You are on page 1of 8

Padres de pronncia no portugus cantado: questo tambm para musiclogos ou

apenas para cantores e compositores?


Alberto Jos Vieira Pacheco
CESEM, Universidade Nova de Lisboa
Resumo
A pronncia do texto a ser cantado sempre foi questo importante para os intrpretes, seja ele cantor ou
maestro, e para os compositores, principalmente no que diz respeito prosdia. Portanto, primeira vista,
podem no ser bvias as razes que levariam um musiclogo a se debruar sobre um problema que parece
ligado estritamente prtica vocal e composio. No entanto, a pronncia e a escrita das lnguas so
factores que esto intimamente relacionados e que se transformam com o tempo, o que levanta um
problema claro para o musiclogo: qual a melhor maneira de transcrever textos antigos em edies
modernas. No caso do Portugus, matria deste Simpsio, uma simples actualizao da ortografia se torna
mais ineficaz quanto mais antiga a composio. Afinal qualquer msica vocal foi escrita pressupondo
uma determinada sonoridade que estava, entre outros factores, relacionada a uma certa pronncia do texto
que, por sua vez, era representada por uma grafia correspondente. Levando estas transformaes da lngua
em conta, legitimo que intrpretes de msica antiga se proponham a uma pronncia historicamente
diferenciada. Contudo, uma edio musical que simplesmente modernize o texto pode acabar por omitir
informao preciosa para eles. Sendo assim, se necessrio ter cautela ao decidir quais ajustes ou
correces de edio fazer no texto musical antigo, o mesmo cuidado deve ser tomado ao editar os
respectivos textos literrios. Para alm da questo da grafia, o editor/musiclogo poderia oferecer ao
intrprete uma transcrio fontica do texto, pois no de se esperar que todos saibam todas as variantes
histricas de pronncia. Portanto, o objectivo desta comunicao mostrar que o musiclogo pode
colaborar com o trabalho do intrprete de msica antiga, disponibilizando informaes necessrias para
uma pronncia mais prxima daquela esperada pelo compositor, e tambm sugerir procedimentos para
efectuar esta colaborao.

Independentemente da lngua em que foi escrito, a pronncia do texto a ser


cantado sempre questo importante para o intrprete em geral, seja ele cantor ou
maestro, que alm de perseguir uma emisso vocal agradvel e optimizada
tecnicamente, tem como objectivo ser bem compreendidos pelo pblico. Por sua vez, as
questes de pronncia tambm so relevantes para os compositores j que estes
precisam levar em conta a sonoridade do texto ao escrever qualquer composio vocal,
da mesma forma que so levados em conta o timbre e as diversas possibilidades de
articulao sonora dos instrumentos a serem utilizados.
Estas afirmaes tambm dizem respeito lngua portuguesa que tem sido
utilizada na composio de um repertrio considervel seja em Portugal, seja no Brasil,
mesmo sem levar em conta a produo de outras regies lusfonas no planeta. Como
no podia deixar de ser, os intrpretes e compositores tm se esforado individual ou
colectivamente para responder s questes que o canto em portugus tm levantado. No
caso brasileiro esforos colectivos so bem conhecidos como os exemplos do Primeiro

56

Congresso da Lngua Nacional Cantada, realizado em 1937, e do IV Encontro


Brasileiro de Canto, realizado em 2005 e que tinha como objectivo revisar as Normas
do portugus brasileiro cantado, s para citar o primeiro e o ltimo destes trabalhos1.
Apesar de no se encontrarem exemplos similares em Portugal, possvel demonstrar
o empenho individual

de vrios intrpretes como obviamente atestam

as

comunicaes apresentados neste simpsio por msicos portugueses, ou, para citar

apenas um caso mais distante no tempo, Gustavo Romanoff Salvini (1825-1894) que, j
em 1884, revela sua preocupao no seu Cancioneiro Musical Portugus:

Deveria aceitar-se para o canto, (em portugus), a pronncia


brasileira que no seu acentuar distinto das slabas d palavra uma graa
muito parecida ao dialeto toscano e facilita a clareza da silabao musical.
Alm disso o s e o z brasileiro tem um som italiano e no se confunde
assim freqentemente com o x o ch como aqui acontece; nem o seu
participa do carter gutural to prejudicial emisso pura da voz (SALVINI,
1884, p. vii)

A prtica sugerida por Salvini no parece aceitvel hoje em dia pois, antes de
mais nada, redutora ao escolher uma das variantes de pronncia do portugus como a
ideal para o canto, independentemente do repertrio a ser executado. Por outro lado, a
afirmao deste autor nos remete a um facto da maior importncia: apesar do portugus
europeu e o brasileiro contarem actualmente com uma mesma ortografia, graas ao
acordo ortogrfico recentemente aprovado, h alguns sculos que a pronncia europeia
diverge da americana. Estas especificidades de pronncia so uma grande barreira para
o cantor brasileiro que queira cantar, como se deve, o repertrio portugus vernculo e
vice-versa. Se em 2007, aps uma discusso a nvel nacional, um grupo de professores
de canto no Brasil conseguiu formular uma norma de pronncia para o portugus
cantado deste pas, com o intuito no s de orientar os cantores nacionais, mas tambm
de facilitar ou possibilitar a execuo correcta do repertrio brasileiro por qualquer
cantor estrangeiro2, o mesmo no ocorreu em Portugal. Com a falta de normas de
pronncia para o portugus europeu cantado, corre-se o risco de se ver o repertrio
portugus ser executado com pronncia brasileira pelos cantores estrangeiros
desavisados, ou que no encontraram outra opo na literatura especializada. Sendo
assim, preciso dar incio a um profundo debate em Portugal que resulte em normas
similares e especficas para o caso europeu.
1
2

Maiores detalhes foram apresentados neste simpsio pela professora Martha Herr.
Estas normas podem ser consultadas on-line na revista electrnica da ANPPOM, v. 13, n 2 de 2007.

57

No muito difcil entender, portanto, a relevncia de um tal debate para os


intrpretes e compositores, mas podemos nos perguntar se padres de pronncia podem
ser questo pertinente para musiclogos. Uma resposta a esta pergunta est relacionada
com a elaborao de edies crticas de partituras e com as variantes de pronncia da
lngua portuguesa. Explico: a confeco de edies do repertrio musical costuma ser
tarefa musicolgica e edies crticas podem demandar investigao bastante
especializada e complexa, fugindo de uma simples transcrio das notas. Em maior ou
menor grau, estas edies se preocupam em tornar acessvel a msica editada aos
intrpretes em geral e, portanto, alguns editores se esforam em trazer informaes que
facilitem a execuo e o entendimento da composio. Por exemplo, podem ser
encontradas edies de msica barroca onde o baixo contnuo se encontra realizado,
pois o editor pode considerar que poucos instrumentistas tenham a habilidade em fazlo por conta prpria. Apesar de, com o crescente nmero de cravistas, organistas e
outros continustas especializados, serem cada vez mais comuns edies onde o
contnuo se apresenta na escrita original, ou com duas opes na mesma edio: uma
verso realizada e outra no original. Tambm comum serem encontradas notas
explicativas ou modificaes no texto musical feitas pelo editor para tornar mais
compreensvel a pea ou para informar de aspectos especficos de execuo daquele
estilo musical. Podemos ver, por exemplo, a sugesto de ornamentao, como
apojaturas em recitativos e a realizao de cadncias. Por sua vez, no que se refere ao
texto em si mesmo, quanto mais antigo o repertrio, mais difcil se torna a compreenso
do lxico, sendo assim, edies cuidadosas podem trazer esclarecimentos. Exemplos
disto podem ser vistos na Antologia de Msica em Portugal na Idade Mdia e no
Renascimento de Manuel Pedro Ferreira. A edio traz um glossrio do texto das peas
sempre que necessrio. Vejamos um exemplo na cantiga damigo, Ondas do mar de
vigo
Ondas do mar de Vigo,
Se vistes meu amigo?1
E ai Deus! Se verr2 cedo?
1se: ser que; amigo: namorado
2verr: vir
(FERREIRA, 2008, v. 1, p. 169).

No entanto, no h informaes sobre como pronunciar este texto medieval cuja


pronncia certamente uma acentuada variante histrica em relao ao portugus
58

moderno. A falta desta informao pode levar intrpretes a executarem o texto antigo
com a pronncia moderna, o que altera a sonoridade original da msica, podendo
mascarar ou destruir as rimas do poema, por exemplo. Sendo assim, da mesma forma,
que alguns editores realizaram o contnuo antevendo que nem todos os intrpretes
poderiam ser capazes de faz-lo por si s, no seria razovel oferecer aos cantores uma
transcrio fontica do texto? Afinal no de se esperar que todos saibam pronunciar
um texto antigo na forma original.
Felizmente, a pronncia do portugus dos sculos passados tem sido alvo de
investigao dos historiadores da lngua, o que j tem reunido considervel quantidade
de informao que pode ser usada numa transcrio fontica historicamente orientada
de composies vocais. A comunicao apresentada pela Esperana Cardeira mostra
claramente que muita informao j est disponvel aos interessados, alm de nos
lembrar o quo diferente pode ser a pronncia de um repertrio antigo. Como exemplo,
basta dizer que o s pronunciado como [] uma inovao relativamente recente no
Portugus Europeu, pois segundo Ivo Castro, em seu livro Introduo Histria do
Portugus, esta pronncia foi documentada pela primeira vez em 1746. Fica ento a
questo a ser respondida pela investigao musicolgica: em que momento os cantores
portugueses comearam a utilizar esta pronncia mais recente do s no repertrio?
Pode-se ir alm nesta discusso, pois na verdade as variantes histricas no so
as nicas possveis. Ainda segundo Castro (2006, p. 7), elas so em nmero de trs: as
variantes sociais da lngua que so oscilaes de acordo com as caractersticas e a
estrutura da comunidade que a fala; as geogrficas que esto de acordo com a
organizao do espao; e as cronolgicas sobre as quais j falamos. Estas variantes
tambm deveriam ser levadas em conta por um editor que se proponha a dar
informaes sobre a pronncia do texto. Afinal no se pode transcrever foneticamente
uma composio portuguesa da mesma forma que uma composio brasileira, ou uma
cano com texto do Fernando Pessoa igual a outra com texto que pressuponha o
sotaque de negros ou de certos grupos especficos da sociedade. Por exemplo, para
chegar a uma transcrio fontica do lundu Pai Joo3, editado no sculo XIX pelas
Casas Bevilacqua no Rio de Janeiro, seria preciso levar em conta trs tipos de variao
em relao ao portugus europeu moderno, j que um texto oitocentista brasileiro que
claramente leva em conta a pronncia do negro. Vejamos o primeiro verso:
3

Esta composio pode ser consultada na Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro.

59

Quando i tava ni minha terra


I chamava o Capito
Chega no terra dim Branco
I si chama Pai Joo.

Para alm de transcries fonticas para determinadas composies possvel


tambm chegar a regras gerais de pronncia do portugus cantado para um poca, local
e grupo social. Um trabalho valioso neste sentido o livro Singing Early Music editado
por Timothy J. MacGee, A. G. Rigg e David n. Klausner em 1996 e que trata da
pronncia de algumas lnguas europeias como o Ingls, Francs, Alemo, Italiano,
Espanhol, Portugus, e outras, durante a Idade Mdia e a Renascena. O captulo sobre
o Galego-Portugus chega a oferecer uma transcrio fontica da conhecida composio
Minina dos olhos verdes. No entanto, o livro, pelo seu prprio carcter generalista e
focado no perodo medieval e renascentista, no parece satisfatrio para o repertrio de
sculos mais recentes, nem pode ser aplicado ao repertrio que prev variantes
geogrficas e sociais de pronncia. Alm disso, se no caso do repertrio medieval e
renascentista razovel supor que a pronncia do canto fosse muito prxima da fala, o
mesmo no pode ser dito nos sculos XVIII e XIX, quando os cantores vo alterando a
pronunciao a fim de se adaptar ao gosto esttico e s exigncias do repertrio e de
optimizar a emisso vocal que tinha que enfrentar salas de concerto cada vez maiores e
que consequentemente exigiam um som cada vez mais vigoroso e distante da
sonoridade da fala. Na verdade, a j citada recomendao de Salvini, de que os cantores
europeus se aproximassem da pronncia brasileira, nada mais que uma tentativa de se
trazer o portugus europeu mais prximo da fontica italiana cuja respectiva escola de
canto era o paradigma tcnico em Portugal naqueles sculos. Ou seja, regras de
pronncia no podem ser uma simples transcrio dos padres descritos pelos
linguistas, j que no canto elas tm especificidades relacionadas com ideais estticos e
necessidades tcnicas.
Um exemplo de regras gerais que levam em conta a prtica do canto pode ser
visto no livro Castrati e outros virtuoses, no qual so expostas algumas variantes de
pronncia do portugus cantado no Rio de Janeiro joanino em relao as normas
modernas:

60


O s chiado poderia ser empregado nas peas de carter mais erudito e
que tenham grande influncia do meio portugus, como as modinhas daquele pas e
as canes da corte. O s puro poderia ser empregado nas peas mais populares como
os lundus e nas peas eruditas de forte influncia italiana como as cantatas e elogios,
nas quais certamente atuavam cantores italianos.

O l em final de palavra ou slaba deveria ser pronunciado [l] nas peas


de carter mais erudito.

Todos os r deveriam ter a lngua como ponto de articulao. O r final


no deveria ser pronunciado em msicas com forte influncia africana.

O u pretnico deveria ser pronunciado muito fechado: []

Quanto mais popular maior o grau de nasalizao das vogais nasais


(PACHECO, 2009, p. 293).

Antes de tudo, bom chamar a ateno que no so apresentadas regras, mas


tendncias, j que o portugus joanino no chega a apresentar homogeneidade de
pronncia suficiente para se ir mais longe. Seja como for, pode-se ver que levada em
conta a influncia italiana, algo especfico do canto.
Para alm das regras e transcries fonticas, as variantes de pronncia tambm
levantam uma outra questo ao editor/musiclogo: qual ortografia usar ao transcrever o
texto potico? No caso especfico do Portugus, uma simples actualizao da ortografia
se torna mais ineficaz quanto mais antiga a composio, afinal ela foi composta
pressupondo uma determinada sonoridade vocal que fruto, entre outras coisas, de uma
respectiva pronncia que, por sua vez, representada por uma determinada ortografia.
Isto muito evidente em textos medievais e renascentistas e pode parecer irrelevante
para textos mais recentes. No entanto, vejamos o que diz o editor de uma re-edio
recente do romance Confisso de Lcio de Mario de S-Carneiro, publicado pela
primeira vez em 1914:
A ortografia actualizada, excepto nos casos em que a actualizao altere a
representao fonolgica das palavras. o caso de "inegualvel" e de "quasi". Do
mesmo modo, mantm-se as elises por apstrofo ("complicaes dalma", por
exemplo), dado que so efectuadas por razes rtmicas precisas (Fernando Cabral
Martins in S-CARNEIRO, 2004, p. 131).

Sendo assim, a simples modernizao de canes do sculo XIX ou incio do


XX pode no ser uma opo indiscutvel. Afinal, se o editor literrio tem este nvel de
cuidado, um editor musical tambm deveria estar atento questo, j que o resultado
sonoro da composio estaria intimamente relacionado com o som das palavras
empregadas. No se pode esquecer que para um intrprete que se proponha a uma
pronncia historicamente orientada, a simples modernizao do texto acaba por omitir
informao preciosa. Logo, da mesma forma que o editor precisa tomar decises acerca
61

de quais ajustes ou correces vai fazer no texto musical, seria razovel que ele tivesse
o mesmo cuidado ao decidir at que ponto vai adaptar o texto literrio.
Fica claro portanto que a investigao acerca de padres de pronncia pode ser
pertinente tambm para musiclogos. No entanto, sendo a pronncia do texto algo to
prprio do fazer musical o musiclogo no pode fazer escolhas descoladas do universo
prtico, sendo necessrio um trabalho conjunto com os intrpretes para se chegar a
soluo aceitveis. Ou seja, o musiclogo e o intrprete precisam reflectir em conjunto
sobre como a realidade musical de um dado perodo, seus ideais estticos e sua tcnica
vocal podem ter interferido na pronncia do portugus da poca. Contudo para que
todas estas variantes de pronncia sejam determinadas de maneira clara preciso
estabelecer o padro de referencial moderno. Como j foi dito, a norma brasileira j est
disponvel e preciso formular a similar portuguesa e ainda outras normas nacionais na
frica e na sia, caso o repertrio justifique. justamente a elaborao da norma
portuguesa o que este simpsio pretende estimular.

Bibliografia:
CASTRO, Ivo. Introduo histria do portugus. Lisboa: Edies Colibri, 2006.
FERREIRA, Manuel Pedro (coord.). Antologia de msica em Portugal na Idade Mdia
e no Renascimento. Lisboa: Arte das Musas, CESEM, 2008.
KAYAMA, Adriana, et. al. "PB cantado: normas para a pronncia do portugus
brasileiro no canto erudito". OPUS, v.13, n. 2, Dezembro, 2007.
McGEE, Timothy J.; RIGG, A. G.; KLAUSNER, David N.; Singing Early Music: the
pronunciation of European languages in the late middle ages and renaissance.
Bloomington, Indianapolis: Indiana University Press, 2004.
PACHECO, Alberto Jos Vieira. Castrati e outros virtuoses: a prtica vocal carioca sob
influncia da corte de D. Joo VI. So Paulo: Annablume, Fapesp, Cesem, 2009.
S-CARNEIRO, Mrio de. A Confisso de Lcio: narrativa. Editor: Fernando Cabral
Martins. Lisboa: Assrio & Alvim, 2004.

62

SALVINI, Gustavo Romanoff. Cancioneiro Musical Portugus. Lisboa: David Corazzi,


1884.

#ota biogrfica
Alberto Jos Vieira Pacheco natural do estado brasileiro de Minas Gerais. Em 1994, estreou como tenor
solista junto ao Coral UNICAMP (Universidade Estadual de Campinas), Grupo Zper na Boca. Desde
ento, tem se mostrado um intrprete bastante verstil, apesar de ter se especializado no repertrio antigo.
bacharel em Msica, modalidade Voz, pela UNICAMP, onde tambm realizou seu Mestrado em
Msica voltado msica vocal italiana dos sculos XVIII e XIX. Deste mestrado resultou o livro O
Canto Antigo Italiano, publicado em 2006 pela Annablume, com apoio da FAPESP (Fundao de
Amparo Pesquisa do Estado de So Paulo). O livro tem sido bem acolhido pelos msicos em geral, e em
especial por aqueles que pretendem uma interpretao historicamente orientada do repertrio italiano. Em
2007, finalizou seu Doutorado em Msica pela UNICAMP, durante o qual desenvolveu pesquisa sobre a
prtica vocal carioca do incio do sculo XIX, sempre com o apoio financeiro da FAPESP. A tese
resultante desta pesquisa intitulada Cantoria Joanina, a partir da qual foi preparado o livro Castrati e
outros virtuoses: a prtica vocal carioca sob influncia da corte de D. Joo VI, publicado recentemente
tambm pela Annablume. Este doutoramento firmou a carreira do autor no s como pesquisador em
prticas interpretativas, mas tambm como musiclogo. Actualmente realiza seu ps-doutoramento na
Universidade Nova de Lisboa, CESEM, como bolsista da FCT (Fundao para a Cincia e Tecnologia de
Portugal), pesquisando O Repertrio de obras dramtico-musicais ocasionais em Portugal e no Brasil
entre 1707 e 1834. Nesta mesma instituio um dos membros fundadores do Caravelas, Ncleo de
Estudos da Histria da Msica Luso-Brasileira, de cujo /ewsletter editor.

63

You might also like