,3(1908),
, "Danteandthe'Gospelof Barnabas"',

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

607
pp. 162-165

RAGG, L. & L., The Gospelof Barnabas.EditedandTranslatedfromtheltalian


Ms n the Imperial Lbrary of Vtenna,Oxfor{ 1907.

RAHIM, M. A., The Gospelof Barnabs,Karachi, 1973.

, Jesus.A Prophetof Islam, Norfolk, 1977.

REELAND, A., De religoneMolnmedca,Trvens,l7 L7'.

SALE, G., The Koran, comnnnly called the Alcoran of Molwmmed,Translated


nto Englshimmedatlyfrom the Orgrul Arabc...by GeorgeSale,
l-ondon,1734

SLOMP, J., "Pseudo-Barnabas


in ttre contextof Muslim-ChristianApologetics",
Al-Mushir. TheCotutselor,16(1974),pp. 106-130.

en zendin9", GereformeerdeWeelcblad,25, "Evangeliervervalsing

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

608
27 (1974),pp.156-157.

of Barnabas.MuslimsandChristiansEvalua, "Ttle Pseudo-Gospel


tions",Bulletin.SecretariatusPro Non-Christans,XVI, 31 (1976),
pp. 68-77.

, "The Gospel in dispute.A Critical evaluationof the fist French


translationwith the Italian text and introductionof the so-called
(1978),pp. 67-111.
Gospelof Barnabas"
, Islam.ochristiana,4

de Bernab",Encuentro,103(1980),15 pp.
, "El seudoevangelio

, "Das

'Barnabasevangelium"',
Cbedo-Texte,14 (1982),pp. 1-16.

London, 1984.
SOX, D., The Gospelof Barnaba.s,

zumBarnabas-Evangelium"
STICHEL, R., "Bemerkungen
Revue
, Byzanlinoslavica.
XL[I, 2 (1982),pp. 189-201.
InternatiotwledesntdesByzantines,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

609
SUASSO,H., "SomeRemarkson the 'Gospelof Barnabas"',Orienta.si,3 (1971),
pp. 78-86.

TOLAND, J.,Nazarenus,or Jewish,GentleandMalnmetanChrstaniry,London,


1718.

WHITE, 1., BamptonLecturer.Sermonspreachedbeforethe Universiryof Oxford


in 1784,Oxford, 1784.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

610
2. OBRAS RELACIONADAS CON LA ANTIGEDAD Y LAS
ESCRITURASCRISTIANAS.

ADINOLFI, M,, "I.8 discepolidi Ges",Bibbia e Orente,Genova 16 (1974),pp.


9-32.

SAN AGUSTIN,fn Ciudadde Dios,en:ObrasdeSanAgustn,Madrid,1958,vol.


XVI_XVII.

New Catlnlc Encyclopedia,SanFrancisco-London,


AHERN, B. M., "Barnabas",
1973,v. II, pp. 102-103.

AL-ASSIOUTY, A. J., ThoriedesSources,Paris,1987.

pendantles dew prmierssicles,Paris,


ALLARD, C., Histoire desperscutons
1892.

ALTANER, 8., Patrologie,Friburgo, 19575.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

611
ANDRES-MARTIN, M.,la teologlaEspanla en el siglo ){V1,2 vols., Madrid,
1977.

AQUINO, T. de, SummaTheologica,Madrid, 19

ARMITAGE, J., "The Epistleof BarnabasandtheDidache",Jownal of Theological Studes,35(1934),pp. 113-145.

ASTRAIN, A., Historia de la Compala de Jess en la Asistencia de Espaa, 4


vols.. Madrid. 1902.

ATTI del II Convegrn Nazonale d Studi Neotestamentar."Antipaolinismo:


reazona Paolo tra il I e II secolo",Ricerchestorico-bibliche,2

(1e8e).

AUBINEAU, M., "Les 318 serviteursd'Abraham(Gen 14, 14) et le nombredes


Presau Concilede Nice (325)", Revued'HistoreEcclsiastique,
Louvain,61 (1966),pp. 5-43.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

6T2
AUDET, J. P., "Lhypose destestimonia",RevueBiblique,T0 (1963),pp. 381405.

New CatltolcEncyclopedia,SanFrancisco-l.ondon,1967,
, "Barnabas",
vol. II, pp. 102-103.

AUDIN, A., "Sur les originesde l'gsede Lyon", MlangesH. de Lubac,Paris,


1964,vol. I, pp.223-226.

BALZANI, U., SisroV, Genova"1913.

l0 (1968),
BAMMEL, E., "Excerptsfrom a New Gospel?",NovumTestamentum,
pp. l-9.

BARDENHEWER, O., Geschchteder altkirlchenLteratur, Freiburg,5 vols., IIII, 1913-1923;IY, 1924:V.1932.

BARDY, G., "Barnab",Dictionnaired'Historeet de GographieEcclesiastiques,


Pais,1932,vol. VI, pp. 847-849.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

613
deScienceRelgieu, "Aux originesde l'coledAlexandrie",Recherches
se,24 (1933);pp. 430-450.

, "La spiritualitdes PresApostoliques",la Vie Spirituelle,Pans,42


(1935),pp.25L-260.

,In thologiede I'Eglisede saint Clmentde Romed saintlrene,Paris,


1945.

, "Barnab"
, Catlnlicsme,Pans,1948,TomeI, pp. 1255-1256.

BAREILLE, G., "Barnab@pitre dite de saint)", Dictiontaire de Theologie


Catholique,Paris,1939,vol. 2-1, pp. 416-421.

BARNARD, L. lV., "The Day of the Resurrection and Ascension in e Ep. of


Barnabas",RevueBndictne,Maredsous,79 (1968),pp. 106-120.

BAUER, W., "Euangelion", Grechsch-DeutschesWrterbuch zum Neuen


Testament,Berlin, 197l, cc. 628-629.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

614
BENOIT, P. - BOISMARD, M. E. - LAMOUILLE, A., Syrnpsedes quatre
vangles,Paris,1965-1967;ed. esp.Bilbao, 1975-L977.

BETZ,0., Der Paraklet.Frsprecherim hretschenSpdtjudentum,


im Johannes
Evangelumund n neuefiinden grnstschenScltrften,Inyden,1963.

BIANCHI, V., "Marcion: Theologienbiblique ou docteur gnostique?",Vigilae


Christiatwe,2l (1967),pp. 141-149.

BIBUOTHECA Sanctorum,2vols., Roma, 1962.

BIGG, C.,The ClemcntneHomilies,Oxford, 1890.

BIRAGHI, L., DatanaHstoraEcclesiaeMediolanenss,


Milano, 1848.

BIRT, Th., Die Buchrollein der Kunst,Lnipng, t907.

BLOOMFIELD, M. W., TheSevendeadly.Sins,


Michigan,1952.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

615
BOESCH, S., "Dai'leggendarimedioevaliagli Acta Sanctorurn",Rvsta Stora
e LeneraturaReligiosa,2l (1985),pp.219-24.

BONACCORSI,G.,VangeliApocrifi,Firenze,1948,2 vols.

BORNKAMM, G., "Der Parakletim JohannesEvangelium",Festschriftftlr R.


Buttmnrut,Stuttgart,1949,pp. l2-35.

et desPres,Paris,1960.
BOUYER, L., La spiritualtdu NouveauTestament

BOWKER, Ju Jesusand the Plarisees,Cambridge,1973.

BULTMANN, R., The History of the SynopticTradition, New York, 1978;trad.


fran.,Pais,1973.

MuseumHelveticum,3 (1946),pp.
BURGUER, J. D., "L'nigmede Barnabas",
180-193.

BURKITT, F. C., "Barnabasandthe Didache",Journal of TheologcalStudies,33

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

616
(1932),pp.25-27.

BUTLER, R.,The LausiacHistory of Palladus,Cambridge,1898.

tra Paolo e Barnabain Atti 15, 39,Genova,1973.


BUZZONE, G. 8., Il dissenso

CABROL, F., "Barnab", Dctonttare d'Archologie Chrtenne et de Lturgie,


Paris, 1925, vol. II (Premire Partie), pp. 496-498.

CAILLAU, D. - GULLON, M. N. S., SS.EcclesiaePatrum,Parisiis,1829-

CAMELOT, Th., S. Igruco de Antioqua. Epstolar, Paris, 1938 (Trad. esp.


Madrid, 1942).

CARMIGNAC, J., Recherchessur Ie "Note Pre", Pais,1969.

CERFAUX, L., "Pour I'histoiredu titre Apostolosdansle NouveauTestament",


ReceuilL. Cerfaux,Gembloux,1960,vol. III, pp. 185-207.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

617
CHAINE, J., Le Livre de Ia Ge.re, Paris, 1948.

CHAPMAN, J., "On the Decretwn Gelasianumde libris recipiendis et non


r ecpendis",RBe, 25 (19L3), pp. 187-2 .3L5-333.

CHARPENTIER, 8., vangilessyrnptiqueset ActesdesAp6tre.s,paris, 1931.

CHEVROT, G., Las Bienaventwawa,tTrad. L. Horno, Madrid, 1981.

CIASCA, A., Tatiani Evangeliorum Harmonae arabice, Roma, 1888.

COLUNGA, A. - TURRADO, L. (eds.),Bibtia saua ruta vulgatamclementinam,Madnd, 1951.

coNNoLLY,

R. H., "A Side-Light on the Methods of ratian", Journal of


TheologicalStudies,12(1911),pp. 268-n3.

COOKr M. J., "Jesusande Pharisees.


The Problemas it standstoday",Journal
of EcumcncalStudies,Philadelphia,15 (1978),pp. Ml-460.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

618
COTELIER. J. 8., Pates aevi apostolici, Pais, L672,2 vols.

CRIPPS, R. S., A critical attd exegeticalcommentaryon the Book of Amos,


London.1955.

CULLMANN, O., Le problmeliueraire et historquedu romanpseudo-clmenfin, Paris,1930.

, Christologie du Nouveau Testament,Neuchtel-Paris, 1958.

, Des sourcesde l'vangiled Ia fornnton de Ia thologiechrtenne,


Neuchtel,1969;ed. esp.Salamanca,1972.

DAHNARDT, O., Natursagen. Ene Sammlung Naturdeutender Sagen Mdrchen


Fabeln und Legenden,l*ipzig, 1907-1912. 4 vols.

DALLEDONNE, A., "La chiesadi Cristoe la formazionedegli apostoli",Renovato, 17 (1982),pp. 531-543.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

619
DANIEL, C., "La mentiondessseniens
dansle textegrec de l'pitrede S. Jude",
Muson,Louvain,81 (1968),pp.5O3-521.

DELORME, J. (dir.), Le minstreet les minstdresselonle NotarcauTestament,


Paris, 1974;ed. esp.,Barcelona,1975.

DELUMEAU, J., Le pch et la peur. Ia culpabilisationen OccdentXIIPXVI I I"sicles,Paris,1983.

DENIS, M' CodicesManuscriptiTheologci,BibliothecaVindobonensis,


1800.

DEWAILLY, L. M[., "Notes sur I'histoirede l'adjectif apostolique",Mlangesde


(1948),pp. 141-152.
Scence
Relgieuse,5

DEYON, P., "Sur certainesformes de la propagandareligieuseau XVIe sicle",


(1981),pp. 1-25.
Anrwles,36

DIEZ MACHO, A., La lenguahabladapor Jesucrsto,Madrid" L976.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

620
et non
de libris recipiendis
DOBSCHTZ,E. yon, "DasDecretumGelasianum
und untersucht",en: O.
recipiendis,im lritischen Text herausgeben
zur Gesvon Gebhadt- A. Harnack,Texteund Untersuchungen
Literatur,b.III, Reihe8, ,l'epzig, L912.
chchteder altchrstlichen

DUCHESNE,L., "Saint Barnab",MIangesG. B. De Rossi,Supplmentaux


Mlangesd'archologieet d'hstoire,Pariset Rome,XII (1892),pp.
4 t-7 1 .

, Histoire anciennede l'Eglise,Paris, 1923-1929',3 vols.

ERBETTAT}-d.,Gl Apocrifi del Nuovo Testamento,2 vols., CasaleMonferrato,


1975(Ristampa1983).

ESTRADETM., Les cartes de San Ignasi d'Antioqua,Barcelona,L966.

Hamburgi,t7l9z,
FABRICIUS, J. A., CodexApocryphusNovTestamentt'
3 vols.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

621
FtICHq

A. - MARTIN, V., Historede l'Eglse,Paris,1946,tad. esp.Valenci4


1978.

FOREVILLE, R., "Jubil",Dctiontare de Spiritualit,Pais,1972,vol. VII, pp.


1478-1487.

FRIEDRICH, G., "Euangelion",TheologischeWrterbuchzumNeuenTestament,


Berlin,1935,BandII, pp. 721-722.

FROIDEVAUX, L. M., IrnedeLyon: Dtnonstationde Ia prdicationapostolique,Pans,1959.

FROS, H., "Culte des saintset sentimentnational",AnalectaBollandiana. 100


(1982),pp.729-735.

FUNK, F. X., Die Echteit der lgnatianischen Briefe aufs der neue verteidigt,
Tbingen, 1883.

, PatresApostolc,Tbingen,1901.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

622
GARREAU, A., Santlrene.Contre les Hereses,Namur, 1962.

GEBHARDT, O. - HARNACK, A. - ZAHN, Th., PatrumApostolicorumOpera,


l*ipzig, 1875-1877, 3 vols.

GERHARDSSOND,8., Prehistoriade los Evangelos,Santander,


1980.

GESTEIRA, M., "Notas en torno a la connoversia cristolgica holandesa",


EstudiosTrintarios,Salamanca,
6 (1972),pp. 411-433.

GIL ULECIA, A., Imperio Mesinicoen Ia profecade Miqueas,Zaragoza.,194L.

GINZBERG, L., TheLegendsof theJews,Philadelphia,1910-1946,6 vols.

GRABIUS, J. E., SpicilegiumSS.Patrum et haereticorumsaeculipost Chrstum


ratum. I, II et /11,Oxoniae,1700.

GRANT, R. M., "The Heresyof Tatian",Journolof TheologcalStudies,5 (1954),


pp.62-68.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

623
Sttt'des,
Jownalof Theologcal
, Tatian(Or. 30) andtheGnoscs",
15(1964),pp.65-9.

GRENDLER,P. H., TheRonan lrquistonartdthe VenetianPress,1540-1605,


Princeton,1977.

GROBBL, K., "Agrapha",Dctionnaryof the Bible,New York, 1963,pp. 13-15.

GUIDI, 1.,Le tadwioni degli Evangeliin arabo e n etiopico,Roma, 1886.

HALKIN, F., "Les Actes apocryphesde S. Hraclide de Chypre, disciple de


I'aptreBarnab",AnalectaBolardiana, Bruxelles,82 (1964),pp.

t33-r70.

HARE, D. R., The theme of Jewish persecutionof Christans n the Gospel


accordingto St.Matthew,New York, 1968.

der altcltristlichen
HARNACK, A. von,Texteund.UntersuchtngenzurGeschchte
Lteratur, l*ipng, 1893-1904,3 vols.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

624
, Marcion.Das EvangeliumvomfreumdenGott,l*ipzrg, 1921.

, NeueSuien zu Marcion, lripzig, L923.

Theologeund
Realencykloptide
HARNACK, U., "Barnabas",
fir protestantische
Kirche,I-eipzig,1897,Band 2, pp. 410-413.

HARVEY, W. W., Sancti lrenaei ep. Lugdwensis libros quinque adversus


haereses,Cambridge,1857(reimpr.Cambridge,1949).

HAY, D., La Chiesa nell'ltalia rirwscmentale, Bat, 1979.

HEFELE, C. J. van, Conclengeschichte,


Freiburg,1873-1877(2e),3 vols.

HENNECKE, E., Neutestamentlche


Apokryphen,Tbingen,19242,1959'.

HIGGINS, A. J. B., "The Arabic Version of Tatian'sDiatessaron",Journal of


TheologicalStudies,45(1944),pp. 187-199.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

625
HILL, J. H., The Earliest Life of Christ Ever CompledFrom the Four Gospels:
Being the Diatessaronof Tatan (crca 160).Literally Translated
from the Arabic Version,Edimbourgh,1910'.

HITCHCOCK, F. R. M., Clementof Alexattdra,London, 1899.

HUBAUT, M., "Jsuset la loi de Moise", Revue de Thologie de Louvain, 7


(1976),pp.4Ol-425.

HUNTER, A. M., L'evangelosecondaPaolo, Trad.Mirella Corsani,Torino, 198.

JAMES, M. R., The Apocryplal New Testament,Oxford 1924(reimpr. 1953).

JEDIN, H. (dh.),MarutaldeHistora de la lglesia,Barcelona,1966-1976,10 vols.

JEREMIAS, J., Lsparbolasde Jess,Trad.F. Calvo,Estella,1981.

KASEMAN, E. (e,.),
Das NeueTestamentals Kanon,Gttingen,1970.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

626
of tlu Koran
KATSH, A. J., Judasmn Islam. Bblical andTalmudicbackgrounds
and ts Commentares.SurasII artd ///, New York, t954.

KOESTLER, H., Introrction to tlle New Testament,Philadelphia,1982,2vols.

'TestimonyBook"', Jourtwl of
KRAFT, R. A., "Barnabas'IsaiatrText and the
BiblcalStudies,T9 (1960),pp. 336-350.

, Barnabas and the didache. New Translation and Cornmentary, New


York, 1965.

, "lJn unnoticedPapynrsfragmentof Bamabas",Vigiliae Chrstianae,


Iriden, 2I (1967),pp. 150-163.

KEHRERTH., Die "heilgen drei Knige" in der Legende und in der deutschen
bldenden Kwtst bs Albrecht Drer, Strassbourg,1904.

LAGRANGE, M.-J., "Jsusa-t-il toint plusieursfois et par plusieursfemmes?


RevueBiblique,9
Opinions des ancianscrivainsecclsiastiques",

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

627
(1912),pp.504-532.

Paris, 1935'.
, Introductiond l'tudedu NouveauTestamenf,

LAWRENCE, C. H., MedevalMorastcsm.Forms of ReligousLife n Western


Europein the Mddle Ages,London-New York, 1989'z.

LAZZATL G., Introduzioneallo studodi ClementeAlessandrio,Milano, 1939.

LEBRETON, J., "Barnab(lrttre de)",Dictionrwire de Spiritualt,Pans, 1937,


vol. I, pp.1245-1247.

LECHNER, M., "Barnabas",Lexlan der Chrstlchenlkonographie,Freiburg,


1973,bandY, c. 317.

LECLERQ, H., Hstoire des concilesd'aprs les documentsoriginanzr,Paris,


1907-1910,3 vols.

LEIPOLDT, J. - GRUNDMANN, W., Umweltdes Christentwns,3 vols., Kln,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

628
Madrid, 1973,
l97l (3r) (ed. esp.El trunda del Nuarc Testamento,
3 vols.).

LEMAIRE, A., Les Mnistresarn orignesde l'Eglse,Paris,1971.

Paris,1963'.
LEMONNYER, A., La thologiedu NouveauTestamenf,

LON-DUFOUR, X., "Los evangeliossinpticos",en: A. George- P. Grelot


Paris,1976;ed.
(dirs.),Introductioncritique au NouveauTestamenf,
esp.,Barcelona,1983,vol. I, pp.237-450.

LIGHTFOOT' J.8., S. Igrwtius,London,1890'.

vols.,
wd Apostellegenden,2
LPSIUS, R. A., Die apokryphenApostelgeschchten
Braunschweig,
1884.

LPSIUS, R. A. - BONNET,M., Acta ApostolorumApocrypftc,Lipsiae,18911903;reed.Hildesheim,1959,3 vols.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

629
LLORCA, 8., Hstora de la lglesia Catlica, Madrid, 1950.

LOCK, \{., "Agrapha:sayingsof our Lord not recordedin the Gospels",Tfte


Expositor,IX,49-50(1894),pp. 1-16, 97-lW.

LOUVEL, F., et al., Les crits despres apostoliques,Paris,1979.

MANGENOT, E., "Apocryphes (Livres)", Dictionnnire de Thologie Cathalique,


Paris,1931,t. I.2, c. 1498.

MARCATI, G., Per la storia della Biblioteca Apostolica.BblotecarioCesare


Baronio,Perugia,1910.

Revued'Htstoireet de Linrature
MASSIGLI, R., "l-e DcretPseudo-Glasien",
4 (1913),pp. 155-170.
Religieuses,

du MoyenAge,Pans,1896(Publid aprsles
MAURY, A., Croyanceset Lgend,es
notes de I'auteurpar A. l,ougnon et G. Bonet-Maury, avec une
prfacede M. Bral).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

630
Graeceet l-atine, Roma, 1964e.
MERK, A., NovumTestamentwn

persa,no,
Roma"1951.
MESSINA, G., Diatessaron

MIGNE, J.P., Diccorurio de las herejas,erroresy csmas,Madrid, 1850-1853,


7 vols.

, DictormaredesApocrypheJ,Paris,1856(reimpr.Turnhout,1989),
2 vols.

MONDESERT, C. - CASTER, M., Clmentd'Alexand.rie.


StromatesI, Paris,
1951.

MONDESERT, C. - CAMELOT, P. Th., Clmentd'Alexandrie.Stomates II,


Pais,1954.

MONTGOMERY HITHCOCK, F. R., The Treatiseof lrenaeusof Lugdunum


againstthe Hereses,London, 1916.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

63r
MORGAN, I{., "TheJesus-PaulControversy",EryositoryTmes,20(1908-1909),
pp. 9-12.55-s8.

MULIENBURG, J., The Lterary Relations of the Epistle of Barnabas and the
Teachingof the TwelveApostles,Marburg,1929.

MUSSNER,F., "Diejonanneischen
Paakletsprche
unddie apostolische
Tradition",
BiblischeZeschrift,V (1961),pp. 56-70.

NACAR, E. - COLUNGA, A. (eds.),SagradaBibla, Madrid, 1968".

NOTH, M., Geschichte


Israel. Gtingen-Berlin,1959(ed. esp.Historia de Israel,
Barcelona,1966).

OEPKET A., "Kripto", TheologischesWrterbuch zum Neuen Testament, Berlin,


1938,Band III, p. 965.

O,ffnf,,1., Patrologa,Madrid, 1978,2 vols.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

632
Roma,1962,vol. II, c. 816.
Bibliotheca
Sanctorwn,
ORIENTI, S.,"Barnaba",

di Taziano",OrientaORTIZ DE URBINA, I., "Tramae caratteredel Diatessaron


la Chri siau Periodica, 25 (1959),pp. 326-357.

PASTOR,L.,Geschchteder Ptipste,trail. esp.Barcelona,1910-1956,39 vols.

, SistoV, il creatoredella nunvaRoma,Roma, L922.

PAUL, lt., Ecritsde Qumranet sectesjuvesauxpremierssclesde l'Islam, Paris,


1969.

PELLEGRINO, M., "Lttera di Barnabd', Enciclopedia Cattolc, Citt del


Vaticano,1973,v.II, cc. 864-865.

1982.
PERROT, C., Jessy Ia hstori,Paris, 1979;ed. esp.,Salamanca,

, "Evangelioy Evangelios",en: P. Poupard(dir.), Dicciorurio de las


Relgiones,
Barcelona,1987,pp. 585-589.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

633
PETERS,C., Das diatessaron
Tatians.Seneberteferung
undseinNachwrken
im Morgen- wrd Abendlandsowieder HeutigeStand,seinerErforschrng dargestelltRoma, 1939,

PETROCCHI, M., Storia della spiritwltd taliana (sec.XIil-XX), Roma, 1984.

PINES, S., "The JewishChristiansof ttreearly centuriesof Christianityaccording


to a new source", Proceedings of The Israel Academy of Sciences
and Humanites,13 (1960), pp. 237-310.

POELMAN, R., S. Irne.De la plntudede Dieu, Pais,1959.

POULET, C., Histoire du christianisme,Pans,1932.

PREUSCHEN,C., Untersuchungen
zurnDiatessaronTatians,Heidelberg,1919.

PRIGENT, P., Les testimoniadansle christanismeprimitif. L'pitre de Barnab


k){VI et sessources,Paris, 196t.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

634
PRIGENT, P. - KRAITT, R. A., Epttre de Barnab,Pans,1971.

PUECH, A., Les Apologistesgrecsdu IIe siclede rntre Cre,Paris, 1912.

, Histoire de la lttrature grecque chrtienne, Paris, 1928.

PUIG, A. et al., Apcrifsdel Nou Testament,Barcelona,1990.

1950-1953;ed. esp.Madrid, 1978,


QUASTEN,J., Patrologia,Utrecht-Brussels,
2 vols.

RAHNER, K., "Teologa(Historiade la)", Sacramentum


Mutldi, Barcelona,L976,
vol. VI, p. 555-556.

REAU, L., "Barnabde Chypre",Iconographie


de l'Art Chrtien,Paris,1958,vol.
I, t. III. p. 179.

RENE, R., "L,e tmoignagedlrene sur la formation des vanglles",Revue


Thomste,LXXXVU (1987),pp. 243-259.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

635
RESCH, A., Agrapla. Aussercanonische Schrftfragmee, Darmstadt,1967-

ROBILLARD, 8., "L'Epitre de Barnab:Trois poques,trois thologies,nois


RevueBblque,Paris,78 (1971),pp. 184-209.
rdacteurs",

ROGIER, L. - AUBERT, R. - KNOWLES, M. D., NouvelleHstoirede l'Eglise,


Paris,5 vols.,I-IV, 1963-1966;Y,1975.

Revue
Chrtiennes",
Communauts
ROLLAND, Ph.,"ks vangilesdesPrmieres
Biblique,39 (1982),pp. 370-381.

, "Marc. Premire Harmonie vangelique",Revue Bblque, 90


(1983),pp.23-30.

ROSSI, S., "Ireneofu vescovodi Lione", Gortale ltaliarn d Filologia,17 (1964),


pp.239-254.

ROTONDI, G. M., Dal VangelosecondoMatteo,Roma,1968.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

ROTONDO, A., "I movimenti ereticali nell'Europadel Cinquecento",^r::


Storcaltalatw, LXXVI (1966),pp. 104-138.

RUIZ BUENO, D., PadresApostlcos,Madrid, 1979.

'Romanpseudo-clmentin'
et
SALLES, A., "La atribe antipauliniennedans le
I'originedes 'Kerigmesde Pierre"',RevueBiblique,64 (L957), pp5 1 6 -5 5 1 .

Apcrifos,Madnd,19880.
SANTOSOTERO, A. de, Los Evangelios

Barcelona,
SCHENKLE, K. H., "Ministerios",Teologadel Nuevo Testamento,
1978,vol. IV, pp.278-325.

SCHERMAN, Th., ProphetarumVitae Fabulosae.I ndices ApostolorumD iscipulorumque,Lipsiae, 1907.

, Propheten und Apostellegenden nebst Jtngerlatallogen


D orotheus und Verwandter Texte, leipzig, 1907.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

des

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

637

tli

ttnd Christentun,Stungart,1950,
SCHMID, J., "Barnabas", Reallexilonfit Antil<

vol. I, pp. 1207-1217.

Apocryphenin Deutcher berSCHNEELMELCHER, W., Neutestamentlche


setzung (5 Auflage. Der von Edgar Hennecke begrtindeten
Sammlung),2 vols., Tbingen,1987.

Z1NW,29 (1930),pp. I 6 I - 168.


SCHWARTZ, E., "Zgm DecretumGelasianum",

Zirich,1972der Evangelsten,
SCHULTZ, 5., Q Die Spruchquelle

SHEA, W. H., "The Sabbathin the Epistle of Barnabas",Andrews Universty


BerrienSprings,Mich., 4 (1966),pp. 149-175.
SemiruryStudies,

Revuede l'Hstoire des


SIOUVILE, A., "Introductionauxhomliesclmentines",
Religons,100(1929),PP.L42-2O4.

SPARACIO,D., Papa SstoV. Profilo Storico,Petugia,L922.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

638
SPICQ, C., Esquisse
d'unehistoirede l'exgselatina au MoyenAge,Paris,lgM.

STEGMULLER, A., RepertoriwnBiblicum Medii Aevi, Madnd, 1940-1961,7


vols.

Padova,1967.
STELLA, A., Dall'atubattismoal socnanesimo
del cinqueceruo,

, Anabattsftn e antitrinitarismo in ltalia nel WI secolo. Nuove ricerche


storiche, Padova, 1969.

STERN, S. M., "Quotationsfrom apocryphalGospelsin "AM al-Jabb",Jourrwl


of TheologicalStudies,18 (1967),pp. 34-57.

, "New light on Judeo-Christianity?:the evidenceof "AM al-Jabbar",


Encounter,2S(1967),pp. 53-75.

,""4M Al-Jabbr'sAccountof how Christ'sReligion wasfalsified by e


addition of Roman Customs",Journal of TheologcalStudes,19
(1968),pp. 128-185.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

639
STRECKER, G., Das Judenchristentumn denPseudo-Klementnen,Berlin, 1958.

STURDEVANT, W., The Misterio de los Reyes Magos, ts Position n the


Development
of theMedievalLegendof the ThreeKngs,BaltimorePais,9n.

THILO, J. C., CodexapocryphNovTestament,l-eipzig,1932.

THURSTON, H., The Holy Year of Jubilee. An Account of the History and
Ceremonialof the RomanJubilee,New York, 1980.

TODESCO,V. - VACCARI, A. - VATASSO, M., il Diatessaronin volgare


italano.Testneditdel secoliilIbXIV,

Citti del Vaticano,1938.

TOUZARD, J., Le lvre d'Amos,Paris,1909.

TURNERTC. H., "DecretumGelasianumde libris recipiendiset non recipiendis",


Jourrwl of TheologicalStudies,2 (1900),pp. 554-560.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

6q
VACCARI, A., "Propaggine
del Diatessaron
in Occidente",
Bblica,12(1931),pp.
326-354.

VAGANAYTL., Le problmesynoptque,Tournai, 1954.

VAUX, R. de,Institucionesdel AntiguoTestamento,


Partis,1958;ed.esp.Barcelona, 19853.

VILANOVA, E., Historia de la Teologla Cristianc, Barcelona,1987, 3 vols.

VOGELS, H. J., Beittige zur GeschichtedesDiatessaronim Abendlad,Mtinster,


1919.

VOIGT,

M., Beitrrige zur Geschichte der Visionen Literatur im Mittelalter,


Iripzig, 1924.

VOOBUS, A., History of Ascetsmin the Syran Occdent.A Contributionto the


Hstory of Culnre in the Near East, Louvain, 1958.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

64r
VORAGINE, S. de la, La leyendadorada,Madrid, 1982.

WELTHER, J.-Th., L'exemplumdans la littrature relgieuseet ddactiquedu


MoyenAge,Pans-Toulouse,1927(reimpr.Genve,L973).

WENGST, K., "Barnabas",TheologscheRealeraykloptidie,Berltn-New York,


1980,BandV, pp. 238-241.

WILBUR, E., An Historyof Unitarisn, Roma,1945.

, A Bibliography of the Pioneers of the Socinan-Unitarian Movement,


Roma" 1950.

Journelof Theological
WILLIAMS, A. L., "The Dateof the Epistleof Barnabas",
Studes.34 (1933),pp. 337446.

WILLIAMS,

G. H., The Radical Reformatio, Philadelphia, 1961.

WILSON, R. S., Marcion, London, 1933.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

642
YABEN, N.,,Snlgracio de Antoqula.Epfstola.l,Madrid, 1942.

YOUNGSON, J. D., "The Discovery of the Gospel of Barnabas",Expository


Times,19 (1907-1908),pp. 263-265.

ZAEMER, R. C., Iudc, Israel,Islam, religionsmystiqueset rvlationsprophtiques,Bruges,1965.

ZAHN, Th., Geschichte


desneuestestamentliche
Kanons,l*ipzig, 1890,2 vols.

ZAPPALA M., "Tezianoe 1ognosticismo",Rivistadi Stydi Flosofici e Religiosi,


3 (1922),pp. 307-338.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

643

3. OBRAS RELACIONADAS CON LA ISLAMOLOGIA Y EL


MUNDO ARABE.

ABD-EL-JALIL, J., Cristianismoe Islam, Madid, 1954.

ACTAS del Primer CongresoIslamo-Crstiano de Crdoba(septiembre1974),


Madrid. 1977.

ALLOUCHE, I. S., "Un trait de polmiquechristiano-musulman


au Ie. sicle",
Hespers,26(1939),pp. 132-L33.

ANAWATI, G. C., "Polmique,apologieet dialogueislamo-chrtien.Positions


classiquesmdivaleset positionscontemporaines",
EuntesDocete,
22 (J960D,PP-375-452.

, "Gesnell'Islam",Tu solus altssmus.La figura de Ges Cristo nel


tempo,Milano, 1976,pp. 52-62.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

644
, ""fsi", E. I.', vol. IV (1978),pp. 85-90.

ANDRAE, T., Mahomet,sa vie et sa doctrine,Paris, 1945.

, Les orignesde I'lslam et le Christansme,Paris,1955.

ARNALDEZTR'

Grammaire et thologie chezlbn Hazm de Cordoue, Paris, 1956.

, Jsusfils de Marie, prophtede I'lslam, Paris, 1980.

ARNOLD, T. W., ThePreachingof Islan, London,1935'.

ASIN PALACIOS, M., Iogia et agrapla Domini lesu, apudmoslemcosscrptopraesertm,usitata,P. O., XIII (1919),pp. 333-431
res, asceticos
(fascculuspror); XIX (1926),pp. 529-624 (fasciculusalter).

, El justo medio de la creencia. Compendode teologa dogrruitica


de Algacel,Madrid, 1920.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

645
, Abenzam de Crdabay su Hstora Crltica de las religones,Madrid,
1928,5 vols.

, I-a escatologfa musulmara de la Divna Comedia, Madrid, 1984'.

BASETI-SANI, G., "I-e symbolismechtienet le typologiechristologiquedans


Ie Coran",EuntesDocete,Roma,35 (1982),pp.249-282.

BECKER,C. H., "ChristlichePolemikund islamische


Dogmenbildung",
Islamstudien,l-eipzig, 1924,vol. I, pp. 432-449.

BISCHOP,E. F. F. - GUTHRIE, A., "The ParacleteAlmunhamanna


andAhmad",
TheMuslimWorld,41 (1951),pp. 251-256.

BLOCHT, 8., Le Messiasmedansl'htrodoxiemusulmane,Paris,1903.

BOWMAN, J., "The debt of Islam to monophysite Sirian Christianity", Nederlands


Theologisch Tijdschrift, 19 (1964-1965), pp. 177-120.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

646
BUJARI = EL-BOKHARI,

Les Traditions Islamiques,ed-de A. Oudas- W.

Margais,Paris,1901-1914;reimpr.Paris,1977,4 vols.

CAHEN, C., El Islam. Desdelos orlgeneslnsta el comieruodel imperiootomano,


Madrid, 1972.

CARRA DE VAUX - ANAWATI, G. C., "Indjil",E. l., Paris-triden, 1982,vol.


III, pp. 1235-L238.

CERULLI,8., II "Libro della Scala" e la questionedellefonti arabo-spagrnla


della DvnaCommedia,Citti del Vaticano,1949.

CHEIKHO, L., "Quelqueslgendesislamiquesapocryphes",Mlangesde Ia


FacultOrientale,Beyrouth,IV (1910),pp. 33-56.

CHODKIEWICZ, M., Le sceaudes sants.ProphCtieet santetdansla doctrne


d'lbn Arabi, Pais,1990.

El Corn, ed. de JuanVernet,Bacelona,1983.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

647
CORBIN, H., "L'Idedu Paracleten philosophieiraniewre",AccademiaNazionale
de Lince,Roma"Quad 160 (1971),pp. 37-68.

, En Islam lranien. Aspectsspirtucls et phlosophiques,Paris, l97L1972,4 vols.

D'ANCONA, A., "La leggendadi Maomettoin Occidente",en:Studi di Critica e


Storia Letteraria,Bologna, L9l2'.

DANIEL, N., /s/cn and the West.The Making of an Image,Edinburgh,1962'.

DI MATTEO, I., "Il 'Tahrlf od Alterazioned.ellaBibblia secondoi Musulmani",


(1922),pp. 64-117.
Bessarone,26

, "La pretessecontraddizionidella S. Scrittura secondoIbn Hazm",


Bessarone,27 (1923),pp. 77-127.

, La predcazione religiosa di Maametto e i suoi oppositori, Palermo,


1934.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

648
, I-a divinit d Crsto e la domina deUa trit in Maomefto e nei
polemistimusubtani,Roma, 1938.

DUNKERLEY, R., "The Muhammedan


agrapha",The Eryository Times,XXXIX,
4 (Jan.1928),pp. 167-171;XXXIX (Feb.1928),pp.230-234.

DUSSAUDTR..,InPntraton
desArabesen SyrieavantI'lslam,Pais,1955.

EPALZA, M. de, "Notespour une histoire des polmiquesantichrtiennes


dans
I'Occidentmusulman",Arabica. Revued'EtudesArabes, XVIII, I
(1971),
pp.99*106.

FARES, G., "Jessen el Islam",Omnis Terra, Roma,6 (1974),pp.323-330.

FITZGERALD, M. L., "L'Islamet la Bible",Bulletn,Citti del Varicano,8 (1973),


pp. 13-146.

FRAZEE, Ch. A., Catlnlcs and sultans.The church and the OnomanEmpire
I 453- I 923, Cambridge,1983.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

649
FRITSCHrE.,lslam und,Christentumim Mttelalter. Beitdge zur Geschichteder
Muslimischem Polemik gegen das Chrstenum m arabscher
Sprache,Breslau,1930.

GABRIELI, F., "Adjam",E. I.', vol. I (1978),p.212.

GABRIELI, G., "Il Cristianesimoin due trattati musulmaniintorno al storia delle


religioni",Bessarione,7(1905),pp. 8l-97.

GARDET, L., "Les noms et les status.Ir problmede la foi et des oeuvresen
Islam",StudiaIslamca,V (1956),pp. 61-123,

GAUDEFROY-DEMOMBYNES, M., Le pIerinaged la Mekke,Pais, 1923.

, Mahoma,Paris,1957;e.esp.,Madrid, 1990.

concernant
GAUDEUL, J,-M. - CASPAR, R., "Textesde la traditionmusulmane
le tatrif (falsification)descritures",Islamochrstiana,6(1980),pp.
78-82.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

650
GHAZALI (=AL-GHAZALI),

Rfiitation Excellentede la Dtvn de Jsus*

Christ d'aprsles vangeJis,


textetabli,traduit et commentpar R.
Chidiac;Prfacede L. Massignon;Paris,1939.

GorrEIN, S. D., "Muhammad's


Inspirationby Judaism",Journolof Jewishstudies,
9 (1958),pp. 149-162.

GOLDZIHER, I., "ber muhammedanische


PolemikgegenAhl al-Kitb", Zeitschrifi der DeutschesMorgenland,ischen
Gesellschaft32 (1878),pp.
341-387.

Halle, 1889; trad ingl. London, 1971.


, MuhammedanscheStu"d,ien,

, utdessur la tadtion islamque,Pais, 1952.

GRAF, G., ChrstlichePolemikgegendenIslam, Heidelberg,1925.

HARRIS, J. R., "Muhammadand the Diatessaron",


ExpositoryTimes,34 (1923),
pp. 377-380.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

651
HAYEK, M., Le Clrist de l'Islam, Paris, 1959.

, "L'origine des termes"Isi-al-Masih (Jsus-Christ)dansle Coran",


Orient Syrien,7 (L962),pp. 223-254.

IBN AL-AIIR, Al-Kdmil fi-t-Tdrr., Beirut, 1978.

Genve,1981.
JARGY, S.,lslam et Cltrtienr,

JOMIER, J., La Bible et le Coran,Paris,1959.

, "Prophtismebiblique et prophtismecoranique",RTh, 77 (1977), pp.


600-609.

, El Coran. Textos escogidosen relacin con la Biblia, Estella, 1984.

KHOURY, A.-Th., Paul d'Antioche, vquemelkite de Sidon (XIIe sicle),


Beyrouth,1964.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

652
, Les Thologiensbyzantins et l'Islam. Textes et auteurs (Vllf-illf
sicles), Louvain-Paris,1969.

KNAPPERT, J., IslamicLegends,Leiden 1985,2 vols.

LAMMENS, H., L'Arabed la veillede l'hgre,Beyrouth,1928.

MARGOLIOUTH, D. S., "Christ in Islam. Sayingsattributedto Christ by


Mohammedan
writers",TheExpositoryTimes,Y,2 (Nov. 1893),p.
59; V,3 (Dec.1893),p. 107;V,4 (Jan.1894),p.ll7; V, 11 (Aug.
1894),pp.503-504;Y,12(Sept.1894),p. 561.

, "A sayingattributedto Christ", The ExpositoryTimes,XVIII, 3


(Dec. 1906),p. 140.

MASSIGNON, L., "Le Christ des les EvangilesselonGhazali",Revued'Etu.des


I slamiques,
VI (1932),pp. 325-536.

, Essaisur les orginesdu lexiquetechniquede la mystiquemusulmane,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

653
Paris,1954.

MASSON, D., Monothismebibliqueet rnorcthsmecoranique,Parts,1976'.

MICHAUDTH.,Jsusselonle Coran,Neuchtel,1960.

MOLINA, L., Una descrpcinatnima de Al-Andals,Madrid, 1983,2 vols.

MOUBARAC, Y., Abrahamdansle Coran,Paris,1958.

Paris,1971.
, Les Musulmens,

MUIR, W., The Testmonyborne by the Coran to the Jewsh and Christian
Scrpture,Allahabad,I 860.

MUNOZ SENDINO, J., "Al-Kindi. Apologa del Cristianismo",Miscelnea


Comillas,XI-XII (1949),pp. 337-360.

PALMIERI, A., "Il Corano. I polemisti dell'Orientee I'Islam", Bessarione,7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

654
(1900),pp.609-641.

Bessarione,
8 (1901),pp.
, "la Polemicadell'Islama Costantinopoli",
1 4 5 -1 6 1 .

PAREJA, F. M., Islamologfa,Madrid, 1952-1954,2 vols.

PEIRONE,F. - RIZZARDI, G., In spiriuulitd islamica.Roma,1986.

ROBSON, J., "Does the Bible speakof Muhammad?,The Muslm World, 25


(1935),pp. 17-20.

RODINSON, M., La lwe chezles arabeset dons l'Islam, Paris,L962.

RUBIERATMzT.,In arqutecturaen la literatura rabe.Datospara wn esttca


del placer,Madrid, 1981.

SAYOUS, 8., Jsus-Chrstd'aprsMalnmr, Paris-Leipzig,1880.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

655
SCHREINER,M., "Zur Geschichte
der PolemikzwischenJudenundMuhammedanem",Zeschriftder D eutsche
s Morgenlandischen
Gesellsclwft, 42
(1888),
pp.591-675.

SCHUMANN, O. H., Der Christusder muslime.Christologsche


Aspektein der
Arabischer- I slamischer Lteratur, Gtersloh,1975.

SCHUTZINGER, H., Ursprung und Entwcklungder arabischenAbrahamNimrodLegende,


Bonn, 191.
SCHWARZBAUM, H., Bblical and Extra-Biblical Legendsin Islamc FolkLiterature,Walldorf-Hessen,I 982.

SCHWARZENAU, P., Korat*wtde fir Christen.Ein Zugangzum heiligenBuch


der Moslems,Stungart,1982.

SHAFAAAT, A., TheGospelaccordngto Islam, New York, 1980.

SIDERSKY, D., Les originesdeslgendesmusulmanes


dansle Coran et dansles
viesdesProphtes,Paris, 1933.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

656
SMITH, P., "f)id Jesusforetell Ahmad?Origin of the so-calledPophecyof Jesus
concerning the coming of Muhammad", The Muslim World, 12
(1922),pp.71-74.

SMITH, J. I. - HADDADTY., The Islamic Understandng


of Death ard Resunection,Albany,1981.

SOESILLO VUOYO, A., "The Christiansas ReligiousCommunityaccorngro


the Hadith",Islamochrstiana,8(1982),pp. 82-90.

SPEYER, H., Die BiblschenErztihlwgen irn Qoran.Hildesheim,19612.

STEINSCHNEIDER, M., Polemscheund apologetsche


Ltterarur m arabischer
Sprache,l.epzig, 1877(reimpr.Hildesheim,1965).

SWEETMAN, J. W., Islam and ChristaniryTheology,London,1945,2vols.

TABARi, Chroquede Abou Djafar benDjarir ben Yezid.ben Tabari,ed. de M.


H. Zotenberg,
Paris,1958,4 vols.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

657
TARTAR, G., La Crucifixion et la rnort de Jsus,sa rsurrectionet son lvation
au ciel. Illusion, legendeet reatit? tudedestextesdu Coran et de
l'vangile,Paris,1978.

, Le Coran rend tmoigruged Jsus-Chrisf,Paris,1980.

WATT, W. M., Free Wiil a Predestirctionin Early Islam, London, 1948.

, "His nameis Ahmad",TheMuslimWorld,43(1953),pp. 110-117.

WEIL, G., Biblische Legendeder Musulmruter, Frankfurt am Main, 1845.

WENSINCK, A. J., A Hanbookof Early MuhamnudanTradition,lriden, L927.

n English
An AruntatedBbliographyof Sources
WISMER,D.,The Islamc Jesus.
and French,New York, 1977.

ZIOLECKI, 8., "La lgendede Mahometau Moyen Age", En terre d'lslan,23

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

658
(1943),pp. 123-1M.

ZWEMER, S. M., The Moslem Chrst. An Essayon the Life, Claracter and
Teachingsof Jesus Christ accordng to the Koran and Orthodox
Tradtion, Edinburgh-London,19t2.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

659

4. OBRASSOBREMORISCOSY LITERATURA ALIAMIADO_


MORISCA.

ALBARRACIN, J. - MARTINEZ RUIZ, 1., Medtcna,farmacopeay magaen


el "Miscelneo de Salomn", Granada, 1987.

ALONSO, C.,lns apcrifosdel Sacromonte.


EstudioHistrico,Valladolid,1979.

ASIN PALACIOS, M., "Un tratado morisco de polmica contra los judos",
Mlanges Harnttig-Derembourg, Paris, 1909 (Reimpr. Obras
Escogdas,Madrid, 1948,vol. II-III, pp.246-273).

y sumtr
AZNAR CARDONA, P., Expulsinjustificada de los moriscosespaales
de las excellencasde nuestro rey don Felipe el Catlico Tercero
deste nombre, Huesca, 1612.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

660
BERMUDEZ DE PEDRAZA, F., Historia Eclesstcade Granada,Granada,
1639:rs'd. Granada"1989.

BERNABE, L. F., El cntico islmco del morsco hspanotutucnoTaybli,


Zaragoz41988.

BRAUDEL,F., La Mderraneet le mondemdterranen


d l'poquede Philippe
11,Paris,1959;trad.esp.Mxico, 1953,2 vols.

BUNES,M. A. de,Los moriscosen el pensamiento


histrico.Historia de un grupo
margrado, Madrid, 1983.

, L,a magende los musulmanesy del norte de Africa en la Espaiw


de los siglosWI y )UII- I-os caracteresde una hostlidd,Madrid,
1989.

BUSELL THOMPSON, 8., "La poesaaljamiaday el mesterde clereca: el


Poemade Jos (YuEufl y el poema en alabanrade Mahoma",
CongresoInternaconal sobre Literatwa Hispnica en la Epoca de

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

66r
los ReyesCatlicos,Barcelonq1989,pp. 164-170.

CABANELAS, D., "Juande Segoviay el primer Alcorin trilinge",Al-Atdalus,


XIV (1949),pp. 149-173.

, Jttan de Segovay el problemaslmico,Madri{ 1952.

, "El morisco granadino Alonso del Castillo, intrprete de Felipe II",


Miscelnea de Estudios Arabes y Hebraicos, VI (1956), pp. 19-42.

, El morisco granadira Alonso del Castillo, Granada, 1965; reed.


Granada,1991.

, "Cartasdel moriscogranadinoMiguel de Luna",Miscelneade Estudios


Arabesy Hebraicos,XIV-XV (1965-1966),pp. 3l-47.

, "Arias Montano y los libros plmbeos de Granada", Miscelnea de


EstudiosArabes y Hebraicos, XVIII-XIX

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

(1969-1970),pp. 741.

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

662
polmique(1492CARDAILLAC, L., Morsqucset Chrtiens.Un affrorxemew
1640),Paris,1977;ed.esp.Madrid,L979.

, Un aspectode las relacionesentremoriscosy cristianos:polmica


y taqiyya", en: A. Galmsde Fuentes(dir.), Actas del Congreso
I nternaciotal...,Madrid, 1978, pp. 107-122.

en:A. Temimi(ed.),
signede I'identitmorisque",
, "[r prophetisme,
Religion, Identit et Sources Documentairessur les Morisques
Andalous,Tunis,1984,pp. 138-146.

(dir.), Les Morsqueset l'lnquisition, Paris,1990.

CARO BAROJA, J.,l-os moriscos del Reirn de Granada, Madrid, 19853.

CORRIENTE, F., Relatos pos y profanos del ms- aljamiado de Urrea de Jaln,
Zaragoza,1990.

CODERA, F., "Almacnde un librero morisco descubiertoen Almonacid de la

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

663
Sierra",Boletnde la Real Academiade la Historia, Y (1884),pp.
269-276.

DENY, J., "IJs pseudo-prophties


concernantlesTurcsau XVI'sicle", Revuedes
udesIslamiques,X (1936),pp.20l-220.

MATTEO, I. di, Un codceespagrnlonedodel secoloXVII di lbrahim Tabili,


Palermo,1912.

DOMENCHINI, D., "Inediti di Benito Arias Montano", Anales de Literatura


Espaola.Universida^d,
de Alicante,5 (1986*1987),pp. 51-66.

DOMINGUEZ ORTIZ, A., "Los moriscos granadinosantesde su definitiva


expulsin",Miscelneade Estu-diosArabes y Hebraicos, 12-13
(1962-1964),pp. tl3-129.

DOMINGUEZ ORTIZ, A. - VINCENT, 8., Historia de los moriscos.Vida y


tragediade uta mirarla, Ma&id, 1978.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

6&
EDWARDS,J., "The'conversos':
A Theological
Approach",
Bulletnof Hspanic
(1985),pp.39-49.
Studies,62

EPALZA, M. de, "L'aureurde raTuhfat al-adlb, AnselmTurmedaCAbdallahalTariuman)",Ibla,28 (1965),pp. 261-290.

, "Nuevas aportacionesa la biografa de fray Anselmo Turmeda


CAMaUah al-Tarchuman)",Analecta Sacra Tarraconensia, 38
(1965),pp. 87-158.

, I^a Tuhfa, autobiografiay polmca slmica contra el crstanismode


'Abd
Allah al-Tarywnan (fray AnselmaTurmeda,Roma, 1971.

, Anselm Turmeda. Autobiografia atacs als partidaris de la creu,


Barcelona,1978.

, "Nouveauxdocumentssur les Andalousen Tunisie au dbut du


XVIIIe sicle",Revue d'Histore Maghrebine, 17-18 (1980), pp.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

665
'37-144.

, "Arabismosenel manuscritocastellanodel morisconrnecinoAhmadAlHanafi", Homenajea Alvaro Galms de Fuentes,Madid-Oviedo,


1987,vol. II, pp. 515*5n.

un islamde frontera",Turiaso,VII (1987),pp.


, "El islamaragons,

9-2r.

, Jsw otage.Jufs, Cfutienset musulnnnsen Espagne(VIe-XVIIe s.),


Paris,1987.

, "Caracteizacindel exilio musulmin: la voz de mudjaresy


moriscos",DestierrosAragoneses.I. Judosy Moriscos,Zaragoza,
1988,pp. 217-228.

oppossaux rites chrriensdansdeux textesde


, "Ritesmusulmans
morisquestunisiens:Ibrahim Taybiti et Ahmad al-Hanafi", en: A.
Temimi (ed.),Las prctcasmusulmanasde los moriscosandaluces

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

666
( I 492- I 609), Zaghouan,1989.

, "La vie intellectuelle en espagnoldes morisquesau Maghreb (XV[.


sicle)", Revue d'Histoire Maghrebine, 59-60 (1990), pp.73-78.

, "Relacionesdel cnsul britnico Morgan con descendientes


de
moriscosen el Mgreb(siglo XVUI)", EstudiosdeFilologaInglesa.
Homenajeal Doctor PedroJessMarcosPrez,Alicante,1990,pp.
615-620.

antesy despusde la expulsin,Madid, 1992.


, Los m.orscos

EPALZL, M. de - PETIT, R. (eds.),Etudessur lesmoriscosandalousenTunisie,


Madrid-Tnez,1973.

EPALZL, M. de - BENALI, M. - EL GAFSI, A. - HLIOUI, N., "Recherches


sur les Moriscos-Andalous au Maghreb (Bilan et perspectives)",
Revue d'Histoire Maghrebine, 13-14 (1979), pp.2l-26.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

667
EPALZA, M. de - CARRASCOURGOITI, M. s., "El manuscrito'Errores
de los
moriscosde Granada'(Unncleocriptomusulmin
en el primertercio
del siglo XVIID", FontesRerurnBaleariurn,IU (1979-1980),pp.
235-427.

BPALZA, M. de - PATERNINA, M. J. - COUTO, A., Moros y moriscosen el


levantep ennsular(Sharq AI - Andalus). I ntroduccin bibliogr fica,
Alicante.1984.

FERNANDEZ, P., "Moriscos. Repertorio Bibliogrfico", Cuaderrns de la


BibliotecaIslmica"Flix Marla Pareja",19 (1989).

GALMES DE FUENTES, A., "Intersen el orden lingsticode la literatrra


aljamiado-morisca",Actes du K Congrsde Lnguistiqueet de
PhilologeRomanes,
Paris,1965,vol. II, pp.527-546.

, El Libro de las Batallas. Narraciones pico-caballerescas, Madrid,


1975,2 vols.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

668

, (dir.), Actas del Coloquio InternaconalsobreLiteratura Aljamiada


y Morisca,Madrid, 1978.

, "El intersliteraio de los escritosatjamiado-moriscos",en: A.


Galmsde Fuentes,Actas del Coloquio Internacional...,Madrid,
1978,pp. 1,89-210.

, "Lngua y estilo en la literatura aljamiado*morisca", Nueva Revista


de Flologa Hispnca, XXX (1981), pp.420-440.

, "La literarnraespaolaaljamiado-morisca",en: W. Metunann


(dir.), La littrature dans la Pninsulelbrique aux XIW et )(W
sicles,Gru.ndissder RomanischenLiteraturen des Mttelalters,
1985,vol. IX (I-[), pp. 103-112.
Heidelberg,

GARCIA ARENAL, M., Los m.oriscos,Madrid, 1975.

GAYANGOS, P. de, "Sumario e recopilaginde todo lo romangadopor el

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

669
licenciado Alonso del Castillo", Memoral Histrico Espaiwl, IIf
(1852),pp. 1-164.

y devedamientos
de la ky y Qrnna
, "Sumade los principalesmandamientos
por don Igede Gebir,alfaqumayory muft de la aljamade Segovia,
arlode 1462",Mennral HstrcoEspanl, V (1853),pp.247-510.

Madrid, 1868.
GODOY ALCANTARA, J., Histora de losfalsos cronicos,

GUILLEN ROBLES,F., Leyendasmariscas,Madrid, 1886,3 vols.

, Leyend.asde fos, hijo de Jacob, y de Alejandro MAgno, sacadas


de los manuscritosexistentesen las bibliotecasNaconal,ReaIy de
1888.
don P. de Gayangos,Zaragoza,

HAEDO, D. de, Topografiae historageneralde Argel, Valladolid,1612;Madrid,


1927-1929,3 vols.

HAGERTY, M. J., Catdlogodel Archvo Secretode Cuatro Llarys en la Abadla

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

670
de| Sacromonte:exposicinartlstico-dacumental.Estudiossobresu
sigficacin y orgen, Granada,L974.

, Los librosplmbeosdel Sacronnnte,Madnd,1980.

El casodel marqusde Estepay los libros


, "La tradccininteresada:
plmbeos",Homenajeal Prof. Jacinto Bosch Vil, Grana, 1991,
vol. II, pp. I 179-1186.

HARVEY, L. P. , The Literary Culture of the Morscos(1492-1609): a study


basedon the extantmss.in Arabic andAljamla, Oxford, 1958(Iesis
Doctoral).

, "The Morisco who was Muley Tnydan'sinterpreter:Ahmad ben


Qasim ibn al-Faqih Qasim al-Shaikah al-Hajari al-Andalusi",
Miscelneade EstudiosArabesy Hebraicos,VIII, I (1959),pp. 6769.

, "C4pto-Islam in SixteenthCennrry Spain", Actas del Prmer

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

67r
Congresode EstudosArabes e Islmicos,Madri{ t964, pp. 163t78.

'mancebo,as a calqueof arabic"abdor how el mancebo


, "Castilian
de Arvalogot his name",ModernPhilology,LXV (1967),pp. 130-

r32.

, "Textesde littraturereligieusedesMoriscostunisiens",en: M. de
Epalza- R. Petit,Etudessur les Moriscos...,Madrid-Tunis,1973,
pp. 199-204.

,The Moriscosand Don Quixofe,London,L974.

, "El mancebode Arvaloy la tradicinculturalde los moriscos",en:


A. Galmsde Fuentes(r.), Actasdel CongresoInternocional...,
Madrid,1978,pp. 20-41.

, "A Morisco Collectionof ApocryphalHadithson e Virnesof


Al-Andalus", Al-Masdq, 2 (1989),pp. 25-39.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

672
, "A secondmorisco manuscriptat WadhamCollege, Oxford: A
18.15",Al-Qantara,X (1989),pp.257-272.

HERMOSILLA, M. J., "Una versin aljamiadasobre Job", Sharq Al-Andalus.


Estudios
Arabes,8 (1991),pp. 2ll-214.

HESS, A. C., "The Moriscos.An Onoman Fif Column in Sixteen Century


Spain",TheAmercanHistoricalReview,LXXIV (1968-1969),pp.

r-25.

JANER, F., Condicn socal de los morscos de Espaa. Madid, 1857; reed.
Madrid. 1987.

KENDRICK, Th. D., SaintJamesin Span,London, 1960.

KONTZI, R., Aljamiadotexte.


Ausgabemit einerEinleitungund Glossar,Wiesbaden,1973,2vols.

, "La literatura aljamiada:la literatura de los ltimos muslimesde

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

673
Espaa",Awrdq, I (1978),pp. 46-54.

KLENK, U., La leyendade Yuguf,ein Aljamadotext,Tubtngen,1972.

LAPEYRE, H., Gographiede l'EspagneMorisque, Pas, t959; trad. esp.,


Valencia.1986.

LASARTE, J. A., Poemas de Mohamad Rabad.n.Canto de las lwns-Dla

del

Jucio-Discurso de la Luz-Los Nombres de Dios,Zaragoza,, 1991.

lvr-pnovENQAL, E" - HARVEY,L. P., "Aljama",E. 1." vol. I (1978),pp.


4t6-4t7.

LINCOLN, J. N., "Aljamiadoprophecies",Publicationsof the ModernLanguage


Associaton,52 (1937),pp. 631-644.

LONGAS, P., La vida relgiosa de los moriscas,Madrid, 1915 (reed.Granada,


1990).

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

674
SanIsidoro de Sevilla y
LOPEZ-BARALT, L., "Las problemticas'profecas'de
de 'Ali ibnu iebir Alferesiyo en tomo al Islam espaoldel siglo
XVI: tresaljoforesdel ms. aljamiado774 de la BibliotecaNacional
de Pars",Nueva Revistade Flologla Hispnca,XXIX,2 (1980),
pp.343-366.

, "Estudios sobre la religiosidad popular en la literatura aljamiado-morisca


del siglo XVI. La Mora de Ubeda, el Mancebo de Arvalo y San
Juan de la Cruz", Revistade Dialectologfa y Tradciones Populares,
XXXVI (1981),pp. 17-51.

, "El orculo de Mahoma sobre la Andaluca Musulmana de los


ltimos tiemposen un manuscritoaljamiado-morisco de la Biblioteca
Nacional de Pars",Hispac Review,LII, I (1984), pp. 4l-57.

de los moriscos
LOPEZ-BARALT, L. - IRIZARRY,I., "Dos itinerariossecretos
del siglo XVI", Homeraje a Alvaro Galmsde Fuentes,MadridOviedo,1985,vol. III, pp. 515-527.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

67s
LOPEZ-MORILLAS, C., "Emilograsescogidasdel Cornaljamiado(ms.4938
de la BibliotecaNacional)",en: A. Galmsde Fuentes(dir.), Actas
del CongresoInterrcional...,Madrid, 1978,pp. 365-372.

, The Qur'dn in SixteenthCentury Spain: six nnrisco versonsof sura 79,


London, t982.

LOSADA, T., Estudos sobre Coranes aljamiados, Barcelona, 1977 Oesis


Doctoral).

MAMI, R., Edicn,estudiolingsticoy glosario del ms. 9653de la Biblioteca


Nacionalde Madrid, Madrid, 1990(TesisDoctoral).

MARMOL CARVAJALTL. del, Historia del rebeliny castigode los Moriscos


del Reirn de Granada, Mlaga, 1600; reed. en la "Biblioteca de
AutoresEsparloles",vol. 24, tomo I de Historiadoresde Sucesos
Particulares,Madrid, 1946,pp. 123-365.

MARQUEZ VILLANUEVA, F., "El mito de la gran conspiracinmorisca",en:

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

676
Temimi, A. (ed.),Actesdu II SymposwnIntertatonal...,pp. 267284.

"La voluntad de leyendade Miguel de Luna", Nueva Revista


FilologaHispnica,XXX, 2 (1981)'pp. 359-395.

, El probleru nnrisco (desdeotras laderas),Madrid, 1991'

MARTINEZ DE LA ESCALERA, J., "JernimoRomnde la Higueras. J.:


falsoscronicones,historiade Toledo,culto de SanTirso", Toldeet
I'expansonurbatneenEspagne(I 450 - I 650), Madnd,1992,pp' 69
97.

MEDINA, F. de B. de, "La Compaade Jessy la minoramorisca",Archvum


I esu,LYII (1988)'pp. 3- 136'
HistoricumSocetatis

ENDEZ PIDAL, R., Poemade Yusuf:materialespara su estu.dio,Granada,1952.

MONROE, J. T., "A Cuious Morisco Appeal to the Ottoman Empire", A/-

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

677
Andalus,3l (1966),pp. 281-303.

deAl-Mqdady Al-Maiasa,Zaragoza,1988.
MONTANER, A., El Recontamiento

prevousDsposiFuIIyExplained:contanng,I.The
MORGAN, J., Mahometism
tion to, and the Metlnd of the Creatton: The Fall of Adam and Eve:
their Repentance and Suffirngs; Their Posterty down to NooahWith a partcular Description of the Deluge. II. The Wonderful Lfe
of Abraham, and the Distincton between the Two Lines, that of
Isaac, Father of the Jews, and of Isrnael, Father of the Arabs- III.
An Historical attd Chronologcal Dssertation concerning the
Miraculous Prophetic Light, which shone on the Forehead of
Mahomet, and all his Progenitors.

N.

The Lives of Hasher,

Abdolmutalib, atd Abd.allah, the Three inmediate Predecessorsof


Mah.omet;Wth his own Lfe, Pilgrimage to Heaven,death, etc- The
Prayers, Cerennnes, Fdsfs, festivals, and other Rites observed by
the Mahometans. With a Rennrkable Description of the Day of
Jrgement. Writen in Spnish and Arabic, in the Year M.DC.lll. for
the Instructon of the Moriscos in Span. By Mahomt Rabad.an,an

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

678
Arragonian Moor. Translatedfrom the Orignal Manuscript, and
Illustratedwith l-argeExplanatoryNotes.By Mr. Morgan.,London,

r723.

NARVAEZTM. T., "Preceptosde la vida cotidiana:tica,moral y buenascostumbresen un captulodelaTafgira del Mancebode Arvalo", Homenajea AlvaroGalmsde Fuentes,
Oviedo-Madrid,1985,vol. II, pp.
621-630.

, "El mancebode Arvalo feente a Jessy Mara: tradicin y


novedad",en: A! Temimi (ed.),La littraturealjamiado-morisque:
hybridismelngustqueet wtivers discursf,Tunis, 1986,pp. 109l 15.

OLMR

ASIN, J., "fjo moriscode Tnez,admiradorde Lope", Al-Andalus, I


(1933),pp.409-456.

, "El Quijote de 1604", Boletln de la Real AcademiaEspaola,XXVIII


(1948),pp. 89-126.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

679
Madi4 34
Eclesisticos'
vidadeJessy Mara"' Estttdios
JA, F. M., "LJnrelatomoriscosobrela
(1960),pP.859-871.

de la expulsin'
al rwrtedeAftca despus
emigrados
PENELLA, J.,Los Moriscos
Barcelona,1970,3 vols.

Tunis"' en: M' de Epalza R'


, "Littraturemorisqueen espagnoli
Andalous"''Madrid-Tunis'1913'pp'
Peat,ttessur les Moriscos
187-198.

,,Introducdonau ManuscritD 565 de la Bibliothqueuniversitaiede


les Moriscos
Bologne", en: M. de Epalza R' Petit' tudes sur
Madrid-Tunis, 19?3,pp' 258-263'
Andalous...,

emigrados:notaspara una
, "El sentimientoreligiosode los moriscos
(dh.)' Actas
literaura moriscaen Tnez,',en: A. Galmsde Fuentes
del ColoquioIntertuciotal"', Madrid' 1978'pp' M7-474'

desMorisques'Documentsimprms
RAVILLARD, M., Bibliographiecornmente

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

680
de leur origrw d 1978,Argel, 1979.

RAZUQ, M. (ed.),Al-Haiari Al-Andalusi A., Nasirad-din'ald-l-qawnal k$rln,


1987.
Casablanca,

REGLA, J., Estudossobrelos morscos,Valencia,19712.

RIBERA, J. - ASIN PAIACIOS, M., Manuscritosrabesy aliamiadosde la


Biblotecade Ia Junta.Madrid, 1912.

ROYO, 2., Reliquiastrartriales y escudodel Sacro-Monte,Granada,1960.

SAAVEDRA, E., Discursosledosante Ia RealAcademiaEspaolaen la recep'


cin prlblica del Excmo. Seor Don Eduardo Saavedra,Madnd,
1878.

SABBAGH, L., "La religiondesmoriscosentredeuxfatwas",en: VV. AA., Les


Morisqueset leur temps,Paris,1983.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

6E1
sob'relos nrcosen la literatura
SANCHEZ ALVAREZ, M., "Algunos rripctos
aljamiado-morisca",en: A. Galms de Fuentes(dir.), Actas dcl
ColoquoI ntenaciotwl...,Madri( t978, pp. 295-312.

, El ManuscrtoMiscelneo774 de la BibliotecaNacional de Parls (Leyen'


das, itineraros, profeclas sobre la destruccinde Espau y otros
relatosmoriscos),Madrid, 1982.

SARNELLI CERQUA, C., "La fuga in Maoccodi Al-Sihab Ahmadal-Hagari


al-Andalusl', St,tdiMagrebini,I (1966),pp. 215-229.

, "Lo scrittoreIspano-marochinoal-Hagari e il suo Ktab Ndsir


ad*Din", Atti del III Congressodi Stti Arabi e Islamici (Ravello,
1966),Napoli, 1967,pp. 595-614.

, "Un voyageurarabo-andlouauCaireauXVIIme sicle:al-Sihab


Ahmad al-Hadja", CalloqueInternatioral sur l'Histoire du Caire,
Cairo, 1969,pp. 103-106.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

682
, "Al-Hagui in Andalusia",StttdMagrebini,III (1970)'pp. 16l-203.

del
dAl-Hagari i lhistoired'Al-Andalus",Revsta
, "La contribution
Islmicos,23 (1985-1986),pp' 113InstitutoEgipciode Estttdios

r19.

, "Al-Hagarl a Rouene a Parigi", Studiarabo-islamici in otvtre


complearno,Napoli, 1985'
RobertoRubirwccinel sttoSettantesn1o
vol. II, pp. 551-568.

, "Al-Hagari en Frlce", en: A. Temimi (ed.)' I'as pruicas


1989,pp. 161-166.
Zaghouan,
musulmarus...,

STANLEY, H. E. J., "The Poetryof MahommedRabadin",The Journal of The


RoyalAsiaticsocieryof Grat Britainandlreland.III (1868),pp. 81IV (1870),pp. 138-177;V (1871),pp. I 19-140'303lO4,379..413;
337;VI (1873),PP.165-212.

1990.
TAPIA, S. de, La comunfud'morscade Avila, Salamanca,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

683
TEMIMI, A., Actesdu II SymposiumInterutonat du c.l.E.M. sw Relgion'
Identit et Sowces Docwnentaires sw les Morisques Andalous,
Tunis,1984.

ottomunet Ie problmemorisque,zaghouan,1989.
, Le gouvernement

moriscasde El Corn",Der Orient in der Forschung'


VERNET, J., "Traducciones
FestschrififrOttoSpies,Wiesbaden,1967'pp'686-705'

tradiCionalen los Coranesaljamiados",en: A'


, "La exgesismusulmana
Galms de Fuentes(dif.), Actas del Congreso Interngcional"',
Madrid, 1978,PP.123-145.

moriscasde El Corr",Stttdiin onore


, "Apostillasa las traducciones
de F. Gabrili,Roma,1984.

VERNET, J. - MORALEDA, M. L., "Un Alcorn fragmentaioen aljamiado",


Bolettnde la ReaIAcademiade lasBuenasLetras de Barcelorn,33
(1969-1970),PP.169-170.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

684
VERNET, J. - LOPEZ LILLO, C., "IJn manuscritoaljamiado-moriscodel
Corn", Boletln de la Real Acadernade las BuenasLetras de
Barcelora,XXXV (1974),pp. 185-255.

VESPERTINO RODRIGUEZ, A., "Las figurasde Jessy Mara en la literatura


aljamiado-morisca",en: A. Galms de Fuentes(dir.), Actas del
CongresoInternaconol...,pp. 259-294.

, Leyendasaljamiadasy moriscassobrepersonaiesbblicos,Madid, 1983.

, "El Discurso de la Luz de Mohamed Rabadrny la literarura


religiosade los ltimosmoriscosen Espaa",en: A. Temimi (ed.),
Mters, vie relgeuseet problernatiquesd'Hstore Morsque,
Zaghouan,1990,pp. 279-292.

VINCENTTB., Mirwrfasy nurgircdos en Ia Espaiwdel sigloXVl, Granada,1987.

WAGNER de AL-GANABI, V9.,"LJnmanuscritoaljamiado,ltimo eslabnde la


obra del Denienseen Esparia",Slurq Al-Andalus. EstudiosArabes,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

6E5
7 (1990),pp. l2l-134.

WIEGERS, G., A LearnedMuslinn Aqwintanceof Erpeniusand Golius: Ahnrad


b. tdsim al-Andalus ar Arabc Studiesin The Netherlands,
Lriden, 1988.

comofuenteshistricasparael siglo XVI: el


aljamiados
, "Los manuscritos
manuscrito5252de la B. N. de Madrid", en: A. Temimi (ed.)'Las
1989,pp. 18l-l 88.
prctcasmusulmatas...,
Zaghouan,

, ""Isl U.YeUiandthweoriginsof AljamiadoLiterature",Al-Qantara,


, XI, 1 (1990),pp. 155-191.

Leiden,1991.
and succesors,
,Yga Gidehi(fl. 1450),hsantecedents

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

686

5. OTROS.

AARNE, A. - THOMPSON, 5., The Typesof the Folktale,a Classificationand


Bibliograp,fty,Helsinky, 1.961.

ABAD, F., "El lenguajedel siglo XVI", EstudiosRomnicosdedcadosal Prof.


AndrsSoriaOrtega,Granada,1985,vol. I, pp. 3-15.

BATAILLON, M., Le DocteurLaguruauteurdu Voyageen Turquie,Paris,1958.

BERCEO, G. de, Signosdel Juicio Final, [ed. de Brian Dutton], London, 1975.

BERTINI, G. M. -PELAZZA, M. A., Ensayosde Lteratura espirtualcomparada hspano-italarw(siglos){V-)NII), Torino, 1980.

BLECUA, A., Marutalde crltca textual,Madid, 1983.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

687
BRAUBACH, M., Pritu Eugenvon Saboyen,Mnchen,193-1965,5 vols.

CARINI, 1.,Ia BibliotecaVatcata,propietddella SedeApostolica,Roma, 1893.

CORDOBA, P., "Las leyendasen la historiografadel Siglo de Oro: el casode los


'falsoscronicones"',
Crticn,30 (1985),pp. 235-253.

COROMINAS, J., Dicciorario Crltico-Etimolgico Castellarn e Hispnico,


Madrid,1980,4vols.

Spain,Princeton,19E1.
CHRISTIAN, W. A., LocalReligonin Sixteenth-Century

CURTIUS, E. R., LteraturaEuropeay EdadMedia Latina, Berna,1948;ed. esp.


Madri4 1989,2vols.

DANTE ALIGHIERI, La Divina Commedia.Milano, 1985,3 vols.; ed. esp.


Barcelona"1983(Ed. de Angel Crespo).

GARCIA SALINERO, F. (d.), Vaje de Turqula, Madrid, 1980.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

688
GIL, L. - GIL, J., "Ficcin y realidad en el Viaje de Turqula", Revistade
FlologlaEspawla,XLV (1962),pp. 89-160.

GIMENO CASALDUERO' J., "Lr profecamedievalen la literatura",Nueva


Revstade FilologaHispnica,XX (1971),pp.64-89,

en
GUEVARA, A. de,Lbro ureode MarcoAurelio,ed.de R. Foulch-Delbosc
RevueHispanique,LXXVI (1929).

vol.
, EpstolasFamliares,ed.de "Bibliotecade AutoresEspaoles",
13, tomo I de EpstolarioEspatol,Madri 1945.

HAMERTON, W., A clwice collectionof most curious and inestmablenunuscrptsin the Turksh,ArabicandPersanlanguages
from theLibrary
of the late learnedand ngenousMr. GeorgeSale,London, 1736.

La venjangaque fu de la mort de
HERNANDO, J., "La destnccide Jerusalem.
JesucristVespasiie Titus sonfill", Miscel.ldniade TextosMedievals,
5 (1989),pp. 1-116.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

689
KINDER, A. G., SpanishProtestantsand Reformersn the WIth Century. A
Bibliograpfty,London, 1983.

KOT, S., Le mouvementantitinitaire au WIe et WIIe sicles,Paris, 1937.

MACMILLAN, D. S., "An Australianaristocrat.Thepersonalityandcareerof Sir


CharlesNicholson",The
AustralianQuarterly,
XXVIII, 3 (I956),pp.
40-47.

, "Nicholson, Sir Charles",Australian Dictionary of Biography,


Melboume,1967,vol. II, pp. 283-285.

MARAVALL, J. A., El conceptode Espaa en la EdadMedia, Madrid, 1954.

MAS, A., Les Turcs dansla littrature espagnoledu Scled'Or, Paris, 1967,2
vols.

MAYANS Y SISCAR, G., Obras Completas,(ed. de Antonio Mestre),OlivaValencia,1983,3 vols.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

690
MENENDEZ PEIAYO, M., Orlgenesde la rwvel,Santander,1962,4 vols.

MENENDEZ PIDALTR., Florestade leyendasheroicasespanlas.Rodrigo, el


ltrnogofu, Madrid, 1925-1927,3 vols.

, I-a lengua de Cristbal CoIn, el estilo de Santa Teresa y otros


estud,iossobre el sigloXVI, Madrid, 19685.

MILA Y FONTANALS,M., "El cantode la Sibilaen lenguade Oc",Ronnna,IX


(1880),1
pp. 353-35.

OATES, J. C. T. - FLETCHER, J., TheManusuiptsof ThomasErpenius.Peter


Nuytsand hs "AlbumAmicorum",Melbourne,1974.

PARIS, G.,Ia littraturefrangaiseau MoyenAge,Paris,1914'.

READE, W. H. Y., The Moral Systemof Dante'sInferno,Oxford, 1909.

REDONDO, A., Antoniode Guevara(1480?-1545)et l'Espagnede son temps,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Volver al ndice/Tornar a l'ndex

691
Genve,1976.

RICUPERATIT G., "Spinoza,Toland e il Triregno", Rivsfa


Storica ltaliana,
LXXVil

e967),pp. 638-652.

, L'esperteruacivtle e relgosad petro Gianone,Milano-Napoli,

r970.

RorH' c., "lnquisition",Encyclopedia


Judaica,Newyork, 1971,vol. g, p. 1400.,,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

692

TT{DICES

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

693

I. INDTCE DE ANTROPONIMOS (ExcluidoBernab).

Abad,F.

67

Abbas,Ibn

249

"AM al-Jabbr

246,247

AM-el*Jalil, J.

237

"AMul-Ahad, S.

5,6,43,226,233

Abel, A.

434

Abraham

92, 190,239,241,264,
289,297,303-305,
341,
406,413,525

Acab

392

Adrn

L89,259,26A,261,278,
302,315,316,317,388,
420

Agabo

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

87

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Ageo

399,400

Ahern,B. M.

86

Ahmad

522,524

Albaracn, J.

342

Alguagir,M.

602,643

Allad, C.

2r2

Allouche,I. S.

457

Alonso,C.

206,207,2lO, 574,577,
578,590

AlonsoAragons,
J.

471,603

Ams

393

Ans

270-27r

Anawati,G. C.

456,506

Andrae,T.

434

Andrs

291

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

695
Aranda, Mustafde

3, 4, 50, 6A,227,231,4,
618

Arias Montano,B.

574,590

Armitage,J.

106

Arnaldez,R.

237,q3, 4M, 463, 506,


514,525

Arnold, T. W.

456

Asfu Palacios,M.

371,417,461,463,492,
545,17

Al-Assiouty,S.A.

423

Audet,J. P.

105,106

Axon, W.E.A.

43

Aznar Cardona,P.

561

Balzani,U.

201

Bardy,G.

86,92,93,100,106,199

Bareille,G.

l0l, lo2,2l2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Batolom

291

Bataillon,M.

230

Bauer,W.

423

Al-Baydawi

40

Becker,C. H.

456

Beda

334

Benali,M.

545

Benoit,P.

427

Bermdezde Pedraza,F.

592

Bernab,L. F.,

57, 62, 418, 470,472,


475,60t-603

Besarin,abad

400

Beu, O.

523

Bianchi,V.

t77

Bigg, C.

94

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

6n
Biraghi, L.

99

Birt, Th.

433

Bischop,E. F. F.

525

Blecua,A.

Bloomfield,M. W.

372,373

Boesch,S.

592

Boismad,M. E.

427

Bolfad, I. de

603

Bonacorsi,G.

108

BonifacioVIII

352

Bowman,J.

179

Bowker,J.

381

Bowman,J.

435

Braubach,M.

29

Braudel,F.

229,560

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

698
Brockelmann,C.

460

Bruto, G. M.

33

Al-Bujar

336,453,525

Bultmann,R.

175,427

Bunes,M. A. de

545,558

Burguer,J. D.,

1,02

Burkitt, F. C.

r06

BusellThompson,B.

555

Butler, R.

400

Buzzone,B.

r99

Cabanelas,
D.

549,567,573,
588,591

CahenC.

468

Caifs

270-271

Calamy,E.

44-46,48

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

699

Camclot,P.

93

Campbell,
W. F.

358,361,516,521,526

Cadaillac, L.

50,240, M3, 467, 469,


471,512,518, 527, 536,
545,557,565, 603, 604

Caro Baroja,J.

544

CarrascoUrgoiti, M. S.

468

Casas,I. de las

565

Caspar,R.

447,449

Caster,M.

93

Castillo,A. del

5 5 9 , 5 6 15, 7 3 , 5 7 7 , 5 8 1 ,
5 8 7 ,5 E 8 , 5 9 1

Castroy Quiones,P.

207,210,575,587,590,
597

Catalinade Siena,santa

327

Cedrenus

98

CEfas

91,92

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Cerulli, E.

396

Chaine,J.

238

Chapman,J.

r07

Charpentier,E.

427

Chodkiewicz,M.

t2

Christian,W. A.

r1,2

Ciasca,A.

180

Cirillo, L.

g, 3l-35, 39,43,53,55,
57-60,108,116,181,
182,224,235
etpassim

Claudio

87

Clavera,C.

58

ClementeVI

352

Clementede Alejandra

92, l0l

Clementede Roma

93,94

Codera"F.

553

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

701
Colonna

204,201

Colunga,A.

434

Connolly,R. H.

180

Corbin, H.

486

Crdoba,P.

592

Corominas,J.

357

Corriente,F.

555

Cotelier,J. B.

431

Cramer,J. H.

31,32,54,541

Cramer,J. J.

32

Cullmann,O.

9 4 , 2 3 9 , 5 1 65,3 1

Curtius,E. R.,

431

Dimaso

107

Daiber,H.

394

D'Ancona,A.

541

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Daniel

198

Daniel,N.

36,431,446

David

255,256,285,297,325,
336,365

Datius

99

Delumeau,
J.

372

Denis,M.

13

Deny,J.

558

Dobschu,E.

107,108

DomnguezOrtiz, A.

545,561

Duchesne,
L.

95,99,100

Dunkerley,R.

492

Dussaud,R.

524

Elas

299, 322, 3M,


380-383

Eliseo

285

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

l9l,

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Enoc

191,380

Epalza,M. de

11,50-52,59,229,231,
2N,34',1,417,418,435,
M5, M8, 450-452,
456-460,462-469,50r',
506,507,523-525,529,
543-546,549,552,564,
587,612,615

Erbetta,M.

429

Erpenius,Th.

s99

Estrad,M.

2t3

Eugeniode Saboya

30,31,44,541

Eusebiode Cesarea

102,425,426,431.

Eva

1 8 93, 1 6 , 3 1 73,8 8

Evagrio Pntico

400

Ezequiel

198

Fabricus,J. A.

32,38

Felipe

291

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

FelipeII

2W

Fernndez,P.

546

Fletcher,J.

12,14,43,49,50

Fliche, A.

217,219,221

Foreville,R.

353

Franciosini,L.

2l

Frmaux,M.

g,3l-33,35,39, 43,53,
55, 57, 108, 116, 182,
224 et passim.

Friedrich,G.

423

Fritsch,E.

456,462

Frobenius

20s

L.M.
Froidevaux,

2r7

Fros, H.

592

Funk, F. X.

213,214

Gabniel

254,256,257
,259,261,

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

705
262,282,283,346,375,
496,582
Gabrieli,F.

463,467

Gafsi, A.

545

Gairter, W. H. T.

6,43,226,233

A.
Galmsde Fuentes,

545,554

Al-Ganabi,W. W.

476

GarcaArenal,M.

468,545

GarcaGmez,E.

13,612

Gardet,L.

239

M.
Gaudefroy-Demombynes,

289,336,371,433,434,
438,504,524,535,541

Gaudeul,J.-M.

447, M8

Gayangos,P. de

549,589

Al-Gazzali, A.

461

Gebhardt,O.

93, lA7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Gelasio

ro7

B.
Gerhardsson,

424

Giustolisi,E.

239,362

Ginzberg,L.

3r2,342

Godoy Alcintara,J.

207,568,574,588,593

Goitein,S. D.

434

Goldziher,I.

449,456,499

Gmez,J.

lL2

Grabius,J. E.

109

Grant,R. M.

178

Gregorio XIII

205

GregorioMagno

372

Grelot, P.

424

Grendler,P.

201,204

Grobel,K.

493

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

707
Grundmann,W.

382,396

Guevara,A. de

569,576

Guidi. I.

435

GuillnRobles,F.

550, 554

Guthrie,A.

525

Haedo,D. de

401

Hageny,M. J.

206,227, 571,573,575,
5 7 7 , 5 7 9 , 5 9 15 ,9 2 ,5 9 5

HalpernDonghi,T.

5g4

Hamerton,W.

45

Al-Hanafi,A.

231,310,470,471,605

Hamack,A.

93, 107,177

Harris,J. R.

L7g

Harvey,L. P.

?5,62,467,46g,545,547,
549, 552, 564, 595, 603

Haney, W. W.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Zlg

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

708
Al-Ha5anl Q.

460

Al-Ha5imi A.

460

Al-Haiari Bejarano

24,228,581,595- 600,
605,606,614,616,617

Hayek,M.

236, 506,507,518,532

Hennecke,E.

94,419,429

Herodes

271,276-279,357,368,
415

Hermosilla,M. J.

555

Hemando,J.

59t

Hess,A. C.

229,564

Higgins,A. J. B.

180

Hill, J. H.

180

Hiscio

207,576

Hitchcock,F. R.

92

Hohendorf,C. W.

28,29,31

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Holme, G.

N, 47-49,5t

Hone,N.

4, 46,64

Hormisdas

r07

Iblis

3t2,316

Ibn "Abbs

458

Ibn Hazm

463

Ibn Taymiya

462

Ige de Gebir

548,549

Ignaciode Antioqua

2A0,2t2- 2t6

InocencioXI

209,578

Ireneode Lyon

93, t76,2r3,216-218,
244,259,380,417,425,
481

Isaac

1.9a,289, 324,324, 406,


413

Isabel

264

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

710
Isaas

198,349

lsidoro de Sevilla

r07

lsmael

190,264,
289,297,324,
413
325,341,406,

"Iydd,A.

464

Jacobo

338,376

James,M. R.

108

Janer,F.

560

Jargy,S.

506

Jeremas

318

Jess

3 , 5 , 1 6 , 9 7 ,1 0 5 ,1 9 6 ,
189, 191, lg3, lg4,
232-234et passim.

Joel

198

Jomier,J.

7, 43, r82, 232, 306,


230,327,357,371,373,
387,450,452,494,497,
516,519,521,526,543

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

7lr
Jons

33E

Jonatr

204,206,212

Jos(padrede Jess)

255,256,264,265,269,
271,274,281

Josu

307,310

JuanBautista

193,254,
263,264,270,
273,283,318,
319,320,
359,361,495,496,518,
t9

JuanMarcos

8 g - 9 1 , 9 51,9 8

JudasIscariote

4t9
292,346,415,416,

Judasde Sanago

291

Justino

178

Al-Kalbi

245

E.
Kseman,

430

Katsh,A.

237

Kendrick,Th. D.

580,5E7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

7t2
Khoury, A.-Th.

434,445,456,458

Al-Kindl A.

460

Klauser,T.

43

Klenk, U.

555

Koestler,H.

424

Konui, R.

547

Kot, S.

33,34

Kraft, R. A.

106

Lagrange,M.-J.

368,424

Lammens,H.

457

Lamouille,A.

427

Lapesa,R.

67

Lasarte,J. A.

550

Lator, E.

549

Lawtence,C. H.

383

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

713
Lzaro

408-410

Lnzzaa.,G.

92

Lechner,M.

111

Leipoldt , J.

382,396

Lemaire,A.

86

Lemonnyer,A.

428

Leti, G.

36,37

Lon-Duforr, X.

424

Lvi-Provengal,E.

467,545

Lighfoot, J. B.

213

Limborch,Ph.

35

Lincoln, J. N.

557

Lipius,R.

95

Lock, W.

492

Longs,P.

468

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

714
Lpez-Baralt,L.

231,549,562

Lpez-Morillas,C.

476,553

l-6pezTamarid,F.

573

Losada,T.

475

Lucas

254,255,257,263,273,
281,297,299,307,308,
366,424

Luna,M. de

61, 567, 568, 569, 570,


5 7 3 , 5 7 7 , 5 85
18
, 7 ,5 8 8 ,
591,593

Macedonius

97

Macmillan,D. S.

M,46

Magnin,J. M.

37,228,544

Mami, R.

603

Mancebode Arvalo

549,550

Al-Mansur, A.

598

Maravall,J. A.

56E

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

715
Marcin de Sfnope

176,t77

Margoliou, D. S.

57,492

Mara, madrede Jess

zla, 213,214,215,227,
254-258, 260-262,
264-268, 271, 274,
28t-282,329,5tt-5t4,
19
578,583,

Mara Magdalena

413
367,368,409,

Marini, M.

244,205,211,225,227

Marini, V.

203

Marino, Fray

9,Afi,64,65,196,198,
201-203,211,212,216,
221-225,234,250,347,
484,487,
353,407,409,
489,493,
496,611,619

Maino dell'Ordine di

202

Mrmol Canrajal,L.

559,587

MrquezVillanueva,F.

25,230,547,561,569,
570

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

7t6
ManA hermanade Lzao

409

Manin, V.

217,219,221.

Martnezde la Escalera,J.

24,591

MatnezRuiz, J,

342

Mas, A.

558

Massigli,R.

rw

Massignon,L.

4t9

Masson,D.

239,259,4L9,5I1,
518,
s37

Matteo, I. di

447-M9,456,462,463,
601

Medina,F. de B.

24,565

MenndezPelayo,M.

s68

MenndezPidal, R.

6 7 ,5 5 5 , 5 6 8

Mesitn

207

Messin4G.

180

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

7r7
Meuinger,A.

38,43,199

Michaud,H.

506, 507,
236,4L',1,450,
5 0 8 , 5 [ 3 , 5 1 85, 3 2 , 5 3 6 ,
537,25

Miqueas

392

Moiss

99,

103-104, 237,

238,310,322,336,365,
378,399,525
Mondsert,C.

93

Monkhouse

42,49

Monnoye,B. de Ia

28, 30, 41,53

Monroe,J. T.

559

Montaner,A.

554

MontgoineryHitchcock,F.

2t8

Morgan,J.

51,52

Moraleda,M. L.

476.

Moubarac,Y.

467, 490,525

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

718
Muhmmad

3,4, 50,60, 189,194,?87,


315,317, 319,335,347,
348,352,354,355,359,
393,
360,374,375,376,
401,406,417,420,433
et passim.

Muir, W.

449

Muliemburg,J.

106

MuozSendino,J.

460

Muratori, L.

99

Mussner,F.

522

Nca,E.

434

Narvez,M. T.

549,555

Nicholson,Ch.

44,46,49

Nickolls,J.
Nicodemo
Oepke,A.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

45, 47,48
396,40,408
429

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

7t9
Oliver Asn,J.

596,601,6M

Oabia"I.

93

Orienti, S.

110

Ogenes

101,372

Orsini

196,201

Ortiz de Urbina,I.

180

Oseas

399-401

Palmieri,A.

456

Papasde Hierpolis

431

Pareja,F. M.

348,356,362,436,453,
462,518

Paris,G.

214

Pateno

92

Pastor,L.

201

Paul,A.

434

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

720
PauloII

353

Pedro Damin

99

Peirone,F.

362

Pellegrino,M.

105

Penella,J.

596,597,598,600

Prez,A. b. A.

52

Perrot,Ch.

424,450

Peters,C.

r79

Philonenko,M. M.

383,54

Pike,D.

44

Pilato, P.

269,270,271.,357,359,
415

Pines,S.

246,544

Poelman,R.

2t8

Policarpo,ob. de Esmirna

213

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

721
Preuschen,
C.

180

Prigent,P.

106

Puech,A.

178,431

Puig,A.

429,430

Al-Qarai

245

J.
Quasten,

92,94, 106, 108, 109,


176,213,2r7

Rabadin,Muhammad

315- 317,550,551

Ragg,Lonsdale

5,43,60

R a g gL, . y L .

5, 41, 43, 53, 55, 57,


181,183,202,203,541

Rahim,M. A.

Rahner,K.

423

Ravillard, M.

545

Razi

404

Raziiq, M.

24

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

722
Reade,W. H. V.

374

Rau,L.

1 1 1 ,l t 3

Redondo,A.

569

Reeland,A.

3E,41

Regl,J.

545

Resch,A.

109

Ricuperati,G.

31- 33

Rizzardi,G.

239,362

Robillard,E.

106

Robson,J.

525

Rodinson,M.

348

Rodigo

567,568

Rolland,Ph.

424,426

Romrnde la Higuera,J.

24,214,591

Roth, C.

36,201

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Rotondo,A.
Royo,Z.
Rubiera,M. J.
Rubio, M.
Ruiz Bueno,D.

34

zto
342
600

r02

E.
Saavedra,

604

L.
Sabbagh,

467

Sale,G.

Salinero,F. G.
Salomn
Samad,U. A.
SanAgustn
SanCecilio

9,36,39,41,44,45,475 0 , 6 3 ,6 5 , 7 4 , 1 9 6
230
342,349
8
334,401
206,207,208,571,572,
573,574,577

SanEsteban

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

98

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

724
SanGab'riel

206, 330

SanGregorio

334

SanJernimo

lA2, 198,334

SanJuan

2W,213,263,270,271,
307,308,314,317,338,
376,571,572

SanMarcos

424

SanMateo

1I l, 112,254,265,276,
277,291,299,307,308,
366,424

SanPablo

87-91,105,105,198,lg9,
204,212,232,233,240,
241, 242, 2M-253 9!
passim

SanPaulino,obispode Nola

401

SanPedro

93,94,291,3A3,
322,
396

SnchezAlvaez,M.

23t,558,562

SanGC.

33

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

725
Santiago,apstol

213,214,575,576,57E,
615

SantosOtero,A.

102, 108,109

Sarnelli,C.

24, 581, 595, 596, 597,


599,600

Satans

252,290,313,315,316,
3t7, 325,333,337,349,
365

Th.
Scherman,

100' 291

Schmid,J.

43

W.
Schneelmelcher,

18,109,430

Schreiner,M.

M9

Schulz,S.

427

Schwartz,E.

107

H.,
Schwarbau,

305,342

P.
Schwarzenau,

506

Segovia,J. de

549

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Sergio,monjenestoriano

541

Severode Antioqua

97

Sidersky,D.

312,342

Silas

90

Simn,apstol

292

Simnde Cirene

4t7

Simnel leproso

367,412

Simen

274

Sionville,A.

94

Sisinio

2t9-221

Sixto V

36, 201-207,2ll, 353,


610

Slomp,J.

7,35, 60, 174,177,t7g,


182,194,306,353,354,
383,409,410,543,619

Smith,P.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

524

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

7n
Scrates

385

SoesilloVijoyo, A.

459

Sox, D.

203,2M, 408

Speracio,D.

201

Spicq,C.

452

Stanley,H. E. J.

549

M.
Steinschneider,

456,462,464

Stelle,S.

33,34

Stern,S. M

245

Stichel,R.

59,60

Srecker, G.

94

J. W.
Sweetman,

394

Tabari-

453

At-Tabari-, A.

460

Taciano

178-180.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

72E
Tacchi,P.

382

Tadeo

291

Tapia,S. de

548

Tartar,G.

417,434

At-Tariuman, A.vid. Turmeda,A'


Taybili, Y.

50,261,418,469,470,
472,474,4'75,528,529,
618
599,601-07,616,

Temimi,A.

229,230,470

Ternliano

101,372

Tesifn

207,576

Thilo, J. C.

177,380

Al-Tinnidi

445

Tischendorf

95

Todesco,V.

180

Toland,J.

30-33,37,41

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

729
Tomsde Aquino

238,327,352, 373

Tomsel Ddimo

291,292,293

Turmeda,A.

11,59, 248,464,465

Turner,C. H.

107

UrbanoVI

352

Vaccari,A.

179,180

Vaganay,L.

427

Vatasso,M.

180

Vaux, R. de

239

Vernet,J.

237, 475,476,553

VespertinoRodrguez,A.

4 1 7 , 4 7 3 , 5 15
01
, 8,550

Vidal, I.

24

Vilanova,E.

425

Vincent,B.

241,545

Vogels,H. J.

180

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

730
Voigt, M.

374

Vbus,A.

383

Vorgine,S. de la

113

Watt, W. M.

394,524

Weil, G

349

Welther,J.

214

Wengst,K.

106

A. J.
Wensinck,

375

White,J.

41, 42,47, 49,76

Wiegers,G.

549,599,603

Wilbur, E.

34

Williams,A. L.

106

Williams,G. H.

34

Wilson R.

t77

Wismer,D.

506

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

73r
Wissowati

33

Ximnez,F.

5l

Yaben,N.

213

Yalry lbn ZakanYYa

495

Zacaras

263,264

Zaemer,R. C.

474

Zahn,T.

29,93,102,108,177

Zappali, M.

178

Zaqueo

379

Zaydn,M.

598

7nn6n

95,97,100

Ziolecki,B.

541

Zizimo

200

Zwemer,S. M.

510,518

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

732

2. INDICE DE TOPONIMOS.

Alcal de Henares

601

Alcoy

584

Alicante

24

Alpujarras

557,587

Ambel

228

Amsterdam

33,35,36

Antioqua

87-89, 95,427

Aragn

228,467

Atalia

98

Australia

12, 44,543

Beln

271,277,278

Basilea

205

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

733
Bolonia

597

Bursa

617

Cafarnam

300,308,331,332

Cairo

5, 595,600

Can

293,294,308

Capadocia

92

Castilla

467

Cesarea

93,344

Ceuta

464

Chipre

9 0 , 9 5 - 9 81, 0 1 , 5 8 4 , 6 1 6

Constantinopla

97,98,247

Crdoba

463

Damasco

87,376,377

Dublin

46

Derbe

88, 89

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Efeso

213,427,428

Egipto

279,280

El Escorial

lt2

Esmirna

213

Espaa

t3, 17,61,110,466,546,
563,584,617

Esquivias

tt2

Exeter

46

Filadelfia

2r3

Francia

s98

Galilea

277, 298, 294, 308, 379

Granada

1 3 , 5 7 0 , 5 7 15, 7 4 ,5 7 5 ,
577,579,587,595,596,
612,617

Hampshire

50

Holanda

599

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

735
Iconio

88, 89

Inglaterra

110

Israel

257,263,267,270,288,
329,329,343,358,366,
376,377,533,534

Istanbul

228,230,6n,618

Italia

9 8 ,1 0 0 , 1 1 0

Jeric

3A7,379

Jerusaln

87-89,9 l, 246,270, 280,


287,293,297,306,323,
326,328,329,344,351,
359, 367, 386, 387, 399
et passim.

Jordrn

290,358

Judea

99,94,269,319, fr

La Haya

599

Leiden

599

Listra

8 8 ,l 1 0 , 1 l l

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

Madras

Madrid

2W ,577,578,594

Magazn

s98

Magnesia

21,3

Mamecos

598,599

Masada

357

La Meca

35t,354

Milri

9 8 - 1 0 01
, 10,112

Nan

329,

3 30,

375,378
Napoli

24

Navara

467

Nazaet

298,299,345,

386,478
Nnive

338

Pakistn

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

369,

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

737
Palestina

94

Panfilia

90

Pars

29,5gg

Perge

gg, gg

Pornrgal

35

Roma

21, 110, 176, 2w,


213,360,427,577, 594

Sacromonte(Granada)

t7

Salamina

97

Seleucia

88

Sidn

301

Sina,monte

3s8

Siria

90,376

Sydney

20,21, 43, M, 63, 196,

r97
Taso

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

87,615

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

738
Testur

602

Tiro

301

Tralia

2t3

Tnez

14,50,516
, 3,60,601,
617

Turqua

55,229,616,6t7

Yzquezde Acua,A.

240

Venecia

36

Viena

2l

Villafeliche

600

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

739

3. CITAS CORANICAS.

II, 30-19

134

I,32/34

120

II, 35

r33

il,38/4t- 39142

M7

ll,42

M8

[,47

42

II, 59

448

rr,70n5

447,457

ll,15-79

147

fi,73n9

M7

II, 81

537

TT,,97

485,JJ

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

740
II, 130

236

II, 140

48

II, 146

M8

II, 159

448

II, 167

237

II, 168

u2

II, 173

237

ll,174

448

1I,238

35

1r,254

257

ll,285

257

TII,2

434,435,439,495

III, 7

444

III, 30-39

512

III, 38-40

495

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

741
III,40

516

lfi,42-47

t7

III, 43

434,535

III, 45

535,538

III,46

534,30

rrI,4g/55

458

III,48-49

486,25

IT,49

454

III, 58

434

III, 59

26t,359

III,7I

M8

ITI,74

257

TIT,73

236

III, 78

236,M8, 147

III, 8I

239

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

742
III, 182

r73

III, 187

M8

III, 198

286

IV,43

t29

IV,46

448,147

rv r24lr25

r00

tv, t55/t56

267

IV, 156

516,534

IV, 157-159

4t6

IV, l5g

t72

rY, t60lt62

458

IV, 161

236

IV, 16g

516,517,534

IV, 170-171

236,359,516,
53r,25

v, 1.4

112

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

743

v,3

237

v 8-9

t29

v, 110

30

v, 111

534

v, 13

448,147

v, 14

448,147

v, 16/13-18/15

447

v, 17

236

v,41

448

v,50

434,435,437, 439,
485

v,5l

485
434,439,458,

v,70

434,M0

v,72

236,434,M |,485

v,73

237

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

74

v,76

5 1 7 ,5 1 8

v,79

517

v,82

403

v, 85/82

458

v, 110

359, 434,442, 535, 536, 537

v, 116

237,359,515

vI,59

63

vL,75-79

345,99

VI, 83

495

VI,9I

147

vI,93

257

YT,ILz

36

VI, 145

237

vrl 10/lL- rTlr$

r20

vII, t 1-30

r34

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

745
VII, 12

r20

vII, 18/19-24125

316

VII, 19

133

VII, I4O

42

vII, 155-156

434,44L

VII, 158

t45

vII, 162

M8, 147

vII, 165

M8

vll,172

239

rx,29

458

IX, 30-31

236

IX, 51

394

xll,2

535

XIII, 39

444

xlv,4E

t73

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

746

xlv, 115

237

xv,30-35

r20

xv, 30-42

120

xv, 44

37r

xvl,84-89

T8I

xvl, 101/99

349

xvl, 106

467

XVI, 116

237,112

xvII, I

180

XVII, 57

257

XVIII, I

180

XVIII, 24

362

XVIII, 29

394

XVIII,47

t73

XVIII, 48

t82

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

747

xlx, I

495

xlx, 16-21

I7

xlx, 19-21

512

xlx,23

266

xrx,24

30

xlx,29

267

xtx,3a/29-34/33

267,323,30

XIX, 3I

236,531,532

xlx,34-35

236

XIX,35

512,535

x[x,42

257

XIX, 97

535

xx, 18-19

26r

xx, 112

535

XXI,7

257

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

748

xxl,8

257,213

xxl, 25

257

XXI, 36

173

xxr,52l5t-72

305,91

XXI, 81

342

xxl,91

261,5r3

XXI,94

182

XXI, 104

174

xxII, l-2

t73

xxll,2

335

xxII, 4U40-42/41

458

xxII, 72n3

339,387

XX[I, 52

513

xx[I, 103-105

335

XXIV,58

35

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

749

xxv, I

145,t80

xxv, 31

36

XXVII, I6-M

342,213

xxvil,

305

89/91-96/98

XXVIII, 84-90

335

XXVII, 88

t73

xxx[I,7

236,238

xxxIII, 39

257

XXXilI,40

60

xxx[I, +s146

60

xxxlv, 1.2-14

342,213

XXXIV, 20

335

xxxv[ 19-34

335

xxxlv, :8

145

xxxv[, 42-50

395

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

754

xxxvu, 101-109

46

xxxvul, 36-38

342,213

xxxvrll 74-78

120

xxxlx,22

362

xxxlx, 45146

445

xxxlx, 50

534

XXXIX, 56

173

xxxlx, 67-69

335

XL, 1

r80

XL, 5

36

)(LT,4

535

XLII, 11

236

XLTIT,2

534

XLIII, 4

444

XLIII, 36

362

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

751
xL[I,

57-59

236,323

XLUI, 59

531,534

XLIII, 61

172

XL I I I , 6 3

53E

XL I V, 9 - 10

335

XLIV, 32

42

XLIV, 58

534

XLV, 29

t82

xI-vII' 15

496

XLVIII, 29

434,438

xLvlll,29

526

L, 19

335

LIII,40

526

LIV,6

335

LV,26-n

173

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

752
LV,4l-78

335

LVll,27

4O3,434,435,437,4/o,,458,485,
486

LXI, 6

360,522,534,290

LXII, 5

534

LXIII, 9

362

LXVIII,42

335

LXIX, L4_52

335

LXX, 8

335

LXXI, 8-12

335

LXX[, 19

r80

LXXXV, 32

444

LXXVII, 1-50

335

LXXX, 33

335

LXXXI, 1-14

335

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

753
LXXXII

335

LXXXII, 22

395

LXXXIV, 1-16

335

LXXXV, l1

395

LXXXVIII, 99

335

c,9

335

cI, 3

335

CXII, 3

313

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

754

4. CTTASBIBLICAS.

4.1. CITAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO.

4.1.1.Gnesis.
G n1 , 5

259

Gn l, 26-3t

355

G n2 , 7

81

Gn2, 10-14

496

Gn 2, 16-17

134

G n2 , 1 8 -2 2

133

Gn3, 1-14

r34

Gn 3, 15

138

Gn 3, 19

t:3

Gn 5, tE-24

380

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

755
G n6 , 8

239

Gn t2, Ll

9T

Gn 12, 15

r98

Gn 13, 12-13

239

Gn 15, I

503

Gn 16,6-12

522

Gn 17,1-13

239

Gn 17,9-14

79

Gn17,ll'14

238

G nL 7 , 1 2

26

Gn 17, 14

303,80

Gn17,19.21

146

Gn 17,25

t48

Gn 17,26-27

300

Gn 18,24

t72

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

756
GnlE, Tl

101

Gn19,15-25

335

Gn22,2

289,46, 148

Gln22, 18

286,566

Gn26,4

286

Gn28, 18

145

Gn37,27

166,296

4.1.2.xodo.

Ex 3, 14

295,57

Ex7,13

II8

Ex7,19-21

278

Ex 8, 16-19

278

Ex 8, 19

TI8

Ex 9, 22-26

278

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

757

Ex 10,21-23

27E

Ex 12,37

55

Ex 14,21-29

129

Ex16,8

239

Ex 20,4-5

II5

Ex 20, 12

90

Ex 20, 19

308

Ex 28, 18

249

Ex 32, 4-6

II5

Ex 32,26-28

It5

Ex 33, 19

480

4.t.3. Levtico.

Iv 11

237,127

Lcv ll,7

112

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

758
l*v 12,l-4

274

l . e v L 2 ,3

239,26

l-ev 19,2

65

l-ev 25,8-12

352

Lev 26, tl-12

227

4.L.4.Nmeros.

Nm 1, 46

55

N m 2 , 32

55

Nm 6, 1-8

262

Nm 12, 1-15

r66

N m1 2 , 3 1

55

Nm 16, 1-34

377

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

759
4.1.5.Deuteronomio.

Dt 3, 19

16s

Dt 5, 8-9

TT5

Dt 5, 16

90

Dt 6,5

It3

Dt 6,7-8

235

Dt 6,13-25

r66

D t 6 , 1 8 -1 9

235

Dt 14,3-21

237

D t 1 8 ,18

522

Dt 27, t8-21

90

Dt 27, 16

90

Dt 30,6

239

Dt 30, 11-14

477

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

760

Dt 32,39

IA2

4.I.6. Josu.

Jos 3, 14-17

279

Jos4, 8

280

Jos6, 26

307,104

Jos 10, 12-14

129,279

Ios 12,7-24

2r0

4.1.7.Jueces.

J u e1 3 , 3 -7

262,269

4.1.8.Samuel.

I Sa m1 -1 1

262

1 S a m7 , 5

129

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

761
I S a m1 6 , 7

r23

I Sam16, 10-11

438

1 Sam17,12-14

438

1 Sam17,34-37

78

1 Sam18, 16-40

165

2 Sam6, 6-8

239

2 S a m1 1 , 6 - 1 7

166

2 S a m1 6 , 4

r66

2 Sam16,5-14

200

2 Sam18,9-20

295

2 Sam79, L6-24

200

4.1.9.Reyes.

I Re 16, 34

104

I Re 18,15

299

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

762
1 Re 18, 16-4o

165

I Re 18,19

155

1 Re 18,38

t29

I Re 19, 1-18

82

1Re19,8

249

I Re 22,3-35

392,466

lRle22,6

205

I Re 21-33

470

2 R e 2 , 1 -1 1

172

2Re4, 1

514

2 Re 4, 32-37

129

2Re4,38

5t4

2Re4,42

82

2Re5,2

521

2Re5, 14

-t8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

763

2 R e 5 ,1 5

302,76, 108

2 Re 5, 20-27

514

2 R e5 , 2 2

514

2Re6,I

514

4.1.10. Paralipmenos.

2 Par 18,3-35

466

2 Pat 24,22

r98

4.1.11.Tobas

Tob13,2

102

4.l.l2.Iob.

J o b1 , 1

239

J o b1 , 2

296

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

764
Job 1, 14-19
Job2,6-8
Job 4, 18
J o b5 , 7
Iob 10,22
Job 14, I
Job 15,14
Job 15, 16
Job 19, 25-26

296
296
204
185,332
337,190
95
204
205
493

4.1.13.Salmos.

S a l 2 ,2

571

Sal7, 16

403,578

S a l1 1 , 6

337

Sal 14 (13),I

123

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

765
Sal22(21),8-11

522

Sal22 (21), L5-t7

522

Sal 32 (31),8

224

Sal 34 (33),22

407

Sal 37 (36),31

236

Sal49 (50),11-14

309

Sal 50 (49), L3-14

110

Sal 52 (51),8-9

187

Sal57 (56),7

403

Sal58 (57),2

162

Sal 69 (68), 10

565

Sal73 Q2),23
Sal75 Q4),3
Sal 77 (76), 11
Sal78 Q7),39

303,87
l6I

3s3
367

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

766
Sal 80 (79),9-17

328,155

Sat 84 (83), 6-7

226,302

Sal 91 (90),8

368

Sal9l (90),11

223,225

Sal 103(102),14

366

Sal 109(108),28

460

Sal 110(109),1-2

325,146

S a l 1 1 0(1 0 9 ),3

287

S a l 1 1 5(1 1 3 ),4 -8

370

S a l 1 16(1 1 5 ),1 2

45,208

S a l 1 1 6(1 1 5 ),1 5

406

S a l1 1 7( 1 1 6 ) , 2

289,45

S a l1 1 9( 1 1 8 ) , 3 7

343

Sal 124(123),7

s39

Sat1280n),2

332

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

767
Sal 141(140),3-4

430,434

Sal 146(145),3

r52

Sa l 1 4 8,6

461

4.1.14.Proverbios.
Wo4,23

226

P r o1 8 , 2 1

205

Pro 20,4

r89

Pro 23,26

123

P r o2 4 , 1 6

505

4.1.15.Eclesiasts.

kL t,2

367

Ff,l2,2-4

95

Frl5,7

r90

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

768
4.1.16.Sabidura.

Sab9, 15

483

Sab14, 15-20

310

4.1.17.Eclesistico.

Er,lo 2, I

225

Eclo 4, 10-12

t72

Eclo 6, 16

257

Eclo7,40

368

Eclo 41, 1

405

Er,lo44,16

172,415

Eclo48,7-10

383

Eclo 49, 14

172

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

769
4.1.18.Isaas.

Is1,2

209

I s 1 ,1 1 - 1 3

207

Is l, 16

128,226

Is l, 23

163

Is 3, 12

206

Is 5, 1-2

328,155

Is 5, 20

162

Is9,6

360,290

Is 11,2-3

149

Is 14, L2-I5

t17

Is 27, l-3

328

Is 27,2-5

155

Is 29, 13

II1,125

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

770
I s 4 1 ,8

100

Is 29, 13

309,110

Is 34, 4

174

Is 40, 13

483

Is42,I

522

Is42,4

522

ls 42,6

522

Is42,9

522

Is 45, 15

295,57,310,483

Is 49, 15

224

Is 53,7

s78

Is 53, 8

483

Is 56, 10

541

Is 63, 13

59

Is 63, 16

295

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

771
s 64,3-4

486

ls 64, 6

505

Is 64, 8

s9

Is 65, 12

478

Is 65, 13-14

496

ls 66,24

337,I9I

4.1.19.Jeremas.

J e r2 , 2 1

t55

Jer 3, 1

336

J e r4 , 4

239

Jer 6, 10

239

J e r ,6 , 2 0

207

I e r7 , 4

244,295

J e r9 , 2 5

239

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

772

Jer11,10-15

r55

Jer31,3l-32

207

Jer39,1-15

295

4.1.2O.Lamentaciones.

L a m3 , 5 1

343

4.t.21. Ezequiel.

Ez3,18

541

Ez L4, 14

558

E z 1 5 ,1-1 0

155

Ez 1 7 , 5

/55

Ez 18,4,20-21

410,538

Ez 18,2L-22

267,494,557

b. 18,24

479

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

773
Ez 19, 10

r55

Ez 33, ll

478,564

Ez 36,26

207

4.1.22.Daniel

D a n1 , 6

239

D a n3 , 3 5

r00

4.1.23.Oseas.

Os2,24

207,479

Os,4,6

154

Os 10, 1

r55

4.1.24.Joel.

J o e l 3 , 2 .L 2

t77

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

774

4.1.25.Ams.

Am 3,6

392,471

4.1.26.Miqueas.

Mi 4, 1-5

522

4.1.27.Habacuc.

Ha 3,3

522

4.1.28.Malaquas.

M;al2,2

460

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

775

5. CITAS DEL NUEVOTESTAMENTO.

5. 1. Mateo.

1,19-21

265,268,21

2, l-23

275

2, t-8

27

2,2

277

2,4-8

n7

2,6

28

2,9-t2

278,29

2,lL

278

2,12

n8

2,13-t8

279,30

2,15

n9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

776

2,16

279

2,18

3t

2, 19-23

279,32

2,24

32

3,3

318

3,5

47

3, 10

361,298,329

3, 11

141,287

3,13-17

282

3, 16-17

283

4,2

290

4, ll

290,48

4,23

423

5, l-2

295,52

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

777
5,3

54

5,7

295

5,17

314,127,524

5, 19

128

5,28-29

364,64,337

5,44

64

5,45

65

5, 48

65

6,5

r23

6,6

123

6,9-t3

313,126

6,24

296,53

6,25-29

54

6,26

63

6,29

64

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

778
7, I

r66

7,3

329, 156

7,8

123

7,29

48

8, 1

296,37,68

8,2-4

284

8, 5-13

307,106

8,7

308

8,8

308,107

8, L2

421

8, 16

r6t

8,23-n

298

8,26

72

9,L

7I

9, 1-8

345,217

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

779
9,2

212

9,6

311,557

9,9-13

413

9, Ll

380

9,17

52

9,27

297,68

9,35

423

r0,2-4

291,292,49

10,3

29r

10,5

367

10,8

298

10,10

303,88

10,29

63

10,30

63

L0,37

304

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

780

12,9-14

3lo, I 16

12,22-31

342,212

12,24

444

12,31-32

213

12,24-27

342,213

12,39

299

13,3-8

369,358,380

13,18-30

370

13,24-30

369,380

13,34

383

13,47-50

358

L3,52

425

14, l3-2L

360,292

L4,19

292,293

14,20

293

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

781
15, 1-20

309,109

15,7-ll.

IIT

15,8-9

u0

15,21-28

301,75

15,22

75

15,23

301

15,26

301,76

16,5-12

386

16,14

318,140

1 6 ,1 5 - 1 6

2Is

16, L6

344

16,21

32r,142

16,23

344,215

16,25

303

17, l-9

142

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

782
17,2-3

322

17,5

143

1 8 ,3

397,511

1 8 ,6

260

18,7

260

18,8-9

356,260

1 9 ,1 5 - 1 8

356,260

1 8 ,1 7

356

18,21-22

356,263

18,23

112

19, I

290

19,t6-17

340,164,204

19,27

66,86

19,28

67

19,29

s04

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

783
20,28

297,70,167

20,29-34

285

2t, l-9

412,548

21,9

549

21,1.3-17

327,412

21,23

154

21,31

384,421

21,33-41

327,154

21,38

328

21,45-46

3n, 155,364,373

22,4

324

22,5

103

22,15

139,550
306,307,

22, L6

204

22, 17-22

r06

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

784

22,42-46

325,146

23,4

r10

23,12

367,367

23,13

326,206,207

23,23

I10,206

23,27

153

23,35

526

23,37-39

555

24, I

157

24,2

526

24,6-7

334

24, 14

423

24,35

55

24,43

193

26,6

373,374

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

78s
26,6-L3

367,4t2

26,8

4r2

26,6-13

558

26, 14-1,6

412,559

26,22

578

26,24

578

26,25

579

26,40

s8I

26,4L

303,8/

26,43

581

26,55

583

26,57

583

26,58

583

26,59

584

26,63

585

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

786

26,67-68

584,586

27,2

s86

27,lL

s69

27,26

589,594

27,28-30

s90

27,33

590

27,46

590

27, 56-61

592

28,13

592

5. 2. Marcos

1 ,I

424

1,3

318

lr7

141,287

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

787

1,9-11

282

l, 12-13

290,48

1, 14-15

424

l,2l-23

332,16I

1,22

48

L,23-28

300,74

L,32-34

332,16l

1 ,3 5

167

1,40-45

284,37

l,4L

285

1,M

39

t,45

39

2, l-2

345,71,217

2,5

212

2,16

557

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

788
2,l7

5s3

) 'r)

52

3,1-6

3lo, I 16

3, 16-19

49

3,17

291

3, 18

292

3,22

444

4, 3-8

358,380

4, L3-20

385

4,26-29

438

4,33

383

4,35-41

298,71

4,38

298,71

4,39

72

5, 1-17

3W,74

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

789
5,3

300

5,9

300

5, t2

300

5,17

300

6,9

303,88

6,12

298

6,32-34

360,292

6,39

292

6,41

293

6,43

293

7, l-23

t09

7,6-7

il0

7, 6-15

tIt

7, 18-23

112

7,24-30

301,75

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

790
7,27

76

8, 14-21

386,438

8,25

303

8,31-32

321,142

8, 35

424

9,2-t0

142

9,3

322

9,7

143

9,10-17

292

9, 14

292

9,42

260

9,43-45

260

9,46

260

10, 15

397,511

10, 17-18

340,164,204

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

79r
10,28

66,86

10,29

424,56

10,45

70,167

10,46-52

285

10,47

37

10,51

37

1 1 ,l - 1 0

412,548

ll, t7

154

12, l-9

327,154, 155

12,12

364,373

12, 13-14

307,103,139,204

12,14-\7

106

12,3A

306

12,34

397,503

L2,35

325,146

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

792
1 3 ,I

157

13,2

526

L3,7-8

334

1 3 ,1 0

424

1 3 ,3 1

55

13,37

300

14,3

373,374

14,3-9

367,413,558

14,4

4r3

1.4,9

424

1 4 ,1 0 - 1 1

413,559

14,19

578

14,2l

s78

14,37

581

1"4,q

581

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

793
14,48

583

14,51-54

582,583

14,55

584

14,61

585

14,65

584,586

1 5 ,1

s86

15,2

569

1 5 ,1 5

589,590

1 5 ,1 5 - 1 9

327

1 5 , 1 7 -1 9

590

15,22

s90

15,34

590

15,40

568

15,42-47

592

1 6 ,1

s68

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

794
16, 14-18

42r

16,20

600

5. 3. Lucas

1 ,I

4n

l, 15

263,19,21

l, L6-t7

257

l,26-28

I7

1,27

255

t,34

257

l, 35

258

r,39

19

L,46-55

264,20

l, 55

60

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

795

1,59

239

1,65-6

273,26

2, L-7

269,27t,22,23

2,4

255

2,8-14

25

2,lL

272

2,15

25

2,20

272

2,21

239,274

2,26

275

2,27

275

2,34

274,275,27

2,40

280

2,42-51

281,33

2,49

281,34

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

796
2,52

280

3, l-2

270,22

3,4

318

3,9

36L,298,329

3,16

141,287

3,21-22

282

3,23

282,35

4,1

290,48

4, 16

72

4, 16-30

299

4,24

299

4,25-27

73

4,29-30

73

4,32

48

4,33-37

300,74

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

797
4,40

16t

4,43

423

5, L2-16

284,37

5,17

7l

5, 17-26

345,217

5,20

212

5,24

345,217,557

5,31

ss3

5,37

52

6,4

329

6,6-11

3ro,I 16

6, 12-13

49

6, 14-16

49

6, 16

29r

6,l7

166

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

798
6,20-49

295

6,24

56

6,25-29

54

6,28

64

6,37

264

6,4L

Is6

7, t-lo

307,106

7, ll-t7

334,157

7, 16

218

7,36-50

367

7,37

367

7,41-50

374

8,2

368,374

8, 5-8

358,380

8, 11-25

38s

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

799
8,22-25

298,71

8,24

298,71,72

8,26-37

340,74

8, 30

300

8,32

300

8,37

300

9, 1

361

9,3

303,88

9, 10-17

360

9,16

293

9,l7

295,293

9,22

142

9,24

303

9,28-37

142

9,29

322

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

800
9,31

322,142

9,35

143

9,52-55

338,197

10,1

361

10,15

556

10,17-18

364

10,30

104

1.0,25-28

307

10,25-37

103

t0,29-37

3W

10,38-42

410,537

1 1 ,I

r26

Ll,2-4

313,126

1 1 ,5

444

11,37-41

309, 109

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

801

11,42
11,50
LL,52
12,l-8
12,6
12,6-20
12,7
L2,lo
t2,22-n
12,24
12,39
13,6-9
1 3 ,1 1 - 1 3
13,t5-16
L3,29

110

s26
207
413
413
295,56
328,63
213
54
63
193
331
329,155
329
213

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

802
13,34-35

4t2

14,8-11

311,117

14,26

304,90

L5, L-7

412,552

15,7

552,553

15,10

424

1 5 ,1 1 - 3 1

384,421

1 5 ,1 9

422

15,20

384

15,21

422

1 6 ,1 3

53

1 6 ,1 9

164

16, 19-31

84

16,28

85

L7,2

20

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

803
17, ll-19

296,68

1 7 ,1 6

70

18,9-14

367

1 8 ,1 0 - 1 4

371

1 8 ,1 4

367

1 8 ,1 7

397

1 8 ,1 8 - 1 9

340,204

18,25-43

285

1 8 ,2 8

66,86

18,29-30

56

18,41

37

19,1-10

379,413

19,8

384,420

19,9

384,420

19,l0

379,384

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

804
19,28-38

4r2,548

19,39-40

549

19,39-48

327

19,9-16, 19

327,328

19,41-M

412,555

19,43-44

556

20, 14

328

20, t9-20

103,139,
306,307,

364
20,21

204

20,22-26

106

20,41

324,146

20,46

Irc

21,6

526

21,8

63

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

80s
2 1 ,1 0 - 1 11, 6

334

21, 19

64

2L,33

55

22,2

373

22,3

579

22,3-6

559

22,7

576

22,8

410,548

22, 15

577

22,22

578

22,31

2r9

22,52

s83

22,54

583

22,63

s86

22,63-64

584

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

806

22,66

584

22,67

585

23, I

586

23,3

569

23,5

585

23,6-lr

588

23,25

590

23,33

s90

23,50-56

s92

5. 4. Juan

1,3
1 ,1 5

285

1,23

318

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

807

1,20-17

140

t,25

140

l,25-27

320,321

1,27

141,150,287

1,28

290,47

1,30

32r,l4I

l,3l-34

282

2,t

193

2,2-ll

293,294,50

2,4

534

2,6

293

2, L3

293

2,16

t54

2,17

565

3, l-21

396

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

808

3,3

398

3,4

5II

3,26

290,47

4,5-42

350,239

4,9

350,239

4,22-26

245

4,25-26

246

4,27-42

355,248

4,28

247

4,35

355,249

4,42

355,250

4,46-53

307

4, 50-53

308

5, 1-13

339,202

5, 1

202

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

809
5,2

340,202

5,4

202

6, 1-15

360,292

6, 5-10

292

6, 10

292

6,12

29r

6, 13

293

6, 15

402

6,69

70

6,70

67

7,2

103

7, 16

90

8, 1-11

ss0

8,3-11

4r2

8,6

551

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

810
8, 20

s60

8,2t-59

414

8,23

s63

8,26-29

437

8,40

562

8,42

s63

8 , 4 4.

154

8,46

564

8,48

562

8,48.52

141

8,49

562,563

8, 59

s66

9, l-4L

388,454

9,3

389

9,8

454

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

811
9, 13

390

9,17

390

9,34

460

9,35-4t

390,460

10,40

290

ll, L-46

531

1 1 ,3

531

1 1 ,6

532

1 1 ,1 1

534

ll, 17-46

409

1 1 ,1 9

409,533

lt,24-25

533

11,25-27

4W,535

11,26

s39

LL,37

s34

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

812
lt,47-48

411

11,55

548

12, l-2

410,537

12, l-8

368,558

12,6

409,559

12,10-12

4L0,537

12,25

303,81

1 3 ,I

411,4r 2,554,571

1 3 ,8

577

1 3 ,1 0 - 1 1

577

13,l3

544

13,21

578

13,25

346

13,27

579

13,n-29

576

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

813
14, 1

571

14, 16

523

14,24

90

15,7

572

1 5 ,l 0

s72

1 5 ,1 6

62

1 5 ,1 8 - 1 9

62

1.6,7

523

16,20

571

16,22

571

17,4

s76

17,8

574

1 7 ,7 L

572

L 7 ,t 5

s73

L7,17

45

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

814
17,24

574

1 8 ,I

566

1 8 ,3

s80

18,12

582

1 8 ,1 3

583

1 8 ,1 5

583

1 8 ,1 9

585

1 8 ,2 8

586

1 8 ,3 3

569

1 8 ,3 5

587

19, 1

589

19,2-3

590

19, 10

587

19,16

s90

19, L7

594

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

815

19,25

568

t9,38-42

592

20,24-28

292,293

5. 5. Hechosde los Apstoles

1,8

361,298

l, t2

s99

1,13

29r

l,2l-22

248

3, l-10

389

3, l0

454

3,5

67

3, 14

39

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

816
4,26-27

571

4,34-37

86

4,36

235

9, l-22

87

9,22

458

9,26-27

87

r1,22

87

11,25-26

87

ll,2g4a

88

1 3 ,1 - 1 3

88

13,L4-52

88

13,15

39

1 3 ,1 8

67

13,25

219

14,4-14

91

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

817
14,8-12

89

14,20-28

89

L4,27

220

1 5 ,1

89

15,7-29

90

15,39

90

t5,36-4L

90

17,8

67

20, t2

67

20, 15

67

21,27

67

22,27

246

23,8

492

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

818
5. 6. EpfstolasPaulinas.

5.6.1.A los Romanos.

Rom 1, I

233

R o m1 , 7 - 8

234

Rom 2, 25-29

241

R o m3 , 2 1

234

Rom 5, 12

438

Rom 12, 17

64

R o m1 2 , 2 1

65

5.6.2.I a los Corintios.

1Cor1, 1

233

1Corl,3

234

1 C o r 2,9

486

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

819
1 C o r 5 ,6

386

1 C o r 9, I

248

I C o r9 ,2

526

t Cor 9, 5-6

91

1 Cor 10,31

195

1 C o r 1 5 ,5 -8

248

5.6.3.II a los Corintios.

2 C o r 1 ,1

233

2 Cor8,23

248

5.6.4.A los Gflatas.

GI 1, 1

233

Gl1,9

252

G l l , 1 1 -1 6

248

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

820
Gl 2, 1-10

90,91,241,248

Gl2,11-13

91,241

Git 2, l5-2t

92,241

Gr3, l-29

92

Gr4, t-29

92

Gil5,2-t2

241,243

Gl 6, 12-13

243

Gl 6, 15

241

5.6.5.A los Efesios.

Efe 1, 1

233

Efe 2,ll-21

241

5.6.6.A los Filipenses.

Fil 1, 1

233

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

821

5.6.7.A los Colosenses.


Col 1, I

233

Col 4, l0

90,91

5.6.8. II a los Tesalonicenses.

1 Tes5, 15

64

5.6.9.Santiago.

Sant2,23

100

Sa n t4 , 9

95

5.7. Epstolasde SanPedro.

1Pe5,8

193

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.
Volver al ndice/Tornar a l'ndex

822

5.8. Epstolasde SanJuan.

I Ju 1-5

25r

I Ju 1, 3-4

t8

I J u2 , 2 6

251

2 Ju7, 11

t8

5.9. Apocalipsis.

Ap 6 , 1 1

174

Ap 6, 12-15

r73

A p 1 3 ,1 8

301,74

Ap 20, 12

182

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

INDICEGENERAL

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

824

VolumenI

Inroduccin

CaptuloI:
"Los manuscritosdelEvangetiode Bernab"
italiano
I.1. El manuscrito
I.2. El manuscritoesPaol
fsicasde los manuscritos
I.3. Caractersdcas
italiano
I.3.1.El manuscrito
I.3.2. El italiano delEvangeliode Berrnb

29
39
54
54
59

I.3.3. El manuscritoesParlol
I.3.4. El castellanodelEvangeliode Berrcb

68

Sale
I.3.5. Fragmenosreproducidospor G'

75

reproducidospor J' White


I.3.6. Fragmentos

77

CaptuloII:

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

825
"La figura del apstolBernab"
I. La figura de BernaH. Historia y leyenda . . . .

85
8

II. Escritosatribuidosa Bemab

102

lII. Iconografade SanBernabe

lll

CaptuloIII:
"La estncturadel Evangeliode Berrub" . . .

r15

I. La estncturalineal del EBS

116

II. La estructuratemticade|Evangeliode Bernab

186

CaptuloIV:
"El desa.rrollodel Evangelode Berrub" . . . .

r95

I. El prlogo "Al lector"

t96

II. El "prohemio"del ApstolBernaH

232

III. El texto evanglico

254

I. Infanciade Jess

254

I.2. Alocucindel ngel

256

I.3. Cacterhumanode Jess

258

I.4. El nrzareo

262

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

826
I.5. Anuncioa Jos
I.6. Nacimientode Jess
1.7.La visita de los Pastores
I.8. Circuncisinde Jess
I.9. La visita de los Magos
I.10. Huidaa EgiPto
a Jerusaln
I.11. Peregrinacin

II. Conocimientoprofticode Jess


del Evangelio
II.1. Descenso
II.2. Curacindel leProso
II.3. Sermnde Jess
II.4. Sacrificioofrecido por Jess
III. Satansentaa Jess
IV. Eleccinde los doce apstoles' '
V. El banquetede bodas
VI. El sermnde la montaa '

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

2@

269

n2
273
275
279
280

282
282
284
287
288
289
290
293
295

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

827
VI.I. El sermnde Jess

295

VI.2. Curacinde ez leProsos. .

296
298

VII. Predicacinen Galilea


calmada
V[.1. La temPestad

298

VII.2. La demandade un signo

299

VII.3. Curacinde un endemoniado

300
301

VIII. Predicaciny milagrosen Tiro y Sidn


..'
VIII.I. Curacinde la hija de la cananea

300

VIII.2. La circuncisin

302

VIII.3. Abraham

304

IX. PredicacinymilagrosenJerusaln

... ' '

306

IX.l. El buensamaitano.

347

IX.2. Curacindel hijo del centurin

307

IX.3. La purezadel creyente

308

IX.4. La idolatra

310

IX.5. Curacindel hombrecon la manointil

310

X. Jesspartede Jerusalny va al desierto

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

311

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

828
X.l. Creacindel mundoy del hombre

311

X.2. El "PadreNuestro"

313

X.3. Las abluciones

314

X.4. Rebelinde Sauns.Ad.n y Eva

314

X.5. "Quinerest?" .

318

X.6. Jessanunciael comploten su contra

321

XI Alejamientodel desierto . .
XI.1. La ransfiguracin
XI.2. El Mesasvenidero

322
322
324

XI.2.l. Ismaely no Isaac

324

XI.2.2. La falsificacinde las Escrituras

325

y los
XII. Templo de Jerusaln.Enfrentamientode Jesscon el Pontfice
sacerdores

326

X[.1. Elhipcritaesun ladrn . . . .'''

326

XII.2. Parbolade los leadoresinfieles ' '

327

xII.3. Curacinde la mujerque tenala ca&za inclinada .

328

Jessde Jerusalna Nain


XIII. Desciende

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

329

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

829
del hijo de la nainita
Xn.l. Resurreccin

330

XIII.2. Los romanosy los nainitas

330

XIV. En Cafarnam

331

XV. En el desierto

332

XV.l. El Juiciofinal .

333

XV.l.l. Los signosdeljuicio

333

XV.1.2.El da del juicio

33s

de un intercesorpor los creyentes. . . . 336


XV.1.3.Bsqueda
XV.1.4.Los castigosde los rprobos
XVI. Viaje por Samaria. . .

337
338

nieganla entradaa Jess


XVI.I. Los samaritanos

338

XVI.2. Repudiode la venganza.

338

XVU. C-ercade la Pascua,Jessen Jerusaln. . .

339

XVU.I. La curacindel enfermoen la piscina


XVII.2. Sermnde Jesscontralos sacerdotes

. . . . . . . . . 339

340

de Filipo
XVIII. Jessva a Cesarea

3M

XIX. En Nazaret

345

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

830
XIX.I. Sermnde Jess
de Jessy del Mesas
XX.1.1. Naturaleza
del Demonio
XIX.1.2.Tentaciones
XX. En Samaria
con la samaimna
XX.l. Conversacin
XX.l.l. El Jubileo
XX.2. Sermnde Jess
XXI. Rebelinen Judea' ' ' '
XXI.I. El Mesas:Muhrmmad' '
y dos
XXII. La misinde los docey de los setenta
XXII.1. Sermnsobrela penitencia
XXII.2. Profecade Jessa Bernab
XXII.3. Los Peligrosdel creYente
XXII.4. La misin de los discpulos
XXIII. En Jerusaln
XXm.l La uncinde Mara Magdalena
. .''
XXIV. Las Parbolas

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

346
346
348
350
351
352

3s5
357
359
360
361
363
364
366
367
366
368

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

831
369

XXV. En Nart
XXV.I. El Infiemo

370

XXV.2. Los Pecados . . .

372

XXV.3. Milagrosde Jess

375

XXVI. En Damasco
XXVI.I. Los faiseos . . .
XXV[. Vuelta a Galilea

376
377
379

faiseos . . .
XXVILI. Los verdaderos

380

XXVII.2. El hijo Prdigo

383

XXVII.3. Ejemplode los verdaderosfariseos

384

XXVITL De Nazareta Jerusaln. . . - . . .


XXVil.l.

Discusincon los soldadosromanos

38
387

XXV[I.2. Sermnde Jess

387

XXVUI.3. Milagrodel ciegode nacimiento

388

de Jess
XXV[I.4. Enseanzas

391

XXIX. En el desierto,msall del Jordin.

393

XXIX.I. La predestinacin

393

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

832
XXIX.2. El paraso
XXX. Encuentroen Jenrsalnde Jesscon el escribaNicodemo

395
396

XXX.I. Jessy Nicodemo

396

XXX.2. De nuevosobrelos verdaderosfariseos

398

XXX.3. Confesinde Nicodemo

406

de L6zaro.Comidaen su casa
XXXL Resurreccin

408

de Lazuo
XXXI.I. La resurreccin

409

XXXI.2. Sermnde Jess

410

los ltimos acontecimientos


XXXII. En Jerusaln,

411

...
XXXII.I. Entradaen Jerusaln

412

XXXII.2. En casade Simnel leproso

4l'2

con el pontfice
XXXII.3. Conversacin

414

XXXII.4. Pasiny crucifixin.Judasy no Jess

415

XXXIL5. Ultima aparicinde Jess

424

CaptuloV:
"El Islamy los evangelios"

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

422

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

833
I. La formacindel canondel evangelio . .

423

II. El Corry los evangelios.

432

III. Los evangeliosy la polmicaislmica. . .

444

IV. Los evangeliosy los textosde mudejaresy moriscos

466

V. Los evangeliosy el Evangeliode BernaH

477

CaptuloVI:
"La cristologacorinicadel Evangeliode BernaM"

502

La cristologa corinica . . . . .

503

VI.l. El nombrecornicode Jess

509

VI.2. Jess,hijo de Mara

511

Mesas?. . . .
VI.3. Jess,

515

VI.4. Jesses un servidorde Dios

530

VI.5. Jess,profetaenviadopor Dios

533

CaptuloVII: "El medio idneoparala aparicindel Evangeliode Bernab"

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

540

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

834
V[1. Atribucionesde autoa hechasa partir de EBV

541

VII.2. Un contextoidneo:el morisco

545

VII.2.I. Una lite entrelos moriscos

547

VI1.2.2.La literaturapiadosaaljamiado-morisca

553

.
sobreel pensamiento
VII.2.3. La intervencin

556

VI1.2.4.El exilio morisco

594

Conclusin:
"La autoradel evangeliode Bernab"

608

VolumenII

I. Criteriosparala edicindel texto

II. Texto del Evangeliode Bernab

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

Edicin y estudio del Manuscrito Espaol del Evangelio de Bernab. Luis Bernab Pons.

835
III. Bibliografa

602

III. Indices

692

ll.l.

Indicede antropnimos

693

III.2. Indicede topnimos.

732

III.3. Citascornicas

739

III.4. Citasbblicas

754

Indice general

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante.Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1992

823

You might also like