You are on page 1of 660

rk

/v/3

jVELUT^

k./VO

IarborI

Presented to the

URKARY ofthe
UNIVERSITY OF TORONTO
by
Professer

Ralph G. Stanton

^1

T- ^

l-i>
/

(r--

-r

Q'<^^^

RESUMES
DE LUISTOII LITTRAIRE
DU

PORTUGAL
ET DU

BRSIL.

Scnes de la Nature bous les Tropiques, et de


leur influence sur la posie, suivies de Camoens
etJozdIndio; par Ferdinand Denis.
On ne saurat douter que le climat la conCguration du sol , lapliyou sauvage , n'insionomie des vgtaux, l'aspect d'une nature riante
qui distingue leurs producfluent sur le progrs des arts , et sur le sljle
UCMBOLDT.
,

tions.

Un vol. in-8^ chez Louis Janct, libraire, rue SainlJacques, n Sg.


\

.PARIS,

IMPRIMERIE DE DECODRCIIANT,

rue d'Erfurth.n.

1,

prs l'Abbaye.

RESUME
DE LIITSTOIRE LITTRAIRE
DU

PORTUGAL,
SUIVI

DU

RSUM DE L'HISTOIRE LITTRAIRE

DU BRSIL;
PAR FERDINAND DENIS.

paA
t^
LECOINTE ET DUREY, LIBRAIRES,
QUAI DES AUGUSTINS

2826

v" 49.

Digitized by the Internet Archive


in

2009

with funding from

University of Ottawa

http://www.archive.org/details/rsumdelhistoOOdeni

V^^^fc *'''**

DISCOURS
PRLIMINAIRE.

Remplie d'une admiration

exclusive

pour

ses grands crivains, fire de l'influence


qu'elle exerait en Europe , la France a

ddaign pendant long-temps


tures trangres;

les littra-

on semblait mme, vers

milieu du dix -huitime sicle, oublier


compltement les obligations que nos pre-

le

miers gnies avaient aux peuples voisins.


Telle tait notre manire de voir, que nous
soumettions aux formes franaises les divers auteurs dont on transmettait les uet il faut avouer
vres dans notre langue
que les autres nations aidaient puissamment dvelopper notre ddaigneuse prvention comme elles adoptaient nos ides
;

et

nos systmes, qu'elles suivaient l'impul-

sion que nous donnions, elles cessaient d'tre


originales,et nous tions toujours suprieurs,

DISCOURS

VI

parce que c'tait nous que l'on imitait.


Ons'est lasse' de cette uniformitennuyeuse
qui se rpandait sur les productions littraires de tous les pays. Une nation, dont la
littrature tait naissante, l'Allemagne s'est
livre ses propres impressions ; des hommes de gnie ofii puis dans leur cur cette
nergie, cette originalit qui illustre un sicle
et qui fonde une littrature; les peuples,
dont les ides s'taient dveloppes plus rapidement , ont cherch dans leurs anciens
souvenirs, ils ont interrog les temps de
gloire, et ils ont senti qu'il fallait encore
leurs vieux potes, que de
payer sans cesse un tribut d'admiration
une nation trangre que son influence
avait rendue peut-tre trop exclusive.
Quand les peuples ont dit Nous voulons
tre nous-mmes^ quand ils ont eu le sentiment de leur propre force, nous avons
compris qu'ils pouvaient devenir de puissans rivaux, et nous avons voulu les con-

mieux imiter

natre.

D'ailleurs, par la

vions

marche que nous

nos ides devaient s'tendre

sui-

nos

connaissances se sont dveloppes; nous


avons senti le m.oavement gnral; soumis

PRELIMIIVAIRE.

VII

nous avons vu que chaque sicle, chaque pays a son genre de


beaute's littraires; que les eVe'nemens politiques ont de l'influence sur les esprits de
mme que le climat; que toutes les formes
distinctives de style doivent tre conserves;
qu'en e'tudiant les littratures enfin il fallait tudier le gnie des nations, et que ce
qui avait t jug jus qu'alors^, avec un esprit prvenu devait l'tre sans prjug.
Alors la critique s'est leve, elle a rejet les
discussions de mots pour se livrer l'examen des penses en agrandissant le cercle
de ses observations elle a assign chaque peuple le caractre qui le distinguait.
Au dix-neuvime sicle, presque toutes
les nations ont senti que leurs richesses devenaient trop considrables pour ne pas
tre classes, que l'on ne pouvait plus se
servir de simples dictionnaires biographiques et qu'il y avait des rflexions faire
des analyses donner, o l'on se contentait d'une vaine nomenclature d'ouvTa sa puissance

Dans ce changement,
a exerc un grand pouvoir

ges.

surtout

avec

les

M. Ginguen
il

a montr

la

littrature

marchait

vnemens

politiques,

comment

il

fait

DISCOURS

Vlll

sentir

comment

tes se

rpand sur leur

poson admirable

l'influence des grands


sicle

talent, son esprit droit, sa persvrance,

ont fait connatre l'tendue de ces gnies


dont souvent on n'osait entreprendre la lecture, parce qu'il fallait acqurir pour les
comprendre trop de connaissances prliminaires. Si la

crivain,

il

mort et respect

ce clbre

et analys toutes les littratures

de l'Europe et cet immense travail et t


un des plus beaux monumens de l'tat des
,

au dix-neuvime sicle.
Alors que la littrature espagnole tait
plus connue en France que toutes les
lettres

autres littratures

Portugais ne

trangres,

celle

des

nullement. Enfin
l'esprit d'investigation qui caractrise no-

tre sicle

l'tait

donna

le

dsir d'tudier ce peu-

dont chaque effort


ralisait un succs; qui ne se signala
qu'un instant mais qui remplit le monde
de sa gloire et que de nobles institutions
vont faire briller de nouveau parmi les
ple

extraordinaire

nations.

Un

auteur comparait avec assez de justesse le Portugal littraire a une de ces les

dont

les

navigateurs ont vu

les ctes

mais

PRELIMINAIRE.

IX

dont on ignore compltement les richesses.


Eoiiterweck a fait les premiers pas, M. de
Sismondi l'a suivi toutefois ils n'ont consacre' au Portugal qu'une faible partie de
leurs estimables ouvrages; on leur aura
toujours l'obligation qu'on a aux premiers
explorateurs qui ont vu rapidement, mais
qui ont vu les premiers: l'histoire litte'raire
de Portugal est encore faire.
En m'occupant de l'ouvrage que j'offre
maintenant au public, je me suis convaincu
de la ncessit qu'il.j aurait la donner :
;

e'tonn des richesses qui se prsentaient de-

vant moi, il m'est toujours reste' le regret de


n'en pouvoir faire connatre qu'une faible
partie: cette fois il fallait rassembler la plupart des documens ne'cessaires une histoire littraire

avant d'en faire le rsum.


Oblig de rejeter une foule de dtails, de voir
sans cesse, sans pouvoir dire ce que je dcouvrais,

m'est rest la certitude de n'avoir fait sur la littrature portugaise qu'un


travail

il

montrant

plus tendu.

la ncessit

d'un ouvrage

Le mien

peut-tre pourra devenir de quelque utilit aux amis des lettres,


parce que j'ai toujours puis aux sources.

Quoique

les

auteurs qui ont crit pr.a

%WU

DISCOURS

cdemment

sur

littrature

la

portugaise

n'aient indiqu que quatre priodes, j'en ai

form une de plus elle se compose des


successeurs immdiats de Gamoens, et prcde la dcadence il m'a sembl qu'elle
tait fort distincte. Je vais jeter un coup
;

d'il rapide sur les

hommes

marquables qui aient

brill

les

plus re-

aux diverses

poques.
(

Premire priode.)

On verra, en parcou-

rant cet ouvrage, combien, dans un faible espace de temps, la littrature portugaise offre
de rvolutions et de changemens complets
dusaux circonstances poiitiques.Aprs avoir

prsent d'informes essais , elle est encourage, sous un roi lgislateur qui lui-mme
est pote. C'est alors qu'on voit briller
ce Lobeyra , auteur d'un roman de chevalerie qui, traduit par le pre du Tasse,
exerce une
l'Italie

I.

si

Ds

grande influence dans toute

lors la littrature

commence

se dvelopper, mais elle est quelque temps


sans offrir rien de remarquable, jusqu' ce
que la nature ait cr un pote. Au quin^

J'ignorais d'abord cette circonstance rappor-

te par

Couchii; je ne

corps de l'ouvrage.

l'ai

pas indique dans

le

PllLl^aiWAIRE.

zime

sicle, parat

Bernardin Ribeiro,

c'est eu s'adressant au
le

charme de sa

cur

qu'il fait

Dou

poe'sie.

de

et

goter

la qualit

la plus prcieuse que puisse avoir un crivain, il signale une priode brillante. Sa

mlancolie chevaleresque peint un sicle


d'agitation: il est pote sans art l'art nat
,

aprs

lui.

(.2'^

priode.

Au

seizime sicle on voit

du Parnasse portuSa e Miranda, Antonio Ferreira mri-

paratre deux lgislateurs


gais:

tent ce titre. Prsentant la runion des


lits les

qua-

plus heureuses et les plus brillantes,

ils parlent a l'me et l'esprit; ils perfectionnent le langage. En mditant sur les anciens,
ils introduisent de nouveaux rhythmes; ils

rajeunissent d'anciennes ides. L'un,

dou

d'une sensibilit exquise, d'une navet touchante, d'une harmonie admirable, se laisse
guider par les anciens, mais s'abandonne

une rverie qui dnote l'admirateur passionn de la nature, et

le

sage

ami des hom-

mes, qu'il cherche corriger. L'autre, brillant dans sa posie, correct, lgant, joint la
dignit du langage au charme de la versification;

il

s'occupe essentiellement des for-

mes du style; on sent qu'il les amdites.Une

DISCOURS

XII
fois

il

laisse

parler davantage son cur,

il

cherche imchef-d'uvre.
il
donne
un
Son get
poser,
nie lui rvle la seconde tragdie rgulire
que voie natre l'Europe: se livre-t il encore
au thtre, la premire comdie de carac-

met, de ct

les rgles qu'il

tre parat

et la vritable

drama-

route

tique est trouve.

Comme

contemporain de ces deux


grands hommes, moins imitateur, parce
Gil
qu'il s'adresse au got de la nation
Vicente se voue aux jeux de la scne, et il
cre ses rgles, ou plutt il n'en coute aucune il fronde les vices du temps de manire tre compris de tout un peuple.
Aprs l'avoir instruit, il l'anime par sa
,

de mme qu'il l'intresse par ses tableaux de religion et de chevalerie.


Autour de ces hommes qui commencent
la gloire du sicle , on voit se grouper plusieurs auteurs moins clbres, mais qui bril-

gat,

lent par leur correction, par leur


nie,

par

cette mlancolie

signale les mridionaux


la prtention est ct

harmo-

contemplative qui
chez eux souvent

du

naf, et

une ima-

gination orientale les loigne quelquefois,


nos yeux, de la vrit. Diogo Bernardes

XIH

PRELIMINAIRE.
est de ce

nombre

plutt

qu'Andrade Ca-

minha.
Mais tandis que ces potes jouissent des
faveurs de la fortune, tandis qu'ils peuvent
chanter au sein des cours des exploits
qui causent l'admiration du monde un
homme ignor de tous, errant , pauvre ne
voulant devoir rien qu' son courage par,

tage ces exploits qu'il veut ce'le'brer ; toujours agite' par une passion qui fait le des-

de sa vie , il n'oublie son amour que


pour chanter les victoires de ses compatriotes; s'il songe un instant sa misre, il
pense a la gloire, le saint amour de la pa-^
trie lui fait tout oublier; il ne demande rien
aux rois que de l'couter, parce qu'il veut
leur faire partager les plus nobles penses

tin

qui aient jamais agit un cur: c'est Camoens. Il chappe aux temptes donne
son pays les Lusiades, et meurt dans un h,

succombe. Jamais
la vrit! Jamais je ne flatje ne dirai
terai le pouvoir! telle est la devise du grand

o
que

pital le jour

homme

la patrie

plus sages conseils un jeune prince, lui dit que son bras
est prt le dfendre, comme sa lyre peut
le

donnant

les

Quiconque a

lu

qui, en

chanter.

Gamoens

a dii

XIV
^

DISCOURS

admirer

ne sais quel sentiment de courage et de vertu


rpandu dans ses vers
;
li a du
comprendre que c'tait bien ce
pote de Ja patrie dont
on reptait les
je

cliants

en combattant pour elle il


a compourquoi les Portugais n^
le nomment
jamais sans une visible motion L avoueraije? ce sont encore moins
;

pris peut-tre

les

dtails

des

Lusiades que j'ai voulu


que l'me du pote. IPv
a quelques dfauts
dans le pome, il n'y
en a point dans les
sentimens qui le colotaire connatre

rent et qui s'adressent


la nation dont
attestent l'hrosme.
Ce n'est point seu-

ils

lement l'harmonie touchante


du
grandeur des images, qui
ont

fait

^amoens au temps

noble qui pntre

les

style

la

survivre

d'une me
curs, de quelque

c'est ce feu

sicle qu'ils soient.


(3*^

priode.) Camoens est mort,


mais il
a anim son sicle il semble
qu'il ait donn
quelque chose de sa reVerie
chevaleresque,
de son ardente sensibilit,
quelques mes,
nodriguez Lobo chante et nous
meut; il
nous entrane avec lui au
sein des campa:

gnL's
;

il

emprunte

plus touchantes.

la

nature ses images

Gomme tous ceux

les

qui sen-

1^

PaLIMINAIRE.
ent davantage qu'ils ne
il

a du vague dans sa posie

mouvement dans

XV

peuvent exprimer,
et trop

peu de

sa pense'e.

Core Real est encore le contemporain


de Camoens; c'est un pote guerrier,
et son
cur lui re'vle les seules beauts qui
brillent dans ses ouvrages
car le fardeau impos par l'antiquit est trop pesant
pour
lui
tour tour il fait sourire de
ddain
et il fait verser des larmes
de douleur il
sfiit de le sentir, il ne faut
pas chercher
;

le critiquer.

La

du Portugal

gloire

n'existe plus

quespotes

comprend

que dans

le

est

tombe

elle

souvenir de quel-

ils parlent, ils la


rappellent, on
sa grandeur et ses revers.
Que:

bedo chante Alphonse l'Africain

mais

il

chante aussi la bataille d'AIcacer


Kebir, et
l'admiration se change en un
frmissement
involontaire. Il faut de l'nergie, et
non des
larmes, pour peindre un tel malheur;
Quebedo a la force de ne pas pleurer.
La nation est assei-vie, mais elle est dans
le repos
Pereira de Castro nous transporte au milieu des magnificences
de l'Olympe. On admire avec lui cette
splendeur
mythologique; onsj lasse d'admirerson
bar:

DISCOURS

XVI

monieuse posie rappelle celle des anciens


chante quelquefois les modernes mais il
produit peu d'motion; il est pote, mais sa
;

il

pompeuse magnificence
l'imagination qu' i'me

s'adresse plutt

ou

l'amour de

la patrie.

Sade Menezesareu encore'une tincelle


du feu qui embrasait Gamoens; mais vague
dans son plan , quelquefois incorrect dans
son style, onle jugerait mal si l'on ne s'abandonnait plutt au mouvement chevaleresque qui l'anime qu'au dsir d'examiner le
dveloppement de sa composition. Je m'arrte ici, quoiqu'il y ait bien des noms citer la dcadence a commenc, et quelques
annes de mauvais got ou de langueur n'ont
besoin que d'tre signales. Dchu de tous
ses avantages politiques, le Portugal ne prsente plus que des productions infestes de
miauvais got, que quelques ouvrages estimables ne peuvent empeher de triompher.
L'inutile cruaut de l'inquisition toufferait
tout ce qui voudrait s'lever.
(4** priode.) Je ne sais s'il faut nommer
Violante de Geo, Faria e Souza, Vasconcellos leurs ouvrages attestent une dcadence complte. Peu a peu le sicle de
:

XVII

PRELIMINAIRE.

Louis

XIV exerce son

empire sur

cette lit-

comme sur tant d'autres.


(5^ priode. )Un ami de Boileau veut im-

trature

poser

les rgles

mais c'est le

du got

ses compatriotes;

got franais qu'il importe parleur jugement, et

mi eux; il rectifie peut-tre


ne

sait

point ranimer leur verve.

Le comte

d'Eryceira rend un vrai ser\dce au bon sens,


mais il n'en rend que de faibles la posie.
C'est un rformateur sans gnie, et toutefois

un crivain habile, qui sait varier son talent.


Vers la mme poque on voit paratre
un de ces esprits indpendans auxquels les
mais
on cherchait a les

rgles seraient vraiment ncessaires

qui ne feraient plus rien


asservir.

Antonio Joz

trop nglig

son

sicle;

fme

si

mais

il

a de

inquisition lui

imparfait

est trop

trop trivial

pour survivre

l'originalit.

L'in-

donne un gage bien

fu-

neste d'immortalit. Enfin, les jsuites, qui


tenaient le Portgal asservi, sont renverss ;
leur

odieux pouvoir, qui comprimait la

pense, n'est plus rien; les esprits se rveillent. Un ministre habile donne une impulsion nouvelle aux tudes, la rforme projete par Eryceira va s'oprer la socit
:

QS Arcades est fonde ; plusieurs imitateurs


a..

-DISCOURS

XVI II

Gardes anciens illustrent sa fondation


ca, Diniz da Cruz sont les plus remar:

quables.

Ils

ressuscitent

le

got de l'an-

cienne litte'rature; leur brillante versification


rappelle de bons modles; par le fond de
leur pense plutt qu' leur style, on voit
qu'ils ont lu les auteurs franais. Francisco
Manoel do Nascimento est un des chefs de
cette cole; sa pense est nergique, leve;
il

s'applique la rformation

du langage;

souvent il fait triompher ses ides. Bocage,


son contemporain, appartient peu prs
la mme priode; mais ce jeune pote,

voyageur comme le Gamoens comme lui


malheureux, laisse rarement apercevoir l'art
dans ses crits ; l'infortune lui arrache des
plaintes amres il attendrit, parce qu'on
sent qu'il est vrai. C'est un pote de la nature, dou de toutes les heureuses qualits
que donnent l'habilet du talent.
,

J'ai prsent
les

un coup

potes vivans

hommes honorent

d'il rapide sur

on verra que quelques


encore le Parnasse por-

tugais.

Enfin, une nation nouvelle rclamait


l'histoire de sa littrature j'ai essay d'en
tracer les traits principaux en indiquant le
;

PRELIM1>A1KE.

chemin que

XIX

doit prendre la poe'sie dans

Nouveau-Monde,

j'ai

pens

qu'il tait

le

con-

venable de faire connatre rapidement le


caractre potique des races diverses ceci
sera dvelopp dans un autre ouvrage. La
littrature brsilienne nat au dix-septime
sicle; au dix-huitime, on voit paratre
;

deux pomes.

Durao

fait

connatre d'une manire pit-

toresque et intressante les usages des anciens peuples

par

Basileo da

Gama

dtest

chante ces contres o ils


avaient fond un empire. Ses tableaux varis offrent de l'intrt; son style est correct,
lgant enfin , je rappelle des potes qui
mritent l'attention des littrateurs, tels que
Caldas, l'infortun Gonzaga, et l'lgant
auteur des posies adresses aux dames bales jsuites,

hianoises.
L'histoire des prosateurs portugais n'offre

pas moins d'intrt peut-tre que celle

mmes causes dv^eloppent


leur talent, les mmes circonstances les font
des potes
briller;

les

mais dans

cette contre

o l'Orient

semble avoir anim de sa brillante imagination l'exaltation chevaleresque de l'Europe,


les divers crivains ne se sont point toujours

XX

DISCOURS

soumis aux

de la raison et de la philosophie tonns des faits surprenans qu'ils


ont transmettre la postrit, les historiens se croient obligs d'emprunter la
posie son langage, et s'ils montrent souvent de l'exagration dans le style, il faut
s'en prendre plutt la grandeur des vnemens qui agissent sur leur me ardente
qu'aux carts de l'imagination. Au quinlois

zime sicle, alors qu'une foule de guerriers


mlent l'ardeur des combats l'amour de
la posie , quand les chevaliers troubadours

commencent illustrer le nom portugais,


on voit natre le pre de l'histoire ce
Fernand Lopez naf, exact, touchant et
,

avec lui on sent que la prose


pour illustrer de grands crivains.
Azurara raconte les conqutes en homme
qui a vu les lieux o elles se sont passes.
Enfin, Bernardin Ribeiro parat, et si nous
ne le considrons que comme prosateur, il
est suprieur a son sicle, ou plutt il pr-

philosophe

suffira

pare

la gloire

des autres.

Le seizime sicle, l'ge d'or de la littrature portugaise, est enfin arriv. Tout ce
que

la gloire peut avoir de prestiges s'empare de la nation. Fier de ses souvenirs, ivre

PRELTMIIVAIRE.

XXI

de brillantes espe'rances, chaque Portugais


aurait besoin d'un historien mais aussi
chaque Portugais aurait besoin d'entendre
;

souvent

langage de Phumanite'

le

alors pa-

hommes

dont ce peuple
Osorio de'plore la
cruaut' de ses contemporains, Barros exalte
encore le courage il a visit cette terre de
l'Afrique o selon ses expressions il n'y
a pas un rivage pas un rocher qui ne soit
teint du sang des Portugais il est idoltre
de sa nation comme un e'clatant courage
absout de tout ses yeux, il doit approuver
raissent les

re'clame

deux

conseils.

les

sans cesse on dirait un chevalier qui parle


ses compagnons d'armes, et qui ne prend
:

la parole

que pour

les

entraner de

nou-

veaux exploits.
Autour de ces historiens, on voit se grouper des hommes qui ne croient pas pouvoir
rendre compte des e'vnemens sans les avoir
vus, et qui ont servi dans ces contres qu'ils
dcrivent. Les Castanheda, les Couto, les
Albuquerque ont toujours cette loquence
qui vient de la vrit enfin durant cette
belle priode on voit un diplomate, conteur plein d'intrt, Damian de Goes; un
voyageur, Mendez Pinto que son style fait
;

DISCOURS

XXll

absoudre des e'carts de son imagination.


Ces grands historiens ont des successeurs
remarquables ; mais, prenant un caractre
paraissent

quand

diffrent,

ils

asservie.

J'ai essay de les

la patrie est

caracte'riser.

FreyLuiz de Souza, Jacinthe Freire d'Andrade, sont les plus remarquables. Aprs
eux se montre Yieyra, l'homme le plus
loquent de son sicle.
Le mauvais got qui s'est fait sentir dans
la posie se montre dans la prose; elle se
relve avec le comte d'Eryceira ; mais l'inquisition , les jsuites , s'opposent ce que
les esprits reprennent leur essor. Malgr
la fondation d'une acadmie d'histoire, la
prose languit jusqu' ce qu'tant applique
aux sciences, elle brille d'un nouvel clat.
On verra aussi que le Brsil possde
quelques ouvrages en prose dignes d'tre
distingus :Rocha,Pitta,Azeredo en offrent

mais un monument politique ,


sorti nagure de ce pays , atteste la noble
volont du jeune prince qui e gouverne;
on sent que sous un semblable lgislateur
les lettres doivent s'lever rapidement.
M. de Sismondi s'est plaint avec juste

l'exemple

raison de la raret des divers ouvrages por-

,,

PRKLlMIiH^lRE.

XXIII

Grce quelques amis des lettres


parvenu me procurer ceux qu'on
peut regarder comme vraiment importans,
quant aux renseignemens de dtails. Les
Mmoires de l'Acadmie des sciences de
Lisbonne ceux de littrature m'ont t
d'une grande utilit; j'ai consult avec fruit
Boulerw^eck et M. Simonde de Sismondi;
j'ai trouv de prcieuses indications dans
plusieurs autres livres
tels que la Bibliothque lusitanienne, de Barbosa; le
Dictionnaire biographique de Soares de
Brito le grand Dictionnaire publi par
l'acadmie ; Francisco Dias le Mercure
tranger; les Annales des sciences; lesVoyages de Link, ceux de Duchtelet et de Dumourier ^; l'ouvrage de M. Andrs enfin
tugais.

je suis

celui de

M.

Balbi.

l'exception de

mondi

MM. Bouterw^eck et Sis-

ces divers auteurs ne

gure d'analyse

on verra que

n nferment
j'ai

examin

' Le savant ouvrage de M. Ad


Balbi n'est pas sufjRsamment connu en France: il ne contient pas seulement une description complte du Portugal , l'auteur compare toujours ce pays aux autres contres
.

de l'Europe

et

prcieuK pour

contient les documens


gographie gnrale.

il

la

les

plus

DISCOURS

XX.IV

compltement plusieurs pomes pleins


d'intrt mais presque inconnus hors du
Portugal.
crois devoir faire observer qu'en ci-

Je

tant les divers auteurs

nom

le

toujours

j'ai

e'crit

principal selon l'orthographe por-

tugaise, quelquefois l'emploi

du

til

deve-

nait ne'cessaire'. Les personnes qui ignorent

de ce signe doivent se rappeler


qu'il change le son de la lettre sur lequel
il est place' , ou plutt qu'il tient lieu d'une
autre lettre; ainsi on e'crit souvent Lia,
la valeur

Liam ou

Liaon; Joa, Joam; Garca, Garaon ; Durao, Duraon. Ce signe a t l'objet de longues discussions. Dans la plupart
des nouveaux ouvrages on le place sur l'avant-dernire lettre; M. de Souza, dans sa
belle dition du Camoens, a tranch la difficult en le plaant entre les deux lettres.
Malgr le vif dsir que j'avais de donner
le texte

m'a

des

morceaux que

t impossible

connatre

le

il

plus grand

je

citais, cela

importait de faire
nombre de passa-

ges possibles ; l'espace m'tait refus.


^

Les Portugais font trs-bien sentir sa valeur


prononciation; il a quelque chose de nasal,

par

la

<^|ui

n'est point toujours agrable.

PRELIMINAIRE.

XXV

Tel est peu prs l'ensemble de ce travail que je regrette de n'avoir pu rendre
plus complet puisse-t-il donner le de'sir
d'e'tudier la litte'rature d'un peuple que ses
institutions ont rendu en peu de temps
si inte'ressant
pour le reste de l'Europe
^

TABLE DS CHAPITRES.

CHAPITRE

625

T.

Marilie, chants lgiaques de Gonzaga da Costa.

Mtamorphoses du Brsil deDiniz da Cruz,


Caldas, Alvarenga, posies de M. B.,etc.P^^c 56^

CHAPITRE
Du

got des Brsiliens pour

CHAPITRE

VI.

la

musique.

58

YII.

Manoel de

Orateurs historiens brsiliens.


Morae.s, Rocha Pilla, Azeredo.

CHAPITRE
Gographie, VOYAGES,

586

Yll.

etc.

5^3
602

Notes.

FIN DE LA TABLE.

18..

RESUME
DE L'HISTOIRE LITTRAIRE
DE

PORTUGAL.
CHAPITRE PREMIER.
Pourquoi

la

littrature portugaise est

Origine de

la

peu connue.
langue j ses progrs.

l^iTAND on lit les chefs-d uvre de n littrature portugaise, et que Ton admire
dans une langue noble et harmonieuse
des
potes, des historiens, des romanciers,
qui
existaient bien avant que nos auteurs

don-

nassent Tessor leur gnie; quand on


se
rappelle chez combien de peuples les

Por-

tugais avaient port leurs

langage, l'on

se

coutumes

et leur

demande comment
I

il

se

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

2
lait

que

occuper

dont nous allons nous


peu connue, et l'on cherche

la littrature

soit

si

par quelle raison elle cessa d'tre

momenta-

mme dans le beau pays


encore la gloire.
Souvent la puissance des Espagnols a fait

nment cultive
dont

elle est

tort la

renomme

acquise

les

militaire

Portugais^

il

e.n

que
est

s'taient

peut-tre

pour la littrature les deux langues


eurent une mme origine, les chefs-d'uvre qui les ont fixes ont brill peu prs
vers la mme poque; et cependant Cervantes, Lope de Vga Calderon furent
plus connus en Europe que Sa de Miranda,
Ferreira, et mme Camoens, qui les avaient
prcds. Cela lient sans doute la position
gographique du Portugal et plus encore
aux relations politiques des deux pays. Les
Portugais, puissaus en Asie, n'taient rien en
Europe ; l'Espagne imposa ses lois et ses
ainsi

une partie des peuples voisins.


Quelqu'ignorc que soit de nos jours la
littrature portugaise, je ne crains point d'affirmer qu'on peut la regarder comme aussi
riche que celle des Espagnols et qu'elle
e-t acquis bien plus de clbrit si une
arts

affreuse

commotion

politique n'avait arrt

DL PORTUGAL.

son essor; elle a d'ailleurs le mrite incontestable d'avoir donn l'Europe son pre-

mier pique moderne.


Quoique nous n'ayons point de grands dtails sur la langue des anciens habilans de
la Lusitanie, il parat, d'aprs le tmoignage
de Strabon, que ce langage tait dj assez
avanc puisque les Turditains avaient un
grand nombre de lois crites en vers, et qu'ils
,

possdaient

mme,

selon cet auteur, des ou-

vrages de la plus haute antiquit.


Il est probable, comme le fait observer Faria qu'il arriva dans la Lusitanie
,

ce qui arrive chez toutes les petites nations

Les peuplades changrent d'idiomes comme elles changeaient de princes

conquises.

Cette contre fut plus sujette


de semblables rvolutions que le reste de

trangers.

l'Espagne, en raison
visits alors

si

du nombre de ses ports,

frquemment.

Bientt, cependant,
mains exercrent sur

les

invasions des

Ro-

le

langage une

in-

fluence durable; le latin fut adopt

pres-

que gnralement, et les conqutc des


Goths et des Africains ne purent changer
'

uropa portugueza tome


,

4-

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE


4
entirement le caractre d'une langue toul
la fois iobe, sooore et harmonieuse, dont
la perfection avait suffisamment frappe des
peuples encore barbares, pour qu'ils ne l'oubliassent plus. Ds lors le latin devint le
modle du portugais j il se modifia selon les
peuples conqurans, mais il n'a point subi
autant de changeraens que dans l'Italie, et
depuis les bons crivains ont fait constamment leurs efforts pour ramener son harmonie dans le langage qu'ils perfectionnaient.
Plusieurs auteurs se sont mme exercs
a

composer des morceaux qui sont gale-

ment

rassembl
les notes de cet ouvrage i.
Le latin corrompu par les conqurans, qui
cependant ne purent d'abord y introduire
les sons gutturaux de l'arabe, devint la laiv
ue que l'on parlait en Galice, en Portu^
gai el en Castille. Le franaisvint encore
modifier cet idiome avec l'arrive du

les

latins el portugais^ j'en ai

preuves dans

comte Henri de Bourgogne,


'Caraoens, Faria

ne reste point
San
etc.
morceau inliLul

Barelto, Balbi

Consulter galement ce sujet

Memorlas

il

le

e Louvores Ja lingiia portugueza, qui


grand dictionnaire donn par racadmie.
F'oy. aussi Mem. de litt. portugueza.

prcde

le

DE PORTUGAL.

de monumens
e'poque. Il

liltrarires antrieurs cette


faut en excepter toutefois Je

fragment d'un pome sur Toccupation de


l'Espagne par les Arabes- on l'attribue
Rodrigue, roi des Goths, et il appartient,
dit-on_, e'galement aux deux littratures,
dont il marque l'origine. Il a t cit par
Faria y Souza
Boutserweck Sismondi et
Balbi je ne le placerai point ici mais on
le trouvera la fin de ce volume
il est
plus curieux encore pour les antiquaires que
pour les littrateurs, si toutefois on ne doit
,

'j

point

le

regarder

comme

beaucoup moins ancienne

La langue
le

i.

fut long-temps dans la

mme

on ne nous apprend mme point


latin se conservait dans sa puret parmi

barbarie
si

tant d'une date,

les classes

leves, et

s'il

fournissait

que-

mouumeus littraires. Cependant les


mouvemens politiques commencrent
^aes

avoir une influence

marque

deux cours
Parmi

diffrentes modifirent leur langage.


les

Espagnols l'arabe exera toute son in-

*
Il est fort douteux qu'il ait rantiquit que lui
attribue Faria, et ceux qui l'ont suivi. M. Raynouard

Je

regarde

comme

galement Andrs,

d'une date postrieure,


t.

2, p. 26.
.1

f^oy.

rsi/me de l'histoire littraire

fluence, les sons gutturaux fuient adoptes


et donnrent la langue cette noblesse
nergique qui lui a valu tant d'admirateurs. Le portugais conserva peut-tre plus
d'harmonie, il laissa entrevoir ce qu'il pourrait tre un jour. Sous le rgne de don Sanche P^^j mort en 121 1, le galicien resta peu
prs le mme, et Faria attribue le peu de
changemens qu'il prouva l'loignement

des cours, o se polit toujours le langage.

Un

trs-petit

nombre de morceaux nous

sont rests de cette poque,

ils offrent cetendance que la


nation aurait un jour clbrer l'amour
chevaleresque, ou plutt ils nous indiquent
que chez tous les peuples la plupart des

pendant une preuve de

premiers

monumens

la

littraires

sont l'ex-

amour malheureux. Je ne cichanson de Gonzalo Hcrmid'Egaz Moniz Coelho prsente

pression d'un

terai point la

guiez

celle

plus d'intrt; mais

il

serait trs-difficile

d'en donner une traduction exacte.

En

g-

fragmens sont beaucoup plus


curieux pour la philologie et la science des
antiquits que pour l'histoire de la littrature. Cependant les origines sont toujours
prcieuses faire connatre, et Ton trouvera
nral

ces

DE PORTUGAL.

morceaux qui nous ont


transmis par Faria
Boulerweck et
plus loin ces

Lii

Sis-

monde de Sismondii.
Nous

comment

voir

langue
hispano-portugaise, d'abord incertaine dans
ses formes, prit assez rapidement un caracallons

la

tre qui lui tait particulier, et arriva bien-

degr de perfection qu'elle devait


obtenir, grces au gnie des grands critt ce

vains qui la cultivrent.

Presque tous
ils

dans leur reconnaissance

lui ont consacr leur tribut d'loges 2

propre rendre les sentimens tendres pathtiques ou passionns ^


et Ferreira, qui lui a fait faire tant de proelle est surtout
,

charme principal quand


il s'crie que la muse portugaise, hritire
des muses de la Grce et de l'Italie, chante
avec douceur et doucement sonpire 3.
grs

conoit son

Je rappellerai

ici

que M. de Balbi a ruui une


inconnue jusqu'alors, de ces

nombreuse

collection^

monumens

des premiers ges. ^oy. Statistique

du

Portugal.
*

Voy. Loiivores du lingua portugueza morceau


grand dict. iu-f.
,

fort curieux qui prcde le


^

musa portugueza j

mente canta ,

liv,

2,

docenicntc suspita doce-

cari. lo.

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Cependant on est surpris de l'nergie


qu'elle prend dans la bouche de Camoens et
de jNIauzinhoQuebedo: singulirement rapprochede la langue romane, elle a quelquefois lamavet du langage si potique des
troubadours, et M. Raynouard, dans un savant ouvrage, a tropbien de'montr cette vrit' pour qu'elle soit rvoque en doute K
Telle qu'elle a t fixe par les grands
crivains du seizime sicle, la langue portugaise a certainement de l'analogie avec
l'espagnol, et le sonnet de Mon te- May or 2,
que l'on peut lire galement dans cette langue et en portugais, en offrirait une preuve
suffisante j mais on doit dire cependant, sans
entrer en discussion sur la supriorit des
deux langues, que leur gnie est diffrent,

que

et

plus les

le

portugais a conserv beaucoup

formes du

Voy. Gramm. de
Koy.

latin.

la

langue roniaue.
publi par racadmie de

le gr. dictionnaire

Lisbonne. L'espace m'empche d'entrtr ici dans c!e


longues discussions sur les progrs et la dcadence
de la langue portugaise; le lecteurs trouveront sur cet
objet les documens de la plus haute importance dans
la prface du pome de V/Jyssope, dans les notes des
Lettres de

Hyeronimo Osorio,et,

enfin, dans la tra-

DE PORTUGAL.

duclion portugaise de VOde CaTnoens,eM. Rayiiouard; elles sont dues un savant modeste^ qui
ne sVst point nomm, et que les amis de la littrature portugaise ont vu avec peine quitter la France.
M.V. indique surtoutd'imporlantes rformes faire

dans rortliographemoderne, etil puise toujours ses


exemples dans les crivains du grand sicle. Eu rappelant galement Timmense travail des auteurs du
dictionnaire in-folio, dont il a paru un volume, je
signalerai le discours prliminaire^

il

jette

un ^and

construction del langue portugaise. Cet


ouvrage se trouve la bibliothque de 1 Institut.

jour

stir la

f^ojr. aussi les

grammaires de San etd'Hammonire.

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

lO

^^^.^^ %,^^% /.'t %,%/'V /W -% ^-/^ ''-'^ ''^'^ ^''''^ ''^^ ^'''^ '^^'^ ^'^^

CHAPITRE

II.

Des premiers encouragemens que reut

la lillra-

ture portugaise.

Ca

acquise sur les


gination

que

Portugais avaient
autres peuples frappe Tima-

supriorit

et l'on

les

ne peut gure s'empcher

d'en chercher la cause. On la trouvera peuttre dans cette tonnante impulsion qui fut

donne par des rois amis de la science un


peuple ami de l'indpendance et de la victoire. En effet, on est surpris du nombre

d'hommes extraordinaires qui tinrent les


rnes du gouvernement. Je ne parlerai point
des rois du grand sicle qui ne connaitpas
:

leurs travaux et leurs

mes

lecteurs de ces

potes et guerriers

conque tes? J'occuperai

monarques

lgislateurs,

qui lui prparrent tant

de grandem-.
Je nommerai d'abord cet Alphonse P"^,
qui fut proclam roi sur le champ de bataille Ourique, et que sauva plus tard_, par
un noble dvoment^ Egaz de Moniz. II est

DE PORTUGAL.

1 '

auteur, ce que dit Barbosa, d'un ouvrage

Conqute de Santarem.
Don Sanche 1" fut aussi le protecteur des
lettres; mais la situation du pays exigeait
trop qu'il se livrt aux soins de l'agriculture,
pour qu'une littrature naissante l'occupt
entirement. Sous les deux rois qui succintitul la

drent celui-ci

le Portugal accrut peut-

par quelques victoires


remportes sur les Maures et par une administration vigoureuse j mais rien ne nous
prouve que les lettres aient reu de nota-

tre sa

puissance

bles encouragemens.

Enfin arriva cette poque que l'on a noml'ge d'or du Portugal. Diniz rgna

me

1 279], et avec lui on vit les arts et les lettres


prendre un nouvel accroissement. Les soins
que ce monarque donna l'agriculture ne
purent le dtourner de son got ardent pour
la posie. Le premier peut-tre il sentit
ce que pouvait devenir le portugais, et il ordonna que plusieurs livres trangers fussent
traduits enlangue vulgaire. Ses bienfaits ne
se bornrent point l
fonda l'univeril
sit [1*290] et il donna ainsi la littrature
une impulsion qui se fit sentir jusqu'au
arand sicle.

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

12

Ses posies ont t recueillies dans quelques coiicioneiros, el Ton dit qu'elles ejalent par leur douceur et leur navet celles
des troubadours.
Il est

du

petit

nombre de

ces

hommes

qui vont au-del de leur sicle, et qui prparent la gloire des autres.

Un

fils

de Diniz imita son pre; mais ce

n'tait point celui qui tait appel succ-

der ce grand prince. L'illgitimit de sa


naissance l'loignait de la couronne il sut
en obtenir une qui rpand encore sur lui une
gloire innocente et plus durable sans doute
que celle d'un rgne agit.
Le comte de Barcellos'ne se borna point
la culture de la posie, il devint un des
et son
crateurs de l'histoire en Portugal
ouvrage du lignage des hommes renferme
desdocumens encore prcieux de nos jours.
Honneur ces essais informes ns dans un
sicle^ d'ignorance! ils supposent des eforts
d'esprit plus grands peut-tre que ceux de
;

a t publi, en 1640, sous le titre de Nobiliario de don Pedro conde de Barcellos. L'origiual
I

II

tait

dans

couserv prcieusement du temps de ETrboza


la

bibliothque de la Torre

do Tomboj

trouve suus doute encore maintenant.

il

s'y

DE PORTUGAL.
nos judicieux crivains, dont

l3
ils

ont prpar

la solide instruction.

L'impulsion avait t donne, elle ne


s'arrta point. Le Portugal sortait insensiblement de la barbarie, malgr les dissensions auxquelles il tait en proie. Alphonse IV fut guerrier, mais il encouragea
les lettres; et sous ce don Pdre auquel un

amour malheureux donna

de clpeut-tre davantage encore. L'poux d'Ins de Castro


voulut terniser lui-mme ses infortunes i,
tant

brit, la posie fut cultive

et

Voici une romance qu'on attribue ce prince,

que

j'ai

traduite

que celui qui vous a tue, madame, soit


maudit, puisqu'il nous a caus tant de tristesse et
tant de douleur vous et moi.
Et puisque je n'ai pu arriver pour empcher votre triste fin je vous reois, ma vie, comme matresse et comme reine de ces royaumes et de moi.
Ces blessures mortelles qu'on vous a faites cause
de moi, elles n'ont point termin une seule vie,
elles en ont frapp deux.
La vtre, qui ne fut point coupable, est dj acheve , et la mienne, qui demeure encore sera pour
jamais remplie de l'angoisse des tristes souvenirs.
Oh! cruaut affreuse, injustice norme! vil-on
jamais en Espagne une mort si cruelle et si triste?
Ou le contera comme merveille, que vous soyez
Il

faut

I..

l4
il

RSUM DE L*niSTOlRE LITTERAIRE

clbra cette

femme

intressante, qui ne

fut reine qu'aprs sa mort.

Sa cour avait une rudesse guerrire,


qu'elle conserva encore pendant long-temps;
mais les jeux qui devaient conduire bienmorte de cette manire
loignez -vous en repos, madame, puisque je
reste dans ce mondes votre mort, si je vis, sera bien
venge^ d'ailleurs, c'est pour cela que je veux vivre;
si ce n'tait pas ainsi, il me vaudrait mieux, madame , mourir tout de suite avec vous.

Qu est-ce

que j'ai, o me suis-je ensanglant,


je vous ai donn la mort et vous me l'avez
donne. Sang de mon cur , cur qui m'appartenait et que l'on a frapp qu'est-ce qui a pu vous

madame?

dcbirer sans raison?. A celui-l, je lui arracherai le


f^oy. Balbi, Statistique du Portugal.
sien
!

rencontr dans Barbosa, Fart, don Pedro, une


autre chanson de ce prince en espagnol elle roule
galement sur la mort daines de Castro et elle a
t extraite du Concioneiro du duc de Lafoens.
Mais je signalerai ici aux philologues un ouvrage o
l'ai

se trouve la plus

grande partie des uvres poti-

ques de l'autre don Pdre. Elles roulent en gnral


sur des sujets moraux, et mriteraient peut-tre une

On les a extraites du clbre ConReseude, dont on connat l'excessive


raret. 7^oy. Da Sylva, t. 4, Sib. Sainte-Geneuife.

exacte analyse.
cioneiro de

DE PORTUGAL.

l5

aux reprsentations dramatiques n'en

loi

taient point bannis, et ce prince excutait

en public avec

ses courtisans des espces

de

danses guerrires au son des cimbales et des

trompettes

i.

Ferdinand eut la gloire d'encourager le


premier historien du royaume et de fonder en quelque sorte les archives.
La dynastie changea Jean V^ monta sur
le trne de I%rtugal; et dans ces premiers
troubles, il est probable que les lettres furent peu cultives. Mais don Duarte prit les
rne du gouvernement les tudes firent de
nouveaux progrs. Ce chef de l'Etat peut
,

tre considr

lui-mme comme

l'un des

hommes

qui cette poque cultivrent les


avec leplus de succs. Il s'adonna aux
tudes morales, et la liste de ses ouvrages
est vraiment extraordinaire pour le temps j
elle nous a t conserve dans la Bibliothlettres

que lusitanienne.

On

trouve la Bibliothque royale un


manuscrit du roi don Duarte, fort bien conLes rues de Lisbonne taient le thtre de ces
espces de pantomimes. Voy. ce sujet Faria y
SODZA, Europa porlugueza, et TriGOzo-D'ARRAGAMoRATo, Mem. da Acadcmia das Scicncia's.
*

l6

RESUME DE l'hTSTOIRE LITTERAIRE

serve, dont une partie roule sur la morale,

dont l'autre est consacr l'art du cavalier i. Cet ouvrage, qu'il faut juger relativement au temps o il parut, montre chez
don Duarte une grande instruction et souvent un style remarquable.
Ce roi eut un successeur qui fit faire quelet

ques progrs aux sciences et la navigation.


les murs acquirent plus
Sous Alphonse
de politesse. Ce prince, qui porta ses conqutes en Afrique encouragea puissamment
l'tude de l'histoire. Non-seulement il envoya le clbre Azurara en Afrique pour y
recueillir les documens de ses chroniques,
mais il fut le premier roi de Portugal qui

ordonna qu'on transmt en

du royaume

il

crivit

latin l'histoire

lui-mme sur

tique militaire et sur l'astronomie

la tac-

2.

Je ferai connatre plus tard les causes


principales qui agirent sur la nation et qui
,

Il est

sous

le

n 7007; on

lira

dans

les

Ad~

naes dus sciencias une dissertation curieuse sur ce


manuscrit, t. 7.
Barbosa,^ vol. in-fol., t. 1. paj,', 19. Il protgea
galement l'tude du portugais. F'oy. la lettre curieuse qu'il crivit Eannez de Azurara. Balbi,
Statistique

du Portugal

t.

DE PORTUGAL.

ij

dont
encourags

lui firent acqurir la gloire littraire


elle a brill. Ses efforts furent

Emmanuel

par Jean III. Cependant


indpendante,
et le -plus
celte gloire fut
grand gnie ne dut rien aux chefs de l'Etat.
Mais nous* ne sommes point encore sortis
par

et

barbarie, et il n'est point temps de


porter nos regards vers l'poque o les let-

de

la

tres parvinrent leur plus

perfection.

Nous

allons

haut degr de

rtrograder pour

suivre les progrs indiqus par le temps.

.1

RSUME DE L*niSTOlRE LITTERAIRE

l8

%<%/ %<%

w/w .'/^v/k^^ v^//w/^ ,

CHAPITRE

III.

Coup (l'il sur la littrature portugaise au cotnmencement du quinzime sicle. Macias et son

cole.

[1407 i4io] Des les premires annes


quinzime sicle la gloire littraire de
Portugal rpandit quelques lueurs , qui
firent prsumer ce qu'elle pourrait tre un
jour. Elle commena se rpandre comme
la gloire militaire de la nation j elle ne devait gure lui survivre. Il s'en fallait de
beaucoup alors que la langue fut fixe
quoique les monumens littraires qui nous
sont parvenus soient peu nombreux, ils attestent suffisamment les communications qu'on
avait eues prcdemment avec les Arabes^
elles avaient donn la littrature et aux
arts une foule de mots qui se sont modifis
pour la plupart, et qui taient plus nombreux encore.
L'tude du latin faisait d'assez grands pro(lu

grs, et des professeurs habiles taient ap-

pels d'Italie pour enseigner la littdratture

DE PORTUGAL.

ig

ancienne. Les formes adoptes dans

posie

la

semblent aussi prouver qu' la mme e'poavait lu Ptrarque et les autres au-

que on

teurs italiens.

On

conoit aisment ce

que devait

offrir

Les discussions thologiques,


de quelquesbranches des sciences,

la littrature.

la culture

enseignes par les Arabes, occupaient les ttes

mais en dveloppant les


esprits , ne perfectionnaient point beaucoup
la langue vulgaire j car on croyait, comme
dans le reste de l'Europe, devoir employer
le latin pour exprimer les penses les plus
les plus rflchies,

graves.

donc l'amour chevaleresque


polir le langage^ lui donner une force et
une grce nouvelle. Mais l'amour dans ce
C'tait

temps n'employait point toujours


tugais

pour exprimer

plaintes.

Le

ses

plaisirs

galicien semblait

le

por-

ou

ses

aux potes

espagnols et portugais infiniment plus pro-

pre que leur langue faire comprendre


les passions douloureuses; le galicien fut
adopt chez les deux nations pour peindre ces senlimens exalts qu'eulaniait l'esprit chevaleresque, et que rendaient plus
actifs encore les peintures brlantes des

Rf'sUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

20

Arabes; car les Orientaux introduisaient


alors en Europe des images potiques, peuttre

pou# nos

exagres

climats, quoi-

qu'elles fussent naturelles chez

eux

On

ne cultivait alors la posie en Portugal que comme un dlassement, ou plutt c'tait le langage qu'empruntaient des
hommes fortement mus et qui avaient un
besoin rel de rpandre au dehors le feu
qui les dvorait. La gat burlesque se moutrait son tour avec une exagration singulire. Tout tait extrme; c'est le propre
des esprits que rien ne rgle encore; l'on
ne peut pas se dissimuler toutefois qu'il n'y
ait un grand charme dans ces premiers jets
d'une imagination nave. Malheureusement
l'imprimerie ne nous a presque rien fait
parvenir des monumens littraires qui datent du commencement de ce sicle; l'on
est presque forc de s'en rapporter des
traditions et
n'a

une clbrit que

pu teindre

le

temps

2.

Koy. ce que j'ai dit ce sujet dans les Scnes de


nature sous les tropiques, et de leur influence

la

sar
*

la

posie.

On

doit consulter ce sujet le Coneioneiro de

DE PORTUGAL.

21

Au

milieu des potes de cette poque,


ne nous est gure parvenu que les
noms, on distingue le fameux Macias, sur-

dont

il

nomm VEnamorado; son histoire est l'histoire

de tous

les

intrt durable

potes qui ont donn

au

rcit

un

de leurs infortunes.

Les siennes taient vritables.


Pote et guerrier, Macias s'tait distingu
durant les guerres de Grenade. Le titre de
chevalier devint sa rcompense^ mais il en
ambitionnait une plus douce, qu'il ne put
obtenir.

Il tait

devenu perdment amou-

reux d'une jeune dame qui avait t leve


dans la maison du marquis de Vilhena, gouverneur despotique de l' Aragon et de la
Castillei.

On lui fit un crime de sa passion; il fut


enferm dans la prison de Jan; mais une
injuste captivit donna une force nouvelle
son amour. Ce fut alors que son gnie
potique trouva des expressions plus tendres et plus mlancoliques pour peindre ses

Resende

et le Concioneiro dos Nobres. Ces ouvrages


sont fort rares.
*
Macias tait attach sa personne
dans les affaires d'tat.

et le servait

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

2'i

malheurs et sa constance. Ces chants ce'lbres parvinrent aux oreilles d'un poux offense', qui se vengea d'une manire tout la
lche et cruelle. Ivre de jalousie, il se
rendit au lieu ou tait renferm Macias, et
fois

le frappa d'un

travers les

fortun

coup de javeline qu'il lana


barreaux de la prison. L'in-

tomba baign dans son sang en ren:

dant le dernier soupir au fond d'un cachot,


ternisa son amour, ses malheurs et l'in-

il

famie du meurtrier.
Sa tombe s'leva dans l'glise de SainteCatherine. On y grava une inscription, loquente par sa simplicit. Aquiyace Macias
el

enamorado :ci

gt

Macias, celui qui aima.


se rpan-

Les chants de douleur du pote


dirent aprs sa mort.

Il

excita l'admiration

Les mes tendres ne pouvaient


plus l'oublier. Son nom tait rpt de bouche en bouche, et le souvenir de sa grande
infortune ajoutait encore au charme de ses
crits. Il fut un des plus clbres, comme il
avait t l'un des plus malheureux du sicle.
Ainsi que cela arrive toujours ceux qui
ont fortement occup les esprits, il eut de
nombreux imitateurs parmi les Espagnols
et surtout parmi les Portugais, pour lesquels

et la piti.

DE PORTUGAL.

23

presque national. Ceux qui n'avaient


maux rels peindre crrent
des maux imaginaires. Cet enthousiasme
presque exclusif pour le genre de posie de
Macias eut une assez grande influence;
il

lait

point de

comme

curs avaient t fortement

les

mus par

des compositions potiques qui

ne prsentaient pas de trs-grandes


cults, les essais se multiplirent;

peut-tre

ils

diffi-

avaient

dfaut d'une bizarre exagra-

le

du moins ils accoutumaient


se servir de la langue usuelle. Comme ils
taient compris de tous, ils rpandaient
tion; mais

quelques lumires.

Comment

aprs la clbrit que


Macias avait obtenue, qu'il ne nous est presque rien rest de ses uvres? Une seule
croire

chanson, celle qui causa sa mort, nous est


'. Il y a un abandon de douleur

parvenue
I

sur

de

M. A. LaBeaumelle, dans ses excellentes notices


Lope de Vga et sur Caldron, o beaucoup

faits

obscurs sont claircis, a rtabli, Taide de

M. Debeux, le texte fourni par Sanchez, et donn


ensuite par M. de Sismondi. Il a traduit avec bonheur ce

monument

galicienne

ouvrage,

on

/^oj)^-.

curieux de fantique littrature

trouvera dans

les notes de cet


Chefs-d'uvre des thtres trangers.
le

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE


difficilement en
qu'on ne peut rendre que
ne permet
et la concision des vers

24

prose,

littrale.
gure d'en prsenter une version
obiet,dont
autre
Nous allons donc passer un
grande.
l'influence fut entore plus

DE PORTUGAL.

CHAPITRE

25

IV.

Introduction de Pimprimerie.

On a pu voir que

ds cette poque d'igno-

rance les Portugais se livraient avec ardeur


la culture de la posie; on pourra se

convaincre qu'ils avaient des historiens auxquels la langue eut bientt de grandes obligations.

Les esprits se trouvaient dans cette situation


oii les moindres encouragemens fontfaire des

quand

pas hardis vers le perfectionnement,

une invention qui a eu tant d'influence sur


les

destines

du monde commena

r-

pandre ses bienfaits en Portugal. L'imprimerie s'introduisit Leyria vers la fin


du quinzime sicle i [r470 ou 1 474] ^t l'on
vit bientt les productions potiques de divers auteurs se rpandre dans le royaume,
malgr l'imperfection de la typographie
?

Voy.

recueil

ce sujet une curieuse discussion dans le

intitul

guezUfX.

Memorias de

iitteratura

portu-

8, p. 7.
I...

RESUME DE l'histoire LITTRAIRE

26

qui n'est jamais parvenue un


haut degr de perfection. Resende donna
dans le commencement du seizime sicle
naissante

[i5i6] un concioneiro, o

il

rassembla

qui taient chappes la muse des gens les plus distingus


du royaume. Mais cet ouvrage prcieux,
d'une impression presque illisible, est deles inspirations poe'tiques

venu tellement rare qu'on ne


dans aucune bibliothque K

le

trouve plus

L'impulsion tait donne, les livres commencrent se rpandre; mais il ne parat


point qu'on employt la typographie de
et que les uvres de
d'Azurara fussent imprimes. Les chroniques de ces deux crivains qu'on peut regarder comme les pres
de l'histoire restaient ensevelies dans la
orre do Tombo, d'o elles n'ont t tires
que dans le dix-neuvime sicle, par le zle
infatigable de l'acadmie des sciences 2.

grandes entreprises

Fernand Lopes

et

_,

Alors sans doute on craignait de dvoiler


Voy. Catologo dos autores, etc., qui prcde
grand dictionnaire de l'acadmie. Sir Charles
Stuart possde un exemplaire de ce concioneiro
^

le

gnral.
*

Voy. Correa de Serra,

etc.

DE PORTUGAL.

27

la masse de la nation la vritable situation du royaume j mais les potes taient

plus heureux;

ils

se multiplirent

et bien-

surpasser tous les autres par

on en vit un
charme de son style et pax' celui de ses
ides je veux parler de Bernardin Ribeiro^
que Camoens appelait son Ennius i.
tt

le

Faria y Souza.

RESUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE

28

CHAPITRE V.
Historiens

du quinzime

sicle.

Alors que la posie commenait prendre en Portugal ce caractre quelle conserva pendant si long-temps, des hommes
habiles crivaient l'histoire d'une manire
vraiment remarquable pour le temps.

leur tte ou doit mettre Fernand Lopes, qui donna la chronique des rois, et
qui commena ds lors imprimer un

nouveau caractre

langue imparfaite
dont il devait faire usage. Les critiques
portugais paient un juste tribut d'hommages aux services qu'il rendit^ l'un d'eux s'exprime en ces termes son sujet et le fait
connatre en quelques mots. Son style fut
plein de clart, et tellement diffrent de
celui qui avait t adopt par les crivains
antrieurs, qu'on eut dit un autre idiome,
et

il

la

sert encore tablir d'une

manire

Meniorias de lUUratura portugueza

p. 33.

t.

DE PORTUGAL.

^Q

du langage avant le temps o


Sa de Miranda
La Torre do Tombo qui d'abord avait
e't destine recevoir les trsors du royaume changea de destination sous Ferdinand
et renferma les archives.
Fernand Lopes fut un des premiers gardiens de ce prcieux dpt, et il. l'enrichit
de ses chroniques, qui ont t nagure imprimes dans une collection du plus haut
intrt pour ceux qui se livrent l'tude de
exacte

l'tat

florissait

l'histoire

I.

J'ai lu surtout avec curiosit la chronique


de ce don Pdre, si clbre par son amour
pour Ins de Castro par sa constance et par
ce dsir de vengeance qui ne s'teignit qu'au
milieu des plus horribles cruauts.
C'est dans le rcit naf de Fernand Lopes
qu'on apprend connatre ce caractre
,

tonnant qui

amour de la
excs du despo-

alliait l'ardent

justice

aux plus

tisme

c'est ainsi

terribles

que, s'cartant de l'esprit


de son sicle, et en gardant toute l'aprel,
il
ordonne qu'on tranche la tte un de
:

* Voy. Correa de Serra, Colleccuo de


livras incduos du lustoriu portugucza. Lib. de Ylnsl.

...I

IlSUM DE l'histoire LITTERAIRE

3o

ses serviteurs

pour avoir vol un

Isralite^

taudis que dans une autre circonstance


fait mettre
en adultre.

la torture

un vque

il

surpris

La manire dont

il se venge des meurde dona Ins, les honneurs qu'il rend


cette pouse infortune, tout est racont avec

triers

une noble simplicit, et l'historienne craint


point de tenir un langage sincre, quand il
dit, en parlant des ministres d'Alphonse,

que le rcit de leur supplice prsenterait


un tableau bien trange et bien cruel

vraiment suprieur au
sicle o il vivait, succda un homme
qui hrita de son emploi et d'une partie
de son talent. Je veux parler de Gomez
Eannez de Azurara; il devint grand chroniqueur du royaume. Barros, qui tait
cet historien

Francisco Dias a raison de dire que ce fut le


premier qui crivit dignement l'histoire en Europe.
Voy. Obras poeticas. Francisco Dias, que j'aurai souvent occasion de citer, tait, malgr ses
imperfections, considr peu prs comme le seul
critique portugais au commencement du dix-neuvime sicle. P^oy. l'ouvrage priodique qui se publiait Paris sous le titre ^Annaes das scicncias e
li Itrt

lira y

\5 vol. in-8,

t.

7, p.

22.

DE PORTUGAL.

3l

mme de Tapprcier , dit qu'il mritait


essentiellement ce titre, non^seulement par

son style, mais par les soins qu'il mettait


remplir son emploi.

Cet historien donna une relation inte'ressante de l'expdition d'Alphonse V, sur-

nomm

l'Africain.

L'on peut consulter dans le mme volume


un mmoire du plus haut intrt sur l'arrive de Christophe Colomb, son premier
retour du Nouveau-Monde, qui est dsign
sous le
voit

nom

d'Antilia et de Cipango.

On y

comment on accusa alors d'une coupable

ngligence le roi de Portugal, pour avoir


nglig l'occasion d'obtenir cet or,

que rap-

portait le plus hardi des navigateurs

i.

Ce mmoire, trop court pour l'importance de son objet,, est du Ruy de Pina,
qui marche naturellement avec les deux
chroniqueurs dont j'ai dj parl. Ruy de
Pina eut un fils qui suivit ses traces, et qui
" Dans M. Balbi
Essai sur la statistique de
Portugal, on voit une lettre curieuse de c monar
que riiistorien, qui il tmoigne sa satisfaction,
en lui rappelant qu'il y avait beaucoup d'hommes
,

aux armes et peu aux lettres.


appendice
de gographie littraire.
9,

alors qui se livraient


f^.

t,

2, p.

32

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

aprs avoir t secrtaire d'ambassade en


Angleterre [1482], fut charg de la rforme
des tribunaux sous

Emmanuel, et reut enfin

comme

rcompense les emplois qu'avait


obtenus son pre. Mais l'envie les lui fit
perdrej il laissa un ouvrage, d'un haut intrt sur l'tat des tribunaux en Portugal et
sur leur rforme.

Je ne parlerai point des autres historiens


de cette poque. Nous allons maintenant
jeter un coup d'oeil sur les potes qui commencrent la gloire du seizime sicle.

DE PORTUGAL.

CHAPITRE
Coup

VI.

d'il sur les causes q^ui durent exciter le

gnie potique des potes

Bernardin Ribeiro.

Si,

33

du

seizime sicle.

Christoval. Falcam.

comme premier mobile de

leurs ins-

, les Portugais avaient de


nobles traditions, la nature leur offrait tour

pirations potiques

tour les scnes les plus gracieuses et les


plus imposantes. Aprs avoir contemple les
rivages de l'Ocan, aprs avoir admir le
courage du pcheur et son industrie, si le
pote suivait les rives du Tage , le plus doux
spectacle frappait ses regards. Il admirait

des valles fertiles que la charrue n'avait


point encore sillonnes,. des forxs qui les
protgeaient contre les aquilons, et que l'on

commenait
flottes

renverser pour construire ces


qui allaient soumettre le monde.

Ce pays, peu cultiv, n'tait cependant point sauvage


des coteaux plantes
de vignes , quelques cfeamps couverts de
moissons dores, attestaient que la nature
avait accord l'abondance ce royaume,
:

RSUM DE i/hiSTOIRK LITTRAIRE

34

comme

elle avait accord ses habitaris la


valeur et le gnie. Cependant on y remarqua de tout temps un plus grand iiomLre de
bergers que de laboureurs, et le paysage

tait sans cesse anim par la multitude


des troupeaux qui couvraient d'immenses

pturages. Sous ce beau ciel

les

bergers

ressemblaient aux bergers de la Grce 5 leurs


loisirs , leurs richesses , les noms qu'ils portaient leur donnaient quelque chose de
_,

que dans
de repousser quelquefois

plus potique

Maures,

comme

le

Nord. Obligs

les agressions

des

avaient des souvenirs de


avaient des penses d'amour.
on a vu les habitans des campa-

ils

gloire,

ils

Quand

gnes mridionales, quand on a senti

l'in-

fluence qu'exerce sur eux le climat, la posie pastorale des anciens et de quelques
modernes parat bien moins exagre j on
conoit que de simples bergers trouvent des

expressions d'enthousiasme et de tendresse.


Le langage du pasteur n'est point si diffrent

de celui du chevalier.

La

posie pastorale fut de

tout temps

cultive en Portugal 5 on s'en occupa mme


presque exclusivement pendant quelques
annes. Avant de clbrer des conqutes, on

DE PORTUGAL.

35

troupeaux et l'on peut dire que


dont nous nous occupons oflfre
les modles les plus gracieux dans ce genre.
Malgr la monotonie des sentimens qui y
sont exprims, les glogues portugaises prsentent une heureuse varit dans les scchanta

les

la littrature

nes et dans les principaux personnages. Les


productions du bord del mer sont dcrites
comme celles du rivage des fleuves. Le p-

cheur conte ses prils auberger, et le berger


vante son tour les moissons du laboureur.

La

vie champtre parat sous mille formeSj sans fatiguer le lecteur. On peut affir-

mer que

les

potes bucoliques de cette

poque ont souvent produit de

vrais chefs-

d'uvre, et qu'ils laissent bien loin d'eux


tous ceux qui se sont exercs chez nous dans
le

mme

genre.

Ils

avaient leurs modles

sous les yeux.

me suis

tendu sur l'origine du genre,


parce que le premier pote qui ait illustr
le grand sicle de la littrature portugaise
est un pote bucolique. Bernardin Ribeiro
avait dj trouv des modles mais par la
suite il servit lui-mme de modle tous
ceux qui lui succdrent ; et il y a bien peu
d'auteurs clbres dans la nation qui n'aient
Je

RUSUM DE l'histoire LITTERAIRE

36

produit quelques pastorales. Ceux- mmes


qui tenaient davantage la noblesse du langage qu' la peinture des sentimens, se sont
exercs dans l'glogue s.
Bernardin Ribeiro fut donc le premier
pote portugais qui acquit une grande rputation en se livrant ce genre de posie.
C'est lui qui

commena

trations de la littrature.

les brillantes illus-

Camoens l'avait en

grande estime, et ce fut lui, eu efret,qui donna


l'impulsion la posie pastorale du seizime
sicle

que l'on vit frquemment servir de mo-

comme

dle aux Espagnols,

ils

l'avouaient

eux-mmes 2.
Mais

de Bernardin Ribeiro
offraient l'expression nave de ses sentimens.
Il tait pote
parce qu'il aimait; et l'on
trouve surtout chez lui cette tristesse sincre qui meut.
L'on sait que Ribeiro naquit la ville de
Torra, dans la province d'Alem-Tejo. il
tait gentilhomme de la chambre d'Emmanuel , et l'on pense qu'il adressa ses vux
aussi les vers

Koy. Faria y Souza.


Lope de Vga disait que

Bernardes

lui

les crits

de Diego

avaient enseign faire des vers bu-

coliques. Francisco Dias

p, 29a.

DE PORTL'GAL.

3']

dona Batrix, propre fille du roi. Cette passion qu'il mit tous ses soins cacher, fille
destin de sa vie. Au milieu de l'agitation
d'une cour nombreuse des mouvemens de
l'ambition, de l'espoir qu'veillaient deriou,

velles conqutes,

tude,

errait

il

dans la soliau milieu des campagnes


il

se retirait

de fois clbre'es, et peut-tre


aussi cherchait -il oublier dans la contemplation de la nature l'horrible fanatisme
qui dshonorait un temps de gloire.
Rien ne nous instruit de la fin de ses
amours; on sait cependant qu'il fut mari
e t quoique ses biographes aient vant sa fidlit conjugale, on n'ignore point que durant
cette union d'anciens souvenirs venaient encore l'agiter. Une de ses caniigas en olfre

qu'il a tant

la

preuve ^.
Bernardin Ribeiro

et

il

Tage

donn cinq glogues,

du
com-

a plac ses bergers sur les bords


et

du Mondego.

On

voit qu'il se

plat retracer sans cesse le lent dsespoir

d'un amour malheureux; il y aurait mme


une monotonie fatigante dans ces plaintes rptes

s'il

ne savait varier

f^oy\ Bouterweck

ses

tableaux

elM.de Sismondi.
2

et

RESUME DE L HISTOIRE

38

LITTE'rAIRE

charmer par la grce de sa posie. La plupart de ses eglogues sont crites en rcdondillas ,\e vers de quatre troches, le couplet

de neuf ou dix vers.


Je vais donner un fragment de la quatrime glogue,qui est particulirement
empreinte de ce caractre que j'ai indiqu I.

Un

pasteur, appel lauo, tait transport d'a-

mour pour

Dina, et pour d'autre il n'avait


mais le bien qu'il dsirait l'emp-

la belle

plus de pense

cha de se garder du mal qu'il devait craindre. Tout-coup sa vue s'aveugla.


Elle l'exila dans une terre lointaine. Ce fut
uniquement de son mal qu'il fut accompagn.
A un grand chagrin se joignit un autre chagrin j
et se voyant ainsi exil, souvent il se relirait dans
un lieu dsert o personne n'allait , moins de
))

s'tre gar.

L, plong dans la tristesse, il s'asseyait son


petit troupeau l'entourait en paissant l'aventure;
mais lui, pauvre berger, il ne pouvait goter une
heure de repos: la tte appuye sur la main, les
yeux fixs vers la terre, Dina toujours au fond du
cur, c'est ainsi qu'au sein des montagnes il disait
))

ses vaines plaintes


i)

'

Ma

Dina, ou

si je

me trompe,

Hum pastor chamado Jano,

au moins Dina

etc.

DE PORTUGAL.
chrie,

si

l-bns je vous regardais

S)

comme

toute

mon

existence, quoique ce ft sans espoir, aujourd'hui

vous en tes

le tourment. Chagrins mystrieux, je


pourrais sans crainte vous dvoiler maintenant, s'il

y a quelque secret en vous ce secret peut tre confi du moins au dsert. Pour mon malheur, je ne puis
:

vous porter en aucun autre lieu. Elle a pris tout


bonheur, elle m'a laiss tout le chagrin.

le

wQui m'a mis dans ce pige, pour que je ne puisse jamais en sortir? la crainte m'a embarrass de ses liens.
Malheur doit m'arriver

si je

m'abandonne entire-

redoute un autre mal en ne l'coutant


pas. Ma fin est dj certaine- ma vie est en pril
;
je suis fatigu de moi-mme
et qui me vengera de
moi? Malheureux, je ne sais plus ce que je dsire. Je

mentelle^

je

ne

vais nulle part

que

je

ne trouve

la fatigue, elle

seule m'est reste.

Du

souvenir de

tout est plein de

mon amie

mes maux. Je

dsert est peupl,

le

venu, dans mon


accablement, au sein de ces montaines, et dans ces
valles il n'y a pas un endroit o je n'aie rpandu
des larmes.

suis

O mes chagrins, par

vous conter ?

Comment

o commencerai-je
le mal que

exprimerai-je

je fus chercher? je ne sais mme plus me plaindre


ma langue, mon esprit, tout s'arrle ma langue,
mon esprit, tout est si fatigu, que je dirai bien mal
:

ce que
))

je n'ai

point mrit de ressentir.

Je gardais mes troupeaux sur

le

jour

je

me

du

les rives

duTage;
quand

dsir n'tait point encore venu,

sentis entran vers Tlat

en lequel

je

me

vois.

4o

RESUME DE l'hiSTOIUE LITTERAIRE

Le changement futsi grand,


lai,

que,

quand je me

rveil-

Tesprance avait disparu .

Bernardin Ribeiro laissa un autre ouvrage, qu'il semblait avoir compos pour
lui-mme et qui ne vit le jour que longtemps aprs sa mort. Je veux parler d'un
,

roman

intitul

Menina

Moa, que

je re-

garde comme une production fort remarquable pour le style et qui jouit d'une
,

juste clbrit.

Dans cet ouvrage, l'auteur donna un nouveau caractre la prose, il sut la ployer
de nouvelles formes, et il est malheureux
que la conception ne rponde pas toujours
au mrite du style; mais pour bien comprendre ce petit roiuan il faudrait connatre la cour d'Emmanuel, et les vnemens
,

qui agitrent la vie de Bernardin Ribeiro.


parat qu'il eut l'intention de rappeler

Il

les

amours d'une cour galante

dont

il

fut victime

Egloga quarta,
M. de Sismondi

2.

et la passion

C'est ce

que nous

de Manuel da Sylun morceau en


vers de Bernardin Bibeiro, la Cantiga, dont j'ai
dj parl. Voy. de la Litt. du midi t. iv, p. 285.
* Voy. Prologo- il a fort peu dguis les noms^
1

va.

p. 3i5, d.

a traduit aussi

DE PORTUGAL.

prouve Tditeur !de


Sylva Mascarenhas.

ses

^i

uvres, Manuel da

Ses rcits sont fonds


sur la vrit, dit-il^ mais il a dguis les

vnemens sous

les formes d'un roman de


qu'on en crivait alors. Le
fond de l'histoire a surtout rapport lui,

chevalerie,

tel

un amour malheureux, dont


souvenir lui donna la mort.
et rappelle

Il

le

rgne, en effet, dans ce petit ouvrage

une teinte mlancolique et chevaleresque


bien diffrente du caractre que nos crits
avaient alors en France. La nature y est
associe toutes les impressions

nerai

un exemple

de l'ouvrage.
conte

C'est

tir

une jeune

comment elle s'est

j'en

don-

du commencement
fille

qui ra-

retire dans la soli-

tude, et la manire dont se passait une existence que le chagrin avait dj trouble.

mont le plus lev de tous que


du charme particulier que je
sur ce mont que je passais ma

C'est sur ce

j'ai

choisi, cause

lui

trouve, c'est

vie

car souvent

il

s'est

content de changer

qui les composent. C'est ainsi qu'il se

les lettres

nomme Ar-

bindelj Avalor dsigne Alvaro, Aoia, Joana.

Deux

ditions s'coulrent dans Torigine: la dernire fut

dfendue.
.2

RSUM DE L^HISTOIRE LITTERAIRE


comme je le pouvais. Tantt je descendais dans les
valles profondes qui l'entourent, tantt je me plai42

sais gravir le

De

l, je

sommet

plus lev ^

le

comment la terre allait se


et comment ensuite la mer

regardais

perdre dans l'ocan,

s'tendait loin d'elle, pour finir


la voir.

Mais quand

quand

penses,

je

o personne ne peut

la nuit venait

voyais

les

retraite et s'appeler les uns les autres,


s'invitaient

donner

le

mes

recevoir

oiseaux chercher leur

repos

comme

la terre^ alors,

s^ils

tou-

jours attriste par ces souvenirs cuisans que le rveil


je

me

o Dieu

est

m'avait apports,
habitation

retirais dans ma pauvre


tmoin des nuits que je

passais.

donc ainsi que pour moi le temps s'couy peu de jours en gagnant la hauteur, je

C'est
lait. Il

vis

comment

l'aurore s'levait,

comment

elle

ten-

dait gracieusement sa lueur entre les valles. Je gala cime; l, le soleil, lev jusqu'aux mamelons,
prenait possession des hauteurs, comme s'il avait

gnai

voulu

se

rendre matre de

la terre.

Les oiseaux, en

agitant leurs ailes, se cherchaient- les pasteurs,entours de leurs troupeaux,

commenaient, en jouant de

leur flte, inviter les animaux brouter. Ilsemblait

que pour tout le monde ce jour dut tre heureuxj


mais alors que je l'admirais, comme si mes chagrins
avaient senti ce qui leur tait oppos,

ils

se pres-

mon

me, et ils me mirent devant les


yeux tout le contentement, tout le plaisir que m'aurait apport ce jour si tout pour moi ne s'tait
srent dans

Neste monte mais altoqne todos, chap.

2.

-'^

/
Dh PORTUGAL.
poiul chang. Ce qui rjouissait

4^
la

nature,

comme mes
dans mon me

moi

seul causait de la tristesse; et

chagrins

commencrent

avec les

rentrer

souvenirs d'un temps qui fut et qui n'aurait jamais

s'emparrent tellement de moi, que je


de mon habition, et que je voulus m'en aller dans des lieux
solitaires, o je pusse donner un libre cours mes
soupirs. Le jour n'tait point encore avanc, quand
tre,

ne pus

je

me

ils

souffrir davantage le voisinage

dcidai descendre au pied decette montagne

embellie de tant d'ombrages dlicieux, de tant de


vertes pelouses. C'est l que court

un

petit ruisseau

que

l't ne dessche jamais, et qui, dans les nuits


silencieuses, envoie son murmure mlancolique jus-

qu'au

me

sommet de

la

montagne, o, bien souvent,

il

ravit le sommeil.

ne me trompe, onsenl dans ce morceau quelque chose qui attache et qui


meut, et il me semble qu'il a bien le
caractre de la posie moderne chez les
Anglais, o Ton voit si souvent lessentimens
se modifier selon l'aspect de la nature. J'y
retrouve cet amour d'une contemplation
rveuse qui se montre aussi chez nous parmi
les crivains du dix-neuvime sicle.
D'ailleurs, ce caractre de la prose portugaise vers la fin du quinzime sicle est fort
remarquable; il marche avec les grands
Si je

vnemens qui avaient

agit le& sprits et

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

44

qui leur donnaient des ides nouvelles. La


contemplation de la nature devenait ncessaire ceux qui avaient senti Tagitation des
de'couvertes et des conqutes, car il n'y a
qu'une voix qui ne varie point pour cle'
brer certaines impressions.
On regarde comme un des plus dignes
e'mules de Bernardin E.ibeiro un habitant
de Madre, nomm Christoval Falcam. Une
nous reste que fort peu de choses de ses uvres; mais on trouve dans ce qui nous est

parvenu une navet touchante que

la tra-

duction ne pourra peut-tre point rendre,

que j'ose peine essayer de faire sentir.


Falcam fut encore une victime de l'amour il se trouva retenu pendant cinq ans
en prison, pour s'tre mari contre la voet

lont de ses parens; et ce fut sans doute du-

rant cette longue captivit qu'il se livra avec


le

plus d'ardeur la posie. Voici une de

ses voilas.

('

i'i

Je ne puis dormir durant les nuits;

amour, non,

ne puis dormir.

Dcpuii qu en vous mes yeux ont trouv leur


leur bien, s'ils ont repos quelque temps,
miiiDlcnaut ils n'ont plus aucun repos. Les jours
s'couient et les nuits viennent , sans vous voir,
;j

raft!

tt

DE PORTUGAL.
sans vous entendre

durant

ces' nuits

4^

comment

pourrais-je dormir?

Ma

pense, tout entire dans l'objet qui roccupe, ranime toujours ses chagrins, et ne peut
w

jamais

me

les

loigner.

semble que ce

Ces nuits, temps de repos,


durant ces nuits

soit le jour

il

je

ne puis dormir.
il s'est chang en
Mon bonheur est pass
un mal toujours prsent. Le sentiment tromp, le
cur mcontent, la raison qui sent tout comme
elle doit le sentir, voil ce qui m'empche de
,

dormir.

vu ce que je vois avec les yeux de


ne me couche point sans dsirs, je ne me
lve point sans passions. Les jours viennent sans
que je vous voie, les nuits s'en vont sans que je vous
entende 5 oh non, je ne puis dormir ^
N'ai-je point

l'me.'' je

Christoval Falcani a rappel dans une longue e'glogue ses malheurs sous un nom suppos, et la manire dont il raconte sa sparation d*avec son pouse est aussi nave que

touchante.

En

peut

disant ces mots

O pauvre petite, comment

me tint embrass, son


mon visage, ses lvres tou-

elle tre si cruelle? elle

visage se colla contre

chrent mes lvres. Elle avait vers des larmes,

Nao

je

posso dormir as noites. Voy. Bouterweck.

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

46

les reus

et

quoique

je

sache qvie

les

larmes soient

amres, celles-l je les trouvai douces.


Je laissai couler les mieunes avec bieu des paroles de tristessejet enfin,

mon me,

dai pourquoi tu ne partais point

je

me deman-

tu en avais tant

de raison! Elle aussi elle pleurait de me voir tant


de douleur^ d'une voix compatissante elle tachait
de me donner du courage, et me parlait ainsi
w Amour de ma volont, plus de larmes. CrisfaI,
:

mon

jeune ami,

c'est

un grand soulagement que de pouvoir parler

je

connais toute

ta

loyaut Hlas

avec sincrit. Je sais bien que tu ne me ^rompes


point, le mensonge est bien diffrent: celui qui

trompe ne parle pas


CrisfaI, ne te dsoles
contente

le

langage de l'ami CrisfaI.

plus,

si

lu veux que

dizendoi o mesquinha ,

etc.

je

sois

DE PORTUGAL.

CHAPITRE

4?

Vl.

Bucbanan,
Encouragemens donns aux tudes.
Gouvea appels l'Universit.
Sa e Miranda.

Antonio Ferreira.
Il

y avait eu,

comme

on

le voit,

assez distingues en Portugal;

des potes

cependant de,

puis don Pdre et Alphonse V, la littrature


n'avait jamais reu d'encouragemens puissans. Sous le rgne qui prpara celui de
Jean III elle commena recevoir une impulsion qui ne s'arrta plus jusqu'aux malheurs de la monarchie ; et comme on le
,

verra, les infortunes

moins

l'esprit

deCamoens

de son

tinrent bien

sicle qu'

un con-

cours dplorable de circonstances.

Sous

Emmanuel,

ployait le

dona Maria dplus grand zle pour la prosprit


l'infante

des lettres; elle crivait

elle-mme correctement en latin, et elle donna bientt ses


gots littraires aux dames qui l'environnaient. Bientt aussi quelques-unes d'entre
elles

se distingurent.

Dona Sygea

crivit

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

48
en

un pome

latin

intitul Cintra, qui jouit

grande rputation i.
fit beaucoup pour les lettres, car

alors d'une

Jean III

il

prit la rsolution d'tablir la littrature sur


les bases

d'une instruction solide.

Il

agissait

pour la posie comme il agissait pour les


conqutes sa sagesse voulait mettre profit
un esprit ardent, mais drgl.
Par ses soins des savans nationaux et
:

trangers vinrent se fixer

Coimbre

et

donner une nouvelle impulsion aux tudes,


qui furent rformes. Parmi eux on remarqua Diogo de Teive, les frres Gouvea, et
l'illustre Buchanau, qui devint probablement le professeur des Sa e Miranda des
Ferreira et des Camoens,et dont l'inquisition,
dans son stupide acharnement, rcompensa
le zle par une longue perscution i.
,

Voy.

prcde

la

les

Notice sur la littrature portugaise qui


odes de Francisco Manoel do INlasci-

menlo.
*

Buchanan

tait

rami des

frres

Gouvea, de

Diogo de Teive, et d'autres Portugais, fixs en qualits de boursiers au collge de Sainte-Barbe de


Paris; il fut appel avec eux Coimbre, et il y professa les humanits et la philosophie. Voy. les excellentes notes du pome de THyssope, p. i^S. On
peut voir dans les uvres compltes de Vabb de

DE PORTUGAL.

49

Sous les hommes habiles que j'ai nomms,


les tudes subirent une rforme peu prs
coQiplte, et le grand sicle fut ainsi prpar. Mais ce puissant auxiliaire n'aurait

y en avait un peut-* tre plus


puissant encore dans cet amour de ia gloire
qui s'tait empar de tous les esprits, et qui

point

suffi, il

se fondait dj sur d'illustres souvenirs.

Une

nature plus belle que dans le reste


de l'Europe, des traditions nobles et imposantes, voil donc ce qui devait d'abord exercer une grande influence sur les crivains,

leur donner le got de la contemplation qui


convient aux potes et celte ardente ner,

gie qui entrane vers

la

posie

Les Portug.iis du seizime

la

plus leve.

sicle interro-

geaient-i's l'avenir, tout semblait

promettre

une gloire durable leur lanrpandue dans toutes les parties


du monde on clbrait partout leurs con-

leur natioii

gue

tait

qutes et leurs dcouvertes

donc arrter
Trois

ment de

l'essor

hommes

rien ne devait

de leur imagination.

paraissent au

cette priode, et

ils

commenceprparent

la

Radonvillers les services que de Teive rendit la


le rapport de Fducalion publique.

France sous

2..

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE

50

voie aux potes originaux qui continurent


l'illustrer. Ferreira, Sa de Miranda, Gil

Vicente, s'exercrent dans des genres di


rens mais ils marchrent souvent vers le
,

mme but. Il faudrait peut-tre commencer


par faire connatre Gil Vicente, comme le
plus ancien
cependant je remets une
autre occasion d'en parler, le considrant
comme le pre de la posie dramatique en
Portugal et l'on pourrait mme dire en
Europe, si l'on en excepte l'Italie.
Sa de Miranda et Ferreira sont en quelque
sorte les lgislateurs du Parnasse portugais;
ils joignirent l'exemple au prcepte, et leur
posie est remarquable par son charme ainsi
:

que par

ment

sa correction. Ils fixrent

prompte-

langue sur des bases solides; ils


donnrent de nouveaux mtres la posie :
quoique Camoens fut leur contemporain,
sans eux il n'eut peut-tre pas t tout ce
la

qu'il est

devenu.

En

lisant

les

on

est surpris

de l'tude

qu'ils firent 'des anciens^ ce fut ainsi qu'ils

parvinrent purer le langage, et qu'ils


surent lui donner un degr d'harmonie dont
jusqu'alors on ne l'aurait point cru susceptible. C'est

probablement ces qualits que

DE PORTUGAL.

Ton

5l

doit attribuer l'espce de culte

que les
vou Sa e Miranda ainsi qu' Ferreira, qui ne brillent
peut-tre pas autant par de grandes conceptions que leurs successeurs, mais dont les
littrateurs portugais ont

comme de vrais modles.


Ces deux auteurs ont t galement potes
dramatiques nous les considrerons comme
tels en parlant du thtre portugais, et des
progrs qu'il fit faire aux nations voisines.

posies sont restes

Francisco de Sa e Miranda naquit


Coimbre dans les dernires annes du quin-

zime sicle [1495]. Quoique son got


remportt vers la culture de la posie, il
obit d'abord aux ordres paternels, et s'occupa de l'tude du droit. Bientt il professa
cette science l'universit clbre o il
avait
t lev.
la posie

Son pre mourut, et le got de


triompha chez le jeune Miranda

des sacrifices qu'il avait faits l'obissance.


En devenant pote il devint voyageur; il
alla puiser des inspirations dans la
belle
Italie, dans la brillante

Espagne. De retour
Lisbonne, l'accueil que lui fit Jean HT
l'engagea demeurer sa cour. Il
y jouit

quelque temps de la faveur du monarque;


mais l'orgueil et l'envie le firent retourner

RSUM DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

52

aux lieux qui convenaient

son esprit

m-

lancolique et rveur.

En

quittant la cour d'un roi puissant,

il

en emporta une leon qu'il nous a transmise, et qui peint du moins la conduite qu'il

sut

tenir.

Un homme invariable dans son opinion, n'ayant


qu'un seul visage, qu'une seule foi, rompant plutt
que de plier, peut tre tout, mais n'est pas homme
de cour'.

nature avait dou d'une


si rveuse, n'tait
donc point rest long-temps dans cette cour

Ce pote, que

imiagination

trompeuse
l'atteignit

un

fils

si

la

tendre et

et brillantej

mais

le

au fond de sa retraite^

qu'il chrissait

parat, dans la

mme

malheur
il

perdit

mourut, ce
anne 2.
et

qu'il

Rien ne peint mieux, ce qu'il me semble,


la touchante impression qu'il avait laisse

Homem

Hwn

de
s6 parecer, etc.
L'auteur de la "Vie qui prcde ses uvres dit

mourut de chagrin d'avoir perdu sa femme.


Aprs ce cruel vnement, il ne voulut plus voir qui
que ce lut, et il descendit dans la tombe rong par
une sombre mlancolie.
qu'il

DE POUTUGAL.
53
dans le cur de ses amis que ces vers d'un
contemporain, Diogo Bernardes
:

Il

a vcu toutes ses annes, parce qu'il ne

Aimable habitant de
nos retraites, qui peut avoir suivi tes traces dans
ces montagnes et dans ces bois ? tu charmais par
la douceur de tes chants tout ce qui s'offrait sous
craignait ni n'esprait rien.

les pas.

Revenu des

long

sommed

aux larmes,

te

ferme

les

yeux,

et tout pleure ici

Le tombeau qu'on
les regrets

de

la

ont
maintenant un
ouvre les miens

terres trangres, tes vertus

excit l'envie et caus l'admiration

lui

il

avec moi'.

leva attesta aussi

nation reconnaissante.

Sa e Miranda avait t

l'lve

d'habi-

les professeurs; son instruction tait vrai-

ment remarquable,

et

il

possdait

un

haut degr les auteurs de l'antiquit. Familier avec le grec et le latin il modifia ses
ides en mditant la littrature italienne. Il
crivit long-temps en espagnol, mais il sentit ce que pouvait devenir le portugais 2^ et
il se consacra ds lors au perfectionnement
,

Fragment traduit dans

le

journal tranger de

juin 1757.
2

V^oj.

M. Das Neves

Perreira,

Memorias de

lit-

teratura portugueza^ ensaio sobre a philologia, etc.

54

RSUM DE l'histoire LITTRAIRE

de sa laDgue. Domptant la rudesse de a


phrase, dit un critique portugais , et l'adaptant une infinit de combinaisons, il
tablit de nouvelles lois

trique, et

il

pour

la

m-

csure

dtermina l'harmonie que de-

vait avoir dsormais la posie portugaise.

Se dbarrassant de l'usage
prescrivait strictement

commun

qui

l'emploi des vers

de huit syllabes
il fixa le mouvement
de l'endcasyllabe presque entirement
inconnu, et prouva qu'il devait tre dsormais le plus puissant auxiliaire de l'harmonie potique chez les Portugais.
Sa e Miranda a donn des sonnets, des
,

hymnes la Vierge, des cfl/idplora par une touchante lgie

ptres, des

caoes.

Il

mort de son fils.


Dans ces diffrens genres de posie, on
reconnat sans cesse l'homme qui a mdit

la

sur les anciens. Mais,

comme

bien
dit un critique judicieux, Miranda, qui
crivait d'aprs son cur, tait original,
et jamais imitateur. Je donnerai la traduction d'un de ses sonnets, o l'on retrouve
quelque chose de cette mlancolie qui se
confie la nature
ses images.

et qui

l'a fort

emprunte

d'elle

DE PORTUGAL.

55

chos3 vaines! choses changeantes! quel est le


se fier vous? Un jour passe, un

cur qui peut

autre jour passe ils sont plus incertains que le vent


enflant les voiles d'un navire.
)> J'ai vu ici des ombrages, des fleurs; j'ai vu des
:

fontaines, des eaux de la verdure; j'ai vu des oiseaux ne chanter que l'amour. Tout est muet, tout
,

est dessch; et
vari.

j'ai

Tout

de remde.

moi-mme,

sujet ce

se renouvelle

cela

changement,
il

n'y a point

Quoique le gnie de Sa e Miranda s've jusqu'aux plus hautes inspirations il


semble appel surtout clbrer les char,

mes de

la vie pastorale

il

les fait sentir

avec une admirable navet, et je suis


persuad, avec un critique de sa nation, que
s'il

se fut livr l'apologue,

on

l'et consi-

dr comme le La Fdntainedes Portugais i.


Je donnerai un court exemple de cette
simplicit; je la trouve dans l'endroit o

compare l'existence de l'homme


des animaux que nous soumettons

il

celle

un

joug cruel.
Das Neves Perreira, Mevi. de litt. port. Les Portugais, dont la lillralure est si riche dans tous les
i^enres, manquent de fabulistes et c'tait Sa e
Miranda qu'il appartenait de combler cette lacune.

56

EESUM DE l'histoire LITTERAIRE

Le jeune veau bien nourri, plein de lait, court


parmi les prs ensuite il travaille avec paresse, il tire lentement le char; avec les jours et

et saute

avec

le travail,

plus ce qu'il

on

lit,

il

tait',

le livre

oublie ses anciens jeux.

mme

au couteau, et

Je ferai observer

de

sous

ici

le
il

joug; le

Il

n'est

buf vieil-

meurt.

que

tous les objets

la vie pastorale sont ennoblis

aux yeux

des Portugais^ que, dans leurs glogues, ils


introduisent tous les genres d'animaux ;

qu'une ridicule dlicatesse ne leur fait point


chercher de prtentieuses dnominations',
pour dsigner ceux qui n'ont rien de noble. Ils agrandissent ainsi le domaine de la
posie bucolique
et qui cependant a plus
de vraie dlicatesse dans le langage? A une
poque o tous nos ouvrages taient remplis
d'expressions que leur indcence a fait
supprimer, ils vitaient dj les mots trop
;

libres, et

un

nage, alors

mme

de l'amour

le

J'ai dit
J'ai

style

chaste tait leur apa-

qu'ils peignaient le dlire

plus exalt.

que Sa de Mirauda

frquemment admir chez

lui

savait s'ever
de trs-heureuses

imitations des fables anciennes. P^oy. entre autres,


le

Rat de

et le

ville et le Rat des champs, 3^ pit.


Cheval qui demande un matre, 1. 1,

le

Cerf

p. 198.

DE PORTUGAL.

jn

jusqu' la plus haute posie

; on verra comhien alors ses expressions deviennent


nobles
et nergiques. J'offrirai d'abord
la traduc
tion d'un sonnet o il engage le
roi protger les lettres,.

Accorder ses faveurs au gnie et aux beauxpeut rendre les rois immortels

arts, voil ce qui

sur la terre

renomme, la posie va plus


ou des hros. Le grand
Scipion conduisait au milieu des
batailles les muses
amantes de la paix, car il savait
que sans armes
elles sont encore d'un
puissant secours. Ce sont elles
qui nous transmettent les faits
du temps pass. Les
statues de bronze sont tombes
que pouvait-on attendre de cet airain muet ?
:

grces la

loin, elle en fait des dieux

Cependant

la

muse de Miranda ne

fut

jamais vendue au pouvoir, et nous


avons fait
voir avec quelle dignit il sut
conserver sa
droiture, quand ce pouvoir voulut
le soumettre ses caprices. Du fond de sa
retraite,
il adressait les
vers les plus nergiques ses
compatriotes , que l'ardeur des
conqutes
emportait, et que le got du luxe
com-

menait corrompre.

Darfauor a engenhose a toda a

arte

etc.

RSUM DE l'histoire LITTRAIRE

58

Esclaves , plus qu'esclaves, s'crie-t-il, que la


raisou et que la jmtice vous loignent de tant de
piges : la cupidit vous a vendus la mer irrite

et

aux vents en fureur,

Dans la deuxime plre il s'adresse encore aux Portugais il parle du luxe qui
j

rgnait ds lors Lisbonne.


Vois-tu, Yiriatus, le

changement qui

s'est fait

dans les coutumes de ta patrie ? les lits, les tables, les


flambeaux, tout exhale une douce odeur. O j'offre
un simple prsent , d'autres arrivent, ils apportent
des parfums.
M Est-ce l le costume de berger avec lequel tu
allais aux combats
quand tu savais vaincre de tels
vainqueurs ? Il est chang, et personne ne porte plus
,

envie aux louanges que tu mritas.

La pauvret, dans le commencement nous vit


la mer et les vents elle nous ft presque
,

vaincre et

et j'ai peur maintenant que


ne nous soumette l'esclavage .

vaincre la nature
richesse

la

Je terminerai ces cilations,que je regrette


de ne pouvoir rendre plus nombreuses, par
quelques mots qui font comprendre le caractre

De

du

pote.

l'antique cit, dit-il, je suis l'enfant, je suis

Ouvisy yiriatOi o estragOj

pit. 2.

DE PORTUGAL.
l'ami,

mais plus que lout

le

reste

5q
j'aime la ^-

ril.

Nous reviendrons encore Sa de Miranda, en parlant de

Aprs

l'avoir

posie dramatique.
fait connatre, nous de*
la

vous nous occuper d'Antonio Ferreira

car

deux potes marchent toujours ensemble, comme lgislateurs du Parnasse


ces

portugais

que,

et

brillrent vers la mme poacquirent peu prs le mme

ils

ils

genre de gloire, quoique leur gnie ft


diffrent

i.

[i528] Ferreira naquit Lisbonne. Comme celui dont il devait tre l'mule, il tudia d'abord le droit Coimbre, et il devint
professeur l'universit de cette ville ; sa
vie n'ofre rien de trs -remarquable il
mourut vers la fin du seizime sicle.

Je ne parlerai point en ce moment de


Ferreira comme pote dramatique, je dois
le signaler d'abord comme un des fondateurs de la littrature
il est considr de
:

nos

jours

comme minemment

classique

Sa e Miranda a donn un assez grand nombre


de posies en espagnol.
'

6o

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE


parmi les Portugais, et voici les obligations
qu'ils lui eurent.

A une poque o la plupart des gens instruits


exprimer leurs penses en
la langue de Virgile, Ferreira sembla n'tudier les grands crivains de
l'antiquit que pour faire passer leurs beauts dans la langue vulgaire. C'tait un pote
minemment national, et il l'tait une poque o il fut beau de le devenir. Ses efforts se
trouvrent pleinement couronns de succsj
il donna ses compatriotes le got de la langue portugaise, par les beauts qu'il leur y fit
prfe'raient encore

espagnol, ou dans

Il acquit une puret de diction


vraiment surprenante; et, selon moi, on lui
a beaucoup trop reproch son manque d'entranement potique il donne souvent des
preuves que chez lui la correction du style
s'alliait avec la grandeur des ides.
Admirateur zl d'Horace, et peut-tre trop
souvent son imitateur , il rejetait ces formes

dcouvrir.

orientales, qui s'taient introduites depuis

long-temps dans l'espagnol et dans le portugais. Il eut la svre rigidit d'un lgislateur,
et

il

craignit trop souvent peut-tre de se

vrer son enthousiasme. Cependant

il

li-

donne

plus d'essor ses ides dans la tragdie j et

DE PORTUGAL.

6l

de pense et de langage qu'il y


montre se retrouve dans toutes ses poe'sies.
Ferreira outre ses uvres dramatiques,
nous a laiss des ptres, des odes, des sonla dignit

o Timagination

nets, des lgies,

toujours la qualit

n'est point

plus saillante; elles


jouissent cependant, juste raison, d'une
la

grande estime chez un peuple que cette imagination a quelquefois gar, et qui la voit
soumise alors par un homme d'un vrai talent,
qui prouva que sa sagesse n'tait point de
l'impuissance.

La partie la plus considrable de ses uvres diverses se compose des ptres; on


sent en les hsant

temps mdit sur


vait au sein d'une

que
les

le

pote avait long-

hommes,

et qu'il vi-

socit brillante, oii ses

observations

pouvaient se multiplier
il
marie toujours une heureuse philosophie
l'lgance du langage. Dans ses odes on reconnat trop les penses d'Horace mais on
remarque sans cesse de nouvelles formes
:

introduites dans le langage.


J'offrirai ici

unmorceaudontle style est fort


c'est un des churs de son Ins.

remarquable;

La

triste

pauvret personne ne

la

dsire. Les

62

RSUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

richesses aveugles, que personne

Dans un honnte milieu

se

ne

trouve

les

recherche.

la flicit

de

la

terre.
)>

Rois puissans, princes, monarques, posez vos

pieds sur nous, crasez-nous- la fortune est toujours


au-dessus des souverains

et

nous ne redoutons pas

ses effets.
M C'est

dans

les difices levs

que

les

vents mugis-

sent davantage. Les arbres les plus grands sont renverss. Les
la

voiles les plus gonfles se dchirent

mer. Les tours


))Les

pompes,

ni le repos ni

les plus

hautes tombent.

les vents, les vains titres

un

plus doux sommeil;

ne donnent

ils

fatiguent

procurent plutt la crainte et le danger.


w Si je pouvais former mon destin selon ma volont, je ne souhaiterais que d'assurer ma vie par

plutt,

ils

un agrable

ncessaire.

Celui qui dsire, dsire davantage , se trouve


bien souvent triste et tromp 5 il dort rarement,

craignant sans cesse


rit;

craignant

les

le feu, les

vents,

l'air,

l'obscu-

hommes.

Roi puissant, pourquoi dsires-tu de ne jamais


royaume? Cette couronne, pourquoi l'appelles-tu pesante? c'est cause du poids dont ton
M

avoir de

me

est charge.

Le morceau
marquable par

suivant n'est pas moins rele

mouvement potique

et

par le style.
LE CHOEUR.

Crains tes erreurs, aveugle jeunesse, fuis de

DE PORTUGAL.

63

toi-mme- rappelle-toi le temps qui t'abandonne en


courant et en volant avec ses ailes,

Oh! combien quelque jour tu dsireras peutune heure un seul moment fugitif!
pargne le prsent garde-le comme un trsor jusM

tre en vain

qu' ce qu'il soit certain.

Tout

l'or, tout l'argent, toutes les pierres prque tant d'insenss, sans craindre la mort,
vont chercher travers l'eau et les flammes'
dans le sein de la terre, ne pourraient
point, ne
pourraient jamais acheter un seul instant
de ce

cieuses,

temps indpendant de toutes choses qui laisse


derrire lui les princes, les seigneurs, comme
les moindres mortels.
Egal

pour

la force ni la

tout o

ne

il

il fuit galement tout le


monde:
beaut ne peuvent rien sur lui. Par-

passe,

il

foule,

dtruit tout et personne

il

le retient.

J>

Avec

nes gens,

tous,

La

sa
il

faux cruelle

interrompt

seule

tranche la vie des jeutravaux des vieillards.

il

les

bonne renomme,

la

seule chaste vertu

peuvent davantage que lui^ oui, la vertu peut trouver


son salut en elle-mme c'est elle que l'esprit doit
;

suivre, et qui vit toujours;

en
pheras du temps, tu pourras

la

suivant, tu triom-

te rire

de

Peut-tre que dans ses lgies

la

mort.

Ferreira

ne laisse point assez parler son cur, et


qu'un nom illustre suffit trop souvent pour
les

lui

inspirer.

Elles

n'en

offrent

pas

moins encore une nouvelle preuve de son

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

64

talent. Ses sonnets indiquent qu'il avait lu


les Italiens, et

dans ses posies bucoliques

on reconnat plutt un tribut pay au got


de l'poque qu'un vritable entranement
vers l'expression mlancolique du chant
pastoral i. En parlant du thtre^ nous verrons comment le talent de Ferreira s'lve
jusqu'aux conceptions du gnie, car il cre
alors, et il mrite une nouvelle reconnaissance de la nation.
Ces fondateurs de la langue et de la littrature furent seconds par un grand nombre de potes qui tendirent leur rputation, qui les clbrrent en suivant leurs
traces et qui donnrent bientt au seizime
,

sicle des

ouvrages dont s'agrandit le do-

maine de la littrature. J'analyserai les


uvres d'Andrade Caminha, de Diogo Bernardes, de Rodrigues Lobo de F. Alvares,
de Oriente mais il est temps de parler
,

On

pourrait en quelque sorte appliquer Fer-

reira ces paroles judicieuses d'un critique portugais:

De grands

gue, et

il

potes se sont livrs avec succs l'glo-

n'est point facile d'expliquer ce qui leur

manque pour

avoir la navet

du

style pastoral,

mais on sent bien qu'elle leur manque. Das Neves


Pereira

Mem.

de

lia.

DE PORTUGAL.
d'un

(35

homme

qui s'leva au-dessus d'eux


tous, et qui ne reut d'eux aucune louange,
qui fit la gloire de son pays, et que son pays
mconnut, et qui mourut enfin sans jouir

de

la gloire

On Ta

dj

que

les sicles lui rservaient

nomm;

car le

Camoens

i.

s'lve

au milieu des autres potes du Portugal et


de l'Espagne comme Homre domine sur
,

les

auteurs de l'antiquit.

On pourrait ajouter: Et sans lequel il n'y aurait


peut-tre pas de posie portugaise, ainsi que le dit
I

le meilleur crilique

cisco Dias

du dix-huitime

sicle,

Gomez.

...2

Fran-

6Q

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

CHAPITRE
Camoens.

Sa

Ma lyre sera
tre heureuse

VIII.

Analyse des

vie.

Lusiades.

plus clbre quelle ne doit


:

ces paroles prophtiques

chappes au grand pote disent toute son


En effet, si quelque chose gala

histoire.

sa gloire, ce furent ses


tait sur la justice

de

malheurs j

il

compmais

la postrit,

il

savait aussi qu'il devait souffrir.

Avant d'analyser

ses

ouvrages jetons donc

un coup d'il sur cette vie orageuse, que fltrit un amour malheureux, et qu'empoisonna la calomnie.
Louis de Camoens naquit en i525. On
croit que Lisbonne fut sa patrie. Son pre
comptait d'illustres aeux, mais il ne possdait qu'une trs-mdiocre fortune et dans
cette honorable indigence,il dut, en bien des
,

occasions, s'imposer

pour donner son

de nombreux

fils

sacrifices

cette ducation bril-

Afjuelle cuja lyra sonorosa.

Sera mais asamada que ditosa. Cant.

lo.

DE PORTUGAL.
lanle qui dveloppa

si

6^

rapidement un puis-

sant gnie.

Canioens fut envoy fort jeune encore aux


coles de Coimbre. Tout nous prouve qu'il
s'adonna de bonne heure la posie, et que
les souvenirs nobles ou toucbans qui lui rappelaient sa belle patrie se

gravrent pro-

fondment dans son me ardente.

Camoens

alla bientt la cour, et ce fut

que commencrent tous ses maux. Coiaime


le Tasse, il aima, et il dut aimer sans espoir.
Un cur tel que le sien ne pouvait point soumettre ses sentimens aux entraves imposes

par

rang.

le

Il

adora, dit-on, Catherine d'A-

il eut aim une bergre du Tage.


Les souvenirs potiques qu'il a consacrs
cette amie, si long- temps regrette, nous
prouvent qu'elle tait digne d'un tel amour.

tade

La

famille d'Atade tait puissante; elle

n'tait pas plus illustre

que

celle

de Cahonore

moens. Il
de l'alliance du grand pote dont le nom
honore sa patrie ; mais le temps n'avait point
consacr sa gloire. On ne se contenta pas de
est probable qu'elle se fut

repousser ses

Ovide,

il

vux

chanta

ses

il

fut

exil

comme

maux.

HlasI combien ses premiers chants eussent

68

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE


et prvu

t plus douloureux,

s'il

que

temps

lui rservait

le

les

maux

L'amour

causait ceux qu'il prouvait alors

et

seul

du

moins l'espoir de la gloire lui restait. Il la


chercha dans les armes [ i546 ]. Il alla combattre en Afrique, o don Pdre de Mnzs
tait gouverneur de Ceuta. Un coup de feu
lui fit perdre un il dans un combat naval
o il s'tait distingu.
Il revint Lisbonne
on ignore ce qu'il y
prouva; mais sans doute que sa valeur fut
:

mconnue

comme

son

amour

tait ddaign; sans doute qu'il y fut abreuv de bien


des amertumes, puisqu'il rsolut de ne ja,

s^ patrie, et que son adieu fut


un adieu ternel K
Il partit pour l'Inde, et dans sa modestie,
semble vouloir nous faire oublier ses
il
exploits. Ce pote tait loign depuis
quelque temps de tout ce qu'il avait de
cher au monde, quand il apprit la mort
de don Antonio de Noronha. C'tait son
meilleur ami. A la manire dont il la c-

mais revoir

Comme

Scipion,

il

s'cria

possedebis ossa mea. 2 d. de


la

2^ lgie.

Ingrata patria non

M. de Souza. Voy.

69

DE PORTUGAL.
lbra,

on

vit ce

que peut

tre

un semblable

malheur pour certaines mes.

Ne
i

jouissant pas jiicme

de ces illusions

que donne quelquefois un amour malheurcux, priv des consolations que prodigue
encore l'amiti, malgr l'loignement, Ca-

moens erra dans l'Orient et combattit jusqu'


ce que la calomnie l'obligea s'loigner d'un
retour Goa, il avait peint
d'une main hardie les vices qui souillaient
lieu d'exil.

De

dchue. Sa
franchise dplut Francisco Baretto, il eut
ordre de quitter la capitale des Indes.
On enlevait Camoens la possibilit de

cette cit brillante,

maintenant

si

poursuivre la glorieuse carrire des armes;


mais on n'asservit point la pense, et le gnie
sait conqurir une gloire indpendante des
hommes. .prs avoir err dans les les de l'Ocan indien, aprs avoir t tmoin des crimes des vainqueurs et de la stupide indolence
des vaincus, Camoens quitta cet archipel
pour se rfugier sur les ctes de la Chine, o
les
Il

Portugais commenaient btir Macao.


arriva sur cette terre hospitalire, et

il

goter quelque repos.


L'esprit rempli de nombreuses observations, l'me exalte par les souvenirs de^

parvint enfin y

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

"Jo

guerres auxquelles

il

avait pris part

pote donna plus que jamais


gnie.

Il

parat qu'il

l'essor

le

son

composa alors une parmontre encore une

tie des Lusiades, et l'on

grotte solitaire o

il

recevait ses touchantes

et sublimes inspirations.

Ce

fut peut-tre l'poque

fut le moins malheureux.

o Camoens

Don

Constantin
de Bragance l'avait revtu d'un emploi ho-

norable dans le nouvel tablissement. Ce


gouverneur ne voulut point rparer une
il rappela le pote dans
injustice demi
:

la capitale des Indes portugaises. Telle tait

la

destine de cet

homme malheureux

qu'il devenait tour tour victime

de

l'ini-

quit et de la compassion. Aprs avoir rail abandonna Macao;


mais au bout de quelques jours de naviga-

lis sa faible fortune,

tion

le navire qui le portait

sur les ctes de

Camboge;

rent engloutis

un

fit

naufrage

tous ses biens fu-

seul bien lui resta, c'tait

celui qu'il lguait

une patrie

ingrate.

Au

milieu des flots courroucs, d'un bras ferme


levait encore les Lusiades, et le courage
sauvait l'uvre du gnie.

il

Mais telles sont les mes vraiment fortes


que leurs inspirations deviennent sublimes

DE PORTl^GAL.

quand

les

'j

autres se sentiraient accables.

On

pense que ce fut sur celte terre barbare o il s'tait rfugi que Camoens paraphrasa le cantique o un pote sacr nous
,

de Sion attachant
aux saules qui bordent le fleuve
de Babylone.
reprsente

les

exils

leur lyre

[i56i]

Goa,

Un navire

il arrivai
avec bont. Ce

le recueillit,

et le vice-roi le reut

de ce seigneur qu'il dut


quelques moraens.de tranquillit^ mais il ne

fut la protection

faut pas croire

que toutes

les traverses qu'il

avait prouves eussent dissip les souvenirs

de son amour, ses posies nous prouvent que


Atade tait toujours prsente son esprit.
Don Constantin s'loigna ; les calomnies

Qui le croiCamoens fut jet en prison; et plus


malheureux que le Tasse, on l'accusait
qu'il mprisait se rveillrent.
rait ?

d'une action fltrissante i.


Son innocence fut promptement reconnue ; mais il ne recouvra pas pour cela sa
libert. D'avides cranciers le retinrent, et

On Faccusa d'avoir dtourn son profit les


deniers de l'tat durant le temps de son adrainis'

iration.

^2
il

RSUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

fallut

de'cidt

une

pour qu'il se
demander quelques secours au
telle circonstance

vice-roi.j il le

fit

sans bassesse

le bienfait

accord avec gnrosit.


Aprs avoir recouvr la libert, Camoens
gota pendant quelque temps les douceurs d'une vie plus tranquille; cependant,
toujours pote et toujours guerrier, s'il se
livrait au culte des muses, il n'abandonnait
point le parti des armes, et il nous est
lui fut

permis e croire que ses plus belles inspirations furent une noble conqute de
sa valeur.

Mais ce guerrier qui avait rsist tous


les vnemens, cet homme fort dans l'adde ses anciens
du
destin et s'atriomphait
souvenirs
bandonnait une passion de sa jeunesse;
le sort devant son imil faisait ployer
passible courage, et il gmissait dans la
solitude en se rappelant ses amours. Toujours entran par son cur vers sa patrie,
il se trouvait cependant encore dans l'Inde
quand Catherine d'Ataide mourut, et ses
regrets nous prouvent qu'il implora alors
cette mort qu'il avait tant de fois brave.
Camoens, cette poque, nous offre enversit

tait le faible jouet


:

il

DE PORTUGAL.
core une

preuve de

la

73

puissance de cet

trange instinct qui entrane vers

l'on fut

les

malheureux, mais o

aim. Alors aussi son pome tait


se l'avouer peut-tre

il

sentait

que

lieux

l'on fut

fini; sans

la gloire

de la nation le rclamait. Il voulut revoir


Lisbonne; la fortune le contraria encore
dans ce touchant dsir, et peut-tre n'et11 jam.ais revu sa patrie, si Pedro Baretto
dont il venait
ne l'et emmen Sofala
d'tre nomm gouverneur. Ainsi ^ par une

du

singulire contradiction

sort, cet

homme

qui montra bientt la bassesse de son caractre, servit accomplir le plus noble
des vux.
Camoens devint le dbiteur de son compagnon de voyage, et Camoens fut son prisonnier jusqu' ce que des compatriotes gnreux eussent pay ce Baretlo, comme
le dit

Faria

le

prix de son honneur.

Durant cette espce de captivit le pote


exhala des chants plus mlancoliques; il rappelait surtout le pass

la tristesse pro-'

fonde de ses vers, on dirait plutt qu'il


dans l'avenir.
'

Sur

la cte d'Afrique.

lisait

Ri'sUM DE l'histoire LITTERAIRE

74

revint en Portugal.

11

alors

son

en Europe

et

Ce qui

sulli

pour

me d'amertume un grand
:

d'abord mconnu j

remplir
roi venait

Lisbonne.

Au

commun Camoens

fut

d'expirer;, la peste ravageait

milieu du dsastre

se passait

ne s'en plaignit point


alors. Le flau cessa; il publia son pome
[1572], et pour toute rcompense il obtint
une de ces faibles gratifications qu'on accoril

de quelquefois au gnie pour le laisser languir et vgter encore quelque temps sur
une terre o il est abreuv de dgots K
Quoi qu'il en soit, ce fut sans doute aux
lgers secours qu'on lui accorda que Camoens dut la possibilit de perfectionner les
Lusiadesj flicitons-nous donc de ce qu'un
peu d'or soit tomb de mains avides il a
,

soutenu

le

pote dans

ses nobles travaux.

Mais ce faible secours l'abandonna, il tomba


dans une profonde dtresse, et elle fut plus
grande qu'on ne saurait l'imaginer.
y a des choses tellement vulgaires, qu'eu
parlant d'un homme de gnie on n'ose
Il

'

Pour prix de

ses services militaire

on

peusion annuelle de i5,ooo reys,


100 frciucs. Sbastien rgnait alors.

uut;

lui fit

environ

DE PORTUGAL.
point

les

peignent

rapporter
sa

cependant, lorsqu'elles

vritable situation, on doit les

dire, c'est le repentir

Un

7^

de

la postrit.

des seigneurs de la cour de Sbastien

Camoens de terminer une traduction des psaumes qu'il lui avait com-

venait presser

mande

Autrefois je l'aurais pu, dit le

pote; mais voyez cet esclave,

il

vient

me

demander deux moedas pour acheter du


charbon, je n'ai pu les lui donner. Et
ce noble esclave, qu'il devait souffrir alors,

de fois aller implorer


publique pour son matre I il souffrait sans doute, mais sa piti n'tait potnt
infructueuse comme celle de ces grands qui
lisaient Camoens, l'admiraient et dtournaient les yeux de sa misre i.
Ne les dtournez point le pote n'a plus
besoin de votre piti, sa fin est marque pour
l'poque o toutes les gloires du Portugal

lui

que

l'on vit tant

la charit

finissent

Don
tout le

de

Sbastien alla en Afrique [578]


connat l'issue malheureuse

monde

la bataille d'Alcaar-Rebir, o prit l'lite

Vous n'eussiez pas t de ce nombre, vous, me


grande et gnreuse qui avez lev un monument

la gloire

du pole.

76

RESUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE

del nation,oiisuccombalagloire portugaise.


j4u moins je meurs avec elle^ s'cria le pote, quand

ou

lui apprit cette

nouvelle fatale.

Quelque temps aprs il entra dans un hpital, et il y mourut mais ces paroles, sorties
;

de

de

l'asile

la

misre, ont retenti dans le

Portugal elles ont travers les sicles maintenant elles nous font comprendre toute la
,

grandeur d'me de celui qui nous


chef-d'uvre.

lgu un

Pour bien analyser ce pome, pour en


faire concevoir les beauts,

ttansport un
colline

il

faudrait tre

moment au sommet

o Vasco de

Gama

est

de cette
conduit par

une divinit qui lui fait contempler les glodu Portugal.


En examinant cette vaste conception, on
voit se drouler tous les vnemens qui rendirent si puissante une nation faible d'abord,
,

rieuses destines

et bientt suprieure toutes les autres,

parce qu'elle runit la constance au courage. Ce qu'il y a de plus admirable, c'est


que les beauts de cette pope brillante se
prsentent sans montrer les efforts de l'art;
c'est le pote voyageur, le soldat qui chante
des navigateurs et des guerriers.

DK PORTUGAL*

7*7

La nature lui a donn un profond sentiment de Tharmonie; il est du nombre de


ceux qui fixent une langue par le charme
de leur style il est encore du petit nombre
;

de ceux qui animent tout un peuple par une


grande pense'e.
Le plus beau privilge d'un pome pique c'est d'ennoblir une nation ses propres
,

c'est de fixer dans les curs les leons


donnes par le courage et par l'honneur^

yeux

c'est d'attendrir sur les fautes, et d'inspirer

de l'horreur pour les crimes. Camoens n


mrit peut-tre de grands reproches dans
le cours de sa composition j mais il a rempli
le vritable but que doit se proposer un
pote national.

L'vnement qui venait d'lever

sa na-

peuples tait celui


devait choisir: Gama

tion au-dessus des autres

que naturellement

il

devint son hros.


Un de nos potes modernes capable de
bien comprendre l'auteur des Lusiades et de
lefaire sentir, nous a montr la forme adopte
,

par

lui ds le

commencement.

Le dbut de

Camoens,ditM.Piaynouard, est original, noble^ potique; il a une forme majestueuse, en


ce qu'il indique, groupe et accumule les fails,
.0

RSUM DE l'histoire

78

les exploits

pome;

le

LlTTli^iinE

qui doivent trereproduils dans


seulement quand ce ta-

et c'est

bleau a frapp l'imagination du lecteur, que


le pote annonce qu'en le chantant il en smera la renomme dans l'univers i.
Aprs une invocalioQ digne de l'pope,
Camoens nous conduit au milieu de l'Ocan.
La grande entreprise qui doit livrer l'Inde
aux Portugais est commence; la flotte de ces
hardis navigateurs sillonne les flots il fait
contempler un moment cette scne imposante. L'Olympe s'ouvre, les dieux sont
rassembls, ils parlent de nouveau le langage que leur prtait Homre.
Jupiter rappelle la gloire des Portugais,
les ordres du destin qui leur promettent un
nouvel empire. Il veut que les vents soient
calmes et que les vagues, s'cartant, leur
ouvrent une paisible route. Mais un dieu ja:

loux craint de voir sa gloire affaiblie; Bacchus regarde les voyageurs avec colre, et
l'on sent que son courroux est celui de l'en-

Cependant d'autres dieux: protgent les


navigateurs Vnus, ils rappellent les Romains , qu'elle aima, et Vnus se souvient
vie.

Journal des savans

juillet

8a5.

DE PORTUGAL.

'^(J

eux son empire doit s'tendre.


Mars a cout la desse de la bante, lesPortugais ont un nouveau protecteur. Le pote
nous fait comprendre combien il est puissant:
aussi qiiepar

Il

S'avance tout arm vers le trne de Jupiter.

D'un bras

terrible il soulve sa ance; sa lance en


retombant frappe les marches du trne le ciel en
trembla Apollon etfray laissa un instant plir
:

ses

rayons

Il

parle,

celle

'.

u
la

cause

des

Portugais devient

d'une partie de l'Olympe. Les dieux se

retirent; et l'esprit encore tonn

du

spec-

de ranimer la grandeur au bout de tant de sicles, on contemple de nouveau les voyageurs qui se dirigent vers les ctes de l'Afrique.
Puisque pour la premire fois nous voyons
paratre ici les dieux du paganisme, dans un
sujet o de nos jours sans doute on n'eut
fait intervenir que les puissances de la religion chrtienne ^ souvenons - nous encore
tacle dont le pote vient

cette fois qu'il faut juger les

hommes

selon

Traduction de M. Mille. Si nous n^avions eu


les deux anciennes versions, j'aurais essay de
retraduire les passages que je citais; mais depuis
que nous possdons la nouvelle, il y aurait de la t'

que

mrit

le faire.

RESUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE

8o

temps, et ne nous montrons point trop svres quand de grandes beauts nous sont ofpropos
fertes. Peut-tre n est-il point hors de

les

manire dont M^ de Stal


explique l'emploi du merveilleux mytholode rappeler ici

la

gique, uni celui qui tait indiqu par la


religion chrtienne; probablement que la
pense du pote est tout entire dans cette
phrase, surtout en l'appliquant l'poque

On

un tort
de cette alliance; mais il ne nous semble pas
qu'elle produise, dans sa Lusiade, une impression discordante; on y sent trs-bien que

o mourut Camoens.

lui a fait

le christianisme est la ralit


paganisme la parure des ftes

de
i.

la vie, et le
m

terre parat l'horizon, et les chefs


de l'expdition vont s'loigner de ses rivages
nacelles
sans la visiter, quand une foule de
les
vers
fendent l'ocan, et se dirigent

Une

reus
navires. Bientt les trangers sont

bord de la flotte; ils s'informent du but


de son voyage, ils engagent les Portugais
eux.
visiter le pays qu'ils voient devant
Ce pays, c'est l'le de Mozambique, soumise
nagure par les Arabes, qui y ont tabli leur

Voyez la

Biographie.

DE PORTUGAL.

8l

empire et fait triompher leur religion. Ils


promettent aux navigateurs un pilote habile
pour coutinuerleur voyage. Tout fait croire
leur franchise, tout donne espoir en leur
bonne foi. Bientt les navires se pavoisent
pour recevoir le chef de ces nouveaux htes.

Un

festin est prpar, des prsens sont

oftrts, et tout se runit

pour donner

ce

d'un peuple encore barbare une


noble ide de la puissance des Europens.
Ds cette premire description de l'attitude
et des usages d'un peuple tranger, Camoens

prince

nous montre quelle exactitude, quelle teinte


locale il doit conserver dans ses nombreuses
peintures des contres lointaines.
Cependant le musulman apprend quels
sont ces guerriers qu'un infatigable courage
entrane loin de leur patrie. Leur religion
lui fait horreur. Cette active persvrance
qu'ils viennent de montrer, et qui peut
lui

du commerce, tout
craindre. La trahison est entre

ravir les richesses

les lui fait

haine en prpare les funestes effets- mais s'il a vu quelle est la


confiance des Portugais^ il a aussi des preuves de leur intrpidit. Sa haine se sent impuissante. Un dieu descend sur les rives de
dans son cur,

la

82

RSUME DE L'aiSTOinE LITTERAIRE

TAfrique, et cette haine il la ranime de ses


propres fureurs. Il fait voir au musulman
comment il peut la satisfaire, et comment
elle doit tre rcompense. Bacclius, dguis
sous les traits d'un vieillard a parl le plan
de la trahison se forme, se dveloppe j les
Portugais vont tre surpris sur le rivage o
ils doivent se rendre afmdepuiser l'eau pure
,

des fontaines; mais Vasco de


le courage

que

la

l'on voit

rendent vers

prudence,

Gama

joint

lui-mme

c'est

diriger les chaloupes qui se


la

terre.

sont rpandus sur

la

Dj

les insulaires

plage, et tout annonce

dont ils sont anims.


A leur agitation, aux clameurs pouvantables dont ils font retentir les airs les voyageurs ne peuvent plus conserver de doute
sur leurs desseins ; c'est un devoir de les prles intentions perfides

venir.

Ils

s'lancent sur le rivage

l'artillerie

tonne et les Maures perdus fuient bientt


en abandonnant leurs armes. S'ils cherchent
un asile sur l'ocan , la foudre des Europens les poursuit encore. Ils prissent tous
au milieu des vagues ou sur les sables ensanglants; et les enfans de Lusus retournent paisiblement vers les navires, qu'ils enrichissent de leurs trophes.
^

DE PORTUGAL.

la

83
Cependant le chef des musulmans implore
clmence de ceux qu'il a trahis- mais c'est

encore

guerre qu'il leur envoie sous les


apparences de la paix. Un pilote, aussi perfide

la

que lui,

doit servir ses projets. Sa lchet

se rjouit en songeant

riront sur

mais

les

que les Portugais pune terre trangre, et que ja-

rives

de l'Inde ne paratront

leurs regards. L'imposteur est bord, et

promet aux chrtiens de

les diriger

il

veis des

rivages habits par des hommes adorant


leur Dieu et suivant leur culte mais c'est

Quiloa qu'il veut les conduire

loa des

musulmans doivent

et

Qui-

leur donner la

mort.
Les navigateurs sont pleins d'espoir, et
cet espoir causerait leur perte,
nit protectrice

De

ne

veillait

si

leur divi-

pour eux,

si

elle

dtournait point de ces perfides rivages, en ordonnant aux vents contraires de


les

Cependant ils ne peuvent point viter compltement leur destine le port de


Monbaze va les recevoir, et l encore Bacsouffler.

chus a

La perfidie triomdehors de la bont j de nouveaux piges attendent Gama.


Au second chant, un envoy du roi de
souffl ses poisons.

phera sous

les

84

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Monbaze

vient offrir aux Portugais l'iiospi-

avantages que leur


prsente une terre heureuse o la nature a
rassembl ses plus belles productions. Gama
lalit. Il leur peint les

est sduit

par cette description brillante


il conserve encore la juste dfiance qui
l'a sauv dans Mozambique^ avant de se
rendre aux instances du roi, il envoie deux
de cesbannisquel'onconfiaitalorsaux flottes

mais

portugaises, et dont l'existence n'tait point


toujours respecte. Ils partent , ils sont

chargs de prsens ^ mille

cris d'allgresse

tromper. Ils
voient dans un temple imaginaire le Dieu

les accueillent, tout sert les

des chrtiens rvr.


offre les

images

lui-mme

est le

leS

Un prestige impie leur


plus saintes

Bacchus

prtre de ce lieu, o

il

in-

sulte au culte, en rappelant ses mystres,


a Dans sa trahison, dit le pote, le dieu du
mensonge adore le Dieu de la vrit.
Les envoys viennent rendre compte de

leur message^ et ils trompent parce qu'ils


ont t tromps. La plus constante tranquil-

rgne au sein de la flotte, quand tout


se prpare en tumulte dans la ville pour une

lit

affreuse trahison. Dj les navires s'avan-

cent vers le port; leur perte serait assure,

DE PORTUGAL.
si

v^C-

85

ne veillait, encore
descendue des cieux

la divinit protectrice

eux mais Vnus


vers cet ocan o

sur

est

naissance,

elle prit

et:

o tout lui obit; sa voix les nymphes se


rassemblent, elles s'lancent au-dessus des
vagues, et veulent pousser bientt Join du
bord

navigateurs imprudens. Cependant


le navire de Gama est port sur un cueil
il

les

va prir;

sa perte

entranera, celle des

guerriers; mais, dans les efforts ^qu'ils font

pour viter

Africains rassembls
croientvvoir le signal des

le pril, les

sur le rivage

combats,

ils

la perfidie,

rvle

fuient en dsordre. Les ruses


les craintes

Gama

la

lchet, tout

point
en rend grces au
et Vnus, dont la tendresse ^st toujours

assez redout,
ciel

de

un complot

de

il

le voit,

active,remonte vers

les

qu'il n'a

il

Cieux

elle fait passer

dans le cur de Jupiter l'motion qu'elle a,


On comprend, en lisant cette pein-

ressentie.

ture^ que rien ne peut rsister la desse,


que tout est soumis son empire, les dieux:
com.me les mortels. Elle pleure, et ses
larmes suffisent pour gagner la cause des

Portugais; leur gloire lui est prdite, leur

triomphe est assur; mais, avant d'accomplir


leur brillante destine

ils

doivent trouver
3..

86

un

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

dans Mlinde le fils de Maa le


leur prpare; e, continuant sa course d'un
vol rapide, il apparat en songe au chef
des Portugais auquel il promet cet accueil
favorable. Le hros se rveille; par ses
ordres les voiles vont se dployer, mais la
trahison fait encore un dernier effort; les
habitans de Monbaze essaient de couper les
cbles et ils fuient en entendant les cris
asile

des matelots.
Les vaisseaux

fendent dj

la

mer;

deux navires monts


Tun d*eux tombeau pouvc^r
des Portugais. C'est en vain qu'ils demandent un pilote ces trangers qu'ils viennent
bientt

ils

atteignent

parles Maures

de vaincre ceux-ci ne connaissent point les


rivages de l'Inde; et Mlinde, l'heureuse
Mlinde, peut seule oifrir aux Portugais
l'objet de tous leurs vux.
:

Cette terre fertile, elle parat enfin, et


y est franche, les ollies y sont

l'hospitalit

vraies

des prsens ne rcompensent point

la perfidie de ses dehors trompeurs.

Une

alliance se prpare entre cette contre et


le Portugal. Les envoys de Gama se pr-

sentent devant le

monarque de Mlinde,

qui ue peut assez admirer le courage de ses

DE PORTUGAL.

87

nouveaux htes; il le leur tmoigne bientt, en allant lui-mme visiter leurs navires,
et les assurer d'une constante amiti.

La nuit

a ofl'ert le spectacle clatant d'un

heures se sont passes au


milieu de ces concerts guerriers qui rappellent aux Portugais les combats. Le jour
arrive, une fte nouvelle commence j le roi
vient visiter les voyageurs , Gama va le recevoir. Personne mieux que Camoens ne
sait varier tous les mouvemens d'une posie
brillante si dans le commencement il nous
a rvl les pompes de l'Olympe, maintenant il dploie nos yeux tout le luxe de
l'Europe et des contres voisines de l'Afeu d'artifice,

les

sie; ses peintures sont prcieuses

tre sicle, et sans cesse

il

pour no-

les a varies.

Dj le monarque est dans la chaloupe du


hros portugais; ds les premiers momens
d'une entrevue si heureuse, il lui prouve que
de

la gloire

connue

il

sa nation

ne

lui est

lui parle des exploits

de

point inses

patriotes dans Tyngis et dans Abyla.

com-

Gama

remercie de son accueil d'une manire


noble et touchante. Le vaisseau les a
reus, le monarque a tout admir; mais
bientt une ardente curiosit lui fait de-

le

la fois

88

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

mander

riiistoire de ces voyageurs, dont le


courage Ttonne qui savent se faire craindre el se faire aimer; Vasco se prpare le
,

Telle est la

satisfaire.

On

fin

du second chant.

beaucoup critiqu la manire dont


est annonc ce rcit. De grands crivains
ont mme donn entendre qu'il tait
a

qu'un barbare ne pouvait point


compreh''dr'e Gama. On semble avoir oubli
Je degr 'd'instruction qu'avaient alors les
Arabes.'Le'roi de Mlinde connat d'ailleurs
]es Portugais, le bruit de leurs exploits est
absurde,

parvenu

"el

"ses oreilles;

il

est

naturel qu'il

entirement une nation


dont la renomme s'est tendue si loin.
Ce rcit,' qui occupe peu prs les deux
tiers du pome^ semble avoir t la partie
dsire connatre

la plus im|)orlante

qui voulut'en
son esprit

s*e

fiiire

laissa

aux yeux de Camoens,


des fastes nationales.
guider sans cesse par

L
l'-

quit, et ce fut en cherchant tre vrai


qu'il devint sublime.^

Mais

ne faut plus
des autres piques
il

exiger de lui l'intrt


moderns'l les situations attachantes; tout
est sacrifi k une noble et touchante instruction.

Le

troisime chant el ceux

qui le sui-

DE PORTUGAL.

89

vent deviennent donc fort difficiles analyser; leur grand mrite est dans le style
alors quelques mots font comprendre une
grande action. Mais il faudrait citer continuellement, l'espace nous est refus.
Gama dcrit d'abord l'Europe. La po:

de Camoens prend alors un caractre


d'lvation vraiment digne du sujet. Quand,
aprs avoir parl de l'Espagne, il arrive

sie

la Lusitanie, toute sa sensibilit se rveille.

On
lui

que quelques annes ont suffi pour


faire oublier les torts du Portugal, et
voit

l'adieu qu'il lui adressa.

C'est

mon

pays ,

mon

cher pays

y ramener mes heureux navires

Ciel
la fin

de

ma

puisse le

puiss-je

laborieuse entreprise revoir ses

rivages,
les fouler et mourir
"O

doux

Mais, aprs cet lan de Tme le poie rela svrit de Clio. Il nous droule
l'histoire de tous les rois qui fondrent la
gloire nationale
il nous a montr Henri
recevant de la Castille la Lusitanic comme
prix de sa vaillance; il nous fait sentir Tau,

vient

-':,
*

sta he a dilosa patria minlihamadaj Canl.

Ebt. 21.
,.3

in,

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRU

QO

dacieux courage de cet Alphonse P*", que le


plus noble dvoment trompe pour lui
conserver sa couronne. C'est sous lui que les
Maures sont anantis dans cette fameuse
bataille d'Ourique, ou i3,ooo Portugais eurent combattre 3oo,ooo Maures, et les battirent, en dlivrant leur territoire d'un joug
doublement odieux. Cette bataille, admirablement dcrite, nous fait comprendre tout
l'hrosme des premiers temps de la monarchie. Aprs avoir port ses conqutes
dans l'Espagne et dans le Portugal, Alphonse
tom|(dans les fers; et quand il retrouve
sa libert, ou le prive de ses conqutes: les
ans se sont amasss sur son front vnrable,
mais son fils a besoin de secours, il part, et
les

Maures sont encore vaincus.


porte dignement

Don Sanche

le

nom de

son pre. Alphonse II soutient la gloire de


son aeul. Mais sous le rgne suivant, un roi,

plong dans l'indolence,

laisse

flotter

les

du gouvernement son frre s'empare


du sceptre, que lui remet la nation, et la

rnes

victoire

qui se rveille

chasse pour jamais

les Africains.

Diniz, dont le rgne paisible a cl piPvU par tant de combatS; Diniz porte les

DE PORTUGAL.
titres

dus un

roi pacifique

Ql

qui

sait

devenir

guerrier.

Alphonse IV n'a point toutes les vertus


de son pre^ mais son indomptable courage
devient un bienfait de la Providence^ quand
il faut anantir ces Maures dont la Castille
est infeste. C'est dans les champs de Tariffe que l'Africain trouve son tombeau,
et la bataille o il a succomb a tout le caractre chevaleresque dont les deux partis
taient anims.

Alphonse

de retour dans sa patrie.


Le pote, qui jusqu' prsent nous a tenus
dans une perptuelle admiration , nous
montre maintenant qu'il sait faire couler
est

larmes.
Je veux parler du clbre morceau qui
termine le troisime chant.
En lisant ce touchant pisode o sont

les

runis tant de genres de mrite, qui ne


se sentirait pas mu? Voltaire lui-mme l'a
proclam un chef-d'uvre, quoique souvent il n'ait point rendu justice aux autres
beauts du pome. Il semble tant il y a de
mlancolie dans ce chant plaintif, que ce
soit un dernier cri de douleur chapp
l'infortun don Pcdic, que sa constance fit
,

Ql

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

survivre au dsespoir.

De mme

qu'on ne

aucun des faits qui assurent


Camoens recueille
tout ce qui peut exciter une noble tristesse;
mais il est"imple dans ses regrets, et l'on
lui voit ngliger

la gloire de la nation^

voit qu'il s'adresse des

hommes dj

ment touchs d'une an'cienne


d'augmenter

s'efforce point

vive-

tradition.
la

Il

douleur,

ne
ii

rappelle ce qui a fait dj tant de fois cou1er des larmes.

La

>

une de ces catastrophes


pathtiques dont le souvenir est rpandu
chez toutes les nations. Je ne ferai donc
fin d'Ins est

qu'en rappeler

ici leS traits

principaux.

Chez les Portugaisises malheurs et ceux


de don Pdre sont aussi clbres que ceux
d'Iilos et d'Abailard parmi nous. Mais le
rang de la victime ^ -sa rsignation, sa fin
tragique, tout devait la rendre l'objet des
chants les plus nobles et les plus touchans.

Aussi

les

potes illustres de la nation ont-

malheurs. Et en effet,
quelle histoire peut produire une impression plus vive et plus profonde? Une femme
doue de la beaut la plus ravissante, du
caractre le plus touchant, devient un
objet de haine pour quelques tres froces
ils

ternis

ses

DE PORTUGAL.

qS

dont une odieuse politique est le seul guide.


SoQ crime est d'avoir aim et d'tre aime.

Comme son

existence s'oppose une alliance

entre la Castille et le Portugal, son trpas

froidement rsolu. Un monarque inflexible en ordonne les apprts mais il n'a pas
encore vu la victime mais il n'a pas serr
dans ses bras les innocentes cratures auxquelles on veut arracher leur mre. Ins
est

de Castro parat

et l'inflexible rigueur
,
d'Alphonse s'vanouit il pardonne. La lchet et l'ambition ne pardonnent point; la
haine des ministres survit celle de leur
matre. Ils demandent bassement la mort
d'une femme, comme on implorerait une
grce. Ce n'est point assez d'avoir obtenu
l'pouvantable sacrifice ils veulent jouir
:

de tous leurs droits, et leurs droits sont


ceux du bourreau; ils frappent eux-mmes
la victime.

Pendant plusieurs annes le Portugal

offre

un spectacle pouvantable le fils est arm


contre son pre, et rpond par le nom d'Ins
:

toutes propositions qu'on ose lui faire.

Le

sang coule partout o ce nom est rpt.


Bientt le prince monte sur le trne et sa
,

dignit

suprme ne

lui fait

perdre aucun

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

9+
de

ses souvenirs. C'est alors

fureur va clater

c'est

que

sa Ionique

alors

qu'il

doit

tonner l'Europe. Et en effet ^ sa vengeance


est aussi pouvantable que le crime. Ses

ennemis lui sont livrs j ce n'est point seulement la mort qu'il leur impose au milieu
des flammes o ils prissect, des mots insul:

tans redoublent leur supplice, et

rent sans entendre

un mot de

ils

expi-

piti.

Quelle scne imposante succde cette


scne d'horreur Elle suffit pour terniser
le nom d'un prince qui fut peut-tre rest
I

inconnu; elle l'unit aux plus nobles souvenirs. A la fin des sicles elle rappelle encore
son amour, pour nous attendrir sur ses malheurs.
Celle qu'une alliance secrte unissait au

prince est dclare reine devant tous les


grands du royaume. La mort ne peut enlever Ins un sceptre que la constance lui r-

La mort ne peut lui ravir aucun des


hommages qui lui sont dus. Elle sort de la
tombe pour les recevoir, et ces honneurs

serve.

on

les lui

rend.

Tel est le fait historique que Camoens a


rendu plus clbre encore. Mais, ert retraant
les malheurs d'une femme innocente, ses

DE PORTUGAL.

9
vers lui prennent une nouvelle harmonie ;
en lisant les plaintes d'Ins, on croirait entendre ses soupirs douloureux.

'

O toi qui reus de la nature les traits et le cur

a pu vouloir
( si le cur d'un homme
mort d'une femme timide et sans dfense, dont

d'un
la

'

homme

loutle crime est de captiver celui qui fut son vain-

queur), seras-tu sans piti pour les tristes enfans


Ah! sois touch de leur misre et de la
mienne. Que leur innocence te dsarme, puisque
d'Ins?

de leur mre

celle

yeux

na pu

trouver grce tes

victorieuse a su, dans les combats,


mort aux infidles; ne saurais-tu donc
accorder la vie une infortune qui n'a point mrii de la perdre? Si mon amour t'offense, quun
ternel exil m'en punisse. Relgue-moi aux glaces

Ta main

donner

de

la

un

la

Scythie, aux sables brlans de l'Afrique, dans


ensevelir jamais
, o je puisse

dsert sauvage

mon

infortune et mes larmes.


Relgue -moi parmi les lions et les tigres; et
peut-tre trouverai-je en eux la piti que je n'ai pas
trouve chez les hommes. L , seule avec ma dou

souvenir de celui qui m'est si cher,


que m'a donns son amour ils
parleront quelquefois de leur pre, et je ne serai

leur, avec

le

j'lverai les enfans

me

pas tout--fait malheureuse.

O tu (jue teins de humano o gesto, e peito,

ni. Est. 137.

Cant.

96

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

Dans
montre

le
le

quatrime chant,

le

pote nous

Portugal livr des divisions in-

testines, fomentes par la passion

coupable

et cette invasion des Espagnols^

d'une reine ,
qui veulent placer, au dtriment de Jean 1^"^,
une autre reine qu'on hassait, sur le trne
de Portugal. Ici, le pote nous fait connatre

ce hros que les Portugais mettent au-dessus


des autres hros. Le conntable

Pereira parat, harangue

Nuno Alvars

ses soldats,

com-

bat les Casiillans, et sauve la monarchie.


bataille d'x\ljubarota est peinte avec

velles couleurs.

amour

On y

La

de nou-

sent je ne sais quel

plus ardent de la pairie qui dtend

la gloire nationale.

son trne

Le

et conduit

roi

chez

Jean a reconquis
les

Africains ces

guerriers qu'ils ont tant de fois braves en

Europe. Sous Edouard

le

malheur

est le

partage du trne, c'est toujours le temps


de riiroisme. Ferdinand, le frre du roi,
doit rendre Ceuta aux infidles pour prix

de

sa libert.

Apportez-moi des fers, dit le prince magnanime; et il livre Tesclavage des jours destins aux

grandeurs, m

Alphonse

rgne, etla Jjusitamc relve

DE PORTUGAL.
son front humili. Azilla

9"^

Tanger, Alcaar,

vu vainqueur; quand il retourne en


Europe il est vaincu son tour par les
Castillans. Mais alors le courage de son fils

l'ont

console de sa dfaite.
Sous Jean 11 commence une nouvelle re
pour le Portugal. Ce roi veut acqurir une
le

gloire diffrente de celle qui a illustr ses

anctres.

Il porte sans cesse un il investigateur sur l'ocan. Par ses ordres, d'intrpides voyageuis vont visiter les contres in-

connues de l'Afrique. Sous Emmanuel la


roule de l'Inde doit s'ouvrir, et le pole
sent se ranimer encore la puissance de son
gnie pour nous peindre un songe de ce
roi
o les fleuves qui baignent les terres
de l'Inde, le Gange et l'indus lui promettent une facile conqute. Le roi accep,

te l'augure, 'son conseil

s'assemble;

Gama

charg de dcouvrir la roule qui conduit ce nouvel empire. Ici le caracire de

est

l'amiral

se

montre tout

entier.

On

sent

semblable entreprise.
quipe les navires vont
partir, les pleurs vont couler. On comprend
que le pote quilta sa patrie, et que lui aussi
il vit des mres embrasser leurs enfans_, des

qu'il est digne d'une

La

llolte

est

3...

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

98

femmes sanglotter dans les bras de leurs


poux. Camoens, dou de la plus belle me,
retraant toujours ce qu'il a senti,

Camoens

encore est admirable. S'il peint la puissance des liens de la nature, il peint aussi
l

pouvoir de l'ambition, et les malheurs


qu'elle peut causerj il les fait annoncs par
le

un

vieillard qui s'adresse aux navigateurs;


et ce vieillard, que le prestige des conqutes

ne peut sduire, qui parle d'une autre


gloire acqurir, il est sublime dans ses
expressions
comme dans ses penses. Sur
ce rivage o il instruit un peuple rempli
,

d'une

folle

ardeur,

a ce langage puissant
doit conserver la sagesse soutenue par
le gnie. Il ne veut point qu'on aille cheril

que

cher

si

voit en

loin des

hommes

combattre.

Il les

Europe, aux portes du Portugal,

dans des contres saintes qui sont opprimes.

Mais

ses paroles

sont inutiles, la flotte

cinquime chant nous reprsente


voguant sur des mers alors bien
peu connues. Bientt ils dpassent Madre,
l'orgueil de l'Ocan qui l'embrasse, et des
Portugais qui l'ont peuple; ils visitent les
part, et le

les Portugais

les

Fortunes, dont

sent une eau pure.

les

sources leur fournis-

Ils

ctoient l'Afrique,

DE PORTUGAL.
et dj

ont dpasse' la ligne.

ils

QQ

Le pote

n'a encore dcrit

aucun de ces phnomnes


qu'on remarque durant une longue navigation. Mais ses peintures vont tre neuves,
elles ne rappelleront aucune de celles qui
taient connues alors. Pour dcrire une
trombe, il ne pouvait trouver des couleurs
chez

Sa profonde observation les


je fus tmoin, ily a
quelques annes, de ce spectacle qui cause
aux voyageurs tant d'admiration et d'effroi.
les anciens.

lui fournit.

Moi-mme

J'ai relu Camoens, et j'ai senti qu'il tait


un des plus grands peintres des phnomnes
de la nature.

Vasco de Gama dans sa


navigation nous le voyons visitant les ctes
de l'Afrique et dcrivant le stupide tonnement des sauvages qu'il rencontre. Par
un rcit qui n'est peut-tre pas entirement
digne de l'pope, mais que la plus gracieuse plaisanterie anime, le pote semble
avoir voulu rendre plus inattendue et plus
forte la scne imposante qu'il nous prpare.
Si nous suivons
,

Un

jeune guerrier rempli d'une folle tmrit vient de visiter les sauvages de la
cte ;
oblig de fuir, il est devenu l'objet des railleries

de

ses

compagnons. Une chaloupe

RSUM DE

100

L HISTOIRE LITTERAIRE

s'avance pour le recevoir^ et la flotte continue

voyage. Velloso

son

racontait

son

aventure, lorsqu'un nouveau tableau frappe


les voyageurs. Ici, pour tre compris, il iaut
citer, rien ne peut remplacer les moindres
expressions

du pote.

Le soleil avait cinq fois clair l'iiuivers depuis


que nous avions quitt la terre des barbares. La
nuit promenait en silence son char toile, nos vaisseaux fendaient paisiblement les ondes assis sur la
proue, nos guerriers veillaient, lorsqu^un sombre
j

nuage obscurcit toul--coup


nos mes.

le

front des toiles et

jeta Teffroi dans

La mer tnbreuse faisait entendre un bruit


semblable celui des flots qui se brisent contre
des rochers. Dieu puissant! m'criai-je, de quel malheur sommes-nous menacs? Quel prodige eff'rayant

vont nous

offrir

ce climat et cette

plus qu'une tempte.


w Je finissais peine

mer? Ce^t

ici

un spectre immense, pouSon attitude est me-

vantable, s'lve devant nous.

farouche, son teint ple, sa barbe


Sa chevelure est charge dtf
terre tt de gravier, ses lvres sont hvides- sous de
noirs sourcils, ses yeux roulent tincelans.
Sa taille galait en hauteur ce prodigieux colosse,
autrefois l'orgueil de Rhodes et l'tonnemeut de
l'univers. Il parle sa voix formidable semble sor-

naante, son

air

paisse et fangeuse.

tir

des gouffres de Neptune.

son aspect, ses

101

DE PORTUGAL.
terribles accens,

nos cheveux

se hrissent,

un frisson

criiorreur nous saisit et nous ^lace.


)>

Oj)euple,

s'crie-t-il, le

plus audacieux de tous

donc plus de barrire qui vous


arrte. Indomptables i^uerriers, navigateurs infatigables, vous osez pntrer dans ces vastes merS
dont je suis Tlernel gardien dans ces mers sacres
qu une nef trangre ne profana jamais, et dont
l'entre m'est interdite moi-mme!
peuples!

les

il

n'est

Vous arrachez

la nature des secrets ({ue ni la

science ni le gnie n'avaient pu encore

Eh

bien

mortels tmraires

apprenez

lui

ravir

les flaux

qui vous attendent sur cette plage orageuse et sur


terres lointaines

les

o vous

allez porter vos fu-

reurs.

Malheur au navire sacrilge assez hardi pour

s'lancer sur vos traces! je dchanerai contre lui,

j'armerai les vents et les temptes. Malheur la

premire aprsla vtre, viendra braver


peine aura-t-elle paru sur mes
ondes qu'elle sera frappe, abme, disperse dans

flotte qui

mon

la

pouvoir

les flots.

"Avec elle prira le navigateur impie qui, dans sa


course vagabonde, aperut mon inviolable demeure
et vous rvla mou existence. Et ce terrible chti-

ment ne sera que le prlude des malheurs que l'avenir


j'ai su lire dans le livre des destins,
chaque anne ramnera pour vous de nouveaux
dsastres la mort sera le moinare de vos maux.
C'est ici qu'un guerrier long-temps couronn
par la victoire trouvera ime ternelle spultun-;

vous prpare. Si

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

lOa

par un secret jugement du Ciel,

c'est ici que,

le des-

tructeur des flottes ottomanes viendra dposer ses


trophes, et payer de son sang la ruine de Monbaze
et

de Quiloa.
M

Un autre hros le

suivra; chevalier gnreux,

amant passionn, une jeune beaut Taccorapagne}


doux prsent de Tamour, elle devait embellir sa
Quelle afi'reuse destine Ta conduite sur ses
bords Ils survivront leur naufrage, mais pour
prouver d'inexprimables douleurs; et leur lente
vie.

ma vengeance.
dvors par la faim , expireront
sous leurs yeux. Le Cafre avare et froce dpouillera de ses vtemens la chaste beaut, expose nue
agonie ne

point

suffira

Leurs enfans

aux ardeurs du jour, la fracheur des nuits; foulant de ses pieds dlicats le sable brillant du dsert,
elle fuira dans l'paisseur des forts.
L'impitoyable solitude ensevelira les deux poux.
C'est l qu'ils mouilleront de larmes les rochers attendris. C'est l que, rfugis dans les bras l'un de
l'autre, ils confondront leur dsespoir et leurs derniers soupirs. Les tristes tmoins de tant d'infortunes les rediront aux rives du Tage.
Il continuait ses horribles prdictions.

Qui

es-tu,

en m'lanant vers lui quel


monstre?
parler
par ta bouche ? L'affreux
dmon vient de nous
lui dis-je,

gant

moi un regard sinistre. Ses lvres


sparent avec effort et laissent chap-

jeta sur

hideuses se

per

un

cri

terrible;

il

me rpond

voix sourde et courrouce


Je suis le gnis des temptes

enfin d'une

etc. etc

DE PORTUGAL.

Io3

Montesquieu a dit que ce pome renfermait des beaute's dignes de l'Enide et


de l'Odysse c'est bien ici qu'on sent la
:

de cette rflexion. Et

justesse

style se modifie

comme

comme

le

ce gant va faire

sentir toute l'ardeur dont

il briila pour l'pouse de Pele! comme il fait comprendre


toute sa fureur, en peignant la manire dont
il fut tromp! il avait port ses
ravages
dans tout l'empire de l'ocan, lorsque la

nymphe

lui

promet de combler

Laissons-le encore parler


Plus

ses

vux.

de guerre, plus de courroux, Doris m'avait


Une nuit, celte nuit cruelle devait cou-

dsarm....

mon ardeur! je yis travers les ombres


s'avancer Taimable Thtis^ elle tait seule, les bras
ronner

tendus, le cur eu dlire je m'lance vers cette


5
beaut cleste, je couvre de baisers ses yeux, son
front, sa chevelure. O honte! dsespoir! je n'avais saisi qu'une montagne affreuse, hrisse d'une
paisse fort.

Un

brlantes caresses

rocher sourcilleux recevait


destines

une

tte

les

divine.

Tous mes sens furent glacs d'horreur, je restai


muet, immobile comme un rocher qui presse uu
autre rocher, w

Aprs nous avoir peint sa fuite des lieux


la honte le poursuivait, il nous dit quel

fut son

chtiment.

I04

RISUM DE l'histoire LITTEUAIUE

De ma

cliair

dessche, de raes os converLb en

rocher, les dieux, les inflexibles dieux ont form le

domine ces vastes ondes. Et


imur accrotre mes tourmens, pour insulter ma
douleur, Thtis vient chaque jour me presser de sou

vaste promontoire qui

humide

ceinture.

mots , il laissa tomber un torrent de


larmes, et disparut^ avec lui s'vanouit la nuit tnbreuse, et la mer sembla pousser un long gmissement. M

ces

Je n'ajouterai aucime rflexion cette


du plus beau morceau des Lusiades;

citation

je nie contenterai

auteurs,

que

c'est

de dire, avec un de nos


peut-trele chef-d'uvre

de l'pope i.
Les hros poursuivent leur voyage* Je
long des ctes de l'Afrique ils voient de
nouvelles contres, et commencent prouver de nouveaux malheurs. Les calmes, les
temptes, les maladies rendent plus terrible leur navigation sur ces mers inconnues;
la terre leur offre un asile d'un moment, bien des guerriers trouvent la fin de

et

si

leurs

maux sur

ces rives trangres.

Parseval de Grandmaisou, les Amours

dpicjHc.s.

DE PORTUGAT

103

y dorment d'un ternel sommeil. Oli! que


riiomme aisment trouve ici-bas sa dernire de-;
meure. Un peu de sable remu sur le rivage, quel

Ils

ques vagues fugitives reoivent iudistincteuient la


dpouille mortelle d'un hros, et les restes d'un

obscur soldat ^

Vasco de Gama rappelle ensuite la perfidie de Monbaze- il se rjouit d'avoir enfiu


trouv un asile mais ou sent qu'il va
et
se prparer de nouveaux travaux
;

qu'il

mprise

les prils qu'il

aura bientt

braver. Le pole, en retraant la gloire de


son hros, a la noble conscience de celle
qui lui appartient, et qu'on semblait alors
refuser au gnie.

Le sixime chant nous

fait voir

Gama

ddaignant les dlices dont cherche l'environner un roi qui admire son courage.
11 quiy.e ce pays hospitalier, et ses vaisseaux voEuent de nouveau sur des mers
inconnues. Les hardis navigateurs touchent
dj au terme de leur voyage quand le
dieu qui les perscute cherche encore leur
susciter de nouveaux prils. Bacchus descend dans le palais de Neptune; il implore
Euifini que nesta incognita
Cant. 5.

espessura

etc.

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

I06

allume

haine en excitant
Par ses ordres, Triton va rassembler tous les dieux de Thumide empire,
et le conseil s'assemble dans le palais clatant qui offre des merveilles inconnues la
sa puissance;

il

sa

sa jalousie.

Bacchus parle, son discours respire


l'envie et la colre. Malgr sa haine, il paie
terre.

un

tritut

d'hommage

la valeur des Portu-

gais il sent que ces guerriers le dpossderont de son empire, comme ils deviendront les
:

dominateurs de

l'ocan.

Sa haine

n'est point

infructueuse. Bientt les dieux partagent sa


fureur. C'est en vain que Prote veut parler

en leur faveur, il n'est point cout :les navigateurs doivent prir, un messager de Neptune ordonne au fougueux Eole d'en purger l'instant mme la surface des mers.
Camoens nous fait bientt quitter les profondeurs de cet ocan, o son talent ilexible
a su rassembler des dieux diffrens de ceux
qu'il avait dj peints. ISfou s remontons la
surface des flots que les navires fendent paiIl est nuit. 11 faut charmer les
du voyage. Bientt un jeune guer-

siblement.
loisirs

va prendre la parole; c'est Velloso; son


ardent se plat des rcits d'aventures et de combats, et il rappelle avec

rier

esprit

DE PORTUGAL.

IO7

une biillante imagination l'histoire de ces


douze Portugais qui allrent venger dans
Londres les offenses faites labeaal. Rien
de plus anim que cet pisode, rien de plus
chevaleresque que la peinture des tournois,
et que les ftes qu'on doit clbrer. Je regrette encore que l'espace m'empche de le
citer

Au

en entier, mais j'en dirai le sujet.


temps de Jean I^une querelle s'tait le-

ve Londres entre les jeunes beauts de la


cour et quelques chevaliers dont les insultes
avaient t graves j mais ils taient redouts, et personne n'osait accepter le combat
qu'ils avaient offert. Les dames offense^
s'adressent Lancastre^ il connaissait la
valeur des Portugais et souvent avait partag leurs prils
en admirant leurs exploits. Il engage ses belles compatriotes
rclamer le courage de douze chevaliers
qui brillent la cour de Lisbonne. Le mes,

sage part, et les jeunes chevaliers acceptent

avec

joie cette

nouvelle occasion de signa-

ler leur valeur et leur galanterie. Ils partent.

Un

seul d'entre

exploits

eux voudrait dplus hardis

son ardente valeur

demande

combattre pour
mais durant son voyage

d'au-

tres dangers. Il ira

les filles

d'Albion

il

cher-

I08

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

chera d'autres aventures, il verra d'autres


contre'es. On part
on arrive. Le jour du
,

tournois est marqu. Ma grice ne vient point,


et l'instant

du combat

rassemble,
phent.

Une

les

s'avance.

beaute's

La cour

est

triom-

offenses

seule est dans la tristesse

c'est

que devait venger le chevalier absent,


que ses compagnons ont attendu en vain.
Tout--coup un bruit sourd se fait entendre
c'est lui, il va remplir sa promesse, il se range parmi les Portugais. La
dame qu'il devait dfendre , au lieu de ses
celle

habits de deuil, revt


'Signal se

donne

et le

l'or et le

combat est

Le
commenc.

pourpre.

Les guerriers sont aux mains. L'un, du premier


airs, l'autre tombe, et
gmit sous le poids de son cheval abattu. Celuici, d'un ruisseau de pourpre, inonde sa blanche
armure; celui-l, le corps renvers laisse chapper
les rnes, et son panache bat la croupe de on
coursier; un autre a roul sur le sable, le sommeil

cloc, est lanc dans les

de

la

mort

a press sa paupire.

Les rangs se mlent et se confondent chevaux


et cavaliers courent en dsordre , spars les uns
des autres. es fiers Bretons ne se croient plus invincibles, plusieurs d'entre eux ont abandonn la
lance, ls autres tirent fcpe; mais les Porlugais ne
seborneul point leur opposer les brassards, les
boucliers cl les colles de mailles.

DE PORTUGAL.

OC)

Les epes se brisent sur les pes, des coups


terribles sont ports et rendus. Comment redire
tant de prouesses, comment retracer Tardeur dts

Lusitaniens, les vains efforts des Anglais? Un cri


d'admiration s'lve La victoire est nous, et la
:

cause des dames est venge.

Velloso dit encore

les ftes brillantes

par

lesquelles on clbre la valeur des Portugais. Mais il presse son rcit, de funestes

prsages font prvoir la tempte

Neptune

Tordre de

a t cout, l'orage clate, et des

de dtresse ont remplac les histoires


du marin. Cette peinture de l'agitation des
lmens est faite avec une admirable nergie, et l'on pensera avec M. Mille que Camoens s'y montre presque toujours l'gal
de Virgile K
On pourra en juger, du reste, par ce trait
qui termine en quelque sorte le tableau.
Yasco de Gama invoque le Ciel, il envie la
mort de ceux dont le trpas ne lut point livre l'oubli, et qui gagnrent une tercris

nelle

renomme en combattant pour

la foi.

Ainsi parlait le hros, et les vents continuaient


de mugir, des sifflemens aigus retentissaient dans
fc

/^oj-.

Note du chant sixime,

p. 383.

10

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

cordages, de sinistres clairs sillonnaient la nue;


on et dit, au fracas de la foudre, que les lmens

les

ramenaient le chaos.
ci l*on

retrouve, d'une manire qui n'est

point heureuse, les effets

du merveilleux

employ par Camoens. Il a invoqu la cleste


Providence, le Dieu qui sauva jadis Isral;
et c'est Vnus qui sauve encore la flotte
portugaise. Mais la manire dont elle apaise
les Ilots est

charmante,

et l'on est

dsarm

par tant de grce.


CamoenS; dont le gol peut s'garer, mais
qui est toujours noble, toujours rempli de la
plus haute morale^ Camoens s'adresse, la
fin de ce chant, ses compatriotes, avec
l'autorit d'un guerrier qui a blanchi dans
les combats!. La grande entreprise est presque conduite sa fin, et il dit comment on
acquiert la gloire qui

Vous

la signala.

grands par vos aieux, osez Flre


aussi par vous-mme. U faut, pour plaire l'immortelle, ceindre l'pe, supporter les veilles, braver
les temptes, endurer, sans abri, les glaces du ple
et les feux de l'quateur , vivre du pain grossier
que la faim dvore et que la fatigue assaisonne.
(f

tes

Mas com

buscar co seu foroso brao.

DE PORTUGAL.

Dans le chant suivant,

les

apparaissent aux Portugais

I 1 I

rivages de l'Inde

pote a expersvrance, il
si

le

compatriotes la
clbre maintenant leur gloire, en les
cite ses

com-

parant aux autres nations et quand il porte


ses regards vers la plus noble des contres,
;

c'est ainsi qu'il s'adresse

aux

rois

ff
I
Ces foudres d'airain qu'inveixta le dmon
de la guerre, tournez-les contre les remparts de
Byzance, rejetez dans les antres des monts Caspiens,
dans les froides cavernes de la Scythie,le vainqueur
farouche qui, des rives du Bosphore, menace la

-civilisation et les arts

de l'Europe
IVentendez-vous point les Grecs qui vous appellent? les peuples de la Thrace, de la Colchide
et de l'Armnie vous annoncent grands cris,
qu'un ravisseur sacrilge infecte leurs enfans des

poisons de Mahomet. Allez punir des barbares, et


renoncez la gloire odieuse de subjuguer vos frres.

Oui, dans ce noble lan, je reconnais


toutle caractre du pote
il appelle les
:

chrtiens au secours des Grecs; ds le sei-

zime sicle, il impose aux nations le de-,


voir de les rendre libres. Qu'aurait-il dit,
*

est.

Aquellas invences feras


la.

novas

Cant.

fil
s'il

RESUME DE
eut l,

L HISTOIUE LITTERAIRE

comme

nous, tmoin de

ces

exploits qui effacent ceux de l'antiquit?

Aprs avoir prt une cause sainte


cours de son gnie

il

lui

et offert

le

le se-

secours

de son courage; comme un pote que nous


il et voulu combattre et chanter
pour la noble Grce; et, par ces deux exemples, l'Europe aurait eu rougir doubleregrettons,

ment de

On

son indiff"rence.

parvenu dans un port de l'Inde;


la flotte a touch le rivage un envoy de
Gama va, par ses ordres, apprendre au monarque de ces contres l'arrive des Portugais. Le messager rencontre un jeune
Maure qui visita jadis la Lusitanie. Mozade
est son nom. Bientt Gama peut l'interroger. C'est de lui que le hros apprend
dans quelle contre il est parvenu, quelle
est

est son

nom, quels

sont ses habitans.

Mo-

zade lui dcrit l'empire de Calicut. Mais


dj le Samorin, instruit de l'arrive des
trangers, veut les connatre.

Gama

d-

barque sur le rivage o il est reu par


le Catual, auquel tout obit aprs le souverain. Il traverse la ville; chaque moment
son tonnement redouble, et les tableaux
les plus varis forment un heureux con?
,

DE PORTUGAL.

l3

par leur nouveaut, avec ceux que


Ton a dj vus. Enfin Gama est conduit par
un brame au pied du trne ^ pour la premire fois un guerrier de l'Europe offre
au souverain des Indes l'amiti de son roi.
Il lui peint les avantages que le comm'rce
de ces contres peut lui offrir. Le monarque
traste,

hsite,

maisMozade

est son interprte, et

il

retrace avec chaleur la gloire de ces trangers.

Tu

trouveras chez eux, lui dit-il,

unie au courage, et les arts de


pareil

de

la

guerre.

la

la

politesse

paix mls l'ap-

Ses discours dcident le Catual visiter la


flotte des Portugais.

seau amiral,

Le

les

On le

reoit sur levais-

bannires sont dployes

sur les

du Samorin porte ses regards


hauts faits que la peinture y a re-

tracs.

Camoens, toujours national, trouve

'

ministre

Ce huilirae chant

n'a point

mouvement qu'on remarque dans

beaucoup

prs, le

celui qui fa pr-

cde- mais on y retrouve une heureuse et brillante


peinture des murs de l'Oiient^ et l'poque ou le
pome parut il offrait encore plus d'iutrl que de nos

La fin, comme on le verra d'ailleurs, meut


profondment. C'est ime grande leon que cette
noblesse de seniimens unie une profonde misi e.

jours.

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

l4

encore
]a

moyen de rendre

ici

hommage

valeur des Portugais. Mais, avant de

s'a-

bandonner son amour patriotique, il laisse


chapper quelques regrets; il retrace ses
souffrances, et il dchire tous les curs,
eu faisant sentir que son malheur est l'ouvrage des ingrats qu'il chantait. Cependant
son aident amour pour la patrie n'en est
point affaibli ; il tend sa lyre pour de brillans accords, et bientt sa voix

plaintive

prend une force nouvelle il a des victoires


chanter. Il vient de nous dire
:

Oh non,

jamais vous ne m'entendrez clbrer

celui qui, sans craintes et sans

de

vils intrts et le

prince

remords,

sacrifie

Ttat; ni Tambilieux

et

qui n'aspire aux grandeurs que pour en faire l'ins-

Irument de

ses vices.

ce ne sont point les illustres du


temps qu'il va clbrer^ on ne le verra point
accorder sa louange aux hommes qui pou-

En

effet

vaient loigner la misre de son modeste


asile. C'est l'antique gloire de la nation qu'il
chantera. On voit qu'il a port ses regards
vers toutes les poques
3

qu'il

JSa cres nymphas} nad que

fama

a cherch
desse.

DE PORTUGAL.
les

lit)

actions des Lusitaniens, jusque

belles

dans l'obscurit des sicles. Pour exalter


l'me de ses compatriotes, on dirait qu'il essayait de lire dans l'avenir.
Ses nobles inspirations taient consacre'es
aux Portugais que les e'trangers ne l'ou:

ne cherchent pas uniquement dans ce chant l'intrt de l'action,


l'imagination qui amuse; ils y trouveront
l'enthousiasme qui entrane et qui fonde
blient point

qu'ils

l'esprit national.

Le

frre de

Gama montre

d'abord au

Catual le vieux Lusus,qui vint chercher un


asile

dans les valles du

Douro et de

la

Gua-

diana; Ulysse, qui fonda Lisbonne; et ce Viriatus,qui,en changeant sa houlette contre


une lance, fit trembler les matres du monde;
Sertorius
qui guida les phalanges lusitaniennes contre son injuste patrie. Bientt
il arrive au fondateur de la monarchie, ce
don Henri, qui alla sanctifier sur le tombeau du Christ la tige des rois du Portugal.
Il amne ensuite Alphonse, qui chassa les
,

Maures du royaume que


pre

et

il

lui laissait son

lve davantage la voix pour

clbrer son courage.

Egaz de Moniz savait dire

la vrit

aux

RESUME DE l'hISTOIRK LITTe'rAIRE

l6

rois,

il

est

chant

comme

Don

eux.

Fuas,

le Lutatius portugais, voit ses actions


scrites

parmi

in-

des autres hros. Tho-

celles

tonio, prtre et soldat, frappe de sa fou-

droyante pe les Maures d'Aronchez*


de Moniz imite son digne pre; sa
figure est bon droit sur les drapeaux de
]a Lusitanie, car il renversait les tendards
des ennemis, et conservait toujours le sien.

Mem

Camoens nomme aussi Giraldo,le chevalier


sans peur des Portugais; don Mathieu,
pasteur des peuples et vengeur de son
troupeau; Correa^ qui sut conqurir les
Algarves ; Ribeiro, vainqueur des chevaliers castillans; il s'anime encore pour nous
parler de ces champs d'Aljubarota o la
puissante
II

arme des

nomme Nuno

Castillans fut anantie.

Alvars Pereira, et

il

s'-

Heureuse patrie, qui possde un tel


fils, ou plutt un si glorieu3iiapre Ptodrigue
de Landroal, Fernand d'Elvas, Pereira,
qui fit tte une escadre formidable, sont
crie

ensuite les hros qu'il chante

et ces dix-

sept Portugais qu'on vit se dfendre contre


quatre cents Castillans , lui font dire
juste raison

que

le

jamais ses ennemis.

Portugais ne compte

Bon Pdre, don

Henri,

DE PORTUGAL,
illustres

Menezes, vous

I7

nommes le
nombre de hros
tes

pote s'arrte devant le


qui lui restent chanter encore.
Cependant le Samorin assemble

les

pr-

tres, et les consulte sur l'arrive des tran-

gers. Ils prdisent leur victoire, et bientt

Bacchus vient, de son ct, attiser la haine


que les musulmans doivent conserver pour
les chrtiens. En horreur aux deux peuples
qui habitent le pays, ils doivent prir.
L'esprit du souverain est prvenu contre
les uavis;ateurs. On feint de regarder Gama
comme un vil pirate j on exige de lui des
prsens qui attestent le pouvoir de son roi 5

mais

le

noble

Gama

parle

et la confiance

rentre dans l'esprit du Samorin. Cependant

au moment

oii

l'amiral va retourner vers les

vaisseaux, le Catual veut le retenir^

il

insiste

pour que les navires s'approchent de terre,


et la prudence du guerrier sauve la flotte des
plus grands prils. Nanmoins, pour obtenir
sa libert,

il

consent envoyer

dises qu'on lui

les

demande. Alvare

marchanet

Diego

en surveilleront la vente. Ils doivent eu recevoir le prix. Ici le pote s'indigne avec loquence contre cet amour de l'or, qui fltrit
tant de curs, qui

anime tant de

trahisons.

l8

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Le neuvime chant va commencer, i


Le
but secret des Maures tait de
retenir la
flotte

seaux

portugaise jusqu' l'arrive des


vaisqu'ils attendaient de
l'Egypte; et

seraient les victimes de la


perfidie, si
Mozade ne venait leur donner un heureux
avertissement. Alvare et Diego sont
rappels par l'amiral, mais le
ministre les reils

tient, et

Gama, usant d'une juste reprsaille,

garde bord des navires plusieurs


marchands indiens qui venaient
trafiquer.

Cette mesure a un heureux effet;


bientt
la flotte peut partir. Les
navigateurs vont
revoir leur patrie. Ils sillonnent de
les

ces
le^

nouveau
Vnus, heureuse de leurs sucleur prpare un doux repos dans une

mers;
,

qu

et

elle a pris plaisir

embellir elle-

mme. Rien de

plus gracieux, rien dplus


potique que ce charmant pisode. On
ne
conoit gure comment un grand
crivain
a pu dire que dans cette occasion
, les peintures de Camoens taient plus dignes
,

de

ces

lieux o se rassemblent les

d'Amsterdam 2, que de

Que

l'pope.

ne peut

todo seu proposito e vontade , Gant,


q

est. 1.
*

matelots

On

Voltaire, Essai sur le

pome

pique.

DE PORTUGAL.

IIQ

concevoir non plus comment l'abb Delille


a pu rpter cette critique inconvenante, et ceux qui ont lu Camoens aiment
I

redire

anglais

avec

M. Mickle

son traducteur

Tous les tableaux que prsente l'le de


Vnus rappellent les formes pures de la
Vnus de Mdicis. Les descriptions sont vi-

ves et animes, mais chastes

comme

les

pre-

mires amours d'Adam et Eve dans Milton


et entirement dgages de ces expressions
hardies que l'on trouve souvent dans le
Dante l'Ariosie, Spenser, et Milion lui,

mme 2.

Je regrette encore que l'espace m'empche d'emprunter l'excellente traduction


de M. Mille ce charmant pisode. J'en
Septime noie de la traducUon de VEnde.
aussi ce que dit M. Gilibert de Merlhiac
dans le discours remarquable qui prcde la traduction de l'Araucana, Ce jugement est aussi rapport par M. Mille. Il nV a pas joint celui de
l'abb Andrs; mais cet auteur, dans son Histoire
gnrale de liitrature, crite en italien, me parat
avoir mal compris, malgr son admiration pour
Camoens, le passage dont il est question. Voy. det
Origine dei progressi dello stato attuale d'ogni
1

Vof.

litieratura,

t.

2.

RESUME DE l'uISTOIRE LITTERAIRE

120

donnerai une rapide analyse. Les Portugais


naviguent depuis quelque temps, quand l'ile
dlicieuse que Ve'nus vient d'embellir se
prsente leurs regards; elle est peuple
de mille nymphes charmantes, qui fuient

d abord

leur aspect

et

que

les guerriers

poursuivent. Mais la victoire ne sera point


long-temps indcise. Vnus est au milieu
des airs, enveloppe d'un nuage d'or. Elle
jette pleine

main

les touffes

de roses sous

les pas gissans


les

des Nrides, et prcipite


pas des guerriers. B.ien de plus gracieux

que

les discours

mour

d'un jeune soldat que

l*a-

a toujours maltrait, et qui implore

en vain une nymphe qui le fuit. Cependant


bientt le plus doux accord rgne au sein

de cette

de dlices; Thtis elle-mme,


est rserve par l'amour
au conqurant des mers, et elle va bienle

la belle Thtis

tt lui rvler les plus nobles secrets. Elle

au sommet d'une montagne, dans


o le fils de Vrassembl tous les plaisirs, o l'avenir

le conduit

un

palais d'or et de cristal

nus

lui sera rvl.

Nous sommes arrivs au dixime chant.


Nous allons voir encore se drouler les annales

de l'hrosme. Les chants ont succd

121

DE PORTUGAL.

aux

Aux

festins.

acccords ravissans de la

Tune des nymphes marie tout--coup


une voix plus mlodieuse que la voix des
Syrnes. Mais ici le pote s'arrte un moment, il a besoin de prendre des forces
pour clbrer de nouveaux exploits. Ses
tristes
annes dclinent vers leur penchant. Encore quelques jours, il aura vu
lyre,

fuir son t. I/infortune, dit-il, a glac son

veut cependant achever ce monument qu'il lve la gloire de sa patrie.


II invoque la reine des Muses de la manire
gnie.

II

la plus touchante.

Elle lui donne une force nouvelle , et il


les chants de la jeune divinit, qui

rappelle
lit

dans l'avenir. Elle montre Gama


duSamorin livres aux flammesi.

villes

grand Pacheco

l'Achille

de

la

les

Le

Lusitanie

arrive, et les Indiens sont vaincus par une


1
L, sans doute, on aimerait voir dans Camoens plus de piti pour ces peuples que Ton anan-

tissait.

Mais

tes ides

il

faut le juger en se rappelant les funes-

du seizime

sicle.

Du

reste, la patrie fut

bieu ingrate envers Pacheco, ce guerrier qui avait


fait sa gloire, et que le pote chante ici sans savoir
quil partagerait son destin: il mourut dans l'hpital
des pauvres, o

il

soignait les malades.

4-

T22

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

poigne de combattans. Mille exploits succdent ces premiers exploits, et le grand

homme
douleur
ff

est perscut.

Blisaire

les filles

La desse s'crie avec

tes lauriers

te consoler

grand parmi
Timpure calomnie a fltri
a connu Toutrage viens

toi qui seras toujours

de mmoire,

si

ta gloire

si

avec Pacheco. w

Nous ne suivrons point

la

nymphe

dans

toutes ses inspirations prophtiques, on y


sent les secrets de la plus haute posie. Elle

nous conduit au milieu des mers de l'Inde


dans les les qu'elles entourent et partout
elle voit de grands exploits raconter. Mais
enfin elle arrive au jour o Gama doit trouver la mort. Le hros ne s'meut pointi les
,

chants prdisent de

honneur de
Enfin

la

nouveaux

combats,

la Lusitanie.

nymphe

n'a plus

de victoires

raconter, et Thtis va faire voir aux Portugais des merveilles plus grandes

que toutes

qui ont enflamm leur imagination.


parviennent des hauteurs jusqu'alors

celles
Ils

inaccessibles.
I

Celte rflexion est due

Duperron de

premier traducteur de Camoens;


mirablement la noblesse du hros.

le

elle

Caslera,

peint ad-

DE PORTUGAL.

1^3

Ils croient

fouler le parvis de l'Olympe. Au


milieu des airs apparat un globe immense qu'une
vive lumire environne et pntre le centre en
:

est aussi visible

que

C'est rdifice

la surface, w

du monde;

sa

rayonnante

surfacec'estDieui. La desse, dans une posie


brillante, raconte la construction du monde,
la

marche des corps

au guerrier

clestes,- elle fait voir

les contres les

plus clbres de

la terre; elle dirigesesregards vers les lieux


saints que le chrtien rvre, ils lui rappel-

lent d'antiques traditions. Mais, par une bizarrerie bien trange, et de bien mauvais

got,Thtis clbre

le martyre de saint Thomas. Aprs ce morceau singulier, la desse


continue ses descriptions, et elle fait voir
au
hros le fleuve secourable dont les bords hos-

recevrontun pote malheureux. La


Chine, Ceylan, le Nouveau-Monde se prsentent tour tour aux regards des guerpitaliers

riers, et leur attestent la gloire

venir de la

nation,

^ Un peu plus loin, le pote explique d'une manire ingnieuse pourquoi il a us dans son
merveilleux des dieux de la mythologie. L'pope
qui
nous charme et nous instruit tour tour, la noble
pope a conserv ses divinits et leurs noms.

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

124

Les Portugais viennent de jouir du plus


beau spectacle qu'on ait pu oVir des mor-

La

tels.

partent
ses

de'esse leur rappelle la patrie; ils

et bientt le

Tage

les reoit

dans

eaux.

Le pote termine son pome de la manire la plus modeste et la plus philosophique,

il

donne de sages

monarque que
ce langage

il

fait sentir

un jeune
trompaient, et

conseils

ses courtisans

avec noblesse

qu'il a

droit de le tenir.

Pour te servir, dit-il Sbastien, j'ai un bras


aux armes, pour le chanter, une lyre consacre
aux Muses ^
.

fait

Tel

est ce

pome que Ton

connaissait

en France, et dont l'excellente traduction de M. Mille 2 fera comprendre tou-

peine

tes les beauts.

Je ne prtends point rpter ici les loges


et les critiques dont les Lusiades ont t l'objet. Mais cette pope a t long-temps m:* Para Ser^nj^pos brao as armas feito :
Para cantar vos mente as inusas dada.

Castera crivait fort mal. La Harpe n'entendait

point

ie portugais.

Dans

trouve l'exactitude et

le

la

nouvelle traduction on

charme du

style.

1^5

DE POFxTUGAL.
connue.

Il

appartenait un de nos grands -

crivains,quia observune nature lranf^re,


de dire l'un des premiers, aprs plus de deux
sicles, qu'il y avait des choses touchantes et
quelquefois sublimes dansCanioens.il appar-

madame de Stal de tenir le uime


langage. M. Lemercierne pouvait point tre
tenait

insensible aux lans

du grand pote;

les

il

ad-

mira. Camoens fut donc suffisamment veng


des critiques du pre Rapin de celles d'Adrien Baillet et mme des censures injustes
de Voltaire et de La Harpe. Je ne me dissimule point ses dfauts. Je sais qu'il est peut,

tre trop souvent historien

qu'il n'attache

point assez par l'action principale

qu'il p-

che quelquefois par le got; mais

M. de Chateaubriand
premier pique moderne K

rappeler, avec
fut le

faut

il

qu'il

haute
sur
influence
heureuse
posie du ct de son
le moral des peuples, aucun pote ne doit
J'ajouterai

que

si

l'on considre la

P^oj aussi ce que dit Andrsw C'est le premier


pique parmi les modernes qui ail entran les applaudissemens de toutes les nations et le premier
qui mrita l'tude des vraies potes. vDel Origine dei

progresse dello staio atluale cTogui Utteraturay


p. 241.

..4

t. [\,

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Il6

tre lou l'gal de Camoens.

Il

n'amuse

comme l'Arioste, il n'intresse point


comme LeTasse mais il eut plus qu'eux cet

point

ardent amour de la patrie qui pntre de


ses feux tous les curs et leur donne un noble enthousiasme

Le

I.

vrai Portugais qui a lev nagure

un

beau monument au pote de la patrie,


nous a fait connatre en quelques mots le
genre de mrite qui l'honorera davantage.

si

Au

clbre sige de Colurabo Ceylan,

o Fan-

tique valeur des Portugais brilla de ses dernires


lueurs en Asie, on assure que les soldats, accabls

par

la

faim et par le travail

soulageaient leurs

maux et ranimaient leur courage, en


chur les stances du pome^.

De

la cration et

rptant en

de la composition de

l'homme^ pome en
Camoens.

trois chants attribu

Trs-peu de personnes en France connaissent ce singulier ouvrage, et je fi' en auM. Fmis au-dessus des potes italiens, qui lui
sont peut-tre suprieurs par la conception potique.
*

lix

C'est en le considran t sous ce rapport que

Bodin

l'a

Ed. de don Sou;za Botelho, vida do

autor.

DE PORTUGAL.
rais peut-tre point parl

s'il

11']

n'avait

auteur, au dire de quelques personnes


plus grand pote de

reur du gnie
la

la nation. C'est

pour
i,

le

une er-

dont il faut attribuer surtout


bizarrerie au seizime sicle.
Ce pome est une composition mystique,
,

assez difficile entendre, et plus difficile

encore analyser. Je veux nanmoins lcher d'en donner une ide rapide.
L'auteur est au milieu d'une carnpagne,
et il dcritl'poque de l'anne o l'on se trouvait, ainsi

me

que

l'aspect del nature. J'offrirai

de cette expression, car il y aurait


de la tmrit affirmer que le pome de la cration de l'homme est de Canioens. Depuis mon tra^

Je

sers

des recherches ce sujet; les littrateurs portugais taient partags dans leurs avis
quand je les consultai. J'avouerai que mes perqui-

vail, j'ai fait

ont t infructueuses. L'incertitude reste la


mme. Dans le savant mmoire sur les diverses
ditions de Camoens, qui a i publi par l'acadmie des sciences de Lisbonne, il est dit que Surrupita,en donnant les uvres compltes du pote,
y introduisit le pome dont il s'agit ici, quoique
sitions

Rodrigo de Cuuha,
dtrompa, dit-on, l'diteur mais rimpresiou tait commence, et Surrupila la fit continuer, en se conteutant d avertir le
public. L'auteur defarticlene donne point d'autres

Camoens ne
qui

le
,

l'et jamais crit.

volume

tait ddi,

ia8
ici

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

cette description

dont

le style est assez

remarquable.
L'on tait parvenu l'poque la plus agrable
de Tanne qui a t consacre par les anciens Vnus, Vnus, les amours de Mars et de A ulcain, toile
brillante de l'ocan et de la terre, la divinit dont
la douce et favorable influence fait natre l'amoureux printemps, tandis que le souverain crateur
de l'univers guide la main de la nature.
C'tait le moment o la terre librale, humide de
la rose du ciel, et revtue de la verdure et de T,

mail

le

plus vari,

Tesprance de re-

fait natre

cueillir des fruits dlicieux^

Taspect des plantes

une semblable assertion n'est point


pour tablir la fraude littraire. J'ai trouv
la Cration de l'homme dans plusieurs ditions, sans
qu'on Ftt fait prcder d'aucun avertissement^elle
est, entre autres, dans celle de 1720, petit in-f^, avec
les Commentaires de Mauoel Correa; elle se trouve
galement dans Tditionen 3 vol, in-18 de Dubeux.
Les laborieux auteurs du grand dictionnaire de Taque j'ai eu souvent occasion de citer
cadmie
avouent leur incertitiude ce sujet j'ajouterai que
plusieurs Portugais instruits croient que le pome
est de Camoensj sa bizarrerie ne serait point une
dtails,

et

suffisante

raison suffisante pour affirmer

le

contraire

elle

du
en harmonie avec les
dans
temps, et j'avouerai qu'il y a quelques parties
les descriptions qui font pencher vers l'ide que ce
petit ouvrage n'est paint apocryphe.
est parfaitement

ides

DE PORTUGAL.

129

et des arbres couronns d'une imiorabrable quantil de fleurs odorantes, elle paraissait plus brillante et plus belle sou5 la douce influence de Ta-

raoureuse

toile.

C'tait aussi

et

Tpoque o les oiseaux, errant en


l'air de leurs chants joyeux,

remplissent

libert,

rendent plus agrables

ches matines d'avril.

sommeil
vaines

les

hommes

et plus gracieuses les fra-

fatigus, et leur

au bruissement de

et lgres illusions,

fontaine limpide qui descend dans

du haut de

la

un doux
amnent de

invitent

Elles

la

la

verte prairie

montagne.

Dans une de ces matines, unepiofndeet grande


pense s'tait tout--coup empare de moi; elle
roulait sur l'admirable prvoyance, sur la haute
conception du crateur detoutce quia t cr. Je
me demandais comment aprs avoir donn un
,

ordre

et des lois certaines la

sphre,

il

avait tout-

-coup, de son profond savoir et de son admirable


industrie, cr

un autre monde

Aprs avoir admir


qui

plus petit.

>>

les lois principales

rgissent l'univers, le

pote s'endort

il

une vision , cette vision est tout le pome.


11 voit d^ abord un brillant difice au milieu de la campagne^ miais cet difice, soli-

dement

bli et

conserver

muni de

tout ce qui doit le

fendu.

de
d-

s'croule bientt parla faute

deux gardiens qui mangent un

fruit

l3o

RESUME DE l'hISTORE LITTERAIRE

L'auteur ne voit plus que ruines et dsolation. Mais bientt

un autre difice plus bril-

lant et plus noble va tre construit^ cependant


il

conserve quelque chose de l'imperfection


La tour s'lve, une jeune dame

del'ancien.

en prend possessionet doit y commander; elle

de splendeur. La tour, c'est l'difice humain la dame, sans doute c'estl'me.


Au second chant, aprs quelques strophes
est brillante

assez

belles

sur

diffrence qui existe

la

entre les uvres

hommes,

le

veut voir

l'difice

de Dieu et

celles

des

pote retourne son rvej il


de plus prs. Un esprit
cleste qui l'avait guid jusqu' ce moment
cesse de l'accompagner, et c'est alors que
commence la description la plus bizarre du
corps humain , considr comme un vaste
difice divis en trois parties,

o dominent

des matres qui font agir leurs

nombreux

serviteurs. Je ne suivrai pas le pote dans


ses

singulires

l'avoue,

assez

que j'ai t, je
long-temps comprendre;
peintures,

mais, pour en donner une ide, je traduirai


ce qui a rapport aux yeux.

On voyait,

sur

les vitres taient

un

ivoire poli,

d'un pur

deux fentres, dont

cristal,

qui les rendait et

DE PORTUGAL.
plus claires et plus brillantes

et,

l3l
pour

les

dfendre

d'un air dangereux ou d'autres choses funestes,


de beaux rideaux franges se fermaient et pouvaient s'ouvrir

quand

cela tait ncessaire.

'

Je ue poursuivrai point les citations de ce


genre, qu'il me serait facile de multiplier,
elles offriraient sans cesse

de nouvelles preu-

ves d'unebizarrerie inconcevable^ cependant


il

faut ajouter

que

si

Ton met un moment de

ct cet excs de mauvais got,


sible

il

est

impos-

de ne point lre surpris de Tobservation

et de la singulire adresse qu'il a fallu

trouver des descriptions

si

pour

extraordinaires.

Mais, au troisime chant, le pote a retrouv de sa noblesse, et il s'crie


:

Vie humaine, si chancelante et si rapide,


dont la gloire est si imparfaite et si fausse. La plus
longue est un songe lger. Elle est assujtie au temps,
au destin, et enfin la mort. C'est celui qui l'es

time le plus, qui l'aime davantage, qui la voit aussi


s^vanouiravec le plus de tristesse et le plus de douleur. Elle passe, et sa fin se

remplit

les

termine par des angoisses

une fume
yeux de larmes.

et par des sanglots

Assentados

c'est

estai^ad sobre Jno,

et elle

etc.

nous

Cant.

est. 36.
>

P^ida

humana

ta caduca e brei'e, Cant.

m.

11,

RSUM DE l'hISTOIRE LITTRAIRE

32

Sa fortune heureuse ou contraire lui a-t-ellefait


viter la terre, ce tyran superbe? l'a-t-il vite, ce
grand sceptre de Rome, et la Grce, et laMdie, et
la Perse? Ont-ils chapp Theure incertaine d'un
dsabusement certain cette heure terrible fa,

tale et qui finit tout? Elle est triste

elle est

aux hommes, et sous un peu de terre


tout dans un long oubli.

De

elle

odieuse

engloutit

semblables penses feraient peut-tre

reconnatre

l'auteur des Lusiades. Mais


aprs cette lueur fugitive qui rappelle ses
belles inspirations, le pote se jette

veau dans

les

continue

il

dans ce

que
de
le

triste tat

l'on a

de noule

songe

voit par degrs la tour vieil-

tomber en ruines,

et

lir

descriptions bizarres

vues

les

nous montre
portions de l'difice
il

nigure prsenter Taspect

la solidit.

Enfin l'difice est renvers, un peu de terre


recouvre.
Alors l'esprit cleste qui avait guid le

pote

lui

proche
Que

la

apparat de nouveau, et

il

lui re-

douleur qu'il ne peut contenir.

que penses-tu, dans


imprvoyant? pourquoi , instruit par les maux des autres ne mets-tu
jias i)rofit ce que tu viens de voir ?

fais-tu ici. tre faible?

ta tristesse, mortel aveugle et

I>E

PORTUGAL.

33

Il lui explique encore ce que Dieu a fait


pour l'Ame immortelle, et les actions de
grces qu'on doit au Rdempteur. Pendant
ce discours, l'difice, quoique renvers, est
encore entier; l'ange en fait sortir la dame
qui y demeure depuis si long temps, car
elle voudrait encore veiller la conservation de son ancienne demeure; mais l'es-

prit l'entrane, l'difice s'croule, et le pote,

se

promet qu'unlel exemple ne lui sera point

inutile.

got du temps, je ne
singularit de ce pome

Si l'on se rappelle le

que la
empcher de croire qu'il est vritablement de Camoens. Qu'on se souvienne
du Dante, tout la fois si sublime et si bizarre y le langage du pote portugais tonvois point

puisse

4ieia moins.

l34

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

CHAPITRE

IX.

OEuvres diverses de Camoens.

Nous allons retrouver iei tout le talent


de Camoens, et nous sentirons son gnie se
rveiller c'est qu'il laisse parler son cur^
c'est que toujours il peint ses propres infortunes. Cependant, au milieu de grandes
:

beauts, souvent les dfauts dus son si-

vivement

cle se font

sentir j

mais ce

n'est

jamais quand il est fortement mu, et les


concetii qui dparent quelques-uns de ces

morceaux, ne se montrent qu' l'instant oii


le cur cesse de parler^ et o l'imagination
se livre tous ses caprices.

J'ignore

si

La Harpe

avait jamais essay

de Camoens. On
a la preuve qu'il tait hors d'tat de les
comprendre!, et le jugement rigoureux qu'il
en a port offre une preuve bien curieuse

de

lire les posies diverses

Du

quait

reste La Harpe affirmait que Camoens mandu gnie qui invente, et il avait lu l'pisode

dV\damaslor.

DE PORTUGAL.

35

manire dont on savait apprcier alors


la littrature trangre^. Je me trompe eu
qualifiant ce jugement de rigoureux; il est
ridicule, et des crivains d'un vrai mrite en
de

la

ont dj fait justice. D'ailleurs

Camoens

se

venge lui-mcme quand ou peut le lire.


qui
J'ai traduit un choix de ses morceaux
paratra incessamment 2 mais ce genre de
posie o le sentiment est tout, o l'in ven tioa
n'est rien, perd sans doute beaucoup dans
une version prive de l'heureuse harmonie qui en fait souvent le charme principal.
Dans les posies de Camoens on retrouve
le pote tout entier, on surprend ses affections, on s'afflige de ses douleurs, on s'meut de ses fortes penses. C'est un de
,

ces

hommes

privilgis

srs

d'intresser

toujours en parlant d'eux, parce qu'ils font


sentir un ardent besoin d'exhaler leurs
plaintes

ou de clbrer de nobles impres-

sions.

Souvent Comoens

s'est

oubli cependant.

F'of. ce sujet la dfense de

Camoens contre

de cet auteur, par M. Aranjo de Azevedo, Cte da Barca. Mem. de liUeratura portugueza.
* Chez Louis Jane t.

les critiques

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

l36
il

a pris part de grandes afflictions; on

digne interprte des plaintes d'une


nation^d'une mre ou d'un ami, et il est bien

le voit

grand alors, quand il carte ses souvenirs


pour prendre part aux douleurs des autres,
et qu'il y unit la sienne.

Dans quelques raomens, on sent qu'il a


pour lui i^vir les

fallu bien des infortunes,

d'une imagination brillante et d^un

illusions

cur tendre; on comprend


pour

douce

la

plaisirs

qu'il e'tait fait

anime

joie, et qu'il et

comme il a

dplor

les

les

chagrins: c'est

une me susceptible

de toutes les impressions, et qui fut triste parce que le sort


la fit telle.

La

collection des

uvres diverses de Ca-

nioens est assez considrable

prouv qu'on

et

il

lui a attribu plusieurs

parat

mor-

ceaux qui ne sortirent jamais de sa plume. Il


est ais cependant de distinguer les choses qui
lui appartiennent de celles qu'on a offertes
_,

sous son

nom;

il

y a un caractre

particulier

qui les fait reconnatre


Je pense que c'est principalement dans les
sonnets qu'on sent ia fraude littraire, et
i.

Voy.

la belle dition

de M. de Souza.

DE PORTUGAI/.
le choix doit tre fait

187

avec circonspection.

Jamais Camoens ne put corriger


diverses.

Elles furent

ses

uvres

publies, seize ans

aprs sa mort, par Fernand Rodrigues

Un peu

Surrupita.

Lobo

plus tard, JNlanoel de

Faria recueillit plusieurs morceaux, qu'il


ajouta ceux que l'on avait dj donns; il
dpouilla mme Diogo Bernardrs de quelques pices, qu'il prtendait avoir t prises
au grand pote. Cette incertitude fait dou-

blement regretter que

malheureux Camoens ait t vol Mozambique, o on lui


prit le manuscrit de ses uvres diverses,
qu'il avait

prpar sous

le

le litre

de Parnasse

portugais.

Le recueil, tel qu'il nous est parvenu


dans la dernire collection, contient trois
cent un sonnets seize cances ou romances douze odes elles sont pour la plupart
,

lgiaques

quinze glogues, o domine une

teinte locale trs-remarquable, et une grande

observation de la nature; quatre sextines

seutimens de l'auteur se montrent l


avec nergie; virjgt et une lgies dans lesquelles on peut assez facilement retrouver
les principales circonstances de la vie du
les

pote.
...4

RSUME DE L*H1ST0IRE LITTERAIRE

l38

Le

recueil est termin

par des stances,

des redondiihas et d'autres posies lgres,

parmi lesquelles on remarque cette espce


de satire intitule Disparates da India,
:

qui

exiler l'auteur de la capitale des In-

fit

des portugaises. Je parlerai des comdies


de Camoens en m'occupant de la posie dra-

matique.
L'espace dont je puis disposer est trop

de nombreuses
cependant ici quelques

peu considrable pour


citations. J'offrirai

morceaux

sans

faire

m'astreindre

toujours

l'ordre qu'ils gardent dans le recueil

mais

en essayant de rappeler par le sujet l'po-

que o

ils

durent tre composs.

Je suis dans un tat si incertain, que je frissonne


en prouvant un feu brlant. Je pleure et je ris dans
le mme moment, sans aucun sujet apparent. Ma
pense embrasse le monde entier et elle ne peut
rien saisir. Tantt je dlire, tantt ma raison revient: tout ce que j'prouve semble tre Teffet de
,

la folie;

mon me exhale un feu terrible, des ruisseaux

de larmes coulent de mes yeux. Je suis sur la terre,


et ma pense s'lance dans l'espace. Tantt j'espre
tantt je me dcourage. Dans dne heure je trouve
,

Tunto de meu estado me acho

incerto.

DE PORTUGAL.

l3g

mille annes

madame, que

c est potir tous avoir vue.

dans mille annes

je ne pourrais
point trouver un instant qui me satisft. Si queir
qu'un me demande pourquoi je suis ainsi, je rpondrai que je Tignore. Je souponne cependant,

Si ce sonnet est rexpression d'un aident

gmoiir, qui

commenait

natre

un

voici

fragment plus important qui nous fait sentir les premires infortunes de Camoens
et
que Ton peut regarder comme un des mor-'
ceaux qu'il composa l'poque o il com,

pienait se livrer la posie.

Elgie premire,

Ovide,

rappelant

exil

dans

le triste

pays du Pont, et se

spar de ses pnales, qu'il


avait laiss une pouse chrie, des eufans bien-aims^ Ovide, en jetant un dernier regard sur sa paqu'il tait

trie, ne pouvait se drober ses sentimens, il se plaignait aux montagnes et aux fleuves de son obscure

et triste naissance. Il contemplait les toiles, et cet


ordre admirable que conservaient les lmens il
voyait les poissons traversant l'Ocan, les btes fau

ves parcourant la montagne, comme leur instinct [e&


engageait. Il considrait les fleuves limpides naissant de leurs sources, et se dirigeant leur volont.

Lui

seul, jet sur

une terre trangre, se trouvait

li-

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

l4o

vr la contrainte. Dans sa douleur profonde il ne


voyait rien de comparable son exil; il n^ avait

muse compatissante qui le suivt, quand il


quand il baignait la
campagne de ses larmes.
que

sa

traait ses vers mlancoliques,

C'est ainsi

tence que

que

mon

imagination me fait voir l'exis-

mne dans mon

du bien que
contemple un
bonheur pass, mais qui ne s'loignera cependant
point d'une mmoire oii il reste grav profondment.
C'est ici que je vois une gloire faible et prissable
me dtromper de mes erreurs, en me rappelant les
changemens d'une vie phmre.
je

je

possdais autrefois. C'est

exil, loin

ici

que

je

que le souvenir vient me reprsente!:


peu coupable, etm'attrister encore en
me rappelant que c'est sans raisott que j'endure une
semblable peine.

C'est

combien

ici

je fus

Une peine que Ton souffre juste raison, la cause


en tele sentiment; mais combien elle fait souffrir,
celle que l'on n'a point mrite. Quand l'clatante
Aurore, brillante d'or et de beaut, ouvre les portes
du soleil, que la rose se rpand, que Philomle
recommence ses plaintes ces chagrins que le sommeil a fait vanouir reparaissent dans mes songes. Ce qui donne le repos tant d'autres me condamne de nouveaux travaux, et aprs m'tre
veill pniblement, ou, pour mieux dire, aprs avoir
lch de m'oublier, car un malheureux jouit bien
peu du bonheur de se retrouver avec lui-mme, je
m'avance pas lents vers une colline leve, et la
je m'asseois eu donnant la libert tous mes soucis.
,

DE PORTUGAL,
Apres m'tre

rassasi

de

mon

l4l

propre tourment,

j'-

tends mes regards mlancoliques vers les lieux o se


portait toute ma pease. Je n'aperois que des montagnes rocailleuses. Ces champs que

j'ai

vus cou-

verts de fleurs, et que la grce ornait, sont

main-

tenant sans fleurs et sans charme pour moi. Je vois


le Tage, fier de sa puret et de sa. richesse, couvert de barques profondes qui se dirigent leur

volont

les

unes naviguent pousses par un vent

caressant^ les autres fendent les eaux limpides au

moyen de rames
plac

je

lgres.

De rendroit o

je suis

parle au flot qui ignore quelle peine ce

cur ressent, quand il se fond en larmes.


Ondes fugitives, attendez si vous ne pouvez
ra'emporter, recevez au moins mes pleurs jusqu'
ce que

je sois

parvenu

pourrai, libre et

cet

heureux jour o

je

retourner o vous allez.


Mais ce temps, qui pourrait l'attendre? Un aussi
satisfait,

grand bonheur ne peut pas arriver tout--coup,


et ma vie s'achvera avant que mon cruel exil se
termine.

Ce morceau, outre l'avantage

de
le point ae dpart d'un grand
gnie, est encore un modle de posie. L'original a une grce inimitable.
Quels que fussent les motifs qui enlraqu'il a

nous rappeler

Derent Camoens dans l'Jnde il est difficile


de croire que l'amour n'eut point de part
,

cet exil volontaire;

cai*

on

le voit regret-

RESUME DE L^HISTOIRE LITTERAIRE

1^1

durant ses longs voyages


qui embellireni sa jeunesse,
s'tait si rapidement dsabus.

ter sans cesse

les illusions

et dont

il

Peut-tre

sonnet que j'offre

le

ici

prcda-

t-il son exil.

Quand

un terme

il

voit arriver l'heure qui doit mettre

sa vie, le

le rivage solitaire;

prolonger,

il

il

cygne lve sa \oix sonore sur


voudrait voir son existence se

pleure son triste dpart,

douloureusement

il

clbre

de son funeste voyage.


C'est ainsi, madame, qu'en voyant la fin de mes
amours en me trouvant au plus haut degr de la
douleur, je dplorais par des chants plus harmonieux et plus doux votre foi affaiblie et mon amour
tromp.
la

fin

avec un sentiment si profond de douleur et de regrets,


comme il l'a dcrit c'est bien le dpart du
pote malheureux, que les Muses consolent
un moment, et qui cjierche toujours en elles

Et ce voyage

qu'il entreprit

quelque soulagement

ses

maux. Aprs

avoir peint les sentimens qui l'agitrent durant la traverse, il nous raconte les dis-

cours qu'il adressait aux Nrides qui suiTaient le navire ; il dcrit aussi les tem>

Cisne,

quando

sente ser chegada, etc.

DE PORTUGAL.

l43

petes qui relardrent son voyage

nous dit son arrive dans Tlnde

il

Nymphes charmantes!

et enfin

m'criai-je, si votre

a senii les douces penses de l'amour,

me

vous ne
les avez pas encore oublies, et que vous retourniez
quelques jours oii le Tage paie son tribut Thtis,
votre reine ^ soit que vous contempliez ses rives
si

toujours couvertes de verdure, soit que vous recueilliez l'or brillant qu'il roule

sur

le

sable avec

o vous peindrez
Peut tre

dans ses ondes, tracez

un coquillage des
l'iat

existe-t-il

vers

harmonieux

en lequel vous m'avez vu.

des coeurs qui s'attendriront

peut-tre, lorsque vous rappellerez

mon

souvenir, les pasteurs du Tage, accoulums m'entendre, apprendront-ils de vous les regrets que je
vous ai confis.
Les nymphes, qui me comprenaient dj par
ma contenance, me montraient, dans le mouvement
des eaux, qu'elles consentaient ma demande.
M Ces souvenirs dont j'tais accompagn au milieu
d'un temps paisible ne m'abandonnrent pas dans
la tempte, car, en arrivant au cap de Bonne-Esprance, je sentis se renouveler mes souvenirs, en me
rappelant une longue et cruelle inconstance. Nous
triste

tions dj sous l'toile qui resplendit dans le nouvel hmisphre en prouvant l'existence d'un second

ple;

les

-coup
*

le

Dezia

nuages amnent une nuit obscure; toutjour fuit de l'air, l'Ocan entier s'lve
:

o claras Ninfas se o sentido. Eleg.

3^.

144
11

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

il semblait que la machine du monde


rompre au milieu de la tourmente. La mer
couvrait de tous cts de montagnes. Le redou-

fureur

allait se

se

table Bore, TefFrayant Nolus, en luttant ensemble,


accroissaient la tempte mugissante, et dchiraient
les voiles enfles du navire. Les cordages se frap-

paient avec bruit; les matelots dsesprs faisaient


retentir les airs de leurs cris. Le redoutable et ter-

VuL'Amour,
en ce lieu, ne

rible Jupiter lanait les foudres fabriqus par


cain, et faisait trembler les

deux

ples.

qui se montrait tout-puissant, mme


fuyait pas devant la terreur. C'tait au milieu du
plus pnible travail que j'tais le plus constant.

Voyant donc la mort prsente, je me disai^ moimme Ah! madame, si vous vous souveniez quelque jour de moi j'oublierais tout ce que j'ai souf:

Enfin rien n'eut le pouvoir de changer l'amour


ferme, inaltrable, qu'un solide jugement avait fait
fert.

natre. Je puis vous assurer

une chose avec certitude,

seigneur, c'est que jamais la passion ne s'pure tant


que l'objet qui l'inspire est prsent.
C'est ainsi

que mon destin

terre lointaine et dsire,

me fit parvenir

cette

spulture de l'homme

honorable quoique pauvre. Je vis tout ce que notre


cur renferme de vanit, et combien peu il y en a
chez les habitans; nous fmes obligs tout- -coup
d'avoir la guerre contre eux; nous allmes reprendre
une le que le roi de Porca avait conquise sur celui
de Pimenta, et la chose nous russit.

DE PORTUGAL.

l45

Voici niaiiUcnant les regrets de Texil.


est en Arabie.

Le pote

Si encore j'avais

obtenu

ces travaux, la certilude que

pour
je

jjrix

de tous

suis quelquefois

prsent ses yeux remplis d'clat 5 si j'tais astriste voix


traversant l'espace allt

sur que celte

angliques de celle prs de laquelle j'ai vcu, et que, faisant un retour sur ellemme, rappelant son esprit a^it de souvenirs le

frapper

les oreilles

temps dj pass demts douces erreurs, de mes maux


chris de ces fureurs souffertes et cherches pour
,

elle; si,

elle

coutant

la piti,

et quelque regret,

sans indulgence

si je

quoique ce ft hicu lard,


intrieurement

elle se juget

savais,

en un mot, toutes ces

choses, je pourrais supporter ce qui


tence, cela adoucirait

me

reste d'exis-

mes souffrances. Ah! madame,

madame, vous qui tes si brillante, vous dont la


douce mmoire me soutient ici, je suis loign de

ma pense vous recur, mes travaux s'vanoui sent,


ma peine s'enfuit; par votre unique souvenir, je me
trouve rassur et rempli d'un nouveau courage,
mme Taffreux aspect d'une morl redoutable.
toute .satisfaction; maisds que

mon

prsente

Tout--coup l'espoir m'environne, et mon visage


devenu plus serein exprime les douces souveuaices
au lieu des pnibles soucis.
C'est rempli de celte esprance, que

je

m'in-

forme de vous, madame, aux' yents amoureux


'

Se de

anlo Irahalho so tirasse.

cjn-

RSUME CE l'histoire LlTTEF.AinE

l46

arrivent des lieux o vous lts, que je uemance aux

vous ont vue, ce que vous faicomment, avec


qui, quel jour, quelle heure. Ma vie fati^^ue s'amliore ici je recueille un nouveau courage, qui
oiseaux qui volent

siez,

s'ils

quels taient vos discours, o,

m'aide vaincre la fortune elle travail, uniquement


pour vous revoir un jour, uniquement pour aller
vous servir et vous adorer j le temps me dit qu'il
aplanira tous les obstacles

mais

le dsir

ardent,

c(ui

ne soutlVit jamais de retard sans calculer, ouvre de


nouveau les plaies qui me font souffrir.
C'est ainsi que je vis, et si quelqu'un vous demande pourquoi je ne meurs pas, vous pouvez
rpondre tpie je souli're tous les tourmcns de la
mort.

3>

Ce sont

les

vers qu'il composa durant son

sjour dans l'Inde qui portent davantage

ce caractre de mlancolie profonde dont


on se sent si fortement niu , en peiisant

que
des

maux de Cairioei.s n'taient point


maux imaginaires. Partout il ne conserve
les

point autant d'espoir que dans le morceau


que j'ai cit et plusieurs sonnets nous
,

prouvent les regrets que lui donna bientt


la mort de cette amie dont il ne perdit jamais le sotivenir.

Je

l'ai

iudirjuc dans

un des pisodes de mes

DE PORTUGAL.

Dans

la

f[uinzicme cancao

maux

loas les

il

qu'il a souflerts

qu'il tait alors

s'crie

de retour dans

4t

rcapitule
et je pense

sa patrie-

il

L'illusion a cesse
je n'iquore point que les
plaintes n'apportent aucun remde
mais il faut
;
:

bien qu

il

grande.

)>

crie celui qui souffre, si ta douleur est

Dans un autre moment^


La

piti

des

il

dit encore:

hommes me manqua',

auiis m'taient contraires.

Dans

les

peuples

cette situation p-

rilleuse, je

ne trouvais plus de terre o porter mes


refusait l'air que respirent tous les autres tres; enfin, le temps elle monde
m'abandonnaient. Quel secret profond et difficile
comprendre natre pour vivre, se voir manquer
de
pas

on me

tout ce qui serait ncessaire afin de


poursuivre cette
existence, et ne pouvoir la perdre
;

et ces

maux

ne les ra])pelle point comme celui qui aprs


une
tempte furieuse, en raconte les circonstances
par
un temps favorable ; la fortune
incertaine
je

mVn-

Scnes de

la nature sous les tropiques,


et de leur
iulluence sur la posie, roy. Camoeus
et Joze"
ludio.
'

A pie Jade hutnana faltava


Na

etc.

conto tantos maies, cor/io aquellc.

RESUME DE l'hiSOIRE LITTERAIRE

4B

trane encore maintenant vers de telles misres, que


faire un seul pas. Je ne chercLe plus
mal qui me menace; je ne prtends plus
au bien qui me manque- je brave ia mchancet des
hommes- car je dpends d'une providence divineje crains

de

viter le

En songeant cette vrit, en y pensant bien, je


trouve quelquefois u!)e consolation tant de maux.
Mais quand, domin par ia faiblesse humaine, je
yeux sur le temps je ne puis obtenir qu^uu
souvenir des annes dj passes. Alors des larmes

jette les

de

mon

unique soutien, et je ne peux


mon imagination se crer
une image fantastique de la "joie.
tristesse

sont

les dissiper qu'en laissant

Ah!

:s'il

tait possible

que

le

temps

allt

en r-

trogradant comme la mmoire, qui retrouve les


traces du premier ge; s'il tait possible que, renouvelant l'ancienne histoire de mes erreurs ^ il
m'emportt au milieu de ces fleurs que je vis dans ma
jeunesse, et qu'alors le souvenir d'un long et mlancolique sentiment devnt ma plus douce satisfaction
que je retrouvasse Taimahle conversation de mon

amie,que

mes nouvelles penses, que


campagne, nos promenades, les signes

je lui expliquasse

je revisse la

d'intelligence qu'elle

m'accordait, sa beaut, ses

regards, son charme, sa grce, sa politesse

que

je sentisse cette

afl^ablcj

amiti sincre qui loigne toute

intention basse et terrestre, et

comme

je

n'en

ai

eu depuis Ah vains souvenirs o l'emjmrtez-vous ce faible cur qui ne peut pas encore

jamais

dompter

le dsir inutile

N'en

que vous

faites natre?

dis point davantage, canca, n'en dis

l49

DE PORTUGAL.

pas davantage; je pourrais parler ainsi sans m'en


apercevoir duraut des sicles; et si; par hasard,

rponds
l'accuse dVtre longue et fastidieuse
que je ne chante point de froides j;alanteries avec le
dsir de la louange, mais que je dvoile le simple
rcit des vnemens qui me sont arrivs. Pll a
Dieu que ce in un songe!

Ton

Je pourrais encore laisser


ter ses dernires douleurs

prance dont

il

le

pole racon-

la religieuse es-

clierchait adoucir

une

vie qui n'avait plus aucun espoir d'obtenir

de ce monde. Je regrette de ne
point prsenter ces morceaux sublimes ou
il peint la mort de Menzes et de don Tello;
mais bientt le choix que j'ai fait de ses uvres paratra^il ne merestera quele regret de
n'avoir pu interprter dignement celui qu on
peut considrer vraiment comme un grand
pote autre part que dans les Lusiadesi.

les biens

LordSirangford publia,

ily a quelques annes,

Londres, des posies diverses de


quelle ingnieuse

Camoens; mais

imitation peut valoir la vente.

F'oj. ce que dit, ce sujet, la

Revue d'Edimbourg.

.5

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIUE

1:jO

Gli

De

la

APURE

X.

posie clramari({uc en Porlui^a! au ."seizime

sicle.

Gil

"N'icenle,

Sa

Aulonio

i\irauda,

Feneira.

DS l'poque o

ils

parvinrent secouer

le joug des iMaures, les

Porlugais se livrrenl avec ardeur aux jeux guerriers adoptes par les vainqueurs. Les danses mauresques, animes par une pantomime expressive, donnrent
ide'e

probablement

la

premire

des representxitions thtrales. Fcrnand

Lopes , Gomez Eannez de Zurara et PveSende, parlent de ces nwurarias, qui divertissaient les grands seigneurs durant les fes,

royaux

tins

J.

M. d'Aji'aga Morato ne rclame point

en

1 Koy. le savant mcanoire sur le lliU'e porlugais,


jiarM. Trigozo J'Arraga Morato, 18:7, Ment, du
Acaem. dus sciencas, deuxime partie du tome 5,
Je ne coiiaais.-ais })oiul encore cet ouvrage
]>. 44l<)rs(jue je ]>ubliai une notice sur le llitre portu-

gais

il

rtnicrme une foule de

dlails prcieux.

DE POrxTUGAL.

10 t

faveur de sa nation la priorit pour l'invenlion de l'art dramatique eu Europe, aprs


les Italiens. 11 avoue que le marquis Henri-

compos une comdie


allgorique, l'occasion du mariage Tle Ferdinand 1", dans les premires annes du
quinzime sicle, 4 1 2 et il pense que la farce

quede Yilliena

avait

de l'A^vocat patelin et la reprsentation de


la Vie du Christ, par Jean Michel, purent
bien donner au premier dramatique portugais l'ide de se livrer des compositions thtrales; mais il croit que Gil Vicente peut rclamer juste droit le mrite
de la supriorit, et plus encore celui
d'avoir rpandu le got de la posie dramatique, en multipliant ses productions,
qui lirent les dlices de deux cours bril,

lantes.

Cependant, quand on examine quel fut !e


]3ays en Europe qui vit vraiment renatre la
littrature dramatique, ou tourne les yev.^i
vers l'Italie, o de nombreux souvenirs rveillrent les anciennes ides avec le plus de
puissance'; mais, dans ce genre, les premiers
essais ne furent que le rsultat des traditioiis^

Ginguea,

Hist. Ui. d'Iuil-c

l.

6, p. 171.

ID'

RLSUME DE L HISTOJRE LITTERAIRE

el les pices

de rArioste,de Machiavel^ rap-

pellent tellement les anciens


nalit en est

peu prs bannie.

que

Torigi-.

On n'y voit

gure ce que devait tre le thtre national.


Le mme reproche peut s'appliquer au
Bibbiena_, qui l'on doit en faire un autre,
celui d'avoir

mconnu compltement, dans

Calandrinaje vritable esprit de la posie


dramatique, et d'avoir offert le tableau le
plus immoral, quand des leons si utiles
pouvaient tre donnes.
Gil Vicente parut vers la mme poque ^^
mais plus original que
il fut moins correct
les dramatiques italiens. Il puisa frquemsa

voir

Chaque nation rclame pour elle la gloire d'adonn l'Europe la premire pice dramati-

que moderne. Les Anglais peuvent

faire

remonter

Torigine de leur thtre de deux sicles plus loin


que les autres peuples, s'il est vrai que vers l'an

un matre d'cole de Dunstable ait compos


drame intitul Sainte-Catherine, Au commencement du quinzime sicle [i5i5], on joua la
cour d'Ecosse une comdie de sir David Landsay.
Lord Berner, mort en i532, est considr comme
un des plus anciens dramatiques anglais. Ainsi, il
vivait l'poque o florissait Gil Vicente. Voyez
la Vie du cardinal Wolsey, par Jean Galt, Bibllot,
Il 10

Vin

britannifjiWj

t.

58, p. i8i.

Dli

ment ses
imprima

rORTUGAL.

l53

sujets dans l'histoire moierne;

ce genre

de posie

le

il

cachet par-

du sicle, et devint le matre de


Lope de Yega et de Calderon. Peut-tre
ticulier

fut-il

celui de quelques auteurs franais.

Ce pre du thtre naquit dims le quinzime sicle, et ce fut sous Emmanuel


qu'il donna ses premires pices
[ i5o5 ].
On lui dcerna alors le surnom de Plante
;
mais Erasme, qui avait appris le portugais
pour lire ses productions trouve qu'il avait
plutt adopt la manire de Trence.
,

Quant moi, je pense que ce n'tait


pomt un gnie capable de se soumettre au
joug de l'imitation. Sa marche tait originale et convenait au sicle.
Comme notre admirable Molire

il

jouait

ce qu'il parat, dans les pices qu'il avait

composes, et il sentait mieux que personne


ce qui convenait au public de son temps.

tait surtout l'hrosme

uni aux mystres de


vait mouvoir. Aussi
ses

chevaleresque
qui pou-

la religion,

composa-t-il, outre

comdies, des tragi-comdies, et des

autos sacrs et profanes.

Ce serait peut-tre ici l'occasion d'expliquer ce que c'tait alors qu'un auto.
Je

l54

lltSUM DE l'hISTOIUE LITTERAIRE

que uos ancieus mystres peuvent en


donner une ide assez juste. Il s'agit d'abord
de reprsenter une action de l'iiistoire sainte,
dans laquelle ou faisait intervenir les personnages les plus sacres mais ensuite on
ciois

adopta chez

les

Portugais d'autres sujets; et

probablement Gil Vicente

fut

un des prin-

cipaux innovateurs en ce genre. Comme


dans les mystres, les lois imposes par les
anciens ne se trouvaient nullement suivies.
Le Plaute portugais ne s^embarrassa gure
par la suite de se soumettre une rgle
toujours gnante. D'ailleurs ou sait com.bien
ancienne chez les Indiens la culture de
dramatique. Je soumettrai ici de
nouveau une ide que j'ai indique dans un
autre ouvrage. Les conqurans de l'Inde furent tmoins Saint- Thomas de reprsentations thtrales, qui leur causrent une vive
impression i. Leurs rapports vinrent peuttre modifier le systme qu'on et adopt

est

la posie

en Europe. Ceci mriterait d'tre examin.


Gil Yicente eut trois fils et une fille.
Deux de ses cnfans hritrent en partie de
Ji^'oyez Scnes de la nature sous
de leur influence sur la posie.

cl

les Ironiqiies^^

DE PORTUGAL.

l55

Son fils, dit-on, lui et cl supe'rieiir; mais, pour que la gloire du pcre ne
ft point obscurcie, on l'envoya dans l'Inde,
o il mourut. Il avait dj compos plusieurs pices estimes i. La fille de Gil Yicente se nommait Paula et devint la plus
clbre actrice de son temps; ce fut alors
une innovation que de voir paratre une

ses ihlcns.

femme

sur la scne; car

il

n'y avait pri-

mitivement que les hommes qui fussent


admis reprsenter les autos.
Les uvres de Gil Yicente ne furent
point publies de son vivant. Par la suite
ses fils les donnrent au public, en un vo-

lume

in-folio [i562].

se en cinq livres,

coiudies,

les

les

ces, et enfin les

La

collection fut divi'

comprenant

les autoSy

tragi-comdies et

pantomimes. Je

les

far-

serais r-

duit citer quelques titres indiqus par la

Bibliothque Lusitanienne, si Bouierweck


tt Morato ne nous avaient conserv quelques fragmens de ce pote, dont les uvres
sont devenues

si

rares en Europe.

Bouterweck avait lu
compltement Gil Vicente. Il semble plutt

J'ignore toutefois

Voyez

si

Bibliot. Lusit.

RSUM D l'histoire LITTERAIRE

l5

avoir voulu nous donner une preuve de sa

que de son talent; elVaiito dont


il fait l'analyse offre un assemblage de profane et de sacre plus monstrueux que dans
les pomes piques portugais o on l'a tant
condamn.
Dans ia premire scne, Mercure vient
bizarrerie

expliquer
prs

le

le

mouvement

systme adopt

des plantes d'a-

Mais bientt

alors.

un sraphin, messager du

ciel

parat;

il

in-

vite les liabitans de la terre une foire qui


se prpai'c en l'honneur
et

gourmande

il

dont
ff

le

luxe

de

la sainte

Yierge,

de Tpoque,

alors le clerg

allait toujours croissant.

monatlres, pas-

la foire! la foire! glises,

teurs des mes, papes endormis^ achetez des lolTes,

changez devtemens, reprenez les simares des anchangez celte physionomie de brillante saule;
ministres de celui qui a t crucifi, rappelez- vous
ciens,

la vie des saints pasteurs

du temps pa^^e; princes

levs, empires brillans, gardez-vous de

du

Seii^neur des cieux

achetez

la

colre

en quantit la

crainte de Dieu celte foire de la Vierge, matresse

du monde, exemple de
mire des

toiles.

paix, guide des anges, lu-

la foire

de

la

Vierge

demoiselles! vousl'devez savoir que


ce

march
I

les

choses les plus belles'.

Aa Feyra aa
,

dames

et

Ton apporte

Feira, ygrejas, Mosleyvos, clc

DE PORTUGAL.

Le

diable

vanter, vient bientt, et

avec renvoy du
goiit des

dre.

de

II

Ijn

qui a aussi ses marchandises


ciel. Il est

hommes pour ce

il

une dispute

sr d'avance

qu'il

leur apporte les vices et les

satisfaire

du

va leur ven-

moyens

Par une bizar-

leurs passions.

que tout le reste, c'est


Mercure qui appelle Rome, comme reor
rerie plus grande

pour juger dans cette disla paix de l'ame,


mais le diable ne veut pas l'accepter, et
Rome s'loigne pour faire place deux paysans portugais, dont l'un veut vendre sa femme; une paysanne voudrait tre galemeut
dbarrasse de son- mari
c'est dans ces
discussions que semble rsider le comique
de la pice. Mais, coup sur, le dnoment
qui se prpare est aussi brusque qu'inattendu dans nos habitudes thtrales. Le diable
vient encore offrir des marchandises aux
paysannes; il ne peut les tromper
l'une
d'elles redoute sa mai-gne influence et le
met en fuite en prononant le nom de Jsus. Bientt cependant le sraphin reparat;
c'est en vain qu'il offre ses vertus vendre
au village comme dans les villes on leur prfre l'or; loule fois on espre en la gnrosit
sentant l'Eglise

cussion orageuse. Elle oflre

5..

l58

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

de laVierge, laquelle appartiennent toules


marchandises, et la pice finit par une
chanson en son honneur.
Ces reprsentations avaient lieu dans les
glises, on elles succdaient souvent au
service divin. Quant aux comdies purement profanes, on les jouait sur des thtres dont la construction permettait d'offrir
la pompe d'uri spectacle assez complet. On
les

connaissait l'usage des coulisses et des di-

verses machines qui contribuent l'illusion


thtrale.

Les acteurs se transportaient alors chez


grands seigneurs, et ils donnaient des
reprsentations parliculires. Mais il ne parat point que, dans ce temps de simplicit,
on ft trs-svre sur les allusions car, durant la maladie dont mourut la reine Marie,
on reprsenta dans sa chambre le Voyage
les

de l'Enfer [P'iagenido Inforno). Le prince


royal connu depuis sous le nom de Jean III,
ne ddaigna point lui-mme d'tre interlocuteur dans une comdie ou il devait dcider laquelle des deux filles d'un marchand
,

Ployez Trigoz-d^Arragao-Morato,
Acad.^ t. 5, partie deuxime, p. 52.

3Ie//i.

da

DE PORTUGAL.

5i)

de Burgos devait e'pouscr un prince trandonner la prle-

ger, qui ne sait laquelle

reuce.

On connat un autre auto intitul Mq/ina Meiidcs, qui fut reprsent Lisbonne,
devant le roi Jean III, durant les matines
de Nocl. On le considre comme tant remarqirable;
le

je vais

en offrir l'analyse, d'aprs

Mmoire de l'Acadmie des sciences.


Un moine entre d'abord et donne en for-

me

de sermon l'argument de Xauto^ dans


il
fait entrer une foule de noms

lequel

d'auteurs sacrs et profanes, qui semblent


l comme critiques du style d-

rassembls

lectueux dont usaient les prdicateurs du


temps. Enfin le frre explique les raisons
qui l'ont fait entrer sur la scne i.

Au commencement

de VaiUo, la Vierge
ses dames, qui
Foi, la Prudence, et

Marie entre accompagne de


sont la Pauvret, la

* On m'a envoy ici, sur ce saint amphiihtre,


pour introduire les personnages qui vont venir avec
toute leur pompe. Vous devez vous rappeler que
ceci est une contemplation hors de Thistoire
guraie, mais qu'elle est fonde sur la pit.

Mandaram me

aqui subir,

etc.

iGo

RSUM DE l'histoire LITTLEAIRE

rHumilit. On voit paratre ensuite l'ange


Gabriel^ qui fait l'Annonciation. Alors ou
ferme le rideau, et les pasteurs se runissent pour le moment de la naissance, aprs
avoir rcit

un long

dialogue.

Us s'endornient. La sainte Vierge apparat de nouveau. Elle est suivie de saint Joseph, de la Foi et des Vertus, qui rcitent
un psaume en vers, genoux. La Vierge
ordonne qu'on allume la lumire de l'Esp,

rance, et saint Joseph, continuant l'allgorie,

rpond dans les mmes termes. Le critique


portugais affirme que le dialogue est plein de
sel et de comique; mais ces qualits tiennent sans doute l'expression originale, qui
ne peut gure se traduire.
lui

Autant vaudrait semer du mil dans les fleuves ,


que de vouloir faire entrer des clioses vraiment divines dans la tte de ces grosses btes. Ordonnez-

leur d^allumer les lumires qu'ils appellent Por et

de ce monde, et vous verrez bondir les


car ils iront tirer de leur sein de quoi les
alimenter et aux religieux, envoyez-leur des bougies pi^copales dont la cire soit les grosses redevanles biens

baleines

ces, et la

mche des

grasses mtairies

Senhora nam monta mas


Semear milho nos bugios ,

etc.

DE PORTUGAL.

l6l

Aprs cette scne, Tenfant Jsus pleure


dans son berceau; les Vertus le bercent en
chantant^ un envoy cleste s'annonce aux
pasteurs. A la fin de la pice, les anges
jouent de divers instrumens^ les Vertus
accompagnent ce concert de leurs voix;
les

bergers

dansent, et bientt se reti-

rent.

Peut-tre, du reste aucun pote de cette


poque n'offre-t-il un aussi bizarre assemblage que Gil Vicenle du sacr et du pro,

fane. C'est ainsi qu'on le voit runir la hi-

rarchie des anges, les quatre saisons de l'anne, et le Jupiter de l'antique mythologie,
qui viennent adorer l'enfant Jsus, tandis

que David entre bientt pour chanter des


psaumes.

Un TeDeum termine cette bizarre

composition,

donn galement une


pleine libert relativement aux units de
temps et de lieu. Dans la vie de Cismena, l'hrone nat au pays de Campos
en Gastille, parat nouvellement ne sur
e thtre^, o elle garde bientt les troupeaux. Avant d'avoir atteint quinze ans
Gil Vicente

s'est

elle est enleve par des ravisseurs, conduite en Crte, adopte par une grande
..5

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

102

dame,

et ea dernier lieu

de Syrie qui

tait

venu

marie uq prince
visiter incognito la

ville qu'elle habitait.

Je rci^rette sans dente de ne pouvoir pas


asseoir le jugement de mes lecteurs sur le
mrite du pre de la posie dramatique en
Portugal, par des analyses et des citations
plus nombreuses et plus dtailles; mais je

leur oilrirai

le

parat impartial

des dtails que

De

jugement d'un homme qui


et qui m'a fourni plusieurs
,

j'ai

rassembls

ici.

quelque manire que Fon considre

on

gularit d\iae pice dramatique,

la

la r-

chercherait

eu vain dans les pices de Gil Vicenle. Ce qu on est


convenu d'appeler le nud del fable lui est presque inconnu. Les interlocuteurs paraissent sur le
thtre, parlent, se retirent

quand

le

pote a Tiu-

Icntion que cela se passe ainsi. Les pisodes souvent


n'ont aucune relation avec Tobjet principal de Fac-

Enfin ces pices sont crites simultanment en


espagnol et en portugais,, en rdondilhas, en stances

tion,

ingales

Mais

la

ou en endcasyllabes
richesse

d'invention

du dialogu, la douceur
que du langage, la beaut des

vrit

de ces sentences que

les sicles

la

fj[ui

se

rencontre dans

et

la

suivans ont conser-

vs et en quelque sorte consacrs,

comique

vivacit

riiarmonie potiallgories et Fu&age

et

de
grande partie

la dlicatesse,

la plus

DE PORTUGAL.
drames, principalt ment dans les uto^

63

dans
les farces; voil les qualits qui conslituenlle mrite
rel de ce pole, et qui expliquent renlhousiasrao
qu'il a fait prouver, non-seulement aux nationaux,
mais encore aux trangers i.

de

SCS

el

Gil Vicente devint le chef d'une ncmbreuse cole; quilrioniplia souvtnt de celle

que Miranda commena lever vers

me

la

m-

en rapport avec
besoins du temps elle s'alliait davantage aux ides religieuses et au got des

les

poque. Elle

tait plus
:

aventures, qui dominaient plus que jamais.

Parmi ses imitateurs, Gil Yicente compta


don Luiz, fils du roi don Manuel; Braz de
Rezende, Henrique Lopes, Jorge Pinto,
Antonio de Azevedo, Antonio Ribeiro
Chiado, et Jcronymo Pvibeiro 2. Ces aule.urs
seraient curieux coiinatre pour Pliisioire
du thtre. Leurs 'uvres ont t runies
X3ar Alfonso Lopes da Costa, sous le titre de
premire partie des autos et comdies portugaises. Cet ouvrage est devenu d'uuprix
excessif cause de son extrme i^ctc.
^ Trigozo d'Arraga Mornto, Mem. daAcadeuda
dus scienclas, t. 5, p. 36, partie deuxicrac.
' On trouvera sur ces auteurs des dtails prcieux
dansBarbosa. Bibliot, lusitanienne.

l64

RESUME DE l'aISTOIRE LITTERAIRE

Tandis que Gil Vicente se livrait aux caprices de son imaginalion, Sa e INIiranda
tudiait les anciens, et mditait de former

une cole nouvelle. Mais il fut trop imitateur peut-tre. Son style fut toujours vif,
anime, lgant; ses compositions manqurent d'originalit. Le comique souvent en
fut exagr, et la lecture des anciens s'y

fit

trop souvent reconnatre. On vit aussi qu'il


avait emprunt l'Ariosle, et il le confesse.

Sa
dies

Miranda

que deux comles trangers as Es-

n'a laiss

l'une est intitule

trangsrios. L'autre porte le titre 'os Vil-

halpaiidos^. Les bornes de cet ouvrage ne

me permettent point

de donner ici l'analyse


de ces deux pices. Je dirai cependant que
dans la premire l'auteur fait voir claire-

ment

son intention de rgnrer le thtre,

comdie classique en PortuDansleprologue, le personnage de Tha-

et d'tablir la
gal.

lie fait connatre son origine, et se plaint

de

l'accueil qu'on lui a fait en Portugal.

On

trouvera un examen critique de ces deux


dans les Mmoires de la littrature portugaise {^Mem. de lia. portugueza)^ par Francisco

pices

Dias.

DE PORTUGAL.

65

Ls J'iihalpands oifrent de frquentes


intentions comiques, et le style est encore

de l'admiration des Portugais mais


on y trouve aussi l'imitation exacte des anciens, et l'on remarque le personnage d'un
soldat fanfaron, qui est absolument le Miles

l'objet

gloriosus de Piaule.

Antonio Ferreira avait toujours regard


Sa e Miranda comme son matre; il n'est
pas tonnant qu'il chercht suivre ses traces dans la posie

dramatique;

et d'ailleurs

naturellement port. Mais contre


y
l'opinion d'un savant critique portugais, je
trouve qu'il fut suprieur Sa e Miranda,
en ce qu'il sentit le premier ce que devait

il

tait

tre la

bonne comdie

et qu'il eut la gloire

de l'indiquer.
Le genre de comique employ dans le Jaloux tait infiniment plus lev que celui
qu'on adoptait alors, et il offrait l'heureuse
indication de ce qui peut tre utile dans
la posie thtrale. .Te
frir la

preuve.

vais tcher d'en of-

l66

RESUMi DE l'histoire LITTERAIRE

CHAPITRE

XI.

Le Jaloux, premire comdie de

caractre, en

Eu-

rope; Ins de Castro, deuxime Lragdie rgulire.

Caraoens, considr comme pole dramalique.


Le milieu du seizime

sicle vit

donc

clore un phe'nomne littraire bien dig;e

de notre
premire comdie de

d'attirer l'attention des critiques

e'poque

il

s'agit

de

la

caractre qui ait paru en Portugal, et peuttre en Europe. Ferreira fronda un vice que
l'on reprochait surtout ses compatriotes

et

aux Espagnols

la jalousie, et tira

il

peignit

les

erreurs de

souvent un heureux parti

des prcautions extravagantes qu'elle ins-

Dans cette pice, o l'on rencontre


une imitation assez nave des anciens, il ne
faut pas s'attendre trouver un plan fort
rgulier. Comme Ins de Castro^ le Cioso,
Je Jaloux, pche par l'action
mais le style
en est vari, souvent comique, et souvent
empreint de cette teinte locale qu'on ne
pire.

s'attendrait peut-tre point trouver chez

DE PORTUGAL.

167

l'influence du
un imitateur tlts anciens
temps perce peut- tre mnlgre l'auleur K Je
ne peux point rsister au dsir de faire connatre la manire de Ferreira par une cita:

tion

c'est

Julio le jaloux qui quitte sa


qui est tourment plus que ja-

femme,

et

mais par

sa funeste passion

que de peines

Ali!

cette maison!

me

reste

mon

il

m'en cote pour

corps va dans

les

sortir

rues, et

en sentinelle aux fentres. Ce qui

de

mou

me

fait

porter le plus envie aux rois et aux princes, c'est

heureux pour que les ^cus d'afpasse-temps viennent les trouver dans

qu'ils sont assez

faires et les

leurs

habitations. Si je ne craignais d'introduire

vme coutume trange,

je

fermerais

les

portes, et

ferais mettre quelques traverses h ces fentres

je

mais,

cause des sots, il faut que cela reste comme cela


est. Je ne garderai pas comme mon trsor ir.ou hon-

neur et ma renomme? Ils en rient, les aveugles- ils


ne voient pas quelle diffrence il y a entre une
femme et une bourse ils meurent sur un peu d'or
trouv dans la terre- ils creusent pour l'obtenir;
j

ils le

cachent,

comme

ils

veident sur

des reliques,

J'ai

donn

et

L'analy.se

lui^

thtre p-orlugais, dunt

le

gardent

de cette pice dans

lection des thtres tran^L;eis. P'^uy.

tiuclioi!.

ils

ne se pcrmeltenl pas

j'ai fait

mme

la

Col-

Notice sur le
prcder ma tiyh;

68

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

d'y toucher^ et la

femme,

rabandonneut,
blent l'offrir aux larronstrsor,

ils

un homme

qui est bien un autre

ils la
ils

ddaigaent,

ils

sem-

appellent impertinent

d'esprit qui estime sa

femme

qui est

perdu d'amour pour elle. Gens peu expriments


dans les cboses de ce monde, ces fausses ides n'entrent que dans votre maudite cervelle. Qui a parcouru
les terres trangres agira comme je le fais. Oh que
l'exprience est une bonne matresse! C'est pour
cela que cet auteur avait tant raison de dire que
les gens d'esprit recevaient plus de profit des sots,
que les sots des gens d'esprit. Les iraprudens m'ont
instruit, et je n'eu trouve pas un seul qui veuille
tre instruit par moi.
I

Laissons vivre leur manire ces gens si srs


d'eux 5 je ne veux me confier qu' moi et mes
yeux: ce n'est pas encore une garde trop sre; mais
je n'en ai pas d'autre. Ma femme, depuis le moelle est venue avec moi aux portes de l'ne doit sortir que pour entrer dans la fosse.
Si je meurs le premier, et qu'elle soit assez heureuse
pour cela, alors elle pourra mener joyeuse vie. Je
puis croire que mes enfans sont les miens quant
aux autres, leurs femmes le savent; et cependant,

ment o
glise,

au moment o je fais la garde la plus exacte,


me semble comme si c'tait un fait exprs, que
,

il

je

vois pas.^er conlinuellementpar cette rue les galans,


les amoureux, les fainans, les gens figure suspec-

que j'entends davantage les tapages qui se font


ordinairement durant la nuit, les cris, les concerts
et mille aatre.s inventions, tandis qu'il ne se passe

te, et

DE PORTUGAL.
rien dans les autres endroits.

de

la

fume sans feu

169
a-t-ou jamais

vu

? w

Quelle que soit la faiblesse del'excutioD,


qui a fait natre celte come'die n'en

l'ide'e
e'iait

pas moins forte

suivre un caractre

dans ses dveloppemens, montrer les suites


que peut amener une des erreurs les[plus
malheureuses de l'esprit humain, gayer en
peignant une faiblesse dplorable, essayer
enfin de corriger sescompatriotes, telle tait

pense qui guidait Antonio Ferreira


une poque o l'imagination avait besoin
avant tout d'tre exalte, oii de brillantes
erreurs taient signales comme devant servir de modles, o peut-tre enlin la gat
dgnrait trop souvent en licence, o l'on
cherchait surtout amuser un public ami
de l'exagration
parce qu'il y avait de
l'exagration dans ses sentimens chevaleresques et l'on pourrait mme dire dans
ses besoins de conqutes.
Il parat cei tain que le Jalouoc et les autres pices imites des anciens taient plutt reprsentes la cour et dans l'intrieur
des coles que devant la masse du public;
Ja

il

fallait dj

un certain degr d'instruction


5...

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

70

pour

comprendre et elles ne pouvaient


flatter les goiits du peuple. On Irouverait
peut-tre de nos jours que les plaisanteries
de Ferreira en taient souvent assez dignes
l encore, pour tre juste, il faut toujours
juger selon l'esprit du temps.
C'est d'aprs cette manire de voir que
les

de refuser toute espce de


connues sous le
nom de Faras, o le sacr s'alliait au profane, o l'extravagance se mariait une
admirable navet. Ce genre de drames

je suis bien loin

mrite

tait

ces petites pices

plus particulirement consacr

reprsentations gnrales
ces de

la

il

aux

faisait les dli-

nation 5 et des guerriers, sans cesse

exposs de nouveaux hasards ne pouvaient manquer d'applaudir des pices


,

qui les dlassaient un

moment de

leurs

travaux.
L'auteur du Jaloux a donn une autre
pice intitule Brisio que l'on reprsenta
,

l'Universit, et qui est bien infrieure pour


la

marche

celle dont je viens de parler;

une preuve nouvelle que, dans le


comique, Ferreira tait infrieur
8a e Miranda, de mme qu'il le surpassa
une fois dans la premire conception.

elle offre

style

DE PORTUGAL.

I-JI

Mais nous allons bientt le voir s'lever


un geure o il efface tous ses rivaux.

clans

C'est
est

quand

il

devient pote tragique qu'il

vraiment admirable, parce que

sa no-

blesse gale sa sensibilit.

Cet vnement qui a fourni Camoens


son plus touchant pisode cette grande inlortune que les autres peuples ont adopte
comme mobile potique la moit d'Ins
de Castro inspira Ferreira la seconde
,

tragdie rgulire qui

ait paru en Europei.


voulut toucher par un sujet vraiment
national. Il se livra tout l'enthousiasme
potique dont il tait susceptible, parce
qu'il sentit que cet enthousiasme serait partag, malgr les lois nouvelles qu'il allait
imposer au thtre.
Il

Cependant, en cherchant s'loigner des


effets dramatiques demandes p^jr l'poque,
il ne sut point tirer de son sujet tout le
parti qu'on en exigerait de nos jours. Mais
sa simplicit a quelque chose d'antique:
C'est, comme le dit avec justesse M. San,
I

La premire due au

Trissin, et intitul eiS'o/:;//o-

que de bien peu d'annes,


f^oyez Gingutn, et galement Sismoudi, Lui. du

nise,

midi.

n'est anlriture

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

172

une noble manation de l'cole grecque i;


et cependant, mon avis
il y a quelque
chose de plus entranant. On y trouve tout
le caractre chevaleresque du seizime sicle uni la ^ravit des temps hroques.
Peut-tre, en examinant attentivement cette
pice, y trouverait-on plus de vritables
beauts potiques que dans Gomes qui
avait de nos jours tant de modles sous les
yeux, et dont l'ouvrage est infiniment plus
propre la reprsentation.
,

Ce qui nuit surtout


que c'est que Ferreira
,

de

difficults vaincre

fortes situations

don Pedro

que

dramatiqui avait dj tant

l'intrt
,
,

a recul devant les

lui offrait

et celui d'Ins.

simplicit, l'on sent

En

combien

il

l'amour de
admirant sa
est inhabile.

parat qu'au commencement


de lajpice; il laisse aux assassins le
temps de couronner leur forfait^ et il n'arrive
de nouveau que quand il faut ajouter la
catastrophe par d'effrayantes imprcations.
Tout cela vient sans doute des entraves iinposes par les units que Ferreira voulut ob-

Le prince ne

et la fin

server

leur joug l'effraie,

Mercure tranger

X.

\^^.

il

ne

le

respecte

DE PORTUGAL.

J'j3

qu'avec faiblesse; on sent qu'il n'e'tait point


encore assez liabile pour les ployer tous
les niouveraens de l'imaginaLion. En dou'
nant dans ce systme dramatique il devait
,

churs

comme

employer

les

tion'; c'est

ce qu'on est le moins dispos lui

se liant Tac-

pardonner, car c'est ce qui devait tre le


plus tranger son sicle. Mais dans la
posie de ces churs il y a tant de dignit!

Malgr

rpandent quelquefois
sur la pice on sent qu'un grand talent sait
se faire absoudre de tout.
Ds le commencement de la pice, Ferreira se rend matre de la pense, et son
exposition est bien noblement faite pour un
pote de cette poque. La scne est sur les
bords du Mondego. Ins se promne avec
le froid qu'il
,

ses

compagnes

ses regards; elle invite les

plaisir; sa nourrice

son bonheur

anime
jeunes filles au

et sa nourrice; la joie

le

va recevoir l'aveu de

prince doit l'pouser. Je

ne puis rsister au dsir de citer cet


rable dbut

adiiii^.

i?rS.
'(

'

Cueillez des fleurs,

mes charmanlcs compagnes

Colhey-^ Colhey, alegres

etc.

...5

RSUM

I'j4

Dli

l/lISTOIRE LITTERAIWE

et les roses, pour eu orner vos bloDtks


leurs parfums suaves embaument
que
chevelures;
concerts se fassent entendre;
doux
Je
que
l'air;
sons
vos voix enchanteresses doivent se mler aux
de la lyre, pour clbrer le jour heureux o je re-

tressez les

trouve

ma

lis

gloire.

LA NOURRICE.
M Quelles nouvelles ftes, quels

nouveaux chanis

demandez-vous?
INS.

Toi qui m'as leve,

toi

dont

le

cur

t celui d'une mre, aide-moi jouir de


heur.
LA KOURRCE.

a toujours

mon

bon-

deux choses bien difl'rentes vous


et dts larmes brilent dans vos
parlez de ftes
en
yeux. Qui peut donc ainsi vous faire prouver
mme temps la tristesse et la joie?
Je vois, hlas

INES.
Celle

que tu vois heureuse peui-elle encore se

plaindre?
LA.
).

Quelquefois

NOURRICE.

le destin

mle

les regrets

aux plai-

sirs.
lS.

Mon me ne

douce

connat que

les ris,

que

la

plus

satisfaction.

LA K0URR.1CE.

Les larmes cependant indiquent

la

douleur.

DU POIVTUGAL.

^"^

I^s.

Ce sont

ausii les

preuves

cViin tK slin plus icu-

reux.

EIKs sont naturelles

riiit'orlune.

IWS.
M Elles

sont douces au
I

>>

Quels

plaisir,

A >OURR!CE.

plaisirs indi({utnt

donc vos regnrd?

IKS.
Jo

me

}>erdre

vois assure d'un bien

que

je craignais

de

peu 1^ grande cataslroplie qui doit


arracher don Pedro son pouse se prpare.
Ins en est avertie par im songe. Les cruels

Peu

conseiJIers entourent le roi et veulent le

forcer

condamner

la

victime qu'ils pour-

suivent avec tant d'acharnement. Alphonse


consent recevoir Ins. Et ici il devient

bien curieux de savoir comment un auteur


du milieu du seizime sicle a trait cette
situation qui lit la fortune de la pice de
La Mothe, et qui s'est prsente naUirelle-

ment ceux

qui ont adopt le

mme

sujet.

176

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Le chur

des jeunes

obir au roi, et elle

lis

J'y vais,

engage Ins a

filles

s'e'crie

Es.

mes amies; mais vous, accompagnez-

moi; aidez-moi implorer leur misricorde; pleurez l'abandon de mes fils si jeunes et si innocens.
Enfans malheureux, voyez le pre de votre pre

voici votre aeul, noire matre; baisez-lui les mains,

demandez-lui qu'il ait piti de vous et de votre


mre, dont il vient vous drober la vie.
LE CHOEUR.
M

Qui peut

te voir sans

pleurer et sans s'adoucir ?

INS.
w Mon seigneur, je suis la mre de tes petits-fils.
Ces enfans sont ceux de ton fils, que tu aimes tant.
Celle qui te parle est une femme infortune, sans
appui, contre laquelle tu viens arm de cruaut. Tu
m'as en ton pouvoir. Il suffisait de ton ordre pour
que, pleine de confiance en toi et en mon innocence,
avec scurit. Tu n'as pas besoin
jfi l'attendisse
seigneur, de tout cet appareil d'armes et de cavaliers. L'innocence ne craint nine fultla justice. Simes

*^

J'ai traduit ce

morceau assez littralement parce


,

me

parat devoir surtout


tre transmise ainsi d'un langage dans un autre. Je
pense que le systme de traduction doit varier se-

que

la posie

dramatique

lon les morceaux que l'on a rendre.

DE PORTUGAL.

177

pchs m'accusaient, j'aurais t nu devanl de loi;


j'aurais regard comme une faveur de recevoir de toi
la mort. Maintenant je vois que tu viens me cher'^
cher
y baise ces mains royales qui dispensent la
clmence. Puisque lu as voulu venir t'inTormer loi:

mme
un bon

de mes fautes, connais-les, seigneur, comme


roi, comme un roi juste, clment, comme le
sujets, qui tu n'us jamais refus la

pre de tous tes

piti ni la justice.
M

Que

en moi, seigneur? que vois-tu eu


remet avec tant de confiance entre tes

vois-tu

celle qui se

mains? Quelle

est cette colre, quelle est celte fu-

reur avec laquelle tu

pas autant
ctats par le

me

cherches? tu n'en mettrais

poursuivre l'ennemi qui ravagerait tes


fer et par le feu. Je tremble, seigneur,

de me voir devant toi comme je me vois. Femme innocente, ton esclave, je suis seule, et n'ai personne
qui me dfende. Que ma langue ne se hasarde point
trop Fesprit craint quand ou est en la prsence.
Mais que ces enfans, tes petits-fils, puissent me dfendre^ qu'ils parlent en ma faveur coute-hs seuls.
:

Mais, que dis-je

leur langue ne
te

jiarleut avec

Ils le

ils

ne

te parleront \^as

leur

me, avec

leur ge

parleront parleur sang, qui est

le tien.

Leur dlaissement

leur refuse pas,

te

demande

le

si

ils

tendre-

mme

que
ne la
tu ne les
vois dans

la vie;

ce sont les peiils-fils

avais point vus jusqu' prsent, et lu les

un

seigneur^

peut articuler aucune parole

moment, que tu leur tes la gloire et le plaique Dieu rvle leur esprit au moment o ils
peuvent te connatre.

sir

tel

I7B

RSUME DE l'histoire LliTJT.AlLE


LE ROI.

Tristes furenl tes destines,


trisle ta

fortune!

13."

Ah!

puisque

me

trouve devant

ment

lut's- ciieiit

E3.

dis plutt qu'elle est


jr

dona

....
heureuse, sci^^neiir,
yeux dans un ro-

tes

aussi pnible
porte-les maintenant sur une
infortune- c(aite encore les derniers accens de

celte

me J'embrasse
!

tes

genoux,

je

ne

fuis

point:

tu m'as tout entire en ton pouvoir.

LE ROI.
M

Que me veux-tu?
IKS.

Que puis-je te vouloir que lu ne le saclus


point? Demancie-loi toi-mme ce que tu me fais,
la

cause qui te porte une

science a parl en

ma

telle

rigueur

ta

con-

yeux de ton

faveur. Si les

fils

pu voir eu moi, o
pay son amour d'un juste retour^

se sont i;ars en ce qu'ils ont


est

ma

faute?

J'ai

une faiblesse pardonnable dans tous les


tats. Si j'ai pch envers Dieu, ce n'a point t envers toi. Je n'ai pas su me dfendre je me suis donne tout entire, non tes ennemis, non des

mais

c'est

tratres auxquels j'aurais pu livrer des secrets qui


m'eussent t confis; mais ton fils, hritier de ce
royaume. Quelle force pouvais-je opposer tant de
force? Je ne croyais point t'ofleuser, seigneur; si
In m'avais impos quelque dfense, je t'aurais obi.
Quoique jamais l'amour extrme ne se commande ,
nos mes se -ont
il a t gal entre nous deux
;

DE PORTUGAL.

T'-C)

changes avec une mutuelle ardeur celle qui te


parle maintenant, c'est celle de ton fils tu la fais
prir en moi; elle te demande la vie par ces en fans
conus dans un si grand amour. Ne vois-lu pas
:

ciimbieu
fais

ils

ressemblent ton

tous prir en

me donnant

Seigneur, tu les

iils?

la

mort

tous

mour-

ront.

Elle invoque ensuite le caractre de chevalier donf sont revtus Coellio et Paclieco*

mais

c'est

en vain. Elle

les

supplie d'implo-

rer ie roi en sa faveur, et

ils mditent dj
de lui donner la mort. En effet, le roi a
pardonn; mais bientt on lui fait houte de
ce moment de piti. L'infortune Ins est

assassine.

Don Pedro

revient bientt dans


se plat penser au moment

Coimbrej il
o il va revoir

l'pouse

adore; un
de lui qu'il apprend la nouvelle fatale. Sa fureur ^ale
l'attentat. Dans ses imprcations prophtiques, il annonce la vengeance qui peut seule
satisfaire sa douleur; il prdit l'vnement
qu'il

liiessager parat, et c'est

qui ternisera

heureuse
en parlant
;

Tu

mmoire d'une femme malil cherche consoler son ombre


au cur d'une mre
la

seras reine ici

comme

lu

aurais

tc',

s'

iSo

r.ESUM DE l'histoire LlTTERAIFxE

seulement parce qu'ils sont tes


deviendront infans; Ion corps innocent recevra les honneurs royaux.
crie-t-ilj les fils,

fils,

D'aprs

les

usages adopts depuis long-

temps au thtre,

doute que

je

la

tragdie

d'Antonio Ferreira supportt aisment la


reprsentation j mais je suis compltement

de Tavis d'un littrateur que


plusieurs fois;

il

a des

j'ai

dj cit

momens o

croirait reconnatre le langage d'Alfieri

l'on
i.

Les critiques portugais reprochent dans


cette circonstance Ferreira une certaine
duret de style^. Francisco Dias, en avouant
qu'on peut faire ce reproche une centaine
de vers, loue tout le reste de l'ouvrage avec
un enthousiasme qu'on partage aisment.
Il ne serait point impossible que celte
tragdie et t connue nos grands auteurs^
car j'ai acquis la preuve qu'elle fut traduite
autrefois en franais, et imprime Paris.
Il m'a t toutefois impossible de me la
I

Littrature du niidi,

mondi admire avec


phonse

est

iv, p. 3o8.

t.

M. de

Sis-

o Alfamour de son

juste raison les passaqes

combattu par

la pilic et

devoir.
'

F'oy. ses uvres diverses.

Kevcs Pcrrcira,

IMeut. de

Koy. galement M. Das

litt.

iSl

DE PORTUGAL.

II serait assez curieux de savoir


exerc quelque influence en France
l'poque o elle parut i.

procurer.
si

elle a

Parmi

auteurs auxquels

les

guide, Gil Vicente eut

Gamoens, quand

la

il

de

servit

gloire de

compter

celui-ci voulut se livrer

dramatique. Sans doute les


peuvent point ajouter beaucoup sa gloire littraire; mais
elles contriburent probablement donner
celte heureuse impulsion qui se fit sentir
avec tant de force en Espagne. Nous allons

la

posie

pices qu'il laissa ne

Voyez

BibliotJieca lusitana. Elle fut ddie

comte d'Atouguia par


le latin

au

fils

Un

au

qui enseignait

de ce seigneur. Malgr les recherches

obligeantes de
rer.

le traducteur,

M. Yanpraet,

je n'ai

auteur espagnol ne se

fit

pu me

la

procu-

point scrupule de

traduire, de

se Tattribuer; telle est du moins


M. Morato. Voyez Memorias da, yi~
cademia real dus Sciencias. Parmi les Espagnols,
le premier qui composa une tragdie rgulire, aprs
la mort de Ferreira, imita fidlement (scnes pour
scnes) son Ins de Castro. Cet auteur est Antonio

la

l'opinion de

da Sylva, qui

la publia,

JVize Lastimosa

il

en iS^;, sous

donna sur

le

le liire

mme

sujet

de la

une

autre pice intitule la JYize Laureada. Alors le


Portugal tait plong dans l'infortune et oubliait
sa littrature.

RESUMt DK l'hISTOIBE LITTERAIRE

l8'2

un coup d^il rapide sur

jeter

ces singuli-

res productions, plutt en nous atlachant


leur degr d'importance, qu' l'ordre dans

lequel elles furent publies.

Camoens a laiss trois pices de thtre


Amphitjyons Sleucus et Filodemo,
La premire est une imitation des anciens,
les

souvent heureuse par le style, fort imparfaite quant l'action. Sleucus est un petit
crame,dont les personnages grecs parlent trop

souvent

comme

les Portugais

au seizime

Dans cette pice, le style bouffon


s'allie aux situations les plus mlancoliques.
C'est le trait d'Antiochus mourant d'amour
pour Stratonice, pouse de son pre il est
sicle.

suivi dans toute sa simplicit. Ou peut en


lire une rapide analyse dans ma Traduction

du Thtre

portugais.

Alors qu'jl peint les passions j le style de


Camoens devient remarquable. Dans ces occasions

qui a

si

on sent toujours que c'est


vivement aim qui parle.

Thomme

si Filodemo a t jamais reprmais


celte pice, tout imparfaite
sent;
qu'on la trouverait miaintenant, tait cependant celle qui rpondait davantage aux

J'ignore

besoins de l'poque.

On y

vit ces

personna-

DE PORTUGAL.
ges aventureux

S3

du temps, mis en scne avec

sentimens exage'rs qu'on trouvait alors


dans le Portugal et dans l'Espagne; c'tait ce
langage qui exprimait la fois les langueurs
les

et les fureurs de l'amour;

c'e'tait

cette tris-

tesse des bergers

de l'glogue portugaise,
qui succdait au langage imptueux des
chevaliers de roman
tant de modles.

dont on voyait alors

y avait de la noblesse dans les sentimens,


parce qu'il y en avait dans la situation politique. Il y eut de la gat bouffonne et souvent triviale, parce que l'on ne connaissait
11

gure alors

les

nuances, et que, dans ces

temps o se passaient des actions hroques,


on s'amusait d'une plaisanterie outre, com-

me

on s'exaltait par
chevaleresques.

Tout

la

peinture des rveries

prouve sans doute qu'il est bien


de spcifier exactement quel est le*
langage de la nature pour certaines choses.
ceci

difficile

11

temps il est toujours bon


peint une poque. Il y a chez la

varie selon les

quand

i!

plupart des nations des momens o l'on s'est


trouv dans une situation tellement hors

communes, que ie langage ne poumanquer de subir un notable change-

des lois
vait

l84

BESUM de l'histoire LITTERAIRE

ment, mme chez le peuple; et voudrait-on


maintenant que le Grec, avec son hrosme
et sapauvrelj put tenir le langage du Hollandais jouissant de sa paisible aisance. Si^

dans quelques annes,

Grce, heureuse et
aux jeux du thtre, qu'on interroge ses crits, l'on ne trouvera point
l'exaltation de certains peuples si tranges.
la

libre, se livre

J'oiFrirai l'analyse

sa construction

de

/77o<r/e/?20,

dramatique

fait

parce que
assez bien

systme du thtre romantique de ce temps, et que d'un grand pote

comprendre

le

tout est bon connatre.

Le hros

trouve faire partie des servi-

se

teurs d'un personnage puissant,

zardino, dont

il

aime

la fille

nommLu-

Dionysa, qui le

ne tarde pas
apprendre cette heureuse circonstance, par
ries rapports que lui fait la suivante de l'agitation de sa matresse, et du plaisir qu'elle
prouve l'entendre chanter ses plaintes,
en s'accompagnant de la guitare; il lui fait
remettre bientt, avec assez d'adresse, un
billet qui lui dcouvre sa passion, et l'on
voit que Dionysa est loin de s'en irriter.
Pendant ce temps, une autre action se prpare; le fils de Luzardino, Vnardoro, s'paie de retour

son insu

il

85

DE PORTUGAL.
gare en chassant un cerf dans

les

montagnes;

c'est ea vain que ses compagnons font leurs

efforts

pour

le

retrouver.

Comme

il

se re-

pose prs d'une fontaine, il


une
jeune fille venant y puiser de l'eau; il Tadmire il lui parle il se sentbientt embras
d'un amour si violent, qu'il se dcide garder les troupeaux pour vivre toujours prs
aperoit

Cependant Luzardino, inquiet sur le


sort de son fils, remet le soin de sa maison
Filodemo, et part pour le chercher dans
l'endroit o il a disparu aux yeux de son domestique. Il y a long-temps que le vieillard
erre daos.les montagnes, quandil aperoit une
noce de village. C'estson fils qui se marie avec
d'elle.

bergre Flomerina.

Un

vieux pasteur lui


apprend alors qu'il a trouv autrefois cette
jeune fille avec un enfant d'un autre sexe,
prs de leur mre expirante, et que l'art
des enchantemens, dont il fait profession,
Ja

prouve que cette femme malheureuse


une grande princesse; il lui offre mme de lui eu apprendre davantage sur
cet objet, et il dit que le jeune garon dsirant s'lever au-dessus de l'tatqu'il pouvait lui offrir, l'a quitt pour aller la
cour. Luzardino ne sait pas mauvais gr

lui

tait

.G

l86

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

de celte alliance; il emmne tout le


monde chez lui, o l'on ne tarde pas apprendre que Flomerinaest sur de Filodenio, tandis que Luzardino reconnat en eux
les enfans de son propre frre. Ce frre, envoy autrefois en Danemarck, avait eu une
intrigue avec la fille du roi, qui s'tait vue
oblige de s'enfuir avec son poux sur une
galre partant pour le Portugal ; maiscomme
une tempte s'tait
ils apercevaient la cte
leve, et le navire donnant contre des
son

fils

cueils,tout l'quipage avait pri, l'excep-

vue pousse
rivage. Aprs avoir err

tion de la princesse, qui s'tait

par

les flots

sur le

long- temps dans le dsert, les douleurs de

l'enfantement l'avaient surprise, et elle


tait accouche, peu d'instans avant de mourir, des deux enfans trouvs par le pasteur.
On sent qu'aprs avoir appris ces merveilleux vnemens, Luzaidino ne refuse plus
sa fille Filodemo; c'est avec d'autant pi us

de raison,

qu'il les a surpris

de son retour. La pice


double union

Il est

se

ensemble

lors

termine par une

i.

probable que Filodemo ne fut point jou.

Le cardinal-ioi

favorisa surtout le thtre classique

DE PORTUGAL.

187

Je regrelle de ne pouvoir donner quelques citations de celte singulire pice;


mais continuellement circonscrit par l'espace, je tache d'offrir mes lecteurs les
masses principales de l'difice littraire, et

de

lui faire

comprendre surtout quel

tait

o, comme de
l'esprit du seizime
nos jours, il y avait en Portugal un perptuel
combat entre les stricts imitateurs des ansicle,

soumis cequant
au
style, aux
pendant eux-mmes,
auteurs de l'antiquit.
A peu prs vers ce temps on vit paratre
nn auteur dramatique qui eut peut-tre
l'intention de runir les deux genres, et
ciens et les crivains originaux

que son

style a lait survivre l'oubli.

George Ferreira composa trois comdies,


que leurinconcevable longueur empche de
maintenant, et qui prsenlent la plus
absurde accumulation de citations pdantesques et de sentences morales mises indistinctement dans la bouche de chaque interlire

imitdes anciens pour l'action. On reprsentait devant lui et devant une assemble ecclsiastique assez

nombreuse,

les pices

deSe

INIiranda; et, selon l'es-

du temps, les plaisanteries assez hasardes de cet


auteur ne paraissaient i^oint tranges. Voy, Barbosa
prit

l88

RESUME DE L*HTST01RE LITTERAIRE

ocuteur. L^Ufrosina dfJJlissypo

V Aulo-

grafia, ne rendirent donc pas un bien grand


service la littrature dramatique , mais ils

concoururent du moins aux progrs du langage dans le style comique i.

Malgr

de ces diffrens auteurs,


autos sacrs continurent

les elTorts

les farces et les

avoir le plus grand succs pendant tout le

seizime sicle, et ils taient reprsents


frquemment avec une pompe qui attestait
le got du peuple pour ces drames sacrs.

Avant mm.e que la monarchie portugaise


passt sous une domination trangre, le
thtre prit naturellement une direction qui
tenaitTancien esprit national et rinlluence
plus active alors d'une socit religieuse qui
devenaitpuissante dans tous les empires. Les
tragi-comdies crites en vers latins se multiplirent elles taient presque toujours ti:

res de la Vie des Saints, et se reprsentaient


surtout dans les collges des Jsuites.

Les comdies-feries [comedias magieas]


*

SI peu respecte par George


deux interlocuteurs ailier, sans
thtre, de Lisbonne une maison de

L'unit de lieu est

Ferreira, qu^on voit


quitter le

campagne situe TEslrada da Luz, qui en


core une assez bonne distance.

est

en-

DE PORTUGAL.

189

curent aussi alors une vogue extrme; ees


enchantrent par la multitude de tableaux*
qu'elles ofTraient aux regards. Mais on observait encore moins de vraisemblance que
dans les autos. Simon Macbado fut le chef

decettenouvelle cole, qui eut de l'influence


jusque dans le dix-huilime sicle, et qui
fit repousser l'excellent comique des auteurs
franais que les gens instruits proposaient
,

pour modle.
Quand la gloire des Portugais s'anantit
en Afrique, que le royaume se trouva plong
cour on cessa pendant long-temps de se livrer aux jeux du
thtre; et lorsque le got de la posie dramatique se montra de nouveau, les dominateurs du Portugal voulurent tendre leur
pouvoir mme sur la scne. Lope de Vega
dans le duil, hors de

la

et Calderon brillaient en

Espagne; on ne
Les

joua plus que


acteurs espagnols furent seuls protgs par
les vice-rois. La littrature dramatique des
Portugais fut oublie, aprs avoir donn
leurs pices Lisbonne.

l'impulsion celle de l'Europe; l'oubli fut


tel, qu'il a t complet jusque dans le dix-

neuvime sicle, o les diligentes recherches


de Bouterwck ont montr au monde litt-

IQO RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIhe


raire des richesses qui lui taient inconnues*

Parvenus la fin d une priode qui a t


glorieuse pour tous les genres de posie,
nous allous continuer examiner les autres
productions littraires de l'poque, et nous
reviendrons sur l'histoire du thtre, en
parlant

du temps o commena

sa rgn-

ration.
Je ne sais trop pourquoi Shlegel ne dit pas un
thtre portugais dans son ouvrage sur la
posie dramatique. L'abb Andrs qui parle des
*

mot du

thtres sudois et danois, ne fait pas mention


celui-ci. Yoy. Sloria d'ogni litteratura.

de

DE PORTUGAL.

IQI

m^-^ %^*^ .^^ .</* *.-%^ v%/v %^%< m.'w vw- ^ /^v v^/v ^ %.^ -./% ^<

CHAPITRE

XII.

Potes qui se sont clisUn^us au seizime sicle dans


difcrcns genres de posie, et principalement
Andrade
dans Fgloeue.
Dioao Bernardes.

Caminha

.Fernand-Alvares do

dtigucz Lobo.

Apres avoir

Oriente.

Manuel de Veiga.

fait

Ro-

connatre les potes

que

regarde comme les vritables fondateurs de la littrature portugaise, jetons un


coup d*il sur ceux qui illustrrent encore
l'on

le

seizime sicle, et qui cooprrent


langue potique. Presque tous les

fixer la

auteurs dont nous allons nous occuper se


Tlgie et au ro-

sont livrs Tglogue

man

pastoral

plus

d'ides.

on ne trouve pas chez eux


la navet du sicle prcdent,
mais ils
ont plus d'harmonie, plus d'lgance et
5

Comme

leurs prdcesseurs,

on voit qu'ils se sont livrs la contemplamais que leur esprit s'est


port vers des ides brillantes de gloire et

tion de la nature,

d'amour. Leurs pasteurs parlent trop sou-

RESUME DE l'hISTOIRE LTTTl'rAIRE

IC)2

vent

comme

des chevaliers j

ont cette

ils

exaltation

mlancolique qui n'appartient


gure qu'aux hommes froisse's conlinuellement dans leurs affections et dans leurs esprances par les e'venemens. Pour exprimer
leur amour,

multiplient sans cesse les

ils

comparaisons les plus exagres parce que


ce sentiment, dj si romanesque chez
,

eux

tait

encore exalt par

les

expditions

guerrires. Et l'on pourrait leur appliquer ce qu'un crivain clbre a dit en


parlant des premiers potes italiens Instruits aux coles du platonisme, ils s'loignrent tellement, dans leurs posies amoureuses, de tout ce qui est vulgaire et terrestre,
i

qu'ils s'cartrent

mme

souvent de ce qui

humain. Les femmes qui

est intelligible et

taient l'objet de leurs chants se trouvaient


flattes

de

de cette lvation de style

celle des sentimens.

comme

Cependant, par une heureuse runion,


l'lgance s'unit frquemment chez eux
l'clat

du

style

et dans la posie descrip-

tive, on sent toujours l^s observateurs de


la

nature^ peignant avec charme ce qu'ils


*

G'mguen

Uist.

liit.

d'Italie.

qB

DE PORTUGAL.

de belles forels,
avaient sous les yeux i
l'Ocan, et les rivages fertiles des fleuves.
Parmi tous les potes bucoliques de
:

on remarque Diogo Beruardes,


Fernand Alvarez do
Caminha,
Andrade
Oriente, Piodriguez Lobo et Manuel de
ce temps

ne fleurirent point prcisment la mme poque mais ils sont pour


et l'on peut
la plupart du seizime sicle
Veiga

tous

dire qu'au seizime sicle

Je le rappellerai

ici

ils

furent peut-

avant de conlinucr^L^a-

men des pomes bucoliques, que nulle part ce grare


de posie ne peut sembler naturel comme en Portuo leshabiiansdes campagnes sont si diflerens
coutons un tnoment un voyageur alk-mandquiles a observs. Isl. deLinck,aprs avoir parl de cette mlodie plaintive et douce qui distingue
les chants des cultivateur portugais, sVxprime ainsi
Il est surprenant d'entendre souvent un sim})le
pavsandguenifl,dans un langage quis'loignebitn
moins que tout autre de celui des gens de distincO ma bergre coute mes plaintes,
tion, chanter
soupirs.
La syllabe finale a, prononce
mes
coule
reoit,
surtout dans lemotCoraca
mle,
ton
d'un
(cur), un accent tendre et agrable leur minha
raenina est l'expression la plus douce qu'on trouve
en aucune langue. Voyez Voyage en Portugal^
gal,

des ntres.

t.

3, p. 46.

G..

194

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

que Camoens. On accuse


mme plusieurs d'entre eux de s'tre appropri quelques-uns des vers que le grand
pote laissait chapper de sa muse au mitre plus connus

lieu des voyages et des combats, et auquels


il

ddaignait souvent d'attacher son nom.


sommairement jusqu' quel

J'indiquerai

point ces imputations sont fondes.


Diogo Bernardes naquit Ponte de Barca,

bourgade situe dans la province de Entre Douro et Minlio. Sa vie fut assez agite,
etjl nous a donn lui-mme une ide de
dans une de ses ptres.
soKractre
OTCE
Lorsque je naquis, dit-il, la Fortune tendit
moi sa main redoutable elle me nourrit \\a lait amer. La Tristesse fut ma nourrice et
mon insparable compagne, n

aussitt sur

Bernardes

tait

secrtaire

d'ambassade

en Espagne mais il revint quand la patrie


le rclama et son gnie chevaleresque l'entrana en Afrique^ o il assista la bataille
d'Alcaar Kebir.
Apres avoir fait des prodiges de valeur
durant cette journe malheureuse, il devint
prisonnier des Maures, qui ne le rendirent
la libert qu'au bout d'un certain temps;
,

DE PORTUGAL.

9l>

ne survcut pas de longues annes


catastrophe, et il moupouvantable
celte
rut la fin du seizime sicle [iSg].
Le principal ouvrage de Diogo Bernardes

mais

il

est intitul

O Lyma

^.

Ce

sont des bergers

qui errent le long de ce fleuve, et qui se


racontent leurs joies, leurs esprances, leurs

une singulire harmonie


vers de Bernardes, mais l'amour

infortunes. Il y a

dans

les

des concetti les dpare trop souvent; et ce-

pendant

il

revient quelquefois la navet;

enchante par le tour Heureux, par l'lgance de ses vers. Il a trop


de recherche j mais je pense que M. de
Sismondi l'a trait svrement 2 en disant
qu'il a voulu tre pote plutt que satisfaire aux besoins de son cur. Je crois au
contraire qu'il y avait souvent de l'exaltation dans sa manire de sentir, et qu'elle
l'loignait de la simple vrit, comme divers petes de son temps. Cet auteur brille
donc surtout par l'exquise puret de son
slyle , par l'lgance de ses formes potiques; il excelle peindre avec charme les^

plus souvent

il

Le Lyma contient vingt

glognes.

Histoire de la Littrature du midi.

igS

RESUME DE l'hTSTORE LITTERAIRE

paysages qu'il avait sous

un exemple de

sa

les yeux. J'offrirai


grce daus le genre des-

criptif.
Que de myites sauvages
que d'arbousiers,
que de frnes! comme le lierre les entoure! de combien de manires il s'entrelace! Et ces lis, ns sur
les bords du rivage, quelle grce ils ont parmi ces
,

humbles

fleurs ! Ils sont entremls sans ordre


mais l'ordre aurait-il tout ce charme?

Voici un autre petit fragment qui est


regarde' en portugais comme un modle

pour

le

On

bonheur d'expression
dit

que quand

la

mer

cesse d'tre tran-

navire qui s'approche d'une terre dsire


court plus de prils ma vieWen a donn la preuve.
quille

le

L'avenir, dans

heureux j

le

ma

pense, fut certain et toujours


me traite en en-

prsent fut triste et

nemi.

J'engage les amateurs de la belle littrature portugaise lire dans l'original l'glo-

gue Cantava Alcido o

le pote, au dire
des meilleurs critiques, se montre le digne
rival de Virgile.
,

Diogo Bernardes
*

est

au nombre de ceux

Dizem que quando o mar Bonanca JVega.

DE PORTUGAL.
197
que l'on a accus de s'tre appropri les
vers de Camoens. Faria y Souza Ta dpouill de quelques morceaux pour les introduire dans les uvres diverses du grand
pote. Mais

M. de Souza ne

voit point

l'accusation soit suffisamment

que

que

motive pour

l'on y ajoute foi.

Les potes que nous allons examiner


jouissent, comme Diego Bernardes, de la
plus haute estime chez les Portugais, qui
les mettent au rang de leurs classiques. Ils
auront un grand dfaut aux yeux des Franais, ce sera de s'ctre livrs presque exclusivement au genre bucolique. Nous ne pouvons gure comprendre ce besoin de rappeler
sans cesse les douceurs de la vie paslorale.
Plus rapproches du nord nous rpandons
moins notre existence au dehors; le tableau
des villes nous convient davantage nous
ne nous livrons pas assez la contemplation
de la nature, pour exiger qu'on nous y ra;

mne

sans cesse.

que chez bien des


l'giogue
est devenue
de
potes la langueur
fatigante, et que les Portugais n'ont peutIl est

vrai de dire aussi

tre point assez vari ia peinture des senti-

mens, pour cire gots chez

les

autres na..6

rsum de l'histoire littraire


lions alors que le charme de la posie a
iqS

disparu.
C'est surtout le style qui a consolid la

rputation des potes que nous allons exaliiner mais il serait dsirer qu'ils eussent
;

conserv davantage la touchante simplicit


de Sa e Miranda, qui remplaait frquem-

ment

la peinture des rveries amoureuses


par l'expression d'une philosophie douce et
nave. Je vais faire connatre un auteur auquel cette qualit manque trop souvent, et
qui brille plutt par le choix des expressions que par le naturel des penses.
Pedro Andrade Caminha ne fut point un
de ces potes qui ont vaincre la fortune
avant tout, qui luttent sans cesse contre le
gnie qui les entrane et la misre qui les

poursuit.
Il naquit d'une famille illustre, et vcut
dans une heureuse position la cour. 11
tait li avec les hommes les plus distingus
du sicle. Il faut cependant en excepter
Camoens, ignor de tous ses contemporains,

et

donnant alors

la

preuve,

comme

le dit

un

crivain portugais, que la supriorit fut


odieuse dans tous les temps^ caries potes de
cette

poque ne fout aucune mention de leur

IQg

DE PORTUGAL.

contemporain, et cependant ses ouvrages ne pouvaient leur tre- inconnus.


Caniinba dont on vante les qualits moillustre

heureux; il semble
connu le malheur quand
une funeste catastrophe ravit sa gloire au
Portugal Sbastien, avant de partir pour
rAfrique
le recommandait vivement
rales, fut aussi toujours

n'avoir pas

mme

celui qui devait lui succder. Je

arrt un

moment

me

suis

sur la vie de ce pote,

pour reposer des infortunes que j'ai eu


retracer. Son existence n'offrit rien de mmorable. 11 mourut douze ans aprs la bataille

La

d'Alcaar [1389].
rputation d'AndraJe Caniinha avait

travers les sicles

sans

que

modernes

les

sussent bien parfaitement en quoi elle tait

On

ne connaissait que des fragmens peu considrable de ses posies, lorsque l'Acadmie des Sciences fit publier, il y
a quelques annes, les uvres compltes %
mrite.

deux manuscrits diffrens l'un existait dans la maison du duc de Cadaval^ l'autre fut trouv par MM. Joaquim Forjaz et
d'aprs

Correa de Serra dans la bibliothque d'un


couvent de Lisbonne.
Poesias de Pedro u4drade de C antinha prologo
'

RESUME DE L HISTOIRE LITTe'rAIRE

200

Les posies d'Andrade Carainha se distinguent par le charme de la diction, par


l'harmonie.

Francisco Dias

Gomes

lui re-

fuse le mrite d'avoir perfectionn la lan-

gue, comme ses contemporains; mais il


sut bien s'en servir. Il n'entrane gure par
son enthousiasme potique, mais il charme
l'oreille par son lgance et par sa correction. On sent que c'tait un pote de cour,
habile faire des vers, aim de ceux qui

On
comme

l'entouraient, et qu'il loue assez souvent.

voit en lui l'homme qui regardait


premier mrite de la posie l'harmonieuse
combinaison des vers en oubliant que le
gnie la soumet sa puissance, et que sa
,

pense n'en est point asservie. On trouvera


dans Andrade Caminha tous les mouvement
d'un esprit fin et dlicat, adapts la vie
pastorale; mais ces peintures parviendront

rarement mouvoir. C'est presque

le

Fon-

tenelle de la littrature portugaise. Je tra-

un morceau qui est un peu moins entach des dfauts que j'ai signals; c'est un
pasteur qui parle une bergre insensible.
duirai

'

'

Les nymphes de ces bocages

Asnyinfas

d'estes

solitaires te

Bosques Apartaos.

d-

201

DE PORTUGAL.

sirenl et l'atlendenl^ leurs mains sont prles l'of-

des prsens destins toi seule.

frir

Les fontaines et les ruisseaux laissent couler

pour

toi

des ondes plus abondantes; mais c'est


te plais avec toi seule.

que, dans la solitude, lu

w Les humides valles et les collines se couvrent


de mille fleurs; mais tu n aimes que toi.
Cest pour loi que chantent tant de bergers,
dont Tamour anime la voix et le chalumeau; mais
tes amours toi, c'est loi-mme.

Andrade Caminlia

nombre

d'pitaphes

donn un grand

et c'est l

mon

avis

o il dploie le plus de talent. En voici une


remarquablepar le bonheur de Texpression:

A Joao Lopes de Laitao, qui avaitfailnaufrage.


'Toi qui passes, .contemple ce tombeau il est
orn de palmes; on y voit aussi le lierre et le
laurier mais il est vide; ainsi Ta voulu le sort. Le
corps de Joai: Lopes devait y reposer, et ce corps
est dans Tocan son me fut pure, elle s'leva vers
les cieiix; elle y attend sa dpouille mortelle. La
couronne de Lopes devait tre tresse de deux lau

riers, celui

du chevalier

La Bibliothque
*

J^cs tu que passas

Barbosa.

et celui

du pote.

lusitanienne
,

esta sepultura.

attribue

202

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

Andrade Caminha un pome dans

le

genre

burlesque, intitul Nigralanio.

On place au nombre

des potes les plus re-

marquables de ce temps Fernand Alvares do


Oriente, qui naquit Goa. Habitant des Indes portugaises,

il

devait tre guerrier.

capitan Mor Fernand Telles

lui

Le

confia ie

commandement
dition qu'il

fit

apprend point
tugal; et

prouver
le pote
loin,

en

d'un navire durant l'expvers le nord. Barbosa ne nous


qu'il soit jamais

Themudo

venu en Por-

de Fouseca semble nous


en disant qu'il fut

qu'il n'y vintpas,

pour lequel
lui

portant

les

muses alrentle plus


que produit

les richesses

l'Europe.

Fernand Alvares do Oriente a donn un


ouvrage clbre, connu sous le nom de Lusitania transformada. C'est une pastorale
mle de prose et de vers, o le charme
des tableaux s'allie au charme de la versification. Mais on ne peut s'empcher d'tre
surpris qu'un auteur n dans l'Inde ait tou-

jours peint la nature de l'Europe, sans avoir


jamais essay de dcrire celle qu'il avait
sous les yeux, et qu'il devait admirer i.
'
Cet auteur pourrait devenir robjet d'une disrussioufort curieuse, enadoplantropiniond'undes

DE PORTUGAL.

2o3

ici deux morceaux d'un genre


premier
est tir du commenceLe
diffrent.
ment del'ouvragej il est en prose et il peint un

Je traduirai

de cescliarmans paysages que pre'sentent


souvent les bords des fleuves en Portugal.

Dans

hommes

cette partie

de

la belle Lusitanie

que

si

la

le mieux la littrature porpense que Fernand Alvares do


Oriente a publi sous sou nom un ouvrage que Camoens avait perdu, etqu'ilcomposait l'imitation de
VArcadie de Sannazar. J'ai dj indiqu cette opi-

tugaise.

qui connaissent

M.

^'ertlie^

nion dans mes Scnes de la nature. J^oy. Episode


de CaMcens et Joze Indio. J'ajouterai queDiogo de
Coutflfrjui a connu le pote durant ses voyages,
parle d'un livre auquel, il travaillait beaucoup,, qui
devait rouler sur divers objets, et auquel il donnait le titre de Parnasse^ cet ouvrage lui fut vol
^''^oy. la Vie
de Camoens par
Mozambique,
M. de Souza. Koy. galement celle qu'a donne
M. Alexandre Lobo, Mein. d&V Acad. des Sciences,
et la continuation des dcades. Sans asseoir encore

un jugement

uvres de Fernand
on peut dire que la manire
lieux dans ses descriptions in-

dfinitif sur les

Alvares do Oriente

dont il prcise les


dique une connaissance locale assez tendue. Je
ferai observer aussi qu'il place sa premire scne
sur les bords de ce Zcrere chant par Camoens,
Canca. 9.

RSUM DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

204

nature semble avoir pris

le plus de soin de caclicr


ombrages frais des bois qui la
couvrent, et qui lui donnent tant de charmes dans
ces lieux enfin o le fleuve Naba, plus connu par
l'antiquit de son nom que par la grandeur de son
cours
mle ses eaux celles du limpide Zerere^

aux

re^'ards- sous ces

aprs avoir uni leur

nom

et leur cours, les deiLX

perdre dans le Tage et ce fleuve,


qui roule un or funeste aux vrais biens de ce
monde, ce fleuve les unit ses eaux, il les porte un
rivires

vont

les

peu plus

loin aux flols de l'Ocan. L, prs d'une


au pied d'une montagne, dont un ruisseau
baigne continuellement la base, vivent des bergers
runis sous la direction d'un vieux pasteur nomm

anse,

Scvero.

leurs

campagnes qu'ils font patre


L on i)eut conlemp|gh| prs

C'est dans ces

troupeaux.

d'une fontaine

un antique frne

rameaux au-dessus des eaux.

On

qui tOTd ses


dirait

qu'il se

mire dans le cristal limpide, et qu'amoureux de


lui-mme, il tale avec orgueil les charmes que la
nature a rpaudus sur lui 1. Il semble aussi qu'il

Je ferai observer en passant, qu"'on trouve ici


une preuve de cette teinte orientale qui se rencontre
si frquemment dans la littrature portugaise. On a
pu voir dj combien les Arabes se plaisent pr^

aux vgtaux les seutimens des tres anims.


F'qy-. de nombreux exemples dans Humbert, An-

ter

DT

POnxUGAL.

2o5

reconnaissant du bienfait que lui procligne le


ruisseau, et que, par une impulsion naturelle,
est

cherche le lui rendre, en talant ses hranches


qui entretienne continuellement un doux ombrage

il

au-dessus des eaux.

pr, que

Dans ce lieu le climat est si temqui y naissent jouissent d'un

les fleurs

printemps ternel jamais elles ne sont exposes an


froid glacial de Thiver
jamais la cbaleur accablante de Tt ne les fltrit, grce celte heureuse exception dans les lois de la nature. Ce bocage dlicieux ne paie aucun tribut aux changemens du temps auquel tout est soumis.
;

Aprs

avoir indique le caractre des

descriptions potiques
Lusitaiia

la

un de
c'est

ses

queToD trouve dans

iransformada^

plus

jolis

.j'indiquerai

morceaux en vers

une bergre qui parle une autre jeune

fille'.

mes yeux sur cette claire fontaine,


que mes rogards^ s'tendant au loin, suivent T-

Si je porte
et

thologie arabe^ voyez galement les

Oiseaux

et les

Fleurs^ ouvrage traduit par M. Garcin de Tas>y.


M. de Chezy retrouve trs-frquemment ces formes

dans Camoens. Yoy. Mer. etrang.


Se ponho os olhos n'esta clara Jonte etc.

orientales
*

6...

200

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

tendue de ces campagnes, ici je vois des eaux


abondantes, l des fleurs- tout semble runi pour
enchanter les sens. Quand j'arrive, le cur me palpite de plaisir; au moment o je dois m' loigner, le
temps dissipe les illusions.
Le temps il court plus rapide que la flche;
il frappe ceux qu'il atteint par des coups rpts
et cruels. Il leur remplit les yeux de pleurs^; il
nous convie un rapide plaisir, et le fltrit plus
vite que les fleurs des campagnes.
O vous qui ornez le ciel , fleurs ternelles
seules vous n'tes point sujettes aux coups du temps.
Les plus grands biens de ce monde disparaissent
bientt loin de nous, comme le ruisseau qui se perd
dans la mer, et ils ne nous laissent que des larmes,
que de la douleur.
Vous qui portez dans le sein le tribut de la
mortalit, couronnez-vous joyeusement de guirlandes; et moi, je demande un bien que doit changer
3)

))

le

temps.

Comme

s'loigne l'eau des fontaines, ainsi

disparaissent les plaisirs de la vie.

)>

Ce morceau appartient encore

h.

l'cole

des potes portugais qui ont cherch leurs

images dans une rverie contemplative;


mais on trouve ce mme mouvement de la
pense dans tous les bucoliques qui succII y a littralement Et leur ouvre dans le sein
une fontaine qui ne s'chappe que par la vue.
i

DE PORTUGAL.

207
dcDt CaQioens, ou que Ton peut regarder
comme ses contemporains.

L'poque
rivs

est

phique de

la

sommes ar-

laquelle nous

curieuse

pour l'tude

littrature.

La

philoso-

gloire mili-

taire, aprs tre parvenue son plus


haut
degr, a commenc dchoir. Une affreuse
catastrophe a lieu les esprits s'exaltent encore par de grands souvenirs, mais l'me est
,

fatigue. Alors toutes les productions


potiques sont empreintes d'un caractre de mlancolie plus prononc que dans le
sicle
prcdent. L'impulsion a t donne et
ne
peut pas s'arrter encore, la littrature
va
produire des ouvrages d'un autre genre.
L'tude des anciens s'y fera moins sentir;
mais l'observation^'une nature trangre,
l'influence des

vnemens extraordinaires

montreront davantage. Le langage commence perdre de sa puret nanmoins


quelques grands ouvrages prsentent peutse

tre

une conception plus originale. La nabeaucoup senti, on cherche satis de nouveaux besoins littraires, on

tion a
faire

prvoit qu'une autre priode se prpare


j

malheureusement les mouvemenspolitiques

l'arrtent dans la plupart

de

ses

consquen-

2o8 RESUME DE L^HISTOIRE LITTERAIRE


ces;

de

mais

les

il

eut t bien curieux pour nous

connatre toutes.

Cependant

le

changement ne peut

tre

subit; la transition se fait sentir assez len-

tement. Nous sommes presque hors du


seizime sicle; le pote que je vais faire
connatre est

un des successeurs

lbres de Camoens, mais


lui

il

beaucoup vu

sa posie entrane;

fection

il

du langage,

dire qu'il

il

il

les

plus c-

vient bien aprs

beaucoup senti;
peu pour la per-

fait

et peut-tre pourrait-on

commence

adopter des formes

nouvelles de style.
Pi-ddriguez

Lobo naquit

vers le milieu

du

seizime sicle on a fort peu de dtail sur


sa vie, mais on sait qu'il voyagea et qu'il
se livra avec ardeur l'tude. Sa fin fut
:

malheureuse;

il

prit dans ce

Tage

qu'il

avait tant de fois clbr.

surnomm leThopersonne ne peut lre


tent de le dpouiller de ce titre, il le remjDlil dignement quelques gards. Son en
Piodriguez

Lobo

a t

crite portugais, et

ihousiasme pour les beauts de la nature,


manire dont il les peint, le lui ont m-

la

rit.

Cependant

il

manque souvent de

na-

vet, et l'on peut reprocher un vague fa-

DE PORTUGAL.

20f)

plupart de ses compositions.


S'il avait russi dans le plan, son principal ouvrage serait le pome pique qu'il
tigant

la

composa sur Nuno Alvarez Pereira, rand


conntable de Portugal. C'est la vie de ce
hros crite en vers, et ce n*est point

pome;

un

eu est mme imparfait.


peine retrouver Tauteui- des

le style

L'on a de

la

charmantes pastorales que

l'on est

accou-

tum

admirer.
L'on divise ses autres ouvrages en trois

La morale

occup pendant quelun livre de philosophie qui n'a rien d'assez lumineux pour
tre remarqu. Viennent ensuite ses romans pastoraux, mls de prose et de vers'.
Le Berger voyageur est le plus clbre
de tous, mais il se refuse l'analyse, comme
classes.

que temps,

et

il

l'a

a publi

plupart des productions du mme genre.


Je traduis une des romances les plus remarquables.
la

Du

haut de ce rocher sur lequel


combaitent sans cesse

briseut et se

les
,

flots

se

en mon-

*
Priviavera de Rodriguez Loho, le Priotempii
de Rodriguez Lobo
Pastor peregrino , le Bergcj:
voyageur;
daengano^ le Dsabuseoacut,
;

...6

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

2IO

traut chaque joue davantage sa solidit, mes yeux


se portent souvent vers un esquif que le vent
entrane malgr lui j et voyant ia force que ce vent
doit conserver pour avoir tant de pouvoir, je me
la volont ferme, la
ont si peu dVmpire. Sur
cette mer sans route connue, durant ce passage
rempli de prils, o l'inconstance du temps nous
pousse toutes voiles, en remettant le gouvernail
aux mains d'un aveugle^ dans ce passage o, lvent
en poupe il nous jette sans cesse sur des sables
perfides o la roclie nous brise, que ferai-je pour
me maintenir? Cette terre heureuse, o mes dsirs
aspirent c'est un cap qu'on ne peut doubler. Si je
veux retourner vers le port, il n'y a point de vents

repr.'enH

le sort

sur lequel

foi, le dsir, l'esprance

retour; et pour tout dire, la fin du voyage,


de s'engloutir dans la profondeur des eaux,
ou de se briser sur la die. Douces penses trompeuses esprances! que l'on juge ce qui serait le
mieux de ne point vous avoir eues ou de vous perdre. La peine ne cote pas autant souffrir, qu'il
est douloureux d^abandonncr la gloire; il est bien
plus difficile de supporter ses soucis, que de courir
la victoire il n'y a que nos maux de vrais tous

pour

le

c'est

nos

plaisirs sont des illusions, elles apparaissent sur

la terre, et l'on

me

ne peut

les fixer, w

semble que l'on retrouve dans ce


morceau cette vague mlancolie qui caractrise si bien la posie de notre poque. En
continuant il m'eiit l facile de prouver
Il

DE PORTUGAL.

21

que ce genre, chez les Portugais, a les


dlauls que Ton reproche la nouvelle
cole.

Ames

yeux, il y a une certaine analogie,


pour la pense, entre Bernardin Ribeiro et
.odriguez Lobo. Ces deux potes bucoliques viennent une poque bien diffrente
sans doute; l'un commence le grand sicle,
l'autre termine les plus brillantes illustrations. Mais n'oublions point qu'il y eut de
grandes commotions politiques au commencement de cette priode et la fin.
Je vais citer encore un morceau de RodriguezLobo, qui montre chez lui toujours
un grand talent, mais qui dcle une manire plus franche.
Dans la prose du roman pastoral, cet
auteur a tout le charme du genre , il en
a aussi les dfauts; et ses dfauts viennent

frquemment de la recherche du style. On


voit cependant que le pote observe toujours la nature et qu'il retrouve souvent

son langage. Je tcherai de donner ici une


ide des narrations de Rodriguez Lobo.
C'est un vieux berger qui raconte Le-

reno

les tranquilles plaisirs

solitude.

que

lui offre sa

2r2

RtSUME DE L
Il

HISTOIRi: LITTERAIRE

a plus de soixante ans que je naquis der-

rire ce rocher qui apparat au

tagne
tres

sommet de

jusqu' ce jour je n'ai point

que

la

mon-

vu d'autres con-

qu'on peut dcouvrir de cet endroit,

celles

Malgr
compagnons,
mes

et je n'ai point dsir d'en voir d'autres.

tout ce que
il

j'ai

entendu vanter
mes yeux de plus grands biens

n'y a jamais eu

que de ne pas dsirer ce qui m'tait tranger.


Rien ne m'a donn plus de soucis que ces occasions qui se sont prsentes, de pouvoir obtenir
ce que les hommes estiment tant, et ce qui leur
cote tant perdre, les douces erreurs. Je suis si
pauvre des biens que la fortune accorde, que si
elle me demandait compte de mes longues, annes,
je ne lui devrais pas mme un dsir. Je vis en gardant le btail des autres, je suis fidle le soigner,
diligent le conduire au pturage et chercher
des remdes ses maux; je suis riche de la laine
qui me revient ponr mes soins
et du lait qu'on
m'accorde l'une m'habille, l'autre me nourrit.
Quand les fruits de la terre sont en petite quan,

tit, je ne me plains pas; quand les moissons sont


plus abondantes, je ne suis point non plus ivre
de joie le bien me contente, le mal ne m'agite
:

pas.

La cabane o

je vis

a t construite de

mes

avec les arbres qui s'lvent sur ces

propres mains
bruyres; vous n'y trouverez rien de ce qui paie un
tribut la vanit, il n'y a que les iustrumeus ncessaires mon tat de berger, et si vous en voyez
,

quelques autres, ce sont au plus ceux qui sont indispensables lu vie. L, j me lve conleiit, l,

2l3

DE PORTUGAL.

je me retire tranquille, parce que je ne me rveille


pas plus avec des ides de fortune, f|ue je ne m'endors en portant ma peiMipe vers ces biens qui trompeul, et vers les maux que les hommes vontcherj
cher de leur plein gr. Durant la nuit, chaque
toile que je contemple est mon heureuse toile,
parce que toutes me favorisent. Le soleil me donne
sans cesse la mme clart, parce que je le vois avec
des yenx libres. 'S'oici un instrument au son duquel

chante; quand cela est bien j'y trouve du plaisir,


car je ne chante que pour me rjouir; le contraire
ne me fait point grand'ptine, car je ne joue pas

je

pour la satisfaction des autres. Quand il fait froid


quand il y a de la neige sur la montagne, il y a

du

bois dans ces forts, et

ces cailloux.

me

Lorsque

la

je

trouve du feu avec

chaleur est accablante

je

rjouis encore sous l'orubragede ces arbres, dans

le voisinage de ces fontaines. Les mets dont je me


nourris sont simples comme ma vie , elle ne me de-

mande point ceux

qui pourraient

leurs je ne les ai pas.

mme

lui iuire

Mon vtement

d'ail-

est toujours

car dans les moindres choses le changepeut


tre nuisible. Le plus grand travail que
ment
j'prouve, c'est de ti-aiter avec les bergers; chale

cun

une volont

et

une pense diffrente;

je

n'en

qu'une pour tout le monde; cependant j'en fais


un tel usage, que je ne prends aucun chagrin de
ai

ce qui peut arriver.

Ce morceau, peut-tre un peu long


donnerait point

une ide

ne

bien juste du

2l4

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

genre de talent de Rodriguez Lobo, si je


une autre citation. Il semble
avoir trac le tableau d'une vie sans au-

n'avais offert

cune agitation, pour servir d'opposition


ces peiiitui es de passions douloureuses qu'on
rencontre chaque instant dans ses crits.
Ce pote apubli un petit ouvrage de morale intitul la Cour au Village ou les Nuits
caiwer, qui offre des preuves de talent, mais
qui s'loigne souvent du genre vritable vers
lequel l'auteur se sentait appel.On y remarque plus de recherche de style que quand il
se livre l'observation de la vie pastorale.

y a un autre pote que M. Joaquim de


Foyos met au nombre des sept bucoliques
qui illustrrent leur patrie c'est Manuel
de Veiga n dans les dernires annes du
Il

seizimie sicle.

C'est encore

une existence bien doulou-

reuse retracer

aima une Lame, et

comme
il

Ptrarque,

l'aima ds l'enfance

il
2

Ablard, il se retira dans un clotre, et il suivit en cela l'exemple de celle

comme

* Blemoria sobre os poetas bucolicos de Portugal,


Acad. des Sciences.
* A douze aus , dit le Catologo dos autores qui
prcde le j^raud Dictionnaire.

2l5

DE PORTUGAL.

Sa vie

qu'il aimait.

offrit

bien des tra-

mois vint
ajouter ses maux. C'est dans une prison,
spulture du corps et de l'me, comme

verses;

il

le dit

une

captivil de cinq

lui-mme,

qu'il crivit la

de ses posies. Ses infortunes


une vieillesse anticipe.

lui

plupart

donnrent

L'envie et les chagrins ont sem For de mes


cheveux d'un peu d'argent; malgr mes jeunes annes un tel changement s'est opr en moi que je
me verrai bientt semblable au cigne dont la blancheur clatante gale celle de la neige.
,

Il

mourut

l'poque o

le

Portugal tomba

sous la dojiii nation espagnole.


Je ne connais que des fragmens de ce

pote, qui

On

me

parat avoir

un

vrai mrite.

reproche son peu de correction. Ses


odes montrent de l'eu tliousiasme. L'ouvrage
qu'il donna au public parut sous le titre de
Laura de Enfryso.

lui

ini'ejas e daninos^ etc.

2lG

RaUML

EE

l'iIISTOIRE LITTERAIRE

^V^ W-^ ^"V^ %.'%^'^ X^^^%>^'^%/'^^^ V^/^ V/^%.^^^^XV,^^ V^-^ ^^.-^ ^'^^ %>

CHAPITRE

XIII.

Bandarra ^ pote populaire.


Il y eut encore dans le

seizime sicle

ces singularits littraires qu'on voit

une de

clore chez tous les peuples, qui s'adressent

d'abord la portion la moins instruite de la


nation et qui finissent quelquefois, en frappant les imaginations par trouver des enthousiastes jusque dans les classes leves.
Je dois consacrer ici quelques mois aux
,

rimes de Gonale de Bandarra.


Ce pote de la nature est considr comme
le Nostradamus et le matre Adam du Portugal. C'tait un pauvre savetier du bourg
de "yrancezo, dans la province de Beira. En
se livrant son feu potique, il se mla de
faire le prophte, et il attira sur lui i'attenlion du saint-of(ice,qui ne le fit cependant
point brler. S'il fut perscut durant su
vie, on lui leva un petit monument aprs
sa mort. Une inscription rappela qu'il avait
prdit le rtablissement de

Barbosa

Jjibl. lusit.

la

monarchie K

DE PORTUGAL.

2l^

Ses uvres furent mme rimprime'es en


France [i644]- Le pauvre savetier de Trancoso ne s'tait probablement jamais attendu
tant d'honneur dans le temps o il gagnait
pniblement sa vie.
Brito,dans son Thtre des auteurs portugais qui se sont illustrs, est tonn de cette
vogue singulire j il ne trouve rien de prophtique dans Bandarra, et croit qu'il ne s'abandonnait sa ververustique et joyeuseque
pour charmerses travaux. Onjui prtapeut-

une intention qu'il n'avait jamais eue.


Des gens instruits m'ont dit qu' diverses
reprises les posies de Bandarra avaient exer-c une grande influence sur l'esprit du peuple,c'est ce qui m'a engagea les indiquer ici.
tre

RSUME DE i/hVST01RE LITTERAIRE

IlS

fc.'^^-.-W^^-^-%,

V^". %/*

CHAPITRE XIY.
Coup

cril rapide sur la posie laliue

en Porlu^al.

langue a une si frappante analogie avec le latin devait produire


des hommes familiers avec la posie d'Horace et de Virgile, et capables d'imiter ces
grands matre^ Les portes lalius qu'a don-

Une

nalion dont

la

nes le Portugal sont donc nombreux; on


peut en acqurir la preuve dans la collec-

de leurs ouvrages i.
Presque tous ces auteurs vivaient dans le
seizime sicle^ et ils ont pour la plupart
crit avec ime rare lgance. Les curieux
peuvent lire une traduction en vers latins
de sa Lusiades, par Thomas de Faria. Mais
tion qui a

t faite

ce qui mrite d'attirer vraiment l'attention,

un pome pique de Paiva d'Andrade


intitul Chaiiledos. C'est le sige de Chaul
qui en est le sujet. De mme que dans les Luc'est

Sous

le litre

de Corpus illustroruin Lusliano'

ruin qui latine scripserunt, Jiunc primurn iii hiccm


eihtum ab Antonio doz Rets, 8 vol. in-4**. Cei impor-

taut ouvrage se trouve la bibliothque do

la ville.

^IQ

DE PORTUGAL.
siades, la scne se passe

Je ne prtends pas
vaste composition

ment

aux Indes

oricnlalt-s.

de cette

offrir ici l'analyse


,

qui ne fait point prcis-

partie de la littrature nationale

m^is

>e rappellerai qu'elle a excit l'enthousiasme

de plusieurs littrateurs, et entre autres de


l'auteur desSoires littraires, qui s'exprime
ainsi son sujet':

attentivement les douze chants


le sujet de la Chaulide est grand comme il
convient l'popej l'action en est simple
dans son imposante majest le hros inspire
le plus grand intrt: une magnifique ordona J*ai lu

nance, une imagirjation brillante, de beaux


pisodes qui donnent

un nouveau

lustre

ce qu'on appelle la fable, des images neuves,

beaucoup de
des

murs

sensibilit

sauvages

la

peinture anime

des vers

harmonieux

remarqu d'abord avec le


plus grand plaisir. J'ai surtout distingu une
irroiue aussi brillante que la Penthsile
d'Homre, que la Camille de Virgile, que la
Clorinde du Tasse. M. Coup ajoute que
la dcouverte de ce pome ignor le rendit
l'homme du monde le plus heureux et qu'il
voil ce

que

j'y ai

Coup, Soires

littraires,

tome

et i2.

0.tiO

RESUME DE l'HISTOIRE LITTERAIRE

n'eut qu'un seul regret celui de ne point


pouvoir en donner la traduction, cause des
moyens bornes de sa fortune. Il et voulu la
publier avec le texte en regard i.
En parcourant cette vaste collection, on
trouvera plusieurs auteurs qui ont suivi, dans
tine langue trangre, le got dominant de
la nation, et qui ont donn de nombreuses
glogues, parmi lesquelles on doit distinguer
celles de Caiado qui eut de la rputation
mme en Italie 2.
Les uvres latines du clbre pre Macdo offriront aussi de l'intrt; on y trouvera ces tragi-comdies latines qu'il composa
pour la cour de Louis XIV, et qui y furent
reprsentes. Telles sont Orphe et Jacob.
,

L'espace m'empche d'entrer dans dplus


grands dtails sur l'tude des langues mor-

mais j'ajouterai cependant que les bellnistes trouveront dans les mmoires de
l'Acadmie des sciences de Lisbonne un
mmoire fort bien fait sur les progrs et la
dcadence de l'tude du grec en Portuga4.
tes;

'

J'essaierai

pome, en

plus tard

de faire

connatre ce

tout ou en partie,

* f^ojr. ce sujet

un

art.

du Journal desSavans.

DE PORTUGAL.

22 1

CHAPITRE XV.
HISTORIENS PORTUGAIS

DU SEIZIEME

SIECLE.

HyeroniiBo Osorio, Jean de Barros,


Couto, Albuquerque, Damian de Goes, Castanheda,
Resende, etc.

Si le climat, si les circonstances


ques ont une influence naturelle
sur
sie, cette cause agit
plus

que

cela

politila pone de-

vrait tre sur les historiens,


qui, sans chercher s'en loigner entirement,
devraient se
dfier de son pouvoir.

Malheureusement on
ne peut gure acqurir cette
impartialit,
qui fait repousser les prjugs
du temps et
du pays, qu'aprs une longue
civilisation. Il
ne faut gure la chercher une
poque o
un peuple sort de la barbarie en
politiqueil
y aurait peut-tre de l'injustice l'exiger
des historiens portugais

du seizime sicle.
Eblouis par de rapides
conqutes dont
leur nation tirait toute sa
splendeur, entrans par un zle
religieux qui ne leur
permettait gure de discerner
ce qui tait
}uste de ce qui ne l'tait
point, croyant leurs
"

-7

2'1'2

RStJME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

compatriotes appels, par une mission paiticuire faire de nouvelles dcouvertes,


,

ils

sont brillans dans la manire dont

content

les faits

ils

ils

ra-

sont quelquefois cruels

dans leurs raisonnemens,et

ils

citent, la plu-

part du temps, un miracle opr contre les


peuples infidles, au moment o l'on s'attendrait voir une rflexion de piti sur le
sort dplorable

nom

o on

les

avait rduits au

d'un Dieu de paix.

Leurs

crits rappellent la posie

du

si-

l'enthousiasme y est port un haut


Ils n'eurent pas besoin d'aller cher-

cle: tant

degr I
cher au dehors des hauts faits clbrerais
n'eurent qu' jeter un coup d'il sur ce qui
se passait autour d'eux. Leur imagination
n'eut

mme

pas besoin de s'exalter pour sur-

prendre en inventant, car

la vrit

de

l'hTs-

parmi
eux. Des mers inconnues traverses pour la
premire fois des empires immenses dtoire tait essentiellement potique

couverts, quelques

hommes

opposs des

armes entires et ces armes vaincues^, les


trsors de l'Inde s'accumulant dans Jes ports
de Lisbonne, une nature nouvelle talant
sa splendeur aux yeux des habitans de l'Europe, qui se croyaient le plus favoriss par

DE PORTUGAL.
le

climat

voil ce

que

2^3

les historiens

du

Portugal curent dcrire; voil ce qui enentrana leur imagination brillante, et ce


qui dveloppa leur caractre original comme
crivains.

On

sent

que leurs dfauts tiennent es-

sentiellement au temps. Tous

ne

les

ont

mme degr qu'un des plus clJean de Barros; mais il y en a


bien peu qui en soient exempts. Ces au-

pas au
bres

teurs laborieux n'ont point t de simples

chroniqueurs ils ont presque toujours ml


de nombreuses rflexions aux rcils des v,

nemens

qu'ils rappelaient.

C'est l

qu'ils

ont chou mes yeux. Maiulenant, du reste, on est surpris de leur verve, de leur tact
saisir les usages, et de l'instruction qu'ils
dployaient une poque o il y en avait
peu. Cela tient en grande parlie, sans

si

doute, ce ({u'iis avaient voyag pour la


plupart, ou bien ce qu'ils avaient eu de
frquentes relations avec des hommes ayant

beaucoup vu et beaucoup compar.


Les Portugais avaient, comme on le voi(,
tous les lmeusd'une histoire nationalebrillante et de plus les auteurs taient encoura;

gs par les souverains. Mais les historiens,^

RESUME DE L*HISTOIRE LITTe'rAIRE

224

que

les rois

protgent, disent-ils bien toute

ne faut donc demander, en gaux historiens portugais que des rcits d'exploits faits d'une manire brillante
et nergique. Ils sont si riches en ce genre
qu'ils exagrent rarement la vrit. Cependant il y en eut un qui avant tout parla se-

la vrit? II

nral

lon sa conscience.

Comme

nous allons jeter un coup d'il


sur le sicle, je ne m'astreindrai pas une
priorit de quelques annes dans Tordre
que nous suivrons. Ici^ il s'agit de juger
des

hommes

dont le

devoir tait d'ins-

met la tte de ses


de Barrosj mais l'humanit
reconnaissante y place le vertueux vque
de Sylves.
Je commencerai donc par Osorio quoiqu'il ait crit en latin la plupart de ses
ouvrages j et je lui donnerai la premire
plaee quoique l'esprit du sicle le domint encore. Mais il savait parler au peu-

truire.

Le

PortUjal

historiens Jean

ple et le porter vers la tolrance;

il

avail

un sentiment profond de la vrit, et il osait


la dire aux rois.
Ce doit tre sans doute un grand mrite
yeux que d'avoir crit d'aprs les im-*
nos

DE PORTUGAL.
pulsions d'un

cur

droit,

2^5

une poque o

tant de circonstances contribuaient fausser


]e

Jugement

et faire

mpriser

les lois

de

l'humanit.

HyeronimoOsorio, plus connu sous

le

nom

d Osorius, naquit au commencement du seizime sicle [i5o6], et il en parcourut la plus


grande partie. vque de Sylves, dans le

royaume des Algarves

ses dignits eccl,


siastiques ne l'empchrent point d'lever

une voix loquente en faveur des Juifs,


alors qu'ils subissaient encore une odieuse
perscution, et dans un moment o personne n'tait tent d'implorer

la piti

en

leur faveur.

Hyeronimo Osorio

a donn une Fie d'Emmanuel^ trs-remarquable sous tous les rap-

ports, et qui est peut-tre plus gnrale-

ment rpandue en Europe que

les

diffrens

ouvrages des historiens portugais cause


de la langue o elle fut crite. Elle est trop
,

universellement connue pour que j'essaie


de l'analyser. Je citerai seulement un fragment qui fera connatre la manire d'crire
de l'historien.

Aprs avoir retrac


quelle se trouvait

la situation

les Isralites

dans la-

les

immu-

2 26

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE

qui leur avaient t accordes par


Jean II, el la manire dont Emmanuel, se
croyant libre des engagemens pris par son
prdcesseur, ordonna ces infortuns de
nites

sortir

du royaume dans un terme de peu

de mois

il

donne

ainsi le dtail des pers-

cutions qui suivirent cet arrt effroyable.

J'emprunte ce morceau

une ancienne

tra-

duction.

Emmanuel ne pouvant

que tant de
damnation
garantir
de
danger
les enfans
pour
ce
ternelle,
inique
et injuste
expdient
s'avisa
d'un
des Juifs,

soulFrir

milliers d'mes s'allassent prcipiter en

excuter, et qui procdait toutefois d'une Jjonne

volont, et tendait une

bonne

lin

car

il

comman-

da que les enfans mles juifs qui n'avaient pas encore atteint 1 ge de quatorze ans fussent enlevs
d'entre les mains de leurs pres et mres pour ne
plus les voir, et quils fussent instruits au christia-

nisme. Or cela ne pouvait se faire sans grand troucar c"'tait piti de voir arracher les petits
enfans du girou de leurs mres, traner les pres ^

ble,

Ceci parat encore bien modr pour noire

poque mais qu'on


j

lise

d'autres hi>toriens, que la

pense surtout rtrograde de qvielques sicles, et


l'on verra que le mot de piti tait beau dans la

bouche de l'vque de Sylves.

DE PORTUGAL.

22n

qui les tenaient embrasss, et


grands coups de
liaton les contraindre lcher
prise ^ les cris horribles

rsonnans de tous cdts, et


pleurs et lamentations des femmes.

ne pouvant

rempli des
y en eut qui

l'air
Il

souffrir telle indii^nit, jetrent leurs

cnfans en des puits profonds;


d'autres, transportes
de colre et de rage, se turent
de leurs propres
mains. Et pour accabler du tout celte
misrable nation, aprs les avoir ainsi outrags,
encore ne leur
voulut-on permettre de s'embarquer pour faire voile
et passer

en Afrique, car le roi avait un tel dsir


<|ue ces Juifs se fissent chrtiens,
qu'il estimait qu'il
les
y fallait attirer partie par amour, partie
par

force. Ainsi
fallait

donc combien que, selon Taccord il


permettre aux Juifs de monter sur mer, cela
,

se remettait

de jour autre afin de leur donner le


temps pour changer d avis. Suivant quoi aussi, au
lieu que du commencement on leur
avait assign trois
ports pour mettre la voile, le roi lit dfense qu'aucun d'eux et s'embarquer en autre port quen
celui

de Liobonue; ce qui

qu'une multitude inl; mais cependant


le jour limit chut, par ainsi ceux qui
n'avaient eu
moyen de dloger furent rduits en esclavage.
fit

nombrable de Juifs se vint rendre

Certes,

je le rpte, ce fragir.cnt est


avec une indignation trs-caime; mais
c tait beaucoup, pour le temps, de ne
point cheicber excuser une affreuse mesure politique. L'homme que l'on regarde

crit

pn

gciicral

comme

le plus

remarquable des

'

RSUM DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

2^8

historiens portugais, Jean de Barros, est bien


loin d'adopter le

mme

systme. Entran

par l'esprit du seizime sicle il excuse les


crimes qui fuVent commis dans l'Inde, parce
,

que ce furent des

infidles

que Ton pers-

cuta. Je pourrais en offrir des preuves

nom-

un autre
rapport. Voyons cependant, auparavant,
comment, aprs avoir peint une odieuse per-

breuses

scution

mais

je l'examinerai sous

Osorio leva

lait avertir

la

voix quand

il fal-

du danger.

Fidle ces principes qui l'avaient


presque toujours guid, le savant Osorio
ne vit point sans effroi les funestes projets
qu'un jeune monarque imprudent commenait vouloir excuter.

Comme vieillard et comme ecclsiastique^


devaient tre couts. Sous le
rgne de Sbastien, les dangers que courait la patrie lui redonnrent cette vertueuse nergie qu'on croyait sans doute af-

ses conseils

faiblie

main

par

les ans. I! reprit la

plume d'une

sure, et ce fut pour crire au roi.


la force

de ses discours, on vit que son

caractre n'avait point chang. Mais que


pouvaient ces loquentes reprsentations
sur un

efiprit

sans

mesure, qui mprisait

1ig

DE PORTUGAL.

mme

les conseils

coutumes

de vieux guerriers ac-

vaincre, et

qui

faisait

bler des mdecins pour leur

assem-

demander,

avec une sanglante ironie si l'ge ne devait


point affaiblir le courage et le changer en
pusillanimit! Les discours d'Osorio furent donc inutiles; ils restrent du moins
comme modles d'une noble loquence
comme preuves d'un beau caractre. Il y a
peu de temps qu'ils ont t publis sous
le titre de Carias port ugiiezas de D. Hyeronimo Osoro bpo de Sylves i. Ces lettres
del'vque de Sylves taient indites; elles
ont t rassembles en t vo!. in-12 p^r un
savant Portugais. Toutes roulent sur des su,

jets politiques, et c'est la

adresse au

roi.

Comme

premire qui

les

est

autres, elle se

dislingue par une noblesse admirable de


style.

Les grands

endroit,

n'ont jamais

faiblesse

la

prils,

ditOsorio dans un
louange,

manqu de

accompagne d'une
Maison voit aussi, plus

seule est

perptuelle honte.

engage le roi prendre celte


fermet qui rsiste aux mauvais conseils.

loin

Ce

;\s (la

qu'il

parM. Vcrissimo Alvad'un haut intrt pour fhistoire.

petit ouvrage, publit'?

Sylva

est

!i3o

RESUME DE L^HISTOIRE LITTERAIRE

Comme

le

fciPt

trs-bien sentir l'diteur,

uit,

point historique, curieux examiner dans


cette lettre, c'est l'extrme rpugnance que
la

nation avait pour cette guerre, malgr

que faisait le roi afin d'y entraner


Dans l'autre lettre, Osorio parle
Sbastien de son mariage. La troisime est
adresse Camara confesseur du monarque^
et elle se distingue encore par une grande

les efforts

ses sujets.

force d'me.

juge de

la

La

quatrine% crite contre le


couronne, Jorge da Cunlia, est

empreinte de tout l'esprit ecclsiastique du


seizim.e siclej et de la part d'un esprit sage
comme Osorio, la violence qui y rgne est
une grande preuve de l'influence du ti mps.

La dernire

s'adresse

toutes les autres, elle est


le

la reine

comme

remarquable sous

rapport du style.

Nous

allons passer

maintenant

la vie

d'un historien suprieur aussi par son style


et par ses vues gnrales tous ceux du
seizime sicle* on a dj nomm Barros.
La vie de cet crivain ne peut tre compltement indiffrente, elle se lie trop es-

sentiellement l'histoire de ses ouvrages.


Ce fut en voyant des terres lointaines, en

comparent

des

murs

trangres,

qu'il

^
conut

DE PORTUGAL.

a3

projet do retracer l'histoire de ses

le

compatriotes.

Jean de Barros naquit dans les dernires


annes du quinzime sicle [1496]. Sa famille e'tait noble, et il se trouva bientt emcour d'Emmanuel. Nous avons
dj vu combien les lettres y taient encourages. Le jeune Barros prouva les effets Sg

ploy

la

cette heureuse

mme

loin

tion

toutefois

influence qui se rpandait

du trne. Celui qui devait mriter le surnom de Tile-Live portugais


commena sa carrire littraire par un rOf
man. Ce roman tait plutt remarquable par
le style que par la puissance de l'imaginay

lors

que

l'on

l'auteur

pouvait prvoir ds
de Clai^imond tait

destin crire l'histoire d'une manire

plutt que sage, chevaleresque


plutt que philosophique, mais en mme
brillante

temps singulirement
se ferait lire

utile
parce qu'elle
avec ardeur et dvelopperait
,

l'esprit national.

Un homme tel que Jean de Barros ne


pouvait pas tre ddaign la cour de
Jean III. Ce prince comprit sans doute qu'il
des impressions nouvelles au gnie
destin raconter tant de faits nouveaux.

fallait

2.2

RESUME DE

L^ilISTOIRE LITTERAIRE

Jean de Barros envoy d'abord en Afrique, y fut nomm gouverneur des lablissemens de la cLe de Guine. Quelques annes aprs il revint Lisbonne. A la ma,

nire dont

il avait rempli l'emploi dont il


trouve charg, on jugea qu'il tait
propre diriger une plus haute administration, il devint trsorier gnral des co-

s'tait

lonies , et alors il se trouva mme de


rassembler tous les documens ncessaires
l'immense travail qu'il prparait. Il avait
d'abord adopt ce plan qui fut depuis mis
excution par Faria y Souza les conqutes
:

des Portugais et leurs dcouvertes dans les

quatre parties du monde devaient tre racontes sparment; il s'en tint aux guerres
de l'Asie, et sa vie ne suffit point cet
ouvrage important. Mais ce fut lui qui le
premier lit bien connatre l'Inde aux Europens.
Si

Ton considre Jean de Barros simplecrivain, on sent qu'il a, prin-

ment comme

cipalement sous ce rapport, justifi l'enthousiasme que les Portugais ont pour lui :
il runit l'lgance et l'nergie, et pour la
puret du langage il fait toujours autorit.
Un critique portugais a fait connatre eu

DE PORTUGAL.

peu de mots
historien a

#Par

la

l'imiiiense

rendu

233

service

que

cet

la litlrature nationale.

longue lude que

j'en ai faite

dit

Francisco DiasGomes, je me suis convaincu


qu'il prpara ce haut style dont firent usage
par la suite nos potes piques, w

Et en

effet ses peintures se prsentent

toujours del manire la plus potique^


malgr un peu d'exagration. Si Dieu^ ditil en parlant de ses compatriotes, avait cr
d'autres

mondes

encore

ils

auraient le-

v des monumens la victoire.


de charmes et d^exaclitude dans

Il

est plein

la descrip-

tion des contres qui se trouvent entre le

Gambea

et Canaga. Les coutumes,


de l'agriculture, tout est prsent de la manire la plus heureuse ^.
L'poque o il vivait lui fit commettre
quelques erreurs; mais grce lui une foule

fleuve

les bienfaits

d'critsimportans vinrent enrichir la littrature. Grce sa plume brillante et exerce,


fit

il

comprendre aux Portugais de l'Europe les

merveillesque leurs compatriotes opraient


en Asie. Le commencement des Dcades parut un an avant le dpart de Camoens[i552]

Foy.

1.

III,

de

la

Dcad.

I'^.

2 34

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

pour Goa et il est permis de croire que


Barros dveloppa dans cette me ardente
,

l'admiration

patriotique qui enfanta

tart

de beaux vers.

Au

seizime sicle, Jean de Barros a

donn un ouvrage dont nous sentons encore

charme et toute l'utilit. Un crivain dont je ne partage point toujours les


opinions nous a dvelopp, ce qu'il me
tout le

semble de

manire laphfs judicieuse, le


J'emprunte
M. de Sismondi ce passage remarquable.
Aprs avoir parl des immenses travaux
auxquels se livra Barros, il continue ainsi
Il tait partial, il est vrai, pour les Portugais, mais peut-tre autant qu'un historien
national doit l'tre pour intresser. Pourquoi prendrait-il la plume s'il n'avait pas
dessein d'lever un monument glorieux
la

secret de l'historien portugais.

sa patrie?

toujours

comme

Ne

comme un

pas

si

consult

condamnait
un juge? Peut-il animer, chauffer

les lecteurs

faire les

la trahirait-il

avocat,

il

par l'enthousiasme qui a

grandes actions,

s'il

les

fait

dissque

pour les rapetisser, s'il cherche avec empressement les motifs honteux des choses
vertueuses,

s'il

teint les sentimcns par le

^35

DE PORTUGAL.
doute,

s*il

glace qu'il

communique par son livre la


a dans le cur? On arrive plus

souvent connalre la vcritpar les crivains


partiaux pour leur patrie, que par ceux qui
ne sentent rien j les premiers ont au moins
en eux une chose vraie le sentiment.
On comprend qu'un semblable historien
doittre luaveccirconspection,maisqu'ilne
peut manquer d'inte'resser. Je regrette que
l'espace ne me permette point d'offrir plu,

sieurs citations de Barros.

On

verrait

hommes minemment

c'est

un de ces

aux

sicles qui

que

utiles

viennent aprs eux, parce


qu'ils peignent leur propre sicle avec ses
prjugs, ses crimes et ses vertus.
Maintenant sans doute les opinions mises par Jean de Barros sur les noirs et sur
les Indiens nous paratraient effroyables.
C'taient celles du temps; mais, en les

adoptant,

Je

cur de

point coupable, car

il

mes comme Osorio

comme
parler

comme

Christophe Colomb

que leur cur,

rende suprieurs

La

ne fut
bien peu d'hom-

l'historien
a

niort arriva

n'tait point

et

las

Casas et

qui ne laissent

que

leur ciir

tout leur sicle.


,

et le travail de Barros

achev

car,

malgr son en-

236

RSUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE

il se livrait une lude profonde du style. Diogo de Couto fut charg


de la continuation de cet ouvrage qui renfermait une partie des fastes de la nation.
Comme son prde'cesseur, il se sentit e'mu
au souvenir de grandes actions, et s^il

lliousiasme

n'eut point tout son talent,


partie de ses qualits^

il

il

he'riia

tait dillicile

distinguer aprs Jean de Barros

il

d'une

de se
y eut

encore de la gloire tre nomm aprs lui.


Diogo de Couto tait mme de bien connatreles vnemens dontle rcit devait complter lesDecadesdeBarros.il avait parcouru

Indes et l'Afrique j comme le Camoens ^


dont il tait l'ami, il avait visit les contres
qu'il voulait dcrire. Dou d'une assez gran-

les

de sagacit d'observation, il prvit la chuts^


des conqurans; et grce au zle de l'Aca-demie des sciences de Lisbonne, la littra-^
ture s'est enrichie nagure d'un ouvrage?
curieux de cet auteur, intitul Dialogue!
sur les Causes de la dcadence des Port.u-*
gais dans les Indes, o bien des faits se trou-
:

vent expliqus.
Quand on songe aux conqutes de la na-tion portugaise, le nom d'Albuquerque se
prsente aussitt la mmoire 5 mais dans

DE PORTUGAL.

iS'J

y a plus d'un genre de gloire,


elles exploits du pre ont t dignement
transrais la postrit par son lils. Fernand
celle famille

il

d'Albuquerque tait enfant naturel du conqurant des Indes, il naquit la premire


anne du seizime sicle [i5oo], et traversa
la plus grande partie de ce temps d'illustration. Il mourut quatre-vingts ans. Le roi
voulut qu'il prt le nom du grand homme
que tout le Portugal regrettait. Il consacra
sou talent la gloire de son pre, c'tait
le consacrer celle

de

sa patrie j

il

est re-

marquable par sa fidlit^ et souvent par


l'effet du style. Ce fut vers le milieu du seizime sicle qu'il publia les commentaires
sur les guerres de l'Inde, dont probablement
son pre avait rassembl les matriaux, et

mit en tat de paratre [i557].


Resende a donn quelques-unes de

qu'il

posies.

ses

Comme rien de ce qui touche


homme ne peut, tre indiff-

un grand

rent, j'ajouterai ici que le conqurant des


Indes tait lui-mme un habile crivain,
qu'il a laiss plusieurs lettres remarquables,

parmi

lesquelles on distingue celle

part

Emmanuel

de

Barlosa Bibliotheca

la

conqute de

liisitana.

il

fait

Goa

i.

Voy. galement

238

RESUME DE l'hISTORE LITTERAIRE

Je ne puis passe' sous silence un crivain


fort intressant, plutt encore par ce qu'il
raconte que par ses ides et par son style. Je
veux parler du clbre Damian de Goes, qui

occupa divers emplois la cour du roi Emmanuel, et qui exposa du moins avec lgance et fidlit ce qu'il avait vu.
Sa vie fut d'abord errante, et il serait curieux de le suivre dans ses voyages 5 quoique
pour faire comprendre quelques historiens
il soit indispensable de faire connatre leur
existence, l'espace me force d'abrger. Goes
naquit au commencement du seizime sicle. Aprs avoir joui d'une haute faveur
auprs d'Emmanuel il fut employ par
Jean III remplir des missions importantes. C'est ainsi qu'il alla eu Pologne, en
Sude en Danemarck, en France, plaisant
en tous lieux par l'agrment de ses manires
et par les charmes de son esprit.
Piisonnier devant Louvain o son courage l'avait fait devenir un instant gnraux 54^]; il se racheta moyennant une forte
ranon, et revint en Portugal. On sent qu'un
,

CataIo;o ihs antores


lionriaiie.

qui prcde

le

grand Dic-

DE PORTUGAL.

'l'^C)

parcouru tant de pays, et


jugement,
dont
devait paratre propre crire Thistoire. Il
fut uoinin intendant de la tof^re do Tomho et grand historiographe du royaume.
On pense qu'il mourut en i56o.
C'est surtout sa Chronique du roi Emmanuel qu'il doit sa rpulation. Cet ouvrage
m'a paru rempli de faits curieux, heureusement raconts. Ce serait une chose fort diffi-

Iiomme qui

avilit

l'inslruciion avilit miiri le

cile

en gnral que d^essayer faire compren-

manire des historiens. Les citations


beaucoup trop
longues^ je me contenterai donc ce traduire
de Daniian de Goes un fait qui peint assez
bien l'poque o il vivait, et Tint rduction du
dre

que

la

cela exigerait seraient

chez les vainqueursdeslndes.il


s'agit du cortge qui accompagnait Emmafaste oriental

nuel quand
Ce

il

se

promenait dans Lisbonne.

premier roi chrtien d'Europe qui


; il en avait cinq
5
c'taient quatre rales et une femelle. Quand il chevauchait dans la cit, ces quatre animaux marchaient
devant lui ^ ils taient prcds eux-mmes d'un
gonga ou rhinocros, assez loign d'eux pour qu'ils
jic le vissent poinl. Derrire les iphans on voyait
marcher immclialcmi ni (levant le roi un chevai

fut le

parvinrent des iphans de l'Asie

'2^0

RESUME DE L HISTOIRE LITTER AIRE

caparaonn la manire des Persans et il tait


mont par un chasseur de cette nation, portant en
croupe une once dresse la chasse, qui avait t envoye par le roi d'Ormuz au monarque portugais. Il
en fit prsent depuis au pape Lon, comme je Tai
dj dit, en y joignant un lphant et le rhinocros.
C'tait avec cette pompe, les tymbaes et les trompettes faisant retentir les airs, que le roi allait
trs-souvent cheval dans la ville ^.
,

En

gnral^ tout ce qui a rapport au mo-

narque portugais
intrt trs-vif.
git ici

Il

offre dans cet

ouvrage un

faut se rappeler qu'il s'a-

d'un iornne sous le rgne duquel


la face du monde, et qui imprima

changea

son sicle cette activil politique et cet

amour pour

les lettres

dont

il

donnait cha-

que jour des preuves en s'environuant de savans, mme pendant le temps que duraient
ses repas. Damian de Goes traduisit en portugais le Trait de la Vieillesse de Cicron;
Chrcnica do felicissimo Jiey D. Manod. Il y
un prcieux exemplaire de cet ouvrage la biblio^

thque Sainte-Genevive c^est Tdition Princeps


portant la date de 566. J'y ai remarqu la signature
de Tauteur, et cela dmentirait ce que dit Barbosa,
qui place selon les oui dire, la mort de l'auteur en
;

a56o.

I)E

PORTUGAL.

^!^l

de lui un trait sur la thorie de


sique qui n'a point t imprim i.

x)n a

la

mu-

Il y a quelques historiens dont la vie sert


faire sentir les ouvrages. En quelques mots
ils font comprendre ce qu'on doit chercher

dans leurs crits. J'ai vu, et je rapporte ce


j'ai observ; voil sans doute un m-

<|ue

rite incontestable. C'est celui de Fernand


Lopes de Castanheda qui a donn une Histoire de la dcouverte et de la conqute des
,

Indes par les Portugais


Il

en huit livres.
n au commencement du seizime
l'poque des conqutes; et lorsqu'il
,

tait

sicle

voulut rappeler ses couipalrioles les laits


d'armes dont sa jeune imagination avait t
frappe, il ne recula devant aucun de ces
travaux qu'il fallait entreprendre. Je traduirai

ici les paroles remarquables qu'il


adressait au roi, en lui offrant son ouvrage.

11 parle ce prince du temps qui lui fut


ncessaire pour crire cette histoire, de la
vrit qu'il voulut y mettre.
Je ccrlilie voire altesse, dil-il,que je ne ia dcouvris pas dans ma maison, que je ne Tenvoyai
pas demander par crit ceux qui la savaient, de

'

Bihliotheca Lusitana.
j'"

2^2
ne rce rpondissent point, en raison de
occupations,
ou pour quelque autre cause.
leurs
peur

qu'ils

Mais celte vrit, je rsolus d'aller la savoir aux


Indes; et dans mon voyage, j'essuyai d'effroyables
temptes o je me vis si prs de la mort, que je perdis jusqu' l'espoir de conserver un instant d'existence. J'endurai la faim, et plus rncore les angoisses
de la soif. Arriv en Asie, mi lie autres prils m'assailmilieu des dcharges sans nom; enfin c'est au
bre des bataillons, de l'artillerie, que je sus la vrit
de ce que je devais crire alors j'avais vu ou entendu.

lirent

Castanlieda n'est point suprieur

son

comme quelques historiens, mais il


prcieux pour ceux qui cherchent avec
lui la vrit. Son ouvrage, ds qu'il parut,
jouit d'une grande estime, et il fut traduit
en espagnol et en italien. Jean de Grouchy
eu donna une traduction franaise qui parut
vers le milieu du seizime sicle [i 553], mais
que je n'ai pu me procurer. Les immenses
travaux de Castanlieda ne lui valurent aucune rcompense; et cet auteur, qu'un crisicle,
est

tique estim

met

vains, occupait
glise

la

ct des meilleurs cri-

place de bedeau dans une

de Coimbre lorsqu'il mourut K

l^oy. Francisco Dias

Gomes Ohras poetuas.

DE PORTUGAL.

^43

Pendant que tant d'hommes clbres

s'oc-

cupaient de faire connatre des contres


loignes un homme laborieux portait des
,

regards investigateurs sur les monumens


des conqutes des Pvomains et sur ceux des
anciens peuples de laLusitanie, bien phis

nombreux alors qu'ils ne le sont deuos jours.


Andr de Resende devint le plus grand andu seizime sicle, et ses ouvrages,
qui expliquent tant de points obscurs de
l'histoire en Portugal
jouissent encore
tiquaire

d'une haute estime,

mme

chez les savans


trangers. L'ui; est intitul deAniiqidtatihus
Lusitani [1096], l'autre porte le titre de
Delici Lusilanorum.
Il me serait facile d'tendre beaucoup ce
chapitre, car il y a bien peu de nations qui
aient autant d'historiens

que

les Portugais.

L'espace limit que je puis leur consacrer


dans cet ouvrage m'a oblig ne nommer que
les

plus clbres

^.

Les amis de la littrature du midi de TEiirope


allendenl avec une vive impatience un travail important que M. Buchoua fait sur les historiens por

tugais, et sur les potes considrs

ports avec ri.istoire.

dans leurs rap-

CHAPITRE XV.
Moralistes.

Heilor Pinto, Amador Arraiz.

temps o florissaieiit tant de genres divers de littrature, un homme de talent se fraya une route part ^ et devint,
en quelque sorte, le moraliste du sicle.

Vers

le

Freylieitor Pinto crivit des dialogues^ clbres encore par le charme du style, et par
les principes enjous d'une morale pure. La
religion le guida toujours, mais il dbarrassa
ses principes philosophiques des formes pdantesques qui semblaient lui avoir t assignes. Son ouvrage est intitul: Usage de
la vie chrtienne prsente par dialogues
renfermant les principes qui doivent la
diriger.

Le premier

traite

losophie le deuxime de
,

la

de

la

vraie phi-

religion, le troi-

le quatrime del tricinquime de la vie solitaire,


le sixime des souvenirs de la mort, lleilor
Pinto publia une deuxime partie comprenant le mme genre de divisions. Ferreira
de Sera affirme qu'ils ont t traduits en italien en espagnol et en franais^ mais je ne
connais aucune de ces versions. Heitor Pinlo

sime de
bulation

la justice

le

DE L*ai5T. I.ITT. DE PORTUGAL. '2^'i


passe pour classique, et lait aiitoril parmi
les meilleurs auteurs portugais.
RS.

Un

autre moraliste a brill chez cette naAmador Arraiz, veque de Portalgre. Comme l'auteurdont je viens dparier
tion. C'est

il

Il

par un style fort remarquable.


donna des Dialogues remplis des meil-

se distingua

leures ides, et gracieux, surtout

aux yeux

des littrateurs, par le choix lgant des expressions. On distingue celui qui roule sur
la gloire et sur les triomphes des Lusitaniens.

Ses uvres ont t imprimes Lisbonne.


Plusieurs autres crivains s'exercrent la

mme

poque dans

le

mme genre; Tespace

m'empche de rappeler

ici leurs travaux,


une vaine nomenclature de noms et de titres deviendrait inutile. Quelques orateurs

et

ecclsiastiques illustrrent aussi le seizime


Mais on est forc d'avouer ici qu'une

sicle.

rudition scolastique s'tait empare de la


chaire en Portugal comme dans le reste de

l'Europe, et que les citations 4es crivains


profanes se mlaient, de la manire la plus
bizarre, au texte des auteurs sacrs. Ce diaut,

du

reste, se retrouve chez le plus grand


orateur des Portugais, le pre Vieira, que
plus lard nous aurons occasion d'examiner.
.-,

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

1^6

CHAPITRE

XVI.

PRINCIPAUX VOY.^GEURS DU QUINZIEME ET DU


SEIZIEME SIECLE.

En

se rappelant les

conqutes des Portugais, et surtout leurs dccouverles, on a raison de croire que nulle nation n'a du possder un aussi grand nombre de voyageurs.
Cependant celle vie errante , qui a fait lant
d'historiens, tant de potes, n'a produit

qu'un nombre assez limit de relations recomraandables; il est vrai, je le sais, qu'un
grand nombre de voyages dans les dillereutes parties du mondesont resls inanuscrits,
et n'onl jamais t consults dans les archi-

ves o

le

gouvernement

les rassemblait.

La plupart des voyageurs portugais datent du seizime sicle, et ils sont bien loin
,

mon

avis, d'avoir la navet des

franais de la

mme

poque.

voyageurs

Ils se

sentent

toujours de l'exaltation qui agitait la nation.

On

peut dire cependant que leur instruc-

tion tait plus varie, et qu'ils rendaient

plus de services la navigation. C'tait sur-

DE PORTUGAL.
tout en dcrivant les

murs

^47
produc-

et les

tions del nature qu'ils exagraient. Il arrivait aussi que leur zle religieux les entranait
qu'ils

conjectures singulires, et

des

expliquaient de

la

manire

la

plu^bi-

zarre les ides mythologiques des peuples


qu'ils visitaient.

Mais n'oublions pas que tout ceci est le dfaut du temps et vient des circonstances
o se trouvait la nation. Les voyageurs portugais rendirent encore plus de services
l'poque o ils parurent qu'ils ne propa,

geaient d'erreurs.

pour

la

relatifs

Ils

plupart,

contenaient d'ailleurs,
des

l'histoire.

que souvent

On

dtails

peut

l'historien et le

plissent tellement les

prcieux

mme

dire

voyageur rem-

deux missions,

qu'il

est difiicile de leur assigner leur vritable

rang dans

Une

la littrature.

des premires relations curieuses du

seizime sicle est la lettre que Vas deCnmninha^ compagnon de Pedralvez Cabrai, crivit

au

roi

de Portugal, relativement

couvertedu

Brsil; elle se fait

la (l-

remarquer

par une navet et une bonne foi touchantes. M. Ayrez de Cazal l'a publie pour la
premire; fois , en 1817, ^^"^ ^^ Carografia

24B

RSUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

comme

Brasilica, eL l'on peut la considrer

un monument historique prcieux. J'en


se'rla traduction

ai in-

dans le journal desVoyages,

rdig alors par ]M. Vcrneur, et dans l'ou-

vrage sur

le Brsil,

que nous avons publi^

y a plusieurs annes, M. Taunay et moi.


Cet homme clbre que nous appelons
Magellan, et dont le vritable nom est Mail

galhaens

tait portugais,

il

appartient pres-

qu'autant au quinzime sicle qu'au seizime. Ce fut lui qui s'empara de Malaca[i5io],
et dont la

bravoure

lit

faire bien d'autres

conqutes ses compatriotes. Nul autre n'avait peut-tre celte poque une connaissance aussi tendue des ctes de l'Inde. A
son retour en Portugal ^ Emmanuel lui re-

une rcompense qu'il pensait avoir suffisamment m.rite. Un injuste refus lui fit
qui les
offrir ses services Charles - Quint
accepta. La conqute des Moluques fut rfusa

solue, et le hardi navigateur partit avec


cinq vaisseaux monts de deux cent cin-

quante hommes. Ce fut dans ce voyage qu'il


dcouvrit le fameux dtroit auquel il donna son nom. Le chef de l'le de Malan ne lui
permit pas d'achever sa mission et le fit,
,

prir.

Un

bibliographe espagnol

nomme

DE PORTUGAL.

2^9

Nicolas Antonio, assure que le manuscrit du


journal de Magellan tait entre les mains

d'Antonio Morena, cosmographe de la contractation de Svillc.

peu prs vers le mme temps que


l'on vit paratre un voyageur dont la renomme ne s'est point autant rpandue en Europe que celle de Magellan mais qui jouit
cependant d'une grande clbrit parmi ses
compatriotes. Je veux parler de Fernand
Mendez Pinto, auquel l'on peut surtout appliquer ce que j'ai dit au commencement
de cet article sur les voyageurs du seizime sicle. Les Portugais eux-mmes lui ont
souvent reproch la teinte romanesque lpandue dans ses crits et il a eu frquemment aussi besoin de dfenseurs.
On doit cependant ajouter que le temps
a confirm la plus grande partie de ce qu'il
avait avanc, en l'exagrant peut-tre un
peu, et en expliquant plusieurs choses d'aprs les ides de l'poque.
Mendez Pinto naquit de parens fort pauvres, Montemor Ovelho; il olfre une
preuve de ce que peut le courage uni une

Ce

fut

imagination active.

Il

commena

domestique d'une personne de

par tre

distinction.

25o

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Mais de bonne heure

il

sentit

que

la

na-

ture l'avait destin une situation plus


leve; ds l'ge de douze ans il s'embar-

qua pour Setuval. Il commena le cours de


ses voyages sous de fcheux auspices il fut
assez maltrait par un corsaire franais;
mais il parvint cependant sa destination,
et servit le duc d'Aveyro. Ce fut alors
;

qu'entran par les brillans rcits des voyageurs qui revenaient de l'Inde, il rsolut

chercher la fortune dans un pays


dont on exagrait peut-tre encore la richesse, mais qui renfermait cependant des
trsors dont, malgr son avidit, l'Europe
n'a pu le dpouiller entirement.
Cependant Mendez tait bien autant entran[i537] par l'ardeur des voyagesquepar la
soif de l'or, car il vit des pays qui avaient
t peine visits avant lui. Il parcourut
l'Ethiopie, l'Arabie heureuse, la Chine^ la
Tartarie et la plus grande partie de l'Archipel oriental. Vingt annes se consumrent
dans cette vie errante; et si, dans son existence agite, quelque chose peut tre mis en
comparaison avec son dsir ardent de dcouverte, ce furent ses malheurs. Il se trouva

d'aller

treize fois captif, et fut

vendu dix-sept

fois.

DE PORTUGAL.

Malgr ses intortiines, il


amasser quelque bien^el

^5

tait

parvenu

revenir
en Portugal, quand ses anciennes habit uiies
de voyages, exaltes par des ides religieuses, se rveillrent avec une force nouvelle.
Il voulut aller convertir les Japonais, en
s'associant

un

jsuite

il

allait

nomm Nunez,

re-

vtu du ti^re d'ambassadeur auprs du roi


de Bungo; il s'embarqua avec les missionnaires, et rsolut bientt de consacrer tout
son bien la socit de Jsus, dans le sein

de laquelle il voulait mourir, et qui le reut


bientt au nombre de ses membres laques.
[i554].

Cependant, aprs avoir parcouru tant de


contres diiTrenles le souvenir de son pays
parla si vivement son cmv, qu'il rsolut
de le revoir. II arriva Lisbonne pendant la
minorit de Sbastien. Il se regardait comme ayant rendu de vrais services sonpays_,
par le courage persvrant qui lui avait fait
connatre tant de contre#o le commerce
pouvait puiser de nombreux trsors. Il arrivait dans un ijioment de puissance et d'ambitionjmaisilneput rien obtenir del cour;
ds lors il rsolut de vivre dans la retraite.
Retir laYilla d'Almada, il s'y maria, et
,

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

'Sii

un ge trs-avanc, Dpossdant
qu'une fortune trs-mdiocre une poque
o tant d'aventuriers s'enrichissaient. Ce
fut l o il crivit ses voyages pour l'instruction, dit-il, de ses enfans.
Ils ne livrrent les manuscrits de leur
pre l'impression que bien des annes aprs
sa mort, car la premire dition ne parut
qu'en i6i4 La seconde fut publie en 16^8.
Les deux autres parurent avec des additions
en 171 1 et 17015. Les voyagesdeMendezPinto
ont t traduits en espagnol, en allemand et
en franais [i6'28].
Malgr les critiques dont el!e a t TobJ>arvint

jet, cette relation offre des dtails fort cu-

y rgne un caractre chevaleresque et aventureux qui peut bien inspirer

rieux

il

.des craintes sur l'exacte vrit, inais qui

entrane l'imagination.

Le

style est d'ail-

leurs remarquable. Barbosa indique les au-

en faveur de la bonne
foi de Pinto, etl^ y en a d'assez respectables. Faria va jusqu' ailirmer qu'il et dit
torits qui ont crit

beaucoup plus de
tre

ciioses.s'il n'et craint d'-

souponn de mensonge.

Considr sous le rapport du stVle, Mendcz Pinto est mis par quelques crivains

DE PORTUGAL.

nombre

portugais au
a

une

9.53

des classiques, et

dans l'expression que


lude ne saurait donner i.
origiiialil

il

l'-

m'en tenir une longue et


nomenclature de noms d'auteurs,
Sins doute que je pourrais en citer un grand
Si je voulais

fastidieuse

nombre qui

sont

mme

assez

connus

je

pourrais aussi en indiquer quelques autres


qu'on a presque oublis, et qui offrent un
assez grand intrt. J'indiquerai Berniudez,

curieux consulter sur l'Afrique; Franois


demeura six ans en Ethiopie
[i5i5],et dont les uvres importantes ont

si

lv^ares, qui

t traduites en franais;

Gomes

Saint-Este-

van, qui parcourut la Palestine et l'Italie*


Gaspard Ferreyra Rayman, ciuteur d'un
Routier des Indes estim; et tant d'auqui visitrent

tres

les

contres soumises

aux

nous apprendraient surtout


maintenant avec quelle rapidit la puissance
d'un peuple guerrier a pu dchoir, et l'on

Portugais.

On

Ils

mme

fait

un roman franais qui roue


"t qui%st passable-

sur ses principales avenlure.s

ment
ou

merveilleux^il est intitul rileureux voyageur


Aventures de Mendez Pinio; mais il faudrait

les

bien se garder de confondre ce mauvais


ouvrage
les vritables voyages.

avec

a!)4

RSUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE


en

serait encore plus surpris

sage d'un voyageur

lisant ce pas-

moderne qui,

son

tour, voit sa nation puissante, et doit l'ins-

truire par cette phrase loquente

Goa

dis, n'existe plus.

termina
ch^nta

sa

comme

on l'appelait jale vieux Gama


glorieuse carrire, o souffrit et
Dore,

la

Goa, o

Camoens ce
,

n'est plus

([u'une grande spulture,

aujourd'hui

que l'herbe

re-

couvre entirement; et cette faible et lugubre population de prtres et de religieux


que vous y rencontrez ne semble avoir t
pargne que pour clbrer l'office des morts
sur les restes de ses gnrations teintes 2.
'

un

Esquisses de Tlude, par

Revue britannique, n

On

officier anglais,

1.

doit distinguer aussi Lea Camello: fait pri-

sonnier dans la malheureuse bataille d'Alcacer, il


demeura long-temps dans Fempire de Maroc, o il

mais sur la fin de sa vie


s^adonna aux sciences, et

soufirit mille infortunes;

Saldanha
il

crivit

le

racheta,

il

des commentaires

royaume de Goya. Barbosa^

sxir
t.

3.

la

conqute du

DE PORTUGAL.
*'^-'* -^'^ *.^.w

'25 J

v%/v ^/w v<^

CHAPITRE

XVI.

Francisco Moraes, romancier remarquable du

^imc

sei'

sicle.

Pami les historiens et les romanciers porTon doit distinguer FranciscoMoraes,


qui naquit a Bragues au commencement du
seizime sicle et qui aprs avoir voyag
en France, retourna dans son pays, o il fut
assassin la porte d'Evora. Tous mes lectugais,

teurs connaissent sans doute de rputation


son principal ouvrage. C'est l'histoire dePal-

merin que

le

cur, dans don Quixote, ne veut

point livrer aux flammes, en disant qu'elle


mriterait d'tre conserve avec autant de
soins

que

les

uvres d'Homre gardes


,

si

prcieusement dans la cassette de Darius.


Moraes donna aussi l'histoire de Primalon, fils de Palmerin; il publia des relations
relatives certains

t tmoin en

vnemeus dont il avait


France et dans son pays. Il se

distingue en gnral par de l'imagination


et

par un style fort remarquable; et

je suis

2j6

IltSUME DK L*UlSTO:i\t LlXijRAlKE

persuad qu*on pourrait tirer de son Pamerin en trois volumes in-8 un ouvrage
agrable.

A la suite de ce roman on trouve trois


dialogues assez inlressans par !c naturel du
style, et par la connaissance qu'ils peuvent
donner des usages du temps. Ce sont, en
quelque sorte, Irois scnes de comdie de

murs;

le second surtout est curieux


la
conversation se passe entre un docteur et un
chevalier qui parlent de leur prminence

une poque o

les scieiices et

les

armes

jouissaient d'une haute considration.

sont

Je sais, dit le citevalier, que les raisonnimeas


les armes avec lesquelles nous avez toujours

combattu,

et

il

nVst

j:as

extraordinaire que vous

sachiez vaincre ceux qui n'en font gure usai^e. Mais,

monsieur le docteur, je vous ferai une observation:


que dirie^-vous si vous vous trouviez en rase campagne, environn de mille Maures- que vous voyiez
les cuirasses rebours, que vous ne sachiez plus de
quel m Lai sont les iamef, et que les blouisstmens,
comuie des papillons, ne vous sortissent plus de devant Its yi ux? Ah seigneur docteur, vous ne vous
tes jamais trouv devant cent grosses bombai des
!

ajustes contre votre poitrine, vous n'avez jamais

vu ces faces jaunes comme de


point appel

la

ia cire

vous n'avez

sainte Cierge sans avoir qui vous

DE PORTUGAL.

'A^']

S( coure,
vous n'avez jamais fui pour vous sauver,
vous n'avez jamais t oblig de quitter la partie
la vue de tout le mond^ vous n'avez jamais enten,

au moment
o vos jambes se trouvaient emptr(s. Oh! qu'alors
vous auriez bien oubli le code et le di-^eslel

du

crier contre le ciel et le blasplimer

En

traant ces esquisses lgres, dont on

ne peut rendre que fort imparfaitement la


gat malicieuse peut-tre Mo raes tait-il
plus prs de la vrit.tble comdie que ses
contemporains; peut-lre ne lui fallait-il que
de la persvrance et des encouragemens
pour devenir un pote draniatique;
j

En

analysant divers auteurs,

dj de plusieurs romans; je

me

j'ai

parl

contenle-

de rappeler que le seizime sicle fut,


eu Portugal comme en Espagne , irs-fertiie
rai ici

en ces bizarres conceptions dont l'ingnieux


Cervantes a fait une si plaisante critique.
Les hommes b s plus clbres ne ddaignrent point de s'exercer dans ce genre
de composition, et l'on attribue Fernand
Alvares do Oriente la troisime partie du
Palinerin d'AngleUrre.
Nous voil parvenus la fin du seizime
sicle; eans doute, pour que mon travail
ftit complet, il faudrait tracer galement
.y

!258

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

de la science. Mais il me reste tant


de richesses littraires faire connatre, une
nomenclature de noms* d'ouvrages serait si
l'histoire

peu utile, que je prl^re


renvoyer pour cette partie aux mmoires de

fastidieuse et

si

littrature portugaise

que

j'ai

cits plusieurs

qui renferment de nombreux docunieus sur l'histoire des sciences au seizime


fois^ et

sicle, en Portugal

pourra consulter
mathmatiques de Bossu; celle
de M. Garca Stokler, qui est crite en por:

l'on

l'histoire des

tugais, fournira aussi

de prcieux renseigne-

jnens.

Nous sommes parvenus


priode
crivains

de

la

la

troisime

littrature portugaise. Les

minemment

classiques ont

peu

commencement du

prs disparu; mais au

dix-septime sicle, on trouve une originalit qui tonne souvent l'imagination. Bien
despersonnes confondent les auteurs de cette
poque avec ceux du sicle prcdent. Je
pense qu'ils diffrent assez essentiellement
pour marcher part nous suivrons toujours l'ordre indiqu par le temps.
:

DE PORTUGAL.

CHAPITRE

1^f\

XVIII.

Considrations gnrales sur la posie pique eu


Portugal.
Corle Real, naufrage de Spulveda

le

second sige de Diu.

giada,

pome

Luiz

Pereira, l'Ele-

pique.

Bien des piques vont se drouler nos


yeux; tous sont dous d'un vrai mrite -et
tous cependantsontencoreignorsen France.
LesPortugais les possdaient une poque o
nous n'avions encore que d'informes essais,

abandonns l'oubli depuis long -temps.


Corte Real,Quebedo, Pereira de Castro, Menezes, crivaient dans une langue parvenue
dj son plus haut degr de perfection ils
;
surent conserver les traditions des grands
matres auprs desquels on doit les placer.

Cependant Bouterweck n'en parle point


mais ils ont t assez justement apprcis par
un homme qui voulait les faire connatre, et

que la mort surprit avant que Ton pt jouir


de son travail.
Les piques portugais, dit M. San, ue
brillent point par la disposition, la conicxturc, la cohrence des parties, l'unit
ft

260

RSUM DE l'histoire LITTRAIRE

d'action et d'intrt;

ils

manquent

d'art

leur merveilleux est pauvre et bizarre;

triomphent dans

les dtails, les descriptions,

les pisodes, les peintures

mouvemens
que toujours

ils

de caractre,

les

tendres et pathtiques et prs,

le tyle les absout. Ils sont

sur-

tout de grands peintres de marine, ce qui

ne surprend point chez une nation qui avait


alors l'empire de la mer et dont les potes
avaient souvent fait le voyage d'Amrique
d'Orient, des Indes, comme guerriers ou
,

comme

observateurs

Pendant que

le

i.

Camoens

se vouait

la

solitude, aprs avoir parcouru les lieux qu'il

chantait dans son pome, un


et trop

peu connu

cher dans

l^s

Coup

Voy.

allait

cher-

contres trangres ces cou-

leurs brillantes dont

gaise,

homme clbre

en Europe

d'oeil

il

voulait embellir sa

sur la Liltrature portu-

voluDie du Mercure tranger, publi par

i^r

M. Amaurv-Daval.
2

Corte Real, pote et guerrier, descendait d'une

famille iilustre^le feu d'une brillante imaj^iualion lui

donna pour
irrsistible

la mutique , la peinture rX la posie cet


penchant qui dleraiiue les talens ex-

traordinaires suivre !a profession laquelle


destines;
tores,

il

grand

ils

sont

mourut en i593. Voy. Catologo dos audict.

'

261

&E PORTUGAL.
posie. Corte Real

frique;

il

assista

parcourut l'Inde el l'A-

mme

la clbre bataille

d'Aicacer-Kebir; aprs avoir t tmoin de


la vie voluptueuse que menaient ses compatriotes en Asie, il lut tmoin des derniers
etForts de leur courage dans les champs de
l'Afrique; mais sa valeur ne put le soustraire l'esclavage

il

tomba au pouvoir

des barbares, et ne recouvra sa libert qu'

l'poque du rachat gnral des prisonniers.

De retour dans sa patrie malheureuse,


Corte Real se voua la retraite, et rsolut
de consacrer ses derniers loisirs clbrer
la

gloire

du Portugal; en cela

il

eut de

frappans rapports avec son illustre prdcesseur. Sa pense fut noble comme celle de

Camoens; mais, quoique essentiellement

ori-

peut tre chercha-t-il trop souvent


l'imiter, en.introduisant dans ses pomes les
brillantes peintures de la mythologie grecque , dans un sujet tir de l'histoire moderne, o la religion chrtienne eut t seule
convenabltment employe, comme s'adaptant surtout la situation de l'hroine.
ginal,

C'est

une chose

hommes

assez singulire,

que

ces

qui sentaient la ncessit de don-

ner un aspect original leurs compositions

202

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

piques n'eussent pas des notions plus justes


sur le genre de merveilleux qu'il convenait
d'employer. La couleur locale se faisait sentir
en quelque sorte leur insu car ils avaient
,

voyage'; mais, tout en s'loignant quelquefois

essentiellement des anciens, ils avaient encore pour eux une adtiiiralion tellement exclusive qu'ils n'osaient changer un des prin-

cipaux mobiles de leurs vnemens. Les


potes dramatiques, qui traitrent exclusi-

vement des

sujets sacrs, offrent,

comme

vu, ce bizarre assemblage, et alors


rat beaucoup plus monstrueux.

l'a

il

on
pa-

Le premier ouvrage que donna Corte R.eal


n'obtint pas un trs-grand succs ; et malgr d'assez grandes beauts

ne jouit point
d'une clbritsuffisanteponr que j'en donne
,

il

ici l'analyse.

Une grande

infortune, qui avait inspir

Camoens quelques vers admirables, devint


le sujet d'un pome vraiment original, o
les plus

grandes beauts tincellent ct

des dfauts.

Les malheurs de Lianor de Sa sont aussi


touchans que ceux d'Inez, mais ils sont
moins clbres, et Corte Pieal va nous les
laire connatre.

263

DE PORTUGAL.

de deux ponx qui, aprs s'tre


voulurent retourner en
Europe, firent naufrage sur les ctes d'Afrique, et errrent long-temps avant que la
mort vnt terminer leur existence.
On sentira mieux tout le pathtique de
II

s'agit

unis dans les Indes

cette situation en se rappelant

que

l'infor-

tune Lianor de Sa emmenait avec elle ses


enfans, et qu' l'amour dont elle tait embrase s'unissait encore l'amour maternel le
plus profond. Caraoens avait pass devant le
I

du naufrage* son cur fut mu, il


laissa parler son cur, les infortunes de

lieu

Lianor avaient dj fait verser des larmes.


Ce qu'il y avait de terrible dans le mal-

heur de cette femme intressante j ce qu'il


y avait de plus effrayant encore dans le
malheur de son poux, qui lui survcut;
l'exemple d'un grand matre, la clbrit des
tout contribua exalter l'imag nation de Corte R.cal; une forte pense domipa son me il lui rapporta tout ce qu il
avait vu dans ses vo} ges j il et peut tre

victimes

_,

produit un chef-d'uvre dans un temps ou


Je got eut t plus pur, car il n tait
point encore de ceux dont le gnie fait
excuser les #firls, et qui peuvent tout oser

264

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

parce qu'ils crent tout. Ses ides mythologiques gtrent souvent la plus belles
situations.

Ce pome, dont la plus grande partie


mouvoir si profondment parce

doit nous

une peinture naturelle des senlimens les plus tendres et des vnemens les
plusdchirans;ce pome, dont les liros sont
chrtiens offre ds le commencement une
invocation aux dieux du paganisme. Sepulveda aime Lianor, et ne peut l'obtenir de
son pre, qui lui prfre un rival 5 mais ce
rival, Cupidon le fait bientt prir, l'instigation de Vnus; et peilBant les premiers
chants il faut se dcider voyager parmi
ces contres enchantes, o les dieux du paganisme sont dcrits d'une manire potique , il est vrai mais fatigante alors qu'on
qu'elle offre

se rappelle le sujet de l'pope.

Eniin Sepulvedd pouse Lianor: des ftes

vnement j
beaucoup trop longuies,
car leur description occupe la plus grande
partie du quatrime et du cinquime chant.
Cependant, malgr les dtails multiplis qui

brillantes signalent cet heureux

mais ces

ftes sont

rendent ces peintures fatigantes, il y rgne


une teinte locale remarquable. On sent que

^65

DE PORTUGAL.

quand

nature est lunircusement rappele, l'inti-et n'est point perdu.


Pendant quatre ans le bonheur embellit
cependant les deux
cette union si dsire
jeunes poux veulent revoir l'Europe ils se
la

un navoguent sur les

dcident partir avec leurs enfans


vire les reoit, bientt

mers de

l'Inde; mais

dcider entendre

ils

ici

il

faut encore se

les plaintes

des dieux de l'Ocan

langoureuses

pris tout--coup des

charmes de Lianor. Ces vers sont remplis


d'harmonie; l'on regrette seulement que tant
de talent potique soit employ d'une manire

si

bizarre.

Rappelons-nousque ce mlange incohrent


de la mythologie avec les penses du christianisme n'tait point ridicule alors, qu'il
mme admir. Ne blmons donc point
trop Coite Beal des dfauts de son temps;
nous allons bientt avoir le louer des beautait

ts qui sont

La

de toutes

les

poques.

tendresse d'un dieu de l'Ocan cause

malheurs de Lianor. Amphytrite et ses


sont jalouses de sa beaut. A leurs
ordres une tempte s'lve, et le navire va

les

nymphes

se briser sur

des cueils voisins du cap de

Bonne-Esprance.
H..

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

'iQ

Ce naufrage

avec force et gransemble ranimer le


gnie de Corte Real et lui donner de l'nergie pour peindre les vnemens terribles
qu'il va nous mettre sous les yeux.
Euiran par son dplorable systme, il
offrira bien encore des images de mauvais
got , mais souvent il sera sublime; il reviendra la nature, elle lui parlera le
langage le plus puissant.

deur

est dcrit

cette catastrophe

Cent cinquante Portugais

suivis d'une

foule d'esclaves, sont jets sur une plage


strile^ et

vivres.

La

peine ont-ils pu sauver quelques


faim et le dsespoir vont tre

leur partage

ils

succomberaient sans une

religieuse rsignation.

Non-seulement ces campagnes dsoles ne


leur offrent aucun asile, mais leur aspect
sauvages liabitans s'enfuient. On dirait
que par une fatale punition du ciel^ ils ne
peuvent croire la misre de ceux dont ils
les

ont redout tant de

fois la

puissance.

de Sepulveda prend
une nouvelle dignit il fait passer son courage dans l'ame de ses compatriotes, et rien
n'est plus touchant que la prire de ce pre
malheureux, qui^ les yeux baigns de larx^lors le caractre
:

DE PORTUGAL.

mes

essaie d'apaiser le

courroux cleste.

n'ose l'invoquer en son

II

commis des

fautes

26^

nom

car

il

mais il prsente ses fils


au ciel, il lui semble que ia prire
de l'innocence ne peut tre rejete.
;

Quel tableau aussi nous offre la touchante


Lianor, aussi rsigne que ces hommes
accoutums la fatigue des combats! Il
faut
parvenir aux tablissemens portugais,
mais
que de dserts elle doit traverser
encore I
Oui, ce n'est qu'une trop funeste
vrit*

ces dserts brlans, elle fut


oblige de les
parcourir. Dans cet pouvantable
voyage la

plupart des malheureux Portugais


prirent
de misre et de faim; et s'ils
eurent une
spulture, c'est que le vent du
dsert souleva des vagues immenses de
sable, qui vinrerit les ensevelir.

Au milieu de ce dsastre, Lianor semble ne


point devoir rsister; l'amour
maternel la
soutient.

La

caravane trouve quelques semarche; mais, pendant


ce voyage de trois cents lieues,
Corte Real
ne peut point se dcider
compltement
triste

cours, et continue sa

loigner les dieux de l'antiquit

ramne un de

la

manire

et

il

en

la plus ridicule

26S

RSUME DE l'hISTOIRE LITTl'rAIRE

pour admirer Lianor de Sa

dont

il

clbre

la beaut'.

Aprs ce nouveau pas vers le mauvais


il ne craint pas de s'avancer davan-

got,

il trouve moyen de louer les sainls et


de maudire les hrtiques. Cependant ui
pisode beaucoup trop long, mais de la plus
grande beaut , se prpare au douzime

tage;

chant.

Vu

des compagnons de Sepulveda

Pan-

taleon de Sa, pntre dans une caverne,

se droule ses

tugal.

Le pote

yeux

l'histoire

du Por-

arrive enfin la fameuse

catastrophe dont il fut le tmoin, et l sou


gnie se ranime d'une nouvelle ardeur pour
peindre ce qui l'mut nagure si profon-

dment.

On

voit qu'il assista la bataille

on le comprend au frvous fait prouver.


L'aitentior a t dtourne par ce long
pisode sans doute; je ne sais si l'on peut le
regretter. Cependant on se sent ramen avec
d'Alcacer-Kebir

missement

qu'il

douce Lianor; un
roi ngre que Sepulveda a aid de son courage dans une guerre dclare un chef voisin, lui donne une gnreuse hospitalit, ainsi
qu' ses braves compagnons d'armes. C'est en

le plus vif intrt vers la

DE PORTUGAL.

'^(^Q

vain qu'il veut les relcnir, Taniour de la


cur; ils ont dj brav
tant de dangers qu'ils ne craignent point
pairie parle leur

ceux dont ils sont menacs encore.


Alors comiuencc une nouvelle suite d'infortunes; ils arrivent dans ! pays d'un chef de
Cafres

mais qui
les

qui veut bien leur accorder un asile,


les obligea se diviser pour iraverser

contres barbares qui sont sous sa domina-

tion.

Pantaleonde Sa,

et la

plupart des guer-

riers oiit il est le guide, parviennent seuls


dans les possessions des chrtiens ; les autres
voyageurs expirent de faim, ou deviennent
les victimes de ces btcs froces qui errent

sans cesse dans le dsert. Lianor el

Sepulveda

avec dix-sept esclaves, se voient


contraints par le roi cafre d'abandonner
cet asile d'un moment. Ils chappent la
dent meurtrire des animaux sauvages; mais
le lion n'est point l'tre le plus froce de ces
contres, l'homme le surpasse en cruaut ;
car sa fureur ne donne point la mort, elle
rests seuls,

rserve

mille tourmens.

elle est

La

faible

ca-

mer, quand
attaque tout-- coup" par une horde

ravane arrive sur le bord de

la

de sauvages, qui la dpouille de ce qu'elle


possde, et qui ne laisse point mmo
..8

270 RSUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE


aux infortunes voyageurs leurs derniers vlemens.
C'est ici que Lianor de Sa devient plus
encore un objet de piti. Mais dans ce

moment si terrible et si dchirant, Corte


Heal paie de nouveau un tribut au mauvais
got, et il ramne un dieu de Tantiquii
pour admirer l'infortune qui cherche
se voiler de ses longs cheveux. Sans doute
ce sentiment touchant de la pudeur oflrait
bien assez d'intrt mais il faut tre tout fait hors de la civilisation ou bien plus
avanc dans le sentiment qu'elle donne, pour
s'en tenir toujours au seul langage de la na,

ture.

Corte Real

en sent bientt toute la


il nous peint Scpulvedl
cherchant quelques racines, quelques fruits
sauvages^ quand il nous fait comprendre
puissance, quand

que

l'infortun ne peut trouver ces


aimens dans une terre dsole , il
doit y avoir bien des victimes, et qu'un
instant, un seul instant de retard va lea
faire expirer. Mais bientt, il n'y a plus de
doute sa fin lui est prdite; et quelle morti
il faut qu'il soit tmoin de celle de sa femme
et de ses enfaus Laissons parler le pote.
si

faibles

DE PORTUGAL.

2^

Il se presse ])niblemeDt pour tre lmoin de


ce malheur, qu'il redoute et qui est dj ceriaia.
Accabl par une douleur poignante, il trane ses
membres faliaus: un souille dillicile lui dessche la bouche, il est mortel mais ses tristes yeux,
SCS yeux affaiblis versent encore des larmes aracres.
5

Il arrive

Lianor

franchir le passage

tait prle

terme si redout. Il voit que sa vue


trouble et incertaine ne cherche que lui, ne deterrible, le

mande que

lui, et

comme

il

son ame

est arriv,

prend un peu de force elle veut lui dire adieu, ses


yeux mourans se lvent avec effort elle veut parler, sa langue est dj morte et s'arrte. Mais ses
:

regards se fixent plus fortement sur

de cet unique ami

qu'elle

abandonne

le triste visage
5

voudrait

elle

balbutier le dernier mot, et ne le pouvant , elle se


penche vers la terre avec une douleur* mortelle ^.

Assistons

tre

ny

Aprs

mainlenanl aux funrailles; peut-

en

eut-il

tre rest

jamais d'aussi lerribles-

long-temps vanoui

oppress, Sepulveda se lve


Il va

le

il

est

muet

et

le
il

cur

pleure

rivage lui offre une place favorable^

carte avec ses mains

le sable, il

il

ouvre une troite

Voy. chant XVII. Aprs nous avoir peint avec tant


compare
d'nergie Lianor expirante, le pote la
plus hadu
une belle statue de l'antiquit ouvrage
de la
interrompt
bile statuaire, et ce long morceau

manire la plus dsagrable une situation dchirante.

2'J2

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

spulture, et ensuite, retournant vers l'endroit qu'il a


quitt, il prend dans ses bras fatigus ce corps froid
qui s'abandonne. Les esclaves Taident danses derniers et funestes homraages en poussant de longs
cris.

lis la laissent

dans

doit rester toujours, et

la

sombre demeure o elle


poussent encore un cri

ils

prolong. Ils rpandent sur le sable de l'eau de mer:


ce dernier adieu ils veulent lous le faire. Lianor
sa triste demeure. Un
tendre petit enfaut reste prs d'elle 5 quatre ans il
a joui de la lumire du jour, et le cinquime sa mort
est arrive ^. Cest l que Teufanl mort est avec sa
mre prive de vie. Tous deux, ils reposent dans la

ne sera point seule dans

terre avec un amour dont il ne reste rien. Elle ne lui


prsentera plus ce sein qu il demandait, il ne sourira plus sa tendresse maternelle^

sur

la rive

tes^ et

ils

ils

solitaire ensevelis prs dts

sont rests
vogues

irri-

donnent au monde un fuaeste exemple

des coups de la fortune.


L'infortun Sepulveda roule les yeux avec garement; au souvenir de ses douleurs enfin ses yeux
troubls se fondent eu larmes, ces larmes oppressaient son triste cur. La voix embarrasse p.tr les
sanglots, il prononce encore des paroles de tristesse
et de compassion. Il prend le fils qui lui reste, ce fils

M. de Sismondi a donn en partie la traduction du


morceau que je viens d'essayer de rendre mon tour,
en serrant de plus prs l'original; il s'arrte l, et ne
fait point conaaitre la lia du pome.

DE PORTUGAL.

O.'JO

tVun ge si tendre, d'une apparence si misrable


entre par une perce troite, dans la fovl peuple dlivres et dlions, il cherche lamort^ ces ani:

il

maux prendront
donneront.

piti

de ses maux, bientt

ils

la lui

Le pote, pour

ajouter encore cette

scne terrible, personnifie le de'sespoir, qui


apparat Sepulveda, en lui disant qu'il

dsormais sa seule ressource. L'infortun


suit le spectre en silence
mais une jeune

est

femme

lui tpparat, elle est brillante d'-

clat et

de beaut j

tion

c'est la douce Rsignadu Christ et de ses souflarmes, dit-elle, il obtint un

elle lui parle

frances. Par ses

pardon universel. Elle lui fait aussi esprer une ternelle gloire, et lui place sa couronne sur la tte. Souza de Sepulveda prend
un peu de courage dans sa terrible agonie^ le
Dsespoir s'loigne de lui la vision sainte
reste il est dj au plus profond de la foret.
;

K II porte dans ses bras ce tendre petit enfant

qui va mourir, qui est presque expirant. La foret se

couvre d'une nue sombre et paisse, et dans l'en-

En

por^iaifc,

une femme hideuse

le
(

dsespoir e^t reprsent par

a Jesespercca

).

374

RESUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE

cemte qu'entoure la vapeur, on entend


les rugissemens perans des lions et des ti-res.
Du sein
de cette obscurit de deux corps
ingaux sortent
deux mes gales. Dlivres de cette
prison mortelle, toutes deux elles
vont se reposer dans la gloire
de Fternit. w

Quand

mort a consomm le sacrifice,


redevenu muet dans ce lieu
de dsolation, le pote nous ramne prs
de
la tombe de Lianor, qui s'lve
sur un rivage strile, oii Ton n'entend que le gmissement des flots et les cris des oiseaux de
la

quand tout

est

mer.

Dans ce lieu funeste, tmoin de tant de dune scne fantastique que le got rprouve, mais qui entrane
sespoir, il nous offre encore

cependant l'imagination. Ces dieux, dont

amours

taient

si

les

bizarres, viennent dplo-

rer le sort de Lianor, et graver des vers


sur
sa tombe. Sans doute il et
t prfrable

de s'en tenir
ce dernier

la

simple ralit; mais dans

hommage rendu au malheur,

il

a quelque chose de noble et


de touchant j
d'ailleurs la posie de Corte E.eal
prend
alors un tel caractre de granc^^ir qu'elle
ne
peut nous laisser insensible. ^' prouve au
fond de l'me que, vivement mu des sc-

DE PORTUGAL.

2^5

ns terribles qu'il vient de tracer,


le pole
a voulu faire sentir cette dernire

mo-

tion.

Tel est cet ouvrage, o, comme je i


dj
dit, les plus grandes beauts se
trouvent

ct des plus grands dfauts

les situa-

tions les plus touchantes sont


gtes par des

peintures prtentieuses et par des exprs-de mauvais got. Comme il est cependant je le prfre encore aux autres pomes dont oniira l'analyse. 11 n'a pu tre conu
que par une me ardente et sensible.
sions

Dbarmythologiques, Corte Real


serait certainement le premier aprs
Camoens; mais bien des Portugais ne lui assignent point ce rang son style est presque
rass des fictions

toujours

harmonieux

et rempli de nobles
images ij ce n'est point dire qu'il soit irrprochable; il lui tait d'ailleurs plus facile de bien crire. Les crivains
du seizime sicle avait fix la langue; mais il
sut tirer un grand parti de leurs travaux.

La prface nous apprend que le pome ne


imprim qu'aprs la mort de Corte

fut

non

Comme
ri:T:t\s,

le

Trissin

il

a crit

en vers ambes

RSUME DE l'hISTOTRE LITTERAIRE

l'^

au commencement du dix-septime
sicle, mais qu'il le regardait comme son
meilleur ouvrage. Cette voix secrte ne le
trompait point.
Il s'en faut cependant que les autres ouvrages de Corte P^eal soient prive's de mrite.
Je n'analyserai point ici, comme je l'ai dj
d'iiAe Sige de Z)^2. Cependant il y a dans ce
pome des beauts du premier ordre; on y reReal

trouve toujours le guerrier observateur, le


grand peintre de la nature l'originalit de
Corte Real s'y montre avec tousses dfauts.
Je ne puis rsister au dsir de rappeler
un morceau de cet ouvrage, qui lui seul
:

comprendre

fait

le

caractre des Porln-

de ce temps de conqutes. On y voit


leur ardeur insatiable de combats, leur
courage se changeant souvent en une aveugle fureur, une religion de paix exalte au
milieu de cris froces ; j'y trouve enfin toute
gais

Ce n'est pas une raison pour que le porre soit


moins bon, d'aprs nos ides actuelles. L'auleur el
peiit-lreeuclin encore sur ses descriptions mylho

loqiques,!a recherche el peut-tre touff le premier


mouvement ce l'ine, et le style seul et alors gagn.
'

O segundo

;ipr;"'S

la

Cerco de Diu, imprim deux ans

Lusiade, i574-

DE PORTUGAL.

*77

conqute des Indes, et ces guerriers qui


veulent combattre jusque dans le sommeil me font comprendre son asservissela

ment.

Au

seizime chant, aprs avoir racont


le sac d'Anote, oii les Portugais furent
vainqueurs, Corte Real nous les montre au
moment o des songes terribles peignent
leur imagination les exploits de celte jour-

Sur ce navire^ qui les a porte's


vers des contres malheureuses, ils n'ont
que des souvenirs de carnage, que de sanne

fatale.

glantes illusions.

Eufin

ils

\ont tous prendre quelque repos,

nprs cette fatique continuelle dans laquelle ils ont


pass le jour^ Ils s'iendent sur les bancs, sur le
lill.'ic^

ils

donnent quelque rtlche

membres
un sommeil fa-

leurs

accabls de fatigue, en se livrant

vorable. Mais tandis qu'ils dorment, les uns, levant


leurs bras vigoureux, donnent avec force mille

coups inutiles les autres murmurent d'une voix


mal distincte, ces mots Par ici tuons ceux qui
nous fuient, courons sur ces Maures abominables.
Feu, feu, sang! sang et ruine; et en disant ainsi,
ils lvent leur tte pesante ensevelie dans le som5

On sent leurs signes de fureur qu'ils sont environnes de spectres et d'images terribles; mais

meil.

le

pesant sommeil s'empare de nouveau de b^urs


S...

RESUME DE L*HI5T0IRE LITl'rAIRE

278

membres
et bientt

souills
ils

de carnage.

Il

arrte leurs sens,

offrent Timage triste et muette de la

mort immobile ^

Barbosa nous apprend que Corte Real a


donn un autre ouvrage intitul A perda
d'el rey D. Sebastien^ et l'on voit, par un
sonnet d*Andrade Caminha, qu'il en avait
compos un autre sous le lve d' Austriada.
:

La

Bibliothque Lusitanienne parle d'un


Juan Pereira Corte Real qui a donn
aussi un pome sous le titre de Transformacion d'elcabo deBuena Esperanca; j'ignore
certain

parent du pote dont je viens d'indiouvrages.


Un pote pique, devenu fort rare, va
maintenant nous occuper un moment. Cependant tel est le nombre de ceux qui nie
est

s'il

quer

les

que je ne ferai connatre


que trs-rapidement. La Bibliothque lusitanienne m'a fourni sur sa vie les
seuls renseignemens que j'aie pu me procurer. Je rapporterai le jugement fort exact

restent analyser,
celui-ci

qu'en a port
Il

M.

San.
s'agit de Luiz Pereira Brandan.

quit d'une famille illustre Porto;

Todos tomam repouso do continuoj

etc.

Il
il

nase

D:

PORTUGAL.

trouvait li d'amiti avec Corte Real

^n)

qui
loue dans ss vers d'tre l'honneur du
sicle par sa valeur, de mme qu'il en fait
,

le

le

charme par

ses

beaux

vers. Il assista la

bataille d'Alcacer-Kebir, et

sonnier.

clbra

Ce

il y fut fait prigrande catastrophe qu'il


titre ^Elegiada , pome

fut cette

sous le

hroque en dix-huit chants. Cet ouvrage,


auquel l'auteur a donn un titre si singulier,
est une pope grande dimension. 11 faut
se dcider dvorer de bien longs morceaux
sans intrt mais le style est empreint d'un
caractre de tristesse qui meut profond
ment. Il y a de grandes beauts dans le rcit de la bataille et dans l'pisode de Lianor
de Sa, car Pereira a voulu chanter, comme
les deux piques qui l'avaient prcd, la
fin touchante de tette femme malheureuse.
j

Comme

M. San, les contrastes de


nature et de murs que prodiguaient aux
pinceaux des potes les hordes arabes aux
prises avec les chevaliers chrtiens, honole dit

rent toujours l'ingal talent de Pereira,

'iSo

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

k-%, %.'%,% %'%/!

,'.-^%^%,'^

CHAPITRE XIX.
MauziiiLo-Quebedo, Alphonse

l'Africain.

Un des plus grands mrites des potes


piques du Portugal, c'est d'tre minemment nationaux. Ils le sont alors mme que
la patrie est asservie,

ils

cberclient faire

revivre l'antique gloire du Portugal. Mauzinlo-Quebedo de Castellc-Branco lui a di-

gnement pay son tribut i. C'tait un beau


sujet traiter que la conqute de trois puissautes cits de l'A-frique, par

uii roi

vaincre l'poque o les Maures

redouts

le

d'Arzila et de

pote

l'a choisi. C'est

Tanger

qu'il chante.

qui sut
aient
la

si

perte

Alphonse

l'Africain est son hros.

Au
*

La

premier chant,

il

nous reprsente ce

vie de cet auteur n'offre point d'intrt^

naquit Stubal, dans le seizime sicle, et

fit

il

ses

ludes Coitubre: il commena, je croi5, ^a carrire


littraire par un discours sur la vie et la mort de
sainte Isabelle, reine de Portugal, qui fut imprim

en 1096. Le pome d'Alphonse l'Africain ne parut


f{u'en 161 1.

DE POIVTUGAL.

'iSl

monarque guerrier plong dans le sommeil;


la

niled'A

lias lui

apparat ensonge. C'est cette

contre, o dominait son pre, et qu'asservissent les Infidles, qu'il fautaller

conqu-

rir.

Le

seil

s'assemble, et l'expdition en Afrique

est

rsolue.

roi se rveille; ses

Bientt

le

ordres le con-

pote nous intro-

duit dans Tenfer des chrtiens

qu'il dcrit

eu vers nergiques. II nous conduit ensuite


dans cette seconde demeure de tourmens
et d'esprance, qui ne doit durer que

temps accord

Les unies y
sont comme l'or qu'on plonge dans une fournaise ardente pour qu'il paraisse dans toute
sa puret I. Quebedo peint les souliVances
du purgatoire; mais bientt il nous ramne
au plus profond de l'enfer, et il nous fait
voir le faux prophte_, qui, rugissant dans sa
rage impuissante, voudrait arrter les ef-

le

forts des chrtiens.

la

terre.

Mahomet

excite la fu-

reur du roi des dmons, et la perle d'x4.1phonse est rsolue dans le sombre empire.
Il y a en gnral de l'nergie et de la noblesse dans cette peinture; mais on verru

Quai barra de Ouro Inda na hem poUdo,

Cant.

I,

p. 21.

...8

etc.

282

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

plus tard combien est pauvre le merveilleux

employ par Quebed.

11

sentait bien la n-

de le prendre dans le christianisme^


mais il ne sut gure tirer parti, ce qu'il
me semble des deux croyances dont il
pouvait animer son action et l'on verra
dans le deuxime chant qu'il se crut encore
oblig de faire quelques concessions au got
du temps pour la mythologie grecque.
La flotte part. L'auteur nous peint, d'une
manire louchante, les regrets des pouses
et bientt il introduit un
et des mres
doit jouer un grand rle
qui
personnage
dans son pope. C'est Eudollo magicien
redout en Afrique, dont la haine pour les
chrtiens est excite par les dmons. Il souponne les desseins des Portugais il invoque
la desse de la nuit, le pouvoir de Pluton
cessit

une mgre

lui

horreur, et lui

apparat dans toute son


fait

connatre l'expdition

des chrtiens.
Ils ne viennent point chercher de For, dit-elle j
ils

veulent consacrer Pternit d'un prophte auils attribuent une divine origine.

quel

Elle engage l'enchanteur h traverser ce


funeste dessein.

Une tempte

s'lve^ la

DE PORTUGAL.

283

mais la terre parat


dans Gibraltar;
un des navires n'y est point parvenu c'est
celui qui porte son fils. Cependant le
monarque cherche oublier ses propres
maux pour exciter la valeur de ses compagnons; il leur raconte l'expdition de son

flotte

est

disperse

bientt. Alphonse entre

aeul.

Au

troisime chant, les Portugais entrent

dans Ccuta,qui leur appartient depuis longtemps^ et dont la conqute leur cote tant
d'amers souvenirs. IjC gouverneur se prosterne aux pieds du roi lui offre le simple
repas du guerrier, et lui demande le rcit
,

de l'tonnante expdition qu'il a commence. Alphonse consent satisfaire son dsir;


il prend la narration de si loin, qu'il nous
reporte au temps des Egyptiens parle de la
fondation de Lisbonne par Ulysse, et ne raconte son voyage qu'aprs une foule de digressions. La plus grande partie du chant est
donc consacre au rcit d'antiques traditions,
fait en beaux vers, il est vrai, mais dont
l'action est ralentie. Cependant il y a une
description de tempte du plus grand effet;
elle se termine par une vision ayant quelqnc
analogie avec celle d'Adamastor, qui avait
_,

^84

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

alors sans

doute etoiin

les esprits, et

on commenait comprendre toute

dont

la gran-

deur.

Cette fois c'est le terrible Anthe qui


veut s'opposer au passage des Portugais. Sa
,

tte touche aux cieux, un de ses pieds repose sur les rochers de Calpe, l'autre foule
ceux d'Abyla. Il raconte les maux que lui
fit souffrir Alcide^ il prdit aux navigateurs
des naufrages; mais Alphonse invoque la

divinit qui

l'a

prserv jusqu'alors.

Les nues s'cartent lout--coup, le ciel laisse


voir une toile lumineuse. Au milieu de ce feu clatant on voit paratre la figure miraculeuse d'Alcide;
un rapide clair le monstre cffraj' se
il lance
trouble, il pousse un long gmissement, et s'crie

Ennemi

terrible, de l encore tu

poursuis et

Le mal que tu m'as fait sufii-ait bien,


tu m'accables encore. Le gant voniil de nou-

tu ni'olFenses
et

me

velles imprcations et disparat.


satis doute, Qacbcdo
mais
est plein de force, et
il
imitateur;
est
sa sauvage nergie produit le plus grand

Dans cette occasion

effet.

p. 78.

nuve de huma parte

se abrio logo. Cant. 3,

DE PORTUGAL.

-^85

nous montre
l'enfer indigne, el les dmons jurant la perte
des chevaliers chrtiens, en buvant le sang
de plusieurs tles qu'un esprit infernal abat

Dans

chant suivant,

lo

il

devant eux. Si nous remontons vers la terre,


c'est pour voir l'infortun Alphonse demandant son

l'Ocan et accusant le ciei;

fils

mais une voix mystrieuse


elJe lui

lui crie

dorme quand tu
promet l'arrive de la

tu que Dieu

Ici le pote

Crois-

veilles.*

Et

flotte.

interrompt l'action princi-

pale pour introduire une jeune princesse

nomme

Zara, qui prolge les esclaves chrtiens tombs au pouvoir de sou


pre 5 mais Quebedo n'est point aussi heuafricaine

reux dans

les

peintures gracieuses que dans

celles qui exigent

mne

de l'nergie. !! nous ra-

bientt prs d'Alphonse, auquel l'en-

fer prpare

de nouvelles douleurs. Eudollo,

sous les Irait* d'un Portugais, vient lui apla mort de son fils; il lui en raconte
dplorables circonstances, et il l'invite
se dsister de son entreprise. I^a douleur ne
peut rien enlever Alphonse de son cou-

prendre
les

rage;

gmit, mais

veut vaincre le dpote nous fait revenir d'une manire assez maladroite vers
il

part est dcid. Ici

il

le

'286

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE

Zara ; elle fuit sa patrie pour chapper la


fureur de son pre, qui, malgr la vive
tendresse dont elle a reu jusqu'alors des
preuves lui demande le sacrifice d'une vie
exige par les oracles pour sauver sa propre existence. 11 y a de grandes beauts
dans la description des lieux que parcourt
la jeune fugitive j mais l'ide premire de
,

cet pisode est fausse, et

il

n'intresse

que

faiblement.

L'motion va tre plus fortement excite.


Le pote a su rappeler d'une manire touchante un des vnemens les plus remarquables et les plus pathtiques de l'histoire
des Portugais.

La flotte part ; l'Afrique va offrir aux navigateurs l'espoir d'une heureuse conqute;
mais tandis qu'on fend les flots des rcits
animent les soldats. Une histoire clbre
,

revient la

mmoire d'un

guerrier.

Il

ra-

conte cette mmorable expdition qui dj


avait

eu lieu en Afrique ^ et o les chrtiens


vainqueurs, avaient abandonn

d'abord

* L'on se rappellera sans doute que ce sujet a inspir Caderon une de ses pices les plus remar-

|uables,

connue sous

le titre

du prince Constant.

DE PORTUGAL.

^3^
Ceuta pour retourner en Europe, tandis
que
l'infant Don Fernand restait
au pouvoir de
l'ennemi, et prfrait une longue
captivit
celte libert que la patrie
devait acheter
trop cher, en se privant de
ses trsors.
C'est un des anciens soldats
de l'expdition qui raconte ce qu'il
a vu, les coups
terribles que l'on porta, et

voment

ce noble d-

du

courage

malheureux,

qai
tonna mme les nations ennemies.
Enfin
il nous montre
les malheureux
Porlugais
rduits la

dernire extrmit, et conde laisser en Afrique le prince,


qui s'abandonne comme otage
pour sauver
traints

ses

compatriotes. L'intrt redouble.


voit l'infortun D. Fernand
rduit
captivit cruelle, et conservant
la plus

chante r.ignation.

11

est

On
une
tou-

conduit Tanger.

Dans une tour qui s'levait sur les


remparts de
on enferme 1 infant^ car dsormais il va commencer ressentir
les funestes

celle ville infidle,

de la Laine d^une terre ennemie- son


esprit
de mille manires; une pense loigne
bien
loin de lui l'espoir d'tre libre,
une autre
effeis

s agite

lui

JThuina

Cant. V.

toire

nue o

suc-

inuio kuantava. etc.

aSS

r.E5U:.ll

DE L'uiSTOirvE LITTRAIRE

cde rapidement et lui apporte mille esprances.


Si son esprit est abattu, si le triste tat en lequel il se voit plong rentrane, bieut*til se confie
en la bont d'Henrique. De tous cts il cherche
quelques remdes ses maux; quelquefois il porte
ses regards fatigus vers la rive, et alors

il

j.ousse

des soupirs; ces soupirs sortent du fond de son me ;


cVst le seul soulagement qu'il prouve....
Mais bientt oubliant ses propres malheurs, et
songeant bien plus ceux de ses compagnons, son
souvenir se porte vers le pays qu'il n lai.^s et dont
il n'a aucune nouvelle. Tantt il croit que tout
y
est perdu, tantt sa raison lui persuade le contraire; mais s'il vient se reprsenter lenrique
priv de vie, au milieu des angoisses, il laisse chapper ces plaintes
Seigneur, vous dont l'amour et la foi m'ont
rendu captif ]>our gagner la libert de cette me
qui vops appartiendra toujours, et qui reconnat
votre vrit. Dans cette prison, durant cette captivit funeste, parmi ces peuples sans humauit, je
vous invoque, faites que les miens soient sauvs,
car c'est pour vous qu'ils ont combattu!
:

Don Fernand
I'

nr,

mais

c'est

nn moment de sa
voir expose aux in-

est tire

pour

se

jures d'un peuple cruel.

encoicil encou-

rage ceux qui sont prisonniers supporter


leurs
la

maux

avec

re'siEfnatiou et les offrir

Divinit: enfin en le conduit Fez, mais

DE PORTUGAL.

289
maux
nouveaux
Fattendeiil
(]c
encore. Cependant un vieillard s'avance au milieu de
la foule de barbares qui entourent le malheureux chrtien; il leur demande pourquoi ils se re'jouissent de ce triomphe momentan^ et ses paroles prophtiques annoncent les plus grands maux pour le jour o
les
11

Portugais reparatront dans ces contre?.

s'adresse en ces termes la nation

Quel champ, quelle montagne de l'Afrique ne

sera point couverte de ton sang? quelle habita lion

ne demeurera point solitaire


muette, sans qu'on entende dsormais la voix de
rhomme y rsonner? De tant de milliers de soldats
voit-OD, aujourd'hui qui
et

venus pour te secourir, va Tanger, tu verras ceux


qui y sont de retour. L'air est rempli d'oiseaux de
proie qui descendent sur la terre, et ils sont encore
moins nombreux que les cadavre#qu'ils ont dvorer

^.

Effrays de ces paroles nergiques, lesbarbaresse taisent, le son desinstrumensseperd

dans

les airs, le

prophte a t compris.

1 Je n'ai rendu qu'une bien faible partie de cette


harangue elle est du plus grand effet, et se trouve rarement dpare par des taches de mauvais
3

gol.

agO

RESUME DE l'histoire LlTTERAir.E

de l'infortun don Fernaud deil est piong


dans un cachot, et perd bientt tout espoir
de revoir janiais sa patrie. Mais un jour
qu'il adresse ses vux TEternel, une voix
se fait entendre; elle lui prditles maux qui
IjO sort

vient toujours plus rigoureux;

lui restent soufrir et la gloire cleste qui

l'attend.
il

Don Fernand ne

se

trouble point;

accepte la prdiction, et son cur l'ap-

prouve.
Tel est

earde

peu prs

comme le

cet pisode,

plus intressant

que je redu pome,

et qui aie grand mrite d'tre sa place vritable, puisqu'il fait connatre l'expdition

qui avait prcd celle d'Alphonse V.

Nous sommes

arrivs au sixime cliant,

et l'action principale n'est point

encore for-

tement noue* Elle a t souvent inleirompuc, le pote la ranime lentement. Le


prince dont on dplore la mort arrive, ses
et Alnavires paraissent devant le port
phonse presse contre son cur un fils qu'il
,

a pleur.

de ce qui s'est
absence,
et bienpass durant une si cruelle
tt l'infant raconte l'histoire de sa navigaIl lui

tion.

demande

le

rcit

DE PORTUGAL.

SQ

Aprs avoir t spar de


s'tait

vu

le

jouet des

flots

dlicieuse se prsenta ses

la

flotte, il

lorsqu'une

yeux

le

le

navire

porte aborde ces lieux enchants, et


tous les genree de sduction l'environnent,
lui et ses jeunes compagnons. Dans ces

qui

le

qui rappellent ceux d^Armide,


succomberaient aux enibches dresses
par Eudollo; mais un vieillard les a suivis:
il leur parle de gloire, de religion j il leur
rappelle qu'un plaisir fugitif ne vaut pas les
plaisirs ternels d'une ternelle vie; il s'adresse eux au nom du Christ, et l'autorit
de ses discours les ramne la raison. Un
seul soumis au pouvoir des malins gnies,
hsite un moment et ne peut quitter ce
lieu de dlices. Le repentir entre dans son
jardins,

ils

cur quand il n'en est plus temps j il rappelle ses compagnons; l'infant veut en vaiu
envoyer quelques secours: l'le s'abme,
eaux la recouvrent entirement.
L'ide morale du pote est facile con-^
cevoir, mais ses descriptions sont beaucoup
lui

et les

trop longues, et

il est fcheux qu'il n'ait point


donn quelque chose de plus original ses

I)cinture9d'un lieu enchant.

Au septime chant,

le

prince n'a point en-

igi

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

coreterminsonrcit,ilcoDtinuel'liistoirede
saTiavigation,qui n'offre p]us rien d'un puissant intrt. Enfin les Portugais sont devant
Arzilla

on voit

guerriers se prcipiter en

les

foule dans les canols qui doivent les dbar-

quer sur ces plages ennemies, et l Quebedo passe en revue la plupart des capitaines
qui eurent part
ce, le

combat

l'action. L'assaut

est

anim, on arrive devant

la porte principale

redoublent, mais
trouve la mort, et
core pour cette

commen-

les efforts

le
la

des assigeans

courageux Azevedo
victoire n'est point en-

fois.

Cependant les Musulmans assemblent un


conseil. EudoUo, voyant que ses prestiges
sont inutiles, prend la rsolution d'incendier
la flotte;

mais

ses efforts sont

sans, et le huitime chant

encore impuis-

commence.

Les Maures garnissent les murailles de la


Zara est mle parmi les guerriers; elle
prie Abdallah de lui faire connatre ce roi
terrible qui fait trembler l'Afrique, et le
fils de ce hros, que sa valeur a dj rendu
clbre. Elle aperoit le jeune prince, et le
destin de sa vie est dcid. C'est en vain
qu'elle veut combattre la passion naissante
qui s'empare de son cur.
ville.

DE PORTUGAL.

Le pote nous

fait assister

2g3
aux prpara-

de dfense qui se font dans la ville,


et il nous conduit bientt de nouveaux
combats, o 5on talent sait tirer un grand
tifs

parti des tableaux

que prsentent

orientales opposes

chrtiens. Il

que notre

nomme

les

murs

celles des chevaliers

a cependant

got

les

une bizarrerie

n'admettrait

chevaliers maures

point

il

du nom des

animaux

qu'ils portent sur leur cu. C'est


qu'on voit le Camlon, l'Autruche,
le Papillon
courir au sein de la mle.

ainsi

Quebedo

jette aussi une couleur dfavorable sur le jeune prince, en le privant de


toute piti pour un ennemi qu'il vient de

frapper mort et qui le supplie de faire


porter ses tristes restes Zaphira, fille du
roi musulman. Il ddaigne, dit-il, les froides prires d'un ennemi.
,

Cependant Zara veut faire tout ce qui sera


en elle afin de voir celui qu'elle aime. Mais
Eudollo, on ne sait trop pourquoi, metencore
en usage son pouvoir magique pour s'opposer sa volont il place prs de la tente
du prince un fantme qui a tous ses traits.
;

Ce fantme se dirige vers le bord de la mer,


entre dans un rapide esquif, et parat atten9

294 RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE


dre rintorlune Zara,qiii l'a suivi, cl qui
semble lui reprocher son indiffrence. El!e
veut lui demander la cause de sou ddain,
elle entre dans la barque; le fantme s'vanouit,

les flots l'entranent, elle

eHJe jouet

des vents, et c'est eu vain qu'elle se plaint

du sort qui lui est rserv.


Le neuvime chant nous offre l'infortune

au

ciel

Zaphira attendant vainement son amant. I.a


fatale nouvelle lui parvient; elle erre ddns
le palais, en proie toute sa (ouleur. Il y a
de la grandeur dans la peinture de ce dsespoir, qui ressemble, dit le pote, une tragdie muette.
Les Maures sont vaincus, ils ne se dfendent plus que dans leurs murs. Les chefs
prennent la rsolution d'aller consulter Eudolio dans son antique caverne. Celui-ci
monte la tour mystrieuse qui sert ses
enchantemens. Omar veut qu'il jette une
terreur secrte dans le cur des chrtiens.
Avant de recourir au dernier remde, Eudollo se place au sommet de la tour pour contempler le ciel. Tout--coup il aperoit des
bandes de corbeaux vaincues par des cygnes
clatans de blancheur.il comprend le pouvoir des chrtiens,

la

puissance de leur D'un

DE PORTUGAL.

'()J

prvoit leur victoiic, et lche d'apuiser la colre des Musuhnaiis. Mais

i'claiie,

il

le

il

prerjd en secret la re'solution de recevoir

baplme.
L'oti

songe dans

la

place faire de nou-

veaux efforts: tout se prpare pour un combat dcisif, et ici , comme dans d^autres
popes, on se sent bien pins vivement incus,

au

de ceux qui vont tre vainqu'aux vritables hros du pome.

tress

sort

L'attaque a lieu
prodiges de valeur.

les

chrtiens font des

Le pote, ne mettant

jamais de ct l'esprit de son temps et de


son pays, nous montre un guerrier qui veut
convertir son ennemi avant de lui donner
la mort. C'est encore l'implacable don Fer-

nand, qu'un Maure implore au

nom

d'une

amante plore; car, dit-il, il est homicide


et non vainqueur, celui qu'on voit arracher
la vie un ennemi qui se rend.
Fernand tire alors de son sein une image
de la "Vierge et de son Fiis; il annonce que
Je le donnec'est pour pile qu'il combat
rai la vie, si tu veux croire en eux; et le
:

Maure

se fait chrtien.

Bientt une autre scne occupe l'attention.


Zdphira a attendu que la nuit sesoitrpan-

Hp

RESUME DE L'HISTOIRE LITTERAIRE

due surla terre; elle erre au milieu du champ


de bataille, cherche son amant, et, sans
couter les plaintes des blesss, le cherche
long-temps encore; enfin

elle le

trouve: une

lance lui traverse le corps, elle se prcipite


sur lui, et ses plaintes sont vraiment touchantes, sauf quelques traces de mauvais
got.

Les Maures sont repousss dans leurs derniers retranchemens; ils veulent capituler;
Alphonse renvoie l'ambassadeur d'Omar, en
lui annonant qu'il va l'attaquer malgr les
derniers efforts dont il le menace. Comme
eux, dit-il^ un Maure ne sent pas les joies de la
gloire et du pril. L'Arabe, accabl de tristesse, se retire. On marche l'assaut. Les
portes sont enfonces, la ville appartient aux
chrtiens; et c'est aprs les

maux

qui sui-

vent le sac d'une ville puissante que Fernand va trouver Eudollo dans sa caverne magique, pour connatre le sort qui l'attend.

Dans cette demeure mystrieuse, des peintures fidles retracent tout ce qui

s'est

pass

de mmorable en Afrique pour les chrtiens.

Le magicien, converti, explique au prince ce


qui frappe ses regards.

Chez

les nations,

comme chez

les indivi-

DE PORTUGAL.

1)'J

dus, les souvenirs de douleur laissent des traces plus profondes

reux j
sont

il

que

les

vnemcns heu-

a certaines traditions funestes qui

comme

ces angoisses de l'me

temps assoupit, un mot

que

le

rveille, quel-

les

ques paroles leur rendent toute leur nergie.


C'est ainsi que chaque Portugais, qui tressaille d'une noble joie en entendant prononcer le nom de Gama, porte sa pense vers
Alcacer, se souvient de Sbastien et frmit en le plaignant. S'il est soldat il veut
entendre le rcit du combat au souvenir de
,

tant de courage,

il

se sent

mu

profond-

ment^ car l encore il y eut de la gloire,


quoique l'on fut vaincu; s'il est pote, il rpand quelques fleurs sur la tombe des hros,
et il gmit, car la gloire du pote tomba

comme

la gloire

du

pay ce noble tribut


nation, et
l'hritage

de

la

il

Quebedo a
renomme de la

guerrier.
la

faut le louer d'avoir recueilli

que lguait Camoens au chantre


malheureuse qu'il ne pouvait

patrie

plus clbrer ni dfendre.

Don Fernand
magiques;

a contempl les

le vieillard

tableaux
en a expliqu les di-

vers sujets, et l'on arrive enfin celui qui


offre le plus d'intrt.

298 RSUM DE L^niSTOIRE LITTERAIRE


lUn cliamp lendaitau loin son espace immense j
cette vasle plaine n'offrait qu'une affreuse nudit

un

eaux trompeuses
en cet
endroit, il voudrait adresser une demande son
compagnon, mais une crainte inquite l'arrte; enfin il laisse chapper des paroles que lui inspire la
fleuve coulait au milieu

s'taient accrues.

Le prince

ses

fixe ses regards

douleur.

wEudollo,

s'crie-t-il,

ne me passe point sous

silence les merveilles, les hauts faits qui ont eu lieu

dans cette plaiue. Elle est couverte du sang des Portugais, d'un sang qui fait sa gloire. J'imagine bien
que c'est un jour de douleur, car l'arme est rompue, les terribles escadrons sont disperss; mais
dans cette catastrophe je vois toutes les grandeurs
d'une valeur antique.

Aprs ce dbut, plein

d^m sombre

et

mys-

trieux enthousiasme, le vieillard commence


l'explication de ce tableau funeste^ et pour
faire connatre quelle fut la cause principale

de
il

la

guerre des Europens dans l'Afrique,

s'crie

tends

tes regards, tu verras clou

d'une croix un corps dfigur.

Por

Cant. XI.

largo espaa

Il

hum campo

est

au sommet
couvert de

cUlatavaj

etc.

DE PORTUGAL.

SQQ

mille plaies: cepeudant, aux yeux du chrlien , rien


n'gale sa beaut. Un prtre le montre lev sur cet

instrument de supplice ses reproches sont amersmais il nous anime donner pour lui la vie, et
;

pour

lui

Le

tout le

monde

voudrait mourir.

commence de'crire la bavoit que si Quebedo n'y avait


assist, comme un grand nombre de
vieillard

taille, et l'on

point

potes contemporains, du moins il avait


consult les relations les plus lidles* Ton
sent vraiment qu'il eut l'intention d'lever

un monument au courage malheureux.

nomme toutes

Il

victimes, il clbre toutes


grandes actions.Tantt il nous reprsente
trois mille Portugais environns des phalanles

les

ges ennemies^ et
<(

'

Us peuvent

il

s'crie

tre accabls

ils

ne seront point

vaincus;

tantt c'est Sbastien qui s'lance au


lieu
le

mi-

bataille: le jeune prince

contemple.

du champ de

Quel

est celui-ci ? dit-il,

me un sentiment nouveau

il
:

me

il

fait

prouver dans
de noblesse

est plein

Que

Podcra

ser^

mas nad

opprimidos

serad vencidos.

RSUME DE l'hISTOIRE LITTRARE

300
SOUS

armes, on le voit o le pril est le plus prs


ua escadron aux armures brillantes le suit.

les

santj

Le

vieillard re'pond,

fortunes

du prince,

C'est Sbastien

el

il

explique

s'e'crie

il

enfin

les

in-

roi sans bonheur.

Quebedo nous prsente

ensuite un pisode

tout la fois terrible et touchant.

O spectacle de

combien
cur! mais
c'est le jour consacr aux disgrces, nous i)'avous que
des angoisses retracer. Joan Carvalho errait sur le
champ de bataille, s' offrant un dernier coup: il

"

elle excite la piti,

douleur scne inouie


!

combien

elle brise le

avait la pleur de la mort, ses forces taient ananties,

il

cherchait quelque soulagement dans l'instant

fatal.Le sein gauche travers mortellement d'un

de lance,

il

voit devant lui son

fils

coup

bien-aim, dont la

tte tait frappe en trois endroits 5

il le

regarde, et

ne le reconnat pas encore, quoiqu'un secret pressentiment l'avertisse que c'est lui: hlas! le sang, les
ombres de la mort ont bien chang ce beau visage!
Leurs regards se rencontrent et s'apprennent
ce que leur boixche devenue muette un tel spectacle, ne peut se dire. Immobiles pendant un mo,

O spectaculo

triste

6 nunca omndo. Canto xi

DE PORTUGAL.
ment,

et

hxant leurs regards

3oi

l'un sur l'autre,

voudraient se dire mille choses

ils

ils

ont tout ou-

bli bientt leurs embrassemens montrent la tendresse que renferme leur me. Unis ainsi, ce fut
:

ainsi qu'ils s'offrirent la

mort

et qu'ils

disparurent

tous deux.
})

Heureux pre, tu donnas le jour un tre semen lui se montra tout ton courage, ce
toi

blable

courage parut dans le moment le plus honorable!


Fils heureux, tu reus l'instant de la dernire angoisse

un exemple bien noble et bien touchant


deux d'heureuses victimes,

oui, vous ftes tous

car vous vtes la rcompense de votre mort, y


Il me semble qu'un tel morceau est digne
des plus grands matres, et qu'il suffirait
pour immortaliser le gnie de Quebedo.

Mais il sait varier ses peintures^ il ranime


par un tour nouveau une image souvent
employe'e.
I Quoi dj vous mprisez la vie, jeune homme
qui sembliez n sous une toile si heureuse! Avant
de bien la possder vous l'abandonnez sans retour! Vos trois lustres n'avaient point encore accompli leur cours- un tendre duvet ne parait peint
encore votre beau visage, et durant l'ardeur de la

Conto tom

ceclo desprczais

viila, Cant. xi.

9"

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

3 02

journe, Antonio de Souza,vous avez pench la


tte!

))

Quand

tout espoir est perdu

quand

la

succombe entirement, les


guerriers qui environnent le roi don Sbasgloire portugaise

tien veulentqu'il se rende, et, par les signaux

d'une bannire blanche, ils cherchent


arrter la fureur des ennemis.
Mais qui peut mettre un frein au courage qui
peut rprimer un esprit plein de vaillance ? L^aspect de la mort n'est point encore suffisant pour
que don Sbastien cherche son recours dans des
conditions que mconnat la valeur il ne peut se
changer lui-mme; embras de fureur, il s'lance
tout--coup o le royaume perd son esprance.
,

Le

vieillard termine son rcit^ et

dit les lieux funestes

o tant de

il

mau-

gloire fut

anantie.

Champ d' Alcacer, qu'on ne voie jamais le prin-*


temps te parer de ses charmes, qu'il soit remplac
par Tl aride, que jamais le ciel ne t'envoie une
pluie abondante ou mme une frache rose au temps
o on la souhaite que ton nom soit toujours mau

Campo

de Alcaer nunca

em

ti

se veja, etc.

3o3

DE PORTUGAL.
dit,

puisque

ont perdu dans les sables leur


Eudollo ne put en dire davanmal venir, comme s'il tait dj

les forts

gloire et leur clat!


tage, et

il

sentit le

arriv.

Aprs ce bel pisode, le dernier chant


n'offre plus qu'un mdiocre intrt comme
la ville appartient aux chrtiens, que leur
courage a tout soumis, l'action principale
est presque termine. Cependant l'auteur
attache encore par quelques scnes touchantes. C'est ainsi qu'un messager raconte
la dsolation qui rgne dans Tanger, la
nouvelle des victoires remportes par les
chrtiens la fuite deshabitans, leurs adieux
la patrie, offrent de grandes beauts.
Dans ce dernier chant, Quebedo nous
meut encore sur les infortunes de Zara,
Aprs s'tre confie la mer, elle a t porte par la barque enchante dans cette ville,
o tout le monde fuit Su seul nom des vain:

queurs: ellesuitd'abord

la foule

pouvante;

mais bientt elle gagne le dsert; une soif


brlante l'accable, elle trouve une source
d'eau pure; aprs s'tre dsaltre, ses
forces l'abandonnent, la mort ne tarde pas
la frapper^, et le messager qui raconte ses

3o4

RESUME DE l'hISTOIRE LITTE'rAIRE

malheurs dit qu'il Ta recouverte de palmes


et de myrtes.
Cependant on craint que Tanger n'ait
t min, !e vainqueur hsite s'emparer de
la forteresse, et le messager_,

en rassurant Al-

phonse, se croit oblig lui faire un long rcit de l'origine de cette cit, qui remonte

au temps d'Hercule. On voit ensuite le monarque distribuant ses faveurs ses vassaux;
enfin il arrive prs de don Fernand; son
cur paternel lui attribue la victoire, il ne
sait d'abord quel prix lui offrir pour son courage 3 il lui accorde le plus nt)ble de tous
:

'

Je suis

satisfait, dit-il, et

pour rcompense vous

aurez d'autres travaux.

L'auteur aurait d. s'arrter l, mais il


termine par un morceau assez singulier. Un
prtre clbre la messe dans Tanger,

quand

un horrible serpent iort d'un autel consacr


au prophte et le roi le fait prir en le frappant d'une lance qui a t bnie. Cependant
les funrailles du comte de Castro, mort durant le combat, s'apprtent. Alphonse lepr,

E por premio tereis

outro trahalho. Gant.

xu.

3o5

DE PORTUGAL.
senle son
L'infant est

fils

comme un modle

suivre.

arm chevalier.

Cette analyse donnera peu prs

l'ide'e

de ce que peut tre Alphonse l'Africain, auquel les nationaux accordent la plus grande
estime. Le style de Quebedo manque quelquefois de correction, mais il est rempli de
grandeur et d'nergie Macdo, Faria,Brilo
en font avec juste raison un brillant loge.
On a dii remarquer cependant qu'il confirmait le jugement port sur les piques
:

portugais par

M.

San.

L'action princi-

marche lentement et est souvent interrompue; mais ces dfauts sont rachets
par des beauts du premier ordre; les comparaisons sont en gnral d'un grand effet:
plus que tous les autres piques de la nation,
pale

il

a de la force et de la majest.

3o6

RESUME DE l'hISTOTRE LITTERAIRE

%,'^'^''>^%'^^^'.^Wft^^^- '%,'%,^%.'',^W^.^^'^^^>^%'%^%r^m-'^^V.^'%/V'%.'Wr'^V^-1

CHAPITRE XX.

V Ulyssea^ ou la fondatiou de Lisbonne, de Gabriel


Pereira de Castro.

Je vais encore essayer de faireconnatieuii


pome pique dont le sujet est national; je
veux parler de VJjlissea^ de Pereira de Cas-

que quelques crivains placent immdiatement aprs l'pope de Camoens sous


le rapport du style i.
L'histoire de Pereira de Castro ne sera
pas longue retracer. Il naquit dans l'an-

tro,

ne o Camoens prparait l'impression de


son pome [1571]. On sait qu'il occupa
des emplois importans dans la magistraturCv
Barbosa fait un long loge de ses vertus;
il le termine en disant qu'il perscuta les
vices, et non les hommes. Cette phrase doit
suffire, elle peint tout un caractre. Pereira
de Castro mourut soixante ans [lSa]. La
premire dition de son pome ne parut
^

litt.,

Entre autres Soares de Bilo tkeatrum


Man. de labibl. roy.

lusil.,

DE PORTUGAL.

^07

Ce

de
purent
plusieurs piques de ce temps, ih ne
recueillir les fruits de la gloire littraire
qu'ils avaient cherch acqurir.
Le sujet adopt par Pereira est la fondation de Lisbonne, qu'une tradition fabuleuse
fait remonter l'poque du sige de Troie,
et qu'elle attribue Ulysse. On ne doit point
s'attendre comme on le voit, la peinture
de ces coutumes chevaleresques qui jettent
tant de varit dans les pomes de cette
littrature, et il faut nous reporter aux
temps hroques del Grce cne peut tre
qu'aprs sa mort [i636].

fut le sort

maintenant un attrait de plus.


Le dbut de VTJlissea a quelque chose
d'imposant, quoiqu'il n'oflre rien de neuf:
jes Grecs sont le jouet d'une tempte,
pote nous reprsente Ulysse invoquant Jupiter au milieu de cette effroyable
tourmente il le supplie de lui apprendre
ce qui est crit en lettres clatantes dans
et

le

cieuXjO les toiles, caractres sacrs,


peuvent rvler tant de mystres. Ds ce

les

dbuts

le

pote nous

fait sentir qu'il

toutes les ressources

du

possde

style, et qu'il se

au milieu des grandeurs mythologiques. L'Olympe s'ouvre, les dieux sont ras-

plat

RSUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE


monotone des
pomes piques, on s'occupe longuement du
sort des tristes humains. Ces discussions des
dieux inte'ressent faiblement; l cependant
elles sont d'accord avec le sujet on peut les
admirer, mais on a perdu depuis bien des
3oS

sembls_, et, selon l'usage assez

sicles l'habitude d'en tre

mu.

Malgr l'orageuse opposition de Mars, le


matre des dieux triomphe, comme on doit
s'y attendre, et le destin des Grecs est dcid.
Ils verront encore le sjour d'une trompeuse
enchanteresse; plus tard, ils sont destins
fonder sur les ctes de la Lusitanie cette
ville qui doit tre la capitale d'un

monde

dont elle rassemblera les merveilles.


Les beaux vers de Perera de Castro nous
ramnent donc dans l'ie de Circ; et tel
est le prestige d'un style harmonieux, qu'on
se plat encore en admirer les brillantes
peintures, quoique depuis des sicles l'imagination ait t berce avec les mmes
images.
Jusqu'ici le sort des hros ne

blement

intress.

On

m'a que

fai-

a tout dit sur les souf-

frances potiques des vainqueurs de Troie,


et elles sont d'un genre tellement lev au-

dessus des douleurs vulgaires, que l'huma-

DE PORTUGAL.

SoC)

nit ose peine s'en attendrir. Je l'avouerai,


je profre voir

l'homme

luttant contre la

misre, sans autre secours que

force de son

la

muette
courage, sans autre guide que
esprance qui soumet la faiblesse humaine,
mais qui lui laisse de l'incertitude jusqu'au
moment o elle la fait triompher.
cette

Ulvsse a reu du

fils

de Maia un anneau

rompt tous les prestiges, et la desque nous fait le pote de la beaut


de Circe, on comprend qu'un semblable

.qui

cription

talisman

doit tre ncessaire.

quand

raconte

il

comment

la

Mais

c'est

nymphe

re-

oit le hros qu'elle a dj tromp, que l'on


sent combien est brillante l'imagination de

Pereira de Castro. Sa posie cre une magnificence vraiment digne des dieux, et si

got n'admet point toutes ses images, il


n'en est point une seule qui ne frappe par
sa grce ou par son clat.

le

Enfin

lais, ils

les

Grecs pntrent dans

les salles

du pa-

voient ces demeures brillantes, ornes d'or

et de soie,

les

Amours

agitent leurs ailes volup-

tueuses et ne laissent jamais leurs llclies en repos.

Un

feu ardent brle dans

fums exquis
dieux, dont

s'en exhalent

lieu recul- des par-

et l'un de ces petits

douce occupation, se balance,


rend ainsi la flamme plus vive.

c'est la

agite ses ailes, et

un

3lO

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

Tout ce que

le

seizime sicle offrait de

magnificence parat dans la dlscription des


jardins de Circ. Mais il me semble voir
un parterre plante' par Le Nostre. J'aime
mieux une description deTArioste, et j'ad-

mire toujours la brillante


Pereira de Castro.

versification de

Un long re'cit remplit le second chant;


Ulysse redit la chute d'Ilion, ses voyages,
de celte Hlne, que
Grecs ne peuvent s'empcher d'admirer
malgr les maux dont elle fut la cause. Si
ces tableaux n'avaient point t rpts tant
ses infortunes.il parle
les

de

fois, ils offriraient

de

nement des vnemens

l'intrt.

est

L'encha-

heureux

la des-

cription brillante; mais le pote n'a point

encore touch notre cur^ quoiqu'il ait


frapp l'imagination. Comme on le sait
d'ailleurs, le personnage d'Ulysse intresse
diflicilement.

Tour

tour

il

Lemnos
demande

visite

en vain qu'il
temptes le poussent loin de ses
rivages. Dans la description d'une tourmente, Pereira est vraiment surprenant,
et l'harmonie imitative de ses vers on
croirait avoir le tableau de l'orage sous les
yeux.
et l'le d'Eole; c'est

Ithaque,

les

DE RORTUGAL.

3l

Ulysse arrive Scyros ; pour la prefois, le he'ros nous fait sentir un


noble lan de sensibilit on comprend la
douleur du navigateur regardant les flots

mire

qui portent en gmissaut sur


qui n'existent plus.

la

plage ceux

Je gravis une montagne, s'crie-t-il, pour conles vagues au loin. Toute mon me est dans
mes regards, et mes regards parcourent la mer

templer

sans que

je

puisse les dtourner de tant de maux.

Cependant
semblent

les

dbris de la flotte se ras-

aprs avoir donn la spulture


aux victimes du naufrage, Ulysse s'endort
:

dans une grotte, o Idotea, fille de Prote,


lui apparat en songe. Elle lui apprend que
le lieu qu'il a choisi est l'asile de son pre.
Le hros veut connatre son destin, il s'empare du dieu, et l'interroge sur l'espoir qu'il
doit conserver.

Durant cette scne on remarque une imitation habile de Yirgilej et malheureusement l'imitation se fait perptuellement
sentir dans ce pome je pourrais souvent en
^
donner la preuve en continuant l'analyse.
Ulysse au troisime chant
poursuit ses
,

3l2

RESUME DE l'hISTOTR LIITERAIRE

voyages; il visite le pays des Lotophages^


o un arbre funeste prsente un fruit trompeur qui fait tout oublier. Dj quelques-uns
des navigateurs ont ressenti ses funestes effets,

quand un

pour

les

ceux qui vont


Perefrade Castro place

vieillard arrte

imiter; et

ici

un pisode vraiment gracieux, dans le genre


des pastorales, qui jouissaient alors d'une

grande vogue dans tout

La jeune

le

si

midi de l'Europe.

Lotis tait ne dans cette le;

du pote, une
divinit cache sous une forme humaine.

c tait, selon les expressions

Elle se

livrait

avec ardeur

'On

de

la chasse.

la

montagne ou au

la

l'exercice

voyait sans cesse sur


sein des forets; mais,

dans quelque lieu qu'elle se trouvt,

soit

que

l'aurore ft briller les perles de la rose,

soit

que

le soleil

lant ses feux brlans et

qu'elle chercht le repos,

Lampsasseno

tait

sur ses pas, et l'infortun ne pouvait se faire

aimer. Un jour le berger lui avoue qu'il a


rencontr une jeune habitante de ces montagnes qui l'a charm; mais il ne veut pas
due son nom, il promet Lotis de la

Lampnymphe au sommet

conduire o elle a choisi sa demeure.


sasseno

entrane la

d'une montagne, et

il

lui fait voir sa

char-

DE PORTUGAL.

3l3

mante image dans le cristal d\inc fontaine^


mais Lotis prend la fuite; en comprenant
l<
mal qu'elle a cause', elle voudrait se
fuir elle-mme. Son amant la retrouve, et
sa lgret ne

pourra bientt plus

la

sauver

d'une ardente poursuite, quand le ciel prend


de ses maux; il la change en une plante
dont les fiuits ont la vertu de tout faire
piti

oublier.

Cependant ceux des Grecs qui ont mang

du

merveilleux retrouvent la mmoire


dans les eaux d'une fontaine, et le pote termine par une question philosophique qu'on
sera long-temps sans doute rsoudre. L'oa
se demande si les souvenirs que prsente la
fruit

mmoire sont prfrables


et des maux.

l'oubli des biens

Ulysse poursuit son voyage; il entre dans


le port de Lilybe; l, il rencontre Polyphme, et la peinture dugant est vraiment

homrique mais dans

de la description on sent encore l'imitation de Virgile.


Bientt le terrible hte donne une funeste
preuve de sa force; il saisit deux Grecs, et il
les lance sur un feu qui dvore leurs mem;

le reste

bres palpilans.

Ulysse chappe au danger qui

le

menace

9-

3l4

RESUME DE i/hISTOIRE LITTERAIRE

en privant

monstre de la vue; il est dj


parvenu ses navires , quand Polyplinie
implore le courroux de Neptune; le dieu excite cette tempte laquelle chappent les
Grecs en trouvant un asile chez Tenchanle

teresse qui les a accueillis.

Ulysse jouit dans cette


cesse renaissans- mais

le

Junon

de

plaisirs sans

lui apparat, et

l'engage fuir l'indolence; elle lui rvle


la nouvelle destine qui va le rendre fon-

dateur d'une ville puissante. Avant que le


destin les spare, Circ le conduit aux
enfers, pour lui faire connatre l'avenir rserv par les dieux au pays dont il d-eviendra bientt le matre. Pereira dcrit alors
l'enfer, et souvent il le dcrit en homme
qui avait lu les Italiens; on y remarque

mme le

beau vers du Dante

Lasciate ogni speranza voi che'ntrate.


,

Mais

le pote portugais, dans cette occasion,


bien loin de son modle; en v(iulant
devenir neuf, son got habituel l'abandonne,
quelquefois il se pervertit eijtirement. C'est

est

que dans la soixante-onzime strophe,


Ulysse voit des hommes qui mconnais-

ainsi

DE PORTUGAL.

3l5

saient la dignit de leur


me, et auxquels
cette me n'a servi que
comme peut servir Je

empche les corps de se corrompre.


Parvenu dans l'lysee, Circ fait

sel,

qui

voir

au hros l'image des rois


qui doivent gouverner le Portugal. Pereira
arrive k don
bebasucn- il nous attendrit un
moment sur
le jeune monarque e^
sur la nation mais il
:

poursuit, et le courtisan se
montre,
des rois espagnols l,
:

ou

il

il

loue

Camoens et gmi

se ft arrt.

'

Aprs tre revenu sur la terre,


Ulysse
l'le de Circe. Sa
navigation est dcrite d'une manire
noble et harmonieuse.
11 arrive
aux Colonnes d'Hercule, et
l
on voit en beaux vers
une imitation de
Camoens. Hercule, comme le
Gnie des
temptes, veut arrter la flottequitte

en se
destines d'Ulysse, qui lui ont
ete racontes par Prte,
il dit toutes les
terreurs d'Atlas, qui craint
les victoires
rappelant

les

des Portugais en Afrique


ces victoires sont
prdites; enfin la Hotte
arrive devant la
contre baigne par le
:

Tage , et le pote
nous trace un tableau
charmant, dont sans
doute il avait t tmoin.
Un hron du Tage ^'dlevait au
sein de,
airs:

3l6

RSUME DE

dans sa vitesse

1.'hIST0IRE LITTERAIRE

devanait

le

voulait se plaindre au ciel,

il

il

vent, et

comme

il

plumes
lgres au feu du firmament. Un aigle le suivait par
ses lans il se pressait de l'atteindre; sa vue ft;rme
et prompte se fixait sur Toiscau qui tait dj dans
les nues. Mais, aprs avoir coup par de longs touriioiemens l'immensit de Pair, le hron descend,
comme uu rayon de la foudre de Jupiter, en talant ses ailes d'une blancheur clatante. L'aigle, fendant l'espace, l'entoure de son vol tout--coup il le
saisit, l'enserre avec fureur, et la fin de la guerre
est la fin de sa vie.
risquait ses

Les Grecs dbarquent dans

la

contre'e

par le Tage; une partie du


pays est domine par un roi nomm Gorgoris, qui accueille les navigateurs, et les
engage goter quelque repos au sem de ses

fertile arrose

tats.

La

fille

du monarque, Calypso^ne

peut voir Ulysse sans l'aimer. Aprs un festin


splendide on demande au hros le rcit des
vuemens qui l'ont conduit sur une terre
,

trangre.

sixime chant, Ulysse raconte


Gorgoris et ceux qui l'entourent l'ternelle histoire d'Hlne et le sige de Troie.
On remarque encore de frquentes imitations d'Pomre et de Virgile, et si le style
prsente des beauts du premier ordre, Tin-

Dans

le

DE PORTUGAL.

Si-?

\evl est singulirement refroidi;

il

se ra-

peu dans le ciiant suivant. Gorgoris


fait prparer une chasse brillante, et pendant qu'on poursuit les animaux des forets,
Ulysse s'gare avec Calypso, comme Ene'e
uiine

lin

Didonj une grotte les reoit. Il y a dans


cette portion du pome des descriptions
vraiment admirables.
et

Enfin Ulysse veut fonder


porter son

nom,

qui doit

la ville

va trouver

Tage,
dont les augures lui sont promis. Parvenu
dans le brillant palais o repose le fleuve
et

il

le

entend de nouvelles prdictions la conqute de l'Inde lui est rvle le demi-dieu


passe en revue tous les Portugais qui s'y sont
il

Cependant la ville naissante lve


ses murailles ; mais Circe, irrite de l'amour d'Ulysse, descend aux enfers, et une
Furie va exciter le courroux de Gorgoris
contre les Grecs. Il marche vers la nouvelle cit, et l'on voit commencer de lon^s
combats, o Homre sert toujours de guide
au pote portugais. Enfin, dans le neuvime
chant seulement Ulysse et Gorgoris en
viennent aux mains le roi des Lusitaniens
succomberait, si Mars ne l'enlevait dans un
distingus.

...9

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE


nuage.. Cependant ses troupes triomphent
un moiuent des Grecs.

3l8

Au dernier chant, l'inte'rt, qui jusqu'alors


a

e't

nime

assez

frquemment interrompu

se ra-

le grand ve'nement va se dcider on


va voir si Lisbonne pourra clbrer la gloire
de son fondateur. Mais dans ce moment dcisif les dieux interviennent encore. Junon
s'intresse aux Grecs, et vient implorer pour
euxl'assistance du matre de l'Olympe. Pour
ranimer cette fiction mythologique em:

ploye

si

souvent par

le pote s'est

brillantes

et

grands matres,
servi des couleurs les plus

les

les

plus nobles

il

y a un

charme^ une harmonie dans ses expressions


qui le rendent gal aux auteurs de l'antiquit, et l'on n'est point surpris que Lope
de Vga rcitt quelques-uns de ses vers
avec enthousiasme 1. Enfin le grand jour arrive o le chef des Lusitaniens va combattre
un des vainqueurs de Troie; mais les Dieux
favorisent ce rival redoutable 5 il a reu de
Pallas un bouclier qui doit le rendre invincible. Les armes sont en prsence^ le comI

sos.

Voyez Discurso

poetico, de

Manuel de Galhe-

DE PORTUGAL.

SlQ

batcoQimeiice Gorgoris est vaincu, et


la ville nouvellement fonde retentit des
chants de victoire. Cependant UIvsse va
suivre sa dsiine; il a triomphe, mais il
doit partir c'est en vain que Caiypso se
prsente lui avec ses enfans, il va l'abandonner pour toujours, et il ne donne d'autre
excuse que la volont des dieux. La malheureuse fille de Gorgoris sent que ses prires
,

sont vaines, elle ne

point entendre d'inutiles imprcations contre celui qu'elle ne


fait

peut retenir ; son dsespoir

est

sent qu'elle doit mourir, et ses

vu

le jour

elle.

On

muet,

elle

qui n'ont
mourront avec

qu'un moment,

fils,

la voit errer sur le riv^age, elle se

p!aint l'ocan^,

aux cieux.

Dbarrasse de ses faibles liens, s'crie-t-elle


troublera de ses gmissemens la mer, l'air

<f

mon me
pur.

ingrat! ajouta-t-ellej et Tcho rpta: In-

grat! ingrat!

Une montagne inhabite

sa masse

immense

dans

s'levait

du

sur son flanc recourb; des arbres aux pines ai-

<:ie],

gus

la

couronnaient, des roches

dont

ils

rendaient

l'aspect plus affreux, taient suspendues au

les airs

seaiblait soutenir la vote

Aqid do

debillao desatado

etc.

sommet

Caut. x.

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

320

on et

A la

tlit

qu'elles allaient

tomber dans la mer.


la mer, ou entend

base on voit bouillonner

des cris, des gcmissemens confus, et Fonde, frappant la roche leve, ronge les pierres qui se recourbent elle ouvre des grottes obscures, o le jour se
change en nuit; c'est l que sont cachs mille monstres marins, et ces oiseaux nocturnes qui planent
dans l'air .avec leurs ailes pesantes,
Pour se livrer son funeste dessein, Cal^^pso
a gravi Tendroit o la montagne plus libre s'tend
dans les airs; timide encore, mais courageuse, mais
emporte, elle se parle elle-mme: Que puis-je
craindre? dit-elle; pour les malheureux la vie est
uu chtiment; et dj elle est dans les airs avec ses
fils. Le Tage vient les recevoir en ouvrant ses bras
j

limpides.

Le pote continue; il nous montre


fils

les

les

deux

de Calypso changes en rochers; leurnire


entoure. Ils lvent aux portes du Taj^e

leur tte altire, et, faisant blanchir la mer


d'cume, ils menacent sans cesse les navires

qui cherchent le port et son entre'e side'sire'e. L on entend les sons rauques de la mer
qui gmit et qui se brise sur ces rochers toujours prts pour la ruine des navires; ils
ont gard le nom des abmes qu'ils ouvrent.

))

UlJlysseaj

comme je

l'ai dit,

jouit d'une

3^1

DE PORTUGAL.

grande rputation en Portugal et quelques


auteurs lui accordent le premier rang aprs
,

relativement
au style qu'iUest digne d'loges. Ce mrite

Camoens; mais
est

perdu pour

c'est surtout

les

trangers, et

il

n'y a rien

conceplion pour

dans la
au dix-neuvime
l'enthousiasme
qu'il excite
l'imitation
Castro,
sicle. Chez Pereira de
d'as'sez

original

des anciens se montre sans cesse; il emprunte hardiment tous les grands potes;
mais s'il le fait avec un bonheur surprenant,
c'est, je le

tre senti

rple,

que par

mi mrite qui ne peut

les

Portugais.

On ne

peut

lui refuser toutefois d'avoir su tracer d'une

scnes mythologiques les


plus brillantes, et de s'tre rapproch dans
ce genre de ses modles. Aprs la lecture de

main hardie

les

quelques descriptions (\e l'Ulyssea , on rpterait volontiers avec un critique eslini


Il rgne dans ce pome un accent antique
qui rappellesouven t la posie grecque,et l'on
croit lire des fragmens de l'Odysse qu'on
:

rcemment dcouverts. C'est un


grand m lite, sans doute, que d'avoir su
aurait

conserver cette teinte locale; il est fcheux


que le pome n'offre point un gem'e d'intrt
plus en harmonie avec nos ides.

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

322
Il

existe

un autre pome

intitui Ulyssea^

par Joa-Gomes do Pego, et plus tard,


comme je le fera voir, Souza de Macedo a
trait le

mme

Barbosa

sujet

i.

Bibl. lusit.

..

SsS

DE PORTUGAL.

ft

%.-^'W'^''%' %^%''^

CHAPITRE XX.
Francisco de Sd e Menczs.

La

Conqute de

Malaca.

La Conqute de

Jfalacae>t

un des ouvrages

o l'influence du grand sicle se fait le plus


quelques littrateurs placent, pour

sentir

conception ce pome immdiatement


aprs l'pope de Camoens. Dans tous les

la

une grande

et belle pense qui Ta


l'poque o le Portugal tait
dchu de son ancienne gloire. Francisco de
Sa e Menezs voulut rappeler un de leurs
plus beaux faits d'armes. Comme le grand
pote, il leva un monument la gloire

cas, c'est

fait natre

nationale.

La

vie de cet auteur n'offre rien de bien


niarquable. Il naquit Porto, et aprs avoir

vcu plusieurs annes dans le monde, il se


voua la vie religieuse [1642]; il mourut
assez long-temps aprs [1664]

Francisco de Sd

lbre Sa e Miranda,

Menezcs

'

tait

neycu du c-

324 RESUME DE L*H1ST01RE LITTERAIRE


On croirait, Ja teinte locale rpandue
dans la Conqute de Malaca^ que Sa e Meuezs a visit les contres qu'il dcrit, et le
pome prsente un intrt chevaleresque

doute une profonde sensation l'poque o le Portugal se vantait de ses glorieuses destines. Quand il
parut il rveilla d'amers souvenirs, et il entrana peut-tre bien des imaginations, en
faisant natre quelque espoir.
Eu lisant ce pome, on voit que le got
avait dj averti de ne point trop mler. le
sacr au profane Sa e Menezs emprunte
son merveilleux de la religion chrtienne;
les dieux de l'antiquit sont relgus dans
qui eut

lait sans

l'enfer.

Ce grand Albuquerque, auquel Camoens


ne reproche qu'une faute, ce conqurant
des Indes et d'une partie de

la

Perse, est le

donne un instant de repos la victoire, et il erre sur les mers de


rOrient,en cherchant de nouvelles contres
soumettre, quand une tempte s'lve et
le contraint retourner Goa. Le sommeil s'eippare de ses sens; tandis qu'il
gote quelques momens de repos une vision terrible lui retrace les malheurs qui
hros du pome.

Il

DE PORTUGAL.

Zl^J

viennent d'arriver ses corapalrioles dans


Malaca' des Portugais ensanglantes appellent sa vengeance. Le guerrier se reveille j
r.me profondment mne par ce songe ef:

il prend la rsolution de faire payer


cher aux Arnbes l'injure qu'ils ont faite
sa nation, et bientt ses navires fendent de
nouveau l'ocan pour aller porter le fer et

frayant,

la

flamme dansMalaca. Sa

Menezs dcrit

d'une maniie potique ce voyage aventureux il nomme les contres qui paraissent
;

l'iiorizon, et il y a toujours un certain


clwrmc parcourir avec ses hros les mers
loignes. Ou arrive Cochin ; la flotte

une trahison suscite par Asmoqui tend son empire sur


ces contres. Les vaisseaux portugais fen-

chappe
de,

le

dmon

La

ville

de Malaca

drables marchs

tle

tait

l'Inde

un des

])lus

consi-

et partageait

avec la
ville d'Ormuz les vaisseaux et les pavillons de toute
l'Asie. Les l'orlugais s'taient d'abord prsents
dans cette ville comme ngocians mais le bruit de
leurs sanglantes usurpations dmentait la prten,

tion d'un titre

si

pacifique. Les Arabes

foment-

rent un complot dont l'excution ne fut que partielle.

Alphonse Rabbc, Bsum de Vhistoire d^

Portugal^

p. 96.

326

RESUME DE l'hTSTOIR LITTERAIRE

dent encore l'ocan indien ; et c'est alors


seulement que le pote nous fait connatre
les guerriers navig||^eurs qui les dirigent l,
:

il

semble avoir rassemble' toute cette

lante noblesse dont le Portugal tait

si

brilfier;

peut trouver bien des litres


dans ces annales potiques qui terminent
le premier livre. Au second , on pntre
dans un empire mythologique et chrtien;
Satan rappelle ce que les Portugais ont
fait pour renverser son empire, en portant
dans les contres les plus recules la religion chrtienne Il est temps dit-il de les
et l'orgueil

anantir.

Les dmons sortent de leur gouffre, une


tempte horrible s'lve et fond sur la
flotte. Ici le talent du pote se montre d'une
manire remarquable il fait assister avec
une vive motion celte lutte des hommes les plus courageux contre les lmens
dont un pouvoir surnaturel augmente la
fureur. La flotte serait sans doute anantie, si Raphal, prolecteur des Portugais^
ne venait porter leur cause aux pieds de
l'Eternel. Les anges du ciel ont combattvi
les anges rvolts; la tempte s'apaise par
degrs; mais on assiste aux effrayans dsas:

LE PORTUGAL.

les navires ut sont plus


d'eux va se perdresur les cueils
et l'amour qu'une princesse con-

1res qu'elle a causs


ruiiis

d'une

l'un

lej

oit pour
la

a^

le

chef sauve

les

voyageurs de

mort. Les autres navires, conduits pai

Albuquerque, entrent dans le port de Su


matra^ le roi de ces contres offre un asile
au hros de l'Asie, et dj il a reu l'assu"
rance de son amiti, quand un Portugais,
chapp aux dsastres de Malaca, se prsente devant les navigateurs; c'est Viegas,
l'ancien compagnon d'armes d'Albuquer
que; il va faire ses compatriotes le rcit
de tous les malheurs qu'il a prouvs dans
un pays barbare.
Ce rcit occupe le troisime livre. Le
p'ome prend une teinte romanesque, qu'il
conserve souvent mais l'intrt s'accrot.
,

\iegas rappelle l'expdition dont il faisait


partie, et ce jeune Sequeira qui en tait le
chef; les Malais ont dj tram leur horrible
complot, aucun Portugais ne pourra peuttre chapper la captivit ou la mort,
ils sont has de tous; mais la belle Alaida
plaint leur sort, elle voudrait les sauver;
elle a vu Sequeira,, et elle l'aime. Fille d'un
roi dtrn, ses eforts seront impuissans
;

328 RESUME DE

l'uISTOIRE LlTTEnAlRE

ne lui reste que sou amour, et cet amour


^acs doute n*est point partag, elle aime
un Europen Peut-tre sa volont est-elle

il

enchane

dans son pays s'crie-t-elle ;


peut-tre ne pourra- t-il m'aimer et ceI

pendant elle Tadore encore tel est le destin


de la vie. Cet ange protecteur des Portugais
ne peut les sauver; la cupidit les entrane,
la trahison les punit. Des prsens leur sont
offerts sur le rivage; Sequeira permet qu'on
:

guerriers y courent,
sont massacrs. Cette scne de dso-

aille les recevoir, les

et

ils

Jation est trace d'une

manire nergique;

elle fait frmir, car elle rappelle la vrit.

En mme tempsqu'on anantit lesEuropens


sur le rivage, on attaque leurs navires. Se-

dployer les voiles, il fuit en se


dfendant; ses compatriotes ne sont point
vengs; de nombreuses victimes resteront
dans une captivit cruelle.
"Viegas nous peint ses souffrances durant
un long esclavage il nous attendrit sur ses

queira

fait

malheurs.
rt

nais

Dans ce dplorable tat, dit-il, comme je trames fers, j'arrivai un jour au pied d'une tour

leve, o, cherchani quelque repos,


l'tat

eu lequel

je

me

voyais

je

je

pleurai sur

poussais de longs

DE PORTUGAL.

3l)

soupirs, et ces soupirs que la douleur m'arrachait

de celle qui pleurait un


mal augment par Tabsence.
Et comme si l'on m'et rpondu, j'entendia

allaient frapper les oreilles

mon tour

des gmisseraens qui s'exhalaient d'un


qui remplissaient l'air de leur

sein oppress, et

ardeur, et alors

je

ne donnai plus un soupir, que

mille plaintes ne parvinssent

oiseaux
loigns.

amoureux qui

se

mon oreille.

Tels ces

rpondent des arbres

i>

Cependant ce

n*est point

Viegas que

s'adressent ces plaintes, c'est Alada qui n'a

pu oublier

le jeune chef des Portugais, et


qui porte conlinnellement ses regards vers

la

mer, o

elle

Ta vu

s'loigner. Elle se ru-

nit celui qui dplore

si

douloureusement

son esclavage,et, fuyant une terre qu'elle ab-

horre dsormais elle est parvenue avec son


librateur gagner Sumatra. Le rcit de
Viegas est termin. Bientt le roi de l'le se
rend vers lehros portugais; ils prouvent un
,

mme ressentiment;
cer.

La

la

guerre va

commen-

du prince
une couleur

description de l'entrevue

malais avec Albuquerque offre


locale une exactitude de dtails qui ne sont
presque jamais abandonnes dans le pome.
Enfin la flotte part de Sumatra. Abu,

.10

33o

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

querque emmne

cette jeune Alada qui


conserve depuis long- temps une si juste
haine pour le ri de Malaca usurpateur
,

de son pre. Une partie du quatrime livre est remplie par deux pisodes
qui n'offrent point d'intrt
et dont le
premier mme est fort insignifiant sous le
rapport potique l'autre nous reprsente
un jeune roi dtrn qui parcourt les mers,
et qui est vaincu par Albuquerque; il implore^on alliance, et en deux vers il fait
assez bien connatre cette tonnante renomme dont jouissait le chef portugais
Croyez ma foi dit-il ^ et si vous enlevez
des royaumes vos ennemis, que vos amis
tiennent de vous des royaumes i.
L'on arrive enfin devant Malaca. La description de cette cit pompeuse offre de
l'intrt. Le pote, par un trait rapide, indique assez bien l'aspect d'une grande ville,
vue de la mer quand le jour va paratre.
du. trne

Le

rait le

'

soleil,

qui commenait une belle journe, do-

sommet des tours

la

mer qui s'lanait dou-

Iningos dos reinos depuzesles

Diga

se

(jite

aos antigos reino> dettes.

D PORTUGAf,.
ccmenL contre

elles argenlait la

33

base des difices. >

Albuquerqiie, rempli d'admiration pour


loul ce qu'il voit, prie Alaida de lui retracer l'histoire de ce pays, et elle raconte
avec grce aux Portugais rassembles les
diffrentes rvolutions qui se sont opres
dans l'empire malais.
Cependant on a vu la flotte. Le roi de
Malaca est instruit de l'arrive des chrtiens il vient contempler leurs navires du
sommet d'une tour; nu Portugais lui est
:

amen,

et lui

nomme

les guerriers les

plus

illustres.

Le

veut tre instruit de l'histoire du


grand Albuquerque, et le pote, aprs avoir
invoqu la muse de l'histoire, commence
un long rcit des exploits du grand capitaine
il nous le fait voir descendant du sang royal,
combattant d'abord dans Arzila dbarquant
sur les rives de l'Inde, fondant une ville
roi

puissante, et portant partout la terreur.

Le sixime
s'lanant

enfers pour

livre nous prsente

nouveau dans

le

Asmode

gouffre des

faire connatre les progrs des

Portugais dan? leur entreprise.

dmons hurle d'horreur;

Le matre des

celte fois c'est bii>

332

RSL'ME DE l'hISTOIBE LITTERAIRE

le dmon du christianisme, et la peinture


qu'en fait Menezs a une nergie sauvage,
qu'une traduction rend bien faiblement.

Ce

roi des temptes, plus

grand qu'Allas, meut

sept tles d'une manire horrible; sa queue se redresse; dans ses replis errans, elle atteint l'espace
plus clatant du ciel. Le dmon tend ses bras
formidables au levant, il les tend aussi au couchant, vers les astres. Il bouleverse ainsi mille
royaumes, C'est ainsi qu'il entoure de maux l'immensit de la terre. Vou la douleur, il exhale
dans un espace horrible et la flamme de l'orgueil
et ses tnbres. A peine respecte-t-il le verbe sacr;
mille blasphmes sortent de son sein impie Ma valeur subsistera, s'crie l'esprit dchu, elle ne peut
tre anantie, malgr les efforts vengeurs de celui
qui me fait vivre au milieu de ces feux ardens.
le

Satan, aprs avoir rappel ses combats


avec l'archange Michel, ordonne Asmode de parcourir l'enfer, et d'y rassembler
quelques missaires de la troupe effroyable. Sa description de ce lieu de tnbres
rappelle celle du Dante, et je regrette
que l'espace ne me permette JDoint de la
donner tantt Asmode arrive dans l'endroit o sont chtis les amans coupables, et il voit qu'une flamme ternelle
:

DE PORTUGAL.

333

y punit une iiamme phmre; tantt il


est prs de Judas et deMahome, qui se
trouvent bizarrement runis. Tour tour
on voit rassembls, ou les hommes que
le christianisme rejette, ou ceux que l'humanit fltrit. IVlais l'auteur, plus prudent
que le pote italien, n'introduit point dans
son enfer les personnages modernes dont les
crimes n'taient que trop redouts.
Menezs nous fait remonter bientt sur
la terre
l'on assiste une ambassade insidieuse que le roi de Malaca envoie au grand
Albuquerque, qui otre des conditions re**
jetes ensuite par le monarque. La fable
se complique, les pisodes romanesques se
multiplient, et l'auteur semble abandonner
la marche pique, pour se livrer aux movemens chevaleresques de TArioste, Cepen:

.dant

il

des passages d'un grand

el'elj tel

une poigne
de Portugais allant porter la mort et Tincendie jusqu'au sein de Malaca j alors, comme
tous les potes de sa nation, il est grand
peintre de batailles. Mais bientt l'action
principale est interrompue par l'arrive
d'un chrtien de Saint-Thomas, ou plutt
d'une espce de prophte, qui offre Albu-

est celui qui nous reprsente

334

itSUM DE l'histoire LITTERAIRE

querque

chercher quelques guerriers


invincibles retenus dans une le eiichanle.
II ne demande qu'un chevalier de l'expdition j tous se sont offerts, le noble Souza
est accept, et, en le conduisant dans sa
barque rapide, son guide lit dans les cieux
l'histoire de la puissante nation qu'il veut
secourir. Bientt ils arrivent au but de leur
voyage; mais ils ont recueilli une dame
victime de l'amour, et n'osant plus lui faire
partager leurs prils, ils la laissent sur le
d'aller

dame mystrieuse doit


un grand rle dans le

rivage. Cette jeune


plus

tard

jouer

pome. Glaura a t sur le point d'tre


de son poux, auquel
cependant \elle pardonne, et qui la croit
sacrifie la jalousie

victime de sa fureur.
L'le dans laquelle les voyageurs viennent
d'entrer est une espce de jardin d'Armide,
o une jeune enchanteresse, descendante de
l'Aurore, subjugue plusieurs valeureux chevaliers portugais; mais lole arrache bien-

de ce lieu de dlices le
brave Mello qu'elle adore et la barque qui
les emporte fend dj les eaux, quand Titouia s'aperoit de leur dpart. La douleur
del nymphe est exprime avec un rare tatt la mollesse

335

DE PORTUGAL.

lent; son dsespoir esl profond, ses plaintes

sont touchantes

et le

charme de

la versifi-

ne peut lre assez loue.


Cependant la manire dont le pote a
amen la mort de cette victime deTamour

cation

est assez

Un

inattendue.

dbarque sur

l'adore

prince indien qni

pour

ces rivages

la

contraindre satisfaire sa passion. Titonia


s'est rfugie dans le palais; le tumulte est
son comble: elle veut se dfendre; elle
reoit le trpas en le donnant un guerrier

qui s'avance au sein d'une obscurit profonde. Une torche^ugubre dvoile son
amant le malheur dont il est la cause, il se
frappe de son glaive, etmeurt auprs d'elle,

en s'criant
Reois

de moi ce dernier hommage;

si

ce n'est

comme vengeance, que ce soit un sacrifice. Et


froide Aurore commence le jour en pleurant sur

point
la

cet vnement.

Au neuvime

chant, nous

sommes transLe con-

ports au milieu de la ville malaise.


seil est

assembl.

11

y a une singulire va-

rit dans les tableaux ^que nous prsente

Menezs; tandis que la crainte rgne dans


Malaca la joie est au camp d'Albuquerque;
,

336

RESUME DE l'hISTOIRE LlTTE'aAIRE

leschrtiensconuuilspar Etole, sont arms;


l'assaut va bientt commencer. Des deux
ctes le courage est terrible; Lima surtout,
TinvincibleLima, uni Andrade et Sousa,
se distingue, et l*on sent que le rcit de ces
hauts faits, dont toutes les circonstances sont
historiques, doit tre bien cher aux Portugais. Enfin Albuquerque ordonne que
la ville soit brle, et cette cit puissante

serait dtruite,

le roi

si

malais n parvenait

faire teindre l'incendie.

Les Portugais sont rentrs dans leur


camp; la fortune a serviteur courage mais
ils ne sont pas encore matres de la ville, ils
;

craignent

mme

la

ruse des assigs.

Durant ce moment de repos, Sousa

en

vritable chevalier, veut aller tirer ven-

geance de l'insulte faite Glaura, cette


jeune compagne de son voyage dans l'le de
Titonia. Il l'emmne sur le rivage o il a
dfi son poux et alors le pome prend
tout--fait le caractre d'un roman de che,

Mais le combat n'a pas lieu l'innocence de Glaura est depuis long-temps
reconnue par son poux, qui dplore sa
mort. Il la reconnat, et sa joie gale sa douleur. Dans celte scne, Menezs se montre

valerie.

DE POrvTUGAL.

349

employer des couleurs plus vives pour faire


comprendre aux hommes du sicle les impressions qu'avaient d ressentir leifrs anctres. Je les trouve moins simples, mais
ils
ils oflVeiit des eifels plus dramaliques
:

ont conserv tout leur enthousiasme religieux, et il ne faut pas leur demander plus
d'ides philosophiques qu' ceux dont ils
sont les successeurs.

Audacieux dans

leurs

il scmhle qu'ils aient seuls hrit


de celte ardeur guerrire (jui embrasait la

penses,

nation!. Touljss potiques, leurs ides bril*

la

Tout \e monde connat la situation politique


royaume sous le rgne du cardinal et sous

ce

fie

puissance espagnole, de i58o i6^o. Le Portu-

soumis Philippe II, fut par lui systmatiquement tyrannis cl dvast durant les dix annes que
dura encore son rgne, si lourd l'humanit. Les

gal,

hommes,

l'argent, les.munilions et rartillerie, tout

campagnes, dans les villes


dans les arsenaux , bien moins au profil de l'Espagne que pour la ruine de ce malheureux pays.
C'est une justice que Philippe rendait parfaileraent
aux Portugais, de penser que celte nation gnreuse ne serait vritablement soumise qu'autant
qu'elle serait anantie. A. Rahhe, lis, de VHist.
de Portugal.
Sous ce joug de fer il y a cependant encore
quelque nergie, et elle exerce son influence sur la
fut enlev, ravi dans les
et

lo...

35o

RESUME

l'hISTOIRE LITTERAIRE

DV,

lent d'un reflet de gloire qui fait

comprengrandeur des sicles pre'ccdens.


Unepeuse'e firese montre quelquefois chez
eux avec tant de force, qu'on sent bien
que la nation ne sera point toujours asservie. Ils prouvent aussi quelquefois la
ncessit de s'attacher un seul homme,
et de grouper autour de lui les vnemens,
dre encore

la

parce qu'un homme alors, sans tre roi, reprsente tout son sicle.
Le commencement du dix -septime
par quelques gfraient une route nouvelle,

sicle est encore signal

nies qui se

qu'on ne sait trop comment classer, et qu'


la grandeur de leurs ides on serait tent
d'inscrire

en prose,

parmi
s'ils

les

potes,

s'ils

n'crivaient

n'taient orateurs ou histo-

Tel est, entre autres, ce pre Vieira,


qui alla chercher ses inspirations dans le
Nouveau-Monde, et dont un lche tribunal
ne pouvait comprimer la pense audacieuse.
On remarquera dans cette priode

riens.

littrature; mais

Philippe

II

quand

tiennent

le

les faibles

successeurs de

Portugal asservi, et qu^ils

chapper toutes ses conqutes, la dcadence


littraire est complte; le rgime monacal soumet
tout son pouvoir.

laissent

35l

DE PORTUGAL.

comme

dans quelques autres, que les Portugais, doue's d'un gc'nie vraiment nergique, errrent long- temps dans les contres
trangres; il semble qu'ils eussent un instinct secret de tuir les lieux o toute iibei t
de pense allait tre ravie, ou qu'ils conservassent vraiment l'intention de conqurir
une entire indpendance. Telles taient ces
mes actives, et il y en eut toujours un
grand nombre en Portugal, qu'elles se sentaient embrases d'amour patriotique , et
dvores tout la lois de ce dsir d'indpendance, qui fait chercher sans cesse une
patrie nouvelle, alors mme que l'on pense
la gloire de celle qu'on a quille.
Parmi les crivains voyageurs on doit
distinguer le pre]Macedo, l'improvisateur
le plus extraordinaire de son sicle, de

mn^e

qu'il en fut l'auleur le plus fcond.

Les rflexions que je viens de faire ne


peuvent lui tre appliques entirement
car je lui trouve un esprit fougueux plutt
qu'une me ardente, une imagination rapide plutt qu'entranante;

du nombre de ceux que


fraie,

ils

se rangent

lui

il

n'tait point

l'inquisition ef-

lancent des invectives

ou

de son parti. L'examen de cet

RESUME DE L^HISTOIRE LITTERAIRE

352

auteur, plus drelopp, pourrait tre curieux;

que de
.

En

signale avec quelques autres Te'po-

il

la

dcadence.

suivant Tordre indiqu par

je coniniencerai par

examiner

temps,

le

lui

homme

qui appartient eu quelque sorte aux deux


sicles, et dont la pense tait plus vaste
que le gnie n'tait lumineux.

nommer Bernardo

voulut
crire Tliistoire du Portugal depuis l'origine du monde jusqu' l'poque o Ton tait
parvenu; mais il mourut [en 1617 ] au moment o son travail pouvait olrir quelque
intrt ses compatriotes en leur rappelant
les temps modernes. Il me semble qu'on ne
doit point ranger cet historien parmi les
contemporains de Jean de Barros. 11 parat
Il

faut

la fin

du

sicle, et

il

Brito:

il

commence, comme

une nouvelle priode pour l'histoire [1597]. C'tait lui sans doute retracer la funeste catastrophe qui ravit au
Portugal son indpendance, et il est fcheux
qu'il ne l'ait point fait; la noblesse de son
slyle le rendait prcieux pour ce genre de
je l'ai dit,
'

travail.

I\Ionarchia lusUana composta por Frey Bernardo

DE PORTUGAL.
35
J'ai toujours t mU;, en lisant Brilo^ de
cette peinture simple et noble qu'il i'ait
du dsespoir de lloderic, dernier roi des
Gotlis, aprs la journe funeste o il perdit
l'empire. Quand la pense rtrograde de
plusieurs sicles, et qu'on songe tous les
vncmens que signala cette dfaite, on ne
peut s'empcher d'tre louch de la douleur
du guerrier vaincu, qui braverait encore la
mort, mais qui ne peut supporter la lionle;
qui vient chercher dans la solitude du clotre l'esprance du ciel, mais qui ne peut en
prouver la douceur, parce que ses souvenirs sont prophtiques et lui rvlent les
maux dont le pays doit tre accabl.
On voit paratre galement au commencement du dix septime sicle un homme
qui l'illustre encore par ses crits, et qu'on
met au nombre des crivains les plus remarquables. Je veux parler de Frey Duarle jNude Brilo.^l. Correa de Serra reproche avec juste

amour des
choses extraordinaires qui signalait en Iialie les

raison cet auteur d'tre infest de cet

Annius Yilerbe et les Inj^liirami. Vcy. Arch. litt.


Je r Europe, lom. i; Coupd'il sur l'tat des scien-
ces et des lettres parmi les Portugais pendant la seconde moiti du sicle dernier.
...10

354

Rt'sUME DE l'histoire LITTERAIRE

nez de Lia, auteur de plusieurs ouvrages


pacmi lesquels on distingue;, sa Description
du royaume de Portugal et la premire

_,

partie des Chroniques de ses rois

i^

son style

est pur, simple, et quelquefois trs-noble.

On

que Duarte de Lia

de
bonnes sources comme historien, il inspire
beaucoup de confiance; sa peinture des premiers rgnes est pleine d'intrt, et le roi
yoit

a puis

Diniz, pote, guerrier, agriculteur, y est fort

bien reprsent

comme

le

fondateur de

la

littrature portugaise; c'est un vritable


troubadour, crivant, la manire des Pro-

venaux, des chants de guerre et d'amour 2.


Frey Nunez de Lia raconte d'une manire vraiment entranante cet vnement
prodigieux qui fonda la monarchie portugaise, et sa simplicit

fait

ressortir ad-

mirablement l'hrosme d'Alphonse HenPrimeira parte das Chronicas dosreys de Portu, reforntadas pelo licenciado Duarle Nunez de
Lia. Il n'a jamais paru que ctlle premire partie.
L'ouvrage est devenu rare. On le Ircuve la bibl.lNIaz.
2 L'historien lui donne le litre de Trovador, et il
nous apprend comment les posies de ce monarque
furent retrouves dans un cancioneiro que possdait une bibliothque d'Italie.
"

gal

DE PORTUGAL.

355

liquez, qui sut vaincre les Maures, alors


qu'une victoire dcidait probablement du
sort d'une

grande ])artie de l'Europe.

nous
reprsente la faible arme des Portugais
marchant contre la multitude immense des
Arabes, et l'on est effray du courage qu'il
faudra aux chrtiens pour vaincrCjCar chacun
d'eux a prs de cent ennemis combaltre j
mais telle est l'influence d'un homme vrai-

ment courageux,

qu'il n'oublie pas

instant sa fermet, et

que

Il

un seul

ses discours inspi-

rent la plus noble audace. Les siens sont-ils


effrays la

vue des

trois

cent mille

hommes

qui se dploient dans la plaine, lui fait-on


observer que c'est risquer l'honneur du Portugal

de

et tenter

Dieu que de

livrer bataille,

mme que vous tes revtus d'armures,

leur dit-il, revtez-vous d'esprance et de


foi, et la victoire est

vous. Enfin le jour

^^u

combat arrive; sa grande me est uniIHjiement occupe d'une forte pens, il a une
vision, la victoire lui est promise^ l'arme

nombreuse encore^ on sent


combattre.
Nuuez de Lia, suivant l'esprit de son
sicle, fait promettre au roi cette vision
par un ermite
le miracle est complet.

serait-elle plus
qu'il oserait la

356 RESUME DE L*H1ST0IRE LITTERAIRE


mais

rapport avec navet, et cette


lavel rgne dans tout le rcit. Je vais
il

laisser

est

parler

un moment

l'historien

il

racontera lui-mme quelle fut l'lection

d'Henriquez; aprs avoir dit comment Alphonse dvoila sa mission ses compagnons
d'armes, et comment toute l'arme se livra de pieux exercices, il indique la
disposition des deux armes. I^e prince divisa la sienne en quatre corps, dont le commatidement fut remis aux chefs les plus
expriments j les Maures formrent douze
masses imposantes par leurs forces, et par
l'ordre qu'elles conservaient.
Portugais fussent en petit nombre,
venant frapper sur leurs armures^
elles resplendissaient d'une telle manire, que toute
l'arme en recevait une apparence redoutable. Le
prince commena encourager les siens, en les appelant par leur nom et en remettant devant l^u^^
mmoire des choses qui pouvaient leur donner c^Hf
courage. Quand les grands qui taient avec Henri?^
quez virent les diffrens corps d'arme des Maures et
tous les rois qui s'y trouvaient ils demandrent au

Quoique

les

le soleil naissant

prince qu'il voult bien permettre qu'on l'appelt


roi galement,

que tout

le

que
pour combattre.
vraiment magna-

monde

l'arme aurait plus de courage

Le prince, comme un homme

le dsirait, et

DE PORTUGAL.

357

nime, et seutant que ce (jui valait mieux qu'un


royaume, celait de mriler de rgner, de mme que
la valeur de la personne tait plvis grande que celle

du sceptre

et

de

la

couronne,

le

prince, dis-je, r-

l)ondit que c'tait bien assez d'honneur pour lui

do

commander^ qu'il se contentait de cela, et qu'il


ne voulait tre appel tjue leur frre et leur compagnon; que ce serait comme tel qu'il les dfendrait
toujours contre les ennemis de lafoi, ou contre ceux
dont ils recevraient quelque injure; et que pour ce
dont ils parlaient, il y avait un moment plus opportun. Ils lui rpondirent en lui objectant nombre de
raisons, et lui demandrent de ne point rsister
tant de volonts. Le prince se voyant si vivement
press, leur dit de faire ce qu'ils voudraient. Alors,
poussant de ijrands cris de joie, ils le nommrent
roi et lui baisrent la main; telle fut son acclamation. Cela achev, il monta )i$iT un grand et puissant
cheval couvert de ses armes, et quand il vit que c'tait le moment il dit D. Pero Paez qu il s'lant
en avant avec la bannire royale. Ceux de son corps
d'arme le suivirent, et ils allirent ainsi tomber sur
Teunemi. Ce fut alors que le roi, qui se trouvait dj
en avant, frappa un Maure avec une telle vigueur,
qu'il tomba eu mme temps que lui.

leur

Vu

tel cliec

ne

lui

causa pas sans doute

une grande impression;

chroniqueur nous
o le daiijger
tait pressant.. La bataille dura depuis le
le

dit qu'on le voyait partout

358

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

matin

jusqii^ midi, et cinq despotes furent


vaincus par ce roi que venait de crer l'en-

ihousiasme militaire.

La mme poque fut signale par un admirable talent, qui fit pour la prose portugaise ce que de grands gnies avaient fait pour
la posie. Jacinthe Freire d'Andrade est uu
de ces historiens si rares auxquels la nature
a donn l'nergie et la noblesse, qui savent
voir et qui savent peindre, dont lecoupd'il
embrasse les vnemens et qui ne donnent
des dtails que ce qu'il en faut pour bien
dvelopper les masses. Il choisit un beau
sujet, et il le traita avec une telle supriorit, qu'il est rest un modle qu'on propose
sans cesse dans la littrature portugaise.
Mais il faut convenir que pour un esprit
vraiment national, c'tait une bien belle
histoire retracer, que celle de Jean de
Castro, de cet homme qui put dfendre la
gloire de son pays en donnant pour garant
de sommes considrables son antique probit, et celle de sa famille. Dans ce pacte
fond sur un gage phmre, o ceux qui
,

livrrent leur or s'honorrent

comme

ce-

demandait , il y a quelque chose


d'Hroque et de chevaleresque qu'on ne

lui qui le

DE PORTUGAL.

35g

peut assez admirer. Cette action fut transnifs:^ par un homme capable d'en sentir la
dignit' on peut dire qu'il est heureux pour
Jean de Castro d'avoir trouv un historien
tel que Freire d'Andrade. Tout le monde
sait quel courage le hros portugais dploya
durant le sige de Diu, et comment, aprs
avoir t sur le point de perdre cette place
importante il triompha du courage des
assigeans. Freire d'Andrade est admirable
dans les dtails du sige souvent il emploie
des couleurs trop brillantes peut-tre, mais
on sent qu'il n'y a que ce moyen de faire
comprendre le gnie chevaleresque de son
hros, et que quand il y a vraiment de l'exagration dans le courage , il est difficile de ne
point se laisser entraner par son motion.
Aprs tant de combats la forteresse se
trouva ruine; il fallait la rebtir, mais l'argent manquait totalement, et les trangers
rclamaient la solde qui leur tait due
Jean de Castro crivit Goa pour qu'on
lui envoyt les sommes ncessaires. Je traduis ici un fragment de la lettre qu'on ad:

mire dans Andrade.


D. Fernand, mon fils, que
Maufps ont tu dans cette forteresse alorr qu'il

J'ai fait dterrer


les

"lo

besuml' de l'histoire litte'ratrf

combattait pour

le service

de Dieu

et

du

roi, notrr

matre. Je voulais vous envoyer ses ossemens

gage; mais

ils

se sont iroiivs clans

un

comme

tel tat

qu'op

ne pouvait encore les tirer de la terre. Il ne me


restait donc d'autre chose que me^ propres mousv
tache, et je vous les envoie par Diogo Rodrigucs <Ie
Aaevedo. Vous devez dj le^savoir, je ne possde
ni or, ni argent, ni meubles; je ne possde aucun
biens fonds sur lesquels je puisse assurer mon emprunt. Je n'ai

quune

Dieu me Ta donne.

Aniirade

sincrit sche et brve, et

connat parfaitenient l'art de

retracer l'nergique originalit de ces ca-

chaque
guerres du sei-

ractres ardens dont on retrouve


instant l'infltience dans les

nous fait connatre ce Coge ofar qui se fit fedoulcr si


long-temps sur les mers de l'Asie,' o tant

zime

sicle. C'est ainsi qu'il

de combats attestrent sa ruse astucieuse


de mme que son courage.
C'est aussiunebelle peinturequecellequi
nous fait connatre les exploits prodigieux
de ceBarberousse, aim de ses soldats, et redout des monarques. On clierclierait en
vain mauUen:mt.,peul-elre le modle d'un
semblable caractre;

il

tenait a la puissance

des circonstances autant qu' celle del force


et

du

gnie.

DE PORTUGAL.
habile

;i

peindre

la

33

gradation et

la varie't

des c'motions. Les deux poux retournent

dans

le

camp malais,

et la guerre va

recom-

mencer.
L'intrt, qui dans ces

deux derniers chants

a toujours t crpissant, doit bientt se trouver interrompu d'une manire fatigante^

Etole va avec im guerrier portugais s'assurer


de ce qui se passe vers le camp ennemi; il
le conduit^nsuile vers une espce de palais

enchant o se droule l'histoire des faits


glorieux de tous ceux qui doivent gouverner
Malaca aprs la conqute. Les Portugais ont
rpt jusqu' satit ces longues narrations
historiques, amenes presque toujours sans
artj et ils se le sont cru permis, en prenant
exemple sur Camoens; mais il s'en faut de

beaucoup
lui

qu'ils aient t aussi rapides

que

dans leurs narrations.

Bientt l'intrt se ranime, on sent que le


dsespoir excite les assigs, qu'ils n'esprent

plus vaincre, mais qu'en prissant


tre vengs.

La

ville,

comme

ils

veulent

dernire res-

source, a t mine; le second assaut

com-

mence. Je n'entreprendrai point de .rappeler tous les coups mmorables qui sont
ports, tout le tumulte qui rgne sous les
10,.

338 RESUME DE L^HISTOIRE LITTe'rAIRE

murs de Malaca.

Il y a dans cette pein^


ture de l'nergie et de grandes bantes.
Les Portugais triomphent, mais l'poux do
Glaura a trouve la mort, et l'e'pisode le

plus louchant vient animer ce dernier livre.

Menezc'S nous reprsente Glaura errant sur


le champ de bataille, et cherchant cet poux
qui

devenu plus cher depuis qu'elle


pardonn elle le demande au ciel, elle

lui est

lui a

demande

le

toute la nature; enfin elle re-

connat ce corps,

malheureux exemple de

tant de valeur.

Dans

ce sein qu'elle a chri, la flche est en-

fonce; ce spectacle

voue

la douleur,- elle

elle sent dfaillir

tombe

son cour

enfin, et c'est plutt

mort qui Ta frappe qu'un vanouissement. Elle


tombe, et c'est sur cet poux qu'elle a tant aim; elle
est presque abandonne de son me fugitive; dans
son engourdissement elle ne sent plus rien la douleur a t suspendue un moment; elle revient du

la

coup mortel,

elle respire, elle

regarde, et

elle

sent

encore tous ses maux.

Et comme elle respire de nouveau, de nouveau


yeux sont baigns de larmes. Dj le vent se
mle ses soupirs, et l'air en est embras mais ce
triste soupir le souvenir douloureux ajoute un cri
imprudent, et c'est ainsi que les Parques, compatis))

ses

339

DE POUTLGAL.
sants plutt que rigoureuses

veulent mettre Gn a

ses peiues.
Le cri frappe la voLe cllire. Un soldat ignorant tire sur celle que par un ordre secret du destin

un gmissement

La flche va
que Tamour avait destin

avait fait dcouvrir.

frap[)er ce sein d'albtre,

grand malheur. L'infortune envoie vers le


gmissemens et quoique ce soient
dj ceux du trpas, ils sont encore pleins d'amour.

un

si

ciel ses plaintifs

M Elle

tche d'lever sa faible voix, et dit

Oh!

peuple courageux et vainqueur, si compatissant


envers moi, et cependant cause cruelle de ma
mort; au milieu des fureurs guerrires on sent
quelquefois une sainte piti; puisque la mort m'en
te le pouvoir, donnez, si le sort le permet, donnez une spulture Balram.

La voix de Glaura
et par

dans

le

est

reconnue par Etole

quelques guerriers; ils l'emmnent


camp; alors le vieux chilieu par-

vient la convertir.

Demande, preuds

confiance, crois,

tu seras

heureuse, tu deviendras l'immortelle pouse d'un

Dieu
i)

ternel.

Glaura accepte

la

nouvelle foi; l'eau sainte la


Dj son regard

purifie; ses fautes sont eflaces.

s'obscurcit
leur.

Selon

son visage se couvre d'une douce ples rites sacrs le

prtre rpand l'eau

34o
sainte;

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE


il

rternit,

donne

celte pouse

du Christ pour dot

i>

Aprs avoir trac celte scne de douleur,

Menezs nous ramne au milieu des combats; son nergie se rveille pour offrir de
nouveaux tableaux. Un seul assaut va suffire
pour renverser l'empire de Malaca
le
j

bronze tonne,

les Malais font encore quel'


que rsistance, mais bientt on les voit
luir devant les Portugais; Aladin seul,
Aladin cherche les ranimer; son courage est inutile, la perte de la cit est
rsolue dans le ciel. Un esprit apparat

Alphonse d'Albuquerque, et lui fait voir


que les plus nobles hros du Portugal qui
ont pris part aijx guerres de Tlnde, combattent encore pour lui. Il y a de la grandeur
et d la posie avoir ramen ces ombres
des hros morts, qui prennent part aux
victoires de leurs frres d'armes j c'est au
milieu d'un nuage de poussire et de fume que l'ange resplendissant de lumire
parle au conqurant des Indes.
Aiphonse
dil-i
l'instant d'une conqute si dsire est enfin venu vois tous
ces blaillohs que le ciel, pour qui tucom,

DE PORTUGAL.
bats, a i^unis

afm de

S}'

le secourir; lve les

yeux, Dieu veut aujourd'hui que la vue


d'un mortel contemple d'immortelles ombres qui ont donn pour lui leur existence;
porte les regards vers cet endroit o la mle est plus terrible, o elle est plus ardente
entre les Malais et les Portugais: vois-tu Noronlia, devenu un glorieux esprit; les deux
Almeida ^ la gloire de l'Occident; l'illustre
Cou linlio; un Corrca, qui ne fut point vaincu;
et entin ceux qui cette extrmit de l'Orient ont rpandu leur sang; l, on les voit
combattre encore^ et ils abattent la fureur
de l'ennemi, w
L'issue de la bataille n'est plus douteuse,
les chrliens sont vainqueurs, et Malaca
tombe au pouvoir du Portugal.
Tel est ce pome, dans lequel on trouve
d'assez graves incorrections de style, mais
qui se distingue par une brillante imagination, et par la peinture exacte

du carac-

tre national; quoique plusieurs pisodes

que l'auteur n'a point termins interrompent frquemment la marche de l'vne-

ment

principal,

bien soutenu

il

es descriptions

l'intrt

est

en gnral

que
moins

serait dsirer toutefois

de batailles fussent

..10

RSUM DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

342

frquemnient ramenes. Cependant on y remarque en gnraj une heureuse opposition


des murs portugaises avec celles de l'Orient; la teinte locale domine, et l'exactitude
des tableaux ajoute beaucoup l'intrt. Le
merveilleux est tel que le demande notre
poque. Il y avait peut-tre une sorte de
hardiesse repousser les fictions mythologiques.

Quebedo

n'avait point os s'affran-

compltement de leur antique pouvoir,


il y en a encore une faible teinte dans Meuezs. Francisco Dias, que les Portugais
regardent comme un assez bon critique,
dit que la Conqute de.Malaca est infrieure aux autres piques que j'ai analyss.
Cela peut tre vrai pour le style, mais ce
jugement me parat bien svre, et il part
d'un esprit plutt mthodique que suscepchir

tible d'enthousiasme potique

i.

Bras Mascarenhas est auteur d'un pome pique dont Viriatus est le hros; peu
d'existences furent aussi agites

que

celle

de ce pote guerrier. Il naquit dans la province de Beyra eu tSq: entran par le


*

f^oy. Notes de son ode onzime, la langue

portugaise.

343

DE PORTUGAL.

s'chappa de la maison
paternelle, s'embarqua, et fat pris d'abord
par des corsaires. Aprs avoir recouvr sa
gout dc voyages,

il

libert, ilserendilauBrsil,elil se distingua

durant

guerre que

la

les

intrpides Colons'
De retour eu

faisaient aiois aux Hollandais.

encore par divers exd'un petit


gouverneur
ploits; il fut nomm
fort; mais, accus du crime de trahison, on

Europe,

il

se signala

l'arracha bientt sa paisible retraite, et

il

un cachot de la tour de Sabugal. Son imagination lui suggra un moyen


assez bizarre de sortir de prison il obtint de
son gardien un peu de farine pour compo-

fut plong dans

ser,

disait-il

un remde ncessaire

ses

de rpa-

une paire de ciseaux afin


vtemens et un livre pour dissiper

blessures

rer ses

Tennui dont il tait dvor. Il eut la patience de dcouper les difirentes lettres qui
composaient cet ouvrage il les colla sur
quelques feuilles de papier rserves cet
usage, et il crivit ainsi une longue ptre
;

en vers au roi, qui lui rendit la hbert, ainsi


que son emploi de gouverneur d'Alfayate.

mourut en i656, et ce fut soixante ans


qu'il composa son pome intitul Viriatcf^

Il

tragico

em poema

heroico.

Il

vingt

344

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

imprim qu'en 1699 . Je


ouvrage, mais voici le juge-

chants, et ne fut
n'ai pas lu cet

ment qu'en

porte

M. Sane' 2.

Comme l'auteur marche toujours appuy' ^r les traditions et les raonumens

antiques, son ouvrage, tout dfectueux qu'il


est^ fait connatre d'une

manire intres-

sante cette poque fameuse o Rome asservit par sa politique autant que par ses

armes

gnie du sauvage Ihre et du


Cantabre belliqueux la grande figure de ce
Viriate, qui menaa Rome d'un second
Annibal, anime partout cette vaste scne,
!e fier

souvent
haut degr.
lve

et

l'intrt

jusqu'au plus

Bibllolheca Lusitana.

Mercure tranger, lom.

i,

p. a5o.

DE POUUtiAL.

345

k>-V^ W'%^'.-^%.'%'^ V%.'V %.%.'* %.'**^.%.^'*.%.^^'^1

CHAPITRE

XXII.

Ferreira de Lacerda, Mi;uel de Sylveira, Botelho,

Mornes

Quand

e Vascoucellos, poles piques.

Portugal tomba au pouvoir de


dcadence des lelties ne fut
pas aussi prompte sans doute que celle des
armes. De grands talens se montrrent dans
le

la Caslille, la

l'asservissement de

pu

le

gloire

voir,

ils

la

patrie

cherchrent

dchue . Mais

comme

on a

relever

telle fut l'influence

sa

des

circonstances, qu'on prfra souvent adopter

langage des vainqueurs, mme pour cla patrie malheureuse. C'tait manquer en quelque sorte de patriotisme; et
le

lbrer

comme certains

auteurs nesurent point faire


sait dans quelle
littrature les classer maintenant.

un choix digne d'eux, on ne

Il faut dire cependant que les potes les


plus remarquables firent rarementcettehon-

yoy. la notice qui prcde


odes de Francisco Manoel.

la

traduction des

RSUM DE l'histoire LITTkAIRE

34^

teuse concession^

Parmi
gnol,

il

les

senliieiit qu'ils taient

ils

de
mes succombaient.

le dernier espoir

la

patrie

quand

les ar-

potes qui crivirent en Espa-

faut citer la merveille de son temps,

Bernarda Ferreira de Lacerda, ne Porto


en iSgSj laquelle les biographes accordent
tous les talens

comme

toutes les vertus.

Elle fut marie Fernand CorreadeSouza,


et

mourut en i644- E'^^ donna un pome


intitul L^ Espagne dlivre, mais

pique

je n'ai point lu cet

pelle seulement

ouvrage

_,

et je

me

rap-

que Lope de Vega loue


cur portu-

Boi'narda de Lacerda de son


gais, et

la

de

sa

plume

espagnole.

Miguel de Sylvcira, n
province de Beira jouit
,

grande* clbrit

comme

Celorico, dans
aussi d'une assez

pote pique, et
deux ans aprs sa

Ton imprima Naples


mort [i036] el Machabeo. Cet ouvrage, en
,

vingt chants, ruule sur

la

restauration de

Jrusalem par Machabe. Enfin, Francisco


Botelho de Moraes e^asconcellos adopta
un sujet national, qui a t trait depuis i,

En

A.

J.

1818, sous le Litre d\^J^onsiadu


Osorio de Pina Leita.

par

DE PORTUGAL.

347
donna el Alfonso 6 la Fiindacion del
reyno de Portugal, dans lequel on trouve
et

il

des choses remarquables.

34B

RSUM DE L*HISTOIRE LITTERAIRE

te%.'%^'^V^^

CPIAPITRE XXIII.
ECRIVAINS DE LA PREMIERE MOITIE DU DIX-

SEPTIEME SIECLE,
Bernardo de Brito, Nnnez de Lia, F. Luiz de
Souza, Fariae Souza, Freyre d'Aadrade, le pre
Vieira, orateur, le pre Macedo, Antonio Souza
de Macedo poligraphes clbres.
,

D mme que

l'on s'est

confondre les potes


ser avec

que

plu quelquefois
je

viens d'analy-

ceux de la priode prcdente, il


que les historiens de la fin

est arriv aussi

du seizime sicle et du commencement


du dix-septime n'ont point t suffisamment caractriss. Ils laient dans des circonstances
s'taient

bien

de

celles

prdcesseurs,

ils

ditfrentes

trouvs leurs

n'avaient plus que de glorieux souvenirs,


tant la gloire tait

ne

les

tombe rapidement; on

voyait plus sous l'influence

diate de l'admiration;

il

imm-

leur fallut alors

DE PORTUGAL.

36

Mais ce qui mieux que tout


conuaifte le caractre du grand

qui nous

le reste fait

homme,

ce

l'hrosme de sa vie en-

fait sentir

pronona peu
de temps avant sa mort, et qui nous ont
t transmises avec tant d'loquence par
Andrade.
Quand Jean de Castro, us plutt par les
fatigues de la guerre que par les annes,
tomba malade, et comprit que sa fin serait
prochaine, il fit assembler les principaux
personnages de son gouvernement, parmi
lesquels se trouvait saint Xavier. L'historien
le fait parler ainsi, et dans ce discours il
tire, ce sont les paroles qu'il

rappelle peu prs textuellement ses paroles.

Seigneurs,

je vous dirai sans honte que le


de Tlnde manque, durant sa maladie, des
clioses que le plus pauvre soldat trouve dans un

vice-roi

venu dans TOrient pour servir- je


ne suis point venu pour y faire le commerce. Cest
vous-mme que je voulus donner les osseraens
de mon fils c'est vous que je remis ma moushpital. Je suis

tache.

Comme

offrir

gage de

ni brillantes

cieuse: aujourd'hui

ma

parole je n'avais vous

tapisseries
il

ny

ni

vaisselle

a point daijs cette


I 1

pr-

mai-

36a

r.suME de l'histoire littraire

on assez d'argent pour aclietrr une poule, tar,


(lur.'int les expditions que j'ai faites, KnnL de
dpenser l'argent do leur roi, les soldats trouvaient le salaire du gouverneur, et l'on ne doit
point s'tonner que le pre de tant d'enfans soit
devenu pauvre.
)>

Il

de

si

nobles misres,

comme

op.

peut le sentir p^r ce fragment, qu'en tracer


simplement le tableau c'est offrir un sicle
le plus beau spectacle qu'il puisse admirer,
Frey Luiz de Souza est mis au nombre
des classiques ce ne fut pas par la grandeur
de la conception qu'il brilla mais bien pai
le charme de son slyle. 11 crivit d'abord
la chronique de saint Dominique, o tout
intresse, o tout meut doucement. Je rapporterai sur cet auteur le jugement d'un
critique remarquable par la svril de ses
observations. Le mrite de Frey Luiz de
Souza, dit-il, vient de son ducation polie, de

quelque lecture, d'un certain instinct rare


chez les crivains, ou plutt d'une certaine
flicit detaloUque je sais mieux comprendre que dfinir.

phrase d'un des membres de l'acadmie des sciences de Lisbonne,


parce que c'est surtout un Portugais qu'il
3'ai transcrit cette

303

nE PORTUGAI..

apparlient de juger Liiiz de Souza, reiiiarijuable par sou lgance et par sa puret.

charme
Bartholomeu
dos Martyres, archevque de Braga, qui
Cet crivain clbre

(Je

son style

la

revtu du

vie de Frey

t coniir.ence par Cacegas.


Cet ouvrage oliVe un assez grand inlrl

.ivait

C'est ce qu'iadique le tftre de l'ouvrage


Fida
Je Frey Bertolameu dos martyres, repartida ent,
seis lu'ixfsconia solenldade de sua tresladacad. Por
'

Luiz de Cucegas^ e refonnada en estilo e ordern


por fmy Luiz de Souia. Je me rappelle avoir lu au
*u;el de cet auteur une anecdote dont je ne garantis

point l'authenticit, mais qui

e.\p'ic[uerait

ce-

pendant cette espce d'exaltation mystique rpandue dans ses crits. Avant d'entrer dans les ordres,
il devint perdment amoureux d'une dame qui avait
perdu, disait -on, son mari la fameuse bataille
d'Alcacer-Kebir, Quoiqu'elle partaget les sentimens de Souza, elle reculait tous les jours le moment de rpouser,arce qu'elle n'avait pu acqurir
la certitude de la mort de son mari. Enfin elle tait
sur le point de couronner sa constance, quand un
Portugais revenu d'Afrique lui fut amen. Il a\-ait vu

presque tous les prisonniers rests au pouvoir des


Maures, et l'on esprait avoir par i.ox moyen des
nouvelles certaines de Tofficier que tout le monde
disait mort. Ce voyageur ignorait i-on nom^ mais,

<juand on

le

conduisit dans une galerie ou taient

364 RESUME DE l'histoire LITTERAIRE


ceux qui veulent ludier le gnie des nations. Il m'a sembl, api es l'avoir lu aUeiitivement,que l'auteur avait eu l'intention de
peindre dans la personne de Barthlmy le
type du religieux portug^ais lev une
liaule dignit ecclsiastique il nous le repr

sente

comme

essentiellement patient, essen-

tiellement humble; on le suit avec admiration dans les courses qu'il entreprend

au

de
montagnes sauvages pour
pauvres glises oii jamais vqucs n'taient
entrs; on prouve la mme impression
quand il rejette les dignits pour s'euioncer
clans la solilude du clotre. Sa lin est digue
d'un stocien, et l'me s'lve en voyant
l'nergie du courage qui soumet la force de
la douleur, et qui fait de la mort un vrai
triomphe. Je ne sais, mais on est tonn
plus qu'on est mu. L'archevque deBrague
ne fait point sentir en gnral le doux
intrt rpandu sur l'archevque de Cambrai, moins austie, mais vritablement
sein des

conservs les portraits de

la

point, et reconnut celui de son

famille,

visiter

il

compagnon

hsita

d'infor-

tune. Luiz de Souza, ne pouvant plus aspirer la


main de celle qu il aimait, se retira dans le clotre.

Karbosa raconte diffrerament celte aventure.

DE PORTUGAL.

365

plus humble. Et voyez quelle diffrence


dans leur manire d'exercer la charit.

Fnelon voit un ami malheureux dans tous


les

hommes^ ses regards

les

consolent autant

que ses douces paroles. L'archevque de


Brague donne tout ce qu'il possde j mais,
au moment o il offre le denier du pauvre
SCS yeux sont tourns avec extase vers le
<-iel, il ne les abaisse point vers les malIieureux

veut tre juste dans le partage,


il doit secourir les hommes, mais il ne^eut
tre influenc' ni par l'expression de leiir
reconnaissance, ni par celle de leurs besoins. Dans la peinture que me fait Luiz
de Souza de celte sainte occupation , je vois
toute l'exaltation mridionale, je me sens
prs d'un

il

homme

qui n'appartient plus

la

terre, et je m'intresse faiblement lui.

Quand

je suis sur un champ de bataille


Fnelon seoourant les blesss, je crois voir
un tre descendu des cieux j enfin l'un a
l'exaltation de l'esprit^ et l'autre celle du
cur.

Et que l'on ne croie point cependant que


j'essaie de rabaisser la gloire du hros chrtien de Luiz de Souza.: sa pit est exalte,

mais

elle est vrai^

il

sent la vrit

_,

.1

et
1

il

ose

366

RESUME DE L^HISTOIRE LITTERAIRE

ne faut pas oublier qu* ce


fameux concile de Trente, o tant d'ambition se montrait, o brillait tant de luxe, il
proposa, pour que la rforme tablir dans
la dire; et

il

Je clerg ft

durable, qu'elle pest d'abord

sur la classe des dignitaires ecclsiastiques

dont

il

faisait partie.

Si la fcondit donnait toujours des droits

mieux que Pane


Souza
mriterait de voir louer ses
ouv ^g es ; mais cet auteur, qui a tant crit,
ne me fournira qu'un petit nombre de choses dire en sa faveur; car je ne le considrerai gure ici que comme historien. Ses
ouvrages les plus importans sont crits en
l'estime future, personne
ria e

castillan, et

appartienent plutt

la littra-

ture espagnole qu' celle dont je m'occupe.

Faria e Souza eut une grande

comme

comme

pote et

influence

critique sur son

doute parce que ce temps


commenait tre celui du mauvais got.
Dans ses commentaires sur Camoens, il mconnat les beauts d'inspiration pour vanter presque toujours les dfauts qu'on a
reprochs au grand pote^.

sicle; ce fut sans

Rien ne

pt'ul

donner nne ide plus exacte

DE PORTUGAL.

dans

les

sicle [1090],

067

dernires annes du seizime


il

admira

les ailleurs

de celle

poque, el ne sut point tonjouis le


comprendre. Il et t heureux qu'il naqut dans un antre temps. Soumis, comme'
ses compatriotes^ une puissance tran^re,
il ddaigna la langue nationale; mais il f\uit
dire sa louange que son cur resta portugais. Il crivit quatre volumes sur l'histoire de son pays, o le got des miracles
gte un peu la gravit historique, mais o
l'on trouve du mouvement, et une faon
brillante de prsenter les vnemens. La manire dont il raconte la mort d'Ins de Castro
et il a dcrit avec une
est inlrjessudte
belle

nergie chevaleresque

la bataille

d'Alcacer-

Kebir. Ses posies ne mritent gure d'lre


examines, quoiqu'elles aient long-tempj
servi

de modle

c'tait le signal

de

la

d-

sonnets on trouve une

cadence. Dans
recherche prtentieuse qui gte quelques
ses

tincelles de sensibilit.

Le

litre seul qu'il

peut-tre de sou mauvais got que les jeux de mois


qu'il fait sytr le

nom de

i'auagramm duquel
qualits el de toutes

Camoens de 1639,

t.

il

Luiz de Caraoeus dans


le nom de toutes les
vertus. V^oy. rdilion de
,

trouve

les

i, p.

r34.

368

RESUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE

a donn ses posies bucoliques suffit pour


en offrir une ide; non seulement il a des

glogues amoureuses, maritimes, rustiques

mais

en a encore de judiciaires, de monastiques^ de critiques et de fantastiques, dont je me garderai bien d'entretenir le lecteur, et qui ne prouvent que
Terreur d'un homme de talent.
Faria se retira de bonne heure des affaires et mourut au milieu du dix-septime
sicle [1649]; durant sa* carrire littraire,
il crivit chaque jour douze feuilles de papier contenant trente lignes chacune.
et funbres,

il

Puisqu'il s'agit

ici

des historiens du dix-

septime sicle, je signalerai

aux amis de

un manuscrit portugais fort iraportant que feu M. Langls me communiqua; il roule sur les. guerres que les Portula science

gais eurent soutenir contre les habilans

d'Angola, et

il

contient des dtails du plus

haut intrt sur des contres encore bien


peu connues, malgr nos rcens voyages.
Peut-tre ne serait-il point inutile d'eu publier un extrait, car il est beaucoup trop
considrable pour entrer dans nos bibliothques; et les trois volumes in-folio que
j'ai parcourus pourraient aisment se r-

DE PORTUGAL.

36t)

Ou remarque

dans cet ouvrage le


dtaut de plusieurs historiens portugais, qui
sont d'une prolixit vraiment eirayaute,
en n'omettant aucun de ces dtails qu'un

diiiie.

sens droit refuse souvent d'admettre.

On ne peut point faire le mme reproche


un manuscrit prcieux, no 10,023, que possde galement la bibliothque royale, et
que j'ai examin avec intrt^ il est intitul
Journal des voyages desPorlugais aux Indes,
depuis l'anne 1497 jusqu'en 1682. Les faits
y sont prsents d'une manire fort aride,

y sont prcises et il avait dj


excit l'attention du vicomte de Santarem,
qui, aprs avoir donn l'indication de plumais

les dates

sieurs manuscrits, s'exprime en ces termes

au sujet de celui-ci 1
u L'tendue de cet ouvrage, et Texamen
que j'en ai fait, en le confrontant avec l'Asie de Faria e Souza, avec les Dcades de
Barros et de Couto, avec les Chroniques de
Damian de Goes, l'Histoire des Indes de
Caslanheda, celle d'Andrade et d'Osorio,
:

Annaes das

Sciencias.

La

liste

des manuscrits

portugais qui se trouvent la bibliothque royale,

commence au
les

treizime volume de celte collection,

numros sont indiques.

RESUME DE

370

l'hISTOITxE LITTERAIRE

rendraient son analyse tellement lendue


qu'elle ncessiterait

Je

un ine'moire

recommande galement

no ^/}o,

spar.

manuscrit

le

se trouvent des dtails

tans sur la balaille

impor-

d'Alcacer-Keb ir donns

par un tmoin oculaire.

On vit paratre

cette

poque un

homme

qui, par la nature de ses crits, et par

prodigieuse fcondit,

sa

connatre quel tait

le

comment,

le plus, et

fait assez bien


gnie qu'on admirait
les

dfauts

du

sicle

prcdent tant une fois exagrs, on ne


connut plus de bornes dans la bizarrerie.

La

clbrit

du preMacedo

a t

beaucoup

plus grande de son temps qu'elle ne pouvait


l'tre

juste

de nos jours. Cependant il serait inde le passer sous silence, comme quel-

ques crivains l'ont faitj et d'ailleurs on ne


peut point se dissimuler qu'il n'ait montr
souvent un vritable talent.
Le pre Macedo naquit Coimbre, la
fin du seizime sicle [iSqSJij il acquit ra-

pidement une instruction prodigieuse,


l'on dit

11

mme

tait

qu'il

commena

et

faire des

parent de Camoens par

les

femmes.

V^oy. Bibliot. Lusit.

AJ^'

DE PORTUGAL.
vers dans son

cxlreme onfance.

Il

mira

quatorze ans dans la sociui des Jsuites,


on il continua ses ludes; il abandonna
la compagnie dont il iaisait
parlie
pour
,

'^ntrcr,

quarante-six ans, dans l'ordre de


Saint -Antoine, d'o ii passa chez les Franiscains.

ia

Sa connaissance approfondie des langues,


varit de son savoir, l'avaient fait depuis

iong-trmps distinguer par ordre du roi


Jean IV, il accompagna plusieurs ambas;

sadeurs dans

leurs

missions.

pendant assez long-temps


gloire litliaire, et

il

le

L'Italie

fut

thtre de sa

entra tellement dans

bonnes grces d'Alexandre Y II, que ce


pape le combla d'emplois et de faveurs.
Cependant, ayant rsist au saint-pre dans
une circonstance assez peu importante, il
]es

perdit tout son crdit, et il rsolut de passer Venise; ce fut l qu'il soutint une
thse dont le titre, mon avis, peint assez
i)ien
l'erie

ardeur de son caractre, et ]a bizarde son esprit. Aprs avoir disput avec

savans de omni re scribili, il proclama


pendant huit jours ses clbres conclusions
les

connues sous
traires

du

nom des Rugissemens htde saint Marc;lles roulaient

le

lion

3']1

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

sur une multitude d'objets, et surprirent


les

hommes

les

plus accoutums ces sortes

de discussions, o

l'on

mlait le sacr au

profane, et les sciences la posie .


Le pre Macedo avait obtenu une chaire
de philosophie morale Padoue ; il mourut
dans cette ville, l'ge de quatre-vingt-cinq
ans^ il avait reu le litre d'historiographe

de Portugal j mais il ne jeta cependant


point une grande lumire sur l'histoire de
son pays.

Je n'entreprendrai point de citer les titres


les ouvrages composs par ce laborieux crivain. Barbosa en fait monter le

de tous

* Voici l'article que lui consacre ce sujet Moreri


Ayantt appel par la rpublique de'Veuise pour
y enseigner, il voulut y donner de nouvelles marques de sa capacit par des thses publiques qu'il
soutint pendant huit jours sur toutes sortes de matires, except sur les mathmatiques; et les vers
latins coulrent encore en cette occasion de sa verve
potique avec plus de facilit et de rapidit que
dans la premire rencontre. On dit que quelqu'un,
:

croyant

le

pousser bout,

lui

proposa de

faire sur-

le-champ la description de la Gigantomachie et


celle de Mde eu fureur; que Macedo les fit sur
rheure, et y employa plus de deux mille vers, a
Yoy. Suppk'itient au grand Diction/iaire.

DE PORTUGAL.

nombre
une

3']3

cent neuf; et ce n'est qu'avec

de dfiance que je rapporte ce que


dit le biographe portugais. Outre ces ouvrages, le pre Macedo avait prononc en
public trente-cinq pangyriques, soixante
sorte

discours latins et trente-deux oraisons fu-

nbres;

il

avait fait encore quarante-liuit

pomes piques, cent trente-deux lgies,


cent quinze pitaplies, deux cent douze
ptres ddicatoires, sept cents lettres fami-

lireSjdeuxmiile six cents pomes hroques,

dix odes

cent

trois

mille pigrammes

quatre comdies latines et une satire en


vers castillans. Quelle tonnante fcondit,
dit

un

critique,

s'il

n'y a point d'erreur

calcul ou de chiffres dans Barbosa

Un

de

grand nombre des ouvrages de Ma-

cedo n'ont point t livrs l'impression;


du reste, il n'a point rendu de grands services la littrature de son pays, il a presque
toujours crit en latin, en espagnol et en
italien 2. La France fut tmoin de ses succs

Voy.
Il a

lume

Bibliot. lusitana.

publi dans cette langue universelle

verait le

un vo-

Discours o Ton examine qui prouplus de satisfaction la reprsentation

intitul

II..

374

RJsum de l'histoire litteuaire

une poque o

elle

on leur

possdait plusieurs

du got bizarre dout

gnies bien loigns

une preuve le pre Macedo


une tragi-comdie latine,
Orphe, qui fut reprsente de-

offrait

composa
intitule

Paris

vant Louis

Ce que

XIV.
l'on

peut regretter qu'il

n'ait

point publi, c'est une traduction en


tin des Lusiades

vers.

Ce

de Camoens

que

fut Paris

entreprit ce travail

le

la-

vers pour
pre Macedo
,

dans l'intention sans

doute de faire connnatre universellement


le plus beau monument littraire de sa nation. Cet crivain avait une admiration pour
saint Augustin, qui allait presque jusqu'
la folie; un de ses ouvrages, intitul Clavis
augustiniana liheri arhilrii a sejvitute necessitatis concupiscenii vindicatif devint
une source interminable de dmls entre
lui et le cardinal de Norris.
J'offrirai ici un fragment qui indique
assez bien le mouvement qu'on trouve dans
ses ouvrages; je l'emprunte l'auteur des
qui l'a traduit d'un
Soires littraires
pomie latin compos sur les victoires que
,

d'une pice de thtre

ou

ou ua sourd qui

un. aveugle qui pourrait

Tentendrc.

la verrait,

Dii

i'UlvTLCAL.

3*^0

remporlrent ]es Vnitiens


guerres avec les Turcs.
Dans

<f

ce lieu o la

durant leurs

mer trop comprime

entre l'Europe et TAsie, et o

les

se brise

vagues, en retom-

bant sur les rivages, imitent les gmissemens plaindes humains, brilla jadis Theureuse Troie, qui
iiV>t plus maintenant que le champ de la dsolation. On voit s'lever de l le triste Abydos, et le
Sestos, non moins lugubre, lui rpond de l'autre
rive. Ce fut dans ce fatal endroit que se livra cette
tifs

grande

Vous auriez vu les flots dcrotre


mer couverte de mts prendre Taspect

bataille.

et toute la

d'une fort immense. C'taient des bois entiers qui


allaient attaquer des bois. C'taient les cyclades arraches de leurs terres , et qui semblaient courir sur
les autres

leurs fiers
II

nymphe Cymmodoce

cyclades. Mais la

me montre

de mes chers Vnitiens,


navires fendre la mer cumeuse.
la flotte

je

vois

ne faut pas confondre ce polygraphe

avec un autre auteur clbre qui porte le


mme nom, et qui vcut peu prs dans
le mme temps. Je veux parler d'Antonio
de Souza de Macedo, n la ville d'Amarante en i6o6j il a aussi prodigieusement
crit Barbosa, en donnant la liste de ses ou:

vrages, se plat rappeler son universalit.


Il

nie

fut estetiste, dit-il

politique

historien

dans son

Harmo-

dans la Vie de

3']6

RSUM DE l'histoire LITTe'rAIRE

sainte Rose, pote dans l'Ulyssipo,


gnalogiste dans sa

Genealogia regum Lusitani,


philosophe moral dans son Art de dompter
lafortune^ jurisconsulte dans
un ouvrage intitul les Dcisions, et

dans un autre connu


de la Lusitanie dlivre. Enfin
il se montra vers en
divers genres de littrature dans le livre qui a pour titre Flores
de Espanha, Excellencia de Portugal,
rieursderEspagne,ExcellenceduPortuga].
Malgr cette multitude d'ouvrages, il n'y a
gure que son pome pique de VUlyssipo
qui jouisse d'une assez grande clbrit il a
j
sous le

nom

treize chants

qui en est

c'est la

le sujet.

fondation de Lisbonne

On

le

met au nombre

des ouvrages distingus.

Puisque nous examinons ici un homme


que l'on classe parmi les historiens du dixseptime sicle, je dois rappeler encore
quelques auteurs remarquables que l'on doi t
placer dans cette priode

je

nommerai

d'a-

bord l'lgant Joa de Lucena, mort au


commencement du dix-septime sicle; il
est clbre par sa Vie de saint Franois Xavier. Antonio BoccarO; chroniqueur gnral
des Indes, succda Diogo de Couto, et
donna une suite ses ouvrages sous le titre

DE PORTUGAL.

877

de Z?ecfl^6'5, adopt par Barros; il conduisit


de l'Asie jusqu' ranne 1617.011

l'histoire

l'admet au nombre des bons crivains.


Enfin Brilo trouva un habile continuateur
dans Antonio Brandam, qui tait devenu
professeur Coimbre en iG'ii. Cet auteur,

vou

la

vie religieuse, et dont

historiographe gnral; mais


dit-on,

aux pauvres

les

il

bienfai-

la

sance galait le desintressement

devint

consacrait,

molumens attaches

son emploi.

Dans cette priode on a pu remarquer


une chose, qui s'explique aisment par la
situation poliiique du Portugal. Les prdcesseurs de ce* crivains taient guerriers
ou administrateurs; au dix-septime sicle
aux ordres religieux,
ils appartiennent
parce que le rgime ecclsiastique a tout
envahi sous la domination espagnole et
sous Jean IV; aussi trouve-t-on dans leurs
crits en gnral plus d'art, plus d'clat^

que de force chevaleresque. On sent chez eux l'admiration contemplative de l'homme qui mne une vie
plus d'rudition

uniforme, et dont l'imagination colore d'un


certain prestige la vie aventureuse du guerqui
rier; aussi ce Frey Luiz de Souza
,

..I

3'jS

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

fut chevalier avant d'tre moine, qui

com-

battit les Maures, et devint leur prisonnier,

sentiment la teinte militaire


re'pandue dans son style, quand il trouve

joint-il ce

moyen d'introduire la description d'un combat, en peignant la vie sainte d'un religieux.

La

avait

litte'rature

beaucoup produit,

les richesses littraires taient

dj

immen-

quelques critiques commencrent


se former; mais il y aurait une grande in-

ses^ et

justice

leur

demander ce raisonnement

lumineux qui ne s'attache qu'aux faits


vraiment importans, qui tient compte
l'auteur de toutes les circonstances dans
lesquelles

il a dii se ti ouvei* et qui cherche


plutt reconnatre les mouvemeus de
l'me, qu' multiplier les dtails d'une fa-

tigante rudition.

On

doit

beaucoup

sans doute

aux fonda-

teurs de la critique, en s'occupant exclusivement de- certains dtails; ils ont rendu

quelques connaissances tellement communes qu'il est devenu inutile de s'en occuper
essentiellement.

Ce

d'un pays
prsente les scnes
arides

plus varies.

serait errer sur les ctes

tandis
les

que

l'intrieur

plus brillantes et les

379

DEPORTLGAL.

Manuel Faria Severim, ne Lisbonne


en 1609, et mort en i655 Evora, jouit
d*une assez grande clbrit^ dans le dixseptime sicle; quelquefois mme on doit
le regarder comme un critique suprieur a

en eut les dfauts, c'est-dire qu'on peut lui reprocher une rudition pdantesque dont le vain talage ne
roule que sur des mots.
Parmi les crivains illustres de ce temps
il faut nommer encore un homme qui fut,

son temps; mais

il

dit-on, perscut; c'est Francisco

Manoel

de Mello. Aprs avoir fait long-temps la


guerre, il fut accus de l'assassinat de Franois Cardoso, et enferm pendant neuf ans
dans la tour de Vclha; il dut Louis XIII
son largissement, et passa au Brsil

il

donn un grand nombre d'ouvrages, parmi


lesquels il y en a un qui roule sur la campagne faite eu 1649 dans ce pays. Quelquesuns de ses crits indiquent un esprit tourn
vers la plaisanterie satirique; tel est celui

qui est intitula Apologues en Dialogues


assez
il
y a de l'originalit. Barbosa fait
Il
bien connatre cet auteur, en disant
ce
tout
a vu tout ce qu'il a crit, et crit
:

qu'il a vu.

380

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Nous

allons maintenant jeter

un coup

d'il sur le prosateur le plus extraordinaire

du dix-septime

sicle,

sur cet

homme

qu'o doit en quelque sorte classer part


dans !a littrature de son pays.

Antonio Vieira, suus contredit, l'un des


hommes les pi us remarquables que produisit
le Portugal
naquit Lisbonne le 6 fvrier
1608; il vint de bonne heure Bahia, alors
capitale de l'Auirique portugaise, et il
parat qu'il s'chappa furtivement de la
maison paternelle pour embrasser la vie
religieuse. Il entra dans la compagnie des
Jsuites l'ge de quinze ans [i623], et il
ne tarda pas se faire remarquer par son
tonnante rudition de mme que par son
loquence. Il revint en Europe [1641] > o
il fut accueilli avec la plus grande distinction par le roi Jean IV. Il visita Paris, la
Hollande, Rome, et partout il s'occupa avec
ardeur d'augmenter le nombre de ses connaissances. Bientt on le considra comme
le meilleur prdicateur de son temps, et
P\.ome il eut occasion de faire briller son
talent devant la reine Christine de Sude,
qui, selon les expressions de Barbosa, vint
comme une nouvelle reine deSaba admirer
,

38

DE PORTUGAL.

ccSalomon

vaiiglique.

d'tre confesseur

Il

refusa cependant

de celle reine

malgr

du pre gnral Juan Paulo

instances

les

Oli-

va [1680]. Cinq ans aprs il prit la rsoluo il allait


tion de retourner au Brcsil
montrer un caractre vraiment nergique,
et une activit bien prccicuse une poque
o il fallait redoubler d'ardeur et de soins
pour cbasser de ce beau pays d'ambitieux
j

trangers.

Mais, avant de s'illustrer au milieu des


armes, il employa son ministre adoucir
dans le Maranham le sort des infortuns
Indiens^ il alla plaider leur cause la cour

de Jean IV [i653],

ment qu'on

et

il

demanda haute-

assurt leur libert contre

vidit des colons.

S'il

l'a-

faut en croire l'auteur

de sa vie, il avait tellement cur la conversion des Indiens, qu'il fit quatorze mille
lieues pied dans les capitaineries les plus
dsertes de cette partie

Durant

du Nouveau-Monde.

ces voyages aventureux,

il

pensa

cependant il n'abandonna pas l'tude des lettres il composa six


catchismes en diverses langues pour les
nouveaux catchumnes. Ses immenses travaux lui valurent bientt le litre de visiteur

mille

fois

prir

_,

et

382

RESUME DE l'hS^IRE LITTERAIRE

gnerai des missions [1688]. Charg de ces


nouvelles fonctions, on ne vit point son
zle se ralentir

portait la

du

un

mme

seul instant- partout

activit, ie

mme

il

dsir

Cependant ces qualits il joignait une fougue de caractre, une ardeur


bien.

d'imagination qui se reproduisent dans ses


qui lui eussent donn peut-tre
une plus grande clbrit dans tout autre
crits, et

emploi que celui dont il se trouvait revtu.


Fatigu de ses longs voyages et dvor du
dsir de consacrer le reste de ses jours
,

l'tude, cet

dans
sa

liomme extraordinaire rvint


du Brsil, et il y termina

la capitale

longue carrirei.
Vieira peut tre compar Bossuet;

il

uc

Dumourier, qui dans son Voyage parle avec


peu de connaissance de la littrature portugaise,
lend assez justice Vieira. Il fait connatre un fait
curieux relatif ce grand crivain.
Le pre Vieira,. dit-il, avait t mis deux fois
rinquisilion pour sa trop grande libert en chaire
et sur une accusation de judasme. Le pape fut
oblig d'interposer son autorit pour empcher qu'il
ue ft victime de ce tribunal. V. Voy. eu Portugal,
p. 2o5. V^oy. , pour les travaux relatifs aux Indiens,
M. Manoel, Ayrs de Casai, corografia Brasilica.

DE PORTUGAL.

383

conserve point toujours la noblesse el l'admirable simplicit de ce grand crivain,


mais il a souvent sa hardiesse, son nergie.
Il surprend par des mouvemens inattendus,
il entrane par sa mle loquence. Un des

monumens les plus remarquables de sou


gnie a t transmis la littrature franaise
par 1 abb Raynal j'en donnerai ici quelques parties. Le Brsil tait alors asservi
par les Hollandais, et aprs d'innombrables
:

efforts, les infortuns colons sentaient leur

courage s'abattre quand Yieira rveilla leur


nergie. C'est sans contredit le discours le
plus vhment et le plus extraordinaire

qu'on

ait

jamais entendu dans aucune chaire

chrtienne.

Vieira prit pour texte

la fin

du psaume

prophte s'adressant Dieu lui dit


lveille-toi, Seigneur, pourquoi l'es-tu endormi, etc.
oi le

par ces paroles remplies d'une pieuse ferd'une


religieuse audace j c'est ainsi, dit isomet,
lateur, au' en protestant plutt qu'en priant, le
'C'est

J'en

emprunte

ia Ira Juctiou l'auteur

philosoph. des Dcus-Indes.

de

l'Hist.

384 RSUM DE l'histoire LITTERAIRE


prophte-roi parle Dieu. Le temps et les circonstances sont les
toi

Pourquoi

mmes

t'es-tu

et j'oserai dire

endormi ?

Rveille-

Vieira reprend son texte, et aprs avoir

dmontr la conformit de? malheurs


ral et de ceux du Brsil, il ajoute

d'Is-

t(
Ce ne sont donc point les peuples que je prcherai aujourd'hui ; ma voix et mes paroles s'lveront plus haut. J'aspire dans ce moment pntrer

jusque dans le seifi de la Divinit. C'est le dernier


jour de la quinzaine que, dans toutes les glises de
la mtropole, on a destin des prires devant les
sacrs autels; et puisque ce jour est le dernier, il
convient de recourir au seul et dernier remde.
Les orateurs vangliques ont travaill vainement
vous amener rsipiscence ; puisque vous avez
cl sourds, puisqu'ils ne vous ont pas convertis,
c'est toi, Seigneur, que je convertirai
Job, cras de malheurs, conteste avec toi tu
ne veux pas sans doute que nous soyons plus insensibles que lui. Il te dit Puisque tu as dcid ma
perte, consomme-la; tue-moi, anantis-moi; que
je sois inhum et rduit en poussire, j'y consens.
Mais demain tu me chercheras et tu ne me trouveras
plus. Tu auras des Chaldens, des blasphmateurs
de ton nom; mais Job, mais le serviteur fidle qui
t'adore, tu ne l'auras plus.
Embrase,
)> Eh bien, Seigneur, je te dis avec Job
:

38^

DE PORTUGAL.

consume-nous tous; mais un jour, mais


demain, tu cbercheras des Portugais, et lu en chercheras vainement

dtruis,

M A ton avis, peut-tre, la Hollande t'lvera des


temples qui te plaisent, te construira des auteb sur
lesquels tu descendes, te consacrera de vrais ministres, et te rendra le culte digne de toi. Oui, oui, le

culte que tu en recevras, ce sera celui

tique journellement

Amsterdam

qu

elle

pra-

Midlebourg,

Flessingues, et dans les autres cantons de cet enfer

humide

Je

et froid.

sais,

les intrts
et

Seigneur, que la propagation de la foi et


de ta gloire ne dpendent pas de nous,

que quand

il

n'y aurait point d'hommes, ta


les pierres, en susciterait des

puissance, animant

enfans d'Abraham. Mais je sais aussi que, depuis


point cr d'hommes d'une espce
, tu n'as
nouvelle, que tu te sers de ceux qui sont, et que
tu n'admets tes desseins les moins bons qu'au d-

Adam

faut des meilleurs.

Le prdicateur fait un tableau nergique


d'une invasion trangre j il peint le massacre des

femmes

et des enfans, la profa-

nation des autels^ et


))

il

s'crie

Enfin, Seigneur, lorsque tes temples seront d-

pouills, tes autels dtruits, ta religion teinte

au

Brsil, et ton culte interrompu; lorsque l'herbe

II. M

386

RESUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE

de tes glises , le jour de Nol


viendra sans que personne se souvienne du jour de

icrotra sur le parvis

ta naissance- le

carme,

la

seraaiuesainte viendront

sans que les mystres de ta passion soient clbrs.

I^s pierres de nos rues gmiront comme elles gmirent dans les rues solitaires de Jrusalem. Plus de
prtres, plus de sacrifices, plus de sacremens. L'hrsie s'emparera de la chaire de vrit. La fausse
doctrine infectera

les

enfans des Portugais.

on demandera aux enfans de ceux

Un

jour

qui m'entourent

Jeunes garons, de quelle religion tes-vous? et ils


rpondront: Nous sommes calvinistes. Et vous, jeunes

filles? et elles

rpondront Nous sommes luth:

riennes. Alors tu t'attendriras,

Mais, puisque

tu te repentiras.

le regret t'attend,

que ne

le

pr-

viens-tu.

Vieira, aprs avoir suppli Dieu de pardonner aux Portugais, termine par une
invocation la Vierge i.
Dans cette nergique allocution on reconnat bien, ce qu'il me semble, cet
liomme ardent auquel l'Europe ne suffisait
point pour rpandre son zle, et qui alla
s'enfoncer dans les solitudes

Monde
*

pour trouver

des

Hist. philos, des Deux-Indes,

p. 386.

du Nouveauobstacles

4*^

V^^^-

>

sans

^^"^^^ 2>

DE PORTUGAL.
cesse renaissans vaincre,

mme

de

887

pour triompher

la nature.

C'est cette exaltation dont il donna tant


de preuve qui lui a fait tracer d'une manire si potique et en si peu de mots, l'oj

rigine

du^nonde.

Sur ce thtre, dii-il en parlant de la terre,


qui venait d'tre cr, la premire scne fut reprsente dans le Paradis terrestre o les cratures
,

parurent revtues d'iramorlalit.

Dans un autre sermon

sa pense'e s'agrandit

encore, lorsqu'il nous peint

la

dernire ca-

tastrophe.
n Les flammes brleront tout et formeront un
ocan de cendres qui engloutira encore ce que l'oubli de ce L|rand jour aura laiss difier ^. w

Je terminerai en disant que dans ses crits


on retrouve toujours son caractre c'est
bien l'homme qui dans les cits ddaignait
:

l'or

des rois, dans le dsert affrontait la

misre et

Ici

ma

la

faim.

traduction ne peut rendre que d'une


la noblesse de Toriginal.

manire bien faible

388

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

CHAPITRE XXIV.
Commencement de la dcadence de la
du dix-septime

le milieu

sicle.

gosie

vers

Violante do

Ceo, Vasconcellos, Bahia, Bacellar, etc. 'Lettres portugaises de Marianne d'Alcoforada.

Il ne peut gure y avoir en littrature de


changement complet et subit. C'est par de-

que nous sommes arrives au temps de


et si quelques hommes de
la dcadence
gnie, tels que Menezs, Jacinthe Freyre^
d'Andrade, Luiz de Souza et Vieira se
montrent c'est que les uns sont part du
gre's

_,

monde , dans le clotre Tinstant o. le mauvais got cherche tout envahir^ et que
l'autre trouve au sein des forets de TAmrique

le seul spectacle

qui convienne sa

Que

examine la
situation politique du Portugal, que Ton
puissante imagination.

l'on

juge des funestes effets d'un despotisme


ignorant sur les institutions, et l'on comprendra aisment que, quand tous les sentimens

vraiment nobles sont compiims,

il

ne peut

DE PORTUGAL,

3Sc)

plus y avoir de posie. Je le rpte, au


iiiomenl o la littrature portugaise s'arrta dans ses nobles lans, elle tait pljeine
de force et d'originalit, elle se frayait une

voie nouvelle, elle prenait une puissance


qui devait la laire triompher du temps.

Mais durant cet asservissement d'une nail ne lui tait plus


mme
permis de combattre pour conserver ses cotion gnreuse, o

ne faut pas croire qu'elle Jout des


bienfaits d'une paix qui produitet qui a aussi
lonies,

il

son genre de gloire. Sous Tinfluence


cale et jsuitique, tout fut

mona-

honteusement cen-

sur; on alla jusqu' altrer Ils ouvrages des


grands matres'; on prpara ds lors ce temps
d'abrutissement o les auteurs qui traitaient
des sujets mythologiques prvenaient qu'ils

n'adoptaient point,

gieux,

comme dogmes

reli-

des potes, et qu'ils ne


croyaient qu'au Dieu des chrtiens. Le desles fictions

potisme de l'inquisition teignit jusqu'


dernire tincelle
les

potes de

tous anims;

f^oy. le

bonne sur

la
il

priode prcdente taient


n'y eut plus mme celte

Mcm.

les

la

du feu patriotique dont

de PAcad. des Sciences de Liscinq premires ditions de Camoens.


...I i

3go

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE

que sait conserver une


nation guerrire en dpit de l'oppression. On
n'avait plus l'enthousiasme qui cre, i'ignosorte d'indpendance

Xance teignit celui des souvenirs. Cependant un peuple ne saurait perdre son ima-

quand il ne l'applique plus des


conceptions gnreuses^ il la rpand sur des
choses indiffrentes ou futiles. S'il ne peut

gination

plus dvelopper ses nohles sentimens,

il

cherche des ides qu'il croit ingnieuses;


mais le curn'a qu'un langage, on ne sait o
peut arrter celui de l'esprit. Au milieu de
ce funeste repos, ou plutt de cette indolence dplorable, o les Portugais se trouvaient rduits sous le joug de l'Espagne et
des moines, ce peuple ardent dont on comprimait les nobles penses se livra toutes les
erreurs de Timaginalion car son got pour
la posie ne pouvait tre dans une complte
;

inaction; lesrunionsd'oisifs se multiplirent,

avec elles naquit le bel-esprit. Des sonnets


que leur extravagance rendait aussi difficiles
comprendra qu' inventer furent prns
comme les chefs-d'uvre du sicle, parce
qu'on se croyait dj un esprit suprieur,
quand on avait compris ces nigmes sentimentales que l'inquisition n'avait garde de
,

DE PORTUGAL.

3^1

dfendre, et qu'elle se donnait encore


peine de censurer.

Ja-

Faria e Sou za, outrant le gnie naturel de


la

nation, avait donn, par la multitude d'-

glogues, le signal de ce triste

moment o

le

bucolisme le plus recherch allait tout envahir. Gongora, ce pote dont la prtentieuse
recherche devint funeste l'Espagne, Gongora exera son influence dans la patrie de
Camoens et de Quebedo que l'on avait oublis ou que l'on ne comprenait plus. On.se
complut dans 'assortissement difficile de
mots bizarres, qu'on pouvait livrer chaque
jour une socit prtentieuse; mais on
n'alla plus chercher d'inspirations dans les
contres lointaines, ou dans les traditions historiques, et une noble exaltation ne trompa
plus les potes de cette poque, car on ne
gotait plus que ]es productions fruits d'une
imagination bizarre et recherche.
C'est en vain qu'un des hommes les plus
extraordinaires de ce temps, Freire d'Andrade voulut arrter le mauvais got qui
,

dshonorait

la

posie; ses railleries

amres

furent impuissantes, et son langage ironique

mconnu.
Quoique j'aie de

fui

la

i[)Ugnance m'ar

3^2

RSUM DE l'hISTOIRE LITTuAIRE

reter long-temps sur cette priode, o Ton

cherche vainement une uvre potique de


vrai talent, je puis offrir quelques preuves

de ce que j'ai avanc.


A peu prs vers le temps o quelques
grands potes brillaient encore par

la

force

de leur conception, et souvent par la puret


de leur style, une religieuse jetait les fon-

demens d'une rputation brilianle,qui devait tromper tous les esprits^ je veux parler
de D. Violante do Geo surnomme la
dixime muse de Portugal, et l'un des potes
,

qui contriburent

de leur style
ture

la

le plus

par l'extravagance

dcadence de

la littra-

du Portugal au dix-septime

Certes,

aucun parallle ne peut tre

sicle.

tabli

entre elle et l'infortune Marianne d'Alcosorada, une autre religieuse contemporaine,

dont plus tard je parlerai ; il semble qu'elle


mit autant de soin dfigurer le vrai langage du cur, que l'autre mettait peu de
recherche dans la simple expiession de
son amour; et il fallait que le got ft bien
perverti en Portugal, pour qu'on accordt
autant d'admiration qu'on le faisait aux singulires peintures, aux mtaphores extravagantes de Violante do Ceo. On ne peut lui

3m3

DE PORTUG Jl.

lofuscr cependant le mrite d'une bizarre

invention, et celui de possder une imajiiinatiou

assez

active pour faire

excuser

quelquefois ses carts.

femme clbre naquit


[1601], au commencement du

Cette

ne

time

Lisbondix-sep-

presque tout
livra de bonne heure aux

sicle, qu'elle traversa

entier. Elle se
lettres, et elle

comdie en

donna

dix- huit ans

vers, intitule Saiila-Engracia.

Ds lorselte se destinait
t bientt elle entra dans

nomme

une

la vie religieuse,
le clotre.

Sa^e-

s'accrut, et ses ouvrages fuflfet

souvent imits.

Comme elle poussa sa longue

on
cite d'elle un grand nombre de posies; mais
elles sont peu prs oublies aujourd'hui
et la bizarrerie de leur titre peut souvent
en donner une ide. Elle composa sur la fin
de sa vie un ouvrage intitul Parnasso lusitaneo de clivai nos e humanos versos, rempli du mystiscisme le plus trange. M. de
Sismondi a puis dans ses uvres un exemple que je rapporterai, et qui, avec quelques
autres citations, peut faire comprendre
quel degr de mauvais got on tait parvenu. C'est un sonnet adress Marianne
carrire jusqu' quatre-vingt-douze ans,

394 fiiisur,iE de^'histoire littraire


de Luna, son amie, musicienne ou pole, et
c'est sur le nom de Lune que roule le morceau.
Muses, qui dans le jardin du roi du jour, venez
chercher le zpliir, en dliant vos douces -voix,- di-

admirant la pense, augmentez les


qu'Apollon cultive, laissez, laissez la compagnie du soleil; car, excitant Tenvie du firmament,
une lune, qui est un soleil, qui est un prodige,
construit pour vous un jardin d harmonie; et pour
que vous ne croyiez point qu'un bonheur semblable
puisse payer un tribut la varit cause de ce
cgjH^ette pure lumire lient de la lune, sachez que,
parur.e grce de la Divinit, ce jardin musical est
rendu inviolable par le mur immortel de Tter-

vinits qui, en
fleurs

ai t.

i)

Et il ne faut pas croire que cette extravagance tienne uniquement un crivain


de mauvais got la plupart des admirateurs de Violante doCeo enchrissent encore sur son Phbus inintelligible. Pour en
convaincre meslectturs, je traduirai ici un
morceau de Francisco de Vasconcellos
pote n a Madre, donc les autres crits
sont quelquefois moins entachs de cet excs
de mauvais got; l'on croirait mme vo:

'

Musas que nojardim do Rej do Dia,

t\c^

DE PORTUGAL.

3q5

que son petit ponie de Polyphune critique plaisante, si ses con-.


temporains ne donnaient une juste ide de
ce qui convenait au public du temps. Le
lontieis

me

est

pote raconte quelles taient

occupations

les

de Polyphme.

Le gant

exerait roffice de forgeron, ce qui

tait la vril indigne

d'une

telle

grandeur j mais

cet emploi lui donnait encore difficilement la fortune, qui est Tobjet de lous les dsirs de la pauvret. Il travaille le fer toute

la

que Galathe

tire ses

le

journe, en voyant

matriaux de
l'Amour
feu, sou seiu rapprovisionne de char-

trois endroits; la

fournit le

mprise.

nymphe

Il

lui

donne

le fer,

bon.
fit une fournaise de sa poitrine; on
y voyait
constant du sentiment ranimant les incendies
causs par l'amabilit an souffle d'un gmissement.
))

Il

le fer

Pour lime sourde,

il

avait ses soucis

pleurs lamentables; et

comme on ne

jiour eau ses


peut rien fair

sans veut, l'esprance lui servait de soufflet.

Aprs avoir jet un coup d'il sur ces


extravagances qu'on a pris soin de conserver
dans des recueils, dont les titres bizarres
'

Tinha

o gigante oflclo de Ferreiro , etc.

A Feniz renascida

tora. 2, p. 3.

396

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

sont dj

une preuve de

la

dcadence du

got,
nommer les
auteurs qui s'illustrrent dans ce genre, et
qui jouirent de quelque rputation? Nombien ncessaire de

est-il

merai-je Jeronymo Bahia

autre imitateur

de Gongora et non moins ridicule que ceux


que je viens de faire connatre dans les
amours de Polyplime et de Galathe; Sima Torreza Coelho, Fernam Correa de
Lacerda, et tant d'autres dont Barbosa se
,

plat signaler les absurdes productions

dans son volumineux dictionnaire i.


Cette priode, dont la funeste influence
se rpandit sur le

commencement du

dix-

huitime sicle, vit paratre un genre nouveau de posie, qui depuis la renaissance

Feniz renascida , ou Obras poeticas dos

vielhores engenhos Poriuguezes. Lishoa, 1746.

Le

ou OEuvres potiques des meilPhnix


Portugal.
Cet ouvrage se trouve
esprits
de
leurs
ressuscit,

la Bibl. roy.

Eccos \que o clarini da fama dd Postilha de


Apollo. Echos rendus par la trompette de la Renomme, postillon d'Apollon.
Les ouvrages en prose, ceux mme qui roulaient sur

Thistoire et la thologie,

ne portaient

point des titres moins extraordinaires.

DE PORTUGAL.

Sg'J

des lettres a t souvent adopt. Je veux


parler de ces espces d'lgies connues sous

nom

de saudades, et dont quelques-unes


empreintes d'un caractre vraiment
touchant. Antonio Barbosa Bacellar fut le
premier qui mit ce genre en vogue
ses
saudadts ne manquent ni d'harmonie ni
d'images gracieuses ct d'une recherche
et d'une prtention dont on ne pouvait se
le

sont

dfaire, puisqu'elles taient gotes.


Veut-on savoir dans quel tat se trouvait
.

dramatique? Les auteurs


portugais avaient cess de rien produire eu
ce genre. Des acteurs venus d'Espagne reprsentaient Lisbonne les pices de leurs
auteurs favoris. Les ouvrages du seizime
alors la posie

sicle, qui n'taient plus offerts au public,


ne tardrent point tre oublis compltement,ou ils ne furent lus que par un trs-petit

nombre

d'individus cultivant les

lettres

avec une sorte d'activit de ce nombre


tait le pre du clbre comte d'Eryceyra.
Il fut auteur de plusieurs ouvrages,
et Ton
trouva parmi ses manuscrits quelques comdies.
:

Alors que tous

me

sensible

les esprits

s'garent

produit souvent un

une

chef12

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE

398

d'uvre, en parlant le langage de la nature; on en eut une preuve nouvelle


cette poque. Ces Lettres portugaises que

commenait admirer dans le sicle


de Louis XIV, et que l'on peut compa-

l'on

rer

celles d'Hlose,

furent primitive-

ment

crites dans la langue du Camoens ;


peut' tre ce que l'on et ignor
pendant long- temps sans les travaux de
M. de Souza, qui consacra encore ses derniers momens la gloire littraire de s^
c'est

nation.

Quoiqu'il ne prsente point des indicade ce qu'il avance, il nous


a prouv d'une manire peu prs certaine

tions irrcusables

que l'hrone de ces lettres, que l'intressante Marianne d'Alcoforada existait dans
un couvent de l'Alem-Tcjoj elle crivit
un officier franais ces pages brlantes
qui ont mu si vivement tant de curs, et
qui trouvrent le sien insensible. M. de
Souza s'est livr des recherches assez
tendues pour sparer le vrai du faux dans
les dernires ditions qui nous ont transmis
les lettres de l'infortune religieuse; il nous
prouve que les cinq premires seulement
lui

appartiennent,

et

que

les sept autres

DE PORTUGAL.
ont t

videmment

l'objet

3g)

d'une fraude

littraire.

Profondment touch dans


par

la

dont

sa jeunesse

lecture des lettres de la religieuse

originaux n'avaient jamais pu tre


retrouvs, M. de Souza entreprit de restiles

tuer sa langue un chef-d'uvre qui lui


appartenait j ii traduisit donc les cinq lettres
vritables sur

le texte franais, dont la


navet et mme les tournures portugaises
prtaient ce travail, et il l'a fait d'une

manire qui doit

satisfaire ses compatriotes;

un modle d'loquence ^
Cet ouvrage est du petit nombre de ceux
qui meuvent d'une manire profonde et
il

leur restitue

durable; on y sent toute l'ardeur d'une


de ces mes passionnes dont l'amour fait

que leurs nobles sentimens feraient triompher peut-tre des autres passions, qui sauraient mme abandonner la

le destin;

vie, mais qui ne peuvent cesser d'aimer.


Aprs avoir lu la Notice de M. de Souza

combien on se sent mu en apprenant que


tant d'amour ne fut pay que de la plus
/^o/es

la nouvelle dition, o le portugais


et
franais sont placs en regard.

le

iJOO

RSUM DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

noire ingratitude, et que rinfortune Ma-

rianne d'Alcoforada ne trouva pas

mme

chez celui qui taient adresses ses lettres


les sentimens les plus ordinaires de la probit, puisque ce fut lui qui les fit traduire,
puisqu'il eut l'infamie de les rpandre dans
le

monde.
Peut-tre sera-t-on surpris que

parmi

les Lettres portugaises

littraires: ce n'est point

en

j'aie

ouvrages

les

Cifet

plac

un ouvrage.

Expression simple de la vrit c'est bien


plus que le travail d'un crivain et l'imagination avec son enthousiasme ne touche
qu'en se rapprochant d'un tel langage. Le
,

hasard nous a rvl cet crit ce n'est donc


point un livre, mais c'en est le modle.
Aprs avoir indiqu parmi les ouvrages
potiques de ce temps, le seul o il y ait
;

vraiment de la posie, quoiqu'il soit crit


en prose, je ne m'arrterai point longtemps sur cette poque de dcadence absolue, en multipliant des citations

avoir surpris un

moment,

i,

qui, aprs

fatigueraient. Je

Elles prouveraient jusqu' l'vidence l'assertion de

M. Sau, qui n'a donn que de courts aperus, mais


dont j'aime rappeler l'exactitude. Les concetti
les

plus ridicules

dit-il,

les ritournelles

del

my-

4o

DE PORTUGAL.

adopter le senliment d'un


clbre critique allemand, Slielegel, qui ne
rejette point toujours les concetti des potes

suis assez dispos

ne les regardant que comme


imagination brillante, les
admet parce qu'ils sont en quelque sorte
naturels au climat j mais quand ils ne colo-

du midi,

le

fruit

et qui,

d'une

rent plus les mouvemens de l'me, quand


leur bizarrerie n'atteste qu'une froide reils font prouver un profond dgot. Cette dplorable impression
se rpand sur toute la priode que j'exa-

clierche, alors

mine; l'assoupissement politique tant complet, la littrature ne peut se rveiller, et


quand un grand bouleversement imprvu
place la maison de Bragance sur le trne
de Portugal les premiers efforts d'un gouvernement naissant sont encore trop faibles
pour lever les esprits; on s'en tient pendant
long-temps encore aux traditions du mauvais got. Cependant l'exemple des autres
nations exerce une sorte d'influence sur le
chef de l'tat. Sous Jean V, de 706 1760^
,

ihologie la plus use et la plus fade

d'insipides

ma-

drigaux, les froides niaiseries d\in bucolisme assoupissant, telle fut la littrature portugaise sous le

rgne de Jean V. Voy. Mercure tranger, tom.


12.

2.

40*1

RSUM DE l'hISTOKE LITTRAIRE

on s'occupa de ranimer un peu le got des


lettres^ on comptait peine un historien,
et l'on cra une acadmie d'histoire [1720],
dont les travaux furent immenses, mais peu
prs sans utilit. En effet, cette volumineuse
collection in-folio de mmoires quelle a laisse, est peu prs inconnue; avant tout, il
importe de se faire lire, et la pesante rudition des membres de l'acadmie n'tait gure
propre obtenir cet avantage. Je ne doute
pas cependant qu'un examen attentif de cet
ouvrage n'y ft trouver des documens prcieux'. L'acadmie fut dirige pendant quelque temps par le clbre comte d'Eryceyra,
qui va bientt nous occuper comme l'hom-

me

le

plus saillant du

dix-huitime
*

commencement du

sicle.

Cette colleclion se trouve

Genevive.

la Bihl.

Sainte-

DE PORTUGAL.

4^3

r-^-^ ^.'^^ V^/^ V^.-^F^^'^^^ /%/% V^^.'%^^^^M<> V/^V^,'^

W^ /^-^ %,'^'^ V^r^ % ^

CHAPITRE XXV.
Amlioration dans Flal des lettres.
d'Eryceyra.

Le comte

Nous avons pass rapidement sur nn


temps de dcadence complte. Il me serait
iaciie de montrer que le mauvais got avait
jet des racines trop profondes pour que la
littrature en ft entirement dbarrasse,
alors
ferts

que de nouveaux modles taient ofaux Portugais. Le comte d'Eryceyra

de Boileau; son esprit lgant


comprit les avantages de la puret du langage; mais il n'alla pas plus loin. Il nianqua

tait l'ami

d'invention et d'originalit.

lionbizarre l'entranait

Une

iniagina-

mme vers des ques-

que de l'ruperdre; cependant ses

tions oiseuses qui n'exigeaient

dition et

du temps

travaux ne furent pas inutiles IanaLion,ct


ramena les esprits vers des ides plus raisonnables, s'il ne put les branler par une
il

forte conception.

Gnral recommandable par sa bravoure,

/
4o4
il

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

devint

un crivain honorable par

ses

Peu
Ses deux

intentions, quelquefois par son talent.

d'auteurs Te'galent en fcondit.


principaux ouvrages sont assez gnralement rpandus l'un est un pome intitul
:

V Henriqueida
la restauration

l'autre est

une Histoire de

du Portugal. Le mrite de

deux ouvrages rside dans le style.


Le comte d^Eryceyra comme tous

ces

ses

devanciers, consacra ses cliants la gloire

de
alla

Son enthousiasme potique


bien jusqu' adopter un brillant sujet

la patrie.

mais il s'arrta
dans l'excution. Son imagination se ploya
aisment aux formes rgulires imposes
par le lgislateur du Parnasse franais. Il
n'tait point du nombre de ceux qui ont
besoin d'tre contenus, et cela se voit aisment chaque chant du pome. Quoique
admirateur des hommes de gnie, auxquels l'observation des rgles semble donner
une plus grande puissance au lieu de suivre
pas pas l'auteur de V I^enriqueida,]e prfrerais, je l'avoue^ analyser un de ces potes originaux du seizime sicle, qui pchent si frquemment contr les rgles
du goiit mais qui meuvent. Le voyage
tir

de

l'histoire nationale^

^ DE

4^^

POKTUGAL.

mais
qu'o eulreprend avec eux est piiiblej
toul-rvlent
si vous les suivez, ils vous
coup des beauts inconnues. Comme Eryceyra, souvent le talent qui ne sait rien cier
vous mne par une route plus facile chaque instant l'imagination voudrait oser plus
:

que

lui,

mais

paisiblement

Le chemin

il

la

l'arrte, et lui fait continuer

voie qu'il lui avait trace.

se prolonge, et rien

de nouveau

la carrire l'on se

ne parat au bout de
trouve sans motion et sans souvenirs.
Je me contenterai donc de rappeler le
nous resujet de VHenriqueida. L'auteur
l'tablisseprcda
porte vers l'poque qui
ment de la monarchie Henri de Bourgogne
;

hros; l'expulsion des Maures est le


de l'action; le merveilleux est puis

est son

motif

de
dans la religion chrtienne; une espce
destines du
sibylle rvle au prince les
les avencombats,
Portugal; les rcits de
de ce
tures d'amour font les frais du reste

pome, sans jamais exciter vivement l'inn'a, du reste,


trt. Le comte d'Eryceyra
aucune prtention l'originalit, et il avoue
Virgile,
qu'il a souvent imit Homre,
ItaliSilius
et
l'Arioste, le Tasse, Lucain
ens

c'tait

le

moyen

d'tre correct; ce

4o6

RESUME DE l'aISTOIRE LITTERAIRE


n'tait point coup sr celui
d'tre neuf.
Il
y a des temps o une heureuse imitalion a presque le mrite
d'une cration;
c'est qu'il faut avoir alors
du gnie pour
choisir, et cela a lieu quand
une littrature
se fonde, qu'elle cherche un

point d'appui,

qu'il lui

faut

un guide

pour sa jeusystme ne peut pas tre


tolr toujours et redire long-temps
ce que
les potes du seizime sicle
semblent avoir
cr de nouveau est une mthode
certaine
pour ennuyer; l'observation de la
naiure
nesse.

Le

enfin

mme
,

un

moyen assur d'tre neuf; mais


on observe peu quand on sent
toujours le
serait

besoin d'imiter.
Ces rflexions fort simples ont t
provoques par le souvenir de l'poque
o nous
sommes parvenus; nanmoins il faut peuttre attribuer l'esprit imitateur
crise dont on sortait; et

du temps la
coup sr il valait

mieux reproduire des penses nobles consacres par l'approbation des sicles,
que de
se livrer l'extravagance et
la bizarrerie
qui avaient signal les derniers onvrages.

Le

talent du comte d'Eryceyra le


rendait
plus propre crire l'histoire qu'
donner
une pope. Sonouvrag.e de la Restauration

DE PORTUGAL.

4^7
grande
estime. Cette histoire est crite avec une
correction remarquable, et rappelle le grand
sicle^ mais on y sent quelque chose de
franais, l'on y voit toute l'influence d'une
littrature trangre. L'auteur prvient

du Portugal

jouit encore d'une assez

dans son prologue que l'ouvrage lui a cot


un long travail, et l'avertissement est pres-

que inutile pour ceux qui lisent attentir


vement.
Barbosa donne la liste des productions de
cet auteur, elle est immense. On y voit que,
mditait quelquefois long - temps ses
s'il
crits avant que de les livrer au public, souvent aussi il s'abandonnait une facilit de
composition fort extraordinaire. On parle
d'un ouvrage intitul le Trsor de Vharmonie compos de quatre mille vers, enfants
en vingt heures. Ce n'est point l'unique
^

donn
quatre cents couplets d'imprcation, o il
n'entre ni Y ni E. Cette gentillesse ne vasingularit qu'on lui attribue, et

lait

il

pas ses imitations des anciens-*.

Portugal restaurado.

Le grand- pre du comte d'Eryceyra, Fernand


de Menezs, avait t rlve du pre Macdo, et

s'tait livr

avec succs l'tude de

la

posie et de

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

4o8

Aprs l'apparition de cet auteur, qui fut


suivi de quelques crivains estimables plutt par leur science que par leur talent,
Portugal resta encore plusieurs annes
aucun homme digne d'tre
I.
cit
Si j'ouvre les ouvrages du temps, je

le

sans produire

vois, indiqu par

Jouvenel de Carlencas, un

Quiterie la Sainte, comme tant


des meilleurs que le Portugal ait pro-

pome de
un

il est du Joseph de Couto Pistana.


Barbosa ne manque point non plus d'accumuler les noms et les titres ; mais la re-

duits;

nomme

n'a point confirm ses

jugemens

au dix-neuvime sicle; d'ailleurs, il avait


apprcier des con tempor ains, e t c^es t ce qu'il
ne pouvait faire que d'une manire fort imparfaite. Les choses se trouvaient donc dans
cet tat languissant; les Acadmies fondes
sous Jean V fatiguaient plutt de leurs tra-

vaux

qu'elles

n'instruisaient

i
,

quand un

ministre, dont le gnie savait tout soumetrhistoire.


et

une

On

histoire

possde de lui une vie de Jean I^"",


de Tanger, dont il avait l gouver-

neur.
^ L^infme inquisition faisait brler le seul pote
dramatique de la nation, en vj^S. Antouio Joz
prit sur le bcher.

DE PORTUGAL.
tre et tout relever,

4*^9

commena

tonner

une

impulsion nouvelle au pays qu'il dirigeait.


Pombal rendit au Portugal les deux plus
grands services j il renversa les jsuites, et
essaya de re'tablir le littrature.

Cependant un vnement

aussi

pouvan-

encore
Portugal vers un

table qu'il fut inattendu vint arrter


les

progrs que

faisait le

de choses plus favorable. Durant l'effroyable tremblement de terre de 1755 un


grandnombredebibliothques se trouvrent
brles, une foule d'ouvrages prcieux furent compltement anantis. C'est ce qui
peut expliquer l'excessive raret de la plupart des anciens livres qu'on ne peut se
procurer, mme dans les bibliothques les
plus compltes. C'est ainsi qu'on chercherait
en vain Paris un Gil Vicente et quelques
autres auteurs 5 on ne peut les faire venir
de Bortugal, o il n'en existe qu'un trstat

petit

nombre d'exemplaires.

Les dsastres de cette effroyable catastrophe ont l rapports dans divers ouvrages; mais leplus intressante! le plus complet
qu'on puisse consulter ce sujet est celui qui
est intitul,

Mmoire

des principaux exp-

diens qui ont t mis en usage lors

du trem12..

4lO

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE

blement de terre de Lisbonne, en Tanne


1 755, par Aniador Patricio i. On y trouvera
les dtails les plus circonstancie's et les pein-

tures les plus vives d'un

malheur qui n'eut

jamais rien d'gal.


M^emorias das principaes proi^idencias que se
dera no terremoto que padeceo a Corte de Lishoa ^
no anno i'j55 f etc. ; por Amador Patricio, Lisboai
1^58. C'est un in-folio de 355 pages.

DE rORTUGAL

^1

CHAPITRE XXVI.
FONDATION DE l'aCADMIE DES ARCADES.
Sylva , Domingo
Dias
Gomes.
dos Reis Quita, Francisco

Adiodo Garao Diniz da Cruz


,

Les choses se trouvaient dorK: dans cette


situation, quand plusieurs hommes de got
profitrent des bonnes dispositions du ministre, pour essayer de relever la littrature
de la situation dplorable o elle tait tombe. Un homme remarquable par la force
de sa pense jeta en avant les premires
ides qui allaient changer la situation du
monde littraire. Luiz Antonio Verney publia l'ouvrage intitul de la Vraie manire
cC tudier^ et il eut la grande influence de
faire sortir les esprits de l'apathie dans la^

quelle

ils taient plongs2.


Bientt Diniz da Cruz, Manoel Nicolas,

'

Do

modo de esludar.
Memorias da Academia das

verdadeiro

* Voy.

Sciencia*,

4l2

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Esteves Negra et Theotliimo Gomes de


Carvallio , se runirent pour fonder une
socit qui put reformer le got. Elle tint

premires sances en 1756, sous le titre


de Socit des Arcades. Cette acadmie eut
un moment de haute prosprit. Tout ce
qu'il y avait de distingu dans le sicle lui
appartint. Ses dififrens membres tudirent
surtout les auteurs comtemporains de Camoens,et cherchrent rpandre le got de

ses

leurs crits.

On

vit alors paratre plusieurs

potesquiilfustrrent le dix-huitime sicle,

que nous allons bientt examiner l'acadmie des Arcades eut non-seulement la
gloire de ranimer le got des lettres, mais
elle eut encore une grande influence sur
l'esprit de la nation.
Comme dans les acadmies de l'Italie,
et

les diffrens

membres

qui composaient cette

association adoptrent des

noms

qu'ils con-

servrent eu publiant leurs ouvrages. C'est


ainsi que Diniz da Cruz est clbre sous
celui d'EIpino Nonacriense,

que Francisco

Manoel adopta celui de Fylinto Elysio. Cette


acadmie malheureusement ne dura pas
aussi long-temps que cela tait ncessaire.
Aprs

s'tre

disperse, elle chercha se

4*^

DE PORTUGAL.
runir encore ,el

finit

pltement en 1773

par se dissoudre com-

elle a t

dignement

remplace'c.

quel fut le rsultat


des travaux de Pombal ; mais le gnie despote, qui cra souvent d'utiles institutions,
qui renversa un pouvoir odieux la nation

Tout

le

monde

ne put point

sait

faire natre

un pote. L

ses

ordres furentimpuissans.il parvint relever


les institutions chancelantes d'une antique

ranima peut-tre le got des


par Tespoir des rcompenses mais ,

universit;
lettres

il

pouvoir et quand
la nature eut produit un de ces talens rgnrateurs indpendans de la puissance, Pomballe perscuta. tonnde ce qu'on pt con-

je le rpte, l s'arrta son

ce ministre
un cadans
protecteur des lettres touffa
trarier ses nuoindres volonts

chot 16 lans du gnie.


Telle fut ta destine, Gara! tu fus
pote, et Ton t'arracha la contemplation
de la nature! tes dernires plaintes ne furent

pas recueillies, tu pris dans la solitude d'une


prison

'

Elle tint

plusieurs

sances au

Morgado de

Oliveyra.

..T2

4l4

RliSUlNl

DE L*HlSTaiRE LITTERAIRE

Gara est
peut-tre d'avoir indique la bonne voie
Diniz, Dubocage, Francisco Manoelf
plusieurs morceaux cependant le mettent
an nombre des potes portugais vraiment
que savons-nous d'aildignes de ce nom

Le

plus grand mrite de

leurs ce qu'il et fait

arrt ses efforts'

En

si

le

despotisme

n'eiit

lisant cet auteur,

que plusieurs per-

surnomm

l'Horace portugais,
on reconnat l'tude approfondie des potes
sonnes ont

du

seizirfte sicle; l'on voit qu'il sentait

tout le mauvais got de son temps, et qu'il


voulait en purger la littrature
n'eut-il point assez

lgislateur

peut-tre

de hardiesse pour un

du Parnasse, mais

il

unit l'exem-

ple au prcepte, et alors c'tait beaucoup.


Gara a donn un petit volume d'odes,

de

satires, d'ptres et

de sonnets;on re-

marque deux pices de thtre que je


,

ferai

connatre en parlant de la posie dramatiGara laissa ses enfans, comme il le disait


lui-mme, la uoble tradition d'un pre qui dtestait
la fklLerie, qui ouvrit uu nouveau chemin vers le

Piude, quise livra l'tude, et qui montra du moins


comment on peut braver la mauvaise fortune. Yoy.

Mcmorias da Academia dus

Sciencias.

DE PORTUGAL.

4*^
comdie

que moderne j mais il y a dans la


intitule V Assemble uni.^, cantate deDidoii
qui passe pour un modle de posie, et qui

vraiment admirable par l'harmonieuse


nergie de l'expressioii.Je crois faire plaisir
mes lecteurs en en donnant ici la traduction.

est

Iroyenne blanlevant; pousdu


violettes
leinles
chissaient sur les
entre les vacachaient
se
elles
ses par les vents,
I

Dj les voiics enfles de

la flotte

gues d'azur a une nier dore; Piuforlune Didon


errait dans son palais, en poussant de longs cris;
es yeux troubls cherchent encore le fugitif Ene,
mais c'est en vain; Carlhage, la nouvelle arlhage
prsente que des rues inhabites et que des
la plage nue les ondes solitaires frmissent dans l'obscurit avec un horrible
fracas; sur les sommits dores des coupoles superbes

ne

lui

places dsertes; sur

crient

les

oiseaux de nuit aux funestes augures. Pr-

tant l'oreille prs d'un

tombeau de marbre

elle

s'imagine que de faibles voix se sont fait entendre,


que les cendres froides de Syche l'appellent eu

soupirant, lise, lise. Elle veut prparer aux divinits terribles un sacrifice; mais autour des autels

elle

noire
le

voit avec

les urnes brillantes, et


de sang. Son
ruisseau
en
changer

cume bouillonner dans

vin renvers se

>

une frayeur accablante une

Jano rxo

Oriente branqucando, etc.

4i6

rl'sum de l'histoire littraire

beau visage est ple ses lvres tremblent elle


prouve uu dlire frntique dj d'un pied tremblant, elle entre, prive de raison, dans cet asile
heureux o d'un iu'Sdle amant elle entendit avec
attendrissement les soupirs et les douces plaintes.
L, les Parques cruelles lui montrent les tissus d'I,

tombant du lit nuptial, laissaient briller


du Troyen. Sa main convularrache du fourreau la lame clatante et sur

lion, qui,

le bouclier et l'pe

sive

ce fer pntrant, elle appuie son sein d'albtre

le

de la blessure ', il murmure eu


bouillonnant. Rougies de ce sang il semble que les
colonnes de la salle tremblent.TroisfoisDidon tente
de se lever, trois fois elle retombe agonisante sur
le lit. Son corps se retourne, ses yeux accabls se
lvent v^rs le ciel, et ensuite, contemplant la bril-

sang brlant

jaillit

armure du Trojen fugitif, elle rpta ces


derniers mots dont le lugubre et plaintif accent

lante

volant dans l'immensit des salles, s'entendit longtemps aprs comme uu gmissement: Dpouilles
chries que mes yeux regarderont tant que le permettra le destin, tant que le permettront les Dieux,
de la triste Didon recevez l'me ^ dlivrez-moi de
mes douleurs.
w Malheureuse Didon, lu as vtu assez; de la

Francisco Manoel do NaScimento propose dans

sa premire ptre cette partie de la cantate,

un modle de
linto Elysio.

versification. F'oy.

Tom.

1.

comme

OEuvres de Fy-

4I7

DE^PORTLGAL.
brillaule Carllia^e la muraille

s'est leve,

mais

tou ombre dpouille passe dj dans l'horrible


barque de Caron, qui sillonne les tristes eaux du
Phlgton.

On

sent frquenfment dans ce

morceau

mais la posie en est


admirable par son harmonie, par sa noblesse et par sa correction; ce morceau peint
rpoque o nous sommes parvenus. On
adopte de nouveau les grands modles sans
tre vraiment original.
A la fin des uvres potiques de Gara^
on trouve plusieurs discours en prose, qu'il
adressait aux membres de la Socit des
Arcades. C'est l surtout qu'on le voit montrer une ardente volont pdir que la littrature changet sa mauvaise direction. En
terminant l'examen des oeuvres de ce pote,
je ne puis loigner une rflexion amre que
me suggre une de ses satires: aye sais-tu

l'imitation de Virgile

pas, dit-il,

que

le

Capiiole des muses por-

tugaises fut toujours


lui

'.w

Pour

ce temple fut une prison, et cette prison

ouverte pour

se serait

'

un hpital

Sat.

le

mdecin Sanchez,

que das musas Poituguesas


Foi senipre hum hospitalo Capitolio.

A'^ad sabes

RESUME DE l'hISTOIRB LITTERAIRE

4 iB

pour Francisco Manoel, s'ils n'avaient


chapp au cachot, et peut-tre au bcher, par
un dplorable exil.

Un autre pote distingu se montre


cette poque l'mule d Garra.
Je ne connais que ses ouvrages; aucun
dtail sur sa
vie ne m'est parvenu, je sais
seulement

qu'il

est

mort dans

les

dernires annes

du dix-huitime sicle.
Ce pote livr tout l'enthousiasme du
feu potique, a mrit le surnom de Pindare
portugais; comme Lebrun, il se livre

toute sa verve, et

il

entrane l'esprit de ses

lecteurs.

cependant un pome comique et


satirique que Biniz da Cruz doit
peut-tre
chez les trangers la plus grande partie de
est

sa rputation; et en effet,

il

est

difficile

d'imaginer une meilleure plaisanterie que


celle qui rgne coniinuellement dans
le

Goupdion I; l'on a trop souvent rpt que


ce charmant ouvrage tait une imitation
du Lutrin. Diniz a pris quelquefois Boileau
pour guide, mais
imagination.

Un

il

fait

ne doit rien qu' son


historique d'ailleurs

Hyssope, potma hetoi-coinieo.

DE PORTUGAL.

se prsentait, et

empart. Ce

mais

c'est
le

tait naturel qu'il s'en

avait sans doute de l'anapremire donne du Lutrin,

fait

logie avec la

partout

il

4 '9

parce que

mme

la

vanit ridicule lve

genre de prtentions.

devenait le domaine de

la

Il

posie satirique,

mis profit de la manire


la plus heureuse ; le voici tel qu'il se trouve
rappel dans l'argument du pome.
Joz Carlos de Laya, doyen de l'glise
d'EIvas, voulant se rendre agrable son
vque D. Lourenco deLancastre, venait
lui offrir le goupiloo la porte de la salle
et le pote

l'a

du chapitre

toutes les fois

que

ce prlat

remplir ses fonctions dans la cathdrale. On ne sait trop pourquoi l'amiti


qui avait exist entre le doyen et son
allait

vque se refroidit. Carlos de Lara changea


de conduite l'vque sentit vivement ce
qu'il regardait comme une insulte faite sa
dignit, il voulut obligerle doyen lui rendre
:

toujours les

mmes hommages,

les partisans qu'il avait

dans

le

rassembla

chapitre, et

s'arrangea de manire ce qu'ils prissent

une dtermination par laquelle le doyenne


pourrait plus le priver de son prtendu privilge.

Le second

dignitaire en appela de

4^0

RESUME DE l'hISTOIUE LITTERAIRE

celte terrible dtermination

mtropole. L,

il

au sige de

perdit sa cause

du pome.
Peu de temps aprs
tence, le doyen mourut,

la

telle est

l'action

celte cruelle senet sa dignit passa

neveux, qui refusa, comme son


de s'assujtir l'humiliant
digne oncle
usage. L'vque le reprit vivement de son

l'un de

ses

insubordination et alla jusqu' lui adresser


quelques menaces. La chose fut porte de-

vant la cour, et le tribunal ordonna au prlat de venir rendre compte de son procd.
Ce fut alors qu'il se dsista de son privilge
imaginaire, et qo'il nia avoir suscit l'arrt
du chapitre, et tout ce qui avait t fait
ce sujet.
Sans entrer

ici

dans une analyse dtaille

derouvragei,je dirai que d'unboul l'autre


les caractres sont soutenus de la manire
l plus originale, et que le style en est par1

Elle a t faite par

M. San dans

le

Mercure

tranger. Diniz a donn, dit-on, rimilation de la


boucle de cheveux enleve. Je n'ai point trouv ce

dernier

pome dans

ses

uvres en 6

vol.

Mais

point non plu&; on en doit


rimpression au savant M. Verdier,qui Ta enrichie

FHyssope

n'y

est

de notes extrmement intressantes.

DE PORTUGAL.

^21

remarquable. La
description du pays des chimres, qui ouvre
le pome, est une excellente plaisanterie,
et peint si bien la socit du Portugal
cette poque^ que je regrette de ne pouvoir
en donner ici une traduction. Mais il me
reste encore trop de richesses faire connatre pour que je ne me renferme point
dans de justes borns. Diniz da Cruz a imit
d'une manire heureuse la Boucle de cheveux enleve. Je ne connais point cet ouvrage de lui mais un critique estimable
tout d'une puret

fort

dit

que

les

murs du beau monde y

sont

peintes avec une lgance qui runit le naturel

et la vrit

pour bien comprendre

toutes les allusions de ce pome, il faut cependant, dit-on, avoir t en Portugal l'-

poque o

il

fut

compos j sans cela mille

de satire chappent, et les vers les plus


plaisans deviennent de vritables nigmes.
Diniz da Cruz a aussi compos un assez
grand nombre de posies diverses sous le
nom d'Elpino, qu'il avait adopt l'acadmie des Arcades. Dans ce genr de posie
on reconnat l'Cude des Italiens et trop
souvent celle des anciens bucoliques portraits

tugais. Celui qui avait

trac les

charmans

4^2 RSUME DE l'hiSTOIRE LITTERAIRE


tableaux de l'Hyssope n'tait peut-tre point
appel dcrire aussi les impressions profondes d'une passion mlancolique. Il s'chappa cependant des scnes du monde
pour se livrer tout le dlire d'un enthousiasme pindarique.

Malgr la supriorit de Diniz comme


pote satirique, son plus beau titre la reconnaissance de la nation lui est acquis par
ses odes; son enthousiasme potique a clbr tous les grands hommes dont s'honore
*e Portugal
et il s'est abandonn au plus
noble entranement; il chantait des exploits si prodigieux que l'histoire en fait
moins bien comprendre la grandeur peut,

que

tre

la posie.

cult qu'il

Malgr l'extrme

diffi-

a faire passer dans la prose

mouvement

et l'harmonie qu'on trouve


dans une belle ode, j'essaierai de traduire
celle qui est adres3e Gama ^.

le

Strophe.
*

II

Noble Gama, bien qu'une muse

brillante, qui

sera ais de voir que Antonio Diniz da Cruz,

a adopt toutes les formes potiques de Pindare^

Bein que teu ardimento cicrna croa^

etc.

DE PORTUGAL.

4'^3

vule vers le Pinde sur les ailes de la

Renomme

eut tress la co^ronae lernelle due ton courage;


raoi qui,

malgr Fenvie et

porter

le

nom

rai

sons de

Its

ses fureurs

cherche

lusitanien jusqu'aux astres, j'enfle-

ma

lyre au bruit lointain de

les

louansres.

Antistrophe.
Indompt

frmissant, le Nil

court une vaste campagne.

En

fondes, dans sa grandeur

ne

cumeus par-

son rapide cours, il


baigne TEgyple, mre des fables. Mais si durant son
immense carrire, il reoit le tribut de rivires pro-

hommage du

ble

il

rejette point

Thum-

ruisseau ignor.

Epode.
w

Le tmraire Thessalien

parti

de rHmonfe

emploie cent rames parcourir une faible portiftn


de la plaine sale; il pntre Tembouchure de
reffrayant Euxia, arrive Colchos et drobe la

Toisou-dOr.

Strophe,
bruit de celte action, la Grce, remplie
de gloire, veut que rien n'gale sa renomme. Oh.
quelles riches fictions sait invenier Timaginalion
orgueilleuse de ce peuple! De froces taureaux ar

ms

Au

d'acier vomissent

un

eflfroyable torrent

de

feux et de fume. Un dragon immense est avef; eux.


Eh bien! ils tombent Calchos sous tes efforts
d'un bras courageux.

RSUM DE l'hISTOIRE LITTRAIRE

4*24

Antistrophe.

D'une mer obscure s'lvent en bouillonnant


des les mouvantes, qui prsentent de loin avec un
i)

bruit horrible la mort. Les vents se dchanent sur

l'immensit des mers , et pour exalter encore davantage la gloire de Jason, l'immortel Argos est
plac parmi les astres au sein de la rgion brillante.

pode,
C'est ainsi que les habitans du Parnasse gravent dans notre mmoire la gloire d'un grand
homme. Les muses ornent la vrit, elles ne mentent point. Oh! non, je ne condamnerai point une
si noble coutume j'ai pour moi l'exemple du chan5

tre d'Ismne.

Strophe.

de Gama ne manque point de


Sa renomme dans le monde
s'est leve bien haut, elle brille d'un bien grand
clat! il n'a point fait enfler timidement ses voiles
sur un bras resserr de la mer mugissante- on l'a
vu sur l'espace immense de l'ocan, dompter

Mais

l'histoire

brillans ornemens.

d'horribles temptes.

))

Comme

Antistrophe.
la llche

qui frappe au but,

s'lance au sein des vagues

c'est

le hros
avec une inbran-

lable fermet qu'il court achever sa noble entre-

DE PORTUGAL.
piiae

caps

rinde

Eu

4^^^

vain des peuples barbares, eu valu des

redoutables s'opposeut-ils
tait cache,

Le pote

il

la

dcouvre.

sou

passage,

passe en revue quelques-uns

des hauts faits qui commencrent ds lors


illustrer sa nation. Mais

pour continuer

il

dit son me de demander des inspirations


nouvelles
et il veut s'arrter au milieu
de cette multitude de sublimes actions qui
lui resteraient chanter.
Je ne multiplierai point ces citations, je
,

ne pourrais donner qu'une ide fort imparfaite du gnie de Diniz da Gruz, D'ailleurs,
il
faut lre portugais avant tout pour le
bien comprendre. 11 y a certains noms qui
font prouver tout un peuple un frmissement d'admiration ou de terreur; ils renferment eux seuls une image qui meut
dj profondment. C'est une influence qui
est perdue pour les trangers, comme l'harmonieuse nergie des vers.
Diniz a donn une multitude de sonnets
empreints d'une posie admirable, mais
([uelquefois recherche,

comme

la

plupart
des petites pices de ce genre dont les potes
du raidi semblent s'tre fait un besoin, qu'oa
...12

HESLML DE l'hISTOBE LITTERAIRE

qQ^6

trouve dans tous les recueils des auteurs


espagnols et portugais, et dont leur imagination fait presque toujours oubliei; la difficult prtentieuse. Je tacherai de donner

nne

ide'e du talent de Diniz en ce genre;


eu gnral, ses sonnets sont plutt ingnieux que tendres ; celui-ci est pletn de

douceur.

veut-on dans l'ardeur qui mVmbrase que


chercher quelques dislraclions mon tourment. Sans cesse mon esprit aiflig dcouvre partout une imaije de mes amours.
Si j'entre dans le bocage, je la trouve parmi

j'aille

ses leurs.

Si

prsente

ma

je

gravis la

montagne,

la

neige la

pense. Je contemplais le fleuve, le

vent mobile vient de me la rappeler encore j dan*


champs la splendeur du soleil me donne son

les

souvenir.
))

le

Eh! comment donc

bocage,

si la

oublierais-je

montagne,

si le

mon dlire, si
me la rap-

fleuve

pellent.
))

Mais non, que l'amour ne cesse point d'augmon mal, je sais bien que la mort le dissi-

menter

pera bientt.

"

Outre ses odes et ses sonnets, Diniz de


Cruz a donn des idylles et des glogues
f

Unde quer que me

levub meus arihres. etc.

Dt PORTUGAL.

4^7

qui l'galent peut-tire en ce genre, sous le


rapport du style, aux poles du seizime
sicle.

Quoique

Portugais se fussent livrs


dans tous les temps avec ardeur la posie
pastorale, et qu'ils y eussent obtenu plus de
succs peut-tre que beaucoup d'autres nations, ils s'laient rarement occups de l'iles

mme

direque les potes


gure de mordu
ceaux auxquels on doive accorder ce titre,

dylle, et l'on peut

seizime sicle n*oflrent

qui parat assez moderne dans

de l'Europe.
Cependant un

la littrature

homme

qui se livra des


inspirations potiques plus leves tourna
ses regards vers ce genre facile et gracieux,
o la mlancolie s'allie souvent aux plus
douces motions. Domingo dos Reis Quila
russit assez bien dans le nouveau geuje
adopt, et il prouva qu'il savait
moditicr d'une manire souvent heureuse
les accens tragiques d'une muse peut-tre
qu'il avait

trop franaise. Dans cette circonstance, la


versification
3uais elle

nalit

dans

de Quita

est lgante et facile,

manque

peut-tre de cette origiretrouve presque toujours

qu'on
bucoliques du temps de Camocns.

les

Or

4^8

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

En

parlant des potes

du dix-huitime

sicle et des

rformateurs de la littrature,
ne puis passer sous silence un des plus
ardens admirateurs des crivains du rgne

je

de Jean III. Francisco-Dias Gomes ne fut


qu'un pote correct et lgant, mais il eut
la gloire, d'tre utile en faisant sentir son
sicle des beauts trop souvent mconnues
comme le dit l'auteur de sa vie , on lui
donna dans sa jeunesse une si fausse direction, on contraria tellement ses gots, qu'il
ne] put russir compltement ni dans le
:

commerce,

ni dans les lettres. Quand la


douloureuse indigence vint le tourmenter
il chercha un refuge dans l'tude. Il sut,
par de sages observations, devenir utile
ses compatriotes.
s'tait fait

On

des amis

l'eut secouru, car

mais

il

il

conservait une

sorte d'hrosme dans sa pauvret;

il dvode la misre dans le silence;


et quand les maladies vinrent dsoler sa
famille, seulj il osa suffire tant de chagrins,
il soigna ses enfans et mourut.
Il y a dans celle lutte et dans sa fin quelque chose de si triste, de si noble, que je

rait Tafitliction

Obras 'poeticas.

DE PORTUGAL.
n'ai

pu nf empcher de

la

429
rapporlcr

et

d'ailleurs Francisco

-Dias mrite bien de


tous ceux qui s'occupent de la littrature
portugaise.

11

est

considr par quelques

comme le seul critique digne


nom.
On peut voir ses travaux en

crivains

ce

de
ce

genre dans les Mmoires de l'A-cadmie et


dans les notes de ses posies.
*

Voy. entre autres Annaes das

sciencias, etc.

43o

FSUME DE l'histoire LITTERAIRE

CHAPITRE XXVII,
DU THEATRE AU DIX

HUITIEME SIECLE
PORTUGAL.
-

Elf

Antonio Joz, Gara, Diniz da Criw, Syl\eira, etc., etc.

Apres avoir eu des auteurs dramatiques


vraiment originaux au moment o s'leva
leur littrature, aprs avoir enfin servi de
modles aux Espagnols, les Portugais cessrent de s'occuper de cette branche importante des

lettres.

Le

thtre

emprunte

presque toujours son clat de la puissance


d'une nation, et une nation soumise se livre
laremenl aux jeux de la scne quand elle
est courageuse comme celle-ci, elle songe
:

sa dlivrance, ses plaisirs sont

comme

de l'esprer,

son dsespoir est d'avoir perdu

l'in-

dpendance. Non-seulement il y eut peine


un thtre Lisbonne durant la domination
trangre, mais quand on y donnait quelquesreprsentations, c'taientdes pices espogno-

DE PORTUGAL.
les

4^

qu'on o (Trait au public. Gil Vicenle

compltement abandonne; pcut-elre

tait,

les

do-

minateurs voulaient-ils taire oublier un


peuple gnreux qu'il avait une littrature
part, de mme qu'une gloire milij^ire ne
devant rien aux autres nations.
Plusieurs

annes

aprs

l'invasion

le

thtre franais brilla de tout son clat, et il


eut une inuence directe sur les Portugais,

qui depuis long-temps s'occupaient de notre


littrature et l'avaient adopte souvent
comme un modle suivre Les traductions

de nos meilleurs ouvrages dramatiques


multiplirent; mais
reprsents, et

il

ils

se

taient trs-rarement

n'y avait gure

que

la

haute socit qui trouvt du charme leur


lecture. Il fallait ncessairement des pices
d'une autre nature la classe moins instruite; elle souhaitait avant

produire

les

tout voir reusages du pays, et surtout une

plaisanterie exagre

, dont n'avait point su


toujours se garantir l'immortel Molire,

une poque o le got tait encore plus


pur en France qu'en Portugal.
"
T^oy. Le volume que j'ai donn dans la traduction des chefs-d'uvre des thtres lraugtrs,
publis par Ladvocat.

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

43*2

Un

thtre national s'leva donc aprs la


restauration^ mais, chose fort singulire,
l'auteur le plus accrdit semblait ne point
avoir lu les pices qui faisaient alors l'admiration'de la France.

Le

gnie comique et

bizarre d'Antonio Joz ne se soumit au-

cune

loi

on et

les enfreindre.

dit

mme

C'est ce

qu'il se plaisait

que

j'ai

essay de

systme
dramatique. Malgr l'imperfection de son
talent , ses pices ont t trop nombreuses
et trop gaies pour qu'on se contente de le
mentionner. Je veux faire connatre avant
tout les infortunes de cet auteur, qui appartenait, dit-on, une race cruellement perscute, et peut-tre alors ne serait-il point
hors de propos de rpter ici ce que j'ai dit
sur le mme sujet dans une de mes Notices
du thtre portugais. J'aurais voulu pouvoir
me procurer sur la vie et sur les crits du
malheureux Antonio Joz quelques dtails
faire voir en indiquant quel tait son

circonstancis,

mes

efforts ont t inutiles

n'est que trop connue ;


dramatique
n'eut peut-tre
auteur
jamais
souffrir une mort aussi horrible. Accus de
Judasme, il fut tran dans les cachots du

sa dplorable fin

saint-ofiice,

y languit quelque temps,

et prit

DE PORTUGAL.
4^3
au milieu des flammes i. Tout le monde
ne fui pas insensible ce jugement affreuxj
les cris de l'infortun retenlirent longtemps aux oreilles de ceux qu'il avait tant
de fois charmes par la vivacit de son esprit,
par la gat de quelques-uns de ses personnages; on ne se contenta pas de le plaindre en silence^ quelques hommes courageux levrent la voix pour dplorer son
sort.

Le

clbre comte d'Eryceyra, dont

dj parl,
Joz_,

la

mais

mort

il

tait

le protecteur

mourut trop

tt

j'ai

d'Antonio

pour l'arracher

affreuse qui termina ses jours.

Il

donnait d'excellens conseils, dont le


pote ne profitait point. On assure qu'aprs
avoir assist la reprsentation d'une de ses
lui

pices,

il

lui

recommanda vivement de

lire

1 Brle [en
1745]. On frmit en pensant que cet
pouvantable mot ne contient que la vrit. Ler
monstres qui tirent prir cet homme innocent vonlurent faire subir le mme sort un pote qui l'a
clbr depuis. Le malheureux Antonio Joz pr-

voyait peut-tre le malheur qui lui tait rserv,


car dans la premire dition de ses uvres, cha-

que volume est termin par une spce d'acte de


o il dclare ne pas croire aux divinits qu'il

foi

met en

scne,

i3

RKSUME DE l/uiSTOlRE LlTTERAiriK

/t34

Molire, et dfaire en sorte de l'imiter; il


espe'rait sans doute que les chefs-d'uvie
du grand matre frapperaient d'une lueur
subite le seul

auteur dramatique

qu'on

possdt alors en Portugal. Mais Antonio


Joz continua s'abandonner tous les
carts d'une imagination drgle, toutes
ses triviales plaisanteries.

Ce

n'tait point

ce que le comte d'Eryceyra attendait de


lecture du Tartufe et du Misanthrope.

la
Il

continua sans doute rire des folies qui


chappaient la muse fconde de fou protg mais il ne fit plus d'efforts pour le
diriger vers une route meilleure. 11 vit qu'il
tait emport par un gnie particulier^ et
que, tout en offrant quelquefois un dialogue
,

piquant^
vices

ou

il

tait incapable

de peindre

les

les caractres.

comdie
son plus beau privilge; nanmoins Antonio ne craignit point toujours de fronder
certains abus qui rgnaient de son temps.
C'tait sans doute enlever la

Sa gat malicieuse peint avec adresse


les ridicules; enfin ^ malgr ses imperfections,

il

est original, et

il

sait se faire

absou-

dre de ses extravagances par sa vivacit.


L'auteur de la eut ieuse Notice sur !e thtre

DE POiirLi;AL.
portugais

insre dans les

rcadmie des

/|35

Mmoires de

sciences, dit avec raison, tout

en avouant ses dfauts, que cet auteur sait


entraner l'imagination par sa folle gat.
On peut considrer les pices d'Anlonio
Joz comme des espces d'opras comiques
grand spectacle.

Parmi

ses

nombreuses

productions, je prfre D.Quixote, Esope, les

encliantemens de Mde. En gnral la


posie de ses couplets est aussi nglige que
la contexture de ses pices.
Antonio Joz eut une influence plus
grande peut-tre qu'on ne l'aurait suppos:
,

sous les yeux un recueil de pices devenues fort rares, qui fait connatre ses imitateurs. Ils eurent ses dfauts, moins que
ses qualits ; mais parmi eux il faut distinguer un certain S. Sylverio da Sylveyra e

j'ai

Sylva. Cet auteur cherche mettre plus de


rgularit dans ses pices ; on peut citer

entre autres celle qu'il a int'aii\e,l'y^mour


fait des choses impossibles, ou Inez de Castro reine

de Portugal, en

trois actes.

Je ne

A peu prs vers la mme poque, je vois paraune tragdie da mme titre sans nom d'auteur,
et qui ne mrite gure que d'tre indique.

tre

RESUME DE L*HISTOIRE LITTERAIRE

436

donnerai point l'analyse de cetle'pice, qu^gn


peut regarder comme une tragi-comdie
et

qui se termine par le couronnement

d'nez sur la scne.

Les Espagnols ayant long-temps joui de


la prrogative de reprsenter leurs pices
sur les thtres de Ijisbonne, il n'est point
surprenant qu'ils y aient exerc une cftame influence; aussi trouve-t-on dans le
dix-huitime sicle quelques pices divises
comme les leurs en journes. Telle est, entre autres, Polinardo en Sude, par Antonio
Gomes Sylva Lea.
Durant cette priode, les intermdes
prennent une vogue extrme, et quelquesuns sont remplis d'un vritable comique ;
souvent ils retracent les murs populaires
avec une admirable navet , et je regrette
que Tespace m'empche de citer quelques
scnes de la Vieille feinte, ou le Serviteur
industrieux, des Potes impertinenSy imprimes en 1777 ly et de tant d'autres, re-

Voyez entre

autres Collecca de entremeses es-

colhidoSf 1816. Je souponne que le recueil contient des intermdes plus anciens

leur

deuxime impression.

que

la

date do

D PORTUGAL.

43'y

dans divers ouvrages, et plus pre'cfeux peut-lre pour l'tude de l'art que
les froides imitations de nos comdies. C'est
comme l'lan de l'esprit national qui se
cueillis

montre malgr la science. De mme qu'


l'poque o vivait Gil-Vicente, les grands
potes imitaient les classiques latins^ on vit
les rgnrateurs du Parnasse
cherchant

soumettre aux rgles du systme franais


des hommes qui n'obissaient qu' l'impultion de leur imagination et au got
popu-

Comme Gil-Vicentc, Antonio Joz eut


un Ferreira.
Effray de la dcadence o se trouvait
l'art dramatique en Portugal,
Gara prit
la rsolution de le relever,
mais il ne produisit point assez pour oprer la
rvolution
qu'on attendait de son talent. Ses comdies
montrent une observation qui se serait
tendue davantage, et qui aurait iicquis un
laire.

caractre vraiment comique, sil'auieur^au


lieu d'tre en batte

aux perscutions d'un


eut reu quelques encouragemens. Gara donna d'abord une pice
i-ntilule/e Nomeau Thtre^
qni offre une

homme

altier,

'

T/ieatro novo.

.10

KLSUM Dt

438

L'ilIsTOIRt LlTTtlAlKi:

ciilique a^sez judicieuse de

en Portugal,
Joz.

l'art

dranialique

et surtout des opras

d'Antonio

La seconde pice que reuferine le


uvres du pote est intitule

recueil des

V Assemble;

d'une clbrit assez


mrite par Tintention
vraiment comique qu'on voit dominer presque toujours. Mais durant ce petit acte, fort
bien crit, rintrl est vraiment nu! c'est

grande, et

elle jouit

elle

le

un tableau de murs: on l'a compar tort


cependant avec le Cercle de Ponsinet. L'ide
premire est trs - dillerente ; l'auteur a
voulu peindre la fureur qu'on remarquait
de son temps dans tous les rangs de la socit, pour ces soires o un dehoi's trompeur cachait souvent une misre fort relle.
C'est presque le sujet de

Un bourgeois
de

sa

Luxe

et Indigence.

veut, pour satisfaire l'orgueil

femme, donner une assemble^

il

est

oblig d'emprunter ses auiis la plupart

d^ meubles
de

la

indispensables; et au

moment

runion, des gens de justice viennent

une
scne assez plaisante, c'est celle o chacune
des personnes invites rclame son bien.
Grce un ami, les choses s'arrangent, cl
la pice finit par un triple mariage.
faire

une

saisie

chez

lui.

Il

alors

I)K

4 ^9

l'OKTUtiAL.

celte cpoL[ue, on voit se inuiliplier les


traductions des meilleures pices franaises,

et quelquefois des plus mdiocres, IVJolirC


surtout est goul, mais Molire doit tre

senti par toutes les nations,

comme

il

doit

tre compris dans tous les sicles.

Mauoel de Souza donna, en


1769, la traduction du Tartufe et celle du
Bourgeois gentilhomme; le Malade imaginaire fut imprim en 1774 ^ Quelques cela prs,
uns des noms sont changs
du diacomique
le
la version est exacte et

Le

capitaine

logue assez bien conserv.


Les classiques mirent dans leur composiion presque autant de rapidit que ceux qui
ne travaillaient que pour le public. Manuel
1

Figueiredo commena sa carrire dramatique en 1758J mais elle ne fut pas


heureuse, et il donna onze volumes in- 8 de

<le

pices de thtre,

que

la nation s'obstina

ne point vouloir adopter.


Vers le mme temps, le Piudare portugais, l'auteur charmant du Goupillon, vou.lut s'exercer dans un genre o si peu de
])ersonnes russissaient, et il donna une
i

Le

lilre

duclion.

n indique pas

qui

Ton

doit fcltc Ira?

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE


comdie que Toq place pour le style ct
des pices de Sa e Miranda; elle est intitu-.
]e le Faux hrosme i, et Fauteur a eu la
courageuse ide d'y lever le mrite audessus de la naissance. Comme Garca on
le voit combattre le got exclusif que semblait montrer la nation pour le genre de
spectacle dont Antonio Joz offrait le mo44o

dle.

La muse de

la tragdie

semblait vouloir

demeurer muette en Portugal, quand Pedegache et Quita se runirent pour composer


trois

pices dans le systme franais.

On

distingua surtout rilermione;

ils donnrent
une Tuez de Castro en trois actes, qui n'est
point sans mrite j mais tout cela n'tait

un thtre national, et la raret


des productions que l'on voyait clore tenait sans doute au public et mme au goupoint

vernement, qui rservait tous ses encouragemens pour le thtre italien 2.


On
doit galement Diuiz d Cruz la traduction en vers de VIphignie en Tauri.de,
de
Guimaud de la Touche ^ mais elle a t imprime
siir un manuscrit trs-dfectueux
, roriginal de Diniz s'tant perdu.

En

1770,

il

commena

s'tablir

dans

le

lhc4-

DE PORTUGAL.
de la Rua
nomme Zamperini

44'

dos Condes une famille italienne

tre

devenue clbre par la fameuse cantatrice de ce nom. Sous les auspices du


comte d'Oeiras, fils du marquis de Pombal, on
vit se former une socit ayant un fonds de 100,000
crusades, qui*Wvait tre employ la fondation
d^un thtre italien et qui finit par tre perdu
pour les actionnaires. Voy. la note tendue qui
roule sur ce sujet dans le pome de VHyssope^
,

p.

i83.

KESUMt DE

44^

l'hISTOIF.E LITTERAIUE

CHAPITRE XXVll.
OUVRAGES DE BIOtiRATHIE.
Diogo Barbosa, Soaresde

Brito.

biographiques ne sont pas


nombreux chez les Portugais; le plus important et le plus utile nous a f^i donn
par Barbosa, sous le titre de Bibliolheca
Lusiiana. C'est un des auteurs que l'on peut
consulter avec se'curit, quand on s'occupe

Les

de

oiiv"rages

la littrature

documens sont
breux.

portugaise

exacts, et

ils

en gnral, ses
sont fort

nom-

Comme il parat avoir eu sa disposi-

tion les ouvrages manuscrits de diffrentes


bibliothques, il fournit une foule de d-

prcieux ignors des autres biograLa Bibliothque Lusitanienne n'est


et il
pas assaz frquemment consulte
serait souhaiter qu'elle guidai plus souquand il
vent les biographes franais
s'agit du Portugal. Barbosa cependant a
tails

phes.

adopt un plan qui ne rend pas son ouvrage

DE PORTUGAL.
aussi

commode que

no>;

\ T-J

dictionnaires lns!o-

nqnes, surtout pour les trangers; au


lieu
de procder par ordre alph;ibtique,
en dsignant les

par

la

noms de

famille,

il

commence

longue suite de noms de baptme

dechaquecrivain il est vrai que lebiogra la fin de son immense ouvrage a ofert
une espce de compensation ce systme
latigant, en iormant des iisies
d'auteurs,
selon le genre de littrature auquel ils
appartiennent; de cette manire, on peut eujbrasser d'un coup d'ii les potes, les
histonens, les polygraphes; malheureusemenl

phe

ce Iravail est encorr


le

numro de

la

l'ort

incomplet, puisque

page o il est trait de


se trouve point indiqu.
ne faut pas demander

chaque crivain ne

Eu

gnral,

il

Barbosa une critique intressante,- il donne


la vie de l'auteur, la liste de ses ouvr;<zes,
et
souvent il lait connatre les jugemens qu'en
ont ports

les

hommes

les

plus clbres;

mais, sous ce rapport, il peut entraner de


graves erreurs, parce qu'il lapporie indistinctement les louanges dues a la complaisance, et celles qui ont t inspires par

un

sain esprit de critique. On a donn un


abrg de Barbosa en (pialre volumes in-8.

RSUM DE l'hISTOIBE LITTERAIRE

444

qui peut lre utile aux personnes qui n'ont


point leur disposition

Barbosa

est

le

grand ouvrage.

auteur d'un autre travail

intressant relatif l'histoire de D. Sbas-

o il a rassembl tout ce qu'il y avait


de plus curieux dire sur ce prince malheureux.
Je signalerai encore aux personnes qui
s'occupent de littrature trangre un ouvrage dont Barbosa invoque souvent le t-

tien,

moignage;

il

est

devenu

fort rarei. C'est

de Brito, connu
sous le titre de Theatrwn Lusitani itLeraLwn, etc. Il renferme en gnral des jugeniens concis. Mais j'y ai remarqu quelques
erreurs biographiques, et c'est . tort qu'il
donne le titre d'ecclsiastique Gil Vicente.
On voit nanmoins que Soares de Brito a
t d'une grande utilit l'auteur de la
Bibliothque Lusitanienne.

le dictionnaire de Soares

'

Il

se trouve

manuscrit

la

Bibliotbqne royale.

DE PORTUGAL.

445

,^'.-^-%.^-*-<

CHAPITRE XXIX.
ETUDES DES LANGUES ORIENTALES CHEZ LES
PORTT^GAIS.

Les conqutes des Portugais dans les Indes et dans l'Afrique dvelopprent rapidement le got des langues orientales chez la
nation. Bientt les

nombreux

missionnaires

qui succdrent aux guerriers donnrent

moyens de se livrer
On vit les grammaires

les

ce genre d'e'tudes.
et les dictionnaires

multiplier; mais, comme les divers


travaux littraires de cette nation intressante
ils restrent inconnus aux
autres
peuples de l'Europe. Je regrette vivement ici de me voir contraint ne faire
qu'indiquer une mine encore bien riche
exploiter, et je ne crains point de dire que

se

les Portugais ont fait peut-tre autant


les Anglais

eux-mmes pour

langues orientales.

Ils

que

l'tude des
ont acquis surtout une
i3..

44(

RESUME DE LHISOIRE LITTERAIRE

grande supriorit dans

la connaissance du
Malheureusement la
des travaux de leurs infatigables

chinois et
])kipart

du

japonais.

voyageurs sont rests indits. On les trouverait dissmins dans les bibliothques des
couvens, et mme dans celle de la orre
do Tombo, qui renferme les manuscrits les
plus prcieux.

Dans

de

la science

donnerai
ici les faibles indications qui nous ont t
transmises par Earbosa. En recourant cet
l'intri

je

immense ouvrage, les orientalistes trouveront des documens moins incertains que
ceux dont je suis encore oblig d'abrger
la strile nomenclature.
On doit Aivaro de Semedo un dictionnaire chinois; Antonio de Gouvea traduisit
le

catchisme dans cette langue; lienrique

donn une grammaire et un


vocabulaire de la langue malabare Gaspar
Henriquez

Villeia a crit des controverses contre toutes


les sectes du Japon, dans lesquelles on pourrait trouver des indications prcieuses

pour

tudier la langue. Les divers idiome^ de l'Afrique ont beaucoup occup les missionnaire^

Barbosa parle de la traduction d'un nouveau testament eu thiopien par

de cette

nalio:j.

44;

ni. i'or>TLGAf,.

Liiiz Cadcira. Mallieus Cardoso a compos


une doctrine clirelienneen langue du Congo,
et Ton doit enlin Malheus de Jsus un Art

/l'apprendre la langue des iLs Canaries.


Il ne fut point du reste le seul qui se livra

ce genre de travail

les

indications de

Barbosa sont assez nombreuses.


Les personnes qui s'occupent de% langues
amricaines trouveront en portugais plusieurs ouvrages d'un haut intrt sur cette
matire. Les dominateurs du Brsil se sont
principalement occups de ces fameux
Tupinambas, qui avaient asservi la plus
grande partie des ctes, et dont les Europens finirent par adopter le langage au
dix-septime sicle dans

la capitainerie

du

Maranham.
Puisque j'ai commenc parler de quelques ouvrages assez anciens relatifs la littrature orientale j'en indiquerai quelques
,

autres plus

modernes qui

offrent

un

assez

grand intrt. Les hbrasans trouveront


des dtails fort curieux sur les Juifs qui se
sout illustrs en Portugal dans l'ouvrage
intitule Memorias de lilteratura, publi par
l'Acadmie des sciences la mme socit
;

a fuit

imprimer un volume trs-cuiieux,

44^ liESUM DE l'histoire LITTEKAIRE


connu sous le tilre de Documens arabes
relatifs l'histoire
les

de Portugal, copis sur


originaux qui se trouvent la Torre

do Tombo. Ce sont des

Emmanuel

lettres adresses

Jean III par divers prin^


ces de l'Orient. Elles ont t traduites par
M. Joao de Souza; le texte est en regard.

Rien

lie

exacte de

et

donne peut-tre une ide plus


la

puissance laquelle tait par-

venue la nation portugaise, que ces lettres,


o plusieurs despotes de l'Orient s'humilient
devant

ses rois.

Le mme orienlaliste, mort depuis peu


d'annes, s'est fait connare par divers travaux importans, et, entre autres, par un
lexicon tymologique des mots portugais
qui ont une origine arabe, et par une grammaire de cette langue, que l'on considre

comme
On

tant fort remarquable.

vu dans

ces derniers

temps combien

Portugal pouvait contribuer nos progrs


dans l'tude des langues orientales, et la

le

grammaire japonaise traduite avec talent par


M. Landrs, prouve qu'il y aurait des choses
'
Documentos arahicos da Historia Portugueza,
copiados dos originaes da Torre do Tombo por
,
Joa de Souza.

DE PORTUGAL.

449

curieuses en ce genre nous transmettre.

y a heureusement encore une personne


moment, de
ces sortes de matires, et dont les travaux
rendront probablement un vrai service
Il

instruite qui s'occupe, en ce

la science.

..i3

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

45o

CHAPITRE XXX.
Fondation de l'Acadmie des Sciences^ ouvrages
publis par son ordre durant le dix-huiliuie
sicle.

On

aperu que j'ai ofert


des travaux de l'acadiuie des Arcades^ que
la posie commena se relever avec honneur au dix-huiLime sicle. Cependant oa
ne remarque durant cette priode aucun
ouvrage fort remarquable en prose. M. Correa de Serra n'en voit point qui soit digne
d*tre cit'. Il fait connatre seulement
Freire,qui composa une histoire du fameux
prince Henri^ l'auteur des de'couvertes.
Il est cependant facile de s'apercevoir^
a vu, par le court

vers la

fin

du

sicle,

que des crivains hadsormais leur talent


on l'employait autre-

biles allaient consacrer

aux

sciences,

Coup

parmi

les

comme

d'il sur rtal des sciences et des leUie;

Portugais

Sicle dernier.

durant

la

seconde moiti du

DE PORTUGAL.
fois

retracer les exploits de la nation.

4^*

Le

Sanchez, Tun des icves les plus ccomposa un excellent


traite sur la conservation de la sant du
peuple
on devait voir bientt les crits
scientifiques se nUitipier avec la naissance
d"*une acadmie qui allait imprimer une
nouvelle impulsion aux esprits.
Sous le rgne de Joseph Y les lettres
valent reu de puissaus encouragemens
nn dut craindre unmomen; qu'une faction,
amie de l'ignorance, ne parvnt changer
cette heureuse direction qui avait tdonne
la nation- luais Marie respecta ies tablissemens fonds par son pre. Ce fnt sous son
rgne que s'leva l'Acadmie des Sciences.
Le duc de Lafoens oncle de la reine
venait de parcourir peu prs toutes les
contres de l'Europe; il avait mme visit
l'Egypte et la Turquie vingt-deux ans s'taient passs dans ces voyages. Dou d'un
esprit obervateur, d'un cojur droit, d'une
amabilit qui lui gagnait tous les curs, il
joignait ces qualit un sincre amour de
la patrie, dont l'avait loign, dit-on, une
longue disgrce. Son absence fut mise pro~
<locteur

lbres de Botrhaave,

.1

iit.Il

avait

compar

les diverses insliluliont?

RESUME DE l'hiSTOIUE LITTERAIRE

452

des peuples de l'Europe avec celles de son


pays il sentit ce qui lui niauquait. Onze
mois aprs son retour Lisbonne, l'Acad:

mie

des Sciences

e'tait

constitue.

Nomm

prsidentperptuel,

il ne cessa de la protger
contre les efforts de l'ignorance. Je laisserai

parler

un estimable crivain qui

ici

fournit quelques-uns de ces dtails*

il

me
fait

connatre les principaux statuts de la Socit.

Cette compagnie, dit-il, se divise en


dont une s'occupe des sciences
mathmatiques pures et mixtes une autre,
des sciences physiques^ la troisime de la
langue de la littrature et de l'histoire de
Portugal chaque classe est compose de
huit membres que l'on appelle effectifs, el
de douze que Ton nomme libres. La facult
d'lire , celle de prendre des rsolutions
trois classes,

;,

rside dans les

nombre

membres

effectifs. LTn petit

d'honoraires et d'associs trangers,

avec cent correspondans, compltent l'organisation de cette Socit que l'on lcha
de proportionner plutt aux moyens du
,

pays qu' ses besoins.


Ceux de mes lecteurs qui dsireraient
avoir des dtails plus

nombreux

sur cet ta-

DE PORTUGAL.
bll^semonl

Its

|^3

trouveront daus les Mmoires

de l'Acadmie.

y verront aussi l'expresque fit prouver la mort


du iondateur- on sent qu'il y a l quelque
chose de plus qu'un loge acadmique, et
que le duc de Laioens tait aim de ses
Ils

sion des regrets

collgues.

Un

des plus grands services de l'Acad-

mie des Sciences, a t de publier ds son


origine une foule de livres qui probablement n'auraient pas vu le jour sans sa fondation. Elle rpandit avec profusion, ds
les

sur

premires annes, un ouvrage curieux


manire de prparer et de transporter

la

les objets d'histoire

naturelle, qui pourrait

tre mis profit en

France^ l'agriculture

l'occupa, et l'on vit paratre


lens

mmoires

deux excel-

sur la culture de l'olivier, et

sur

l'art de fabriquer l'huile. Eniin, acqurant toujours un nouveau zle^ elle fit visi-

de 1788 1795 les archives des monasenvova mme Madrid un des


membres pour oprer les mmes travaux
parmi les hommes qui cooprrent le plus
ter

tres; on

ces recherches, le savant et modeste Correa de Serra fait regretter que tous les do-

cumens rassembls, grce

ces laborieuses

RESUME DE

54

l'uISTOIUL: LlTTEUilCi:

pcrquisitions,n'uientpointtpublis-cepen-

dantun grand nombre d'ouvrages importatis


ont vu le jour. Les observa lions de Cou to sur
la dcadence des Portugais rpandirent de
prcieuses lumires sur cette priode historique. Les temps anciens lurent claircis par

chroniques que donna le


La jurisprudence
marcha comme les autres sciences ; on publia
V Histoire du droit portugais, par M. Melloi
la publication des

secrtaire de l'Acadmie.

Gordo

31.

offrit

l'expos des sources

imm-

chaque loi de Philippe II,


deux vol. in-40. Un coup d'oeil chronologique des matriaux pour l'lude hi.Uoriquc
du droit portugais, par M. Figuereuo3j
complta cette srie de travaux importons,
diates d'o dcoule

en

les

considrant dans leurs rapports avec

l'tude de la lgislation.

Je

n'ai point l'intention

de dsigner

ici

tous les autres ouvrages utiles publis au

juns

Paschalis

Josephi TvIelUi Freriij

Historia

ciwitis lusitani, liber singularis.

Ironies proximas do cocJigo Filippino , etc.


Synopsis chronologica, de subsidios ainda os
mais raros, para a Historia e esiudo critico du
legislaca portugueza, etc., 2 vol. in-4". Cet ouvrage se trouve la bibl. de l'Inst.
^

DE PORTUGAL.

4^^

dix -huitime sicle par l'Acadmie,

on

en trouve la liste dans ses Mmoires il en


un cependant que je dois indiquer en
raison de son importance; je veux parler du
Grand dictionnaire^ dont le premier volume parut en 1793. Il est d un comit
acadmique prsid par le professeur Fonseca; malheureusement on s*en est tenu
:

est

cet unique volume;

il

nument prcieux pour

sera toujours
la

un mo-

liurature, non-

seulement cause de son plan vraiment


remarquable, mais encore par Tespce d'avant-propos qui indique les auteurs les plus
clbres dont puisse s'honorer' la littrature
portugaise. Je reviendrai sur les travaux de
l'Acadmie durant les dernires annes qui
se sont coules.

456

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE


^^'^^/'-mX''^.'^ -^'^'^^^.'*/^%,-fc>^^^^--%^-m'^

CHAPITRE XXX.
POETES ET LITTERATEURS DU DIX NEUVIEME
SICLE,

MORTS

IL Y

A QUELQUES ANNEES.

Francisco Manoel do Kascimento, le comte da Barca, Brito, de Souza Maximiano Terres, Maria
Barbosa du Bocage, etc., etc.
,

Parmi tous lespotesqaiiliuslrrentledixueuvinie sicle Francisco Manoel do Nascimenlo est le plus clbre avec du Bocage
,

comme

leCad^oeiis

il

fut exil;

comme

lui

ilvcutdans l'indigence, et la pauvret fut


encore son partage ses derniers moniens. Je
l'ai connu ce noble vieillard, et je me plais
ici lui rendre un hommage qui lui a t
dj offert par une bouche plus loquente K
Au milieu de ses revers il conservait une srnit

d'amepeu commune;

P^oy-. les

martine,

Ode

sa

pJiysionomie

premires Mdilalions de M. de LaH un pote exil.

DE PORTUGAL.

{5^

runissait liabiluellement l'expression de la

douceur

el de la gravit

venait e'mouvoir son

me,

si

ses

un souvenir
yeux taient

pleins de feu, les traits de son visage exprimaient une ardente nergie, il y avait alors
de la posie dans ses regards comme dans

son langage. C'est surtout l'impression qu'il


me causa en peignant les dsastres de Lis-

bonne, dont

il

avait t le tmoin, et en

retraant des

maux

plus rcens auxquels

il

Avant de faire connatre ses


ouvrages je dirai quelques mots de sa vie.
Francisco Manoel do Nascimento naquit
Lisbonne, le 23 dcembre 1734, d'une famille distrague. Ses premires tudes ne
avait chapp.

purent faire prsager ses succs, et son esprit


ardent refusait de comprendre ces subtilits scolastiques avec lesquelles on et dit
qu'on s'efforait alors d'arrter la marche
franche du talent. Si Manoel se rjouit d'avoir loign de sa mmoire les premires
leons d'un pdantisrae exagr, il n'oublia
point celles de la nature, qui le rendirent
pote. Il n'oublia point non plus ces auteurs
de l'antiquit qui lui servirent de guide,
qu'il se plaisait relire, et qui perfection-

nrent son talent. La musique dvelopp.i


i3..

RESUME DE l'hISTOIRE

458
chez

lui le

LlTERAIP.i:

premier sentiment de

l'iiarnio-

nie potique; l'amour exalta ses ides,

il

Mais ses premiers


cacha long-temps au public.
Francisco Manoel jouissait d'une situation qui lui promettait la plus heureuse
fut pote ds qu'il aitna.
essais

il

les

carrire,

quand

arriva cette pouvantable

catastrophe, o le courage brava la iureur


des lm.ei)s tandis que le pelit-fils de Ra:

cine prissait au milieu des dcombres de

Lisbonne, le jeune pote portugais franchissait d'un pas agile ces ruines qu'un instant venait d'amonceler^ et d'o les flammes
s'chappaient.

Dans mon enfance

tendis faire ce rcit, et


nnoi

il

une impression dont

je lui

en-

produfllit alors sui-

ne

le souverir

s'est

point affaibli 2.
1

Dans une

fable imite de

La Fontaine,

la

Richesse

ignorante et le Talent pauvre, il a rendu on peu de


mois et d'une manire nergique ce souvenir de sa
jeunesse.

Le riche rappelle les avantages

nent son opulence

il

Etre riche est tout,

s'crie

la science n'est rien

^11 avait peine dit,

luidun-

un tremblement de

IVa ucahava^ cjiiando

Mercure tranger.

f{ue

un

terrcnioto

terre

elc.

DE PORTUGAL.

Quand

4^9

ce malheur, grce

rpare, quand une

Pombal,

fut

cit nouvelle se fut le-

ve sur des ruines, Manoel

se consacra de
des
culture
lettres^
mais il
nouveau la
se dfiait de ses forces , et peut-tre ses

jamais paru si ses


amis n'avaient point eu meilleure opinion
que lui des preiniers lans de son imagin'eussent-elles

posies

nation

ses

uvres furent publies son

insu.

Sa clbrit s'accrut alors, mais sa modestie ne put varier. Il tudia plus que
jamais Camoens Ferreira sa e ?tliranda, ou-

multitude, mais vivement sentis


alors par celui qui devait rappeler quelques-unes de leurs beauts.

blis

de

la

Mais ce pote qui avait chapp aux


bouleversemens de la nature ne put chaprenverse les difices de fond en comble, l'incendie
s'allume, il dvore meubles et papiers^ la poussire, la

flamme,

murs qui

la

fume

le

bruit tonnant des

s'croulent, l'effrayante lueur des

flammes

qui vont se prolongeant dans les airs, enveloppent

la fois les temples et les palais^


les ravages, les sanglots

tumulte
curs les plus

les cris, le

branlent

les

intrpides; pres, mres, enfans, parens, tout fuit;

plus de piti, l'amant

mme abandonne

plore. Trad. de San.

sa mailresst.

RSUM DE l'histoire LITTERAIUE

46o

per aux fureurs de Tenvie ; ses ennemis


s'accroissaient avec sa rputation. L'inquisition maintenait son pouvantable pouvoir:

de Manoel fut rsolu


du Tartufe avait paru, on

l'exil

une traduction
lui attribua,

la

l'arrt fut lanc contre lui, et l'arrt allait

l'atteindre sans son tonnante fermet.

familier

en ce

du tribunal

moment

sans doute le

pelle le sort d'Antonio Joz

poignard, en

Un

devant lui:
pote se rap-

se prsente

il

saisit

son

menace celui qui veut l'arrter,

et lui dit qu'un seul cri va lui

donner la
mort. Il s'lance alors par un escalier drob, s'enfuit rapidement, gagne la maison
d'un ngociant franais, et quelques jours
aprs parvient sur un btiment qui doit le
conduire en France. Dans cette narration
rapide,

j'ai

nglig mille circonstances cu-

rieuses de son vasion; qu'il

me

suffise

de

dire qu'elle fut contrarie par tous les gen-

que

res d'obstacles, et

lut gale

Jui-mme

au pril

Ami,

fermet du pote
Il

a peint

ce qu'il prouva en quittant sa

patrie, coutons
f(

la

qu'il courut.

dit-il, j'ai

va

la

calomnie au front

Traduction de M. San.

voil, le

DE POHTUGIL.

4^1

bras tendu, diiigeant, contre moaseiti sou poignard


lincelantj j'ai vu les chanes prpares, les noirs

m'ouvrant leur profondeur; j'ai vu dj futorche infme, je n'ai point dtourn les

cacliois

mante

la

yeux.

faim aigu qui me tendaient


j'ai vu l'opprobre, j'ai vu
l'obscurit qui dployaient leurs pais et lourds

vu

J'ai

la

pauvret,

la

leurs bras dcharns;

manteaux; Lisbonne! en quittant tes plages chentendu les gmisseraens du pauvre que
je nourrissais, de la veuve que je consolais, les
tendres adieux de mes compatriotes et de mes amis
aucune larme n'a mouill mes yeux, rien ne put
arrter mes pas et je marchai vers mon glorieux
ries, j'ai

exil.

Mais ses larmes qu'il avait contenues, il


ne put les retenir quand les rivages de sa
patrie disparurent l'horizon

et qu'il ne

;,

de Lisbonne.
Manol vcut en France pauvre

vit plus les tours

les

l'arrachrent

quel

il

aux besoins,

se livra

l'empcha

vations de l'indigence.

et ignor*

ami des

bienfaits d'un ministre

lettres

et le travail aude sentir les pri-

habita tour tour


c'est dans ces
diftrens endroits qu'il leva les monumens
Il

Paris, Versailles et Clioisy

de

sa

gloire littraire,

^rlalgr

son long

sjour en France, il se garantit de ce dfaut qu'on reproche ses contemporains


,..i3

462

RESUME DE l'hISTOIKE LITTERAIRE

qui portent quelquefoisdans leur style

lege'-

nie d'une langue trangre. Alors mme que

Manoel traduisait nos meilleurs ouvrages


modernes, on reconnaissait l'auteur nourri
del lecture des anciens potes; on l'accuse

mme

d'avoir pouss jusqu' l'excs son

got pour le style du seizime sicle, et


d'avoir introduit quelques expressions latines qui ne sont point toujours gotes; du
reste, ce dfaut dans la langue portugaise
est bien

signal.

moins fcheux que celui que j'ai


Manoel a donn plusieurs volumes

d'odes, de satires, d'ptres, o le talent


potique se montre au plus haut degr tout
en suivant Horace pour guide il conservait
son originalit, et, comme l'a fort bien dit
un crivain judicieux, on croit sentir que
le pote de Tibur se serait exprim ainsi
dans la langue de Camoens au seizime
:

sicle.

La Fontaine,

et

a donn une traduction de ses fables,

oii

Il tait
il

enthousiaste de

il a rendu avec un admirable bonheur


grce et le charme de l'original.

la

S'il comprenait la touchante navet d'un


pote que nous regardons comme inimitable, il sentit la force et l'imagination d'nu

DE rORTl

4^3

t.AL.

aulie potp que peut-tre on ne peut point


non plus imiter. li traduisit les Martyrs
de M. de Chateaubriand, et il ics traduisit
en vers. Tout dans ce travail n'est point
galement louer; mais l'crivain franais
trouve souvent un digne interprte, l'enthousiasme est rendu par renthousiasme
et l'on sent que la prose qui a inspire' de si
beaux vers doit tre elle-mme anime de
la plus

noble posie.

Ce pote

exil avait encore vers la lin de

ardeur qu'on remarque


chez les mridionaux; il se livra jusqu'au
dernier temps son feu potique, et l'on
pouvait le comparer ces plantes de l'Asie
qui obissent encore en Europe l'ordre des
saisons marques par leur climat, et qui
fleurissent dans nos contres l'instant ou
commencent les rigueurs de l'hiver i.
Manoel mourut loin de son paysj parvenu

sa carrire cette

au dernier terme il chantait la gloire et


les malheurs de Camoens. Il semble avoir
,

ou lu adresser

Il traduisit

M. Raynouar J.

sa patrie tout la fois

en portugais
Francisco

dropisie de poitrine,

TOde

INIaiioel

Camoens, o'c
mourut d'une Iiy-

aS fvrier 1819:
terr au ciraelir du Prc Lacbaise.
le

un

il

tst

en-

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

464

hommage

une

et

avantsa mort,

il

Quelques jouis

plainle.

s'unissait l'auteur

desTem-

pour clbrer encore le granJ pote.


assez grand nombre d'odes de Francisco Manoel ont l donnes en franais,
et l'on peut lire l'lgante traduction de
M. San. Cependant, pour faire connatre
pliers

Un

ce pote mes lecteurs^ j'essaierai de traduire en partie son Ode la vertu.


Erranle et craintive

parmi

les

hommes, tu

te

caches, verlu- mane d\ui Dieu puissant, tu visites

rarement

la terre

crisie, t'loigne d'elle^

ton
M

nom
Tu dores

lueur sacre.

un

les clestes

Tu

es le

vice horrible

dans sa bassesse

il

l'hypo-

usurpu

demeures des reflets de ta


qui, au sein d'une

soleil

paisse obscurit, claire les justes. Ta lumire pntre jusqu'au fond de l'me, l'illumine, la fortifie- elle rvle l'homme quelque chose de divin.
Au milieu des roues, des chafauds, l'homme
vertueux montre au bourreau craintif un visage
paisible, Tl couvre de honte le tyran. Perc de flches, frapp de coups de hache, son corps laisse

chapper une me entire.


wSur son navire redoutable,

le

grand Castro fend

ForagUia entre os hornens e inediosa,


Voy. T'hersas de Filinto FlysiOftom. i.
i

etc.

DE l'ORTLGAL.

/|65

mers de l'iude, qu enrichit la perle aq doux reVice-roi conome et pauvre, l'clat des rubis
de rinde ne le dtourne point du but de la vertu.
Au milieu d'une fume paisse, de la poussire,
du fen, des clats de pierre, s'lanant de la nine
qui renversait les remparts, son fils, ?inirpide
les

flet.

Feruaud rsiste encore- dfigur, mais plein d'ardeur, sa main presque morte serre encore une pe.
L'il tourn vers les Maures efFrays,dans ce moment suprme tu veux venger la perte de la forte))

O noble Castro tu envoies prendre la place


de ce guerrier, et qui envoies-tu? celui qui rappelle ta vertu, ton courage, l'unique soutien de ton
resse.

illustre race

profanes, loignez-vous. Ministre

Taisez-vous,

de ce Dieu suprme qui

rgit d'un signe et la terre

choses que ne pourra


comprendre riniquit, mais qui seront digues de
et les cieux,

je dirai des

la vertu.

Tu

te voit

es la

rcompense de toi-mme, vertu; on

mpriser

la

fortune, vaine idole des mortels

imprudens. Cette toge que l'on respecte, ce bton qui commande aux armes, ce sceptre d'or ne
donnent sans toi aucun honneur, ils donnent plutt
ia honte.
))

.au

Tu

entres dans les mes,

monde. Tel

leil,

le

tu sors enfin

brillantes

dont

quand elles viennent


boulon dlicat favoris par le so-

du

t'a

calice

pare

la

tu lalts mille couleurs

nature.

Telle aussi que l'ardente lumire del pierre pr-

466

RSUME DE l'histoire LITTRAITxE

cieuse,

Tu

on

te voit briller

fais sentir ta

dans d'obscurs travaux.

valeur, lu lances des lueurs qu'un

souffle favorable lve

comme une flamme

elle

va

chauffer alors les mes qui te sont voues.


Jet vois, 6 vertu pleine de beaut; tu descends
sur une nue d'or. Je te distingue tes modestes

vtemens, la paisible lumire qui te couvre de


son clat, qui dore ton front, o Ton voit encore
les nobles traces de pnibles victoires.

Les ptres de Francisco Manoel sont


d'un grand intrt pour ceux qui s'occupent
de la littrature portugaise; on y trouve des
penses ingnieuses, de la vivacit, souvent une heureuse imitation des anciens ;

presque toujours quelques traits qui ont


rapport son tude favorite, celle du langage et de la posie.
La premire , que sa longueur pourrait
faire regarder comme un petit pome
est
consacre entirement exposer les princiet

pes littrairesde l'auteur. Il se dclare l'ennemi des nouvelles formes adoptes dans le
langage, ilveutqu'on retourne au portugais

du seizime sicle, et condamne toutes les expressions empruntes au franais en adoptant celles que fournit le latin. Dans cette
,

circonstance, son langage prend quelquefois

DE PORTUGAL.

^Qn

une nergie singulire ce n'est plus le langage de l'cptre, c'est plutt celui de la satire. La manire dont il caractrise quelques
prosateurs de sa nation est fort heureuse;
;

il

la

s'occupe peu des potes, et peut-tre que


douceur de quelques-uns des contempo-

rains

de Camoens ne convenait point son

gnie, plutt ardent

que

sensible, plutt

noble que mlancolique. Ferreira, imitateur


comme lui d'Horace, parat tre celui des
potes du grand sicle qu'il a prfr; comme
son talent flexible se prtait tous

ou

l'a

les

genres,

vu trs-frquemment

se vouer ce
travail pnible^ qui consiste rappeler les

penses des autres. Outre


j'ai

signale,

il

la traduction que
donn celle du pome de
que la reconnaissance lui a

Silius Italicusi,

ddier au comJ.e da Barca; la version


portugaise qu'il a donne d'Osorius jouit

fait

galement d'une grande estime.


Aprs avoir parl d'un pote malheureux,
je placerai ici le

qui

le

nom

d'un grand seigneur


secourut durant sa vie agite, et qui

mourut deux ou trois ans avant lui c'est


le comte da Barca [Antonio de Araujo
de
;

Vov- f^ersos de Filinto Elysio.

4G8

RtSUx^IE

DE l'uISTOIRE LITTERAIRE

AzevcJo]^ mort Rio de Janeiro, o i


<^'tait devenu ministre des affaires trangres.
U sul allier l'lude des lettres aux soins de
la politique; un esprit aimable, un cur
bienfaisant lui acquirent de

Ses posies

le classent

nombreux amis.

parmi

les liltrateuis

distingus ^

Comme un autre protecteur de Fiancisco


Manoel, j'indiquerai encore un homme que
la mort a enlev depuis quelques mois seulement, et qui est gnralement regrett.
M. de Brito, qui a long-temps rsid en
France, taltivait les lettres avec succs, et
avait de grandes connaissances dans la littrature de son pays. Il est auteur de plusieurs
articles de la Biographie, et d'un Coup d'il
sur la littralme portugaise, qui prcde
la traduction des

par

M.

Odes de Francisco Manoel

San.

de Sismondi met, avec juste raison,


au nombre des potes distingus de ces derniers temps le D. da Cunha, et cite de lui
un morceau plein d*ufte sensibilit profonde,
en mathmal est contiu par ses iravMix
jM.

a traduit des po..ics anglaises de Gicy et de


Dryden, et s'est l'rcquenimeBl lev contre la mo

Il

olonie de

la

posie pastorale.

DE PORTUGAL.

4^9

tiques; mais ses posies n'ont jamais t

Diprimes, et je ne

on doit l'admettre parmi les auteurs du dix huiume


sicle ou du dix-neuvime; dans tous les
cas il a un charme d'expression^ uii abandon de l'me, qui rvlent le vritable pote.
Comme contemporain de Francisco Manocl il faut nommer Maximiano Torres,
l'un des hommes les plus remarquables de
cette priode. Ami du premier pote de ce
sicle, comme lui il eut une existence malheureuse. Il appartenait J'acadmie des
Arcades, o il avait pris l?noni d'Alfeno
Cynthio. Lors des perscutions exerces
contre XesAfraTicesados, il mourut au Lazareth de Trafraria ch 1809. Ses ouvrages
manquent quek[uefois de verve, mais il rachte ce dfaut par une grande lgance,
par une exquise puret. Il a fait un sonnet
qui est considr comme le chef-d'uvre
sais

trop

si

du genre. Dans ses glogues qui jouisseur,


d'une grande estime, il se montre heureux
,

imitateur des anciens, des Espagnols, et des


potes portugais du seizime sicle; on

souvent mler .aux formes pastorales


les formes plus pompeuses de l'ode.
Un an avant !a mort de Francisco Ma-

le voit

4-^0

RSUM DE L*HIST01RE LITTERAIRE

noel, la littrature portugaise eut regretter

Antonio Ribeiro dos Sanlos, membre de


]'acadmie des Arcades, o il e'iait connu
sous le nom d'Elpino Duriense. Comme lous
les membres de cette socit, il s'appliqua
Tformer le langage, et il est remarquable
par la puret de son style, de mme que par
le got classique qui dnote un rformateur.
Outre ses ouvrages publis en trois volumes
in-4 ^^^ auteur a laiss

une traduction

time d'Horace.
Je rappeller^galement

es-

un pote mort
grande
jl y a
rputation comme traducteur j c'est Azevedo Souza da Camara, qui fit passer dans
sa langue, avec un bonheur tonnant, les
meilleures pices de Voltaire.
On a vu briller nagure en Portugal un
pote tellement rpandu dans les diverses

peu d'annes

il

ici

jouit d'une

de la socit, que sa rputation est


presque devenue populaire je veux parler
de Manoel Maria Barbosa Du Bocage. Il a
parl la nation un nouveau langage* il s'est
classes

adress elle tour tour avec grce et avec


nergie. Ce fut encore un de ces potes guer-

auxquels les voyages et


rvlent de grandes penses

les

riers

il

malheurs
dbarqua

DE PORTUGAL.

^'J

dans

les Indes, il visita les ctes de la Chine,


put s'attendrir Macao sur l'exil du grand
pocle, et il eut avec lui cette conformit
de plus, qu'une satire contre l'Ouvidor l'o-

il

bligea quitter

le

pays.

11

mourut

bonne, g de trente-cinq ans, au

Lis-

commen-

cement du sicle.
Rempli d'instruction dou d'une facilit
prodigieuse, il eut peut-tre le malheur de
rpandre son enthousiasme sur une foule
de sujets, sans se livrer de grandes corn*-,

on sent chez lui l'homme qui


vraiment pote, et qui se soucie peu

positions
est

d'tre auteur.

Comme
sensible,

tous les potes dous d'une

Bocage a souvent prouv

le

me
be-

soin de peindre les souffrances d'une vie ora-

geus consent, la lecture deses uvres,que


son existence devait tre rapide, parce que
ses peines n'taient point imaginaires. En lisant les sonnets de la plupart des grands po-

on trouve presque toujours les traces des


les plusvivesqui les aient agits,
et ces petites pices de posie semblent essentiellement propres retracer une prompte motion de l'me, un mouvement du
cur perdu pour jamais si quelques vers ue
tes,

impressions

473 RSUM DE l'hISTOIRE LITTRAIRE


suflisaent

ou

point pour rendre sa vivacit

Le Tasse, Camoens,

sa tristesse.

ont souvent

fait connafre ainsi

senlimms dont
c'est l qu'il

ils

Blilton,

les

divers

ont l agiles, et souvent

faut chercher les tudier.

Les Franais n'offrent pas le mme exemple un sonnet est trop difiicile coinposer
dans leur langage^ c'est trop l'ouvrage de
1 esprit pour tre celui du cur.
Bocage s'est livr ce genre de composition avec une tonnante facilit. Il y montre
une sensibilit ardente et profonde, peuttre plus encore que dans ses autres morceaux. li y dploie en mme temps un talent
:

potique qui
mitable.

le fait

regarder

J'en rapporterai d'abord

comme

ini-

un qui semble

n'tre qu'une triste prophtie, et qui peint

assez bien sa rapide existence.

Il

servira

peut-tre faire comprendre ses autres


posies.
' A peine eus-je vu la lumire brillante du jour,
que, dans Tempire clbre de Tubal, le premier
instant qui me fut accord fut marqu en caracl-

A penas vi do dia

a luz Irilhante

etc.

DE PORTUGAL.

47^

de sang. J)eux lustres s'laient couls, et la


mort dvorante m'enleva lou doux appui , 6 ma
tendre mre! Je suivis Mars
et le dtsliu m'loigna de mes frres, de mou pre bien-aim.
res

J'ai err sur la terre, sur l'ocan, loin


trie, loin

de ma pa-

du bonheur des larmes inondent mon


;

vi-

sage.

Et tandis qu'une multitude insense clierche


les biens du monde, moi j'aspire
paix du toti|beau.

des chimres,
la

J offrirai encore un sonnet qui semble rappeler quelque grande infortune du pote.
'

Ame

innocente, me chrie, tu as vol vers

dont

un

lumire est plus pure. Contre les


biens d'une ternelle vie, tu as chang les faux
J)iens de cette existence qui ne dure qu'un moment.

soleil

la

"Ne pour

le culte

de Dieu, appele par Dieu,

Dans ton
bonheiar, la Providence t'adopte, mais la tendresse est blesse par un long souvenir.
tu es dj affranchie des vaines illusions.

malheureux mortel! Insens, tu donnes des


la destine de celle qui demeure mainteuaul dans le palais thr du matre du monde.
" Pardonne, Anarda, pardonne au malheureux
)>0h

larmes

qui t'adore. Telle est la funeste condition

'

foasle aima innocence aima querida^

du cur

etc.

Ri^SUM DE l'histoire LITTERAIRE

474

liumain^ la raison l'engage se rjqjiir, mais Tamour le fait encore pleurer.

un rare bonheur d'expresun


qui avait l clbr
vnement
^
bien des fois par les diffrens poles de la
Il

a peint, avec

sion

nation.

tu

De

la triste

de

la belle

rptes encore les cris

Inez

cho

plaintif,

tu demandes

justice

On

entend encore dans


la fontaine des amours les Naades gmir, et le
Mondego , ce triste souvenir, rompt, dans sa
colre, la barrire qui lui tait oppose il emporte
les fleurs de son rivage. Mais l'amour entonne encore des hymnes sublimes eu l'honneur de D. Pedro rempli de sa passion il s'lance vers un tombeau o la beaut est sans vie 5 oh! miracle de la
tendresse il ouvre la spulture de l'infortune il
y descend, la contemple, gmit, l'embrafse et la
couronne,
contre d'impies assassins

Je terminerai ces citations de Bocage par


un morceau empreint d'une mlancolie profonde, d'une philosophie austre, qui donne
une juste ide du gnie potique de cet auteur.

Da

triste bela i^nez.

indu os clamores.

DE PORTUGAL.

4^5

qu'est-ce autre chose qu'uue prison

ou

Le monde,
la mort opprime

les tristes

humains? Elle

lis

soumette ses lois.


w La triste maladie, la guerre hideuse tendent
sur le globe leurs griffes eflPr ayantes, et prparent
lentement la solitude du trpas.
Chaque jour, les tombes de marbre, les urnes
pompeuses sont arroses de larmes douloureuses
attestant raffliction de l'homme.
w Des maux et encore des maux, formant une
horrible bande, errent sur la surface du monde*:
ils y rpandent la peste, Thorreur, le poison.
L'homme infortun mais vertueux tombe comlae le pervers. La mort, par ses effets, les rend
^'aux tous deux
la manire dont elle les frappe
est seule diffrente. A celui-ci, la voix d'un Dieu
parle du ciel j le remords, charg du poids des
crimes, frappe le cur de Tauire et le dchire.
w L'un, entour d'une flamme divine, fixe ver$
l'empyre ses yeux attendris on soulve pour lui

garde pour

(jue le sort les

'>

le voile

dor d'un avenir bienfaisant^

l'autre, dvor de serpeus intrieurs, se sent engloutir dans


un horrible abme, et il voit qu'il passe du mal
achev un mal ternel.

Qu'importe que nos ossemens, vous la desblanchissent dans le terre, si l'me pure
triomphe dans les cieux ?
M

truction

etc.

He

todo o

mundo hum

carcere emque a morte^

4;^

RESUME DE L*HTSTOIRE LITTERAIRE

wQu'importe,si,dausla demeure cleste,


plendit

comme

Tastre

du

elle res-

jour; clairepar la lueur

que rpand l'Eternel, sans doute elle voits-obscurau loin la sphre troite o raveiii,le mortel
erre dans l'abandon ; l'homme sent alors ce qu'il
cir

est et ce qu'il tait.


w II voit se divssiper les

nuages d'un vieux mensonge; il contemple alors combien l'orgueil humain


nourrit de vaines illusions.

comment cet argile mprisable se dveloppe, s'lve pour tre le jouet de la terreur, de
la folie qui enveloppent la raison de leurs t"Il voit

nbres.

comprend que

les biens, que la paix, que le


ne rpandent sur le monde qu'une vaiue
lumire, dorant bien mal l'horreur d'une existence
voue aux tnbres.
Grces, grces au Dieu favorable qui dtourne
de sa main puissante le joug cruel que voudrait
imposer une puissance fatale.
wO mort, tu es une grande faveur du ciel, tu es
le baume divin qui ferme les plaies de l'homme
malheureux

M II

plaisir,

On

voit

sieurs de ses

Du

Bocage, que pluposies ont t composes dans

en

lisant

pays lointains ou l'entranait le sort. C'est


ainsi que la seconde idylle se passe sur les
bords d'un fleuve de l'Inde, et qu'il dploie
dans les campagnes de Macao la perte d'un

les

DE PORTUGAL.

4??

prince regrett de toute la nalion.


je crois,

Il tait,

Goa quand il composa une pice


mouvement et up caractre

qui a un grand

assez original; elle est iniiiuUe l''E7^cha?^'

Le

pote, fix sur les rives de l'Inde, veut


revoir l'image de sa bien-aime; il a recours

une opration magique enseigne dans le


pays il mlange Tencens, le bitume et la
noix d'arek; le feu s'allume, la fume s'a

lve,

il

implore l'ombre bienfaisante qu'il

attend.

Tel qu'entran par

dement fespace qui


o

Je

la soif, le cerf traverse rapi-

spare de

la

fontaine, viens

ma

bien-aime, d'un pas lger, viens adoucir mes


chagrins, viens essuyer mes pleurs. Dieu! je vois
Elfira* voici la

douce lumire de ses regards vous


avez accord moins Orphe lorsqu'il jouait de
salyrej je n'en demande point davanta^-e, mes

enchantemens

Du Bocage a donn plusieurs de ses glogues, qui sont connues sous le nom de Piscaloires, et dont les interlocuteurs sont des
pcheurs. Mais il serait dsirer qu'il et
peint plus frquemment la belle nature
qu'il avait sous les

yeuxj

et ses personnages,

47^

RESUME DE L^HlSTOlBE

LITTe'rAIRE

placs dans les riches campagnes de l'Inde,

sont trop europe'ens.

Du Bocage
Jes

s'est essay dans presque tous


genres de posies. Il avait mme com-

menc

plusieurs tragdies quand la mort


vint le surprendre j Tune roule sur l'antique

dfenseur de sa pairie, Viriatus; l'autre nous


prsente les nobles efforts que fit Vasco de

Gama pour

tendre la domination des Portugais dans rindej enfin il y en a une troisime dont Alphonse Henriquez est le hros.
Ce pote, qui jouit d'une tonnante facilit,
et qu'on regarde mme comme un improvisateur extraordinaire, n'hsita point trans-

mettre dans son style harmonieux quelquesuns des ouvrages de nos auteurs modernes.
On a de lui de nombreuses traductions,
parmi lesquelles on distingue celle du pome
de l^ agriculture de Rosse t elle n*est point
acheve. Parent de la clbre madame Du
Bocage, il avait commenc la traduction
du pome de Cristophe Colomb j mais ce
travail ne parut qu'aprs sa mort.
:

DE PORTUGAL.

479

/%^V %^V^ ^/^ %//^ % ^'^ /^'^ V-V/^V^^^ V^W V^^%<'/W/^/%'W<%/ ^''W

CHAPITRE XXXIl.
Coup

d'il rapide sur quelques littrateurs vivans.


Agostinlio de Macedo^ V Orient, pome

Joz

Mauziuho d^Alpique, ses autres ouvrages.


buquerque ; les Gorgiques portugaises. Mdina
e Vasconcellos; le vicomte de

comtesse de Oyeihausen

Sau-Lourcno

la

etc.

bornes assignes ce
genre d'ouvrage, et il me reste encore
parler de l'tat de la littrature au Brsil j
l'espace m'oblige ne jeter qu'un coup
d'il rapide sur les potes vivans qui se distinguent maintenant en Portugal. 11 est malJ'ai dj dpasse les

heureusement difficile de se procurer leurs


ouvrages; cependant les plus remarquables
nous sont parvenus. En examinant attentivement la liste des livres qui ont paru de-*
puis quelques annes on voit que les potes
portugais n'ont rien perdu de leur ancienne
fcondit, et l'on a une preuve nouvelle
que le feu potique, naturel cette nation,
,

lie

peut s'teindre, puisqu'on

le

trouve chez

4Bo

RESUME DE L*HISTOIRE LITTERAIRE

les liabitans des

d'une

comme

campagnes

au sein

socie't brillante.

On

peut s'apercevoir, en gnral de quelque tendance une re'forme littraire. De


mme que la socit des Arcades s'efforait
de ramener les expressions originales du
seizime sicle , en cartant les locutions
,

franaises qui s'taient introduites dans le

langage, on voit maintenant quelques homnies dont l'imagination active tend donner une autre direction aux rdes. Ce mou-

vement

qui s'est fait ^'abord sentir en


,
France, se dveloppe en Portugal, et les
crits de M. de Chateaubriand i n'y ont
pas

peu contribu

sans

erreur, cependant,

der

les

auteurs

doute.

mon

du seizime

ment comme d'habiles


a survcu l'oubli

d'existence lui avait

que

C'est

une

avis, de regarsicle

imitateurs;

simple-

Camoens

parce que son genre

donn vraiment de

en rajeunisparait
d'autres
en
^\\\X. d'anciennes ides,
qui taient entirement neuves. Essayer

l'originalit, et

sa posie,

Les Martyrs avaient

t traduits,

comme on l'a

Gnie du Christianisme a paru il y a peu de temps; mais il existait dj plusieurs traductions de Ren et !AtaIa.

dj vvi,par Francisco Manoel^

le

de;

PORTUGAL.

4^1

donner une nouvelle impulsion aux ides


scolastiques est une chose naturelle maintenant; mais ces ides se sont introduites depuis
le grand sicle. Les contemporains de Sa e
Miranda cherchaient l'analogue de leur gnie
chez les anciens; pour cela ils n'taient point
de simples imitateurs; et d'ailleurscornpare
avec notre posie minemment classique,
avant qu'elle nous empruntt une marche
monotone et rgulire, celle du midi avait
un caractre particulier, qui la rapproche
singulirement des formes plus libres dont
ou sent le besoin maintenant.
Ces rflexions m'ont t suggres par
l'examen d'un auteur moderne qui prche
la rforme dans un sens qu'on ne peut trop
admettre. Comme on le verra Camoens est
son antagoniste. 11 ne le regarde que comme
un habile imitateur.
Le nom de Macedo a dj t illustr
dans la littrature portugaise , et l'on se
rappelle sans doute ce que j'ai dit de ce
polygraphe , dont personne peut-tre n'a
lie

gal la prodigieuse fcondit.


siastique

Vu

eccl-

du Blme nom occupe mainte-

nant une des places les plus distingues dans


les lettres en Portugal. M. Joz Agoslinho
.4..

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

48*2

de Macedo a presque la facilit de son prdcesseur, en juger par la liste de ses uvres il s'est exerc dans presque tous les
genres; mais, comme c'est assez ordinaire,
il n'a point russi galement dans tous.
Il y a chez la plupart des nations certains
ouvrages dont le titre seul imprime une
sorte de vnration. La puissance qu'ils ont
exerce dans un sicle, ils l'exerceront dans
tous les temps. Leur influence extraordinaire sur les ides est indpendante du
changement qu'amnent les annes ils parlent au cur un langage qui ne varie point;
:

la

rconnaissance eftace leurs dfauts, et

il

fauc plaindre celui qui admire faiblement


ces beauts

que

le

gnie se rvle

Leur origine

si

rare-

une
cause dont on sent le pouvoir, qu'on ne peut
comprendre, et que le pote lui-mme ne
pourrait expliquer, mais que les nations ne

ment

lui-mme.

lient

mconnaissent jamais; dans leur admiration,


elles leur vouent une sorte de culte.
Les ouvrages qui renferment ces nobles
inspirations

peuvent lre

critiqus

ais-

ment;
y a certaines partiesqu'une plume
ingnieuse pourrait rendre ridicules. Ces atil

taques

sont

fort

innocentes

et

peuvent

^83

DE PORTUGAL.

mme

de
quand
mais
ceux
;
elles s'garent et qu'elles touchent ce que
tre utiles; elles clairent le got

qui ne savent point choisir

tout le

monde admire,

gentiment qu'on ne

sait

elles excitent

trop

un

comment qua-

lifier, et leur plus sur effet, c'est d'exalter


la gloire qu'elles cherchent rahattre.

L'ouvrage le plus important de M. deMacedo est un pome pique intitul TOrient ( O Oriente), Le sujet de ce pome,
:

c'est

le

sujet des Lusiades

tout

y u t

soumis de justes proportions les divinits


du paganisme n'interviennent plus au milieu
des chrtiens; tout est rduit aux rgles de
j

cette sagesse laquelle l'inspiration osequel-

quefois chapper.

M. de Macedo

dit

dans

sa prface qu'il ne veut point attaquer la

gloire

du grand

peu importe sa
de Camoens est entire.
po.ie;

volont, la gloire
Si j'avais plus d'espace
je donnerais

aprs tout

comme

ma

disposition,

une analyse de ce pome,*


les

car,

Portugais le considrent

premire pope moderne ; et


l'on doit ajouter qu'il y a souvent un vrai
talent, que l'nergie s'y montre ct de
la noblesse
mais ces ressorts cachs qui
meuvent l'me, qui appartiennent au nala

484

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

vigateur, au soldat rempli d'enthousiasme

potique,

et

que quelques personnes sem-

blent ne point appre'cier

moens

c'est

dans Ca-

qu'il faudrait les chercher.

Son g-

nie et le genre de vie qu'il avait adopt

de composiraisonnement aurait d apprendre l'auteur de l* Orient ; il aurait


du sentir qu'il enlevait une partie de Tioen
trt que pouvait inspirer son hros
la
desannoncer,
vision,
lui faisant
par une
dans
tine laquelle il est appel. Gama
lapar
l'ardeur
avec
intresse
Camoens
quelle il s'est jet dans une entreprise dont
son courage veut trouver la fin, mais que
la mort peut suspendre; il court des dangers, et il ignore ceux qui l'attendent;
dans ce mpris de la vie dans cette ardeur
d'aventures, il y a quelque chose qui peint
le sicle o le hasard servit tant le courage.
Il y a, je le rpte, des beauts de style
dans Orient, On reproche cependant l'auteur d'avoir adopt certaines terminaisons
rejetes par le got.
Il existe un autre ouvrage de M. Macedo

lui rvlaient certains secrets

tion

que

le

qui paratra fort extraordinaire; je


tenterai d'en

ofifrir le titre

me con-

traduit textuel-

DE PORTUGAL.

485
lement. Cest une lettre dans laquelle on
prouve jusqu' rvidence que la plus grande
incohrence de Camoens est son pisode
d'Adamastor.
Si telle est l'opinion

de M. de Macedo,

il

a raison de la faire connatre, mais peu de


personnes seront de son avis.

M. de Macedo

est auteur de plusieurs ouvrages en prose et en vers o son talent se


montre avec avantage le plus remarquable
:

est

un pome

Mditation {a Mey a souvent de la noblesse d'image et de penses. On peut en dire autant


de Newton, pome didactique en plusieurs
ditacao))

intitul /a

il

chants.

Je ne prtends point rappeler tous les


ouvrages de cet auteur, ils sont fort nombreux. Il parat avoir t en discussion littraire avec plusieurs crivains, relativement
un livre contre la secte

des Sehastiaqui parut, je cros, vers 1810; la


querelle fut vive de part et d'autre, et les
nistas, et

*
Caria critica na quai se niostra at a euidencia que a niaior iiicoherencia de Luiz de Camoens lie o epizodio de ^damastor, no canto 5,
dus Lusiadas por J.-A. de Macedo.
,

..14

486 RESUME DE l'hISTORE LITTE'rAIRE


titres seuls

de divers ouvrages

le

prouvent

suffisamment.

M.
ment

de Macedo ne

s'est

on connat de
de philosophie.

la littrature;

sieurs ouvrages

point livr seulelui plu-

Ces dernires annes ont t signales


par Tapparition d'un ouvrage qui rappelle
souvent le genre descriptif qu'on vit exercer
tant d'influence sur le

commencement du

dix-neuvime sicle, et qui puisait la plupart de ses inspirations chez les anciens. Il y a
beaucoup de talent dans les Gorgiqiies portugaises de M. Mauzinho d'Albuquerque;
mais on y dsirerait peut-tre une peinture
de son pays plus neuve pour le reste de l'Europe. Sa versification est correcte, lgante
ses descriptions sont animes, On se surprend
dsirer que ce beau pays si fertile paraisse
dans toute cette pompe qui doit si peu de
chose l'art j du reste, le litre de l'ouvrage rejetait peut-tre ce genre de mrite.
C'est l'agriculture perfectionne que chante
M. d'Albuquerque, et souvent, il faut en
convenir, ses tableaux ont une grce admirablej on sent qu'il serait doux de conte m-^
pler les paysages qu'il dcrit. La plupart des
journaux littraires du Portugal ont fait

DE PORTUGAL.

4^7

avec raison l'loge de cet ouvrage.

On

dit

que M. Mauzinho d'Albuquerque prpare


en ce moment un pome pique sur les
guerres que Pernambuco eut soutenir contre la Hollande.

considre aussi comme un pote distingu M. Mdina e Vasconcellos, qui avait

On

au commencement du
sicle. N, dit-on, Madre, accoutum aux
brillans tableaux d'un nature remplie de
splendeur, il acquit assez rapidement une
juste clbrit. La dcouverte de sa patrie
ui parut mriter de devenir le sujet d'un
pome pique. Un hardi navigateur, Zargo,
fut son hros. La Za^gueida offre souvent
des vers remarquables; mais un tel mrite
dj acquis un

est

nom

pour assurer

insuffisant

la

rputation

d'un pome pique.


L'pope de M. Antonio Joz Osorio de
Pina Leita, publie Bahia en 1818^ rpule,
comme je l'ai dit, sur la fondation de la
monarchie portugaise ; cet ouvrage offre
quelques pisodes remarquables. Enfin, je
vois paratre dans ces derniers temps plusieurs pomes piques, dont je ne connais

que

mais qui prouvent toujours


nation pour cette branche de

les litres,

le got

de

la

488

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

la littrature: telle est,

entre autres, /a

5m-

ganceda de M. Roque Carvalho Moreira.


Cet ouvrage est en deux volumes. Les traductions de pomes trangers se multiplient
toujours, et Ton voit paratre une version
nouvelle des Martyrs de M. de Chateaubriand.

La littrature portugaise s'est encore enrichie dans ces derniers temps de deux traductions en vers fort remarquables. M. T.
Bento Maria Targini, vicomte de San-

J.

Loureno, a d'abord fait passer dans sa


langue, avec un rare bonheur, l^ Essai sur

V Homme de Pope, et il a donn dernirement une traduction du Paradis perdu, de


Milton, qui dnote un grand talent.
San-Loureno est auteur de plusieurs

M. de
satires

estimes.

On regarde comme un

pote habile Luna


Leita,rami et l'lve de Francesco Manoel,
qui a publi Rio de Janeiro une traduction complte de Virgile. M. F. de Borja
Garca Stockler, qui s'est illustr dans un
autre genre, s'occupe avec succs de la posie.
A.insi que le vicomte Palmella
MM. Pato
Monitz, Pedro Lopes Feliciano, Castilho Pimentel, Maldonado Antonio Correa, elc ,
,

DE PORTUGAL.
sont indiques par quelques critiques

des potes estimables.

4^9

comme

M. Monteiro da Ro-

cha occupe, dit-on, un des premiers rangs


dans la littrature,

On

s*est plaint

quelquefois en Portugal

de ce que l'ducation des femmes laissait


^beaucoup dsirer; mais il semble que le
mme reproche ne puisse plus tre fait
maintenant, et plusieurs dames jouissent
d'une juste clbrit par leurs ouvrages. Au
premier rang on doit mettre la comtesse de
Oyeihausen qui a crit dans tous les genres,
et ^ui joint la connaissance des langues
,

un

talent

remarquable de

versification.

On

ouvrages
met au nombre de
une traduction de l'Oberon de Wieland.
Madame Pezzolo da Costa n'a point publi
tous les ouvrages dont M. Balbi indique les
litres, mais elle est dj connue par un recueil donn sous le titre de Francilia, pastora do Tejo. Cette dame s'occupait de la
traduction de ;a Corine de madame de
ses meilleurs

Stal.

La vicomtesse deBalsamao a compos

aussi des posies agrables.

490

RESUME DE l'histOIRE LITTERAIRE

CHAPITRE XXXIII.
DE LA POESIE DRAMATIQUE AU
DIX-IYEUVIEME
SICLE.

Gomez mort ii y a peu de temps la


comtesse
j
de Vimieiro, Pedro Nolasco,
Pimenta de Aguiar.

J.-B

La

JVoi^a

maintenant

Castro de

comme

Gomez

est considre

chef-d'uvre *du
thtre en Portugal, et elle
le mrite sous
divers rapports ; on doit
regretter vivement
que Fauteur ait pouss sa carrire
si peu
loin.
1

le

La marche de

intrt,

le

sa pice offre de
style se distingue par l'l-

gance et par l'harmonie. Gomez


est plein
de sensibilit, et souvent il
meut un
haut degr, en tout je le
prfre Lamothe; mais, s'il faut l'avouer,
cet auteur
ne me parat point encore
original
je
trouve chez lui d'assez frquentes
imitations
de Ferreira, et bien que sa pice
soit moins
calque que l'ancienne Inez sur le
:

thtre

grec,

il

y a moins de couleur

locale. Ses

DE PORTUGAL.

4gt

personnages sont modernes dans l'tendue


du mot, ils appartiennent plutt aux hros
denotre systme dramatique,qu' la nature^
et l'poque o ils existaient; c'tait, je le
rpte, un caractre bien curieux peindre

que celui de ce D. Pedro qui offrit l'alliance


de la rudesse la plus bizarre avec l'exaltation
de la. plus touchante sensibilit. D. Pedro
dans la iVowa Castro est imptueux comme
tous les amans dont on veut vaincre *la passion; il n'a d'nergie que dans les instans de
dsespoir et l'histoire nous prouve cependant que son caractre empruntait du sicle
o il vivait une force habituelle qui le ren,

dait bien diffrent

de ce chevalier malheureux que Gomez a mis en scne.


Murphy, dans son P^qyoge en Portugal,
parle d'unelnez de Castro qui obtenait alors
beaucoup de succs; elle est de Nicolas Luiz;
mais il est impossible de la juger uniquement
sur le fragment qu'on nous en a donn.
Quelques littrateurs placent cot de
la ^o\'a Castro une tragdie intitule le
Triomphe de la nature , par M. Pedro Nolasco, qui les lettres sont redevables d'autres productions. Je regrette

de ne pouvoir

porter de jngcment sur cette pice qu'eu

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

igi

dit fort

remarquable;

je n'ai

pu me

la

pro-

curer.

Avant que Goraez eut donn son fnez de


Castro, on regard ai t.05m/! comme la premire tragdie moderne. Cette pice, couronne par l'Acadmie, est de la comtesse

de Vimieiro, qui suivit dans cette circonstance les rgles du got franais, plutt
qu'elle n'et l'intention d'indiquer une route
nouvelle. La scne est en Portugal , mais il
faut se reporter au temps de l'invasion des
Romains. LesTurditains reconnaissent pour
roiRindacus, qui a pous Osmia; il n'en
est point aim. Le peuple, qui lui est soumis^
se rvolte contre les oppresseurs j

a lieu; R.indacus

est

bless,

il

un combat
tombe au

pouvoir de l'ennemi. Osniia partage sa captivit elle a inspir la passion la plus vive
Leiius; elle la partage; mais le sentiment
de ses devoirs lui donne la force de rsister
son amour. Agite par tant de combats,
5

soumise en quelque sorte

la

puissance

d'une proplilesse, qui n'a d'autre volont


la libert sa nation, Osmia

que de rendre
trouve enfin

La

la

mort, objet de

ses souhaits.

catastrophe est raconte, et termine la

pice d'une manire assez ordinaire. Cette

DE PORTUGAL.
tragdie, qui ne

manque

49^

point d'un certain

iambes non rimes, et le


dialogue semble indiquer que Fauteur a pris
"Voltaire pour modle plutt que les autres
intrt, est crite en

dramatiques.

Nous sommes bien loin de ce temps o


un gnie plein de force se frayait librement
une route nouvelle dans la carrire dramatique: les progrs des diverses nations, l'exi-

gence du public, l'instruction gnralement


rpandue, arrtent peut-trequelques esprits
originaux j pour peu qu'on ait admir nos
grands tragiques, et qu'on ait reflcbi l'influence qu'ils ont exerce sur les nations les
plus indpendantes en matire de got, on
doit craindre sans doute de ne point suivre
les rgles qu'ils se sont

imposes 5 mais aussi,


quand on a senti quelque chose de cette
ardeur nergique qu'on trouve chez les gnies compltement libres il semble naturel
de s'abandonner son enthousiasme. Les
,

potes originaux eux seuls crent


qui leur conviennent.

les lois

M. Pimenta de Aguiar a compris qu'il


manquait au Portugal un thtre national.
A une poque o l'tat de la littrature ne lui
permettait gure de ne point tre imitateur

,4...

494

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'hAIRE

des Franais,

cependant de l'originalit
dans la conception et dans la pense et c'est
ce qui le rend intressant examiner, car
il pche souvent du ct du style. En gnral, ses personnages parlent un langage noble
et nergique, mais il ignore l'art du dialo
gue, et ses longues tirades fatigueraient le
il

lecteur franais. Quoiqu'il ait trait plusieurs


sujets tirs de l'antiquit,

il

s'est

plus national en adoptant ceux que

montr

lui offrait

de son pays. La collection de ses


uvres, rassembles sous le titre de Thtre
tragique , est dj considrable, et pourra
rveiller le got du thtre chez les Portugais, d'autant plus que les encouragemens
de l'Acadmie des sciences appellentles potes vers ce genre de composition.
J'ai dj essay de faire connatre le talent
de M. Pimenta de Aguiar lorsque je donnai
un volume de pices portugaises dans la
collection de Ladvocat je choisis alors la
Conqute du Prou et Viriatus comme eml'histoire

Il y a dans
un endroit qui

preints d'une couleur plus vraie.


cette dernire pice surtout

produit une sensation profonde: c'est la scne o Viriatus rappelle l'effroyable massacre
de ses compatriotes qui eut lieu sous Servi-

DE PORTUGAL.

49^

Galba; on prouve, en la lisant, qu*il


de ces crimes politiques dont le temps ne
peut atlaiblir l'impression; au bout de quelques sicles l'horreur est la mme que si l'-

lius

est

vnement venait
de

d'arriver

la posie a ternis le

tir le

ici la

crime,

puissance

elle fait sen-

besoin de vengeance que dut prouver

dfenseur des Lusitaniens.


Il rappelle le nombre des guerriers qui
ont pri; mais ce n'est point l le seul cri-

le vaillant

me

des Romains.

Prs es monceaux de morts , le gazon teint de


sang ne prsenlait qu'un lac rougi qui faisait hor

reur; les chairs blanches des jeunes


pris la couleur

du

filles

avaient

bouches livides
nous appelaient la plus juste des vengeances, et
nous, cartant la premire impression de l'angoisse,
nous nous abandonnmes la fureur nous teiarnmes
o
nos mains de leur sang nous jurmes une guerre
lis

violet

leurs

interminable l'insolente reine; les dieux vengeurs


nous coutrent dans fOiympe. Au milieu des profondeurs de TAverne, Piuton ratifia notre serment.
Comme accomplissement de notre auguste promesse,
des milliers de Romains sont descendus dans les

royaumes sombres. Aujourd'hui Caron a laiss tomber ses rames d'eifroi en voyant la multitude que
notre honneur a envoye sur les rivages de Tpouvantable Styx. Continuons donc: que la dtestable

49^

RESUME DE L*HIST01RE LITTERAIRE

race des Romains soit extermine dans la Lusitanie; que ses lances viennent s'mousser roccident

de l'Europe assservie; que les aigles romaines meurent dans leur perversit; que la douce et chre
libert ait toujours

un

asile et

un

culte,

Peut-tre trouvera- t-on un peu de pompe


dans ce discours du pasteur guerrier; mais
le langage e'nergique et sauvage d'un mon-

tagnard ne peut pas tre


les

le

climatsj et cette teinte

mme sous

un peu

tous

orientale

qu'on trouve dans la harangue de Viriatus


ces dieux romains qu'on avait introduits
dans sa patrie, et qu'il invoque avec force,
voil peut-tre le langage de la ve'rit. Le
Lusitanien Yiriatus devait avoir quelque
chose des ides exaltes qu'on trouva plus
tard chez les chevaliers de sa nation.
Je ne vois pas beaucoup de comdies modernes dignes d'tre cites; peu d'auteurs
exploitent cette branche de littrature. Au
dix -neuvime sicle comme au dix -huitime c'est encore dans ces petites pices
,

connues sous le nom ' Entremeses que


triomphent les Portugais; mais ces essais
dramatiques sont plutt piquans par l'originalit du style que par la force des situa-

D PORTUGAL.

lions, et l'on doit leur appliquer


ce

madame de Stal
mans comiques

que

^g'J

dit

en parlant de certains ro-

Les plaisanteries qui consistent dans


les
formes du langage en disent peut-tre

Tesprii mille fois plus

que

les ides, et

ce-

pendant on ne peut transmettre aux trangers ces impressions si vives


excites par
des nuances si fines.

...i4

49^ RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

CHAPITRE XXXIV.
Coup

d'oeil rapide sur la littrature

ET SUR LES sciences.

MM. Correa
Derniers travaux de l'Acadmie.
de Serra, Solano Constancio, Garca Stockler,
Verdier, Camra, Casado Giralds,

etc., etc.

Feuilles priodiques.

Ton veut avoir une ide exacte de la


vritable situation o se trouvent mainteSi

nant et les sciences et


tugal

ce sont les

la litte'rature

en Por-

Mmoires de TAcadmie

En lisant cette imon verra qu'une nation intressante que Ton a crue trop longtemps arrte dans ses pit)grs, continue
les plus importans travaux avec un zle
que le reste de l'Europe ne sait peut-tre
point suffisamment apprcier. Cette activit
que les Portugais avaient autrefois pour les
dcouvertes, ils l'ont maintenant pour les
que Ton doit

consulter.

portante collection

sciences; et dans cette carrire

ils

font en-

DE PORTUGAL.

499

cere des conqutes. Quoique spars des


autres royaumes de l'Europe, ils mettent
profit les travaux qui se passent loin d'eux^
et dans cette occasion ils prouvent encore

que

la distance n'a point arrte leur persvrance. Les Portugais travaillent souvent
en silence, mais ils travaillent; et s'ils ne

livrent point tous leurs ouvrages a l'impres-

ilexisteparmieuxun foyer de lumires


qui aura toujours la plus heureuse influence, surtout dans ce qui a rapport aux sciences
sion,

Grce aux Arcades^ la littrature a t ramene de sages doctrines.


On admire les auteurs du seizimesicle, on
cherche quelquefois les imiter; mais il faut
et l'rudition.

l'avouer, on n'a point retrouv leur originalit ni leur mlancolie

pleine de charmes.

Le

chevaleresque

style

lui-mme

si

s'est

ploy des formes qui peuvent exclure le


goiit, mais qui ne sentent point

mauvais

Dans tous les cas, les Portugais


heureux que bien des nations. Le
pass leur prsente une gloire littraire qui
xpand encore un vif clat, et qu'on a trop
l'inspiratiou.

sont plus

oubli. Bien des anciennes productions peu-

vent avoir l'attrait de la nouveaut, et


1 on voit avec plaisir que l'enthousiasme de
>"

5oO

RSUME DE l'hISTOIRE

LITT1^R.^IRE

quelques litte'rateurs pourra donner enfin les


lmens d'une histoire littraire, qui man-

que la nation et qui lui est indispensable.


Dj plusieurs mmoires de l'Acadmie des
,

sciences prsentent sous ce rapport des do-

cumeus prcieux. Je n'entreprendrai point


de

faire connatre tous ses

travaux

scientifi-

ques, mais je signalerai aux amis de la littrature quelques mmoires. Le premier est
relatif au thtre portugais

on

le doit

M. d'Arraga Morato, et il est rempli de faits


importans principalement sur Gil Vicente.
M. Alexandre Lobo a crit une vie de
Camoeus , et a fait des recherches intressantes sur ses uvres j quoique je sois loin
de partager les opinions littraires de cet
acadmicien, le morceau qu'il a insr me
parat mriter toute ratlenton des rudits. A ce morceau je prfre l'examen
qu'il a donn des uvres de Frey Luiz de
Souza. Enfin, j'indiquerai un travail intressant de M. Trigozo^ qui roule sur les cinq
premires ditions de Camoens on y verra,
entre autres choses curieuses, que le grand
pote fut perscut par les jsuites. Je rappellerai encore ici les discours qui ont t
,

prononcs sur

les

travaux de

la

Socit,

DE PORTUGAL.
car

5o

sonl prcieux pour l'histoire iiltraire.


membre de l'Acadmie, qui rsidait

ils

Un

France rclame, vient de se


runir k tous les hommes distingus que j'ai
cits. M.Theothimo LecussanVerdier,connu
par sa vaste rudition, jettera sans doute vm
nouveau jour sur l'histoire littraire de la
nation. Peu d*hommesconnaissent aussi bien
Paris et

que

la

cet estimable savant les richesses du


seizime sicle, et on lui doit des travaux
bien prcieux sur Camoens, dont il est Je
plus zl admirateur.

que

Durant les premires annes du dix-neuvime sicle l'Acadmie n'a point inter,

rompu

ses

importantes publications. Entre

autres documens prcieux, elle a donn deux


recueils considrables de mmoires; l'un,

frquemment, est connu sous


le titre de Memorias de litteratura. On y
trouve des jugemens importans sur quelques potes du temps de Camoens. Les phi-

que

j'ai

cit

lologues s'y procureront de prcieux renseignemens sur les peuples de la Lusitanie,


sur les Isralites qui se sont distingus en

Des extraits curieux d'anciennes


chroniques leur feront connatre certains
points de l'histoire nationale durant la do-

Portugal.

5o2

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

mination des Maures ; enfin quelques-unes


des anciennes lois du royaume y sont e'claircies par d'importantes discussions. L'ouvrage intitul Mefiiorias economicas est
surtout prcieux l'agriculteur et au gographe. Il intresse particulirement les

Portugais par le genre de dtails qu'il renferme. On y remarque cependant un m-

moire d'un intrt gnral


clavage et sur ses abus.

j il

On

roule sur

l'es-

doit

le

un

homme

qui a vu de ses propres yeux, et


qui s'est spcialement occup des diverses

maladies qui attaquent les infortuns Africains dans une terre trangre. C'est ainsi

que

connue au Brsil sous le


nomdeBanzo, y est dcrite avec une effrayante nergie, et que l'on sent que ce mal
de l'me peut donner la mort comme les
la nostalgie,

maux les plus terribles du

corps. Cette pein-

ture des horreurs de l'esclavage

uneextrme

faite

avec

simplicit^ mais remplie ded-

importans, produit une bien profonde


le cur- et mme elle donne
plus d'horreur pour un pouvantable trafic
que les phrases loquentes de l'homme qui
n'a point contempl les misres qu'il dcrit.
Sans vouloir entrer ici dans de plus grands
tail

impression sur

DE PORTUGAL.

5o3

de rAcadmie,
je signalerai la prcieuse collection des Notices pour l'histoire et la gographie des
nations d'outre mer, et je rappellai qu'aprs
avoir montr le plus grand zle pour la propagation de la vaccine, elle a fait publier
divers morceaux sur cette dcouverte si
dtails sur les publications

prcieuse l'humanit.

Ce

serait

Portugal

donc une erreur de croire que

est maintenant

le

en arrire des autres

nations pour la culture des sciences et des


lettres. La

multitude de journaux qui s'y publient, la quantit d'ouvrages qu'on a imprims depuis quelques annes prouvent assez
le mouvement des esprits; malheureusement
la masse de la nation est encore plonge dans
l'ignorance, et le progrs des lumires ne se
lait sentir que chez une faible par tide la po-

pulation, que sou extrme activit


relation avec le reste de l'Europe

met en

aussi est-

on assez surpris de voir paratre les mmes


noms dans les diverses branches de lalittrature.En jetant un coupd'ilsurla listedes
ouvrages qui ont t imprims depuis quelques annes, on est tonn du nombre d'crits polmiques que les dernires annes
ont vu clore. Aux brochures satiriques qui

5o4

RESUME DE L*HISTOIRE LITTERAIRE

paraissaient contre Napolon et ses gnraux, succde une longue guerre coittre les
Sbastianistas et leurs absurdes croyances.
Le nombre des mmoires utiles l'agri-

culture ou l'industrie se multiplie sin-

gulirement.

On

voit paratre de temps

autre quelques ouvrages de philosophie

trs-

remarquables. C'est ainsi qu'en i8i3M. S.


Pinheiro Ferieiia, ancien professeur de
logique Combre, et depuis ministre des
ajl'aires trangres, donne ses Preltccoens
Philo Sophie as qui obtinrent une grande
clbrit. M. de.Balbi dit avec raison, en
parlant de cet auteur, que c'est un l^rtugais qui a publi, dans la capitale du Brsil,
l'ouvrage le plus philosophique qui soit sorti

des presses

M. Antonio

du "Nouveau-Monde. En 1819,
Leite Ribeiro

met au

jour sa

Thorie du discours applique la langue


portugaise, et l'on voit dans cet ouvrage que
les ides de plusieurs idologues modernes,
et entre autres celles de ]VJ.deTracy,ontt
mises prolit. On sent aussi que peu peu
les ides philosophiques de Kant commencent s'introduire; et ce qu'il y a d'assez
singulier^ c'est que ce sont deux moines,
le

pcie Antonio de Santa Barbara

et le

n.
'JOJ

DE PORTUGAL.

pre Joz d'Aliaeida Drack, et le pre Joa


<e Agiiedu, qui professent la philosophie,
dans les chaires les plus clbres aprs celles
de Tuniversil de Coimbre. On voit ^ale-

ment que

les meilleurs ouvrages de nos savans mathmaticiens ont t iraduitsj uq

grand nombre de

traite's

originaux parais-

sent sur cette science importante. L'opinion

p!ace la tcte des mathmaticiens portugais


M. Francisco de Borja Garca Stockler i,
ancien gouverneur des Aores. Enfin M. Ferreira d'Araujo

d'astronomie,

qui

Outre

compos un bon trait


manquait jusqu'alors.
dont

travaux sont
M. de Balbi
cite encore un grand nombre d'ouvrages
manuscrits qui jouissent dans l'opinion publique d'une certaine clbrit.
Depuis quelques annes la chimie et
ces auteurs,

les

connus, grce l'impression,

avec un
bornes de cet
ouvrage m'empchent de faire connatre,
mme rapidemeiit, les hommes qui se sont
distingus dans ces sciences importantes.

l'histoire naturelle sont cultives

succs toujours croissant

Tout

Il

le

monde

les

connat maintenant

donne une

les ira-

hisloire (les raallicmaliqiirs.

5o6 RSUM DE L*HISTOIRE LITTERAIRE

vaux de

MM.

Manoel Ferreira da Camara

Belancourt, Joa Antonio Monteiro, Joz


Bonifacio d'Andrade, Flix Avellar Brotero,

Antonio Gomes Correa de Serra ce dernier


nom surtout est clbre en France. M. Correa
de Serra est du petit nombre de ces hommes
chez lesquels un ardent dsir de propager
l'instruction ne s'arrte jamais, et que leur
courage fait triompher de tous les obstacles;
grce aux soins de M. Correa de Serra_, une
,

foule d'ouvrages importans, relatifs l'histoire et la littrature , ont t publis dans


ces derniers temps j mais il a rpandu les
nombreux rsultats de ses observations en
histoire naturelle dans

une foule de ournaux


j

et trangers. LesTransaclions phi-

nationaux
losophiques de Londres renferment d'excellens articles de lui et je me rappelle avoir
,

lu

la

plus haute importance

insrer dans

un journal priodique:

un morceau de

qu'il

fit

grand jour sur l'tat agricole


la domination des Maudurant
de l'Espagne
res. Puisse ce malheureux pays mettre
profit les observations du savant Portugais
M. Correa de Serra crit notre langue avec
il

jetait le plus

beaucoup de puret.

En parlant d'hommes vraiment utiles aux

DE POUTUGAL.

^O']

on ne peut se dispenser de nommer M. Francisco Solano Constancio, qui a long-temps rsid Paris, et
qui tait un des principaux collaborateurs
des Annaes dasscitncias e artes. Il estauteur
de plusieurs ouvrages et d'un grand nombre
d'excellens articles de journaux. M. Francisco d'Oliveira s'est distingu aussi par des

sciences et

aux

leltres

travaux important. M. de Balbi se plaint


avec juste raison de ce que la gographie n'a
pointfait en Portugal d'aussi grands progrs

que

sa situation politique aurait

esprer.

Il

cite

mes vraiment

pu

le faire

cependant quelques

hom-

distingus dans cette science,

et il accorde
si bien lui-mme
premier rang M. Joaquim Pedro Cazado
Giraldez connu en France par son Tableau

qu'il possde

le

des colonies et possessions anglaises dans

les

quatre parties du monde. Cet crivain rside


maintenant Funchal , et ses travaux ont
iait
Il

parfaitement connatre

l'le

de Madre.

s'occupe, dit-on, d'une gographie univer-

aura sans doute un caractre parl'auteur sait mettre profit \q%


travaux des anciens voyageurs nationaux.
Mais ce qui prouve mieux que tout le
reste peut-tre l'ardeur de la nation pour
selle

elle

ticulier,

si

5o8

RSUM DE L^HISTORE LITTRAIRE

les sciences et

pour

les lettres, c'est IVsprit

d'investigation qui rgne dans quelques jour-

naux i.

A Jatete

de tous ceux qui ont t pu-

dans ces dernires anne'es, il faut metAnnaes das scicncias e artes dont
Diogo Mascarenhas Neto e'tait rdacteur

blie's

tre les

M.
^

Ds 1649,

politique

les

mais

PorUignis possdaient une gazette

ils

ne firent pas de grands pro-

grs en ce genre jusqu'au tlix-neuvime sicle, car

avant 1800

Gazette de Lisbonne

la

feuille politique qui fut publie

tait la seule

dans

le

royaume

de Portugal.
Lorsqu'eu 1809, dit M. Ealbi, ou discutait encore eu Europe contre l'ignorance des Portugais, et

qu'on leur reprochait de n'avoir que VAlnumach

et la mauvaise Gazette de Lisbonne, le Calendario

dosSantos

et

Vyhnocreve dasPetas

{le

Courrier des

ne comptaient pas moins de treize


ouvrages priodiques publis dans leur langage,
non compris V Almonach de Lisboa et VAlmao Obseruador
nach militarj en voici les titres
Lisboa
de
poUtico
; o Sentanaportugutz, historico
ou o JYopo
Pefiinsula^
da
Correio
ria patriotico o
Abelha
do
a
Lisboa;
de
Telegrofo o Postilha
{le3IesMensageiro
midi)j'o
viciodia {F Abeille du
Bagatelles) ,

ils

Lanterna inagica ; o Telescopio portuguez; a Gazeta de Lisboa; as Ephemerides nauticas , publies Lisbonne par l'Acadmie des
Sciences; o Correio brasiliense, publi Londres,
soger),' a

et

Gazela de Rio-Janeiro

publie au Brsil.

1>E
Cil

chef.

Eu

SoQ

PORTUGAL.

parcourant cet ititrcssant ou-

vrage on regrette bien vivement qu'il se


termine au quinzime volume, et l'on
comprend facilement combien il devait rpandre de lumires en Portugal; il et t
dsirer seulement qu'il se ft occup davantage de la littrature ancienne. Les rdacteurs, qu'un lieureux concours de circonstances avaient runis Paris occupent
maintenant des eiuplois qui les en loi,

;,

La mort

a frapp quelques-uns des


mais
les Solano Constancio,
clbres;
les Santales Verdier, les Correa de Serra
rem n'ont point sans doute interrompu leurs

gnent.
})lus

utiles travaux.

Ce

dernier^

que son

zle iu-

fatigablerend prcieux aux rudits, prpare,

un ouvrage qui jettera un bien grand


jour sur l'histoire du Portugal et de l'Asie.
Le vicomte de Santarem, aprs avoir visit
dit-on,

les

bibliothques trangres et les archives

nationales, runit

une

collection complte

de tous les traits de paix et d'alliance faits


avec le Portugal; l'on dit que les traits
conclus sous la ^emire dynastie forment

un corps de vingt et un volumes in-4".


Trois journaux dans ces derniers lemp.s
ont exerc une grande influence sur fa si-

<lj

.i5

JIO

RESUME DE L*H1ST0IRE LITTRAIRE

tua lion politique

du Portugal; mais, comme

OD le pense bien ils n'taient pas publis


dans ce pays.' Le Courrier brsilien^ impr me
,

Londres, excitait l'inquitude du minismais il jouissait d'une grande vogue.


II tait rdig par
M. Hvpolito da Costa.
L Investigador porWgiiez obtint ensuite une
laveur qu'il devait surtout ses articles potre

tiques, et la manire dont il prsentait


t^baque mois le tableau de la situation des
divers tats de l'Europe. On comptait au

ii

nombre de

ses rdacteurs les plus distingus

auteur d'une tragdie clbre, M. Vicentc


"edro jVolasco. Ce journal cessa de paratre
t^n 1819. On cite encore
le Portugais, oPorii^guez, fond en 18
14, et rdig par M. Bernardo da Roclia comme remarquable par
i

Son esprit d'indpendance. J'ajouterai que

on ne comptait pas moins de dix-sept journaux politiques Lisbonne en 182 f. Un partisan de la rforme dans les lettres en publia
un connu sous le titre du Motini litterario,
que je n'ai pu me procurer, et qui contient
1

sans doute des critiques curieuses.

Mais

il

est

temps que

m'arrte ;
productions

je

reste encore signaler les

raires d'un autre pays. Je sens

il

me

litt-

combien

le

5l

j'offre ici e^i insuffisant

Dt PORTUGAL.
faible aperu

que

ans doute quelques

noms me

sont chap-

pes, un ouvrage plus considrable pourra


un jour les faire connatre. C'est surtout
l'ancienne littrature qu'il importait d'exa-

miner, puisqu'un grand nombre de potes et d'historiens

taient

souvenirs

ses

vraiment remarquables
ignors. Riche de

compltement
,

fire

de

ses

anciens ex-

nation portugaise porte maintenant ses regards vers le seizime sicle et


elle y puise cette nergie qui vient toujours
ploits,

la

de

la gloire.

Jusqu' prsent elle n'est en-

que faiblement dans les changes littraires que fait le reste de l'Europe^ mais
cela tient la situation du pays plutt qu'

tre

toute autre raison.


rest tranger

Le Portugal

n'est point

au mouvement des

esprits

nombre

des traductions qui paraissent


chaque anne , celui des compositions im-

le

le prouvent suffisamment j il est


seulement dsirer que sa littrature prenne

portantes

un caractre

plus original. Mais, avouons-le,

jusqu' prsent le

monde

littraire

semble

avoir t ingrat envers cette nation qui a


frquemment donn l'impulsion aux autres,
:t

dont

les

travaux ont t presque toujours

5l'2

RES.

DE l'hIST. LITT. DE PORTUGAL.

mconnus. Grce Lobeira,

c'est elle,

au

qviatorzicme sicle, qui fournit ces fables


chevaleresques dont s'emparent les Italiens,
et dont

ils

crent leurs chefs-d'uvre

deux

on voit apparatre le premier


pique moderne de l'Europe; il est exalt
par le plus grand pote de l'Italie, mais il
reste long-temps inconnu aux autres nations.
Avant que Camoens ait paru, Sa e Miranda
a offert le modle des glogues; GilVicente
cre un thtre original, qui fonde celui des
Espagnols; et enfin Ferreira donne la presicles plus tard

mire comdie de caractre

et la seconde
dont
s'honore
l'Eujope.
tragdie rgulire
Lepremier,Barrosfait bien connatre i'x^sie.
Enfin, l'poque o nous n'avons que de

faibles essais, la littrature portugaise jette


le plus vif clat; elle est

une des premires

possder une de ces feuilles qui propagent rapidement les grands vncmens ou

Mais je m'arrte, je dirai seulement qu'il est temps d'apprcier davantage un peuple qui pendant

les nouvelles dcouvertes.

plusieurs sicles n'a point ralenti ses efforts


])our iebien des lettres, et qui, en les renou-

velant aujourd'hui^ fait esprer de son zle


les

plus heureux rsultats.

RESUME
DE L HISTOIRE LITTERAIRE
DU

BRESIL.
CHAPITRE PREMIER.
Considrations gnrales sur

le

caractre que

lit

posie doit prendre dans le Nouveau-Monde.

Fendant long-temps l'Amrique mridionale, soumise au joug de

deux puissance^
europennes, sembla condamne leur four-

nir des richesses sans partager leur gloire.

Avec le besoin de Ja libert on a senti dans


Nouveau-Monde un dsir ardent d'accrotre ses connaissances. Nous ne sommes

Je

au temps o Ton pouvait retenir les


Amricains sous la dpendance par les liens

])!iis

5l4

RtSUME DE l'hISTOIBE LITTERAIRE

politiques et par ceux de l'ignorance. Oii

nous avons arrache de l'or, nous avons laiss


chapper le germe de toutes les connaissances; nous verrons ce que produira cet
change, (|ui se faisait souvent malgr nous,
puisque dans la plupart des tals de l'Amrique du sud les livres taient prohibs, ou
venaient s'enfouir dans les bibliothques des
moines, et que l trop souvent une oisive
ignorance les ddaignait.
Il

que
moins de rigueur

faut convenir cependant

gal mit bien

mesures que

le

Portu-

datjs ces

limitrophes, et que
l'ancien gouvernement en transportant son
les tats

sige Rio-Janeiro, apporta aussi le got

des sciences et des arts, et facilita


leur culture

une colonie

lui-mme

mme

le Brsil cessait alors

d'tre
l'odieux systme tombait de

quelques annes plus tard

les

Brsiliens l'eussent ananti.

Nanmoins, au commencem.ent du sicle^


le vaste empire du Brsil empruntait encore
au Portugal quelques faibles rayons de son
ancienne gloire littraire pour s'en parer;
les succs que les Brsiliens eussent pu
acqurir taient compts pour rien; comme
les richesses

de

la terre

ils

allaient grossir le

DU

mtropole le reste du inonde


ignorait, et les Amricains eux-mmes

trsor (le la
les

Jl5

BRESIL.
:

savaient peine

s'ils

devaient s'en glorifier

cependant, l'amour malheureux, la dcouverte de ce beau pays, les conqutes des


Europens, avaier.t dj inspir les hommes
du Nouveau-Mondej un climat dlicieux les
entranait leur insu potes de la nature,
soumis aux
ils en avaient clbr la beaut
passions nobles et ardentes, ils chantaient
et

leur pouvoir.

Le Brsil, qui a senti la ncessit d'adopter


des institutions diffrentes de celles qui lui
avaient t imposes par l'Europe le Brsil
prouve dj le besoin d'aller puiser ses in,

une source qui lui


appartienne vritablement; et dans sa gloire
spirations potiques

nous donnera bientt les chefsd'uvre de ce premier enthousiasme qui


atteste la jeunesse d'un peuple.
Si celte partie de l'Amrique a adopt

naissante,

il

un langage qu'a perfectionn noire vieille


Europe, elle doit rejeter les ides mythologiques dues aux fables de la Grce uses
:

par notre longue civilisation,

elles ont t

portes sur des rivages o les nations ne pouvaient bien les comprendre, o elles auraient

^l(3

RISUM DE l'histoire LITTERAIRE

d toujours

ne sont
en harmonie, elles ne sont d'accord ni avec
le climat, ni avec la nature, ni avec les
traditions. L'Amrique, brillante de jeunesse, doit avoir des penses neuves et nergiques comme elle j notre gloire littraire ne
peut toujours l'clairer d'une lueur qui s'aftre niconnues

elles

en traversant les mers, et qui doit


s'vanouir compltement devant les inspi-

faiblit

rations primitives d'une nation pleine d'-

nergie.

Dans

ces belles contres

si

favori-ces de

nature, la pense doit s'agrandir comme


le spectacle qui lui est offert; majestueuse,

la

grce aux anciens chefs-d'uvre, elle doit


rester indpendante
et ne chercher son
,

guide que dans l'observation. L'Amrique


enfin doit tre libre dans sa posie comme
dans sou gouvernement.
Le Nouveau- Monde ne peut manquer
d'imposantes traditions; dans quelques sicles, l'poque o nous sommes parvenus,
l'poque o se fonda son indpendance, lui

donnera de nobles et touchans souvenirs.


Son temps des fables mystrieuses et potiques, ce seront les sicles o vivaient des
peuples que nous avons anantis, qui nous

DU

517

BRESIL.

tonnent par leur courage, et qui ont retremp peut-tre les nations sorties du vieux

monde :1e souvenir de leur grandeur sauva j2;e


remplira l'me de
ligieuses

fiert, leurs

animeront

croyances re-

les dserts; les

chanls

potiques, conservs chez quelques nations,

embelliront

les forts.

ncessaire la posie

Le merveilleux,
se

trouvera dans

si

les

antiques coutumes de ces peuples comme


dans la force incomprhensible d'une nature
variant continuellement ses

phnomnes

nature de l'Amrique a plus de


splendeur que celle de l'Europe, qu'onl-ils
si

cette

donc d'infrieur aux hros des temps fabuleux de la Grce, ces hommes qui l'on
ne pouvait arracher une plainte au milieu
d'horribles supplices, et qui demandaient

leurs ennemis de nouveaux tourmens,


parce que les tourmens ajoutaient la gloire?
Leurs combats, leurs sacrifices, nos conqutes, tout prsente de brillans tableaux. A
l'arrive des Europens, ils croient, dans
leur simplicit, se confier des dieux

mais
quand ils sentent qu'ils doivent combattre
des hommes, ils meurent et ne sont pas vaincus. La voix de leur dieu, c'tait la foudre
;

leur lemple,c'lait le dsert; chez eux, mille


i5..

Jl8

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

gnies

fantastiques animaient la nature

favorisaient les

redouter. Qu'on

bonimes ou

s'en faisaient

tudie les faibles tributs

chapps trois sicles de destruction, on


V verra encore toutes les penses primitives
qui excitent fortement l'imagination; mais
pour les trouver dans toute leur nergie, ces
penses, il ne faut pas les aller demander
aux peuplades que la civilisation dtruit
lentement et qui cachent les malheurs de la
race amricaine sur des rivages o on les a
confins

qu'on pntre au sein des forts,

qu'on interroge

les

nations

libres,

leurs

campagnes sont encore animes de penses


vraiment potiques.
D'un autre ct, toutThroisme du moyen
ge, tont l'esprit ardent et aventureux des
temps de chevalerie, ne paraissent-ils pas
avec une teinte particulire dans ces voyages des premiers explorateurs, s'avanant

au sein des forts vierges, sans crainte, attaquant avec audace des animaux inconnus,
visitant des naliotjs qui pouvaient les anaulir? Ils ne voulaient que de l'or; mais on ne
la popeut leur refuser quelque gloire
sie peut s'emparer de leurs courses loin:

taines.

DU

5ig

BRESIL.

Et que veiU-on que l'Amricain fasse de


nos comparaisons puises dans une nature
use'e par le travail des sicles? Eprouve- t-on
dans ses forts vierges les mmes impresque dans nos bois saps continuellement par le bcheron? Les animaux qui
parcourent les camp:ignes n'ont-ils pas plus
de force et de libert ? L'Ocan ne roule-t-il
pas ses flots sur des rivages plus imposans?

sions

L'aurore de la Grce ouvrira-t-elle avec ses


doigts de roses ce ciel cialant de splendeur,
et dont les feux feraient plir l'Apollon?
Que les potes de ces contres contemplent
la nature, qu'ils s'animent de sa grandeur,
en peu d'annes ils deviendront nos gaux,
peut-tre nos matres. Cette nature si favorable aux dveloppemens du gnie, elle
tale partout

mme

charmes,

ses

les cits

de

tions; et ce n'est
villes,

ne peut

Que

la

elle est

elle

ses plus belles

point

comme

entoure
producdans nos

mconnue o souvent ou
;,

connatre.

pote de ces belles contres clbre ds prsent les heureux es nemcns du


sicle; mais qu'il n'oublie pas les fautes du
le

passe; qu'il attache

rameaux de

un moment

sa lyre

aux

ces arbres antiques dont les

5'20

RtSUME DK l'hISTOIRE LTTERAIUE

sombres ombrages cachcient tant de scnes


de perscutions; qu'aprs avoir jet un regard de compassion sur 1rs sicles couls ^
il

la saisisse; qu'il

ties, qu'il excite

plaigne lesnations anan-

une

piti tardive,

mais

fa-

vorable aux restes des tribus indiennes^ et


ce peuple exil, diffrent par sa couleur et
par ses murs, qu'il ne soit point oubli
dans les chants du pote; qu'il adopte une
patrie nouvelle, et qu'il la chante lui-mme,

au souvenir d'autres infortunes, qu'il se rjouisse avec la brillante esprance que lui donne un peuple humain.
Je ne crains point de le dire, l'Amricain
en qui tant de races se sont confondues,
l'Amricain, fier de son climat, de sa richesse,
de ses institutions^ viendra un jour visiter
l'Europe comme nous portons nos pas vers
les ruines de l'antique Egypte. Il demanqu'il se console

dera alors des souvenirs potiques celte


il
terre qui aura brill de tant d'clat
lui paiera un juste tribut de reconnaissance. L'Europe a fond la grandeur du
Nouveau-Monde, mais ce sera peut-tre un
jour son plus beau titre de gloire.
Qu'il descende de l'Europen, qu'il se
soit alli au noir ou l'habitant primitif de
;

DU

521

BRESIL.

ualuiellemeut
dispos recevoir des impressions profondes;

l'Amrique,

le Brsilien est

et pour se livrer la posie

ncessaire
villes;

il

qu'il

il

n'est pas

reu l'ducation

ait

semble que

le

des

gnie particulier de

tant de races diffrentes se

montre chez

lui:

tour tour ardent comme l'Africain, chevaleresque comme le guerrier des bords
du Tage, rveur comme l'Amricain, soit
qu'il parcoure les forets primitives, soit
qu'il cultive les terres les plus fertiles

du

inonde, soit qu'il garde ses troupeaux dans


d'immenses pturages, il est pote aussi le
voyageur voit-il continuellement des groupes se former dans les cits ou dans les
campagnes pour entendre un rcit merveilleux, un chant mlancolique, une relation
des terres lointaines; sur les rivages, dans
les forets, au sein des villes, vous voyez ce
:

besoin de satisfaire l'imagination. Le repos


du Brsilien n'est jamais le repos d'une comil chante, ou les accords
plte indolence
:

de sa mplong dans le repoi sans que la rflexion y prenne part,


peut-tre il contemple ce que la nature
prodigu de richesses autour de lui. Et

d'une guitare suivent

les rveries

ditation; alors qu'il est

..i5

B'2'2

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

quel sp(^ctaclel comment ne pas l'admirei


Sur le bord de la mer, au sein des baies proI

fondes, o les flots paisibles meurent sur Je


rivage, presque toujours les cocotiers se bala pervenche rose ou l'ipomaea tapissent les sables arides du rivage, le
manglier forme ses labyrinthes de verdure^
et si les yeux, se portent vers quelque le lointaine, l'aspect de ces forets verdoyantes, de
ces frais rivages, de ces collines fertiles qui se
droulent aux regards, l'imagination ajoute

lancent doucement,

l'ide del retraite la plus paisible, d'une so-

litude qui n'est jamais trouble. Souvent la


brise de l'Ocan se joignent les odeurs de la

un vent frais vient courber les bois


il rpand dans l'atmosphre un lger parfuu qui caresse l'odorat, se dissipe un

terre, et si

d'oranger,

moment, se
l'espace.

fait sentir

encore, etse perd dans

Sous ce climat dlicieux tout se ru-

donc pour charmer; et le temps de la scheresse interrompt seul pendant quelques mois
ni t

beaut du paysage. Mais dans l'intrieur,


sur les bords de ces fleuves immenses qui
arrosent le pays, une humidit bienfaisante
entretient presque toujours la splendeur de
la vgtation. Dans cette grandeur de la
nature dans le dsordre de ses productions,
la

DU

J23

BRSIL.

sauvage qui se montre


dans cet espoir
fertilit de Fart
la
que donne l'abondance de
terre, au mugissement des forets primitives, au bruit des
chutes d'eau qui se lancent de rocliers en
rochers, aux cris des animaux sauvaf^es, qui

daus celte
ct de la

fertilit

semblent braver l'homme dans les dserts,


la pense du Brsilien prend une nergie
nouvelle; et cela est si vrai que le voyageur
se sent naturellement dispos faire retentir les forets de ses chants et que de merveilleuses histoires des temps de la dcou,

des caravanes.
la manire de raconter, celle d'couter
et de comprendre, vous pouvez reconnatre

verte charment

les

loisirs

ces

hommes

caractre

si

de murs et de
par des espaces im-

diffrens

spars jadis

menses, et runis nraintenant par la Providence pour former un peuple de frres.


L'Amricain coute avec mlancolie, une
lente tristesse se. peint souvent dans ses legardsj s'il prend la parole, sa voix est basse,
ses mots ont un accent plaintifj il s'anime
rarement, il a sou ardeur au fond de l'me;
elle est toute pour l'indpendance elle est
,

Le

noir a
toute pour la libert des forets.
besoin de s'abandonner au feu de son ima-

5'24

UISUM DE l'hISTOIRI; LITTERAIRE

ginatfon,

faut qu'on partage sa pense;

il

ses paroles rapides ne suffisent pas l'abondance des ides, il excite les spectateurs par
ses gestes, sa voix part en clats, ses yeux
anims indiquent le feu de son me. Mobile
dans ses sentimens, mais toujours crdule,

anime des
une patrie
nouvelle. Il gmit sans doute au souvenir
d'anciennes infortunes, mais malgr les douleurs de l'esclavage, le prsent, en captivant l'ardeur de son imagination, l'entrane
et dtourne ses yeux de l'avenir et leblanc,
qui partage souvent les travaux de ces deux
hommes, fier d'tre de la race des vain-

le surnaturel embellitsesrcits,il

traditions potiques de son pays

queurs,

il

s'est fait

des traditions nouvelles,

mais il tient celles du vieux temps sa


pense erre quelquefois sur les bords de ce
Tage qu'il n'a jamais vu ; son imaginatioii
est aux terres lointaines, mais son cur est
sa patrie dans ses rcits, dans ses chants
;

deux contres se nile. Quant


l'homme dont la mre est indienne, il

l'histoire des

a je ne sais quelle nergie d'indpendance

qui

lui fait sentir le besoin d'lever sa pa-

trie

avant tout;

sein des forls;

il

il

cherche les aventures au


persvrance du blanc^

a la

DU

5u5

BRESIL.

courage de l'honinie cuivr son ame


est uergique el son esprit rveur de grandes choses sortiront de cette race J.
liC fils d'un Europen et d'une noire, le
multre rappelle rA.rabepar ses traits, par sa
et le

couleur, par son caractre l'amour, en exal:

me,

rend enthousiaste; sa pense est rapide, son imagination varie, son


cur ardent. Il est pote, la nature l'a cr

tant son

le

tel.
Il

me

semble que dans

le

temps o une

lutte hroque dveloppa tous les caract-

Hollande tut vaincue


offrit au monde un
spectacle nouveau qui put faire comprendre
ses desseins. Feruand Vieyra plein d'hroisme chevaleresque, donna l'exemple du
courage que les Europens allient la mditation. Le noir Henrique Dias eut l'ardente
bravoure qui ddaigne la rflexion. Calabar,
n d'un blanc cl d'une Africaine, dou
d'une inconcevable imagination, d'une adres, l'poque

par

le Brsil

la

la

nature

mirable persvrance, et t aussi grand


'

Voyez ce que dit Kosler dans son Voyage au


i le Mamaluco est presque toujours le hros

Brsil

des histoires potiques inventes dans

le

pays.

520

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

qu'eux lous,
ce

Cameran

s'il
,

n'eut t

un tratre

et enfin

ce chef-clbre des Indiens,

alors qu'il avait sauv les colons, et qu'il

pouvait s'galer eux, voulut toujours s'isoler il se montra le type de la race amricaine par son courage terrible, par sa len:

teur persvrante.

Que

me

pardonne cette longue digression, mais il m'a sembl qu'avant tout


il

l'on

fallait faire

connatre ces traits caractris-

tiques qui distinguent les races, qui se


difieront

un jou", mais

qu'il est

mo-

important

de ne pas oublier.

Dans ce pays, o la nature dploie tant


de pompe, o les esprits sont si ardens,
rien ne peut donc rester faible, tout doit
s'lever rapidement.

Mais une chose vraiment remarquable,


c'est l'influence

qu'exerce maintenant notre

littrature sur celle des Brsiliens.

Ils

sont

fiers

des auteurs qui ont fix leur langue;

mais

ils

lisent les potes franais, et les con-

presque tous. Le rle qui nous reste


jouer dans ce pays est encore assez beau,
et si les Anglais ont plus que nous cette influence commerciale que leur assigne partout leur activit, nous devons tre satisfaits

r.aissent

DU

5*27

BRESIL.

de voir une nation brillante de jeunesse


et de gnie s'attacher nos productions
littraires, en modifier ses propres productions, et resserrer par les liens de l'esprit

ceux qui doivent exister par

Le commencement de

la

la

politique

'.

littrature brsi-

lienne ne datepas d'une poque trs-recule,

cependant

et

il

est assez difficile d'assigner

puisque nous

sa vritable origine,

rons pour quelques instans de

la

spa-

la littrature

portugaise. Il est certain qu'elle a commenc par quelques relations imparfaites


du seizime sicle, qui sont venues s'enfouir pour la plupart dans les archives de la

Torre do Tombo.
En mme temps
il

qu'il

y eut des potes,

et

y eut des historiens


il est probable que

premiers explorateurs, remplis d'enthousiasme pour le beau pays qu'ils voyaient,


le clbrrent plus d'une fois. La langue

les

portugaise se prte,

comme

l'italien,

aux

inspirations soudaines. Lesloisirs des voyages


s'allient

avec

Voyez

la rflexion:

ce que

j'ai

dit,

nature sous les tropiques


la socit brsilienne

pour

de nos jours,

dans
sur

le

les

Scnes de

les

la

got que montre

la posie.

5^8

RSLM de l'histoire LITTERAIRE

paysans du Brsil nous donnent une ide de


ce qu'tait celte posie primitive, qui n'est
jamais confie l'crilure, et qui pour cela
n'en offre pas moins des beauts
ordre. Dans les campagnes,

du premier

n'est point
rare de rencontrer des improvisateurs exeril

Comme on a pu le sentir, il ne faut pas


confondre le cultivateur brsilien de race
blanche avec celui de l'Europe; il est tran-

cs.

ger beaucoup d'ides d'industrie,, son


ignorance est quelquefois profonde, la superstition le tient sous son joug,

pense est prompte


flexions

comme

sont justes,

ses

mais

sa

l'clair, ses r-

ides

s'lvent,

l'enthousiasme s'empare facilement de son

me,

et

villes ces

si

l'ducation dveloppe dans les

heureuses dispositions

rsulter de puissans avantages

trature.

il

peut en

pour

la lit-

DU

im\/\n/^i/^vin/\>

BRSIL.

59,9

vwi)in/v^v^n/w^nxw^/\/\n/v^vwn/%/^n^*nfiAVW/^w

CHAPITRE

II.

COUP d'oeil sur quelques POETES DU DIXSEPTIEME ET DU DIX-HUITlME SiCLE.

ne faut point chercher de potes dont


il soit fait mention honorable avant le commencement du dix - septime sicle. Les
premiers temps de la de'couverte furent
employs des guerres trop actives, des
travaux trop pnibles^ pour qu'on s'occupt
spcialement de la littrature proprement
dite. Peu peu cependant l'instruction se
Il

propagea,

les esprits se

vit paratre

quelques

dvelopprent,

hommes

l'on

distingus

j'indiquerai d'une manire rapide ceux dont


les

noms nous

Comme

sont parvenus.

on le verra plus tard,

les

siliens

eurent ds l'origine quelques

lations

rccommandables.

ficile

d'indi(|uer

quel

Il

fut

assez

est

Brredit-

leur premier

trouve
celui de Benlo Teixeira Pinto, n Fer-

pote.

Parmi

les

noms connus

je

i5...

53o

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

iiambuco vers la fin du seizime sicle. On


peut le conside'rer comme un des auteurs

donna
en 1601 une espce de pome intitul Pro~
sopope, adress George d'Albuquerque,
gouverneur de Fernambuco. La relation
du naufrage de ce capitaine-gnral due
au mme auteur, fut imprime plusieurs
les plus

anciens de ces contre'es.

Il

fois.

Plus tard, ou vit briller le frre d'un

homme clbre
frre

Bernardo Vieira Ravasco,

du prdicateur de

ce

nom

il

tait

n Bahia en i638. Il voulut bientt


embrasser le parti des armes, et il combattit avec valeur durant l'invasion des
Hollandais. On sait qu'il composa un grand
nombre de posies, dont quelques-unes se
trouvent dans le recueil connu sous le titre
da Feniz Renascida.
Manuel Boellio de Oliveira, n gale-

ment dans

l'ancienne

capiiale

du

Brsil

en i636, se voua
gues, et il donna un ouvrage potique qui
atteste assez ses connaissances en ce genre;
il est intitul Musique du Parnasse , divis
en quatre churs, de vers portugais, espa-

surtout l'lude des lan-

gnols

italiens et latins.

Jean de Brito de Lima^ n Bahia en

DU

53l

BRESIL.

1671, composa un grand nombre de posies,


dont quelques-unes ont t imprimes. La

de ses manuscrits est considrable.


Bajbosa fait mention d'un pome intitul
Cesarea , qui roule sur les exploits de Yasco
Fernandez Csar durant sou gouvernement.
Luiz Camello de Noronha, n en 1689
de l'archevch de Bahia
Villanova
et fut un
laissa des pomes manuscrits
auteur estim.
liste

Le mme sicle fut signal par un homme


qui se distingua dans

la posie latine, et

qui

un nom recomman-

ne tarda pas

se faire

dable

Salvador de Mesquita, n

c'est

Rio de Janeiro, en 1646. Il passa Rome et


se livra avec ardeur l'tude des lettres.

Parmi ses ouvrages potiques on remarque


un drame sacr intitul Sacrificium Jcpht
qui parut en 1682. Son frre, n galement
Rio en i633, passa Rome, o il se livra
,

des travaux historiques

il

crivit en espa-

gnol et en italien.

de parler d'un pote


je signalerai encore Francisco de
latin
Almeida, n Cachoeira en 1721 il publia
un pome connu sous le titre 'Orpheiis

Puisque

je viens

J32

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Brasilicus^ siv Eximius elementaris mundi,


qui offre des dtails fort curieux.

On

au nombre des ouvrages de celte


priode celui qui est intitul le Labyrinthe
de l'amour il est d Manoel da Costa
habitant de la ville de Mariana. Borges de
Barros,neu i-joSanPedro deTararipe,
prs de Bahia, jouit encore comme pote
cite

d'une certaine rputation.

A peu

mme

poque, Joa
n Rio de Janeiro fit

prs vers la

Mendez de Sylva
un pome sacr qui roulait sur la vie du
Christ, il fut un des auteurs les plus cl,

bres de son temps.


Je ne sais trop si ce nVst point cette

poque

qu'il iaut placer Joz Pirez

de Car-

valho e Albuquerque, alcade de Maragogype. Barbosa le met au nombre d( s potes,


ainsi qu'une foule d'autres qu'il serait peut-

peu long d'indiquer ici. Je signalerai


cependant encore un auteur du commencement du dix-huitime sicle qui publia
Bahia un Parnasse amricain c'est Pedio
tre un

Nolasco Ferreira ; et j'ajouterai le nom de


Gonalo Soares de Fraha, qui avait compos un pome pique intitul Brasilia y ou
i(i

Dcou^'erte du Brsil^ rest indit

et

DU

533

Br.tSIL.

compose de dix-hail cents oclavesj le premier chant fut lu l'acadmie institue


par Vasco Feruandez Csar de Menesez,
vice-roi du Brsil
ce qui nous prouve:

qu'une socit savante avait t fonde dans


ce pays vers le commencement du dixhuitime sicle.
Sans doute la plupart des auteurs que je
viens de citer ne peuvent prtendre une
grande renomme littraire; je les ai indiqus cependant parce qu'ils attestent les
premiers efforts de la nation brsilienne
pour le bien des lettres, et qu'ils indiquent
un point de dpart toujours curieux obrscrver. Je rappellerai encore ici cependant
un homme qui a eu plus d'influence sur la
littrature portugaise que ceux dont il fut
prcd.

Quelques crivains mettent au nombie


des potes ns Rio de Janeiro l'infortun
Antonio Jos, qui eut une lin si dplorable.
On peut consulter sur cet auteur ce que j'ai
dit en parlant de l'tal de la posie dramatique

en Portugal vers

le

dix - haitirnie

sicle.

...l'j

534 RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

b'%.'%'^''^

CHAPITRE

III.

Joz de Sanla Rila Dura5. Caramur [Caramourouj


pome pique.

Le premier pome
Brsil, et jouissant de

e'pique

compos au

quelque renomme,

a t inspir par l'vnement le plus potique qui suivit la dcouverte de ce beau


pays. Caramourou, dans lequel on rappelle
les aventures d'un jeune

Europen que

le

sort jette sur ces rivages, prsente l'heu-

reuse peinture du gnie ardent et aventureux des Portugais^de cette poque, mis en
opposition avec la simplicit sauvage d'un
peuple dans l'enfance. On sent tout ce que

pouvait produire un sujet aussi heureux


dans un pays o des souvenirs potiques
sont encore rcens et exercent une forte
influence sur

les

esprits.

La description

d'une nature remplie de grandeur et de


pompe, celle de ces usages qui rappellent
tout cela tait digne
les temps primitifs
,

d'inspirer

un pote du premier ordre;

et

DU

53:

BRESIL.

Ton pourrait presque prdire que cet vment trouvera par la suite un chantre nouveau qu'il inspirera clignement.
Le pome de Caramourcu est cependant
loin de manquer de mrite; il est malheureux que le style ne soit point toujours en
rapport avec la conception. Je vais ofrir l analyse de l'ouvrage, et j'en prsenterai mme quelques fragmens les dbuts d'un
peuple en ce genre sont toujours curieux
:

Caramourou d'ailleurs n'est


point connu en Europe; aucune histoire
connatre.

menlion, et il serait dj
d'un assez haut intrt quand on se contenterait d'observer la teinte locale qui y domine
continuellement. Les Amricains n'ont point

littraire n'en fait

dans leurs productionsles


nature qui les inspirait; avant
d'tre libres il semblait qu'ils voulussent oublier leur patrie pour demander l'Europe
fait toujours sentir

effets

de

la

une partie de sa gloire. Maintenant, ils doivent fonder leur littrature: je le rpte, elle

un
Le Brsil a

doit avoir

caractre particulier.
t dcouvert depuis quelques

annes; mais ce pays pittoresque, o San


Salvador s'est lev depuis est inconnu aux
,

Europens. Cependant, un de leurs navires

536

RUM DE L*HIST01RE LITTliRAIRE

vogue dans
lve-

il

une tempte

ces parages;

est entran sur les

s'-

cueils qui bor-

dent la cte; bientt tout espoir est perdu ;


quelques malheureux naufrags essaient de
se soustraire la

mort

la

terre les reoit.

vont -ils trouver? dj


une foule immense les entoure; ce peuple
sauvage croit dans son tonnem.ent que la
mer vient de lui envoyer des monstres d'une
espce nouvelle; leur couleur, leur barbe,
leurs cheveux, tout est pour lui un objet de

Mais quel

surprise.

asile

Ces infortuns Europens deviennent prisonniers d'une tribu amricaine. Les redoutables Tupinambas , qui tendent leur

puissance sur toute la cte les destinent


de sanglans festins. Tel est leur sort sur
,

leurs navires

ils

seraient des dieux

jets

par la tempte sur un rivage inhospitalier


ils

sont moins

que des hommes.

11 ne faut point croire cependant que tes


peuples eussent l'instinct de la frocit l'anthropophagie tait chez eux un usage pou:

vanlable auquel

ils

murmures, comme

se

soumettaient sans

ils y destinaient ceux


qui tombaient en leur pouvoir.
La nature leur avait prodigue tuus ses

DU

537

BUlisiL.

bieus, el, par une inconcevable bizarrerie, ils

runissaient l'innocence des premiers

ges une frocil que ne peut concevoir

Mais
pc'ut-tre le pote nous les montre- t-il avec
exagration quand il les reprsente dvorant tout- -coup les victioies qu'ils ont frappes ou que la mer a rejetes sur le rivage.
Ordinairement, ces scnes pouvantables
taient l'objet d'aftreuses crmonies prpares pendant long-temps. Dura nous les
la

civilisation

la

plus corrompue.

hte leurs
vtemens de plumes, et portant sept naufrags, qu'ils ont rsolu de conserver, une
nourriture abondante. Une caverne sert d'alait voir

sile ces

ensuite rvlant

Europens, mais

la

ils

peuvent par-

courir le rivage.

que l'infortun Diogo Coi rea, le


hros du pome, sent son courage se ranimer:
il a vu parmi les dbris du navire un mousquet, dont les barbares ignorent l'usage; il
i'eu empare, et feint que sa faiblesse l'oC'est alors

blige s'en servir

comme

d'un soutien.

a souffert; sa pleur atteste ses

langueur

le

sauve;

il

est

maux

11

cette

rserv pour d'au-

malheureux compatriotes
doivent succomber avant lui au milieu d'hortres festins

ses

538

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

ribles ftes.

Mais un

jour,

pendant

qu'ils

attendent leur triste destin, l'un d'eux cherche calmer leurs maux par des chants
pleins de douceur

c'est le jeune Fernand


qui a recueilli une guitare sur le rivage et
qui va clbrer les miracles du christia:

nisme naissant dans ces contres sauvages.


Il dit^ et ses compagnons l'coutent. Il raconte les merveilles que l'on peut admirer
sur un roc solitaire de la cte.
Au temps de la dcouverte un religieux
est venu au milieu de ces nations. Dieu a
rvl ses prceptes un vieux chef aveugle
qui comprend les discours du pieux missionnaire, et veut devenir chrtien il reoit le baptme et il meurt. Mais Dieu, par
sa puissance, le change en une statue revtue de tous les attributs du guerrier sauvage; ille place sur un roc solitaire, sans cesse
,

battu par

les

vagues

et ce

monument

in-

destructible du pouvoir de la Providence domine sur les contres d'alentour pour servir

d'exemple aux peuples voisins et pour attester j'ambitieux Europen que la voix du
Cielat entendue dans le J^ouveau-Monde.
Cette image a de la grandeur, et il est
fcheux que le style ne rponde pas tou,

DU
jours

BRESIL.

53q

l'impression qu'elle doit

Fernand

se tait.

l'instrument; mais

Un

causer.

barbare se

saisit

de

excite la gat des


Europens , qui passent des pleurs un rire
insens. Cepend.Tnt le terme fatal
s'appro-

che;

les

il

feux se prparent,

les

Au moment

seront immols.

chrtiens

o va com-

mencer le sacrifice, le jeune Fernand


invoque le Ciel, lorsqu'on voit arriver
l'ennemi de Gupeva chef de la tribu
,

c'est le

vaillant Sergipe. Les guerriers


songent se
dfendre, et les chrtiens parviennent
se
sauver en s'enfonant dans le dsert.
Diogo seul, Diogo est rest au

pouvoir
pote nous le reprsente
au deuxime chant attendant la
mort dans
sa caverne. Il est rsolu au
trpas,
des barbares, et

le-

veut tre veng.

Il

mais

mure

et bientt

foule

il

sort, se revt d'une arbrillante qu'il a sauve du


naufrage

que

voit descendre de la
collme
Sergipe a vaincue. Gupeva
il

la'

l'a-

peroit; sa cuirasse tincelante


l'effraie;

tombe presque vanoui aux

il

pieds de son
prisonnier qui je relve et lui
porte quelques secours. Si le puissant Toupan i
t'a en,

Nom

ou Tupan

donn

signilie

Dieu chez
Tonnerre.

les

Tupis- Toupan

54o

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

voy de

montagnes environne'es de nues

ces

tfpaisses
dit le barbare nous te serons soumis. Enfin^ Diogo devient un objet d',

pouvante

et

d'admiration pour tout ce peu-

une foule de Tupinanibas


grotte il leur montre les merveilles
sauves du naufrage; et Tlonne-

ple. Il introduit

dans sa
qu'il a

ment des sauvages est assez bien dcrif. A


mesure que son pouvoir s'accrot i! cherche leur faire comprendre la morale des
,

peuples

civiliss.

Cependant

ils

ne connaissent pas tout

son pouvoir; ce pouvoir va leur tre rvl


un jour que la
d'une manire effrayante
:

tribu est

la

chasse, Diogo

usage de
trouve sur le rivage;
fait

l'arme terrible qu'il a


le coup part, et la peuplade, dans son

arme de

croit le voir

nomme Caramourou
le

fils

la

foudre. Elle le

car elle voit en lui

du tonnerre. Diogo pourrait

adorer; mais

il

effroi,

s'en faire

ne veut point abuser de

la

n'est
il avoue qu'il
du Dieu que l'on doit re-

simplicit sauvage, et

que

l'esclave

douter.
Ainsi donc

jet sur des plages barbares

mais sauv par son courage, le jeune Europen ne doit plus craindre la mort. Image

DU
d'un dieu,

BRLMf,.

5^j

une puissance surnaturelle


aux yeux des Tupinambas; sa prsence imprime le respect mais c'est un autre senil

timent qu'il fait prouver la f^lle


d'ua
chef de ces contres. Paragouassou
a repouss

les

hommages de

tous ceux qui l'enbientt elle aimeDiogo; bientt


elle en est aime. Elle est instruite
dans le
langage des Europens, car elle a

vironnent

ces trangers durant

connu
un long voyage vers

les terres du sud, o ils sont


df tablis.
Elle sert puissamment Diogo; elle
exprime
toutes ses penses j elle lui transmet
celles

du chef qui commande ces nations.


Diogo veut rpandre es lumires de

la

religion chez les sauvages; mais


auparavant
il se fait instruire de leur
croyance et

Gu-

peva

lui

explique

antiques traditions des


peuples de ces contres. Ce long
discours
du chef occupe le troisime chant; et
Dura na point toujours puis des
sources
fort exactes, ou plutt son zle
religieux

cherche dans

les

les

croyances de ces

t'ribu.s

des rvlations qui leur auraient t


faites
anciennement. Il fait mme venir un
aplre

dans

le

Nouveau-Monde,

et

raconte ses

miracles.

iG

RESUME DE l'hISTOIRE LITTEHAIRE

ij^l

Cependanl

la

belle Paragouassou ne tarde

une passion violente Tun


des chefs les plus puissans de ce pays; c'est
Jararaca, la terreur des nations. La guerre

point inspirer

s*allume pour la possession de cette beaut


sauvage. Bientt les deux armes sont en
prsence. Le pote passe en revue les diffrentes peuplades qu'on remarquait avant la
conqute tantt ce sont les Caets que des
cicatrices horribles dfigurent; tantt on
voit paratre les redoutables Margates au
front teint de noir.
:

Gupaiba, qui tient une

Gupaiba guide la troupe


cruelle. Dans Tardeur de

si

redoutable massue,

grossire de cette nation

malheureux
qu'il
est presque dvor vivant. Autour de
sa poitrine ou voit suspendus de longs colliers forms des dents de ses victimes^ dans leurs tours nombreux ils tiennent lieu de vtement
la bataille, le

embrasse

Sambabaia conduit une autre troupe. Les

siens sont

si

habiles lancer la flche

traversant les airs ne peut

couvre ce chef est


de plumes entoure

tissu

ses

l'viter.

que Toiseau

L manteau

qui

de plumes^ une ceinture


flancs, des plumes enfin,

G\-paiha, que cmpunlia a ferai ntara.

DU

543

BRESIL.

son visage, lui donneairappareucc d'une


nouvelle espce de monstre.
Dix mille Maques suivent ceux-ci; c\^st une
nation endurcie, accoutume cultiver le manioc,
aussi utile l'agriculture qu'elle est vaillante durant
tixes sur

une bataille. Ces Indiens ont pris le soin de fournir


des vivres aux autres guerriers. Les uns rtissent
l'api,

d'autres apprtentle ttianioc. Ceux-ci cuisent

sous la cendre les blanches pipocas.

Le brave Sergipe,

alli

au reste de l'arme, conqui ayant triomph

duisait avec lui les Pitiguares

quelque temps auparavant de leurs ennemis s'ornaient de nombreux colliers forms de leurs dents.
Dix mille guerriers suivent ce chef clbre dans
les combats ils portent des massues tranchantes de
bois de ferj ils lancent des balles au moyeu de
l'arc deux cordes *.
a Grand Pecicava, tu ne manquais pas au rassemblement 5 on te voyait guider le Carijo, venu des
,

pays aurifres; et ces

feuilles d'or qui te servaient

autrefois d'ornement, tu les avais caches sur les


rives

de

tes fleuves.

La Renomme

a dit

que du pied des hautes monla-

L'usage de cet arc est assez gnralement r;


voir la reprsentation dans le

pandu on peut en

Prince de NcAvied. Consult. galeuieut Le ^re^//, ou


Murs et coutumes des habitans de ce royaume,

vol. in- 18,

par M. Taunaj' et moi.

544
gnes

RisUME DE l'histoire LITTERAIRE


qu'ils

habitaient autrefois, ces guerriers, parmi

les pierres qui

ornaient leurs lvres, portaient aussi

de brillans diamans. Les uns


des topases

la

les

remplaaient par

couleur d'or, les autres se paraient

de saphirs ou de rubis enflamms. Ces pierres, ils


nous les aimons je ne sais qui se
trompe ^.
*
Le redoutable Sabara anime de son courage

les ddaignent et

J>

SIX mille archers venus d'Aspiranga. Guerriers plein

d'ardeur,

n'ont jamais pargn le sang dans les


ont abandonn leur douce patrie pour
des forts paisses, pour des marais fangeuxj Thorrible bruit du canon les a fait passer des rives de
rOcan aux pays des mines d'or

batailles-

ils

ils

Tacape parat son tour.


Sous ses ordres on voit marcher douze mille
Itatis, formant deux files spares; habitant le bord

des cascades, le bruit des eaux les a assourdis.


Leurs maracas suspendus de longues piques indiquent les corps difFrens on les agite dans les airs,
et leur retentissement remplace le bruit des tambours belliqueux .
;

^ L'usage de s'introduire un corps tranger faonn en rond dans la lvre infrieure, et mme
dans les joues, est gnralement rpandu au Brsil.

p^oy. les ouvrages dj cits.


*

Le maraca

tait

un instrument sacr

form

DU

BRESIL.

545

Une

nation redoutable forme ses colonnes


de ces Amricains surpasse en laideur tout ce qu'on peut imaginer^ ils
ont une massue norme^ un robuste bouclier de bois

fjuerrires. L'horrible visage

durci les dfend; leur bras terrible porte un arc et


des flches, un dard aisu arme leur main; sur leurs
paules pend un hamac, leur ceinture est encore
suspendue une courge creuse, qui sert de coupe
:

telle

est l'image

du

cruel Tapuia.

Dans la crainte de faiiguer le lecteur, je


ne poursuivrai pas cette longue description.
On a du voir combien les tableaux peuvent
tre varis, et quels

mouvemens

doit offrir

du combat.

Il est vraiment regretne se trouve pas au Brsil un Cooper pour donner l'Europe une juste ide
de ces nations dont les restes errent encore
dans les forts des Capitaineries dsertes.

le rcit

ter qu'il

Le combat
rival

doit bientt avoir lieu.

de Diogo engage

les

Le

Indiens ne pas

craindre l'arme tonnante de son ennemi.

Il

s'lance au sein de la mle.

La

victoire reste

aux upinambas.

Ils

d'une coloquinte, creuse ou d'un coco dans lequel


introduisait des graines retentissantes, ou des

on

cailloux.

.16

RSUMK DE L*inSTOlRE LITTtRAlRE

546

se sont retirs dans leur village.

De malheu-

reux prisonniers doivent servir au festin, seLa crmonie du massacre est dcrite avec assez d'exactitude.
Plusieurs victimes vont succomber. La foule
lon l'antique usage.

entoure, des liens les retiennent.

les

<(

N'tes-vous point, dit

run des barbares,

les

dans leur fureur, sont venus pour nous


massacrer ? n'tes-vous point ceux qui, sans piti
pour leurs cris, vouliez dvorer nos enfans? C'est
nous, dirent-ils, et nous saurions abattre ta fureur
sans les liens qui nous retiennent
Vif ou mort, tu ne me toucheras point, car si
tu voulais te mesurer corps corps avec moi
ou
tratres qui,

ou un sevil coup
te ferait mordre la poussire. Si l'on nous dlivrait,
reprend un autre, on te verrait fuir. Va, celui qui
veut tre lou de sa vaillance ne triomphe point
d'un ennemi dsarm.
Cette vaine pense
tu aurais d l'avoir sur
mais alors que
le champ de bataille, dit Toujane
tu commenais combattre, tu fus esclave; comment oses-tu donc te vanter maintenant avec cet
orgueil superbePA qui manque le courage de rsister, tant de jactance ne peut convenir.
tu deviendrais immobile d'effroi

Nao

Cauto

5.

sois

vos

disse o harharo

traidores, elc

DU
Il dit, et

BRSIL.

54'^

lve sur son fronl l'pe

il

immense^

retomber, elle frappe un coup terrible.


mais il est encore vivant. Mexira
tombe
Embiara
son corps palpite celui-ci mord
tout
renvers
est
il

la laisse

la

le

poussire avec une ardente furie

frappe de son pied. Meurs,

le

dit-il,

vainqueur

ennemi su-

perbe, tu deviens le trophe de notre vengeance,


tu serviras nos festins
1

Je demande pardon au lecteur de lui ofeffrayant tableau quoique ces stro-

frir cet

phes de Dura soient mal crites,


frent quelque chose de

mage

elles of-

Dantesque par

ri-

terrible qu'elles rappellent.

On pense

bien que de semblables scnes


se passent Tinsu de Diogo ^ les. combats
se renouvellent; Jararaca

succombe; mais,

loin

de consentir

sont

tombs en son pouvoir, Diogo veut leur

livrer les prisonniers

qui

rendre la libert. Ils la ddaignent. Ici le


pote nous retrace un fait qu'il assure avoir
eu lieu dans la Capitainerie du Maranham.
Un des guerriers qui s'attend au sacrifice
est dvor par les insectes. 11 les ramne
avec la main sur son front; Diogo veut le
plaindre, mais

du

sativage.

un sourire

est la seule

rponse

UKSL'Mt DE l'histoire LITTERAIRE

548

n Qui te surprend? pourquoi donner ce corps


mprisable une condition plus douce ? Ce corps ne
m'appartient plus; je l'anime, il est vrai; mais il est

mon

ennemi.

C'est ainsi

j>

que Dura trace des tableaux,


du

trop vrais sans doute, raais curieux

moins pour l'Europe.

Ils

ont le mrite de

laire connatre la cruelle bizarrerie

du cur

humain.

Des scnes moins effrayantes succdent


aux ftes de la guerre; Diogo est reconnu
comme le chef suprme de ces contre'es par
les tribus d'alentour.

Paragouassou partage

son triomphe. Orellana, qui a descendu le


lleuve des Amazones, vient chercher un
asile dans le port domine' par Diogo. Il en

un touchant accueil et dcrit une partie de son voyage; mais bientt on voit paratre dans la baie un navire franais. Diogo^

reoit

dvor du dsir de revoir l'Europe, s'embarque avec Paragouassou. Ses autres pouses le suivent la nage pendant long-temps.
L'uned'ellesle supplie de l'emmener*, mais

3 'ai

traduit ce passage dans les Scnes de la na-

ture sous les tropiques.

DU

BRESIL.

5/q

navire fend toujours rapidement

le

ses plaintes

eaux;

les

ne sont plus entendues

meurt au sein des flots.


Dura fait dbarquer

ses

elle

deux voyageurs

a Paris, et l'tonnement de la jeune


sauvage est assez bien exprim. Elle reoit
le

baptme. La reineMarie de Mdicislui


sert
de marraine; et sur la rputation du
voyageur, le roi dsire entendre le rcit
de ses
aventures. Diogo fait une longue
description

du Brsil, remarquable par l'exactitude

et

par l'observation des dtails. Il passe


en revue toutes les productions de cette
vasle
contre,et

quand

il

vient parler des fleurs,

rend souvent avec beaucoup de bonheur

il

les

phnomnes

frirai ici

les

plus gracieux. J'en of-

une preuve.

Parmi les fleurs qui s'lvent


sous
plein de splendeur, on regarde
comme la
une sorte de rose qui, brillante de

un

ciel

reine

blancheur avec
feux de l'aurore , devient vers
le milieu du jour
dune couleur plus flatteuse, accrot
hieuli celle
temte de flamme, pour te parer
vers le soir d'un
les

Das

Cant.

Jlores naturaes pelo

ar Irillante,
'

7.

elc

55o

rSUT.

de l'uISTOIRE LITTERAIRE

pourpre magnifique cette merveille, la clicia sait


Taccomplir.
wUne autre fleur charmante, qui laisse tomber ses
tiges et quia pris le nom de saint Jean, passe ensuite pour la plus belle de toutes celles du vallon
soit qu'elles brillent par la couleur, soii qu'elles
brillent par leur grce. Paraissant de la manire la
plus clatante parmi les rameaux touffus qui s'tendent au hasard, cette fleur semble tre une
grappe d'or au milieu de vertes meraudes.
j

Le pote continue dcrire les diffrentes


productions du Brsil; il nomme tour tour
les

animaux qui animent ses

forets, les

mons-

tres qui peuplent ses mers, et souvent ses

peintures sont faites avec un rare bonheur.

Nous sommes arrivs au huitime chant.


L'action recommence, mais elle offre peu

Un

de commerce est conretourner dans sa pava


clu avec Diogo
ou
trie adoptive. Le navire fend les eaux
est dj prs de Tquateur. Tout--coup Paragouassou tombe plonge dans une extase
cleste long-temps on croit qu'elle est prive de l'existence; enfin on la voit se rveiller; elle vient d'avoir une vision, et elle la raconte. Sa voix prophtique annonce la gloire
du Brsil et la religion qui doit y fleurir. La
d'intrt.

trait
;

il

DU

55 T

BRSIL.

fin du huilime chant et une partie du neuvime contiennent un coup d'il rapide sur
l'histoire de ces contres. Les guerres des
sauvages contre les Europens sont encore
dcrites avec originalit, mais le style offre

toujours de

nombreux dfauts. Le commen-

cement du dixime chant

est

consacr

clbrer la beaut cleste de la Vierge. Pa-

ragouassou raconte

comment

elle

lui

est

apparue brillante d'une splendeur divine,


entoure d'anges et de sraphins. Elle a
ordonn la jeune Amricaine que son image, profane par des mains sauvages, soit
replace dans un lieu consacr.
Enfin les voyageurs arrivent devant la
baie de San-Salvador. Mais tout est bien
chang. Coutinho, l'un des donataires du
Brsil
domine sur ces contres. Son arrogance a rvolt l'indpendance sauvage qui
veut bien se soumettre au bienfait, mais qui
rsiste l'oppression. 11 a t oblig de fuir.
Les Espagnols, anciens htes de Diogo, et
ceux qui vivaient sous ses lois paisibles, lui
,

racontent ces vnemens. C'est en visitant


une cabane sauvage que Faragouassou reconnat l'image divine qui lui est apparue
durant son extase. La statue de la Vierge

RESUME DE L*HIST0IRE

^0*2

une chapelle qui

sera bientt place dans


s

LITTEilATlli

lvera non loin du rivasfe.

Les habitans de l'Ade exprinxbnt encore leur admiration pour l'image sainte,

quand

le

bruit

du canon

C'est Thonie' de

se fait entendre.

Souza qui vient prendre

du pays au nom du roi de PortuDiogo l'accueille avec empressement.

possessiorj

gal;

gouverne lui offrent l'hospitalit, et bientt une ville puissante s'lve sur ces rivages oii quelques annes
auparavant d'infortuns navigateurs n'a
Les peuples

qu'il

vaient pu trouver un
fin

asile.

Telle est

du pome.
Les personnes qui se rappellent

du

Brsil verront

la

l'histoire

que Dura n'a point su

tirer

parti de la situation la plus forte qui lui ft


offerte par les aventures de

Diogo Alvares

Correa. Ce chef ne resta pas long-temps paisible possesseur des

contres dont on lui

avait accord la domination. Celui auquel

on avait

fait

en Portugal la concession de

cette partie de la cte, Coutinho, le pers-

par l'emmencn- avec lui dans


capitainerie des Ilheos , en faisant courir

cuta
la

et finit

bruit de sa mort. Paragouassou, au dsespoir^ prit la rsolution de venger son mari


le

DU

553

BRESIL.

et combattit ses oppresseurs. Il

y avait dans
ce de'vpment, dans cette ardeur gnreuse
de haine et d'amour, de quoi produire Jes
plus fortes impressions

mal compris un
s'tre

propos

ressortir tout

tel

et c'est avoir bien

que de ne point
premier but de faire

sujet

comme

l'hrosme

de l'pouse

de

Diogo.
eut donc t prfrable de preudre
du pome l'poque o Coutinho
envahit les possessions des Tupinambas
II

l'action

et offert alors un intrt bien plus vif.


Nanmoins j'ai cru devoir donner une analyse de l'ouvrage de Dura, parce que,
malgr ses imperfections, il est national,
et qu'il indique assez bien le but vers leil

quel doit se diriger

la

posie amricaine.

i6..

554

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

CHAPITRE
da

Basileo

Qui

Nous

Gama

IV.

V Uruguay, pome pique.

tubia, Cardoso Tripoli,

pome

laiin.

jeter maintenant un coup


un autre pome qui jouit d'une
assez grande clbrit et que l'on doit encore un Brsilien de l'intrieur. Je veux
parler de cet Uraguay qui excita la haine
(l'il

allons

sur

des jsuites, et qu'un jsuite cependant avait


compos. La guerre des missions en est le

eu pour but de prouver


que les missionnaires avaient l'inteniion de
consolider leur pouvoir dans le NouveauMonde, et d'y tablir une thocratie indpendante, en imposant aux Indiens un joug
despotique. Le sujet sans doute tait imporsujet, et l'auteur a

tant traiter. l pouvait

y avoir des dveioppemens curieux de caractre, une peinture anime des passions de ces hommes si
diffrens de murs et de coutumes. Mais
Y Uraguay ne brille pas autant par l'origina-

DU
de

lit

du

la

555

BRESIL..

conception que par

la

correction

par les dpotiques qu'il renferme, que par l'im-

stvle. Il est plus intressant

tails

On y remarque
cependant une peinture habilement faite
de cette partie du Nouveau-Monde, o de
vastes plaines s'tendent au loin, o la nature se montre si uniforme dans ses productions, et si forte dans sa prvoyance, en couvrant de pturages l'espace qu'elle ne rserve point aux forets.
L'ouvrage fit assez de bruit son apparition pour que l'ordre qu'il attaquait se crt
dans l'obligation de le combattre par un
pression qu^il peut causer.

pamphlet sanglant ij faute d'une autre, c'est


cette source que j'ai puis quelques dtails
sur la vie de l'auteur, en me gardant bien
d'admettre , comme on doit le penser^ tout
ce que disaient les bons pres_, et en m'en tenant quelques faits qui feront connatre

combien fut agite la vie de Basileo da Gama.


Ce pote naquit dans le district de SaintJoz, province do Rio das Mortes, au Brsil.

ao

Cet ouvrage

poema

la lin

est inlilul.

intitula Jo o

Reposta apologetica

Uraguay,

etc.

une carie curieuse des missions.

Ou

trouve

556 RSUMA DE l'histoire LITTERAIRE


Sa mre le confia de bonne heure un
gieux de Saint-Franois, qui
Rio-de-Janeiro, o

apprit le latin chez


Aprs avoir termin ses e'tudes

les je'suites.

a leur collge,

comme

reli-

conduisit

le

il

il

compagnie

fut reu dans la

novice.

Bientt on l'admit dans


ne parat point que ce dont
il fut tmoin l'eut engag aimer beaucoup ses nouveaux frres.
Lorsqu'on expulsa les missionnaires du
Brsil il se trouva plong dans une profonde
misre, et il entra dans un sminaire pour

l'ordre, et

il

y tudier

la

philosophie

scolastique.

Une

satire qui lui attira

quelques perscutions
l'obligea fuir. Il s'embarqua pour l'Europe. De Lisbonne il passa en Italie, et son
critique prtend que les jsuites touchs de
sa dtresse l'incorporrent de nouveau dans
leur sein. De retour en Portugal, on prtend
encore qu'il fut au moment d'tre exil sur
la cte d'Angola
et qu'il vita ce malheur,
grce ses protections. II est assez probable qu'il devait la perscution dont il se
trouvait victime, aux jsuites. Ce fut alors
,

qu'il crivit ce

pome

viveles anciens dominateurs du Paraguay,


quoiqu'il ne contienne point de faits impor-

ment

qui contraria

si

DU
tans qne tout le

BRESIL.

557

monde ne

sache de nos

jours.

UUragLiay

est divise en cinq chants, et

en est peu complique; mais, pour


bien comprendre le pome, il fautse rappeler la principale circonstance historique de
rpoque.En 1710 le Portugal cda l'Espagne la colonie d'El-Sacramento, moyennant
l'action

de l'Uraguay qui
devaient tre incorpores au Brsil. Les jsuites prtendirent alors ne point pouvoir
rprimer l'audace de leurs catchumnes.
qui ne voulaient point se soumettre aux dcrets des deux cours, et Ton fut oblig d'envoyer des troupes contre les missions. Elles
se dfendirent pendant assez long-temps.
Au premier chant le pote nous conduit au
milieu du camp des Portugais. Les prparatifs du dpart se font^ l'arme va se mettre
en marche sous le commandement du gnral Andrade, qui doit la runir celle des
Espagnols, Le pote nous peint une revue gnrale o sont rassembles les forces de la

la cession des sept missions

nomme

qui se distingurent, et ses descriptions animes doivent


plaire aux Brsiliens. Enfin
Andrade s'adresse au chef des Espagnols il lui annonce
colonie.

Il

les officiers

..i

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

558

ferme volont de continuer l'expdimalgr les obstacles qui semblent s'^^

sa

tion,

opposer.

Il

peint les difficults qu'il a eues

son arme au milieu de cesmarais immenses, produits par les crues du.
maintenir

fleuve.

'

Je

fis

dresser d'abord nos tentes sur les troncs

ou s'tablit sur les branches


peu nous allmes chercher un
asile jusqu' la rgion du vent, 'sur ces rameaux o
les lgers oiseaux trouvent une habitation. L'immense emaranha, talant l'aventure ses branches vertes et noueuses formait des deux cts des
d'arbres

leves-

ensuite

peu

places et des rues croises sans cesse par mille ca-

Au

sein de l'ombrage clair par nos feux


au milieu de ce cristal mobile, nous pouvions nous croire sur l'Adriatique o s'lvent
tant de nobles difices. Nous pouvions nous figurer
les jardins que produit un autre lment, les rues
navigables de Venise, que frappe continuellement
la rame, n
nots.

brillans

Au

second cbant les Espagnols et les


Portugais, ayant opr leur jonction, traversent le dsert; enfin ils rencontrent les
Indiens j deux de leurs chefs se prsentent
^

As

tendus

lei'antei,

primeiio aos troncos,

etc.

DU

559

BUESiL.

dviant le gnral portugais, et le premier,


nomm Cacambo, lui adresse un long dis-

cours, en lui rappelant l'oppression des


Europens, et en le suppliant de s'loigner
pour viter l'efiasion du sang. Nous n'avous

point de mines profondes, dit-il, nous n'avons point de fleuves rapides qui roulent
l'or dans leurs sables. Le gnral portugais

rpond au jeune chef, et tclie de lui


comprendre quelle est l'ambition des

faire
reli-

gieux auxquels leur innocence a livr tant

de terrains fertiles. Mais c'est en vain, la


guerre est rsolue. Andrade comble de prsens les deux chefs Cp reoit un arc et un
carquois; Cacambo,unebrillante peet de
;

riches vtemens.

donn; pour

la

Le

signal

premire

du combat

est

fois^ ces solitudes

retentissent de la trompette guerrire et

du tambour des Europens. La victoire est


aux Portugais, les Indiens abandonnent leurs
armes, et c'est en vain que plusieurs de
leurs chefs veulent les ramener au feu.
Le deuxime chant se termine par la description d'un combat singulier entre le
gouverneur de Montevideo et le teirible
mort.
troisime chant un autre spectacle se

Cp, qui reoit

Au

la

56o

Rjsur.l

prpare;

les

DL l'hISTOIUE LITTERAIRE
Portugais ont abandonn l'eu-

droit o se livra la bataille,

dans

scheresses

midit

fait

des fleuves,

due de

ils

s'avancent

parvenu au temps des


que l'hucrotre durant les inondations
couvrent une immense ten-

la plaine;

on

est

et les roseaux lgers

terrain. L'Indien

pasteur, est dans


l'habitude d'y mettre le feu; ils brlent
tant que le vent favorise cet incendie, et
l'herbe qui renat sous leur cendre nourrit
,

une multitude de bestiaux. C'est

l'aspect

moment

par le dsert que Basileo va nous rappeler. Il avait du plus d'une


offert en ce

fois

en tre tmoin dans sa patrie, et sa

peinture est d'une grande exactitude. La


nuit est triste, le ciel est charg de nuages,

du fleuve. Cacambo ^
hros indien du pome, cherche en vaD
sommeil quand l'ombre de Gp lui ap-

lvent mugit
le
le

le

long

parat

Fuis

dans nos

forts, s'crie le

guerrier, si

tu n'as pas assez de courage pour rsister

; mais s'il
quelque valeur, incendie auparavant ces
vastes plaints, couvre de feu et de fume ces campagnes qu'ils paient ton sang et mon sang *. Il dit,

te reste

En^ol^e emfogo

efumo

campo,

paguem

DU BRESIL.

56

ti disparat au sein des nuages 5 et c'est en secouant


sur les lentes une torche fumante,, qu'il signale son

passage par

Indien
il

saisit

dj

un

s'veille;

sillon
il

de lumire. Le valeureux
du hamac recourb

saule liors

sans retard son arc et ses flches,

la terre

de son pied rapide;

il

il foule
veut, sur le fleuve

immense, affronter le trpas et le combattre corps


corps. II a devant lui le fantme de son ami si
cher, il entend ses accens. Avant de lui obir, il
suspend un arbre les plumes qui forment sa
parure, ses flches et son carquois retentissant. Il
se dirige alors vers l'endroit o le fleuve tran-

tend paisiblement son onde sur l'arne


Il entre au sein des eaux. Dj il place
les mains sur son robuste sein
il lve les yeux
vers le eiel qu'il ne peut voir, il livre son corps
aux vagues. Le fleuve de la patrie sait dj, dans
sa grotte limoneuse, quel est son dessein , il relve
son urne, et veut que les eaux coulent plus doucement. Enfin rheureux Indien a touch Tautre rivage sans tre aperu; il quitte ces bords gards
par nos soldats au sein d'une nuit silencieuse et
obscure , il cherche doucement l'endroit d'o vient
le vent; selon l'usage du pays, il frotte deux
morceaux de bois l'un contre l'autre, les tincelles volquille

rougeire.

tigent

elles s'attachent aux pailles lgres , la flampropage rapidement. Cacambo laisse au vent
soin de faire le reste; ilfuit encore temps cette

me
le

se

o leu sangue, e o
etc.

mcu

sangue.

Assim Jizendo

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

562

lumire perfide, et il s'lance sur la rive du lleuvc


quand la flamme dvorante commence clairer
les ombres de la nuit. Il a t entendu par les
gardes j mais

il

ne s'en

effraie point, et, confiant sa

vie tmraire ses robustes bras,

cher

il

se prcipite encore

dans

du haut d'un roles

sombres o!s,

va jusqu'au sable visiter les profondeurs du fleuve. En vain crie-t-on de notre cte,
en vain la foule presse court-elle le long des rives,l'Indien tend ses bras nerveux, il fend en soufflant
et d'un lan

il

vagues cumantes, et, s'arrtant un moment au


ses mains qu'il agite, il tourne le visage ,
il contemple dans les eaux tremblantes l'image du
furieux incendie et son courage s'en ranime.
les

moyen de

feu se propage, tout le camp


eu est entour, et rarme ne pourrait se
garantir du pril, si le gnral n'ordonnait

Bientt

le

point qu'on ouvre, au


vaste

moyen de

chemin qui spare

l'eau,

les tentes

de

un

l'in-

cendie.

Sans doute l'auteur n'a point tir de cette


circonstance tout le parti qu'on pouvait en
obtenir- mais la peinture de l'intrpidit
sauvage et de la ruse de Cacambo ne manque point d'originalit. Enfin ce guerrier,
vaincu par les Europens , prend la rsolution de retourner dans sa patrie vers la
belle Lindoya, laquelle il doit s'unir.
,

DU

Le pre Balda

BRESIL.

5f)3

chef d'un village

solu qu'il ne la re verrait jamais,

prir en secret par le poison.

On

le

a r-

il

doit

plonge

dans un cachot; mais son amante ne veut

point qu'il l'attende long-temps sur les sombres bords. Cependant, avant de se livrer au
trpas, elle va consulter une Indienne qui

magie a rvl

grands secrets.
Cette espce de sibylle amricaine remplit
un vase d'eau limpide prononce des paroles
mystrieuses, et bientt les vnemens
venir se peignent aux yeux de Lindoya.
la

ses plus

Elle voit d'abord Lisbonne renverse; cette


ne prsente plus que des

ville puissante

ruines dvores encore par l'incendie.

Le

pote continue sa peinture, et sous le voile


de l'allgorie, il inoutre ensuite les jsuites
chasss par Pombal; l'Hypocrisie, tille de
l'Ambition, les accompagne. Mais bientt
le vase offre

un autre spectacle; d'un ct

la fidlit portugaise

e.-t

tache de sang, de
un poignard. Le

l'autre le fanatisme tient

pote rappelle ainsi l'attentat commis sur


la personne du roi.
Enfin, un dernier spectacle s'offre Lindoya l'empire des jsuites est renverse
:

et sa chute

\^nge

la

mort de Cacambo.

5G4

Au

RSUM DE l'histoire LITTRAIRE

quatrime chant

le

pote nous

'

fait

voir l'expdition des Portugais, continuant


s'avancer vers le territoire des missions^.
Il

nous transporte e'galeraent au milieu du


des Indiens; on voit les chefs des diffe'-

camp

rentes tribus mls

aux chefs

jsuites.

Tan-

de Lindoya, qui
conduit une troupe d'adroits archers; tantt c'est le redoutable Tatou Guassou qui
guide ses guerriers recouverts de cuirasses
de peau; ct de ces chefs se montre le
fier Patusca, jsuite l'norme embonpoint,
et dont l'indulgente morale souffre en paix
les dlices de cette vie. On se prpare marcher contre l'ennemi mais, avant de combattre^ Caietu veut revoir sa sur. Il s'avance
dans une antique fort, et l, prs d'une fontaine environne de fleurs , un corps est
tendu; c'est Lindoya l'infortune a cess
de vivre, elle a cherch la mort en se faisant
tt apparat Catetu, frre

piquer par un serpent. A cette vue l'Indien


frmit^ il frappe le monstre d'une flche acre; mais c'est en vain, il ne peut rendre la
vie l'amante de Gacambo. La nouvelle de
son trpas vole dans le camp indien. Il est
dcid que le corps de Lindoya ne recevra
point les honneurs de la spulture, et qu'il

DU

565

BRESIL.

aux injures des bctes froces.


L'on prpare un chtiment plus horrible

sera expos

magicienne qui l'a engage chercher la


mort, quand un cri se fait entendre; il signale l'arrive des Portugais. Tout fuit en
dsordre mais le feu a t mis aux princi
paux difices, et le gnral ne trouve plus
que des ruines fumantes.
Au cinquime chant les Portugais sont eu

la

du principal tablissement des


Le pote dcrit les peintures qui

possession
jsuites.

dcorent

les difices;

elles rappellent

les

crimes des jsuites dont l'histoire a consacr


le

souvenir.

On y

voit aussi la libert

am-

ricaine ployant sous le poids des chanes, et

n'osant point lever ses regards.

La

descrip-

tion est interrompue^ le gnral a

donn

l'ordre qu'on pntre dans l'intrieur des


salles;

un nouveau spectacle frappe leurs

regards

les

pres, chargs des meilleures

provisions, se prparent fuir; les soldats

entourent, mais Andrade rprime la


licence militaire, et va rendre grces au
ciel de lui avoir donn la victoire.
les

Celle rapide analyse a pu faire comprendre quelle est la marche de l^Uraguay.


Ce n'est point sans raison, conme on le voit,
i6...

RESUME DE

)66

que

l'iIISTOIRE LITTERAIRE

les jsuites dtestaient

ce

pome,

car

les tourne en ridicule en mme temps


qu'il dvoile les projets ambitieux qu'ils
essayaient de faire triompher. Il est vive-

il

ment
trac

regretter que l'auteur n'ait point


un tableau plus complet de l'intrieur

des missions, et qu'une peinture fidle ne


nous ait pas initi davantage au grand
mystre de cette civilisation spontane

monde,
promptement qu'elle

qui tonna, juste raison, l'ancien

qui s'teignit aussi


dveloppe. Basileo da Gama n'en
est pas moins un pote habile et un homme

et

s'tait

courageux. L'ouvrage a t rimprim


Rio-de-Janeiro ; c'est une preuve que ls
jsuites n'y ont pas conserv de puissance,
et qu'on ne se soucie point de leur en accorder.
Basileo da

Gama

est

auteur d'un autre

nom que
puissamment

pome

intitul Quiiubia: c'est le

portait

un chef

les

noir, qui aida

Portugais durant la guerre qu'ils eurent

soutenir

Le

dans

le

pays d'Angola.

Brsil possde encore

un ouvrage

fort

remarquable dont la scne est en Afrique.


C'est le pome de Tripoli crit en latin par
,

Francisco Cardoso, auteur n Bahia, et

DU

567

BRESIL.

qui y fut professeur. Cet ouvrage parut mriter Du Bocage les honneurs de la traduction* il la fit de la manire la plus
heureuse avec une rapidit vraiment in-

croyable. Je n'ai

pu

me

le

procurer, et je

regrette de ne pas en offrir une rapide analyse.

Ces diffrens ouvrages indiquent une chose


qui n'aura sans doute pas chapp au lecteur,
c'est

que la posie au

Brsil

semble

se diriger

vers une route nouvelle. Elle puise ses sujets


dans une nature qui ne lui est pas inconnue,
et cette tendance des esprits

prer d'heureux rsultats.

peut faire

es-


568

RSUM DE l'histoire LITTERAIRE

CHAPITRE

V.

Gonzaga da Costa,
de Diniz da Cruz, Caldas, Alvarenga, posies de M. B***, etc.

Marilie, chants lgiaques de

Mtamorphoses du

Brsil

L'amour malheureux

produit des potes


clbres dans tous les pays et la plus touchante des passions y aprs avoir inspir des
a

chants de douleurs, les fait redire ceux


pour qui ils peignent une funeste ralit.
En gnral ce n'est point au sein d'une
socit corrompue par les erreurs de la ci,

vilisation qu'il faut aller

chercher ces potes

qui ont toujours une influence

si

active sur

Leur plus grand mrite est


dans l'expression d'une constance inaltrable; car la peinture de leur malheur ennonos souvenirs.

l'me par son nergie en mme temps


qu'elle la touche par sa simplicit. Dans nos
villes les imitateurs qui souvent ont senti
demi l'amour, comme ils sentent demi
la posie
donnent un profond dgot pour
cls chants o l'on dcouvre promptcment

blit

DU

BRESIL.

5g

peinture de maux imaginaires.


Ils font
ngliger ceux qui partent de
l'me, et l'on
prfre s'attendrir sur ces
anciennes traditions potiques, dont Jes
peintures ne sont
point une chimre.
a

L'Amrique, brillante de jeunesse


dans

ses institutions politiques,


iitterature, aura de ces

comme

dans sa
potes aux inspira-

tions primitives qui font


le charme
tes les nations. Dj
les fertiles

de tou

campaj^nes
de Villa Rica retentissent des
chants Je'gia
ques chapps la muse
harmonieuse de
Gonzaga. Quelques annes se

sont peine
coules, et on les redit dans
les cits nou-

velles,

Jiurope

comme on

rpte dans notre


vieille
d'Abeilard.

les plaintes

Pour bien comprendre les


posies de
Gonzaga, il faut connatre sa
vie; car il a
une pense qui se mle
toutes
penses

les autres

c'est

celle

de son amour

Cet
amour fut vrai comme il fut
inaltrable
Le pote de Villa Rica occupait

une placj

importante dans la magistrature;


il aimait
avec passion une jeune
personne apparie
liant a une des
premires familles du pays
'orsquil se trouva impliqu
avec trois de'
sc's amis dans
une prctrnduc conspiration,
...lO

570

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

forge sans doute pour svir contre quelques personnages influens de Minas Geraes,

dont on voulait enlever les richesses. Au


lieu de s'unir Marilie, d'occuper un emploi honorable qui venait de lui tre accord, l'infortun Gonzaga se vit plong
dans un cachot et de l transport sur les
ctes d'Afrique, o il mourut long-temps
aprs. Marilie ne voulut accepter d'abord
aucune des propositions d'union qui lui
furent adresses* mais, vaincue par les
sollicitations de sa famille , elle finit par se
marier.
Les uvres de Gonzaga sont divises en
deux livres c'est le second qui offre le plus
l'auteur Ta crit pour tromper
d'intrt
les douleurs de la captivit ; il fait sentir
,

cette impression

que

laisse toujours le rcit

d'une vritable infortune. Les posies de


Gonzaga se distinguent surtout par la navei,
par la grce de l'expression, par le charme
attach aux plaintes sincres d'un cur aimant. Il faut reprocher Gonzaga l'emploi
continuel d'images puises dans la mythologie, et de ces formes de posie pastorale

rpandues par Fontenelle tout cela ne convenait gure un pote brsilien habitant
:

DU

^7'

BRSIL.

nature tale le plus de


qu'il en soit,
splendeur et de majest. Quoi
ses chants,
Goiizaga est un pote national;
les solitudes
rpts en tous lieux animent
ils mritaient
Brsil
les plus recules du
en
et ils ont t traduits
d'tre connus
ld
et
charme
franais avec beaucoup de

un des pays o

la

gance par

MM.

de Mon-lave et P.

Clialas.

rpeter ces
M. de Monglave a entendu
Marilie, et
posies dans les lieux o vivait
le pote.
sur
on lui doit des dtails prcieux
traduction de ces messieurs

J'emprunte

la

Goiideux morceaux qui feront connatre


prison
Dirce. La
il prend le nom de

zaga
long-temps,
deRio-Janeiro l'a reu depuis
et il y dplore ses infortunes.
:

<r

Chre Marilie,

la tourterelle qui

Ton

a ravi

fois sur la brauc


sa jeune famille, se repose vinot
[ui

je

douleur, elle
supportait son nid^ accable de

roucoule tristement.
j

dansPpaisseur du bo.Mais bientt elle s'envole


peine.
lieux tmoins de sa
cage, et ne revoit plus les
sa g"
perdu
Quand la compagne du taureau a
aerveuse,
et
i

nisse chrie, elle s'agite,

inquite

chemins les plus


daigne le pturage, parcourt les
chos de ses plaintifs
frquents, et fait retentir les
gmissemcus.

572

RSUMli DE l'histoire LITTERAIRE

En peu de

jours elle oublie l'objet


de ses re-

et retourne

au pturage.
;'Le temps, qui dvore le
fer et qui teint jusquau nom des empires, efface aussi,
ma bien -aime, les plus cruelles angoisses
du
ij'rets

cur

Mais aux

maux que

j'prouve,

il

n'offre

consolation,
Ainsi,
la

flamme

ocher

le

ma

belle

aucune

rien ne rsiste l'action


de
bronze, et fait clater le

elle d.ssouile

plus dur.

L'amiante seul, de sa fibre vigoureuse,


supporte
1 action du feu et
ne brle pas
Ainsi, Marilie, bien que
le suc de l'olivier
s embrase et
monte vers la voie cleste en
langues
1 amboyantes,
on peut encore l'teindre
U 'v^iv-c
force
^

ci

eau.
;>

Mais quand

quon y

la pierre noire brle,


toute l'eau

ne sert qu' l'enflammer


davantage.
La douleur que j'prouve
gale,
jette

belle Marilie,

amour qui dvore mon cur.


Le temps, la mort elle-mme,
ne mettront pas
un terme au chagrin qui
1

me

consume.

J'ai dj dit que


les amis de Gonzaca
partagrent sou triste
sort; parmi

eux se
un des crivains les
plus remarqnables qui aient exist
au Brsil; c'est C
trouvait

Manoe da
^11

Costa
l'infortun fui trouve
angle dans son cachot,
et cette mort
:

DU

573

BRESIL.

cruelle ne fut pas ge'nralement alliibue

un suicide.

Ses posies jouissent d'une juste clbrit;


on sent qu*il a surtout tudi les Italiens ;

mais peut-tre est-il devenu trop europen


dans ses images il parat ddaigner la belle
nature qui Tentoure^ ses glogues semblent
soumises aux formes potiques imposes
par les sicles prcdens comme si l'habi:

tant des

campagnes du Nouveau

devait rencontrer les

Monde

mmes images que

nous sont offertes. Telle est cependant la posie de convention, que l'observation ne lui est plus ncessaire, et qu'elle
invente souvent quand la vritable inspiration ne la guide pas. Je traduis ici un morceau gracieux de da Costa qui fera concelles qui

natre sa manire

de
te

u ne vois pas
la

grce dans

trompe,

elle

bien-aime Niza, l'image fidle


de celle fontaine elle

le cristal

ne

te

montre que

la

douceur,

elle

cache ce que tu as de lij^oureux; lourne-toi vers


moi, tu verras, cruelle, un cur mille fois dchir,
tu senliras une me soupirer dans Tinquilude, tu
verras un visage o se peignent la tristesse et le dle

couragement; observe bien, conletuple celle triste


vie retrace par une vivante image, lu apercevras

^74

RESUME DE l'uISOIKE LITTERAIRE

grave profondment l'impression de


les attraits
cruels.

Mais non il ne te trompe point, belle


Niza,
de cette fontaine agrable, il est calme
,

le cristal

et limpide; si comme tu vois ton


visage, tu voyais,
Niza, l'effet qu'il produit, peut-tre
que la douleur serait gale dans nos deux mes, n

On sent presque toujours dans da Costa


^
l'tude des Italiens, et surtout
celle de
Ptrarque.

Quoique Diniz da Cruz e Sylva ne soit


point n en Amrique, je le placerai
ici
parmi

potes qui honorent le parnasse

les

brsilien.

La nature du Nouveau-Monde

lui

inspira de
le

nom

charmans morceaux connus sous


de Mtamorphoses du Brsil, Grce

sa brillante imagination, les productions


les plus gracieuses ou les plus
clatantes

TAmrique mridionale

lui offrirent

de
d'heu-

reuses allusions toujours prcieuses pour


la
posie. On voit qu'en voyageant
dans
ces

climats

il

a voulu marcher sur les traces

d'Ovide; mais

il

son modle dans

Le diamant

et la topaze, tejuca, la clicie

la rose des bois, lui

fictions.

ne suit cependant point


mythologiques.

les fictions

ou

ont fourni de charmantes

Cette fleur,

si

bien dcrite par

Du-

DU BRESIL.

^jiS

rao, et qui change de couleur avec les heures du jour, prtait surtout d'heureuses
pense'es.

Une jeune

habitante des forts voit

partir le guerrier qu'elle

combats

aime

l'amour des

l'entrane- mais bientt

venir, et la gloire sera la

il

doit re-

rcompense du

La guerre se
jeune Indienne ne peut rsister
aux douleurs de l'absence, elle va se donner
la mort
le ciel la change en rosier des
forets. Guassou rentre bientt triomphant
dans l'Aide; il apprend la mort de son
sacrifice qu'il

prolonge;

s'est

impose'.

la

amante; on

montre

lui

qui s'lve sur

le

l'arbuste

rivage

il

charmant

baigne

ses

de larmes. L'ardent amour dont il


embras sfe communique encore la
une teinte de flamme anime les
clicie
ptales, et chaque jour le guerrier vient
contempler ce miracle que renouvelle sa

fleurs
est

tendresse.

Au nombre

des ouvrages remarquables

de cette priode, il faut mettre les uvres


potiques de Pereira de Souza Caldas, ce
pote qui a donn une traduction des Psaumes. Dans cette version des chants sacrs^ on
trouve une noblesse d'expression, un charme
de style qui indiquent que Caldas n'est point

5^6

RESUME DE l'hISTOIRE LITTe'rAIRE

seulement uu habile traducteur, mais qu'il


doittie un pote original il le prouve bien:

mou-

tt. Ses autres posies sacre'es

ont un

vement d'enthousiasme

grandeur qui

et de

entrane la pense vers les ides les plus


sublimes 5 et c'est avec raison que M. Garca Stokler met au nombre des productions
les plus belles

deuxime

de

la

posie portugaise Tode

la religion. Les

morceaux qui

sont intituls posies profanes rvlent encore le plus noble talent; mais on voit que
l'auteur y est moins dans sa sphre. Cepen-

dant, l'ode l'homme sauvage


posie aux plus belles

pour

la

cres

du mme auteur.

est gale

hymnes

sa-

une ide fort heureuse qui lui a fait


composer le petit pome sur les oiseaux,
que l'on trouve la fin du volume. Dans
Caldas se
cet ouvrage plein de charme
dshonorait
l'ignorance
aque
ce
de
plaint
avec
une
serait
ors sa belle patrie j et ce
joie bien touchante que de nos jours il et
C'est

clbr ses progrs.


Les notes du recueil sont dues M. Garca
Stokler, qui l'a fait prcder d'un morceau

11 est inlitul

As Aves

noite philosophica.

DU

BRESIL.

577
fort remarquable sur la posie hbraque.
Le got du thtre est gnralement rpandu au Brsil j on trouve des salles de
spectacle dans toutes les villes importantes.
Il faut convenir cependant que Fart drama-

mme Rioacteurs des difFrens

tique est encore dans Tenfance^,

de-Janeiro.

Parmi

les

thtres, l'on distingue plusieurs

hommes

de couleur, et ils se font remarquer en gnral par la vivacit de leur jeu, par l'expression de leurs gestes et de leurs miouvemens. La nature les a crs excellens mimes;
l'art

leur

fera

comprendre

les

ressources

de la dclamation. Mais dans ce beau pays,


qui se croit encore oblig d'emprunter
l'Europe la plupart de ses usages, on s'aperoit trop souvent que la comdie n'est point
assez nationale, et

cien

monde y

que

les

coutumes de

l'an-

sont rappeles d'une manire

trop bizarre pour qu'elle soit exacte. Les

un thtre quand
auront
des
ils
auteurs nationaux; alors ils
sentiront ce que peut tre la vrit d'une
reprsentation dramatique. Mais jusqu'
prsent ils n'ont que des ides fort imparBrsiliens auront vraiment

faites

en ce genre.

11

arrive aussi

que

la

jyB

r.suML' irt l'histoire littraire

mise en scne de plusieurs tragdies

est

tellement singulire qu'elle pourrait aisment prter au ridicule. Mais un change-

ment complet en

ce genre peut tre opr

eu peu de temps par quelques hommes de


got et par des encouragemens j et d'ailleurs on sait fort bien qu'en amliorant son
agriculture et ses finances, une nalion voit
bientt s'amliorer chez elle l'tat des beauxarts. Au Brsil, comme dans tous les pays
de l'Amrique mridionale on ne peut
,

avoir jusqu' prsent que des esprances

elles existent, elles se raliseront.

J'ajouterai

ici

que dans

la

phipart des

bourgades voisines des grandes villes, on


excute encore avec beaucoup de pompe
des espces d'autos sacrs.

Lesouvrages rcemment imprims au Bret je


sil ne me sont pas encore parvenus
parler;
en
pouvoir
ne
de
regrette vivement
cependant un Bahianois vient de publier
Pi'.ris, sous le voile de l'anonyme, un recueil de posies, que j'ai lu avec un vif intrt I. On voit que M. B. a t l'ami de
,

jjoi

Poesias ojfirecidas as senhores Irasildras


'<rn Bahiano, 2 vol. iii-3'2.

DU

579

BUESIL.

Francesco Manoel; son style est liarmo'


nieux^ lgant et pur. On se plat suivre ce
pote voyageur dans les diffrentes contres
qu'il parcourt^ en se consolant avec les muses , des agitations d'une vie errante. On
aime surtout l'entendre parler de sa belle
pairie; et le tableau qu'il trace de la vie
paisible qu'on peut goter sur les rives du
Jacuipe est plein de charmes. En l'entendant parler de l'affection du matre pour
l'infortun soumis l'esclavage , on prouve
le dsir

que

tout le

monde comprenne

cet

appel riiumanit. Les posies de M.B. sont


pour la plupart connues au Brsil; et quelques-unes de ses romances, pleines de dou-

ceur et de mlancolie, sont rptes continuellement dans les villes comme dans les

campagnes

Minha

lira

celles de Josino e MariHuy


Mc-fadada^ et tant d'autres

chantes sans cesse, attestent que l'auteur


est senti par ses compatriotes,

sidrent avec juste raison


leurs premiers potes.

M.

qui

le con-

comme un

de

B., dans ses odes,

dans ses ptres, montre qu'il peut se livrer


au genre le plus lev. Il est dsirer qu'il
se livre surtout la peinture

trangres,

si

de

ces contres

intressantes pour les

Euro-

58o

R^UMi DE

l'histoire LITTERAIRE

pens c'est peut-tre ce qu'on regrette


e ne pas trouver plus souvent dans
son
:

recueij.

DU

CHAPITRE
Du

8i

BRESIL.

VI.

got des Brsiliens pour

musique.

la

Quoique le Brsil n'ait pas donn encore


TAmrique de musiciens clbres, je pense
que c'est peut-tre de toutes les contres du
Nouveau-Monde celle qui est destine en
produire un plus grand nombre. La musique est cultive dans tous les tals, ou plude l'existence chez le
peuple, qui charme ses loisirs en chantt elle fait partie

tant

et qui

oubhe

mme

les

soins d'un

entend
les simples accords d'une guitare ou d'une
mandoline. Tandis que la musique de Rossini est admire dans les salons, parce
qu'elle est chante avec une expression
qu'on n rencontre pas toujours en Europe,
les simples artisans parcourent les rues vers
le soir en rptant ces touchantes modinhasj
qu'il est impossible d'couler sans en tre vipnible travail toutes les

fois

vement mu y presque toujours

qu'il

elles

servent

5S2

RSUM DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

peindre les rveries de

Tamour,

ses

cha-

grins ou son espoir; les paroles sont simples,


les accords rpts

d'une manire assez mono-

tone mais il y a queltjuefois tant de charme


dans leur mlodie, et quelquefois aussi tant
'y

d'originalit,

que l'Europen nouvellement

arriv ne peut se lasser de les couter_, et


conoit l'indolence mlancolique de ces bons
citadins qui coutent

entires les

mmes

pendant des heures

airs.

C'est ordinairement vers le soir

que com-

mencent ces concerts improviss; c'est alors


que des sons fugitifs se mlent, se rapprochent, s'loignent, et vous prouvent que
tout le monde se livre au mme plaisir.
Souvent l'on rencontre des troupes nombreuses de jeunes gens qui unissent

de

la

miandoline ceux de

les

la flte;

sons
leurs

accords sont en gnral peu varis, mais ils


sont toujours justes; et ces airs simples,
rpts avec tant de douceur, vous remplissent d'une singulire mlancolie, surtout

au milieu d'une belle nuit des tropiques.


Jusqu' prsent, c'est en vain qu'on chercherait la perfection de la musique chez les
Brsiliens; mais on peut dire qu'il n'existe
presauc pas de solennits importantes sans

DU

583

BRESfL.

messe grand orchesirc en marque


retour, et dans presque toutes les ftes

cju'utie

le

particulires les concerts se renonvellent.

On
on

sent le besoin d'avoir de la

musique,

on Tcoute nicme
quand elle est imparfaite. O un got semblable existe de grands musiciens doivent
la dsire sans cesse, et

il ne faut peut-tre que quelques


encouragemensdu gouvernement pour trou
ver dans le Nouveau-Monde un Mozart, un
Pasiello, un Cimarosa. Dans la socit, les

natre, et

pianos se sont singulirement multiplis,


quoiqu'on u'en fabrique point encore dans
il y a cinq six ans, une
le pays mme
harpe tait une chose fort rare B.iode-Janeirwf ou San-Salvador quoique
cet instrument soit assez rpandu dans
quelques autres parties de l'Amrique m:

ridionale.
Il

jouit

existe Rio-Janeiro

du mme avantage

un opra,

et

Ton

San-Saivador. Les

chanteurs sont loin, comme on le pense,


d'galer ceux de l'Europe j mais le temps les
amliorera il ne leur faut que ces modles
qu'on trouve dans les endroits o les ef:

forts

de

l'art se

multiplient et concourent

un perfectionnement inconnu partout

RSUME DE l'histoire LITTERAIRE

584

mme quand

ailleurs,

contre

le

got

s'y

ren-

I.

de Rio-Janeiro offrait d'excellens modles suivre.


Le clbre Portogallo y dirigeait un orchestre nombreux, et l'on pouvait se croire
transport au milieu de l'harmonieuse
L'ancienne chapelle royale

Italie.

Parmi

les beaux-arts, la

musique est donc

celui vers lequel les Brsiliens se sentent le

plus vivement appels.

muler cependant que

On ne

peut se

dissi-

le sjour des artistes

franais appels Rio-de-Janeiro n'ait exerc ime trs-heureuse influence dans celte
capitale.

ont

MM.

fait sentir

Taunay, Pradier^rangean,
quelle tait

la roilWfe

suivre

pour que la peinture et l'architecture arrivent un tat plus florissant. Tout le monde
connat les beaux tableaux de M. Taunay,
On a admir nagure au Panorama les tra-

vaux de ses fils unis ceux de M. Romy


M.Pradier afait connatre la gravure. Enfin,
parmi plusieurs difices dont s'est enrichi
:

Rio-de-Janeiro, grce

M. Grangean, on

sur les musiciens les plus clbres du


Touvrage de M. Ad. Balbi.

Voyez

'

Brsil,

DU

BRESIL.

585

distingue un thlre d'un effet remarqua-

heureux pour les Franais d'avoir


donn aux Brsiliens la premire impulsion

ble. Il est

vers le gol des beaux-arts.

586

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

CHAPITRE VU.
ORATEirRS HISTORIENS BRESILIENS.

Manoel de Moraes, Rocha

Si

Ton considre

Pilta, Azeredo.

peu de moyens que les


aux
surpris du nombre d'hommes
le

Brsiliens avaient autrefois de se livrer

on sera

lettres,

distingus qu'ils eurent dans le dix-septime


et le dix-huitime sicles , en mettant part
les

potes et les historiens

j'en citerai quel-

ques-uns. Angelo dosReis, n dans l'intrieur

de Bahia, devint un des


plus clbres lves de Vieira, et mourut
en 1723, alors qu'il parcourait l'intrieur

de

la capitainerie

comme missionnaire.
R.uperto de Jus, n au bourg d'Iguarassou, dans la capitainerie dePeriiambuco,
en 1644? professa Rio-de-Janeiro, et devint un des plus grands prdicateurs de son
temps il mourut Bahia en 1708. Jacob.
:

DU
<e

BRSIL.

Andradc Velosino, n

de

mme

la

dam o

587

Pernambiico,

province, passa Amsler-

exera la mdecine avec le plus


il publia des ouvrages de controverse. Je mettrai au nombre des hommes clbres un auteur qui vit le jour en
Amrique, mais loin de ces contres; c'est
,

il

faraud succs

le

fameux Antonio de Lon, n au Prou,

vers i65o^ de parens portugais.

comme

on

sait,

Il a

donn,

un grand nombre d'ouvra-

parmi lesquels il faut distinguer sou


Eptome de la bibliotheca oriental y occi
dental. Enfin, Eusebio de Matos, mort en
169-2; et Loureno Ribeiro n Culigipe,
ges,

s'illustrrent dans

la

chaire, et laissrent

des criis estims.

Je pourrais nommer ici un assez grand


nombre d'auteur ns au Brsil qui se sont

occups retracer l'histoire de ce beau pays.


Mais, continuellement resserr dans mon
cadre, il m.e serait difficile de les faire connatre

mme

rapidement. Aprs avoir t

d'intrpides voyageurs, les Brsiliens ont t

souvent d'inlressans historiens. Malheureusement, comme l'attestent les biographes,


toutes leurs relations n'ont pas vu le jour,
et sans

doute

Is

amis de

la littrature doi-

588

RESUME DE l'histoire LITTERAIRE

vent vivement regretter la cessation complte d'un travail qui devait faire connajtre
une grande quantit de dtails curieux sur
l'Asie, l'Afrique et le

Nouveau-Monde. Le

premier volume de cette collection fut mis


sous presse en 1795 i, mais il ne parut point,
et probablement qu'une fouie de mmoires
curieux fournis par des Brsiliens ne purent
digne du gouvernement de contifiuer ces anciennes recherches, et de tirer de la poussire des bibliothques les documens qui y ont t entasss.
On doit sans doute considrer comme
l'historien le plus ancien du Brsil Manoei de
Moraes n Saint-Paul au seizime sicle.
Il fut d'abord jsuite, mais bientt il abandonna cet ordre ^ et il a donn une histoire
de l'Amrique, dont Jean de Laet a tir des

voir la lumire.

Il serait

choses fort importantes.

Mais l'homme

le

plus remarquable par

l'imporlance et le nombre de ses documens


est sans contredit Hocha Pitta. Il naquit

Bahia en 1G60, et mourut en 1738. Son


ouvrage intitul Histoire d'Aniric/ue ren-

M. Correa de

Serra.

Coup

jj'il

sur l'lat des

sciences et ds lettres parmi les Portugais.

DU

BRlL.

589
ferme sur le Bre'sil une foule de dtails inconnus Barlus et Pison mais il faut le
lire cependant avec une sorte de circonspection car il admet certains faits merveilleux
que son imagination vive et l'esprit de l';

poque

lui ont fait regarder

comme

dignes d'une

foi

trop souvent

entire.

Cest

lui

sans contredit qui donne les dtails les plus


importans sur cet empire de noirs indpen-

dans form au sein du Brsil sous le nom de


Palmars. Dumourier, dans son voyage, m'a

paru

traiter cet historien

avec trop de

s-

vrit.

Un

auteur beaucoup plus moderne a


une capitainerie fconde en vnemens historiques, mais il s'est content

brill dans

de retracer l'histoire du commerce tn jeun coup d'il sur le sort des Indiens
je veux parler de M. de Azeredo Coutinho,
vque de Pernambuco, prlat estim par
,

tant

ses

travaux

littraires et

par sa conduite
donn un Essai politique sur le
commerce de Portugal dans lequel on
pourrait souhaiter des dtails plus circonstancis, mais qui renferme des vues philosophiques sur certaines tribus d'indignes.

prive.

Il

On

voit

que M. de Azeredo avait bien com17..

RESUME DE l'uISTOIRE

590

pris le gnie

quand

il

dit

particulier

LITTe'IAIRE

de rAraricain

L'Indien n dans une libert absolue dans


une indpendance complte et sans autres besoins
que ceux auxquels les bras suffisent pour se satisles hommes
faire promptement, regarde tous
comme lui , il s'habitue difficilement aux ides de
soumission aussi n'a-t-il point le courage de commander aux autres *.
.

Il

existe plusieurs autres ouvrages histo-

riques publis par des Brsiliens^ mais ils


ne sont pas venus ma connaissance, ou

de leur auteur n'est pas toujours


suffisamment connue pour les classer ici.
Disons un mot des feuilles priodiques
qui paraissent au Brsil. On doit sentir combien cette branche de la littrature peut
avoir d'influence dans un empire naissant,

la patrie

les

dislances sont

si

difficiles

parcourir,

devient chaque jour plus indispenet o


sable de faire connatre ce qui se passe dans
il

les principales capitaineries.

Depuis quelques annes

le

nombre

Cet ouvrage se trouve traduit

Voyage de Bourgoing,

la suite

des

du

DU

BRESIL.
Soi
journaux s'est accru Rio-de- Janeiro et k
San-Salvador ; en gnral ils sont faits avec
assez de soin, mais ils s'occupent
presque
exclusivement de rappeler les vnemeus
,

politiques qui agitent l'Europe. Il serait


souhaiter que le Brsil devnt plus essentiellement Tobjet de leurs rflexions. J'ai

lu cependant des articles remarquables


sur
la situation du pavs.

Pourla littrature, etsurtout pour les scienil serait vivement


dsirer qu'il s'ta-

ces,

un journal hebdomadaire, o seraient


consigns les mmoires curieux qu'on enver-

blt

rait des provinces, demmequeles


traditions
orales qu'on serait chaque jour mme
de
recueillir; parcemoyen^ non-seulement
les

productions naturelles seraient mieux connues, et le commerce pourrait s'en enrichir


mais on finirait aussi par avoir des notions
du plus grand intrt sur les peuples sauvages qui habitent encore cette vaste
portion
de l'Amrique du sud. Les habitans de l'intrieur viennent sans cesse sur le bord

de

la

nierpoury fairedes changes: il faudrait les


interroger, et ne ngliger aucune tradition
intressante, mme quand elles ne satisferaient pas entirement

l'homme

instruit.

5g'

RESUME DE L HISTOIRE LITTERAIRE

Cest ainsi que je me rappelle avoir lu


dans un des numros de Tldade d'Ouro un
morceau extrmement curieux sur les sauvages du Rio-Doce, et sur la manire dont
on avait essay de les soumettre malheureusement de semblables rcits sont beaucoup trop rares, et Ton ne connat gure le
Brsil que par les relations qu'ont publies
des trangers. Le style de quelques journaux politiques est fort remarquable.
:

DV

593

BRESIL.

W^/^ ^^/^X//^

CHAPITRE Y III.
GOGKAPIIIE, VOYAGES, GlC.

Les Portugais ont port dans le NouveauMonde leur got pour les exploratious aventureuses malheureusement, comme je l'ai
dit, une administration inquite et souponneuse ne permettait point toujours la
publication de ces voyages qu'on faisait
continuellement dans l'intrieur pour ob:

tenir la connaissance des

terrains

aurif-

res. Ces relations, tout imparfaites qu'elles


taient, seraient devenues d'une grande uti-

l'histoire

du pays; en gn-

ral, elles taient enfouies

dans les archives

lit

pour crire

de la vice-royaut ou dans les bibliothques


des diffrens monastres o il devenait assez
difiicile d'en obtenir la publication. Quoiqu'on ait peut-tre exagr le nomhre de
ces documens, il en est de vraiment prcieux;
,

les cartes

qu'on leur a jointes sont souvent


..17

594

KSUM DE l'hTSTOIRE LITTERAIRE

d'une bonne excution j'en ai vu plusieurs


entre les mains de divers particuliers, et
;

dans les bibliothques publiques

il

serait

dsirer qu'elles ne restassent point

manus-

crites.

La Bibliothque

royale de Paris possde


une de ces relations originales qui ont t

videmment

crites sur les lieux, et qui

sont souvent, grce leur navet, plus

que des ouvrages o la science imparfaite de ce temps et montr son inlluence. Le manuscrit dont je veux parler
est intitul Roteiro do Brasil^, et contient
utiles

surtout des dtails curieux sur les tribus indignes; on peut y puiser des connaissances
gnrales sur la situation staiistique du pays
vers le dix-septime sicle; on y rencontre

encore des dtails curieux qu'on trouve ra-

rement dans d'autres voyages. Parmi ceuxci je citerai un fait tout la fois bizarre et
cruel; qui semble avoir t particulier la

Je

donne

ici

le titre

complet': Roteiro grai

coin largas informmcos de toda a -costa que pericnce a estado do Brazil e a descripcae de muitos

lugares d'elle cspecialmente de Bahia de todos os


santos, no 8, 172.

DU

595

BKESIL.

nationla plus considrable duBrsil. L'auteur

du Iloteiro,aprcsavoir donn unelongue description des murs des Tupinambas, ajoute,


en parlant de Tanthropophagie de ces peuples, qu'ils ne tuaient pas toujours leurs pri sonniers l'issue des batailles, mais qu'ils les
conservaient pour les faire sacrifier leurs
enfans , qui changeaient ^lors de nom et se
trouvaient revtus de la noblesse appartenant au guerrier. A ct de cette horrible
coutume, l'auteur en cite une autre, que je
dois rapporter ici

puisqu'elle indique toute

vnration de ces peuples barbares pour


ceux qui jouissaient des inspirations potiques. Ces tres privilgis pouvaient aller
au milieu des ennemis de la nation sans
qu'on ost leur faire aucun mal ils ne craignaient pas de se confier toutes les tribus.
L'loquence et les ides potiques de ces
premiers habitans du Brsil seront du reste
l'objet d'un examen particulier dans l'ouvrage dont je m'occupe en ce moment, et
qui roule sur la posie de tous les peuples
la

sauvages.

Parmi

ouvrages de statistique qui ont


paru au Brsil, il en est un surtout qui a
fix l'attention des savans, et qui leur a t
les

59^ RSUME

Dli

l'histoire LITTERAIRE

d'une utilit vritable. Je veux parler de


la Corografie brsilienne du pre Manoel
Ayres do Cazal i.
Il eut t vivement dsirer que cet
important travail donnt un plus grand nombre de dtails intressans; la lecture n'en
convient gure qu'aux personnes exclusi-

vement

livres aipc recherches gographi-

ques et ces personnes peuvent se plaindre


qu'on n'ait pas joint des cartes gographiques l'ouvrage, pourl'intelligencedu texte.
Toutefois les services rendus la science
par M. Manoel Ayres do Cazal sont encore
fort grands, et l'on doit se rappeler avec
reconnaissance que, le premier, il a dcrit
d'une manire moins incertaine ces deux
,

immensesprovinces du Brsil dsignes sous


le nom du Para et du Mato-Grosso. Cette
dernire capitainerie tait peut-tre encore

moins connue que le vaste pays baign


par le fleuve des Amazones, et cependant
elle gale en tendue la Germanie entire:
non-seulement elle recle dans son sein les
sables aurifres les plus riches, les pierreries les plus prcieuses,

'

mais

ses

3'ii'uore si cet auteur est brsilien.

immenses

DU

liRLSlL.

JQ-J

une foule de tribus


dont on ne connat gure que le nom .
Il parat que M. Ayres do Cazal a tach
d'avoir sa disposition tous les documens
fournis au gouvernement par les ofliciers civils, et qu'il a entrepris defrquens voyages
pour les obtenir.On doit regretter qu'il n'ait
pas fait plus souvent part de ses propres observations, et qu'il s'en soit tenu une nomenclature aride de villes et de villages
sains s'occuper beaucoup de ceux qui les
habitent. Son ouvrage ne manque point
d'ordre, quoiqu'il rgne peu de nithode
dans le style. Le plan est ais faire connatre, et je l'indiquerai en quelques mots.
Aprs avoir donn, dans une rapide introforets servent d'asile

duction, des notions gnrales sur l'histoire


politique et sur l'histoire naturelle

duBr-

parle un moment des peuples sauvages


qui l'habiient encore, et l, comme dans ce
qui prcde, ses documens laissent beaucoup
silj il

dsirer;

il

passe

immdiatement la deschaque capitainerie,

cription particulire de

'

J'ai

donn

la

iraductiou des chap. consacrs

deux capitaineries dans les Nouv. Ann. des


Voy. de MM. Evrit!-s cl Maltchruu.

ces

RESUME DE l'hISTOIRE LITTERAIRE

Sc)S

mme plan

le guide partout. Avant de


parler de chaque viJle et de chaque bourgade, il consacre un article particulier

et le

la gographie gnrale des


montagnes^ des fleuves des lacs. Il s'occupe
ensuite de prsenter quelques rapides documens sur la botanique, la zoologie et la
l'histoire

minralogie. Si l'espace

me

le

permettait,

manire dont
il dcrit, on verrait aisment que ce n'est
point un homme initi aux mystres de la
science; mais il ne manque point ordinaije pourrais faire connatre la

rement d'exactitude,

et cette exactitude

est pousse bien loin


les dtails

pour les trangers dans


gographiques ,011 il ne fait pas

grce du moindre difice consacr aux


nombreux ordres de moines.

Quoi
icf

qu'il

en

l'ouvrage de

soit, je

me plais

le rpter

M. Ayres do Cazal

un service minent

rendu

la gographie
pluvoyageurs s'en sont servis avec avantage; on le voit surtout dans l'ouvrage
de M. Henderson.
M. Adrien Balbi indique comme devant
paratre ncessairement un ouvrage de la
plus haute importance. 11 portera le titre
de Gcograja statislica do Brasil. Il doit se

sieurs

DU

BRESIL.
599
composer de sept huit volumes in-8 et
l'auteur, l'abb N. N.^ a, dit-on, parcouru
presque toutes les capitaineries qu'il dcrit.
Le voyageur le plus remarquable qui
soit n au Brsil est mort il y a peu d'annes,
et la publication de ses ouvrages offrirait
un bien vif intrt; mais rien n'annonce
,

qu'elle doive avoir lieu M. Alexandre Rodriguez Ferreira a parcouru en philosophe


et en naturaliste les immenses provinces du

Para et du Mato-Grosso, et il a recueilli


sur ces contres si peu connues des dtails
d'une haute importance. On sent tout l'in-

que doit avoir

trt

geur

la relation d'un voyaqui a visit tant de tribus ignores

jusqu'alors.

Je ne terminerai point ce chapitre sans


rappeler que les Brsiliens n'ont pas besoin

de quitter leur pays pour rendre au monde


savant les plus grands services. Par eux,
non-seulement

Nouveau -Monde mais


mieux connue. Il
vivement dsirer que l'lude de
le

l'Afrique peut tre bien


serait

La

liste

de

ses

ouvrages est immense. Voyez

qui lui est consacr dans les mmoires de


l'Acadmie des sciences de Lisbonne.
Fart,

600

RESUME DE l'iUSTOIRE LITTERAIRE

diverses langues africaines occupt des gens


instruits, qui auraientsouscerapport les plus

grandes

facilites.

Je

sais

que M. Lucio

bi-

bliothcaire de la bibliothque publique

de San- Salvador, avait appris plusieurs


idiomes en interrogeant des noirs et en
comparant leurs rponses; Ja publication
de ses travaux serait sans doute d'un haut
intrt pour les orientalistes.
De combien les naturalistes europens
peuvent tre redevables aux savans du Brque d'observations importantes doit
sil
fournir ce beau jardin botanique tabli prs
de E-io-de- Janeiro l, les vgtaux de l'Afrique et de l'Asie viennent s'acclimater
insensiblement pour enrichir le Nouveau
Monde ; et l'on ne peut signaler sans admiration ce lieu enchant, o tout ce qui est
offert aux regards rappelle des ides de
richesses et de bonheur, en montrant dans
,

un avenir peu loign

la piosprit

de

l'a-

griculture.

Sans doute il me serait doux, aprs avoir


trac un tableau rapide de l'tat de la littrature au Brsil, de faire connatre les
savans qui honorent ce pays, mais ce serait
dpasser les bornes qui me sont imposes ;

DU

me

BRESIL.

601

de dire que, gice j'habiles professeurs, aux coles et


aux bibliothques nouvellement fondes, le Brsil
peut parvenir une haute prosprit
dans

qu'il

suflise

l'lude des sciences.

FIN

17...

k''^''%-^V^%.^/^.>WV<\^V^/V,</>'/^^.'/^//%V<^

NOTES.
Plusieurs auteurs se sont mme exercs composer des morceaux qui sont galement latins et
portugais, page

4-

un grand nombre de ces morceaux , je


me contenterai d'en rapporter un trs-court c'est
existe

Il

l'loge

de

de Faria

langue portugaise, par Manoel Severim

quam

la

gloriosas

nobilissima linpua.

pbos speras

de prosa et de mtro tantas elegaocias

bes

latinas.

faut en excepter, toutefois

Il

pome
,

vales

tua facundia escessiTamente nos proTocas exallas Tictorias procuras. Quam clbres frium-

quam
quam excellentes fabricas fundas quam perversas furias
quam froces insolencias rigorosamente domas, manifestando

citas, inflamas!

castigas.

memorias publico considerando quanto

Cum

>

le

fragment d'un

sur l'occupation de l'Espagne par les Ara-

page

4-

Voici cet ancien


portugaise

monument de

Rouo da cara impria de

la

littrature

lai

sanha

Juliam et horpas a saa grey daninhos.


Que em sembra c os netos de agar forneziuLos
Ilu atimaron prasmada fozaiiha
,

6o3

NOTES.
Ca muza,

De
Co
De

et zarpli

com basta campanba

juso da sina do Miramolino


fala lufanom , et prestes maligno

cepta aduxerom o solar de EspanLa.

E
Da

perque era fora, adarve

et

foado

Belica Almina, e o seo Casteval

comunal
pojarom a saagrado
Et Gibraltar, maguer que adordado
et c comprjdouro persaa defeiisoni.
Pelo Eusodeto seni algo de afom
()

Conde per encha,

Em

e pro

terra os encreos

Presto foy d'elles enlrado et filbado.

Et os ende filhados le aes verdade


bosies sedentos do sangue de oujudos

Os

Melero cuttlo aprs de rendudos.

Sem

esguardarein seiso

nem

idade

Et lendo atimada a tal crueldade


O templo e orada de dcos profanarom

em mesquita bu logo adorarom


Sa besta mafoma a nieds maldade.

Voliando

gazu, et assallo que os da aleTosia


voltos de algs sajoms.
, per

Tramarom

Co' os dous almirantes da boste niandoms


Quedaroni com farta soberba et folia.
Et algesiras que o meds teinia
Per ter a makza crueiita sabuda

Maudou maududejro conie era teuda


A rouzom do rej queea Toledo sia.
a t trouv
cliUau de Louz;.n,pris par Saiiche I",

Ce morceau, rapporl par Faria,


dan^i le

vers Tan 1187. L'iiumidil Tavail telleraenl cndomquatre octavrs que


nia<', (luon u'cn a pu lire que
Rodril'ollre ici. Quehiucs personnes rallribucnl
gue, dernier roi des Golhs; je crois devoir rapporter
M. Ravnouard.
le jugement qu'en porte le savant

Uu examen

approfondi du langage dans lequel

NOTES.

<3o4

de ce pome sout crits ne me permcl pas de lui assigner uue haute antiquit on n'y
remarque point les signes qui caractrisent les monumens littraires des douzime et treizime sicles^
o se trouvent des formes romanes, qu'on chercherait en vain dans les vers de ce fragment. Grau:,
roin. Disc, prl., page 40
J'ai copi le morceau entier dans l'ouvrage do
M. de Balbi, qui donne l'explication des vieux mois
par les modernes. M. de Sismondi ne rapporte pas
la troisime strophe du fragment, mais il donne la
traduction du passage qu'il transcrit. De mme que
l'abb Andrs , il ne croit pas qu'on puisse lui assigner la haute antiquit qu'on lui accorde. Voy, Litt.
les fragruens

du

Tuidi,

t.

m,

Analogue de
fois la navet

p. 264.
la

langue romane , elle a quelquesi potique des trouba-

du langage

dours, p. 8.

Les rapports du portugais avec la langue romane


ont t bien prouvs par M. Raynouard. Je donnerai ici, d'aprs lui, une preuve incontestable de cette
analogie, qu'il tablit galementpour l'cspaqnol et
pour l'italien. C'est une petite pice charmante de
Camoeus traduite dans la langue des troubadours.
Portugais.
Da

liadeza rossa.
a y
Impossivel h
Que guardar se possa
Se faz lanta mossa
Ver vos hum so'dia

Dama quem

Qucm

se

guardaria

Langue des Lrouhodoui s


De cuindanza

vosira

Domna

qui la ?e,
Impossibil es
Que guardar se posea
Si faz tanta epcLa

Vers vos un

Qui

sol

se guardaria

dia

Go5

NOTES.

Langue des troubadours.

Porlugiis.
Melboi deve

Veste
Ver,

Melho deu essor

ser

En

aveiiturar

est

aveulurar

ua guardar
Que guardar e ver.

Vezer e no guardar
Que guardar e veicr

Ver, e defendcr

Vcier, e dfend H
Molt bon stria,

et

Muito bom sria


Mas quen^podria.
,

Mas qui

poiria.

Et l'on trouvera pliu loin ces morceaux,


ont t transmis par Faria , etc. , page 6.
Voici

la

chanson de Egaz Moniz Cocllio

vivait sous le rgne d'Alphonse Henriquez,


I

i85.

les

M. Simonde de Sismondi indique


mais ne

autres',

raison que Faria

prendre

les

rapporte pas

cm

bora

Mag

Sai-pe o vulto de

Ahifra

meu
fica

corpo-

mono

O coraom.
Se pensades que ci me v6
No lopensedes
Que em tos chantado esi
A nom me
Mei jazido

Em

et

Carulhas

qui

mort en

celle-ci et
il

dit avec
les

com-

Tal abesso
osraci* dolos

moadego

me farom

ccgo

so

Me fifjerem toniar frio


Como ei ouo
Amademe se queredei
Corne lusco
Se nom torvo me acharedr?

A mui fusco
me bos a mi leizardc5
Peis me garde

Se

vos acara

Grenbas tendes d'espelhar


A lusia Cara
Nom farom estes meis olLos

pcra

Se das penas do amorio


Que ei refouo

vedes

mei amar

Que esgravisscm
Da compeo

la

Conioi

nom

oceos vos

se ei for

Pois

Que ei boyme por


De longada
ei

et

lui-mme ne pouvait pas

Tarn coitada

Mas

uou>

Fincaredes bos

(] os

(jui

Nom

asmeys vo3 de que} mai dr

que ardc
Hora nom leixedcs nom
Ca sois parrida
Isto

!*

nom

(^risieleisou

Ter inba tida

Le pote avait compos, dit-oii celle ciiiuisuu


pour prendre cong de dona Viohinle, dame d'iion
,

...17

6o6

NOTES,

iiur de la reine Malfalda. M. clc Balhi cite un


fragment de chanson anonyme , encore antrieur,
on le croit de ii2j elle est beaucoup plus facile
comprendre que la prcdente
:

No fipiieyral figueyredo
A no ligueyral eiilrey
eu conlrra

Sois niiias

Scis ninas enconlrey

Pera
Pera

ellas

andra

elles

andey.

Lhorando as aschra
Lhorando as acbel
Logo Ihes pescudra
Logo llies peseudey
Quetn as multratra
Y a lom niala lev.

Voici un couplet de la chanson d^Henriquez


sa

femme, 1211,
Tinhe rabos, non tQhe raies
Tal a lal ca monte ?
Tinharedesme. non tinbaredesme

De

la

vinberasdes de ca filbaredes

C amabia tudo en soma.

On trouve dans M. de Balbi deux sonnets attribus Alphonse IV, mort en iSSy. Il rapporte .galement des vers de D. Pedro, frre du roi D. Duarte,
mort en 1 43. J'ai trouv de nombreux fragmens des
uvres potiques de ce prince dans l'ouvrage intitul

Collacca dos Documentas que se tipontuil,


tomos clas Mejr.orias para vida del rey D.

Piastres

Joan I , par Soares de Sylva

j elles ont tcopies


sur le Concioneiro deBesende, et ces posies offrent

un
tels

vif intrt^ elles roulent sur des sujets

que

le

faut faire

moraux,

mpris des choses humaines, le cas qu'il


des dignits, de la beaut, de la force

corporelle, etc.

NOTES.

607

Les chants de douleur du pote se rpandirent


aprs sa morl, page 22.
Voici celte chanson qui causa la mort de Macias:
je

copie la traduction qui en a t donne par

M. de La Beaumelle^

morceau

le

qu'il rapix)rte ga-

lement a t rectifi d'aprs les judicieuses indications de M. Dubeux, employ la Bibl. royale. C'est
un monument curieux de la navet delalitlrature
hispano-portugaise.
la

mesure

et la

Le traducteur

coupe de vers de

Etonns, pleins de douleur,

Oyant le bruit de mes chanes.


Voulez savoir quel malheur
l'accable de telles peines.

Cesser, faux amis

Cessez tqs questions raines.

Toujours

que

dirai ce

dis:

J'eu^ tort ayant des penses

Pour trop hautes, insenses.


Ai Toulu
Atteindre

Et

vais

Et

ma

Biais

le

dans

mon

orgueil

bien suprme;

descendre au cercueil,
misre

est extrme.
en vain suis malheureux,

Tant plus

souffre et tant plus aime.

Chu dans lui abme affreux


Le fol reiponter dsire.
Dt sa rechute tre pire.

Pour si peu n'allez gmir.


Bien plus jrrande est ma faiblesse,
El mourrai du seul dsir

me

D'aggraver mal qui

Las CMC plus ne dois

Ne

blesse.

la voir

plus voir, aimer sans cesse.

Tel drsiin a pu m'choir!


Cil qui Tccnt dans 1rs chan<>s
Doit mourir aux miuts peines

a su conserver

l'original.

6o8

NOTES.
MoD

si

ne sut

Sort

nchaner

douteiuc eEprance

Que mou cur ne


A met Tux nulle

put donnci
assuraure

Mais de ce cruel amour

On
Et

ignore la puissance,
l'on dit

Eviiez-le

du troubadour
il

a la rage.

Son matre en rend tmoignage.

Fernaud Lopes

un des

fui

ce prcieux dpt

prenaiers gardiens de

page 29.

Les personnes qui dsireraient connaire davdnlage cet historien pourront lire les rflexions
pleines d'intrt et de justesse qu'il a inspires
M. Buchon, dans la prface de son dition de
Froissarl.

On

peut voir dans

uvres

les

de Radonvillers

services que de Teive rendit la France, p. 49


Cest Gouvea dont parle cet auteur, et c'est par erles

reur que
Il

le

nom de Teive

publia son

s'est gliss

pome en

iS'j'i,

dans

la

phrase.

page 74.

on a rimprim plu.sieurs
de grandes amliorations

De])uis quelques annes


fois

dans

les

Lusiades

et

texte ont t faites aux diverses ditions, grce au travail de M. de Souza ;


la

correction

du

mais on peut affirmer que les excellentes rflexions


de M. Mablin sur le texte des Lusiades contribueront singulirement

la

puret des ditions venir.

Ce savant rappelle que deux ditions des Lusiades


parurent Lisbonne du vivant de l'auteur, et il
pense que
pote.

la

seconde fut corrige par

Tout en payaui un

juste tribut

le

grand

d'hommage

NOTES.
a

M.

Souza

(le

Gof)

M. Mablia prouve que

diteur des LusiaJes

s' csl

l'illuslrc

peut-tre trop exclusive-

raent atlacli reproduire le texte de la premiie

editiou
la

vail est
il

et

appuie son seutimeut de tout ce que

il

raison et le got offraieut en sa faveur.

Ce

tra-

digne de Tatteutiou des savaus portugais

est intitul

Lettre

MM. les

Membres de CA-

cade'mie des Sciences de Lisbonne.

La

Un

quipe,

flotte est

sent que

navires vont partir,

les

ou

pote quitte sa patrie, l>age 97.


savant, (|ui s'occupe ordinairement de plus
le

graves sujets, a dit avec beaucoup de justesse eu parlant de ce passage Dans un auteur fcond chaque
:

situation,

chaque

de sontimens
a

du got

tifient

peint

et

l'ide
le

une foule d'ides et


maie temps cet auteur

fait rappelle

et lorsqu'en

de Tart, ces ides,


principale

ainsi,

dpart de Vasco de

ciis

seulimens, for

lorsijue

Gama

et

de

Camoens
ses com-

guons pour une navigation hasardeuse il les reprsente prparant leurs raes la mort par des
prires, et accompagns par de longues processions de religieux, ([ui font des vux pour eux; il
,

peint la foule qui remplit le rivage; des mres, dea


pouses, des surs; il rpte le discours d'une
mre son tils qui part, d'une pouse son poux,

d'un sage vieillard (jui dcmrio les causes et les suites


d'une si vaste entreprise, la vanit de la gloire, les

accompagnent les conqutes c'est


embarquement, w^oy. JeanBaptiste Say, petit volume contenant quelques aper
dsastres qui

plus que de raconter un

rus des

hommes

et

de

la socit, pa^'i; ^7.

^*0

NOTES.

Oui daus ce noble lan, pag. m.


vu depuis que daus un article du Journal
(]es Sui^ansy M. Raynouard avait fait
remarquer
J'ai

loquemraent cet appel de Caraoens en faveur des


Grecs.

Ce sont les vers qu'il composa durant son sjour


dans rinde qui portent davantage ce caractre de
mlancolie profonde, page 146.

En donnant ces posies de Camoens, j'ai eu


rintention, je le rpte, de faire connatre ses
sentimens et ses malheurs, de

mme

que

je

vou-

comprendre combien son gnie potique


prenait un caractre diffrent de celui des Lusia<Ies. Il y a dans ses posies diverc-es plusieurs morceaux d'un genre beaucoup plus lev ils se rapprochent du ton du J)ome, mais ils sont inutiles pour
faire comprendre ses infortunes. Je rappellerai ici
que deux mois aprs la publication des Scnes de
lais faire

de

la nature sous les tropiques, dans lesquelles se


trouve un pisode sur la vie du grand pote, il parut en portugais un pome anonyme intitul
:

Carnoens. Je laisse d'autres

le

soin de dcider

du

de cet ouvrage; Tauteur avoue, il est vrai


aprs moi mais que six mois auparavant
j^on travail tait compos. J'avais eu l'honneur
de lire, deux ans avant, mon pisode en prsence
d'une nombreuse assemble, chez M. Thurot, l'un
des professeurs du collge de France.
rariie

qu'il parat

Corte-Ral
Il existe

page iSg.
une analyse fort imparfaite du naufrage
,

NOTES.

de Spulvcda, dans la Bibliothque des romans, en


g6 vol. on ne fait aucune citation. M. Couchu, qui
a donn dans ce recueil un grand nombre d'articles
:

sur la littrature espagnole, fou^pit aussi quelques


documens sur la littrature portugaise. C'est d'aprs
lui

que

vers

dit

j'ai

que

le

pre du Tasse avait mis eu


Lobeira. Cet auteur,

VAmadis de Gaule, de

qui mriterait d'tre connu,

de
essais de

manire

'a

caraclri.s,

mon

heureuse les premiers


la littrature moderne. Une simplicit
spirituelle daus le rcit, une certaine malice aimable,
avis,

la

la plus

qui n'estpas de la falire, fait aujourd'hui le charme


des fabliaux franais. Les Italiens, dans leurs vieilles
nouvelles, sont assez doux, flatteurs, simples aussi
en apparence; mais plus vicieux que tendres, plus in -

trigansque galans, et trop souvent

mme

tragiques.

L'Espagnol, dans ses antiquits, se distiugue par


une simplioit si noble qu'elle en est inimitable, et
par des sentimens si beaux, qu'ils en paraissent orgueilleux. Tous nos guerriers sont des amans dans

nos contes, tous leurs amans sont des guerriers dont


amour s'exprime avec exagration, w Notice
qui prcde FEspejo de ^niadores tome 93 de
la Bibl. des romans.

le fier

Francisco de Morues, romancier remarquable


Quelques personnes ont attribu Jean II

p. 255.

j'ouvrage de Francisco de Moraes, Faria

Europa

portugueza.

Thcmudo da Fonseca semble nous prouver


n'y vint pas, etc., pag. 202.

Il

y a erreur:

c'est

qu'il

Fran-

NOTES.

C)11

Manoel qui crivit ce sujet Tliemudo da


Fonseca. Je n'ai pu me procurer qu\me vieille dition de Fernand Alvarez do Oriente, il y en a une
moderne qui coiy^ent je crois, la vie de Fauteur,
cisco

Quand le

Portugal tomba au pouvoir de la Castille, la dcadence des lettres sans doute ne fut pas
aussi prompte que celle des armes, page 345.
En parlant des autlirs du dix-septime sicle, je
rappellerai que Barbosa fait mention d'un

qui portait

un nom

clbre, et qui

homme

donna un pome

sacr, rest manuscrit, sur saint Paul ermite

Simon Camoens,

c'est

devenu jsuite dix-sept ans, en

1648. rignore s'il tait parent du grand pote. Je


rappellerai ici qu'on peut mettre au nombre des
crivains de celte priode le frre

Bernardes.

Il tait

du clbre Diogo
nommait Frey

religieux, et se

Agostinho da Cruz. Il mourut en odeur de saintet


en 1619; il se livra avec succs aux lettres, et Antonio da Piedade, chroniqueur de la province d'Arrabida fit imprimer cjuelques-unes de ses posies
qui ont t beaucoi>p vantes par quelques auteurs.
,

Barbosa raconte diffremment celte aventure


page 364J'ai oubli de dire que Frey Luiz de Souza, avant
d'entrer dans les ordres, portait le nom de Manoel
de Souza Coutinho. Il tait chevalier de Malte, fut
fait prisonnier par les Maures, et devint l'ami c
Michel Cervantes. L'anecdote, telle que je la rapporte, se trouve, je crois, dans les Mmoires d'histoire et de. littrature portugaise

veyra. Barbosa,

<fui

du

chevalier d'Oli-

parat mieux instruit

affirme

NOTES.

61

dj mari avec dona Magdalena de Yi-

qu'il tait

que

mari de cette dame


dans un
excellent article des Mmoires de l'Acadmie.
On place au premier rang parmi les prdicateurs
de ce'temps Frey Antonio Feio, n en iSSg, et mort
en 1627. Il fut recteur du collge de Coimbre, et
une partie de ses uvres furent traduites en franais,
sous le titre de Doctes et rares sermons pour tous
lesjours de carme, par Hezecques. Ses uvres compltes ont t rimprimes ungrand nombre de fois.

Ihena

lorsqu'il apprit

vivait encore.

Et

si

Tous

quelques

le

ces faits sont claircis

hommes de

gnie

tel

que Mene-

zes, p. 388.
Il y a quelques autres prosateurs portugais du
dix-septime sicle dont je me repens de ne pas
cela tient ce .que je
avoir rappel les ouvrages
n^ai pu me les procurer. Parmi ceux-ci je citerai
:

don Francisco Manoel, que


classique,

l'on considre

comme

et qui est souvent admirable par ses

peiutures des contres trangres.

Son

livre

porte

d'Ephanaras. La description qu'il fait de


au moment de la dcouverte , est
l'le de Madre
un morceau plein de charmes.
le litre

De

la vrai

manire d'tudier, p. 41

1.

Je ne connais que l'abrg de cet ouvrage important; il a t publi sous ce titre Essai sur les
:

moyens de
tugal

re'tahllr les sciences el les lettres

adress

tranger, par

MM.

les

en Por-

collaborateurs du Journal

M. Antoine Teiseira Gamboa.

dit dans l'avertissement

que

c'tait

11 est

un nom sup-

18

6l4

NOTES.

pos sous lequel se cacliait M. Verney. L'ouvrage


fut tradiiit du latin en franais. Rien ne prouve
mieux peut-tre que ce livre l'tat de dcadence o
tait tombe la littrature portugaise , puisque l'auteur, fort instruit d'ailleurs , semble ne point connatre les potes classiques de sa nation. Ce qu'il

eu gnral fort
en revanche il est

dit sur la littrature portugaise est

injuste et trs-peu tendu^ mais

excellent consulter pour connatre


ces en Portugal au

l'tat,

commencement du

des scien-

dix- huitime

donne sont fort bons.


Le pre Isla, dans son Frre Gerundio, a attaqu
M. Verney. Nanmoins son ouvrage fut traduit en
espagnol en 1760.

sicle, et les prceptes qu'il

Grce Lobeira
sicle

qui

fournit

c'est elle

ces

fables

au quatorzime
chevaleresques

p. 5l2.

omis de parler de cet auteur,


en m'occupant de l'origine de la littrature sa
brillante imagination a eu certainement une grande
C'est tort que

j'ai

influence sur les Italiens. On n'est point parfaitement d'accord sur l'poque laquelle il vivait. Faria
e Souza le croit contemporain du roi don Fernand 5
mais on pense plus gnralement qu'il vivait sous

Diniz.

Deux sonnets rapports par Faria, et adresde V^madis de Gaule, clairciraient

ss l'auteur
la

question

si

l'on connaissait leur vritable auteur.

L'auteur de V Europe portugaise les attribue


fant

don Pedro,

frre

du

roi

don Duarte

l'in-

d'autres

Alphonse IV,
son frre naturel Alphonse

critiques pensent qu'ils sont dus

mort en i357, ou

^^^

NOTES.

mais ceci reste prouver. M. A. Balbi


qui s'occupe de cette question dans une note cuDes personnes dignes de foi, qui
rieuse , dit
ont vu le manuscrit original de lArnadis de Gaule
lorsqu'il passa aux archives royales, par la confiscation des biens du duc d'Aveyro , dans le fief du-

Sauche

nous ont assur qu'il est parfaitement semblable aux manuscrits du temps de don
Diniz pour le langage, l'criture etc. Quelques saquel

il

se trouvait,

vans pensaient que ce prcieux roman avait pri lors


du tremblement de terre de Lisbonne. Eu consultant Coucha, j'ai dj dit que ds l'origine Fou
vrage avait t traduit en italien.

Le premier Jean de
,

Barros, fait bien connatre

l'Asie, p. 5 12.

Le pape Pie IV fit lever une statue


rien. Voy. Faria Europa portugucza.

cet histo-

Sans doute
citer..., p.

la

plupart de ceux que

je viens

de

533.

Pernambuco doit s'honorer encore parmi ses


femmes illustres de dona Rita Joanna de Souza, ne
Olindaj elle mourut en 17 19. Elle s'occupait avec
succs des beaux-arts et de la littrature; elle a laiss
tlivers traits.

FIN DBS NOTES.

%.-%.^/* w. -^^v.^ %./. %^ V.^%.-1

^'^'^ *'*'

w^ .-wv-w/* v^w

TABLE
DES CHAPITRES
Du Rsum

de VHistoire

littraire

du

Portugal.

P^^ V

JJiSCOURS PRLIMINAIRE.

CHAPITRE PREMIER.
Pourquoi
onnue.

la

littrature

portugaise

Origine de

la

langue.

est

peu
Se*

progrs.

CHAPITRE

II.

Des premiers encouragemens que recul

la lit-

lo

trature portugaise.

CHAPITRE

III.

Coup d'il sur la littrature portugaise au


commencement du quinzime sicle.
Ma-

cias et

sou ccolc.

18

.18

6lB

TABLE

CHAPITRE

IV.

Page

lutroduction de rimprimerie.

CHAPITRE
Hisioiieus

du quinzime

y.
a

sicle.

CHAPITRE

25

VI.

Coup

d'il sur les causes qui durent exciter le


gnie potique des potes du seizime sicle.

Bernardin Ribeiro. Christoval Falcam.

3^

CHAPITRE VIL

BucliaEncouragemens donns aux ludes.


Sa
nan , Gouvea, appels l'Universit.
e

Miiauda.

Antonio Ferreira.

47

CHAPITRE Vin.
Camoens.

Sa

vie.

Analyse des Lusiades.

CHAPITRE

IX.

OEuvres diverses de Camoens

CHAPITRE
De

la pocfcie

66

X.

dramatique en Portugal au

sci-

34

619

DES CHAPITRES.

Gil Vicente , Sa
zime sicle.
Fcareira.
Antonio

CHAPITRE

Miranda

Page

XI.

Le Jaloux, premire comdie de


en Europe \

Iriez

gdie rgulire.

i5o

caractre

de Castro , deuxime traCamoens considr comme

166

pote dramatique.

CHAPITRE

XII.

Potes qui se sont distingus au seizime sicle


dans difFrens genres de posie, et principalement dans Tglogue. Diogo Bernardes.

Andrade

Fernand-Alvares
Caminha.
Lobo.
Manuel
Rodriguez
Oriente.
do
191
de Veiga.

CHAPITRE

XIII.
216

Bandarra, pote populaire.

CHAPITRE XIV,
Coup

d'il rapide sur la posie latine en Por-

218

tugal.

CHAPITRE XV.

Historiens portugais du seizilme siiCLE.


Hycrouirao Osorio, Jean de Barros , Couto ,

TABLE.

620
Albuquerque
da, Resende,

Damian de Goes CaslanhePage iii


,

etc.

CHAPITRE XVI.
Moralistes. Heitor Pinto,

Amador

Arraiz.

244

CHAPITRE XVIL
Principaux voyageurs du quinzime et du

246

seizime sicle.

CHAPITRE XVn his.


Francisco Moraes, romancier remarquable du

seizime sicle.

CHAPITRE

255

XVIII.

Considrations gnrales sur la posie pique


Corte Real, naufrage de Sen Portugal.
Luiz
pulveda, le second sige de Diu.

Pereira, l'Elegiada

pome

pique.

259

CHAPITRE XIX.
Mauzinho-Quebedo, Alphonse

l'Africain.

280

CHAPITRE XX.
la fondation de Lisbonne, de
3o6
Gabriel Pereira de Castro.

VUlyssea^ ou


DES CHAPITRES.

6'i

CHAPITRE XXI.
Francisco de Sa e Menezes.

La Conqute de

Malaca.

Page SaS

CHAPITRE

XXII.

Ferreira

de Lacerda. Miguel de Sylveira


Boieiho, Moraes e Vasconcellos, potes piques.
345

CHAPITRE XXni.
Ecrivains de la premire moiti du dixseptime SICLE.
Bernardo de Briio, Nunez de Lia, F. Luiz de Souza, Faria e
Souza, Freyre d'Andrade. le pre Vieira,
orateur, le pre Maeedo, Antonio Souza de
Macedo, polygraphes clbres.

3/J8

CHAPITRE XXIV.
Commencement de
vers le milieu

la

du

dcadence de

la posie,

dix -septime

sicle.

Violante do Ceo, Vasconcellos, Bahia, Bacellar, etc.


Lettres portugaises de Marianne d'Alcoforada.
388

CHAPITRE XXV.
Amlioration dans l'tat des
comte d'Eryceyra.

lettres.

Le
/o3

TABLE

6'22

CHAPITRE XXVI.
Fondation de l'Acadmie des x^rcades.
Antonio Garca, Diniz da Cruz

Domingo dos

e Sylva,

Keis Quila, Francisco Dias

Page

Goaiez.

f^xi

CHAPITRE XXVII.
Du

THTRE AU DIX-HUITIEME SIECLE EN PORAntonio Joz, Garca, Diniz da


TUGAL.
Cruz, Sylveira, etc., etc.
4^0

CHAPITRE XXVIII.
Ouvrages de biographie.

Diogo Barbosa

Soares deBrito.

l\(\i

CHAPITRE XXIX.
tudes des langues orientales chez ies por44^

tugais.

CHAPITRE XXX.
Fondation de l'Acadmie des Sciences; ouvrages publis par son ordre durant le
dix-huitime

4^^

sicle.

CHAPITRE XXXI.
Potes et littrateurs du dix-neuvime

sii:-

DES CHAPITRES.

G23

MORTS IL Y A QUELQUES ANNEES. Francisco Manocl tlo s'asciraciilo, le comte da


Barca, Brito, de Souza, Maximiano Torres,
Maria Barbosa du Bocage, etc., etc. Page 45G
CLE,

CHAPITRE XXXII.
Coup

d'il rapide sur

vivans.
rient,

quelques littrateurs

Joz Agostinh de Macedoj l'O-

pome pique

ses autres ouvrages.

Maiizinho d'Albuquerque-

les

Gorgiqucs

portugaises. Rledina e Vasconcellos^ le vi-

comte de Saii-Loureno^
Oyeihausen, etc.

la

comtesse de
:jtq

CHAPITRE XXXin.
De

la POSIE DRAMATIQUE AU DIX-NCUVIME


J.-B. Gomez, mort il y a peu de
temps j la comtesse de Vimieiro, Pedro JSolasco , Pimenta de Aguinr.
SICLE.

/jgo

CHAPITRE XXXIV.
Coup

d'oeil rapde sur la littrature et sur

LES SCIENCES.

dmie.

Devuiers tiavaiLX de l'Aca-

- MM.

Correa de Serra, Solano


Constancio, Garca Stocklcr, Verdief, Camra, Casado Giralds, etc., etc. Feuilles
priodiques.

^gg

*<*.-.''

TABLE
DES CHAPITRES
Du Rsum de V Histoire

littraire

du

Brsil.

CHAPITRE PREMIER.
Considrations gnrales sur le caractre que
la posie doit prendre dans le Nouveau-

Page 5i3

Monde.

CHAPITRE IL
d'oeil sur quelques potes du dix029
septime ET du dix-huitime SIECLE.

Coup

CHAPITRE
Joz de Santa Rita Dura

III.

Caraor

Cara-

mourou], pome pique.

CHAPITRE
Basileo da Gaina, T

5^4

IV.

Uraguay, pome pique.

Quitubia. Cardoso. Tripoli, pome

latin.

55^

r-^-l

VrF

L^**

You might also like