Professional Documents
Culture Documents
NDICE
___________________________
ndice
Objetivo
Justificacin
Terminologa
Macroestructura
Microestructura
Informantes
Abreviaturas
Vocabulario
10
Consideraciones finales
85
Bibliografa
87
Objetivo
Me propongo mostrar en este trabajo un repertorio de la interseccin de isoglosas entre
la variedad de espaol hablada en el Uruguay y el portugus de Brasil, que comparten
vocablos del espaol y del portugus patrimoniales que cruzaron la frontera en una y
otra direcciones, as como trminos indgenas y de las diversas lenguas africanas tradas
a la regin por los esclavos. El conjunto estudiado incluye asimismo voces provenientes
de las lenguas de los inmigrantes llegados al Ro de la Plata a partir de la segunda mitad
del siglo XIX.
Esta interseccin es particularmente ntida en el norte y este del Uruguay y en el estado
brasilero de Rio Grande do Sul, pero se extiende con menor intensidad a la totalidad del
territorio de ambos pases.
Adems de identificar la interseccin de ambos conjuntos y las diferencias fonticofonolgicas y morfolgicas que se verifican a ambos lados de la frontera, trato de precisar las variaciones semnticas, cuando las hay, as como de rastrear la etimologa hasta
tan lejos como es posible.
Este trabajo fue realizado despus de una monografa que titul Elementos del portugus de Brasil en los cuentos de Jos Monegal, de la cual he mantenido algunas entradas.1
Justificacin
En el actual territorio del Uruguay, se hablaron muchas lenguas desde la Colonia hasta
los primeros aos de la Repblica, adems de las diversas variantes del espaol peninsular. La Banda Oriental siempre fue un territorio codiciado por los portugueses, no solo
por la feracidad de sus praderas sino por su ubicacin estratgica que representa el control de la orilla oriental del estuario del Plata. Estancieros de Brasil se radicaron muy
tempranamente en las regiones norte y este del territorio oriental donde su lengua se
habl hasta los primeros aos del siglo XX, mezclada con palabras del guaran, que permanecen hasta hoy, adems de los topnimos, en nombres de plantas y de animales en
ambos lados de la frontera.
Da Rosa (2008:250) observa:
La impronta guaran en la cultura campesina no solo se evidenciar en los trabajos relacionados con la ganadera, sino que estar presente en forma contundente tambin en
la indumentaria, en la alimentacin, en la vivienda, en la medicina popular basada en
la herboristera.
En efecto, la lengua guaran est tan presente en el espaol del Uruguay como en el portugus brasileo, pero sera un error atribuir este aspecto particular de la interseccin de
isoglosas exclusivamente al contacto entre las dos lenguas peninsulares en una frontera
que an no exista. Se trata ms bien de un substrato preeuropeo que ejerci una influencia semejante sobre el portugus de Brasil y sobre el espaol del Uruguay, independientemente de que algunas de esas voces puedan haberse transmitido por contacto.
1
http://www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy (Enseanza).
Por otra parte, los esclavos africanos vendidos a la Provincia Oriental desde el Brasil
traan vocablos de sus lenguas originarias, mezclados con el portugus de sus primeros
amos. Y en los hogares de la clase alta brasilera, las nieras negras criaban a los nios
transmitindoles vocablos africanos, no solo a ellos sino tambin a sus amas blancas,
que generalmente eran poco ilustradas, lo que permiti que las palabras de estirpe africana se fueran incorporando a la variedad local del portugus. Como sabemos, el negocio infame de la trata estuvo presente tambin en la Banda Oriental, pero aqu los negros
cumplan tareas domsticas, por lo que tenan relaciones ms cercanas con sus amos
blancos, diferentes de los que trabajaban en las plantaciones en Brasil. Esto probablemente favoreci el ingreso de vocablos africanos que se abran paso en lengua oriental
al mismo tiempo que en el portugus de Brasil, aunque ciertamente con menos vigor.
Sin embargo, en la mayora de los casos no ser posible determinar si los africanismos
nos llegaron directamente de los africanos o mediante el contacto de frontera.
Asimismo, el Brasil recibi, en la primera mitad del siglo pasado, un caudal de palabras
del espaol y del lunfardo rioplatense, muchas de las cuales permanecieron como regionalismos propios de los estados sureos, mientras que otras contribuyeron a modificar el
portugus de todo el Brasil, a tal punto que en muchos casos no es posible determinar si
un vocablo, una expresin o una forma sintctica lleg al Uruguay desde ese pas, si
ocurri a la inversa, o si fue fruto de la herencia ibrica comn.
Es preciso tener en cuenta, como ya se dijo con respecto a los indigenismos y a los africanismos, que no todo el lxico compartido es atribuible al contacto de frontera. Hay
vocablos, como el lunfardismo cana2, entre muchos otros, que probablemente ingresaron a Brasil a lomos del tango, mientras que otros surgieron ms tarde, como relacionamiento3, aparecido en los aos ochenta del siglo XX, a partir de la clase poltica,
como fruto de la intensificacin de las relaciones con Brasil debido al Mercosur. Habra
que investigar la influencia que tuvo en la lengua de Brasil el tango rioplatense, que
hizo furor en ese pas en la primera mitad del siglo pasado, dejando su impronta en el
portugus brasilero, como se ver.
A pesar de que generalmente se entiende que la variante lingstica del Uruguay es casi
idntica a la de la Argentina, lo cierto es que la presencia del portugus en nuestro territorio como lengua dominante durante largos aos, incluso antes de la invasin de 1817,
constituye hoy un factor diferencial importante. En efecto, en 1680, 44 aos antes de la
fundacin de Montevideo, el navegante portugus Manuel Lobo fund la Colonia del
Sacramento, poniendo de manifiesto las pretensiones de Lisboa, que buscaba marcar la
frontera del dominio espaol en el ro Uruguay. A pesar de que esa iniciativa estratgica
no dej rastros lingsticos en el sur y sureste del pas, lo cierto es que, como consecuencia de esta situacin, Uruguay ha vivido, desde los tiempos de la Banda Oriental,
una dicotoma cultural y lingstica entre un norte y este donde la presencia portuguesa
dej un sustrato que condiciona hasta hoy las hablas regionales, y un sureste con tradicin lingstica predominantemente espaola. En ese sentido, Elizaincn, citado por
Ramrez Luengo (2005), comenta que
2
3
Ver en el lxico.
Ver en el lxico.
[...] la fortuna del espaol en Uruguay est inevitablemente unida a la del portugus
[...], lengua del Brasil, pas-continente de inevitable gravitacin en el desarrollo de la
vida independiente del Uruguay [...].
Terminologa
Entiendo que el portugus de Brasil est viviendo desde hace varias dcadas un proceso
de cambio acelerado que lo aleja cada vez ms de la lengua de Cames. Por esa razn,
he preferido restringir en este trabajo la denotacin de los vocablos portugus y lusismo a la lengua y las voces del portugus europeo, y emplear lusobrasilero, portugus brasilero y brasilerismo con referencia a los vocablos surgidos o adquiridos en
Brasil. En algunos casos, me apropio del vocablo brasilero platinismo para identificar
los lexemas propios del Ro de la Plata, a falta de otra denominacin en castellano de
nuestra variedad, puesto rioplatismo, usado hacia fines del siglo XIX por el pedagogo
Jos Henriques Figueira (1900), no prosper.
No traduje las citas de las fuentes brasileras pero s los significados extrados de los
diccionarios de portugus brasilero. Los significados cuya fuente no se precisa me pertenecen.
Macroestructura
Este trabajo tiene como base los vocablos que llevan la marca Port. en el Diccionario
del Espaol del Uruguay (DEU) o el asterisco indicativo de ese origen en El habla del
pago, del maestro y acadmico Jos Mara Obalda (2006). Adems, inclu voces a las
que no se atribuye la marca referida, pero cuya existencia verifico, como hablante de
ambas lenguas, a los dos lados de la frontera4. Entre estas ltimas he incluido africanismos y palabras del guaran que no necesariamente hemos recibido por contacto sino
como herencia comn. Se encontrarn tambin vocablos del espaol en desuso en otras
tierras, cuyo empleo en el Uruguay se puede atribuir al contacto con el portugus patrimonial de Brasil, que las conserv. La macroestructura abarca tambin voces del lunfardo que se emplean en todo Brasil, adquiridas principalmente, puede presumirse, a
travs del tango.
En resumen, la macroestructura comprende: a) Los vocablos marcados en las dos mencionadas; b) vocablos cuyo carcter compartido no est registrado lexicogrficamente,
pero lo he verificado como hablante (entre ellos, africanismos, indigenismos del legado
comn y voces del lunfardo rioplatense). Solo incluyo los vocablos del legado comn
ibrico cuando se perdieron en alguna de las dos lenguas y se recuperaron en la regin
No cruc diccionarios de ambas lenguas, como ya hicieron Serrana Caviglia y Marianela Fernndez
(2007) para la letra m, por considerar que sera una empresa excesivamente ambiciosa para un trabajo
monogrfico, aunque no descarto la posibilidad de abordarla en el futuro.
mediante el contacto. As, no se encontrarn aqu equivalencias como casa/casa o zapato/sapato, pero s alarife, perdida en el espaol y recuperada en la frontera.
Microestructura
Cada lema est marcado en minscula y negrita, seguido por a) su categora sintctica
en cursiva, b) marca diatpica en cursiva cuando la hubiere, c) significado[s] en el Uruguay, d) significado[s] en Brasil, e) etimologa, f) ejemplos de la literatura o la prensa
cuando los hubiere. No hay marcas de uso ni diastrticas.
Cuando hay ms de un significado, las acepciones aparecen numeradas a partir de la
segunda y separadas por ||. Los significados de palabras extranjeras figuran entre comillas simples. Las citas lexicogrficas de otros autores estn entrecomilladas, mientras
que la cursiva la reserv para las citas literarias y periodsticas, excepto en los casos en
que la longitud del texto exigi distinguirlo con una sangra y cuerpo menor. Las referencias a lemas del vocabulario estn marcadas en negrita.
Las referencias bibliogrficas ms usadas
Las fuentes ms usadas fueron, por su orden, el Diccionario del Espaol del Uruguay
(2011), citado en todos los casos como DEU; el Dicionrio eletrnico Houaiss da lngua portuguesa (2009), citado en todos los casos como Houaiss; el Novo dicionrio
eletrnico Aurlio (2010), citado en todos los casos como Aurlio y el Diccionario de la
lengua espaola (2001) citado en todos los casos como DRAE.
Como seal en la macroestructura, he tomado como principal referencia de nuestra
variedad el DEU, trabajo exhaustivo y reciente del cual tom la mayora de las marcas
diatpicas y buena parte de los significados. El habla del pago, del acadmico Jos Mara Obalda (2006), tambin me proporcion algunos vocablos cuyo uso en el Uruguay
desconoca, as como numerosos casos de la marca diatpica T. y T.
En cuanto a los africanismos, me val de cuatro fuentes fundamentales: O negro brasileiro, de Jacques Raimundo (1936), Afronegrismos rioplatenses, de Rolando Laguarda
Tras (1969) y El negro en el Uruguay. Pasado y presente (1965), de Ildefonso Pereda
Valds y, sobre todo, Falares africanos na Bahia (2001), de la etnolingista bahiana
Yeda Pessoa de Castro, quien estudi los africanismos brasileros durante cuarenta aos,
primero en su estado natal y luego en Nigeria, en Benn y en la actual Repblica Democrtica del Congo.
Tambin me sirvieron de referencia obras lexicogrficas uruguayas anteriores al siglo
XXI entre las que destaco el Diccionario rioplatense razonado (1889), de Daniel Granada; el Diccionario uruguayo documentado (DUD, 1966), de Celia Mieres, lida Miranda,
Eugenia B. de Alberti y Mercedes R. de Berro; el Diccionario documentado de voces
uruguayas (DDVU, 1971), de las mismas autoras; el Diccionario del lenguaje rioplatense, Juan Carlos Guarnieri (1979); Uruguayismos, de Marina Lpez Blanquet (1992); el
Nuevo diccionario de uruguayismos, de rsula Khl de Mones (1993) y Lenguaje fronterizo, de Brenda V. de Lpez (1993 [1967]).
En la lexicografa brasilera, adems de los trabajos arriba citados sobre africanismos,
consult el Dicionrio eletrnico Houaiss da lngua portuguesa 2009.3, elaborado por
pron.
Riv.
Rch.
Slt.
T.y.T.
tb.
Tb.
tr.
V.
V.V.A.A.
verbo pronominal
Rivera
Rocha
Salto
Treinta y Tres
tambin
Tacuaremb
verbo transitivo
Ver
Varios autores
10
VOCABULARIO
abafar tr. T. y T. Tapar, ocultar, sofocar, dificultar la respiracin (Obalda 2006). Abafar existe en gallego con el significado de apestar, oler mal,exhalar aliento ftido
(Rodrguez Gonzlez 2000:3) y en portugus patrimonial como sofocar (Priberam
2011), pero su uso en el norte de Uruguay permite suponer que nos haya llegado a partir
del portugus de Brasil. En esa lengua, abafar significa cubrir para impedir la evaporacin, impedir la respiracin, interrumpir una disputa o un proceso (Houaiss). Lleg
a las lenguas ibricas, proveniente de la raz onomatopyica baf, que expresa el soplo
del vapor, como en vaho voz esta que, segn Corominas (1980) se escribe con v porque la Academia la vincul errneamente con vapor.
abatumado. adj. Riv., T. y T. Dbil, enfermizo o amilanado (DEU), aplicado siempre a
seres vivos. Proviene del portugus abatumado o abetumado, que significa untar o pegar con betn, embetunar, calafatear. En Portugal y en el sur de Brasil, se llama as,
metafricamente, al pan que se pone duro debido a una fermentacin insuficiente de la
masa. Este vocablo tiene numerosos sinnimos en el portugus de Brasil: abatumar,
abitumbar, abotumar, batumar, betumar, bitumar, embatumar, embetumar (Houaiss).
La palabra portuguesa proviene del latn bituminare, esta de probable origen cltico,
segn Corominas (1980).
abacax . m. Norte, Rch., T. y T. Fruto del anan (DEU). En Brasil, fonticamente [abaka], es tambin el nombre de la planta, y, por extensin, denota coloquialmente un
trabajo complicado, un problema intrincado o tambin una persona pesada o desagradable (Houaiss). Del guaran iwakat fruta que exhala un suave perfume.
abanar. tr. T.y.T. Abanicar, hacer aire con un abanico o algo que lo suplante. Del portugus patrimonial abanar, con igual significado. Es voz usada tambin en Canarias
(DRAE), pero en el Uruguay es desconocida en los departamentos de colonizacin canaria y se usa en T. y T., segn Obalda (2006). Proviene del latn evannare pasar por un
cernedor, de vannus cernedor (Houaiss).
abbora o abobra. f. T. y T. Zapallo de cscara griscea o amarillenta y pulpa gruesa de
color naranja (Obalda 2006). Del portugus abbora zapallo, formado probablemente
a partir del bajo latn hispnico apopores (Aurlio).
acapachamiento. m. Apelmazamiento del velln de un ovino por parasitosis u otras
enfermedades, como se menciona en este texto: Tambin se observaron casos puntuales con incidencia de parsitos externos, como el piojo, que afectaron la resistencia de la
fibra y provocaron el acapachamiento del velln5; es un trmino de la ganadera ovina
y de la industria textil. En portugus, capacho es un felpudo de fibra, de paja o de otro
material, pero la palabra lleg al Uruguay con la denotacin de velln que se ha apel5
11
mazado hasta adquirir la consistencia de un felpudo6. La palabra proviene del bajo latn
hispnico capaceu (Aurlio).
acarunchado. adj. Norte, Rch. y T. y T. Dcese de los granos o de la madera carcomidos
por el caruncho, la polilla o el gorgojo (DEU). Tal el sentido en portugus del verbo
acarunchar: contraer carunchos, destruirse algo por la accin del caruncho o gorgojo
y, metafricamente, envejecer, caducar (Houaiss). En portugus caruncho es una designacin genrica de los insectos o larvas que perforan la madera, libros y cereales, a
diferencia de los colepteros, que atacan a los vegetales vivos. Segn Corominas
(1980), estara vinculado al latn vulgar curiunclu.
Julio C. da Rosa emplea este verbo en Mundo Chico (citado por Obalda 2006): Estuvo
clavetendola, le ajust tornillos, le enderez los candeleros, le repuso uno de los muchachos ya acarunchado, le reforz la quincha con totora nueva.
acebn, acevn, azevm. m. Planta forrajera tambin llamada raigrs. Las especies ms
frecuentes son Lolium multiflorum y Lolium perenne. Este ltimo, ms usado en las
praderas artificiales para ganadera intensiva, es conocido tambin como raigrs de los
ingleses, castellanizacin de nombre ingls rye grass. El vocablo portugus azevm
proviene del latn aquifolium (Urse 2006).
achacar. tr. Robar. || 2. Cobrar a alguien un precio exageradamente alto. || 3. Hacer
trampas en el juego (DEU). En portugus, achacar significa molestar, sealar defectos
en alguien, sufrir achaques en el sentido de enfermarse, alegar como pretexto, robar con intimidacin, extorsionar, generalmente un polica o un agente estatal
(Houaiss). El origen es incierto; Gobello (1994) lo atribuye al italiano acciaccare, pero
Corominas (1980) y Da Cunha (1997) sugieren el hispanorabe atak acusar, documentado en Espaa desde el siglo XIII (Berceo). Este vocablo rabe est vinculado con
el lusobrasilero assacar, que significa imputar calumniosamente, atribuir sin fundamento (Houaiss).
achaque. m. 1. Robo. || 2. Estafa. En portugus la principal acepcin es, como en el
DRAE, indisposicin no grave, tal como las que acompaan la vejez o acusacin infundada. La etimologa es dudosa, aunque Houaiss propone el rabe ax-xaqq duda,
sospecha. Parace tener una etimologa diferente de achacar, pero la proximidad de
algunas acepciones sugiere un cruce debido a la paronimia.
acuquinar. tr. pron. Amilanar, intimidar (DEU), tal como el DRAE indica para acoquinar. No es vocablo del portugus patrimonial. Ms probablemente, se trata de un arcasmo espaol que se introdujo en el sur de Brasil y volvi al Uruguay con cierre de /o/
en /u/, por fuerza de la tendencia de los hablantes brasileros de cerrar el fonema /o/
cuando es tono. El trmino espaol proviene del francs acoquiner (DRAE) o, antigua-
Ibd.
12
mente, accocquiner (Trsor)7, que en el siglo XVI signific en esa lengua, convertirse
en mendigo y, ms tarde, comportarse como un coquin (mendigo). Ya hacia fines del
siglo XIX, sacoquiner era unirse a alguien en concubinato. En el sur de Brasil significa infundirle miedo a alguien, quitarle la tranquilidad, desanimarlo (Houaiss).
afanar. tr. Robar. En Brasil tiene el mismo sentido de trabajar con afn y, en forma
pronominal, de esforzarse, tal como en espaol pero, coloquialmente, desde el siglo
XX tambin significa robar. Verbo castellano proveniente del latn vulgar affanare
enredar, embrollar, y luego afanarse en el sentido de esforzarse, segn Corominas
(1980), que discrepa de la etimologa rabe propuesta por DRAE (2001), del rabe hispnico fann, as como de otras que la Docta Casa propuso en el pasado (el valenciano
afanyar, en 1933; ahn onomatopeya del esfuerzo, en 1970). Gobello afirma que la
acepcin de robar proviene del cal; es verosmil que afanarse haya pasado a significar trabajar y luego, hurtar como trmino jergal, segn indica Corominas. Es posible
que haya pasado del lunfardo al portugus de Brasil a travs del tango, en la primera
mitad del siglo xx. Aparece en letras como la de Cambalache (1934), de Enrique Santos
Discpolo: Siglo veinte, cambalache, problemtico y febril! El que no llora no mama
y el que no afana es un gil! (Monsalve 2006:204).
aflito. adj. Norte. Preocupado, ansioso, angustiado, inquieto (DEU). Del participio pasivo del verbo portugus afligir causar afliccin a alguien o, como pronominal a uno
mismo y tambin desolar, devastar (Houaiss).
aguar. m. Cnido de hasta 1m15 de longitud y unos 0m70 de alzada, se encuentra en
los pases del Cono Sur. Tiene 1m30 de largo, pelaje anaranjado y cola corta y blanca.
En Brasil es conocido por ese nombre, aunque se prefiere guar (Houaiss). Su nombre
proviene del guaran aguar zorro (DEU). La forma con afresis tambin se emplea en
algunas regiones rurales del norte de Uruguay.
alarife. m. Vocablo de origen peninsular, proveniente del rabe hispnico al'arif y este
del rabe clsico arif (aquel que conoce, que est bien informado, experto). Segn el
DRAE, significa 'arquitecto o maestro de obras' y, en minera, 'albail'. Corominas (1980)
define la voz rabe con la denotacin de hombre entendido en construccin procedente
de la raz araf (conocer, saber), tambin presente en Nebrija (1495). Para el etimlogo
cataln, la acepcin de pcaro, presente en las obras gauchescas, se explica con base en
la idea de entendido.
En efecto, el DRAE, agrega, con marca Arg. y Ur., la acepcin de 'persona astuta y pcara' y, como Ur., 'jactancioso, seguro de s mismo', la misma acepcin que ofrece el
DEU. En el NDU figura como persona que obra con astucia y picarda, contrastado en
esa obra con el peninsular espabilado.
Lapesa (1981:56) afirma en su Historia de la lengua espaola que en espaol el nombre de alarife se conserv nicamente en la memoria de los eruditos.
7
13
El autor brasilero Romaguera Correa (1964 [1898]) observa que, si el vocablo hubiera
llegado a Brasil desde Portugal se habra extendido a otros estados, adems de Rio
Grande do Sul, lo que no ocurre, de modo que, segn l, es ms probable que Brasil lo
haya adquirido de las repblicas hispanoamericanas.
La acepcin que encontramos en autores rioplatenses como Jos Monegal coincide con
la del portugus de Brasil, lengua en la cual la acepcin de maestro de obras est marcada como arcasmo y se seala como adjetivo de uso corriente la denotacin peyorativa
de aquel que aparentando ingenuidad, se vale de astucia engaosa, aprovechado, avivado (Houaiss).
En Contos gauchescos (1912), de Simes Lopes Neto (Corpus Davies)8, aparece: Um
deles, mais alarife, props que fugissem. que era melhor ser carambola do que ser estaqueado.
En los cuentos de Jos Monegal, los personajes calificados como 'alarife' representan
siempre a alguien ms despierto, ms vivo, que en general se sita un poco por encima
de los dems, al menos en pretensiones o apariencia (El durazno embrujado9, Las
razones de la crucera10, La razn del indio Jess Paladino11).
En Serafn J. Garca, aparece un matiz menos negativo, tal vez como despierto o astuto, en una referencia al protagonista de Las aventuras de Juan el Zorro (1956:60): Y,
ya con la pulga en la oreja, mand llamar a su alarife amigo el Terutero [...] y le pidi
que averiguase la verdad de tan extrao y sospechoso caso.
En el CORDE12 no hay ocurrencias de Uruguay, pero aparecen seis de Argentina, todas
ellas en poemas gauchescos, con el sentido de astuto o aprovechado. Una de ellas, en
Aniceto el gallo (1872) corresponde a un terutero alarife, que probablemente habr
inspirado a Serafn J. Garca: [...] all, por el mesmo medio / de las orejas del caballo
blanco / un terutero alarife /le descarg un trabucazo, / que estornud el comendante /
con el humo del tabaco; / pero en seguida no ms / le cerr piernas al blanco / y atropell el terutero.
Quedara por investigar si esta palabra lleg a las regiones rurales rioplatenses proveniente del portugus de Rio Grande do Sul, o si se trata de un arcasmo ibrico que arrib simultneamente a ambas fronteras. Su empleo en la regin de influencia brasilera
parece fortalecer la primera hiptesis.
alcatria. f. T. y T. Zona lumbar, tambin llamada cuadril. Del portugus alcatra lugar
del ganado vacuno donde termina el lomo, a la altura de los riones, que tiene por base
los huesos ilacos (Houaiss). En Brasil, se refiere al corte de carne que en el Uruguay es
llamado cuadril. Otro uso, considerado vulgar, es en referencia a las nalgas de las mujeres. Es probable que tenga la misma etimologa que cuadril hueso caderil, segn
Corominas (1980), aunque Houaiss seala tambin el rabe al-qatra, que en una po-
Consultado el 23/1/2012.
Nuevos cuentos (1967).
10
Cuentos (1966).
11
Cuentos escogidos (1967).
12
Consultado el 12/5/2012.
9
14
ca signific en esa lengua pedazo, recorte, pero que hoy refiere a pata de cordero13.
En Zerollo (1895)14 aparece alcatra marcado como antiguo, con el significado de
pedazo o tajada de algo, torrezno de tocino, etc..
algariado. adj. Atolondrado. || 2. Excitado sexualmente. || Referido a un animal: en celo
(DEU). Obalda (2006) lo menciona solo en femenino y con apertura del fonema /i/, algareada, para referirlo a persona embarullada, atolondrada, nerviosa, de conducta
inestable o de vida desordenada y tambin a las hembras de algunos animales en celo
y, por extensin, a las mujeres. En portugus se aplica a una persona confusa, enredada, atropellada o nerviosa, segn Aurlio (2010), que marca el vocablo como lusismo.
Sin embargo, en Bossle (2003) se incluye el verbo algariar-se como voz usada en Rio
Grande do Sul, con la denotacin de agitado, inquieto, nervioso, alborotado. Quizs
provenga del rabe algara expedicin militar que en portugus dio lugar a algarada
incursin de tropas a caballo en territorio enemigo para causar confusin, miedo y
desorganizacin, significado no demasiado diferente del que el DRAE atribuye a algara: tropa de a caballo que sala a recorrer y robar tierra de enemigos, citado por Obalda (2006).
amanecido. adj. C. Lgo. y Slt. Dcese del pan de la medianoche o del da anteriores
(DEU). En Brasil, amanhecido, adems de participio pasivo del verbo amanhecer (amanecer) es adjetivo que se aplica a cualquier comida del da anterior, pero especialmente
el pan (Houaiss). Las marcas diatpicas de esta colocacin permiten suponer que nos
haya llegado desde Brasil.
anamb. m. Ave paseriforme de unos 15 cm de longitud, de plumaje negruzco o verdoso, que habita en montes altos y se alimenta de insectos. El nombre es comn de dos
especies de la familia de los Tyrannidae. (DEU). El vocablo, usado tambin en Brasil, se
form a partir del tup wanamb, que tambin es el nombre de un grupo indgena brasilero y de una lengua del tronco tup-guaran (Houaiss). El DEU incluye tambin la forma
aamb, de la que no encontr correlato fnico brasilero.
andarivel. m. Vocablo espaol que en el Ro de la Plata adquiri el significado de
cuerda gruesa con flotadores que se tiende a lo largo de las piscinas para dividir espacios, o tambin, en las carreras de atletismo, la pista de cada corredor y, finalmente,
en las pencas, las sendas sin pasto de unos ochenta centmetros de ancho, bordeadas
por hilo o alambre, por las que deba correr cada competidor (DEU). Aurlio indica que
el trmino ingres al lxico de Rio Grande do Sul a partir del espaol platense, algo que
ya afirmaba Romaguera Correa un siglo antes (1898).
angico. m. rbol de hasta 15 m de altura; tiene follaje persistente, corteza gruesa de
color grisceo, hojas compuestas, flores verdosas o amarillentas de la especie Parapip13
14
15
tadenia rigida. Proviene del portugus angico (DEU). En Brasil el nombre es comn a
varias especies de rboles de la familia de las leguminosas de los gneros Piptadenia,
Parapiptadenia y Anadenanthera (Houaiss).
an. m. Norte. Danza oriunda de Rio Grande do Sul, que hasta mediados del siglo XX se
bailaba en el Uruguay, en la zona de influencia brasilera (DEU). Segn Houaiss es una
de las modalidades del fandango, conocida en So Paulo y en los estados del sur de Brasil. Del guaran anu, nombre de un ave de cola muy larga.
aparcero. m. y f. Amigo, compaero, socio circunstancial (DEU). Palabra muy antigua
en nuestra lengua, adonde lleg, tal como el portugus parceiro, a partir del latn partiarius partcipe. Sin embargo, en la sincrona hay diferencias semnticas; en espaol,
aparcero es alguien que tiene un contrato de explotacin rural con otro, mientras que
en Brasil parceiro es socio, compaero en el juego, en la danza, en los espectculos
(Houais), semnticamente ms cercano a la denotacin de partner en ingls o la de
partenaire en francs. Esta es tambin, aproximadamente, la denotacin que le da el
DRAE a aparcero, con marcas diatpicas de Arg. Bol. Par. y Ur.
apere. m. Roedor de unos 32 cm de longitud, de color grisceo pardusco, cabeza relativamente grande, orejas pequeas y redondeadas y patas cortas designado en la nomenclatura binaria como Cavia aperea (DEU). El DRAE agrega el detalle de que no tiene cola
y le atribuye una longitud de 25 centmetros; Guarnieri (1979) y Lpez Blanquet (1993)
coinciden en que se trata del mismo roedor conocido en la regin como cui. La subespecie que es hallada en el Uruguay en la Argentina es conocida como Cavia aperea
pamparum, mientras que en el Brasil habitan el Cavia aperea resida, en el sur, y el Cavia aperea northiski safade15. Sin embargo, Granada (1957 [1889]) sostiene que los
cuies difieren notablemente de los apereaes del Ro de la Plata. En realidad, se trata de
dos especies diferentes, ambas pertenecientes al gnero Cavia; el cui o conejillo de Indias es Cavia porcellum.
La grafa apere se verifica por primera vez en Brasil en documentos de 1587, segn
Houaiss, que marca este nombre como poco usado dando preferencia a pre en el portugus de Brasil. La palabra proviene del guaran apere, del mismo significado y en las
zonas rurales del Uruguay suele pronunciarse /aperi/, con plural aperiases en el habla
rural, que figura incluso en el ttulo de una obra de Javier de Viana (1923).
Monegal registra este cerramiento del fonema /e/ en el habla de un perro, el Barbilla,
quien, en Las razones de la crucera (Cuentos. 1966:122), conversando respetuosamente con la temible serpiente de ese nombre, le reconoce: Tiene su buche ms que rigular pues se engulle un aperi entero y es aperi que se funde enseguida.
arachn. m. y. f. Natural del departamento de Cerro Largo. || 2. Perteneciente o relativo
al departamento de Cerro Largo. Este gentilicio proviene del nombre de un grupo ind15
16
gena que habit desde el actual estado brasilero de Santa Catarina hasta ambas mrgenes de la laguna Mern. El nombre brasilero de estos nativos, arax, se deriva del tup
ara, que tambin significa en esa lengua lugar elevado, planicie, meseta
(Houaiss). Pertenece pues al legado comn de las lenguas precolombinas.
araz. m. Guayabo, arbusto perenne de hasta 4 m de altura, de hojas elpticas, coriceas,
brillantes en la cara superior, flores blancas, solitarias y frutos esfricos, comestibles
(DEU). Las especies ms comunes entre nosotros son la Psidium guajava, P. incanum y
P. luridium. En Brasil, ara, del tup aras (Houaiss); vocablo que tenemos en comn
con Brasil no por contacto sino por la herencia indgena comn.
ardil. m. T. y T. Maniobra engaosa para lograr determinado resultado o fin (Obalda
2006). En Brasil se define como accin que se vale de astucia, maa, sagacidad o tambin accin que apunta a llamar a engao, confundir a una persona o animal; trampa,
celada (Houaiss). El vocablo pertenece a la herencia ibrica comn, as como el cataln
ardit, y proviene del frncico hardid estratagema de guerra. Corominas (1980) seala
en el portugus europeo una forma idntica a la indicada por Obalda; ardil aparece
asimismo en el Dicionrio Priberam da Lngua Portuguesa.
aripuca. f. Trampa para cazar pjaros hecha con ramas entrecruzadas formando un cono
o pirmide (DEU). En portugus de Brasil, el vocablo es arapuca, del mismo significado
que a su vez procede del tup arapuka. En el portugus de Brasil, arapuca significa
tambin, por extensin, uso de la astucia para estafar a alguien y comercio o casa de
espectculos de mala fama o mal atendidos (Houaiss). Voz perteneciente al legado indgena comn.
arripiado. adj. C. Lgo. y T. y T. Debilitado o afectado por la altitud. Apunado (DEU).
Proviene de arrepiado, participio pasivo del verbo patrimonial portugus arrepiar, con
cerramiento del fonema /e/. En esa lengua, significa erizarse o, causativamente, hacer
erizar a otro, horrorizar u horrorizarse y hacer tiritar de fro. Registrado en portugus desde el siglo XV, proviene del verbo intransitivo latino horripilare tener el pelo
erizado (Houaiss).
aruera. f. rbol de hojas perennes, de hasta cuatro metros de altura; crece en serranas,
arenales martimos o montes ribereos (DEU). En Brasil, aroeira o aguairib-guau. El
nombre portugus aroeira, que lleg hasta nosotros, se form a partir del rabe dar
lentisco, rbol de la familia de las anacardiceas, de donde daroeira (Houaiss). Granada (1957 [1889]) cuenta que los jesuitas de las Misiones hacan de este rbol un jarabe
llamado blsamo de Misiones, al que se atribuan virtudes curativas en el reumatismo,
heridas, lcera, enfermedades del tracto urinario y del aparato digestivo. Este autor le
atribuye efectos mrbidos y afirma que los efluvios de la aruera excitan de tal manera
la sangre en algunas personas, con slo pasar por debajo de ella, y aun con slo acercrsele, [que] las enferma de un modo alarmante.
17
asombrado. adj. Referido a un lugar, hechizado, embrujado (DEU). Tiene el mismo significado en el portugus de Brasil, lengua en la cual es participio pasivo del verbo assombrar, hacer sombra, sombrear, tornar sombro, aterrorizar a alguien, llenar de
asombro o admiracin, maravillar (Aurlio).
atencioso. adj. Cumplido, atento, prdigo en atenciones. Proviene del portugus atencioso que presta atencin, pero tambin corts, pulido, obsequioso. Guarnieri
(1979) lo escribe con s.
atillar. tr. Ceir con alambre el pique por sus extremos (DEU). V. atillo.
atillo. m. Atadura de alambre en los extremos del pique a los hilos superior e inferior
del alambrado.|| 2. Trozo de alambre de unos 40 cm que se usa para atillar. Procede del
portugus atilho, cinta, cordn, hilo de atar, registrado en esa lengua desde el siglo
XV (Houaiss).
atrapayar. tr. T. y T. Confundir, atontar, marear a alguien con razonamientos o maniobras para impedirle que pueda actuar con sus reales posibilidades (Obalda 2006). Proviene del portugus atrapalhar estorbar, perturbar, impedir las acciones de otras
personas o tambin administrar o realizar mal algo, sin habilidad, derivado del latn
vulgar drappus trapo (Houaiss).
ave. m. Sujeto poco confiable, significado probablemente asociado con la idea de ave
de rapia. Se corresponde con las denotaciones lusobrasileras sujeto astuto, ladrn,
ladino, taimado (Aurlio).
ayeitarse. pron. Ajustarse, adecuarse, actuar de manera de superar una situacin desfavorable (Obalda 2006). Del portugus ajeitar-se, atestiguado en esa lengua desde mediados del siglo XVII con el mismo significado. Este verbo proviene del sustantivo jeito,
usado por lo menos desde el siglo XIV con el significado de forma particular, manera,
modo o manera de ser, de actuar, de presentarse. En Brasil es adems arreglo, enmienda, solucin, remiendo (Houaiss).
azarero. m. Arbusto extico, ornamental, de follaje persistente, de hasta cuatro metros
de altura, perteneciente a la especie Pittosporum tobira (DEU). El deu le atribuye origen
en un portugus azareiro, pero no encontr registro de este timo sino de azereiro que,
segn Houaiss, corresponde a la especie Prunus lusitanica, introducida por los portugueses como planta ornamental.
azota caballo. m. rbol de follaje caduco, que alcanza los 18 m de altura y 1 m de dimetro; tiene hojas alternas, elpticas, de borde dentado, de color verde oscuro en el haz y
blanquecino en el envs. Se emplea como sedante y antidiarreico y pertenece a la espe-
18
cie Luehea divaricata. Tambin conocido como francisco lvarez (DEU). En Brasil, es
el nombre comn de varias especies de varias especies del gnero Luehea. Sus gajos
suelen usarse como ltigo para los caballos (Houaiss).
azude. m. Dique con terrapln de tierra (DEU). Palabra formada en espaol a partir del
rabe as-sud represa; en portugus adopt la forma aude, tomada en el Uruguay con
adaptacin grfica. Para el espaol peninsular, el DRAE indica azud. Tambin se llama
en Brasil aude el lago que se forma en una represa, as como al terreno hmedo y frtil
donde se planta a medida que se retiran las aguas (Houaiss). Osiris Rodrguez Castillo
emplea esta palabra en la cancin Gur pescador, citada por Obalda (2006): En la taipa de un azude yo vi un gur pescador.
bacaray, vacaray. m. Ternero nonato (DEU), feto de vaca extrado de la res carneada,
usado como alimento. En Brasil, bacara o vacara. Segn Houaiss, provendra del vocablo rioplatense vacara. Pero Granada (1957 [1889]) remonta el origen un poco ms
lejos, al guaran mbacara, compuesto por mbaca, formado por los indgenas del espaol vaca y ra hijo. Por esa razn, afirma, se debera preferir la grafa vacara, que,
agregamos, es la que figura en el diccionario de la Academia, el cual la ubica en el noreste de la Argentina.
bagayo. m. Paquete. || 2.Objetos de contrabando. || 3. Conjunto de objetos robados. 4. ||
Mujer fea (DEU). Es imposible dejar de considerar el espaol patrimonial bagaje con la
denotacin de equipaje, conjunto de cosas que se llevan en los viajes, conjunto de
conocimientos o noticias de que dispone alguien y equipaje militar de un ejrcito o
tropa en marcha (DRAE), este ltimo atestiguado en incontables obras en espaol, por lo
menos desde el siglo XVII, como en este trecho del Quijote16:
[...] de esta manera, hasta alcanzar unas compaas de infantera que no estn doce leguas de
aqu, donde asentar mi plaza, y no faltarn bagajes en que caminar de all adelante hasta el
embarcadero, que dicen ha de ser en Cartagena.
Segn el DEU, las denotaciones que proporciona para bagayo nos vendran del portugus bagagem, que significa conjunto de efectos de uso personal que una persona lleva
consigo al viajar, equipaje, y tambin presenta en esa lengua el significado militar de
bagaje, as como el conjunto de obras o la experiencia atesorada por un individuo a lo
largo de su vida (Houaiss), denotaciones muy semejantes al espaol bagaje.
Creo que, adems de considerar el vocablo patrimonial espaol que, como el portugus, adquiri bagaje del francs baguage, sera preciso tener en cuenta una posible
influencia italiana en bagayo. El Diccionario del habla de los argentinos, de la Academia Argentina de Letras (2006) que tampoco menciona bagaje en su entrada
para bagayo propone el italiano estndar bagglio, que coincide con la etimologa
sealada por Teruggi (1979), pero no con Gobello (1994), que opta por el genovs ba-
16
19
gaggio, muy cercano a Meo Zilio (1963:248), quien apunta el genovs bagagio [bagao] bulto, equipaje.
bagad. m. Rch. T. y T. Cierto tipo de bagre marino que penetra en los ros para la reproduccin, tambin llamado mochuelo. El nombre es comn a dos especies Genidens
barbus y Genidens genidens (DEU). Proviene del portugus brasilero bagadu, nombre
antiguo, ya en desuso, de los habitantes de la parte baja de la ciudad de Porto Alegre
(Moraes 1935).
bagazo. m. Objeto desdeable por su baja calidad. (DEU.) Del portugus bagao residuo de la fruta o de la caa que ya fue exprimida, orujo; de ah el nombre de bagaceira dado al aguardiente de uva que en el Uruguay se conoce bajo el nombre de origen
italiano grapa. En Brasil denota tambin prostituta vieja o de baja condicin
(Houaiss). No obstante, tambin es vocablo del espaol patrimonial, con el significado
de cscara que resta despus de exprimida la linaza y residuo de una materia de la que
se ha extrado el jugo, de modo que sera preciso investigar dnde se cruzan las isoglosas y en qu direccin transita la palabra.
bagual. m. Caballo que no ha sido domado. En Rio Grande do Sul se emplea ms la
forma la aumentativa bagualo, con el mismo significado y, tambin, el de potro recin
domado, en el que todava no se puede confiar. El vocablo rioplatense proviene del
nombre de un cacique querand, Bagual, clebre por haber escapado varias veces de
sucesivas capturas por parte de los espaoles, hasta que fue muerto en 164217.
baito. adj. Art. Grande, de dimensiones considerables (DEU). Del brasilero baita, con el
mismo significado; tambin valiente, muy bueno en lo que hace, eximio, excelente.
balandronada. f. Fanfarronada (DEU). Del espaol patrimonial baladronada, que pas
del Ro de la Plata al estado brasilero de Rio Grande do Sul, desde donde probablemente
volvi luego bajo la forma recogida por el DEU. El fonema nasal epenttico puede haber
sido incorporado en Brasil; Houaiss lo data en 1899.
balango. m. Avena mora, silvestre, de granos pequeos (DEU). Proviene del portugus
balanco, tambin conocido en Brasil como aveia-estril, de la especie Avena sativa. El
origen de la palabra portuguesa puede ser prerromano (Houaiss).
balaquear. intr. Fanfarronear, alardear (DEU). Del brasilero balanquear, con el mismo
significado. Curiosamente, tanto Aurlio como Houaiss le atribuyen etimologa rioplatense, en un supuesto balanquear, del que no hall testimonio lexicogrfico, de corpus,
ni en la web.
17
20
Ntese que una grafa como <barya> de pone de manifiesta una laguna de la ortografa espaola con
respecto al yesmo, puesto que la ye puede leerse como palatal [bra] o [bra], como semivocal [brja]
o, en Espaa, como [brdza]
21
22
como derivado de vencer. No obstante, parece ms probable que este vocablo provenga del portugus brasilero benzedura, que significa ato de benzer acompanhado de
rezas supersticiosas (Aurlio). Este sustantivo deverbal se form a su vez a partir de
benzer (bendecir). En territorio oriental, la fonologa espaola favoreci el cambio ortogrfico de v por b y de z por c, muy probablemente debido al cruce ya citado con vencer.
Guarnieri (1979) incluy ambas grafas, pero les atribuy el timo bendizer, sinnimo
en portugus de benzer, este ms usado, al menos en Brasil, y propuso adaptarlo grficamente al espaol como bencer.
bentena. f. Caballo rebelde, proclive a corcovear (DEU). Del portugus ventena, variante
de ventana ventana, que se aplicaba despectivamente a las prostitutas que se exponan
en sus ventanas.
benteveo m. Pjaro de unos 25 cm de longitud, de color pardo en la regin dorsal, pecho y vientre amarillos, garganta blanca, cabeza negra con una franja ancha de color
blanco, de voz estridente, perteneciente a la familia de los tirandeos, designado en la
clasificacin binaria como Pitangus sulphuratus (DEU). El nombre se toma de su grito,
que parece decir bien te veo. En Brasil se llama bem-te-vi (Houaiss). Tienen el mismo
nombre en las respectivas lenguas nacionales, tanto en Brasil como en el Uruguay, varias especies de las familias de los tirandeos, que presentan colores semejantes al Pitangus sulphuratus.
bib. m. Planta de hojas lineales, de 10 a 30 cm de largo, tallos florales de hasta 80 cm
de altura, segn la especie, con flores azules, anaranjadas, blancas y violceas. El nombre es comn a varias especies de Iridaceae y Liliaceae. El DEU le atribuye origen en el
portugus brasilero bibi. Sin embargo, este vocablo es posiblemente de etimologa indgena (Aurlio), de modo que pertenecera a la herencia comn del espaol del Uruguay
y del portugus de Brasil.
bicha. f. C.L. Rch. T. y T. Lombriz que usan los pescadores como carnada. || 2. m. Art. y
Riv. Homosexual masculino (DEU). Del portugus brasilero bicha individuo afeminado, vocablo de gnero ambiguo (Houaiss).
bichoco, -a. adj. Dcese de un caballo que padece de bichoquera (DEU). Del brasilero
bichoco animal con bichos, bichado. En Brasil se aplica tambin a los animales inutilizados por el exceso de grasa corporal que, por esa razn, presentan las extremidades
hinchadas (Houaiss).
bicudo. m. Slt. Bagre misionero. En la nomenclatura binaria: Thriathalassotia argentinus (DEU). Del portugus bicudo que tiene pico, especialmente si es grande y grueso.
Formado a partir de bico pico, del latn beccus, -i pico del gallo (Houaiss), el mismo
timo de bec en francs.
23
19
24
boliche. m. Bar y, por extensin, almacn. Guarnieri (1979) lo define como establecimiento comercial de poca importancia. Brenda V. de Lpez (1993) lo registra como
vocablo comn al dialecto gacho y al espaol del Uruguay, atestiguado en Cuchilla
Negra, de Agustn R. Bisio: ...un boliche de tablas. En las ltimas dcadas, el vocablo
tom en Montevideo la denotacin de lugar pblico al que van generalmente los jvenes para bailar y escuchar msica. Guarnieri (1979) dice que es un nombre que se daba a las pulperas en el siglo pasado (XIX). En Ro de Janeiro y So Paulo se conserva
la acepcin ibrica original de boliche como juego con bolas, tal vez semejante a lo
que conocemos como juego de bochas. Corominas (1980) dice que el significado de
bar lo adquiere en las cantinas militares, en las que este juego era uno de los preferidos. A partir de esta denotacin, pas a significar casa de juego en germana (una especie de lunfardo de Espaa) y luego, en varios pases de Amrica, taberna humilde.
En todo Brasil, boliche alude al bowling y, metonmicamente, al establecimiento en que
se practica ese juego. Corominas (1980) afirma que la palabra proviene en su ltima
instancia conocida del griego bolidion, diminutivo de bolos red, con el significado de
red pequea de pesca y el pescado menudo que se extrae con ella.
bolln. m. Recipiente cilndrico o prismtico, de vidrio, con boca amplia, y tapa de metal o de plstico que sirve para guardar alimentos (DEU). Corominas (1980) vincula esta
palabra con bollo en el siglo XV. Sin embargo, es ms probable que la voz usada en
Uruguay provenga (o haya sido resemantizada debido a la influencia) del lusobrasilerismo bujo garrafa, recipiente cilndrico, generalmente metlico, en el que se almacena gas u otros productos voltiles y tapa cilndrica, con o sin rosca que se usa para
tapar un orificio. Este sera el significado original, proveniente del francs bouchon
tapn que luego, por metonimia, se habra extendido al recipiente tapado (Houaiss).
bombacha. f. Pantaln masculino de uso rural de perneras muy anchas, que se ajusta al
tobillo con botones. En Brasil bombachas (pluralia tntum). Houaiss atribuye su origen
al espaol rioplatense. Arturo Jauretche (1957:12) afirma que se empez a usar hacia
mediados del siglo XX cuando, terminada la guerra de Crimea, el ministro de Guerra
argentino, Hilario Ascasubi, orden la adquisicin, para el ejrcito de su pas, de grandes cantidades de pantalones militares amplios, ceidos en el tobillo, sobrantes de los
soldados zuavos que haban combatido para Francia: [..] a nuestros milicos por compra
que hizo Ascasubi a una partida de rezagos, proveniente de los uniformes de los "suavos" franceses. El paisano adopt la bombacha enseguida, porque tena la amplitud necesarias a las tareas rurales del chirip, sin los inconvenientes creados a ste por el
alambrado [...]. Muy pronto el uso de la bombacha se extendi por las provincias argentinas y el Uruguay, llegando hasta Ro Grande de Sul, con lo que se estableci una
nueva moda gaucha. V. chirip.
bondi. m. mnibus urbano. Del portugus brasilero bonde tranva. En 1868 empez a
funcionar en Rio de Janeiro el primer tranva, por iniciativa de un empresario estadounidense. Debido a la escasez de monedas para dar el vuelto, la empresa venda paquetes
25
de pasajes en los que se poda leer la palabra bond (en ingls, bono o ttulo que representa algn valor) junto con un dibujo del tranva, por lo que la gente asoci la palabra
al nuevo vehculo, llamndolo bonde. (Pimenta 2002). La palabra se usa todava en Rio
de Janeiro, donde subsisten dos antiguos sistemas de tranvas, uno que une el centro de
la ciudad con el barrio alto de Santa Teresa y otro que transporta a los visitantes que van
a la cima del monte Corcovado.
buceta. f. Vagina, vulva. Del portugus boceta, originariamente cajita, o pequea
bolsa para guardar tabaco y, finalmente, en Brasil, vulva.
bunda. f. Art., Riv., Rch., Tb. y T. y T. Trasero (DEU). En Brasil, bunda es el nombre de
la regin gltea, las nalgas, incluyendo el ano. La palabra proviene del quimbundo
mbunda caderas, nalgas, dice Pessoa de Castro (2001), coincidiendo con Pereda
Valds (1937). En Brasil se emplea tambin como adjetivo comn en cuanto a gnero,
con denotacin peyorativa, como ordinario o de calidad inferior.
buraco. m. Perjuicio, especialmente econmico (DEU). || 2. T. y T. Agujero, orificio,
hoyo. En Brasil, pozo, concavidad, depresin en la superficie de algn cuerpo o
abertura que atraviesa una superficie o un cuerpo slido (Obalda 2006). Puede no ser
un brasilerismo sino un vocablo de la herencia ibrica comn, pero sin duda su uso,
principalmente en la regin norte se debe a la influencia brasilera en el Uruguay. Marcado en el DRAE como vulgarismo, el vocablo est registrado en portugus desde el
siglo XIII. Corominas (1980), lo documenta en portugus solo en el siglo XVI y lo vincula con el verbo boracar horadar, huraco en Cuba y horacar en la Celestina. El etimlogo cataln supone un cruce entre el romance horaco y el gallego bora agujero en
las tablas laterales de un carro, voz esta que tambin se aplica a las cavernas del norte
de Catalua y Provenza.
buti. m. Drupa comestible de la palma buti, o butiacero, nombre que designa por lo
menos a ocho especies sudamericanas (DEU, registrado tambin en el DRAE como uruguayismo, sin otras marcas). Palabra comn con el portugus brasilero, Houaiss le atribuye origen guaran.
butiacero o butiasero. adj. Aplcase a la palma que produce el buti. || 2. m. y f. El que
produce buti para el consumo20. || 3. adj. Perteneciente o relativo al buti (DEU). || 4. m.
y f. Habitante de la ciudad de Castillos.
cabortero. m. Referido a un caballo ya domado: maoso. || 2. Referido a una persona:
artero (DEU). En Brasil, caborteiro o cavorteiro se emplea en los estados sureos con
el significado de aquele que no confivel, que mente, engana ou trapaceia por astcia ou com ms intenes; velhaco, Se aplica tambin al cavalo arisco, manhoso, que
se esquiva, corcoveia ou no obedece (Houaiss). Antenor Nascentes, citado por
20
Informante de Castillos.
26
Houaiss, afirmaba que es palabra expresiva, lo que nos dice muy poco sobre su origen.
Curiosamente, Aurlio marca este vocablo como platinismo, mientras que, a la inversa,
el (DEU) le atribuye a cabortero origen en el portugus, sin duda brasilero. Obalda
(2006), por su parte, menciona el significado de Aurlio, sugiriendo que lleg desde
Brasil. En el CORDE21 no apareci ningn caso de cabortero/cavortero, cabortar/cavortar ni cabortear/cavortear.
En Monegal encontramos esta voz en el cuento La razn del indio Jess Paladino, en
Cuentos escogidos (1967:43) cuando el protagonista busca reconocimiento del hacendado Apolinario Bejeres por los servicios que le prest: De los cuatrocientos baguales,
sobre ms o menos, que le trabaj alguno sali cabortero? El vocablo aparece tambin
en Soar la muerte, de Sal Ibargoyen (2002:19): [...] pienso en la designacin definitiva que te pusieron cuando eras un potro cabortero, sin educacin ni certeza sobre tu
destino conmigo. Serafn J. Garca, en Tacuruses (1935:58) pone este adjetivo en boca
de un hombre engaado por la mujer que amaba, en su poema Hembra: Yo, asonsao
por tus tretas, no pati la celada; menredn tus mentiras de mujer cabortera.
cabresto. m. Tira de cuero, generalmente trenzada que, abotonada a la argolla del bozal,
se emplea para atar la cabalgadura o hacerla marchar sin montarla. || 2. Frenillo del prepucio (DEU). Mettesis de cabestro probablemente por influencia del portugus cabresto, aunque tambin podra tratarse de un arcasmo hispano, puesto que cabresto
aparece en algunos documentos espaoles de los siglos XIII y XV, recogidos en el COR22
DE . En este caso, es probable que su empleo en el Uruguay se haya visto reforzado por
la influencia brasilera. Proviene del latn capistrum, -i, del mismo significado (DRAE).
cabur. m. Bho de unos 18 cm de longitud, de dorso pardo rojizo, con dos manchas
negras con bordes blancos en la nuca (DEU). De hbitos nocturos, pertenece a la familia
de los estrigdeos, de la especie Glaucdium brasilianum, del guaran kawur. En Brasil
se aplica este nombre a los individuos mestizos de blanco con indio y a los zambos
(Aurlio).
cachimba. f. Pozo de escasa profundidad, de agua manantial potable (DEU). Formado, al
igual que el brasilero cachimbo, a partir del quimbundo kixima (pozo), segn Raimundo
(1936), quien sugiere que en su evolucin el vocablo debe haber pasado por kishimbu
hasta llegar a cachimbo. Ms recientemente, Pessoa de Castro (2001) ratific la hiptesis de Raimundo, pero precisando que vale solo para la denotacin de pozo de agua
y que es diferente de la de cachimbo, tal como indica el DEU. Puede ser un brasilerismo,
pero tambin es posible que pertenezca al conjunto de los africanismos heredados en
forma ms o menos simultnea en ambos lados de la frontera. Al igual que cachimbo,
este vocablo aparece con marca diatpica Cuba en el Diccionario Castellano de Vicente
21
22
27
Salv (1846)23, curiosamente con los significados trocados con relacin a Brasil y Uruguay: cachimbo es, en esa obra, una especie de cubo con mango de madera para pasar
el guarapo de una vasija a la otra y cachimba, pipa de fumar.
cachimbo. m. Pipa de fumar (DEU). En Brasil, cachimbo. Pessoa de Castro (2001) lo
vincula con el quimbundo kanzimu pequeo tizn humeante. V. cachimba.
cachuera. f. Art. C. L. Riv. Tb. T. y T. Salto de una corriente de agua. Del portugus
cachoeira, con el mismo significado, formada a partir del nombre de cierto viento que
sopla entre Sri Lanka y la India, llamado en portugus cacho (Houaiss). Cabe preguntarse si guarda alguna relacin con el espaol cachn en su acepcin de ola de mar
que rompe en la arena.
cacunda. f. Espalda. || 2. adj. Norte, T. y T. Cargado de espaldas, encorvado. || 3. Referido a un equino: giboso (DEU). En portugus brasilero cacunda o corcunda signfica
deformidade da coluna vertebral do homem, com acentuada curvatura nas costas, e
no raro no peito Houaiss. Proviene del quimbundo kadikunda (Pessoa de Castro
2001). Puede habernos llegado desde Brasil o formar parte de la influencia africana comn ambas lenguas.
cafaote. m. T. y T. Langosta (Obalda 2006). En Brasil, gafanhoto, vocablo patrimonial que se emplea para designar a diversas especies de insectos ortpteros de varias
familias, sobre todo de la de los acriddeos, generalmente grandes, saltadores y depredadores de plantaciones. La palabra lleg al portugus del rabe gafa gancho en alusin a la forma de las patas de la langosta (Houaiss). Corominas (1980) informa que
gafa es en rabe el nombre de una enfermedad en la que se tuercen las patas de los carneros. Sin embargo el francs gaffe es, en su primera acepcin, un instrumento formado
por una vara provista en su extremo de una punta y de uno o varios ganchos, que sirve
para maniobrar una embarcacin o para colgar algo.24 Es ms conocida entre nosotros
la expresin cometer una gaffe, con el significado de cometer un error o hacer un
papeln. Segn el Dictionnaire dtymologie de Larousse (2001), gaffe significaba
torpeza en la segunda mitad del siglo XIX, denotacin que se podra vincular metafricamente con la voz rabe indicada por Corominas. Segn el mencionado Larousse, el
verbo gaffer est atestiguado en 1694 en francs con el significado de colgar con un
gancho25 y provendra del gtico gaffron. Para Watkins (2000), la palabra gtica provendra de la raz indoeuropea kap-, extremadamente productiva en ingls, lengua en la
cual habra dado lugar a have, haven, heavy y hawk, entre otras. V. tucura.
cafond. m. Tumulto, desorden. Brasilerismo de origen africano formado a partir cafund lugar yermo, desierto o de difcil acceso, con apertura del fonema /u/ y un cam23
28
29
parte de una empresa, como en este texto extrado de la versin digital del diario carioca
O Globo 17/4/2012:26 O enrgico discurso da presidente Cristina Kirchner de segundafeira, quando comunicou a expropriao da Repsol-YPF, trouxe memria o pronunciamento do ex-presidente Adolfo Rodrguez Sa sobre o calote da dvida pblica do
pas, em dezembro de 2001.
Proviene del francs cullote ficha del domin que queda en la mano de un jugador que
no puede colocarla (Houaiss).
camar. m. Arbusto ornamental de follaje persistente de hasta 2 m de altura; tiene hojas
opuestas, olorosas, con pelos rgidos o aguijones, flores dispuestas en inflorescencias de
colores blanco, amarillo, naranja o lila (DEU). Es una verbencea de la especia Lantana
camara, nativa de Brasil, donde est atestiguada con ese nombre desde el siglo XVI
(Houaiss); su nombre proviene del guaran kambar.
cambado. adj. Que tiene las piernas arqueadas (DEU), con las rodillas curvadas hacia
ambos lados. En Brasil, por extensin de sentido, se aplica tambin al que renguea. Corominas (1980), que seala que el cambado rioplatense fue tomado del portugus y
encuentra su origen ms remoto conocido en el cltico cambos curvo. En Brasil tambin se dice cambaio o cambeta, con el mismo significado. Todas estas palabras son
equivalentes a los uruguayismos cambueco, cambueta y cangeco, incluidos en el
DEU. Es posible que tenga alguna relacin etimolgica con el castellano patrimonial
comba, una de cuyas acepciones es Inflexin que toman algunos cuerpos slidos
cuando se encorvan; como los maderos, las barras, etc. vinculada con el latn glico
cumba vallecito (DRAE). El DEU menciona la locucin treintaitresina buscarle la comba al palo (buscarle solucin a un problema).
camboat o cambuat. m. rbol de follaje persistente, de corteza gris con manchas
blanquecinas de hasta 9 m de altura, de la especie Cupania vernalis (DEU). En Brasil se
aplica el nombre camboat a la especie Cupania racemosa, que crece entre el estado
nororiental de Bahia y el de So Paulo. El nombre proviene del guaran kamboat, comn a varias especies de meliceas y sapindceas (Houaiss).
cambueco, cambueta. adj. V. cambado.
camoat. m. Avispero colgante de forma ovoide o redondeada, recubierto de pas, de
color grisceo, con celdillas y paredes de apariencia acartonada (DEU), construido por
avispas de la especie Polybia scutellaris. En Brasil se aplica tambin a las avispas de
esa especie, pero se prefiere la forma camoatim, nombre proveniente probablemente del
guaran (Houaiss).
En su cuento La soberbia (Cuentos escogidos, 1967:38), Jos Monegal se refiere a la
presencia de un camoat: Y en el agua mir, con tremenda emocin, que la tararira
26
30
dorma, no la siesta sino el sueo del amanecer. Y no vio por tal motivo que all
prosperaba armoniosamente un camoat.
campanear tr. Vigilar disimuladamente a alguien para robarlo, hurtarlo o llevarlo detenido. Segn Gobello (1994) derivara, con ese significado, del genovs st de campanna
hacer guardia. Usado en Ro de Janeiro como acampanar. No es un vocablo de frontera; pero parece claro que la asociacin de la idea de campana con la de vigilar lleg a
Brasil desde el Ro de la Plata, presumiblemente llevado por el tango.
campestre. m. Riv. Abra. Del portugus brasilero campestre clareira (espacio sin rboles en un bosque, principalmente en la Amazonia y en Rio Grande do Sul (Aurlio).
cana. f. Crcel, presidio, encarcelamiento. || 2. Agente de polica (DEU). La expresin ir
en cana equivale a ser detenido y proviene del verbo encanar llevar preso. En Brasil cana significa crcel, celda, calabozo.
candombe. m. Msica de origen africano que se ejecuta con tamboriles de cuatro tonos.
|| 2. Pieza musical que tiene por base ese instrumento (DEU). Segn Aurlio, en Brasil
tambin se llama as el tamboril utilizado para tocar el candombe. Palabra africana proveniente de la palabra banta kandombe oracin, que tambin est en el origen de candombl (Pessoa de Castro 2001).
candombl. m. Religin inicitica afrobrasilera en la que se ofrendan comidas y bebidas
a espritus convocados por medio de mdiums, al son de tambores, maracas y cantos
(DEU). Segn Houaiss, se trata de la religin animista originaria de lo que hoy son Nigeria y Benn, llevada a Brasil por esclavos africanos, en la cual sacerdotes y fieles representan, en ceremonias pblicas y privadas, una convivencia con fuerzas de la naturaleza
y con sus ancestros. El trmino se aplica tambin a la liturgia del candombl (Houaiss).
Proviene del umbundu kandombele, vinculado a kandombe (Pessoa de Castro 2001).
cangalla. f. Tringulo de madera que se pone en el pescuezo de los cerdos para impedirles que crucen alambrados (DEU). Del portugus cangalha, registrado en esa lengua
desde comienzos del siglo XVI, formado a partir de cangalho, el nombre de cada uno de
los tres palos que forman la cangalha. Derivado de canga, un madero que los cargadores colocaban sobre los hombros para transportar objetos pesados (Houaiss).
cangeco. adj. V. cambado.
canivete. m. T. y T. Objeto cortante, vidrio o lata (Obalda 2006). Del portugus canivete, tomado del francs antiguo canivet (hoy canif), derivado a su vez del frncico o del
ingls antiguo knif cuchillo. En espaol se emple en el pasado la voz gaivete con el
significado de cuchillo pequeo que el DRAE incluye con la marca Desus., que signifi-
31
XIX,
27
32
capina. f. Reprimenda verbal (DEU). En Brasil, capina, con el mismo significado y tambin acto de carpir la tierra, capinar. Derivado del guaran kaapi pasto, formado por
ka vegetal, matorral + pii fino, delgado (Houaiss).
capincho. Ver capibara
capororoca. m. Caneln (DEU). Del portugus brasilero capororoca y este del guaran
kapororoka hojas o ramas que estallan al fuego, en alusin al ruido que hace la madera
al quemarse (Houaiss).
carac. m. Tutano. || 2. Hueso con tutano (DEU). Tiene el mismo significado en Brasil. En Rio Grande do Sul significa, adems, gran resistencia, coraje
Tambin se llama as cierta raza bovina de pelo liso, castanho-rojiza, creada en Brasil a
partir del ganado alentejano de Portugal (Houaiss). Segn Bossle (2003), proviene del
tup guaran karak tutano, en portugus, tutano. En el CORDE28 hay registros literarios de ttano, con la denotacin de tutano, hasta principios del siglo XVI en Espaa y
hasta fines del XIX en Chile. Hay tambin un registro metalingstico de 1922 en la Repblica Dominicana.
caraj. m. C. Largo, Tb. T. y T. Caa muy resistente, de poca altura, perteneciente a la
especie Chusquea tenella (DEU). Solo pude hallar el timo brasilero caraj con ese significado en Romaguera Corra (1898), definido como espcie de taquara que se conserva quase sempre verde. Este diccionario precisa que o j desta palavra se pronuncia
com som gutural, espanhola puesto que voc. hispano-americano, oriundo talvez do
guaran. En efecto, probablemente se trata de un trmino de la herencia indgena comn.
carancho. m. Ave rapaz de unos 60 cm de longitud, de color pardo, corona negruzca,
cuello y lados de la cabeza blancos, pecho barreado y cola ocrecea con una franja oscura en el extremo. Se alimenta tanto de animales vivos como de carroa. Pertenece a la
especie Caracara plancus [DEU]. Segn Aurlio, lleg al portugus a partir de una palabra del tup que significa araar, rasgar con las uas, de modo que es posible que pertenezca a la herencia indgena comn.
carcamn. m. y f. Persona decrpita o achacosa (DEU). Este significado es idntico al
que el DRAE atribuye a carcamal, forma preferida por autores espaoles como Ramn
Valle-Incln, Benito Prez Galds, Miguel de Unamuno y Vicente Blasco Ibez.
En el CORDE29, carcamn aparece usado por Jos Mrmol y por Hilario Ascasubi, preferencia que tal vez est vinculada con el portugus brasilero carcamano apodo jocoso
que se da a los italianos. Segn Gobello (1994), el vocablo proviene del castellano
carcamal, con la denotacin de viejo achacoso.
28
29
33
34
El DRAE registra el espaol caroncho, del igual denotacin. Las palabras espaola y
portuguesa provienen del latn cariuncula, diminutivo de caries (Houaiss). V. acarunchar.
casal. m. Pareja de animales macho y hembra y tambin pareja de hermanos, varn y
nia. Del portugus casal pareja de animales o seres humanos y este del latn vulgar
casalis perteneciente a una casa. Aunque estas acepciones son comunes al portugus y
al dialecto canario, Corominas (1980) afirma que en este caso se trata de un lusismo.
Encontramos este vocablo en Serafn J. Garca (Tacuruses 1936:48): Los casales precisan ser parejos pa que durel amor cuando se anidan.
cascarria. f. Excremento y suciedad que se adhiere a la lana de las ovejas. Equivalente
al regionalismo gacho del mismo significado, que puede ser oriundo del espaol cazcarria lodo o barro que se coge y seca en la parte de la ropa que va cerca del suelo.
Granada (1957 [1889]) recoge cascrrea, con la denotacin excremento del ganado
ovejuno. El DRAE incluye, tambin con marca Ur., el significado sustantivo o adjetivo
de uso rural de persona o cosa despreciable. Guarnieri (1979) indica persona sin valimiento alguno; pobre diablo. Usado en el sur de Brasil con el significado de excremento seco ou sujidades que se prendem l das ovelhas e ao pelo de outros animais.
cascudo. m. Norte, Rch., Slt., T. y T. 1. Coleptero. || 2. Nombre comn de varios peces
telesteos de agua dulce. || 3. Tat. || 4. Mulita (DEU). Del portugus brasilero cascudo,
que significa tambin que tem casca ou pele grossa ou dura, formado en esa lengua a
partir de casca cscara (Houaiss).
casetinho. m. Riv. Pan chico (DEU). Del portugus de Brasil cacetinho, con el mismo
significado, sufre alteracin grfica en espaol. En Rio Grande do Sul y en Bahia denota
tambin un bizcocho de forma y tamao semejantes a un dedo. En su acepcin principal, cacete es un bastn de madera, de forma cilndrica, usado como arma para golpear
personas; garrote (Houaiss).
catinga. f. Olor fuerte y penetrante, propio de algunos seres vivos. || 2. Pequea glndula de algunos animales que da a la carne un sabor desagradable. || 3. Hedor (DEU). En
Brasil, se aplica a odor desagradvel ou nauseante (Houaiss). Es voz de origen africano, aunque durante muchos aos fue atribuida al quechua. Granada (1957 [1889])
dice que se aplica al intenso olor de la transpiracin de los negros.
Es preciso prestar particular atencin, en este punto, a la investigadora brasilera Yeda
Pessoa de Castro quien, en su obra Falares africanos na Bahia (2001:206), afirma que
catinga, viene de katinga, un vocablo africano bant, que significa cheiro ftido e desagradvel do corpo humano, de certos animais e de comidas deterioradas.30
30
La Dra. Pessoa de Castro, profesora emrita de la Universidad Federal de Bahia, doctorada en Lenguas
Africanas por la Universidad del Zaire, es hoy una de las mayores autoridades en la influencia africana
35
Da Cunha (1997), en cambio, coincide con Houaiss en considerar que se deriva del
parnimo caatinga, nombre de la vegetacin caracterstica del nordeste, en la que predominan los cactos, plantas con espinas y hierbas de ciclo anual, hiptesis predominante
en la lexicografa uruguaya. Segn Granada, caatinga proviene del guaran kaatinga,
compuesta por ka (matorral) y tinga (claro o blanco). Este autor, citado muchos aos
despus por Corominas (1980), menciona como timo un guaran cat: La voz catinga
significa al presente la misma cosa que su correspondiente guaran, al tiempo y despus
de castellanizarse. Granada cita enseguida a Ruiz de Alarcn: Cat, olor pesado, malo
vehemente. Acantng, recoger en s mal olor. Sin embargo, Corominas parece haberse basado en Granada, con lo que entramos en un razonamiento circular.
Laguarda Tras (1969:34) afirmaba que por haberse atribuido a los negros (el mal
olor), pasa comnmente por voz afronegra sin serlo.
chamarrita. f. Danza de la regin fronteriza con Brasil, que se baila como una polca
ligera. || 2. Msica y canto de la chamarrita (DEU). En portugus chama-rita, baile llevado a Brasil por colonos de las Azores, convertido en danza tpica del sur de ese pas y
del estado de So Paulo, en la que las parejas situadas en filas opuestas evolucionan al
ritmo de la msica, acercndose y alejndose y tambin msica de la chamarrita. Vocablo formado a partir de chama Rita llama a Rita. En Brasil se emplea tambin la variante apofnica chimarrita (Bossle 2003 y Aurlio 2010).
chamichunga. m. Art., Riv., Rch., T. y T. Sanguijuela (DEU). Gusano chupador de sangre de los vertebrados dotado de una ventosa para fijacin en la piel de sus vctimas.
Algunas especies de agua dulce como el hirudo medicinalis fueron muy usadas en el
pasado como forma de tratamiento mdico para promover sangras. Proviene del portugus sanguessuga (literalmente chupasangre, que es el nombre de la sanguijuela en
esa lengua), del latn sanguisuga, -ae (Aurlio).
Serafn J. Garca la emplea en este trecho de Hombrada, de Tacuruses (1935:29):
Aqu ya est dems la chamichunga / ya no hay a quin sangrar en este rancho.
cha mineiro. m. Art. Tb. Riv. Tonto (DEU). En Brasil, denota un vegetal usado como
infusin, de la especie Echinodorus pubescens. No encontr esta acepcin en la bibliografa usada en este trabajo.
changa. f. Trabajo ocasional y de corta duracin (DEU). Houaiss sugiere para el brasilero changa un origen rioplatense, al igual que Caldas Aulete, citado por Brenda V. de
Lpez (1993 [1967]). Sin embargo, Corominas (1980) supone que se haya formado en
Brasil a partir de jangada (transporte fluvial sobre maderos flotantes), por hacerse por
ese medio el transporte de cueros por los ros Paran y Uruguay. Es posible; la documentacin ms antigua que menciona changa en su diccionario son las Actas del Casobre la lengua brasilera, tras haber estudiado el tema durante cuarenta aos en Salvador, en la actual
Repblica Democrtica del Congo (ex-Zaire), en Benn y en Nigeria.
36
31
37
38
esta prenda como especie de faldas que llevan el gaucho y el indio. El etimlogo cataln considera la posibilidad de un origen quechua: chir (fro) pak (para). Houaiss, por
su parte, admite que el vocablo lleg al portugus de Brasil a partir del espaol rioplatense.
El chirip fue inicialmente una prenda del atuendo de los indios tapes y luego impuesta
por los misioneros a nativos de otras etnias, segn el Instituto Teolgico del Uruguay
(1978:91).
El DEU no presenta referencia alguna al uso gauchesco del chirip, probablemente por
ser diacrnica esa acepcin, y menciona apenas la denotacin actual: Prenda que cubre
los paales, provista de cintas, para ceirlos al cuerpo del beb. Lo mismo ocurre en
Khl de Mones (1993), para quien la acepcin principal es la de prenda para bebs,
mientras que la de uso gauchesco presenta la marca de voz histrica.
En la literatura brasilera del siglo XIX, encontramos una descripcin de chirip en O
gacho (1870), del escritor Jos de Alencar (1966:26). Era cor de laranja o chirip de
l enrolado nos quadris, em volta das bragas escuras que desciam pouco alm do joelho. V. bombacha.
chiruso, -a. m. y f. Persona despreciada por su pobreza o por su comportamiento. 2. f.
Mujer pobre (DEU). De chiru, palabra empleada en el portugus del sur de Brasil para
referirse a los mestizos, tambin llamados caboclos; no tiene en Brasil la connotacin
despectiva que parece haber de este lado de la frontera.
En el DEU no aparece la forma chir, usada por Monegal en su cuento La tranca de
Caldern, en Cuentos escogidos (1967). Es vocablo frecuente en las letras de tango y
es mencionado por Gobello (1994). Teruggi (1979), por su parte, observa que en virtud
del seseo americano aparece tambin la grafa chiruza. Chirusa no aparece en el
CORDE en autores uruguayos sino solo en Ernesto Sbato, en Abaddn, el exterminador
(1974): De manera que, tal como era fcil de predecir, el Nene agarr viaje y comenz
el torneo para detectar el verdadero nombre de la chiruza en la forma en que paso a
detallar. Tambin la emplea Serafn J. Garca en Separacin, de Tacuruses (1935:48):
Tens razn, chirusa, yo compriendo que no pods seguir viviendo asina.
chcaro. adj. Referido a un animal: arisco, bravo, indcil. (DEU). En Brasil xucro, con
el mismo significado y adems, por extensin, se aplica a una persona que todava no
est entrenada en alguna actividad, ignorante, grosero, rudo o mal educado. Voz
proveniente del quechua ucru duro (Da Cunha 1997). Si bien algunas palabras del
quechua pasaron al portugus brasilero a travs del espaol platense (Peixoto da Fonseca 1959:114), podra ser que en este caso la direccin del prstamo hubiera sido la inversa, puesto que la anaptixis que ocurre en espaol, con disolucin del grupo
consonntico cr, no se verifica en el portugus brasilero.
39
40
cismar o sismar. tr. Pensar con insistencia en un tema que preocupa (DEU). Del portugus cismar pensar insistentemente (em); ruminar, meter na cabea, convencer-se
de; teimar. El vocablo portugus se origina, al igual que cisma y escisin, en el latn
medieval schisma, -atis cisma, escisin, resemantizado (Houaiss).
Julio C. da Rosa lo emplea en Mundo Chico: Me paso sismando con vos; a veces ni
duermo... yo qu s... estoy boba, sabs?... como ida (citado por Obalda 2006).
cocoliche. m. Se llamaba as al habla de los inmigrantes italianos llegados a Buenos
Aires y Montevideo. La palabra se usa tambin en Brasil (Aurlio) para designar a esa
misma interlengua.
Antonio Cuccoliccio fue uno de los tres millones de inmigrantes italianos que desembarcaron en el puerto de Buenos Aires entre fines del siglo XIX y comienzos del siglo
XX. Trabajaba como pen en el circo de los hermanos uruguayos Jos y Jernimo Podest, donde se dedicaba a menesteres de limpieza, al cuidado de los animales y a otros
servicios menores. Su forma de hablar, en la que se mezclaban palabras del italiano y
del castellano, no llamaba la atencin. En el Buenos Aires de entonces era comn or a
los tanos (de napolitano; se aplicaba a todos los inmigrantes italianos), que intentaban
comunicarse con las mismas dificultades que Cuccoliccio. Un da, el cmico Celestino
Petray se present en escena hablando como haba odo que lo haca aquel pen: Mi
quiamo Franchisque Cocoliche e sono creolio hasta lo gese da la taba e la canilla de lo
caracuse, amico. En sus memorias, publicadas bajo el ttulo Medio siglo de farndula,
Jos Podest (2003 [1965-66]) contara aos ms tarde que en aquel momento naci un
personaje cmico, Cocoliche, que durante algunos aos hizo las delicias del pblico de
ambas mrgenes del Ro de la Plata.
conduccin. f. Slt., Tb., T. y T. Locomocin, medio de transporte (DEU). Del portugus
conduo ato, efeito ou meio de conduzir, Meio de transporte; veculo, transporte y,
por extensin, el propio vehculo de transporte, especialmente el colectivo (Aurlio).
congorosa. f. Arbusto de hasta 3 m de altura, de follaje persistente, de hojas coriceas,
oblongas, de color verde oscuro, con borde dentado y espinoso. En medicina popular la
hoja se emplea como calmante y diurtico (DEU). De las semillas de este vegetal, que
crece en el norte del Uruguay y sudeste de Brasil, se extrae aceite. Su denominacin
botnica es Maytenes ilicifolia, pero en Brasil se lo conoce tambin como congorsa o
sombra-de-touro. Este ltimo nombre lo comparte con la verbencea llamada Vitex
montevidensis, con la penvinca o Vinca minor y con la boa-noite o Catharanthus roseus
(Houaiss).
costeleta. f. Costillita de cerdo o de vacuno. Del portugus costeleta, con el mismo significado (DEU). Sera conveniente investigar un posible origen en el francs ctelette, de
igual denotacin, puesto que muchos trminos de la culinaria nos han llegado desde esa
lengua, aunque, de todas formas, el sufijo -eta es comn en portugus.
41
coyudo, -a. adj. Art. Slt. De piernas grandes (DEU). || 2. De muslos muy gruesos. Del
portugus coxa muslo.
crenado, -a. Referido al borde una hoja de un vegetal: festoneado (DEU). Del portugus
crenado, con el mismo significado (Houaiss).
cuareimense. adj. Gentilicio de Pueblo Cuareim (DEU), un pequeo poblado situado a
cinco kilmetros de la ciudad artiguense de Bella Unin || 2. Gentilicio aplicado en el
departamento de Artigas a los habitantes de la ciudad brasilera de Quara 33, situada en la
margen derecha del ro Cuareim, enfrente a la capital de Artigas. En Brasil se les llama
quaraienses. En tiempos de Granada pareca haber vacilaciones en cuanto al nombre del
lugar; en su Vocabulario rioplatense (1957 [1889]), este autor afirmaba que los brasileos dicen Quarahm, y de ah puede nacer que sus vecinos, imitndolos, digan Cuarim, Cuarin, Cuarein, o Cuareim. || 3. En antropologa, cultura que se desarroll
hace unos diez mil aos en las mrgenes del ro Cuareim, en la actual frontera norte de
Uruguay con Brasil, entre el departamento de Artigas y el estado brasilero de Rio Grande do Sul (Cabrera 2011:88-89).
cuca. f. Art. Pan dulce de unos 30 cm de largo, 10 cm de ancho y unos 7 cm de espesor,
relleno con frutas picadas y recubierto, a veces, con mermelada de membrillo (DEU).
Del portugus brasilero cuca bolo de origem alem, preparado com farinha de trigo,
fermento, ovos, manteiga, s vezes coberto de acar. El vocablo portugus proviene
del alemn kuche, nombre de esta torta, que a su vez se deriva de la raz indoeuropea
pekw-.
cuchilar. intr. N. Rch. Slt. T. y T. Dormitar, dormir un sueo breve en medio de una
actividad, o dormir la siesta (DEU). En Brasil cochilar (pronunciado generalmente
/kuilx/) significa, adems, distrair-se ou descuidar-se; errar, cincar y perder uma
oportunidade.
Houaiss y Da Cunha (1997) coinciden en que se trata de un trmino de origen africano,
pero no llegan a precisar el timo, lo que finalmente hace Pessoa de Castro (2001),
quien seala el vocablo quimbundo y quicongo kushila.
cuchilla. f. Elevacin muy extensa de terreno, de poca altura, con pendientes suaves y
cima redondeada, que forma cadena con otras (DEU). En el sur de Brasil se llama coxilha a una extenso de terra com pequenas e grandes elevaes, constituindo uma espcie de ondulao, e na qual se desenvolve a atividade pastoril. El posible que el
dialecto gacho haya adquirido ese vocablo del lxico rioplatense y no al contrario,
puesto que el trmino ya estaba presente en el espaol antiguo, con las formas cuchiella
y cochylla. Corominas (1980) encuentra este significado ya en Primera crnica general
33
Informado por el maestro Juan da Rosa, artiguense que colabor con el DEU.
42
(1280). Por otra parte, la palabra tiene esa denotacin en Cuba y Venezuela, adems del
Ro de la Plata (DRAE).
cueca. f. Calzoncillo. Del portugus cuecas, en Brasil se usa ms en singular, formado
por cu ano con el sufijo -eca, generalmente diminutivo o despectivo (Houaiss).
cumba. adj. T. y T. De condiciones fuera de lo comn (DEU). La palabra proviene del
portugus brasilero, lengua en la cual significa que dado a feitiaria; feiticeiro o
tambin aquele que se mostra destemido; valento (Houaiss).
Puede ser cumba un da soleado o la sombra de un rbol, puede serlo un hombre como
amigo, guitarrero, trabajador, puede serlo una mujer por su belleza, bondad, simpata,
habilidad para cocinar (Obalda 2006). Serafn J. Garca emplea este adjetivo en su
poema Vengansa, en Tacuruses (1935:72): Y era linda su boca, siempre yenitae risa,
y su mano era cumba pacebarmel amargo.
cumbar. m. Aj muy picante (Guarnieri 1979). Se trata de variedades como la que llamamos putapari, nombre que suena como una exclamacin de alguien que acaba de
quemarse la boca con el Capsicum frutescens, como es conocido en la nomenclatura
botnica. Este tipo de aj, que tambin se cultiva en el norte de la Argentina, desde la
poca colonial entraba a la Banda Oriental en las carretas de los comerciantes portugueses, cargadas de mercaderas de contrabando. Es posible que se haya perdido en la diacrona, puesto que no hay registro lexicogrfico posterior a Guarnieri (1979), no figura
en el CREA y los dos ltimos testimonios del CORDE son de Hilario Ascasubi y de Horacio Quiroga. El cuentista uruguayo emplea la palabra en su cuento Nuestro primer cigarro (1918): El humo de aquel tabaco humedecido, seco, vuelto a humedecer y
resecar infinitas veces, tena en aquel momento un gusto a cumbar.
En la lexicografa uruguaya lo encontramos en Granada (1957 [1889]), que lo marca
como adjetivo aplicado a aj: Dcese de cierto aj muy picante, rojo y pequeito, que
se cra en Misiones y Paraguay. Lpez Blanquet cita aj cumbar, derivado de una voz
guaran que significara que quema la lengua, coincidente con Houaiss, que refiere
cumbari como oriundo de kumbar, segn l, designacin general de los ajes en guaran. En portugus se usa tambin cumari, datado por Houaiss en 1587.
En el universo del cuentista uruguayo Jos Monegal, cumbar suele aparecer como
referencia metafrica a una ira que estalla sbitamente, calentando el nimo as como el
cumbar calienta la boca. Un caso de este tipo encontramos en su cuento El alegato del
negro Peluquilla, en Cuentos escogidos (1967:170): El hacendado, que dorma sobresaltado a causa de una digestin muy laboriosa sobre tres kilos de asado y diez pasteles, un tarro de cuajada despertse con el alma sazonada en aj cumbar.
cup. m. Termitero de tierra construido por varias especies de termitas con saliva y excrementos propios; es semiesfrico, de unos 40 cm de dimetro y de altura, con superficie compacta, lisa y sin aberturas; se empleaba en viviendas rurales para endurecer el
piso de tierra (DEU). La tierra de los hormigueros, desmenuzada y mojada de manera
apropiada se endurece como cemento, por lo que es usada para hacer el llamado piso de
43
cup. Compartido con el brasilero cupim o cup, formado a partir del tup kupi
(Houaiss). Segn Guarnieri (1979), sus grandes hormigueros, que se elevan a sorprendente altura y se agrupan cubriendo hectreas de terreno, se denominan tacuruses, plural del nombre guaran tacur, que tambin se da a la hormiga
curiango. m. Dormiln. Ave nocturna de unos 35 cm de longitud, de dorso gris ocreceo, cabeza moteada, medio collar blanco, vientre ocrceo con manchas oscuras y alas
con una franja blanca en diagonal; durante el da se posa en el suelo camuflado con la
hojarasca. Pertenece a la especie Nyctidromus albicollis que habita en las praderas arboladas del noreste (DEU), pero tambin es muy comn en Brasil, donde se lo conoce con
el mismo nombre, procedente del quimbundo kidyangu (Pessoa de Castro). Nascentes,
citado por Houaiss, sealaba un origen en el quimbundo kurianka, que significa preceder, debido a que esta ave suele volar al frente a los caminantes. En Brasil tambin es
conocido como bacurau, del tup, wakurawa.
curur. m. Slt. Pd. Sapo de hasta 21 cm de longitud, de dorso castao o verdoso, con
manchas oscuras y vientre blanquecino, que habita en el noroeste del Uruguay (DEU), y
tambin en todo Brasil, donde lleva el mismo nombre. El DEU lo identifica con la especie Chaunus schneideri, mientras que Houaiss entiende que cururu es el nombre comn
de varias especies del gnero Bufos, entre las que se cuenta la sealada ms arriba.
Nombre originario del guaran kurur.
curuti. m. Pjaro de unos 15 centmetros de longitud, de ceja blanca, una mancha amarilla en la garganta, dorso pardo con tintes olivceos y pico curvo; tiene voz aguda y
habita en baados y riberas lacustres. El DEU lo clasifica como Cranioleica sulphurifera, pero en Brasil se da este nombre a lo que al parecer sera otra ave, clasificada como
Certhiaxis cinnamonea, segn Houaiss que, con respecto a la etimologa cita a Nascentes, quien considera que se trata de una voz onomatopyica.
curuyero. m. y f. Rch. Tb. T. y T. Referido a un hombre: que se impone por el tamao
de su fsico o por su coraje. || 2. adj. Flor. Lav. T. y T. (DEU) Excepcional, fuera de lo
comn. Palabra calcada del lusobrasilero corujeiro, formado a partir de coruja cierto
tipo de bho, de donde corujeiro de boa qualidade, bom, referido a cosas y , referido a personas, bem disposto, pronto para realizar algo (DEU).
cuya. f. Lav. T. y T. Calabaza para mate, porongo. Del portugus brasilero cuia calabaza, tomado del guaran kya, recipiente ger. feito da casca polida de um fruto da cuieira, com ornatos e tampa de prata lavrada, em que se bebe mate quente, o chimarro,
sugando-o pela bomba (ou bombilha); porongo del mismo nombre, con palatalizacin
de la semiconsonante.
dengoso. m. y f. T. y T. Quejoso, desganado (Obalda 2006). En Brasil dengoso se aplica
a que age de forma sedutora e insinuante (diz-se esp. da mulher), al nio que se
44
comporta de maneira manhosa, birrenta o a la persona cujo comportamento delicado, terno, brando (Houaiss). Tambin es sinnimo de mimoso. Es palabra africana,
oriunda de ndengue, que en la lengua quimbundo significa manha, criancice clera
pueril (Pessoa de Castro 2001).
desbragalado. adj. T. y T. Desordenado, desvergonzado (Obalda 2006). Del portugus
desbragado, voz antigua registrada en esa lengua como voz martima desde el siglo XIII,
con el significado de solto da braga ('argola') (argolla, aparejo de una embarcacin).
Coloquialmente, se aplica en Brasil a aquel que se hace notar por el exceso, por la exageracin o que se expresa agrediendo la decencia o el pudor (Houaiss).
descancararse. intr. T. y T. Llover torrencialmente. Del portugus escancarar V. escancarar abrir.
desinquieto, -a. adj. Inquieto, sin sosiego. Del portugus desinquieto, en movimiento,
agitado, inquieto, atestiguado desde mediados del siglo XVI.
despatife. m. Art. Riv. T. y T. Reyerta, pendencia (DEU). Del verbo portugus espatifar
quebrar(-se) em pedaos; despedaar(-se), esfacelar(-se), atestiguado desde 1836. Tal
vez de ex-patefare abrir una puerta violando su cerradura (Houaiss, citando a Carolina
Michalis).
disbrusarse. T. y T. intr. Descansar apoyndose sobre los brazos (Obalda 2006). || 2.
Desbruzarse. Proviene del portugus debruar-se, del mismo significado del espaol
debruzar (caer de bruces), muy poco comn en el espaol del resto del Uruguay, por
lo que cabe suponer que lo recibimos del habla de frontera. Este verbo espaol cuenta
con numerosos registros lexicogrficos en el espaol general, incluso en el DRAE desde
Autoridades, pero no hall ninguna ocurrencia en el CORDE34 y muy escasos en el
Ngram35 de Google. Serafn J. Garca (1935:72) lo emplea en su poema Vichando, de
Tacuruses: De a ratos, dibrusao en la tranquera, yo me pongo a vichar a los que pasan; a los que crentuava en las promesas y se dejan cinchar por las distancias.
dunga. m. En el juego de truco, el dos de triunfo, la carta ms valiosa (DEU). Del portugus dunga excepcional, seala el DEU, pero se trata de un vocablo polismico; sera
preciso investigar si el timo no responde a otra acepcin: comodn de los juegos de
naipes.
embira o envira. f. Arbusto de follaje persistente, de hasta tres metros de altura, de corteza verdosa, follaje redondeado, denso desde la base de los tallos, hojas alternas, espatuladas de color verde amarillento y flores blanquecinas. Su corteza, extrada en tiras
muy resistentes a la traccin, se empleaba para atar, especialmente fardos. Pertenece a la
34
35
Consultado el 12/4/2012.
http://ngram.googlelabs.com, consultado el 12/4/2012.
45
especie Daphnosis racemosa (DEU). Su nombre proviene del guaran mbra red, derivado de imbira fibroso(Houaiss).
empacusar. tr. Rch, T. y T. Empaquetar, del portugus empacotar (DEU). Empacotar
significa arrumar em pacotes; embalar y tambin morrer, falecer (Houaiss).
empanturrarse. prnl. Tb. y T. y T. Comer hasta hartarse. (DEU). Formado en portugus
a partir de panturra barriga grande, con base en la idea de llenar la barriga. Panturra, por su parte, proviene del espaol pantorrilla. Este cambio semntico de pantorrilla a panturra proviene del hecho de que la protuberancia posterior de la pantorrilla,
formada por los msculos gemelo interno y gemelo externo, se llame en Brasil barriga
da perna.
empardar. trans. En el juego de truco, jugar una carta que iguala la del adversario.
Empatar. Derivado de par (DEU). El vocablo ingres al lxico riograndense con el
mismo significado y tambin con el de juntar em pares, organizar em parelhas; equivaler (Houaiss).
emporcallar (se). tr. prnl. T. y T. Enchastrarse, con base en el portugus estndar emporcalhar (DEU), este formado por parasntesis con el prefijo em-, el sustantivo porco
puerco, cerdo, ms el infijo -alha-, de carga en este caso peyorativa y la desinencia
de infinitivo -ar.
encalacrar. tr. Art. Riv. Rch. T. y T. Perjudicar a alguien en un negocio o en un asunto
cualquiera. Del portugus encalacrar, meterse en una iniciativa perjudicial, fracasar
en un negocio. Derivado parasinttico de calacre deuda no paga y, metonmicamente,
situacin econmica difcil (Houaiss).
encanar. tr. Llevar preso a alguien. Segn Gobello (1994), del genovs incaenare encadenar. V. cana.
encardido. adj. T. y T. Tejido que ha sido penetrado por la suciedad a tal punto que ya
no es posible eliminarla. || 2. Problema de difcil solucin. (Obalda 2006). Del lusobrasilero encardido que se encardiu, adquiriu tonalidade cinzento-amarelada devido a uso
ou lavagem malfeita (diz-se de tecido, de roupa) o que perdeu o vio, o aspecto saudvel, por causa de doena ou idade avanada (diz-se de pele). En Rio Grande do Sul,
de aspecto desagradvel, feio (Bossle 2003).
enchorrada. f. Art, Slt. y Pd. Inundacin. Crecida rpida y torrentosa de un ro o arroyo (DEU). Del portugus patrimonial enxurrada, que alude tanto a una creciente como a
una inundacin de reas urbanas debido a lluvias muy abundantes o tambin a un torrente de aguas servidas. Corominas (1980) identifica en el antiguo gallego-portugus el
sustantivo enxurro corriente o chorro de inmundicias y tambin corriente impetuosa
46
47
48
49
rboles altos y de tronco fino (Aurlio). El vocablo proviene del italiano fascina
(Aurlio) haz de lea menuda.
facn. m. Daga, cuchillo grande que usan los hombres de campo. Del portugus faco,
aumentativo de faca cuchillo. Houaiss lo define como utenslio semelhante faca,
porm maior do que esta; A su vez faca lleg al portugus proveniente del francs haque caballo, que a su vez vena del ingls hackney caballo ordinario, tomado del
pueblo britnico de Hackney (Partridge 1983), en Middlessex, que se caracterizaba por
proveer ese tipo de caballos (Aurlio). Esta es tambin la etimologa de jaca (caballo
con menos de un metro y medio de alzada. Corominas (1980) explica la alteracin semntica a cuchillo, que propone, por una posible metfora jergal que no queda del
todo clara. El etimlogo espaol, de quien probablemente Aurlio extrae esta hiptesis,
supone que puede haber una relacin entre la forma forma curva de una faca andaluza y
el espinazo de una jaca. En cualquier caso, el autor cataln rechaza categricamente la
etimologa propuesta por el DRAE: el vocablo hispanorabe farha. Vtor (2004) le atribuye origen rabe, aunque no proporciona ms datos; tal vez se apoye en el DRAE.
falluto. adj. y m. y f. Falso, hipcrita (DEU). Vocablo de etimologa no establecida an,
aunque de probable origen italiano; se ha propuesto faglio trampa y fallito fallido
(Teruggi 1979). En Brasil, fajuto se refiere a algo de mala calidad o falsificado y
tambin a una persona en la que no se puede confiar (Houaiss). Es probable que haya
llegado al Brasil desde el Rio de la Plata, tal vez llevado por algn tango.
farelo. m. T. y T. Afrecho, salvado, material formado por las partes exteriores del grano
de trigo, obtenido en la molienda (Obalda 2006). En portugus, farelo tiene un significado semejante pero ms extenso: se refiere a los granos de cualquier cereal, no solo del
trigo y, por extensin, aquello que no tiene ninguna importancia, insignificancia. La
palabra proviene del latn vulgar farellu, diminutivo de far, farris especie de trigo,
cualquier cereal. De farelo se derivan en portugus los verbos esfarelar y desfarelar
desmenuzar en pedazos muy pequeos, pulverizar, en la denotacin de reducir a
polvo (Houaiss).
faria. f. Del portugus farinha harina, aplicado en esa lengua a cualquier tipo de harina. En el Uruguay se especializ para denominar la harina de mandioca o yuca, planta
tambin conocida en Brasil como aipim en el Sudeste, o macaxeira en el Nordeste. Granada (1957 [1889]) es categrico cuando afirma que nos lleg desde Brasil sin ms
alteracin que la puramente ortogrfica. As como harina, la palabra se form a partir
del latn farina, -ae (DRAE/Houaiss). Las marcas diatpicas que el DRAE aplica a este
lexema Arg, Col, Par, Per y Ur. coinciden con pases que tienen frontera con Brasil. En Brasil se llama farinha de mesa a la harina de mandioca y, farinha de rosca, al
pan rallado. Farinha se emplea adems en la locucin verbal vender farinha por andar
con la camisa por fuera del pantaln. (Aurlio). La faria se utiliza en Brasil, condi-
50
mentada y frita en forma de farofa, con sal, manteca, huevo y eventualmente panceta,
para espesar guisos o para acompaar la carne en lugar de pan.
Enrique Amorim emplea este vocablo en La carreta (1997:121 [1929]): Fu en la pulpera mientras llenaban sus maletas de faria y fideos.
fariera. f. Daga, cuchillo de grandes dimensiones (DEU). Segn Berro Garca, citado
por Brenda V. de Lpez (1993), de farinha se deriv fariera, el cuchillo usado para
cortar o rallar las races de la mandioca y hacer faria. Por extensin, fariera se aplica
a los cuchillos usados por los campesinos orientales. Esta acepcin de farinheira no
aparece registrada en ninguno de los diccionarios brasileros incluidos en la bibliografa
de este trabajo ni en el corpus Davies en portugus, por lo que podra tratarse de un autntico uruguayismo. En Brasil, como en Portugal, farinheira es la mujer que vende
harina o un recipiente para harinas diversas usado en las comidas o aun un embutido
que contiene carne de cerdo y faria (Houaiss, Priberam 2011). No obstante, la palabra
es usada en Entre Ros para denotar un cuchillo, segn indica Julio Vtor (2004:49):
Cuchillo grande. Los brasileos lo usan para cortar las races de la mandioca y hacer la
faria osea, la harina gruesa de la misma. [...]. Otros dicen que la fariera se utilizaba
para echar harina de mandioca sobre el asado.
favela. f. Barrio precario construido generalmente en la falda de los cerros de las ciudades brasileras. En los ltimos aos, el uso del vocablo se ha extendido en espaol a los
barrios pobres de otros pases. Vocablo del brasilero favela, con el mismo significado.
feijoada. f. Plato preparado con porotos (DEU). || 2. Plato con porotos negros hervidos,
con carne de cerdo o de vacuno, papa y condimentos. Se acompaa con arroz, faria y
naranja, que se sirven en platos separados. Del portugus feijoada, formado a partir de
feijo, con prdida de la nasalizacin.Feijo, registrado desde el siglo XIII, se form a
partir del latn phaseolus, -i, diminutivo de phaselus, -i, que significaba fruto do feijoeiro; vagem, fava (Houaiss).
fila. m. Raza de perro de guardia y de caza mayor, de unos 75 cm de alzada (DEU). Es
un mastn brasilero, considerado de temperamento fuerte, pero paciente con los nios y
muy seguro, aunque requiere un amo de carcter firme. Se caracteriza por su poderosa
musculatura y un olfato muy agudo. Su nombre en portugus proviene del verbo filar
agarrar, derivado del portugus antiguo filar instigar (co) para ataque; aular y
agarrar[-se] ( presa) fortemente com os dentes (Houaiss).
fofoca. f. Art, Riv, Slt. Chisme. Del portugus brasilero fofoca, dito maldoso; mexerico,
disse me disse (DEU), formado tal vez a partir de una palabra bant. Nei Lopes (2003)
sugiere investigar el trmino quimbundo fuka revolver. Palabra usada en Brasil, Angola y Mozambique, pero no en Portugal.
fofoquear. tr. Art. Chismear. Ver fofoca.
51
52
gomo. m. N. Slt. Rch. y T. y T. Cada uno de los gajos en que se dividen algunas frutas,
como la naranja o el limn (DEU). Voz portuguesa atestiguada desde el siglo XVI, en
Brasil se aplica tambin a cada uno de los pedazos de cuero con que est hecha la cubierta externa de una pelota (Houaiss).
grota. f. T. y. T. Agrupamiento de piedras grandes, en medio del cual crecen algunos
rboles (Obalda 2006). En portugus, denota cavidad, en la falda de un cerro causada
por las aguas pluviales o en la ribera de un ro, causada por aguas de inundaciones.
Tambin se llama as un valle o plano profundo inclinado entre dos montaas
(Houaiss) o una depresin de terreno hmeda y sombra (Aurlio).
gramado. m. En el ftbol, csped de una cancha o estadio, gramilla. Del portugus
gramado cubierto de gramilla.
grelar. intr. C.L. Riv. Rch. T. y T. Echar la papa grelos o brotes. Del portugus grelar
formar grelo, criar broto ou embrio (diz-se das sementes, gros, bulbos, tubrculos);
germinar, brotar (Houaiss).
grupo. m. Mentira, falsedad, engao. Denotacin compartida con su equivalente del
portugus brasilero grupo que, segn Houaiss, se origina en el italiano groppo, que no
pude hallar en otras variedades de espaol. Sin embargo, creo que habra que considerar
la posible relacin etimolgica con el francs croupier que, en esa lengua significa celui qui, certains jeux, est associ un autre joueur [se tenant derrire lui] .
V. asimismo, Meo Zilio (1963:256), quien propone el genovs grpo nudo, atado,
muy semejante al de Houaiss. Veamos el uso en este trecho de Jos Ferreira Simes
(1999:39): Mas o coitado morreu foi de desgosto, de revolta, de tristeza por essa tua
vida. Me! Isso grupo. chantagem. O pai tava na pior, nas ltimas. Todo mundo
saba disso! El uso rioplatense lo tenemos en el tango Esta vida es puro grupo, de
Enrique Cabrera Sotelo y Alberto Tavarozzi: Esta vida es puro grupo, qu vas a hablarme e la vida, si habr corrido la liebre mangando pa mal comer! (Sareli
1992:246).V. engrupir y gurup.
guabiy. m. rbol de follaje persistente de hasta 8 m de altura; tiene corteza de color
castao que se desprende en placas, hojas vellosas, ovales, con flores blancas, que crece
en riberas del norte y noreste del Uruguay (DEU). De las dos especies ms frecuentes, la
Eugenia guabiju, de madera fina, crece en Argentina, Brasil y Uruguay. La Eugenia
pungens crece ms bien en Brasil y el norte de Argentina (AAL 2008). El nombre proviene del tup iwa mbiy, que es el nombre comn de varias especies de la familia de
las mirtceas (Houaiss).
guaran. m. Arbusto de hasta 10 m de altura, de la familia de las sapindceas, de la
especie Paullinia cupana, de cuyas semillas se hacen un jarabe y un polvo para uso me-
53
54
Por otra parte, aun cuando hubiramos adquirido este vocablo del Brasil y no del legado
indgena comn, lo cierto es que en el Uruguay cambiaron las flexiones de gnero y
nmero: de gura, gures en Brasil a gurisa, gurises en el Uruguay. Pero no es una voz
solamente de Uruguay y Brasil. La palabra asentada en el siglo XIX en el espaol del
Uruguay, aparece en el Nuevo diccionario de argentinismos (1993) y en el Diccionario
del habla de los argentinos en los cuales figura con las marcas de coloquial y rural,
respectivamente. La marca rural hace pensar que esta voz es casi desconocida en Buenos Aires, lo que pude verificar con informantes porteos. Por alguna razn, Jorge Luis
Borges la emple en El Aleph (1949:52), para caracterizar a un oriental que haba muerto en la batalla de Masoller.
gurup. Persona que acta en subastas o en lugares de juegos de azar, en connivencia
con el rematador o con el banquero, haciendo ofertas ficticias para estimular la puja. Por
extensin, se aplica tambin a las personas entrometidas. En el DEU aparece como grup, con una etimologa del genovs gruppi. Peralta40, en cambio, le atribuye origen en
un duende de las creencias indgenas de la regin misionera, llamado curupim, pero
para esta hiptesis no parece haber otro asidero que la semejanza morfolgica; resulta
ms verosmil un parentesco con el francs croupier, ya asentado en el DUD (1966).
Enrique Amorim (1926:103) presenta una gurup femenina en este trecho: [...] le pareci ver en las manos de la gurup morena, de boca grande y risa encantadora, la
libretita del alemn, con aquella significativa anotacin [...].
En Houaiss, gurupi figura como vocablo propio de Ro Grande do Sul, definido como
individuo que en subastas, por medio de ofertas ficticias, hace subir los precios en favor del rematador o del dueo de los objetos subastados. V. grupo, engrupir.
hallar. tr. Creer, pensar, considerar, opinar (DEU). Acepcin proveniente del portugus
achar ter impresso ou opinio; pensar ou avaliar acerca de; julgar(-se) (Houaiss).
ing. m. rbol de follaje persistente, de hasta 8 m de altura, de corteza asurcada, hojas
con fololos lanceolados, flores dispuestas en espigas axilares con cliz velloso y estambres salientes de color blanco. El fruto es una vaina afelpada. La especie ms frecuente
en territorio uruguayo es la Inga vera, que se da principalmente en el norte del pas
(DEU). Segn Da Cunha (1997) el nombre de la especie proviene del tup in. Houaiss
informa que el gnero Inga est asentado en el latn cientfico desde 1754.
inticar. intr. Art. Riv. Rch, Tb. T. y T. Cargosear. Del portugus enticar causar altercado, entrar en discusin, obstinarse (Houaiss)
ip. m. Lapacho, rbol de madera dura, follaje caduco y flores grandes, de color rosado,
dispuestas en panojas terminales (DEU) La especie ms comn en el Uruguay es la Tabebuia heptaphyla, que en Brasil se llama ip-roxo ip morado (Houaiss).
40
Citado sin ms datos por Brenda V. de Lpez (1993 [1967]). Tal vez se trate del lingista y periodista
paraguayo Anselmo Jover Peralta.
55
jabir. m. Nombre del juan grande, ave zancuda de unos 130 cm de longitud, cabeza
y cuello de piel negra y desnuda, collar rojo en la base, pico grande, algo curvado hacia
arriba y patas oscuras; tiene hbitos solitarios, vuela lentamente y habita en baados,
esteros y praderas hmedas (DEU). En Brasil, donde tiene el mismo nombre indgena, es
el ave smbolo del Pantanal del estado de Mato Grosso do Sul. La especie Jabiru mycteria habita desde Amrica Central hasta el norte de Argentina y Brasil hasta el estado
sureo de Santa Catarina. El nombre proviene del tup yambir que es comn a varias
aves de gran porte (Houaiss).
lamber. trans. Lamer. Arcasmo en el espaol estndar, equivale a la forma cannica
lamer, del latn lambere, es vocablo muy antiguo en espaol, probablemente desde el
romance. El DRAE marca esta palabra como desusada y, contradictoriamente, usada
en Canarias, Extremadura, Len, Salamanca y Amrica. Amado Alonso (1976) observ
que se empleaba tambin en Navarra, mientras que en el CORDE aparecen casos en Repblica Dominicana. En portugus est atestiguado por lo menos desde el siglo XIV
(Houaiss). Aun suponiendo que nos haya llegado como arcasmo espaol, no se puede
dejar de lado la influencia que el portugus debe haber tenido en su afianzamiento en el
noreste del pas, donde lo sita (Obalda 2006).
El DRAE incluye una segunda acepcin, de uso en Mxico y Uruguay, con la denotacin
de adular. Aunque ambos significados conviven en el Uruguay rural, en Jos Monegal
aparece un tercero, que se da en la forma pronominal del verbo, no recogido por los
diccionarios consultados para este trabajo: arreglrselas, por inspiracin en el tradicional dicho el buey solo bien se lame, como vemos en el cuento Trifn Menchaca,
incluido en Nuevos cuentos (1967:78): Solito me lambo mejor, como el gey.
lambuzar. trans. prnl. Art., Rch., Riv., Tb. Ensuciar con aceite, almbar o algn lquido viscoso, embadurnar (DEU). Del portugus lambuzar o lambuar, formado con la raz
de lamber ms el sufijo -uar, con el significado, bajo su forma pronominal, de sujar(se), emporcalhar(-se), esp. de comida, mas tb. de cola, graxa etc. y, sin pronombre,
como deixar ndoas de gordura em (Houaiss).
lanchera. f. Recipiente para guardar comida, a veces, con aislacin trmica (DEU). Del
portugus brasilero lancheira, derivado de lanche refeio ligeira entre o almoo e o
jantar; merenda (Houaiss), proveniente del ingls lunch almuerzo.
lengalenga o lenguelengue. m. Norte, Rocha, Salto, Treinta y Tres. Habla confusa
(DEU), del brasilero lenga-lenga, que en esa lengua se aplica una conversacin, narracin o discurso montono o habla insustancial o aburrida. Con la denotacin de habla
insustancial lo emple el ex presidente de Brasil, Fernando Henrique Cardoso41, en este
41
56
lombada. f. lomada. Esta forma brasilera tambin se oye (o se lee) en Montevideo, pese a no
estar registrada en la lexicografa uruguaya.
Entrada al faro de Punta Carretas
57
58
macuim. m. Artigas, Rivera, Rocha y Treinta y Tres. Bicho colorado. caro de hasta 2
mm que vive en los pastizales y se introduce bajo la piel, principalmente de los pies y
piernas, causando ronchas y picazn intensa que pueden durar varios das. Su nombre
zoolgico es Eutrombicula alfreddugesi (DEU). Del lusobrasilero micuim originado en el
tup mukuy (Houaiss).
macumba. f. Culto religioso animista brasilero de origen africano. Del lusobrasilero
macumba. Era el nombre en lengua quimbundo de un instrumento musical usado antiguamente en los terreiros (Houaiss).
mae. f. Sacerdotisa o jefa de un terreiro del culto afrobrasilero umbanda. Del portugus
me madre, con prdida de la nasalizacin. Ver pae.
mafra. m. y f. Persona vinculada al hampa o de comportamiento antisocial (DEU). No
encontr en la bibliografa el vocablo portugus mafra, indicado como timo por el DEU,
ni un vnculo posible con el nombre del pueblo de Mafra, en Portugal, cuyo gentilicio es
mafrense (Houaiss).
magro. m. y f. Flaco, delgado. Este vocablo existe tanto en espaol como en portugus
con denotaciones cercanas, algunos semas diferentes y origen comn en el latn macer, cra, -crum, magro, enjuto, flaco. En espaol se emplea ms bien para aludir a las
carnes o fiambres con poca grasa, mientras que en Brasil se usa principalmente como
adjetivo calificativo para referirse a las personas delgadas. Esta ltima acepcin se encuentra tambin en la zona fronteriza del norte y noreste del Uruguay.
Jos Pedro Rona, citado por Brenda V. de Lpez (1993 [1967]), observa que magro y
flaco figuran con iguales ttulos en el DRAE, pero que en el Uruguay se usa solamente
flaco, mientras que en la zona limtrofe aparece con mayor frecuencia magro. Seala
que, por esa razn, debe ser considerado un portuguesismo, a pesar de encontrarse
tambin en el castellano ejemplar.
majuga. f. Pez de mar de tamao muy reducido. || 2. Cra de pejerrey de pocos centmetros (DEU). 3. Conjunto de personas consideradas poco importantes. Del lusobrasilero
manjuba, manjubinha, en esa lengua nombre de peces pequeos de la especie anchoa
januaria, que se encuentran desde Venezuela hasta el sur de Brasil. Corominas (1980)
cita autores espaoles y portugueses del siglo XVII que llamaban manja a este pez. Segn el etimlogo cataln, en Ro de Janeiro, manjuba o manjuva es un pez muy pequeo y, adems comida, salario, propina y sostiene que no hay duda posible
de que el timo de la palabra portuguesa es el francs antiguo manjue comida, alimento. Este vocablo francs es derivado deverbal del verbo mangier (hoy manger),
cuyo presente de indicativo era antiguamente manjue.
59
malandra. m. Persona que vive al margen de la ley (DEU). || 2. Persona astuta, ingeniosa
y de mal vivir. En Brasil, malandro es el que no trabaja, que vive de recursos ingeniosos, generalmente condenables, perezoso, indolente, ladrn, marginal (Houaiss). En
el Ro de Janeiro de comienzos de las primeras dcadas del siglo XX denotaba un sujeto
bohemio, sensual, de clase baja, con un modo peculiar de vestirse y hablar (Houaiss),
aproximadamente equivalente al malevo rioplatense. La palabra proviene del italiano
malandrino, salteador, rapiero, formado en esa lengua a partir del latn malus malo
y landrino, en el dialecto de Mdena slandron vagabundo, ladronzuelo (Dizionario
etimolgico online)43.
mancarse. intr. prnl. Cometer un error de escasa importancia, embarrarla (DEU). En
Brasil la forma pronominal de mancar significa perceber a inconvenincia, a impropriedade de seu prprio comportamento ou ao; convencer-se de um engano. Proviene del francs manquer faltar (Houaiss).
mancarrn. adj. Caballo viejo o de poca utilidad, matungo. Por extensin, persona
vieja y venida a menos, aade Guarnieri. Mancarro, voz propia del dialecto riograndense, lleg a Brasil proveniente del espaol del Ro de la Plata (Houaiss y Aurlio).
mandalete. m. Artigas, Rivera, Rocha y Treinta y Tres. Mandado de poca importancia y
la persona que lo cumple (Obalda 2006). En portugus brasilero tiene la misma denotacin y, en Ro Grande do Sul, individuo, generalmente nio o viejo que, en las estancias, se encarga de tareas livianas y de dar recados. Obalda presenta este ejemplo: De
gur de los mandaletes a los siete aos, Carmona haba ascendido a muchacho de los
mandaletes a los veintids... (Julio C. da Rosa, Novelas cortas). En Brasil lo encontramos en una novela de Gilson Borges Corra: Indaga por que motivo e esclarece que a
sua misso no de mandalete. A partir de hoje, voc sim, meu mandalete. (O
eclipse de Sergei, 2009:39).
mandinga. m. Diablo, demonio. 2. Persona negra (Guarnieri 1979). La palabra lleg al
territorio oriental con los esclavos africanos, pero no se puede ignorar la influencia de
los contactos de frontera en su empleo frecuente an hoy, en la regin norte del pas, o
incluso en Montevideo. En Brasil significa ato ou efeito de mandingar; feitio, feitiaria. El nombre se origina en manding, gentilicio de un pueblo que habita en el frica
occidental (Houaiss). En Brasil, y tambin en varias regiones de Sudamrica por influencia brasilera, es el nombre de una hechicera que tiene por objeto cerrar el cuerpo
a los actos hostiles procedentes del exterior. En las zonas rurales americanas, esta palabra se vincula a todo lo que se refiere a brujeras o influencias sobrenaturales no explicadas por la religin catlica. As, en el norte de Argentina, los fuegos fatuos o luces
malas, que brillan en la oscuridad debido a la combustin del fsforo al entrar en contacto con el oxgeno, se llaman farol de mandinga o farol del diablo44.
43
44
60
Granada (1957 [1889]) menciona, entre otras, la expresin parece cosa e Mandinga,
usada en referencia a fenmenos cuya causa no se comprende.
Eduardo Acevedo Daz emple la palabra en Nativa (2011:120 [1890]) con la denotacin de diablo: Pero, mire patrn que es ms fcil romper un tronco con la calavera
que amansar con rilaciones un indio... Son el mesmo mandinga para enderezar al cristiano con la picana, y sacarlo por la cola del mancarrn enterito... Siff!... y patas para arriba con medio costillar rompido!
mangang. m. Abejorro del gnero Bombus, de hasta 3 cm de longitud, de cuerpo grueso y, en algunas especies, velloso (DEU). El nombre, comn con el brasilero mangangaba proviene del guaran magang, segn el DEU, o mangang, segn Houaiss. No
obstante, Ildefonso Pereda Valds (1965:185), citando a Raimundo, afirma que mangang es una palabra mbunda que probablemente significa avispa. Ms recientemente,
Yeda Pessoa de Castro (2001) remite al quimbundo mangang pessoa importante, o
manda-chuva.
Serafn J. Garca emplea la flexin de nmero mangangases45 en su poema Defensa,
de Tacuruses (1935:45). Este plural irregular en -ses es comn en el habla campera; en
este mismo poema de Tacuruses, esta forma de plural aparece, adems, en sabiases,
cambuises y cuscuses.
maopelada o mano pelada. m. Mapache de unos 80 cm de longitud, de color castao
amarillento o grisceo pardusco; tiene cabeza ancha, orejas pequeas, hocico puntiagudo y antifaz oscuro con franjas blancas a los lados. Pertenece a la familia de los prociondeos y a la especie Procyion carnivorus (DEU). Segn Guarnieri (1979), si se cra
desde pequeo, se domestica fcilmente. El mismo autor cuenta que los paisanos
crean que si uno de estos animales se atravesaba en su camino, su caballo iba a rodar
infaliblemente, por lo que se preparaban para ello cuando era el caso.
En Brasil se llama mo pelada, y tambin cachorro-do-mangue perro de manglar,
iguanara y jaguacinim (Houaiss).
maracan. m. Loro barranquero. Ave de unos 45 cm de longitud, de dorso plido olivceo, vientre amarillo con una raya roja, alas azules y cola larga y puntiaguda, que habita
en montes, palmares y quebradas, perteneciente a la especie Aratinga leucophtalmus
(DEU). Proviene del nombre de esa ave en portugus brasilero: periquito-maracan. En
Brasil, maracan participa en el nombre de varias otras especies de aves de psitacdeos,
entre ellas el maracan-guau, (Houaiss) que dio su nombre al ro Maracan, en Rio de
Janeiro y, en 1950, al estadio de Maracan y al barrio del mismo nombre.46
45
Este plural irregular en -ses es comn en el habla campera; en este mismo poema de Tacuruses, esta
http://pt.wikipedia.org/wiki/Maracan%C3%A3
61
maracuy. m. Nombre que se viene dando desde hace algunos aos al mburucuy o
pasionaria, por influencia del portugus brasilero maracuj, que en las regiones tropicales corresponde a la especie Passiflora edulis. En el Uruguay crece una especie ms
adecuada al clima templado, de flores azules y frutos ms pequeos, llamada Passiflora
caerulea, incluida en el (DEU) como burucuy o mburucuy, pero que tambin fue
escrita con la grafa viricuy por Larraaga47. El nombre pasionaria le fue dado por
los conquistadores espaoles, quienes vieron en l un smbolo de la pasin de Jesucristo, porque los cinco estambres representaran las cinco heridas que sufri en la cruz; los
tres pistilos, los clavos con que fue crucificado y los cinco ptalos y cinco spalos, diez
apstoles los doce, menos Judas Iscariote y san Pedro.
margullar. Intr. Art. Riv. Rch. Tb. y T. y T. Zambullirse, sumergirse en el agua y desplazarse por debajo de la superficie (DEU). Del portugus mergulhar, datado ya en el
siglo XIII, formada a partir del latn vulgar merguliare, derivado de mergulus, -i somorgujo joven, diminutivo de mergus (somorgujo, bigu) (Houaiss). La mettesis de a por
e puede deberse a la influencia de mar.
margullada o margullida. f. Artigas y Treinta y Tres. Zambullida (DEU).
margullir. intr. Artigas y Treinta y Tres. margullar
margulln. Somorgujo, bigu. El nombre portugus mergulho corresponde a diversas
especies de somorgujos (Aurlio).
marimba. Tanto en espaol como en portugus, esta palabra es el nombre de un instrumento de percusin, una especie de tambor usado originariamente en el sudeste de
frica. En el espaol del Uruguay, dar (se) una marimba es moverse o, causativamente, hacer realizar a alguien trabajos intensos o pesados, segn el DEU, que no registra, sin embargo, el uso rioplatense de marimba con el significado de paliza,
vapuleo recogido por Guarnieri (1979).
El vocablo proviene del quimbundo marimba tambores, formado por el prefijo de plural -ma seguido de rimba tambor (Houaiss 2009). Con ese sentido se us en Montevideo en el siglo XIX: En 1834, el poeta Acua de Figueroa recuerda, en el Canto
patritico de los negros, la presencia de marimbas en el Montevideo de entonces: Cantemo nese batuque / Con tamble y con malinga, lo que puesto en claro significa: Cantemos en ese batuque, con tambores y con marimba.48
Asimismo, Teruggi (1978:51) observa que la denotacin original se restringe semnticamente por la imagen de golpeteo para dar lugar a paliza y seala que el italianismo
del mismo significado marianina puede ser una deformacin fontica de marimba.
En Rio de Janeiro se emplea coloquialmente para referirse a un piano de mala calidad.
En el estado norteo de Par, es un instrumento de percusin, tambin llamado marim47
48
62
63
Corominas (1980) la registra como voz propia del espaol argentino, derivada de matar. Nei Lopes cita al lexicgrafo Antenor Nascentes (1936) quien tambin afirma que
matungo proviene del espaol rioplatense, hiptesis que coincide con Granada (1957
[1889]), quien la refiere en texto de Isidoro de Mara: Empezaban a entrar los muchachos lecheros en sus matungos, en Montevideo antiguo.
Sin embargo el DEU afirma que se forma a partir del vocablo espaol mataln
registrado en el DRAE como caballera flaca, endeble y que rara vez se halla libre de
mataduras y un sufijo quimbundo, -ungo. Esta hiptesis coincide con la de Da Cunha (1998).
micum. V. macum.
miraguaya. f. Rch. Entre pescadores, corvina negra de hasta 60 kg (DEU). Del portugus
de Brasil, especficamente de So Paulo, miraguaia, peixe telesteo, perciforme, da
fam. dos ciendeos (Pogonias cromis), encontrado do Sul da Flrida at a Argentina.
El nombre proviene del guaran mirokaya, de idntico significado (Houaiss).
mish. m. Individuo explotado por una mujer y tambin su gigol (Guarnieri 1979). Del
portugus brasilero mich importe pagado a quien se prostituye y persona que se
prostituye, as como el propio acto de prostituirse. La palabra se form a partir del
francs mich tonto que se deja engaar o amante que paga los favores sexuales de
una mujer; se deriva del nombre propio Michel, con prdida de la consonante final
(Houaiss).
miudo. m. T. y T. Clase de poroto de vaina larga y grano pequeo, tambin llamado
tape Del portugus mido pequeo, diminuto (Obalda 2006).
miyada. f. Art. C.L. Slt. y T. y T. Meada (DEU). Del portugus mijada, que en Brasil
equivale a meada y, adems a censura severa; reprimenda (Houaiss).
miyar. intr. o trans. Art. C.L. Slt. y T. y T. Orinar, mear. Del portugus mijar mear o
reprender severamente (Houaiss).
mormazo. m. Tiempo pesado, debido al calor intenso, combinado con presin atmosfrica baja. Del portugus mormao, neblina quente e mida, resultante de forte calor o
tambin temperatura abafada, quente (Houaiss). Serafn J. Garca lo emplea en Tacuruses (1935:45) en el poema Defensa: ...los tbanos hambrientos, atisaos por el
mormaso, se crusaban desinquietos, mesturando sus sumbidos...
mormoso, -a. m. Afectado severamente a causa de una paliza. Del portugus mormoso
que padece moquillo (DEU), procedente, a su vez del latn vulgar morbu (Houaiss).
64
mucamo, -a. Empleado del servicio domstico. (DEU). Granada (1957 [1889]) defina
as este vocablo:
[...] persona que sirve a otra, o a una familia, en los quehaceres domsticos, como barrer, acomodar, cebar mate, hacer mandados, etc. Mucamas se deca primitivamente a
las jvenes de raza africana que servan a las seoras y seoritas de una casa. Despus
se llam en general mucamas a las sirvientas de una casa, con excepcin de la cocinera.
Y en el da de hoy tambin se da los criados el nombre de mucamos. En la provincia
de Ro Grande del Sur del Brasil dicen mucamos y mucamas a los sirvientes de una casa
en general, como en el Ro de la Plata. Lo mismo sucede en Ro de Janeiro y en otros
puntos del mismo pas; pero entre ellos est asimismo en uso decir mucamba y macuma
a la negrilla que acompaa a la seora, y en Baha y Pernambuco, mumbamba.
En Brasil tuvo hasta fines del siglo XIX el significado de esclava que atenda el servicio
domstico de la casa o haca compaa a personas de la familia. Actualmente en la regin Nordeste se aplica a las personas, generalmente mujeres, que se encargan de la
limpieza y arreglo de las habitaciones de hotel. La palabra se origina en el quimbundo
mukamba concubina (Pessoa de Castro. 2001).
mulambo. m. Ropa vieja, trapos. Obalda (2006) extiende el significado a tiles, muebles, a veces rotos o desgastados, pero en los ejemplos que presenta no parece haber
denotaciones diferentes de ropa vieja. Brenda V. de Lpez (1993 [1967]) la menciona,
pero lo hace citando apenas su uso en Monegal y referencias de lexicgrafos brasileros.
Palabra de origen africano, que nos lleg a travs del portugus brasilero molambo. Significa pedao de pano velho, roto e sujo; farrapo o roupa velha e/ou em mau estado.
Proviene del quimbundo mulambo pao que se ata entre las piernas (Houaiss).
Los personajes de Jos Monegal usan este vocablo en referencia a la ropa de los hombres de campo en general, muchas veces sin connotacin despectiva, como en este trecho del cuento Los que hacen fuego con lea mojada (Cuentos. 1966: 37): Colg el
poncho, Isidoro, sacate esos mulambos, tas ensopao.
muleque. m. Nio negro o mulato (DEU). Proviene del portugus brasilero moleque, del
mismo significado y tambin menino criado solta; menino de rua, garoto travesso,
pessoa brincalhona, trocista, engraada, indivduo sem integridade, capaz de procedimentos e sentimentos vis; canalha. La palabra se form en Brasil a partir del quimbundo munleeke nio, hijo pequeo (Pessoa de Castro 2001). La apofona en la
slaba inicial ocurre ya en Brasil, donde es comn el cerramiento del fonema /o/ en posicin tona.
Acevedo Daz emplea esta palabra en Ismael (1985:62), como marca tnica: Eh, muleque! Trujiste el pan bazo? Mov esas tabas, muleque!
munyinga. Ver muyinga.
65
murchar(se). prnl. Marchitar(se). Del portugus murchar marchitarse, perder vitalidad, brillo, color o fuerza. Serafn J. Garca lo emplea en su poema Separacin, en
Tacuruses (1935:49): A qu porfiar? Conviene ms abrirnos. Mi cerrasn es triste y
aburrida, y con el riego escasoe mi ternura se va murchar tu moced florida.
murcho. adj. T. y T. Marchito. En sentido figurado, se aplica a la persona triste o enferma (Obalda 2006). Del portugus murcho marchito. Vocablo empleado por Serafn
J. Garca en Franquesa, de Tacuruses (1935:108): Soy un yuyo murcho que no echa
ms flores.
musurana. f. Culebra ovpara de hasta 140 cm de longitud, de dorso negro con bordes
violceos, vientre tornasolado y pupila vertical, habita en praderas abiertas, pedregales y
bosques en el norte del pas; pertenece a la especie Trachemys dorbignyi. Del portugus
muurana y este del guaran musurana, cuerda con la que los indgenas ataban a sus
prisioneros. Houaiss la identifica con la especie clelia cloelia.
muyinga. m. y f. despectivo. Nio negro o mulato. Del lusobrasilero muxinga ltigo y
paliza, tunda, formado a partir del quimbundo musinga, ltigo (Pessoa de Castro
2001). Tb. munyinga.
nochecita. f. Crepsculo vespertino. Anochecer. Equivale al portugus patrimonial y
brasilero noitinha. El DRAE (2001) lo marca diatpicamente como vocablo propio de
Argentina, Cuba y Uruguay. La coincidencia del uso en Cuba y en la regin de influencia brasilera sugiere investigar la posibilidad de un origen africano.
noyento. adj. Art. Riv. Slt. T. y T. Repugnante, repulsivo (DEU). Del portugus nojento
que provoca nojo, repugnncia; asqueroso, repulsivo, nojoso, que se comporta de
maneira baixa, imoral, corrupta; asqueroso, revoltante, nojoso, que se julga o maior,
metido a besta; seboso, convencido, mascarado (Houaiss). Nojento viene de nojo
asco, formado a partir del occitano antiguo enojar, procedente a su vez del latn vulgar
inodiare inspirar asco, horror (Corominas 1980), que en espaol adquiri la denotacin de enfadarse.
acurut. m. Bho de unos 50 cm de longitud de la especie Bubo virginianus nacurutu.
Su nombre proviene del guaran akurut. Granada (1957 [1889]) le atribuye una longitud de un pie y cuarto; se detiene en sus orejas que son asquerosas y lo describe como
muy torpe y perezoso. Segn l los guaranes crean que el contacto este lechuzn contagiaba la pereza. Granada cita tambin a Azara, quien habra afirmado que el acurut
dice su nombre, fuerte y narigalmente, con lo que asusta a quienes transitan de noche
por los bosques elevados, que son sus palacios. En Brasil se emplea la grafa inhacurutu; es llamado tambin corujo orelhudo bho orejudo (Houaiss).
66
67
ra del fonema /i/ ocurre en el Uruguay probablemente por cruce con la forma femenina
me de santo, desnasalizada.
All concurren los fieles (hijos de religin del pae o mae que comanda la casa) y tambin los clientes, es decir, aquellos que van para pedir un trabajo que los favorezca
y pagan por ello; son los que sostienen econmicamente el culto (El Pas [Uruguay]
10/2/2008 en lnea).49
68
todos los romances de Occidente. La incluyo en este vocabulario porque sus marcas
diatpica sugieren influencia brasilera.
pelego. m. Cojinillo. Cuero de ovino, sobado, que se coloca sobre el recado para dar
blandura al asiento del jinete (DEU). Del portugus brasilero pelego, datado en 1877, no
es otro que el pellejo espaol, con cambio fontico y resemantizacin, empleado en el
Brasil para denominar el cuero de oveja con lana, ya sea usada como arreo de cabalgadura o como tapete rstico de piel. En efecto, el DEU le atribuye origen brasilero, mientras que Houaiss y Aurlio le adjudican estirpe espaola y el diccionario lusoeuropeo
Priberam sostiene que se trata de un vocablo brasilero.
Pelego se aplica tambin en Brasil a los agentes del gobierno infiltrados en los sindicatos y a los trabajadores que no se adhieren a las huelgas declaradas por los gremios.
Puede haber alguna vinculacin semntica con carnero (el trabajador que no participa
en una huelga) o el verbo carnerear (ir a trabajar cuando hay huelga), pero no hall
datos al respecto.
penca f. Carrera de caballos con no ms de cinco participantes, que corren en sendas
rectas de no ms de 500 m. || 2. Sistema de apuestas sobre un partido o campeonato de
ftbol (DEU). La primera acepcin es en Brasil un regionalismo de Rio Grande do Sul,
aunque con el significado de conjunto ou esgalho de frutos ou flores est registrado en
portugus desde el siglo XVI (Houaiss). Sin embargo, Corominas (1980) sugiere que la
denotacin de carrera de caballos sera procedente de la Argentina, a partir del nombre
del rebenque de los jinetes en Chile. Si esto es correcto, penca, con ese significado, no
sera un brasilerismo sino un vocablo rioplatense que se incorpor a la variante meridional de la lengua brasilera.
pereba. f. Protuberancia en la piel o cicatriz con relieve (DEU). En el portugus brasilero
pereba denota leso cutnea indefinida, ger. de mau aspecto e, informalmente, tambin sarna. En forma metafrica se aplica en Brasil a las personas mediocres, que no
se destacan en nada (Houaiss). Obalda (2006) afirma que en Corrientes se llama as a
las cicatrices, del guaran pereb; segn Houaiss, del tup perewa (herida). Ambas etimologas pueden ser verdaderas y corresponder a diferentes variedades del guaran.
petiso. m. Caballo pequeo, de poca alzada. || 2. Persona de escasa estatura (DEU). Voz
tal vez oriunda del francs petit. En Rio Grande do Sul, petio, con los mismos significados.
picaa. f. Tapa de cuadril. En Brasil, picanha, que alude a la misma pieza de carne y
tambin al churrasco hecho con esa parte del vacuno. Segn Nascentes, citado por
Houaiss, puede provenir del verbo picar, cortar en pequeos pedazos con un sufijo anha. En el Uruguay se populariz este corte en los ltimos aos debido a la demanda
del mercado turstico y la conveniencia, para los restaurantes, de emplear un nombre
conocido por los visitantes brasileros.
69
51
52
Consultados el 15/8/2012.
http://www.etimo.it, consultado el 29/1/2012.
70
pintar. intr. coloq. Darse, presentarse, ocurrir algo. || 2. Llegar o aparecer una persona
(DEU). En el portugus de Brasil, pintar figura con 32 acepciones, dos de las cuales se
corresponden con las indicadas arriba (Aurlio).
pipoca. f. Maz en rosetas estallado con el uso del calor, con sal o acaramelado (DEU).
En Brasil pipoca tiene el mismo sentido que entre nosotros, pero es mucho ms frecuente. En esa lengua, ha dado lugar tambin al verbo pipocar estallar como pipoca, sonar
como pipoca que estalla. Proviene del tup pipoca, de igual significado. V. poror y
pororoca.
pirarse. intr. prnl. Perder la razn, enloquecer. || 2. Extralimitarse, como extensin de la
acepcin anterior. || 3. Arrebatarse, extasiarse (DEU). La acepcin ms frecuente en portugus es salir discretamente y, como pronominal, fugarse, evadirse de una situacin de privacin de libertad. El significado de enloquecerse es propio del portugus
de Brasil y no del de Portugal (Houaiss).
pirn. m. Pasta de faria cocida con caldo, que se emplea principalmente para comer
con puchero (DEU), informacin semejante a la que proporciona Granada (1957 [1889]).
En Brasil piro tiene el mismo significado, pero se puede extender a pastas semejantes
hechas no solo con faria sino con cualquier otro tipo de harina. En forma coloquial y
jocosa, piro alude a una mulher fisicamente desejvel (Houaiss). Segn Adolfo Berro
Garca, citado por Brenda V. de Lpez (1993), es un brasileismo incorporado al lxico lusitano, pero de evidente origen guaran. En efecto, en esta hermosa y sonora lengua
la diccin pirog es el verbo descortezar o despellejar, que es la operacin que se realiza
para extraer de la raz la yuca, la harina con que se hace el pirn.
pir. m. Norte, Rch, T. y T. Pavo (DEU). En el portugus de Brasil, el sustantivo peru se
emplea para referirse al pavo (Meleagris gallopavo) y, por extensin, a las personas presumidas o entrometidas. La pronunciacin es aguda y en la mayor parte del pas se realiza con cerramiento de la e, de modo que, fonticamente, equivale a [pir].
Da Cunha (1997), Houaiss y Aurlio coinciden en que la etimologa es probablemente
Per, pas desde donde habran llegado a la regin occidental del Brasil los primeros
pavos. Sin embargo, Berro Garca, citado por Brenda V. de Lpez (1993 [1967]), propone la raz guaran mbir o pir, que designa la piel, observando que pir significa flaco, descarnado, seco, semas que se aplicaran al pavo por el cuello largo, estirado y
descarnado que lo caracteriza.
En el DEU, pir aparece con el significado de pavo, con marcas diatpicas N., Rch. y T.
y T., y se presenta la expresin llevado como pir para el mercado (llevar al alguien a
algn lugar, en forma ajena a su voluntad, para lucirlo), tambin presente en el portugus de Brasil (Levar como peru pro mercado), segn Fischer y Abreu (2004:182).
Aunque estos autores citan la expresin como propia de Rio Grande do Sul, ella se emplea tambin en Rio de Janeiro y So Paulo, segn las informantes nativas mencionadas
en la introduccin.
71
piscoria. m. y f. Persona con la que se flirtea (DEU). Registrado tambin como piscoira
por Guarnieri (1979). Formada a partir del portugus piscar guiar un ojo o pestaear.
pispar. tr. pispear. || 2. Sorprender (DEU). Del portugus bispar desempenhar as funes de bispo y, metonmicamente, ver ou perceber, esp. de longe; entrever, vislumbrar Houaiss)
pispear. tr. Mirar con disimulo. Variante de pispar (DEU).
poror. m. Rosetas de maz estallado y acaramelado. Lo mismo que pipoca. Formado a
partir del tup pororoka estruendo. En Brasil, pororoca significa grande onda de alguns metros de altura que ocorre, em certas pocas, em rios muito volumosos, esp. o
Amazonas, perto da sua foz, e que destri tudo que encontra sua passagem, causando
grande estrondo e formando atrs de si ondas menores; mupororoca. Se usa tambin
para denominar a las rosetas de maz en alusin al ruido que producen al estallar, aunque pipoca es ms usado (Houaiss).
portera. f. Portn ancho, no muy alto, que cierra la entrada de estancias y chacras. Del
portugus porteira, con el mismo significado (Houaiss).
pronto. adj. Acabado, terminado, listo (DEU). Ej.: La cena est pronta. Estoy pronto
para salir. Estas acepciones ya estaban en el espaol antiguo, por lo menos hasta Cervantes (2004:46 [1605]), como vemos en Todo se lo crey Don Quijote, que l estava
all pronto para obedecerle, y que concluyese con la mayor brevedad que pudiese.
Aunque esta acepcin se pueda constituir un arcasmo preservado en el Uruguay, no es
de desdear la influencia que pueda haber ejercido el uso de pronto en Brasil. El vocablo, oriundo en ambas lenguas peninsulares del latn promptus, -a, -um evolucion con
algunas denotaciones diferentes en cada una.
punga. m. Carterista. Tb. punguista. || 2. Robo de poca monta. (DEU) || 3. Robo practicado por un carterista. Voz de origen lunfardo, proveniente del italiano meridional punga bolsillo (Gobello 1994), registrada en el lxico brasilero desde mediados del siglo
XX (Houaiss). No se trata de un brasilerismo sino de un platinismo incorporado al portugus de Brasil (Aurlio) probablemente por va de algn tango, como, por ejemplo,
Araca corazn, de Vacarezza y Delfino: As cantaba un pobre punga que a la gayola
por culpa de ella fue a descansar (Argello 2004:50).
pusuca. m. y f. Artigas y Salto. Avaro (DEU). Del dialecto riograndense puuca pedigeo. Tambin puuqueador, possuca y pussuca (Cardoso Nunes 1990).
72
putear. trans. Maldecir, insultar llamando puta a la madre del interlocutor. La palabra
ingres al vocabulario gacho con una denotacin semejante: Insultar con palabras
obscenas, en general ofensivas para la madre de la vctima (Aurlio 2009).
quebrallona adj. Mujer que conoce sus encantos y sabe lucirlos para atraer a los hombres Guarnieri (1979). Segn Houaiss, quebralho (forma masculina del mismo sustantivo) se dice del caballo que ou o que muito arisco e manhoso y, en Ro Grande
do Sul, de pessoas ou animais muito maus.
quibebe. m. Baile suburbano, reyerta, confusin. En el NDU (1993), figura como situacin en la que imperan la confusin y el desorden. En el DEU es definido, tambin, como
un guiso de zapallo deshecho, con grasa, cebolla, morrn, tomate, pimienta y queso.
Pereda Valds (1965) dice que en el Ro de la Plata significaba lo mismo que quilombo. En Brasil refiere a un prato feito de abbora em forma de pur, a que se pode
acrescentar leite de coco y, en Ro de Janeiro, a un pur de banana con gofio. La
palabra proviene del quimbundo quibebe caldo espeso (Houaiss).
quilombo. m. Bullicio, alboroto. || 2 Reyerta, pendencia. || 3. Desorden. || 4. Guiso de
zapallo deshecho. || 5. Prostbulo (DEU). Palabra proveniente del quimbundo quilombo,
aldea (Pessoa de Castro 2001). En Brasil y en la Banda Oriental se dio ese nombre a
las poblaciones, a veces fortificadas, de esclavos negros que haban logrado huir del
cautiverio. Laguarda Tras (1969: 95) afirma que hacia fines del siglo XVIII la palabra
era empleada como denominacin del almacn donde se ponan en venta los negros
esclavos recin llegados al pas. Esa denotacin de casa de venta habra llevado a la
acepcin de burdel. La afirmacin de Corominas (1980) en el sentido de que la voz
procede de Brasil no parece suficientemente fundada, puesto que bien puede haber llegado simultneamente del quimbundo al Brasil y a la Banda Oriental. En la historia
brasilera es emblemtico el Quilombo dos Palmares, formado en el siglo XVII por esclavos fugitivos en el estado nororiental de Alagoas.
quindim. m. Postre elaborado con yemas de huevo, coco rallado fresco y manteca. || 2.
Artigas. Flan de coco rallado (DEU). Del brasilero quindim, con el mismo significado,
proveniente del quicongo (ki)ntinti delicadeza, ternura (Pessoa de Castro 2001).
quitanda. f. Cerro Largo. Contrabando a pie de mercaderas procedentes del Brasil. 2.
Puesto ambulante instalado en carpas, en zonas rurales, donde se vendan comidas, bebidas y golosinas (DEU). En Rio Grande do Sul quitanda denota doces, guloseimas,
biscoitos y tambin bolicho ambulante, que est sempre presente em festas e carreiras (Bossle 2003). Se aplica asimismo a conjunto de iguarias doces e salgadas feitas
com massa de farinha; pastelaria, as como a essa pastelaria apresentada em tabuleiros apropriados. Formado a partir del quimbundo kitanda, tabuleiro onde os vendedores ambulantes expem a sua mercadoria (Pessoa de Castro 2001).
73
74
entre los trminos de una ecuacin. Lo vemos en este ejemplo de prensa53: [...] los dichos de Conde escapan claramente a las reglas que deben regir
el relacionamiento entre los pases.
En el portugus de Brasil, no en el de Portugal, esta voz es de uso cotidiano, pero con la
denotacin de relacin entre personas se sita diacrnicamente en el siglo XX
(Houaiss). Veamos este trecho en portugus tomado de O Globo: Cinco anos de namoro
depois, eles se casaram e do relacionamento nasceram Lvia e Thiago54.
En espaol, en el corpus diacrnico de la academia espaola (CORDE) aparece un nico
caso de relacionamiento, fechado en 1903, que descart por su aislamiento en la diacrona55.
En el corpus sincrnico (CREA), en el que aparecen ocurrencias de los ltimos veinte
aos, figuran muy pocas ocurrencias de relacionamiento excepto en Paraguay (27), y
Uruguay (21)56.
rengo. adj. m. y f. Cojo. Vocablo tomado del espaol patrimonial renco, que a su vez
proviene del germnico wrankjan torcer, segn Corominas (1980). El DRAE lo vincula
con ren, -is rin. En el sur de Brasil se tom esta palabra del Ro de la Plata y se dice
do animal ou da pessoa que manca de uma das pernas (Bossle 2003).
rente. adv. Al ras. Probablemente del portugus rente, del mismo significado, aunque el
DEU informa que el vocablo tambin est presente en el gallego. Tngase en cuenta que
el gallego y el portugus eran una sola lengua hasta fines del siglo XIV. Da Cunha
(1997) ve una posible una etimologa latina en radente que raspa.
resmungar. tr. Rezongar entre dientes, murmurar con enojo. || 2. intr. Hablar en voz
baja y con mal humor (Obalda 2006). Del portugus resmungar, con el mismo significado. Me dentra de repente comuna tristesa y otra vez padentro me voy, resmungando
53
75
76
77
El profesor Juan Justino Da Rosa me coment con acierto el uso en Uruguay del sufijo -ito con connotaciones de encarecimiento o ponderacin (mansito, quietito, peinadito, etc.). Esta observacin cuenta
con amplio respaldo en la literatura nacional, pero en mi opinin no es ese el caso de solito usado por
hispanohablantes en contacto con el portugus.
78
nombra como Myrrhinium loranthoides y observa que El Viejo Pancho, Jos Alonso y
Trelles, lo escriba con z inicial en Paja Brava: Toc, chiruza, toc, / mientras yo alegro
los ojos / viendo tus labios ms rojos / que penacho e zucar; / Este instante aprovech.
En Houaiss, el sucar se identifica con dos especies diferentes: Xylosma nitidum y la
llamada espinho-de-agulha, Chuquiraga paniculata, mientras que Aurlio lo identifica
con el llamado espinho-de-santo-antnio. El vocablo es probablemente de origen indgena, como indica Houaiss, citando a Nascentes.
suco. m. Art. Riv. Rch. Tb. y T. y T. Jugo de frutas o de otros vegetales. || 2. Art. y T. y
T. Lo ms sabroso o esencial de algo (DEU). Palabra registrada en portugus desde el
siglo XVII, introducida en nuestro pas a travs de la frontera con Brasil. En portugus
alude al lquido nutritivo que se extrai de matria animal ou vegetal (carne, legumes,
frutas) por meio de presso, suco ou outro processo; sumo. Se refiere tambin o que
h de aproveitvel, de til, de mais substancial num livro, numa doutrina etc. Proviene
del latn sucus humedad de la tierra, savia (Houaiss).
sunga. f. Traje de bao de licra, ajustado al cuerpo y sin perneras (DEU). Formado a
partir del portugus brasilero sunga, del mismo significado, y este de sungar sostener
bien alta la pretina de los pantalones, del quimbundo sunga puxar (Houaiss). Pessoa
de Castro (2001) afirma que sunga significa calo de criana en quicongo.
surub. m. Bagre grande, sin espinas, de piel cenicienta con manchas, algo atigrada, y
carne amarilla, gustosa, en la definicin de Granada (1957 [1889]), que emplea la grafa
zurub, al igual que Guarnieri (1979). El DEU aade que mide hasta dos metros, habita
en los grandes ros de la cuenca del Plata, se alimenta de peces y es objeto de pesca comercial y deportiva. En la nomenclatura binaria zoolgica, se distinguen dos especies:
Pseudoplatistoma fasciatum Pseudoplatistoma coruscans. En Brasil es el nombre comn de varias especies, entre las que se cuentan las ya citadas y, en el Nordeste, Steindachneridion parahybae, tambin conocido como bagre-surubim. El nombre del surub
se origin en el tup suruw especie de pez, que se adapt a la lengua brasilera como
sorub, suribi, sorubim, surubim, surumbi, segn Houaiss, que lo encuentra atestiguado
desde el siglo XVI.
taipa. f. Muro de tierra que se construye a fin de contener el agua en los cultivos de
arroz (DEU). La palabra proviene del portugus taipa, registrado en esa lengua ya en el
siglo XIII, para referirse al muro ya citado o al proceso de su construccin. Por metonimia, tambin el barro usado como argamasa en ese proceso. El vocablo se form a partir
del rabe hispnico tabyya pared (Houaiss).
taipero. m. y f. Persona encargada de construir y mantener las taipas en buenas condiciones. || 2. f. La mquina diseada y equipada para construir las taipas de tierra (DEU).
La palabra viene del portugus taipeiro, aquele que trabalha com taipa y tambin, en
el Nordeste de Brasil, prato demasiadamente cheio de comida (Houaiss).
79
80
tarasca. f. Nio propenso a las rias. || 2. Slt. Cometa rstica (DEU). || 3. Mujer agresiva,
que suele golpear a sus hijos (Obalda 2006). En portugus se aplica a una mulher irascvel e muito feia y a un corpo deformado; aberrao, segn Houaiss, que data en el
siglo XV los primeros registros de tarasca, y seala como origen el francs tarasque,
pasando por el provenzal tarasco animal lendrio monstruoso que se dizia habitar as
margens do rio Rdano, na Frana, cerca de la ciudad de Tarascn.
tareco. m. Utensilio de uso personal. Se usa con ms frecuencia en plural (DEU). Del
portugus tareco y, ms comnmente, treco objeto de menor valor se aplica en esa
lengua tambin a aquele que no fica parado (diz-se ger. de criana); irrequieto, agitado (Houaiss). Del rabe tarayk cosa de poco valor.
tarimba. f. Artigas, Rocha, Tacuaremb y Treinta y Tres. Tarima o cama elemental
usada en los cuarteles. || 2. Experiencia que permite el uso de maas o engaifas. Serafn J. Garca (1935:57) la usa en la segunda acepcin su poema Hembra: Pa dentrarme
nel alma juiste artera y maosa. Mengrampastes a juersa de tarimba y carpeta.
En portugus tiene acepcin coincidente con la primera de Uruguay y, por extensin,
cualquier cama dura e incmoda, como asimismo, por metonimia, la vida de soldado.
Adems, experiencia consumada en alguna profesin o arte. Dio lugar a la formacin
del verbo tarimbar hacer el servicio militar.
tat. m. Varias especies de armadillos de entre 40 y 58 cm de largo, de carne comestible. Habita en cuevas que cava en montes, sierras o praderas. El DEU diferencia dos especies: Dasypus novemcinctus y Euphractus sexcinctus. Segn Aurlio, hay once
especies que se distribuyen en seis gneros. El animal tiene tambin en Brasil ese nombre, que comparte con cierto rbol del sur. En ese pas, tatu es asimismo la denominacin de una danza de ronda, practicada en algunos estados sureos, en la que uno de los
participantes narra, en su canto, una cacera de tats. El nombre tatu es el mismo que le
dieron los indgenas guaranes a ese armadillo.
tayuy. m. Planta trepadora, perenne, de tallos ramificados y gruesos, de hasta 12 cm de
largo; con hojas acorazonadas y en forma de campana. En la nomenclatura botnica est
clasificada como Cayaponia bonariensis (DEU). En Brasil se usan los nombres tajuj
(con palatal sonora) y taiui, referidas a especies que pueden no ser idnticas Cayaponia tayuya y Cayaponia vedanta (Houaiss).
tembleque. adj. Que tiembla o temblequea. Esta palabra ingres al vocabulario gacho
con dos significados: que se encontra adoentado ou enfraquecido; bambo, enclenque,
fraco, trmulo y, en todo Brasil, refiere a la doena do gado provocada pela ingesto
de fungos txicos.
tempero. m. T. y T. Adobo para mejorar el sabor de la carne o de otras comidas (Obalda 2006). Del portugus tempero que en Brasil se aplica a qualquer substncia us.
81
58
Consultado el 12/08/12.
82
Houaiss tambin recoge la denotacin registrada por Coruja: Tratar de inspirarle amor
a alguien, cortejar.
tratora. f. Fonda, restaurante italiano rstico (Meo Zilio 1965). En Brasil, por extensin, se aplica tambin a restaurantes caracterizados por una atmsfera familiar
(Houaiss), aunque en las ltimas dcadas viene siendo empleado como nombre propio
por restaurantes italianos ms refinados. La palabra lleg probablemente por va de la
inmigracin al Ro de la Plata y al sur y sureste de Brasil; es vocablo compartido, pero
casi seguramente no por contacto de frontera.
tubiano, -a. adj. Caballo o yegua con grandes manchas blancas irregulares, de bordes
ntidos, generalmente en el cuello, la cruz y el anca, en capas rojizas, amarillentas u
oscuras (DEU). Segn Granada (1957 [1889]), el vocablo se form a partir del nombre
de un jefe revolucionario (cuentan) de la provincia de Rio Grande do Sul conocido vulgarmente por Tubas, quien, derrotado en 1842, pas a incorporarse con los riograndenses, montados l y los pocos soldados que le acompaaban en caballos de la casta y pelo
indicados en la definicin; a los cuales caballos, por esa circunstancia, llamaron tubia83
59
http://aumbanda.webcindario.com/index2.htm
84
varal. m. Armazn de caas o palos en la que se tiende, al aire libre, carne para secar. ||
2. Baranda de proteccin colocada en bordes altos de una edificacin para evitar accidentes durante su construccin. (DEU). En portugus, varal es nos veculos puxados por
animal, cada uma das duas varas grossas entre as quais ele atrelado, nas liteiras,
andores, cadeirinhas, esquifes, cada uma das varas grossas em que pegam os carregadores y tambin la cuerda en la que se cuelga la ropa lavada para secar (Houaiss).
Adems, en algunas ciudades brasileras, se llama varal a una rejilla de aluminio, de
aproximadamente 60 x 80 cm que se cuelga dentro de los apartamentos para tender ropa.
Obalda, quien incluy este vocablo en la primera edicin de El habla del pago (1988)
como brasilerismo, ms tarde corrigi esa hiptesis por considerar ms probable que se
haya implantado antes en la Banda Oriental, una meca de la ganadera, de donde los
abigeos brasileros que charqueaban ganado cimarrn la habran llevado al Brasil60. De
acuerdo con esto, varal sera un vocablo oriental61.
vencedura. V. bencedura.
viadero, -a. adj. C.L. T. y T. Perro de caza, ms fornido que el galgo y de menor altura,
empleado en la caza de zorros y jabales (DEU). La palabra proviene del portugus
veadeiro, adjetivo que se aplica a los perros entrenados para la caza de venados (veados), segn Houaiss.
vichar. intr. / tr. Observar furtivamente. || 2. Cuidar, vigilar con la mirada. || 3. Mirar
mercaderas expuestas para la venta. || 4. Ojear un texto. Del portugus vigiar vigilar.
vichar. adj. Poncho rstico de lana gruesa, generalmente a rayas blancas y negras
(DEU). En Rio Grande do Sul se denomina bichar un tecido de l grossa, longitudinalmente listrado de branco e preto y tambin un poncho ou cobertor feito desse tecido. El origen de la palabra no aparece en los diccionarios consultados. Da Cunha
(1997) registra su empleo por lo menos desde 1899, pero coincide con Houaiss en que
es voz de origem obscura, aunque creo que puede estar vinculado con el guaran chara (lana).62
Todo parece indicar que, tras cruzar la frontera, se dio preferencia a la grafa con v, grafema que en espaol comparte con la b la representacin del fonema bilabial sonoro. Es
probable que en el cambio ortogrfico haya influido la proximidad con vichar y sus
derivados, que provienen del portugus vigiar (vigilar).
Guarnieri (1979) y Granada (1957 [1889]) optan por la grafa original, bichar y sealan el origen brasilero, pero el DEU mantiene la preferencia por vichar, la misma que
Eduardo Acevedo Daz (1985:27 [1888]) haba mostrado a fines del siglo XIX.
60
85
63
El uso del fonema /x/ en jaguar se debe a una espaolizacin del fonema // del portugus o del francs,
lenguas que lo tomaron del guaran.
86
yerra. f. Operacin de marcar el ganado, que se hace junto con la capacin (castracin),
en otoo o a veces tambin en primavera, siempre en luna menguante, cuenta Bouton
((2009:242-3 [1961]), quien explica que la yerra es la fiesta campera por excelencia en
la cual toman parte todos los peones del establecimiento, los vecinos y hasta los amigos
que aun viviendo lejos no desperdician el convite. La palabra entr al vocabulario gacho, con la grafa jerra, y una alteracin semntica: significa picnic. Este vocablo rioplatense, compartido con Bolivia, proviene del espaol patrimonial hierra, segn el
DEU.
yimbo. En el espaol del Uruguay, yimbo equivale a muleque, que a su vez significa
nio negro o mulato (DEU). En el portugus de Brasil, moleque viene perdiendo la
connotacin tnica que, aun as, todava aparece en algunos casos.
No obstante, no hallamos registro de la homonimia jimbo/moleque en diccionarios brasileros, en los que jimbo o zimbo equivale siempre a dinero.
Jimbo o zimbo proviene del quimbundo njimbu bucio que es el nombre de un marisco
cuya concha fue utilizada alguna vez como moneda en el antiguo reino del Congo
(Houaiss) o en Angola (Da Cunha 1997).
Sin embargo, Ortiz Oderigo, en Aspectos de la cultura africana en el Ro de la Plata
(1974), mencionado por Coll (2010) supone que no sera ese el origen del yimbo rioplatense, sino que este provendra del quimbundo jimbo, que significa pequeo, y habra
sido aplicado a los nios negros en el Ro de la Plata. Laguarda Tras (1969), por su
parte, analiza yimbo en la novela Juan Mara, de Jos Mara Delgado y en Nativa, de
Eduardo Acevedo Daz, en este ltimo caso, bajo la forma chumbo, que estima equivalente. Este investigador, que considera yimbo un autntico afronegrismo rioplatense,
sugiere la hiptesis de que provenga de munyinga, aunque admite que, si ese proceso
ocurri, no ha dejado rastro alguno.
Creo que vale la pena considerar, por su proximidad fontica, el regionalismo riograndense ximbo [mbo], que significa cavalo de dono desconhecido o indivduo que
evita o trabalho, vago (Houaiss).
yiru. m. Artigas, Cerro Largo, Rivera, Treinta y Tres. Plataforma rstica de palos separados con patas o colgantes, para colocar encima tiles, objetos o bultos (DEU). En
Brasil, adems denota una armazn de madera sobre la cual se construye una casa, de
manera de evitar el agua y la humedad. Tambin se llama as un entrepiso construido a
media altura en un recinto, del cual cubre parcialmente el rea. Si se trata de un comercio, se llamar sobreloja. Registrado desde el siglo XVI, proviene del tup yur plataforma (Houaiss).
yua. m. Revientacaballos.
yunta. f. Coyuntura (DEU), en su denotacin de articulacin de dos huesos. Del vocablo
polismico portugus junta, del mismo significado en esta acepcin (Aurlio).
87
yuruminga. m. y f. Artigas y Treinta y Tres. Nio llorn (DEU). Del portugus choramingas, aquele que tem o costume de choramingar registrado en esa lengua desde el
siglo XVII.
yurumingar. intr. Artigas y Treinta y Tres. Lloriquear, especialmente un nio. Viene
del portugus choramingar chorar sem convico, repetidamente e com poucas lgrimas, chorar baixinho, fingir chorar para obter alguma coisa y, como transitivo,
descrever, contar com palavras chorosas (Houaiss). Palabra formada a partir del verbo chorar llorar.
zucar. V. sucar.
zuz. m. Ver chuch.
Consideraciones finales
88
Me he esforzado por dejar aqu una muestra somera del vasto territorio a ser explorado
en el siglo
XXI
estudio de la interseccin de isoglosas del espaol del Uruguay con el portugus de Brasil. Se trata de un terreno que viene siendo desmatado desde hace un siglo y medio a
partir de los trabajos pioneros desarrollados en Rio Grande do Sul principalmente por
Antonio Alvares Pereira Coruja (1852) y Jos Romaguera Correa (1898). En el Uruguay, ya haba menciones a los vocablos de Brasil en el Vocabulario de Daniel Granada
(1957 [1889]), pero el primero que se dedic de lleno al estudio del portugus de frontera y su influencia sobre el espaol del Uruguay fue el lingista Jos Pedro Rona, seguido por los estudios sobre contacto de lenguas de Adolfo Elizaincn y, desde las ltimas
dcadas del siglo pasado, de una plyade de investigadores del Instituto de Lingstica
de la Facultad de Humanidades y de la Academia Nacional de Letras.
En esos trabajos se ha demostrado que nuestra variedad incluye numerosos vocablos
provenientes del portugus y, a la inversa, un rico repertorio de platinismos forma parte
del acervo lxico del portugus de Rio Grande do Sul, aunque muchos de ellos se extendieron por todo Brasil, especialmente aquellos que son oriundos del lunfardo. Por
otra parte, es preciso tener en cuenta aportes del frica negra y del legado indgena comn que no se transmitieron necesariamente a travs de la frontera, puesto que en muchos casos constituyen un patrimonio compartido desde antes del trazado de esa lnea,
inexistente en el Coloniaje. En el caso de los africanismos, cabe observar que muchas
palabras aparecen simultneamente en Cuba y en el Cono Sur, a veces con alguna diferencia morfofonolgica, sin que haya habido contacto significativo entre estas regiones.
Podemos suponer, pues, aunque hoy no sea posible demostrarlo, que algunas voces africanas hayan surgido en forma independiente y con morfologa casi idntica en Brasil y
en el territorio oriental. Quiz ese sea el caso de vocablos tan populares como el nombre
del candombe que sacude los carnavales orientales, rituales religiosos importados de
Brasil como la macumba y el candombl, el bullicioso batuque, y la cachimba y el cachimbo, estos ltimos con denotaciones invertidas en Cuba y en el Cono Sur.
Por otra parte, vemos que la herencia indgena no se limita a los topnimos, a la flora y
a la fauna sino que tambin est presente en palabras de uso general, como carac y
bacaray, o de empleo predominantemente rural, como pirn, bichar, tacuruses. Desde
el remoto Virreinato del Alto Per, la lengua quechua, ms prestigiosa que el guaran en
la sociedad colonial, nos ha legado voces como la que hoy denomina el chirip de los
bebs, la que califica el carcter chcaro de algunas cabalgaduras o la que identifica la
89
yapa que a veces dan los comerciantes, pero no como se ha credo, el charque, ya
conocido en Portugal antes del Descubrimiento, como nos ensea Corominas.
Hay palabras del lxico comn ibrico que cambiaron de sentido probablemente en Brasil e ingresaron, resemantizadas y en algunos casos con cambios fonticos o morfolgicos, al espaol del Uruguay, como ardil, buraco, alarife, boliche e imbornal.
Dadas las dimensiones de este trabajo monogrfico no me fue posible abordar el medio
millar de vocablos marcados como platinismos en las dos obras ms abarcantes de la
lexicografa brasilera: los diccionarios de Antnio Houaiss (2009) y Aurlio Buarque de
Hollanda (2010), cuyas versiones digitales consult. Sin embargo, tanto en esos trabajos
como en los varios diccionarios riograndenses que se ofrecen hoy en el mercado, se
observa un variopinto repertorio de palabras oriundas del Ro de la Plata que enriquecen
el dialecto del sur de Brasil, principalmente en el estado de Rio Grande do Sul.
La interaccin de nuestra lengua con el portugus brasilero es, para los lingistas de
Uruguay y de Brasil, un terreno promisorio y frtil, ya fecundado por ms de un siglo de
laboriosas investigaciones, pero todava pletrico de instigantes incgnitas.
Bibliografa
ACADEMIA ARGENTINA DE LETRAS. Diccionario del habla de los argentinos.
Buenos Aires: Emec. 2008
ACADEMIA NACIONAL DE LETRAS. Diccionario del espaol del Uruguay. Montevideo: Banda Oriental. 2011
ACADEMIA NACIONAL DE LETRAS. Mil dichos, refranes, locuciones y frases del
espaol del Uruguay. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental. 2003
90
ACADEMIA NACIONAL DE LETRAS. Mil palabras del espaol del Uruguay. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental. 1998.
ACADEMIA NACIONAL DE LETRAS. Diccionario del espaol del Uruguay. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental. 2011.
ACEVEDO DAZ, Eduardo. Ismael. Buenos Aires. Technibook. (1985 [1888]).
92
94
PEREDA VALDS, Ildefonso. El negro en el Uruguay, pasado y presente. Montevideo: Instituto Histrico y Geogrfico del Uruguay, pp. 167-185. 1965.
PIMIENTA, Reinaldo J. A casa da me Joana. Rio de Janeiro: Campus, 2002.
PODEST, Jos J. Medio siglo de farndula. Buenos Aires: Galerna-Instituto del
Teatro. (2003[1930]).
QUIROGA, Horacio. Cuentos de la selva. Mxico: Editorial Lectorum. (2003
[1918])
RAIMUNDO, Jacques. O negro brasileiro. Rio de Janeiro: Record. 1936.
RAMREZ LUENGO, Jos Luis. Contacto hispano-portugus en la Romania Nova:
aproximacin a la influencia portuguesa en el espaol uruguayo del siglo XIX.
En Res Diachronicae Digital, 4: El contacto de lenguas (monogrfico coordinado por A. Garca Lenza y A. Rodrguez Barreiro) pp. 115-132. Universidad Nacional de Mar del Plata. 2005, pp. 115-132.
REAL ACADEMIA ESPAOLA. Diccionario de la lengua espaola. Madrid: Espasa. 2001.
REAL ACADEMIA ESPAOLA. Nuevo tesoro lexicogrfico de la lengua espaola.
Madrid: Espasa. 1999. En DVD.
REYLES, Carlos. El gaucho Florido. Buenos Aires: Espasa-Calpe (1944 [1932]).
RODRGUEZ GONZLEZ, Eladio. Diccionario enciclopdico gallego castellano.
Vigo: Editorial Galaxia. 2000.
ROMAGUERA CORREA, Jos. Vocabulrio Sul-Rio-Grandense. Rio de Janeiro:
Editora Globo. 1964[1898].
SBATO, Ernesto. Abaddn, el exterminador. Seix Barral. 2002 [1974]
SARAIVA, F. R. dos Santos. Novssimo dicionrio latino-portugus. Rio de Janeiro: Livraria Garnier. 2000.
SARELI, Jorge. El tango a travs del tiempo. Mxico: Editorial Diana. 1992.
SIMES, Jos Ferreira. Retrato mutante. Braslia: Grfica Distrital. 1999.
SUEYRO, Manuel. El sitio de Breda. Amberes. 1627.
TERUGGI, Mario E. Panorama del lunfardo. Buenos Aires: Sudamericana. 1979.
95
URSE, Juan C. et al. Primera entrega : aceben, acebn o cola de zorro, en Revista de la Academia Nacional de Letras. Montevideo: Octubre de 2006, pp.
145-165.
Dicionrio Priberam da Lngua Portuguesa. Lisboa: Editora Priberam. Edicin
digital. 2011.
96