You are on page 1of 34

LA LENGUA OUARANI

ESTRUCTURA. FUNDAMENTOS GRAMATICALES


Y CLASIFICACION

POR EL

Dr. MOISES S. BERTONI


(APUNTES POSTUMOS)

Separata de la Revista de la Sociedad Cientffica del Paraguay


Tomo V N.

BIBLIOTECA NACIONAL DE
AGRICULTURA (BINA)
Dr. Mol." S. lerlo.'
Editoria\ r.uaran
Asuncin del Paraguay
1940

Estructura, FUl1damentos Gramaticales


y Clasificacin de la lengua Guaran

POR EL

Dr. MOISES S. BERTONI


(Apunte pstumo)

NO es aqu el lugar para explayarnos detalladamente, al


respecto de la estructura y gramtica del guaran. Sin
embargo, los lineamientos generales son indispensables para la
comprensin de la naturaleza particular de otra lengua, y en
esta obra ciertas indicaciones fundamentales son necesarias
para la comprensin del mtodo seguido, y el fcil manejo del
vocabulario.
La naturaleza y clasificacin del guaran fueron obj ~to
de muchas discusiones y de algunos trabajos lingsticos, pero
sin llegar a un resultado defillltivo. La causa de tal insuficiencia --para no hablar de ciertos enores fundamentales- siempre fue debida a lo limitado de los conocimientos, tanto en el
orden geogrfico y dialectal, como en el cronolgico.
Parece holgar completamente el afirmar que, para poder
llegar a conclusiones slidamente fundadas, es necesario tener
conocimiento siq.uiera parcial de los numerosos dialectos guaranes actuales, dlstribudos desde las Guayanas hasta el Bajo
Paran y desde los Andes hasta Pernambuco, sobre una superficie ms grande que la de Europa---y en otro concepto- conocer algo de las formas mas antiguas, as como de las evolu-

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

tivas, durante mil quinientos aos d historia y sobre una


superficie aun mayor. Sin mbarg-o, no es as, pues frecuentemente lo ms obvio y lgico fue lo ms olvidadu.
As solamente se explica, como el nomore antiguo de la
lengua (1) fuese ignorado, y para mayor confusin se diese
aqul a lenguas de otra familia, habladas por Indios de otra
raza (2). Y solo as se explica, como otro nombre (3) fuese objeto de tantas dudas y discusiones, y por fin, siguiendo a un
autor ms renombrado que docto en esta materIa (4), los autores europeos, y tras ellos muchos americanos, diesen a la lengua de los Guarane, el nombre (6) de la de sus enemigos tradicionales y perptuos (6).
La onomatopeya ha desempeado en orgen un papel importante en la formacin del guaran, y seguramente, a causa de
la poca mutabilidad de esta lengua, mucho de la primitiva onomatopeya se ha conservado, lo que contribuye para su admirada
claridad y potencia de la expresin.
No habra que exagerar, sin embargo, como algunos han
hecho. Repitiendo a saciedad ciertos ejemplos, sacados ms bien
del len&"uaje vulgar, alguien quiso comparar despectivamente al
guaram con las lenguas de los salvajes, de reconocida pobreza.
Semejantes crticos olvidan que la riqueza o la pobreza de unl1
lengua no puede depender de un carcter solo, por ms importante que este sea. Olvidan tambin que la onomatopeya ms o
menos velada por las formas de flexin y las modificaciones
evolutivas, forrr.an anchas bases a las lenguas europeas. Y por
fin, olvidan que la literatura de las lenguas ms cultas apelan
frecuentemente a la onomatopeya, con. el fin de dar ms fuerza
y natural expre3in a la prosa y ms elegancia a la poesa.
No se necesitar citar Dante o Virgilio.
La onomatopeya es universal, y existen luego muchsimas
onomatopeyas universales o muy diseminadas en el mundo -lo
que engendr tantas aparentes analogas, hasta entre lenguas
que n0 presentan entre ellas la menor analoga verdadera. Otro,
y muy distinto, es el carcter psquico fundamental del guaran.
Un buen autor paraguayo as lo define:
"El lenguaje guaran no se ha originado por simples onomatopeyas; y s, por la idea... El guaran ha desarrollado su
O) Karaio o k,arailJ'!.iemt', o iengal.
(2) Los Caribes n('ln Guaranes, Caribes ms o menos guaranizados,
ra-na) y Kalingos (Kalna-ka).

(3)
(4)

Karina (Ka-

El nombre .guaran .
MarfiuJ, el clebre botnico.
(n) El nombre de Tup:.
(i) Los Tup verdadelos. los solo lIa-nados Tup por los Guaranes de toda tribu
y de todo tiempo. los nicos &s llamados por todos 101 cronistaJ, cofequizadore:J, y eJcritores del
Ro de la Piola halla la poca de la difusin de las ideas de Mortius (mediado del siglo
pasado). son los l'ldios del grupo Kren. Kaingang (Coroados), Gualachi. Ti, lhvitihroki,
etc., grupo soblico y lingstico muy natural, llamado todava Tup por kdos los Guaranes. sus enemigos mortales e histricos.
Es necesario no perder ocasin para disipar tan colosal y extrano error.

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

lenguaje ante todo en el sentido ideolgico)) (Dr. Toms Osuna:


Sinopsis de la Ideologa Guaran)): Asuncin 1925).
Esta es una gran verdad. Lo es ms an, si se conserva para la palabra idea)) la acepcin ms conforme con la etimologa. Porque la onomatopeya sirve con mucha frecuencia
para expresar un concepto figuradamente.
Este carcter ideolgico se liga con los otros dos caracteres psquicos fundamelltales del guaran, el sinttico y el abstracto.
Una facultad especial para la sntesis caracteriza al guaran, de una manera que admirar toda persona que estudie la
l.omenclatura y los conceptos guaranes, sobre todo pensando
que esta lengua no tuvo lIteratura escrita, y menos aquella tradicin literarIa que permite llegar, a travs de los siglos, a las
formas clsicas y a las convenconales, que en las lenguas de
los pueblos ms CIvilizados constituyen el acervo lxico lgico que
ofrece la :osibilidad de expreEH las sntesis y las abstraccione~.
Bastar indicar la sntesis cientfica natU1'al, en la cual
les Gualanes - c:~a increble, pero re:li y rigurosamente exacta !-- se anticiparon a todos los pueblos de la tierra. Mucho
antes que todos aqullos, supieron llegar al concepto del gnero,
de la familia y de la clase, y mediante eso, a una clasificacin
natural y cientfica de las plantas y los animales, clasificacin
Cjue por ser tal, necesariamente lleg a coincidir con la que la
Ciencia moderna lleg a descubrir y establecer recientemente,
de3d} mediados del siglo XVIII.
Yen todo caso, hay un hecho ms admi:'able an. Y es
este: que mientras entre los otros pueblos, aun los' ms civilizados, la acepcin sinttica y la nomenclatura sinttica son del
dominio exclusi vo de los hombres de ciencia, o de las personas
que hayan recibido alguna instruccin cientfica, entre los guaranes siempre fu y siempre es del dominio de todos, de la
ma.sa popular entera y de cada persona.
Gracias a tan maravillo~a facultad y antigua conquista de
los Guaranes, este vO~J,bnlal'io puede inscl'ibir ms de dos mil
nombres de gner'os, de plantas y de animales, que corresponden
a los gneros botnicos y zoolcos admitidos por la ciencia
moderna. Con el aditamento no menos maravilloso de una cente::ta de nombres de mis vasta generalizacin, correspondiendo
a tribll3, familias y rdenes superiores establecidos ms ta .de
rOl' la ciencia europea.
El poder de abstraccin es una caracterstica igualmen ~e
notable, no menos rara, y probablemente tambin nica entre
las lenguas que no tienen liter'atura escrita.
Es apenas concebible como haya habido quien negara
esta facultad su:crior a esta lengua. T'lmao disparate solo
puede explicarse en personas que no hayan profundizado ni acaso
iniciado, el estudio cientfico de lo que se permitieran criticar.

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

Pues,. dirigind,os.e a las .pers,onas y al pblico. poco versado en


cuestIOnes blOloglc~s y hnglstJcas, no~ permitIremos observar
que muy bien puede una pzrsona tener el conocimiento prctico
y el uso familiar de una lengua, y an escribirla con la usual
correccin, y a pes~r de esto, no darse cuenta de la estructura,
orgenes. valor cientfico y facultades generales, y por tanto, del
grado evolutivo de esa msma lengua, resultando que cientficamente no la conozca. Aun diremos, que no solamente eso puede
suceder, sino que es el caso ms frecuente, aun entre las personas
ms preparadas en otros rdenes del saber humano.
Vi facult!ld de abstraccin es tan desarrollada en la mentalidad guaran, tan numerosas son las p~labras de significado abstracto, y t'ln frecuente 103 casos de p'llabras de sentido concreto,
pero con una acepcin abstracta, que todo el vocabulario se
una pruel:a de lo que afirmamos relevndonos de toda necesidad
de cital' en c-,te exordio ejemplo alguno, Seguros estamos, que
al fin de la jo 1'lda, cualquier paciente estudIOSO se convencer,
<le que est en lo cierto el Dr. Alfredo Martnez --gran conocedor
prctieo y trico- cuando afirma que "todo en el guaran es
{! !:>stmccin, habiendo EOlamente en esta frase la
aparente exagJracin que todo aforismo implica,
Descart'lda la cualidad de onomatopeyca como base de clasificacin -(,U) desde luego nunca lo fue para las lenguas-- --y
admitida la cualidad fundamental de ideolg'ica, con las facult{~des
super'iores de sntesis 11 de abstraccin -- debemos pasar a la
Clasificacin general de la leng'ua, en cuanto a su estructura y mecanismo. Sabido es que las lenguas americanas recibieron
el calificativo de polisintticas. Como naturalmente, el guaran
fue catalogado bajo el mismo rtulo. Ms este asunto necesita
mayor estudio.
Seguramente, si concedemos a la palabra un sentido bastante lato, el guaran es polisinttico. Pero, estricto scnsu, ya no
lo es, Y corremos el peligro de que, si concedemos a la palabra
un sentido algo ms lato, las lenguas aglutinantes tambin, y
an todas las lenguas, podran ser consideradas como polisintticas.
La dificultad nu se aminora, para el guaran, si Ee adopta
la clasificacin de Lieber, que para las lenguas americanas propone el ttulo de holofrsticas, es decir que en una sola palabra pueden expresar toda una frase, expresando de esta manera toda la
idea en un cuerpo slo. Pues la polifrasia viene a ser una polisntesis y lo de Lieber viene a ser sinnimo de lo de LetoU1'rleau.
Con este agregado: que faltando muchas veces el vocablo verbal
en la palabra polisinttica guaran, el ttulo, de holofrstica le
viene maL A no ser que se alargue desmesuradamente la palabra, con la yuxtaposicin de otra polsintesis conteniendo el vocablo que indica la accin, resultando de eso un vicio grafolgico
y un inconveniente para la lectura y los diccionarios

REVISTA DE LA SOCIJ;;DAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

Sin este inconveniente fundamental etimolgico, el ttulo


propuesto por Lieber sera aceptable, aunque de todos modos no
expresa bien las caractersticas fundamentales del guaran. Pues
en las lenguas polisintticas -que son la mayora de las americanas- segn la definicin general, son aqullas en que los diversos
elementos de la frase se funden en una sola palabra PO?' medio de
,. JIItracciones y abriviat~tras de los componentes. Ahora bien,
el guaran presenta las particularidades opuestas a las que subrayamos: los compon J:lteJ S unen, U:10 tras otro, sin ninguna contraccin o abreviatura que facilita la unin, y s, ms bien, eventualmente, la intercalacIn de alguna partcula con fines especiales,
(las e;J:ltesis, v. e. v.). Adems esos componentes, conservan
;;iempre su valor especial, aisladamente como en las palabras; son
artejos dotados de vida propia, que no se altera pasando de una
co~posicin a otra, ni siendo separados.
Tampoco, a rigor, no hay partculas en el sentido corriente,
~ino 1)[('1'tes. Ninguna de las partes o componentes de una palabra
es menor; todc's son iguales; no hay jerarqua; todos son conceptos,
': un concepto, como tal, importa como otro, es tan necesario en la
jJ'llabra como cualquier otro. De lo cual resulta que lo que sucel;e es una simple yuxtaposicin de vocablos.
Las pro tesIs y las epntesis (ver ms adelante) no son siempre vei-daderos conceptos, o no tienen valor separadamente. Pero
indican la modificacin de un concepto, o su modalidad, lo que
\'iene a valer lo mismo, pues un concepto modificado es otro concepto.
Seguramente, existen subfijos atnicos, como el ... 'ne del
futuro, el .. .'?na de la accin pasada y algunos ms. Pero en
esta lengua, la atona de tales componentes no indica siempre
la prdida de su valor separadamente, y en lodo caso, no impIde
que conserve:l su calidad de conceptos. Son, por tanto, ellas
tambin, componentes yuxtapuestas.
Llegamos por lo tanto, a la conclusin definitiva de que
el guxmn es una lengua d3 yuxtaposicin, y esta es la clasificaci:l que pr~i?onemos, en vez de "lengua pohsinttica o de "holofrstica. y agregamJS que se trata de una yuxtaposicin pura
y simple. Resultando de esta que el gU'lran constituye un grupo
"parte, en la clasificacin univers~l.
E,tas calificacio:Jes, la de polisintticas principalmente,
convienen a la mayor parte de las otras lenguas americanas, no
al gUlran. Este present'?, adems otra particularidad importantsima.
El g'.l.xran es preformante. Talvez ninguna otra lengua
IXJsee en tal alta gra.Jo esta cualidad rara, tal til y cmoda,
sobre todo para la ol'atoria, y que adem"s, es signo inequvoco
de superioridad. m griego la posee, ms que ninguna otra lengua europea, y d, l aprovecha ampliamente la Ciencia; pero
hay en esto, a m.s de la facilidad, la tcita co:wenci.l universal.

REVISTA DE LA SOCIEDAD ClENTIFICA DEL PARAGUAY

Adems, las posibilidades de la preformacin guaran son ilimitadas, son vulgarmente aprovechadas y no dependen de ninguna
convencin, sino simplemente del ingenio y antojo de cada persona. Por fin, la preformancia guaran difiere de la griega y de
todas las dems, en sus combinaciones muy generalmente son
casuales, de ocasin, como hbiles recursos momentneos del decir,
de manera que la gran ma~ora de las combinaciones no llegan a
fijarse, despus de aprovecnadas se olvidan, pudiendo reaparecer
en otra anloza oca'i.l, o quiz nunca, sip.ndo substituda por
otras.
Ser fcil comprender esto, si se le compara con la anotacin qumica, la cual ya existe preformada, aun para los productos que todava no han sido descubiertos, y aun para cualquier
supuesto producto que probablemente no se descubrir jams. O
bien, si se le comoara a una caja de imprenta, que, en vez de las
letras sueltas, se hubiese llenad0 con todos los vocablos monosilbicos y oligosilbicos que son los componentes de la palabra; la
cual c'lja, permitira a un hbil tipgrafo, el componer un ilimitado nmero de palabras yuxtapuestas, y despus de servirse de
ellas, distribuir de nuevo los tipos o com onentes en las respectivas casillas, de donde sern retiradas en otra ocasin, para compO;ler otras palabras parecidas o muy distintas, e infinitamente
numerosas.
El doctor Alfredo Martnez fue quien primero llam la
atencin de los fillogos sobre eota curiosa y utilsima facultad del
guaran. El fue quiel primero explic magistralmente, como el
guaran, durante un discurso o en simples conversaciones, puede
componer Urla palabra nueva, que le exp:-es~ su pensamiento mejor
que las existentes, p:tlabras que, sin haberla odo nunca, todos
comprendern, pero que pasada esa ocasin, se perder, nadie
probablemente la usar ms, pues cada uno tiene la facultad y la
facilidad de hacer otr.lS, que conve:lg:m igualo ms exactamente
para los sendos casos, aun::ue a su vez motirn, para renacer tan
solo casualmente.
Por consecuencia, al pubEcar un vocabulario de la lengua,
por ms que pretenda a Ee:- el ms rico, es nec:sario advertir que
ningn vocabulario gU'I,ran, por completo que p~teda ser, nunC,L
podr 1-egistmr tOlas las pl,labms guamnes. Algunas de las palabra, que aludim)s, s, SO'l re.~istrables; son aqullas cuya naturaleza hace sup:mer que dehen t:mer alguna vida, por la probabilidad d~ que la oCi1,in de formlrlas se repita. Pero un gran
nmero e~c Ipa.a tod 1 v. rficacin literaria, pJr tratarse de combinaci:nes del todofugJ,c~s, o b:en, tan de ocasi:, que su significado re~d no puede ser explicad) si:lO a 103 qU3 conozcan las circunstanciascasuales que provocaron su fo-maci6:1, lo cu:l es difcil
o irnroJible en un vocabulario.
Esta 'preciosa particularidad, tal vez r!ica, siquiera por la
frecuencia con que es aprovechada -unida a la facultad de la in-

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

\'ersin, O cambio de posicin de las holofrase~ y aun de perodos


enteros en el discurso, y otros recursos oratorios que aqu no es
lugar para traer a cuentas da a la lengua una flexIbilidad rara y
na facilidad y abundancia de expresiones, que unidas a la claridad producida por los acentos y la sonoridad de la expresin,
hacen del guaran una lengua admirable, y explican los elogios
que de ella hicieron, sin excepcin, todos los escritores y especialistas que seriamente la estudiaron.
La formacin de las partes de la oracin no puede ser separada del estudio de la evolucin, de que ms adelante hablaremos.
Sin embargo, aquellas partes difieren tanto de las partes de las
lengllas europeas y en general, de las de flexin, que es necesario
llamar la atencin de Jos que abordan el estudio de la lengua. Nos
anticipamos con el cuadro siguiente:
SINOPSIS DE LA FORMACION
Fases evolutivas generales
de las lenguas

A:

Pa1'tes de la oracin
gua1'an

1. Clamacin o Emocin la. Exclamacin


11. Imitacin
2a. Onomatopeya (simple)
III. Personificacin
3a. Pronombre (que es el concepto personal)
IV.

Ideacio'n

a.

V. Adaptacin
(conyugacin, declinacin)

VI.

Abstraccin

C
t concepto real
oncep o I concepto espiritual
5a, Indice a) Nominal
b) Verbal
6a. Adverbio
7a. Posicin (post, nom pme

Jl

8a. Prtesis
(la epntesis no lo es)
9a. Abstracto a) Indices (1)
lOa. Epntesis

B: Fases involutivas: Dialectacin, y Extensin soblica e hibridacin.


1. Apcope.
II. Sncope.
III. Afresis?

Este cuadro --resultado de largo estudio personal de nu(1) Es un ndice, pero no f'S verbal ni nominal pre~isamente y no es la adaptacin
de un concepto formado ya. sino la exp.c3i., d un nuevo orden de conceptos.

10

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

merosas lenguas americanas (1)- sinpticamente demuestra que


la formacin de estas lenguas y de las lenguas en general, no
es la que haran suponer las divisiones admitidas por las gramticas usuales, calcadas sobre la didctica latina.
Hace ya algunos decenios, que los lingistas se apercibieron del error cometidu por sus antecesores, al querer meter la
gramtica de estas lenguas, y de todas las non arianas, dentro
del molde usual de las europeas. Efectivamente, el resultado
era siempre un estropeo, cuando no una ruina; resultando
que de muchas lenguas cllyas gramticas haban sido objeto de
pacientes estudios, se ignoraba su gramtica verdadera, y aun
se ignora. Hubo entO:lces una reaccin, y esta reaccin va adquiriendo mayor intensidad.
Pero si la nueva idea es justa, su prctica aplicacin no
deja de ser difcil, porque oblig.1 a reestudiar todo lo estudiado
y a colocarse en situaciones que es difcil conseguir, como es,
en primera lnea, el imponerse completamente del mecanismo de
lenguas sin literatura escrita. Por otra parte no es fcil librarse completamente de la sugestin de las gramticas en que se ha
nacido y formado, y no es raro ver que un autor moderno convencido de la necesidad de la aludida reaccin, no resiste a la
tentacin de ver adjetivos, verbos y hasta artculos y desinencias, ea lenguas que en la realidad no tienen tales formas.
Seguramente, las lenguas aludidas no carecen de medios
para distmguir la accin, la eualidad, el nombre sustantivo, lo
relativo y absoluto, etc. Pero estos medios no f.Qn por eso
verbos, adjetivos y dems partes de la nomenclatura latina,
sino re~.1r30S m'lY distintos, y por tanto no deben llevar los
mismos ttulos. E.l este C1S0 est el guaran.
No podemos aqui, pues el molde' no lo permitira, ofrecer una exposicin co:npletl de la gramtica especial de esta
lengua, lo cual, ad3n1is sobrepasal'a nuestras fuerz~s. Empero,
con el fin de que todos los vocablos de este lxico sean debidamente interpretados y rClsultel1ms claras sus funciones, creemos
bdispensable dejar consignados los lineam:ientos p'incipales de
la estructura gramatica.l del guaran, lo cual, adems, nos servir de gua y pluta, p:1I'a dar a la exposicin la mayor uniformidad posible.
Los fundamentos de la estructura y todo el mecanismo
esencial, lo constituyen el concepto y los ndicesll. A esto se
ag-rega el adverbio y la posposicin, que pueden ser considerados como ndices tambin. El prenombre e3 tambin concepto,
personal.
Las partes de la oracin qu~ se encuentran en el guaran,
seran el pronombre, el concepto, el ndice, el adverbio y la pospo(1) Vase .lnjlufenda dfe la Lfengua Guaran en Sudamrica'y AntillaS' asi como e:l. .Relaci6n de un Viaje de &ludios 01 Brasil,.

BIBLIOTECA tl!lCIO:IAL DE
AC~IC:JnU?A (BINA)
111. Aloll" S. Serloll
R8VISTA DE LA SOCI8DAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

11

sicin, dejando a un lado la exclamacin, que es universal, pero no


es parte gramltic~d, a no ser frase, o vocablo adjudicable a
una de las partes que acabamos de enumerar.
Pero, en realidad, se pueden reducir a tres: pronombre,
concepto e ndice. Fundamentalmente, esto solamente hay,
pues el adverbio y la posposicin son tales, que dificil mente
se pueden hallar en ellos una diferencia esencial de ndice.
El pronombre es la parte de la oracin que menos difiere
de la corre3p:mdiente de las lenguas neolatInas. Reviste el
mismo aspecto, con parecidas formacion-:s y accidentes.
Las divis;ones ms importantes son las de los pronombres verbales y posesivos. Ambas presentan ciertas particularidades y tienen mucho valor para la clasificacin de las lenguas
american:ts.
El pronombre verbal presenta en guaran la particularidad muy rara y casi nica, de tener, en el plural, una segun(\: persona ms, que es la 7-estrictivu. As, and (antiguan1ente iand) corresponde al mosotros n9i, n9US de los neolatinos,
de sentido amplio; mientras or, no tiene correspondiente en
est::n lenguas, pues no incluye a las personas a quienes se
habla, sino slo a las que hablan. Segn Lafone Quevedo, solo
una lengua de PolineSIa presenta esta curiosa particularidad.
Una mala costumbre general, que bajo la sugesti!l del
latn, inici~ron lo> antigLDs catequizadores, consisti en escribir
unidos en una sola lulabra el pronombre verbal con el verbo.
Se escribi casi siempre ayap, en vez de ((a yap=yo hago_
..\0 ms de ser este un euor, constituye para el vucabulario
una dificultad irreme:iiable, toda vez que quiera ser medianame:l~e completo y no exponer al lector al desagradable trastorno
de no encontrar en el vocabulario un gran nmero de formao
verbales que encontrara en su lectura. Pues habra que repetir miles .de verbos bajo letras diferentes -y aun quedaran
formas verbales sin registro. Por tanto, queda advertido el lectol' benvolo, que en todo vocabulario, el verbo d(be S(7' 1 egiTaf'o
o

sufotma indefinida, de P:A,YO concepto, separada del pTonombTc


verb:d, que es vocablo y conc3pto distinto.
Otra advertencia importante sugiere el pronombre posesivo.
E:;te Wt unido al concepto en 1ma sola pa labra. Esto es prctica

C11

.:eneral para las le!lguas americanas, y en guaran la impone


(1 frecuente uso de las ep:ltesis (vase ms adelante), ya sea
que el conc3pto tome forma verbal, ya quede como sustantivo.
Lo 1n?smo se debe es;'ibir cheret=mi cuerpo, cherah=
mi hijo, como cherash=estoy enfermo, ch('rembi~r=o C;UC SO
hago, chereni=me llaman, cherei'o:i=m~ corren. Pues rela
absurdo escribir, p, e., cher ash, cher o, pues estos vocablos subrayados no existen en guaran. Pero en los vocabularios,
para evitarla reunin de un enorme nmero de palabras bajo
el rubre che, se ha~e nec3saria la escisin; mas advirtindose en-

12

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

tonces, que el vocablo p'incipal, debiendo encont'arse aislado,


~onse"Va su sentdo general absoluto, y por tanto, debe aparecer
con su pTtesis (vase ms adelante), verbigracia, tet, tah,
tash, o sin aqulla si no les corresponde como en el caso en y
o, esto es, en las formas pUTaS o absolutas del concepto,
Los dems pronomb'es (demostrativos, relativos e ndefini
dos) deben ser escritos separadamente; p. e., aki=aqul; eup=
esa, ese; ngi=eso; av-pe?, av-pa?=quin?; av-amo-pa?=
quien de... ? Lo cual todo es obvio.
El concepto es ta base de toda la estT'uctuTa del guaTan.
Las otras partes gramaticales de la oracin, no son sino el complemento del concepto, la indicacin de sus formas y de sus relaciones. El pronombre tambin, no es sino la relacIn necesaria
y Esencial del concepto con la persona o la cosa.
No cabe definicin mejor del concepto, que este su propio
ttulo. Medja~te la prtesis o la posicin se hace sustantivo
p. e., el concEp~o ech s)=vista, se vuelve tes (o tech)=ojos,
ech-p=el que ve todo, ra-ech (o arach)=altiplanicie, meseta.
Mediante el pronombre verbal, se hace verbo: a ech=yo veo.
y por fin, mediante los ndices, el pronombre, el sustantivo y
el verbo, aquieren todas las formas y modificaciones necesarias
para la ms clara comprensin de todos los casc's posibles.
El veTbo activo se forma mediante el prefijo mbo> mo,
ndice de accin, y el pasivo con el ndice correspondiente: i > y
> (latn se ipso, o bien in se ipsum). El ndice de accin se
o:nite muchas veces por intil, diciendo, p. e. a yuk =yo mato,
en vez de mboyuk, a yap=yo hago, y semejantes caS03 en
que lo activo es por s cvidel1te. El ndice del pasivo o recjJrJCO es ms constante, porque la accin es .menos evidente, ';1
se forml yeyuk=matarse, yepir=pelarse, etc. Pero el pasIvo, en caS03 que implican en el mismo tiempo una acci1, se
suele hacer con amb03 ndices, el activo siguiendo al pasivo:
emoihr=enojarse, embo=aprender (ensearse).
El con~ept) no de'Je S31' cJnfundid) con ta 'a. de las lenguas pertenecientes a otm clivisi5n; pues ~I guaran no tiene races
como las de las lenguas de flexin. Cuando se habla de races
guaranes, se alude a la forml primitiva o ms simple del con
cepto, o bien, a una plrte radical, que p~leje ser reducida a un
como:J.ante o a un acento, COillO expuso el Doctor AlfredQ Mz'tne.. Con tales criterios deben ser cJ:J.sider;,das las races analindas por el DJ~br Manuel DJmingu,3z.
No hayaijetivo, como plrte definidl de la oracin; pero,
por supuesto, hzy unz aijetinci5n, o m~j~r dicho, varias adjetivaciJne3, pue3 la adjetivaci:J. sucede de diversls maneras.
E" muy usado este procedimiento: en muchos nombres
compuestos, uno de los nombres funciona C'omo sustantivo, siendo cualificativo del otro. Este precede al nombre esencial, o le
sigue, y en muchos casos, e3 n~mlre adjetivado. Ejemplos:

REVISTA DE L."- SOCrEDAD CrENTIFICA DEL PARAGUAY

13

It'mbarak y mbarak'ih=resp., "mbarak pedregulladol>


(chocalio), y mbarak cucurbitino O calabacinu. En este segundo caso, como de costumbre, hay un nombre compuesto, cuya
segunda parte es un nombre que funciona como adjetivo (ih=
porongo, calabaza). En el primer ejemplo, empero, le precede.
flles el componente cualificativo puede muy bien preceder como
en estos casos: a'ihsh=lit. "resina caida))-it'ihsh="resina
pztrificada) (mbar)-iti'yh = :1a~ha ptrea - kJarJp)tiyh= hacha
iiTea (mientras "hacha lascada)) es yihporor. En suma, este
procedimiento es una yuxtaposicin de concepto. La adjetivacin y la cualificacin se obtiene tambin por medio de otros
recursos, que son los ndices en general, y en origen, en ciertos
casos, tambin por la oi1omatopeya. p. e., de kara, se origina
karava=seora, seorial-karaivva=excelencia (ttulos o tra\.amiento de los pay, avar y tuvich)-kara'et~seor verdadero -kara'nung'=prEsumido, pretensioso. As mismo, de
kar=c!iestro (adjetivo sustantivado) viene karakat=maoso.
D;) O:l3tante uso el subfijo atnico a, como relativo de pueblo y
regi;: Ihguasa, Yaguapa, Itapa=(pueblo) Ihguasuano, yaguapuano, o de Ita'p. Muy comn el uso del subfijo nung,
que corresponde a la terminacin latina y neolatina ceo con su
a~epcin literaria y cientfica --de cosa de parecida naturaleza~
[l, como el subfijo ra (rna) con anlogo significado, o susti1ible de alguna forma, aunque de distinta naturaleza.
Los ndices son de enonne importancia. Despus de los
concept03, la funcin ms importante en esta lengua es la de
las partculas que llamo Indices. Se puede decir que estas dos
bases c:mstituyen la lengua. Pues es muy posible entende se
pr~licamente; en la gran mayora de los casos haciendo uso de
concept03 e ndice3 nic3.m').1t'). No se p,leJe:! propiam?nte llamar pa?tculas, porque no son tales en general. Pues, o son
conceptos, o lo fueron en origen, o modifICan un concepto, y en
mayora, aun aisladamente conservan un valor propio.
L03 ndices son p?-efijos, interfijos o subfijos, segn su situacin al principio, en el cuerpo, o al fin de la yuxtapo3icin, o
son vocablos que pueden o deben estar separados.
Varios ndices subfijos son atnicos, no pudiendo 11e-val'
acentuacin de ninguna cbse, por este motivo son inseparables del
vocabb que rigen, ni con guin, ni con apstrofos, ni de otra manzr. Mucho menos pueden figurar separadamente como vocablos,
y e3 lamentable el dao que hizo en estos ltimos aos a las letras
guaranes, una grafa antojadiza y contraria a las leyes elementales grafolgicas y filolgiC!s, segn la cual las palab~r.s cesan
de existir en buena parte, reducidas a frag.l1entos, de los cuales
buen nmero no se e'lcuentr:.! en ningn vocabulario, pues resultaran palabras atnicas, lJ que es absurdo y prcticamente imposible.
Es p:eciso tener p:'es ntc que, cLnlquien sea la grafa que

14

REVISTA DE LA SOCII;DAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

--

se adopte para la palabra (no, vocablo) guaran la necesaria nterdependencia de las partes y la dependenca de los conceptos de
los ndices, exigen una grafa de yuxtapoEicin.
De los ndices ser forzoso trata?' ms detenidamente, pues,
p:tm la bsqueda de las lJalabms y vocablos en cualquier vocabula1'io, es neJesario tener de ellos suficiente conoci?niento y una
chm noci5n de la misin que cada uno cumple.
Los consideraremos en el orden siguiente:
1
II
III
IV
V

PrOtesis (O prstesis)
Epn tesis
Indices verbales
Indices adverbales
Posposiciones

Dc')3:n' s ad vertir que, contrariamente a lo que sus nombres de prtesis y epntesis pueden hacer suponer, estos ndices
no son verdaderos metaplasmos, pues modifican al valor de una
palabra, determinndolo, o bien deslindndolo con el fin de evitar una confusin, mientras en las lenguas de flexin los metaplasmos que reciben los mismos nombres no alteran ni el
valor ni la extensin. Hemos adoptado tales nombres por analoga y por evitar la creacin de neologismos.
La prtesis guaran es el ms importante de todos los
ndices, cuando menos en lo referente a la organizacin del vocabulario, Es tambin la que presenta mayor nmero de formas y casos, y como por su presencia, elisin o modificacin,
determine el valor del concepto y se:! la que forme muchsimos
custantivos, su importancia gramatical no le cede a la lexicolgica.
La prtesis es una consonante que precede a un gran
nmero de conceptos y de nombres, para dar a stos un sentido absoluto, d3sprovisto de toda relatividad, Es mediante
ella que muchos conceptos adquieren el valor de sustantivos.
Las iniciales protticas suelen ser, segn los casos, t, s,
sh o ch, g, le, 1, 'In, En el interior de una palabra compuesta
o yuxtaposicin, la prtesis desaparece o deviene epntesis, y
en este caso la t se cambia en 1'.
No se limita la prtesis a una consonante. En las palabras que empiezan por una consonante se agrega una vocal.
Esto es consecuencia de una ley guaran absoluta que no admite
slabc!s bisonmtes. As p. e., s.=Jjo. es tesi en el sentido absoluto; mboia >mbi=serpiente (1), forma el absoluto en shimbia
o shimbi; por la razn de que ts)) y shbi)) no pueden ser
slabas guaranes por tener dos consonantes juntas. (2)
(1) Dialecto'i del Nordeste.
(2) Lo mismo sucede con la epntesis.
no ser posible decir chers .

Dz Jd=ojo, se deriba cr.eru mi (ljn, por

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

15

As el concepto yapep=ollas (en sentido muy general, o


literalmente, "lo que achatamos con las manos), recibe te (teyapep=la que propiamente es olla), porque la y es semivocal, o semIConsonante.
Es as cmo tenemos tea!=plato, siendo a el concepto
de concavidad -tei=brote, siendo i el concepto de renovar,
mantenerse, germinar -as tambin tepihsa, teihi, teY1ip, tekat,
tepot, teTekah, temimboash (=a pesar).
La prtesis guaran precede a ciertos verbos tambin -como
en teM, ter-eh, tayuk, etc. Es entonces un prefijo verbal, cuya
funcin es precisar el significado del verbo. Esta ptesis ver-bal
primitiva, ta, es frecuente 'f facilita la comprensin de una manera exacta y extraordinariamente breve, lo que en otras lenguas
Ilecesita frases enteras.
La t es la prtesis ms comn, p. e., as -concepto general de cosa o accin atravesada, de un punto a otro, pasar, trasiadada-- forma tasa=lista, tas'as --vareteado, rayado, Ash
-concepto muy general de dolencia, doler, dolorido, y pena o dificultad- forma tash=enferme::lad general; mientras no recibe
prt~sis asihpe= lificilm3nt~. por ser un "advarbal.
Eph
-co'lceptJ de co:r;ensacin, retribuir, una cosa por otra, ve:J2,'arform~ teoh=paga, mientras forma heph=valer, ndaephi=no
valer. E -concepto de desapare~er- de3fallecido, bitll- forma
teo= nuer;e, teongw=~adver (relativo) y teongwera=3adver (indefinido); mientras los verbos son he=morir, heove'=
hacer morir, chere=yo muero; pero el concepto se mantiene puro
y elevado Kai'e, nombre de la planta sensitIva, que cierra y doblega las hoja; al tocarlas, porque en este caso no se trata de una
verdadera muerte, y s solamente, de un desfallecimiento, y la
exactitud del decir guaran no p~rmite confusin sino en el concepto general, que e3 una abstraccin, como sucede muy frecuentemente. Sera muy interesante multiplicar variados ejemplos;
pero saldramos de los estrictos lmites de una advertencia.
Menos sonora, ms antigua y generalmente sin cambios en
su correspondiente epntesis - es la prtesis en s; sh, ch. Esta
es comn en el Norte y Noreste y parece haber tenido origen en
Antillas. En eier y en 1'ucuy (1), "chimal=flecha o arco,
no parece sino el precursor dulcificado por los dialectos L, de la
palabra guaran "chimara=arma.
.
La forma s, (z, C), sand (e~ vez de tand)=hombre entendido, docto (2 1-sltsu=abseso (de us=abultado, y =cabeza(l. s.)
-Suruku (de uruk=~olor rojo particular, ya=cabeza- Sapop
=~aces achatadas, nombres de aves y plantas, respectivamente.
(1)

Urukuy. de donde los franceses saca.on Rukuyn o

las" Guayanas.

(2' Etimologa probable de Pl}i-sand y


ciudad y misionero, y gran cacique Itati).

Arap~and

Roucouy~nnt3,

nacin de

(Paisand, Arapizand,

lR

R8YISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

En 1: fJ~';n,ci:l d8! le-.lgu:J.je, el fO:leml pr03ttico tuvo


su evoluci.1 propia. La forma mis antigua conocida en esta
le:Jgua es b SE. E3t:J. forml a,l1rece tambin en algunas lenguas del Mundo Antiguo, o eur,niticas; p8ro en ellas no tiene
StnO un o~jeto eufnico, y m modific:l el valor de la palabra, ni
S;1 extemi:l, y generalmente no corresponde a ninguna posicin
e:l la frase (3).
La pdtesis en K, o G, no obstante ser idntica su misin
geil ""ral, presenta un significado especial; es el de la 1'ecip1'ocidad
en lo esencial del sentido. De manera que el su~tantivo o el cuaicicativo que lleva la prtesis T o g, tienen un significado intelT3J.ltivo ntimo, o interanalgico, o solidario.
Lo explicarn mejor estos ejemplos: kunum gurna (O
g:!dl=_nuchacho parecido al padre, (en vez de t'r o tuarna); forma muy rasonable pues, si el muchacho es parecido al
padre, claro qu~ el padre es parecido a l; todo es lgico,
estrictamente Jico, en esta b:lgU'l. En algunos casos la
interrelacin es menos clara, pero existe: huhra gup' o
mbo=el pjaro pone huevos aqu hay interrelacin en que
el pjaro pone los huevos juntos y 1"Cunidos en un medio
comn. Otro ejemplo: rup significa consigo, con, yuxtapUestO y t:thra e3 hijo'; pues bien, para decir, llev consiso a su hijo, se dice: gupi o gwera' guahra, frase tn la cual
la p,'tesis aparece dos y aun tres veces, porque la reciprocidad es
c)i11pleb, pues si el padre va con el hijo, el hijo va con el padre;
adems, esto de llevar, como se dice en espaol e italiano (pOTtaTe) es inexacto, porque en realidad no se lleva n se pOTta, sino
solo se conduce; de all que en guaran se dice o gwera', en vez
de o ra', as como se dice o gwerek, en vez de o rek, cuanco
trae una cosa consigo -mismo.
Vf'amos un caso en k. El vocablo apa' es el el doble concepto de valiente y malo; es el nombre con que los Avambih,
Ar, Guayak, Mb3rihve y otros guxmos guaranes del Paragmy
y Brasil suelen designar a los europeos y criollos; pero si el
apa' se vuelve aliado o amigo, ya se llama kapa', o kapnga,
segn dialecto, siendo este ltimo el nombre que ha quedado a
los guardaespalda de los patrones y jefes, pues si el kapnga
proteje al patrn, ste proteje al kapnga.
Hay una prtesis en H, como resulta de varios ejeml?los
que hemos visto, refirindonos al verbo. Aunque menos frecuente que las formas an teriores, no escasea, llevndolo tambin muchos substantivos, como huihra=aves (gellrico), huh=
flecha, etc. Esta h es una leve aspiracin, o bien, tan solo es
una detencin de emisin, como en la h de haTicot, hameau,
en francs.
(3) Como. p. e., en leponcio -la lengua rtica meridional. en la que es comunsim3- y en algunos dialectos helvticos ms o menos germnicos, etc.

REVISTA DE LA SOCIJ<;DAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

17

La prtesis L es frecuente en los dialectos guaranes que


usan esta letra en vez de la R; pero en lus del Paraguay y
Argentina no conocemos mucho ms de veinte casos. Es de
notar que estos casos son precisamente los mismos en que la
palabra empieza por l.
Ms rara an, en los dialectos del Sud cuando menos, la
M como prtesis. El caso ms comn es el siguiente: en origen , es onomatopeya de "pequeez" (y dimmutivo generaD,
que se vuelve concepto en r, y relativo en ir=su pequeez, y
por fin, adquiere una m prottica para Ilegal' a mir=pequeo.
Cabe agregar que, habindose generalizado tempranamente
(desde la ocupacin de Amazonia), el diminutivo mir, sufri
una involucin que lo contrajo en mi, dando a este vocablo un
s'gnificado muy distinto del antiguo (mi=escondido, oculto -en
dialecto karaiv, y m=pa- general en el Sud), y modificndose en mi, cay por fin en el del dialecto paraguayo hoy
dominante, en el cual tiene un valor casi opuesto al de castizo, que es un subfijo confirmativo que da ms fuerza a la expresin.
De paso, conviene insistir en este ltimo cambio de significado, por lo C:U ~ puede engaar a 103 que no lo tienen present" al buscar ciercas etimologas, tanto ms, en cuanto el
subfijo aparec~ todavl frecuentemente con el significado antiguo y ms general, que es ms o menos aument<'\tivo, como
en kara=muy diestro, mba=muy valiente, tapi=piel muy
dura, kaap'=hojas muy delgadas, gu'=autcto?lO ("bien dd
lu:p~", lTI"lY lugareo), etc.
La 'pntesis es otro ndice de mucha importancia en la
estructUl"a de esta lengua, siendo necesaria su misin interna,
como complemento de yuxtaposicin. Segn su funcin, las
epntesis se pueden dividir en tres grupos.
El primero es una derivacin de la prtesis, de la cual
resulta modificacin eufnica, o conforme a la ley del menor
esfuerz). As, de tembirek=esposa legtima, se forma el posesivo cherembirek=mi esposa legtima, pues chetembirek"
sera cacofnico y cheembirek resultara palabra errnea o ridcula. Tam6i=abueb y tuvich=magno, grandioso, forman
anderam6iruvich, ttulo que suelen dar a Dios (1). Como se
ve, en estos e infinidad de casos que se podran citar, la prtesis T cae en R al hacerse epntesis. Esto sin embargo no
suele suceder cuando la yuxtaposicin turna forma de verbo.
Por ejemplo, el concepto m forma el sustantivo tra=nombre
y tere=nombre verdadero; ]JJro se dice naereti=no tie~
verdadero. nombre; as como de teph=precio, se forma ndaephi
=no tener precio y mboheph =sostener el precio.
Otro rrupJ de epntesis forman las que tienen una fun(1)

.andeyaa. es ttulo inventado por los cri.. tia'los.

1~

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

c'on de' c;';ninante del significado. En muchos verbos una


cpnte3is en re forma el pasivo. Ejemplo: el concepto ek6
(vida, vivo, vivir) forma el sustantivo tek6=vida, de donde el
v2rbo activo mbohek=dar salud (con la epntesis en h) y el
verbo neutro chereki=tener (con la epntesis r porque su acC1n es dudosa o recproca o se limita a un estado (2) en que
1.1 accin personal es nula o dudosa) pero se dice chererec=me
tienen, porque en este caso, en m hay solo pasividad, que se
i 1dica con lit roe, ms una ro, pues hay doble epntesis, unindo
se las dos epntesis con funciones distintas. Por las mismas
1'.I;:O:1eS, se dice chererah=me llevan (de rah=llevar, y a
I'""i=yo llevo).
"un tercer grupo de epnteois incluyen las que se usan
slo para evitar una c:Jllfusin de valores. En el prim~r caso,
pUeden servir de ejemplos las palabras karara=muy astuto,
muy p:Ilo y mongarara=solicitar (de un superior). La epntesis
r'a se azrega a karai=muy diestro, muy hbil -con el fin de
distinguir esta ltima acepcin, que es honro~a, de la primera,
que es pejorativa (3), no obstante ~er idnticos el concepto general (kar') y el aumentativo (). En mongarara, la misma
epntesis se introduce con el fin de distinguir de mongara=
educar, pues son idnticos el concepto, el aumentativo y el ndice de accin (mo).
Podran considerarse como cuarto grupo las epntesis
destinadas al parecer a evitar cacofona. As, p. e., en pakov'ihrh=jugo de banano, la r evita la cacofona ihh, habiendo
muchos casos parecidos. En amandh=agua llovediza, de 'amna,
antiguo conesp. de (dluviall, la d es epntesis. Igualmente lo
es la r en cheres, nderah, nderihvh=tu tierra, tihvihrihs=
hormiga del suelo, etc. Pero en muchos de estos casos la epntesis tambin evita una confusin, como p. e., avar, en vez
de av', y mil otros casos.
De los Indic38 subfijos se puede decir gue desempean una
misin de capital importancia. Son tambien muy numerosos,
as como variadas sus funciones, Una clasificacin lgica de
todos ellos, as como su enumeracin, saldra mucho de los
lmites de este trabajo, bastando hacer las advertencias necesa
rias para la bsqueda en el vocabulario. Y no todas estas
ltimas tamoco, porque se pueden incluir en una general, que
es la siguiente:
En el Vocabulario deben indicarse todos los ndices, prefijos, subfijos, interiijos, ((anfifijosll, verbales y los sueltos. Excepto estos ltimos, que son vocablos separados, deben ser in(2) Como en .cher!c agwihyei.=tengu salud -mientras se dice .Tnondet
tnnd mbohek agwihye.=Dios te d ~alud-pues en Dios la accin y voluntades evidente.
(3) Mientras lo contrario se puede decir: ndachekarri-rak che=lo que es yo,
no l;oyastuto. La confirmativa naturalmente desap1rece de esta frase r.egativa. y la
ep(ntfsis re no hace falt.a, pero si la de r.

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

19

dicados como tales, con las grafas siguientes, en los respectivos


ejemplos:
t... .
=prtesis
.. 1'....
=epntesis
mbo....
=prefijos
..r...
=subfijos
=suiJfijos atnicos
.. 'ma
nd.. .i
=amfifijos
=verbales atnicos
.. .'ne
=verbales semitnicos
...ke
=ve.bales tnicos
...va
y por supuesto, en cada caso, se indicar la funcin, as como
las relaciones y dems accidentes, eventualmente.
De algunos, sin embargo, es p;'eciso anticipar ciertas nociones. Ya hemos visto el confirmativo , que es necesario no
confundir con el diminutivo homfono del dialecto actual dominante en el Sud, el cual dialecto, sin embargo. conserva en el
mismo tiempo aquella acepcin, generalmente sin que se den
cuenta los que lo hablan. Por tanto, no nos repetiremos.
El subfijo de especializacin . que en el mayor nmero
de casos rec:be U'la l' ep3nttica, puede dar tambin lugar a con'usiones, a causa ele las varias acepciones ele . En avar=sa"crdote, no deja lug'ar a eluelas: "el hombre (av) verdadero, que
,e d8staca, (lue se elifer2ncia ele los dems, el hombre especial.
Esta especializacin aparece en todos los nombres de las que se
~uelen llamar tribus, o parcialidades ele Guaranes, o sean los
guiramo, o gumo, y lus amond, cuando no se designan con el
vocablo subfijo ihgura, o ihgu: Guaihrar, Apihnar, Guarambar... y actualmente Norter. esto es, del Gualhr, del Apihn,
elel Chaco (Guaramb) y del Norte.
El acento es indispensable para distinguirlo del subfijo
verbal at~nico .. .'re=en, que es una posposicin inseparable y
muy comun.
El subfijo interl'ogativo p puede ser fcilmente confundido con el vocablo yuxtapuesto final homfono, que significa todo,
completo, completamenteu (concepto). Es fCil distinguirlo meeliante la ortografa conforme a la pronunciacin, esto s, sepa1'ado con guin o apstrofo en el primer caso, y unido en el
segundo. Otra confusin puede originarse fcilmente, de que
el p interrogarivo es p en muchos dialectos, principalmente
los del Brasil, en algunos casos tambin en los del Sud, no
siendo raro en los textos de los Jesutas del Ro de la Plata,
.Wontoya, etc. Ahora bien, p es subfijo de lugar o relativo
muy c:mn; solamente que, en este caso es atnico y por tanto
ins~parable. Bastar entonces distinguirlo mediante la grafa
lgica, conforme con la naturaleza, es decir, la ortografa, y
escribir completamente unido este subfijo.
El ndice de cualidad verdaelera o de legitimacin, et, de-

20

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

travs de la forma t. Parece


la frmula evolutiva > t>
et p<!rece evidente y lgica, la segunda forma llevando I?rtesis
:1 siendo la tercera una repeticin del indice de especialIzacin.
Et, e3 el ser, o la cosa, legtima, verdadera, genuina. Es subfij) seoarable con valor propio y muy frecuentemente funciona
de 1dfetivo de calidad. Por tanto, deLe ser separado con apst~'ofo, o con ~in en el caso de indicar Especie o variedad.
Posible es tambin que otro derivado de sea el afirmativo ru. Efectivame;te, de su sinnimo mk se deduce que es
un compuesto: ra +, en el qUe 1'a es epntesis con funcin pral ia. Corresponde a "deveras en realidad, por cierto)), con aplicacin tambin a lo futuro, mientras 1'ak=ciertamente, es de lo
presente y pasado. Ra es subfijo; pero en una forma verbal
pt:e je recibIr a S:.l vt'.z un sub5jo, volvindose concepto epenttico;
p, e., a yap'n:nE=Yo por elErto har.
El ndice de semejanza, 1'na, generalmente contrado en
rii en los dialectos del Sud, aunque no en todos los casos, es
tambin vocablo con valor propio aisladamente; no nos detendremos, pues, a su respecto, Su valor es de parecido general,
de conjunto. En l, la l' es probablemente epntesis, cuya supue3ta elisin permitira liIJare3te ndice con ma, subfijo de
gran regin (1), y lo hafla idntico (lgicamente tambin) a
m. + a=ana=pariente. De todo lo cual parece S3r raz, el conc3pto a=estlr, estado.
El ndice de tmin y 1'e/nin nd no fue nunca denunciado; sin embargo, su uso es frecuente, como lo evdencia el
siguiente cuadro:
PALABRA
SIGNIFICADO
CONCEPTOS
mend
matrimonio
unin
las semillas en sus reunin
kllmand (2)
vainas
pond
mpi'enta de la mano conjunto de ded03
pind
a tal' (Ullin)
hilo atado
taller (::l)
todos reunidos
pand
junto a la corteza juncin, adherencia
lkarnda
(alude a las espinas)
cerrar, unir la puerpuerta eerrada
oknd
ta a la pared
reunin
largas lluvias
amand
tukand
reunin
adorno hecho reuniendo plumas de tukano

riva p~obablemente del anterior, a


falt~r a los dialectos antigu03, y

(1)

regin

Sorokma=regin accidentada, Pindorma=regin de palmC'ra!>, Ihtuma=

d(~)ca~~~r~s~;o~~~~~el~~~ l~es~~il\~Sco~~ideOrrada ~:;:r:d~~~n~~, c;W~~i~)~es~c~

en grano. IKumand~ corrt'~r-~nde a Ivaina_, ltgumen.


l3J Tal vez tambin de Pa - bater. golpear.

BIBlIOntA t)~.CIOldAl DE
AC~:Cnnc.,

(EIIIA)

Dr. Mol', S, Bectoo'


REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

2i

mand
conjunto que ali- conjunto
menta
amond
grupo de aldeas
reumon
La negaci6n tiene nos ndices principales, siendo el ms
comn el que ser p,eeiso llamar ndice amfifijo, pues no te:1go
presente a ningn caso semejante que haya sido objeto de estudio. Es la negacin en ndi, pero de tal manera, que la nd es
n prefijo y la i un subfijo. Se aplica tanto a las formas verbales como a los conceptos, ms o menos sustantivados o adjeti,ados. Su excepcional estructura obliga a hacer de una frase
una palabra, pues, de otra manera, la nd formara parte de una
palabra y la t de otra. As, a ipot=yo quiero, hace ndaipoti
=no quiero, che karara=yo soy astuto, hace ndachekararai=
yo no soy astuto. La ne~acin no es nda (como pretende Montoya), pues ndaet signifIca "mucho y ndae:e=<muy mucho,
demasiadamente.
El otro ndice es el ne~ativo ugwi. Es un ndice de oposici6n, pues su funcin es indIcar exactamente lo opuesto de lo
que el concepto principal expresa. As p. e., iyap o yap significa "mentll'O~O' y yapugwi, '<\erdico -Kur es "spero,
asperidadlJ, mientras kurugwi significa "liso, lustrosolJ- rana
Ira) es "pare~idolJ y rana=muy parecido, mientras ranarugwi
el "l'ada parec'd l, de aspecto muy diferente. El subfijo ugwi
e, muy cmodo, poroue puede ser aplicado a todos los casos en
que puede haber oposicin de concepto o calidad.
El p"efiio negativo es aa, al cual no hay que confundir
con el aa subfijo, que es un diminutivo ms fuerte que miri y
m. No es de mucho uso, excepto en la negativa ms frecuen
te, Mm=no (con referencia al pre3ente y al pasado) y aa1ichne
=no, con referencia a lo futuro; as como (l1 las varias modificaciones de estos negativos.
Los prefijos verbales son de UDa importancia especial para
toda introauccin a un vocabulario. La razn est en que no
pudindose l' ~petir el mismo verbo bajo el rubro que correspondera a cadl prefijo-es nc3sario que en la bsqueda de una
palabra se tenga previo conocimiento de los prefijos, al menos de
los principales.
Ya conocemos el prefijo mbo de les verbos netamente actiYos. Cabe agregar algo al respecto de la forma nasal m. Tiene
el mismo origen que la forma anterior, de la cual es derivada,
\" siempre repre,enta el mismo concepto; pero dulcifica la primera
ietra del nrbo, o del concepto, cuando esta letra es k o t, mudndola en g y d respectivamente. AS, mientras se dice mbok,
mbotet, etc., se dice mongar=hacer comer, mongatfi=bonifical', de kar=comer y kat=bueno, como en el ejemplo anteriormente citado, mongara=educar, y cien otros.
El pj'efijo del p[l,sivo, , y, i -que tambin ya hemos
y:sto, no sugiere aqu otra advertencia, a ms de la que fluye

~2

REVISTA DE LA

SO';I}.n~n

CIENTiFISO
LEr, PARAGUAY
------

de estas variantes dialectales o de costumbres. Poco usaremos


la ltima, i, no obstante ser la ms p'ura y antigua; advirtiendo
que los textos portugueses y lusobraslleros la grafan todos en je,
que se pronuncia como en francs. La segunda se usa bastante, tambin en formas verbales que han adquirido la acepcin
de nombres, como yerokh=danz~, La forma 11 representa la
ltima evolucin, y va siendo la ms usada en los dialectos del
Sud.
El pr~fi.jo permisivo ta debe igualmente ser advertido por
la pel'3ona <1ue busque en el vccabulario palabra cuyo valur no
conoca, Es~e prefijo es tambin optati'vo, como t1yuk, de
a yuk=yo m1to, y otras veces es netamente optativo, como en
topihihr, de pihihr=l defiende, porque el querer defender, o
men03, una c usa ccpende nicamente de la resolucin de la
persona: top:h'!1r igumJ::::va a defender (u opta por dE2nder)
a su tribu.
Como se despr9nde, este prefijo es en 1'ealidad una p1'tesis 1'erbal el t, que puede variar de vocal, seg-n persona,
No nes detendremos en los subjijos verbales; primeramenj e, porqup- siendo subfijos, rm previo conocimiento no est ligado
a la bsqueda como condici:l; en segundo lugar, por su nmero y va"iedad, Quien quiere imponelse de ellos, rpida y sinpticamente, puede verlos en los paradigmas. Empero, pOI'
su naturalezJ, estos paradigmas conviene se~n considerados
aparte.
Prejijo verbal y slibstantival a la vez, es el aumentativo
;-,or, que en los vocablos ms comunes, y en general en los
dialectos ms evoluciunados, se dulcifica frecuentemente en
mbor. Es el aumentativo absoluto, en lo que difiere de los
subfijos v y vva, que son relativos. Por'moangra=Dios
Creador, porombo'ra=gran maestro, profesor; poroyuk'ra=
verdugo (el encargado de sacrificar al prisionp.L'o); poroeni=
clamar, llamar grit~ndo; por'aih'ra=tenorio, poro=comiIn (y no antropfago, como pretende Mentoya, pues en el
mismo pas se ignora esta acercin); mboruvich=cacique
mayor (mbor+tuvich), mboroalhuv=amador intensamente,
lleno de amor espiritual o familiar, (recibe un subfijo reforzativo, v, abreviacin de 1nb5; otros reciben po, contraccin de
por); mboropihta=escarlata, punz; mboroy=amarillo subido,
anaranjado; mboroti=bJanco puro, modificado modernamente en
moroti=blanco (1), en los dialectos paraguayos; mboraihuviyra
=que sabe amar intensamente, En fin, pm' es ms antiguo,
ms fuerte, generalmente m3 elevado; mientras 'mbo1' es la
dulcificacin y vulgarizaci6n,
Esta blandicie de por en mb, trae a la mente el cam(1) _Blanco. -antiguIlmnte como ahora mismo en todos los dems di:tlectos..-s _ti., en su form"! llana, tinga. En compojicib. sin embargo, en los d:alectos paragua
yos suele ser tambin ti. o ting.

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

23

bio de la letm inicial p en mb.

Este cambio es frecuente, y


como es ms o menos arbitrario, importa mucho conocerlo, por
tratarse de inicial. Esta caida es frecuente, llegando a ser muy
comn en ciertos dialectos del Sud, ms evolucionados. Se
puede decir que, en estos o en otros, clsica o vulgarmente, a
principio de palabra o composicin, casi todo vocablo que comienza con p puede comenzar con mb (1). Esto es tan frecuente, que huelga traer ejemplos, agregando que en el mismo texto
puede leerse, p. e., ora pira, ora mbira=lepra, o bien, par
alternando con mbor (vase lo dicho), pihv y mbihv=revolver, pia y mbia=abrigo, pich y mbich=chamusquina, etc.
Hay que tener esto muy presente para la bsqueda en los vocabularios del guaran.
Es muy til tambin, tener presentes ciertos cambios muy
comunes de la terminacin de una palabra que el buscador ya
encontr, pero que de tal modo le resulta diversa. Sera muy
largo y tal vez ocioso enumerarlos. Vase lo que ya se dijo de
103 subfij03 verbales y otros. Algunos, sin embargo, aparecen
con harta frecuencia. Por ej., ku y kura, con su blandicie en
gw y gwra. El concepto kw, terminando un nombre, implica
la p'dida de la cualdad esencial de la cosa; se puede traducir
por lo qU3 fu3)). Sig.liend~ a una vocal nasal o seminasal cae
en gw, Por ej., la h~ja es , (v), va, pero solamente mientra, vive, a1horida a h planta; si se le S3para, se llamar ogw
=la que fue hoja. D3 anlo~a manera se dice pir y pir'kw
(la cscara antes y de3p'-l3 d, de3cascarar). Proc}dimi3ntcs com~ s;e contribuyen mucho plra a precisin, claridad y concisin
del guaran, p'les evitan, en este caso, por e., el agregado de un
adjetivo calificativo, y muchas nce3, el de una frase explicativa,
simple o c~mpue~ta. As, p. e., pireith, significa c1cara tallfera)), y pireitihgw si;nific:l residuo de la csc'lra tanante,
de3p.ls de haber servido)), no siendo posible abreviar, esta frase
compuesta espaola, sino por medio de palabras que slo comprendern los tcnicos, expresione3 convencionales fatalmente
inexactas o in~ompletas (de3d3 que so quiera S3r breves).
Otro comn e3 el subfijo atnico m:t, q.l3 corresponde al ya
espaol poro de la accin pret~ita solamente,: p. e., o hma=
ya se fue, opma=~a se acab6 (pronombre unido, por ser verbo
m)}~3nll, o:nJ o_~h=llove~, ndJkhri=nJ llover).
Pero en la
gean maY0i'a de los dialect03, el gl'an nmero de palabras llanas que terminan en .. .'ma, lnce difcil el uso del subfijo en
cuesti:1, o lo excluye.
L:t evolucin del lenguaje, a la vez que trae formas nuevas, hace a veces imposible el uso de ciertas formas antiguas; y
(1) S<;!gn la ley del menor t$fuer:o. en las lenguas en general la mb suele deSap<l1 e
cpr, poco a poco sustituida por la b fuerte, la } o la m. Es cierto que en guarar. la mb S~
contrae fcilmentt:: en m; pero, no obstante, el uso de la mb aument de Norte a Sud y d~
Oilha Este a travs de los siglos.

24

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

viceversa, no es a veces posible aplicar ciertas formas o acepciones nuevas para la interpretacin de los textos antiguos. Esto
debe t~nerse muy presente al tratarse de etimologas. Lejos de
esto, generalmente se le olvida.
La evolucin de la lengu~ guaran, por tanto, merece toda
nuestra atencin, y es lamentable que tan interesante investigacin haya. sido hasta ahora completamente descuidada, Esta
ltima eJ:Cpresin no es exagerada. Uno de los ms poderosos
intelectuales paraguayos, de gran preparacin histrica y autor
de varias notables obras histricas, el Dr. Bias Gamy, deca que
el tup (1) era casi monosilbico, pero que el guaran se acercaba de las lenguas de inflexin. . Ahora bien, la ms breve
mirada a los glosarios de He?'vs o de Mm'tius o a cualquier
uno de los vocabularios antiguos o modernos publicados en el
Brasil o con referencia a los Brasilienses, malhadadamente llamados TUjJes, convencer inmediatamente de todo lo contrario.
La evolucn sucedi en el sentimiento opuesto. Por otra parte,
el guaran, ni sus dialectos ms antiguos, nunca se parecieron
a lengua de inflexin.
En ?'ealidad, los dialectos del gua?'un poco difieren ent?'e
ellos, como en su lugar mejor se ver, Mucho menos tienen
rango de idiomas, o lenguas, como se lleg a decir. La unidad
del guaran -desde las Antillas hasta las bocas del Plata-es
un hecho que no puede ponerse en duda. El dualismo entre el
achacado de tup (que es el eengat, o sea ,dengua buena);
y el guaran del Sud (av'e o kar'e), ese supuesto duali~
mo, no existi, y slo tuvo apariencias de existir, debido a la
imperfeccin de los estudios. En realidad, esos dos grandes
dialectos, o grupos dialectales, poco difieren, y adems, se tienen todos los grados intermedios.
Lo poco diferenciados entre s, que son los dialectos guaranes en general, es debido en gran parte a la poca alterabilidad de la lengua, y sta, a las causas ya expuestas y detenidamente explicadas en otro trabajo (2) y para la ocasin estractamos.
Los orgenes del guaran debemos buscarlos muy lejos
lejos en el Occidente, en la Oceana y Asia Insular, donde podemos encontrar algn parentezco. Pues es sin duda de aquellas tierras del Pacfico que en mxima parte desaparecieron, de
la Arquinesia, grupo de grandes islas, cercanas de Insulindia o
Malesia, .Filipinas y Japn -que los antiguos Ka?'uv vinieron
a Mxico y a la Amrica Central, para de all empezar la
ll) A causa de la ocurrencia de Mo.rliuJ. a quien la escuela alemana sig'ui un"li
memente y con t:lla la espaola moderna, el docto hIstoriador citado, se dej llevar a user
tan absurde designacin, en un pafs donde no existe indiger.a, pagano o cristi<lno. que no
!lepa que el tup es la lengua de los tr8dicion~ll's enemigos de la raza guaran.
(2) .La Lengua Gua-anl como Documento Histrico' - Puerto Bertoni IS20.

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

25

milenaria conquista y sucesiva ocupacin del inmenso Dominio


Guaran.
Autores recientes y autoridades cientficas llamaron la
atencin sobre el hecho de que, hasta ahora, no se haba enconrado ninguna verdadera relacin entre las lenguas del Nuevo
~lundo y las de Asia (1). Tenemos, por tanto, el honor de poder reclamar una prioridad indiscutible en nuestra comparacin
del japons con el guaran (2).
Por su importancia capital, reproducimos ese escrito entre
las prefaciones de la obra. Sintetizando decamos "El japones...
en los caracteres fundamentales y su estructura orgnica presenta analogas considerables (con el guaran)... En cambio, las
diferencias son pocas, y se puede decir, que no hay ninguna
fundamental entre las formas antiguas de ambas lenguas)) (1. c.,
pg. 70 Y m.
Bajo ciertos puntos de vista importantes, el guaran es ms
Holucionado. "Cre los verbos impersonales, y sobre todo, una
mucho mayor riqueza de los modos y tiempos en su conjugacin.
11. c. 73). Sin contar otras adquisiciones evolutivas. En cambio "el japons moderno se ha alterado ms, se ha completado
mediante el chino, y se ha diversificado, creando varios estilos
liferentes, el familiar, el epistolar, el corts y aun otros; de este
modo, la separacin del concepto fundamental en las palabras
resulta ahora frecuentemente dIfcil, mientras en el guaran, lengua de una claridad y precisin extrao:dinaria, es sIempre fcil))
(1. c, pl". 72). Como resultado, el japons moderno s~ clasifica
entre las tenguas a.qlutinantes, ya no es de yuxtaposicin.
El karav, de las Antillas y Tierrafirme (3) -el dialecto
guaran ms antiguo que conocem03- presentara notables diferencias, a estar a los textos o diccionarios que poseemos. re'o
la nomenclatura de plantas y animales -en mayor parte idntica
a la del Brasil, Paraguay y Nordesce Argentino-- nos mostr
muy pronto que apenas se trataba de un dialecto. El exmen
atento de los glosarios que nos quedan y muchos vocablos avu][03,
nos confirm ms tarde la identidad como lengua, y lo poco diferente como dialecto (4). Naturalmente, era necesario poder dist;ng-uirlo de otras lenguas llamadas "caribes)) por la generalidad
de los lingistas europeos, y eliminar los vocablos arukos, 10 que
es muy fcil para toda persona que conozca el guaran actual y
ciertas formas antiguas en desuso.
(1)
(21

GtMt el Che/bolz, .Hisloire del'{ Peuples M:ty:.Quichs., Pars. 1927 (pg. 68).
M. S. Ber/oni: .Via:e ce E~tldios JlI Bras!. Puerto Berloni. 1923 (pg. 60 76).

Ms tard~. p(Jhr~icini. saLio lingl .. ta italiano, public5 una relacin dI;! notables ana-

,gins del kechua con las lenguas polinesias.

En nuestra .Pre y Protohistoria d~ los PUl'

,.. ..s Guaranes-, Asuncin 191fl, ya hacarnos referencia a relaciones d analoga entre
-jertas ]C'nguas sudamericanas y las de Polinesia.
(3) Usamos e<;ta I1;rafa gl:!nuina de kara['ol!, para no confundir con [o que s refiere
a :ribus do! otra raz:'l. confundidos hasta ahora bajo 1:'1 apodo de 'Carbf'~.
14\ Vase ./nfluenc;a de la ungua C;;uaranf en Sudamrica .Y Anlillan. Asuncin 191G.
19ualmente ILa Cillifi::aci6n GU3rQnfl parte J. Apndices-Puerto Bertoni, 1922.

26

REVISTA DE LA SOCI]"DAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

El paso del karav al grupo de dialectos de Amazonia, o


eengat, no implica cambios muy sensibles. Pero es de advertir
un !enrneno lingstico, mltiple en sus aspectos y peligroso porlos en'ores y deducciones equivo~adas a que puede conducir,
en lo que se refiere a la cultum de.los pueblos r-espectivos.
Es la influencia ejercida sobre el gltaran p01' las lenguas
de los pueblos asi'milados, sometidos, o simplemente englobados en
el Dorninio Guamn. Esta influencia actu de tres maneras o
grados diferentes:
a) La de los 'pueblos asimilados, o ms o menos complebmente guaranizados, como en el Paraguay y Ro de la Plata los
Guan o Chan, en Bolivia los Chan, y en todas partes, desde
I1s Antillas hast.a la Argentina, los Arucos (1), nacIn sierva que
acompaa a los Guaranes para los trabajos agrcolas y la alfarera. E3ta influencia no fue notable, y es fcil distinguirla, por
la gran diferenCia que presenta en su estructura la lengua
aruka (2).
b) La de los pueblos guaranizantes, que adoptaron ms
o menos completamente la lengua guaran, forzosa o ex\?ontneamente, pero alterndola, por defectos de pronunciacin, y
sobre todo, simplificndola y aun des-radndola a causa de su
menor cultura. De esto tenemos varIOs ejemplos muy not!lbles
por sus diferencias, y otros menos, pues este fenmeno es de
los qUe suceden a todos los grados. En el Sud, los Guayak,
Mberihv, Mbor, Pihtayowi o Botocudos de Santa Catharir.a,
s~n del tipJ linO'stico ms degenerado, en razn de que los
re iPectlvos pue80s son de otra raza, y son hordas, de cultura
muy mferior a la guaran.
En cambio tenemos en el Narte el dialecto elel ro Solimies, hablado por una extensa pablacin, antiguamente numerossima, formada por los descendientes de los conquistadores
Guaranes, pero racIalmente ~ruzados con las tribus sometidas.
Sin haberse precisamente degenerado, ni haber estropeado muy
sensiblemente, el dialecto del So!im6es ha simplificado mucho, y
representa algo as como una decadencia del guaran (3).
cl Por fin, la infllencia cristiana en general, y especialmente, la lusitana, la ~paola y la criolla.
(1) Los yuami, Chand, Chan y Lnyani, as como Jos Aod o _China_ d~1 actual Paraguay. r.o son sino Aru1/eo!.

(2) La verdadera: pues bajo el n'l:nbre de ~lruko. o nu-aruak. se han catalo~ado


lenguas pertenecientes a dift!rent?s familia,., llegando algunos autores :J. un pan:lrllakismo
tal. que su preterdidll grupo armiko lI<'ga a ser una Torre de Babel.
(31 El Dr. j. Franci3co Racafde. gran con(Jc~dl)r prctico y ciflltfico del guaran. al
re~pecto del voca.bulario publicadv . n t'ars y en San Paulo por el R. Padre Ta$/evin, nos
escrib:a: les un dialecto infantil_. CrEemos que sta es la cualificacin ms Dcertada.
Naturalmente, esto no quilh. ningn mrito al paciente trabajo del P. Ta$levin, muy
conocido autor. colaborador de Rivd. Empero, para el Quen nombre de la lengua y cultura
guaranl, creemos que etit en lo cif-]to otra vez el Dr. RecaMe, profesor de guaran en S.
Pauto, al decir que la publicacin dr:l vocabulario y gramtica del dialecto del Solimes es
mn pobre servicio_o La advertencia qUr:l uqu hacemos, es por tanto justificada. En
otro lugar hemos de tratar detenidamente este asunto, y publicar una tntlY intt:resante
carta que el Dr. R. P. Ta$/evin tUYO la amabilidad de dirijirnos.

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

27

En la evolucin del guaran, stos influyeron mediante


la mezcla de palabras europeas y el uso de ciertos fonemas extraos al guaran, como la J portuguesa, la consonante Y andaluza y la J espaola en el Sud. Estas son modificaciones que
es fcil tener presentes y controlar; pero conviene insistir en su
alcance, cada vez mayor.
Influyeron tambin de una manera ms alevosa y oculta
al profano, induciendo a los indgenas a emplear formas ms
simples cuando hablan con cristianos, empleando, adems, palabras y expresiones ms comprensibles para los extranjeros, vo'
cablos y expresiones guaranes tambin, pero mutiladas a veces,
y otras alteradas en su sentido, con acepciones que se alejaban
ms o menos de las genuinas. Este fenmeno fue general. En
I'arias partes fue tan intenso, que con ciertas tribus, hemos llegado a extremo de que hablan aparentemente dos idiomas, uno
entre ellos, y otro con los extraos.
Algo semejante suceda ya antiguamente. En todas las
pocas, como actualmente, el guaran ha servido como lengua
de relacin, no solamente entre los Guaranes y los de otra
raza, sino entre las diferentes tribus y hordas de otra raza
entre ellas. Siempre ~ue la lengua diplomtica entre todos los
indg-enas de Sudamrica, menos los andinos. Por consecuencia,
la jorma,ci6n de un gu:,mn de rela,cin, simplificado, fue una
necesidad desde antiguo.
La "lingua, geral)), o lengua general del Brasil, no fue
otra cosa, presentando, no obstante, el carcter especial de haber
sido formado para las relaciones entre los Portugueses y los Indios. Naturalmente, la lingua geral se form en 103 dominios
del dialecto eengat, y por tanto, mucho ms se asemeja a
ste que a los del grupo kar', o av'ee. Pero no (S dialecto
genuino, y al estudiar la evolucin del guaran, as co:no en toda
comparacin ling:stica, se le debe mirar siempre con descon'ianza, y no se le puede aprovechar, sino a base de un previo
conocimIento suficiente de la pura lengua.
En otro lugar, al hablar de los dife:-e:1te3 dialectos de esta
lenlfua, veremos con ms pormenores la evolucin eengat>
al' ee. Bastar aqu una idea general.
Lc.s dos cambios princip:lles sucedieron en la prtesis y en
la terminacin de los vocablos.
Los cambios p'otticos revisten naturalmente mayor imp rtancia para el vocabulario. El mayor, consiste en que la cIara y enrgica prtesis en T de los dialectos del Sud, ha sido preced'ida generalmente por su igual en S o en R, As p. e., es
general en el Norte la forma substantiva absoluta ses=ojos, en
'ez de tes - saknga >sakil=rama, en vez de takil >akil set=cuerpo, en lugar de tet, etc, etc. La grafa portuguesa
complica todo eso, empleando la c; en vez de s; d.:: modo que po-

28

REVISTA DE LA SOCl<;DAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

demos leer, en los glosarios brasilienses, ~es, ~et, y aun ~aka


(que en Europa e Hispanoamrica casi invariablemente se transcribir cac).
La prtesis en T, sin embargo, ya aparece desde Antillas y Tierrafirme en muchas palabras. En tales casos, la
epntesis correspondiente es en R, como en los dialectos del
Sud; p. e. Gwihrarepoti=Lorantceas parsitas (lit. excrementos de pjaros), ihwihraraknga=rama de rbol, y aun guaiv'
res=lgrimas de vieja (cuando llueve por gotas y cesa pronto).
La prtesis en H ms o menos aspirada o simple hiatus
(glottal stop), es precedida evolutivamente por igual metaplas?no
en CH. As, p. e., hetara=contribuano, compatriota, en eengat es chetara < chetarama (recurdese siempre de que la eh
guaran de todos los siglos, siempre fue muy dulce, blanda o
suave); advirtiendo que la forma tetara=pariente y su plural
tetarambet, ambas del Sud, fueron precedidas por setara y
sta por setarma. Aqu tambin la variante grafa portuguesa
mete frecuentemente su ~: ~etarama, etc.
El hiatus H, en compuscin como en prtesis, igualmente fue precedido por eh, que los lusobrasileros escriben frecuentemente ~ y aun J. As tenemos, p. e., set o ~et=muchos
(por het), Karich >Karij=Karh o Kar' (nombre de nacin), chu=harina (por hui), etc., y aun chna :>ch=negro
(por hu).
Las dems prtesis han cambiado menos. Se comprende
que la en K o G no haya tenido cambio evolutivo general en
el Sud, pues en av'ee no tiene ni dnde ni por qu modificarse. Pero en el Norte, evolucion en los dialectos que tienen
hs fuertes fonemas kh y gh, como el homagu, el kokam, etc.
En cuanto a la p?'tesis en M, se comprende aun mejor, pues
la ley del menor esfuerzo no tiene sucesor para esta letra, que
es la consonante de ms fcil pronunciar.
La aferesis tendra notable importancia si no fuese bastante rara en los dialectos principales. Mas este metaplasmo, que
consiste en la elimirlacin del principio de una palabra o voc-ablo, no es comn sino en alrunos dialectos guaranizantes sin
importancia para la lengua. El tipo ms exagerado de estos
dialectos, es el guayak, pues en l, la afresis es de regla y es
de una o dos slabas; p. e., mand, por kumand=poroto; rap,
por huihrap=arco; pung, por apung=garrote, ~t3. En guayaki,
cuyo substratum antiguo todava aparente es una lengua non
gu;.ran con slabas bisonantes, la sncope tambin ocurre con
fre~uencia; p. e. Pran por Paran, Mbra' por Mbara'=guayak verdadero.
En buen guaran, con todo, siempre se oye algn caso de
afresis; p. e., yak, por ayak=canasta, pihter, por apihter
=encorona::lo, wihr, por ihvihr=palo, rihguas, pur ur-guas

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

29

=gallina; sihp, por ihsihp = enredadera; sap, por tesap=


ojos saltados)), mandihy, por amandihy=algodn; manduY,
por amanduv=cacahuete, man; mang, por amang=hongo;
Mambia, por Amambia=la Gran Serpiente, etc.
La sncope, en .Ia evolucin del guaran, tuvo forzosamente
que ser rara y debido a que la yuxtaposicin, en la palabra,
tuvo que hacerse mediante vocablos monosilbicos u oligosilbicos por su naturaleza, reducidos a tales por obra de un metaplasmo muy frecuente en esta lengua, la apcope. Resultando
-una vez reducida la inmensa mayora de los vocablos a bisilbos, monoslabos, o a una sola letra, o a un solo acento- la
sncope se haca generalmente imposible, pues la elisin de una
slaba, de una letra y aun de un acento, vendra a alterar casi
siempre, o a cambiar completamente el significado de cada palabra (1).
Por consecuencia, las sncopes son pocas, o de poco alcance. Ejemplo, en las palabras comunes, kar, en vez de kara mva? en vez de ma-av? -mo? en vez de ma-am?'- y en la
nomenclatura, suas (y por fin, gwas, en los dialectos paraguayos y el correntino) en vez de so-gwas.
La apc~pe es tan frecuente, que constituye el rasgo ms
notabltl de la eVilluci;, y sobre todo, el paso ms general e imp:r .ante de los dialectos del Norte y Noreste, o eengat, a los
dialectos del Sud, o ~v'ee (2). Es el paso de la terminacin
llana a la trun~a" Constituy esto una diferencia glosolgica y
fontica aparentemente tan grande entre esos dos grupos de dialecto', que va1"ios aut01"eS creyeTJ1! que aquello constitua dos
lenguas, que algunos dieron en llamar tup)) y guaran. Sin
emba?"g), las realidades no son para tanto, n pa?"a establece?"
profundas diferencias entre los dos grupos dialectales.
La dife?"encia no es p?"ofunda, ni terminante, no constituyendo caracterstica diferencial para una separaci:1 neta de
ninguna clase. Primeramente, porque ya existen en los dialectos ms antiguos del Norte, y desde las Antillas, numerossimos
vocablos con acento sobre la vocal final, como en el japons y
seguramente en el preguaran. Y es probable que estos vocablos truncos y breves hayan constitudo la mayora en todcs los
dialectos.
Por otro lado, todos los dialectos del Sud han conse?"vado
mayor o menor proporcin de palabras llanas. La proporcin
ms baja la presentan los dialectos asunceno, correntino y chara,
ltimas etagas de la evolucin; y con todo, no lleg a ser insignificante. ]!;n cambio, otros dialectos del Sud, no obstante pertenecer al mismo grupo, presentan un porcentaje elevado, como
(l)

Vase _La Lengua Guaran! como 'Do:::u:ncnto HlSf5ricot.

donde expresamos bI.mbin

otro poderoso motivo contrario a la sincope.

exactam~2~te ~~;~r~ari~O~I~i~t~egM:'~i~~ iKdf::e~s~np~:o ': l~a~~'ncr:od~~~~~~~a st~~~cin

30

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

el n)bih, el tap, el guaihrar y aun el guaireo, cuando se le


habla genuinamente. Y este porcentaje va aumentando a medida que se profundiza el estudio de cualquier dialecto, porque
las formas llanas, siendo ms antiguas, por una ley conocida
abundan ms en el hablar clsico, elevado y ms perfecto de
las personas ms inteligentes, que no en el lenguaje vulgar.
Es que la forma llana conserva una funCIn. Muchas
veces ella subsiste al lado de la nueva forma trunca, o siempre
existieron las dos en el mismo tiempo. En este caso, la llana o
alargada posee un significado ms elevado o general, o bien
obscuro o de una vaguedad requerida para el caso, y por fin,
cierta relatividad.
Asi, p. e., Tuk=Langosta y tukra=el conjunto de langostas y acridios en general- Tukh=Azucena y Tukhra=
Amarilidceas,- torhva=alegra, y torh=alegre - ogw=hojas y ogwra=hojarasca - ku forma singular, y kura, forma
plural - Y va, formas del concepto cosa; y ra, formas del
concepto pe'sona, estricta la una, amplia la otra - ete.
En otros casos, la conservacin de la forma antigua al
lado de la nueva era necesaria para evitar confusin. P. e.,
Paranahva=Alto Paran, y Paranah=ro Paran --hva=alto,
mango, e h=rbol-hri=arroyo, e h=agua -parehra=estafeta o encargado de correo, y pareh=lug-ar del correo -ndayaechi=no vemos y ndayaechiva=lo Invisible - ra' (trarral=nombre), y , con otrus significados- etc. A veces la
razn es menos clara o complicada. como p. e., en cherna y
cher., mina y ma, chra y ch, rna y ra, kaayra y kaay,
etc. O bien no parece exist[- ninguna, como en cIertos nombres
de rbol que todava terminan en hva y ciertos otms nombr.es.
En muchos casos los cambios o modificaciones evolutivos
no responden a conveniencias determinadas. A veces tampoco
responden a la tendencia general hacia la simplificacin, ni a la
ley del menor esfuerzo, ni a otra, segn parecera. Sin embargo,
en la mayora de los casos, el motivo se desprende del mismo
hecho.
Una pequea serie de ejemplos de evolucones que tuvieron lugar de Norce a Sud, servir como demostracin. Verbigracia.
Formas de teta.=pas:
la. Ta, forma arcaica (yegijJcia. Sobrevive en tall=pueblo, y
tva, idem);
2a. Ta: sobrevive en tagwrall=ruinas;
. 3a. Eta.: lugar especialll (o.n composicin);
4a. Teta: substantiVo abscluto, lato sensu;
5a. Teta.: idem, muy mcderno;
6a. Tenda, renda=luga_ Etrict.:::.- sensu;
Otros: Ash> tash> la' ihi > tal ihi =hormigas;
Wu-rapra> wuihrapra> wuhrap> urap> rap'=arco;

BIBlIOi~C 1:'C;:JiIAl DE
AG~:C;~.~\ (E:~!A)
&ol,s s. Borto
REVISTA DE LA 80'::[",OAO CIENTIFICA DEL PARAGUAY

r.

31

Paran> Par (aun mbar)=mar;


Sih> ash> tash=dolor;
Chip> sihp> ihsihp=enredadera;
Amamba> Mambia> mbia> mbi=serpiente;
Uruvna> Uruv> Ihrihv;
Uvga> Ihvga> Ihv(g)=Cielo;
Ma-among?:> ma-am> mo=adonde?
tet> et> it> t=mucho;
Mri> iri> mi> i> =pequeo;
Apihav> Apihva> Apih> Pih> Mbih=nombre de la raza.
La evolucin del fonema en el mundo guaran, nos llevara
muy lejos si pretendiramos ab:Jrdar aq,u de pleno su estudio.
Nos limitaremos a algunos puntos esenciales y a otros que alteran las primEras letras del vocablo, siempre para los fines especiales de esta obra.
Los alfabetos suelen evolucionar con las lenguas, y a veces ms rpido que stas, pero slo en las muy variantes lenguas de flexin. En las polisintticas los fonemas parecen no
cambiar mucho; en una lengua de yuxtaposicin pura, como lo
es el g'laran, los cambios tienen que ser an ms raros y lentos.
As fue durante los pasados tiempos, en que la influencia euro~el no exsta, o no haba penetrado todava.
Sin embargo,
algunos de los proces:J3 evolutivos ya haban comenzado tempranamente.
La nasalizacin es uno de los principales, y tuvo influencias directas e indirectas. La causa principal y ms antigua fue
el apcore de las formas llanas cuya ltima consonante era la
m, la n, o la ng. Semejante amputacin, trajo invariablemente la nasalizacin de la vocal que preceda a tales consonantes,
y vino a encontrarse a fin de vocablo. Fue as como, p. e.,
amna=lluvia, rna=semejante, anma=pariente, Tupna=semidios, rma=hediondo, hna=negro, ihma=sin, de los dialectos karaiv y eengat del Norte, vinieron a ser resp. ama, ra,
ana, Tupa, re, h, ih. de los kar' y av'ee del Sud.
Es necesario advertir, no obstante, que numerosas formas
y terminaciones nasales ya existan en los dialectos ms antiguos, como 10 demuestran muchas palabras; p. e. porandva=
ciencia, conjunto de los conocimientos; kaarendhva=quenopodial, kaatiJ.ndva=matorral spero, soto; ChiJ.mbuk=Tigre; y
muchos otros vocablos, los cuales nos muestran que en composicin ya se usaban las formas nasales que en el Sud se LSan
de cualquier manera.
La misma evolucin sufrieron los vocablos cuya ltima
consonante era ng. As, p. e., tnga=blanco, enga=habla,
amng(a)=lugar, 'pornga=lindo, cayeron en ti, ee, am, pora...
ConsecuencIa de esta nasalizacin es la blandicie o dttlcijicacin de las letras duras, p y t lJue sigan inmediatamente a
una vocal nasal. Slo tenemos ransimas excepciones, cuyo fin

32
-

REVISTA
DE -LA
SOCIEDAD
CIENTIFICA DEL PARAGUAY
-- ---_.

--

es evitar alguna confusin. Esta muy conocida ley del gt:aran


ha venido a cambiar 1" ji o la t inicial, de un nmero tan e1e-'
vado de vocablos, en mb y en nd, que por extensin y acostumbrarse el odo, dulci ,icronse tambin varios vocablos sueltos,
o palabras que comienz'ln por p, a lo que es facultativo pronunciar mediante esta letra, o bi~n por mb. Ya lo adverimos.
Otra apr.ope 1J1"odujo las vocales. seminasales; es la de la
slaba atnica .... va. Por ej., V_l=hoja, rva=amargo, va=
pelo, pva=achatado, formas antiguas, resultaron, resp2ctivamente, o', ro', u', pe', voc:lblos semi nasales que tienen la misma
accin de leS nasales SOb!'3 la conSOllant2 dura que les siga en
h COTI:p~sicin. Estos ejemplos darn con kw: ogw y agw;
con p'r, rovir: c)n pih, pembb, etc.
Otro apwpe m-oduju las vocales semigtturales; es la de las
slabas atn'cas .. .'b, y .. .'ga, o de la g y k sencillamente. .Los
casos no S,)ll Ilumeroso,. Por ej., Ihv~a=Cielo, hace el moderno Ihv(g); Arapavka hizo k'upav(g); ga=casa, hizo (g);
Ihpk=ff.to, c~y en Ihp~g) qu ~ fO:'ma Ihpegus=Pato Grande oChairinct.
Tanto las vocales seminasClles, como las $emigltturales, pa1'e"e)1 propifLS dp, los dialectos del Sud, como consecuencia de los
apcopes de los l.espectivos vocablos ms antiguos del Norte.
Oh-as blandicies vinieron a ser consecuencia de la misma
c\'olucin, en la misma fase o en la ltima.
Debe "e:tenecer a la ltima fase evolutiva la cada de la
cor.wnonte 'iJciclI mb en rn. Anteriormente haba tenido lugar
otra cada, y aun do~, como en porotng~,l>: nborot::;" morot::::
: .la11l~o puro, cc-.dido. Ya hemos Vi3lo cu:n frecuentemente el
ndice verbal activo mbo, -s.e contrae actualmente en mo. En
o:ras palabras tambin sucede eso, El cambio .de la mb en 'n~
es ahora mucho ms general, a causa' de"la influencia europea,
. La nasa.lizaci1j.'Slcede actualmente sin aparmte1notivD_:
En las frmula. 1'0> mb> mo=ndice elel activo ,--y; por:>
mbor> moro=n uy -- no se comprende porque la ltima forma
resulte nasalizadv.. Antes del De3cubrimi~nto, el proceso.de nasalizacin ya haba llegado a su mximum en el Sud. _CoJi,todo, ,
sigui aumentando y llega ahora a su ms alto grado en el Pa"
raguay y Corrientes, lo que por cierto no favorece a la eufona,
y parece que va 3 continuar.
Es de advertir que' el Patlre Montoya la exager, al menos
en su grafa, poniendo el acento de nasal a las semlnasales yaun
a vocales libres de toda nasalizacin. En el uso corriente se
. puede omitir todo acento -para evitar una excesiva complicacin. Pero en trabajos cientficos, conviene la acentuacin lgica, que es a', e', i', o', u', e indica claramente un trmino mEdio
entre la nasal franca y la aguda, o ambas cosas a la vez_
Igualmente, en el uso corriente se puede omitir todo signo
para el poco pronunciado fonema que es la vocal semigutural. No

REVISTA ,DE' L'A:,SOCFEDADCIENTIF1CA DEL PARAGUAY

33

as en estudios cientfi:<los," en" ks. que convine indicarla, ya sea


por (g) sin espaciar, ya por. g, ya mediante una.g chupada o muy
condensada,
.
El caracterstico fonema ih, con la nasal h,de vdlor muy
distinto, exige algunas. reflexiones, Su. origen y antigedad presentan todava alguna duda, Casi ninguna lengua americana los
tiene; es probable que ninguna tenga al primero idnticamente;
en cuanto al segunc1o, ih, es probable que no lo tenga ninguna
lengua del mundo,
'.
Varios datos indicaran que son de formacin poco antigua, Lo seguro es que en varios vocablos son recientes, y que
la evolucin ha aumentado su uso y sus acepciones, Aun en
estas regiones, se nota una mayor frecuencia, desde el tiempo
de los Jesutas, As por ej" ihrihv=buitre, era Uruv; Ihrihgwas o Rihgwas=gallina, era Ur-gwas; ya' era baarse)),
y no ya'h, tanto en gllairar y tap, como en mbih y kari',
Pero es en el dialecto asunceno y en el correntino que se nota
mayor aumento de carcter moderno,
Evolutivamente, es seguro que en muchos casos es derivacin E1e'~, como la cltica y francesa lo es tambin de ~,
como la i rtic.t lo e3 freclle:'1te:nente de la misma, La ih tambin, en algu lOS casos, parece venir de la (L De manera que la'
myor' o mmr f,ecuencia de ih e h, es un indicio para estable ;er el grndo evoJ.ti \'0 J antigedad de un dialec' o, Pero, en
la prc~;ca, generalmente el anlisis resulta difcil, y a veces
imposible, :>01' las difnn~ias CO:1 que los :luto,'es y glos'lris:as
europeos g'rafiaro'lestas letras (u, y, 0, eu; i; respectivamente,
in, im, un, ma=ih), y la persistencia con que los Porbgueses
escribieron rOl' ih, y los I\r:lsile,ros adoptaron esta alteracin
en la pronunc'la, en todo}' loo. casos absolutamente, Al punto
que semejante g:-afa y pronu.nci:ilein influyeron mucho en la '
"li'ZUib~'et:aJ;"1"h<lsta',lIegal1On;a,haeercreer que la ih no exista'cew',ekBi'asi-i. \'.0..... .t'l::-, . ",._ , '.
::"'"'EF~'rh"ntri\'e'rb'tl''I>voc'abos\ que empiezan por esta letra,
ha~e-{!ci>,afibHam:a.J,rAtefi'ciD:"irellectl' .sobr la' c6rrespondin'!(cc otttigraffr; .con' la ,:cual nclmt:il':e se Dueden evitar de
una mne'r r:l'~t~Ca: 'c!( \nnutiJer~bres: inconvElI'lintes_ que' caus
Stellpre el'uso-de la'Y en- los'palS\!S de lengua espanola-y de
la U -en los pases de lengua portg~esa: . . .
LI- injluenci eropea act tambin 'de una manera directa, introduciendo' fonemas que no existan, o alterando los
existentes, en los paises que conservaban 'la lengua guaran. Esto
sucedi hasta cierto punto en el Brasil, especialmente'en las provincias que conservaron el uso de esta lengua por ms tiempo (1),
(1) En la capital de S. Paulo. a mediados del siglo pa..ado algunas. familias pa:ricias se servan todavla de esta lengua. y en el Maran recien a fine'l del siglo XVIII
.5 sacerdotes dejaron de predicar en guarani.

34
DE LA SOCiEDAD
CIENTIFICA DEL PARAGUAY
- -REVISTA
-...
------~

._~

Pero fue sobre todo en estos pases de lengua espaola, que


s'mejante influencia se ejerci.
La introduccin de la J en los dialectos guaranes del Ro
de la Plata fu", debida a los Espaoles. Esta fuerte aspiracin
ha venido a alterar notablemente la fontica del guaran. Podemos asegurar que su uso ha ido e; rpido aumento despus
~ la guerra de 1865 '70, debido a las reladones mucho ms ntimas con 103 paises de habla espaola, y a la generalizcin
de la I?blica enseanza. Y mientras hacen pocos decenios, la
aspiracin era mucho menos sensible que la espaola, hoy tiende
generalrr.ent!! a igualarla y en el mismo tiempo la aspiracin se
extiende siempre a mayor nmero de vucablos. Esto no sucede
sin algn perjuicio para la eufona. Ya tenemos varios ejemplos
coma ste: el vocablo seminasal y puro ata=duro, ya va cayendo
en fuerte aspiracin y dobe nasalizacin: jhatA. Decainllentos
como ste, no deben hallar asiento en un vocabulario de la
lengua. Aun habr que admitir con parcimonia varios otros
casos que no lleguen a tanta decadencia.
La introduccin de la Y espaola, vino a alterar la fonfca guaran, por la razn de que en estos pases se pronuncia
a la portea o andaluza, es decir, como verdadera consonante,
com') la de gia en italiano (1). En los dialectos del Paraguay
y 'Corrientes, era una dy, y as la escribimos mucho tiempo;
pero esta forma se atena y desaparece.
la y ciendo una semivocal, y por tanto conforme con la
pronunciacin guaran, la adoptamos, pero con la advertencia de
que la adoptamos con su verdadero sentido fontico internaciolIal y a la vez guaran. Y con esta otra: que hay casos en que
1.1 etimologa se 0rone, y hay que escribir ia, ie, etc.; como por
ej., iakat=fruta, de buen fruto (de i =su fruto), se debe
escribir as, y no yakat, ni jakat.
La int1'oduccin de la j portuguesa y francesa, afliji ms
an a la funtica del guar:lni en el Brasil. Los vocablos que en
el Brasil comienzan co,n esta lelra, se deben encontrar en los vocabularios bajo la Y; salvos pocas excepciones, como Iakatp,
que all escriben Yacatup. El hecho de que los Brasileros
suelen escribir y por , no perjudica. Pues sabemos que yi,
casi fonticamente igual, y absolutamente igual en varios dialectos entre los ms puros. Tanto, que, en el caso de avenirse
los dos pases a una grafa nica para el guarani, propondramos decididamente la adopcin de i, i, etc. en lugar del engaoso y, y, etc, de estos pases espaoles, y del falso ja, je, etc.
de los de habla portuguesa.
Cie'rtas evolucicnes laterales se han producido, con referencias a algunos dialectos guaranes, que como el omagu, el
(1) MonlO!lc dice que es consonante pero en toda la obra mezcla la y con
lo que convence de que l mismo la tena por semivocal.

I~,

la, etc.

REVISTA DE LA SOCIEDAD CIENTIFICA DEL PARAGUAY

35

kokam, el guayap, y aun el j?:uaray y el apihak, se han diferenciado bastante en su fonetica y alfabeto, con la adopcin
ele otros fonemas, como la kh y la gh g-uturales, el uso general
ele la L, ya sea como letra usual, o en substitucin a la r tambin. Los dialectos que acabamos de indicar como ejemplos, y
aun otros, son vivos an; y como habr que indicar ci~rtas
formas dialectales, sobre toelo cuando exista un motivo especial, consideramos que esta prevencin era necesaria.
n 1'esumen sin5ptico de todas las partes de la oracin
guaran, y de sus combinaciones:
Concepto (abstracto)

. . . - . - - - - - - - - ...... Posesivo

'\

f
Substantivo (absoluto)

T
I

I
I

Comparativo

t
I

Pronombre

T
T

\
\

'\

1 n d ice ~,-------=:===~-------...-

Verbo

Salvo el pronombre, ninguna corresponde bien con las partes de la oracin de las lenguas europeas.
.
Por eso, llamamos Compa1'atwo a lo que se pudlera llamar adjetivo.
El adverbio y la preposicin (posposic.in) en esta lengua o
son Indices, o son Conceptos, segun vayan umdos a la palabra, o
separados.

You might also like