You are on page 1of 112

LEON DUR

TU, POEZIE
Poemele Sufletului

YOU, POETRY
The Poems of the Soul

LEON DUR

Consilieri editoriali:

dr. Melania Dur


Alexandru Dur
Coperta i tehnoredactare computerizat:
Valentin Piigoi

Coperta: Soarele dreptii

Descrierea CIP a Bibliotecii Naionale a Romniei


DUR, LEON
Tu, poezie = You, poetry / Leon Dur Rmnicu
Vlcea: Logos, 2007
ISBN (10) 973-86946-7-1; ISBN (13) 978-973-86946-7-5
821.135.1-141=111=135.1

Editura LOGOS Rmnicu Vlcea

TU, POEZIE/YOU, POETRY

LEON DUR

TU, POEZIE
Poemele Sufletului

YOU, POETRY
The Poems of the Soul

Traducerea n limba englez de /


Translate in English by
Prof. ANEMONA MATEI

Editura LOGOS
Rmnicu-Vlcea, 2007
3

LEON DUR

Forword
The spiritual Light from Mount Horeb spread among the
world, renewed the old veil of history with the sympathetic
power of Lord Savaot. The Holy Light in the eyes of the
prophet Moses drived the Jewish people from the darkness in
which the ruthless Pharaoh has imprisoned them. The people
received that light as it appeared in a flame of fire out of the
midst of a bush; and Moses looked and behold the bush
burned with fire and the brush was not consumed.
On their heavenly way to Canaan the children of Israel
were both gathered and guided by the presence of the light on
Mount Sinai. This light filled the souls of the chosen people
with the harmonious beauty of the unnatural flames of the
burning and yet not consuming bush. Elohim will not allow His
people without children. The beneficent love of the Creator, our
Lord, exceeded the obstinance of the Pharaoh, determining the
Jewish people to turn to beauty and right. Without beginning,
without ending the beauty and the right showed the boundless
grandeur of Lord Savaot. The divine and the human-like existed
together on Mount Sinai in Moses simple mind and all the
essence and life of the Creation received the eucharist
knowledge making the holy words gain a significance: And
when the Lord saw that he turned aside to see, God called unto
him out of the midst of the bush and said Moses, Moses. And he
said: Here am I
Moses was not the one he used to be. The Almighty
revealing him the supreme things, transformed the prophet
Moses into a Christian lover, fond of the presence of divine
wisdom. I fell in love with His beauty. So Moses rejected his
own life and embarked upon that of the people God had chosen:
And the Lord said, I have surely seen the affliction of my
people which are in Egipt and have heard their cry by reason of
their taskmasters; for I Know their sorrows.

TU, POEZIE/YOU, POETRY

Cuvnt nainte
Lumina spiritual de pe Muntele Horeb s-a revrsat n
jurul lumii, a nnoit mantia veche a istoriei cu puterile nelegtoare ale Dumnezeului Savaot. Sfnt alumin din ochii
profetului Moise a ridicat poporul evreu din marea povar a
ntunericului n care fusese nchis de faraonul nemitarnic.
Poporul a gustat lumina odat cu Moise, dintr-o par de foc, ce
ieea dintr-un rug; i a vzut c rugul ardea, dar nu se mistuia.
n mersul lor ceresc spre Canaan israeliii erau adunai, unii i ghidai de prezena luminii de pe Muntele Sinai. Ea
umplea fiina poporului ales cu frumuseea armoniei razelor
suprafireti ale rugului care ardea i nu se mistuia. Elohim nu
lsa poporul (Su) s rmn neroditor. Iubirea binefctoare a
Creatorului a covrit ndrjirea faraonului, ntorcnd faa poporului evreu spre frumos i bine. Fr nceput i fr sfrit,
frumosul i binele artau mreia necuprins a Domnului
Savaot. Cele dumnezeieti i cele omeneti coabitau pe Muntele
Sinai n lumina minii profetului Moise i toat fiina i viaa
creaiei se mprteau de cunotinele dumnezeieti, deschizndu-se nelegerii cuvintelor sfinte: Iar dac a vzut Domnul
c se apropie s priveasc, a strigat la el Domnul din rug i a
zis: Moise! Moise! i el a rspuns: Iat-m, Doamne!.
Moise nu-i mai aparinea Atotputernicul, artndu-i
cele superioare, ndumnezeitoare, fcea din profetul Moise un
ndrgostit haric de prezena nelepciunii divine: M-am
ndrgostit de frumuseea ei. Moise nu mai tria viaa lui, ci
viaa poporului ales de Dumnezeu: Zis-a Domnul ctre Moise:
Am vzut necazul poporului Meu n Egipt i strigarea lui de sub
apstori am auzit i durerea lui o tiu.

LEON DUR

Moses became even daring, lured by the kindness shown


by Lord God to His people. The desire of setting free his
brothers became a unifying power, the solicitude of Jahves
divine love: Your love for me was wonderful, more wonderful
than that of women.
The Father of All Heavenly and Earthly things was
pouring His endless love on the whole creation through the
presence of the prophet Moses on Mount of Faith, on Mount
Sinai.
Since then (since Abraham) the Jewish people wish to
live (even today) and aim at the present right in a perpetual call
of the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.
The offspring of the Birth-Giver Divinity, the Son of Man
(and the Son of Jewish people) shared His love to the people in
the name of the indefinite light of Tabor: There he was
transfigured before them. His face shone like the sun and His
clothes became as white as the light. Just then there appeared
before them Moses and Elijah talking to Jesus.
The heavenly light on Mount Sinai enlightened the
origins of what is right through the Holy Spirit of the Son of
Man; through the holy encounter on Mount Tabor (Mount of
Hope) of the Sons of Israel: Moses, Elijah, Jesus with the
divine rays of purity, of unnatural brightness of the CreatorElohim.
Behold the true celestial poetry of human kind!
The Author

TU, POEZIE/YOU, POETRY

Moise devenea ndrzne, atras de buntatea (artat


poporului Su) Domnului. Rvna dorinei eliberrii frailor si
devenea putere unificatoare, ca o purtare de grij a dragostei lui
Yahve: Iubirea ta asupra mea mai minunat dect dragostea
femeilor.
Tatl tuturor celor cereti i celor pmnteti i revrsa
iubirea Sa nencetat asupra ntregii creaii prin prezena
profetului Moise pe Muntele Credinei, Muntele Sinai.
De atunci (i de la Avraam) poporul evreu poftete (i
astzi) viaa i tinde spre viaa binelui prezent, ntr-o perpetu
chemare a: Dumnezeului lui Avraam i Dumnezeul lui Isaac i
Dumnezeul lui Iacov!.
Mldi a dumnezeirii nsctoare, Fiul Omului (Fiul
poporului evreu) a mprtit din iubirea Sa neamurilor, ntru
lumina necreat a Taborului: i S-a schimbat la fa, naintea
lor, i a strlucit faa Lui ca soarele, iar vemintele Lui s-au
fcut albe ca lumina.
i iat, Moise i Ilie s-au artat lor, vorbind cu El.
Lumina cereasc de pe Muntele Sinai aducea cunoaterea obriei binelui prin firea netulburat de neascultare a
Fiului Omului; prin ntlnirea (nalt) de pe Muntele Tabor
(Muntele ndejdii) a Fiilor lui Israel: Moise, Ilie, Iisus , cu
razele dumnezeieti ale neptimirii, ale strlucirii suprafireti a
Creatorului-Elohim.
Iat adevrata poezie (cereasc) a omenirii.
Autorul

LEON DUR

TU, POEZIE/YOU, POETRY

You, Poetry
Tu, Poezie

LEON DUR

I
You, poetry, tear of the soul
You, poetry, joy of the Spirit
You, poetry, light of the Angels
You, poetry, beauty on the Virgins face
You, poetry, harp of King David
You, poetry, eternal song of Eden
You, poetry, computer lost in virtual spaces
Elohim, You are the Poetry!
I cannot see you
But I feel you like a metaphor
of the sleeping soul.

10

TU, POEZIE/YOU, POETRY

I
Tu, poezie, lacrima sufletului,
Tu, poezie, bucuria Duhului,
Tu, poezie, lumina ngerilor,
Tu, poezie, frumosul de pe chipul Fecioarei,
Tu, poezie, harpa regelui David,
Tu, poezie, eterna cntare a Edenului,
Tu, poezie, computer pierdut n virtual
Poezia eti Tu, Elohim!
Chiar dac nu Te vd,
Te simt o metafor
a sufletului care doare.

11

LEON DUR

II
The angels are the masters of my soul
Spring embraces the soul of the universe, calling me!
The plough tills the parcel of my heart, driven by the angel of
eternal joy,
The essence of faith vanishes together with the whisper of the
voice of the Father.
Spring bursts into my soul The mustard seed springs out of so
much celestial ardour. The precious treasures of immortality
have gathered in my soul.
The soul is weeping with joy at hearing Your words.
The plough advances into my heart animated by the law of
justice of the New Testament. And I keep silence listening the
music of eternity in one spring day of the awaken universe.
Not seeing you, Lord, spring of my soul, sorrows me
I long for regaining the first word You have said: Life.
Spring embraced my childish soul, Your childish soul.
Why are you searching into my soul, people of the third
millennium?
You should have the patience of the All Forgiving Lord!...
How much I praise You, Adonai!... Now, at the beginning of the
third millennium.

12

TU, POEZIE/YOU, POETRY

II
Mi-e sufletul arat de ngeri
E primvar n sufletul universului care m cheam!
Plugul ar parcela inimi mele tras de ngerul bucuriei eterne,
Brazdele credinei cad odat cu murmurul vocii Tale de Printe.
E primvar n sufletul meu Gruna de mutar a ncolit de
atta cldur cereasc. Nestematele comori ale veniciei s-au
adunat toate n sufletul meu.
mi plnge sufletul de bucurie la auzul cuvntului Tu.
Plugul nainteaz n inima mea nclzit de Legea dreptii
Primului Testament. Tac ascultnd muzica vieii eterne, ntr-o zi
de primvar a universului trezit la via. Ce pcat c nu Te vd,
primvar a sufletului meu.
M ncearc un dor al regsirii primului cuvnt spus de Tine:
viaa.
E primvar n sufletul meu de copil al Tu.
De ce-mi arai sufletul cu un plug al cutrii, oameni ai
mileniului meu? Ar trebui s avei rbdarea Celui care iart
nedreptatea!...
Ct de mult Te iubesc, Adonai!... Acum, la nceput de mileniu
trei.

13

LEON DUR

III
Lord, the vanity of my soul,
The joy of being a son of men in the third millennium,
Should not sorrow You!... Be patient with me, Almighty!...
For the eternity is in Your power. I have already felt the divine
grace!... I confess that is enough. The pale face of the universe
tired of my disobedience will brighten at hearing the divine
voice of the Father.
I will follow the historys course eating from the tree of life.
How sweet are the apples harvesth by you, Elohim!...

14

TU, POEZIE/YOU, POETRY

III
Doamne, vanitatea sufletului meu,
Bucuria de a fi om printre semenii mileniului trei,
Nu trebuie s Te supere!... Ai rbdare cu mine, Atotputernicule!...
Clipa etern i aparine. Pentru mine au czut cteva frme
hristice... Mrturisesc c mi sunt de ajuns. Faa palid a
universului obosit de neascultarea mea se va lumina la auzul
glasului Tu de Printe.
Voi tri istoria umanitii mncnd din arborele vieii.
Ct de dulci sunt merele culese de Tine, ELOHIM!...

15

LEON DUR

IV
Nourish me, Lord as You nourish Your angels, with the ethereal
power of the Word so to reach your abscondis Face. The
resolute faith should wash my sinful eyes, touched by the evil
causing death. Make me Your child who lit the candle of the
universe in my eyes lost in the darkness.
Nourish me as You nourish Your angels, with the ethereal
power of the Word. My body shines because of Your divine
light, overwhelmed with joy at hearing Your overlasting Words.

16

TU, POEZIE/YOU, POETRY

IV
Hrnete-m precum hrneti pe ngerii Ti, cu hrana cereasc
a Cuvntului, s ajung la vederea tainic a Chipului Tu.
Apa credinei s spele ochii mei murdari de duh ru, ce aduce
moartea. F-m copilul Tu care aprinde candela universului
n ochii mei rtcii de bezna pcatului.
Hrnete-m precum hrneti pe ngerii ti, cu hrana cereasc a
cuvntului. Trupul meu s strluceasc n lumina Ta cereasc,
sltnd de bucurie, desftndu-m la auzul Cuvntului Tu, fr
sfrit.

17

LEON DUR

V
Dressed in the all-shining cloth of Your Body, I have been
touched by the gleam of immortality. My tired, naked body has
found Your enormous compassion. My sinful lips have touched
the Chalice of eternity.
The beauty of Your All immaculate Face is light for me. I, a
debtor for ten thousands of talents Joy for me!

18

TU, POEZIE/YOU, POETRY

V
mbrcat n haina preastrlucitoare a Trupului Tu, am fost atins
de scnteia nemuririi. Trupul meu obosit, gol, a aflat
nemsurata Ta mil. Buzele mele ptate de ocar au atins
Potirul veniciei. Frumuseea Chipului Tu preacurat a devenit
lumin pentru mine. Eu, un datornic cu zece mii de talani.
Bucurie mie!

19

LEON DUR

VI
I felt the Holy Spirit while I was praying.
As a pilgrim, my white mantle has been spotted by the tear of
Your Spirit, Elohim.
I have entered in Your house, seized with piety,
The pious icons seemed to look at me
As I was the bearer of the sinful burden,
In which the decay, the pride, the virtue
Hang on the shoulders of the Pharisaical millennium.
Suddenly I left the joy of my existence,
The peace overwhelmed me, I almost touched the happiness
How hard is Lord to reach You!...
I sit trembling and I shall not
set apart from the world of the third millennium,
From its small and passing pleasures.
The bliss I have felt was so intense
That the car I am driving
Seems an angel who holds me back,
And I wonder: what is happening with me?!
Lord, take me with You, or leave me here
to live in this world overwhelmed by
Your spirit; it is hard, so hard
I should detach myself of the surrounding world
All my senses belong to You, Lord.
I live in a blessed indifference
And my whole mind is calling
Your name, Elohim.
What is happening with me?

20

TU, POEZIE/YOU, POETRY

VI
M-a cercetat Duhul Domnului n rugciune.
Manita alb a pelerinului ce sunt,
A fost ptat de lacrima Duhului Tu, Elohim.
Am intrat n lcaul Tu cu capul plecat,
Icoanele priveau smerite spre mine,
Duceam cu mine povara unui pcat,
n care decadena, mndria, virtutea,
Atrnau pe umerii fariseului mileniului care vine.
Deodat, am simit bucuria de a fi,
Pacea m inunda, ajunsesem aproape de fericire
Ce greu e, Doamne, s Te am cu mine!...
Stau plin de cutremur i nu vreau s m
Rup de aceast lume a mileniului trei,
De micile ei plceri trectoare.
Starea de beatitudine a fost att de mare,
nct, automobilul cu care merg,
Mi se pare un nger care m ine.
Oare ce se ntmpl cu mine?!
Ori m iei cu Tine, ori m lai n pace.
S triesc n ast lume inundat de
Duhul Tu, este greu, este greu,
M rupe de ceea ce se ntmpl n jurul meu,
Simurile mele sunt numai pentru Tine.
Triesc ntr-o nepsare binecuvntat,
n care adunarea minii mele Te cheam
Numai pe Tine, Elohim.
Oare ce se ntmpl cu mine?!

21

LEON DUR

VII
Make me love my enemies defeated by sins.
My kindness should remove the trap around their neck, in the
name of Your Commandments.
The vault of heaven kept by angels on their shoulders should
bring love. The glory of the people should not know the
wickedness.
Then one of the synagogue rulers, named Jairus came there.
Seeing Jesus, he fell at his feet.
Make me love my enemies who have saved themselves.
Dress them in the cloth of love belonging to the Child of
Bethlehem.
Descend the sweetness of Your Holy Spirit upon us, upon my
enemies, upon me

22

TU, POEZIE/YOU, POETRY

VII
F-m s ursc fr ur pe dumanii mei nlnuii de pcate.
Laul greu care le-a cuprins grumazul s fie tiat cu lipsa de
rutate a mea, ntru paza poruncilor Tale. Bolta cerului, purtat
pe umeri de sfini, s-aduc iubirea. Laudele oamenilor s nu
cunoasc rutatea.
i a venit unul din mai-marii sinagogilor, anume Iair, i
vzndu-L pe Iisus, a czut la picioarele Lui.
F-m s ursc fr de ur pe dumanii mei devenii potire.
mbrac-i n scutecele iubirii Pruncului din Betleem. Pogoar
dulceaa harului Tu peste noi: peste dumanii mei, peste
mine

23

LEON DUR

VIII
The beauty of Your hands is like a nutshell covered by the
bloom of freshness in May.
It can not be expressed in words!...
You set my limited eyes free to see
The light of Your candle shines in the darkness of my heart.
My lips, parched by the wind of loneliness, whisper:
Have mercy on me, Lord, have mercy.
You should ignore the frail indifference of my youth.
And the flames of the celestial light should purify the malice of
a wanderer.
Allow me to stay amidst Your light;
For I am an ignorant enslaved by disobedience
You shall not let me wander,
Bestow my soul among the pure things
And it will fall like a dove on Your gently hand.
You shall not let Your slave to be judged
As Your godlike Kindness shall replace the disgrace of my face
with the veil of purity.
For those alive are not righteous as You are
The beauty of Your hands is like the white water lily
Making the spell of the lake vanishing in the light of Your face.
Please, Elohim, hold your hand, save us
Now at the beginning of the third millennium

24

TU, POEZIE/YOU, POETRY

VIII
Frumuseea minilor Tale, coaja de nuc acoperit de puful
prospeimii dimineii de mai.
Este cu neputin de exprimat!...
Mi-ai lsat libertatea n privirea mrginit a ochilor mei
Lumina candelei Tale strlucete ntunericul nopii, inima mea.
Buzele uscate de vntul singurtii i spun:
Miluiete-m, Stpne, miluiete-m.
Frageda nepsare a tinereii mele nu o lua n seam.
Flcrile luminii cereti s purifice rutatea unui rtcit.
i cer s rmn n mijlocul luminii Tale;
Sunt un orb robit de neascultare
Nu m lsa s umblu nezbavnic,
Aeaz-mi duhul ntru neptimire;
Sufletul meu s se pogoare ca un porumbel pe minile Tale
ptate de iubire.
S nu intri la judecat cu robul Tu!,
ntru buntatea Ta dumnezeiasc acoper ruinea feei mele cu
voalul neptimirii;
C nimeni din cei vii nu-i drept naintea Ta.
Frumuseea minilor Tale e ca nufrul alb
n care vraja lacului adoarme sub soare,
n lumina feei Tale.
Te rog, Elohim, ntinde-mi mna Ta, ne salveaz,
Acum, la nceput de mileniu trei.

25

LEON DUR

IX
Close to the things belonging to my century,
I enstrange myself from You, Lord.
You tell me to cry because: Blessed are those who mourn for
they will be comforted.
Shall I burst into tears,
Shall I forget about my hair,
Shall I delight my tongue with Your word,
Shall I reveal to my hearing the sound of the harp handled by
angels.
Since, Good Lord I will fall out with myself.
And I Wonder: How long shall I endure the burden of being a
helpless man?
I can not sleep, or eat, or drink, not even watch TV
What an exhaustion for me, Lord! How much sweat!
You shall eat the fruit of your work
Blessed are you, for you shall be blessed
Lord, you confuse me!
I wonder if the eyes of my soul are seized with sin.
If that is true, make me Good Lord
To see, to hear the pastoral words;
My senses shall be overwhelmed by love, and
Those alike the demons shall see my eternal grace.
In the name of love I shall get closer to things belonging to my
century.
Make me Your friend, Lord
For you should became the comrade of Your wandering son.

26

TU, POEZIE/YOU, POETRY

IX
Aproape de facerile secolului meu,
M ndeprtez de Tine, Bunule.
Tu mi spui s plng: Fericii cei ce plng, c aceea se vor
mngia.
S-mi ud faa cu lacrimi,
Prul s-l dau uitrii,
Limba s o ndulcesc cu cuvntul Tu,
Auzului s-i descopr harpa mnuit de ngeri.
Pn cnd, Bunule, m voi certa cu mine nsumi,
Pn cnd voi suporta povara de om neputincios?!
Nici s dorm, nici s mnnc, nici s beau, nici s privesc
la TV;
Ct osteneal din partea mea, Stpne! Ct sudoare!...
Rodul muncii minilor tale vei mnca.
Fericit eti; bine-i va fi!.
M amgeti, Doamne!
Oare ochii sufletului meu sunt cuprini de ceaa pcatului?
Dac este aa, f-m, Bunule,
S vd, s aud duhovnicete;
Simurile mele s fie copleite de iubire.
Cei ntunecai ca demonii s vad harul meu nemuritor,
S m apropii de facerile secolului meu, ntru iubire.
Numete-m prietenul Tu,
Rmi venic cu mine,
Eu, fiul Tu rtcitor.

27

LEON DUR

X
I wander among blocks of hundred storeys,
Trying to escape from my own flesh
The burden I am carrying lies heavily on me
And the darkness of rottenness kills my bones.
Lord Jesus, hear me out! It is so hard living in the third
millennium!...
The simplicity of my words can not emphasize my desire of
being hold in the arms of the Father.
The lust for immortality burns my soul
And my senses are annihilated.
I try to watch the flowers of May and discover any sparkle of
love.
I hide myself from the sight of divine love.

28

TU, POEZIE/YOU, POETRY

X
Rtcesc printre blocuri cu sute de etaje. ncerc s trec de zidul
trupului meu Crucea-mi este grea, m apas ntunericul
stricciunii orbete, omoar a mele oase.
Doamne, Iisuse, auzi-m! Mileniul trei e greu pentru mine!...
Simplitatea cuvintelor mele nu poate reda ateptarea
mbririi Tale de Printe. Dorul dup venicie aprinde
sufletul meu Alt simire nu mai e ntru mine.
ncerc s Privesc florile de mai, s vd licr de iubire.
Stau ascuns de vederea minunat a Dumnezeului Iubire.

29

LEON DUR

XI
The divine love overwhelmed me while I was driving towards
the way out of the town.
In vain the head-lights of the cars were trying to blind me in the
night. Gods love was too glamorous for my eyes like a fire
warming my soul.
While he was still speaking, a bright cloud enveloped them,
and a voice from the cloud said: This is my Son, whom I love,
with him I am well pleased. Listen to Him!
Seeing Gods brilliance and filled up with infinite joy I have
heard that voice and believed in Him.
After a while the clouds of laziness and cowardice branded my
soul. The cloth of my mind has been consumed by moths. But
Jesus did not allow me to perish.
The divine love overwhelmed me while I was driving out town.
What a pity that the road has ended up! I would have driven my
car endlessly, having You, Lord by my side.
What a pity!... I have stopped the car. You got off. Late in that
day I realized I was alone
Where have you vanished, divine love?!

30

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XI
Am fost npdit de iubire divin cnd conducem maina spre
ieirea din ora. n zadar ncercau s m orbeasc farurile
automobilelor din noapte. Iubirea divin strlucea aa de
puternic n ochii mei, ca un foc nclzea sufletul meu purttor
de lumin.
Vorbind el nc, iat un nor luminos i-a umbrit pe ei, i iat,
glas din nor zicnd: Acesta este Fiul Meu Cel iubit, n Care am
binevoit; pe Acesta ascultai-L
Iar eu vznd strlucirea i umplndu-m de bucurie negrit,
am ascultat glasul i am crezut Lui.
Nu dup mult timp, norii trndviei, laitii au nroit ochii
sufletului meu. Haina simirii minii mi-a fost roas de molii.
Fiul Omului nu m-a lsat pieirii! Am fost npdit de iubire
divin cnd conduceam maina spre ieirea din ora. Ce pcat
c s-a terminat strada! A fi condus maina mult timp, s Te am
lng mine. Ce pcat!... Am oprit maina i Tu ai cobort.
ntr-un trziu mi-am dat seama c am rmas singur Unde ai
plecat, iubire divin!!

31

LEON DUR

XII
Then the wild dogs came to tear me up
My body lacked any fervour, my soul was sapless.
What shall I do? I was wondering!... The graceful light has been
taken from me, together with my sobriety. A strange thing!
Showing mercy on me, You told me: Saul, Saul why dont you
believe in me?
Then I have cried: Lord! Lord! Call your wild dogs, those dogs
which have torn my body into pieces... Aint I your divine
creature? Why have You abandoned me?
Do you want me to perish, as the grain of maize is lost through
the cog of the mills wheels! Yes, I am blind, so I can not see
the nudity of my baseness: Lord, I have heard many reports
about this man and all the harm he has done to your saints in
Jerusalem.
Then the wild dogs came to tear me up
My body lacked any ardour, the hest of my soul has become
windy eloquence.
In vain I was raising my hands towards Heaven
Who shall keep them raised day and night? You, Lord for You
have given me my life; wont You help me?
Then I shall be praised by all mortals and the bones of my
hands shall rest in a silver coffin, in Your house, in this third
millennium full of love.

32

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XII
Atunci au venit cinii slbatici s m sfie
Trupul meu era lipsit de vlag, rvna sufletului lipsea cu
desvrire. Ce s fac? M ntrebam!... Lumina harului fusese
luat de la mine, rpindu-mi odat cu ea cumptarea, trezvia.
Ciudat lucru! Plin de mil pentru mine, mi-ai zis: Saule, Saule,
de ce M prigoneti? Atunci am strigat: Doamne, Doamne!
Cheam-i cinii slbatici, mi-au rupt trupul n buci Nu
sunt eu fptura Ta dumnezeiasc? De ce m-ai prsit?! Vrei s
m pierzi, cum se pierde boaba de porumb ntre dinii de fier ai
morii mecanice? Da, sunt orb, nu-mi vd goliciunea ticloiei
mele: Doamne, despre brbatul acesta am auzit de la muli cte
rele a fcut sfinilor Ti n Ierusalim.
Atunci au venit cinii slbatici s m sfie
Trupul meu era lipsit de vlag, rvna sufletului meu pentru Tine
se transformase n slav goal i deeart. Minile le ridicam
spre cer n zadar Cine s mi le in ridicate zi i noapte?! Tu,
Doamne, care mi-ai dat existena, nu vrei s m ajui?!
Atunci voi fi slvit de toi muritorii, oasele minilor mele se vor
odihni ntr-o racl de argint, ntr-un locai plcut ie, ntr-un
mileniu trei plin de iubire.

33

LEON DUR

XIII
I have felt the pains and sadness of the confinement
Even from my mothers womb
The endurance of the strong endeavour
became the tears of the disciple.
I felt lost among those alive, born from the divine grace,
with my hands lifted towards Heaven
The dreadful conviction of my Lord,
A seed in the heart of the third millennium.
Do not judge, or you too will be judged. For in the same
way you judge others, you will be judged
I turned my eyes upon indescribable kindness
With much care, with many prayers
For I shall not stray the right path
I have felt the pains and sadness of the confinement
Even from my mothers womb
Today, my mother suffers helplessly
on this land covered by sin.
Meant to belong to the All Loving God,
The Virgin with her blessing child
Is weeping with joy,
For I have become a man,
The seed in the heart of millennium three.

34

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XIII
Am simit n pntecul maicii mele
ntristrile, durerile facerii
Rbdarea ostenelii puternice
se transforma n lacrimi de ucenic.
M-am simit ca un pierdut printre
cei vii, nscut dup har, cu minile
ridicate spre Cer
nfricotoarea osnd a Domnului,
Smn n inima mileniului trei.
Nu judecai ca s nu fii judecai,
Cci cu judecata cu care judecai vei fi judecai
mi lunecam privirea spre bunti negrite,
Cu luare-aminte, cu multe rugciuni,
S nu cad n rtciri auzite
Am simit n pntecul maicii mele
ntristrile, durerile facerii
Astzi, mama sufer neputincioas
pe acest pmnt acoperit de greeal.
Rnduit Iubitorului de oameni,
Fecioara cu pntec mntuitor
Vars o lacrim de bucurie,
Gndind c am devenit un om,
Smn n inima mileniului trei.
35

LEON DUR

XIV
I can barely look at my fellowmen. The fire of the celestial
ardent burns me. My laughter became a cry; my tear is like a
flame.
The garbage in front of my flat is like a carpet to me
I want to learn what piety is, to acquire secrets which I can
speak out, as the righteous Job did.
But everyone who prophesies speaks to men for their
strengthening, encouragement and comfort.
Be trustful I have said to myself Look at the people of your
century and learn what piety is.
Meanwhile an old lady, blind and dirty, was getting close to me:
she asked me to help her cross the street.
How shall a cultivated man, endowed with the wisdom of all
the people of the century, touch such a dirty old lady? So I
refused!...
Only after the ambulance arrived at the place of the accident I
understood that the old lady trying to cross the street was my
mother.
She has come into town to visit me

36

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XIV
Nu m mai pot uita la oameni. Focul dorului dumnezeiesc m
mistuie de atta ateptare. Rsul meu s-a transformat n plns,
lacrima-i ca flacra de mare. Gunoiul din faa blocului mi
servete drept covor Vreau s nv ce este smerenia, s
agonisesc taine pe care s le pot gri asemenea dreptului Iov.
Cel ce proorocete vorbete oamenilor, spre zidire, ndemn i
mngiere.
Nu fi nencreztor! mi zisei Uit-te la oamenii secolului
tu i nva smerenia. n acest timp se apropia de mine o
btrn oarb i murdar: mi cerea s o trec strada.
Cum, eu, nvat i plin de nelepciunea oamenilor secolului
meu, s pun mna pe o bab murdar i surd? Aa c am
refuzat!...
Abia dup ce ambulana sosi la locul accidentului, am neles c
btrna care ncercase s traverseze strada era mama mea.
Venise la ora s m vad

37

LEON DUR

XV
Why dont you surround me with the freshness of Your
immortality?
I shall keep silence as a baby at his mother chest
The sweetness, the purity and the joy of Your mercy can not be
expressed in any words, as well as Your infiniteness, burning
me inside.
Why shall I not reach Your Spirit, struggling to fly as the
swallow nestling toward the warm countries?
We have been always inseparable, Lord, we have been one but
my malice managed to destroy our harmony.
The Lord will wash away the filth of the women of Zion, he
will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of
judgement and a spirit of fire, () over all the glory will be a
canopy.
I have sinned against Your holy face, Good-Elohim!
The obscurity of my sins have brought darkness in my
livingroom. Confused, I have switched the light on, but it was
useless. Ive opened the window; it was dawn.
And then I understood that darkness had fallen only upon my
house.

38

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XV
De ce nu m nvlui n nestricciunea nemuririi Tale? S tac
precum un prunc care suge la sntul mamei sale
Laptele Tu necuprins, arznd pe dinuntru, nici un cuvnt nu-i
poate exprima dulceaa, puritatea, bucuria milei Tale.
De ce nu pot s Te primesc ntreg prin Duhul, silindu-m s
prind aripi asemenea puiului de rndunic care nva s zboare
spre rile calde?
Nedesprit, necontopit a fost Chipul Tu n mine, grosimea
rutii mele a reuit s-L subieze.
Cnd Domnul va fi splat necuria fiicelor Sionului i va fi
ters frdelegile din mijlocul lui prin duhul dreptii i al
nimicirii, (), slava Domnului va fi acopermnt.
i-am ntunecat Chipul Tu de Sfnt, Bunule-Elohim!...
ntunecimea pcatelor mele au adus ntuneric n sufrageria mea.
Nedumerit, am aprins lumina, dar n zadar. Am deschis
fereastra, afar era ziu. Numai atunci am neles c ntunericul
czuse numai peste casa mea.

39

LEON DUR

XVI
My pleasures have become sorrow, the day is night for me, the
night is day. The enemies turned against me, they trampled my
temper under their feet. The beauty of my youth passed because
of the ardent heat. Yahve, because of You my relatives, my
friends left me. My feet have immersed into the silt of
ignorance, together with the virgin sacrificed for the terrible
dragon. Only You, Lord, have remained faithful to me, for You
are always in my prayers. The Bible in my pocket brings me
spiritual gifts, the gifts of Your comfort. Your holy words make
me realize that days are endless. And everyone who has left
houses, or brothers, or sisters, or father or mother or children or
fields for my sake will receive a hundred times as much ().
At hearing Your voice, my pleasures have become spiritual gifts
and Your beauty could be seen as glamorous as in that endless
day.
Oh, Elohim, I have forgotten!...
Where are those who tortured me? Let them enter in Your sunny
garden too. Only in this way they can understand what love is,
for they would love me in the endless day.

40

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XVI
Plcerile mi-au devenit amrciune, ziua mi apare noapte i
noaptea zi. Dumanii s-au ntrit mpotriva mea, firea mi-au
clcat-o n picioare. Frumuseea anilor mei s-au ofilit din cauza
ariei dogoritoare. Rudele i prietenii m-au prsit din pricina
Ta, Yahve. Picioarele mi-au fost prinse de mlul necunoaterii,
asemeni fecioarei adus jertf cumplitului balaur. Numai Tu miai rmas credincios, nelipsit din rugile mele. Biblia ce-o port la
piept mi aduce daruri sufleteti, darurile mngierii Tale.
Cuvntul Tu dumnezeiesc m face s vd ziua care n-are
sfrit. Nu este nimeni care i-a lsat cas, sau frai, sau surori,
sau mam, sau tat, sau copii, sau arin pentru Mine i pentru
Evanghelie, i s nu ia nsutit ().
La auzul cuvintelor Tale, plcerile mi-au devenit daruri
sufleteti. Frumuseea Ta am vzut-o, era ziua fr de sfrit.
Am uitat ceva, Elohim!...
Unde sunt cei care m-au prigonit? Las-i s intre n grdina Ta
cu soare. Numai astfel vor nelege ce este iubirea M vor
iubi fr de sfrit.

41

LEON DUR

XVII
With Your saints, Elohim, I can conquer the world.
They showed me the right path, they made me stay away from
the temptations of this world.
They brought me closer to You, they hold me like I was their
child, baptized in the holy waters of Jordan. In the evenings
they forced me to kneel down and read from the Gospel; You
were the only listener; the people of my century, my fellows,
were sleeping virtually near the computer.
All were useful to me and I served You with all my love, Lord.
Beyond all this, Im still a sinner
When Simon Peter saw this, he fell at Jesusknees and said:
Go away from me, Lord. I am a sinful man.
Today I utter the same words: Go away from me, I am a sinful
man!
Hearing my cry, Jesus looked at me and went away.
But His look was enough. And when I looked around I realized:
Jesus never left me, He was still my companion, He was my
way.

42

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XVII
Cu sfinii Ti, Elohim, cuceresc lumea.
Ei mi-au artat calea dreptii, m-au fcut s m ndeprtez de
amgirile acestui pmnt.
M-au adus mai aproape de Tine, m-au strns n brae ca pe
propriul lor copil botezat n apele sfinte ale Iordanului. Seara,
m sileau s m aez n genunchi, s-i citesc din Scriptur
Numai Tu m ascultai!... Oamenii secolului meu dormeau n
virtual, alturi de computer.
Toate mi erau de folos, cu iubire i slujeam ie.
Cu toate acestea, am rmas un pctos
Iar Simon Petru, vznd acestea, a czut la genunchii lui Iisus,
zicnd: Iei de la mine, Doamne, c sunt om pctos.
Aceleai cuvinte spun eu astzi: Iei de la mine, sunt un
pctos!
Auzind strigtul meu, Iisus m-a privit i a plecat mai departe.
Privirea lui a fost de ajuns. Cnd m-am uitat n jur: Iisus nu
plecase, era cu mine, era chiar drumul meu.

43

LEON DUR

XVIII
You have entered my dirty house and found me sleeping. The
television was on, the music was playing my neighbour was
smoking a cigarette beside me.
What a villainous sight for Your glory! However You have
looked at me and told me: Lift up your body, take your bed
and walk.
Miserable as I am, at hearing Your voice, I kneeled. My
neighbour has left without listening You
I turned off the TV and tried to read from the Holy Scriptures.
I have tried uselessly to open it; but You have sealed the holy
book for me.
Later when the darkness from my eyes vanished I realized I was
holding a cookery book and I told myself: The man shall live
not only with bread, but also with Gods words.
You have entered my dirty house and invited me at your table.
Then I noticed I was holding in my hand the sweet Words of my
Lord, the Holy Scriptures.

44

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XVIII
Ai intrat n casa mea murdar, m-ai gsit dormind. Televizorul
era aprins, boxele cntau, vecinul meu de bloc sta lng mine i
fuma o igar. Ce lucru nevrednic de slava Ta! Cu toate acestea,
nu numai c Te-ai uitat la mine, dar mi-ai zis: Scoal-te, iai
patul tu i umbl!
Preaticlosul de mine, la auzul glasului Tu, am czut n
genunchi. Vecinul plecase, nu auzise glasul Tu
Am nchis televizorul i am cutat s citesc din Scriptur. n
zadar am ncercat s o deschid; fusese pecetluit de Tine.
Mai apoi, cnd ntunericul din ochii mei dispruse, am vzut c
in n mn o carte de bucate, i mi-am zis: Nu numai cu
pine va tri omul, ci i cu cuvntul lui Dumnezeu.
Ai intrat n casa mea murdar i m-ai invitat la Masa ta. Atunci
am vzut c in n mn Cuvntul preadulce al Stpnului meu,
Sfnta Scriptur.

45

LEON DUR

XIX
I am in pains because I can not talk with You
I feel the fiery pavement slipping away under my feet, for I
have sinned against Your Holy Face.
My mothers whomb was a praying place for me.
Yes, I have sinned in this world and the ill deeds of my
fellowmen touched me as the thistle attached by the coat.
Descend from the infinite heights and talk with me at the gates
of Hell, in the darkness of poverty and oblivion, because I am in
pains.
Father, I have sinned against Heaven and against You and I am
not worthy of calling me Your son.
Lift me up from the dirt Im lying in, make me sit on the chair
of Your salvation, dress me in Sunday clothes. Make me enter
in Your altar and let me carry on my shoulder the jar of
immortality. And if my ill deeds make me hinder, wash me and
dress me in Sunday clothes again.
Daddy how smartly dressed are you today!
Bewildered, I stood up and looked in the mirror with the
curiosity of a man wanting to find what is wrong with him.
Yes my clothes were shining because of Your divine light.

46

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XIX
Sufr c nu pot gri cu Tine Paii mei se pierd pe caldarmul
ncins. Se pierd odat cu relele pe care le-am fcut naintea feei
Tale. Pntecele mamei mele au fost lcai de nchinare pentru
mine.
n aceast lume ntinat, urciunile oamenilor secolului meu
s-au prins de mine precum scaietele de hain.
Coboar de Sus, din nlimea cea nemsurat i stai de vorb la
porile iadului, n ntunericul srciei i al uitrii, cu mine, cel
aflat n suferin.
Tat, am greit la cer i naintea Ta i nu mai sunt vrednic s
m numesc fiul tu.
Scoal-m, putrezesc n gunoi, aeaz-m pe scaunul mntuirii
Tale, mbrcat n vemnt de srbtoare. F-m s intru n
altarul Tu, s port pe umeri vasul manei nemuririi. Dac e s
m mpiedic din pricina frdelegilor mele, spal-m, m
cur, mbrac-m n vemnt de srbtoare.
Tati, ce frumos eti mbrcat astzi!
Nedumerit, m ridicai n picioare, privi n oglind cu
curiozitatea omului care vrea s afle ce se ntmpl cu el.
Da, hainele mele strluceau, cred c aveau n ele lumina
nestins a dumnezeirii Tale.

47

LEON DUR

XX
I have known the loneliness of the West
and I cried forgetting about You, Good Elohim!...
The wound of my soul was bleeding as if
a wild animal bit me.
I tried to understand something beyond my human limits,
But the veil of loneliness covered
the bleeding eye of my heart
I was weeping the moments spent with You,
Good Elohim, in that small country
near Carpathians.
My people of shepherds did not bear the loneliness,
thus singing and playing it in their songs and ballads
The silence of the large forests was replaced by the stillness
of the sky scrapers.
That is why I keep silent and I weep the joy of the forthcoming
day: Christmas! The Birth of the One who could not be
understood Not even by me
I cry as I am in an abandoned cave,
But visited by You,
Oh, Child born in the night of Christmas.

48

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XX
Am cunoscut singurtatea Occidentului,
Am plns uitnd de Tine, Bunule Elohim!...
Rana sufletului sngera de parc
ar fi mucat din mine o fiar slbatic.
ncercam s vd dincolo de mine,
Vlul singurtii mi acoperea
ochiul inimii, el sngera
mi plngeam clipele trite alturi
de Tine, Bunule-Elohim, ntr-o mic ar
de lng Carpai.
Neamul meu de pstori nu a suportat
Singurtatea ; O plngea n doine i balade
Tcerea codrilor ntini mi-a fost
nlocuit cu zgrie-nori nesimitori.
Tac, plng bucuria zilei care
vine: CRCIUNUL! Naterea Celui Care
n-a fost neles! Nici de mine
Plng ntr-o peter prsit de lume,
vizitat de Tine,
PRUNCULE venit la mine
n noaptea de CRCIUN.

49

LEON DUR

XXI
The man does not drink water from the pitcher anymore,
The ground burnt by the fire of history
Broke into pieces under the big pressure
And the water flew together with the tears.
Who are you, thoughtful man?!
What sacred image are you hiding from?!
The amphora has been broken into the well,
And the water flew flooded by love.
The asphalt is too soft
In the shadow of the building crushed by locusts,
The bride of the silent flowers appears,
And the water washes them all.
The man does not drink water from the pitcher,
The ground is burnt by the fire of history,
The man is faced with his own wedding
The water springs slowly, again and again
There is peace on Earth!
Pieces from the pitcher have been glued,
And a girls hand touches them
Keeping silent and watching the water flowing
on the image of the icon
of the third millennium.

50

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXI
Omul nu mai bea ap din urcior,
Pmntul ars de focul istoriei
S-a sfrmat sub presiunea pumnului,
Apa a curs odat cu lacrima.
Cine eti tu omule npdit de gnduri?!
Care i este icoana de care te ascunzi?!
Amfora s-a spart n fntn,
Apa a curs inundat-n iubire.
Asfaltul i privete moliciunea
n umbra blocului strivit de lcuste,
Apare mireasa tcutelor flori,
Apa le spal cu degete multe.
Omul nu mai bea ap din urcior,
Pmntul e ars de focul istoriei,
Omul se-nfrunt cu propria-i nunt,
Apa nete ncet, dar mereu
E pace pe pmnt!
Cioburi din urcior au fost lipite,
O mn de fat le pipie,
Tace privind apa cum curge pe chipul icoanei
mileniului trei.

51

LEON DUR

52

TU, POEZIE/YOU, POETRY

The third millennium


Mileniul trei

53

LEON DUR

XXII
I beg Your saint to carry me on his back
among the branches of the spiritual light.
I beg him to help me pass the customs of Heaven,
To feel the moisture of wind, forgetting that
I am a mortal in the middle of millennium three

54

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXII
Cer sfntului Tu s m poarte n spinare
printre crengile de lumin cereasc.
S m treac vmile vzduhului,
S simt umezeala vntului, uitnd c
sunt muritor n plin mileniu trei

55

LEON DUR

XXIII
My destiny in this world is that of a mortal, trembling with fear
because of my sins
What a cruel destiny!...
All creatures have the right to live, to see the light, but only I
hide from You. And I keep silent I hold my tongue believing
that what is going on in this world in right. What shall I say to
You? Only watching You from the window of faith I let my
arms fall beside my body and I try to understand why
everybody wants to destroy me: I am the embodiment of Your
image asleep in the dust.

56

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXIII
Soarta mea n lume este soarta muritorului, tremur de frica
pcatului
Ce soart amar!...
Toate fpturile au dreptul la via, la lumin, numai eu m
ascund de Tine. i tac Tac, creznd c e drept ce se ntmpl
n lume. Ce s-i spun? Numai privindu-Te de pe fereastra
credinei, mi las minile pe lng trup i ncerc s neleg de ce
vor toi s m mnnce: Sunt chipul Tu adormit n rn.

57

LEON DUR

XXIV
I am awake in the darkness of the night
I try uselessly to guess what my path is
The light coming from nowhere is too weak
to guide me among the blocks.
I wait for the sun to rise to find my immortality.
Whats the use! The sparkle of my soul is so pale
that it has no power against Your sun.
I am only asking You to wash my sins.
Maybe in this way the brightness in the night
will impress all mortals,
So the darkness will be easier to live with.

58

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXIV
Veghez n ntunericul nopii
Zadarnic ncerc s-mi ghicesc drumul
Lumina care vine este prea slab
s m poat ghida printre blocuri.
Las s ias soarele pe cer,
s-mi pot gsi nemurirea.
Ce folos! Sclipirea sufletului meu este att de palid,
nct nu are nici o putere n faa soarelui Tu.
Atunci i cer s devin fr de pcat
Poate astfel, strlucirea mea din noapte va impresiona muritorii,
ntunericul va fi mai uor de suportat.

59

LEON DUR

XXV
I can not hear anything,
although the angels sing the silence of night in Heaven.
I can not see the light,
although the sun brightens Your eyes.
I can not understand Your words,
although You speak like the Father.
Blind of so many misunderstandings,
I stretch my arms to touch my watch
then smiling I say to myself:
Finally, I realize that I am alone.

60

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXV
Nu aud zgomot,
dei ngerii i cnt n ceruri linitea nopii.
Nu vd lumin,
dei soarele i lumineaz privirea.
Nu neleg cuvintele Tale,
dei mi vorbeti ca un Printe.
Orbit de attea nenelegeri,
ntind mna i-mi pipi ceasul electronic,
apoi cu un zmbet mi zic:
n sfrit, acum neleg c nu sunt singur.

61

LEON DUR

XXVI
I kneel, I search the rainbow on the sky.
I want to protect the Earth of Your heavenly anger.
A new flood would not wash the sins of humanity,
only the eyes and sights of those looking for You.
You should find another twig to lash us
over our faces, people of the third millennium.
If the endless sky should fall upon this
world touched by sin, the man, as Your image,
would became heavenly dust.
Then You should recreate the man out of nothing
Because You, Elohim, dislike loneliness.

62

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXVI
mi plec genunchii, caut pe cer curcubeul.
Vreau s ocrotesc pmntul de mnia Ta cereasc.
Un nou potop n-ar mai putea neca pcatul omenirii,
numai privirea celor care Te caut.
Trebuie s gseti o alt nuia cu care s
ne bai peste fa, oameni ai mileniului trei.
De s-ar prbui cerul acesta uria peste pmntul
murdrit de pcat, chipul Tu, omul,
s-ar preface n pulbere cereasc.
Atunci ar trebuie s faci om din nimic
ie, Elohim, nu-i place singurtatea.

63

LEON DUR

XXVII
I have waited for You in my apartment as a poor man that I am.
My pains were weaving with my thoughts.
I could not feed with the crumbs falling from Your Holy Table.
One day as I was leaning upon the traffic light a limo stopped.
A man, with a dark face and his arm stretched toward me, got
off; he was asking me something!...
Confused I told him I could give him only my soul.
He smiled offering me one dollar, then he went away
Late in the evening I realized I had sold him the only valuable
thing left
It was too late! The darkness of the night had covered my
eyes.

64

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXVII
Ca un srac Te-am ateptat n apartamentul meu.
Suferinele mele se mpleteau cu gndurile rele.
Nu m puteam bucura de firimiturile care cdeau de la masa Ta
cereasc.
ntr-o zi, pe cnd m sprijineam de semafor, a oprit o limuzin.
Din ea a cobort un om cu chip ntunecat i mna ntins; mi
cerea ceva!...
ncurcat, i-am rspuns c nu pot s-i dau dect sufletul. El mi-a
surs ntinzndu-mi un dolar, dup care a plecat mai departe
Abia spre sear am neles c mi vndusem tot ce mai aveam
Era prea trziu! Noaptea nopii mi acoperise lumina ochilor.

65

LEON DUR

XXVIII
I have fallen in the abyss of disobedience
The gulf embodying death can be seen lying at my feet.
I try to lift me up, hanging desperately on the branches of faith,
on the tree of truth, springing out of the lies of my century.
They are too frail for the burden on my back.
Terrified I lift my eyes toward Heaven and cry: Send Lord Your
angels to help me!
The echo of my voice goes through that abyss, through death
If you have faith as small as a mustard seed, you can say to
this mountain: Move from here to there and it will move, a
thunderous voice answered me.
Then I started believing in You Instantly I woke up from that
dream I felt completely illuminated
A mustard seed defeated a mountain.

66

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXVIII
Am czut n prpastia neascultrii
Sub picioarele mele vd hul, moartea.
ncerc s m ridic agndu-m cu disperare de crengile
credinei, de copacul adevrului, printre stncile minciunii
secolului meu.
Ele sunt prea firave pentru greutatea ce port n spate.
ngrozit, ridic ochii spre cer i strig: Trimite, Doamne, ngerii
Ti s m ajute!
Ecoul glasului meu strbate hul, moartea
De-ai avea credin ct un grunte de mutar, ai zice muntelui
acestuia: mut-te i el s-ar muta, mi-a rspuns un glas tuntor.
Atunci am dat drumul credinei ntr-o clipit m-am trezit din
vis Eram cu totul iluminat
Un grunte de mutar doborse un munte.

67

LEON DUR

XXIX
You shall play the harp without strings as the preacher David
was playing to King Saul.
Time shall stop, the electronic watch shall display something
incomprehensible.
The cloud of celestial dust covers the mysterious way to reach
the universe.
Only Your Angels tell us about Your abscondis Face in the light
of Heaven.
You shall play the harp without strings so I can listen the music
descending from Heaven on this world I live in
Then I shall understand how intense Your love for me is.
Sing for me! Sing louder, at the beginning of the third
millennium

68

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXIX
Cnt-mi la harpa fr coarde, precum cnta proorocul David,
regelui Saul.
Timpul s numai curg, ceasul electronic s arate ceva de
neneles.
Rotocol de praf ceresc astup privirea tainic a universului.
Numai ngerii Ti ne povestesc despre Chipul Tu ascuns n
lumina cereasc.
Cnt-mi la harpa fr coarde s pot asculta muzica cerului
care se pogoar pe pmntul clcat de mine.
Numai atunci voi nelege ct de mult m iubeti.
Cnt-mi! Cnt mai tare, la nceput de mileniu trei

69

LEON DUR

XXX
I have lost the sweetness of Your eternity,
You chase me like a dog from the dish filled with holy bread.
Now I keep running like a stranger on the roads of the town
ravaged by the fire of penitence.
In a moment of rage I started crying.
Then a priest came next to me.
I fell at his feet on the dry pavement.
Watching his face I could see Mosesbush burning and not
consuming.
Bewildered I tried to stand up
With his kind and gracious appearance the priest told me he was
very thirsty.
Seized by such a huge anger, I pushed him and started
running I never knew that He has been by my side, I have
lost my Lord; the eyes could not see anything else but myself.
I have lost the sweetness of Your eternity,
Running like a dog defeated by the gentleness of Your eyes.

70

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXX
Am pierdut nectarul nemuririi Tale,
M-ai alungat ca pe un cine din faa blidului plin cu pine
cereasc,
Acum alerg ca un necunoscut pe strzile oraului pustiit de
flcrile cinei.
Prins de mnie am izbucnit n plns.
Atunci a venit lng mine un preot. I-am czut n genunchi pe
asfaltul uscat.
Privindu-i faa, am vzut rugul lui Moise, ardea i nu se mistuia.
Uluit, am dat s m ridic
Relundu-i nfiarea blnd i binevoitoare, preotul mi-a zis
c are gura ars de sete.
Cuprins de o mnie necunoscut, l-am mpins lund-o la fug
Nu tiam c El fusese lng mine i-L pierdusem; ochii-mi erau
numai pentru mine.
Am pierdut nectarul nemuririi Tale,
Fugind ca un cine rpus de blndeea ochilor Ti.

71

LEON DUR

XXXI
The darkness covered my eyes with a waxy mantle.
It seemed that a stranger came to offer me the immortality
without asking me something else in turn.
Confused, I did not accept, wondering:
Why precisely me?
The stranger shook his head and whispering said:
The humanity could be saved through you!
When I woke up, I was sighing and that Stranger was still next
to me, now, at the beginning of the third millennium

72

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXI
Noaptea mi-a acoperit ochii cu o mantie de cear.
Se fcea c a venit la mine un necunoscut s-mi druiasc
nemurirea, fr s-mi cear ceva n schimb.
ncurcat, n-am vrut s accept, zicnd:
De ce tocmai mie?
Necunoscutul a cltinat din cap i a nceput s suspine, zicnd:
Prin tine se poate mntui omenirea!
Cnd m-am trezit, suspinam adnc, Necunoscutul nc mai era
cu mine, acum, la nceput de mileniu trei.

73

LEON DUR

XXXII
My frail soul waits desperately the end.
The sin entangles my body hiding it to Your Holy Light.
The red and keen eyes of death watch me, pointing to the same
ending.
Lost in the darkness, the trees seem true monsters to me,
wanting to swallow me.
Terrified I hang with my hands on a liana.
I got lost among the intricate roots of the Adamic sin.
I do not know anymore how to reach the light.
The roars of the apocalyptic beasts remind me that
I am a human, Your creation.
With secret joy I lift one finger, slowly pointing to the sky.
Someone, in His love, picks me up
My soul is not alone in the dark forrest of millennium three.

74

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXII
Sufletu-mi plpnd ateapt cu disperare ieirea.
Plasa pcatului trupului meu acoper dra de lumin venit de
la Tine.
Ochii roii i grei ai morii m privesc cu acelai sfrit.
Zdrobit de ntunecime, copacii mi apar adevrai balauri care
vor s m nghit.
Cuprins de spaim m ag cu minile de o lian.
M-am rtcit printre rdcinile nclcite ale pcatului adamic.
Nu mai tiu pe unde s ies la lumin.
Rgetele fiarelor apocaliptice mi amintesc c sunt un om,
creatura Ta.
Cu bucurie ascuns ridic un deget, ncetior artnd spre cer.
Cineva, cu iubire, m prinde de el.
Sufletul meu nu este singur n pdurea ntunecat a mileniului
trei.

75

LEON DUR

XXXIII
Lord You have knocked so many times at the door of my soul,
but I didnt open it.
The ninety-third storey is lost in ignorance
Every time You got closer to my block
I rejected You with my dirty words.
And You went away leaving me in the darkness every time
Then after a while You knocked again at my door, more shy
than before And then You left again filled with grief at
hearing my disdainful words.
When, in a bright day, I have looked for You in Your heavenly
Kingdom, the door was opened and You were searching me
desperately on Earth.
Only in that moment I understood that the door of my soul was
the door of the heavenly Kingdom.

76

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXIII
Ai btut de attea ori la ua sufletului meu, nu i-am deschis.
Etajul nouzeci i trei se pierdea n necunoatere
De fiecare dat te apropiai de blocul meu cu sfial
Te respingeam cu vorbe murdare.
Te ndeprtai lsndu-m n ntuneric
Dup ctva timp bteai din nou la ua mea, mai sfios ca
nainte Plecai ndurerat la auzul vorbelor mele pline de
dispre.
Cnd, ntr-o zi luminat, Te-am cutat la palatul ceresc, ua era
deschis, iar Tu m cutai disperat pe pmnt.
Abia atunci am neles c ua sufletului meu era chiar ua
palatului ceresc.

77

LEON DUR

78

TU, POEZIE/YOU, POETRY

The scent of myrrh


Mirosul de smirn

79

LEON DUR

XXXIV
The scent of myrrh awakens the love
Burried in the heart polished by angels,
The burden of the cross reveals the feelings of the pious Prince
promised by the Father.
For the wise man like the fool will not be long remembered,
In days to come both will be forgotten;
Like the fool, the wise man too must die.
The Virgins feet leave prints on the sand,
But waves cover the traces,
Stirred up by the Figure of clay,
The myrrh awakens the love.

80

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXIV
Mirosul de smirn trezete iubirea
ngropat-n inima cioplit de sfini,
Povara crucii revars trirea
Smeritului Prin promis de Prini.
Cci pomenirea celui nelept
Ca i celui nebun nu este venic,
Fiindc n zilele ce vor veni
Amndoi vor fi uitai;
Atunci neleptul moare ca i nebunul.
Tlpi de Fecioar rmn pe nisip,
Valuri de ape acoper dra,
mpins de lutul formei din Chip,
Smirna trezete iubirea.

81

LEON DUR

XXXV
I remember the first day of Creation like it was yesterday,
The bird left its egg and flew away
Remains of huge wings revealed
That the promise should be kept
What has been will be again,
What has been done will be done again.
There is nothing new under the sun.
It is the Face of secret love.

82

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXV
A fost ca ieri ziua de-nceput,
Pasrea a lsat oul i s-a dus
Rmie de aripi uriae au nceput
S transforme gndul promis
Ceea ce a mai fost, aceea va mai fi,
i ceea ce s-a ntmplat se va mai petrece,
Cci nu este nimic nou sub soare.
E Chipul iubirii-n ascuns.

83

LEON DUR

XXXVI
We shall fly on Mars again.
There your body will be as light as a feather.
We shall hover like two boats on the waves;
Come, the rocket leaves in a moment.
You shall better not promise
If you can not accomplish it
There is much people here,
We are bound only by Earth,
But its gravity is an obstacle,
There is no oxygen left.
Moreover, all his days he eats in darkness, with great
frustration, affliction and anger
There we will be two stars
Hidden somewhere in the universe;
We will forget about everything
Even about death!...
but better than both is he who has not yet been who has not
seen the evil that is done under the sun.
Your skin shall be red,
Like the blood dripping from a wound.
I will look fondly at you with my alien eyes
And our bodies shall get closer.
And I have said with all my heart as for men God tests them so
that they may see that they are like the animals.
We will be closer to the sun,
Or farther; I do not know!...
Love shall melt us like two snowballs under the sun.
Do not be quick with your mouth
Do not be hasty in your heart to utter anything before God.
84

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXVI
S zburm pe planeta Marte.
Acolo trupul tu va fi mai uor.
Vom pluti ca dou brci pe valuri;
Vino, naveta pleac ntr-o clip.
Mai bine s nu fgduieti
Dect s nu mplineti ce ai fgduit.
Aici e lume mult,
Pmntul ne ine legai,
Gravitaia lui ne-curc,
Oxigenul a disprut dintre frai.
Mai mult nc, toat viaa lui
Este ntuneric i suprare,
Necaz peste fire i boal i durere!
Acolo, vom fi ca dou astre
Ascunse undeva n univers;
Vom uita totul,
Chiar i de moarte!...
mai fericit i dect unii
i dect alii este cel ce n-a venit pe lume,
Cel care n-a vzut faptele cele rele
Care se svresc sub soare.
Tenul tu va deveni rou,
Ca sngele ce curge dintr-o ran.
Te voi sorbi cu privirea mea de marian,
Trupurile noastre se vor apropia plutind.
i am zis iar n inima mea despre fiii oamenilor:
Dumnezeu a ornduit s-i ncerce,
Ca ei s-i dea seama c nu sunt dect dobitoace.
Vom fi mai aproape de soare,
Sau mai departe; Nu tiu!...
Iubirea ne va topi ca doi bulgri de zpad vzui de soare.
Nu te grbi s deschizi gura ta
i inima ta s nu se pripeasc
S scoat o vorb naintea lui Dumnezeu,
85

LEON DUR

God is in Heaven,
You are on Earth;
So let your words be few.
We shall be lost in the Universe,
Like a forgotten thought,
So let us fly on Mars.

86

TU, POEZIE/YOU, POETRY

C Dumnezeu este n ceruri,


Iar tu pe pmnt;
Pentru aceasta s fie cuvintele tale puine.
Ne vom pierde-n Univers,
Asemenea unui gnd ce se pierde-n uitare,
S zburm pe planeta Marte.

87

LEON DUR

XXXVII
I am alone on a deserted planet,
With the oxygen tank on my back,
The space suit
Makes me feel You closer.
What is the benefit of one working
Untill exhausting himself?
I search for any form of life on other planets
I look at the deserted immensity,
Rocks burnt by a faded sun
Come to my mind.
I have seen the burden
God has laid on men
The spaceship which brought me here is far away,
I search desperately for a drop of water;
Im thirsty, my lips are so dry,
And my body is weaker and weaker
He, our Lord, has made everything beautiful in its time.
Im thinking to my life on the Earth
washed by quick waters and a mild sun;
I wonder: why? Were we better than those on other planets?!
He has also set eternity in the hearts of men,
Yet they cannot fathom what God has done
from beginning to end.
You shall answer if you know!
You! The one who has not left on other planet yet
I know that there is nothing better for men
Than to be happy and do good while they live
It will be wonderful to be together
88

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXVII
Sunt singur pe-o planet pustie,
Cu blndul oxigen n spate,
Costumul de astronaut
M face s te simt aproape.
Care este folosul celui ce lucreaz
ntru osteneala pe care o ia asupra-i?
Caut viaa pe alte planete,
Privesc imensitatea pustie,
Roci arse de-un soare stins
Se prvlesc n gndurile mele.
Am vzut zbuciumul
Pe care l-a dat Dumnezeu
Fiilor oamenilor,
Ca s se zbuciume.
Naveta ce m-a adus e undeva departe,
Caut disperat o lacrim de ap;
Mi-e sete, buzele sufer de sete,
Trupul se-nmoaie din ce-n ce mai tare
Toate le-a fcut Dumnezeu frumoase
i la timpul lor.
Gndesc la viaa dus pe pmntul
Scldat de ape repezi i soare blnd;
De ce oare? Am fost noi mai buni
Dect cei de pe alte planete?!
El a pus n inima lor i venicia,
Dar fr ca omul s poat nelege
Lucrara pe care o face Dumnezeu,
De la nceput pn la sfrit.
Rspunde tu dac tii?
Tu! Cea care n-ai plecat nc pe alt planet
Atunci mi-am dat cu socoteala
C nu este fericire dect s te bucuri
i s trieti bine n timpul vieii tale.
Ce bine ne-ar fi mpreun
89

LEON DUR

I will look at you,


And your glove will protect you from the mortals bite.
That everyone may eat and drink
And find satisfaction in all his toil,
This is the gift of God.
Is it the same love that I felt
That I shared on Earth?...
When my lips touched your lips
And I was running my fingers through your hair
Falling down on your body touched by love.
I know that everything God does
Will endure forever
And nothing can be added.
There is no grass here
The gazelles dont run on the fields
The forests have turned into coal
Waiting to be send on the Earth.
Nothing can be taken from it
God does it so that men will revere Him.
Im tired of such vastness,
The space suit is too tight for me;
I try to fall asleep on a burnt rock,
While my thoughts fly on the Earth.

90

TU, POEZIE/YOU, POETRY

Te-a atinge cu privirea,


Mnua te-ar feri de muctura unui pmntean.
Drept aceea dac un om mnnc i bea
i triete bine de pe urma muncii lui,
Acesta este un dar de la Dumnezeu.
Oare am simi aceeai iubire
Trit pe planeta pmnt?...
Cnd buzele mele simeau a ta gur
i mna-mi trecea prin prul tu
Ce cdea pe trupu-i rzvrtit de iubire.
Atunci mi-am dat seama c tot ceea ce a fcut Dumnezeu
Va ine n veac de veac
i nimic nu se poate aduga.
Aici nu-i covor de iarb,
Gazele n-alearg pe cmp,
Pdurea-i transformat-n crbune
Ce-ateapt ducerea pe pmnt.
Nimic nu se poate micora
i c Dumnezeu lucreaz
Aa ca s ne temem de faa Lui.
Sunt obosit de atta imensitate,
Costumul de astronaut m strnge la gt;
ncerc s-adorm pe o stnc ars,
Lsnd gndul s zboare pe planeta pmnt.

91

LEON DUR

XXXVIII
You, virgin, coming from other planet,
Your smile betrays your loneliness,
Your steps wander among strange flowers,
Your eyes look for the sky, the sea
Two are better than one
Because they have a good return for their work.
On Earth there is a permanent search for love
Once it could be found among thieves,
Then the agony was comparable
With my anguish in Your presence
If one falls down, his friend can help him up
But pity the man who falls
and has no one to help him up.
I am scared to accompany you
Virgin, coming from other planet.
Your flowers lack the sun
They grow up in the shadow of our Earth.
And I declared that the dead
Who had already died
are happier than the living
who are still alive.
Doesnt the light harm you?
Why dont you hide?
You want to be like one of us,
But you can not love!...
What a pity! Because I love you
Virgin, coming from another planet.

92

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXVIII
Fecioar venit de pe alt planet,
Zmbetul tu trdeaz singurtatea,
Paii ti rtcesc printre flori strine,
Ochii ti caut cerul, marea
Mai fericii sunt doi laolalt dect unul,
Fiindc au rsplat bun pentru munca lor.
Pmntul caut iubirea de cnd se tie!...
Odat a gsit-o ascuns-ntre tlhari
Atunci a trebuit s sufere,
Cum sufr eu n faa ta
Cci dac unul cade, l scoal cellalt.
Dar vai de cel singur care cade
i nu este cel de-al doilea ca s-l ridice!
Mi-e fric s merg cu tine,
Fecioar venit de pe alt planet.
Florile voastre sunt lipsite de soare,
Ele cresc la umbra pmntului nostru.
i am fericit pe cei ce au murit
n vremi strvechi mai mult
Dect pe cei vii care sunt acum n via.
Nu-i face ru lumina?
De ce nu te ascunzi?
Vrei s pari de-a noastr,
Tu nu cunoti iubirea!...
Ce pcat! Eu te iubesc,
Fecioar venit de pe alt planet.

93

LEON DUR

XXXIX
Lets escape from the tiny universe
Of the infinite blue
Somewhere, at thousands of years in the distance,
Our stars try to get closer
Like two billiard balls struck by the hands of an expert.
I saw that all who lived
And walked under the sun
followed the youth, the Kings successor.
They run uselessly one towards the other
Mysterious powers of the universe separate them
From the ripe fruit of love
There was no end to all the people
who were before them;
But those who come later were not pleased with the successor
This too is meaningless, a chasing after the wind
Cant you see how close they are?
There is where our love consumes!
Guard your steps when you go to the house of God.
A sudden sparkle can be seen
A star is falling down,
And other follows it,
Leaving deep wounds
In my heart and yours too.

94

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXIX
S ieim din universul mrunt
Al privirilor albastre
Undeva, departe, la mii de ani lumin,
Astrele noastre ncearc s se apropie
Ca dou bile de biliard lovite de-o mn de maestru.
Vzut-am pe toi cei vii
Care merg sub soare
mbulzindu-se lng tnrul
Care va sta n locul regelui ca motenitor.
n zadar alearg una ctre alta
Fore ascunse ale universului le-ndeprteaz
De fructul copt al iubirii
i nu se mai sfrea poporul
n fruntea cruia era;
Totui urmaii lui nu se vor bucura de el.
i aceasta este deertciune i vnare de vnt.
Tu vezi ct sunt de aproape?
Acolo se mistuie dragostea noastr!
Ia seama la picioarele tale
Cnd te duci n templul Domnului.
Un licr mare se ridic,
Universul pierde-o stea,
i-o alta dup ea,
Fcnd cratere adnci
n inima mea i-a ta.

95

LEON DUR

XXXX
Im weeping for Your mercy
Your voice sounds like a broken branch
You looked at me as You had thrown a net
Over my body waiting for You.
Better what the eye sees than the roving of the appetite.
This too is meaningless, a chasing after the wind.
Sing, shadow of the past moments;
Sing, because the face of the lover has fallen from the sky
announcing the comforting eyes.
He seldom reflects on the days of his life
Because God keeps him occupied with gladness of heart.
The feelings of my heart delight my soul
The star of happiness appears in the shiver of the night bearing
both of us.
I have seen another evil under the sun
And it weights heavily on men.
Somewhere, on the street guarded by walls,
Youth people are walking in a drunken elation because
of the heavy scent of basil
We are alone in the silence of the night;
You, a night star of a real dream,
I, a shiny star of the previous night.

96

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXX
Plng cu lacrimi de-ndurare
Glasul tu se aude precum o creang rupt,
Privirea ta ai aruncat-o ca un nvod
Peste trupul meu obosit de ateptare
Mai bine s te uii cu ochii
Dect s pribegeti cu dorina.
i aceasta este deertciune i vnare de vnt!
Cnt, vis al clipelor trecute;
Cnt, din cer s-a pogort chipul iubitei,
Vestind privirea ce ne-mbrac.
Cci el nu gndete prea mult la zilele vieii lui
Fiindc Dumnezeu l ine prins cu bucuria inimii lui.
Gndul inimii mele mngie sufletul tu,
Din rcoarea serii apare astrul fericirii n care ne privim.
Este un ru pe care l-am vzut sub soare
i care apas greu asupra omului.
Undeva, pe strada oprit de ziduri,
Trec tineri mbtai de mirosul greu de busuioc,
Rmnem singuri n tcerea nopii adormite:
Tu, stea de noapte a visului trit,
Eu, astru de lumin a nopii ce-a trecut.

97

LEON DUR

XXXXI
We should have met on planet Mars
But you hadnt come!...
I walk by myself
The birds brought from the Earth
Sing an heavenly music.
It comes without meaning, it departs in darkness
And in darkness its name is shrouded.
The wind blows from the moon
Like the sea breeze which split the waves,
The trees closed in cupping glasses
Lose their leaves when I pass by;
So powerful my love is!...
Sorrow is better than laughter
Because a sad face is good for the heart.
I am ashamed in front of Heaven
And I keep silent like an eremite
Waiting the illumination
We should have met
But you hadnt come!...

98

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXXI
i-am dat ntlnire pe planeta Marte,
Tu n-ai venit!...
Merg singur,
Psrile aduse de pe pmnt
Cnt o muzic astral.
A venit n zadar
i se duce n ntuneric
i n ntuneric numele lui va fi nvluit.
Vntul sufl dinspre lun
Briza mrii sparge valuri,
Copacii nchii n paharele de sticl
Rmn fr de frunze cnd trec eu;
Att de puternic e dragostea mea!...
Mai bun este necazul dect rsul,
Cci ntristarea feei este bun pentru inim.
M ruinez n faa cerului,
Tac precum un eremit
Ce-ateapt iluminarea
i-am dat ntlnire,
Tu n-ai venit!...

99

LEON DUR

XXXXII
Shall I talk to you? Shall I tell you what my feelings are?
If I told you, you would not believe me!
Id better keep my mouth and I think at you.
Who is like the wise man?
Who knows the explanation of things?
Wisdom brightens a mans face
And changes its hard appearance.
Every time I go upstairs to other storey,
I feel closer to Heaven, to you;
Give me your hand, I beg you!
The beloved one, but whom loved by!
Do not say: Why were the old days better than these?!
For it is not wise to ask such questions
I can not climb farther
Only my thoughts flow away
But you still keep walking farther
Why are you leaving?
For you bring me light
When times are good, be happy
but when times are bad, consider God has made
the one as well as the other.
Therefore a man cannot discover anything about the future.
One day I will speak to you
And you will listen me quietly
I will give you my body as a gift,
As the sun gives light
To a falling star.

100

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXXII
S-i vorbesc? S-i spun ce simt?
Dac i-a spune nu m-ai crede!
Mai bine tac, m gndesc la tine.
Cine este ca neleptul
i cine poate s tie ca el tlcuirea lucrurilor?
nelepciunea unui om i lumineaz faa
i asprimea feei lui i se schimb.
De fiecare dat cnd urc la etaj,
M-apropii de cer, m-apropii de tine;
D-mi mna, i-o cer!
Tu cea iubit, de cine?
Nu spune niciodat: Cum se face c zilele
Cele de altdat au fost mai bune dect acestea?
Cci nu din nelepciune ntrebi una ca aceasta.
S urc mai sus nu pot
Numai gndul mi zboar grbit,
Dar tu pleci mai departe
De ce pleci?
Tu, cea care aduci lumina
n zi de fericire fii bucuros,
Iar n zi de nenorocire gndete-te
C Dumnezeu a fcut i una i pe cealalt,
Aa ca omul s nu descopere nimic din cele viitoare.
ntr-o zi am s-i vorbesc
M vei asculta tcut,
Trupul am s-i fac dar,
Cum soarele druiete lumin
Unei stele ce se culc.

101

LEON DUR

XXXXIII
Calling your name in my loneliness
I can hear your steps in my galaxy
A silent voice whisper my name
But I am so far away!...
Light is sweet
And it pleases the eyes to see the sun.
I run my fingers through your different hair
But the distance stopps me kissing you,
The sky seems endlessly
And the big distance terrifies us
Be happy, young man, while you are young
and let your heart give you joy in the days of your youth
Follow the ways of your heart
whatever your eyes see.
Can you feel my comforting thoughts?
Call me for I can hear you!
I long for the music of the sidereal silence,
but my thoughts flow to your planet
So then, banish the anxiety from your heart
and cast off the troubles of your body
For youth and vigor are meaningless.
Oh! I have lost you!
You are no longer in my thoughts,
And love faded too.

102

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXXIII
n chemrile singuratice
Aud pasul tu n galaxia mea,
O voce tcut m cheam
Dar vai, sunt att de departe!...
i lumina este dulce
i plcut este ochilor s priveasc soarele.
Trec degetele prin prul tu diferit,
Distana-mi oprete srutul,
O bucl de cer se pierde-n infinit,
Distana e mare, ne-nspimnt
Bucur-te, omule, ct eti tnr
i inima ta s fie vesel
n zilele tinereii tale
i mergi n cile inimii tale
i dup ce-i arat ochii ti
Simi gndul meu cum te mngie?
Strig s te aud!
Ceresc muzica tcerii siderale
S rmn cu gndul pe planeta ta
Alung necazul din inima ta
i deprteaz suferinele din trupul tu,
Cci copilria i tinereea sunt deertciune.
Vai! Te-am pierdut!
Nu te mai gsesc n gndul meu,
Iubirea a tcut odat cu tine.

103

LEON DUR

XXXXIV
Alone, I keep thinking at You silently
The darkness of the night replaced the light in Heaven,
Sheding upon the Earth at dawn
Till then I struggle in ignorance
When the doors to the street are closed
and the sound of grinding fades
When men rise up at the sound of birds
but all their songs grow faint.
I am tired, alone, my body lacks its essence
I hold my hand but I can not touch You
I try to see You,
I want to kiss You,
To hear Your voice
My heart lacks your presence
For my soul senses the mysterious love.
When men are afraid of heights
and of dangers in the streets
When the almond tree blossoms
and the grasshopper drags himself along
and desire no longer is stirred.
Ephemeral creature of my thoughts,
The nights shadow hides you
As a wedding veil
And you keep silence hidden somewhere in the universe.
Before the sun and the light
and the moon and the stars grow dark
and the clouds return after the rain.
I wait for the dawn to solve the mystery,
I can see You in the light then,
And my eyes shall look at what the darkness hide:
the light of Your Face.
104

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXXIV
Singur, tac cu gndul dus la Tine
ntunericul nopii a mpins lumina-n ceruri,
De unde-n zori vor cdea din nou pe pmnt
Pn atunci, m zbat n necunoatere
i se nchid porile care dau spre uli
i se domolete huruitul morii
i te scoli la ciripitul de diminea al psrii
i se potolesc toate cntreele
Sunt obosit, singur, cu trupul prsit
Mna-ntind, dar nu te ating,
Ochiul meu ncearc s te vad,
Buzele mele vor s te srute,
Urechile mele vor s aud glasul tu,
Inima mea te caut,
Sufletul meu simte iubirea ascuns
i te temi s mai urci colina
i spaimele pndesc n cale
i capul se face alb ca floarea de migdal
i lcusta sprinten se face grea
i toi mugurii s-au deschis
Efemer fptur a gndului meu,
Te-ai acoperit cu umbra nopii
Ca i cu un voal de nunt,
Taci ascuns-n univers.
nainte ca s se ntunece soarele
i lumina i luna i stelele
i ca norii s mai vin dup ploaie
Atept lumina s mistuie misterul,
Ne vom putea privi-n lumin,
Voi pune mna aprtoare
S vd ceea ce ntunericul a ascuns:
lumina Feei Tale.
105

LEON DUR

XXXXV
From somewhere, above us,
The sources of light spread on Earth.
The music of the invisible Eternal comforts
the material things.
Disobedience became a fiery obstacle,
And the peoples sins dimished
the light of our Elohim.
All around Heaven masters
the beautiful light of the angels
All the things are ephemeral!
Only You, Light and Life, warm
the soul of the lost ones
Origin of all sources,
The light of your hands appears
to the transfigured mortals.
The gleam of your immortal soul
has the plenitude of Your Face.
That is why I am overwhelmed by the glory of
the heavenly light.

106

TU, POEZIE/YOU, POETRY

XXXXV
De undeva, de sus,
Fntnile luminii s-au revrsat pe pmnt.
Muzica Eternului nevzut mngie pntecele
lucrurilor create.
Neascultarea a ncercat s ridice stvilar nvpiat,
De unde focul omenesc s ard
lumina lui Elohim.
n jurul Cerului domnete lumina
preafrumoas a ngerilor.
Toate lucrurile sunt supuse putreziciunii!
Numai Tu, Lumin i Via, nclzeti
sufletul celor ostenii de rtcire
Obrie a tuturor obriilor,
Lumina minilor Tale se arat
Muritorilor transfigurai.
Scnteia sufletului nemuritor
are plenitudinea Chipului Tu.
De aceea este mbtat de slava
luminii Cereti.

107

LEON DUR

108

TU, POEZIE/YOU, POETRY

CUPRINS
Forword / Cuvnt nainte........................................................4
You, Poetry / Tu, Poezie...................................................9
I...............................................................................................11
II..............................................................................................13
III.............................................................................................15
IV............................................................................................17
V..............................................................................................19
VI............................................................................................21
VII...........................................................................................23
VIII..........................................................................................25
IX............................................................................................27
X..............................................................................................29
XI............................................................................................31
XII...........................................................................................33
XIII..........................................................................................35
XIV..........................................................................................37
XV...........................................................................................39
XVI..........................................................................................41
XVII........................................................................................43
XVIII.......................................................................................45
XIX..........................................................................................47
XX...........................................................................................49
XXI..........................................................................................51
The third millennium / Mileniul trei............................51
XXII........................................................................................51
XXIII.......................................................................................51
XXIV.......................................................................................51
XXV........................................................................................51
XXVI.......................................................................................51
109

LEON DUR

XXVII.....................................................................................51
XXVIII....................................................................................51
XXIX.......................................................................................51
XXX........................................................................................51
XXXI.......................................................................................51
XXXII.....................................................................................51
XXXIII....................................................................................51
The scent of myrrh / Mirosul de smirn.......................51
XXXIV....................................................................................51
XXXV.....................................................................................51
XXXVI....................................................................................51
XXXVII...................................................................................51
XXXVIII.................................................................................51
XXXIX....................................................................................51
XXXX.....................................................................................51
XXXXI....................................................................................51
XXXXII...................................................................................51
XXXXIII.................................................................................51
XXXXIV.................................................................................51
XXXXV..................................................................................51

110

TU, POEZIE/YOU, POETRY

DE ACELAI AUTOR*:
NCHINARE poezii, 1993;
SCHIMBAREA LA FA poezii, 1994;
EUROPA, ARA MEA poezii, 1998;
TEATRU, 1999;
SCRISOARE DE LA NGER poeme hristice, 2000;
MRTURISIREA bildungsroman, 2001;
URCUURI APOFATICE ALE MINII, 2001;
LACRIMI AMARE metatron, 2002;
ORTODOXIA, AMFORA PATRIARHULUI IACOV, 2003;
BALADA METERULUI MANOLE INTERPRETAT AUTENTIC, 2003;
CNTAREA CNTRILOR, 2004;
NUNTA DIN CANA, 2004;
TEATRU, 2004;
POMUL VIEII, 2005;
BIBLIOGRAFIE VETERO-TESTAMENTAR..., 2005;
INOCENA nuvele, 2005;
EVREII AU PRIMIT PE HRISTOS, 2006;
TEATRU, 2006;
MUNTELE CREDINEI, 2006;
IOSIF N OCCIDENT / JOSEPH IN THE OCCIDENT, 2006.
MPRIA CERURILOR, 2007.

Membru Uniunea Scriitorilor din Romnia.

111

LEON DUR

112

You might also like