Professional Documents
Culture Documents
JAMES LOCKHART
o
FONDO DE CULTURA ECON6MICA
MEXICO
tl'
IS.
Y BERTHA VANFoSSEN
LOC KHART,
y de ARTHUR J. O. ANDERSON
T- ~ .51~/o
1S1BLIOTRCA
Titulo original
The Nahuas After the Conquest. A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico,
Sixteenth Through Eighteenth Centuries
1992 by the Board of Trustees of the Leland Stanford Junior UniverSity.
Derechos reservados. Traducida y publicada de acuerdo con Stanford University Press. '
ISBN 0-8047-1927-6
ISBN 968-16-S269-X
Irnpreso en Mexico
fll 3fl ?O
INDICE GENERAL
Abreviaturas . .
I. Introducci6n
Opiniones sobre la historia nahua despues de la conquista .
Usos de la lengua . . . . . . . . . . . . .
Algunos alcances y atributos dellibro .
Agradecimientos. . . . . . . . . . . . .
II. El alUpetl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principios basicos de la organizaci6n del altepetl
EI altepetl complejo . . . . . . . . . . . . . . . . .
La reorganizaci6n del siglo XVI . . . . . . . . . . .
11
11
16
20
24
27
29
36
47
75
89
89
108
129
140
142
151
162
173
191
204
204
(NDICE GENERAL
fNDICE GENERAL
716
234
717
625
630
oc~paclOnes
X. Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las etapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algunos aspectos de la organizacion en la cultura nahua .
291
294
300
314
330
339
363
Glosario . ...
378
380
410
437
460
Bibliografia ..
469
471
474
476
481
493
517
529
Indice analftico . .
531
533
557
569
582
594
605
608
616
[639]
Indice de cuadros
In dice de figuras .
649
653
661
691
695
697
ABREVIATURAS
10
UCLA TC
ZM
I. INTRODUCCI6N
Es posible encontrar hablantes de las llamadas lenguas utoaztecas espar~i
dos en lma vasta area que va desde el oeste de los Estados Unidos a traves
de todo el noroeste de Mexico y hasta el centro de este pais, con unos pocos
enclaves ubicados tan al sur como Nicaragua. La rama mas meridional de
la familia utoazteca es el nahuatl, que en los siglos xv Y XVI era la lengua de la
mayorfa de las personas que vivian en las regiones del centro de Mexico.
Divididos en un gran numero de esta40s regionales separados, frecuentemente en guerra, cada uno con un sentido de un origen etnico singular, y a
veces bajo el dominic parcial de confederaciones imperiales, en el momenta
del contacto con los europeos los mexicanos del centro estaban unidos, tanto
como es posible decir que 10 estuvieran, no por la polftica 0 por una conciencia afirmativa de union, sino por una cultura compartida contenida en
el vocabulario de su lengua comtin.
A estos pueblos los llamo nahuas, nombre que a veces ellos mismos usaron y que actualmente se ha hecho comtin en Mexico, en vez del de aztecas.
Este ultimo termino tiene varias desventajas determinantes: sup one una
unidad nacional que no existfa; dirige la atencion hacia una aglomeracion
imperial effmera; esta vinculado especfficamente con el periodo anterior a
la conquista, y, segun las costumbres de esa epoca, incluso si "azteca" hubiera side el gentilicio principal de los mexicas, hubiera sido indebido que
10 usara cualquiera que no fuera mexica (los habitantes de Tenochtitlan, la
capital imperial).
Expresada con sencillez, la finalidad de este libro es, utilizando los registros en nahuatl, aclarar la historia de la sociedad y cultura nahuas, sobre
todo las del tiempo en que fue escrita la mayorfa de los documentos que
han sobrevivido: entre 1540-1550 y finales del siglo XVIII . Tambien pretende
este libro tratar con alguna profundidad las implicaciones que, para los
primeros anos que siguieron al contacto con los europe os y en ultima
instancia tambien para la epoca anterior a la conquista, abundan en los
primeros registros.
No debe extranar que, hasta hace poco, las obras historicas que se referian a
los indios de Mexico (y de otras areas de la America hispanic a) en el tiempo
11
13
INTRODUCCI6N
INTRODUCCI6N
12
1 EI resto de esta secci6n se adapt6, con algunos cambios, omisiones y adiciones, de Lockhart, 1985, pp. 465-468.
2 Taylor, 1979.
3
4
15
INTRODUCCl6N
INTRODUCCl6N
14
rn.n-
6
5
N&S,
(tern 10.
Vease Lockhart, 1968 y 1976; N&S, item 12; Szewczyk, 1976, y Martin, 1985.
Taylor, 1979.
16
INTRODUCcr6N
INTRODUCCI6N
funcionaran municipalidades indigenas independientes basadas en el modelo espano!. En muchos aspectos, los europeos y los pueblos indigenas de
las areas centrales tenian mas en comtin entre si que con los otros pueblos
del hemisferio.
Sin embargo, las coincidencias, aunque reales, fueron inevitable e invariablemente imperfectas, y resultaron en formas mixtas. Las supervivencias
absolutas sin modificaciones y el desplazamiento total son igual de raros en
la historia del contacto cultural en el Mexico central. En las primeras etapas
10 que se encuentra comunmente es la identificaci6n preliminar de los elementos .intrusos e indfgenas, que permitfa que un concepto 0 practica indfgena funclOnara de una manera familiar bajo una cubierta cristiano-espanola.
Al paso de los siglos se crearon combinaciones de formas y patrones estables,
que debfan algunos rasgos a uno de los donantes y otros al otro y, en algunos
casos, a ambos. A finales del siglo XVIII, casi nada de todo el sistema cultural
indigena permanecfa sin modificaciones y, no obstante, casi todo se remontaba a la vez de una u otra forma a un antecedente de los tiempos anteriores a
la conquista.
Usos DE
LA LENGUA
Los frailes franciscanos del siglo XVI no han sido superados en la importancia que Ie dieron a la lengua, tanto escrita como hablada, para en tender a la
poblaci6n indfgena de Mexico. Instruidos en los metodos de la filologfa humanista, los franciscanos y sus ayudantes nahuas produjeron, una tras otra,
obras indispensables. Para finales de la decada de 1540, fray Andres de
Olmos habfa terminado una gramatica completa del nahuatl, acompanada
de una lista de expresiones idiomaticas y un conjunto de ejemplos de discursos de los informantes. En la siguiente decada, fray Alonso de Molina
public6 un diccionario espanol-nahuatl, ampliado considerablemente en
una edici6n de 1571; Molina fue bastante mas aHa de los elementos practicos
basicos al incluir un amplio vocabulario, en el que presenta muchas sutiles
distinciones semanticas y gramaticales. A partir de la decada de 1540, fray
Bernardino de Sahagun y un grupo de nahuas trabajaron durante decadas
en una obra enciclopedica; esta habia sido completada provisionalmente a
finales de la decada de 1570, y abarcaba todos los aspectos de la vida de los
nahuas antes de la conquista con textos en nahuatl escritos por los ayudantes indfgenas y traducidos al espano!. El mismo Sahagun se dio cuenta
de la utilidad potencial de su trabajo cuando Ie ilustr6 el significado de
vocablos indigenas especiales empleados en otros textos indfgenas. 8
Un producto derivado de la filologfa indigena realizada bajo los auspi8
17
cios de los espanoles demostr6 ser tan significativ~ co~o el propio movimien to filol6gico y, en algunos casos, atin mas. Los fra_nClscanos, otr~s eclesiasticos y posiblemente algunos le~rados laicos espanoles le.s ensenaron a
tantos nahuas como escribir su propla lengua en el alfabeto latino como para
perpetuar el arte entre los escribanos por todo el mundo nahua, de modo
que sirviera como el medio normal para mantener registros de toda clase.
La practica continuo generaci6n tras generaci6n durante ,la ~ayor parte del
periodo anterior a la independencia mexicana, y se ~reo aSl una hteratur.a
muy grande y variada con una considerable profundldad temporal y conhnuidad ininterrumpida. Gran parte del material que alguna vez fue conservado en los centros locales del Mexico central rural-ap~rentemente,la. mayoria- se ha perdido, pero una gran parte lIeg6 a la clU~ad de ~exlco a
del
' .
1
causa de los litigios y todavia se la puede encontrar en vanasMseCClones
archivo nacional mexicano y en los repositorios especiales en eXlCO, en os
Estados Unidos y en otras partes.
No obstante, tendrfa que pasar mucho tiempo antes de q,:e se apr?vecharan para la historia del pueblo que los escribi6 estos regls~ros ~mcos.
Los dioses de la disciplinas parecfan haber decretado que los histonadores
habrian de estudiar a los indios indirectamente, dejando a otros, sobre todo
a los antrop610gos, el acercarse a ellos por medio de su propia le~gua: Desde
William Prescott hasta Robert Ricard y Lewis Hanke" l?s hlston~dores
prestaron una considerable atenci6n a los ~digenas de.MeXlco, pero slempre
a traves de los ojos de los espanoles y uhhzando los mformes y conc~ptos
de estos ultimos. En Tlaxcala in the Sixteenth Century (1952), Charles GIbson
realiz6 un avance muy significativ~ al utilizar los registros en nahuatl de
los cabildos junto con otras Fuentes mas tradicionales~ pero en T~e Aztecs
(1974) volvi6 a depender casi exclusivamente de los r~glstro.S espanoles.
Mientras tanto, se habfan estado realizando estudlOs s;nos de l?s materiales en lengua nahuatl durante dos generaciones 0 .mas, pero sm dar la
atenci6n que merecfa al periodo que sigui6 a l~ conqwsta, en .pa~te porque
los antrop610gos y otros estudiosos estaban mteresados pnnclpalmente
en los indigenas antes del contacto europeo, y en parte porq~e se concentraron primero en los documentos mas espectaculares y ~cceslbles, m~chos
de los cuales estaban dedicados a narrar los sucesos prevlOs a l~ conqwsta 0
a tratar de reconstruir la cultura prehispanica. 9 El pr?y:ecto mas ~rande de
este tipo fue la traducci6n completa del nahuatl del Codlce Flo,rentino de ~a
hagtin por Anderson y Dibble. Entre quienes no eran antropologos y se mteresaron por este campo se encontraban Angel Marfa Gariba~ y, despues
de el, Miguel Leon-Portilla, que se concentraron en el canto nahuatl, e~ el
C6dice Florentino yen textos similares, en un esfuerzo por reconstrUlr y
18
INTRODUCCI6N
analizar la vida intelectual antes de la conquista. lO El Unico fen6meno definitivamente posterior ala conquista que recibi6 atenci6n fue el conjunto de
o~ras de teatro religiosas en nahuatl, algunas de las cuales habfan sido publIcadas muchos anos antes por Francisco del Paso y Troncoso; otros investiga~o~es, entre los que d~s.t~ca J. H.: Cornrn, continuaron el proceso, que
llevo fmalmente a la apanclOn en anos recIentes de una gran compilaci6n
P?r Fernando Horcasitas. l1 Sin embargo, como los religiosos espanoles origmaban los temas, tramas y demas elementos, el genero tiene un estilo enrarecido, ~ ~n cierto sentido,ar~ficial, que ayudaba relativamente poco a la
comprenslOn hasta que se pudlera ubicar el material en el contexto mas
amplio de los escritos nahuas.
Hacia la decada de 1970, los estudiosos tanto en Mexico como en los
Estados Unidos estaban por fin listos para dirigir su atenci6n a los documentos m~s m,undanos escritos en nahuatl. Algunos ya estaban catalogados
desde hacla decadas, por 10 que el mero hecho de su existencia no fue una
sorpresa propiamente dicha. Pero la amplitud, riqueza y variedad de la literatur~ sorpr~ndi6 y continua sorprendiendo a quienes participan en su
e~tu~lO. Escntos por los nahuas para ojos nahuas y para los fines de la vida
dIana, estos documentos, aunque tratan en su mayorfa de temas particulares esp.anoles, no s610 son mas individuales en su lenguaje, convenciones
y c?nterudo que sus contrapartes espanolas, sino que ademas son mas compleJos, pues pertenecen a las dos tradiciones en vez de a una sola. Cada uno
de ~llos es simultaneamente mas diffcil y potencialmente mas rico que los
regIstr~s esp~noles. La comprensi6n de su naturaleza ha requerido de una
nueva filoiogla para hacerlos inteligibles y utilizables y para ubicarlos en su
c?ntexto verdadero. Como resultado de la actividad filologica, a menudo
vmcula~as de, manera inextricable con ella 0 indistinguibles, se han presenta~o. t~SIS, arhc~los y monograffas que utilizan las nuevas fuentes para un
analIsls sustanhvo de los aspectos de la historia cultural 0 social nahua. 12
Esta obra es uno de ellos.
No necesito insistir en la ventaja de utilizar registros producidos en la
lengua madre de los sujetos de un determinado estudio historico. Siempre
q~e. han estado disponibles materiales escritos en la lengua nativa, se les ha
utihzado como la fuente primaria para escribir la historia de un pueblo. En
el caso presente, ciertas consideraciones hacen mas crftico el problema de la
lengua que en casos normales. Mucha de la vitalidad en la historia reciente
sobre los orfgenes de America Latina ha provenido de un enfoque que ve
mas alla de los agregados estadfsticos para encontrar un significado y un
patron en una serie de vidas individuales, incluso, y quiza especialmente,
Garibay K., 1958, 1964-1968, 1971; Le6n-Portilla, 1956, 1967, 1976, etcetera.
Vease su TN para bibliograffa adicional.
12 Vease N&S, Items 10 y 11.
10
11
INTRODUCCl6N
19
na~
~~as que se han conservado, ya sea en espano~ 0 nahuatl, s~lo pocas veces
s permiten seguir a una sola persona a traves de una vanedad de docu:'entos. Casi privados de un patron en la sucesion de las acciones, deb~r;t0s
d ender del otro aspecto del metodo, esto es, de una detallada atenclO~ a
epcategorfas que la persona y sus pares usab an para c1aSIflcarse a, SI, mlSlas
mos y a sus pensamientos y acciones, ademas de atender a los fenomenos
que los rodeaban, estudiando de esta manera conceptos que porta el h~bla
de una persona en vez de los patrones que se manifestaron ~n su VIda.
Unicamente en la lengua original pueden detectarse las categonas, porque
en una traduccion las sustituyen las categori~s ~e ~a lengu~ ?el traductor.
Ademas, en el presente, los intereses de la dlscIplma s~ dIr~gen cada vez
mas, natural y loablemente, hacia ellado cultural de la histon,a. ~os empezamos a interesar en las categorias del pensamiento en y por SI rrusma~.
Expresare este punto en forma mas concreta. Los docu~entos espanoles,
e incluso las traducciones espanolas de documentos en nahuatl, hacen uso
repetido del termino indio, termino que raramente encontramos en lo~ propios documentos en nahuatl, ni siquiera en aquellos en cuyas traduCclOne~
se utiliza esta palabra. El como evoluciono el modo en que se llamaba~ a SI
mismos los grupos indfgenas debe ser trabajado excl~sivamente a partir de
fuentes en lengua nahuatl. 13 Por ejemplo, en un tema 19ual de fundame~tal,
las fuentes espanolas hablan de unidades politicas indfgenas en ter~m~s
de cabeceras y sujetos, pero en las fuentes nahuas solo encontr.amos terrrunos para toda la unidad y sus partes constitutivas, hecho que hene profundas implicaciones y que es la clave para descubrir un modelo nahua general
de organizacion (vease el capitulo II).
..
Otra raz6n de la importancia de tener matenales sO.bre los nahu~s en la
lengua original, es que la misma lengua res,:lta ser un mstru~ento Imprescindible para determinar la naturaleza y el ntmo de l~ ev~luCl~~ cultural en
general. Quizel pueda decirse 10 mi~mo d~ cu~!qUler sltuaclOn humana,
pero las condiciones especiales de la mveshgaclOn er: este campo han ~on
ducido a descubrir que la lengua utilizada en cualqUler coyuntura particular es la mejor y, a menu do, la Unica forma de ubicar un fer:omen~ dado en
el continuo escalonado de la adaptaci6n nahua a la presenCIa espanola. Una
traduccion espanola quiza pueda presentar bien un hecho en bruto, pero no
nos dira si se utiliz6 una palabra tomada en prestamo 0 la forma en que se
la manejo gramaticalmente. No distinguira entre iteachcauh, "su hermano
13 Vease la discusi6n en el capitulo IV, aSI como en gran parte del contenido de los capftulos
y IX. Es cierto que las obras en espanol escritas por hablante~ de nahuatl ~ personas que con~
dan bien el nahuatl y que utilizan terminos nahuatl en es~ntos en espanol, pueden cumphr
hasta cierto punto la misma funci6n e incluso a veces arroJar luz sobre aspectos de la c~t~go
rizaci6n nahuatl que diffcilmente pueden mostrarse en los documentos en ellenguaJe ongmal.
II
20
INTRODUCCI6N
INTRODUCCI6N
21
mente de los propios nahuas. Los materiales pueden pare~er ~uy exoticos
al publico academico, inclusive a los conocedores de la hlstona te~pran~
de la America hispanica, y como para dificultarlo m~s he emprendldo ml
tarea con amplitud. Para que ellector no desespere y .slent~ que ha.pene~ra
do en un bosque oscuro e impenetrable, Ie proporclOnare a conhnuaclon
unas pocas guias.
.
.
Siempre he creido que aunque las culturas son fl,:udas y v~nadas y. no
sean verdaderamente organic as, to do en una determmada s~Cledad 0 Slmlemente en un grupo dado de personas en contacto entre 51, afecta a todo
demas, y que algunos fenomenos se esparcen por todas partes, de modo
que para lograr la mayor comprension uno debe proceder sobre un fre~te
amplio, observando muchos elementos en sus relaci~nes entr~ ,sf. A m~dlda
que avanzaba mi trabajo sobre los nahuas, me llamo la atenc.lOn la eXlstencia de modos paralelos de organizacion en muchas ramas dlferentes ~e la
vida y los movimientos paralelos en la evolucion en el transc.urso del tiempo. Los ocho capftulos que constituyen el nucleo de este IIbro pro~uran
mostrar estos temas en todos aquellos campos de la cultura (que consIdero
esta constituida por las costumbres comunes en la socie~ad y pO,r t~nto
inseparables de ella) y de la sociedad nahuas (inclusiv: la VIda ~~on~mICa
polftica) para los que las fu:ntes en ~ahu~t1 ofrecen H~formaCl.on SIstematica. Entre los primeros capltulos, mas onentados haCla 10 sOCla~, como se
podra dar cuenta ellector, y los tiltimos, que Ie ~odran ?arecer mas concentrados en la cultura (aunque para mf hay poca dlferenCla entre cultura y 50ciedad), se tratan una gran variedad de temas, de los c~ales no todos p~e
den ser de in teres para un determinado lector. En reahdad, en un senhdo
los ocho capitulos son como bosquejos de ocho lib~os sepa:ados, cada uno
acerca de temas muy amp Ii os, que todavfa no han ~ldo escn~os. ~omo co~
prendo que ciertos lectores puedan querer 0 necesltar leer solo Cle:tos capItulos 0 incluso partes de capftulos, he tratado de hacerlos muy mdependientes dentro de la tematica comun y he dividido cada uno de ellos en
secciones tituladas que equivalen a subcapitulos.1 5 A pesar de .t?do, me habrfa gustado que las fuentes hubieran.permiti~~ una exploraclOn completa
de todavfa mas dimensiones, en espeCIal, la muslca, la danza, los mercados,
la cultura material, las artesanfas, el aspecto tecnico de la agricultura y los
papeles de los generos. Quiza todavfa se puedan encontrar .caminos que
permitan una aproximacion mas directa a estos temas.
fo
15 Inciuso a un historiador hispanoamericano que conozca los aspectos gen~rales de la America hispanica puede serle uti! un panorama general antes de pasa r a los ca~ltulos postenores
mas sustantivos, pero no deseo recargar ellibro co~ una introduccl6n exces~va .. Una forma de
conocer la estructura serfa leer primero las conciuslOnes. Sm embargo, en ml opml6n, la. meJor
introducci6n es un texto que escribi para una audiencia general, que bosqueJa en lenguaJe sencillo y ejemplifica brevemente muchos de los principales temas y asuntos de que trata el presente libro. Dicha introducci6n aparece como el pnmer capitulo de N&S.
INTRODUCCI6N
22
23
INTRODUCCI6N
da~~~~:;:~i~~1~ :~~:~odc:~o: ~asos he trata~~ al material como una uniutilizandolo mas generalment eJemPllo ~~ograficamente en las notas, pero
e en re actOn con 10
t
d
nahua. Un enfoque general are'
.
s pa rones el mundo
est~ trabajo y de la condici6:inciCl:e~f:~~\ado en v~sta de la naturaleza de
penodo posterior a la conquista
d'd os estudios sobre los nahuas del
fui convenciendo de que el m' d me ,1 a que avanzaba en el trabajo, me
como despues de la conquista :::: 0 ~~h~atl era en realidad, tanto antes
de llegar a ninguna otra concl~Si6a u:; da e~ muchos aSJ?ectos. No se puey conceptos en la polftica el pare ~' a o~ e uso de la m1sma terminologia
nios elegidos al azar en t~da la ren i~s~o y a ten~n~~a de la tierra en testimosimilares tornados en prestamo ~ I ' Y Ie: aranctOn. de partfculas y verbos .
tiempo en textos que provienen de ~spano, aproxlmadamente al mismo
e ugares que van desde Sultepec en el
j.
INTRODUCCION
24
INTRODUCCION
misma ortografia, pero cua~do los nombres son bien conocidos en el Mexico de hoy en dia, utilizo en cambio la forma actual (por ejemplo, TIaxcala
en vez de TIaxcallan).
Por considerar de gran importancia el que sea posible examinar el nahuatl,
me he esforzado por presentar, en las notas, las frases originales en nahuatl que estan traducidas en el texto dellibro, excepto por unos pocos
casos en que el mismo "original" es una copia confusa que solo desorientaria allector. No obstante, para ahorrar espacio, no reproduzco el original
en los casos en que ya se ha publicado una transcripcion y, en lugar de
reproducirla, hago referencia a esa version en una nota.
Se entiende que los pasajes de los textos originales (que a veces son una
sola palabra) representan la ortograffa original si estan reproducidos entre
comillas, mientras que las palabras y pasajes en cursivas han side reescritos
en la forma estandar. Pletorico de terminologia nahuatl como esta ellibro,
me he esforzado por impedir que se lIene de cursivas. Los terminos ncihuatl
se presentan asi solo cuando aparecen por primera ocasion 0 cuando reaparecen despues de un largo intervale si el termino no es fundamental para
la estructura dellibro. Si en el texto se resalta un termino nahuatl 0 se utiliza como un ejemplo linguistico 0 conceptual, se escribe entre comillas. En
las notas he procedido de forma diferente y, en vista de la naturaleza lingiiistica de gran parte de la discusion que se presenta en ellas, la misma palabra puede aparecer en cursivas repetidas veces cuando se la utiliza como
ejemplo.
B d
S L Cline y Frances Karttunen. Un
Arthur J. O. Anderson, Fra~cesl e'~ea~s ~c~badas de nombrar, algunas de
gran numero de person~s, :::~;:~to alumnos mios, han compartido genelas cuales fueron en alg un .
t ' les de investigacion, sin los cuales
.
s proploS ma ena
rosamente conmlgo su
' 1
. Robert S. Haskett, Rebecca Horn,
este trabajo dificilmente~e.~a ~u~4:~el Leon-Portilla, Mary Ann LockFrances M. Krug, Dana _el
d' Martinez de Assadourian, Leslie Scott
hart, Juan Lopez y Magana , .n ;:ya Garda Susan Schroeder, Barry David
es
Offutt Jeanette F. Peterson, Lws
'
Sell, William Taylor y Stephanie~: W;~~~rializadas en trabajos espedficos
Algunas de e~ta~ r~laClones es an re etidamente en la preparacion de
do
de naturaleza hlologl,ca que he ~: Horc~sitas; los Testaments of Culhuacan
este libro:. el Teat~o nah;~~~;) ond The Codices (BC) y The Tlaxcalan Aetas (TA)
(TC) de Cline YBLe~n-Po 'o'y ;Jahuatl in the Middle Years (NMY), de Karttunen
de Anderson, er an y ml . ' .
.
eneral han desempeftado tamy mio. Muchas ?tras pubhcaClone:s~~shd~c~ trabajos, junto con la edicion
bien ~na parte lm~or~~~fte:~n (CH), han sido aprovechados ~a:,to que
por Zlmmermann . e
p d 1 l"b 0 Con el tiempo han adqumdo percasi se han c~nverhdo en parte e 111 rlo' mismo ue por la gente que me ha
sonalidad y Slento con respecto a ~i~~ este libro ~on cuidado desearan si~
ayudado. Las per~onas que estu b' n sus contenidos.17 Tambien he pubhle
duda buscar esoS h~ros y conoce; d
u ado en el presente proyecto, una
cado, durant~ los a~os que he ~s;.o~ ~a;filologicos, otros mas monografi' t ' nicos Aunque con frecuencia he
serie de trabaJos mas breves, a g
cos, algunos mas ~ccesibles, o.tros m:~ec~~res e~contraran en ellos mucha
aprovechado aqUl esos, t.rabaJos, 10 .
ntos especiales. Ese material ha
informacion adic~onal uhl sobre van~s asu evias ineditas, y publicado en
sido compilado, Junto con alg unas 0 ras p~
un volumen suplementario Nahuas and Spamards (N&S).
lO
, ,
AGRADECIMIENTOS
25
.
I t' uo
ue se amplia la base de nuestro coA medida que entendemos meJ~r e~n:huatd~~:~lg!n;s de estas publicaciones (indepensse estan agotando). Muchas de las traducnocimiento, esta surgiendo la neceslda e ~~~
dientemente del ~roblema de que algu:a~e~hl~I~~~uelto a traducir dos de ellas en el. apendice
ciones de BC reqUleren ser revisadas (~d ble traba'o para preparar una nueva edlcl6n. Hade este libro) y ya se ha hecho un consl e~~ NMY no ~s tan urgente. Esperamos que TC, que ya
cerlo con respecto a la parte documental.d
. randes cambios en su contenido, pero con
esta agotado, sea reeditado a suo debldo hem~~~~~~; de las paginas en las nuevas e~iciones ~a
un forma to diferente. Los camblOs en la nUf.b sean obsoletas, pero los editores henen !a mran que muchas de las referenclas de este I ro t d modo que el futuro lector todavla potenci6n de mantener la seriaci6n de los documen os, e
dra encontrar el material sin demaslados problemas.
.
17
II. EL ALTEPETL
EN EL centro de la organizaci6n del mundo nahua, tanto antes de que llegaran los espafioles como despues, se encontraba el altepetl 0 estado etnico.
Los pueblos indigenas concebian toda la regi6n del Mexico central en terminos de esas unidades. Encontramos que se decia de un espectaculo anterior a la conquista que "toda la tierra se reunio, los habitantes de los altepetl
vinieron de todos los alrededores para contemplarlo".l En una historia
nahuatl del siglo XVI, se describe a los habitantes del valle de Mexico en los
tiempos anteriores a la conquista como "la gente de los altepetl".2
La palabra en sf es una forma algo modificada de la doble metafora in atl,
in tepetl, "el(las) agua(s), la(s) montafia(s)", y por tanto se refiere, en primer
lugar, al territorio, pero 10 que significa principalmente es una organizaci6n
de personas que tiene el dominio de un determinado territorio. 3 Una entidad soberana 0 potencialmente soberana, cualquiera que fuera su tamafio,
podia considerarse un altepetl y, en ocasiones, el analista nahuatl Chimalpahin, cuyos intereses eranmuy amplios, incluye a Jap6n, Peru y las Islas
Molucas dentro de esa clasificaci6n. 4 No obstante, en las condiciones del
Mexico central, el altepetl era quiza comparable en tamafio a las viejas ciudades-estado mediterraneas. En los mas pequefios, como Huitzilopochco
(Churubusco), justo al sur de la ciudad de Mexico, el territorio podia
1 ANS, pp. 154-155; traducido aqui con ligeras diferencias para un diferente prop6sito. Una
frase muy parecida se encuentra en los anales an,6nimos de Tenochtitlan en la decada de 1560.
Para el matrimonio de don Luis de Santa Marfa, gobernador y jefe dinastico (tlntoalli) de Tenochtitlan, Ilohuiyall huitzn yll a/tepet/ ypal1 t/atoqlle pipiltil1, "vinieron los jefes y nobles de todos
los altepetl" (MNAH AH, co 14, p. 15). La primera y la tercera vocales de la palabra aillipetl son
largas, y la segunda, en la que cae el acento, breve. S610 hay tres silabas, pues la t/ final es una
sola consonante sorda. La palabra no es facil de pronunciar en espano!. [En la ortograffa en
espanolla t/ se ha considerado una silaba adicional; de aqui que se acentuen ortogrMicamente
palabras como nahuatl (vease en la bibliografia Horcasitas, Tentro mihuatl), X610tl (MonjarasRuiz, Ln l10bleza mexica), Quetzalc6atl y Nezahualc6yotl (Barlow, Tlntelolco : jUl!l1tes e historin,
vol. 2), entre otros numerosos ejemplos. Aquf hemos seguido esa practica. En los casos en que
se trata de una cita en nahuatl, se ha dejado altepetl, sin el acento ortogrMico. (N. del T.))
2 Anales an6nimos de Tenochtitlan, en CH, 2, p . 173, al referirse a eventos de 1575. Altepet/
por ser nombre inanimado normal mente no tiene plural en nahuatl, y uso la misma forma tanto
para el singular como para el plural. La frase original es "yn altepetl ypan Tlaca".
J Aun asf, los nahuas usaban a/tepet/ y los nombres de altepetl individuales para indicar
localidad, asf como nosotros podemos hablar, por ejemplo, de viajar al Reino Unido. De este
modo los gobernantes de Huexotzinco afirmaron en 1550 que "no se encuentra oro en nuestro
altepetl" (BC, doc. 29, p . 186), Y frases como "aquf en el altepetl de Amaquemecan" (Karttunen
y Lockhart, 1978, p. 166) principian muchos documentos nahuatl, desde los principios del periodo colonial hasta su terminaci6n.
4CH, 2, p. 59; Schroeder, 1984, p. 138.
27
29
ELALTEPETL
28
ELALTEPETL
..
unidad particularmente pequena, u~a
siglo XVI, haya sigmh~~d,o una i nificado, cuando, en tiempos posteno"aldea". Despues adqumna este s ~ , f
f r1'ble "pueblo" porque era
d"
s QUlza ue pre e
res, cambiaron las ~on ~Clone . , I os urbanos como silo hacfa el voc~buun termino que no 1mph~abatuC e I Itepetl una municipalidad espanola
lario espanol normal. AI1.gU~ que e at b li~itada estrietamente a un cen,
to terntono Y no es a a
, I
0
comprendla un vas
_ 1 t do senalaba hacia ese nuc eo, cuy
la entidad espano a 0
.
.
1 ti a
d 1 l.d e esparcia hacia el terntono re a v tro urbano, pero en
dominio en todas las esferas e a vb aEs tr los nahuas aunque el proceso de
. d 0 que Ie rodea fa . n e. 'ficativo' no era fun d amen ta1
mente indiferenC1a
conformaci6n del nucleo era un a.eto r ~l.gm
,
para los modos de organizaci6n sOClopohhca.
PRINCIPIOS BAsICOS DE LA ORGANIZACI6N DEL ALTEPETL
EL ALTEPETL
30
31
EL ALTEPETL
IIbarrio".
En van Zantwijk, 1985, pp. 249-266, tlaxiIacalli es interpretado como un grupo asociado con
un pequeno santuario dedicado a un periodo de 13 dfas del ano, en tanto que se supone que el
calpolli se refiere a un grupo (con frecuencia exactamente las mismas personas), asociado con
el dios de esa entidad y con un signo de dia particular. Para la Tenochtitlan de antes de la
conquista, van Zantwijk presenta una defensa razonable de su interpretaci6n. Ninguna de
las fuentes usadas para este estudio parece tratar el tema; mi propia intuici6n es que la expli-
f
. ratoria y tlaxilacalli para un grupo con un
.}
usan calpolli mas para ~,a a se lffil
desaparece por completo en los textos
. . f'IJO. 11 Como ca lpo l1 no'bl reconocer el termino faCl
" l men te, 10
tertltOtlO
nahuatl coloniales y como .es POSI e do me refiera a las subunidades del
ntinuare usando en ocaSlOnes cuan
co
,
a1b~petl.
1 numero de los ca1polli no era cosa
Comoquiera que los lla7emos, e os etnicos preferian siete partes, es
dejada al azar. Parece que a gu~os grup
de la 1eyenda originaria, pero la
( 1
.adas con las slete cuevas
probable que aSOCI
.
, C tro seis y ocho partes eran comunes e
mayoria optaba por 1a .slmetna. uad ~lismo persistente, a la vez que coincuatro es facil de relaclOnar con un ~ t b mu bien al sistema numerico
cidfa con los puntos cardinales y seltaJduos ~e ~uplrcar ese numero). Con fre.
0 y ocho es e 1 resu a
mesoamencan
"
. d' 12 Cada una tenia un nomb re d'IS tincuencia cada parte tema su proplO 1O~.
fern 0 y que en la mayorfa de
tivo que se conservaba igua1 duran,t;, a:g~ a\a ~i1iacion etnica. Cada uno
o
los casos se referia a rasgos geogralt ban teuctlatoani) con un titulo distenia su propio jef.e (~~ que:lgun.?sri~~~13 todavfa no se ha determinado si
tintivo, e1 teuctocaztl ( n?~ ~e seno . 1 fueron solo despues de que los gruesos lideres eran 0 no du:asticos, 0 SlOt . nto ero es muy probable que
estab1eCldo en ~ asden amllelada': Ademas cada uno tenfa
Pos se hubieran
.
,
1
paciones mas esarro
10 fueran en as a~ru .
'
ara el uso exclusivo de sus miembros.
una parte del terntono ~el a.ltepetl p
erficies continuas 0 si se espardan
No sabemo.s si eS.tos terntonos eran ~~~os territorios, en su origen, ten~ie
en forma dlscontinua. Es probable q l'
. es hayan surgido postenori'
s y que las comp lcaClOn
1
ran a ser con muo
1 ir la estrecha asociacion entre e
ca
mente. 14 El numero par de losb p(o leYfrecuentemente se conservaban
,
rande y sus nom res qu
b
grupo mas ~
d l ' It' etl sufrfa una division 0 crea a una
como un conJunto aun cuan 0 e it ep
,
'
unidimensional para tener una validez gener~l. La etiI 'I II ' "Ia estructura de la casa de la IJada, del
caci6n es demaslado convemente y
Z twiJ'k para tax/ aea / ,
" t'
'enmologia que propone van an
ente considera que -xila es x/lIan , rna nz, VI
vientre 0 matnz" - no es aceptable, Aparentem I
'b con una sola I la -n necesana nunca
,
b mos de ver a escn e
'
'bl
tre, etc,", pero Molma, como aca a
'robada glotal serfa incompatl e con esa
ocurre en los textos que he VIStO y la ahora comp
derivaci6n.
4
173-174. A veces nos encontramos con otro
11 CH Tezozomoc, 1949, YSchroeder, 198 , !:,P'
t nl' dad pero esta palabra es mas fre,
, " II d
a" para re fenrse a es a u ,
d I
'6
termino, chinmlllt/, va a 00 cere ,
'
medida en los primeros censos e a regl n
cuente al sur del Mexico central. Ocurre en cI~ta e aparecen al final de la !ista, Vease AZ, 1,
de Cuernavaca, para las unidades maspeque as qU1976b p 104
' se tamblen CarrascO,
"
,
949
26 32
29, 134. Vea
xv, XXVll (cuadro), 1
referencias a CH; y TezozomoC, 1 ,PJJ . ' .
12 Vease Schroeder, 1984, pp. 178-179, con
sas referencias a CH. r euct/atoam, hteral\3 Vease Schroeder, 19~~, pp. 246-252, ~~~:a~;;;~~li usada para los gobernantes soberanos.
mente "el senor que habla ,contlene la pa .
d Cuernavaca Tetzcoco y Tlaxcala (repro14 Las encuestas de tipo censal de las r;.ft~;;2 ~976a 1976b; Harvey y Prem, 1984; Off~er,
ducidas y/o analizadas en AZ; Carrasco, 1 'd
'b' "edades nos dan una fuerte impresl6n
1983, y Rojas et a/. , 1987), aunque no carecen earn Igu
,
de s\lbterritorios general mente contiguoS.
32
ELALTEPETL
ELALTEPETL
&
!e
33
17Tlaxcala (originalmente), el gran Chalco y, dentro de Chalco, Amaquemecan, por 10 general segufan el principio hist6rico para establecer el rango. Tlaxcala y (con mas seguridad) el
gran Chalco tambien procedfan generalmente de norte a sur. Este puede ser un resultado accidental, pero la rotaci6n de las cuatro partes de Tenochtitlan consistentemente segufa una
direcci6n contraria a las manecillas del reloj y empezaba en el suroeste. Vease mas adelante.
Veanse tambien los comentarios en la conclusi6n (cap. x) que relacionan este. tipo de organizaci6n en cuatro partes con los principios generales nahuas, en vez de especfficamente con la
religi6n.
18 CH tiene muchas de esas listas para Tzaqualtitlan Tenanco (vease especialmente 2, pp.
145-178), al igual que PFC para Tepemaxalco. Un documento tlaxcalteca de 1552 implica un
orden de rotaci6n dentro de QuiahuiztJan; vease la cita en TA, p. 52, Item 125, con una referencia exacta a la localizaci6n de todo el originaL El pasaje se encuentra en Celestino Solfs e/ nl.,
1985, p . 131, Item 443, pero "ynic uiztaz tequitl" debe ser "yn icuixtaz tequitl", "la forma en
que se recauda el tributo", de modo que la traducci6n que se da en esa edici6n en la p . 327,
Hem 443, no es la correcta.
19 CH, pnssim; Schroeder, 1984, pp. 208-216, con muchas referencias en sus paginas a CH . Un
ejemplo especffico es el C;olteuctli 0 Seilor Codorniz de Sula, esto es, C;ollan, "lugar de la
codorniz" (Lockhart, 1982, p. 378; N&S, ftem 3).
35
ELALTEPETL
34
EL ALTEPETL
ocho.
2
3
~-
---- --------.
,,
,,
...
.,
,
FIGURA
,,
+-------- ------+
6
_
ban en terminos de una dudad y su camPara los espanoles,.que pensa 'd d
bordinadas se presentaba una
pina, de entidad dommante y enh a es su
,
II
.
i nes rincipales en iyolloco in altepetl, en el
22 Vease CH, 2, p. 61, que hene ambas exp~~s 0
t ~onstruida de Mexico Tenochtitlan (con
coraz6n del altepetl", y en in altlJ1eyoti M1eXICo , I~ p~yroe un sufijo nominal abstracto 0 colectivo.
t1
,
casas y calles)". A/tepeyotl conslste de a tepe m s
36
ELALTEPETL
EL ALTEPETL
image~ muy diferente. Vefan una ciudad capital que gobernaba a aldeas
EL ALTEPETL COMPLEJO
37
cierto sentido eran confederaciones, pero se las debe distinguir de confederaciones politicas creadas por las circunstancias, a menu~o efimeras, con
poca solidaridad etnica, como la Triple Alianza de .Teno~htitlan, Tetzcoco y
Tlacopan, a la que a veces se hace referencia com? lmpeno, azteca.
_
En esencia, dentro de un estado etnico compleJo: los altepetl desempenaban el mismo papel que los calpolli en el estado sImple; en otra~ pala~ra~,
un conjunto de altepetl, dispuestos numericamente y, de ser poslble: Slmetricamente, iguales y separados y, no obstante su igualda?, JerarqUlzados
en orden de precedencia y rotacion, constitufa el estado mas grande, al que
tambien se consideraba un altepetl y tambien se Ie llamaba P?r ese no~b~e.
En algunos casos, en particular en Tlaxcala, ~o ~e conoce mn.guna dlstlncion terminologica entre los elementos constltt~tl~OS y las entl~a~es superiores. Sin embargo, el historiador Chimalpahm mtroduce la uhl palabra
tlayacatl para designar cada altepetl constitutivo de un estado comp~esto
fuertemente unido. 24 A veces usare su terminologfa. Cuando los espanoles
se dieron cuenta de la existencia de estas unidades soberanas dentro de los
,
grandes estados, con frecuencia las llamaron parcia/idade.s.o p~~tes.
Aunque el estado compuesto era en esencia una ~n:p~lficaClon del altepetl
simple, diferia de este en que careda de un tlatoam u~uco. para el todo. Las
linicas cabezas eran los tlatoque de las partes conshtuhvas; cada gobernante recibfa todo el tributo de sus propios subditos y nada de los de l~s
otras partes constitutivas. El tlatoani del tlayacatl ?e mayor rango podna
funcionar en cierta medida como la cabeza ceremorual para el todo y pare.ce
que en cada generacion uno de los cuatro tlatoque ~e la Tlaxcala prehlspanica era designado representante titular ~e por. vlda.~5 Por ~o tanto, .el
estado compuesto necesitaba reforzar su umdad SI quen~ contmuar eXIStiendo .c omo tal, y siempre estaba en peligro de converhrs~ en una mera
alianza, como ocurrio con el gran Chalco. 26 Una manera lmpor~ante , de
lograr esa unidad era mediante alianzas matrimoniales en,tre las dmashas,
con el resultado de que los diferentes tlatoque de un altepetl comp~lesto
eran, a menudo, parientes consangufneos cercanos y una persona podIa su24 Vease Schroeder, 1984, pp . 154-161, con muchas citas y referencias especfficas a CH . El
uso que Ie da Chimalpahin esta demostrado mas ampliamente con su n~tlva Amaquemecan,
un estado compuesto. Llama a toda la unidad altepet/, y a las partes constltutlvas algunas veces
al/epet/, en otras /Iayacatl altepe/I, y en ocasiones simplemente !Iayacatl. En. nahuatl, por 10 generalla palabra puede significar un distrito de cualqUler tamano, aun al mvel del subcalpolh, y
hasta la fecha el sentido especffico que Ie da Chimalpahin a t/ay~cat/ ~o ha sldo encontrado en
ninglin otro texto a pesar de la frecuencia de entidades constltuldas slmlla.r mente.
25 VA
' 1952,P. 105 . En Amaquemecan , el Chichimeca "
Teucth
case C I'b son,
1de Iltztlaco~auhcan
d
tenia esta posici6n en general, 10 que no Ie impidi6 al Teohua Teucth de Tlal ot acan, e ~egundo ran go, adquirir la preeminencia en Clertas ocaSlOnes. Vease Schroeder, 1984, pp. 4956 (en
d
especial p. 52), 80-92.
26 EI destino de Chalco se observa por la lectura general de CH; comparese con Schroe er,
1984, cap.
II .
38
1 (despues 4)
Tepeticpac
EL ALTEPETL
tf,
ceder al jefe en un tlayacatl distinto a aquel en que habfa nacido. En Amaquemecan, la red de relaciones se hizo tan densa que una persona podia ser
candidato a varias jefaturas y aun pasar en el curso de su vida de una posicion de bajo rango a una de alto rango, 10 que convertfa a todo el estado
compuesto en un solo sistema escalonado. 27
Veamos por un momenta unos pocos ejemplos. El mas conocido es el de
Tlaxcala, que consistfa en cuatro altepetl, distribuidos en cuatro territorios en
forma de un pastel circular, que convergfan en un punto central (vease la
figura II.2).28 Las sedes de sus respectivos tlatoque, en vez de estar muy al
interior de cada territorio, estaban en el centro, muy cerca la una de la otra
(aunque no tan cerca como para fusionarse ni para estar a la vista la una de
la otra; la ciudad unificada de Tlaxcala fue una innovacion del periodo que
siguio a la conquista). Segtill la tradicion tlaxcalteca, Tepeticpac fue el primer
reino que se fundo, al que siguieron, en orden, Ocotelolco, Ti<;atla y Quiahuiztlan; luego, el orden de la fundacion se convirtio en el orden de precedencia y rotacion, tal como 10 describieron los escritores de los siglo XVI y
xvrr.29 A medida que transcurria el tiempo, el balance del poder real entre los
cuatro cambio tanto que Tepeticpac se convirtio en el mas debil yel menos
poblado. Sin embargo, el orden de rotacion era tan importante para el todo
que los tlaxcaltecas no 10 abandonaron; retuvieron la misma secuencia y solo
cambiaron el punto inicial, con Ocotelolco primero y en consecuencia
Tepeticpan al final (10 que habria sido del todo imperceptible con cualesquiera rotaciones que se estuvieran realizando). Asi permanecieron las
cosas hasta que llegaron los espafloles y durante mucho tiempo despues.
La organizacion intema de cada uno de las cuatro partes constitutivas del
altepetl de Tlaxcala no es del todo conocida en el presente. Un censo mihuatl
de mediados del siglo XVI divide a cada altepetl en cuatro 0 seis agrupaciones numeradas y ordenadas, pero no da su nombre, y las denomina genericamente tequHl (en este contexto, "partes" 0 "secciones"). Cada tequitl a su
vez tenia varios asentamientos de los que se da el nombre. Todavia no se ha
reconocido ningtill criterio geografico, numerico 0 etnico en la formacion de
los tequitl y como el termino (con este significado) no aparece en ningun
otro registro tlaxcalteca temprano, puede ser que estas unidades hayan sido
agrupaciones creadas para propositos del censo que ocultan una organizacion mas compleja y permanente. Por los registros posteriores a la conquista del consejo municipal de Tlaxcala 0 cabildo, cada altepetl parece
haber tenido un asentamiento ubicado en el interior de la jurisdiccion, bas27Vease Schroeder, 1984, cap. II, en especial pp. 69-72, 74, 88, con referencias a CH.
28 Vease Gibson, 1952; TA, parte I (especialmente pp. 3-5), Y Anguiano y Chapa, 1976,
mapas. Sorprendentemente, este arreglo espacial no se observa con claridad en Descripci6n de
la ciudad y provincia de Tlaxcala, de Munoz Camargo (1984).
29 Mui'loz Camargo, 1984, pp. 163, 168-169, 172.
,
,,'
,,'
:,
:,
3 (despues 2)
Tic;atla
",'
2 (despues 1)
Ocotelolco
(a) TLAXCALA
1
Tlacochcalco /Tlalmanalco
(tlayacatl: Opochhuacan,
Itzcahuacan, Acxotlan
~',
'
Tenanco
(?)
~,- - - - - - - - - -:
",:
"',,:
,
2
Amaquemecan
(tlayacatl: ItztlacoC;!l~can,
Tlailotlacan, Tzaqualhtlan
Tenanco, Tequanipan, Panoayan
.. -.:
4
Chimalhuacan
(tlayacatl: Xochimilco,
Tepetlixpan)
(b) CHALCO
3
4
Atzaqualco
0 Tzaqualco
Cuepopan
....
,, ---------- - ------------:..
,
t __ __________
-- - --------~
'Moyotlan
Teopan
FIGURA
(c) TENOCHTITLAN
.
. ' n de Tlaxcala Chalco y Tenochtitlan
11.2. O rganlzaClO
'
40
ELALTEPETL
EL ALTEPETL
tante alejado de la sede del tlatoani, asentamiento que desde los primeros
tiempos se convirtio en 1a sede de un 1ugarteniente que estaba a cargo de
mantener 1a paz en e1 campo; los mismos 1ugares a menudo se convirtieron
en e1 sitio de ambiciosos proyectos de construccion de iglesias. 30 No queda
menos que preguntarse si antes de la conquista cada altepetl tenia alguna
forma de organizacion dual y dos tlatoque en vez de uno. De hecho, 1a gran
Tlaxcala era tan extensa, poblada y diversa que f,kilmente podia haber contenido todo un conjunto de tlayacatl y t1atoque dentro de cada uno de los
altepetl constitutivos. 31 Quiza e1 desarrollo, especialmente avanzado en 1a
region de Tlaxcala, de los teccalli (linajes nobles con un senor titular que
tenia sus propias tierras y dependientes) funcionaba en contra de la multiplicacion de jefaturas y entidades soberanas. 32 De cualquier modo, para el
siglo XVI cada uno de los cuatro altepetl tenia un solo tlatoani claramente
dominante, con autoridad sobre el todo.33
En el caso de Chalco, es posible discutir la organizacion de reinos complejos con mayor claridad de la acostumbrada, gracias principalmente al
trabajo del historiador de Chalco, Chimalpahin. 34 Segtin Chimalpahin, una
serie de grupos migratorios que llegaron sucesivamente a 10 que hoy es la region de Chalco, la mayoria de los cuales eran Ifchichimeca" y de ninguna
manera relacionados todos entre si, establecio en el curso de los siglos XIII Y
XIV un conjunto de reinos que, al terminar ese proceso, tenian una organizacion y jerarquia numerica de dos niveles (vease la figura 11.2). A todos
estos pueblos se les consideraba chalca, y Chimalpahin llama a toda la estructura un altepetl, Chalco 0 Chalcayotl (lfentidad colectiva de los chalca").
Las cuatro partes tenfan un orden jerarquico que empezaba por Tlalmanalco, al que segufan Amaquemecan, Tenanco y Chimalhuacan, el mismo
30 Estos asentamientos son Topoyanco (Ocotelolco), Atlihuetzyan (Tic;atia) y Hueyotlipan
(Quiauhuiztlan), aunque a veces Iztaccuixtlan asumi6 ese papel y'Atlancatepec (Tepeticpac).
Vease TA, pp. 12-l3, 34, 125, Y el mapa.
31 Para un indicio muy ambiguo de la existencia de otros tlatoque diferentes de los que
presidian los cuatro altepetl, vease Anguiano y Chapa, p. 139; Rojas et al., 1987, pp. 190-191,
312, Y TA, p. 20. EI censo presenta en sus listas ados importantes nobles de Atlihuetzyan, que
pertenecia a Tic;atla, que frecuentemente estuvieron en el cabildo. Aunque ninguno era el gobemante dinastico de toda Tic;atla, se les distingue de todos los demas aillamarlos tlatoque. La
incertidumbre se debe a que se utiJiza el plural para ambos, en vez del singular en dos ocasiones, porque frecuentemente el plural se aplicaba a grupos de miembros del cabildo que no
eran gobemantes dinasticos (vease nota 33).
32 Se discutira acerca del Teccalli en el capitulo IV.
33 No obstante, nada de las historias posteriores 0 de los registros contemporaneos del siglo
XV I descarta la posibilidad de que los cuatro tlatoque simplemente ocuparan las posiciones de
mayor antiguedad en los cuatro conjuntos de gobiemos. EI uso de la palabra tlaloani en las
aetas tlaxcaltecas es ambiguo. La forma singular siempre se refiere a uno de los cuatro gobernantes principales, pero frecuentemente se usa el plural tlatoque para todos los miembros del
cabildo 0 alguna parte del mismo (no obstante, el uso mas amplio bien pudo haber sido una
convenci6n de cortesia, influida por la palabra espanola senores; vease el capitulo IV).
34 Para un mayor detalle sobre muchos de los puntos siguientes, vease CH, y Schroeder, 1984.
41
, .
fundacion aunque 1a de primer orden, T1a1que el or~en cronologlCo de s~le ados mis recientemente, asi como e1lug~r
rnanaIco , mcorporaba grupos
Observese que aunque esta jerarqUla
de origen de los chalca, Acxo ;n~den original de Tlaxcala, la secuencia
ern~i~znmaeendi:~:;:~ec~:;:~;ep:rece que la cronologia era una raz6n mas
vana I
.
, d
1 s puntos cardmales.
irnportante que 0
d Chalco a diferencia de las de Tlaxcala, careClan e
Las cuatr~ pa~tes e
n c;mbio eran a su vez altepetl compuestos. El
tlatoques umtanos, pe~~ ~ d 'b'lmente unida, poco mas que una alianza degran Chalc~ era una um ~ eo; un sentido comtin de origenes etnicos y de
fensiva reglO~al',~antemda P a de las cuatro partes consistia de varios ald" Chimalpahin llama tlayacatl, cada
experiencia hlstonca. Cada un
tepetl constitutiv~s que., como y~~:r~~~te designado. Solo para una de las
uno con su proplO ~oblerno y g
an ro orciona Chimalpahin una inforcuatro partes, su nahv~ ~mat~:7ae~voi~ciln y estructura del tlayacatl. Para
maci6n bastante comp.e a so rna uemecan tenia cinco tlayacatl y el quinto
el tiempo ?e la conqu~sta, ~ism~ en el primero. La jerarquia era crono16gica
43
ELALTEPETL
42
EL ALTEPETL
parece que sus tierras estaban muy esparcidas. Lo sorprendente es que las
siete unidades, por 10 que se entiende hasta ahora, eran llamadas teccalli,
no altepetl 0 tlayacatl.3 7 No se dice nada de alguna subdivision dentro de
ellas y en Cuauhtinchan las entidades llamadas calpolli son pocas, afuera
del teccalli, y perifericas a la organizacion general del estado. Puede ser que
la diferencia sea en gran medida una cuestion exclusivamente de terminologfa, 0 que poderosas casas nobles hayan subvertido y reemplazado los
elementos usuales de la estructura del altepetl (aunque al final ellas mismas
terminaron funcionando de forma muy parecida).
La organizacion del tipo que se ha estado describiendo era tambien caracterfstica de los poderes "imperiales". La leyenda de los orfgenes mexica,
como es sabido, nos dice de un caracterfstico conjunto de calpolli migratorios. 39 Lo que se discute con menos frecuencia es la reorganizacion de los
mexica despues de que fundaran Mexico Tenochtitlan en su ubicacion permanente. Para ese tiempo, a principios del siglo XIV, segtffi el historiador
mexica Tezozomoc habfa 15 calpoHi, cada uno con su propia divinidad
ademas de la divinidad etnica general, Huitzilopochtli (basado sin duda en
un calpoHi propio, 10 que hacfa un total de 16). Poco despues de'1a fund acion de Tenochtitlan, se decfa, Huitzilopochtli les dijo a los mexica que se
dividieran en cuatro partes y que les dieran nombre a las partes. Una vez
cumplida su orden, los dioses de los calpolli fueron ubicados de conformidad con esta particion. 40 La configura cion resultante puede verse en la figura 11.2. Tezozomoc presenta a las cuatro partes como "Moyotlan, ahora llamado San Juan; Teopan, ahora Hamado San Pablo; Tzaquako, ahora
Hamado San Sebastian, y Cuepopan, ahora Hamado Santa Marfa la Redonda". El orden que presenta Tezozomoc es el mismo que segufa funcionando en los siglos XVI Y XVIl.41 Sigue entonces la preferencia general
37Sobre la base de un estudio de primera mano, pero no sistematico, de los materiales con
los que trabaj6 Reyes, acepto su analisis en h?rminos del teccalli, pero para alinear esta
situaci6n con otras y hacer enfasis en la posibilidad de perspectivas multiples, es importante
observar que un testigo nahua de 1573 consider6 que cada una de las entidades que tenfan un
gobernante designado con titulo era un altepetl (L. Reyes Garda, 1978, p. 85).
38 Otros ejemplos notables del altepetl complejo son Xochimi1co, con tres senorios y tlayacatl; Huexotzinco, con una divisi6n de cuatro partes en su area nuclear, mas dos areas 0
" dependencias conquistadas (el asunto de los senorios y tlayacatl todavfa no esta muy claro), y
Tulancingo, con dos mitades, cada una con un gobernante supremo, y cada una dividida en
unidades a las que todavia no entendemos del todo. Veanse respectivamente Gibson, 1964, pp.
41-42; Dyckerhoff, 1936, en especial pp. 158, 174-176, Y N&S, item 2.
39 Vease, por ejemplo, las primeras partes de CA y Tezozomoc, 1949, y CH, passim.
40 Van Zantwijk, 1985, cap. IV, tiene una versi6n bastante mas compleja que parcialmente
contradice a la que hemos presentado ~ no reconoce el orden basico de precedencia y de rotaci6n. La mayorfa de los detalles que entran en conflicto con nuestra versi6n carecen de
importancia; yo estoy mas interesado en la organizaci6n mental de la unidad que en los
hechos de la fundaci6n.
41 Tezozomoc, 1949, pp. 74-75. Atzaqualco es una forma mas comun del nombre que
Tzaqua1co. Para la secuencia en los tiempos posteriores a la conquista, vease mas adelante"
.'
n senti do inverso a las manecillas del
lIlesoamericana por un mov~m1e~~~:s aunque difiere de la norma porque
reloj en torno a las cuatro .~;rec~nte s~frio algunos ajustes en al~un pun~,
m ieza en el este. POS1 em
o fue establecido por ordenes e
no
~currio en Tlaxcala, y con ~ertez~ nn claramente a la organizacion en
CO..
. .
los mex1ca vela
.
y
tluitzilopochth sm~ que
1 Hi a la secuencia como faceta,s an~g~as
cuatro partes supen~res. ~l ca l~' y Dentro de cada parte, hab1a qUlza. una
. as de su orgaruzaclOn po 11ca:.
a medida que Tenochtltlan
~:~~quia de cuatro calpo~li constltutlV~: ~~bieran dividido. 42 Sin duda,
~eda, esperaria~os ql~~ est~~au~t~t:~o especffico correspondiente a e~e
da unidad terua un 1 er c
una dinastia de tlatoque en ca a
~~ganismo politico y seria natur~1 espe~:: serfa el "emperador". Los ~exica
una de las cuatro ~arte~, uno de oSl~~:mente para fines politicos, haClend?
reescribieron su ~lstonal t~n com~el gobernante principal, que pocos v~s~
artes constitutivas, aunque han deja 0
lUncapie en la urudad ~ a uedrza
'os quedan de los gob1ernOs e las p
43
tdiciOS de su exis.tencia.
rinci al historiador, Ixtlilx~chitl, Heg6
cho menos bien mformado
En 10 que se refiere a Tetzcoco, ~u P b P
.
t tard1a esta a mu
'b'
en una epoca r~latlvamen e
, onfundio aun mas las cosas.al escn 1f
ue Chimalpahm Y Tezozomo~, Y c
s de randes impenos, en que
qen espanol; se expres6 en termm~s de reyes Ysubogrdinados Y aliados. Ixtlild' "reglO neS a su
'fi
los gobernantes "conce ~~n
uiza entendfa poco la naturaleza es~eCl ca
x6chitl presto poca atenClon y q
.
d 1 Mexico central 0 la 1mpor. .,
IT ca de los gob1ernOs e
.
b
de la orgaruzaClon p~ 1 1
l ' d d partes constitutivas. Sm em .argo,
tancia de un comple}o estab eCl ole tido limitado, consistia de se1S eleuede percibirse que Tetzcoco'ben e sen ondia a varias etnias. En algunas
P
.'
re corresp f
mentos constltuhvOS
cuy0 nom
c1'a a estos como tlax1'1aca11'1
.
sta
se
hace
re
eren
fuentes posteriores a 1a conqUl
1 hubiera Hamado tlayacat1. 44
o barrios, p"ero pued~ .ser que ante~ ~~d:~ en las unidades politicas de cua~~
Una forma espeClhca de com~ eJ1
. cion dual. La frecuenCla
d Mex1co era la orgaru za
.
hamente relacionada con la presenCla
quier tamano del centro e,
de los "numeros 4, 6 Y 8 esta estrec tr tara ya sea de un altepetl relativaS
ubicua de la dua l1'd a d subyacente . e ta
mple}'o sus unidades po d'1an
0 enormemen e c o '
d
.
d
1 1 1 mente diferenciables, ca a uno con
mente senCl1l0 0 e un
. tos para e os c ara
quedar en dos con}un
':0
44
EL ALTEPETL
un jeEe separado, aunque uno de los conjuntos podia constituir una mitad
Superior por razones historicas 0 de otro tipo y su gobernante representar
al todo en varias Eormas. En Tulancingo (al norte de Tlaxcala), las do
mitades, cada una Con muchos elementos constitutivos esparcidos en uns
territorio muy grande, contenian etnias y lenguas diEerentes; aparente_
mente Tlatocan, en la parte meridional de la region, se habia originado por
conquistadores que hablaban nahuatl, en tanto que Tlaixpan, en la parte
norte, se habia originado en la poblacion conquistada de habla otomi. Las
dos mitades de Azcapotzalco (cerca de la ciudad de Mexico), Mexicapan y
Tepanecapan, parecen haber sido similares. La base de las dos mitades de
Coyoacan (justo al Suroeste de la ciudad de Mexico), Acohuic y Tlalnahuac,
no es conocida, excepto que constituian distritos geograticos separados
y que significan "superior" e "inferior". Dos bloques territoriales contiguos
pueden haber sido el tipo mas comtin de arreglo dual, pero parecen haber
existido otras posibilidades. Informacion fragmentaria sugiere que Calimaya y Tepemaxalco (en el valle de Toluca) pueden haber existido entremezcladas dentro del mismo territorio general; cada elemento constitutivo
tenia tma parte perteneciente a Calimaya en el norte y era mas grande que
la parte perteneciente a Tepemaxalco, que se ubicaba en el sur.
4S
Si bien surgieron muchas entidades duales por la combinacion de partes
dispares, las divisiones en mitades tambien surgieron por la separacion de
grupos previamente unidos. Los tlacochcalca, que eventualmente se Convirtieron en la parte dominante en Tlalmanalco, habian sido seis constitutivos bajo un solo tlatoani y luego se dividieron en dos grupos de tres; cada
uno tenia un tlatoani de la linea real original. Parece que ninguna entidad
era 10 suficientemente pequena para dejar de tener mitades y un segundo
gobernante. Aunque la Tzaqualtitlan Tenanco de Chimalpahin era solo el
tlayacatl de tercera jerarquia en Amaquemecan, que a su vez era una de las
cuatro partes de Chalco, tenia dos tlatoque, uno de mas antigiiedad basado
en el calpolli Tlailotlacan y uno mas reciente basado en el calpol1i Atlauhtlan. La posicion del segundo gobernante era precaria y eventualmente
descendio al rango de teuctlatoani 0 jefe de calpol1i; no obstante, despues
de la conquista,46en los inicios del siglo XVII, Atlauhtlan habria de obtener su
independencia. El pequeno pueblo de Sula (<;ol1an), probablemente parte
de Tlalmanalco en los tiempos previos a la conquista y demasiado pequeno
45 Sobre Tulancingo, veanse Carrasco, 1963, y N&S, Item 2; sobre Azcapotzalco, Gibson,
1964, pp. 38 (con las notas), 189; para Acohuic y Tlalnahuac en Coyoacan, Horn, 1989, pp. 5362; Y sobre Calimaya / Tepemaxalco, PFC, passim, AGN, Tierras 2441, expo I, f. 3 (declaraci6n de
1791 al efecto de que tenlan gobernadores separados, pero que eran Sustancialmente el mismo
pueblo, dividido s610 por la iglesia, que se encontraba en la mitad y era compartida por
ambos), y Loera y Chavez, 1977 (aunque en esta obra no esta bien explicado).
46 Vease Schroeder, 1984, pp. 61, 64-65, 94-102 passim, con muchas referenCias a CH, de las
cuales I, p. 124, Y I, p. 152 Son especialmente irnportantes.
45
EL ALTEPETL
b,e~
ae~ta
f~~;o~~b:;;'~
1I\~:~~e
altepet~ !~r~~rantes
~a abs~r~lOnde
sm~des
econ~m"as
~ividual
enclav~
eS~7;~~:~o
obHgac>~~~s
ee~
~p.
eJem~ o~lar
e~istfa
peopi~s umbe~leSt:s~
reducclO~~~:
Sch~oeder,
:e~i:
47
EL ALTEPETL
46
EL ALTEPETL
..
. blemente tendrfa un lider con titulo
ciependencia de buena gana, l~van~ por principios entendidos generaldue podia ocupar el,lugar del t ato;m ~~ rotacion entre sus elementos cons~ente, pronto podna lograr un or en
titutivos.
LA REORGANIZACI6N DEL SIGLO
XVI
.
anoIa -a la que, si se cree en sus propias n~r~aJ)espues de la conqUlsta esp los casi todos los altepetl del centro de MeXIC?
clones y en las de otros pueb,
1 's tico- 50 el primer acto orgamcontribuyeron con hombres y ~~O~~re~gf~e crea; y conceder encomiendas
participacio n en la conquista. En la
zativo importante de los conqUls a
a cada espanol como recomp'ens~t pO.r, suya se habfa conformado en las islas
roayoria de sus aspectos',la I~Sh u~lO~stadores. La intencion, en realidad ~a
del Caribe de las que veruan os c.o . ~lmente de las unidades indigenas sm
Unica posibilidad, era depender.mlcla
t' t 'das en un area determinada.
e estuvleran cons I Ul
.
1
ilnportar la forma en qu
.
habian podido diferenClar a as
En las Antillas, los ~spanoles nO sle;pr~ tanto normalmente basaron la
unidades sociopolihcas como ta les. or. 0
en'los indios que dependian
., d
mienda en un caCIque y
. ,
donaclO n e una enco
d 1 caci ue 0 del gobernante mdlgena
de el. En cualquier caso, los pod~r~s e
l~ ' ' n de los beneficios de la
1 rganizaClOn y cana lzaClO
.
eran crucia 1es para a 0
"
los es anoles inmediatamente cons 1encomienda. En el centro de Mexlco~
P en ran medida conformaro n
deraron que los tlatoque eran los ~~Cl~ues Ytiem;o no pudie;on menos que
las encorniendas en tor~o a ellos~'om:~:~s llamadas altepetl, organizad~s
tomar en cuenta las umdades p
. ' 1 de modo que con frecuenCla
en forma compleja y fue~temente ter~lto~:se;~ terminos de elIas, a las que
cada vez mayor concedleron encoI::u en
denominaron "pueblos", co~o s~ d:~~ :~~~iendas en la decada de 1520,
Como secuela a la creaClon e
. 'ndias Unas pocas Y
lleg6 el establecimiento de las d;ctrina~. o.~~:~oe~::~ de ~a parroquia y,
grandes unidades de encomien as se ~Vl ~ s encomiendas estrechamente
en algunos casos, una parroquia abarc~ 1a . rro uia era nada mas una funvinculadas. Sin embargo, por 10 ~enerall a pa {a oyo financiero y de otro
a
ci6n de la encomienda y dep~ndla de ~ d lara :ut~ridades indfgenas. En la
tipo y se sostenia sobre l~s ml~mas u~ a es y zaron el roceso de recondecada de 1530, los funClonan~s e~padnolels emdPelO de lasPmunicipalidades
6 23 pp 119-120
80 183 (Huexotzinco) TA, se IecCl 11 , .
so Veanse en especial BC, doc. 29, pp. 1 -. 11 P tronato 11;4, ramo 50, Solicitud de los
(Tlaxcala) y Archivo General de Indlas, Sevl a, a
caciques de Suchimilco, 1563 (Xochlmllco).
604
FORMAS DE EXPRESr6N
X. CONCLUSI6N
empece a realizar la investigacion y los borradores que culminaron
este libro, querfa de una forma muy general ayudar a ubicar la historia
los pueblos indigenas de la America espanola al mismo nivel que el conmas desarrollado de obras sobre los espanoles.* No era mi intencion
el trabajo a un solo tema. Quiza estaba especialmente interesado
demostrar la conveniencia 0 la necesidad, asi como la viabilidad, de usar
...."n''''<;: en lengua indigena al escribir la historia de por 10 menos algunos
de los grupos indigenas mas importantes despues del contacto con los
europeos. Queria mostrar, y creo que asi 10 he hecho, que esos grupos continuaron constituyendo durante mucho tiempo un sector muy complejo,
parcialmente autonomo, que debia ser estudiado en sus propios terminos,
aunque solo fuera porque su naturaleza era vital para entender la cuestion
de la continuidad despues de la conquista y los cambios que afectaron a la
America espanola temprana como un todo (indios, espanoles, y su escenario com tin, la sociedad de la America espanola en general). Ademas, el
libro, como resultado que es de la primera investigacion generalizada de las
fuente s en nahuatl, contiene mucho que puede arrojar de alguna manera
luz sobre la vida indigena sin estar relacionado muy de cerca con ningUn
tema especial en particular; mi intencion era no dejar sin mencion ninguna nueva caracteristica observable de la cultura nahuatl y de su evolucion
despues de la conquista.
No obstante, a medida que el estudio progresaba se volvio sorprendentemente tematico; tampoco se puede decir que este resultado haya sido del
todo accidental. Desde mis primeras experiencias en los archivos, he tenido
un gran respeto por el grado de integridad de ambas esferas, la hispana y la
indigena, en la America espanola temprana. Me ha parecido que cada una
retuvo durante mucho tiempo su propio centro de equilibrio, relativamente
libre de las influencias de la otra esfera, excepto por las que trajo consigo el
Aproximadamente entre 1973-1975, cuando por primera vez empece a dedicarme en serio
a los estudios de nahuatl, parecia evidente que la literatura hist6rica estaba claramente desbalanceada en favor de los espanoles. EI tiempo que ha transcurrido desde entonces ha visto un
gran numero de publicaciones etnohist6ricas de muy alta calidad sobre Mesoamerica y los
Andes, y me siento tentado a decir que hemos corregido ese desequilibrio 0 que incluso hemos
ido mas de la cuenta en la otra direcci6n, en especial en 10 que se refiere a la investigaci6n sobre
los indios considerados aparte de otros grupos. No obstante, al escribir esta obra, el juego de
escritos academicos sobre los espanoles sigue siendo mucho mas voluminoso, variado yamplio en su tematica, y seguimos teniendo una comprensi6n mucho mas sutil y completa del
funcionamiento del componente hispano de la sociedad y de la cultura de la America espanola.
605
Etapa 1
(1519 a ca. 1545-1550)
Cntegoria
Etapa 3
(1640-1650 a 1800 y despues)
Lengua
Prestamos de sustantivos;
ningtin otro cambio
Mecanismos de
mana deobra
temporal
Encomienda (todo
un estado indigena
asignado a largo
plazo a un espanol)
Repartimiento (pequenas
cuadrillas asignadas a los
espanoles por periodos breves)
Acuerdos informales
e individuales entre
los espanoles y los indios
Gobiemo de
los estados
locales
Tlatoani (rey)
y nobles, igual
que siempre
Fragamentacion de los
estados locales y formas
mas idiosincrasicas
de tenencia de cargos
Terminologia
para el rango
noble
Sin cambios
Terminos aplicables
a los miembros del cabildo
Patrones
denombres
Primeros nombres
cristianos
Se desarrollo gradualmente
Parentesco
Sincambios
Se adoptaron conceptos
y terminologia espanoles
del matrimonio
un complejo sistema
jerarquizado de nombres
Cantos
Historia
El genero mezc16 en su
contenido 10 anterior y 10
posterior a la conquista, su
forma era de antes de la
conquista, con los versoS
indicados por interjecciones,
pares de versos y arreglos
simetricos de los pares
Registros
Pictorico/
ideognifico-oral
Arte
y arquitectura
Religion
Dios, bautismo
parroquias de estilo
espanol; el estilo del
arte es ante todo europeo
Un santo, la Virgen de
Guadalupe, asume
importancia nacional
608
CONCLUSI6N
c~ntact? diario prolongado entre las dos (una interacci6n que ocurria en un
myel ~lfe~~nte al ~.e la act!vidad -r0litica e institucional formal, aunque la
org~mzaclOn pobhco-soclal podIa reflejarla y la actividad institucional
podIa ser una manifestaci6n de la misma).1 Yo esperaba una evoluci6n dent~o d~l ~undo indigena que, por una parte, correspondiera a los imperativos mdlgenas y, por otra, estuviera impulsada y estructurada en el tiempo
por la,naturaleza y grado del contacto entre las dos poblaciones. Por fin
resul!o un proceso de tres etapas de una claridad extra ordinaria en todo el
ampbo espectro de los fenomenos sociales y culturales nahuas.
Un segundo te~a. es la naturaleza de la propia cultura nahua, tal como
era an~es de que vln,leran los europeos y, en muchos aspectos, durante un
largo tie~po despue.s de la Ilegada de estos, porque la presencia espanola
estuvo leJos de camblarlo todo. En este caso es menos facil resumir el tema.
En cada una de las ramas de la vida nahua se ha visto que existieron Sorprendentes simili~udes 0 pu~tos ~e cO~,tacto con los patrones europeos
(sobre los que no slempre se hizo hincaple en el texto principal del estudio
puesto. que ellecto: ya conoce los elementos europeos y reconocera d~
mmedlato la~ semeJanzas) . Por supuesto, apenas ocurrio que algo fuera
exactam~nt~ l~ual en a~bos lados. Se han senalado muchas peculiaridades
de los prmClplOs orgamzativos nahuas, ante todo por medio de la identificaci6n y definicion de conceptos clave como "altepetl" y "callalli" (tierra de la
casa). Como ocurre con cualquier cultura, esos conceptos y los mecanismos
q~e l?s.acompanan son demasiado diversos para resumirlos bajo un solo
prmclplO, pero un modo en particular, la creaci6n de grandes unidades de
muc~as clases por medio del ordenamiento de partes constitutivas in dependlentes separadas, si Ilega a surgir como una caracteristica prima ria de
la cultura nahua.
LAS ETAPAS
CONCLUSI6N
609
menudo afectaron fuertemente el marco de la tecnica y la organizacion, llevando en algunos casos a una verdadera amalgama de las dos t:adiciones.
EI cuadro X.I especifica por etapas algunos de los desarrollos mas notables
.
en una serie de categorias de interes.
La Etapa 2 vio el florecimiento de varios fenomenos corporativos en qu~ la
influencia espanola coexistio con un fuerte sustrato de ante~ de la conqUlsta
(el cabildo, los complejos conventuales y su p~rsonal, el ~lste~~ de rep~,r
timiento de mana de obra, los anales y las canClOnes; y yo mcluma t~mblen
el sistema de escritura). En la Etapa 3, los nuevos desarrollos tendieron a
centrarse no en la corporacion original, el gran altepetl, sino en las corporaclones mas pequenas que surgieron de el, 0 en el individuo. Aunque los elementos que los nahuas adoptaron con exito en la Etapa 2 eran nuevos en
algunos sentidos, tendieron a corresponder muy de cerca con algo q,:e ya
existia en la tradicion nahua. En la etapa 3, al progresar el acercamiento
entre las dos culturas, se adoptaba precisamente 10 que era distinto, facilitando asi la opera cion fluida de una sociedad todavia dual pero cada vez
mas entrelazada.
En la parte principal dellibro he tratado con algu.n detalle las manifestaclones especificas del proceso en los diferentes aspectos de la vida, tal como
Ie bosquejan en el cuadro X.l ; en todas las areas, exc~pto en el ~rte y la arquitectura, la evidencia proviene ante todo de los registros en nahuat~. Una
categoria muy importante que paso por las tres etapas, los mecamsmos
mediante los cuales los espanoles obtenian temporalmente mana de obra
india, no se trato por varias razones: el registro conocido de la lengua nahuatl nos dice muy poco sobre este asunto; la actividad se realizaba en un
contexto espanol, mientras que nuestro enfoque a~ui es sobre el punto. de
interno del mundo indigena; ademas, en termmos generales ya eXlste
estudio adecuado del tema. 2 Por 10 que se puede ver, la correspondencia
'v.vF. .... u de la evolucion del mecanismo para obtener mana de obra temcon las tres etapas es quiza mas fuerte y clara que en cualquier otro
0, excepto la lengua. El paralelO es tanto mas sorprendente porque
de un contexto hist6rico diferente y se Ie establecio mediante metodiferentes aplicados a distintas fuentes.
Para resumir breve mente algunos hechos ya bien conocidos por los
IeXlnpr'to<:: en la historia temprana de Mexico, tan pronto como la fase mili.t~
la conquista hubo terminado, los espaiioles mas importantes ~~e partiClen ella recibieron los varios altepetl del centro de MeXICO como
3 Durante la generacion de la conquista cada altepetl prop orobligatoriamente a su encomendero mana de obra, asi como tributo
cap. IX .
.
d I
Por supues to, las "mercedes" abarcaron bastante mas alia del centro de MeXICO e os
Vease Himmerich, 1984.
2 Gibson, 1964,
3
610
CONCLUSI6N
CONCLUSI6N
611
ies,
612
CONCLUSI6N
Tal como la establecieran Woodrow Borah y sus colegas en una serie de publicacione8,
vease, entre otros, Cook y Borah, 1960 y 1971-1979.
5 RA;
CONCLUSI6N
613
614
CONCLUSI6N
CONCLUSI6N
615
616
CONCLUSION
CONCLUSION
;on
Las fuentes nahuas proporcionan una base para en tender algunos de los
principios fundamentales que ayudaron a convertir la cultura indigena en
arbitrario 0 superficial que podfa ser invertido por algun conjunto de acciones concebible 0
por al~ conjun~~ concebible de actores. De hecho, los nahuas habfan estado en gran medida
en la mlsma poslc16n con respecto a los pueblos que conquistaron en los siglos anteriores.
Observese el comentario de Munoz Camargo (1984, p. 206) de que el nahuatl era mas puro que
otras lenguas indfgenas porque no tomaba palabras de elias, mientras que estas ultimas tomaban muchos prestamos lingillsticos de el. Hasta donde puedo percibirlo, Munoz Camargo esta
en 10 correcto. La presencia de suficientes espanoles para crear una sociedad relativamente
contenida en sf misma fue un elemento esencial en la situaci6n despues de la conquista. Pero
tambien es importante senalar que los recursos y estructuras nahuas eran tales que las entidades nahuas podfan en un inicio proporcionar ciertos beneficios necesarios a los espanoles
sin que estos Ultimos se vieran en la necesidad de intervenir muy directamente (a diferencia de
los pueblos semisedentarios que no tenfan jurisdicciones territoriales fijas, ni gobernantes
fuertes ni mecanismo tributarios).
fue la unica raz6n, como ya se dijo. La medida se debi6 al nlimero de personas que
expenmentaban el contacto, mas que al contacto por sf solo; el mayor numero de espanoles y
el menor numero de indios result6 en la necesidad de dividir a estos ultimos en grupoS mas
pequenos durante periodos de tiempo mas breves entre un mayor nlimero de patrones.
11 !'I0
617
que era, principios que, a causa de sus diferencias con las contr~partes
del periodo moderno temprano, s6lo pueden haber evoluclOnado
los tiempos anteriores a la conquista, aunque nos sea imposible descuevidencia directa en ese sentido. De nuevo hago enfasis en que estas
deben considerarse en el contexte de rasgos compartidos tan
I~_, n()rtantes para las dos culturas como los estados territoriales, reyes, una
~relLlgllon estatal, la distinci6n entre nobles y plebeyos, las obligaciones tribuuna agricultura intensiva permanente y derechos individuales sobre
tierra, los mercados y el comercio, los registros en papel, la herencia fey los derechos de propiedad, una posicion social intermedia especial para los mercaderes y artesanos, y muchos otros. Ademas, de ninguna
Jnanera seria imposible encontrar paralelos en la cultura espanola y en la
cultura europea general para las caracteristicas nahuas de que voy a tratar
(es un asunto de grado y de enfasis) y particularmente imagin~ que estas
caracteristicas ternan una distribucion muy amplia en las culturas de Mesoamerica y en el hemisferio occidental en terminos mas generales.
Entre elIas sobresale la tendencia nahua a crear grandes todos agregando
partes que permanecen relativamente separadas y contenidas en si mismas,
unidas por su funci6n comun y similitud, por su lugar en algun arreglo
numerico 0 simetrico, por su orden de rotaci6n, 0 por estos tres elementos.
A esto se Ie puede llamar organizacion modular 0 celular. La figura X.l
muestra esquematicamente los ejemplos mas sobresalientes que han atraido mi a tencion.
Observese la semejanza de las dos principales entidades de la civilizacion nahua, el altepetl 0 estado y la vivienda domestica. Cada una consiste
de entidades menores que funcionan en una forma relativamente independiente, son un microcosmos del todo y pueden ser el germen de una unidad
nueva totalmente independiente. Los esquemas complejos de simetria nume rica y un orden de rotacion riguroso naturalmente son mas caracteristicos del altepetl de larga duracion que de las efimeras viviendas domesticas
(aunque en verdad no sabemos 10 suficiente sobre los esquemas de rotacion
internos dentro de la vivienda domestica, que muy bien pudieron haber
existido). En ambos niveles se podian crear entidades todavia mas grandes
con relativa facilidad: al nivel del estado, el altepetl complejo y los acuerdos
imperiales como la Triple Alianza de Tenochtitlan, Tetzcoco y Tlacopan; al
nivel de la vivienda domestica, los "patios" en torno a los cuales se ordenaban varias viviendas domesticas complejas (por 10 general integradas por
parientes) que funcionaban como una unidad para algunos propositos.12
De igual importancia en ambos niveles era la facilidad de dividirse para
formar nuevas unidades. Para la vivienda domestica esto era natural,
12 Vease Carrasco, 1976 a, b, y AZ, 1, XVlI .
.,
, 4
,,
~
Parte
constitutiva
1\,
Orden de
rotaci6n
de todas las
funciones
y tareas
delaltepetl
8'~
6"- ---7
3a. familia
nuclear
2a. familia
nuclear
b) VIVIENDA DOMESTICA
IT]
IT]
parcela
separada
tierra de la casa
parcela
separada
20
unidades
GJ
20
unidades
etc.
etc.
etc.
verso 1
verso 2
verso 3
verso 4
3
4
etc.
recitaci6n de los
eventos de un ano
otro ano
verso 5
verso 6
otro ano
verso 7
verso 8
1
2
otro ano
g) DECORACI6N: motivos
contenidos en sf mismos que
repiten muy jtffitos en secuencia
simetrica; no hay subordinaci6n
etc.
f) HISTORIA
(anales)
CONCLUSI6N
619
tambien era fuente de algunas fricciones. Para el altepetl era una ameperpetua; no obstante, sin la independencia que el esquema permitia a
subentidades orgullosas y diversas, habria sido imposible persuadirlas para
que cooperaran dentro del altepetl en alguna forma, y las divisiones repetidas
a partir de una entidad progenitora era 10 que 'habfa hecho surgir algunos
altepetl complejos como el de Tlaxcala.13 La organizaci6n modular-celular
dio al mundo nahua una gran capacidad de adaptaci6n en los tiempos
siguieron a la conquista. Las unidades afectadas gravemente por las
demograficas 0 por la reorganizaci6n espanola siempre conternan
de ellas los medios y las razones para continuar funcionando. A finales del periodo colonial, cuando los tiempos eran atin menos propicios
para los grandes altepetl, las subunidades no s6lo se ajustaron, sino que
buscaron activamente la independencia a la que se inclinaban desde el principio.
Para hacer resaltar el hila com tin, comparemos varios tipos de organizaci6n modular nahuatl con sus contrapartes espanolas. EI altepetl nahua
sugiere la comparaci6n con la provincia-municipalidad espanola. En el
esquema espanol, una entidad urbana central clara mente diferenciada
juridicamente regia y dominaba al resto de la jurisdicci6n; los miembros de
mayor rango de todas las jerarqufas ternan su sede en el centro urbano y su
influencia llegaba hasta la zona rural; los miembros de un s6lo concejo corporativo, el cabildo, ejercfan la autoridad en todo el distrito. En el esquema
nahua, a pesar de la existencia de un solo jefe de estado, una divinidad
comtin del altepetl, y un mercado del altepetl, cada subentidad tenia su
propio jefe separado, su propia nobleza, su propia versi6n de todas las
estructuras del altepetl; en realidad no existia ninguna corporaci6n gubernamental excepto la suma total de los jefes de las subunidades, que representaban principalmente a sus propias unidades. Las funciones mas generales del altepetl eran realizadas por las subunidades por turno y, cuando
se requeria una acci6n com tin y simultanea, cada unidad estaba representada proporcionalmente.
Tanto la vivienda domestica nahua como la espanola por 10 general estaban orientadas hacia el interior, a un patio en torno al cual se distribuian los
espacios de la vivienda. La vivienda domestica nahuatl estaba mas radicalmente en si misma y delimitada con respecto al exterior, con una sola abertura, entrada y salida en el mura' continuo que la rodeaba. Una residencia
espanola por 10 comtin consistia de una sola estructura contigua, aunque
extensa, en la que muchos de los cuartos estaban intercomunicados. En la
vivienda domestica nahuatllos cuartos, a los que se llamaba calli, "casas",
caracterlsticamente estaban separados por completo, con sus cuartos de
13
620
CONCLUSION
CONCLUSION
621
~~:i~~~~~r~ ~:~~~~e~:SCg~Sfi~as
622
CONCLUSI6N
CONCLUSI6N
II,
623
ban imperceptiblemente de un nivel al otro, a las que es muy diffcil discernir con los medios que tenemos disponibles, ayudaban a evitar el caos y la
acci6n arbitraria. Uno de esos mecanismos era el principio de que, cuanto
tiempo retuviera una determinada entidad cierta tierra, mayor seria su
...... 'rprn' y su decisi6n para determinar su uso y menores sus deberes con
otras entidades.
No obstante, en el momenta del contacto con los europeos sf existfa una
importante polaridad en la cultura nahua, la aguda distinci6n entre los pipiltin 0 nobles y los macehualtin 0 plebeyos. Es cierto que los comerciantes
y algunos artesanos calificados pueden haber compartido las caracterfsticas
de ambos, que existfan mecanismos formales e informales para que los plebeyos ascendieran a la categorfa de nobles y que, al nivel de la realidad
, la diferencia.entre los nobles menores y los plebeyos acomodados
apenas se podfa percibir a veces. Pero en principio, al nivel de las razones y
de la ideologfa, la distinci6n era absoluta y estaba bien desarrollada, con un
numeroso vocabulario asociado, papeles bien definidos y expectativas de
conducta estereotipadas. Desde la perspectiva del siglo XVI, la distinci6n
entre el pilli y el macehualli parece ameritar que se la considere como uno
de los tres fundamentos de la sociedad y conciencia nahua, junto con el
altepetl y la vivienda domestica. Estos tiltimos dos sobrevivieron mejor que
1a primera: como hemos visto, en el siglo XVIII todavia existfan grupos su.
e inferiores en la sociedad nahua, siguiendo Ifneas familiares, pero
'm,>nCl<: marcados y con mas flexibilidad; la distinci6n polar explicita en la
terminologfa ya habfa caido en desuso. 1B
I
18 No voy tan lejos como para decir que la tensi6n entre una rfgida polaridad y otros modos
organizacionales nahuas fue una de las razones mas importantes para la decadencia de la distinci6n. Hemos visto que fue una parte inseparable del debilitamiento radical de un antiguo
complejo de ret6rica nahuatl en much os aspectos.
Un area relacionada de interes, sobre la cual no estoy aun en posici6n de hacer afirmadones definitivas, es la importancia de la polaridad masculina-femenina en la cultura nahua.
Existian definiciones de papeles muy separados, tanto en la forma de realidad social, 0 una
ideologfa inconsciente, como de una ideologfa razonada 0 explfcita. Existen indicios de la
de dos grupos, como ocurre con las eillllatepixque sepa radas, funcionarias que manel orden entre las mujeres, 0 las Iistas separadas de testigos hombres y mujeres de testi80S en los documentos. Cilluapilli, "mujer noble" y pilli, "hombre noble" eran palabras equivaIentes pero mutuamente exclusivas. La terminologfa del parentesco distingue ampliamente el
del punto de referencia, mucho mas que el ingles 0 el espano\. Hemos visto los termiespeciales eilluaealli, "mujer-casa", "casa de la mujer", y eilluatlalli, " tierra de la mujer"
(aunque sus significados exactos no son bien entendidos).
Por otra parte, el nahuatl no tenia genero gramatica\. No es posible decir si quienes practicaban una determinada actividad en el mercado eran mujeres u hombres, y rara es la ocasi6n
se hace explicito el genero. EI termino general tlaeal/, "ser humano, persona de
sexo", fue usado abundantemente en el antiguo nahuatl. Se hada referencia a los
ya las mujeres como el 0 la -tecuiyo, "senor 0 senora" de uno. En la vivienda domestica, los miembros de ambos sexos tenfan derechos si milares si no es que totalmente Iguales y
funcionaban principalmente como individuos. Si en el nahuatl eran fuertes las distinciones de
genero entre los parientes segun el punto de referencia, en cambio, cuando se trataba del refe-
624
CONCLUSI6N
CONCLUSI6N
625
CONCLusr6N
CONCLUSI6N
626
19 Este enfoque, originado por Ricard, fue desarrollado aun mas por los antrop610gos, entre
va
ellos Foster (1960); para el norte de Mexico, Spicer, 1962, y si damos un a mirada retrospecu
desde la perspectiva de fines del siglo xx, tambien por Nutini en sus varias obras.
. de
20 Vease mi . discusi6n en el cap. VII de la aplicabilidad (y de la falta ) de la nOCl6n
resistencia a los fen6menos linguisticos.
627
21 Todavfa queda mucho que decir sobre este tema, que espero tratar sistematicamente y en
un contexto mas amplio en el futuro (Gillespie, 1989, es una irnportante contribuci6n reciente).
Por ahora, senalare brevemente algunos aspectos que pueden ayudar a definir los problemas a
los cuales debemos darles respuesta. Todos los textos en los que se dice que los nahuas lIamaron dioses a los espanoles fueron escritos por 10 menos 20 anos despues de los sucesos, 0
inc1uso posteriormente; muchos son de naturaleza legendaria 0 apologetica, 0 ambas. En especial con los escritos en espanol, uno puede sospechar razonablemente que los propios
~"I'a"IU":~ estaban fomentando un mito que les agradaba. No obstante, un numero considede textos nahuas, escritos bajo auspicios muy diferentes, repiten 10 mismo (esto es, como
rtprjc;t,ro de los primeros anos despues del contacto). Es diffcil dudar que la palabra
de hecho en la primera generaci6n al hacer referencia a los espanoles, aunque quiza
ftUnca podremos conocer los detalles contextuales ni las connotaciones precisas.
Otra importanteincertidumbre es la que se refiere al rango del significado de la palabra
teot!. Ciertamente era el termino principal para un pante6n al que uno inmediatamente
."l'e(:on1oce como paralelo a los dioses del Viejo Mundo, y tam bien sirvi6 despues de la conquista
una descripci6n generica del dios cristiano. Sin embargo, puede ser que entre los nahuas
y 10 divino se interpenetrara aun mas de 10 que sucedfa con, por ejemplo, los griesi no es que la mayorfa, de los dioses del altepetl eran tambien los antepasados y
a!lILl)';IJU~ Ifderes del grupo. Los sacerdotes hacfan el papel de dioses y tomaban sus nomcomo tftulos, y a representantes rituales del dios, vestidos con tbdos los ornamentos de
se les hacfan fiestas y luego se les sacrificaba. Ademas, segun el FC, libro 10, p. 169 (cap.
en la antigua Tula los hombres (, hombres importantes?) se llamaban uno al otro " teotl".
628
CONCLUSION
CONCLUSION
629
odos les dio un alto prestigio a los hombres, palabras, conceptos y meto-
630
CONCLUSION
PERSPECTIVAS
w:
CONCLUSION
631
Barrera Vasquez, 1965; Edmonson, 1982, 1986, Y Bricker, 1981. Karttunen, 1985, contiene una
investigaci6n pionera sobre las adaptaciones lingiifstica mayas al espano!.
27 Yease Karttunen, 1985, pp. 59, 61, 65, 96, 103, 124.
28 Yease Hunt, 1974, pp. 163-173,367, 585-589; Farriss, 1984, pp. 47, 58, Cook y Borah, 19711979, t. 2, cap, 1, en especial pp. 96-120.
29 Vease Roys, 1933; Edmonson, 1982, 1986; Barrera Vasquez, 1965.
30 Vease Bricker, 1981, pp. 185, 218.
31 Vease Roys, 1939. Puede ser que el enfasis relativamente mayor que se dio a los nombres
de los linajes en Yucatan impidiera la adopci6n generalizada de apellidos espanoles (aunque
se observa que algunos pertenecen a los mismos tipos que se adoptaron entre los nahuas).
632
CONCLUS16N
, I 'd' .
t
.
rna Ices segun as I losmcrasias del grupo indfgena local pero sus
.
,
d
'
q~
clone~ mas marca as_eran cuestion tan solo de velocidad, las que dependia
del numero de espanoles que ingresaban al area y de su distribucio
relacion con la poblacion indigena. Si observamos el area de pobl n en
. d'
d
"
1
aCl 6n
m la se entana, mc uso en la America del Sur, muchas cosas quedan ocuItas por la falta de fuentes, pero un indicador de la tendencia en el centr d
'
1a evo l
' de los mecanismos de mana de obra temp
M eXlCO,
UClon
' oral d0 I e
. d 1
..
f
ea
encomlen a a reparhmlento y inalmente a los acuerdos informales {
varia de lugar a lugar segu.n el numero de espanoles que estuvieran p~ s_
sentes. 33 Tambien hay alguna evidencia de la fragmentaci6n progresiva :e
l~s unidades sociopoliticas indigenas a medida que aumentaba la poblaci6n
hispana. 34
A pesar de 10 anterior, no especulare acerca de la aplicabilidad general
de las eta pas del centro de Mexico afuera de Mesoamerica, y no solo por
cautela. A pesar de la gran rareza de la escritura alfabetica en quechua
despues de la conquista, se ha descubierto recientemente cierta evidencia
que indica la existencia de una documentacion cotidiana comparable a la
d.el nahuatl._Yo ha~rfa.esperado, debido a la mayor separacion de las poblaClOnes espanola e mdIa, aunada a indicios como el tiempo que requiri61a
evoluci6n de los mecanismos de mana de obra y la situacion tan diferente
en las dos areas actualmente, que el altiplano central andino hubiera permanecido en el equivalente de la Etapa 2 durante un tiempo mucho mas
prolongado que el centro de Mexico, por 10 menos tanto tiempo como
Yucatan 0 mas. Algunos textos quechuas del altiplano central en la decada
de 1670, sin embargo, estan escritos en una lengua totalmente comparable
al nahuatl de la Etapa 3. 35 Ademas, dos fuentes publicadas bien conocidas
que provienen de un tiempo aun mas antiguo, aproximadamente las primeras dos decadas del siglo XVII, y que posiblementese remonten hasta la
Hunt, 1974, pp. 585-589; Farriss, 1984, pp. 63-66.
Una ojeada a la obra de Lockhart y Schwartz, 1983, darA cierta idea de esta relaci6ni
vease tambien Stem, 1982, y Bakewell, 1984.
34 Vease Spalding, 1984 y especialmente 1967.
35 Las fotocopias estAn en posesi6n de George Urioste. EI archivo del que provienen I~s
documentos no estA claro, pero no puede dudarse de su autenticidad. Consiste en una queJ~
contra un sacerdote y una contabilidad de los gastos de una iglesia y una cofradfa, muy pareodas a 10 que se ve con mucha frecuencia en Mexico. Cuando este libro estaba en la imprenta
supe que Bruce Mannheim tambien ha hecho algunos descubrimientos interesantes.
32
33
CONCLUS16N
633
dec ada del siglo XVI, contienen palabras tomadas del espanol como
partfculas y otros rasgos de la Etapa 3. 36
.
imposible creer que ellenguaje de la poblacion de las herras
andinas en general incluyera estas innovaciones en esas fech~s, 0 que
amplias transformaciones sociales y culturales que las acompan~ron ~n
de Mexico hubieran ocurrido en los Andes en una fecha aun mas
Los escritores de los dos textos tempranos eran principalmente
_ .r,;on" ..,., eclesiasticos y pasaron gran parte de su vida dentro de un conhispano. Provisionalmente, postulo para los Andes una te.mprana
que corresponde a la mayor separacion de las dos socledad~s,
la que solo los indlgenas que participaban plenamente en las SOCIeespanolas 0 residfan en areas de maximo c~ntacto avanzaron mucho
este proceso desde fechas muy tempranas, mlentras que el resto de la
. fue mucho menos afectada durante mucho tiempo.
UlT;lla,dm,lb'' ' ien en el centro de Mexico se observo la tendencia a que l~, ciu~ad
Mexico avanzara primero, pero en esta area el resto de la reglO~, bIen
compacta, la siguio prontamente, conservando una umdad y
cultural que sugiero fue muchos menos marcada en los
En realidad, no solo esperaria una mayor variacion segUn la regio~,
rango y la ocupacion, sino tambien, diferentes fe~has e~ ~iferentes dormde la cultura, por 10 que "etapas' generales, bIen deftmdas, pueden no
existido am en el mismo sentido en que existieron en el centro de
Aun aSl, el grado y la naturaleza del contacto indi?-.espanol, jun~o
el grado de convergencia de las dos culturas que parhcIpaban, habna
en ultima instancia determinante para un largo proceso qu~, cuando
bien entendido, segura mente contendra muchos de los elementos famien el caso de los nahuas. 37
Guaman Poma, 1980; Urioste, 1983. EI quechua en Guaman Poma consiste 5610 de fragpero son muy sugerentes.
.
37 Un problema especial en el asunto de la convergencia tiene q~e ver con las gramAbcas de
lenguas. Ciertamente es concebible que dos lenguas determmadas sm relaCl6n mutua
tener mayor similitud en su morfologfa verbal que otras dos, y que e.1 prestamo de verentonces ocurrir mAs rApidamente y con mAs faClhdad e,n el pruner par que en el
una determinada lengua pueda tener una morfologla verbal mUY,senCilla, 10
en mayor facilidad para los presta mos. Esto podrfa llevar a caractenshcas muy
de las eta pas en situaciones diferentes. Per? el cas? de los mayas yucatecos no nos
que la morfologfa sea la variable crucial. S~ bien los verbos mayas no son mAs
que los del nAhuatl a los verbos espanoles, comclden mA~ c?n .105 sustanh~os y son
menos complejos morfol6gicamente; sus rakes son mAs dlshnhvas y acceslbles. No
los prestamos de verbos ocurren en fechas tardfas cuando se trata del maya yucateco,
pr(JIXll1rlaClarrlente en el mismo punto del proceso general en que se presentan en el nAhuatl
rnucho mAs tarde en terminos del tiempo real transcurrido}.
... .
..
Tanto el maya como el nahuatl eventualmente aprovecharon el mflruhvo (Similar a 1.05 ~us
) del verbo espanol como una base a la q~e anadfan ~I~mentos verbal!zadores mdlgeEI quechua no aprovech6 el infinitiv~, y senCillamente uhhz61a rafz espanola (forma de la
l6
634
CONCLUSI6N
CONCLusr6N
635
636
CONCLUSI6N
CONCLUSI6N
637
eran descendientes de los indios bilingiies de las generaciones antePor 10 que he dicho sobre la ciudad de Mexico como punto posible de
de las innovaciom!s lingiiisticas (y quiza tambien de otros conce.ptos
nr.oc~~al.n tos nuevos), un estudio que se concentre en la comumdad
de la capital durante los siglos que siguieron a la conquista, insu relaci6n con otras comunidades indigenas, seria un tema de
muy prometedor, aunque requeriria un esfuerzo formidable.
mencione la posibilidad (y la probable dificultad) de estudiar la adaptade la cultura hispanomexicana a los nahuas, el reyes de 10 que se hace
Por 10 menos, ahora tenemos una idea algo mejor de 10 que debemos
. Una importante cOnSideraci6n a este respecto es 10 que podemos 11alos posnahuas. Con este termino hago referencia a quienes han hecho el
de lengua'y pertenecen ala sociedad hispana del campo, pero que
traido con ellos muchas cosas del mundo nahua. Una considerable tarea
seria el eStudio de la cultura de estos descendientes ligeramente oculde los nahuas, que sin dud a han contribuido a la cultura mexicana geen formas todavia poco entendidas. 48
48 Los estudios de Nutini de los hablantes de espanol de Tlaxcala en el siglo xx son muy
irnportantes en este sentido. EI segunQo paso seria volver a estudiar el mismo material, registrando cuidadosamente los actos de habla compleja que todavia acompanan a la mayorf.a de
los rituales socio-religiosos Yanalizarlos en busca de los antiguos conceptos Y de la anhgua
ret6rica.