You are on page 1of 260

EXPRESANDO TIEMPO EN LOS EVANGELIOS

por
Gordon Henry Lovik

Presentado en cumplimiento parcial de los requisitos


para el grado de Doctor en Teologa en
Gracia Seminario Teolgico
Mayo 1973

Por favor reporte cualquier error a Ted Hildebrand en: ted.hildebrandt@gordon.edu

Aceptado por la Facultad del Seminario Teolgico de Gracia


en cumplimiento parcial de los requisitos para el grado
Doctor en Teologa
Grado A

Comit de Examen
Homer A. Kent, Jr.
James L. Boyer
Charles R. Smith

TABLA DE CONTENIDOS
Captulo
I. INTRODUCCIN

PARTE YO. ESTUDIO DE PALABRA


II. PALABRAS COMUNES PARA TIEMPO EN EL AO JUDO
Ao
Mes
Semana
Da
Hora
Fiestas
III. Palabras que indican tiempo no especificado
ai] w <n
kairo <j
xro <noj
IV. PALABRAS QUE INDICAN vez en un ao
Ao
Mes
Semana
Maana
Ayer
V. PALABRAS PARA DA Y SUS PARTES
Da
Divisin del Da
De noche
Divisiones de la Noche
Otras indicaciones de Tiempo

10

34

69

99

PARTE II. ESTUDIO GRAMATICAL


VI. EXPRESIONES infinitivo oftime
Antecedentes de infinitivos temporales
Tiempos de Temporal infinitivos
Identificacin de los infinitivos temporales
Ocurrencias de Temporal infinitivos

157

VII. EXPRESIONES participio DE TIEMPO


Posibilidad de participios temporales
Antecedentes de participios temporales
Tiempos de Temporal participios
VIII. PALABRAS conjuntivas Y adverbiales DE TIEMPO
Conjunciones
Adverbios y preposiciones impropias

171

182

IX. RESUMEN Y CONCLUSIONES 235


BIBLIOGRAFA
ESCRITURA INDE X

239
257

CAPTULO I
INTRODUCCIN
Con el advenimiento de varios volmenes de Gerhard Kittel
trabajo, Diccionario Teolgico del Nuevo Testamento, 1 no
ha sido un gran inters por el significado del vocabulario de
el Nuevo Testamento. La mayor parte del estudio resultante ha sido
dedicado a las palabras que tienen solamente un significado teolgico.
Sin embargo, otras reas importantes para los estudios de palabras permanecen, tales
como, las palabras relacionadas con la iglesia local, la conducta cristiana
y el discipulado. Con este tipo de estudios en cuenta este
escritor ha elegido para investigar el rea de "tiempo", en
Para evaluar su significado e importancia en el
Evangelios.
Planteamiento del problema
Pequeo estudio se ha hecho de las expresiones temporales
en los Evangelios. Esto es cierto en gramticas, libros sobre sintaxis,
as como comentarios y estudios especiales en los peridicos.
Sin embargo, debido a que los Evangelios son la historia, una precisa
comprensin de los mtodos para la expresin de tiempo en el
1

Gerhard Kittel, gen. ed., Diccionario Teolgico


de los del Nuevo Testamento (8 vols .; trans por G. Bromiley;. Gran
Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1964).
Gerhard Friedrich es el editor general de volmenes VII y
VIII. "(En adelante denominada TDNT.)"
1

2
Evangelios es importante. Para interpretar correctamente los Evangelios
es necesario hacer un estudio a fondo de toda la
expresiones temporales en los Evangelios.
Aunque unos pocos escritores han expresado su inters en una
aproximacin filosfica al problema de tiempo, 1 dibujan
conclusiones que son a menudo lejos de ser bblicamente
aceptable.
En consecuencia, hay varias razones por las que esta
investigacin es una contribucin a los estudios del Nuevo Testamento.
(1) Este estudio establece una recopilacin y el anlisis de todos
las expresiones temporales que se encuentran en los Evangelios. (2) Estos
expresiones de tiempo tienen una influencia importante en la exegesis de muchos pasajes. (3) Un anlisis objetivo puede por lo tanto
hacerse de esos escritores del pasado y del presente que tienen
construido su exgesis y teologa en malentendidos de
palabras y la gramtica del tiempo. 2 (4) La vida de Cristo puede ser
entenderse con mayor claridad si se conoce el significado de stos
1

Cf. Thorlief Bowman, Pensamiento Hebreo En comparacin con


Griega, trad. por J. Noreau (Filadelfia: Westminster Prensa,
1,960); Oscar Cullman, Cristo y Tiempo, trad. por FB
Filson (Filadelfia: The Westminster Press, 1950), "(en lo
sucesivo denominado Time) ";. JAT Robinson, En el
Final, Dios (Nueva York: Harper and Row, 1968), "(en adelante,
denominado In The End.) ".
2
Por ejemplo, un reciente artculo citando muchos hombres que
han errado en su interpretacin del tiempo aoristo y
en consecuencia, su interpretacin de la Escritura se escribi
por Frank Stagg, "El Aoristo Abusados, Journal of Biblical
Literatura, LCI (junio, 1972), 222-31. "(En adelante
denominado Aoristo.) "

3
expresiones de tiempo. (5) Cualquier escritor, quien afirma que
existen "errores" en materia de tiempo en los Evangelios, puede ser
respondido con confianza.
Antecedentes para este estudio
Cualquier estudio serio palabra en el griego del Nuevo
Testamento requiere una consideracin de hebreo y
Arameo. Al menos tres de los escritores de los Evangelios eran judos
y su expresin del pensamiento, aunque escrito en griego
sera hebreo en concepto. Puesto que el lenguaje de la
Parte juda de Palestina en la era del Nuevo Testamento fue priMarily arameo l al menos tres idiomas diferentes deben ser
considerado. (1) Los conceptos de pensamiento tenan su base en
la mente y el lenguaje hebreo. (2) Estos pensamientos eran
hablado en su mayor parte en el idioma arameo. (3) Dios
opt por grabar esta revelacin en el lenguaje universal
de El imperio Romano, Griego koin.
Adems, debe observarse que cualquier examen de
Palabras griegas del Nuevo Testamento deben incluir algn estudio de
el Testamento Hebreo Antiguo y la Septuaginta. Estos mismos
Palabras griegas tambin tienen una historia que a menudo puede rastrearse
Del griego clsico a travs de koin no bblica
Griega. Cualquier estudio en el Nuevo Testamento debe incluir una
1

Sin embargo, esto no es argumentar en contra de los resultados


de M. Mansoor, La Rollos del Mar Muerto (Grand Rapids: Wm. B.
Eerdmans, 1964), pp. 177-81, que el griego y el hebreo eran
tambin se utiliza en este momento. Sin embargo, el protagonismo del arameo tiene
largo sido un hecho aceptado.

4
consideracin de estas reas.
A no ser identificadas de otro modo, las traducciones
que aparece en esta tesis son las del autor. los
Testamento griego usa a lo largo era el griego del Nuevo Testamento
publicado por las Sociedades Bblicas Unidas. Adems, el
decimonovena edicin de D. Erwin Nestle Novum Testamentum
Graece tambin se utiliz para comprobar si hay variantes textuales.
Limitaciones de este estudio
Por el ttulo, "El tiempo Expresando en los Evangelios," la
disertacin se limita a esas referencias temporales en la
cuatro Evangelios. Sin embargo, debe haber ms limitaciones a
tratar el tema correctamente. Tres limitaciones principales son
sea necesario. En primer lugar, esto no es un estudio de la cronolgico
indicaciones que se encuentran en los Evangelios. Esto ya ha sido el
tema de mucha escritura. 1 En segundo lugar, en griego un con- temporal
concepto puede expresarse a travs de los tiempos verbales, pero desde una
investigacin de este sera demasiado extensa para tratar aqu,
no se incluir la indicacin del tiempo de los verbos. Tercera,
la importancia del caso de estos tiempo de palabras no lo har
ser estudiado por separado. Dicha investigacin implicara
un estudio de gran longitud que no es posible en este
1

Este tema es tratado adecuadamente por Leslie P.


Madison"Los problemas de la Cronologa de la Vida de Cristo"
(tesis indita Th.D., Teolgico de Dallas
Seminary, 1963).

5
disertacin. 1
Algunas limitaciones menores tambin son necesarios. Aunque
sera deseable para comparar y contrastar toda la
pasajes paralelos que contienen expresiones temporales, esta
no se intent ya que esto podra ser un estudio separado.
Cuando sea importante para el propsito de la disertacin,
las opiniones inaceptables de los liberales sern citados y
discutido. No habr una extensa refutacin dada
con el mtodo liberal de interpretacin. Debido a la
tema no habr elaboraciones exegticos
sino ms bien las conclusiones del proceso de exgesis.
Objetivos de este estudio
Hay dos objetivos principales de este trabajo. El primero
es recoger y clasificar cada palabra, frase y gramtica
expresin matem- perteneciente a tiempo en los Evangelios. los
segundo es el establecimiento de los significados precisos de stos
referencias a tiempo. Berkley Nickelsen dice que el bsico
objetivo de cada intrprete de las Escrituras debe ser,
1

Se acepta que los comentarios encontrados en griego


gramticas relativas caso significado de las palabras de tiempo son
correcta. Los siguientes distinciones se deben mantener
a menos que haya fuertes razones contextuales para no hacerlo:
(1) el caso genitivo implica el plazo en que alguien
Lo lleva a cabo, pero afirma nada en cuanto a la duracin;
(2) el caso dativo responde a la pregunta "cundo?" y designates un punto del tiempo; (3) el caso locativo (particular
larmente cuando e] n ocurre) se refiere al perodo desde el punto
de vista de un punto, incluso si es de cierta longitud; y (4)
el acusativo cuando se utiliza de tiempo expresa duracin
durante todo el perodo.

6
"para saber el significado de una declaracin (comando, pregunta)
para el autor y para los primeros oyentes o lectores, y
acto seguido para transmitir ese significado para los lectores modernos. "1
Esto bien afirma el segundo objetivo de este estudio. El fin
resultado con suerte ser un libro de vocabulario de expresiones temporales
en los Evangelios que proporcionar una herramienta bsica en el interpretacin y comprensin de la histrica y temporal
pasajes de los Evangelios.
Mtodo de este Estudio
El enfoque principal de este estudio ser una palabra
estudiar. Esto hace necesario, (1) un conocimiento de la posible
significado de las palabras en el perodo en que se producen, (2) un
examen del contexto de cada escritor para entender la
recepcin inicial del mensaje, y (3) una cuidadosa
evitacin de finas distinciones de sinnimos y etimolgico
determinaciones a menos que haya un fuerte apoyo contextual.
Debe tenerse en cuenta que "lingsticamente, es el sintctica
complejos, en los que se utilizan los elementos lxicos, y no el
mismos elementos lxicos, que constituyen la comunicacin. "2
Gran cuidado se debe tomar para evitar una estructura lxica de
1

A.Berkley Mickelsen, Interpretacin de la Biblia (Gran


Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1963), p. 5.
2 James Barr, palabras bblicas para Time (Londres: SMC
Press Ltd., 1961), p. 155. "(En lo sucesivo,
Hora.)"

7
los Evangelios que establece las lneas generales de la Biblia
pensado en este tema ya que puede haber variaciones
entre las lenguas y los patrones de pensamiento de los escritores
s mismos.
Ms especficamente, las expresiones de tiempo lo har
cada ser explorado en tres reas. El uso de una palabra en no
griego bblico incluye varias consideraciones. los
etimologa de una palabra es importante si se puede determinar.
A continuacin, el uso de cada palabra tiene que ser examinada en Clsico,
otra literatura koin y los papiros. Una segunda rea de
explorar es el uso de cada palabra en el Antiguo Testamento. Esta
a menudo puede ser estudiado de la palabra griega a travs de su Hebreo
contraparte, as como los usos de la palabra en el
Septuaginta. Despus de esto la ltima rea de estudio puede comenzar.
Cada uso de la palabra en los cuatro evangelios es sintcticamente
y contextualmente considerado. Para una mayor facilidad de gral
prensin, los Evangelios se analizan por separado, Matthew
a travs de Juan, con las conclusiones apropiadas colocan en el
prrafo final de cada discusin.
La ltima rea importante de la tesis consiste en
una investigacin gramatical de los infinitivos temporales,
participios, adverbios y conjunciones. Esta segunda rea de
estudio completa el examen de todas las expresiones de
vez en los Evangelios, con la excepcin del perodo que sea incado por los tiempos verbales. Esto, sin embargo, no es una
consideracin de la disertacin.

Vista previa de este Estudio


Despus de este captulo introductorio en el primer gran
parte de la tesis "Estudio de la Palabra", comienza. La inicial
importante captulo contiene un anlisis de las palabras temporales
que eran comunes y utilizados popularmente por todos los Judios. Esta
captulo no es un extenso estudio lxico sino ms bien la
citando de los distintos significados de los ms utilizados
palabras, como por ejemplo, "ao", "da" y "hora". Estos comn
palabras proporcionan una base para la discusin posterior. Su variedad
de significados establece principios que el dogmatismo lingstico
nicamente sobre la base de una palabra no cientfica.
Los siguientes tres captulos contienen palabras expresando
hora. Se dividen en "Palabras de tiempo que indica
No especificados "," Palabras vez en un ao "y" Palabras para el da
y sus piezas ". En cada captulo las palabras se examinarn
alfabticamente como para su uso en (1) Griego no bblica,
(2) el Antiguo Testamento, y (3) los Evangelios.
La segunda parte importante de la tesis, "A
Gramtica Estudio ", comienza con el captulo seis. Es un estudio
de "infinitivo Expresiones del Tiempo." Estos son claramente
identificado en los Evangelios y se examinan tanto gramatical
camente y contextualmente. El captulo siete es una investigacin
de "Expresiones de participio del Tiempo." Principalmente se trata de una
estudio de la gramtica, ya que es muy difcil de determinar
explotar esta funcin del participio. Slo ilustraciones
8

9
de este se citan. El ltimo captulo de esta segunda parte es
una discusin de las "palabras conjuntivas y adverbiales para
Tiempo ". Estos son citados por orden alfabtico y de acuerdo
con su reconocida funcin principal, adverbial o
conjuntivo.
Un resumen y conclusin completa la tesis
exponiendo las conclusiones de la investigacin.

PARTE I. ESTUDIO DE PALABRA

CAPITULO DOS
PALABRAS COMUNES PARA TIEMPO
EN EL AO JUDO
Expresiones de tiempo en los Evangelios estn sujetos a
malentendidos durante al menos tres razones: (1) la
gran nmero de pasajes del Evangelio que indica el tiempo que a menudo
diferir en pasajes paralelos, (2) la falta de especfica
conocimiento acerca de ciertas prcticas de primeros del siglo de citas, y
(3) la equiparacin errante de los conceptos contemporneos de tiempo
con los de la era del Evangelio. Gran parte de la confusin puede ser
aliviado por una comprensin general de la poca expresin
siones de uso comn dentro del ao judo. Las indicaciones
de tiempo considerado en este captulo son: ao, mes, semana,
da, hora y fiestas.
Ao
El ao, hnAwA en hebreo, se ha contado por
muchos mtodos en diferentes momentos de la historia bblica. Esta
la prctica ofrece una variedad de calendarios para el Nuevo Testamento
era ambiente. Tanto la longitud del ao y la naturaleza de la
ao natural a crear problemas para determinar la correcta
mtodo de calendation bblica.
El sistema primario los Hebreos utiliza para indicar
cronologa fue por el ao. Pero incluso entre los judos
la gente los principios de la cronologa variar lo suficiente como para
11

12
dar a los estudiosos del Antiguo Testamento gran dificultad. Dentro de
ltimas dcadas se han realizado esfuerzos significativos hacia
entender el cmputo cronolgico de los Judios tanto
durante el perodo de los Reyes 1 y la restauracin de
Jud de vuelta a tierra de Palestina. 2 Aunque todo el
conclusiones no se han cumplido con aceptacin universal
que proporcionan la base para calcular el tiempo del Antiguo Testamento.
En el Antiguo Testamento la vez un solar, un luni-solar
ao 3 y un ao lunar 4 se han sugerido como ser
seguido. Morgenstern escribe en apoyo de la luni-solar
ao, es decir, un ao calendario basado en meses lunares con
un sistema de intercalacin para armonizar con el sol:
Ahora bien, es de suma importancia que, trabajando en
, motivos astronmicos totalmente independientes, Charlier
llegado exactamente a la misma conclusin, que el templo
debe haber sido construida de manera que en los dos equitativa anual
das noctial los primeros rayos del sol naciente brillaba
directamente a travs de la puerta oriental. l ha demostrado
adems, que estos dos das equinocciales fueron la primera
del primer mes y el da 10 del sptimo mes,
1

Edwin R. Thiele, Los Nmeros Misteriosos del.


Reyes hebreas (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing
Company, 1965).
2
Richard A. Parker y Waldo H. Dubberstein,
Cronologa de Babilonia, 626 BC-AD 75 (Previsin, Rhode Island:
marrn Universidad Press, 1956).
3
Julian Morgenstern, "Estudios complementarios en el
Calendarios de la antigua Israel, " Hebreo Sindicato Universidad Anual,
X (1935), 3-5.
4
Henri Daniel-Rops, La vida cotidiana en la poca de Jess,
trans. por P. O'Brian (Nueva York: Mentor-Omega Books, 1962),
p. 179. "(En lo sucesivo, la Vida Diaria.)"

13
este ltimo a finales Bblica de Yom Kippur. . . . 1
Los que aceptan un ao lunar o embolistic realidad
valer el mismo cmputo bsica de tiempo desde que un embolistic
meses, un segundo Adar, se aadieron aproximadamente cada tres aos a
llevar el ao lunar en convenio con el ao solar.
El comienzo del ao judo podra comenzar cualquiera
en Nisn (marzo-abril) o Tishri (septiembre-octubre)
dependiendo del sistema seguido en un momento particular. los
primer mes del ao vari durante la historia juda despus
la divisin del reino. Ms tarde, en 1 Macabeos el
mtodo de designacin de los meses por nombre y nmero de indiCates que el primer mes del ao judo alrededor de 165 aC
era Nisan. Esto probablemente fue el caso enPalestina durante
el siglo I dC, ya que fue justo antes de Nisan que
cualquier tipo de correccin para la longitud del ao tena que ser
hecho con el fin de hacer que la maduracin de la cebada corresponden
a la celebracin de la Pascua en Nisan. Adems, ningn
acontecimientos polticos haban ocurrido para obligar a los Judios para cambiar
de la prctica de los tiempos Maccabbean.
Poco despus de la poca de la revuelta de los macabeos la
Qumran comunidad proporciona un calendario muy distinta de
todos los otros. Se encuentra en el Libro de Jubileo 6: 23-32, este
sistema de las citas reconoce un ao como 364 das. As, cada
1

Julian Morgenstern, "Las Puertas de la Justicia"


Hebreo Sindicato UniversidadAnual, VI (1929), 18-19.

14
aos era errantes das uno y medio con el ciclo del
dom menos que se practicaba algn mtodo de intercalacin. los
propio ao se divide en cuatro cuartos de noventa y un das
con dos meses de treinta das y siendo uno de los cuales treinta y uno
da de cada trimestre. La ventaja de este sistema es que
cada da de la fiesta estaba en el mismo da de la semana cada ao.
Das de fiesta vinieron regularmente los mircoles, viernes y domingo. 1
Desde la Pascua, 15 de Nisn, de acuerdo con este sistema se cae
el mircoles, algunos estudiosos han tomado la libertad para reconstruir
struct enteras las cuentas pasin. 2 Aunque este punto de vista tiene
mucho inters y la especulacin creada que Jess y su
discpulos pueden haber utilizado este calendario, la mayora de los eruditos no lo hacen
considerar este probable. Tal vez la mayor debilidad de
este sistema de calendario Jaubertian es la falta de conocimiento
acerca de las intercalaciones anuales que deben haber sido realizados
tanto en los calendarios solares tradicionales y en el momento de
Cristo. La aceptacin de este sistema aade muchos ms
problemas a la semana cronologa pasin de los que resuelve. 3
1

Jack Finegan, Handbook of Biblical Cronologa


(Princeton, NJ: Princeton University Press, 1964),
pp. 54-55. "(En lo sucesivo, HBC.)"
2
Esto es especialmente cierto de Annie Jaubert, La
Fecha de la ltima cena, trad. por Isaac Rafferty (Staten
Isla, Nueva York: Alba House, 1965).
3
Para un excelente anlisis y refutacin de Annie
La cronologa de Jaubert ver Clifford Madera Hardin, "Un examen
nacin de Cronologa de Jaubert de la Semana de Pasin "
(indito Th. M. tesis, Dallas Theological Seminary,
1969).

15
No hay evidencia de que se utiliz este calendario fuera de
el Qumran comunidad ni es cierta cunto tiempo pas
seguido all.
Por la poca de Cristo varios calendarios estaban en uso
en Palestina lo que es ms difcil ser dogmtico cuando
afirmando fechas.
Las cosas se complican mucho, sin embargo, por el hecho de
que de ninguna manera todos los habitantes de Palestina usado
el calendario oficial de la comunidad juda. . . .
Y en una ciudad griega de la Decpolis Puede
perfectamente bien ser tres calendarios concurrentes, la
Juda, el sirio y el egipcio, aparte de
el Romano.
Y, por ltimo, ahora parece muy seguro, ya que el
descubrimiento de la Mar Muerto volutas, que algunos religiosos
grupos que fueron fieles a la tradicin del libro
de los Jubileos todava se utiliza el antiguo calendario de 364
da, que tenan cuatro trminos de noventa y un das cada uno, y
los cuales fueron cada uno compuesto por trece semanas. Esto tuvo
la ventaja de hacer las grandes fiestas, como el
Pascua, cayera en una fecha determinada. 1
El cmputo del tiempo por la mencionada dario
dars podan producir diferentes momentos, tanto para la longitud de
el ao y el comienzo del ao. Por ejemplo, el
Calendario egipcio despus del 22 aC consisti en doce meses
de treinta das o trescientos sesenta y cinco das con
da epagomenal aaden despus del duodcimo mes. Cada ao
anterior al ao bisiesto del calendario juliano fue un
ao intercalares y seis das epagomenal se aadieron de manera que
el calendario anual egipcia promedi 365 1/2 das. los
1

Daniel-Rops, La vida cotidiana, p. 183.

16
a partir del ao cay en agosto vigsimo noveno o
trigsimo. 1
El calendario sirio sigui el macedonio que
comenz en octubre y seguido un sistema de calendario lunar con
la insercin probable de meses intercalados. Aunque esto
sistema de citas parece seguir en 1 Macabeos 2 que
parece ser de ninguna consecuencia en el Nuevo Testamento.
Ya sea que el ao judo comenz en el otoo de adoptar la
Sistema de Siria o en la primavera despus de la de Babilonia
calendario no se conoce. Sin embargo, "en el momento de Cristo que
es muy cierto que el ao lunar de 364 das se encontraba en
utilice. "3 Es decir, el ao lunar con un intercalado
mes lunar que permiti el ao lunar para coincidir con
el ao solar.
Por supuesto que hubo otros problemas de tiempo judo
ajuste de cuentas:
Hay algunos datos interesantes para aprender, ya que
los hebreos, al contar con un intervalo de das (o semanas,
o meses o aos) entre los dos eventos, probablemente
(aunque no necesariamente) incluir en el intervalo de dos
el da (o semana, o un mes, o un ao) del primer evento
as como la segunda. 4
1

Finegan, HBC, pp. 28-29.


Ibid., P. 121.
3
Daniel-Rops, La vida cotidiana, p. 180.
4
John Marsh, El Cumplimiento de los. Tiempo (Nueva York: Harper
& Brothers Publishers, 1962), p. 20. "(en adelante,
denominado Tiempo.) "
2

17
Esto se conoce como cmputo inclusivo y debe estar
considerada en materia de cronologa (en particular en
conexin con el uso de h [me <ra). Afortunadamente, la mayora
es decir, para el tiempo no se ven afectados por este principio de
cronologa. En un captulo posterior, las dos palabras griegas
por ao, e] niauto <j y e @ Toj que se traducen hnAwA voluntad
ser examinado en detalle.
Mes
Doce meses, escriben mh <n tanto en la Septuaginta
y el Nuevo Testamento, compuesto por ao judo. Cada mes
tena veintinueve das y comenz "cuando la franja delgada de la
luna nueva apareci en el cielo: si no aparece, a continuacin,
necesariamente el mes tuvo treinta das. "1 Debe ser entendida
se puso de pie que el mes judo se basa totalmente en la visible
clculo lunar, como se atestigua por las dos palabras hebreas
por mes, WDH, que significa "brillante luna nueva" y Hry
que significa "luna" o "meses".
La decisin para la determinacin del nuevo mes era el
obra del Sanedrn.
Si los miembros de la corte encontr que la nueva
Luna podra ser visible, se vieron obligados a estar en
la asistencia a la corte para toda la trigsima
da y estar en el reloj para la llegada de los testigos.
Si los testigos hicieron llegar, que fueron debidamente examinados y
probado, y si su testimonio pareca digno de confianza,
este da fue santificado como Da de Luna Nueva. Si el nuevo
1

Daniel-Rops, La vida cotidiana, p. 181.

18
media luna no apareci y no hay testigos lleg, este
da se cuenta como el trigsimo da del mes de edad,
que se convirti as en un mes embolistic. 1
Este desplazamiento del mes veinte-nueve a
treinta das en base a la observacin visual de la luna nueva
y la decisin del Sanedrn para comenzar un nuevo mes
hace que el seguro de la determinacin de un nuevo mes o una particin
da cular en el mes durante el primer un siglo
tarea imposible.
Haba incluso una mayor dificultad en ajustar cuentas
tiempo por mes. Desde un ao solar es de once das ms
de un ao lunar, cada tres aos un mes adicional tuvo que
se agregar al calendario con el fin de celebrar las fiestas
en el momento correcto de cada ao.
Esto se hizo mediante la adicin de un segundo Adar (el BabyNombre lonian para el duodcimo mes), febrero-marzo, por lo que
artificiosa que la Pascua, que se celebra el da 14
Nisn (el primer mes), siempre debe caer despus del
equinoccio de primavera. 2
De esta manera la temporada de primavera del ao coincidi
con el mes de Nisan y la primera gavilla de cebada sera
totalmente maduro, listo para ser ofrecido en el diecisis de
Nisan. Para correlacionar el comienzo del ao judo con
el calendario juliano exigira el conocimiento de todos los intercalation y la decisin del Sanedrn para todos estos
1

Jack Finegan, Luz Desde el pasado antiguo (Nuevo


York: Princeton Universidad Press, 1946), p. 578.
2
G. Gordon Stott, "Mes", HDCG, II (Nueva York:
Charles Scribner Sons, 1912), 731.
19
aos.
Tal vez las dificultades antes mencionadas explican por qu
las palabras para el mes y el ao se producen slo unas pocas veces en el
Evangelios. Los nombres de los meses no se utilizan en absoluto.
En realidad no hay pruebas de que el objeto que ahora se llama un
calendario y que muestra los meses, semanas y das en un
sola mirada era conocido del Judio promedio.
Semana

El mtodo moderno de determinar el tiempo por semana era


no seguida de los evangelistas. El hebreo FBW de
el nmero de siete fue traducido por la griega sa <bbaton,
Este sptimo da de la semana juda comenz el viernes al atardecer
y se extendi a travs de la luz del da del sbado. Esto era
el sbado judo y era conocido por ese nombre. En varias
ocasiones en los das diferentes fiestas del Antiguo Testamento son tambin
llamada sbados. 1 En consecuencia, la palabra "sbado" podra
referirse a una fiesta, no importa qu da de la semana era
observada o al sptimo da de la semana juda.
El da antes del da de reposo semanal fue el da de
preparacin para el sbado y parece ser designado como
el paraskeuh <, el da de preparacin. 2 Una vez en Marcos 15:42
1

Una excelente discusin sobre el significado de sbado


en el contexto de los das de fiesta se pueden encontrar en un indito
monografa de Homer A. Kent Jr., "El da de aquel sbado
era de gran solemnidad ", pp. 25 a 31.
2
Josefo Antigedades 16. 6.2. (Tal vez esto es
tambin destinado en Mt. 27:62; Lc. 23:54; Jn. 19:31, 42).

20
se llama prosa <bbaton y fue tambin conocida como "la vspera
del da de reposo. "1 Seis veces en la cuenta de la semana de la pasin
paraskeuh <ocurre y puede tener la funcin de indicacin
"Friday", el da antes del da de reposo. Eso paraskeuh <puede
referirse a viernes de cualquier semana es indicado por la Didaj,
". . . Pero haced vosotros rpido en el cuarto da y la Preparacin
(Viernes). "2 Josefo escribe:". . . y que no necesitan
dar bonos (a comparecer ante el tribunal) en sbado o el da
de preparacin para ello (sbado Eva) despus de la hora novena. "3
El significado de paraskeuh <, Viernes, qued as fijado en
Grecia que hasta el da Viernes se conoce por este ttulo.
Sin embargo, paraskeuh <Tambin puede referirse a "el da
antes de cualquier fiesta que requiere una preparacin especial que
no se podra hacer en el propio da de la fiesta. "4 que esto puede
aplicarse, por ejemplo, a 14 de Nisn, el da antes de la
comer de la Pascua, se ilustra con muchos pasajes en
Literatura rabnica. 5 La Septuaginta nunca usa paraskeuh <
en relacin con cualquier tipo de fiesta o el da sbado.
1

Daniel-Rops, La vida cotidiana, p. 184.


Didach 8.
3
Josefo Antigedades 16. 6.2.
4
Soln Hoyt, "dijo Cristo comer la Pascua?"
(monografa indita, Grace Theological Seminary, 1945),
P. 34.
5
Talmud babilnico Pesajim 4: 1, 5, 6; 5: 1; 10: 1.
2

21
Por lo tanto, dos usos del paraskeuh <en el Nuevo Testamento
horario es posible. Puede significar Viernes, incluyendo el
noche del jueves, que es el da antes de una semana
Sbado. O, podra significar cualquier da antes de un da de fiesta como
como la Pascua, Nisan 15. Esta distincin debe ser conconsiderarse en cuestiones de cronologa. Los otros das en el
semana fueron nombrados simplemente por su orden numrico, por lo que
"el primero de la semana (millas%> sababa <twn) en Mateo 28: 1 es
La noche del sbado y el domingo hasta el atardecer. La palabra para
semana, sa <bbaton, ocurre a menudo ya que cada Judio se orient
a la observancia del sbado en el sptimo da de la semana.
Da
La palabra ms usada frecuentemente expresando vez en
los Evangelios es h [me <ra, da. El hebreo
Moy y su
Traduccin h [me> ra se usa popularmente para designar a una
da solar veinticuatro horas y el perodo de luz del da. los
Lengua griega tambin tuvo nuxqhme <ron para indicar la
ciclo completo de la luz y la oscuridad, pero esto slo se utiliza
una vez en el Nuevo Testamento, 2 Corintios 11:25. "Generalmente,
sin embargo, el 'da ", que incluye la noche, y el datiempo simplemente se designa con la palabra h [me <ra, y la
contexto deja claro lo que se quiere decir. . . "1
La secuencia de tiempo en un da se midi por uno
1

Finegan, HBC, p. 8.

22
de cuatro mtodos: (1) un Sunclock, po <loj, (2) un reloj de sol,
GNW <mwn, (3) un reloj de agua, kleyu <da (por la noche
especialmente), 1 y (4) de estimacin. Es muy cierto que
la gente comn usaran el ltimo mtodo.
En el mundo antiguo la jornada comenz en la madrugada en
Egipto; por la tarde en la antigua Mesopotamia, Grecia y en el
Antiguo testamento; mientras que el da romano comenz a la medianoche. 2
Bickerman escribe concerniente al clculo judo:
Por otro lado, el da completo, con el propsito
del calendario, generalmente en cuenta de conformidad
con los sistemas de calendario respectivos. Los pueblos que
utilizar lunaciones como el tiempo de medicin bsica (atenienses,
Galos, germanos y hebreos) contados los veinticuatro
da hora de tarde a tarde. 3
Aunque no es universalmente aceptada, la mayora de Nuevo
Estudiosos Testamento aceptan que el inicio de la jornada
entre los Judios en Palestinaera al atardecer. Si esto es correcto,
la aparicin de las estrellas fue la seal de que el da tena
termin 4 y un nuevo da ha comenzado.
La parte oscuridad del da se llama la noche, nu <c,
y puede ser dividido en varias divisiones de tiempo. los
tarde fue designado e] spe <ra. La totalidad de la noche,
1

Finegan, HBO, p. 12.


Ibid., Pp. 8-9.
3
Elias J. Bickerman, Cronologa del Antiguo
Mundial (Ithaca, Nueva York: Universidad de Cornell: Press, 1968),
p. 13. "(en adelante denominado como Cronologa.)"
4
Talmud babilnico Berakoth 1: 2.
2

23
nu <c contena cuatro relojes de acuerdo tanto con la Nueva
Testamento y Josefo l con cada reloj que representa uno
cuarta parte de la noche. Esto difiere del Antiguo Testamento
cin prctica de tener slo tres relojes. los relojes
lleg en el siguiente orden: (1) o [ye <, (2) mesonu <ktion,
(3) a] lektorofwni <a y (4) prwi ~. 2 De hecho, en Talmudic
la literatura la palabra "noche" a veces tambin incluy la
tarde entero. La tarde se dividi en dos
perodos, de 12 a 02:30 y 3:30-6:00, llamados tardes. 3
El tiempo para el sacrificio del cordero pascual segn
Josefo 4 fue entre las dos tardes.
Cuando la luz al amanecer en Palestina un nuevo da
comenz. "Este fue el caso enGrecia y Roma, En Babilonia
y Egipto, Ya que es cierto para nuestro propio uso. "5 Este fue un
manera precisa de hablar a pesar de que el veinticuatro horas
da comenz al atardecer en algunos pases y la media noche en Roma.
De acuerdo con la Jerusaln Talmud el perodo ms temprano, amanecer,
se dividi en cuatro partes: (1) la gacela del
maana (un [me <raj ble <Faron), (2) cuando se puede distinguir
1

Josefo Antigedades 18. 9.6.


FRMontgomery Hitchcock, "fechas", DCG, I
(Edinburgh: T. & T. Clark, 1906), p. 417.
3
Finegan, HBC, p. 14.
4
Josefo Guerras 6. 9.3.
5
Bickerman, Cronologa, p. 13.
2

24
azul del blanco (prwi ~, Skoti <aj e @ ti ou @ shj), (3) cuando este
comenz a crecer la luz (o @ rqroj Baqu <j), y (4) el crepsculo
(Li <un prwi ~, a] natei <lantoj tou? H [Liou <). 1 En consecuencia,
prwi ~ y O @ rqroj y sus cognados se utilizan de este tiempo
perodo en los Evangelios. En lugar de contar el tiempo por hora
hora la parte de da de la jornada se divide a menudo en
tres perodos, la mitad de la maana, el medioda y la
mitad de la tarde. Estos corresponden a las 9 am, medioda
y 3 pm
Me parece ms probable que a pesar de la
oportunidad ofrecida por la nomenclatura de la hora
antiguos encontraron que para muchos propsitos ms simple
intervalo de tres horas era suficientemente precisa. por
la cultura representada por los evangelistas y en un
sociedad sin relojes o relojes a menudo se podra haber
satisfecho con frases ms especficas de nuestra mediados
maana, al medioda (o medio da), a media tarde juntos
con el amanecer o el atardecer. 2
De este modo se ve que dentro de un da solar no puede
haber muchas expresiones de tiempo y la mayora son inadecuados
que indica un momento preciso de tiempo. La mayor facilidad fijo
puntos de tiempo durante el da sera el amanecer, anochecer
y medioda.
1

John M'Clintock y James Strong, eds., "Da"


CBTEL, II (Nueva York: Harper y Brothers Publishers, 1882),
pp. 702-703.
2
Henry J. Cadbury, "Algunos de Lucas Expresiones de
Time ", JBL, LXXXII (septiembre, 1963), 278." (en adelante,
denominado "Time".) "

25
Hora
Otra manera popular de hablar del tiempo es por la hora,
w! ra. El uso conocido ms temprano de horas por los Judios vino
durante el Perodo de Intertestament y se registra en el
libro apcrifo 3 Macabeos 5:14. Esta hora tena poco
similitud con ajuste de cuentas moderna. Cualquier identificacin horas
slo podra ser relativa desde su longitud depende de la
poca del ao y la latitud geogrfica.
El sistema dodecafnico hora, entonces en uso en todo el
imperio Romano, Tena, por supuesto, no tiene relacin con la nuestra. Nuestro
hora son cada vigsimo cuarta de un da legal
calculada matemticamente; el sistema romano era
en base a la duracin de la presencia del sol en el
el cielo: el 25 de diciembre, por lo tanto, el invierno solStice, cuando no eran ms que ocho horas y cincuenta y cuatro
minutos de luz solar posible en el da, el tiempo de da
hora se redujo a menos de cuarenta y cinco de nuestros minutos,
mientras que cada una de las nocturnas horas dibujar a una hora y
una cuarta parte de nuestro tiempo. 1
Es importante notar que cada da tena doce
horas de relativamente igual longitud y estas horas eran
numerados desde el amanecer hasta el anochecer (Mt. 20: 3-12). De El
mtodo por el cual se determin el tiempo en realidad en el
Perodo bblico, sabemos poco. La divisin del tiempo en
sesenta horas minutos fue un refinamiento tarde, que debe tener
acostumbrado generalmente slo cuando algn tipo de un reloj de sol o
reloj de arena se convirti disponibles. 2
1
Daniel-Rops, La vida cotidiana, p. 186.
2
Roger T. Beckwith, "The Day, sus divisiones y sus
Lmites, en el pensamiento bblico, "La Evanglica trimestral,
XLIII, (octubre, 1971), 220. "(En lo sucesivo,
El Da.) "

26
La noche del mismo modo se dividi en doce iguales
partes desde el atardecer hasta el amanecer. Ramsay dice:
Aunque el Da jurdico romano comenz a la medianoche, pero
las horas del da se contaron slo como principio de
la salida del sol; y las horas de la noche (en casos raros en
que fueron pronunciadas las horas de la noche del) slo desde
puesta del sol. En el uso popular, probablemente, no hay horas de la noche eran
habla, excepto el tercero, sexto y quizs el noveno,
como los inicios de la segunda, tercera y cuarta
relojes; y se utilizaron esas expresiones, no porque
hubo cualquier dispositivo en uso ordinario para dividir la
noche en doce horas, sino simplemente por analoga a partir de
las tres principales divisiones habituales del da. 1
Desde los primeros tiempos del perodo de luz del da tena que
ser dividida por observacin visual en lugar de cualquier otro
significa, por lo menos por la gente comn. En el Talmud existe
es una discusin de la medida de error razonable sobre una
estimacin del hombre de una hora dada apelando al hecho de que
"en la sexta hora el sol se encuentra en el meridiano." 2 Es
se puede esperar que las muchas referencias a una hora determinada
en los Evangelios tambin se basara en la estimacin ms
que en medios mecnicos. Las horas de uso ms frecuente
fueron la tercera hora (9 am), la hora sexta (medioda) y el
novena hora (15:00).
La palabra hebrea para horas hbw, traducido por w! Ra,
tambin puede significar un perodo inexactamente definida de tiempo para que
en Daniel 3: 6 es mejor traducida como "inmediatamente". los
1

William Ramsay, "Los nmeros, horas, aos y fechas"


HDB, V. (Nueva York: C. Hijos de Scribner, 1904), 477.
2
Talmud babilnico Pesahim, 11b-12b.

27
Palabra griega podra ser utilizado para referirse a tiempo en general, "la
tiempo est llegando. "1 Estos diversos significados de w! ra necessitate estudio cuidadoso de esta palabra se utiliza a menudo en una tarde
captulo.
Fiestas
Durante el ao judo se observan varias fiestas
y stos se identifican en los Evangelios por nombre o por el
palabra "fiesta", e [orte <. Por s mismo E [orte <no se puede dar una
significado claro y en un contexto dado eruditos pueden estar en desacuerdo
cuanto a la identidad de la fiesta. 2 Aunque el momento de la
ao para las fiestas vara ligeramente debido a la interaccin
prctica calation de los Judios, algunos identificacin cronolgica
cationes se pueden hacer sobre todo en Juan por la comprensin
la poca de las fiestas. De los seis grandes fiestas - Pascua,
Panes sin Levadura, Semanas, Tabernculos, Trompetas y el Da de
Expiacin - mencionado en el Antiguo Testamento slo tres son
que se encuentra en los Evangelios por su nombre. La Pascua, Panes sin
Pan y Tabernculos junto con la macabeo tarde
festival, Dedicacin, proporcionar indicaciones de tiempo banquete.
1

James Barr, Tiempo (Londres: SON Press Ltd., 1961),

p. 121.
2

La fiesta de Juan 5: 1, por ejemplo, se ha identificado


cado con la Pascua por Lightfoot y Greswell, con
Pentecosts por Bengel y Browns, con Tabernculos por
Cocceius, Ewald y Zahn, con el Da de la Expiacin por
Caspari, con trompetas por Westcott y con madera de recoleccin
por Edersheim.

28
La Pascua y la Fiesta de los Panes sin Levadura ocurren
durante el mismo mes, Nisn, y parece a veces ser casi
intercambiables. Ambas fiestas se encuentran varias veces en el
relatos de la crucifixin. El mes de Nisan es el momento
cuando la primera cebada fue madurando. En el diez de este
mes la cabeza de cada hogar a un lado de un cordero para el pascual
ofrenda y grupos se formaron para la celebracin correcta.
Estos corderos se seleccionan de los rebaos fuera
Jerusaln. Para cada cordero un mnimo de diez personas era
necesario para la alimentacin del cordero. En la decimocuarta
las mujeres eliminado todos los levadura de la casa y en el despus del horario
medioda el cordero era sacrificado en el templo por los sacerdotes a continuacin
llevada a un hogar y cocinado. Esa noche, que comenz el
XV, todo el cordero se come. Si necesitaban
carne adicional debido al gran nmero de invitados a
Chagigah podra ofrecerse. 1 No se sabe cuntos Viejo
Prcticas Testamento fueron retenidos en el tiempo de Cristo
y hay casi tantas opiniones diferentes acerca de la
la prctica del primer siglo, ya que son los escritores sobre el tema.
Es lamentable que la palabra para la Pascua
fiesta, pa <SXA, que se encuentra un total de veinticinco veces
dentro de los cuatro Evangelios, se puede utilizar por lo menos cinco
1

Alfred Edersheim, LaSien Su Ministerio y


Servicios (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company,
1958), pp. 218-19. (Vase tambin la discusin del
Pascua en las pgs. 208 a 48). "(En lo sucesivo,
Sien.) "

29
diferentes maneras, ya que complica enormemente cronolgico
ajuste de cuentas cal. Theodor Zahn da cuatro sentidos diferentes
de pa <SXA. (1) Se puede hacer referencia al cordero pascual como el
objeto de qu <ein o fagei? n. (2) La observancia de Nisn
14 con el sacrificio del cordero y de la fiesta de la
Pascua, a diferencia de la Fiesta de los Panes sin la
El pan que se inici en el XV, se llama la Pascua.
(3) El nombre de un @ zuma, los panes sin levadura, se refiere no slo a
los siete das siguientes a la muerte de la Pascua, pero
tambin se aplica muchas veces en el Antiguo Testamento a la
decimocuarto da que le precede. (4) Asimismo, pa <SXA
puede ser aplicado para cubrir todos los das de un @ Zuma de modo que la
trminos de un @ zuma y pa <SXA se utilizan como sinnimos bastante. 1
Adems, parece posible que la Pascua poda
referirse a la comida pascual solo en Nisan 15 o 14 de Nisn
con exclusin de la fiesta que comenz despus de la puesta del sol. Edersheim
sostiene adems que pa <SXA puede significar la Chagigah ficio
FICE ofrecido en el decimoquinto. 2
Cuatro referencias a pa <SXA se producen antes de la Pasin
Semana cuenta. 3 Cada una de estas referencias parecen ser
indicaciones generales de la temporada de la Pascua sin referencia
1

Theodor Zahn, Introduccin al Nuevo Testamento,


trad., MW Jacobus, III (Grand Rapids: Kregel Publications,
1953), 296-98. "(En lo sucesivo, Introduccin)."
2
Edersheim,Sien, Pp. 218-19.
3
Lucas 2:41; Juan 2:13, 23; 6: 4.

30
a un tiempo ms especfico previsto. Los intentos de ser dogmtico
relativa a los das y las noches en el momento de la Pascua
cumplir con la frustracin debido a la probable existencia de
ms de una manera de expresar da.
En consecuencia, cuando un da y la noche o una definida
nmero de das y noches estn siendo apartado del
mano de obra para fines religiosos, es necesario
decidir qu noches se distinguen en este
camino, as como qu das. Esto fue especialmente cierto
de la Pascua, cuando la celebracin principal se llev a cabo
por la noche, pero incluso en este caso la circunferencia especial
posturas hicieron tan natural para Josefo pensar en
el nuevo da como principio despus de que terminara la noche como
antes de empezar, ya que no puede haber dejado de ver
que el cordero conectada la noche tan ntimamente con
el da anterior como el pan sin levadura hizo con
al da siguiente. 1
La fiesta de los Panes sin Levadura sigue inmediatamente
despus de la Pascua y dura siete das, Nisan XV hasta
XXI. Se llama por Josefo e [orte> tw? N
a] zu <mwn y ai [h [me <tw rai? na] zu <mwn. 2 Al parecer, en el popular
discurso del catorce de Nisn tambin fue incluido en el
fiesta de los panes sin levadura en Marcos 14:12. sin embargo, el
segundo da de los panes sin levadura fue considerado como el
diecisis de Nisn y el momento en que la primera gavilla de
cebada fue ofrecido en el Sien. Desde este punto tambin
comenz el conteo de las siete semanas de Shabuot o
1
2

Beckwith, "El Da", pg. 226.


Josefo, Antigedades 3.10.5. y 18.2.2.

31
Tabernculos. 1 El pan sin levadura comido durante este tiempo
Era un recuerdo de la liberacin de Egipto. El tiempo
secuencia de estas dos fiestas y los eventos que acompaan
les complican an ms el cmputo de tiempo durante el
Temporada de Pascua.
El tratado Mishn Pesahim trae toda la
ritual para una complejidad muy retirado de la hisnoche trico del xodo. La datacin de la
recurrente, fiesta conmemorativa es importante para
Exgesis Evangelio. La noche de la Pascua adecuada
(14-15 de Nisn) y la fiesta de los panes sin levadura (1521 de Nisn) se distinguen en Levtico 23: 5f y
Nmeros 28:. 16f, pero telescpicamente en Lucas 22: 1. Dudamenos se haban convertido en mucho telescpica en el popular
el pensamiento y la prctica, como Josefo y el oso Mishn
a cabo. El primer da de los panes sin levadura era estrictamente
15a Nisn, aunque el 14 era a menudo tan vagamente
llamada, como en Mateo 26:17; Marcos 14:12. La preparacin
cin de la Pascua se inici a las 18:00 el 13 de Nisan,
terminando en la misma hora en la 14a. Esto es un
extensin analgica del Viernes semanal normal o
prosa <bbaton (Marcos 15:42), al cocinar y todo
preparaciones laboriosas para el sbado tenan que ser
realizado. 2
Esta complejidad no se encuentra en las otras fiestas.
Tabernculos se celebra en Tishri (principios
cada) XV hasta el XXI. Tambin conocido como Sucot,
Sucot o skhnophgi <a, que conmemoraron el perodo de
peregrinacin por el desierto despus del xodo, que fue durante la
perodo de formacin de la nacin juda. Durante estos aos
1

Louis Finkelstein, Los fariseos, I (Filadelfia:


Sociedad de Publicaciones Judas de Amrica, 1940), 174.
2
RoyA. Stewart, "Las fiestas judas," La Evanglica
gelical Trimestral, XLIII (julio, 1971), 153-54.
32
los Judios vivan como nmadas en viviendas temporales. 1 A
Este festival viviendas temporales de ramas de palma y madera
palos, no tiendas de campaa, se hicieron habitar en. Esta fiesta era
tenido en alta estima en el tiempo de Josefo como se ve por su
Descripcin de los Tabernculos; e [orte> sfo <dra un [giwta <th kai>
megi <sth 2 y ei] j ta> me <Lista throume <nh. 3 Aunque

mencionado a menudo por Josefo y en la Septuaginta, es


que slo se encuentra en Juan 7: 2 en los Evangelios. La mayora de los estudiosos
colocar este evento unos seis meses antes de la crucifixin.
Siguiendo las enseanzas de Jess en esta fiesta Permaneci en
Judea hasta la fiesta de la Dedicacin de acuerdo a Juan 10:22.
La fiesta de la Dedicacin (Hanukkah) o e] gkai <nia
slo se menciona en Juan 10:22 aproximadamente tres meses antes
la crucifixin. Juan identifica esto como invierno
que se corresponde con la fecha del festival de Kislev o
Diciembre. La celebracin es en realidad un monumento a la
Guerras macabeos de la libertad a travs de los sirios y Antoco
Epifanes que haban profanado el Sien zona. Despus
Antoco profan el templo de Kislev vigsimo quinto, BC
167, los Judios liderados por Judas Macabeo recuperaron el templo
limpiado ty restaurada su adoracin. Toda la fiesta
1

Julius H. Greenstone, Fiestas y Ayunos Judos


(Nueva York Bloch Publishing Company, 1946), p. 60. "(en lo
lo sucesivo, Fiestas.) "
2
Josefo Antigedades 8.4.1. VIII, iv, 1.
3
Ibd., 15.3.3.

33
tiene especial referencia a "la re-dedicacin del Sien
y el altar despus de que stos haban estado en manos de la
paganos para dos aos y fueron contaminados por ellas con
culto pagano y sacrificio. "1 El festival fue similar
de los Tabernculos:
Y siguieron ocho das con alegra en el
forma de la Fiesta de los Tabernculos. . . se desnuda
ramas y ramas justas, y las palmas tambin, y cant
salmos a l que les haba dado buenos resultados en
la limpieza de su lugar. Ellos ordenaron tambin por una comn
ley y el decreto, que cada ao esos das debe
mantenerse de toda la nacin de los Judios. 2
El Festival de la Dedicacin fue un da de fiesta nacional
en lugar de una fiesta religiosa.
Mientras que el Nuevo Testamento tambin utiliza muchas palabras y
expresiones gramaticales por el tiempo, el propsito de este
captulo es presentar las designaciones comnmente conocidos para
tiempo y para demostrar que los que estn en la era del Nuevo Testamento poda
utilizar muchas expresiones de tiempo. Estos mtodos populares de
calcular el tiempo - por aos, meses, semanas, das, horas, y
fiestas - a menudo tenan muchas interpretaciones que es cierto de
estas palabras en el discurso actual. Esta diversidad de significados
ha producido problemas en la comprensin de estos tiempo de designacin
ciones. Por esta razn, muchas ocurrencias de estos tiempos
palabras deben ser estudiados con mayor detenimiento en la siguiente
captulos.
1
2

Greenstone, Fiestas, p. 115.


II Macabeos 10: 6-8.

CAPTULO III
Palabras que indican tiempo no especificado
En los Evangelios tres palabras que expresan la necesidad de tiempo
una consideracin especial en que las palabras por s solas
especificar un concepto de tiempo ms que una expresin exacta de
hora. Estas palabras, ai] w <n, Kairo <j y xro <Noj, son el
objeto de mucha discusin, especialmente por la corriente
telogos. Desde estas palabras se producen a menudo en los Evangelios
este captulo examinar cada palabra en el mencionado anteriormente
Para considerar (1) su uso en griego no bblico,
(2) su uso en el Antiguo Testamento y (3) su uso en
los Evangelios. Esta ltima rea de examen tambin
incluir la sustancia del debate contemporneo de la
tres palabras.
Ai] w <n
Como indicacin general del tiempo, ai] w <n se utiliza en una
nmero de lugares y expresiones que, cuando se examina,
proporcionar el conocimiento necesario en cuanto a los significados correctos
de esta palabra.
En griego no bblico
En cuanto a la etimologa Richard C. Trench conecta ai] w <n
con un w <], y a] h <mi sentido a respirar. l ms comentarios,
34

35
Como ko <smoj tiene una primaria y fsica y despus
superinduced en esto, un sentido secundario y tica.
En su primaria, significa poco o mucho tiempo, de
su duracin ininterrumpida, muchas veces en el griego clsico
la duracin de una vida humana. 1
Curtius argumenta que ai] w <n es del snscrito e? Naj
que significa "curso o paseo" y en plural ", hbito o
personalizado. "2 Otros conectan ai] w <n, con el snscrito ayu que
transmite la idea de la vida y sobre todo la larga vida. Moulton
y Milligan comentario ms cautela en relacin con la
etimologa y el significado de ai] w <n:
La palabra, cuya raz es, por supuesto intil cavar
para, es una herencia primitiva de indo-germnica
da, cuando pueden haber significado 'larga vida' o 'vejez'
--perhaps la idea menos abstracta que podemos encontrar para ella
en el perodo prehistrico. . . . En general la palabra
representa que el horizonte de los cuales no est a la vista,
si el horizonte ser una distancia indefinida. . . o
si no ms lejos se encuentra que el lapso de Csar
vida. 3
Por lo tanto, la idea bsica de ai] w <n relaciona con el tiempo
especialmente en lo que respecta a la vida humana, ya sea que
de un individuo o la de la raza humana.
1

Richard C. Trench, sinnimos del Nuevo Testamento


(Grand Rapids:. Wm B. Eerdmans Publishing Company, 1953),
p. 217. "(en adelante denominado como sinnimos.)"
2
Georg Curtius, Principios de la griega Etimologa,
trans. por AS Wilkins y EB Inglaterra, I (Londres: John
Murray, 1866), 354.
3
James Hope Moulton y George Milligan, El
Vocabulario del Nuevo Testamento Griego De los Papiros y
Otras fuentes no literarias (Grand Rapids: Wm. B. Eerdman de
Publishing Company, 1963), p. 16. "(en adelante,
como vocabulario.) "

36
Los primeros significados de ai] w <n incluyen "toda la vida,
la vida, mucho tiempo, una poca y de la eternidad. "1 En consecuencia, en
primeros tiempos ai] w <n podra significar la duracin de la vida humana
como limitada a un espacio de tiempo especfico o para denotar
una edad o la generacin como el espacio de la vida humana. los
la expansin de estos significados a la concepcin del tiempo
ilimitada fue fcil. 2 Algunos de los filsofos griegos
frecuentemente utilizado ai] w <n para indicar el concepto de
tiempo ilimitado. Platn tiene ai] w <n como "intemporal, ideales
eternidad "en el que no hay designaciones especficas de
tiempo como das, meses o aos. Plutarco y otros
tienen ai] w <n en el sentido de la eternidad o el tiempo sin fin. 3 Cuando
la preposicin j ei] estaba relacionado con ai] w <n el concepto de protiempo anhelado e incluso el sentido de "para siempre" desarrollado.
Antes de que el tiempo de la era del Nuevo Testamento ai] w <n adquirido una
significado religioso en la medida en Ai] w <n se convirti en el nombre de
el Dios de la eternidad. 4 Ejemplos interesantes de estos usos
1

Ernest DeWittBurton, Del Nuevo Testamento Estudios Word


(Chicago: University of Chicago Press, 1927), p. 76.
"(En lo sucesivo, Estudios de palabras.)"
2
Hermann Cremer, Bblico-Teolgica Lxico
el Nuevo Testamento griego, trad. por W. Urwick (Edimburgo:
T. & T. C arca, 1954), pp. 74, 75. "(en adelante,
como Lexicon.) "
3
Para un estudio ms detallado del uso del filsofo
de ai] w <n examinar TDNT, I, pp. 197-78.
4 Hermann Sasse, ai] w <n, TDNT, trad. y ed. por
Geoffrey W. Bromiley, I (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans
Publishing Company, 1964), 198.
37
puede ser citado en los primeros siglos dC Un atleta
que afirman haber establecido un nuevo rcord olmpico exclam
mo <tw noj? na] p] ai] w? noj neikh <saj] Olu <mpia. En otra ocasin
quien se abri a la muerte se llev "de la vida" a] p] ai] w? Noj.
Tambin el grito al emperador se escuch "los emperadores lucro
nunca ", ei] j para <n ai] w? na. 1
A partir de los casos citados anteriormente, es claro que
ai] w <n tuvo un variado nmero de significados en el idioma griego

que van desde la vida a la eternidad. Debido a la amplia gama


de slo utiliza el propio contexto puede determinar la mejor
traduccin.
En el Antiguo Testamento
El significado del ai] w <n en el Antiguo Testamento se puede ver
por dos medios bsicos: (1) el significado de las palabras hebreas
traducido por ai] w <n en la Septuaginta y (2) el significado de
ai] w <n en su entorno contextual en la Septuaginta. Estas
ser considerado en el orden mencionado.
Hay nueve palabras hebreas traducidas por ai] w <n.
Sin embargo, la palabra MlAOf casi siempre la palabra con su
algunas variaciones que se traduce por ai] w <n, aunque
produce unas sesenta veces. Los otros siete palabras se producen a partir de
una a cinco veces cada uno y no tienen ningn significado real en el
1

Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 16.

38
comprensin de ai] w <n. Tanto dfa y MlAOf tienen el mismo
significados bsicos de la "eternidad, para siempre, y eterna". En
De hecho, la palabra ai] w <n puede derivar su significado desde el
Asiria Ullu (m) que significa "all a la vista, a distancia." 2 William Rice
Saln indica ambas palabras pueden significar "perpetuidad con una
nfasis distintivo en la ocultacin. "3 Este perpetuidad
ser indefinida o encubierta como a lmites definicin
aunque no necesariamente en el contexto. Algunos de los
referencias a MlAOf ayuda en ilustrar el comentario de Saln.
En Deuteronomio 15:17 se habla de un esclavo perpetuo
y en Gnesis 9:16 pacto perpetuo. Cada uno de estos
indicar una perpetuidad slo despus de un tiempo de toma de posesin.
De hecho, incluso la permanencia de su perpetuidad puede ser
limitado. Girdlestone escribe:
La eternidad no tiene fin; y esta idea es el nico competente
por la naturaleza del objeto al que se aplica, o
por la palabra de Dios. Cuando se aplica a las cosas fsicas,
que se utiliza de acuerdo con la verdad revelado que
el cielo y la tierra pasarn, y se limita
por esta verdad. Cuando se aplica a Dios, se utiliza en
armona con la verdad de que l es esencial y
absolutamente inexistente y que como l es la causa causarum
1
Edwin Hatch y Henry A. Redpath, una concordancia
la Septuaginta y otras versiones griegas del Antiguo
Testamento, I (Gratz, Austria: Akademische Druk, 1954), 3941. "(en lo sucesivo, la Concordancia.)"
2
Frank HerbertBrabant, Tiempo y la Eternidad en
Pensamiento Cristiano (Londres: Longmans, verde y de la compaa,
1937), p. 238. "(en adelante denominado como Time.)"
3
William Rice Hall, "el concepto de tiempo y
Eternidad en el "(tesis Th.M. indito Antiguo Testamento,
Dallas Seminario Teolgico, 1960), p. 33.
1

39
y sin principio, por lo que en la misma naturaleza de las cosas
es preciso sealar que ninguna causa puede nunca poner fin a
Su existencia. 1
La extensin de la perpetuidad, por tanto, puede ser
limitado en funcin del objeto y su relacin con ai] w <n.
En aquellos casos en que Dios es tan relacionado, nada menos que
se entiende la totalidad de la eternidad sera.
Tambin puede haber MlAOf, perpetuidad, en dos, direccin
ciones, a saber, el pasado 2, as como el futuro. "Estas
observaciones son igualmente cierto si el artculo definido
se utiliza con el hebreo o no ". 3 Obviamente cuidado debe ser
llevado a dejar que el contexto indique la medida de tiempo
pretendido.
En la Septuaginta ai] w <n traduce MlAOf con de dos
significados: (1) una duracin de un espacio de tiempo definido, y
(2) una duracin infinita de tiempo, que podra ser o bien pasado
o en el futuro en funcin del contexto. 4 Pasado el tiempo de estiramiento
indefinidamente hacia atrs se ve en Gnesis 6: 4 "el poderoso
los hombres que desde la antigedad fueron. "Con ms frecuencia el tiempo destinado
es el futuro y puede ser limitada slo por el contexto como en
1

Robert Baker, Girdlestone, Sinnimos del Antiguo


Testamento, 2 ed. (Grand Rapids: Win. B. Eerdmans Compaa,
1953), P. 317.
2
Cf. Josu 24: 2 y Jeremas 28: 8 como buena ilustraciones de perpetuidad en el pasado.
3
James Barr, Tiempo (Londres: SCM Press Ltd., 1961),
p. 70.
4
Cremer, Lexicon, p. 75.

40
II Samuel 12:10, "la espada no se apartar de su
casa para siempre (e! wj ai] w? noj). Inicialmente ai] w <n tuvo la idea
de ocultar o tiempo lejano que pertenece al pasado remoto o
futuro desde el punto de vista del presente. Slo ms tarde
ai] w <n en la traduccin de MlAOf desarrollar el sentido del infinito
tiempo o la eternidad. Cremer corrobora esto diciendo:
MlAOf la palabra hebrea significa principalmente un control remoto,
velada, indefinido, y el tiempo, por tanto, ilimitada, pasado
o en el futuro, y slo en segundo lugar, un definitivo (especialmente
a) perodo futuro cuyos lmites deben determinarse a partir de
el contexto, era la eleccin natural para tener ai] w <n
traducir esta palabra. 1
Mientras ai] w <n tiene varios significados lxicos que van desde
la vida, toda la vida, una edad, un espacio de tiempo y la eternidad es
seguro que ai] w <n puede significar un perodo de tiempo indefinido
ya sea pasado o futuro (incluyendo el presente), de superficie
est limitada por el contexto ms que por la palabra y significado
puede designar slo un breve perodo en la vida de uno o ampliar
en cuanto a la eternidad (o cualquier punto en el medio). En ese ai] w <n
se utiliz para traducir el hebreo MlAOf principalmente debe ser
entiende que el Nuevo Testamento uso ai] w <n tiene el Antiguo
Mundo Testamento de pensamiento detrs de l. 2
1

Cremer, Lexicon, p. 75.


AlanRichardson, Un Libro Teolgico Palabra en la
Biblia (New York: NacMillan, 1956), p. 266. "(en adelante,
denominado Palabra libro.) "
2

41
En los Evangelios
Algunos de catorce expresiones diferentes se producen en el
Evangelios donde la palabra ai] w <n is included. En general en dos
ideas bsicas parecen estar presentes entre estos usos: (1) un
largo perodo indefinido, que es un perodo sin asignacin
lmites capaces, y (2) uno de los dos grandes perodos de la
la historia del mundo. 1
En cuanto a la primera idea cabe sealar que
"slo a la luz del contexto se puede decir si
ai] w <n significa "eternidad" en el sentido estricto de simplemente
"remota" o "extendida" o "tiempo ininterrumpido." 2 Sasse
sugiere adems que el uso del plural "presupone
conocimiento de una pluralidad de ai] w? nej, de edades y perodos
de tiempo cuya serie infinita constituye la eternidad. "3
Los dos grandes perodos de la historia del mundo son
el momento actual, que comenz con la creacin y culmina
en juicio y la era mesinica o Reino. Brabant
observaciones,
En el NT Aion se utiliza de esta vida en la oposicin
a la Edad del Reino que se llama o [me <llwn o
e] kei noj o [ai] w <n?: de aqu se viene a significar este Mundo
Ordene bajo el imperio de un ngel malo. 4
1

Burton, Estudios de Word, p. 77.


Sasse, ai] w <n, I, 198-99.
3
Ibd., P. 199.
4
Brabant, Tiempo, p. 43.
2

42
Las muchas variaciones de expresin utilizando ai] w <n son
pensado para ser solamente una "intensificacin de la tendencia
ya que aparece en la LXX para reemplazar las frmulas simples
por ms complicado. "1
En los ltimos aos una considerable discusin de ai] w <n,
kairo <j un xro <noj ha tenido lugar. 2 Estas opiniones divergentes
han desarrollado en dos ideas generales sobre estas palabras.
Las dos posiciones bsicas relativas ai] w <n se exponen por
Oscar Cullmann y James Barr.
Cullmann argumenta que ai] w <n en el Nuevo Testamento
designa una duracin de tiempo que puede ser una limitada o
medida de tiempo ilimitado. En realidad su esquema permite
cuatro elementos: (1) la totalidad de tiempo, (2) el perodo
antes de la creacin, (3) el perodo entre la creacin y la
eventos finales, y (4) el perodo de los eventos finales a
el infinito. 3 Cuando ai] w <n se utiliza para mostrar una duracin limitada
de tiempo que, se debe traducir "edad". Si ilimitada
duracin se indica la traduccin "la eternidad" es prepreferido. El plural ai] w? nej se prefiere cuando el sentido
1

Sasse, ai] w <n, I, 200.


Algunos de los que reflejan esta discusin reciente
son: J. Marsh, El Cumplimiento de los Tiempos; A. Richardson, A
Teolgico Palabra libro de la Biblia; JAT Robinson, En
al final, Dios; C. Cullmann, Cristo y la hora; y J. Barr,
Palabras bblicas para Time.
3
James Barr, Tiempo (Londres:. SCM Press Otd, 1962),
p. 74.
2

43
"eternidad" pretende. Sin embargo, esta "eternidad" no es
algo diferente de tiempo, pero el conjunto de tiempo. 1 A
Cullmann "eternidad" es, "la vinculacin de una serie ilimitada
perodos mundo de limitados, cuya sucesin slo Dios es
capaz de encuesta. "2
En su respuesta a la posicin de Cullmann James Barr
argumenta en contra de la metodologa y la conclusin de que Cullmann
la eternidad (ai] w <n) es sinnimo de la totalidad de la tierra de
tiempo limitado. Sostiene por ejemplo, que ai] w <n en su
frase popular j ei] a> n ai] w? na puede usarse "en primer lugar, para la
totalidad del tiempo y en segundo lugar para una perpetuidad de alguna
Estado de la totalidad de un perodo de tiempo limitado, y negativamente por
la evitacin continua de una accin particular "3 ya sea para
la totalidad o un perodo limitado. En otras palabras ai] w <n puede
tener varios significados que no son necesariamente parte de
el mismo conjunto. Se sugiere adems que el uso de la
plural de ai] w <n probablemente se remonta a o influenciado por
hebreo Olamim (o similar arameo), 4 y no a
la combinacin de perodos de tiempo. Richardson parece que
limitar este significado de ai] w <n excesiva severidad cuando
comentarios:
1

Oscar Cullmann, Tiempo, trad. por F. Filson (Philadelphia: l Westminster Press, 1950), pp 45-46..
2
Barr, Tiempo, p. 64.
3
4
Ibd., P. 77.
Ibid., P. sesenta y cinco.

44
A este respecto es importante observar que
ni all, ni en ninguna corriente en la literatura juda
el tiempo, era la palabra aion utilizado para expresar el punto de vista
que la historia del mundo se compone de una serie
de aions o 'edades', ni siquiera la nocin de dos aions
o las edades - el presente y la venidera. 1
Tal conclusin difcilmente puede ser apoyado por el contexto
de muchos pasajes del Nuevo Testamento.
En resumen, Barr apela a los contextos sintcticos
para determinar si ai] w <n debe ser traducido "para siempre"
(que l cree que es cierto en la mayora de los contextos) con "nunca"
en contextos negativos y por el pasado "de todos los tiempos" o
. eternidad 2 La consideracin del contexto y de la
usos histricos de ai] w <n para determinar el significado correcto de
ai] w <n es un enfoque mucho mejor que el auto de Cullmann
sistema diseado de perodos de tiempo limitados, que cuando se compila
extenderse desde el principio hasta el final de la eternidad. Con
estos antecedentes en mente un examen de la utilizacin de ai] w <n
en los Evangelios es ahora posible.
Los diversos usos del ai] w <n, se traducen ms
a menudo por "edad", "para siempre", y en lo negativo por "nunca".
El tiempo indicado puede extenderse desde el momento de la creacin de
el estado eterno.
Mateo usa ai] w <n con tou <t & de una manera general a
hablar de esta edad presente o tiempo de la historia, en contraste
1
2

Richardson, Word Book, p. 266.


Barr, Tiempo, p. 69.

45
con la llegada de edad que se lleg al clmax por el estado eterno
(12:32). Del mismo modo interino] w <n se encuentra en "la preocupacin de la
edad"
. (Veintids minutos despus de la una de la tarde;. Mc 04:19) Tal vez lo mejor es
entender esto
como la actualidad del mal 1 o sistema mundial que culmina
en el juicio.
La expresin sunte <leia ai] w? Noj, "fin del mundo"
se encuentra en cinco lugares y siempre con ai] w <n en el rganos genitales
TIVE singular. 2 A pesar de que se encuentra en ninguna otra parte en el
Evangelios, esta expresin se encuentra con frecuencia en la juda
la literatura apocalptica sobre todo en el libro de Baruc.
Cada referencia indica un perodo de tiempo futuro de limitado
duracin. Puede ser el momento de la cosecha espiritual (Mt. 13),
el tiempo justo antes del reino mesinico (24: 3) y el
final de esta dispensacin en el Rapto (28:20). Al menos
dos puntos diferentes en el tiempo son, por tanto, indicaron, la
expresin no parece referirse a un punto en particular
pero un perodo de tiempo. Para el dispensacionalista la promesa
de Mateo 28:20 se extiende slo al xtasis ya que
no habr necesidad de que la promesa despus del rapto. los
otros sucesos se cumplirn en conjunto con
la Segunda Venida, con los sucesos de la Tribulacin y
1

Esdras P. Gould, Un comentaristas crtico y exegtico


tario en el Evangelio segn San Marcos (Edimburgo: T.
Y T. Clark, 1961), p. 76. "(En lo sucesivo,
Marcos.) "
2
Mt. 13:39, 40, 49; 24: 3; 28:30.

46
el juicio de toda la vida (Mt. 13). As, la misma expresin
sin se refiere a los diferentes perodos de duracin limitada.
Tras el final de este tiempo la edad contina.
Mientras que Mateo no utiliza ai] w <n para describir la eterna
estado que puede sugerir que en la grabacin de la maldicin de la higuera
rbol "no dejar de ser fruto de stos siempre"
(21:19). La expresin utilizada es el familiar del Antiguo Testamento
frase j ei] a> n ai] w? na o "a perpetuidad". Con respecto a este
frase Lenski escribe: "La creencia de que todo lo que es
permitido ver que la edad seguir existiendo, en aquella poca,
hace ei] j para> n ai] w? na equivalente a para siempre. "1 Y sin embargo, en un
sentido incluso este uso de ai] w <n puede extenderse slo hasta donde la
la vida de la higuera. Si esto es cierto, el ms judo de
los Evangelios tiene ai] w <n principalmente para indicar el tiempo dentro de la
periodo que es anterior al estado eterno existente.
De cuatro referencias de Mark, 2 dos son paralelos a
cuentas en Mateo. Sin embargo, Mark 10:30 introduce el
era venidera (e] rxomen <y ai] w <n) que tiene como caraccarac- vida eterna. Est claro que esta edad viene es
un perodo futuro distinto despus de "esta edad", que es
calificado en cuanto a su naturaleza, slo por la frase "eterna
vida. "Su medida del tiempo es indeterminado.
1

Richard CH Lenski, La interpretacin de los St.


Evangelio de Lucas (Minneapolis: Augsburg Editorial,
1964), p. 34. "(en adelante denominado como Lucas.)"
2
Marcos 3:29; 04:19; 10:30; 11:14.

47
En la frase ei] j para> n ai] w? Na la que se produce en Marcos
3:29, "no tiene jams perdn para siempre", que debe tener la
Significado de duracin eterna en lugar de "edad". El "lucro
jams "indica la duracin de la no ser perdonados
que debe durar el tiempo que el individuo existe. es
ms tarde conocido como un eterno (ai] w <nioj) pecado. Aqu solo
en Marcos hace ai] w <n indicar un largo perodo de tiempo que incluye
el presente y las edades futuras.
El tercer Evangelio, Lucas, incorpora toda la
usos anteriores de ai] w <n aunque a veces con diferentes ex
pressions. l escribe de los hijos del actual perodo de
vez en 16: 8, tou? ai] w? noj tou <a. El terminal de la
edad actual no se alcanzar hasta la venida de edad (18:
30). "Esta edad" (tou <tou) en Lucas 20:34 no es ser confusionado con "eso (e] kei <nou) edad" (20:35). Quizs ms
deliberadamente aqu que en cualquier otro lugar Jess muestra que hay una
distincin entre la poca actual, un tiempo para casarse,
y la edad futura, un tiempo de resurreccin. Los perodos
son distintos y no se solapan. El j ei] a> n ai] w? Na es
se encuentra tanto en el singular (uno y cincuenta y cinco) y el plural (uno y treinta y
tres).
Este es el nico uso plural de ai] w <n en los Evangelios. El uso
de ai] w <n en singular "hacia Abraham y su descendencia lucro
nunca "puede ser lo que indica que hasta el momento de Lucas
inscripturation un solo ai] w <n que haba ocurrido mientras que
el "reinado sobre la casa de Jacob para siempre" plural hara
citar que una multiplicacin de eones en una indefinida

48
sucesin retratar la magnitud de la eternidad. 1 Sin embargo,
es la mejor manera de entender los usos singular o plural como
formas opcionales de decir la misma cosa, "para siempre", a menos
existe evidencia contextual que indique lo contrario.
Lucas 1:70, "desde el principio" introduce un uso de ai] w <n
que se ve hacia atrs en el tiempo. No es de una eterna
pasado, pero un perodo de tiempo que se calcula desde el momento cuando
los santos profetas comenzaron a surgir. Aqu ai] w <n indica un
tiempo pasado dentro de esta edad pero retirado de la eternidad o
para siempre.
En Juan slo dos tipos de ai] w <n expresiones son
encontrado. La primera expresin en 9:32 es e] k tou? ai] w? noj
"desde el principio del mundo" y sugiere el momento de ser puesto
el comienzo de esta edad comenzando con la creacin. Esta
es el nico uso en el Nuevo Testamento, aunque es
libremente utilizados por los autores no bblicos. 2
La frase ms popular ei] j para> n ai] w? Na se encuentra en
las singulares todas las once veces. En Juan 08:35 Jess usa una
ilustracin relativa a la tenencia de un siervo y un hijo
en un hogar. El siervo no es permanecer "para siempre", pero
el hijo permanece "para siempre." Es decir, su mandato no se pierde
1

Lenski, Lucas, p. 68.


J H. Bernard, Un comentaristas crtico y exegtico
tario en el Evangelio segn San Juan, II (Edimburgo:
T. & T. Clark, 1962), 336. "(En lo sucesivo,
John.) "
2

49
mientras l vive. Obviamente el momento de esta ilustraciones
cin se extiende slo hasta la vida del siervo y el
hijo. Aunque "para siempre" puede ser considerado el mejor traslacin
cin puede ser engaosa ya que el "para siempre" est limitada
para toda la vida. Los otros usos de esta frase en Juan son
traducida "para siempre" 1 o su negativa "nunca" 2, que es un
evitar interminable. Entre ellas se encuentran la de Juan populares
frases "nunca mueren", "vivir para siempre" y "nunca el sabor de la muerte."
En algunos de estos casos, el "para siempre" tuvo un principio, aunque
no hay fin. Sin embargo, la misma expresin se utiliza en referencia a
la morada del Hijo (12:34), que no tiene principio ni
terminando. La teologa correcta exige que ai] w <n en estos lugares
debe entenderse como un perodo de tiempo sin fin. En todos estos
pasajes ai] w <n no puede especificar el perodo de tiempo. Solo el
contexto puede determinar esto. El comentario del AH Strong
sobre el significado de ai] w <n y ai] w <nioj es ms adecuada:
"Ellos, sin embargo, expresan la ms larga duracin posible de las
que el sujeto al que se atribuyen es
capaz. "3
A modo de resumen, ai] w <n se encuentra en varias frases
y designa el tiempo que ha longitudes variables. Puede referirse
al tiempo pasado, desde la creacin, Abraham o los profetas. En
1

Jn. 06:51, 58; 12:34; 14:16.


Jn. 414; 8:51, 52; 10:28; 11:26; 13: 8.
3
Augusto H. Strong, Teologa Sistemtica (PhiladelPhia: El Judson Press, 1907), p. 1044.
2

50
otros lugares que indica que el sistema mundial existente, este
la edad, o la edad venidera. La expresin, sunte <leia ai] w? Na,
utilizado slo por Mateo, significa la consumacin de la edad
ya sea en el rapto o la Segunda Venida. El ms
expresin popular es ei] j para> n ai] w? na lo que se traduce
"para siempre." 1 Sin embargo, incluso el "para siempre" a menudo tuvo un comienzo
a menos que se le atribuye a Jess. Puede tener un final en
el final de la vida de uno tambin. Para sugerir una transmisin comn
cin para estos usos mltiples sera imposible. Cada
contexto debe determinar el tiempo y la duracin significado por
ai] w <n.
kairo <j
Una segunda palabra tiempo importante es kairo <j que es
a menudo traducida como "tiempo". Sin embargo, hay varios otros
traducciones y usos de esta palabra.
1

Desde ai] w <nioj es un adjetivo no se consider


por separado. La afirmacin por Strong, Teologa Sistemtica,
p. 1044 que tanto ai] w <n y ai] w <nioj tienen la misma base
significado hace un estudio en profundidad innecesaria. Solo el
la naturaleza de sus usos tiene por qu ser citado. En los Evangelios la adsubjetivo ai] w <nioj tiene el significado de "eterna". Este es tambin el
matiz del ai] w <n. De los veintinueve usos de ai] w <nioj todos menos
de cinco ocurren con zwh <en la vida "eterna" expresin. los
Otros usos son: (1) el fuego "eterno" (Mateo 18: 8; 25:41);
(2) el castigo "eterno" (Mateo 25:46); (3) "eterno"
viviendas (Lc. 16: 9); y (4) el pecado "eterna" (. Mc 03:29).

51
En griego no bblico
Mientras que la etimologa de kairo <j, "tiempo" es incierto
y da lugar a varias conclusiones diferentes, los primeros
usos temporales de esta palabra sugieren dos significados bsicos: (1)
exacta o crtica de tiempo, la temporada o la oportunidad y (2) el tiempo,
perodo o poca del ao. 1 tpica de la primera acepcin
es la frase "el tiempo (kairo <j) para la entrega de la
maz haba pasado. "2 En otras palabras kairo <j se refiere a un
punto especfico de tiempo. James Barr establece de manera similar,
"donde kairo <j tiene una referencia al tiempo en un autor clsico
como Esquilo el sentido es ms o menos el de oportuna
tiempo. "3 En su segundo sentido puede significar un corto espacio de
tiempo, un tramo de tiempo, poca del ao o de una poca. 4
Generalmente, kairo <j es de alguna manera limitado o definido
por el uso, de otro modo, como preposiciones o palabras
siguiente en el caso genitivo para indicar la razn por la
el tiempo se ajusta a pedazos. Delling muestra una fuerte preferencia por
el primer significado cuando escribe "el desarrollo lingstico
1

George Henry Liddell y Robert Scott, un griegoIngls Lexicon, I (Londres: Al Clarendon Press, 1940),
859. "(en adelante denominado como Lexicon.)"
2
Moulton y Milligan, Ibd., P. 315.
3
Barr, Ibd., P. 32.
4
Gerhard Delling, kairo <j, TDNT, trad. y Ed., por
Geoffrey W. Bromiley, III (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., 1965), 457-58.

52
del trmino sugiere claramente que el sentido bsico es que
del lugar o punto decisivo o importante, ya sea
espacialmente, materialmente o temporalmente. "1
En el Antiguo Testamento
De los hebreos varias observaciones se pueden hacer.
Muy a menudo kairo <j traduce tfe que "en referencia a
la determinacin de la naturaleza del concepto de tiempo en el Antiguo
Testamento, es bsico que se refiere principalmente a la
confluencia de circunstancias, la ocasin especfica. "2 Consecuenconsiguiente, se puede decir que TFE se refiere directamente a la
ocasionar s mismo. Hay que sealar, adems, que tfe es
traducido por otras muchas palabras griegas incluyendo w! ra, h [me <ra,
y xro <Noj. Sin embargo, kairo <j tambin se produce para dfeOm,
"cita" que se utiliza para indicar los perodos naturales
tales como fiestas y MlAOf que se refiere al tiempo ms remoto o
perpetuidad.
El uso de kairo <j en la Septuaginta contina con la
significados anteriores de kairo <j, a saber: (1) un punto decisivo
en el tiempo, como en Gnesis veintiuno despus de las cinco de la tarde "por este tiempo
en la prxima
ao "y (2) una indicacin ms general de tiempo. Como
regla general, kairo <j en la Septuaginta significa un punto de
momento en el que algo sucede, aunque en algunas ocasiones
1

Delling, Ibd., P. 455.


John H. Wilch, Tiempo y Evento (Leiden: EJ
Brill, 1969), p. 167.
2

53
parece sugerir el significado de xro <Noj, un "perodo de tiempo." 1
Este perodo de tiempo puede ser ms corto o ms largo, un habitual
tiempo fijo o una declaracin general de tiempo. 2
En los Evangelios
El uso de kairo <j en los Evangelios se limita a
treinta lugares, tres de los cuales se producen en el plural. es
generalmente aceptada de que kairo <j tiene dos o ms sentidos.
A menudo, esto significa un tiempo fijo o punto decisivo. Para esto
razn por la cual se puede considerar como "el momento adecuado". Un segundo
significado es ms general y est limitada o definida por el uso
ms palabras o frases preposicionales. Esto parece ser
el uso general. 3 Tambin es posible que un tercero el uso,
la del plural, se produce para denotar perodos 4 de tiempo.
Varias traducciones de transporte la idea del tiempo, "la derecha,
el momento adecuado, la oportunidad "5 puede resultar en funcin del uso
involucrados. Sin embargo, no se aceptan estos varios significados
1

Sin embargo, Barr, Tiempo, pp. 35-37 listas muchas ilustraciones que parecen tener todo lo contrario de su
normalmente aceptado significados.
2
E. Jenni, "Time", Diccionario de la del Intrprete
Biblia, IV (Nueva York: Abingdon Press, 1962), 645.
3
4
Cremer, Lexicon, p. 324.
Ibid.
5
William P. Arndt y F. Wilbur Gingrich, Un griego
Ingls Lexicon del Nuevo Testamento y Otros Temprana
Literatura Cristiana (Chicago: Los Universidad de Chicago
Press, 1957), p. 395. "(En lo sucesivo,
Lexicon.) "

54
por todos los estudiosos.
Entre los telogos recientes comentando sobre la
importancia de kairo <j varios sostienen que significa
"tiempo real", es decir, el tiempo de oportunidades y plimiento
cin 1 que est en contraste con xro <noj que significa "un perodo
de tiempo. "Ms especficamente, Robinson comenta" kairo <j es
tiempo considerado en relacin a la accin personal,
referencia a extremos para lograr en ella. "2 Por lo tanto, siempre
debe ser considerado como un "punto de tiempo definido por su
contenido ". 3 Se convierte en un momento crtico y decisivo. Por
esta razn se argumenta que los tiempos son "conocidos y disNo tingue tanto por su lugar en algn temporal
secuencia como por su contenido: es decir, que son conocidos
siendo realistas, en lugar de cronolgicamente. "4 Por lo tanto,
es la suma total de estos kairoi <que proporcionan una lnea de
tiempo realista. Esto es de importancia teolgica
Oscar Cullmann porque es su "trabajo fuera de la serie de
momentos decisivos o kairoi elegidos por Dios, la unin
juntas de las cuales proporciona Cullmann con su lnea, por lo que
importante para la comprensin del tiempo. "5
1

John Marsh, Tiempo (Nueva York: Harper & Brothers


Editores, 1952), p. 20.
2 John Arthur Thomas Robinson, En el Fin (Nueva York:
Harper and Row, 1968), p. 258.
3
Cullmann, Tiempo, p. 39.
4
Marsh, Tiempo, p. 21. 5 Barr, Tiempo, p. 63.

55
Eso Barr no acepta esta definicin limitada
de kairo <j es clara cuando dice: "Si hay una diferencia
entre xro <Noj y kairo <j en el uso del Nuevo Testamento es
claro que no puede corresponder a la distincin entre
tiempo cronolgico y realista. "1 En realidad, en algunos de
los pasajes de significado teolgico "no puede ser bueno
razn para suponer que no hay ninguna diferencia real entre
las palabras. "2 En muchos lugares xro <Noj y kairo <j parecen
intercambiar los significados generalmente se les da. 3 Barr
concluye su argumento:
Pero el punto principal se ha establecido en abundancia
a saber, que la correlacin de dos grandes concepciones
del tiempo con las dos palabras griegas es ERRO- fondo
neos y que todos los argumentos sobre el tiempo en la Biblia
pensamiento son engaosas en la proporcin que se
depender de esta correlacin. 4
Cabe sealar que dos puntos de vista diferentes conrelativa a la significado de kairo <j prevalecer: (1) que apunta solamente
[el nfasis es mo] a un punto especfico en el tiempo, o (2) que tiene
adems de la primera significado el significado de xro <noj
que normalmente se entiende que es su opuesto. Con este
en cuenta el significado de kairo <j en los Evangelios mejor puede ser
1
2

Barr, Tiempo, p. 22.


Ibid., P. 31; vase tambin Caird, la era apostlica,

p. 694.
3

Barr, Tiempo, cita muchos ejemplos de esta desde


tanto en la Septuaginta y el Nuevo Testamento a partir del
p. 35.
4
Ibid., P. 44.

56
explorado.
En Mateo en algunas ocasiones Kairo <j debe indicar
un punto especfico en el tiempo. Por ejemplo, l escribe sobre la
demonios no querer ser atormentado pro <Kairou? "antes de la
tiempo "(08:29). La omisin del artculo no es
generalizar la declaracin pero ocurre porque es una
designacin de tiempo despus de una preposicin. 1 La hora indicada
es la hora del juicio. Del mismo modo en 24:45 una
mayordomo fiel pone la comida antes de que el hogar e] n kair &
"En el momento justo." Este uso de la e] n kair & sin ms
cualificacin parece ser una expresin idiomtica y se puede encontrar con
este significado fuera del griego bblico. 2 El sentido queda
la de un punto especfico de tiempo aunque el tiempo exacto se
sin especificar. Jess indica esta idea tambin cuando
observaciones cerca de su crucifixin "mi tiempo est cerca" (26:18).
Tambin en Mateo kairo <j tiene el significado de "temporada"
cuando se conecta con el grano (13:30) y fruta (21:34)
viene listo para la cosecha. Si bien esto no es una sola
punto de tiempo que no transmiten una extensin de tiempo muy limitado
en la temporada de cosecha. No es tanto una cronolgico exacto
referencia lgico ya que es un tiempo para hacer algo. Una ms
1

Nigel Turner, Sintaxis, vol. III., Gramtica de Nuevo


Testamento griego, ed. por JH Moulton (3 vols;Edimburgo:
T. & T. Clark, 1919-63), p. 179. "(en adelante,
como sintaxis.) "
2
Jenofonte Anbasis 01/03/39.

57
expresin general, e] ne] kei <n & t & kair &, "en ese momento" es
que se encuentra en 11:25, 12: 1 y 14: 1. El contexto de cada uso
indica claramente que no se trata de un momento determinado indicador
cin. George Ogg observaciones sobre esta expresin, "Es
puede ser una mera transicin o frmula introductoria; puede
referirse a algn temporada definitiva acerca de los lmites de la cual,
sin embargo, no se sabe nada. En ningn caso puede un ficas
cronologa fic obtener ninguna ayuda de l. "1 Marcos 12:23
que es paralelo a Mateo 12: 1 tiene "y aconteci"
que es una indicacin general de la secuencia de ms de tiempo.
En dos ocasiones, 16: 3 "signos de los tiempos" y cuarenta y un minutos despus de las
nueve de la noche
"procede en sus estaciones," el plural de kairo <j se utiliza.
En estos lugares Kairo <j se parece ms a la cronolgica
clculo indicado por xro <Noj. El tiempo aqu se presenta como
perodos de cmputo escatolgico y agrcola.
Por lo tanto, Mateo usa kairo <j con tres ideas bsicas:
(1) un punto de tiempo especfico, (2) una extensin limitada de
tiempo, y (3) un perodo de tiempo.
El relato de Marcos tiene Kairo <j cinco veces siempre en la
singular. Al igual que Mateo se utiliza para indicar una especfica
acontecimiento en el tiempo, como por ejemplo, la venida del reino ", el
tiempo se ha cumplido "(1:15) y el tiempo de la segunda venida
(13:33). Sin embargo, en cada caso la hora del evento hace
1

George Ogg, Cronologa del Ministerio pblico de


Jess (Cambridge: Al University Press, 1940), p. 17.
"(En lo sucesivo, Cronologa.)"

58
no parece importante, en lugar del evento. En Marcos 11:13
kairo <j denota que no era la "temporada" de higos, pero en
12: 2 fue la "temporada" para la recepcin de los productos de la
via. El uso en Marcos 10:30 "porque tomar de un
cien veces ms ahora en este tiempo "es una referencia general a
la propia vida en contraste con la era venidera, que es
se menciona ms adelante en el verso. Aqu, como en Mateo, kairo <j
tiene en algunos de sus usos una apelacin a un perodo no especfico
de tiempo que tambin es cierto de xro <Noj y ai] w <n.
Lucas tiene Kairo <j trece veces. Adems de
paralelos en los otros Evangelios, Lucas utiliza kairo <j para indicar
un momento especfico en uno y veinte cuando Gabriel le dice a Zacaras que
sus palabras sobre el nacimiento de Juan "que se cumplan
en su tiempo, "el momento del nacimiento de Juan. Sin embargo, si la
toda profeca se est indicada aqu, entonces kairo <j sera
mejor traducida "temporada" e incluira el ministerio
de Juan convirtindose as en una indicacin de tiempo general. Jess
indica que los falsos profetas se declaran a s mismos como
el Cristo y dirn, "el tiempo est cerca" (21: 8). Ese
es, de vez en cuando los falsos profetas se declaran es
el momento adecuado para seguirlas. Las hojas del diablo
Jess al final de la tentacin, un @ XRI Kairou? ", Hasta que un
momento adecuado o favorable "(04:13). Se cree que la palabra
hasta que el "tiempo de la tentacin" (08:13). Lucas parece subrayar
no el "cundo" del evento, sino que tiene lugar en
un cierto punto en el tiempo.

59
A veces el uso de Lucas de kairo <j indica un perodo de
hora. Puede ser el "tiempo de tu visitacin" (19:44), que
Es decir, el "tiempo" del ministerio de Cristo Israel. En
Adems kairo <j puede indicar un perodo en que, "por un tiempo"
hay quienes creen que la palabra (8:13). Tambin encontrado es
e] n au] t & kair & (13: 1) como una indicacin general de tiempo
que sita Lucas doce y trece aos en el mismo tiempo
periodo aunque no indica necesariamente la inmediatez del tiempo
secuencia. Estos pasajes no sugieren un evento que tendr
colocar en un solo punto en el tiempo como lo hacen las referencias anteriores
en Lucas. Sin embargo, el evento parece ms importante que la
hora.
En Lucas 21:24 el plural se produce ", hasta que los tiempos
de los gentiles se cumplan. "Teolgicamente es
generalmente aceptado que estos tiempos comenzaron en los das de Daniel
y se extienden hasta la Segunda Venida. He aqu, pues es un claro
pasaje donde kairo <j debe significar lo xro <noj parece generalmente para
significar, un indicador de tiempo cronolgico.
John no aade nada a lo que ya est establecido. Su
dos usos, 7:16 y 7: 8, indican el momento exacto o preciso
Jess se manifieste su gloria en la crucifixin y
exaltacin.
A modo de resumen, en los Evangelios kairo <j se refiere a
tiempo que puede ser (1) un momento especfico, (2) una ms general
lapso de tiempo, y (3) un perodo de tiempo que puede extenderse
incluso ms de dos mil aos. Por esta razn una variedad de

60
traducciones incluyendo "momento, la temporada, el tiempo, la oportunidad
y momento adecuado "son posibles. Es el contexto en lugar
que la palabra que transmite los distintos significados de la
palabra. Hay que recordar que kairo <j no es normalmente
utilizado para indicar el tiempo en sus secuencias cronolgicas, sino
lugar los eventos que ocurren en algn momento. En otras palabras,
con kairo <j el evento se destac como algo que ocurre sin
nfasis especfico en cuanto a sus relaciones de tiempo a otra
eventos. Por lo tanto, se podra decir que kairo <j indica
tiempo que conceptualiza en lugar de tiempo realizado.
xro <noj
La ltima palabra considerada en este captulo es
xro <Noj. Al igual ai] w <n y kairo <j Se presenta en una variedad de
contextos pero tiene slo la traduccin, "tiempo".
En griego no bblico
El uso de xro <noj para expresar el tiempo es lo ms a menudo
contemplado simplemente como la sucesin de momentos. Eso es
xro <Noj "abarca todos los posibles kairoi <, y, de ser el ms grande
ms trmino inclusivo, se puede utilizar a menudo donde kairo <j hara
han sido igualmente adecuada, aunque no a la inversa. "1 En
primer griego que expresa tanto tiempo especfico, como,
curso de la vida, la estacin del ao o de un cierto perodo de tiempo definido
1

Trench, sinnimos, p. 210.

61
as como el tiempo abstracto. 1 Estos mismos significados tambin pueden
se encuentran en la era del Nuevo Testamento, entre los papiros literatura
tura. A veces xro <Noj se encuentra con kairo <j como en "decir
nada de tanto tiempo (xro <no) que haya superado y tal
veces (kairw? n). "2 Esto ilustra bien la frecuencia
sugerido diferencia entre estas dos palabras, el de una
perodo y un evento.
Expresiones que incluyen xro <noj, tales como, polu> j
xro <Noj, mucho tiempo, i! kanoj xro <Noj, considerable y largo
tiempo, 3 y dialipw> n xro <no, despus de un tiempo, o dialeipw> n
xro <no a intervalos, 4 sugiere un perodo bastante largo de
tiempo, especialmente cuando se producen en el plural. 5
En el Antiguo Testamento
Trece diferentes palabras y expresiones hebreas
se traducen por xro <Noj, 6 La palabra hebrea ms frecuente
es moy que normalmente se traduce como "da". En lugares
donde xro <Noj se utiliza para la OMJ, ya sea en singular o en
1

Liddell y Scott, Lexicon, II, 2008.


Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 694.
3
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 896.
4
Herbert Weir Smyth, griega Gramtica (Cambridge,
Misa.: Harvard Universidad Press, 1966), 10. 458. "(en lo sucesivo,
despus denominado Gramtica.) "
5
Jenni, xro <Noj, TDNT, IV, 645.
6
Hatch y Redpath, Concordancia, II, 1476.
2

62
plural, indica un perodo general o prolongada de
tiempo que en Gnesis 26: 1, "en los das (tiempo) de Abraham"
y Josu 04:14, "todos los das (tiempo) de su vida." los
otros dos palabras hebreas traducidas con frecuencia, TFE y MlAOf,
se convierten por tanto kairo <j o xro <Noj. Sin embargo, estos
Palabras hebreas no son a menudo traducidos por xro <Noj. El cinco
tiempos MlAOf se encuentra es en un j ei] a> n ai] w? na xro <no
expresin. Una lectura del contexto de estas palabras hebreas
que se traducen por xro <noj indica generalmente un prolongado
perodo de tiempo. El tiempo se puede aplicar a la hora de la propia
vida (Dt. 12:19) o la eternidad (Is. 14:20) o cualquier similares
perodo de tiempo.
En algunas ocasiones xro <noj parece definitivamente a
referirse a un tiempo especfico, como en Jeremas 49: 8, "el tiempo que
Yo le visite, "aunque a veces el tiempo es una ms
perodo prolongado, como en el "tiempo (xro <noj) de Jacob
problemas "(Jer. 30: 8). En Daniel 2:16," le nombrar un tiempo "
xro <noj tambin debe ser interpretado como un punto especfico en el tiempo
y parece transmitir la idea de que normalmente se asocian con
kairo <j. Sin embargo, ms tarde en Daniel 2:21, xro <noj parece referirse
a un perodo mayor de tiempo. En ambos lugares xro <noj transporte
lates la misma palabra aramea, rmAz;. Estas consideraciones
ciertamente sugieren que xro <Noj se refiere generalmente a un perodo
de tiempo a pesar de que a veces puede apuntan a una hora especfica.
En esos lugares su significado parece superponerse a la de kairo <j.

63
En los Evangelios
La traduccin de xro <noj es "tiempo", que es a menudo
calificada por una palabra de apoyo, frase o. Clusula 1 En cada
Evangelio xro <noj ocurre con varias expresiones. Uno de los
problemas con xro <noj es que algunos ven ninguna diferencia entre
xro <Noj y kairo <j. Frame comentarios, "en el uso de la juda
trminos son intercambiables. "2 Sin embargo, algunas ms porneo
escritores porales creen que xro <noj en el Nuevo Testamento es
la palabra [la cursiva es ma] por el tiempo cronolgico, 3, es decir,
tiempo o duracin medida. 4 Robinson elabora que
xro <noj es
tiempo abstrado de tal relacin, el tiempo, ya que
eran, que cumple en forma objetiva e impersonal,
si algo est sucediendo o no; es el momento
medido por el cronmetro, no por ello, momentnea
en lugar de trascendental. 5
En otras palabras Robinson cree que xro <noj
"tiempo", ha de ser considerada como la auto-determinacin. Adems,
se sostiene que el tiempo expresado xro <noj no es de
importancia.
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 896.


Marco James Everett, un crtico y exegtico
Comentario sobre las Epstolas de San Pablo a los Tesalonicenses
(Nueva York: Hijos de Charles Scribner, 1912), p. 180.
3
Marsh, Tiempo, p. 20.
4
Alan Richardson, Word Book, p. 258.
5
Robinson, En el final, Dios, p. 45.
2

64
Solemos pensar en el tiempo como algo que puede ser
contado en horas. El Nuevo Testamento designa este tipo de momento por el
palabra cronos. Cada evento tiene su lugar en la secuencia de tiempo. A
continuacin,
tienen la tendencia a representar el tiempo en una lnea recta con diferentes
eventos como
puntos a lo largo de esta lnea. Por lo general, pedimos cuando ocurri tal o cual
evento y
cunto tiempo dur. . . . A diferencia de nosotros, sin embargo, el bblico
autores concentran mucho ms en el contenido de un determinado evento que en
su
colocar en la secuencia de tiempo. No pidieron en primer lugar cuando un evento
se llev a cabo, pero lo que pas, qu contenido tena el evento. 1
Mientras credibilidad puede da generalmente a esta lnea
de pensar, una observacin ms medidas. Para Barr,
xro <noj vez ms a menudo hace referencia a algn tipo de bienes
tiempo "en el que algo estaba pasando, o de algn tiempo el
transcurso de los cuales era importante para la comprensin de la
descripcin de algn evento. "2 Sin embargo, en algunos lugares xro <noj
y kairo <j tiene diferencias significativas.
En la LXX y NT kairo <j mantiene el significado especial,
en la que muestra la oposicin a xro <Noj, del "derecho
tiempo, "slo en ciertos contextos; y que sobre una gran
rea del uso, mucho ms grande que el nmero de la
ejemplos que ya hemos citado, las dos palabras significan lo
lo mismo;. . . En particular, en los teolgica
casos camente importantes que hablan del 'tiempo' o
"tiempos" que Dios ha designado o prometidos los dos
las palabras son muy probablemente de igual significado. 3
Al igual que en el caso de ai] w <n y Kairo <j los principales puntos de vista
relativa xro <noj son dos. La primera sostiene que xro <noj
indica el tiempo medido o cronolgico. El segundo punto de vista,
1

Jindrick Nanek, "el concepto bblico del Tiempo y


Nuestros Evangelios, "Estudios del Nuevo Testamento, VI (octubre de 1959),
pp. 46-47.
2
Barr, Tiempo, D. 79.
3
Ibd., P. 42.

sesenta y cinco
confirmada por Barr, permite un alcance ms amplio del significado de manera que
tambin puede tener el mismo significado que kairo <j. As, slo
el contexto puede determinar si el significado de las palabras es el
mismo que kairo <j o se refiere a un perodo prolongado de tiempo.
De las tres referencias a xro <noj en Mateo, dos
producirse en relacin con el nacimiento de Cristo. Herodes
preguntado exactamente de los sabios "el momento" de la manifestacin
estrella (2: 7) que marc el nacimiento de Cristo. Ms tarde, en 02:16
Herodes mat a los bebs de dos aos y bajo ", segn
el tiempo que determinar con precisin de los magos ".
En tanto utiliza un clculo preciso del tiempo de calendario era
calcula y esto se convirti en la base de tiempo para Herodes
acciones. Este perodo de tiempo especfico no era ms de dos
aos. La tercera referencia a xro <Noj est en Mateo 25:19,
"ahora, despus de tanto tiempo" en la parbola de los talentos. los
parbola misma indica un perodo prolongado de no designado
el tiempo pas para que xro <noj debe ser utilizado para indicar una
perodo de tiempo.
Marcos 2:19 tiene o! Hijo xro <no ", un tiempo tan largo (como)"
y veintin minutos despus de las nueve de la maana po <SOJ xro <Noj, "cunto
tiempo". Una vez ms el tiempo
es indeterminado, pero real, tiempo de calendario. Un no designado
perodo de tiempo pasa entre los eventos descritos.
Lucas, sin embargo, tiene varias interesante y variado
usos de xro <Noj. En 01:57 se puede tener una parte del significado
de kairo <j cuando "el momento de su (Elizabeth's) de apoyo "es
hablado. Si bien este es un evento en el tiempo cronolgico

66
que culmin en un "momento especfico" en lugar de a travs de una
perodo. Parece poco diferente de la expresin de Lucas
"el tiempo (kairo <j) de la tentacin" (08:13). Si, sin embargo, la
nueve meses Elizabeth's el embarazo estn a la vista como un
indicacin cronolgica, el concepto de tiempo cronolgico
en vez de un momento especfico que se pretende.
Satans en Lucas 4: 5 espectculos a Cristo todos los reinos
del mundo "en un momento de tiempo" e] n stigm ^? xro <nou.
Es decir, todos los reinos, se mostr a Cristo no en un
serie cronolgica pero a la vez. 1 Aqu, xro <noj es
calificado por un sintagma preposicional para referirse a una sola
momento de tiempo. Normalmente es kairo <j que expresa esta
concepto. Lucas 18: 4 "por un tiempo", y 20: 9 "durante mucho
tiempo "todo indica perodos de tiempo que puede incluso ampliar
en aos.
Herodes tambin se dice que es deseosa de ver a Cristo
"de (para) un largo tiempo" e] ci [KANW n xro <NWN? (23: 8). Este uso
de xro <noj con i!kano<j, debido al contexto debe significar
"suficiente y de sobra, y mucho." Esta combinacin de palabras es
bastante frecuente en los escritos de. Lucas 2 En Lucas 8:27 el
hombre posedo por demonios "de gran parte (i [kanY?) Tiempo "haba llevado
sin ropa. "Para muchas veces" (8:29) el demonio se haba apoderado
1

Alfred Plummer, un comentario crtico y exegtico


en el Evangelio segn San Lucas (Edimburgo: T. & T.
Clark, 1964), p. 111. "(en adelante denominado como Lucas.)"
2
Ibid., P. 199.

67
l. Aqu el cambio en la forma plural de xro <noj hara
mostrar ya sea el demonio le haba estado molestando durante mucho
perodo de tiempo o se haba apoderado de l muchas veces. El diConferencia est entre una convulsin largo y una serie de muchos
convulsiones en diferentes ocasiones.
El uso de Juan de xro <noj aade nada nuevo. En 5: 6
Jess vio al enfermo en la piscina y supo que haba sido
Hay "un largo tiempo" polu> n <. xro no posteriores usos de Jess
tosou <t & xro <n y "tanto tiempo" (14: 9) para hablar de Su
estar con Felipe. En dos ocasiones (7:33; 12:35) mi <kroj
y xro <Noj se utilizan para mostrar que Jess estara con ellos
un poco de tiempo." El primer uso es de seis meses antes de la
crucifixin y las ltimas pocas horas. Ambos son los perodos de
tiempo con longitudes no designados. Por lo tanto, en Juan xro <Noj siempre
significa medida y nunca punto del tiempo.
En conclusin se puede afirmar que xro <Noj general
expresa vez en su duracin. As, hay la expresin
siones "tanto tiempo, tanto tiempo", etc. Sin embargo, hay unos pocos
instancias que pueden indicar un evento que tendr lugar en un
punto en el tiempo. En tales casos xro <noj parece paralelo
la idea de kairo <j. Una observacin adicional es el fin.
Todas las instancias de xro <noj en los Evangelios ocurren en contextos que son una cuestin de historia. No son tiempos conconceptualizada. Estos eventos pueden haber tenido lugar (1) en un
momento del tiempo, (2) un periodo de tiempo, o (3) en varias
ocasiones. Al menos los dos primeros usos tambin son verdaderas de

68
kairo <j. Por esta razn, las diferencias entre xro <noj
y kairo <j no puede buscarse en la duracin del tiempo.
Ms bien xro <noj enfatiza ms la hora del evento, mientras que
kairo <j parece subrayar el evento que tiene lugar en el tiempo.
Sin embargo, hay algunos lugares las palabras parecen compartir la
El mismo significado.

CAPTULO IV
PALABRAS QUE INDICAN vez en un ao
Las afirmaciones que ya se han hecho sobre la
significados de las palabras para el tiempo que se utilizaron con mayor frecuencia
por la gente comn de Palestina en el primer siglo
AD 1 Durante el paso de un ao algunas de estas palabras y
otras palabras fueron utilizados en una variedad de maneras para indicar el tiempo.
Este captulo no es una duplicacin del captulo anterior
pero un examen de todas las apariencias de las palabras
los Evangelios. Es necesario entender el uso de cada
palabra en el griego no bblico, el Antiguo Testamento y despus
el Nuevo Testamento para afirmar conclusiones sobre
su significado temporal. Las palabras estudiadas en este captulo
incluir expresiones de tiempo en un ao a excepcin de la palabra
"da" y sus partes. El orden de las palabras consideradas en
este captulo son: ao, mes, semana, maana y ayer.
Ao(muere <j, e] niauto <j, e @ Toj)
Aos fueron citados por una de las tres palabras-griegas muere <j,
e] niauto <j y e @ Toj. Estas palabras se encuentran en con- DIFERENTES
textos y debe ser examinado por separado para mostrar la
distinciones y similitudes de significado.
1

Vase Supra, el captulo II de este comentario.


69

70
muere <j
En realidad, muere <j es una combinacin poco frecuente de
dos palabras di <j significado dos y correo @ TOJ que es la palabra de costumbre
por ao.
En griego no bblico .-- Slo unos pocos usos de este
palabra puede ser citado y todo esto debe traducirse "en dos
ao ". Esto es cierto si la palabra es utilizada por
Herodoto 1 o Josefo. 2 A menudo muere <j se acompaa de
xro <noj como en el contrato de alquiler "Voy a garantizar su
arrendamiento para el perodo de dos aos. "3
En el Antiguo Testamento .-- Esta palabra no se encuentra en
el Antiguo Testamento probablemente a causa de la costumbre hebrea de
expresar ms de un ao con dos o ms separada
palabras. Sin embargo, muere <j se encuentra una vez en II Macabeos 10: 3,
"Trajeron un sacrificio despus de dos aos de tiempo" (meta <
l morir? xro <nou). Este versculo sigue el patrn de la nogriego bblico.
1

George Henry Liddell y Robert Scott, Lexicon,


I (Londres: Al Clarendon Press, 1940), 351.
2
Josefo Antigedades 2.5.4. Este es el nico
colquelo ocurre en Josefo segn Henry St. John
Thackeray, Un Lxico Josefo, III (Pars: Librarie
Orientaliste Paul Geuthner, 1945), 174. "(en adelante,
denominado Lexicon.) "
3
Moulton y Milligan, Vocabulario (Grand Rapids:
Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1963), p. 160.

71
En los Evangelios .-- El uso exclusivo de muere <j en el
Evangelios ocurre con la preposicin a] po <, "de dos aos
edad y menores "(Mt. 02:16). Lucas tambin utiliza muere <j en Hechos
24:27 y 28:30, donde se reconocen dos perodos completos ao
por prcticamente todos los comentaristas. En cuanto a ser til en
establecer una fecha aproximada para el nacimiento de Cristo,
esta expresin sugiere que Jess naci por lo menos dos
aos antes de la muerte de Herodes. Esta suposicin parece
razonable por las siguientes razones. El decreto de Herodes
matar a los bebs se bas en el momento en que supo exactamente
de los sabios. Adems, en griego clsico el genitivo
puede denotar el tiempo "ya que" una accin ha sucedido. 1 Aqu,
el a] po> dietou? j kai> katwte <rw indica el punto de partida
a tiempo para aquellos nios que cayeron bajo el decreto de Herodes.
Si Herodes ampli el tiempo ms all de la hora aprendido de
los sabios, la indicacin de tiempo de dos aos es menos significativa.
Sin embargo, suponiendo que los dos aos indica la aproxiedad imate de Jess en el momento del decreto de Herodes y desde
Herodes muri poco despus de un eclipse de Luna y antes
la Pascua del ao 4 aC como la historia parece indicar, 2 y
puesto que Cristo naci antes de la muerte de Herodes, puede ser
afirm que el nacimiento de Cristo difcilmente podra ocurrir despus
1

Herbert Weir Smyth, Gramtica (Cambridge, Misa.:


Harvard UniversidadPress, 1966), p. 337.
2
Jack Finegan, HBC (Princeton:Princeton Universidad
Press, 1964), pp. 231-33.

72
6 aC menos que muere <j indica algo menos del dos
aos. Debe tenerse en cuenta que estos son posibles variables
que podra alterar las conclusiones a menudo indicadas por la
fecha de nacimiento de Cristo. La razn ms importante por la cual es
imposible ser especfico en cuanto a qu ao naci Cristo
de esta referencia de la Escritura es que la fecha del presente
Decreto por Herodes no se conoce. Puede haber sido cerca de
su muerte en el ao 4 aC, pero no hay ninguna razn por la que no poda
han sido anteriormente en 5 BC etc. consecuencia una conclusin
en cuanto a la fecha del nacimiento de Cristo no puede ser dogmticamente
afirmado sobre la base de este pasaje. Sin embargo, el significado
de muere <j debe indicar dos aos, ya que no est calificado.
e] niauto <j
Esta palabra rara vez utilizado denota un ao se produce slo
cuatro veces en los Evangelios, aunque con ms frecuencia en otra
literatura.
En griego no bblico .-- A lo largo de toda la griega
escritos e] niauto <j se encuentra con la traduccin y significado
de un "ao entero." 1 Por ejemplo, en los papiros e] niauto <j
se encuentra ", para el primer ao prwtou? e] niautou? ella
recibido sus salarios para la enfermera. "2 Sin embargo, en algunos
1
2

Liddell y Scott, Lexicon, I, 567.


Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 215.

74
ocasiones e] niauto <j se utiliza ms generalmente de un perodo de
hora. Una vez Josefo indica un perodo que es en realidad
seiscientos aos por la expresin o [me <gaj e] niauto <j. 1
En el Antiguo Testamento .-- Ocurre alrededor de cien
los tiempos, e] niauto <j se encuentran sobre todo en las secciones histricas.
En casi todos los casos se traduce hnAwA que por lo general
significa un ao literal. Muy rara vez no e] niauto <j ocurrir con
un nmero. Por esta razn, slo hay un par de veces cuando
e] niauto <j indica la longitud del reinado de un rey (I Kg 14.:
21). En la grabacin el momento de la construccin de Salomn
templo tanto e @ Toj y e] niauto <j se utilizan al parecer como
sinnimos (Kgs I. 6: 1), porque el cuatrocientos
aos ochenta (e @ Toj) desde la salida deEgipto y el
cuarto ao (e] niato <j) del reinado de Salomn son los mismos aos.
Varios otros pasajes tienen e] niauto <j y e @ Toj en
el mismo contexto. En II Reyes 24:18 "Sedequas tena veintin
y un aos "(e] niauto <j) y" rein once aos "
(E @ Toj). Este ejemplo podra repetirse muchas veces y
sugiere que e] niauto <j y e @ Toj son a menudo idnticos en
lo que significa.
En algunos lugares e] niauto <j es un "ao" conceptualizado
ms que histrico. Gnesis 1:14 dice que las luces de la
1

Josefo Antigedades 1.3.9. Para otros casos


donde e] niauto <j significa un perodo ver Arndt y Gingrich,
Lexicon (Chicago: University of Chicago Press, 1957),
p. 266.

75
los cielos son "por das y por aos." Una vez en el ao
(E] niauto <j) el sumo sacerdote hizo expiacin (. Lev 16:34) para
pecados. Tambin, los hijos deIsrael se orden mantener
fiesta a Jehov "siete das en el ao." (Lev 23:41).
En el Antiguo Testamento e] niauto <j ocurre con estos dos
matices. En una minora de los lugares e] niauto <j cuando se utiliza con
nmeros se convierte en una indicacin cronolgica. Sin embargo,
e] niauto <j normalmente transmite el concepto de un ao, como el
"El ao del jubileo" (. Lev 25:13) y "todos los meses del
ao "(I Chr. 27: 1). En ambos sentidos, el sentido indicado
es un ao literal.
En los Evangelios .-- Las cuatro referencias para e] niauto <j
en los Evangelios son sin el uso de los nmeros de la misma manera que
a menudo se produce en la Septuaginta. Tres de estado pasajes
que Caifs era el sumo sacerdote "ese ao," tou? e] niatou?
e] kei <nou (Jn 11:49, 51;. 18:13). La expresin "ese ao"
Probablemente se debe entender como "ese ao fatal" cuando
Cristo fue crucificado en lugar de la idea de que Caifs
Oficina celebr por un ao solamente. 1 Dado que las fechas de
Caifs era el sumo sacerdote se extienden desde el ao 18 a 36, que
era el sumo sacerdote, tanto antes como despus de este ao, pero
1

Heinrich August Wilhelm Meyer, Crtica y Execute


getical Mano-libro para el Evangelio de Juan, trad. por
Frederick Crombie (Nueva York: Funk & Wagnalls, Editores,
1884), p. 357. "(en adelante denominado como John.)"

76
nica "de ese ao" se pone en consideracin por Juan.
El otro uso de correo] niauto <j ocurre en la cita
"el ao de gracia del Seor" (. Lc 4:19) que se toma
Isaas 61: 2. Algunos comentaristas tempranos como Clemente
de Alejandra 1 tom esto como una afirmacin literal y
ministerio terrenal de Cristo limitada a doce meses. Cmonunca, de acuerdo con las tres Pascuas mencionado en Juan
2:13, 6: 4 y 11:55 de la vista de Clemente no puede ser correcta.
La nica solucin posible a este uso de la e] niauto <j es
entenderlo como figurativa de la nueva era que el Mesas
marcar el comienzo. 2 Tal vez, la pregunta que debe hacerse, "Por qu
es e] niauto <j utiliza cuando un ao literal no se entiende? "Esta
pasaje es un presupuesto exacto de la Septuaginta y
sera inexacto si alterado. Los otros pasajes del Evangelio
la demanda que este entenderse como figurativa aunque es
traducida como "aos."
e @ Toj
La palabra ms frecuente expresar un ao es e @ Toj
en cada perodo del griego estudiado.
En griego no bblico .-- El uso de correo @ Toj, "ao", es
atestiguada en todas las etapas de griego. Se utiliza para
1

Clement Homilas 17.9.


RCH Lenski Lucas (Minneapolis: Los Augsburg
Publishing House, 1961), p. 252.
2

77
citar tanto el ao del reinado de un rey ", a> [p] empton e @ t [o] j
Domitianou? "1, as como la edad de un individuo", h # n de correo @ twn,
w [j tria <Konta. "2 Estos seran natural y frecuente
razones para una persona comn que contar nada por ao.
Por lo general, se escriben con un nmero de acompaamiento.
En el Antiguo Testamento .-- El griego de la Septuaginta
utiliza e @ Toj ms de quinientas veces y en casi todos los
ocasin se traduce hnAwA significa "ao". Se encuentra
en genealogas (Gnesis 5, 11) y en afirmar los aos de un
El reinado de rey (I Kg 15:25;. 16:23). Los aos de reinado son
til para determinar el tiempo de las profecas (Hag 1: 1.)
y los acontecimientos histricos importantes, como la invasin de
ejrcitos extranjeros (Dan. 1: 1). Algunos eventos estn fechadas por el
edad de las personas, como por ejemplo, el tiempo del diluvio (Gnesis 7: 6)
y la derrota de Israel por los filisteos (I Sa. 04:15)
en los noventa y ocho aos de Eli. Incluso el tiempo de duracin
cin de ciertos eventos se da en el ao. Dos aos pasan
mientras que Jos est en la crcel (Gnesis 41: 1) y Israel estancias
en Egiptopor cuatrocientos ochenta aos (Ex. 12:41). LA
pocas veces e @ Toj designa un nmero indeterminado de aos,
aunque esto es generalmente reservado para e] niauto <j. Una de estas
uso se encuentra en Proverbios 3: 2 "aos de vida."
1
2

Moulton y Milligan, Vocabulario, D. 258.


Jenofonte Anbasis 02/06/20.

78
El aspecto importante a tener en cuenta es que la e @ Toj
normalmente se utiliza para indicar un nmero determinado de aos.
En los Evangelios .-- La mayora de los usos de correo @ Toj no indican
eventos cronolgicos importantes. A veces e @ Toj se utiliza para
indicar el nmero de aos que una persona ha estado enfermos. 1 Adems,
la edad de una persona se puede dar para un evento en particular.
Jess tena doce aos cuando fue al templo (Lc. 2:
42). Una doncella que Jess resucit de los muertos tena doce aos
aos de edad (. Lc 08:43). Una vez que Lucas usa e @ Toj para indicar
la duracin de la sequa en los das de Elas (04:25).
En dos ocasiones e @ toj no se utiliza como una referencia a
un nmero determinado de aos pero indica un no designado
largo perodo de ms de un ao. El granjero rico guardada
bienes "durante muchos aos" (Lc. 12:19), al igual que el hijo mayor
servido su padre "todos estos aos." (Lc 15:29).
En Lucas 2:41 se informa, "los padres de Jess iban
a Jerusaln kat] e @ Toj, o anual. 2 Esta construccin es
un genitivo distributiva que indica que este fue el
prctica anual habitual de Jos y Mara. Este es el
nico lugar del Nuevo Testamento de esta expresin a pesar de que
se puede encontrar en la Septuaginta.
1

Mt. 09:20 (. Mc 5:25;. Lc 8:43); Jn. 5: 5; Lc. 13:

Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 258.

11, 16.

79
Hay cuatro lugares donde e @ Toj expresa tiempo
que es importante para la cronologa de Cristo. El primero
relata que Juan el Bautista comenz su ministerio en el
"El ao decimoquinto de Tiberio" (. Lc 3: 1). Es generalmente
de acuerdo en que Jess comenz su ministerio cerca de seis meses despus
John de manera que si el comienzo del ministerio de Juan puede ser
establecido, el tiempo del ministerio de Jess tambin puede ser
comprobada. La determinacin del ao quince del
Tiberio es un problema porque Tiberio comenz un co-reinado
con su padrastro el 23 de octubre, AD 12, de la que
tiempo gobernaba las provincias romanas en forma conjunta y se mantiene la
censal con Augusto. Cerca de dos aos despus, el 19 de agosto
14 dC, Augusto y Tiberio muri asumi el control de la
imperio y ms tarde fue confirmado por el voto del Senado
el 17 de septiembre, AD 14. Adems de la complejidad de
establecer el ao que comienza el reinado de Tiberio es la
incertidumbre acerca de si la adhesin o nonaccession
Mtodo aos fue seguido. 1 Los monarcas de la selucida
dinasta en Siria comenzaron su ao de reinado en septiembreOctubre y se supone que este es el modelo seguido
por Lucas. 2 Con estas reas de posible interpretacin "del
1

Para una discusin completa de este problema ver Finegan,


HBC, pp. 259ff.
2
Norval Geldenhuys, Comentario al Evangelio de
Lucas (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company,
1954), p. 134.

80
decimoquinto ao de Tiberio "podra ser el ao 26, 27, 28 o 29
dependiendo del ao utiliz en el inicio de su reinado, 12 o
14 dC, y el mtodo de ajuste de cuentas del ao de reinado,
adhesin o nonaccession. Debido a que el "dcimo quinto ao"
tiene varias interpretaciones posibles, que no pueden ser utilizados por
s para determinar una fecha determinada calendario para el
comienzo del ministerio de Juan.
Lucas 2:23 dice que Jess era "unos treinta aos
ao, "w [si> e @ twn tria <Konta, cuando fue bautizado y
comenz su ministerio. Pocos, aparte de Ireneo, interpretar
esto significa que Jess haba comenzado pero no completado Su
trigsimo ao. 1 El uso de w! sei sugerira varias
ao margen de maniobra es posible. Cadbury escribe:
Tener muchos aos leer los volmenes de griego
papiros, ya que se publicaron, form la impresin
que las edades de los adultos que se dieron en ellos tendan
que ocurrir para que los mltiplos de cinco lejos fuera de proporcin
cin a los otros nmeros. 2
Si esta conclusin es correcta y se aplica a
Declaracin de Lucas, una cosa est clara. Treinta no era
necesariamente cumpleaos ms cercano de Jess. Esta afirmacin es
Tambin sugiere el uso de Lucas de w [sei <. Desde la exacta
ao del nacimiento de Jess es tan inespecficos como la declaracin de
1

Ireneo Ireneo Contra las Herejas 2.22.5.


Henry J. Cadbury, "Time", Journal of Biblical
Literatura, LXXXII (septiembre, 1963), 275-76.
2

81
este verso, slo puede llegarse a la conclusin de que el nacimiento de
Jess era aproximadamente treinta aos antes del decimoquinto
ao de Tiberio.
Una tercera expresin ", de cuarenta y seis aos fue este
templo construido. "(Juan 2:20) es un chronolog- igualmente difcil
iCal problema por varias razones. En primer lugar, la palabra transformacin
templo RELAClONADAS es nao <j y esto siempre significa por lo general, pero no
el santuario interior. Sin embargo, la nao <j podra referirse a la
gran proyecto de reconstruccin del templo, que comenz dos aos despus
que la construccin de la zona interior del templo donde
se ofrecan los sacrificios. En segundo lugar, el punto de partida
para el cmputo de los aos podra ser el 19 dC, cuando Herodes
comenz la reconstruccin del santuario o 17 dC, cuando el trabajo en
el rea ms grande comenz. Por lo tanto, un VARIATION Hay dos ao
en la determinacin de las cuadragsimo sexto resultados del ao. Un tercio
problema es el uso del verbo aoristo pasivo oi] kodomh <qh.
Se puede indicar que el tiempo transcurrido desde la nao <j era
completado tena cuarenta y seis aos, que los nao <j estuvo en el
proceso de construccin desde hace cuarenta y seis aos y estaba todava
incompleta, o que acababa de ser completada en su cuadragsimo
sexto ao de la construccin. 1 Dependiendo de la fecha de inicio
1

Una excelente explicacin de esta expresin de tiempo


se encuentra en Frank Stagg, "El Aoristo Abusados," Journal of
Literatura Bblica, XCI (junio, 1972), 228. Afirma: "El
templo haba estado en construccin durante cuarenta y seis aos,
haba habido interrupciones y reanudaciones de trabajo, y
el templo an no se complet. El aoristo indicativo

82
elegido y la interpretacin de los nao <j el cuadragsimo sexto
ao sera ya sea AD 27 o 29. La fecha del 27 dC es
aceptado por la mayora de los estudiosos contemporneos 1 como la fecha de la
primera Pascua en el ministerio pblico de Jess, en el "de cuarenta
y seis aos "de Juan 2:20.
La ltima fecha se encuentra en Juan 08:57 donde Jess es
dijo no estar "cincuenta aos" de edad. Ireneo en la toma de
OBSERVACIONES literalmente:
Ahora, ese lenguaje se aplica apropiadamente a quien
ya ha pasado la edad de cuarenta aos, sin tener que
sin embargo, lleg a sus cincuenta aos, an no est muy lejos de esta
este ltimo perodo. Pero para alguien que est a slo treinta aos
que, sin duda, se dijo: "T no eres todava
cuarenta aos de edad. "2
Por esta razn Ireneo exige un ministerio pblico
de ms de diez aos y una fecha de nacimiento mucho antes
lo que comnmente aceptado. Una observacin incidental que se encuentra en
Josefo puede explicar mejor por qu Jess fue categorizado como
siendo menos de cincuenta aos. Josefo dice que fueron los hombres
veinte a cincuenta que tuvo que aportar el medio siclo aos
templo de impuestos. 3 El sarcasmo de los Judios puede haber sido que
ya que Jess era todava lo suficientemente joven como para pagar este impuesto, siendo
no aqu designar una sola accin del pasado. . . .
Este es un uso aoristic normal, una simple alusin a una
accin sin descripcin, es decir, un orstica o indefinido ".
1
Para una discusin ms completa de esta fecha ver
Finegan, HBC, pgs. 276 a 80.
2
Ireneo Ireneo Contra las Herejas 2.22.6.
3
Josefo Antigedades 3.8.1.

83
menos de cincuenta aos, l no podra haber visto a Abraham. Nadie
acepta seriamente la vista de Ireneo que Jess ministerio
cados hasta que l era casi cincuenta.
En resumen, e @ Toj traducida como "ao" por lo general es
encontrado con un numeral dando a los aos de eventos, la edad de un
persona o la duracin de un evento. Tambin puede grabar una
tiempo indeterminado de aos o una costumbre anual mediante el uso de la
distributiva genative kat] e @ Toj. Cuatro veces e @ Toj se utiliza
en relacin con el ministerio de Cristo, pero ninguno de los
referencias son lo suficientemente exacta para dar por s mismos un cierto
fecha en el calendario juliano. Toda la informacin de acompaamiento
cin es suficientemente imprecisa para hacer incierta la exacta
el tiempo previsto. En consecuencia hay poca discusin posible
acompaar la posible interpretacin de estos temporal
expresiones. 1
Mes (mh <n)
Otra indicacin familiar de tiempo es mh <n, "meses".
Aunque no ocurre muy a menudo en los Evangelios es ningunotheless un indicador de tiempo importante.
En griego no bblico
Parece que mh <n se us primero en el sentido de
una medida y, a continuacin se hace referencia ms adelante para el perodo de tiempo
1

En la discusin de Finegan en HBC tiene veintitrs


pginas dedicadas a estas cuatro expresiones relativas a la poca
del ministerio pblico de Jess.

84
delimitado por la luna, por lo tanto, de un mes. 1 Esta indicacin
de un perodo de tiempo determinado por la luna es tan
una consideracin natural como calculando el tiempo por el sol. los
ciclo de la luna de mes a mes se calcula como
perodo de veintinueve o treinta das. Muy prctico era este
para sealar el paso del tiempo que los griegos establecieron
acuerdos contractural por las tasas de inters del mes y
dos dracma fueron acusados cada mes (a <n mh? na e! Kaston). 2
En el Antiguo Testamento
Alrededor de dos cien veces mh <n se utiliza como traduccin
del wd, Ho y un par de veces para hray,. Estas dos palabras pueden
ser traducido luna aunque wd, Ho se utiliza para indicar la
"Luna nueva", el da en que vuelva a aparecer la media luna. 3 Para
la mayor parte mh <n se utiliza temporal de tres maneras similares.
Se utiliza para indicar el tiempo de ciertos acontecimientos histricos
tales como el inicio de la avalancha de No (Gen. 07:11) y
la entrada en Canan(. Jo 4:19). Tambin indica el
longitud de tiempo entre dos eventos. Por ejemplo, el arca era
en manos de los filisteos siete meses (I Sam. 6: 1) y David
rein en Hebrn siete aos y seis meses (II Sam. 2:11).
Gerhard Delling, mh <n, TDNT, trad. y ed. por
Geoffrey W. Bromiley, IV (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., 1967), 638.
2
Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 410.
3
Ludwig Koehler y Walter Baumgartner, eds.,
Lexicon en Veteris Testamenti Libros (Leiden: EL Brill,
1958), p. 279. "(en adelante denominado como Lexicon.)"
1

85
Con mayor frecuencia mh <n se utiliza para establecer el tiempo
de un evento durante el reinado de un rey (Hag 1: 1.) o un profeta de
mensaje (. Hag 2: 1). Esta prctica en gran medida ayud a la
cmputo de la cronologa del Antiguo Testamento. En cada caso mh <n
signific ese perodo de tiempo comnmente se llama un mes y
ms probable es que se incluye cualquier parte de un mes como un mes entero
a no ser que tambin se les dio el nmero de das.
En los Evangelios
Tres incidentes separados en los Evangelios tienen una
referencia al mes. La primera ocasin tiene cuatro usos de
mh <n y ocurren en conexin con la cuenta de nacimiento de
Juan el Bautista. Elizabeth se recluy por cinco meses
despus de la concepcin (. Lc 1,24) y en el sexto mes
(Lc. 1:26) Gabriel apareci a Mara para anunciar la concepcin
la de Jess. Esta ltima referencia indica que Juan era
seis meses mayor que Jess. Esto es confirmado por Gabriel
comentar que Elizabeth estaba en el sexto mes de su embarazos
nancy (. Lc 1:36) en el momento de la concepcin de Mara.
Despus de esto, se qued Mara con Elizabeth unos tres meses
(W [j mh? Naj trei? J). Esto sera aproximadamente hasta que la
momento del nacimiento de Juan.
En un segundo incidente Jess indica que la longitud
de la sequa en el tiempo de Elas era tres aos y
seis meses (. Lc 4:25). Por lo tanto, toda referencia a mh <n en
Lucas hace referencia sin duda al calendario meses lunares.

86
Declaraciones de Jess en Juan 4:35, "No decs vosotros, hay
sin embargo, cuatro meses y la cosecha est por venir. "Aqu el
nmero cuatro y mh <n se combinan en una sola palabra:
tetra <mhno <j. Ha habido mucha discusin si esta
pasaje es una indicacin del tiempo cronolgico o slo de la agricultura
proverbio cultural. 1 A partir de esta declaracin, el tiempo en que Jess
pasado a travs Samaria, Si ha de ser tomado como literal,
se puede calcular como en diciembre o enero ya que el
tiempo de la cosecha en Samaria normalmente comenzar en abril o
a finales de marzo. Si esto es correcto, entonces a principios de Judea de Jess
ministerio se extendera desde el mes de abril anterior a travs
Diciembre. Algunos insisten en que esta declaracin de tiempo debe
ser tomado como un proverbio. 2 Por lo tanto, la referencia a los cuatro meses
no indicara un punto en el tiempo de cuatro meses antes de la
la cosecha de los campos de Sicar. 3 Si es la correcta
ver entonces ninguna cronologa se puede establecer o confirmada por
ello. Independientemente de la vista se toma, el uso de mh <n
transmite un concepto de cuatro meses, que son ciclos literales
establecido por el levantamiento de la luna nueva. No hay
1

Para los representantes de este punto de vista ver RCH


Lenski, La interpretacin deSan JuanEvangelio (Minneapolis:
los Augsburg Editorial, 19b1), p. 334, y HAW
Meyer, John, trad. por Frederick Crombie (Nueva York: Funk &
Wagnalls Publishers, 1884), p. 161. "(en adelante,
como John.) "
2
Este punto de vista es claramente presentado por George Ogg,
Cronologa (Cambridge: En la University Press), 1940.
3
JH Bernard, John, I (Edimburgo: T. & T. Clark,
1962), 155-56.

87
razn lxica o contextual para llevarlos otra manera ..
Semana (sa <bbaton)
Una semana se compone de una secuencia de siete das.
El Nuevo Testamento indica por sa <bbaton.
En griego no bblico
Desde los primeros perodos de la lengua griega
nada se ha conservado en relacin con la formacin del da
en una "semana". 1 Por el primer siglo antes de Cristo no es suficiente evidencia de que haba una semana de siete das. Los das
de la semana se les dio los nombres de los dioses y tal vez antes
los egipcios nombrados los siete das despus de la celestial
planetas. 2 Tambin se afirma que en el post-exilian
periodo el ajuste de cuentas por semana se hizo ms frecuente para que
los das de semana a menudo se enumeran. 3
En el Antiguo Testamento
En el momento de la creacin que Dios estableci para la humanidad
una semana laboral de seis das y el sptimo da de descanso. Ms tarde, cuando
Dios instruy Israel cuando salieron Egiptol identific el
sptimo da, fbAwe, como sa <bbaton. El concepto de resto es
1

Las referencias a "semanas" en los lxicos griegos estn todos


dirigida a las referencias a sbado hebreo en el Septuagint y el Nuevo Testamento.
2
Finegan, HBC, pp. 15-16.
3
"El tiempo", CBTEL, X, 412.

88
inherente a la palabra sa <bbaton. En este da de cada siete
los Judios se les dijo que se abstengan de trabajo (Ex. 16:26) como
recordatorio de su pacto con Jehov (Ex. 31:16). Un
examen de los usos de sa <bbaton en la Septuaginta
revela que por lo general se refiere al sptimo da en lugar
de todo el perodo de siete das, que es una semana.
De vez en cuando ciertas fiestas, como el Da de la Expiacin,
se llama un sa <bbaton (Lev. 17:31), aunque lo hicieron
no necesariamente caer en el sptimo da. El sptimo u
ao sabtico de descanso se llama igualmente una sa <bbaton
(. Lev 25: 2). La mencin de ofrecer un holocausto en
los das de reposo, nuevas lunas y fiestas solemnes (I Crn. 23:31) Mayo
ser una indicacin de las formas prcticas que el paso del
da se calcul en el Antiguo Testamento. El recuento de
da en grupos de sietes sera fcil por el mantenimiento de
el sa <bbaton. Los meses se calcularon por la luna nueva.
La divisin del ao por las fiestas sera mayor
divisiones de meses. Un mejor sistema no podra ser
diseada para la gente comn.
Slo hay un uso de sa <bbaton que puede legitimar
madamente ser traducida como "semanas" (II Cor. 8:13). Sentimos la
fiesta de las semanas que fue una de las celebraciones especiales de
el ao. La otra traduccin Ingls "semanas" en Gnesis
29:27, "cumplir con la semana de sta," es el nmero siete,
e! bdoma y puede ser tan fcilmente traducida "cumplir la
siete (das) de ste ".

89
La mayora de los lugares del Antiguo Testamento de sa <bbaton
consulte el sptimo da de la semana en la juda
calendario, 1 si la palabra es singular o plural. Cuando
plural que puede significar uno o ms das de reposo. 2 Sin embargo implcita
en el uso de esta palabra cuando se refiere al sbado judo
es el concepto de que el tiempo fue contado por un perodo de siete aos
das que culmin en el sptimo da.
En los Evangelios
La nica palabra por semana en los Evangelios es sa <bbaton.
Como ocurre en el Antiguo Testamento, sa <bbaton no tienen otra
significados, adems de "semanas". Se utiliza con mayor frecuencia en la
singular, sa <bbaton menudo se refiere simplemente a la de reposo, el
sptimo da de la semana. 3 Otras veces sa <bbaton es
combinado con h [me <ra, para indicar que el da en particular era
un da de reposo. 4 Muchos pasajes se refieren a la enseanza de Jess en
el da del sbado (Mc. 6: 2) y el da de reposo controvertido
sies 5 de Jess con los Judios. En dos ocasiones Jess identidades
Mismo tifica como "Seor del sbado" (Mateo 12: 8; Mc 2:28.).
1

William F. Arndt y F. Wilbur Gingrich, Lxico


(Chicago: University of Chicago Press, 1957), p. 74
2
Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 567.
3
Mt. 24:20; Mc. 02:27 (2).
4
Lc. 04:16; 13:14, 16; 14: 5; Jn. 5: 9; 09:14.
5
Lc. 6: 1, 5, 6, 7, 9; 13:14, 15; 14: 1, 3; Jn. 05:10,
16, 18; 07:22, 239 (2); 09:16.

90
En cada uno de estos lugares sa <bbaton obviamente se refiere a la
sptimo da de la semana juda y no a toda la semana.
Hay varios casos en sa <bbaton ocurre
sin un numeral en plural pero el contexto sugiere
que se refiere a un solo da de reposo. 1 En otras ocasiones
el plural se refiere probablemente a varios das de reposo 2 como es
que se encuentra en la pregunta "Es lcito en sbado [da]
para hacer el bien o hacer dao "? El uso ocasional del plural
en lugar del singular puede haber surgido del arameo
sabbetha que en una fecha prxima tambin dio su nombre a la
. toda la semana 3 Tanto las formas plurales y singulares pueden ser
que se encuentra en los mismos contextos a menudo sin diferencia en
significado o traduccin.
Hay diez lugares donde sa <bbaton se produce en el
pasin Descripcin semana. Cuatro 4 de estos casos tienen
Slo sa <bbaton y puede referirse tanto al sbado semanal
da o de la Pascua que, por ser una fiesta, es tambin un da de reposo.
Estos dos das podran ser ya sea simultnea, consecutiva
o incluso separados por un da. 5
1

Mt. 12: 1, 10, 11, 12; Mc. 1:21; 02:23, 24; 3: 2.


Mc. 3: 4; 6: 2; 13:10.
3
G. Gordon Stott, "El tiempo", hDlg, II, 731.
4
Mc. 16: 1; Lc. 23:54, 56; Jn. 19:31.
5
Por esta razn varios libros y artculos tienen
ha escrito debatiendo si la crucifixin tuvo lugar
el mircoles, jueves o viernes y la resurreccin
Sabado o domingo.
2

91
Varias veces mi%? tw? n sabba <twn, o su equivalente 1
se utiliza para hablar de la maana del da de la resurreccin.
Era costumbre habitual para numerar los das de la semana
en lugar de nombrarlos. El primero de los sabba <tw
sera el primer da despus del sbado ", el primero de
la semana. "Literalmente significa el primer da contado desde
el da de reposo semanal. 2 En Marcos 16: 9 prw <th se utiliza con
las singulares sabba <tou lugar de mi%? pero el significado
sigue siendo el mismo a pesar de que la expresin se altera.
Si la traduccin de sabba <tonelada debera ser realidad
"semanas" quiz es cuestionable. Sin embargo, independientemente de la
Traduccin el significado es obvio. Hay que recordar
que cada da de la semana comenz al atardecer y termin en el
siguiente da al atardecer.
El sexto da de la semana juda fue el da de
preparacin para el sbado. Por todo lo necesario
los preparativos para el da siguiente, "da de preparacin" o
paraskeuh <convirti en el nombre para el viernes. En seis ocasiones
paraskeuh <se utiliza en los Evangelios. 3 Por desgracia esto fue
tambin el trmino aplicable al da de la preparacin de
1

Mt. 28: 1; Mc. 16: 2; 1k. 24: 1; Jn. 20: 1, 19.


Friedrich Blass y Albert Debrunner, Gramtica de
el Nuevo Testamento y Otros temprana literatura cristiana, ed.
y rev, de Robert
Funk (Chicago: universidad de Chicago
Press, 1967), p. 129. "(En lo sucesivo,
Gramtica.) "
3
Mt. 27:62; Mc. 15:42; Lc. 23:54; Jn. 19:14, 31, 42.
2

92
precedente alguno de los banquetes sagrados, incluyendo la Pascua.
Esto era cierto no importa qu da de la semana era. 1 Uno
otro nombre, prosa <bbaton, se le dio a este da que precede a una
sbado (. Mc 15:42). Debido a la, incertidumbre en cuanto a
si paraskeuh <y prosa <bbaton se refieren a la semana
sbado, el sbado de la Pascua o ambos, tanto la pregunta
sigue siendo relativo a la cronologa de la semana de pasin.
Slo un uso de sabba <tonelada sigue siendo para el examen.
En Lucas 18:12 el fariseo reclam a ayunar "dos veces durante
la semana. "Aqu sabba <tonelada deben significar una semana, el perodo de
siete das que est limitada a cada lado por los das de reposo.
Cualquier otro significado de sabba <tonelada sera ininteligible. 2
Este es el nico lugar en los Evangelios donde el significado de
sabba <tonelada es una semana entera.
En conclusin, un par de veces cuando sabba <tou se encuentra
con un nmero que identifica a un da dentro de la semana.
Por lo general sabba <tonelada se refiere al sptimo da de la semana
que ms que otra cosa record a los Judios de la
pasar del tiempo. Tambin existe la posibilidad de que
sabba <tonelada a veces puede referirse a un da de fiesta sin tener en cuenta
el da de la semana en que se observ la fiesta. Slo una vez
Qu sabba <tonelada significa una "semana". Estas mltiples significados de
1

David Smith, "Preparacin", HDCG, II, 409.


Alfred Plummer, Lucas (Edimburgo: T. & T. Clark,
1964), p. 417.
2

93
sabba <tonelada y las palabras utilizadas con ella hacen exactitud en
calculando el tiempo durante la semana difcil pasin.
Maana (au @ rion)
En el lenguaje contemporneo del da que sigue a un
da existente es ms a menudo designado "maana". Esta
la prctica, fue seguido en la lengua griega que expresa
esto por la palabra au @ rion.
En griego no bblico
Desde los primeros tiempos au @ rion significaba "maana", y es
equivalente a la frase "el da siguiente". Se utiliza este
camino varias veces en Josefo. 1 que es ser distinguido
a partir de hoy (sh <meron). En una ocasin se utiliza concerning un nio que cada da va a un vendedor de cerveza de cebada.
El vendedor dice que "hoy, maana [aur [e] en] (se deber obtener
ella), pero nunca se le da. "2 A primera vista el pensamiento
poda entender esto como al da siguiente. Sin embargo,
au @ rion tambin lleg a significar "pronto, en poco tiempo, ahora." 3
En consecuencia dos sentidos diferentes desarrollados, (1) la siguiente
da y (2) poco o poco. Cuando se encuentra en el momento de la
Homero con el sentido del da siguiente, au @ rion nunca se usa
despus de la puesta del sol para referirse al da siguiente. A partir de estos es
1

HenrySan Juan Thackeray, Lexicon, II, 93.


Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 92.
3
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 121.
2

94
lleg a la conclusin de que el da griega comenz al atardecer. En consecuencia,
despus de la puesta del griego siempre dice "por la maana" aparente
temente debido au @ rion habra significado una cosa diferente.
En el Antiguo Testamento
El hebreo Rhama y sus variaciones se traducen
por au @ rion ms de cincuenta veces en el Antiguo Testamento, por lo general en
las secciones histricas. Muchas veces la expresin es el
mismo que xodo 9: 5, "maana, Jehov har esto
cosa. "Es evidente en muchos lugares por el contexto que
au @ rion debe significar el prximo da siguiente. En xodo 32: 5,
Aaron declara: "Maana (au @ rion) ser una fiesta para
Jehov ". El siguiente versculo dice:" Y se levant temprano
. Al da siguiente "Este significado tambin est indicado en xodo 16:
23, donde los Judios son exhortados a preparar la comida extra para
"Maana es un reposo"
En varias ocasiones au @ rion debe significar un tiempo futuro
que no es necesariamente el da siguiente. Los hijos de
Israel exhorta a guardar los mandamientos de Dios, para que
cuando un hijo le preguntar "en el tiempo por venir" (au @ rion) por qu el
padres guardan las leyes, pueden dar una respuesta a su
hijos. Obviamente au @ rion no se refiere al da siguiente, pero
ms bien se refiere a un tiempo futuro.
1

George Melville Bolling, "Inicio de la griega


Da, "The American Journal of Filologa, XXIII (1902), 434.

95
En los Evangelios
Slo una vez no au @ rion ocurren en un histrico
Ajuste Significado el da siguiente. En la parbola del buen
Samaritano "al da siguiente" (au @ rion) el samaritano dio la
posadero dos denarios (. Lc 10:35). Esto se produjo despus de que uno
la noche en la posada.
En Mateo 06:30 y Lucas 12:28 Jess se refiere a un
follaje grasslike que existe en un da y au @ rion
(maana) se echa en un horno. Lo ms probable es la siguiente
da no se entiende aqu desde el follaje no se convertira
un combustible consumible en una sola noche. Debe referirse a cualquier
maana, un da futuro indefinido. El mismo sentido se encuentra
en "no se preocupe a la maana siguiente para el da siguiente se preocupe
por s mismo "(Mt. 06:34). Ambos versos podran traducir au @ rion
con el sentido de "el futuro o pronto."
Otros dos veces au @ rion se encuentra, Lucas 13:32, 33,
. . . He aqu que yo echo fuera los demonios y realizo curaciones I
hoy y maana, y al tercer estoy siendo terminado.
Sin embargo, es necesario que hoy y maana y
el que viene a ir. "En estos versculos au @ rion puede significar
o bien (1) maana, (2) un tiempo corto, o (3) un largo tiempo.
xodo 19:10, 11 tiene esta misma expresin en la que debe
consulte tres das literales. Es probable que au @ rion
Tambin debe ser tomado como "maana" aqu.
Por lo tanto, au @ rion sigue el patrn de antes griega
y puede significar tanto (1) "maana", al da siguiente, y (2) un

96
momento en el futuro.
Ayer (e] xqe <j)
Un da antes de un da existente se entiende como
"ayer". En griego esto se expresa por e] xqej que tena
tanto este y otros significados.
En griego no bblico
El adverbio e] xqe <j, "ayer", se encuentra en muchos de
los perodos de la historia griega y es especialmente frecuente en
la. papiros 1 Tambin se puede encontrar en los escritos de
Josefo, donde e] xqe <j tiene un significado adicional de "el pasado
como un todo. "2
En el Antiguo Testamento
El hebreo wm, x, y lOmt; x, ocurre a veces con
un m; prefijo y lOmT; una se traducen por e] xqe <j. Aunque el
traduccin ms frecuente Ingls es "ayer" lOmT;,
que es la palabra ms utilizada, puede ser traducido
por "hasta ahora, en tiempos pasados." 3 Esto tiene el sentido de
antes de la hora presente sin un tiempo pasado especfico en
punto de vista. Todos estos variados significados pueden ilustrarse de
la Septuaginta.
1

Liddell y Robert Scott, Lexicon, I, 748.


Josefo Contra Apin 2.154.
3
Koehler y Baumgartner, Lexicon, p. 1,031 mil.
2

97
Tres veces en Gnesis 1 e] xqe <j se refiere a un evento
que tendr lugar en la tarde anterior y es mejor traducida
"anoche." En la mayora de ocasiones e] xqe <j se refiere a un pasado
caso tiempo en lugar de simplemente el da anterior. por
ejemplo, los filisteos teman el grito de los hebreos
y respondi "a l no lo hubo tal cosa heretoprimer plano "(I Sam. 4: 7). A principios del reinado de David,
tribus de Israelresponder: "En tiempos pasados (e] xqe <j), cuando Sal
era el rey ". (II Sam. 5: 2) Ellos no signific el anterior
da, pero el tiempo pasado. En consecuencia, el sentido de correo] xqe <j lata
variar en funcin del contexto.
En los Evangelios
Slo una vez, en Juan 4:52, hace e] xqe <j ocurren. LA
noble busc a Jess que sanara a su hijo. Cuando el hombre
regres a su casa le dijeron que su hijo empez a ser saludable
"Ayer a la hora sptima." Obviamente, la anterior
da se pretende, ya que no slo no existe el uso de correo] xqe <j
sino tambin la cita de la hora. Esto est de acuerdo
con el significado de correo] xqe <j.
Cada una de las palabras cuando se utiliza en los Evangelios expresar
un tiempo que en la mayora de los casos refleja una sola
significado obvio. Aunque algunas palabras son capaces de varios
significados, es el contexto que especifican el significado. En
1

Gnesis 19:34; 31:29, 42.

98
algunas palabras instancias aparecen en las cuentas donde algunos tidumbre
incerti- de significado permanece. Esto es debido al hecho de que
palabras por s solas no siempre llevan un solo exacta
lo que significa. Slo pueden ser entendidos por las palabras usadas
con ellos. Es la falta de un contexto ms completo que
crea el problema de determinar el tiempo exacto. Aparece
que los escritores de los Evangelios no tenan la intencin de dar un tiempomensaje centrado sino un mensaje que tuvo lugar en
hora.

CAPTULO V
PALABRAS PARA DA Y SUS PARTES
El recordatorio ms frecuente del paso del tiempo
a la mayora de la gente en el mundo antiguo era el da.
Como es natural al da era un mtodo fcil de eventos relacionados
a la historia. Dentro del perodo del da muchas especfica y
algunos puntos generales de tiempo podran ser indicados. La estafatienda de campaa de este captulo consiste en las palabras para un da y
sus partes. El material es considerado en la siguiente
orden: (1) el da, (2) la divisin del da, (3) la
noche, (4) la divisin de la noche, y (5) otros indicationes de tiempo.
Da
La alteracin de la luz y la oscuridad provocada
por el aumento de la aparente y la puesta del sol trazado
del da en todas las civilizaciones antiguas. El da, h [me <ra HAD
varios significados que variaron en gran medida en cuanto a la duracin de la
tiempo indicado. Estos significados se vuelven muy importantes en
la interpretacin de los Evangelios, porque h [me <ra ocurre con ms frecuencia
que cualquier otra palabra que expresa el tiempo.
En griego no bblico
En griego el "da" fue nombrado h [me <ra. Sin embargo, h [me <ra
como se utiliza a continuacin desarrollado varios significados: (1) un civil,
99

100
das de veinticuatro horas, (2) un estado o tiempo de vida ", la vida
de la miseria ", (3) el tiempo, (4) en plural, una" edad ", 1 que
se compone de un nmero de das literales. Para estos pueden ser
aadido (5) durante el da (el periodo de luz del da). 2 La longitud de
tiempo indicado por h [me <ra depende del contexto en lugar de
el significado de la palabra. Por ejemplo, en la literatura papiros
tura una mujer que ha recibido la orden de abandonar su casa pide
para "tiempo" h [me <ra. El tiempo solicitado es ms largo que un
da sola. 3
Muchas referencias se pueden citar para ilustrar el uso
de h [me <ra cuando significa un da, si un da civil del vigsimo
cuatro horas o la luz del da. Tanto Jenofonte ", usted ver como
pronto como da ha llegado ", 4 y Josefo," y cuando lleg el da que
fue, "5 tienen h [me <ra, es decir, la parte de luz del da el da.
Josefo une nu <c con h [me <ra que indica que el "alto
sacerdotes pasan sus noches y das de realizar ciertos ritos
1

George Henry Liddell y Robert Scott, Lexicon, I


(Oxford: Al Clarendon Press, 1940), 770.
2
William F. Arndt y Wilbur F. Gingrich, Lxico
(Chicago: University of Chicago Press, 1957), p. 340.
3
James Hope Moulton y George Milligan, Vocabulario
(Grand Rapids:. Wm B. Eerdmans Publishing Company, 1903),
p. 280.
4
Jenofonte Anbasis 7. 2.34.
5
Josefo Antigedades 10. 10. 3.

101
de purificacin. "1 A veces ka <q] h [me <ra se utiliza con el
traduccin "diaria" o "todos los das", como en "y cada da sierra
esta guerra se aviv en llamas ms feroz. "2 nmeros son
se utiliza con h [me <ra por Josefo en la expresin, kia> pro> mia? j
h [me <raj XX? je [? j Orth que se traduce: "Y un da antes
un festival de los tesoreros ira al comandante de la
Guarnicin romana y. . . , Tomara la tnica. "3 Estos
ilustraciones muestran tanto en variedad de significado y expresin
e indican que la precaucin debe ser observada en la traduccin
h [me <ra.
Debido a que un da civil, que se indica con h [me <ra,
comenz en diferentes momentos en diferentes pases, 4 ninguna
cmputo cronolgico podra ser fcilmente en el error, incluso cuando
la traduccin es exacta. Slo el contexto puede determinar
mina que de varias traducciones posibles es la correcta
uno.
Una nota importante en relacin con el comienzo de la
Da judo es proporcionada por Josefo. Comnmente se acord
que el da judo del primer siglo comenz al atardecer.
Esto se ilustra con el comer de la Pascua, que era
1

Josefo Contra Apin 1. 199.


Josefo Wars 2. 13. 1.
3
Josefo Antigedades 15. 11. 4.
4
Finegan, HBC (Princeton:Princeton Universidad
Press, 1964), p. 8.
2

102
asesinado el 14 de Nisn en la tarde y fue comido ese
noche, de Nisan 15. Todo el cordero deba ser consumida que
noche y no podan dejarse hasta la maana del
quince das. Sin embargo, en un caso Josefo afirma
que la maana del "da siguiente" es el da quince. 1
Desde este comentario Beckwith afirma, "Esto demuestra que
Josefo es igualmente feliz con un segundo modo de ajuste de cuentas
los das de estos festivales, de acuerdo a los que comienzan
y terminan al amanecer. "2 En otras palabras, al menos, dos
sistemas de ajuste de cuentas al inicio de la jornada por los Judios
pueden haber existido. Uno podra comenzar en la puesta del sol y el otro
al amanecer.
En el Antiguo Testamento
Ms de dos mil veces h [me <ra se encuentra en el
Septuaginta. De ellos menos de noventa y se encuentran como
traduccin de las palabras que no sean Moy. 3 Esta palabra hebrea
tiene la misma variedad de significados que Ilgepc / hace en griego. 4
En Gnesis 1: 5 h [me <ra se refiere tanto al perodo de luz del da,
1

Josefo Antigedades 3. 10. 5.


Roger T. Beckwith, "The Day, sus divisiones y su
Lmites, en el pensamiento bblico, "La Evanglica trimestral,
XLIII (octubre de 1971), 225.
3
Edwin Hatch y Henry A. Redpath, Concordancia, I
(Gratz, Austria: Akademische Druck, 1954), 607.
4
Koehler y Baumgartner, Lexicon (Leiden: EJ
Brill, 1958), pp. 372-73.
2

103
"Y llam Dios a la luz da", y para el da civil
veinticuatro horas, la tarde y la maana eran "un da".
El mayor nmero de usos de h [me <ra caer en uno de ellos
dos significados y que se producen en una variedad de expresiones.
Sin embargo, tambin se encuentran otros significados. De acuerdo con la
genealoga en Gnesis 5: 5, "todos los das vivi Adam
novecientos doce aos ". A pesar de h [me <ra se traduce
"da", aqu se pueden tener los significados, "tiempo", "vida"
o "edad". Los hijos deIsrael pas sobre la Jordania
en "el tiempo (h [me <ra) de la cosecha." (Jo 3,15). A menudo das
y las noches se unen por kai <en la descripcin de la longitud de
un evento (Gnesis 7:12), pero no parece tener ms significance que la mencin del da y sin las noches (Gen.
7:17). La insercin de o! LHN, "todo" con el da y la noche
(Ex. 10:13) muestra la extensin de tiempo que las langostas plagadas
Egiptopero no se puede concluir que la ausencia de o! LHN
indicara un perodo menor de tiempo.
Un estudio importante de h [me <ra, es su uso con
nmeros. Esto, ms que cualquier otro uso de h [me <ra, afecta
cmputo cronolgico preciso. A veces la referencia
a da se hace simplemente mencionando el tiempo en la nominacin
caso nativo o acusativo, tales como, "Yo estaba all de tres
da "(Neh. 2:11), y el agua prevalecieron" ciento cincuenta
da "(Gnesis 7:24). En otras ocasiones el caso dativo es
utilizado al parecer para mostrar un evento que ocurri durante la
das especificados. Por ejemplo, Abraham circuncidado Isaac "en la

104
el octavo da, "t ^ o] GDO <^ h [me <r%? (Gnesis 21: 4).
A veces hay una aclaracin de la longitud
dado del tiempo en el mismo pasaje. David, siguiendo el
la muerte de Sal (. II Sam 1: 1, 2), morada "dos das", h [me <raj
do <, en Siclag. Y aconteci que "al tercer da"
t ^? h [me <r% t ^? tri <t ^, sugiere que los "dos das" de verso
uno son das civiles para los que fue durante el tercer da de que el
prximo evento registrado tuvo lugar. Una circunstancia similar
registrado en Gnesis 40:13, 20. Jos le dice a Faran de
mayordomo, "sin embargo, tres das", e] ti <trei? jh [me <rai, y sera
restaurada. Esto sucedi "al tercer da", e] nt ^?
h [me <r% t ^? tri <t ^. Los tres das antes de la restauracin hacen
no significa tres das completos, pero dos das con la restauracin
cin en la tercera da. Esther manda a todos los Judios en
Susa ayunar "durante tres das", e] pi> h [me <raj trei j?, Noche
y el da y "entonces voy a entrar en la presencia del rey" (Est. 4:16).
Sin embargo, ella se present ante el rey (Est. 5: 1) "en la tercera
da ", e] nt ^? h [me <r% t ^? tri <t ^. A partir de estos pasajes que lo hara
Parece ser que una referencia numrica al da podra incluir cualquiera
parte de un da, as como la completa veinticuatro horas
perodo. Gran cuidado se debe tomar al determinar la
duracin de los das que estn calificados por nmeros.
El Antiguo Testamento tambin revela que el da civil,
se comenz al atardecer. Esto se demuestra por varias Escrituras.
Las fiestas se observaron comienzan en la tarde (Lev.
23:32). El sbado comenz al atardecer (Neh. 13:19). por

105
cualquier persona que fue inmunda ceremonialmente, termin su inmundicia
en la tarde (. Lev 11:24). En I Samuel 11: 9-11 tanto el
vigilia de la maana de la noche y la maana del da son
tanto "al da siguiente". Estos pasajes prueban que el da
comenz al atardecer. Sin embargo, hay al menos una ocasin donde
una noche se calcula con el da anterior. Michal dijo
David: "Si guarda no tu vida esta noche, maana,
ser asesinado "(I Sam. 19:11). Esto parece indicar que
en el habla popular los das a veces eran contados a partir de daligero. Esto parece ser el mismo mtodo que se utiliz en
Josefo. 1 Si dos sistemas de ajuste de cuentas el comienzo de una
das exista, el cmputo de tiempo por da se hace mucho
ms difcil.
En los Evangelios
Hay por lo menos cuatro ideas bsicas para h [me <ra
que se encuentra en los Evangelios: (1) un da sealado para la especial
propsitos, (2) un da civiles, (3) la luz del da y (4) una ms larga
perodo de tiempo. 2 Desafortunadamente la traduccin de cada uno es
ms a menudo "da".
De los das designados para propsitos especiales de Mateo
"da del juicio", 3 e] nh [me <ra kri <sewj es una frase con
1

Josefo Antigedades 3. 10. 5.


Arndt y Gingrich, Lexicon, pp. 346-48.
3
Mt. 10:15; 11:22, 24; 12:36.
2

106
en particular significado temporal. El contexto de cada pasaje
indica que se refiere a la sentencia definitiva de la
que no son salvos. Debido a las masas de personas involucradas y el
naturaleza del juicio (Apocalipsis 20: 12-15), ms de un
da literal es participar. Por esta razn, un mejor entendimiento
pie de e] nh [me <r% kri <sewj sera "en un tiempo de juicio
ambiente. "La longitud de tiempo indicado por esta expresin es
no especificado, pero parece ser ms largo que un da literal
ya que la Escritura sugiere que hay un juicio individual de
todas las personas que nacen en este mundo (Apocalipsis 20:13).
Otro uso de das que tiene un propsito especial es
"En el ltimo da", de John t ^? e] SXA <t ^ h [me <r%. 1 Cinco veces
este da se identifica con la resurreccin de los
justos y una vez con el juicio futuro. Dado que toda la
justos no sern resucitados en el mismo da y desde
todos los creyentes no sern juzgados en el mismo da, t ^? e] SXA <t ^
h [me <ra podra traducirse "en el ltimo tiempo." Tal
traduccin mejor conserva el significado de h [me <ra cuando utilic
figurado de un da que est establecido para los especiales
propsitos.
Cuando h [me <ra se produce sin ningn tipo de calificativos que
se puede utilizar en sentido figurado de un da no especificado (Jn 8:56.;
9: 4), de toda una vida (Lc 1:75), de la vejez (Lc 2:36) y..
1

Jn. 06:39, 40, 44, 54; 11:24; 12:48. Aunque 07:37


tiene esta expresin es claro por el contexto que una
da histrico est a la vista.

107
incluso de aos. En este ltimo caso, en Lucas 1: 7
Zacaras y Elizabeth estn avanzados en "das", en realidad
que significa "ao", as como, Elizabeth se avanza en "aos"
(. Lc 1,18).
Muy a menudo h [me <ra se traduce "da" con el
sentido de una longitud no especificado y el punto de tiempo. En estas
casos que podran traducirse "tiempo" cuando singular 1 y
"tiempo" o "tiempos" cuando plural. 2 Entre los tiempos indicados
es el da (tiempo) de Elas, de LoteY de la venida del
El Seor.
Varias veces, cuando h [me <ra ocurre en singular que
se refiere a la parte de luz del da del da. 3 A partir de esto es
se enter de que hay doce horas en este perodo de la luz del da
(. Jn 11, 9). Los hombres podran ser contratados para trabajar por horas (Mt. 20).
Este perodo de la luz del da es el tiempo para la actividad.
La mayora de las referencias a h [me <ra, se refieren a un veinte civiles
el da cuatro horas. El da puede ser en singular 4 y
1

Mt. 24:42, 50; 25:13; Lc. 09:51; 17:24, 26 (2).


Mt. 2: 1; Nueve y cuarto (. Mc 2:20;. Lc 5:35); Once y media de la tarde; 24:37
(. Lc 17:26), 38 (Lc 17:27.); 28:20; Lc. 15; 04:25; 17:22,
28; 19:43; 21: 6, 22; 23:29.
3
Mt. 20: 2, 6, 12; Lc. 04:42; 06:13; 09:12; 22:16;
Jn. 11: 9 (2).
4
Mt.28: 15; Mc. Veintiuna despus de las seis; Lc. 1:20; 80; 04:16; 13:14,
16; 14:15; 17: 4, 27, 29, 30; 22: 7; 23:54; Jn. 07:37; 09:14;
12: 7; 19:31.
2

108
plural. 1 El da puede ser un solo da no especificado como
el da en que Juan fue decapitado, "un da oportuno" (Mc. 6:
21) o un solo da especfico, como un da de reposo (Lc. 4:
16). Varias veces los das de fiesta se indican con h [me <ra
(Lc 22,.. 7; 23:54; Jn 7:37; siete y treinta y un minutos de la tarde). 2 La forma plural
indica una secuencia de das continuos como en "quedaron all
no muchos das. "(Juan 2:12).
El da civil est calificado en ciertas ocasiones por
el pronombre demostrativo ou $ Toj, "esto" y en plural
"estas." En cada caso, cuando se compruebe si singular o en plural se refiere a un da del calendario histrico 3 o
da. 4 Similar a esto es el uso de correo] kei? noj con h [me <ra.
Ocurre en singular para sealar un da especfico en
1

Mc. Una y veinte de la noche (2); Lc. 1:23 25; 2: 6, 22, 43; 09:51;
15:13; Jn. 02:12.
2
Tres de estas referencias son importantes para la contruccin de una cronologa de la semana de pasin. Lucas 22: 7
indica "el da de los panes sin levadura, vinieron en la cual es
necesario matar la pascua ". Esto debe ser interpretado como
Nisan 14 menos que los Judios tambin sacrificaba el cordero pascual
el trece. El cuerpo de Jess fue colocado en una tumba
en el da de la Preparacin (. Lc 23:54). Aunque viernes fue
el da semanal conocido como preparacin, esto podra referirse a
cualquier da de la semana anterior a una fiesta como la Pascua.
Segn Juan 19:31, "el da de ese da de reposo era un
gran (alto) das ", cuando Jess fue crucificado. En estos das
Fueron das civiles especficas sino por las costumbres y terminologa
loga de este periodo son inciertos, la identidad de stos
da no est claro. As, tres vistas del da para el
crucifixin - Mircoles, Jueves y Viernes - tener acadmica
proponentes.
3
Lc. 19:42; 23:12; 24:13.
4
Lc. 1:24, 39; 06:12; 23: 7; 24: 8.

109
que algo tuvo lugar. 1 El plural se utiliza para indicar
un perodo de das durante los cuales un evento ocurrido. 2 En
varias ocasiones e] kei? Noj y h [me <ra se utilizan juntos en
tanto el singular 3 y el plural 4 para referirse al futuro
da escatolgico. Este da puede referirse a la hora de
tribulacin, la segunda venida, los juicios o los salvados
estar con Cristo. Aunque "da" es la traduccin habitual
de h [me <ra, el contexto a veces revela que "el tiempo" es un
mejor traduccin, especialmente cuando el tiempo indicado es
claramente ms largo que un da.
El idioma ka <q] h [me <ran se encuentra siete veces 5 y es
traducida como "diario" o "todos los das." En esta construccin
kaq] h [me <ran se utiliza distributivamente 6 indica que el
la actividad se produce da a da.
En siete ocasiones h [me <ra y nu <c se unen
unidos por kai <. 7 De estos siete pasajes tres tienen nu <c
1

Mt. 13: 1; 22:23, 46; Mc. 04:35; Jn. Una y treinta y nueve; 5: 9; 11:
53; 20:19.
2
Mt. 3: 1; 24:38; Mc. 8: 1; Lc. 2: 1; 4: 2; 09:36.
3
Mt. 07:22; 24:36 (. Mc 13:32); 26:29 (. Mc 14:25);
Mc. 02:20; Lc. 06:23; 10:12; 17:13; 21:34; Jn. 14:20; 16:23,
26.
4
Mt. 24:19 (Mc 13:17;.. Lc 21:23), 22 (2), 29 (Mc.
13:24); Mc. 1: 9; Veintinueve minutos despus de la una de la tarde; Lc. 05:35.
5
Mt. 26:55 (. Mc 14:49;. Lc 22:53); Lc. 09:23; 11: 3;
16:19; 19:47.
6
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 407.
7
Mt. 4: 2; 12:40 (2); Mc. 04:27; 5: 5; Lc. 02:37; 18: 7.

110
primero y cuatro tienen h [me <ra. No parece que este
expresin, "noche y da" siempre es el equivalente de un
veinticuatro perodo horas. Por ejemplo, Anna adorado en
el templo "noche y da". Ella no reside en la
templo, sino ms bien estaba presente en el templo siempre que
estaba abierto (Lc. 02:37). 1 En un pasaje similar, el endemoniado
estaba llorando siempre "noche y da" (. Mc 04:27) en las tumbas.
Esto no puede significar que llor veinticuatro horas cada da.
En estos lugares nu <c y h [me <ra parece expresar la idea de
"diaria" o por la noche y al da a menos que los nmeros se utilizan para
indicar un nmero especfico de das. Se trataba de "cuarenta das y
cuarenta noches "que Jess ayun. (Mateo 4: 2) Jons estuvo en
los peces "tres das y tres noches" y Jess dijo que
Tambin sera el mismo perodo de tiempo en el corazn de
la tierra (Mt. 12:40). Si bien puede parecer natural equiparar
cada uno de los das como veinticuatro horas, debe ser rememBered que los Judios utilizan cmputo inclusivo para que cualquier
parte de un da se cuenta como un da entero. Est despejado
que el uso de nu <c y h [me <ra juntos no necesariamente
indicar un perodo de veinticuatro horas. Este significado es
posible, pero hay que no est probado por ninguna expresin, pero
por la evidencia contextual en el pasaje.
Una serie de pasajes tienen nmeros con h [me <ra.
1

p. 72

Plummer, Lucas (Edinburgh: T. & T. Clark, 1964),

111
Sin embargo, cuando se le da el nmero de das que es difcil
determinar cunto tiempo se indica. Por ejemplo, un gran
multitud sigui a Jess "tres das" y no tena nada que
comer (Mt. 15:32; Mc 8. 2). Esto puede indicar un perodo de
setenta y dos horas a un da completo ms una parte de la precesin y los siguientes das. Este ltimo mtodo de
tiempo pensando se llama cmputo inclusivo.
Este mtodo incluye en el cmputo de una poca
intervalo tanto el da (o aos) en la que cualquier perodo de
tiempo comenz y tambin a aquel en que se termin, no importa
lo pequeo que una fraccin del principio y el fin
das (o aos) estaba involucrado. 1
En muchos pasajes 2 es difcil de determinar
si cmputo inclusivo fue seguido porque tan poco
se da informacin. De vez en cuando la longitud de tiempo es
claro. Lucas seala a un da en la expresin "uno de
los das. "3 Seis das se reservaron para el trabajo cada semana
(. Lc 13, 14). Sin embargo, en el octavo da de la vida de un nio que
fue circuncidado (. Lc uno y cincuenta y nueve; 02:11). Esto podra ser de seis completa
das ms el da de nacimiento y el da de la circuncisin.
Parece que el paso de una semana completa se indic
por "despus de ocho das." (Juan 20:26) y "unos ocho das"
1

Francis D. Nichol (ed.), Adventistas del Sptimo Da


Comentario, V (Washington, Corriente continua: Review and Herald
Publishing Association, 1956), 249 ..
2
Mt. 15:32 (. Mc 8, 2); 17: 1 (Mc. 9: 2); Mc. 01:13
(Lc. 4: 2); Lc. 02:46; Jn. 2: 1.
3
Lc. 05:17; 08:22; 17:22; 20: 1.

112
(. Lc 9:28). Es decir, siete das han pasado y es ahora
el octavo da, o una semana ms tarde.
Incluso cuando se da informacin adicional, hay
es la dificultad en la interpretacin del nmero de das. John
dice que Jess se qued en Samaria dos das (Jn. 4:40) y
despus de dos das Entr en Galilea(. Jn 04:43). Si Jess
llegado el medioda, su estancia podra haber sido un perodo de
menos de veinticuatro horas o hasta cuarenta y ocho horas
dependiendo de si se considera el da de su llegada
como el primer da. 1
Existe un problema mayor en las expresiones de
vez en la Semana de la cronologa de la pasin. Jess lleg a
Bethany "seis das antes de la Pascua,"
pro> e] ch [Merw? n
tou? pa <SXA (Jn. 12: 1). La Pascua sera bien Nisan
14 o 15 dependiendo de si el sacrificio del cordero o
la cena de Pascua est a la vista. Seis das antes de la Pascua
podra incluir (1) los dos das en cada extremo o (2) slo una
de los das en el extremo. De ah el da especificado poda
ser Nisan 8, 9 o, posiblemente, 10. 2 La dificultad de determinar
minera estas expresiones ms precisas es la incertidumbre
1

Un problema similar existe en relacin con la


resurreccin de Lzaro, que estaba en la tumba cuatro das (Jn. 11: 6,
17). Esta vez podra ser un total de cuatro das o partes de los cuatro
das contados como das enteros.
2
El mismo razonamiento puede ser seguido en la expresin
sin "despus de dos das viene la Pascua" (Mt. 26: 2;
Mc. 14: 1). Los dos das significar (1) al da siguiente o
(2) el da despus de maana.

113
acerca de lo que estas palabras significan entonces y el mtodo o mtodos
del clculo del tiempo.
En los Evangelios hay dieciocho declaraciones
grabada sobre la longitud de tiempo entre la muerte y
resurreccin de Jess. Once de estas declaraciones son
registrado como siendo de Jess. De stos, Matthew tiene una
referencia a Jons con una aplicacin a Jess (12:40).
Sus otras tres referencias a los tres das estn en el
dativo sin el acompaamiento de las preposiciones. 1 Marcos, en
refirindose a los tres das en las cuentas paralelo a Mateo
tiene meta> trei jh [me <raj? (Mc 8,31;. 09:31; 10:34). Lucas
sigue Mateo (Lc 09:22;. 18:33; 24:46). Juan 2:19 dice
que la resurreccin sera e] n Trisi> nh [me <Raij. Todos
estos pasajes deben hacer referencia a la misma cantidad de tiempo. los
preferencia por el dativo y e] n indica que la volvieron a surgir
reccin no tuvo lugar despus de los tres das, pero que el
resurreccin "se llevar a cabo dentro de ese espacio de tiempo,
en consecuencia antes de su vencimiento. 2 Los lderes judos
al referirse a este perodo de tiempo prefijo los tres das con
varias preposiciones diferentes que tambin deben tener la
kai> t ^? tri <t ^ h [me <r% Mt. 16:21; 17:23; 20:19.
George B. Winer, Gramtica de la Idiom del Nuevo
Testamento (7 ed .;Y msWarren F. Draper, 1877),
p. 386. "(En lo sucesivo, la gramtica.)"
1
2

114
mismo significado temporal. 1 Expresan creencia de que un guardia
es necesario e! wj "hasta el tercer da" (Mt. 27:63). Esta
"tercer da" parece ser el terminus ad quem. Despus de la
tercer da el guardia es innecesario. Ms tarde, los discpulos
habl a Jess tarde el primer da de la semana y que
comente, "Ahora es el tercer da que todas estas cosas
aconteci "(. Lc 24:21). Al parecer, los tres
das a partir de la muerte a la resurreccin, no importa la forma en que
se expresan extender de nuevo a viernes si cmputo inclusivo
es seguido o jueves si un perodo completo de setenta y dos horas
es a propsito.
A pesar de la utilizacin de nmeros con h [me <ra a
indicar el paso del tiempo cronolgico, la incertidumbre
sobre la manera de contar los das que hace exactitud de interpretacin difcil. Adems de la cronologa indicando
h [me <ra tambin se puede utilizar: (1) en sentido figurado, (2) de la luz del da,
(3) de un perodo prolongado de tiempo que tiene una traduccin
"tiempo" o "das", y (4) de un da civil, ya sea en su conjunto
o una parte.
En los Evangelios un "da" tambin puede ser expresada por
dia <se utiliza en el monte 26:61; Mc. 14:58; e] n en Mt. 27:
40; Mc. 15:29; y meta <en Mt. 27:63. Sin embargo,Normando
Andador"Despus de tres das," Novum Testamentum, IV (diciembre,
1960), desde 261 hasta 62, sostiene que la expresin en Mt. 27:63
significa el "cuarto da". Tambin postula que los tres
das calcular el tiempo debe comenzar con el rechazo de Jess
el jueves (basando esto en un supuesto de prueba de dos das) en lugar
de la crucifixin que mantiene lleg el viernes. l
enumera ninguna evidencia de este punto de vista que no sea el supuesto de dos
das de prueba.
115
sh <meron que parece ser una variante de h [me <ra. En el
Antiguo Testamento Moy, "das", aparece sobre mil ochocientos
tiempos y se traduce por sh <Meron 286 veces en el
. Septuaginta 1 Muy a menudo sh <meron traduce MOy.ha o MOy.ha
hz., ja, "el da de hoy." En los Evangelios se encuentra veinte veces
transmitir el significado "este da" o "hoy". Es el
contrario de au @ rion, "maana" (Mt. 06:30). La luz del da
y lo que pertenece a la misma, 2 todo el da civil, la 3 y la
noche, que pertenece al da 4 son todos una parte de
sh <meron.
De estos usos, parece que sh <meron es ms restrictiva
1

que h [me <ra e indica el da de hoy literal o su


partes.
Divisin del Da
Una de las palabras que aparecen con frecuencia para registrar
el paso del tiempo es w! ra, "horas". Es esta palabra que
fue elegido para dividir la luz del da o el da solar en
sus partes.
Ernest Fuchs, sh <meron, TDNT, trad. y ed. por
Geoffrey W. Bromiley, VII (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., 1971), 270.
2
Mt..6: 11; 21:28; Lc. 05:26; 12:28.
3
Mt. 06:30; 11:23; 16: 3; 27: 8, 19; 28:15; Lc. 02:11;
04:21; 13:32, 3; 19: 5, 9; 23:43; 24:21.
4
Mc. 14:30; Lc. 22:34.
1

116
En griego no bblico
Los primeros significados de w! Ra, incluyen (1) un "apropiado
tiempo ", (2) una" temporada ", y (3)" cualquier perodo fijado por
leyes naturales y las revoluciones si el ao, mes,
o el da. "1 Este ltimo concepto se puede entender como incluidos
traducciones como "momento adecuado", "tiempo" 2, as como
"horas". Otros significados incluyen "en un segundo", "en una
momento "y" al instante. "3 El uso de w! ra para denotar cualquier
corto espacio de tiempo parece haber sido el primer significado
y slo ms tarde, cuando el tiempo se determin por la "hora", lo hizo
el significado de "horas" desarrollar. 4
En una poca contempornea con la escritura del Nuevo
Testamento, el historiador judo Josefo utiliza w! Ra hablar
de una hora especfica del da. 5 En una ocasin, escribe
en relacin con la guerra romano con los Judios:
Los diez asentir a estas propuestas, a principios del prximo
maana se envi el resto de los hombres bajo su
mando en las diferentes direcciones, para evitar cualquier
descubrimiento de la trama, y acerca de la tercera hora llamada
a los romanos desde la torre. 6
1
2

Liddell y Scott, Lexicon, II, 2035.


Cremer, Lexicon (Edinburgh: T. & T. Clark, 1954),

p. 589.
3

Moulton y Milligan, Vocabulario, ID. 702.


Cadbury, "Time", Journal of Biblical Literature,
LXXXII (septiembre de 1963), 276.
5
Josefo Guerras 6. 1. 7. y Antigedades 6. 14. 6.
6
Josefo Guerras 5. 13. 2.
4

117
De esto se puede concluir que Josefo la
tercera hora era temprano en el da. Esto corresponde a
09 a.m. segn el cmputo judo de la tercera hora.
Una segunda cita de Josefo indica que Josefo
horas a contar desde la salida del sol.
La mayora, sin embargo, no estaban convencidos por estos
discursos, y un motn inevitablemente tienen sobrevenido, tena
no llegada de la sexta hora, en la que es nuestra
personalizada en el da de reposo para tomar nuestro almuerzo, roto
fuera de la reunin. 1
Josefo indica claramente que la habitual
Comida del medioda juda en un da de reposo entr en la sexta hora.
Siendo la comida del medioda, la hora sexta fue contado desde
la salida del sol. Josefo escriba principalmente para los romanos desde el
ciudad de Roma y todava se utiliza la costumbre juda de
calculando horas desde el amanecer. La importancia de esta voluntad
realizarse ms adelante en la seccin que trata w! ra en la
Evangelios. Est claro que w! Ra temprana tena una variedad de
significados.
En el Antiguo Testamento
Aunque se encuentra a menos de cuarenta veces en el Septuagint, el uso de w! ra se produce principalmente como una traduccin para
tfe que por lo general se traduce como "tiempo". En algunos lugares
w! ra traduce hfAwA. 2 En ningn lugar tiene w! Ra ocurrir con un
1
2

Josefo Vida 54.


Dan. 3: 6; 04:16; 5: 5.

118
numeral para indicar una hora especfica en el da. El nico
lugares donde w! ra aparece para dar la sensacin de "hora" est en
la frase tantas veces repetida "maana a estas horas" y
sus equivalentes. Incluso en este caso el sentido es ms bien general,
perodo de tiempo de una hora literal. A veces w! Ra es
traducido "tiempo" con la idea del tiempo escatolgico
(Dan. 11:40), de tiempo para que el sacrificio de la tarde (Dan. 9:21)
y la hora de comer (. Ru 02:14). El sentido de la "temporada" est claro
en la cuenta de la promesa de Abraham de un hijo (Gnesis 18:14).
El Seor promete regresar a Abraham y Sara "cuando el
temporada (w! ra) viene alrededor. "La" temporada "era el momento
cuando Sarah poda concebir. Tambin w! Ra tiene la traduccin
"temporada" cuando se refiere al momento en que la lluvia viene (Deut.
11:14). En Daniel 3: 6, "en el mismo elenco horas en el
la quema de horno de fuego ", y 5: 5," la misma hora salieron
los dedos de la mano de un hombre, "w! ra generalmente se traduce
"horas". Sin embargo, el contexto no exige un literal
"horas". La traduccin "al mismo tiempo", es igualmente
adecuado si no superior. Estos ejemplos muestran que la
variedad de significados que se encuentra en el griego no bblico eran
en su mayor parte se encuentra en la Septuaginta.
En los Evangelios
Cerca de setenta y cinco veces w! Ra se encuentra en el
Evangelios. A veces la traduccin "hora" no es la mejor

119
renderizado. Lucas usa w ra! Con au] <seis veces. 1 ms
Versiones en ingls se traducen a esto "la misma hora" o "que
misma hora. "Mateo Negro afirma que esto es en realidad
traduccin equivalente a dos estrechamente relacionados arameo
conjunciones temporales que transmiten el significado "al mismo
tiempo "," inmediatamente "," inmediatamente ", ya veces" entonces ", o
"acto seguido." 2 Todas estas traducciones reflejan el significado
"tiempo" y contextualmente son traducciones ms significativas
de "horas". Incluso si la afirmacin de Negro es incorrecta, el
tres primeros sugiri significados son los mismos que el anterior
usos histricos de w! ra.
Muchas veces w! Ra parece expresar el "tiempo" en el
sentido de un "instante de tiempo." Esto es claro en la curacin
milagros de Jess. 3 Por ejemplo, "el criado fue sanado
en aquella hora "(Mt. 08:13)." La mujer fue sanada desde
aquella hora "(Mt. 09:22). Estos dos versos expresan la
mismo resultado, una cura instantnea.
Otros lugares tambin deben tener el mismo sentido de
"tiempo," en lugar de "horas". Marcos 11:11 tiene "la hora
(tiempo) ya ser tarde "Jess sali. Al
alimentacin de los cinco mil los discpulos anunci que
1

Lc. 02:38; Veintiuno despus de las diez; 12:12; Una y treinta y una de la
tarde; 20:19;24:33.
2
Mateo Negro, Un enfoque arameo de los Evangelios
y Hechos (Oxford: En el Clarendon Press, 1967), p. 79.
3
Mt. 08:13; 09:22; 15:28; 17:18; Lc. 07:21; Jn. 04:53.

120
"la hora (tiempo) ya es pasado" (Mt. 14:15). Jess le dice a
la mujer samaritana, "la hora viene, y ahora es" (Jn.
4:23). Tambin hubo la promesa de una "venida horas (tiempo)
de la resurreccin (. Jn 05:28). No hay ninguna razn para creer
que un hora especfica estaba a la vista en estos pasajes. Ms bien,
w! ra indica el "tiempo" especfica sin des- de tiempo especificado
de San Ignacio. En hebreo esto se expresa por TFE pero en el
Griega por w! Ra.
La misma idea est presente en el pasaje escatolgico
sabios que ensean de la Segunda Venida a ser un desconocido
"hora" (tiempo). 1 De la misma manera, en algunas ocasiones w! ra se refiere a
un tiempo especfico que se repiti cada da y es similar a
la expresin popular "hora de la cena." Lucas tambin habla de
la "hora del incienso" (1:10) y la "hora de la cena" (14:
17; 22:14).
A lo largo de los Evangelios Jess habla de "la hora"
"mi hora" y "esta hora." 2 El significado de w! ra en estas
lugares no pueden ser una "hora" literal, sino ms bien "tiempo". LA
encuesta de los pasajes indica que la hora se refiere a
los acontecimientos de su pasin. Desde hace ms de un transformador horas
expirado durante este tiempo, o menos si slo Su muerte es en
1

Mt. 10:19 (. Mc once despus de la una de la tarde;. Lc 12:12); 14:15; 18: 1;


26:55; Mc. 06:35 (2); 11:11; Lc. 22:53; Jn. 04:21; 23; 05:25,
28; 16: 2, 4, 21, 25, 32; 19:27.
2
Mt. 26:45; Mc. 14:35, 41; Jn. 2: 4; 07:30; 08:20;
12:23, 27; 13: 1; 17: 1.

121
vista, w! ra mejor podra ser traducido como "tiempo".
En un caso, "Vosotros quisisteis regocijaros por
una temporada en su luz "(Jn. 5:35), w! ra se traduce
"temporada." La referencia es a Juan el Bautista. La luz
que arroj no era para una hora literal o por un breve
tiempo, pero durante un perodo prolongado. Si bien este es el nico
Coloque esta traduccin se encuentra en los Evangelios, es
histricamente permisible y contextualmente necesario.
Los restantes veintin aos utiliza de w! Ra ocurrir con
numerales. De estos pasajes se sabe que hay
doce horas en un da (Jn. 11: 9). La w! Ra variaran en
longitud de acuerdo con la estacin del ao ya
cada da se dividi en doce partes iguales. El primero
horas del da comenz al amanecer y al con- hora duodcima
concluy al atardecer. En la parbola de la via del
tercero, sexto, noveno y undcimo hora del da son
mencionado (Mt. 20: 3, 5, 9, 12). En cada una de estas horas
trabajadores fueron contratados para trabajar en la via. Las horas
mencionados corresponden a media maana, al medioda, a media tarde
y dos horas antes de la oscuridad. Este fue el mtodo usual de
calculando el tiempo durante el da y fue realizado por
estimacin. En el Jardn de Jess reprendi a los discpulos
porque no pudieron velar una hora mientras Or (Mt.
26:40; Mc. 14:37). Hay tambin una indicacin de tiempo en
relacin con las denegaciones de Cristo por Pedro. Mateo
y Marcos indican que "despus de un poco de tiempo" (meta <mikro <n)

122
Pedro neg al Seor por tercera vez, pero Lucas relata que
que era "despus de que el espacio de aproximadamente una hora." (Lc 22:59).
En cuanto a la crucifixin de acuerdo en que los Sinpticos
a partir de (a] po <) o aproximadamente (w! sei) la hora sexta hubo oscuridad
ness. 1 La oscuridad dur hasta (e! wj) la novena hora
(Mt. 27:45;. Mc 15:33). Acerca de (peri <) el Jess hora novena
clam a gran voz (Mt. 27:46;. Mc 15:34).
Poco despus muri. El momento en el que la oscuridad cubri
la tierra sera desde el medioda hasta las 15:00 Para esto, Marcos 15:25
aade, "ahora que era la tercera hora y lo crucificaron."
Esto las 9 horas, contados desde la salida del sol.
Antes de examinar el uso de Juan de la "hora" que debe ser
seal que no hay acuerdo sobre el mtodo que
Juan us en el tiempo calculando. Se puede decir mucho a favor de la
adoptar el "mtodo romano" de calcular el tiempo. Finegan
escribe: "cuando varias anotaciones por hora son considerados en
Evangelio segn San Juan se encuentra que lo hacen en
hecho funciona bien en trminos de cmputo romano. "2 David
Smith ampliar; este pensamiento:
Los romanos estimado su sacerdotal y de su
das civiles desde la medianoche hasta el medioda y de nuevo desde el medioda
hasta las
medianoche. As tambin los egipcios contaban sus horas.
Tampoco le falta evidencia de que un sistema como el obtenido en
Asia Menor. Policarpo fue martirizado en el Estadio en
Esmirna w! ra o] godo <^, y esto debe significar 08 a.m. desde
1
2

Mt. 27:45; Mc. 15:33; Lc. 23:44.


Finegan, HBC, p. 12.

123
espectculos pblicos comenzaron a temprana hora. El Synopcien- siguen el mtodo judo ordinario, pero era
natural que Juan, escrito en feso, Debe seguir
el mtodo de moda en Asia MenorY por lo que parece
realidad que se haga. 1
Tal vez la evidencia ms convincente de que tal
mtodo de horas de navegacin a estima exista es de Plinio, que
escribi diciendo:
El perodo real de un da se ha mantenido de forma diferente
por diferentes personas: los babilonios contar el perodo
entre las dos salidas del sol, los atenienses que entre el
dos puestas de sol, los umbros desde el medioda hasta el medioda, la
gente comn de todo el mundo desde el amanecer a la oscuridad, el Romano
sacerdotes y las autoridades que fijan el da oficial,
y tambin los egipcios y Hiparco el perodo comprendido entre
medianoche a medianoche. [el nfasis es mo] 2
Por lo tanto, de acuerdo con este sistema, la sexta hora
sera ya sea 06 a.m. o 18:00 en vez de medioda, que se
sera si el mtodo judo fueron seguidos.
Sin embargo, muchos no creen que un sistema de este tipo jams
existido. William Ramsay seala varios importantes
razones en contra calculando un da que comienza a medianoche. l
se refiere que no hay cierta instancia histrica cuando
Hora romanos son contados a partir de la medianoche. Adems, incluso cuando
los romanos describieron el da civil, comenzaron a contar el
hora de la salida del sol. Llamaron a la medianoche (el comienzo de
su da de veinticuatro horas) la sexta hora de la noche.
1
David Smith, los das de su carne (Londres:
Hodder and Stoughton, 1910), pp. 529-30.
2
Plinio, Historia Natural 2. 79. 188.

124
Y finalmente, el da civil griega comenz al atardecer. Con su
investigacin termine, Ramsay firmemente afirma que horas
conforme la cuenta de una sola manera. 1 Una consideracin adicional
viene de Josefo, el historiador judo, que escribi a
romanos del primer siglo. l comenta que en el da de reposo del
comida del medioda era "la hora sexta." 2 Este tiene que ser el medioda.
Este testimonio es de un siglo Judio escrito a
Gentiles en un pas gentil sobre las costumbres judas. Estas
parecen ser similares a las circunstancias de John que escribieron
Cuarto Evangelio.
La primera mencin de w! Ra con un numeral se produce en
la conversin de Juan que se quedaron aquel da con Jess.
Juan escribe: "Era como la hora dcima." (Juan 01:39), que
es a las 4 pm, segn el cmputo judo o 10 a.m.
segn el cmputo romano.
Una referencia a la "sexta hora" (Jn. 4: 6) toma
colocar junto al pozo de Jacob cerca de Sicar. Este sera el medioda
de acuerdo a los Judios o 18:00 segn los romanos. Si
esto es 18:00 como algunos creen, muchos acontecimientos tuvieron que tomar
colocar en un perodo muy corto de tiempo con el fin de que esto
ser completado antes de que oscurezca. Este incidente probablemente se produce en
invierno (4:35) y la oscuridad que vienen temprano, tal vez incluso
1

William N. Ramsay, "la sexta hora," El Expositor,


XVIII (junio, 1896), 458. "(En lo sucesivo," El
Sexta Hora. ")"
2
Josefo, La vida, de 54 aos.
125
antes de la 18:00 del juicio romano. Despus de conocer la
la mujer los siguientes eventos tuvieron lugar: (1) el largo
discurso, (2) el retorno de la mujer a la ciudad, (3) la
volver a Jess por la mujer y la gente del pueblo a la vez
luz suficiente para que la gente vea su camino y ser
visto por los discpulos, y (4) el regreso a la ciudad de
todos los involucrados. Es posible que estos eventos a tomar
colocar en este perodo de tiempo slo si algunos se lleg a la conclusin
despus del anochecer. Aunque 18:00 es el tiempo normal para el dibujo
agua, Josefo indica que el agua tambin se ha elaborado a mediados de
da. 1
Si la sexta hora es medioda, todos los eventos de John
cuatro tienen tiempo suficiente para producirse. Para interpretar el sexto

hora como 18:00 en este pasaje parece tener mayor


dificultades que la interpretacin del medioda. 2
El hijo del noble fue sanado (4:52, 3) en el
sptima hora. Esta es 14:00 por el sistema judo y
Las 7 am o 19:00 por el sistema romano. Podra argumentarse
que cada una de estas horas da un montn de tiempo para que el noble de
hombre para volver a casa para Capernaum que es al menos veinte
millas viaje por el da siguiente. Este viaje sera necessilitar un descanso durante la noche durante el viaje largo a casa. Desde
un recorrido veinte millas es ms largo que un da de media
1

Josefo Antigedades 2.11.1. y 2.11.2.


George Ogg, Cronologa (Cambridge: En la Universidad Press, 1940), p. 32.
2

126
viaje de la sptima hora puede indicar mejor las 7 am o
14:00, tras el cmputo judo. Especialmente es este
cierto, ya que parece que el hombre se march de inmediato
despus de escuchar las palabras de Jess. Si este milagro tuvo lugar en
19:00 no pudo ir muy lejos antes de que oscurezca. Sin embargo,
todava era posible para l para llegar a casa al da siguiente.
Las conclusiones extradas de cualquiera de los sistemas de cmputo son
igualmente plausible a la luz de la evidencia que Juan
registros. Por lo tanto, sobre la base de este testimonio sola
la sptima hora podra ser de 7 am o 14:00 pero probablemente no
19:00
La ltima referencia a w! Ra en Juan es ms difcil
para explicar. Juan escribe que Jess fue entregado para ser
crucificado "como la hora sexta." (Juan 19:14). El otro
escritores del evangelio indican que Jess ya estaba en la cruz
antes de la sexta hora. Muchos intentos se han hecho para
armonizar las cuentas. Algunos afirman que el mtodo romano
of Reckoning horas desde la medianoche fue seguido por Juan. 1
Por lo tanto, la sexta hora de John sera 6 am Otros creen
hubo un error de manuscrito a travs de la interpretacin errnea de la
copistas. 2 Sin embargo Ramsay, que acepta el mtodo judo
1

Archibald T. Robertson, una armona de los Evangelios


(Nueva York, Harper and Brothers, 1922), pp. 284-87.
2
Eugen Ruckstuhl, Cronologa de los ltimos das de
Jess, trad. por V. Drapela (Nueva York: Empresa Descle,
Inc., 1965), pp 47-48..

127
de calcular el tiempo, reconoce las diferencias en la
Registros del Evangelio, pero l cree que los tiempos dados en el
Evangelios son estimaciones razonables y que "no se puede sentir anyLo grave de tal diferencia de la estimacin entre
testigos que, naturalmente, estara pensando poco acerca de la
horas. "1 As, segn Ramsay es posible que la
sexta hora de Juan es contada desde el amanecer y me
corres al perodo de medioda.
Si el sistema judo es seguido, que el sexto
hora de Juan es el medioda, aparece la siguiente reconstruccin
necesario.
Los Sinpticos de acuerdo en que las tinieblas cubrieron la tierra
Desde la hora sexta a la novena. La mencin de la sexta
horas debe se refiere al perodo de tiempo en que Jess estuvo en la
la cruz, pero el momento en que comenz la oscuridad. Cada cuenta
menciona la sexta hora e inmediatamente despus de esto se relaciona
un evento a la hora novena. Es posible que la
Sinpticos escribi dando el tiempo total de la oscuridad, la
sexta a la novena hora, mientras que Juan escribi establecer el
vez que Jess se entreg por crucifixin como sobre
del medioda. Tercera hora de Marcos (Mc. 15:25) o media maana lo hara
tiene que ser una estimacin de la poca en que estaba claro desde
las actuaciones que sera crucificado Jess. Juan, que
escribi su Evangelio despus de los Sinpticos, aclara el tiempo
1

William M. Ramsay, "la sexta hora", 457-58.

128
al afirmar que Jess no fue crucificado hasta cerca del medioda,
la sexta hora. l fue testigo ocular (Jn. 19:26, 27) y
su testimonio sobre el momento de la crucifixin debe ser
la indicacin ms exacta de tiempo.
Sin embargo, si el clculo judo de la sexta hora
se acepta, un examen cuidadoso de los cuatro Evangelios
revela una contradiccin irremediable entre los sinpticos y
John. Slo una necesidades puntuales que citan para ilustrar este
posicin irreconciliable. En los evangelios sinpticos es
registr que Jess fue crucificado el "tercera hora" (Mc 15.:
25) y que haba sido en la cruz y ya tena
pronunciado varios de sus dichos por la sexta hora (Mt. 27:
45; Lc. 23:44). Sin embargo, Juan coloca la condena en
Pasillo de Pilato a eso (w [j) la "sexta hora". Despus de este
Jess fue llevado al Glgota y la crucifixin tuvo
lugar. Cualquiera de Juan o los otros evangelios estn en error si
Se utiliz el mtodo judo de horas Reckoning.
Sin embargo, si el cmputo romano de hora desde mediados
la noche fue utilizado por John, su sexta hora sera 06 a.m.
Esto permitira la armonizacin de todas las cuentas.
Juan presenta el tiempo, las 6 am, cuando Jess estaba en Pilatos
Saln de juicio, los vituperios y azotes. Marcos indicacin
Cates el momento exacto de la crucifixin, de 9 am Mateo y
Lucas indica que desde el medioda hasta las 3 pm oscuridad cubri
la tierra
La pregunta puede legtimamente preguntarse: "Por qu

129
John adoptar cmputo romano de horas? "Estados Norman Walker
ese
el uso de horas-ajuste de cuentas "moderno" o egipcia por
el autor sugiere que o bien Alejandra o feso. PreCISE tiempo-estima y el conocimiento de las estrellas era todo
importantes para la navegacin, y el tiempo-ajuste de cuentas entre mediados
la noche estaba en uso entre los egipcios, y dos y medio
siglos antes del Cuarto Evangelio fue escrito, el
gran astrnomo Hiparco haba residido tanto en Rodas
y por lo Alejandra, La catalogacin de las estrellas y ajuste de cuentas
las horas de la medianoche, como lo hicieron los egipcios. Ya est
Tambin existe evidencia de los martirios registrados de
Policarpo y Pionio que el modo de ajuste de cuentas
obtenido en el Asia Menor. 1
Por lo tanto, si Juan fue influenciado por el ajuste de cuentas
de vez en feso donde pas mucho tiempo y si Plinio
comentarios sobre las autoridades romanas calculando el da de
medianoche son correctos, es a la vez probable y lgico que,
al menos en este pasaje, John sigui el cmputo romano
de horas desde medianoche. Los acontecimientos que se registra eran
actos de un funcionario romano y estos pueden haber sido expuestos
en los registros oficiales romanos como tendr lugar en el "sexto
hora, "6 am No se desprende necesariamente que todos
otras referencias a w! ra de John deben ser contados por el
Mtodo romano.
En la revisin de los usos de w! Ra, se puede observar que
con mayor frecuencia w! ra debe entenderse como "tiempo" no en el
sentido de una "hora" literal, pero con la idea de "un momento
de tiempo ". Slo una vez (. Jn 5:35) Parece que w! ra,
1
Norman Walker, "The Reckoning de horas en el
Cuarto Evangelio, "Novum Testamentum, IV (enero de 1960), 72.

130
debe traducirse "temporada", que es un perodo muy largo.
Cuando w! Ra ocurre con los nmeros se refiere a un particular,
duodcima parte del da si se calcula el tiempo
por el mtodo judo. La primera hora se inici al amanecer
y el duodcimo concluy al atardecer. En al menos una
ejemplo, Juan 19:14, la hora debe ser contado desde mediados
noche para armonizar con los evangelios sinpticos. Este Romano
clculo del tiempo se practicaba entonces aunque esto no era la
mtodo judo comn de lo que indica horas. Si cualquier
otras referencias hora en Juan tambin se cuentan a partir de mediados de
la noche no es cierto. Cualquiera de los mtodos de ajuste de cuentas, romano o
Juda, es posible, aunque el sistema judo parece ser
mejor.
De noche
Desde el principio de la creacin de la oscuridad que
sigui al da proporciona un mtodo fcil de calcular el tiempo.
Este perodo de oscuridad que abarcaba la mitad de los derechos civiles
da fue llamado nu <c.
En griego no bblico
El perodo de tiempo que es opuesta a la luz del da
es la "noche", nu <c. Cuando se usa literalmente nu <c podra ocurrir
con frases preposicionales que a veces califiquen la parte
de la noche previsto. Por ejemplo, u [po> nu <KTAN significa "en

131
anochecer, "y dia> nukto <j" bajo el amparo de la noche. "1
Ocasionalmente nu <c es figurativo de "ceguera", "derelection"
y ". dao" 2 palabra usada por Josefo para indicar la
paso de toda una noche es dianuktereu <ein. 3
En el Antiguo Testamento
El perodo de oscuridad, comnmente llamado nu <c de
hebreo hlAy; la tena muchas divisiones dentro de ella. los
parte ms antigua de la oscuridad, el crepsculo de la tarde, es
llamada o] os <(Job 24:15). El momento en que se producen las estrellas es
designado por correo [spe <ra o correo [spe <rinoj (Gnesis 49:27). La larga
perodo de oscuridad es nu <c (Gnesis 1: 5) y el momento de la
maana crepsculo justo antes del amanecer es prwi ~ (I Sam.
31:12). 4 La noche tambin se puede dividir en tres
relojes. El primero se llama el "principio de las velas"
(Lam. 2:19), la segunda es la "guardia de medianoche" (Jd. 07:19)
y el tercero es la "vigilia de la maana" (Ex. 12: 4). Esta
sistema de relojes estaba en uso tambin durante la intertestament
perodo de acuerdo con los Jubileos 49:10, 12.
La palabra nu <c s se produce con ms de doscientos
veces en el Antiguo Testamento. A partir de estas referencias el
1

Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 432.


Gerhard Delling, nu <c, TDNT, IV, 1123.
3
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 186.
4
"Noche", un diccionario de la Biblia que componen su
Antigedades; Biografa, Geografa e Historia Natural,
p. 626.
2

132
Significado juda dado a nu <c puede entenderse mejor. los
tiempo de oscuridad es llamado nu <c (Gnesis 1: 5). Fue una poca
de la revelacin sobrenatural de Samuel (I Sa. 15:16) y un
momento de las maniobras militares de Josu (Jo. 8: 3). Un poco de
referencias a la noche parecen referirse slo a una parte de
la noche ya que toda la noche se indica por el uso
de o LHN! con nu <c (I Sa. 28:20; 31:12). Muchas veces h [me <ra
y nu <c se unieron en la misma frase con h [me <ra general
primero. Esto puede sugerir en el habla popular de los Judios podra
contar su da como comenzando en la maana, as como
la noche. 1
Cuando "da y noche" se combinan en una sola
expresin como cuarenta das y cuarenta noches, es
difcil determinar si esto debe significar das solares. Un poco de
veces que poda (Gnesis 7: 4). En otras ocasiones parece
significa "todos los das" o "perpetuamente". Los levitas eran empleados
en su trabajo "da y noche" (I Crn. 09:33). Los judios
fueron exhortados por Salomn para mantener los ojos abiertos a la
templo de Dios "da y noche" (II Crn. 06:20). Josu
desafo Israel a meditar en la ley "da y noche"
(Jo. 1: 8). Nehemas or porJerusaln "da y noche"
1

Se acepta generalmente que los hebreos


contado oficialmente su da de la puesta del sol hasta el ocaso de
el momento en que se convirti en una nacin. Sin embargo, si este fuera el
nico sistema que utilizaron por qu la expresin "da
y la noche "a veces colocar h [me <ra antes nu <c? Es muy
posible que este fue el resultado de una costumbre popular o
Manera de hablar.

133
(. Neh 1: 6). Estas referencias no indican un solo
perodo de veinticuatro hora sino que sugieren una actividad
que debera tener lugar durante cualquier da, de ah el significado
"diariamente."
Parece ser imposible demostrar que un entero
perodo de veinticuatro horas, se entiende por un "da y noche". por
ejemplo, estuvo Jons en el vientre del pez "tres das y
tres noches "(Jon. 2: 1). A literales demandas de interpretacin
una de dos interpretaciones: (1) de tres veinticuatro horas
das solares o (2) tres das en los que uno o dos puede haber
menos de veinticuatro horas de duracin. Mientras que la Escritura
no indica que es correcto, Esther 4:16 y 5: 1 de mayo
arrojar luz sobre la expresin. Esther le dice a Mardoqueo a
recoger los Judios de Susa y mandarles que ayunar
"tres das, noche o da." Entonces ella promete ir a
el rey que ella hace "al tercer da". En otras palabras,
ella no espera a tres das solares para pasar, pero en el
tercer da ella entra en la presencia del rey. Ms tarde ese mismo da
ella rompi el ayuno (Est. 5: 4-6). Esther no parece
han roto su palabra y se fue antes de que el rey antes de la
tiempo correcto. Este pasaje sugiere que el da de juda
clculo del tiempo, aunque matizado por "noche o de da," en
veces no pueden referirse simplemente a toda la veinticuatro horas
perodo, pero cualquier parte de un da. Por lo tanto nu <c aunque
se refiere a la parte oscuridad de la da solar, puede referirse a
todo el perodo de oscuridad, slo una parte del periodo, o,

134
cuando se combina con h [me <ra, puede indicar o bien un entero
da solar o slo una parte del da.
En los Evangelios
Esta discusin de nu <c en los Evangelios se limita a
aquellos pasajes donde nu <c no se combina con h [me <ra. 1 En
mayora de los lugares nu <c se refiere al perodo de oscuridad que es un
tiempo para dormir o la pesca. 2 Tambin es el momento de
La traicin y el arresto de Jess. 3 Que la noche se divida
en cuatro relojes se aclara porque Jess camin sobre el
agua en la cuarta vigilia de la noche. 4 Esta es la ltima
cuarto de la noche inmediatamente anterior a la salida del sol.
En cinco ocasiones 5 es en el caso genitivo y
debe traducirse "por la noche" o "por la noche." 6 Fue "por
noche ", es decir, bajo el amparo de la oscuridad que Nicodemo
vino a Jess. Jess fue llevado aEgipto "de noche." entonces
la expresin! dia> o lhj nukto <j ocurre en Lucas 5: 5 es
claro que los discpulos haban pescado "a travs de la totalidad
noche ".
1

Estos ya han sido considerados bajo h [me <ra.

Supra.
2

Mt. 25: 6; Lc. 21:37; Jn. 21: 3.


Mt. 26:31, 34 (. Mc 14:30); Jn. 13:30.
4
Mt. 14:25 (Mc. 6:48).
5
Mt. 02:14; 28:13; Lc. 2: 8; Jn. 3: 2; 19:39.
6
Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 431.
3

135
La figura de la noche de ser un tiempo para tropezar
debido a la ausencia de luz se aplica por Jess a la
reino espiritual. Los que no tienen a Jess cuando l, el
luz espiritual, sera eliminado, estar en peligro de
tropezando en la oscuridad espiritual (. Jn 11:10). 1
En algunas ocasiones nu <c se utiliza metafricamente
el tiempo del juicio para los ricos agricultores (. Lc 12:20) y de
el momento de la venida de Cristo (Lc. 17:34). Este ltimo pasaje
no quiere decir que la venida de Cristo ser en la noche de
siempre hay noche en algn lugar en la tierra. En Juan 9: 4
habla de la poca en que el trabajo ha terminado y el tiempo para el descanso
comienza. Aqu, nu <c parece referirse a la "noche" de
la muerte fsica. 2
Estos usos de nu <c en los Evangelios son muy claras.
Lo ms a menudo nu <c se refiere a una parte o la totalidad del perodo
de la oscuridad cuando el sol no est brillando. En algunas ocasiones
tiene un sentido figurado o metafrico de "espiritual
oscuridad ", aunque su traduccin es" noche ".
Divisiones de la Noche
La primera parte de la noche fue identificado como
la "noche", e [spe <ra. Cuando la oscuridad se estableci, los militares
relojes (fulakh <) se convirti en el mtodo de tiempo observando
durante
1

JH Bernard, John, II (Edimburgo: T. & T. Clark,


1962), 377.
2
Delling, nu <c, IV, 1125.

136
la ausencia del sol. Los cuatro relojes con el fin de
ocurrencia fueron: (1) o] os <, (2) mesonu <ktion,
(3) a] lektorofwni <a y (4) prwi ~. En la ltima parte de la
cuarta vigilia lleg el "temprano por la maana," o @ rqroj.
e [spe <ra.
Una parte ms importante de la noche fue la "noche"
e [spe <ra. Fue especialmente significativo para los Judios para el
noche marc el comienzo de un nuevo da.
En griego no bblico .-- Slo dos significados son
enumerado para e [spe <ra en el griego clsico: (1) "tarde" y
(2) el "oeste". 1 El segundo significado desarrollado sin duda de
el hecho de que la puesta de sol en el oeste. El primer significado
se ilustra por Josefo afirma que la victoria de David
sobre los amalecitas, "compaeros de David tambin continuaron la
masacre de la primera hora hasta la noche "(correo [spe <ra) 2
Aqu, e [spe <ra debe significar el perodo inicial de la oscuridad a la
momento de la puesta del sol. La forma de adjetivo, e [sperino <j, tambin es
traducida "por la noche."
En el Antiguo Testamento. Se utilizan --tanto de estas palabras
para la palabra hebrea br, f,. Mucho importancia dada a E [spe <ra
el resultado de su designacin como el perodo de tiempo para el
1
2

Liddell y Scott, Lexicon, I, 697.


Josefo Antigedades 6.14.6.

137
sacrificios. Cada da en holocausto de un cordero era
sacrificado en la "noche", e [spe <ra. El hebreo, NyBi
MyiBar; FAHA debe ser ms literalmente traducido "entre el
tardes "en lugar de la Septuaginta pro> je [spe <corran. Si el
interpretacin de la Mishn y la acompaa Guemar
se acepta, la frase "entre las dos tardes" se refiere a
tres perodos de tiempo. La primera noche fue desde el medioda hasta
las dos y media) y la segunda noche de las tres y media hasta
18:00 Entre estos dos periodos de dos y media a tres
y media de la tarde holocausto fue sacrificado. 1 Este
podra hacer e [spe <ra, "tarde" en algunos pasajes equivalentes
a toda la tarde y en otros slo una parte de la
tarde. Por ejemplo, cuando los hijos deIsrael comi
codornices "por la noche" (Ex. 16:12), parece que e [spe <ra
signific el cierre de la jornada como la oscuridad situado en.
La forma de adjetivo, e [sperino <j, tres veces inCates los sacrificios nocturnos que se celebran a mediados de
. por la tarde 2 Es tambin el momento en que la Pascua de Jehov
comenz (. Lev 23: 5). No est claro si la oscuridad o la
tiempo para el sacrificio del cordero est destinado. En Proverbios 7: 9
e [sperino <j ocurre en una serie de declaraciones sobre la noche,
"en el crepsculo, por la tarde (e [sperin &) del da, en
1

Finegan, HBC, pp. 13-14 cuenta con una extensa discusin


sin de esta.
2
II Kg. 16:15; Dan. Veintiuno despus de las nueve; Sal. 141: 2.

138
el medio de la noche y en la oscuridad. Aqu,
e [sperino <j parece equipararse a la tarde antes
oscuridad profunda.
Se puede concluir sobre e [spe <ra, y e [sperino <j
que se refieren a la parte de cierre de las horas del da
de clculo judo. Este perodo podra incluir el tiempo
de los sacrificios de la tarde que comenz cerca del medioda hasta que el
temprano por la noche cuando las estrellas comenzaron a aparecer.
En los Evangelios .-- El nico uso del correo [spe <ra se produce en
Lucas 24:29. Jess haba estado caminando con dos de los
discpulos hacia Emas y que era "hacia la noche," pro> j
e [spe <corri. Tambin se afirma que el da haba declinado mucho y
que era antes de la cena (v. 30). En consecuencia, pro> j
e [spe <corri apelaciones a llegar tarde por la tarde en este pasaje. Ello
era lo suficientemente temprano para los discpulos de Emas y dejan
volver a Jerusaln (v. 33) antes de que oscurezca.
fulakh <
Mientras fulakh <no indica un tiempo especfico
de referencia, que se produce con los nmeros para indicar especfica
relojes de la noche. Por esta razn es importante.

139
En griego no bblico .-- Qu tan temprano en la historia de la
la noche se dividi en los relojes no se conoce. es
comnmente aceptada de que los romanos tenan cuatro relojes en el
noche. 1 Sin embargo, Josefo al mencionar el asedio de
Jerusaln hace referencia solamente a tres.
Despus de haber cerrado la ciudad dentro de esta pared y publicado
guarniciones de los fuertes. Tito dio la vuelta a s mismo durante la
la primera vigilia de la noche e inspeccion todo;
la segunda vigilia confi a Alejandro, para la
tercero los comandantes de las legiones echaron suertes. 2
No se hace mencin en esta poca del cuarto reloj.
I n el Antiguo Testamento .-- Los Judios tuvieron al menos tres
relojes: (1) el principio de las velas (Lam 2:19.),
(2) la guardia de media (. Jd 07:19) y (3) la vigilia de la maana
(I Sa. 11:11). Si no haba un cuarto significa que el
Judios divide la noche en tres perodos de cuatro horas
cada uno. La longitud de cada reloj variado con el tiempo de la
ao. Los relojes fueron designados por estos nombres, no
nmeros.
En los Evangelios .-- La mayora de los comentarios sobre los relojes son
predicada sobre la costumbre romana de dividir la noche en
cuatro relojes. En Mateo 14:25 y Marcos 06:48 el cuarto
se menciona reloj. Sin embargo, en dos casos hay una
1
2

Liddell y Scott, Lexicon, II, 1960.


Joselphus Wars 5.5.10.

140
subsidio que tal vez slo tres relojes estn a la vista.
Mateo 24: 4 no enumera el nmero de los relojes
pero dice: "Yo, el dueo de la casa hubiera sabido lo del reloj
el ladrn haba de venir. "En Lucas 12:38 el maestro de regresar
tarde de la fiesta de bodas se dice para volver quizs en
la "segunda vigilia, y si en el tercero." Por qu no es el
mencionado cuarto? Es probable que slo los tres juda
Los relojes estn a la vista. 1 Si esto es correcto habra por lo
dos sistemas de mnimos de la divisin de la noche que se practicaban
al mismo tiempo en los tiempos del Nuevo Testamento.
o] os <(o] yi <oj)
La primera vigilia de la noche de acuerdo con el
Romanos fue identificado como o] os <. Sin embargo, o] os <suele funcin
cionado como un adverbio que significa "tarde" que indica un tiempo tarde
en el da. Tambin puede funcionar como un preposicin inadecuada
que significa "despus" en un pasaje (Mateo 28: 1). 2
En griego no bblico .-- Dos significados bsicos de esta
palabra se encuentra en el griego. Tanto el significado general de
"despus de un largo tiempo", "al fin", "tarde" y ms
especfica "al final del da", "al anochecer" 3 se encuentran.
1

Alfred Plummer, Lucas (Edimburgo: T. & T. Clark,


1964), p. 33,
2
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 606.
3
Liddell y Scott, Lexicon, II, 1282.

141
En el Antiguo Testamento .-- El adverbio o] os <traduce
br, f, que significa "noche" y Jw, n significa "tarde". En uno
ejemplo, xodo 30: 8, 6; o] os <utilizado para la frase hebrea
"entre las dos tardes." No hay indicacin clara de que existe
esto se refiere a que no sea la ltima parte de la nada
la luz del da o al anochecer.
En los Evangelios .-- Jess en Marcos 11:11 y 11:19 izquierda
Jerusaln porque o] yi <aj h @ dh ou @ shj XX? jw! raj y o! o bronceado]
os>
e] ge <neto. Cualquiera de dos interpretaciones es posible. l
pueden haber dejado cuando ya era tarde (por la tarde), o su
salida puede haber mantenido correspondencia con la venida del
primer reloj, o] os <. Ambos puntos de vista sitan la salida tarde en
el da justo antes o despus de la puesta del sol.
El uso restante de o] os <es un problema particular
porque ocurre en una frase con varias palabras para
hora. Mateo 28: 1 dice, o] os <de> sabba <twn, t ^? e] pifwskou <s ^
ei] j mi <un sabba <twn. Varias interpretaciones son posibles:
(1) o] os <podra significar "a ltima hora del da de reposo," Sbado
por la tarde; (2) o] os <podra significar despus del da de reposo o
sbado tarde; 1 o (3) puede significar, despus de la
Sbado en el amanecer del primer da de la semana ", sobre
1

Esdras P. Gould, Marcos (Edimburgo: T. & T. Clark,


1961), p. 300. Este punto de vista supone que el "amanecer hacia
el primer da de la semana "(Mt. 28: 1) significa el comienzo
del nuevo da al atardecer.

142
la madrugada del domingo. "La tercera posibilidad que corresponde
estrechamente a la cuenta de la resurreccin de Marcos es inconsistente
tienda de campaa con los otros usos de o] os <en los Evangelios que
Siempre designar o] os <como un tiempo ya sea al final del da o
la primera vigilia de la noche.
Un estudio relacionado est en orden en este punto. los
adjetivo, o] yi <oj, que no se usa en la Septuaginta,
se encuentra catorce veces en los Evangelios. Se produce en el
Frases de expresin "cuando vino la noche" y equivalentes
ms a menudo. 2 aparece la "noche" siempre tener la
es decir el tiempo justo antes de la oscuridad fija adentro. Esta idea
se encuentra en varios pasajes. Aunque "la noche" haba llegado,
Jess tom el tiempo para la alimentacin de los cinco mil antes
l envi al pueblo (Mt. 14:15). Suficiente luz del da
debe haber estado disponible para que el milagro de tomar
lugar. La "noche" se produjo al final de la jornada de trabajo en una
tiempo despus de la undcima hora desde que el trabajador que sali
a esa hora hizo suficiente trabajo para recibir el pago (Mateo 20: 8). Ello
Fue el momento en que el sol se encuentra en Marcos 1:32. Cuando "incluso"
era venir, Jos de Arimatea busc el cuerpo de Jess de
Pilato (Mt. 27:57;. Mc 15:42). Esto fue despus de las 3 pm cuando
Jess muri pero antes del comienzo del da siguiente, que
1

Este punto de vista armoniza Mateo 28: 1 con la volvieron a surgir


cuentas reccin de los otros evangelios.
2
Mt. 08:16; 16: 2; 26:20; Mc. 04:35; 06:47; 14:17;
Jn. 06:16.

143
Fue un da de reposo (. Mc 05:42). En ningn caso, a menos que lo hara
ser Juan 20:19, "la noche de aquel da, el primero de la semana,"
no o] yi <oj significa un perodo despus del anochecer. Sin embargo, este
pasaje no exige que estaba oscuro. Ms bien, todo el
la evidencia sugiere una poca en la tarde antes de la
momento de la puesta del sol.
Este nico significado de o] yi <oj sugiere que el o] os <
de Mateo 28: 1 lo ms naturalmente se traducira "tarde"
en el da de reposo. Sin embargo, los estudiosos estn divididos acerca de
el significado de o] os <en este pasaje.
Los que armonizar Mateo 28: 1 con el otro
relatos de la Resurreccin se traducen o] os <"despus". Esta
les permite equiparar referencia de tiempo de Mateo "despus de la
. Sbado "a" amanecer del domingo "Moulton escribe:" Este uso de
o] os <= despus involucra un ablativo gen., 'tarde de.' . . .
esto parece una evolucin natural, pero la cuestin no es
fcil decidir. "1 La base para o] os <traducindose
"despus" viene de Filostrato, un segundo al tercer siglo
Escritor AD que utiliza o] os <tou <twn que se traduce "ltimo
. de todos "Toda la cita es como sigue:
Ahora los que vienen al festival Pitio son,
dicen, escoltado con el sonido de la tubera y el canto y arpa
y son honrados con espectculos de comedias y tragedias;
y luego el ltimo de todos [el nfasis es mo] que se presentan
1

James Hope Moulton, Prolegmenos Vol. I de Gramtica


del griego del Nuevo Testamento (3 vols .;Edimburgo: T. & T. Clark,
1919), 72-73. "(En lo sucesivo, Prolegmenos.)"

144
con una exposicin de juegos y carreras a cargo de desnudo
atletas. 1
El uso de o] os <musthri <wn en Filstrato tambin
citado como evidencia de la o] os <significa "despus".
Era el da de la fiesta a la que Epidauro
todava es habitual que los atenienses para celebrar
el misterio en un segundo sacrificio despus de que ambos proclamacin
cin y las vctimas han ofrecido; y esta costumbre era
instituido en honor de Asclepio, porque todava
lo inici cuando en una ocasin lleg de
Epidauro demasiado tarde [el nfasis es mo para los misterios. 2
Si estas dos citas prueban suficientemente que
o] os <a veces puede ser traducido "despus" sigue siendo un problema.
HAW Meyer dice o] os <"siempre denota lo avanzado de la
perodo especificado de este modo y an actual. 3 Sin embargo, Meyer
contradice esta conclusin con el fin de evitar una supuesta
discrepancia entre Mateo y los otros evangelios.
No somos suponer sbado por la noche para ser
previsto,. . . pero ahora en en el Sbado noche, despus de
medianoche, hacia la madrugada del domingo, de conformidad con
el modo de ajuste de cuentas civiles, segn la cual el
da ordinario se entiende que se extienden desde el amanecer hasta
la salida del sol de nuevo. 4
En apoyo de este punto de vista la ltima parte de Mateo
28: 1, "en los albores hasta el primero de la semana," es
1

Filostrato Vida de Apolonio 6. 10.


Ibid. 4. 18.
3
Heinrich August Wilhelm Meyer, Crtica y Execute
getical Manual del Evangelio de Mateo, trad. por F.
Crombie (Nueva York: Funk & Wagnalls, Publishers, 1884), p. 519.
4
Ibid.
2

145
trado en consideracin. Goodspeed argumenta en contra de "tarda"
diciendo,
Pero este sentido est impedido por la siguiente frase:
que la King James traduce "como al amanecer
hacia el primer da de la semana, "o, como diramos,
'como el primer da de la semana fue amaneciendo,' para el
Sbado no dur hasta la madrugada del domingo, pero termin
con la puesta del sol u oscura noche de sbado. l
Por esta Goodspeed significa, como la luz del da del domingo
estaba a punto de amanecer. As, se ha llegado a la conclusin: "Cuando ambos
lenguaje y permiso de contexto interpretar ch. 28: 1 en armona
con las declaraciones unnimes de los otros escritores de los Evangelios,
no hay ninguna razn vlida para hacer lo contrario. "2
Tal vez esto es prueba suficiente para traducir
o] os <, "despus". Sin embargo, hay una vista alternativa que
debera ser considerado. En consonancia con los otros usos de
o] os <en los evangelios, Mateo 28: 1 poda leer, "tarde en la
Sbado, ya que al amanecer del primer da de la
semana en el amanecer "(Mt. 28" (NASV) La suposicin de que. ":
1) es el equivalente de la salida del sol no se confirma en el uso
de esta palabra en Lucas 23:54, "Fue el da de la preparacin,
y el sbado estaba a punto de amanecer "[el nfasis es mo]. Esta
slo puede significar el comienzo de un nuevo da (al atardecer) estaba en
mano.
1

Edgar J. Goodspeed, Problemas del Nuevo Testamento


Traduccin (Chicago: University of Chicago Press, 1945),
p. 43.
2
Francis Nichol ed. La Sptima Biblia Day Adventist
Comentario, I (Washington, Corriente continua: Review and Herald
Publishing Association, 1956), 554.

146
No es del todo seguro que las evidencias citadas
para o] os <est traduciendo "despus de" probar nada. Thayer
escribe: "Un examen de los casos que acabamos de citar (y
otros) mostrarn que no logran sostener la prestacin
"despus." 1 Ms bien, o] os <cuando seguido por el genitivo siempre
que parece ser un partitivo, que significa "tarde" en el perodo
especificado por la palabra en el genitivo. 2 Por esta razn,
Allen escribe: "Sin embargo, es muy difcil creer que
o] os <sabba <twn puede significar otra cosa que sea "como el
Sbado termin ", o" cuando se haba terminado "." 3 Las implicaciones
de vistas se indican por AT Robertson:
Esta declaracin cronolgico cuidado segn
Da judo significa claramente que antes de que el da de reposo era
sobre, es decir antes de 18:00 esta visita por las mujeres
estaba loco "a ver el sepulcro." 4
Este punto de vista sera necesario al menos tres visitas
a la tumba por las mujeres. El primero lleg en el da de la
crucifixin (. Lc 23:55). Un segundo parece ocurrir en el
celebracin del da de reposo semanal, la tarde del sbado (Mt.
28: 1). En este momento las mujeres vinieron "a ver el sepulcro."
1

Joseph Henry Thayer, Lexicon (Grand Rapids:


Zondervan Publishing House, 1962), p. 471.
2
Ibid.
3
WilloughbyC. Allen, un crtico y exegtico
Comentario del Evangelio segn San Mateo (Edinburgo: T. & T. Clark, 1965), p. 301.
4
Archibald Thomas Robertson, Imgenes de Palabras en el
Nuevo Testamento, I (Nashville: Broadman Press, 1950), 240.

147
La ltima visita a la tumba es registrada por el otro Evangelio
escritores. Esta vez la piedra haba sido removida revelando
la tumba vaca. La principal crtica a este punto de vista es que
se produce una ruptura antinatural entre Mateo 28: 1 y
28: 2-15 en el que Mateo no se relaciona cmo las mujeres
llegado a la tumba de la "tercera" visita. Ambos puntos de vista tienen
mrito.
Si o] os <se traduce "tarde" en todos los casos, excepto
cuando se refiere a la primera vigilia de la noche, Mateo 28: 1
debe referirse a la final del sbado. Sin embargo, si o] os <puede
ser traducido "despus" en este pasaje, entonces, sin duda,
se refiere a la madrugada del domingo. Significado Palabra y la gramtica son
indeciso. 1
mesonu <ktion
El segundo reloj para los romanos fue llamado
mesonu <ktion. Aunque esto no es necesariamente una hora exacta
indicacin, sirve como un indicador de tiempo aproximado en
la noche.
En griego no bblico .-- Debido a su evidente
significado de "medio de la noche", mesonu <ktion menudo tenan la
traduccin "a la medianoche." No hay evidencia del griego
la literatura que indica una vigilia de la noche.
1

Archibald Thomas Robertson, Gramtica (Nashville:


Broadman Press, 1934), p. 644.

148
En el Antiguo Testamento .-- Los cinco usos de mesonu <ktion
en la Septuaginta se traduce "la medianoche". Este es el
significado literal y una traduccin adecuada para hlAy; l.Aha Toche,
su homlogo hebreo.
En los Evangelios .-- Hay una ocasin en la que
mesonu <ktion se puede traducir "la medianoche", con el significado
de "en medio de la noche." En la parbola de la importancia
amigo tunate, el vecino se despert a la "medianoche"
(. Lc 11, 5). La traduccin "medianoche" no es ser la comprensin
mantenido como una hora exacta y el "medio de la noche" es una
igualmente buena traduccin.
prwi ~, prwi ~ aj
Mientras prwi ~ es el ttulo dado a la cuarta vigilia
de la noche (Mc. 13:35), ms a menudo tiene la traduccin
"temprano" o "maana". El adjetivo es prwi ~ aj.
En griego no bblico .-- El uso ms frecuente de
el adverbio prwi ~ es para indicar el tiempo de "principios" en el da,
"maana." Parece ser lo contrario de o] os <. 1 El
adjetivo prwi ~ aj tiene el mismo significado, excepto que puede
Tambin indicar "a principios de ao." 2
1
2

Liddell y Scott, Lexicon, II, 1543-44.


Ibid.

149
En el Antiguo Testamento .-- La Septuaginta tiene prwi ~
por lo general como la traduccin de rq, Bo, "maana." Se encuentra
en la frase "y la maana" en Gnesis una. En
Gnesis 22: 3 Abraham se levant "temprano en la maana," prwi ~.
Jos fue a sus compaeros de prisin (prwi ~), "en el
maana "despus de que tenan sus visiones (Gnesis 40: 6). Samuel
durmi hasta la maana (prwi ~) y se levant temprano (I Sam. 03:15).
A partir de estos usos es claro que prwi ~ como traduccin de
tenido al menos dos traducciones: (1) el tiempo especfico
de la madrugada cuando el sol sali y (2) que el general
hora de la maana (Gn 1).
En los Evangelios .-- El motivo de la cuarta vigilia de
la noche est llamando prwi ~ (Mc. 13:35) probablemente ocurri
porque por la maana temprano (prwi ~) era el momento de conclusin del
ese reloj. Con la prwi ~ lleg la luz del da
y por lo tanto la traduccin "temprano", "a principios de la
maana. "1
Unos pasajes indican que prwi ~ incluido el tiempo
justo antes del amanecer. En Marcos 1:35 una traduccin literal
de kai> prwi ~ e @ nnuxa lia <n sera "y por la maana, muy
mucho por la noche. "2 Sin embargo, una frase similar kai> lia <n prwi ~
(Mc. 16: 2) se utiliza cuando el sol ya se haba levantado. Luego
1
2

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 732.


Gould, Marcos, p. 28.

150
en Marcos 16: 9 la hora indicada es prwi ~ "temprano". Pero Juan
registra este mismo evento diciendo que las mujeres venan
principios ", mientras estaba oscuro" (Jn. 20: 1). Evidentemente, el
mujeres salieron siendo an oscuro y lleg poco despus
amanecer. El significado de prwi ~ era lo suficientemente amplia como para incluir
no slo las ltimas horas de oscuridad cada noche, sino tambin
el comienzo del perodo de luz del da. Esto es sugerido por
los siguientes pasajes. Era temprano, prwi ~, cuando el SanHedrin tom consejo contra Jess (Mat. 27: 1; Mc 15: 1).
Despus de la reunin segua prwi ~ cuando llevaron a Jess de
Caifs al Pretorio (. Jn 18:28). Este es el tiempo
que Juan llama a la sexta hora que segn Romano
ajuste de cuentas es de 6 am Es el momento en que la cuarta vigilia
de la noche iba a terminar. En Juan 21: 4 prwi ~ aj se utiliza para
indican que la maana estaba rompiendo.
En otras ocasiones prwi ~ indica la hora temprana de
viajar (Mt. 21:18;. Mc 11:20), la hora de contratar a trabajadores para
la primera hora Mt. 20: 1) y el tiempo para la determinacin del
tiempo para el da (Mt. 16: 3). Aunque el tiempo asignado
a prwi ~ podra extender hacia atrs en la cuarta vigilia de la
noche, al parecer en los evangelios para referirse ms a menudo a la
periodo en el amanecer. A veces todava estaba oscuro o simplemente el
a partir de la luz. Este es el tiempo expresado por prwi ~.
.

151
o @ rqroj (o] rqrino <j)
Otra divisin entre el da y la noche es
expresada por o @ rqroj y o] rqrino <j, "amanecer, amanecer." Cada
palabra se usa slo una vez en la cuenta de la resurreccin.
En griego no bblico .-- Tanto a principios de literatura griega
tura y en Josefo o @ rqroj se refiere al tiempo justo antes
o alrededor del amanecer. 1 el mismo significado se da a la
adjetivo o] rqrino <j.
En el Antiguo Testamento .-- La Septuaginta revela que
o @ rqroj se refiere al comienzo del perodo de luz del da.
ngeles daban prisa a Lot ", cuando por la maana se levant" (Gnesis 19:15).
Jacob luch toda la noche hasta que el ngel de Jehov
exigi la liberacin "porque raya el maana" (Gnesis 32:26).
Los ciudadanos de Gaza la intencin de esperar "hasta que la luz de la maana"
antes de que mataron a Samson (Ju. 16: 2). En cada uno de estos
coloca el tiempo descrito es temprano en la maana y est conectado
con el amanecer del da.
1

Liddell y Scott, Lexicon, II, 1250.

152
En los Evangelios .-- Lucas solo utiliza o @ rqroj (24: 1) y
o] rqrino <j (24:22) para describir la temprana maana visita 1 del
las mujeres a la tumba. Esta visita se produjo en la madrugada
primer da de la semana, el domingo. En lugar de utilizar prwi ~ como
los otros evangelistas, Lucas usa dos palabras que aparecen a
ser sinnimos de prwi ~. As, escribe que es "profunda" o
"temprano por la maana" (24: 1). Esta es la primera parte de la
maana.
Otras indicaciones de Tiempo
Hay varias palabras que por s mismos o en
conjuntamente con otras palabras expresan vez en el da. Estas
palabras se consideran en el orden siguiente: braxu <j,
eu] kairi <a, (eu] kairo <j), i [kano<j, o] li <GOJ y proskairo <j.
Debido a que las palabras se usan tan pocas veces, los usos de cada palabra
se discutir en un solo prrafo.
braxu <j
Si bien a menudo utilizado para indicar una distancia corta o
falta de estatura braxu <j tambin indica "un corto tiempo." 2
Josefo usa muchas veces para indicar un "breve" o "corta
1

La primera visita a la tumba parece haber tomado


lugar en la tarde del da de la crucifixin. A
esta vez las mujeres nos han visitado la tumba (Lc. 23: 54-55),
observa su cuerpo y volvi a casa para preparar especias para un
preparacin final del cuerpo. La segunda visita registrada
Luke ocurri el domingo por la maana.
2
Liddell y Scott, Lexicon, I, 328.

153
tiempo. "1 En la Septuaginta braxu <j traducido NFomA que
no tiene un significado temporal. Slo en Lucas 22:58,
"despus de un corto perodo de tiempo" no braxu <j ocurra. Este uso se encuentra
en medio de la negacin del Seor de Pedro. Pedro primero
niega al Seor y "despus de un corto perodo de tiempo" a otra persona
Peter se aproxima a lo que conduce a la segunda negacin. Este es
el nico testimonio que segunda negacin de Pedro segua de cerca
a la primera.
eu] kairi <a (eu] kairo <j)
Ambas palabras son combinaciones de eu], "bueno" y
kairo <j, "tiempo". Las traducciones para eu] kairi <a incluyen
"oportunidad favorable", "el momento adecuado" o "derecho
tiempo. "2 Para el adjetivo eu] Kairo <j las traducciones son
"oportuna", "" adecuado 3 y el "tiempo oportuno, muy oportuna,
adecuados a la vez. "4 Ambas palabras son traducciones de tfe
en la Septuaginta y tienen significados relacionados con el tiempo. 5 El
dos lugares donde eu] kairi <a se encuentra en los Evangelios son los mejores
traducida como "momento adecuado" (Mt. 26:16; Lc. 22: 6). Estas
lugares son paralelos e indican que Judas Iscariote buscado
1

Josefo Antigedades 10.11.3. y 14.4.5. y

11.3.2.
2

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 321.


Liddell y Scott, Lexicon, I, 717.
4
Cremer, Lexicon, p. 740.
5
Delling, eu] kairi <a, TDNT, III, 462.
3

154
para la derecha o bien para convertir a Jess en la juda
lderes. El adjetivo, eu] kairo <j, que slo se encuentra en Marcos seis y veintiuna
se utiliza con h [me <ra, del da en que Herodas decidi tengo
Juan el Bautista muri. Cuando Herodes plane una fiesta,
Herodas saba que era un "momento adecuado" (da). Este literal
traduccin da la sensacin de un cmodo, favorable y
momento oportuno.
yo[kano<j
Otra palabra, que puede designar una porcin de tiempo,
es i [kano<j. Este adjetivo tiene el significado de "suficiente"
"suficiente" y "considerable". 1 La palabra parece venir
Del verbo i! kw, "para llegar", "alcanzar." 2 Cuando designacin
tiempo narios se refiere a una longitud larga o considerable de
. tiempo 3 A pesar de que no se encuentra en la Septuaginta, Lucas
expresa el sentido "mucho tiempo" con i [kano<j y xro <Noj.
Haba pasado mucho tiempo desde que el endemoniado haba llevado ropa
(. Lc 8:27). En la parbola de la via, el dueo se fue
en otro pas "durante mucho tiempo" (Lc. 20: 9). Herodes
Antipas "durante mucho tiempo" estaba deseoso de ver a Jess
(. Lc 23, 8). En respuesta a la pregunta, "Cunto tiempo una poca
hace i [kano<j sugiere ?, "que slo se puede responder desde el
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 375.


Rengstorf, i [kano<j, TDNT, III, 293.
3
Liddell y Scott, Lexicon, I, 825.
2

155
significado bsico de la palabra, "considerable".
o] li <GOJ
Las diversas traducciones de o] li <GOJ dan la idea de
"brevedad" cuando se utiliza temporalmente independientemente de la
preposiciones o sustantivos usados con l. En la Septuaginta
es mejor traducida como "pocos" (Gnesis 29:20; Ex. 25:52) cuando
modifica un sustantivo. Utilizado por s expresa "un corto
tiempo "," un poco de tiempo. "1 Es este ltimo sentido que
ocurre en "venid aparte a un lugar desierto y resto Tenis
poco tiempo. "(Mc 6,31).
proskairo <j
Como miembro de la kairo <j familia esto expresa un
. "temporal" tiempo "transitorio" 2 No se encuentra en el
Setenta excepto en IV Macabeos 15: 2, 8, y 23 donde el
idea de "temporal" est presente a pesar de que se traduce
"presente". Ambos usos en los Evangelios 3 ocurren en la parbola
de la semilla que se planta, pero no es tener races en
en s. Tiene una duracin de solamente "por un tiempo." Barr seala concerning proskairo <j "todos los casos en la Biblia (3 de 4
Macc. y 4 en NT) tienen el significado de "temporal, con una duracin
slo un corto tiempo, 'que depende de la sensacin de kairo <j
1

Thayer, Lexicon, D. 442.


Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 722.
3
Mt. 13:21; Mc. 04:17.
2

156
como "tiempo" o tal vez "momento". "1
Estas palabras tienen significados temporales que sean claras
y fcilmente identificable por el contexto y la bsica
Significado de la palabra. El tiempo expresado por lo general no es demasiado
especfico.

Barr, Tiempo (Londres: SCN Press Ltd., 1961), p. 43.

PARTE II. ESTUDIO GRAMATICALES

CAPTULO VI
EXPRESIONES infinitivo DEL TIEMPO
Adems de las palabras para el tiempo de la lengua griega
tenido expresiones gramaticales que indicaban el tiempo relacin
buques. Uno de tales mtodos de expresin es el uso temporal
del infinitivo. Esta construccin tiene lugar cincuenta y siete
veces en los Evangelios con la diversidad suficiente de significado
que requiere un examen. En este captulo se expone
(1) el fondo, (2) los tiempos verbales, (3) la identificacin,
y (4) las ocurrencias de infinitivos temporales.
Antecedentes de infinitivos temporales
Aunque extenso estudio sobre el uso temporal para la
infinitivo en los distintos mbitos de la literatura griega no es
disponibles, es posible exponer principios relativos
su uso. El artculo y una preposicin siempre inmediatamente
preceder al infinitivo temporal.
Se utiliza el infinitivo precedido por el artculo,
como un sustantivo, como el objeto de una preposicin. los
artculo supone el genitivo, dativo o acusativo
formar segn el caso requerida por la preposicin
cin, pero siempre es de gnero neutro. 1
1

ClydeVotaw, el uso del infinitivo en Bblico


Griego (Chicago: Publicado por el autor, 1896), p. 19.
"En lo sucesivo, el infinitivo.)" Este estudio
por Votaw es la autoridad en el uso del infinitivo en
(todos) griego bblico. El nico lugar donde las copias de este
se han localizado es el Universidad de Chicago.
157
158
El artculo debe estar precedida por cualquiera (1) meta <,
(2) pro <, (3) pri <n, o (4) e] n. Es a travs de la utilizacin de la
preposicin con el infinitivo que las relaciones temporales son
expresado. Accin antecedente es indicada por pri <n o pro <
tou? y el infinitivo. 1 accin Contemporneo es
descrito por e] n t & con el infinitivo. 2 Posterior
la accin se establece por meta> de <y el infinitivo. 3
El uso del infinitivo temporal no se limita
al griego bblico. Tambin se encuentra entre los escritores griegos.
Por ejemplo, en Polibio e] n, meta <, y pro <se encuentran con

el infinitivo en la misma frecuencia aproximada y funcin


cin ya que estas mismas infinitivos en Gnesis. 4 Sin embargo, esta
no es necesariamente cierto para otros escritores griegos.
En todo el Antiguo Testamento e] n se encuentra cuatrocientas
cincuenta y cinco veces, pro <cuarenta y seis veces y meta <noventa y nueve
veces. 5 Votaw concluye: "La influencia Hebraistic es decir
principalmente de dos tipos: afecta a la frecuencia de ocurrencia
1

Archibald T. Robertson, Gramtica de la Nueva griega


Testamento a la luz de Investigaciones Histricas (Nashville:
Broadman Press, 1934), p. 1091. "En lo sucesivo
como la gramtica.) "
2
Ibid., P. 1092. 3 Ibid.
4
HamiltonFord Allen, el uso del infinitivo en
Polibio comparacin con el uso del infinitivo en Bblico
Griego Chicago: Los Universidad de Chicago Press, 1907),
p. 49.
5
Votaw, El infinitivo, p. 20.

159
del infinitivo, y afecta a los usos del infinitivo
tiva se hace para servir. "1 El idioma hebreo tambin expres
una idea temporal con una preposicin y el infinitivo.
Accin contempornea podra ser indicado por
el
infinitivo. 2
Si bien la idea temporal del infinitivo tena temprana
races en la lengua griega, la forma hebrea de
expresando el tiempo con el infinitivo era una influencia fuerte
al poner el pensamiento hebreo al griego. por
ejemplo, AT Robertson escribe en relacin con e] n t &:
Ejemplos de este idioma se producen en el griego antiguo
(16 en Jenofonte, 6 en Tucdides, 26 en Platn) y el
papiros mostrar de vez en cuando. Pero en la LXX es una
traduccin constante de B; A y es mucho ms una undant
en el NT como resultado de la profusin LXX. 3
Bien puede ser que e] n t &? Y comenz el infinitivo
para reemplazar el clsico griego genitivo absoluto como
designacin temporal en el Nuevo Testamento. 4
1

Votaw, El infinitivo, p. 55.


Bruce Waltke, "Advanced hebrea" (clase indito
notas en Avanzada hebreo, Seminario Teolgico de Dallas,
1963), p. 25.
3
Robertson, Gramtica, p. 587.
4
John Charles Doudna, El griego del Evangelio de
Marcos (Filadelfia: Sociedad de Literatura Bblica y
Exgesis, 1961), p. 54.
2

160
Tiempos de Temporal infinitivos
Slo dos tiempos, el presente y el aoristo, ocurrir
con el infinitivo temporal en los Evangelios. La significativa
cance de los tiempos es bsicamente la misma que se encuentra en
los estados de nimo. Goodwin errneamente relata que
El Aoristo Infinitivo aqu presenta ninguna particularidad,
y que se diferencia del presente slo en la ordenanza
nario manera, al referirse a una sola o momentneo acto
en lugar de a un acto repetido o continuado. 1
Votaw hace una distincin muy precisa entre la
los tiempos verbales diciendo:
La distincin gramatical comn entre la
presentar y los tiempos de aoristo infinitivo est aqu
tambin observado, la presente lo que indica que la accin
o designada por el infinitivo estado es considerado como en
progresar el aoristo indica que la accin o estado
se piensa de forma indefinida en cuanto a progreso. 2
Para este Stagg aade relativa a la aoristo:
Le dice nada acerca de la naturaleza de la accin
bajo consideracin. Es 'punctiliar' slo en el
sentido de que la accin es vista sin referencia a
duracin, interrupcin, terminacin o cualquier otra cosa. 3
Luego comenta,
El aoristo adecuadamente se puede utilizar para cubrir cualquier tipo
de la accin: simple o mltiple, momentnea o prolongada,
de composicin abierta roto o ininterrumpida, completado o. los
1

William Watson Goodwin, Sintaxis de los estados de nimo y


Tiempos del verbo griego (Nueva York: St. Martin Press,
1965), p. 240. "(en adelante denominado como sintaxis.)"
2
Votaw, El infinitivo, p. 59.
3
Frank Stagg, "Aoristo," Journal of Biblical literatura
tura, XCI (junio de 1972), 223.

161
aoristo simplemente se abstiene de describir. 1
A partir de esto est claro que el tiempo del infinitivo
tiva expresa accin no el tiempo. Indica el tiempo presente
prosecucin de la accin y la accin indefinida aoristo. los
continuacin de la accin no ser indicado por el aoristo
infinitivo solo.
Identificacin de los infinitivos temporales
El infinitivo temporal se introduce en los Evangelios
por uno de los cuatro preposiciones y el artculo. La accin
el verbo principal es ya sea antecedente, contemporneo o posteQuent al infinitivo. Debe tenerse en cuenta que
El infinitivo en s es adecuadamente atemporal, aunque
la relacin de tiempo se sugiere por lo general por el significado
de la preposicin o esto combinado con la que
la tensa implica respetar el progreso de la
accin. 2
Accin Antecedente
La frmula correcta para mostrar que la accin de
el verbo principal es antecedente a la infinitivo es pro> tou?
y el infinitivo. Hay nueve ejemplos de esto en el
Nuevo Testamento y seis de ellos estn en los Evangelios. 3 Todo
1

Stagg, "Aoristo", pg. 223.


Esrnest DeWittBurton, Sintaxis de los estados de nimo y
Tiempos en griego del Nuevo Testamento (Chicago: University Press en
Chicago, 1897), p. 49. "(En lo sucesivo,
Sintaxis.) "
3
Mt. 6: 8; Lc. 02:21; 22:15; Jn. Una y cuarenta y ocho; Diecinueve minutos
despus de la una de la tarde; 17: 5.
2

162
tienen el acusativo con infinitivo, excepto Juan 13:19.
Que esta construccin no se sugiere demasiado comn
la Septuaginta que segn AT Robertson solo tiene
treinta y cinco usos. 1
La funcin de pro> tou? Con el infinitivo se establece
establece claramente Burton:
Por favor <con la antecedencia infinitivo del
accin del verbo principal de a la del infinitivo
se expresa, y la accin del infinitivo es
en consecuencia relativamente futuro. Pero aqu tambin el momento
relacin se expresa totalmente por la preposicin. 2
En otras palabras, tanto el tiempo de la accin en el
infinitivo y el verbo principal est en relacin con los dems
con la accin del verbo principal siempre precede a la
accin del infinitivo.
Una construccin alternativa a pro> tou? Es pri <n o pri <n
h @. No parece haber ninguna razn para que la presencia o ausencia
de h @ despus pri <n.
El uso de h @ despus de pri <n, que ocurre dos veces en el
Ilada, con frecuencia en Herodoto, y rara vez en Attic
escritores, est bien atestiguados en tres de los trece
casos en el Nuevo Testamento en el que pri <n se utiliza
con el infinitivo, y ocurre como una variante en la otra
pasajes. 3
Sea cual sea la forma ocurre con el infinitivo del
1

Robertson, Gramtica, p. 978. Sin embargo, Nigel Turner,


Sintaxis, III (Edinburgh: T. & T. Clark, 1963), p. 144 cita
casi el cincuenta utiliza en el Antiguo Testamento.
2
Burton, Sintaxis, p. 49.
3
Ibd., P. 152.

163
resultado es el mismo. "El infinitivo, precedido por el
adverbio temporal pri <n o pri <nh @, se utiliza para indicar una
accin o antecedente del estado en el tiempo para que denotan por la
verbo al que est relacionado. "1 Por lo tanto, tanto pri <n y pro <
se utiliza con el infinitivo indican que la accin de la
verbo que lleva es anterior en el tiempo al infinitivo
accin.
Accin Contempornea
Es la funcin principal de e] n t & con el infinitive para indicar la accin contempornea.
La preposicin e] n, que se produce en esta construccin
cin casi tantas veces (a travs de la influencia hebrasta)
como todos los dems, indica generalmente una relacin de
contemporaneidad o circunstancia operadora entre el
actuar o estado denotado por su infinitivo y el de la
verbo al que est relacionado. 2
Que la construccin e] n t & y el infinitivo es un
Hebrasmo puede verse en la alta frecuencia de los usos de la misma
en la Septuaginta. Si bien se produce cincuenta y cinco veces en el
Nuevo Testamento, la mayora de ellos en los Evangelios, es
encontrado quinientas veces en la Septuaginta pero slo veinte
seis de Platn, diecisis en Jenofonte y seis en Tucdides. 3
Sin embargo, de los treinta y nueve usos de e] n t & con el
1

Votaw, El infinitivo, p. 16.


Ibid., P. 20.
3
Turner, Sintaxis (Edinburgh: T. & T. Clark, 1963),
pp. 144-45.
2

164
infinitivo en los Evangelios, muchas veces el infinitivo aoristo
es utilizado por Lucas en lugar de la presente infinitivo. Zerwick
hace la siguiente distincin entre el presente y
infinitivo aoristo.
Cuando e] n t & con el infinitivo se utiliza temporalmente,
la presente infinitivo indica de forma natural, en general,
accin contempornea, y el aoristo accin anterior;
no es que las formas indican por s mismas ninguna relacin
de tiempo, pero debido a que el aspecto que se indican
normalmente corresponde a estas relaciones. . . .
El presente representa la accin en curso, el aoristo
representa simplemente como postulado. 1
Turner dice, cuando e] n t & ocurre con el aoristo
infinitivo temporal que indica "la accin anterior." 2 Sin
nunca, Burton argumenta que esta construccin se relaciona el tiempo
"en el que la accin expresada por el verbo principal de toma
lugar. La preposicin no parece necesariamente para denotar
coincidencia exacta, pero en ningn caso se expresa antecedencia. "3
Se puede comparar con o! TE con el indicador aoristo
tiva ", que simplemente marca en general, la hora del evento
denotada por el verbo principal dejando que el contexto de
indicar la naturaleza precisa de la relacin cronolgica. "4
Una distincin entre los dos tiempos verbales utilizados con e] n t & debe
1

Maximillian Zerwick, Bblico Ilustrado griego


Ejemplos, trad. por Joseph Smith (Roma: Scripta Pontificii
Instituti Biblici, 1963), pp. 134-35.
2
Turner, Sintaxis, p. 145.
3
Burton, Sintaxis, p. 50.
4
Ibid.

165
debe ser respetado. El tiempo presente precedido por e] n t & indica
accin simultnea con la del verbo principal. los
importancia del infinitivo aoristo, otra que mostrar
accin indefinida, debe ser determinada por el contexto.
Accin posterior
El uso de meta> de <, Para con el infinitivo se encuentra de cinco
veces en los Evangelios, quince veces en todo el Nuevo Testamento
cin y ciento ocho veces en la Septuaginta. 1 meta>
a <siempre tiene el significado resultante del "despus" y se produce
con el tiempo aoristo en los Evangelios. Su funcin es bien
expresada por Burton quien escribe:
Por meta <con la antecedencia infinitivo del
accin denotada por el Infinitive a la de la principal
verbo se expresa, pero este significado manifiestamente radica en
la preposicin, no en el tiempo del verbo. Ese
el aoristo infinitivo se utiliza casi constantemente. . .
es natural, ya que en salir con un evento por otro la
Este ltimo es por lo general, concebido como un evento sin
referencia a su progreso. 2
Cabe sealar que el tiempo del temporal
infinitivo indica accin continua, si presente,
o un evento sin referencia a su progreso si aoristo
tiempo. Es la adicin de la preposicin o adverbio
que proyecta la accin del infinitivo como ante mortem
cedente, contempornea o posterior a la accin y conseconsiguiente el tiempo del verbo principal. Por lo tanto el momento
1
2

Burton, Sintaxis, p. 51.


Ibid., P. 49.

166
indicado por el infinitivo temporal slo puede ser vagamente
expresado. 1
Ocurrencias de Temporal infinitivos
Es importante recordar que el tiempo de relacin
buque es entre el verbo principal y el infinitivo. El principal
verbo puede ser (1) antecedente, (2) contemporneas, o (3) sub
secuente a la accin del infinitivo.
Accin Antecedente
El uso de pro> tou? O pri <n con el in- infinitivo
dica que la accin del verbo principal precede a la accin
del infinitivo. En los Evangelios en cinco ocasiones Pro> tou?
se encuentra con el infinitivo aoristo. Tres veces la principales
verbo tambin es aoristo. 2 Una buena ilustracin de la poca
secuencia puede verse en Lucas 2:21, "el nombre dado por el
ngel antes de ser concebido. "Es evidente que la accin de la
verbo principal precede en el tiempo la accin del infinitivo.
Esto tambin es cierto cuando el verbo principal est presente 3 como en "la
Padre sabe lo que necesitis antes de preguntar "(Mateo 6: 8) El.
tiempo del verbo principal muestra el tipo de accin expresada
pero el infinitivo temporal con pro> tou? indica que la
accin del verbo principal precede a la accin de la
1

Robertson, Gramtica, p. 1091.


Lc. 02:21; 22:15; Jn. 1:48.
3
Mt. 6: 8; Jn. Diecinueve minutos despus de la una de la tarde.
2

167
infinitivo. Esto no slo es cierto con un infinitivo aoristo
sino tambin un presente infinitivo (Jn. 17: 5).
Los nueve veces esa pri <n o? Pro> tou ocurren con una
infinitivo siempre es un infinitivo aoristo que indica
una accin especfica. En cada caso la accin de la principal
verbo precede a la accin del infinitivo. Esto es verdad
si el verbo principal est presente (Jn 8:58.), aoristo (Mt. 1:
18), perfecta (Jn. 14:20), futuro, 1 o un imperativo aoristo
(. Jn 04:49). Un buen ejemplo de la secuencia de accin
entre el verbo en infinitivo y principal se encuentra en Mateo 26:34,
"antes de que cante el gallo, me negars tres veces." Mientras
Ambas acciones son el futuro, el uso de pri <n indica que el
negacin precedi al canto del gallo.
No parece haber ninguna diferencia funcional entre
pro> tou? y pri <n. En todos los casos el de traduccin "antes"
precede a la del infinitivo y aclara que la
accin del verbo principal precede en el tiempo la accin de la
infinitivo independientemente de los tiempos involucrados.
Accin Contempornea
Con mucho, el uso ms frecuente de la infin- temporal
itive es el uso de e] n t & con el infinitivo. Tanto presente
y infinitivos aoristo se temporalizado por e] n t &. 2
1

Mt. 26:34; 75; Mc. 14:30, 72; Lc. 22:61.


El nmero de ocurrencias de esta inf temporal initive vara con el texto griego utilizado. AT Robertson,
2

168
Cuando e] n t & ocurre con el aoristo, el verbo principal es
aoristo excepto en Lucas 10:35, "yo te lo pagar cuando yo
volver. "En cada contexto como muestran los siguientes ejemplos,
es evidente que la accin del verbo principal es porneo
raneous con la accin del verbo principal aoristo. "Cuando el
los padres (Mara y Jos) trajo en el nio. . . l
(Zacaras) lo tom en sus brazos. "(Lc 02:27)." Cuando Jess
volvi, la multitud le dio la bienvenida "(Lc, 8:40), 1 Lucas
uso del infinitivo aoristo parece ser el propsito
de conceptualizar la accin expresada por el infinitivo
en un solo punto de tiempo. En consecuencia, la traduccin
de e] n t & debe ser "si" o un posible "tan pronto como" ms
de "tiempo".
La mayora de veces e] n t & ocurre con el infinitivo
tiva en el tiempo presente. La preposicin y el artculo
se traducen ", mientras que" o "como" y el contexto claramente
exige que la accin del infinitivo y el verbo principal
son contemporneos. El presente infinitivo es durativo
Expresin de una accin que contina durante un perodo de tiempo.
Gramtica, p. 1427, a raz de Westcott y Hort, enumera los treinta
uno utiliza con el presente y ocho con el infinitivo aoristo
tiva. JH Moulton, accidence y Word Formacin, II, A
Gramtica del Nuevo Testamento Griego aceptar el texto de Nestle y
enumera veintisiete usos con el presente y diez con el
aoristo.
1
Los otros usos con el infinitivo aoristo son Lc.
03:21; 09:34, 36; 11:37; 14: 1; 19:15; 24:30.

169
Esta accin durativo es ilustrado por ", mientras que siembra"
(Mateo 13: 4), "mientras que los hombres estn durmiendo" (Mt. una y veinticinco de la
tarde) y "mientras
realizar funciones sacerdotales "(Lc. 1: 8). La traduccin
"mientras que" tiene el sentido de "durante el tiempo en eso." En estas
mismos pasajes el verbo principal refleja la contempornea
accin. "Mientras que siembra, una parte cay junto al camino."
Mientras que los hombres estn durmiendo, vino el enemigo. "" Durante la realizacin de
deberes sacerdotales, fue elegido por sorteo. "La accin del
verbo principal es contempornea con el infinitivo si
el verbo est presente, 1 imperfecta, 2 aoristo 3 o perifrstico
(. Lc 5: 1). Es la funcin de la e] n t &? Anterior a la
infinitivo que revela que el infinitivo y el principal
verbo son contemporneos.
Accin posterior
En seis ocasiones 4 meta> que <se utiliza con el infinitivo
tiva para indicar que la accin del verbo principal sigue en
tiempo de la accin del infinitivo. En cada caso, el
infinitivos son en el tiempo aoristo. Los principales verbos pueden estar
1

Mc. 06:48; Lc. 12:15.


Lc. 1:21; 05:12; 08:42; 18:35; 24:15.
3
Mt. 13: 4 (. Mc 4. 4; Lc 8: 5); 13:25; 27:12; Lc. 1: 8;
2: 6, 43; 8: 5; 09:18, 29, 33, 51; 10:38; 11: 1, 27; 17:11, 14;
24: 4, 51.
4
Mt. 26:32; Mc. 1:14; 14:28; 16:19; Lc. 12: 5; 22:20.
2

170
presente (. Lc 12, 5), futuro, 1 o aoristo 2 tiempos, pero el
accin siempre sigue en el tiempo la accin del infinitivo.
Este es el patrn si el tiempo de la accin es pasado,
"Despus que Juan haba sido tomado cautivo, Jess vino" (Mc.
1:14) o en el futuro, "despus que haya resucitado, ir
antes de que Galilea"(Mt. 26:32). Es la preposicin
que transmite la idea temporal y no el infinitivo.
Tal vez este captulo sera ms precisin
titulado el uso de las preposiciones con infinitivos para indicar
las relaciones temporales entre un infinitivo y su
verbo principal. Slo cuatro preposiciones transmiten una relacin temporal
rela-. Cuando pro> tou? O pri <n se encuentran con un infinitivo
tiva que indican que la accin de los principales precede verbales
la accin del infinitivo. Accin contempornea es
descrito por e] n t &. El uso de meta> en <revela que la
la accin del verbo principal sigue la accin del infinitivo.
Aunque estos usos no son sorprendentes en su significado
que s tienen importancia para determinar la relacin de tiempo
entre el infinitivo y el verbo principal.
1
2

Mt. 26:32 (Mc. 14:28).


Mc. 1:14; 16:19; Lc. 22:20.

CAPTULO VII
EXPRESIONES participio DEL TIEMPO
Queda todava otro mtodo gramatical de
expresando vez en los Evangelios. Al igual que el uso temporal de
el infinitivo hay un uso temporal del participio.
Esta construccin no se reconoce fcilmente ni hay
acuerdo acerca de su frecuencia en el Nuevo Testamento. Desde
sera imposible localizar y demostrar todo lo temporal
usos del participio, este captulo citar slo ejemplos
de este uso. 1 El contenido del captulo se compone de (1)
la posibilidad, (2) y el fondo (3) los tiempos de
participios temporales.
Posibilidad de participios temporales
La actitud de los gramticos hacia lo temporal
participio vara de minimizacin de Moulton de su tencia
tencia, 2 de Machen, que parece indicar que todos los participios tienen una idea temporal. l escribe,
1

La relacin de la frecuencia de los participios temporales a la


nmero total de participios adverbiales es imposible
determinar. Sin embargo, en los escritos de la Sede Apostlica
Padres segn HB Robison, sintaxis del participio
en los Padres Apostlicos, p. 41 existen 1,252 adverbial
usos del participio. De estos 271 son temporales y estn
acerca uniformemente divididos entre el presente y aoristo. "(En lo sucesivo,
despus denominado Sintaxis.) "
2
James Hope Moulton, Prolegmenos, vol. I (3 vols .;
Edimburgo: T. & T. Clark, 1919), 230.
171
172
Es necesario, por tanto, a renunciar a todos los intentos
al traducir el participio "literalmente. ' En su lugar,
debe expresar la idea que se expresa por el griego
participio de una forma completamente diferente - por el uso de
una clusula temporal. 1
El punto de vista de la mayora de los gramticos se encuentra entre
estos dos extremos. AT Robertson, que refleja la
opinin de la mayora de los eruditos griegos, establece que una particin
cipio a veces puede tener una funcin temporal.
Se puede decir de inmediato que el participio tiene

tensa en el mismo sentido que el subjuntivo, optativo


e imperativo tener, dando el estado de la accin como
punctiliar, lineal, complet. En el principio de este
era todo lo que el tiempo verbal significaba en el participio. los
participio era atemporal. . . . Pero los tiempos del
participio puede ser usada para el tiempo relativo. En relacin
al verbo director puede sugerirse tiempo. .
. . El tiempo relativo del participio aproxima
el modo indicativo y es capaz de sugerir antecedente
(aoristo, presentes, tiempos perfectos), simultnea
(aoristo, tiempos de presente) y posterior (presente,
futuros tiempos) de accin. 2
Cada vez que un participio tiene una funcin temporal es
sin artculo, adverbial y circunstancial. Es decir, se hace
no tiene un artculo y se da una declaracin adicional
que no es una parte esencial de la nocin verbal de la
verbo principal. Se necesita una indicacin ms de que
determinar si es o no es un participio temporal. "Los
punto es ms exactamente si un hecho circunstancial
1
J.Gresham Machen, griego del Nuevo Testamento para princiners (Nueva York: The Macmillan Company, 1947), p. 105.
"En lo sucesivo, el Nuevo Testamento griego.)"
2
AT Robertson, Gramtica (Nashville: Broadman
Press, 1934), p. 1.111.

173
participio se produce en un contexto donde la relacin temporal
es el principal lugar de la de causa, condicin,
propsito, etc. "1 Una forma alternativa de lo temporal adverbial
clusula es el uso del genitivo absoluto que se encuentra
en cada uno de los Evangelios y es bastante regular en Marcos. 2
No hay necesidad de tratar estos participios separado desde
que son un tipo de participios adverbiales temporales regulares.
Antecedentes de participios temporales
En griego clsico los tiempos del participio
expresar
. . . Slo continuidad, ocurrencia simple, y
la terminacin con resultado permanente. Si la accin
expresada por el participio es antecedente, coincidentes,
o subsiguiente a la de la verbo lder (en cualquier
tensa) depende del contexto. 3
Los escritos de Hesodo proporcionan ejemplos en los cincuenta
el participio parece ser utilizado para indicar el tiempo de un
accin con relacin a otro. La conciencia de esta
uso del participio es mayor cuando los adverbios temporales son
se utiliza con el participio. 4 El participio aoristo con mayor frecuencia
1

Ibid., Pp. 1125-26.


Nigel Turner, Sintaxis (Edimburgo: T. & T. Clark,
1963), p. 322.
3
Herbert Weir Smyth, Gramtica (Cambridge, Misa.:
Harvard Universidad Press, 1966), D. 419.
4
George Melville Bolling, "El participio activo en
Hesodo, " Catlico Universidad Boletn, III (octubre de 1897),
433.
2

174
denota el tiempo anterior a la de el verbo principal y el presente
participio refleja poca contempornea. 1
Sin indicacin clara del contexto y
adverbios temporales, tales como, un ma! y nu? n que sera difcil
para determinar el participio temporal en la popular directo
discurso. De hecho, Jannaris indica que el indefiniteness del participio temporal menudo se resolvera en
una clusula temporal finito o un infinitivo preposicional. 2
Durante esta poca del griego clsico el participio presente
se establece una accin que es generalmente coincidente (raramente
antecedente o posterior) a la del verbo lder. los
participio aoristo refleja accin que es generalmente ante mortem
cedente al verbo que lleva. En algunas ocasiones puede ser
coincidente con el verbo o casi. 3
Durante el perodo del griego koin, el aspecto del tiempo
del participio adverbial no se determin a partir de la
participio. Ms bien, el contexto y en partculas Veces aadido
se indica la relacin de tiempo. De hecho, la koin "hace
no en todo el favor de este mtodo pero prefiere una preposicin
frase cional, un verdadero (etc.) clusula temporal, o una ms
1

Ibid., 435.
A.N. Jannaris, Un histrico griego Gramtica
(Londres: Macmillan and Co., Limited, 1897), p. 501. "(en lo
denominado en lo sucesivo Gramtica.) "
3
Smyth, Gramtica Griega, pp. 419 a 20.
2

175
frase de coordenadas. 1
Cuando los Padres Apostlicos hicieron uso de lo temporal
participio se indica "por los hechos revelados por el
contexto tomada en asociacin con la indicacin de la
tensa como aspectos progreso. "2
Algunas conclusiones generales parecen evidentes de esta
breve resumen histrico. (1) El uso temporal de la
participio nunca fue un mtodo muy clara de lo que indica el tiempo
relaciones. (2) El contexto y los adverbios temporales son
siempre necesaria para localizar e interpretar los participios temporales.
(3) Aunque muchas otras maneras de expresar el tiempo siempre
existido en griego, el participio temporal continu en uso
despus de que el Nuevo Testamento fue escrito. (4) A partir de la histripruebas ical est claro que el participio aoristo
precedido en el tiempo del verbo que lleva y el presente partiprin- denotado accin y en consecuencia el tiempo contempornea
con el verbo principal.
Tiempos de Temporal participios
El participio se produce en cuatro tiempos verbales en el Nuevo
Testamento - el presente, aoristo, futuro y perfecto - pero
slo el examen minucioso necesidad tensa presente y aoristo. 3
1

Turner, Sintaxis, p. 153.


Robison, Sintaxis, p. 11.
3
El participio futuro es raro y siempre
2

176
El participio presente
El participio presente es a la vez atemporal y duracin
tiva. La hora viene del verbo principio y esto puede
ser un pasado, presente o futuro del verbo en
cualquier estado de nimo.
El participio presente, por lo tanto, se utiliza si la
accin denotada por el participio se representa como
teniendo lugar al mismo tiempo que la accin denotada por
el verbo que lleva, no importa si la accin denotada
por el verbo que lleva es pasado, presente o futuro. 1
Esto no quiere decir que el participio presente debe
referirse a la actualidad. Ms bien, "por lo general se refiere a la accin
en curso en el mismo tiempo como la accin de los principales
verbo "2 independientemente del tiempo del verbo principal. Por
ejemplo, "caminar junto al mar de Galilea, l (Jess) vio a dos
hermanos "(Mt. 04:18). Este versculo tiene un verbo principal aoristo
con el participio presente. El participio y el contexto
indican que las acciones fueron simultneas, es decir, "mientras
caminar, ver Jess. "En Lucas 23: 5," El alborota al pueblo
. . . a partir deGalilea hasta aqu. "Tanto la participio y el verbo se presentan e indican contempornea
posterior en el tiempo para el verbo principales (es decir, Mt. 27:49)
de acuerdo con AT Robertson, Gramtica, p. 1118. La accin
del participio perfecto siempre se antecedente a menos
la tensin ha perdido su verdadera fuerza. Ibid., p. 1117. Por lo
tanto, no hay necesidad de examinar participios en estos dos
tiempos rara vez utilizado.
1
Machen, griego del Nuevo Testamento, p. 105.
2
Eugene Van Ness Goetchius, El Lenguaje de la Nueva
Testamento (Nueva York: Hijos de Charles Scribner, 19b5), p. 178.

177
accin.
A veces el participio presente denota el mismo
accin que se expresa por el verbo principal de la clusula
en el que se encuentra. En Juan 6: 6 "esto deca,
lo prueba ", tiene un verbo imperfecto y un presente participio. El participio es la accin idntica del verbo
pero se describe desde un punto de vista diferente. 1 En
Juan 21: 9, "vieron a un fuego de carbn y pescado y pan
que se le plantean, "un regalo verbo se usa con un presente participio que indica la accin simultnea. Por lo tanto, significa
que los discpulos vieron que el fuego, el pescado y el pan en el
al mismo tiempo.
Tambin es posible cuando un participio presente es
usado que slo la accin antecedente se indica. En Juan 9:25
el hombre justo curado de su ceguera, dice, "ser (w @ n) ciego
ahora que estoy viendo ".
En otras ocasiones el participio presente muestra
continua accin que es a la vez antecedente y simultnea
a la del verbo principal. En Marcos 5:25 una mujer "ser
(Ou # sa) con el flujo de sangre desde haca doce aos. . .
toc su manto ". Ella haba sido y segua aquejado
cuando toc la prenda.
Mientras que hay otros ejemplos de la presente
1

Ernest DeWittBurton, Sintaxis (Chicago: University


Pulse en Chicago, 1897), p. 55.

178
participio en los Evangelios, estos ejemplos son suficientes para
mostrar los usos temporales del participio presente. es
claro que la accin durativo se expresa. Tambin es cierto
que la accin simultnea normalmente se muestra si el principal
verbo es pasado, presente o futuro. Sin embargo, cuando el contexto
lo exige, el participio puede expresar una accin idntica o
accin antecedente. Slo el contexto puede determinar si
el participio debe traducirse como una particin Ingls
cipio o debera ser apoyado por las preposiciones ayudando
o conjunciones, "puesto", "como", "cundo", "despus de", y
"mientras."
El participio aoristo
Al igual que el infinitivo del participio tena originalmente
ninguna funcin temporal sino que indica "tipo de accin."
Burton escribe:
Es muy importante . . . que tener en cuenta
que la adecuada y la funcin principal de la tensa
no es para expresar el tiempo, pero para marcar el hecho de que el
accin del verbo se concibe de forma indefinida, como una
evento simple. La suposicin de que la particin Aoristo
cipio denota adecuadamente el tiempo pasado desde el punto de vista
de cualquiera de altavoz o del verbo principal lleva a
mala interpretacin constante de la forma. 1
En los escritos de los Padres Apostlicos el aoristo
participio indica pensamiento accin como un simple evento.
"Esta es su funcin constante y slo... Denota
ni el tiempo de la accin, ni su progreso ni la
1

Burton, Sintaxis, p. 59.

179
existencia de un resultado. "1
En consecuencia, el tiempo de accin en relacin con el
accin del verbo principal slo puede deducirse de la contexto. Robertson afirma que el uso original de la
participio aoristo era el de la accin simultnea. "De
este fue desarrollado de forma natural, por la naturaleza de la
varios casos, la nocin antecedente. "2 A menudo nica exgesis
puede decidir entre antecedente y accin simultnea. Subaccin consecuente no se expresa por el temporal aoristo
participio en el Nuevo Testamento. 3
Machen sostiene que el participio aoristo normalmente
denota la accin antes de la accin denotada por el lder
verbo independientemente de la hora de la accin del verbo que lleva.
A esto se suma que la traduccin "cuando" o "despus"
Normalmente se debe utilizar en la traduccin del participio. 4
Esto es correcto cuando el participio aoristo muestra antecedente
accin. Sin embargo, el participio aoristo no de s mismo
significa la accin antecedente.
El uso del participio aoristo para indicar la accin
antecedente al verbo que lleva es fcilmente ilustrado. En
1

Robison, Sintaxis, p. 16.


Robertson, Gramtica, p. 1.112.
3
Ibd., P. 860.
4
Machen, griego del Nuevo Testamento, pp. 116-17.
2

180
Marcos 1:31 "despus de llegar a ella, l (Jess) la levant."
De Judas Iscariote est escrito, "despus de ir lejos, colg
s mismo "(Mt. 27: 5). El leproso" despus extendiendo su
mano, toc l. "(Mt. 8: 3) En cada contexto es claro
que la accin del participio precede a la accin de
el verbo principal consecuencia el participio puede ser llamado un
participio temporal. Este es el uso ms frecuente de la
participio aoristo. Ballentine concluye, "cuando un escritor
desea afirmar por un participio, adems del lder
accin, otra accin que, incluso por el intervalo ms corto,
precedi, que siempre utiliza el participio aoristo. "1
La ilustracin ms a menudo se producen de un aoristo
participio citando accin simultnea o idntica a la
accin del verbo que lleva es "al contestar, dijo" o
su equivalente. Por lo general, el verbo y el participio
describir la misma accin desde un punto de vista diferente. 2
Puede ser que Mateo 2: 8, "al ver la estrella, se
regocijado "es un buen ejemplo de dos diferentes pero simultneaacciones tneo. Muchos contextos, y slo el contexto puede
decidir si es antecedente o accin simultnea, no son
suficientemente clara para dar ejemplos indiscutibles.
En consecuencia, la idea general de que el participio aoristo
1

William G. Ballentine, "Predicado participios con


Los verbos en el Aoristo, "Bibliotheca Sacra CLXIV (octubre,
1884), 787.
2
Burton, Sintaxis, p. sesenta y cinco.

181
indica la accin anterior a la accin del lder
verbo suele ser cierto. Sin embargo, el participio aoristo puede
tambin indican una accin simultnea en algunos casos. por
ejemplo, Herodes ", al enviar a ellos Beln dicho"
(Mateo 2: 8). Obviamente, Herodes les habl en el momento en que
los envi. Esta accin simultnea tambin se ve en la
frase comn a] pekri <qh ei] pw <n. Puede ocurrir tambin cuando el
verbo principal es el futuro (Lc. 9:25), o presente (. Mc 08:29).
El uso del participio para mostrar la hora relacin
barcos hay duda a menudo mal entendido. La nica vez que
se puede indicar que se sugiere por el contexto y otra
palabras temporal. El participio s indica "una especie de
accin "que tiene una relacin de tiempo a la accin de la
verbo principal. El participio presente muestra accin simultnea
a menos que el contexto puede exigir que sea idntica o incluso
accin antecedente. El participio aoristo refleja anteceaccin mella aunque la accin simultnea o idnticos pueden
a veces se infiere a partir del contexto. Este uso temporal de
el participio es un uso muy frecuente del adverbial
participio. La eleccin de "tiempo", "puesto", "despus de", "cundo"
o "como" para ayudar en la traduccin del participio se determina
por el contexto y la preferencia del traductor.

CAPTULO VIII
PALABRAS conjuntivas Y adverbiales PARA TIEMPO
Otro mtodo de expresar el tiempo es a travs de la
uso de las conjunciones, adverbios y preposiciones impropias
funcionan como adverbios. Aunque el tiempo de este modo especificado no es
necesariamente tan especfica como la indicada por otro temporal
Es decir, las conjunciones se implementan para mostrar el tiempo de relacin
rela- que existe entre clusulas. Dos mtodos de intiempo cando dentro de una clusula son por el uso de adverbios o
preposiciones impropias. El objeto de este captulo
consiste en (1) conjunciones y (2) adverbios y indebida
preposiciones.
Conjunciones
Al expresar tiempo, conjunciones temporales introducen
clusulas temporales dependientes. Estas clusulas pueden ser tanto
definido o indefinido dependiendo de si el indicativo
o se utiliza un estado de nimo no indicativa. El tiempo puede ser simultneo, con posterioridad, o antes de que la del verbo principal. Ello
Puede ser que esta preferencia por conjunciones temporales, como
contra el genitivo absoluto se debe "a la frecuencia con la
que las clusulas temporales se introducen por ydiK; o dKa en
182

183
Arameo. "1 Para facilitar la localizacin de la conjuncin, en este
captulo que se examinan en orden alfabtico.
a] f] h $ j, a] f] ou $
Despus de la clase de griego clsico, Lucas tiene a] f] h $ j
y a] f] ou $, traducido "de (el tiempo), cuando," o "desde"
o "despus". 2 Cuando se utiliza con el modo indicativo stos
expresiones siempre transmiten un determinado o un tiempo fijo. 3 En
Lucas 07:45 a] f] h $ j ocurre, "pero desde el momento en que entr."
Este es su nico uso temporal en los Evangelios. Lo mismo
preposicin y pronombre se traducen "de que" en Lucas
8: 2, pero el contexto demuestra que este no es un temporal
conjuncin.
La expresin afn a] f] ou $ ocurre tres veces
temporalmente. En Lucas 13: 7 y 24:21 que se produce con la indicacin
estado de nimo cative fijacin de un tiempo definido, "tres aos, ya que," y
"el tercer puesto." Archibald T. Robertson dice que ofrece
el "trmino a quo." 4 En ambos lugares "ya que" o "despus"
son buenas traducciones. El pasaje en Lucas 13:25 tiene a] f] ou $
un @ ne] gerq ^?. Esta ocurrencia con el modo subjuntivo y
1

Nigel Turner, Sintaxis (Edimburgo: T. & T. Clark,


1919-1963), p. 321.
2
AN Jannaris, Gramtica (Londres: Macmillan y
Co., Limited, 1897), p. 421.
3
Ibid., 465.
4
Archibald T. Robertson, Gramtica (Nashville:
Broadman Press, 1934), p. 977.

184
la partcula un @ n indica una indefinida, potencial o un
futuridad condicional. 1 La mejor traduccin sera
"en cualquier momento" o "siempre". Los otros lugares en Lucas donde el
preposicin y pronombre se encuentran juntos no tienen
una funcin o traduccin temporal.
La clsica a] f] o! Tou traducida "ya que," "nunca
desde "y e] c ou $ o e] ch $ j traducido" despus de "," ya que, "tanto
tiempo denota por lo general antes de que el verbo de director,
no se producen en los Evangelios en un sentido temporal.
un @ XRI
La palabra de un @ XRI (s) encontr seis veces en los Evangelios es
utilizado de dos maneras y nunca se encuentra en los Evangelios con el
sigma final. En Lucas 04:13 y Mateo 13:30 es una
preposicin inadecuada significa "hasta". Como Thayer Unidos,
es "una partcula que indica el terminus ad quem," 2 el punto
de tiempo hasta que un evento se llevar a cabo. Este preposicin aparece con el pronombre relativo y est escrito
un @ XRI h $ j Lucas 1:20 y 17:27 (Mt. 24:38). En cada caso
que tiene la misma funcin y la traduccin de un @ XRI en el
usos anteriormente citados.
En una ocasin, Lucas 21:24, "hasta los tiempos de la
1

Jannaris, Gramtica, p. 466.


Joseph Henry Thayer, Lexicon (Grand Rapids:
Zondervan Publishing House, 1962), p. 91.
2

185
Gentiles se cumplan ", un @ ou XRI $ es un subordinante
junto significa "hasta", "al tiempo que". Se utiliza con
el verbo subjuntivo aoristo tiene la fuerza de un futuro
perfecto. 1 La Septuaginta tiene pocos ciertas lecturas de un @ XRI
que causan dificultad al citar ejemplos histricos
de su uso y significado. Tal vez esta es la razn por la cual algunos
gramticos afirmar que tanto un @ XRI y me <XRI tienen, en general, la
misma construccin y la fuerza como clusulas introducidas por e! wj,
e wj! ou $ y e! wj o! tou. 2
e] n y $
La preposicin e] n se combina con el pariente
pronombre o! j en el caso dativo funcione como un temporal
conjuncin subordinada. Se traduce "siempre y cuando"
en griego clsico 3 y "mientras que" o "durante el tiempo que"
en koin. 4 Si bien la funcin del caso dativo es
indicar un punto de tiempo, la adicin de e] n demandas duracin
cin de tiempo. 5 Traduccin ", mientras que" en Ingls, el sentido
1

Robertson, Gramtica, p. 974.


Ernest DeWittBurton, Sintaxis (Chicago: University
Pulse en Chicago, 1897), p. 129.
3
Jannaris, Gramtica, p. 465.
4
George B. Winer, Gramtica (7 ed .;Y ms: Madriguera
F. Draper, 1877), pp. 385-86.
5
Friedrich Blass y Albert Debrunner, Gramtica
(ed y revoluciones por Robert W. Funk..; Chicago: Universidad de
ChicagoPress, 1967), p. 107.
2

186
incluye una duracin de tiempo. Hay cuatro usos de este
construccin en los Evangelios, uno de los cuales es un paralelo
pasaje. En cada pasaje el significado es claro. Lucas 05:34
(Mc. 02:19) dice: "mientras que (durante el tiempo que) el Noviael novio est con ellos. "Lucas 19:13 tiene," ye el comercio, mientras que
(durante el tiempo que) yo voy. "" Si bien (durante la
momento en que) yo vengo, otro baja antes que yo ", se
se encuentra en Juan 5: 7.
e] pa <n
Hay tres usos del e] pa <n en el Nuevo Testamento
y todos estn en los Evangelios. La nica cita sugerido en
el Antiguo Testamento se produce en Ester 5:13, sin embargo, la
texto aceptada lee o Tostado. En otra literatura griega de tres
traducciones se sugieren: (1) "cuando" l alcanza la mayora de edad,
(2) "siempre y cuando" no hay ninguna oferta ms alta, y (3) y "como
pronto como "mis rdenes se han llevado a cabo. 1 lexicgrafos
citar traducciones como adecuados "despus de", "cundo" 2 y "tan pronto
como. "3
Esta conjuncin se encontr una vez con el presente
1

James Hope Moulton y Wilbert Francis Howard,


Accidence y Word Formacin, vol. II. Una Gramtica de Nuevo
Testamento griego (Edinburgh: T. & T. Clark, 1929), p. 228.
"(En lo sucesivo, la gramtica.)"
2
Thayer, Lexicon, p. 228.
3
William F. Arndt y F. Wilbur Gingrich, Lxico
(Chicago: University of Chicago Press, 1957), p. 282.

187
subjuntivo (. Lc 11:34) y sugiere una "accin iterativa,
indefinida, en el pasado o en el futuro. "1 Mateo 06:22, 23, que
es paralela a Lucas 11:34 utiliza e] a <n dos veces para introducir el
oraciones subordinadas. Lucas utiliza aqu primero o! Bronceado "siempre"
y luego e] pa <n, "La lmpara de tu cuerpo es tu ojo: siempre
(O! Bronceado) tu ojo es bueno, todo tu cuerpo est lleno de
luz, pero cuando (e] pa <n) es malo, tambin tu cuerpo est lleno de
oscuridad ". En el contexto Jess estaba exponiendo farisesmo
utilizando el ejemplo de una lmpara para enfatizar la verdad.
El actual modo tenso y subjuntivo sugieren que era
en referencia a una posible condicin existente. Su eleccin de
o! bronceado, "cundo" es una palabra de uso frecuente que tendra
poca importancia. Sin embargo, el uso de e] pa <n con el
presente de subjuntivo, que es una construccin rara, enfatiza
los tamaos tanto la condicin existente y el punto de la
ilustracin. Es decir, "tan pronto como" el mal entra en el cuerpo,
todo el cuerpo est lleno de oscuridad.
El uso de correo] pa <n con indicacin subjuntivo aoristo
Cates una accin definitiva que tendr lugar en el futuro, que
precede a la accin del verbo principal. 2 Los dos usos en
Mateo 2: 8 y Lucas 11:22 hablan claramente de un acto especfico
en el futuro tanto subordinado y antes de la accin de
1
2

Turner, Sintaxis, p. 112.


Ibid.

188
el verbo principal, "y despus de que te encuentras (l) que deber
traer, "y" despus de un fuerte que l. . . que se sobrevenir. "Esta traduccin" despus de "mejor expresa la gramtica
efecte con destino matem- de correo] pa <n.
e]pei<, E] peidh <
Hay ocho usos de e]pei<, "Despus de", en el
Evangelios. Slo en Lucas 7: 1, "despus de que haba terminado todo su
refranes ", es la idea1 temporal muestra la secuencia. En el
manuscritos ms antiguos y de Nestl de texto e] peidh <se encuentra en su lugar
de e]pei<. En la Septuaginta e]pei<Se usa con gi <Nomai en un
sentido temporal, pero este patrn no se sigue en el
Evangelios a menos que sea posible que e]pei<Se utiliza de esta manera en
Marcos 15:42, "Porque era la preparacin." El e]pei<
se traducira "despus" que era la Preparacin. Cmoembargo, esta lectura y la traduccin no se adopta en cualquier
versin o comentario examinados.
La conjuncin e] peidh << ", cuando ahora", "despus de eso"
a menudo se intercambia con e]pei<En Daniel, Lucas y Hechos, 2
pero tiene la idea temporal slo en Lucas 7: 1, "Despus de eso
l haba terminado todas sus palabras. "Esta conjuncin subordinante
cin con la idea temporal "despus de que" se puede encontrar ms
a menudo en el Antiguo Testamento griego.
1

Thayer, Lexicon, p. 229.


Edwin A. Abbott, de Juan Vocabulario (Londres: Adam
y Carlos Negro, 1905), pp. 111-12.
2

189
e! wj
Palabras frecuente en los Evangelios es e! Wj que se utiliza
como una conjuncin temporal, una preposicin inadecuada y un
adverbio de tiempo. Sus traducciones son "hasta", "hasta"
"siempre y cuando", "tiempo", "hasta ahora" y "cunto tiempo." 1
Como una conjuncin e! Wj introduce una oracin subordinada
que funciona como una oracin de relativo que es posterior en el tiempo
a la de la clusula principal.
La idea de una clusula con hasta es que la accin
(o negacin) de la clusula contina llevando a un tiempo
en la que la de la clusula dependiente tiene lugar. Ese
la antigua accin, entonces cesa es una inferencia general
hecho, pero no implcita positivamente en la lengua, y
no es necesario. 2
Burtonexplica que e! wj en la introduccin de un temporal
clusula
. . . es propiamente un adverbio relativo cul marca
accin como el lmite temporal de otra accin. Lo hace
esto de dos maneras, ya sea (a) de modo que el principio o
sencillo ocurrencia de la accin del verbo introducido
por e! wj es el lmite de la accin denotada por el prinverbo cipal, o (b) por lo que la continuidad de la ex
es el lmite de este ltimo. En el primer caso e! Wj
significa hasta que, en el segundo, mientras que, siempre y cuando. 3
La oracin subordinada introducida por e! Wj tiene un verbo
ya sea en el modo subjuntivo indicar o. Cuando se utiliza con
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, pp. 334-35.


William Watson Goodwin, Sintaxis (Nueva York:
Prensa de Martin, 1965), p. 234.
3
Burton, Sintaxis, p. 126.
2

190
el presente de indicativo 1 la idea es "tiempo" o "siempre y cuando"
pero no "hasta", y "es o bien un evento contempornea
como en (. Mc 06:45). . . , O un futuro prolptico animado
expresado en trminos de la presente (. Jn 21: 22f). "2
El uso de correo! Wj con el futuro de indicativo 3 se produce
ms a menudo con po <te y adverbio de tiempo, responder a la
pregunta "hasta cundo?" Parece natural utilizar el futuro
tensas desde e! wj se utiliza de un "futuro punctiliarly concebido
evento precedido en el tiempo por la accin de la clusula principal. "4
Aqu e! Wj indica el final de un perodo de tiempo, es decir,
"donde algo se habla de que continu hasta cierto
tiempo. "5 La traduccin correcta es" hasta "o" hasta ".
Cuando se registra un suceso pasado real, el aoristo
indicativo se utiliza como en la clusula relativa ordinaria
refirindose al tiempo pasado. 6 Al igual que con el futuro de indicativo e! wj
y el indicativo aoristo indica el final de un perodo de
hora. La mayora de las ocurrencias se combinan con adverbios o
pronombres y se examinarn ms adelante. Sin embargo, Mateo 2: 9
"hasta que llegando, se puso de pie", "hasta que el diluvio.. los llev
1

Mc. 06:45; Jn. 9: 4; 21:22, 23 (y tal vez el monte uno y diecisiete


con un verbo entendido).
2
Robertson, Gramtica, pp. 975-76.
3
Mt. 11:23 (2); Lc. 10:14 (2); Monte 17:17 (2); Lc. 09:19
(2); Lc. 09:41; Jn. 10:24.
4
Turner, Sintaxis, p. 111. 5 Thayer, Lexicon, p. 268.
6
Burton, Sintaxis, p. 128.

191
todo por la borda "(Mt. 24:39) tanto ilustrar el final de un perodo de
tiempo en el pasado y la traduccin "hasta".
En el modo subjuntivo slo el tiempo aoristo es
se utiliza con e! wj en los Evangelios. La accin se concibe como un
sencilla evento y e! wj se traduce "hasta". El correo! Wj clusula
indica adems que que "comienzo de un evento es
depende de las circunstancias. "1 La declaracin en s no es ms que
una concepcin o representacin. 2 Si el subjuntivo
se produce con 3 o sin 4 la particleocv, la clusula se refiere
a "un evento futuro punctiliarly concebido precedido en el tiempo
por la accin de la clusula principal. "5 No parece haber ningn
verdadera diferencia en el significado de las construcciones. los
mismo autor en pasajes que son similares en significado, tales
como Mateo 10:23 "hasta que el Hijo del Hombre puede venir" y 16:28
"hasta que vean al Hijo del Hombre", utiliza primero conconstruccin y luego el otro. Incluso en pasajes paralelos
tales como Mateo 05:26 y Lucas 12:59 el un @ n se utiliza en una
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 334.


Raphael Kuhner, Gramtica de la lengua griega,
trans. por BB Edwards y SH Taylor (Nueva York:
D. Appleton and Company, 1879), p. 539.
3
Mt. 02:13; 05:18 (2); 26; 10:11 (. Mc 12:36); 12:20;
16:28; 22:44 (. Lc 20:43); 23:39; . 24:34 (Lc 21: 325; Mc 6.
10; 9: 1 (Lc 9:27.).
4
Mt. 10:23; 18:30; Mc. 14:32; Lc. 12:59; 15: 4;
17: 8; 22:34.
5
Turner, Sintaxis, p. 111.
2

192
colocar pero no el otro. Aparentemente, durante la primera
siglo, una transicin se estaba haciendo desde e! wj un @ n a E! wj
como se sugiere por Turner. 1 En ambos casos el correo! wj es
traducida "hasta" y el verbo en la oracin subordinada
es o bien concebidas o representado como teniendo un futuro Fulbright
cumpli- que debe ser precedido en el tiempo por la accin
se indica en la clusula principal.
En el Nuevo Testamento e! Wj es en ocasiones combinados
con ou $ o o! tou. Aunque e! wj es una preposicin cuando se utiliza con
el genitivo del pronombre relativo neutro, el combinado
frases e! wj ou $ o correo! wj o! tou funcionan como conjunciones y han
el mismo uso que el simple e! wj. Ellos deben traducirse
"hasta" o "hasta". 2 Ellos nunca van seguidas de un @ n. los
uso de correo wj! ou $ de esta misma manera es frecuente en la Septuagint. En los Evangelios el indicativo aoristo se usa en un
oracin subordinada cuando el evento es considerado como habiendo ya
tenido lugar. 3 El aoristo subjuntivo 4 se encuentra en un contexto
donde la accin en la clusula subordinada es vista como una
acontecimiento futuro no realizada como en Juan 13:38, "el gallo
no cantar hasta que t me has negado tres veces. "Eso correo! wj ou $ es
1

Ibid.
Burton, Sintaxis, D. 128.
3
Thayer, Lexicon, p. 268.
4
Mt. Uno y veinticinco; Treinta y tres minutos despus de la una de la tarde (Lc.
Veintin minutos despus de la una de la tarde).
2

193
realmente no diferente en funcin de traduccin o de correo! wj
con el tiempo aoristo puede verse comparando Mateo 26:
36 e! Wj ou $ con su paralelo Marcos 14:32 que utiliza slo e! Wj.
En ambos lugares los tiempos verbales, el modo y el contexto son los
mismo.
El correo! Wj o! Tou conjunciones son seis en nmero y
ocurrir con el presente de indicativo (Mt. 05:25), el aoristo
indicativo (. Jn 9:18) y el subjuntivo aoristo. 1 No
hay distincin funcional para hacerse entre e! wj ou $ y
e! wj o! tou o el simple e! wj. La nica vez que un presente
indicativa ocurre con e! wj o! tou se traduce ", mientras que"
indicando un evento contemporneo al igual que el sencillo e! wj.
Los usos del aoristo, ya sea indicativo o subjuntivo,
son idnticos con e! wj ou $ y se traducen "hasta" o
"Hasta".
John 2 combina e! Wj con un @ rti, que en conjunto son
traducida "hasta ahora", que significa "hasta este momento." Esta
la construccin sigue siendo un adverbio temporal que indica la
terminus ad quem.
Otra construccin adverbio e! Wj po <te, 3 "hasta cundo?"
se utiliza un par de veces en los Evangelios. Esta misma construccin
1

Lc. 12:50; 13: 8; 22:16, 18.


Jn. 02:10; 05:17; 16:24.
3
Mt. 17:17 (2); (Mc 09:19 (2);.. Lc nueve y cuarenta y uno); Jn. 10:24.
2

194
se encuentra a menudo en la Septuaginta y no necesita explicacin.
El gran nmero de usos de correo! Wj que no se producen
con una clusula de subordinacin son preposicional 1 ocurriendo
con el genitivo de un sustantivo o su equivalente, que por lo general
es una palabra por vez. La traduccin correcta es "hasta" o
"a", y en funcin tambin expresa el anuncio terminal
quem.
En resumen, e! Wj y combinaciones e! Wj ou $ y e! Wj
o! tou, que se encuentra con varios tiempos verbales y el estado de nimo, servir como
conjunciones temporales para denotar, por lo general, al final de una
perodo de tiempo o de vez en cuando contemporaneidad. Algunos
veces e! wj se utiliza como un adverbio de tiempo, y tambin como una
preposicin.
kai <
En algunas ocasiones la conjuncin de coordinacin
parece tener un uso temporal subordinacin. Varios
Versiones en ingls se traducen kai <"cuando" en lugar de "y".
Un buen ejemplo en la Septuaginta se encuentra en Tobit uno y dieciocho
"Porque mi padre me dej hurfano cuando (kai <) muri."
Las veces si alguna que kai <funciones de esta manera
en los Evangelios son difciles de discernir porque la forma es
la misma y la traduccin "y" tambin tiene sentido.
Sin embargo, puede haber al menos un uso de kai <en cada Evangelio
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 334.

195
que posiblemente es un sentido temporal. Mateo 26:45 dice
"He aqu la hora est a la mano cuando (kai <) el Hijo del hombre es
ser traicionado. "Marcos 15:25 dice," Y era la tercera
hora (kai <) que lo crucificaron. "Lucas 19:43 dice:" Porque
vendrn das sobre ti, cuando (kai <) Tus enemigos
vomitar un banco delante de ti. "Juan dice:" Y estaba cerca
la Pascua de los Judios cuando (kai <) Jess subi a Jerusalem(. Jn 02:13). Mientras que otros ejemplos pueden ser citados, stos
ser suficiente para demostrar que kai <podra haber sido y probablemente
se utiliz con un sentido temporal.
Aunque este uso temporal de kai <se encuentra en antes
Griega, 1 parece probable que si se utiliza realmente en el
Evangelios es un mtodo griego de expresar la cir- hebreo
cumstantial WAW que se puede utilizar para indicar un temporal
idea. Un examen de la citada pasajes espectculos
que el kai <podra subordinar su clusula de la oracin principal
y de este modo indicar el momento en que sucede la accin.
me <XRI
Generalmente se encuentran como preposicin de tiempo en el
Evangelios, me <XRI tiene el significado, "hasta el punto de." 2
Thayer delinea la distincin entre un @ XRI y me <XRI
cuando comenta, "por el uso de la primera partcula del
1
2

Moulton y Howard, Gramtica, II, desde 421 hasta 22.


Robertson, Gramtica, p. 975.

196
alcance a la que se dice una cosa para extender se asemeja a un
altura, por el uso de me <XRI, a una longitud; un @ XRI, indicando
ascenso significa hasta, me <XRI, medida que indica, es a,
la medida de lo. "1 Mateo tiene tres usos, todos los cuales son
traducida "hasta" (hoy, 11:23; 28:15; la cosecha, 13:
30). Lucas 16:16 utiliza me <XRI] Iwa <nou, hasta que (el momento de)
John. En la Septuaginta las referencias a m <XRI ocurren en
pasajes poticos y no puede ser utilizado para justificar una hisuso trico. Sin embargo, Moulton cita un uso similar de
110 aC "Me <XRI [a] u a] po <pro [kei] menoj. . . Soy libre
a partir de los trabajos antes mencionados "." 2 La traduccin "hasta que aparezca"
con el sentido de "por lo que" encaja con todo utiliza el Evangelio.
El nico otro uso de me <XRI es con el pariente
pronombre ou $ en Marcos 13:30. Aqu la traduccin es "hasta"
y la construccin es una conjuncin subordinante. "Esta
generacin no pasar hasta que todas estas cosas sean
cumplida ". Un paralelo a esto ocurre en Josu 04:23,
"hasta que habais pasado."
De estos usos, se puede ver que me <XRI en el
Evangelios est mejor traducida "hasta" y puede ocurrir como preposicin de tiempo con el sentido de "por lo que" y como
conjuncin temporal.
1

Thayer, Lexicon, p. 91.


Moulton y Milligan, Vocabulario (Grand Rapids: Wm.
B. Eerdmans Publishing Company, 1963), p. 407.
2

197
o [po <te
En la lectura incierta de Lucas 6: 3 lo temporal
partculas o [po <te se encuentra en unos pocos manuscritos. Si esto
la lectura es correcta, es el nico uso atestiguada en el Nuevo
Testamento. En griego clsico esto se traduce "cuandonunca "y en los papiros que significa" cuando. "1 Un ilustrativo clara
cin del uso en la Septuaginta se ve en el ttulo de
los cinco Salmos 2, donde o [po <te se utiliza para ayudar a identificar la
momento de la redaccin del Salmo. En cada caso, el
de partculas se utiliza con el modo indicativo aoristo refirindose
a un hecho pasado real. Esta es la forma en que se usa en Lucas
6: 3 "lo que hizo David cuando tuvo hambre."
o! bronceado
La conjuncin o! Bronceado se produce ampliamente en el
Evangelios con el subjuntivo aoristo, menos a menudo con la
presente de subjuntivo y una vez con el presente, imperfect y aoristo indicativo. Slo hay cinco o! Bronceado conconstrucciones con el indicativo en el Nuevo Testamento y
tres ocurren en Marcos, el nico utiliza en los Evangelios. Con el
indicativa esta partcula temporal se traduce "en el momento
que "," siempre "," cundo "y habla de una accin que es
1
2

Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 453.


Salmo 3, 33 (34), 55 (56), 58 (59) y 59 (60).

198
"condicional, es posible, y, en muchos casos, que se repite." 1
En Marcos 11:25 o! Bronceado con el presente de indicativo es transparente
RELAClONADAS, "cuando quiera que estis orando", obviamente, lo que indica
un nmero indefinido de repeticiones en el pasado, el presente
y el tiempo posiblemente futuro. Jess concibe que tal
ocasiones suceden de vez en cuando ya que el indicativo
se utiliza el modo.
El indicativo imperfecto se encuentra en Marcos 3:11,
"cuando quiera que ellos lo estaban mirando de." Aunque el uso de
o! bronceado con un tiempo pasado en el modo indicativo 2 es una rara
la construccin en el Nuevo Testamento, es comn en el
Septuaginta. 3 Es natural utilizar el indicativo, ya reales
eventos pasados se conocen. La imperfecta muestra que el
la accin se repite a menudo en lugar de ser un contratista general
condicin que pertenece a cualquier momento.
Asimismo o! Canela se utiliza con el aoristo indicativo
Marcos 11:19 (AV) "y cada noche se fue a otro." No obstante
una mejor traduccin sera: "cada vez que lleg la noche"
(NASV). Los escritores Koine y bizantinos utilizan esta construccin
cin para indicar un hecho definitivo. 4 Este versculo presenta
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 592.


Esdras P. Gould, Marcos (Edimburgo: T. & T. Clark,
1961), p. 56.
3
Robertson, Gramtica, p. 973. Por ejemplo en el
LXX ver Gnesis 38:19; 1 Sam. 17:34.
4
Ibid.
2

199
el problema de la determinacin de si la marca est viendo la
prctica de "todas las tardes" o "la noche de una sola
da. "1 A pesar de que podra ser ms natural utilizar la conjuncin
cin o! te que slo se produce con el indicativo para expresar un
ocurrencia nica, o! bronceado con el aoristo indicativo en este
contexto argumentan que esta construccin inusual est indicando
la prctica de Jess se doble toda la noche en el tiempo de la tarde
vino. Tal traduccin est de acuerdo con el griego
texto, la prctica de noche de Jess durante este tiempo y la
uso de o! bronceado que normalmente refleja indefinicin. Este es
cierto si se utiliza el subjuntivo o el modo indicativo.
Para indicar una ocurrencia nica definida Marcos hara normalmente
utilizar o! te. Por lo tanto, una buena traduccin sera: "en el
tiempo de la tarde vino (cada da) Ira fuera de la ciudad ".
Estos tres usos de O! Bronceado con el registro de bienes indicativa
eventos. Aunque estas tres referencias en Marcos son insigsignifica- en nmero en comparacin con los usos de o! broncearse con el
subjuntivo sugieren en un popular lugar de una tcnica
estilo gramatical.
El presente de subjuntivo con o! Bronceado se encuentra en
veintin cuentas diferentes 2 en los Evangelios indican
1

Gould, Marcos, pp. 214-15.


Mt. 6: 2, 5, 6, 16; 10:23; 15: 2; 26:29 (. Mc 14:25);
Mc. 13: 4 (. Lc 21, 7), 11 (Lc 12:11.); 14: 7; Lc. 11:21 34,
36; 14:12, 13; Jn. 07:27, 08:44; 9: 5; Veintiuno despus de las cuatro de la tarde (2) y
probablemente
Lc. 12:55.
2

200
iterativo o repetido la accin por lo general con la idea de futuro
. incertidumbre 1 En dos pasajes de la idea de la accin repetida
no est presente. En Juan 7:27 "cuando venga el Cristo", y Marcos
13: 4 y Lucas 21: 7 "qu seal habr cuando estas cosas
estn a punto de llevarse a cabo "la accin indicada slo
contempornea. Para indicar esto, fue necesario utilizar
el tiempo presente. En todos los dems casos ambos contemporaneidad
y la accin repetida es permisible. El tiempo indicado por
la construccin es obviamente futuro como se espera con
el modo subjuntivo. Traducida "cuando" en muchas Ingls
textos, el sentido del presente de subjuntivo indica
"Durante el tiempo cuando este o aquel que est pasando", o "en el
momento en que esto est empezando. "2 En consecuencia, el lxico
traducciones incluyen "siempre", "tan a menudo como" y "en todas partes
tiempo de eso. "3 Con la excepcin de John 7:27 la accin de
una o! bronceado clusula con un presente de subjuntivo del verbo es porneo
raneous con la oracin principal y sugiere un habitual repetida
accin sin importar el tiempo o el modo del verbo en el
clusula principal. Esto es cierto si la clusula principal tiene una
1

Robertson, Gramtica, p. 971.


Edwin A. Abbott, de Juan Gramtica (Londres: Adam
y Carlos Negro, 1906), p. 385.
3
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 592.
2

201
presente o aoristo imperativo o un regalo de 3 o futura 4
verbo indicativo. Un buen ejemplo de la contempornea
y la accin repetida regularmente puede verse en Mateo 6: 2
"Por lo tanto, cuando t des limosna, no toques trompeta." LA
buena parfrasis sera "en cualquier momento que usted es
dar limosna no suenan una trompeta. "traduccin Tal
demuestra tanto la accin contempornea y repetida
por lo general en el futuro que se encuentra con o! bronceado en un presente
construccin de subjuntivo.
El subjuntivo aoristo ocurre ms a menudo con o! Bronceado
Segn Nigel Turner o! Canela se utiliza "ms comnmente de un
accin definida que tiene lugar en el futuro, pero lleg a la conclusin
antes de que la accin del verbo principal. As, el verbo principal es
generalmente futuro de indicativo pero puede ser imprescindible. "5 El
traduccin lxica sugerido de o! bronceado con la sub aoristo
disyuntiva en todos los casos es "cundo". 6 Sin embargo, Turner
afirmacin es un tanto engaosa. En los Evangelios principal
l

Mt. 06:16; 10:23; Mc. 13:11 (. Lc 12:11); Lc. 14:12,

13.
2

Mt. 6: 2, 6.
M1t. 15: 2;YO.14: 7; Lc. 11:21 34; Lc. 12:55;
Jn. 08:44; 9: 5; Veintiuno despus de las cuatro de la tarde (2).
4
Mt. sesenta y cinco; 26:29 (. Mc 14:25); Mc. 13: 4 (Lc. 21: 7);
Lc. 11:36.
5
Turner, p. 112.
6
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 592.
3

202
verbo con el o! bronceado y aoristo subjuntivo es la construccin
ms a menudo presente de indicativo, 1 aunque tambin es futuro
indicativa, 2 presente de subjuntivo, 3 subjuntivo aoristo, 4
imperativo presente, 5 y aoristo imperativo. 6 La conjuncin
cin o! bronceado se encuentra seis veces en una i! na o!
bronceado construccin. 7
o! te
El uso de o! Te lo produce una conjuncin subordinante
cincuenta y cuatro veces en los Evangelios. Se puede traducir
"cundo", "tiempo" y "siempre y cuando". 8 Cada vez que se encontr
con el modo indicativo denota un evento definido excepto
en Lucas 13:35 donde la lectura! e wj h! cei o! te ei @ PhtE es
encontrado. Este es el nico lugar en el Nuevo Testamento donde
o! te se encuentra con el modo subjuntivo. El paralelo
1

Mt. 05:11 (. Lc 6:22); Nueve y cuarto (. Mc 2:20;. Lc 5:35); 12:


43 (. Lc 11:24); 13:32 (. Mc 04:32); 23:15; 24:32 (Mc, 13:28;
Lc. 21:30); 24:33 (. Mc 13:29;. Lc nueve y treinta y un minutos de la tarde); Mc. 04:15,
16 (Lc.
8:13); Mc. 04:29, 31; 12:25; Lc. 06:22, 26; 12:54; Jn. 02:10;
10: 4; Veintiuno despus de las cuatro de la tarde.
2
Mt. 19:28; 21:40; 25:31; Mc. 12:23; Lc. 13:28;
Jn. 04:25; 07:37; 08:28; 15:26; 16:13; 21:18.
3
Jn. Diecinueve minutos despus de la una de la tarde.
4
Mc. 9: 9; Lc. 14: 8.
5
Mt. 24:15 (Mc 13:14;.. Lc 21:20 tiene aoristo); Mc.
13: 7; Lc. 17:10.
6
Mt. 10:19; Lc. 14:10; 23:42.
7
Lc. 14:10; Lc. 16: 4, 9; Jn. 5: 7; 14:29; 16: 4.
8
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 592.

203
pasaje de Mateo 23:39 no conserva el o! te de manera que
Es dudoso que o! te, y el subjuntivo es el
lectura textual correcto.
En las dos ocasiones en que sigue el tiempo presente
o! te, el verbo principal tambin est presente y la traduccin
"mientras que" o "cuando" haciendo hincapi en una accin que tiene lugar durante la
un perodo de tiempo designado parece ms apropiado. Este es
cierto si la accin introducida es una verdad general 1 o una
evento definitivo (Mc. 11: 1). Los usos de O! TE con el imperfect 2 son como las del presente, salvo que el principal
verbo es ms a menudo un tiempo imperfecto.
El tiempo futuro dentro de una o! Te clusula se encontr una vez
en Lucas 17:22 donde el verbo principal es el futuro y el cuatro veces
en Juan 3, donde el verbo principal est presente. Este uso de o! Te
introduce una clusula que sugiere un acontecimiento futuro indefinido.
Sin embargo, en cada caso, el altavoz es Jesucristo y
esto hace que el evento de que se habla en el futuro un cer- tensa
incerti-. Es razonable, entonces de encontrar o! Te que es
normalmente reservado para eventos pasados definitivas, que se utiliza para indiCate estos futuros, eventos que tendrn lugar en una determinada
punto en el tiempo.
1

George B. Winer, Gramtica, p. 297 (vase tambin Jn. 9: 4).


Mc. 14:12; Tres y cuarenta y un minutos de la tarde; Jn. 17:12; 21: 8.
3
Jn. 04:21, 23; 05:25; 16:25.
2

204
Los restantes cuarenta y dos usos o! Te introducir un
clusula que emplea un verbo aoristo. En cada caso una
tiempo especfico de la accin pasada est a la vista y de la conjuncin
debe traducirse "cundo". La mayora de los lugares 1 se encuentran en una
narrativa o entorno histrico. A veces, en el paralelo
PASAJES un participio aoristo se sustituye el o! te
. conjuncin 2 En cinco ocasiones en Mateo lo familiar
Expresin narrativa Septuaginta kai> e] ge <neto 3 traduccin
yhiy; va "y sucedi que" introduce el o te! clusula. los
restante once citas de o! te se encuentran en las citas
e indicar sucesos especficos en un punto definido en
hora. Eso o! TE cuando se utiliza con el indicativo de tiempos pasados
ha de entenderse "de una cosa realmente ido antes," 4 ataques
el patrn que se encuentra en los Evangelios. Cuando se utiliza con el
presente de indicativo se refiere a una cosa "realmente existente
en cualquier momento ", y cuando el futuro una cosa indicativa
"en realidad futura." 5 La eleccin entre usar o! bronceado o o! te
1

Mt. 09:25; 21: 1 (. Mc. 11: 1; Lc 19:29); 27:31 (Mc.


15:20); Mc. Un y treinta y dos; 04:10; Veintiuna despus de las seis; 07:17; Lc. 02:21, 22,
42; 06:13;
22:14; 23:33; Jn. 1:19; 06:24; 12:16, 17; 13:12, 31; 19: 6,
8, 23, 30; 20:24; 21:25.
2
Mt. 13: 6; 26:20; Mc. 14:17; Monte 27:35; Mc. 15:22.
3
Mt. 07:28; 11: 1; Cincuenta y tres minutos despus de la una de la tarde; 19:
1; 26: 1.
4
George Henry Liddell y Robert Scott, Lexicon, II
(Oxford: Al Clarendon Press, 1940), 1265.
5
Ibid.

205
por los escritores de los evangelios parece estar determinada principalmente por
el modo del verbo en la oracin subordinada. El subjuncNormalmente el modo tiva exige la ms dudosa o! bronceado y la
Modo indicativo requiere o! te.
w [j
La conjuncin w [j, originalmente un adverbio relativo
de w [j es bastante comn en el Nuevo Testamento como un temporal
conjuncin. 1 El nmero exacto de veces que el temporal w [j
ocurre vara con cada edicin griega y con la interpretacin
tacin del texto desde w [j se puede utilizar que no sea
temporalmente. Sir John Hawkins da usos diecinueve de w [j en
Lucas y diecisis aos en Juan. Se encuentra treinta y tres por otra
veces en el Nuevo Testamento. 2 Un mejor conteo en los Evangelios
parece ser diecinueve aos en Lucas y dieciocho en Juan con el
mayor nmero de ellos que ocurre con los verbos en el aoristo
tiempo. Todos los verbos estn en el modo indicativo independientemente
del tenso. Slo en Marcos 09:21 es w [j encontrado con el perfecto
tensa y se traduce "desde entonces." 3
En siete ocasiones w [j se encuentra en una clusula con
1

Robertson, Gramtica, p. 974.


Mateo Negro, Un enfoque arameo de los Evangelios
y Hechos (Oxford: En el berro de Clarendon, 1967), p. 89.
3
Robertson, Gramtica, p. 974.
2

206
verbos, ya sea en el presente 1 o imperfecta 2 tensa indicando
prosecucin de la accin y la introduccin de una accin simultnea a
el verbo principal. La traduccin de w [j puede ser "tiempo"
"cuando", "siempre y cuando". 3 "Mientras que" es una traduccin adecuada
de estos pasajes como se ilustra por Juan 20:11, "y as
mientras ella lloraba, se inclin para mirar dentro del
la tumba. "Lucas 24:32," No estaba ardiendo nuestro corazn dentro de nosotros
mientras El nos hablaba en el camino mientras l estaba abriendo
las Escrituras para nosotros ", es un pasaje donde w [j se utiliza dos veces
en el mismo versculo. Las dos acciones introducidas por w [j,
"mientras l estaba hablando" y "mientras l estaba abriendo" significar
accin que es simultnea a la del verbo principal ", fueron
quema. corazones ardientes "Los discpulos" "fueron directamente
relacionada con Cristo hablando y explicando las Escrituras.
En tanto como el verbo principal y los w [j verbos clusula indican
accin progresiva, la traduccin de w [j debe sugerir
esta.
Por lo general, cuando w [j introduce una clusula temporal
aoristo del verbo indicativo se encuentra tanto en el subordinado
clusula y en la oracin principal. La traduccin correcta es
"despus de", o "cuando," 4 y que se utiliza constantemente en la mayora
1

Lc. 12:58; 20:37; Jn. 12:35, 6.


Lc. 24:32; Jn. 02:23; 20:11.
3
Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 907.
4
Ibid., P. 906.
2

207
Traducciones al ingls. Estos usos se encuentran en Lucas o Juan 1
ya excepcin de un caso, los pasajes de Lucas estn en noel material paralelo. En el relato paralelo uno, tanto
Mateo 21: 1 y Marcos 11: 1 tienen o te! En lugar de la w [j que
se encuentra en Lucas 19:29. En cada instancia donde w [j ocurre
con un verbo aoristo, la clusula parece indicar la accin
es decir, ya sea simultnea con o antes del verbo principal.
Esto se ilustra en Gnesis 30:25 "y aconteci
despus de que Rachel haba nacido Jos que Jacob dijo a Labn. "A
Ejemplo del Nuevo Testamento se encuentra en Lucas 19: 5, "y cuando Jess
lleg a aquel lugar, Mir hacia arriba ". Es decir, Jess vino a
donde estaba Zaqueo y luego levant la vista. En la mayora de los pasajes
la accin de la w [j clusula es totalmente antes de la accin
del verbo aoristo. Ambos, "despus de ver que l era
ya muerto, no le quebraron las piernas. "(Juan 19:33) y
"cuando salieron de la tierra, vieron un fuego" (Jn 21.:
9), ilustrar que la accin de la w [j clusula con una
verbo aoristo no preceda en el tiempo la accin del verbo principal.
La traduccin ", mientras que" introduce un j [w clusula que
contiene un verbo que indica la accin progresiva. Cuando el w [j
clusula tiene un verbo aoristo, "cuando" o "despus" es una adecuada
Traduccin especialmente cuando la w [j clusula obviamente precede
1
Lc. 1:23 41, 44; 2:15, 39; 04:25; 5: 4; 07:12; 11: 1;
15:25; 19: 5, 29, 41; 22:66; 23:26; 24:32; Jn. 2: 9; 4: 1, 40;
06:12, 16; 07:10; 11: 6, 20, 29; 11:32, 33; 18: 6; 19:33; 21: 9.

208
en el tiempo de la oracin principal,
Adverbios y preposiciones impropias
Los adverbios y preposiciones temporales usados como
adverbios tambin ayudan a explicar las relaciones de tiempo dentro de un
clusula. El tiempo indicado puede variar considerablemente y slo
despus de cada uso se considera por separado puede el alcance de su
Se entender significado. Para mayor comodidad las palabras estudiadas
en esta seccin se enumeran en orden alfabtico.
una ma!
Esta preposicin ocurre en Mateo 13:19 como adverbo y de 20: 1 como una preposicin inadecuada tanto expresando
hora. En la parbola del trigo y la cizaa una advertencia
se da para evitar que los esclavos en arrancando la cizaa "en el
mismo tiempo "raz el trigo. La preocupacin era que el tiempo
de las dos acciones sera coincidente 1 y la cosecha de trigo
se arruin. Ms tarde, en el 20: 1 el dueo de la via sali
temprano por la maana a contratar trabajadores. La expresin utilizada
es un ma prwi! ~, un lenguaje clsico que puede ser literalmente transporte
RELAClONADAS "al mismo tiempo con el amanecer temprano." 2 La rotura del da
es el momento de empezar a trabajar en el pas. Estos dos
usos de una ma! para indicar el tiempo tambin se puede encontrar en el
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 41.


Archibald T. Robertson, El Evangelio de Mateo, vol.
I. Fotos Palabra (Nashville: Broadman Press, 1930), p. 159.
2

209
Epstolas, los papiros y Josefo.
un @ rti
El adverbio un @ RTI, cuando se utiliza temporalmente, se refiere a una
acontecimiento del pasado inmediato, "justo ahora", de lo inmediato
Actualmente, "a la vez", "inmediatamente", "ahora", y, en general,
"ahora", "en la actualidad." 1 Este adverbio se traduce hTAfa
en los dos evangelios, Mateo y Juan, donde se encuentra.
La posicin de un @ rti en la frase no sigue ningn
cierto patrn aunque Mateo "habitualmente coloca adverbios
despus imperativos pero antes indicativos. "2 Todos los usos
tiempo nota estrechamente relacionada con el presente. Una vez que se refiere
a un evento que es un poco ms all, "mi hija tiene ahora
muri "(Mt. 09:18). Tambin puede referirse a un evento futuro cercano
"l al instante pondra a mi disposicin..." (Mt. 26:53). En
el Evangelio de Juan se refiere a un acontecimiento presente, "yo era
ciego, ahora veo. "(Juan 9:19). 3 Parece que cada vez que un
presente caso est a la vista una tiene el sentido de "en este preciso
hora."
La preposicin a] po> se une con un @ rti en cinco aos
ocasiones 4 y se traduce "a partir de ahora" o "de
1

Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 109 ..


Blass y Debrunner, Gramtica, D. 250.
3
Ver tambin Jn. 09:25; 13: 7, 33, 37; 16:12, 31.
4
Mt. 23:39; 26:29, 65; Jn. Diecinueve minutos despus de la una de la tarde; 14:
2

7.

210
de ahora en adelante. "Este significado es claro por el contexto y
el nfasis es "desde el momento presente o precisa" en el
futuro. En cada caso, o est asociada con la presente
hora.
e] ggu <j
Aunque el adverbio e] ggu <j menudo se utiliza de lugar
tambin se encuentra en siete cuentas diferentes en los Evangelios 1
se hace referencia al tiempo. En cada caso el tiempo se habla es
futuro, aunque se trata de "cosas inminentes y pronto por venir
pasar. "2 Cada uno de los cuatro usos en Juan se refiere a una fiesta
y habla de la cercana de la fiesta. sin embargo, el
cercana de tiempo para el evento no se puede afirmar con precisin.
Por ejemplo, en Juan 02:13 Jess estaba en Capernaum cuando el
Pascua estaba a la mano (e] ggu <j). Sin embargo, Jess tena tiempo para ir a
Jerusaln antes de que esta Pascua se celebraba (v. 23).
Contando el tiempo transcurrido para el viaje y la llegada
en Jerusalnel trmino e] ggu <j no puede ser entendida para dar
hora exacta, como horas. La traduccin "a la mano" con
la idea general de algo pronto a suceder es una buena
traduccin. En cada caso en los Evangelios e] ggu <j ocurre
con una forma de ei] mi <expresado o comprendido de manera que la
adverbio se usa como un adjetivo predicado.
1

Mt. 24:32 (. 1,1k 13:28; Lc 21:30.); 24:33 (. Mc 13:29);


26:18; Jn. 02:13; 6: 4; 7: 2; 11:55.
2
Thayer, Lexicon, p. 164.

211
ei # ta
La palabra, ei # ta, traducido "entonces", "junto", "despus de
"1
que se encuentra como un adverbio de tiempo seis veces en el
Evangelios. Esto representa aproximadamente la mitad de los usos en
el Nuevo Testamento. Estas referencias en los Evangelios todo
aparecer temporal a pesar de que en otros lugares ei # ta puede funcin como una palabra de transicin. 2
En cuatro ocasiones 3 ei # ta a es la primera palabra en el
frase y cada vez que se indica un breve tiempo intermedio
o secuencia de eventos. Una buena ilustracin de la brevedad
en el tiempo que se indica que se ve en la curacin de la
ciego de Betsaidaen Marcos 8:25. En el versculo veinticuatro
el mn ciego inform que vio a hombres como rboles caminando
acerca de. "Entonces (ei # ta) de nuevo puso las manos sobre sus ojos"
sin duda, despus de un breve perodo de tiempo. En Lucas 08:12
ei # ta, se produce en medio del verso, pero tambin indica
que la accin que introdujo sigue a corta
perodo de tiempo.
En un caso, Marcos 4:17, "entonces, cuando la afliccin
o la persecucin por causa de la palabra, "un lapso ms largo
de tiempo que se exige. Despus de la siembra de la semilla, que
1

Thayer, Lexicon, p. 188.


Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 233.
3
Mc. 08:25; Jn. 13: 5; 19:27; 20:27.
2

212
es la Palabra de Dios, que pasa el tiempo antes de la persecucin viene a
destruir el efecto de la Palabra. En consecuencia, para exegetifines cal ei # ta en s no determina la longitud de
tiempo entre eventos sino que seala la secuencia de
acontecimientos en la narrativa. Por esta razn la traduccin
"Entonces" es adecuado para ello denota que hay un tiempo
secuencia, pero no sugiere la longitud del tiempo
e @ Peita
El adverbio e @ Peita traducida "entonces", "acto seguido,"
"a partir de entonces" o "despus" 1 aparece dos veces en los Evangelios
y cada vez con un verbo de decir. A pesar de que puede referirse a
ya sea un perodo de tiempo corto o largo, es como ei # ta en
que muestra una secuencia de tiempo o pensamiento. En Juan 11: 7
varios das transcurren entre la secuencia de eventos en la vista.
Y aunque el correo @ Peita en este pasaje podra ser un sustituto
para los de <en el me <n. . . de <relacin, al igual que a menudo el
caso en el griego clsico, es ms probable que e @ Peita
ocurre sin el <de relacin para indicar la idea temporal
sucesin de simple. 2 En Lucas 16: 7 slo un breve momento
ocurre entre las sucesivas declaraciones. El correo @ Peita
1

Thayer, Lexicon, p. 230.


Heinrich August Wilhelm Meyer, John, trad. por
Frederick Crombie (Nueva York: Funk y Wagnalls, Editores,
1884), pp. 337 a 38.
2

213
hace hincapi en la relacin de congruencia entre el transporte
acciones con la primera y segunda acreedores.
En Glatas 1:18, donde e @ Peita se encuentra, un perodo
de catorce aos que separa e @ Peita de las circunstancias
introducido por e @ Peita. A partir de estas ilustraciones es
obvio que e @ Peita como ei @ ta, como adverbio denota un tiempo
secuencia de eventos en lugar de una indicacin de tiempo especfico.
eu] qe <wj, eu] qu <j
El sinnimos eu] qe <wj y eu] qu <j traducida como "lineal
camino "," inmediatamente "," inmediatamente "o" a la vez "tienen particular
lar inters por el uso de la ue] qu <j en el Evangelio de Marcos.
Que estos dos adverbios menudo deben ser iguales en significado puede
demostrarse por siete pasajes l en Mateo que utilizan
eu] qe <wj cuando Mark en sus relatos paralelos tiene eu] qu <j.
Mateo, Lucas y Juan usan eu] qe <wj en los milagros, en
el llamado de Pedro y Andrs, en la enseanza de Jess
y en los acontecimientos de la Pasin para mostrar la inmediatez de
la accin. Un escritor sugiere que tanto eu] qe <wj y eu] qu <j
tener el sentido de consecutividad inmediata. 2 Sin embargo, este
idea no puede ser justificada en todos los pasajes como se ilustrado por John seis y veintiuno "e inmediatamente el barco estaba en el
la tierra. "En algn momento tena que transcurrir entre el momento en que Jess
1

Mt. 04:20; 8: 3; 13: 5; 14:22; 20:34; 26:49, 74.


JH Bernard, John, I (Edimburgo: T. & T. Clark,
1962), 232.
2

214
camin sobre el agua (vv. 19-21a) y el barco lleg a
orilla. Esto es especialmente claro en Mateo 14: 28-34, donde
se da una descripcin ms detallada del mismo evento. Jess
no slo entr en el barco, pero los discpulos le adoraron
y algn tiempo despus aterrizaron el barco (Mt. 14:34).
Por lo tanto, en el relato de Juan el uso de eu] qe <wj denota el
prximo evento consecutivo en su narrativa, pero no inmediatez
de tiempo. En la parbola del sembrador y la semilla (Mt. 13:
5), la semilla se dispersa y "de inmediato surgi porque
no tena profundidad de tierra. "Es evidente que la semilla no creci
instantneamente aunque sera surgir ms rpidamente que
normal. En estos tres Evangelios tanto eu] qe <wj y eu] qu <j parece
para ser usado ya sea con el sentido de la inmediatez o con el
idea de siguiente en la secuencia de los acontecimientos. El tiempo indicado
entre acontecimiento es puede variar en longitud como se ilustra anteriormente.
El Evangelio de Marcos ofrece un rea importante de
estudio debido a sus ms de cuarenta usos de eu] qu <j y la
ausencia de eu] qe <wj.
Nigel Turner sugiere algunos de los problemas de este
estudiar cuando escribe:
Sin embargo Marcos utiliza la ue] qu <j slo cinco veces cerca
el verbo, es decir, como un adverbio (viz. 1 28 5 13 vl. 36. 42
6 25 7 25 1 31 vl. 3 6 vl).; otra parte es probable que sea meramente
una conjuncin conectivo, que se producen al comienzo de
su, clusula. . . Una treintena de estos casos son kai>
eu] qu <j: y as (. consecutiva, como la Hb), como kai>
i] dou <en Mateo. Pero hay que decir que a veces, como
a las 6 de 25, eu] qu <j tiene fuerza adverbial vez ms fuerte: ella

215
1

entr de inmediato.
Se puede ver en los pasajes donde cita Turner
eu] qu <j como un adverbio que muestra la inmediatez. Por ejemplo,
durante el primer ministerio de Jess se dice, "e inmediatamente
su fama iba por todas partes. "(Mc 1,28). Sin
nunca, Turner no cita Marcos 1:43 "y severidad de advertencia
l inmediatamente l lo envi "como adverbial aun
aunque parece ser utilizado de esta manera. Otros pasajes de
Marcos sigue este patrn de kai> separado de eu] qu <j, donde
la ue] qu <j debe ser considerado como un adverbio de tiempo
denota inmediatez. Sin embargo, otros pasajes tienen eu] qu <j solos
como un adverbio donde se entiende inmediatez. 3
El uso de kai> eu] qu <j que a menudo ocurre en Marcos mayo
ser como de John ou # n ambos de los cuales son similares a hebreo
waw consecutivo que a menudo muestra la secuencia histrica o
transicin. 4
Si esto es cierto, la traduccin adecuada en
Marcos sera "y luego," o "entonces". Sin embargo, la mayora de las
eu] qu <j pasajes implican por el contexto no slo histrica
secuencia, pero la inmediatez como en los diversos milagros de curacin
de Cristo. Un ejemplo de esto se encuentra en Marcos 1:42 "y
1

Turner, Sintaxis, III, 229.


Mc. 3: 6; 05:42; 06:25, 54; 09:20.
3
Mc. 04:15, 16, 17; 04:29; 5: 2; 09:24.
4
Bernard, John, I, 38.
2

216
al instante la lepra lo dej ". Tanto la secuencia y
inmediatez parecer obvio. Puede ser cierto que en algunos
pasajes hay un nfasis principal en la secuencia ms
que la inmediatez del evento. En Marcos, 1:29 se afirma,
"e inmediatamente despus de haber salido de la sinagoga,
que entr en la casa de Simn y Andrs. "Aqu se pueden
se argument que un pequeo perodo de tiempo transcurrido entre la
dejando de la sinagoga y de la entrada de la casa de Simn.
Obviamente kai> eu] qu <j se utiliza a veces como una conjuncin. Sino
Hace esto descartar la idea de la inmediatez de la narracin de Marcos
TIVE? Si el viaje de la sinagoga a la casa fue corta
y la nica accin, el concepto de inmediatez de tiempo y
la accin se puede mantener dentro de las reglas del lenguaje. LA
examen completo de los usos de kai> eu] qu <j sugieren que
Marcos combina la idea de la hebrea waw consecutivo
la inmediatez de la ue] qu <j para unir dos acontecimientos estrechamente
relacionados
en su secuencia adecuada y muestran la inmediatez del tiempo
relacin de la segunda a la primera. Una buena ilustracin
de esto se encuentra cuando Herodas le dijo a Salom a pedir la
cabeza de Juan el Bautista. Siguiendo esta est escrito:
"e inmediatamente entr a toda prisa ante el rey y
pregunt. "(Mc 05:25).
Al resumir el uso de eu] qe <wj y eu] qu <j lo posible
se declar que la inmediatez o cerca de la inmediatez del tiempo es
se indica entre dos acciones cuando se utilizan como adverbios.
Por esta razn dos ideas bsicas son transportadas en la posible

217
traducciones. Si el contexto exige inmediatez, "a la vez"
o "inmediatamente" son buenas traducciones. Pero si lo verbal
accin sigue y no es necesariamente instantnea, perquizs "inmediatamente" o "entonces" sera transmitir mejor esta idea.
Estas traducciones son exactas si eu] qu <j se utiliza como una
adverbio o con una conjuncin.
h @ dh
El adverbio h @ dh generalmente traducida como "ahora", "ya"
se produce en cada uno de los Evangelios y con el modo indicativo
expresado o comprendido excepto en Lucas 21:30 donde es
encontrado en una o! bronceado clusula con el modo subjuntivo. Cada uno de
los principales tiempos verbales excepto el futuro se utilizan con el adverbio.
Esta palabra siempre indica el tiempo en el treinta y seis distinta
utiliza en los Evangelios. 1
Cuando se utiliza con el tiempo presente h @ dh puede significar
accin que ya ha tenido lugar y que tambin es cierto en el
el tiempo presente como en Mateo 15:32, "se han mantenido con
Yo ya hace tres das. "A veces se sugiere lo que es verdad de
el presente y tal vez del pasado inmediato, "Seor ahora (por
esta vez) el cuerpo es apestoso "(Jn. 11:39). A veces
se refiere a lo que es actualmente slo presente "Venid, que en todas partes
Lo que se lee ahora "(. Lc 14:17).
El tiempo imperfecto se combina con h @ dh en el "
1

Thayer Lexicon, p. 276.

218
barco estaba ya muchos estadios de distancia "(Mt. 14:24) que muestra una
condicin que es cierto en el presente y el pasado inmediato.
Tambin puede indicar algo que slo actualmente verdad ", que era
ahora como la hora sexta. "(Lc 23:44).
Sin embargo, el tiempo aoristo y dh h @ puede mirar hacia atrs para
el pasado referirse a un evento ya terminada en el pasado
como en "Elas ya vino" (Mt. 17:12). Algo que
sucede en el pasado cercano y es cierto en el presente como
"l estaba muerto en ese momento (ya)" (Jn. 19:33) puede tambin
utilizar h @ dh con el aoristo. Tambin puede expresar un evento justo
sucede "cuando el da estaba ahora rompiendo" (Jn. 21: 4).
El tiempo perfecto puede referirse a un incidente pasado que
es cierto en el presente "los Judios ya haban acordado" (Jn 9.:
22) o evento completado en el pasado inmediato, "todas las cosas
ahora se termin "(Jn. 19:28). En ningn momento el perfecto
adems h @ dh sugerir una accin que tiene lugar en la actualidad.
Las traducciones de h @ dh cuando encontraron con un verbo perfecto
incluir "por el momento" y "ya".
La construccin de h @ dh kai <slo se encuentra en Juan
9:27 y se traduce "incluso ahora" que significa lo que era
acaba de hacer en el presente.
En resumen, los usos de este adverbio se limitan a
tres reas: (1) aquellos contextos que indican una accin
completado en el pasado y cierto en el presente; (2) la
pasajes que se refieren una accin que acaba de terminar
obviamente, tambin es cierto en el presente; (3) las construcciones

219
expresando un evento acaba sucediendo. La eleccin de traslacin
ciones entre "ahora", "Ya", "por el momento" es dependiente
del contexto.
meta> tau? ta
En quince ocasiones la expresin griega meta>
tau? ta se encuentra en tres Evangelios que significa "con el fin de
tiempo. "1 Se traduce" despus de estas cosas "," despus "
"despus de que" y "adelante" en varias versiones. Esta
expresin introduce accin que es posterior a la
actividad de la oracin principal precedente. El tiempo que separa
las dos acciones pueden ser slo unos pocos minutos, como en Juan 19:38
donde los soldados romanos perforar el costado de Jess y "despus de esto"
Jos se acerca a Pilato para la liberacin del cuerpo. En
otras ocasiones 2 el espacio de tiempo pueden incluir minutos o
horas. En Juan cinco, Jess san a un hombre en el da de reposo
y "despus", al parecer, en el mismo da, Jess se encuentra con el
hombre en el templo (v. 12).
A menudo hay un lapso de das 3 entre eventos.
Por ejemplo, cuando Zacaras recibi la revelacin conrelativa a la nacimiento de un hijo complet su ministerio y
fue a casa. Entonces Lucas 1:24 dice, "y despus de estos das
1

Thayer, Lexicon, p. 404.


Cf. Mc. 16: 2; Lc. 05:27.
3
Lc. 10: 1; 17: 8; 18: 4; Jn. 03:22; 21: 1.
2

220
Elizabeth su esposa qued embarazada. "Obviamente varios das
pasado de su revelacin en el templo a la hora de
Elizabeth's concepcin porque tena que completar su
deberes sacerdotales y llegan a casa. En la Septuaginta un
largo perodo tambin se observa en xodo 03:20, donde el Seor
promete herir Egipto y "despus de esto" Faran hara
liberacin Israel.
En algunos pasajes el tiempo entre eventos puede ser una
cuestin de meses o un tiempo indefinido como en Juan
7:. 1 1 Los acontecimientos del captulo seis se llevan a cabo en la primavera
del ao cerca de la Pascua, mientras que el tiempo del captulo
siete es el otoo, la Fiesta de los Tabernculos. Verso uno
proporciona una transicin entre los seis meses y que utiliza
meta> tau? ta.
El neutro singular meta> tou? A es slo en John.
De los cuatro usos de estos dos, Juan 11:11 y 19:38, indique
un intervalo muy breve de tiempo. Sin embargo, de un lapso de das
se lleva a cabo en Juan 02:12 y 11: 7.
En la comparacin de lo singular y las formas plurales
no hay ninguna razn obvia para una preferencia en la forma. Ese
meta> tau? ta se produce ms a menudo sigue el patrn griego.
Ambas formas indican los eventos en orden de tiempo e indican una
secuencia consecutiva que puede ser una extensin corta o grande
1

Cf. Lc. 12: 4; Jn. 5: 1; 6: 1; 13: 7.

221
de tiempo que separa las dos acciones. La accin posterior
Siempre sigue el meta> tau? ta o meta> tou? a, y el contexto
determina la mejor traduccin.
nu? n
Una palabra de uso frecuente que indica la hora actual es nu? N
que se traduce "ahora" en la mayora de las Biblias. Aunque por lo general
hablando, es usado para mostrar la hora actual en lugar de la
pasado, que se produce con diferentes sentidos en varios expresin
siones y tiempos verbales. El adverbio nu? N se encuentra con el
tiempo presente 1 y se utiliza de lo que ocurrir en breve,
"Ahora Seor te estn dejando tu siervo se vaya en paz"
(. Lc 2:29), o lo que es el tiempo presente, "Bienaventurados los que
hambre ahora "(Lc. 6:21), o una costumbre contempornea," Ahora usted
Fariseos limpiar el exterior de la copa "(Lc. 11:39) Cuando.
nu? n se utiliza con el tiempo aoristo 2 puede referirse a algo
acaba de terminar, "ahora han odo la blasfemia" (Mt. 26:
65) o el que tuvo lugar en el pasado reciente, "Traed de
los peces que acabis de pescar. "(Juan 21:10).
Si se utiliza el tiempo futuro, el nu? N indica
cosas que son considerados como ya ha comenzado a hacer,
"Ahora el prncipe de este mundo ser echado por tierra." (Juan 12:31).
Esto tambin es sugerido por el modo subjuntivo en una tercera
1
2

Lc. 02:29; 6:21 25; 11:39; Jn. 12:31; 16:29.


Mt. 26:65; Jn. Una y treinta y una de la tarde; 21:10.

222
clase condena condicional (. Mc 10:30). La imperfecta
tensa y nu? n mostrar un evento recientemente complet como en
"Rab, los Judios fueron hace un momento tratando de piedra" (Jn.
11: 8). Juan usa el tiempo perfecto cuatro veces 1 con nu? N
demostrando un presente inmediato basado en la actividad pasada.
El modo imperativo, 2 por otro lado, seala el presente
como el momento adecuado para hacer algo, "dejar que descienda ahora
de la cruz "(Mt. 27:42).
Hay varios casos en nu? N se combina
con otra palabra usualmente indicando presente inmediato.
Cuando la expresin es nu? N de <", pero ahora" hay un contraste
entre el pasado y el presente inmediato, ya sea real o
existen circunstancias irreales. 3 Sin embargo, en dos ocasiones
contrasta un pasado con un evento futuro prximo (Jn. 16: 5; 17: 3).
Cinco veces John 4 utiliza kai> nu? N "y ahora" para indicar la
presente inmediato como en, "porque has tenido cinco maridos;
y el que ahora tienes. . . . "Dos otra expresin
siones indican asimismo el presente inmediato. En Juan 9:
21 hay pw? J de <nu? N ", pero cmo es que ahora ve." Ms tarde John
16:22 ha ou # n nu? N me <n "por lo tanto, tambin tienen ahora la tristeza."
La expresin e! Wj tou? nu? n en Mateo 24:21, "puesto
1

Jn. 08:52; 12:27; 16:30; 17: 7.


Mt. 27:42, 43; Lc. 22:36.
3
Lc. 16:25; 19:42; Jn. 08:40; 09:41; 15:22, 24; 18:36.
4
Jn. 04:18, 23; 05:25; 14:29; 17: 5.
2

223
el principio del mundo hasta ahora ", se refiere momento hasta
el presente. Lucas usa la frase un po] <tou? nu? n 1 indica
tiempo desde el presente hacia el futuro. En cada caso se
se utiliza con un tiempo futuro o un presente futurista. Un
traduccin apropiada sera "desde ahora", o
"de ahora en adelante."
En todos los pasajes donde nu? N se encuentra la actualidad
est a la vista y un contraste con algn otro momento, ya sea pasado
o en el futuro, est implcito.
o] pi <sw
Tres veces durante el testimonio de Juan el Bautista
acerca de Jess que emplea la preposicin o] pi <sw, "despus"
en un sentido temporal. Un comentario se registra cada tres
Evangelios ", uno ms poderoso que yo despus de m" (Mateo 03:11; Marcos 1: 7.;
Jn. 1:15). Juan tambin usa esta palabra con la idea temporal
en 1:27 y 1:30. Lo ms a menudo en los Evangelios o] pi <sw incluye
un concepto espacial que parece ser el entendimiento ms comn
pie de la palabra. Slo evidencia contextual puede decidir
si el tiempo o el lugar se conoce. En estos cionadas
cionado versos el testimonio dado a Zacaras ense que
John iba a ser el antecedente temporal de Jess para preparar
el pueblo para la venida del Seor (. Lc 1:17). Histricamente
camente, Jess vino a ser bautizado despus de estas declaraciones de
1

Lc. Una y cuarenta y ocho; 05:10; 12:52; 22:69.

224
John, pero nunca llegaron a tomar un lugar detrs de John.
Kendrick Grobel trata de mostrar que Jess asumi la
posicin de un discpulo de Juan afirmando que Jess
seguido Juan en lugar en lugar de tiempo. 1 Sigue la
otro uso de o] pi <sw que es espacial. l sostiene, adems,
ese momento estara indicada por meta <con el acusativo. 2
Sin embargo, hay que reconocer que Juan era un Judio que sera
utilizar o] pi <sw con su fondo Septuaginta. El Antiguo Testamento
cin antecedente de o] pi <sw es RHX y sus derivados. los
o] pi <sw en Eclesiasts 10:14, "un hombre no puede decir lo que se
ser; y lo que ser despus de l, que lo sabe? ", debe
ser temporal. Otros pasajes tambin permiten la temporal
idea que en Gnesis 17: 8, "dar a ti ya tu
descendencia despus de ti. "Hay que reconocer que el temporal
uso de o] pi <sw puede ser demostrada con anterioridad a Juan y alaunque algunos pasajes de los evangelios pueden tener un espacial o
idea de espacio-temporal, estos usos de John pueden ser y contextualmente debe ser solamente temporal.
pa <ntote
El adverbio pa <ntote, se produce temporalmente nueve veces en
ocho lugares diferentes, uno de los cuales tiene dos paralelas
lecturas. Thayer cita "en todo momento", "siempre", y
1

Kendrick Grobel, "El que viene despus de m"


Journal of Biblical Literature, LX (1941), 397 a 401.
2
Ibid., 398.

225
jams como las mejores traducciones. El problema que surge es
si el tiempo es ilimitada, o se limita a esta vida
o para una determinada actividad de esta vida.
En la mayora de los casos en los Evangelios, pa <ntote no lo hace
significa eterno. Se refiere a la longitud de tiempo habr
ser pobre entre la raza humana sobre la tierra (Mt. 26:11).
Encontrado dos veces en parbolas de Lucas, que indica la longitud de
momento en que el hijo mayor es con el padre (15:31) y la cantidad
de tiempo que los discpulos deben orar (18: 1). Ambos pasajes
en Lucas ensea que el tiempo ya no es de toda la vida.
Juan 06:34 indica que la gente quera el pan de Dios
siempre y cuando (pa <ntote) vivieron, pero esto no quiere decir
eternamente ya que las mismas rechazaron al Seor ms tarde en
el captulo. Sin embargo, en dos ocasiones, en Juan 8:29 y 11:42, Jess
habla de "siempre" agradar al Padre y el Padre
"siempre" escuchar al Hijo. Si stos se refieren slo a la hora
cuando Jess estaba en la tierra, no podan expresarse sin lmites
hora. Sin embargo, puesto que estas afirmaciones sobre Jess son
eternamente cierto que parecen indicar tiempo ilimitado. Ellos
son los dos nicos usos de pa <ntote que lo hacen.
Los dos instancias finales se limitan a menor
perodos de tiempo como en Juan 7: 6. Aqu, los hermanos de Jess
El deseo de ir a Jerusaln. l responde que no es su
"1

Thayer, Lexicon, p. 476.

226
tiempo, pero "el tiempo est siempre listo." El contexto indica
hubo "siempre" oportunidad de ir a la fiesta en Jerusalem. Por supuesto, si se retrasan demasiado tiempo la fiesta hara
acabarse. Por lo tanto, pa <ntote aunque significa "siempre" puede ser
en gran medida limitado por su contexto. En Juan 18:20 Jess respuestas
a la pregunta del sumo sacerdote, "Siempre me ensearon en goga
Gogues y en el templo. "Esta declaracin tomada en su contexto
limita la aplicacin de pa <ntote a la poca de Jess
la enseanza, ms o menos tres aos. Es decir, cuando Jess ense
en la sinagoga o la templo l siempre dio su enseanza
y el sumo sacerdote debe saber lo que Jess dijo. Sin embargo,
no dice que Jess "siempre" se ensea en estos lugares
y que l nunca dio ninguna enseanza privada.
Por lo tanto, pa <ntote no debe ser entendida como "alformas "en el sentido ilimitado de" eterno "o" para siempre ". El
contexto en cada caso indica el alcance de la siempre
a (1) un breve periodo de das (Jn. 1: 6); (2) un perodo de
ao (Jn 8:29.); (3) toda la vida (Lc 15:31.); y (4)
posiblemente la longitud de la historia humana (Mt. 26:11 et passim
pote <
La palabra pote <produce slo dos veces en los Evangelios,
Lucas 22:32 y Juan 9:13, pero cerca de veinticinco veces en
las Epstolas. Como una partcula encltica de tiempo que tiene un
significado indefinido "en cualquier momento", "en algn momento", "una vez"

227
y "ex." 1 En la Septuaginta se usa con mayor frecuencia
En la construccin mh <pote. Cuando se usa de tiempo que es pasado
se traduce "una vez", "antes" (en algn momento u
otra), pero cuando se utiliza de un tiempo que es el futuro que debe
ser traducido "cundo". 2 La curacin del ciego de nacimiento
se encuentra en Juan nueve. En este contexto, los fariseos llevar
el hombre sanado al templo y l se refiere como a> n
pote <tuflo <n. Desde el momento de su ceguera es pasado, el
traduccin correcta debe ser "el ex ciego." Cmonunca, en Lucas 22:32, Jess se refiere a un futuro arrepentimiento de
Pedro y la mejor traduccin de pote <es "cundo". Ambos
traducciones son imprecisas en cuanto a una hora especfica pero uno es
encontraron en un contexto pasado y uno es futuro. Un paralelo
ilustracin para Lucas 22:32 se puede encontrar en Josu 22:28,
"Y ser que, cuando dicen lo que nosotros", se habla de un futuro
hora.
pri <n
El adverbio pri <n ocurre siete veces en los Evangelios
y se traduce "antes" cada vez. En griego clsico
"en Homer pri <n aparece como un adverbio, como un conjunto, como un
conjuncin cuasi. "3 Con mayor frecuencia se produce con una
1

Moulton y Milligan, Vocabulario, p. 530.


Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 701.
3
Basilio Lanneau Gildersleeve "En PRIN en el tico
Oradores, "American Journal of Filologa, II (1881), 469.
2

228
aoristo infinitivo si la idea es nica y necesariamente
"antes" y no "hasta". 1 "Homer tiene es 81 veces con la
infinitivo, seis con subjuntivo, una vez con el opt. y no
en absoluto con el indicativo ". 2 No es sorprendente entonces
que pri <n se produce seis de las siete veces con el aoristo
infinitivo. Aunque pri <n es un adverbio que lleva la fuerza
de un conjunto cuando se utiliza con el infinitivo e indica
las cosas pasadas, o cosas futuras (Mateo 26 (lo uno y dieciocho minutos Jn 08:58..):
34, 75; Jn. 04:49; 14:29). Slo en Lucas 02:26 se pri <na @ n
y el subjuntivo encontr juntos y expresar lo que era
desde el punto de vista de la declaracin original o un futuro
contingencia no realizada. En este uso pri <n realmente lleva el
misma traduccin y la idea de pro <Teron antes, lo que indiCates tiempo antecedente.
pro <
La preposicin pro <produce por s mismo once veces
en los Evangelios y, siempre estn traducidas "antes" que
muestra el tiempo que sea antecedente. En varias ocasiones pro <es
utilizado para indicar una distincin de tiempo entre dos o ms
individuos (Mt. 05:12; Jn. 5: 7; 10: 8). Es utilizado por el
Fariseos que acusaron a los discpulos de no lavarse las ceremonially "antes de la comida." (Lc 11:38). Tambin muestra la
1
2

Ibid., 476.
Robertson, Gramtica, p. 977.

229
secuencia de dos eventos que an estaban futuro (. Lc 21:12).
Muy a menudo pro <se puede encontrar con las palabras que indican una partitiempo ular como "antes de la hora" (Mt. 08:29), "antes de que el
inundacin "(Mt. 24:38)," antes de la Pascua "(Jn 11:55; 12:. 1;
13: 1) y "antes de la fundacin del mundo." es
claro de estos usos que ningn perodo de tiempo est indicado
por el pro <tiempo sino antecedente. Este uso de pro <
no debe ser confundido con el hebrasmo pro <prosw <pou
que tambin se traduce "antes", pero indica el lugar.
La construccin inusual en Juan 12: 1,! Pro <e c
h [Merw? n tou? pa <SXA. Es "seis das antes de la Pascua," necesidades
un examen ms detenido. Es el nico uso de pro <con una
numeral en los Evangelios. Aunque atribuyen gramticos este
a un idioma latn, Moulton demuestra que las expresiones idiomticas similares
apareci en drico y jnico antes de la hora de la Nueva
Testamento. 1 Es ms probable que esto sea una coincidencia
con el latn. Puede ser que esta construccin es "una
devielopment natural desde el caso ablativo con 'partida
desde '. "2
Hay un buen ejemplo de esta construccin
en Josefo, "pro> mia? jh [me <raj XX? je [? j orte." La totalidad
pasaje se traduce de la siguiente manera: "y un da antes de una
1

James Hope Moulton, Prolegmenos 3 ed. (Edimburgo:


T. & T. Clark, 1919), pp. 100-01.
2
Robertson, Gramtica, p. 622.

230
festival de los tesoreros iran al comandante de la
Guarnicin romana y, despus de inspeccionar su propio sello, lo hara
tomar la tnica. "1 Esto parece indicar que el primer da
antes de la fiesta es el da indicado. Si esto es cierto
en Juan 12: 1, el cmputo de los seis das comienza con la
primer da anterior tou? pasxa. Desde pa <SXA puede referirse a
el da que el cordero era sacrificado, Nisan XIV, y tambin el
da en que se come, Nisan dcimo quinto, el sexto da antes de la
esto sera ya sea Nisan octavo o noveno. Sin ms
aclaracin en el texto que es imposible determinar qu
da se entiende o qu da de la semana est destinado. Solo el
venida de Jess Bethanyseis das antes de la pa <SXA es
determinado.
pro <Teron
La forma comparativa neutro de la preposicin
es pro <Teron que slo se encuentra en Juan y se presenta como un
adverbio que indica "antes", "antiguo", "en tiempos pasados." 2
Parece que hay dos usos bsicos: (1) para indicar algo
antes de otra cosa que se hace (Jn. 07:50), y (2) a
contrastar el pasado con el presente (Jn 6:62; 9: 8.). En ninguno
de estos usos tiene pro <Teron tener un objeto expresado. Ello
simplemente indica una hora anterior a la actual momento.
1
2

Josefo Antigedades 15. 408.


Arndt y Gingrich, Lexicon, p. 729.

231
a <te
El adverbio temporal a <te traduce "luego", "en ese
tiempo "se produce ms de cien veces sin incluir el
pasajes paralelos. Se utiliza ampliamente en Mateo como
partculas conectivo para indicar la secuencia cronolgica
de los acontecimientos. Theodor Zahn resume el uso de a <te:
La frmula ms comn para la continuacin de la
narrativa es a <te, que se utiliza en Matt. unos noventa
veces en total. Este uso es bastante desconocido en Marcos,
ni es exactamente paralelo en Lucas y Juan, en el
Luke. . . A <te significa 'en ese momento,' inmediata
mente despus de la aparicin de lo que acaba de ser re
RELAClONADAS, en la realidad; 'luego'; as tambin a <te ou # n
. . . , Utiliza la palabra a veces para denotar inmediata
secuencia. . . , Pero muy a menudo, tambin, como un indefinida
plazo para la correspondencia aproximada en el tiempo, donde
no hay un solo incidente anterior que conduce hasta
la cuenta que sigue. . . , De modo que la frase
no difiere apreciablemente de correo] ne] kei <n & t & kair &
...1
Sin embargo, no lo hace de s mismo especifique un punto definido en el
hora.
Como se indic anteriormente el uso ms frecuente de a <te es decir a
denotar la secuencia cronolgica de los acontecimientos. Esto puede indiCate que se separan entre s por un prolongado
perodo de tiempo. Por ejemplo, Jess comi en la casa de
Mateo con los pecadores y en esta ocasin dio un discurso.
Inmediatamente despus de este discurso Mateo 09:14 tiene a <te
la introduccin de la afirmacin de que los discpulos de Juan vinieron
1
Theodor Zahn, Introduccin, trad. por MW
Jacobus, II (Grand Rapids: Kregel Publications, 1953), 59192.

232
a Jess, que no estaba en casa de Mateo. Por cunto tiempo un perodo
del tiempo transcurrido no se especifica. Otro ejemplo que muestra una
perodo de tiempo entre los eventos acoplados por a <te se encuentra en
Mateo 27:58. Aqu, Jos pide el cuerpo de Jess y
entonces (a <te) Pilato mand que dio a Jos. El otro
Evangelios demuestran que muchos eventos, teniendo quizs casi una
hora, producido entre estos eventos.
A veces a <te se utiliza para introducir una nueva asignatura
la materia como en Mateo 15: 1, "Entonces algunos fariseos y escribas
vino a Jess. "Est claro que a <te Qu introducir un
subsecuente evento, pero ese evento no sigue inmediatamente
en el tiempo del evento que precede.
Muy a menudo a <te hace introducir un evento que
sigue un evento que precede inmediatamente en cuanto al tiempo. Esto puede
ocurrir en el comienzo de un verso como en Mateo 26:65 o
en el verso como en "Y l les dijo:..
a continuacin,
l se levant "(Mt. 08:26). El uso de a <te para mostrar consecutivo
secuencia, ya sea inmediato o no inmediata, ocurre ms
a menudo con el tiempo aoristo. La traduccin "despus" es
adecuado que proporcione se entiende que el contexto solos
indica el tiempo en lugar de a <TE. Es importante
observan que los relatos paralelos a menudo no utilizan a <te
pero de <y kai <. Esto sugiere, adems, que a <te no es
tanto un indicador de tiempo, ya que es de secuencia.
Un uso adicional de hasta <te ocurre con el tiempo futuro.
En este caso, el de <te presenta una accin de futuro cuando

233
la cosa en discusin se llevar a cabo. El eschatapasajes lgicos en Mateo veinticuatro y veinticinco
tienen muchos usos de esta construccin. La traduccin de
a <te podra ser mejor "en ese momento." De nuevo, el a <te separado
las tasas de los dos eventos futuros en cuanto a la secuencia y el tiempo. 1
Otro uso de a <te se encuentra con eventos que son
que tiene lugar al mismo tiempo y son acontecimientos concomitantes.
Por ejemplo, cuando Herodes mat a los bebs en Beln,
Registros de Mateo ", luego (a <te) lo que fue dicho por medio
El profeta Jeremas estaba cumplido "(Mt. 02:17). Obviamente
no haba tiempo transcurrido entre el asesinato y el plimiento
cin de la profeca de Jeremas. El asesinato y el cumplimiento
eran al mismo tiempo. Tal vez sera mejor para comprender
soportar este uso de a <te como una indicacin de secuencia lgica en un
de manera similar a la hebrea waw consecutivo.
El adverbio de <te en algunas ocasiones se combina con
para formar un po]> a <te que se traduce "a partir de entonces." 2
El uso de un po] <mostrando fuente junto con a <te mostrando
punto en el tiempo despus de la accin anterior contrasta que
que precede a la po a]> a <te a lo que sigue.
En resumen, a <te ", entonces," es una partcula conectiva
utilizado para introducir un evento posterior. Se utiliza a menudo en
1

Cf. para el uso frecuente de este,ver Monte 24: 9, 10, 14,


21, 23, 30, 40 y Mt. 25 passim.
2
Mt. 04:17; 16:21; 26:16; Lc. 16:16.

234
una narracin para mostrar secuencia que pueden o no inmediatamente
seguir el evento anterior. Si bien la mayora de los eventos son
pasado, a veces se utiliza para mostrar la secuencia de futuro
eventos y por lo tanto tiene la traduccin "en ese momento." Ello
es el contexto, no a <te que indica el momento de la
subsiguiente evento. En relatos paralelos kai> y de <a menudo son
utilizado en lugar de a <TE. Esto sugiere adems que a <te tiene
la funcin secuencial del conversiva ley hebrea. los
a] po> a <te introduce momento posterior y se traduce "de
de ese momento ".

CAPTULO IX
RESUMEN Y CONCLUSIONES
Los eventos durante el ministerio del Seor tomaron
lugar en el tiempo y es natural que muchas expresiones
de tiempo ocurrir a lo largo de los Evangelios. Estos temporal
expresiones se transmiten ya sea por palabra o significado gramatical.
Mientras que las expresiones estaban familiarizados con los de la primera
siglo, pueden ser mal interpretadas. La mayor expresin temporal
siones no son explcitas. Adems, hay una definida
la falta de conocimiento acerca de los primeros conceptos del siglo citas.
Para aplicar los mtodos y expresiones de clculo contemporneos
tiempo a la era del Evangelio aade ms confusin. El tiempo
relatado en los Evangelios, debe interpretarse a travs de su propia
la historia y el entorno contextual.
La forma ms clara de tiempo en la comunicacin es por el
uso de las palabras de tiempo. Para la gente dePalestina muchas palabras
fueron comnmente utilizado da tras da para registrar el paso de
hora. Estas palabras son aos, meses, semanas, das, horas y
fiesta (captulo II). El significado y el uso de estas palabras son
obvia la mayor parte del tiempo. Sin embargo, estas palabras tienen otra
significados que en algunas ocasiones producen problemas en la comprensin
de pie el significado especfico en un pasaje particular.
Tres palabras: ai] w <n, kairo <j y xro <noj --Hay utilizado para
indicar el tiempo no especificado (captulo III). Es decir, estos
235

236
palabras expresan tiempo extra-calendario a pesar de que pueden referirse
a un evento histrico. Cada palabra aparece con varios
frases o expresiones. Una sola traduccin comn es
en consecuencia, no es posible. Cada contexto debe determinar la
tiempo y duracin prevista con el fin de exponer la adecuada
traduccin.
Hay un nmero de palabras que expresan tiempo
durante un ao - ao, mes, semana, maana y yesterday-(Captulo IV). Aunque las palabras a menudo tienen ms de una
es decir, el contexto general indica el significado correcto.
Los significados son bsicamente los mismos que los de la Septuagint y principios de griego.
El da era la forma ms natural de relacionar eventos
a la historia. No es de extraar que el da y sus mltiples
subdivisiones son los ms utilizados para este fin (Captulo
V). Hay una diversidad de significados de estas palabras, pero
la evidencia contextual hace que estos significados claros. La mayora
a menudo el tiempo indicado no es un punto especfico en el tiempo
durante un da, pero es una aproximacin del tiempo.
Adems de las palabras por el tiempo que hay tambin Gram
matem- significa para indicar el tiempo. Estas ideas no son slo
transmitido por las palabras mismas, sino por la construccin de
la gramtica. Uno de tales mtodos gramatical de expresar el tiempo
es a travs del infinitivo temporal (Captulo VI). El tiempo
expresado es relativo ya que el propsito de la tensa con el
infinitivo es relacionar tipo de accin. El tiempo presente

237
indica prosecucin de la accin y la accin indefinida aoristo.
La accin de la infinitivo puede antecedente, simultnea
o posterior en el tiempo a la accin del verbo lder.
Es el uso de la preposicin con el infinitivo que
significa la relacin temporal entre el infinitivo
y el verbo principal.
El participio adverbial griega (Captulo VII)
especialmente en los tiempos presente y aoristo puede ser usado para
expresar una relacin de tiempo con el verbo principal. Este es
tambin es cierto de lo absoluto genitivo. Cuando un participio es
utilizado temporalmente, slo puede ser determinada a partir del contexto.
Por lo general, el participio presente muestra accin simultnea
y la accin antecedente participio aoristo. En algunos
casos el contexto sugiere otra accin.
Muchos conjunciones y adverbios tambin se emplearon para
expresar el tiempo con las clusulas (Captulo VIII). El temporal
conjunciones introducen clusulas dependientes temporales que pueden
ser simultnea, subsiguiente o antecedente al verbo principal.
Los adverbios algunos de los cuales son preposicin realidad inadecuada
ciones, indican relaciones de tiempo dentro de una clusula. Estas
conjunciones y adverbios expresan muchas relaciones de tiempo en
los Evangelios, pero no tienen ninguna importancia para la historia
calendario de citas.
Varias conclusiones son evidentes. Los significados y
usos de las palabras de tiempo en los Evangelios siguen el anterior griega
y la Septuaginta. No puede haber ninguna duda de que el hebreo

238
pensar y patrones lingsticos tenido alguna influencia sobre
los autores de los evangelios. Por ejemplo, el uso de B; con el
Infinitivo hebrea se tradujo al griego por e] n t &? Y la
Infinitivo griego. Adems, el sbado hebreo dio forma y
sentido a la griega sa <bbaton. Qu alcance este hebrea
influencia fue no puede determinarse.
Tambin parece que el sistema judo de ajuste de cuentas
tiempo utilizado los mismos trminos bsicos que se encuentran en todo
el imperio Romano. No es tanto el conocimiento de la juda
sistema, ya que es el mtodo romano y ambos sistemas eran
adecuada para la gente comn.
Al considerar todas las expresiones de tiempo
parece que las indicaciones de tiempo fueron una parte complementaria
en vez de una porcin importante del mensaje. La incapacidad
para desarrollar un diario cronolgico especfico de los eventos en
los Evangelios no se debe tomar como un defecto de la
escritores. Es ms una indicacin de que el propsito de la
Evangelios se centr en el mensaje. Aunque los hechos se
lugar en el tiempo, los Evangelios no son tiempo-centrada. En cambio
de preocuparse cuando los hechos ocurrieron, es importante
reconocer que sucedieron. Alguien escritura de stos
mismos hechos hoy no dudaran en entretejer expresiones de
tiempo que dara lugar a problemas similares de cronolgico
interpretacin.

BIBLIOGRAFA

BIBLIOGRAFA
Libros
Abbott, Edwin A. de Juan Gramtica.Londres: Adn y
Carlos Negro, 1906.
_______. Jonica vocabulario.LondresAdam y Charles
Negro, 1905.
Aland, Kurt; Negro, Mateo; Metzger, Bruce; y Wikgren,
Alan. El Nuevo Testamento griego.Stuttgart, Alemania:
Wurttemberg Sociedad, 196o.
Alford, Henry. El Nuevo Testamento griego. 4 vols.Londres:
Rivingtons, 1874.
Allen, HamiltonFord. El uso del infinitivo en Polibio
En comparacin con el uso del infinitivo en Bblico
Griega. Chicago: La Universidad de Chicago PressDe 1907.
Allen, Willeughby C. Un comentario crtico y exegtico
del Evangelio segn San Mateo.Edimburgo:
T. & T. Clark, 1965.
American Standard Version de la Sagrada Biblia.Camden, Nueva Jersey:
Thomas Nelson and Sons de 1901.
Andrews, Samuel James. La Vida de Nuestro Seor sobre la tierra.
Nueva York: Hijos de Charles Scribner, 1.899.
Arndt, William F. y Gingrich, F. Wilbur. Un Griego Ingls
Lxico del Nuevo Testamento y Otros paleocristiana
Literatura. Chicago: Los Universidad de Chicago Prensa,
1957.
Bailey, John Amde. Las tradiciones comunes de los Evangelios
de Lucas y Juan.Leiden: EJ Brill, 1963.
Barr, James. Las palabras bblicas para Time.Londres: SCM Press
Ltd. de 1961.
_______. Los Semntica del Lenguaje bblico.Londres:
Oxford Universidad Press, 1961.
240

241
Barrett, CK El Evangelio segnSan Juan. Nueva York:
MacMillan and Company, 1955.
Bernard, JH un comentario crtico y exegtico sobre la
Evangelio segn San Juan. 2 vols.Edimburgo:
T. & T. Clark, 1.962.
Bickerman, Elias J. Cronologa del Mundo Antiguo.
Ithaca, Nueva York: Cornell Universidad Press, 1968.
Negro, Mateo. Un enfoque arameo de los Evangelios y
Hechos. Oxford: En la Clarendon Press, 1967.
_______. Los Rollos y orgenes cristianos.Nueva York:
Hijos de Scribner, 1.961.
Blass, Friedrich y Debrunner, Albert. Gramtica de la
Nuevo Testamento y Otros temprana literatura cristiana.
Editado y revisado por Robert J. Funk. Chicago: University of Chicago Press, 1967,
Boman, Thorlief. Pensamiento Hebreo Comparado Con griega. TransRELAClONADAS por J. Moreau. Filadelfia: Westminster Press,
1.960.
Brabant, Frank Herbert. Tiempo y la Eternidad en cristiano
Pensamiento. Londres: Longmans, verde y Co., 1937.
Brandon, Samuel GF Historia, Tiempo y Deidad. Nueva York:
Barnes and Noble, 1965.
_________. Tiempo y la Humanidad.Londres: Hutchinson and Co.,
1951.
Burton, Ernest DeWitt. Nuevo Testamento Estudios Word.Chicago:
Universidad de Chicago Press, 1927.
_________. Sintaxis de los modos y tiempos en el Nuevo Testamento
Griega. Chicago: University Press en ChicagoDe 1897.
Burton, Ernst DeWitt y Goodspeed, Edgar Johnson. LA
Armona de los Evangelios sinpticos en griego.Chicago:
Universidad de Chicago Press, 1947.
Buttmann, Alejandro. Una Gramtica del griego del Nuevo Testamento.
Y msWarren F. Draper, 1880.
Cadbury, HJ El estilo y forma literaria de Lucas.
242
Cambridge: Harvard Universidad Press, 1920.
Caird, George B. La Edad Apostlica.Londres: Duckworth,
1955.
Caspari, Christian Eduardo. Un cronolgica y geogrfica
Introduccin a la vida de Cristo.Edimburgo: T. &
ClarkDe 1876.
Clemente de Alejandra. "El Stromata o Miscelneas"

Los Padres Ante-Nicea. Vol. II.Grand Rapids: Wm.


B. Eerdmans Publishing Company, 1951.
Colwell, Ernest Cadman. El griego del Cuarto Evangelio.
Chicago: Universidad de Chicago Press, 1931.
Cremer, Herrhann. Bblico-Teolgica Lexicon del Nuevo Testamento
helnico.Edimburgo: T. & T. Clark, 1.954.
Cullmann, 0scar. Cristo y Tiempo. Traduccin de FB
Filson. Filadelfia: Los Westminster Press, 1950.
Curtius, Georg. Principios de la griega Etimologa. Traduccin
por AS Wilkins y EE Inglaterra. 2 vols.Londres:
John Murray, 1886.
Dalman, Gustaf Hermann. Jess, Jeshua, Estudios en el
Evangelios. Traduccin de FP Levertoff.Nueva York: Los
Macmillan Company, 1929.
Dana, HE y Mantey, Julio R. Gramtica Manual del
Griego del Nuevo Testamento.Nueva York: La Compaa Macmillan,
1.927.
Daniel-Cuerda, Henri. La vida cotidiana en la poca de Jess.
Traducido por Patrick O'Brian. Nueva York: Mentor-Omega
Libros, 1962.
Deismann, Adolf. Luz Desde el Antiguo Oriente. Gran
Rapids: Baker Book House, 1965.
Denniston, JD Las partculas griegas.Oxford: En el
Clarendon Press, 1954.
Doudna, Juan Carlos. El griego del Evangelio de Marcos.
Filadelfia: Sociedad de Literatura Bblica y
Exegess, 1961.

243
Edersheim, Alfred. La vida y obra de Jess el Mesas.
2 vols. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing
Company, 1959.
________. El Siende su Ministerio y los Servicios. Grandioso
Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company 1958.
Epstein, Isidoro, ed. El Talmud Babilnico. Vol. X.
Londres: Sonsino Press, 1938.
Agricultor, William H. Synopticon.Cambridge: En la University Press, 1969.
Farrar, Fredick W. La Vida de Cristo.Londres: Cassell
y Co. Ltd., 1,963.
Finegan, Jack. Handbook of Biblical Cronologa.Princeton:
Princeton Universidad Press, 1964.
_________. Luz Desde el pasado antiguo. Nueva York: Princeton
University Press, 1946.
Finkelstein, Louis. Los fariseos. 2 vols.Filadelfia:
Sociedad de Publicaciones Judas de Amrica, 1,940.
Marco, James Everett. Un comentario crtico y exegtico
en las Epstolas de San Pablo a los Tesalonicenses. Nueva
York: Hijos de Charles Scribner, 1912.
Geldenhuys, Norval. Comentario al Evangelio de Lucas.
Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1954.
Gildersleeve, Basilio Lanneau. Sintaxis del Clsico Griego De
Homer a Demstenes. 2 vols.Nueva York: American Book
Company, 1900.
Girdlestone, Robert Baker. Sinnimos del Antiguo Testamento.
2 ed. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing
Company, 1953.
Goetchius, Eugene Van Ness. El lenguaje del Nuevo Testamento
cin. Nueva York: Los hijos de Charles Scribner, 1965.
Goguel, Naurice. La vida de Jess. Traducido por O. .Wyon.
Nueva York: Macmillan, 1944.
Goodspeed, Edgar J. Problemas de la Traduccin del Nuevo Testamento.
Chicago Universidad de Chicago Press, 1945.
244
Goodwin, Wiliam Watson. Sintaxis de los modos y tiempos de
El verbo griego.Nueva York: Prensa de San Hartin, 1965.
Gould, Exra.P. un comentario crtico y exegtico sobre la
Evangelio segn; de San Marcos.Edimburgo: T. & T.
ClarkDe 1961.
Verde, Samuel G. Manual de la Gramtica de la griega
Testamento. Nueva York: Fleming H. Revell Company, 1912.

Greenstone Julius H. judos Fiestas y Ayunos.Nueva York:


Bloch Publishing Company, 1946.
Guthrie, Donald. Nuevo Testamento Introduccin, Los Evangelios
y los Hechos.Chicago: Inter-Varsity Press, 1966.
Hatch, Edwin y Redpath, Henry A. Una Concordancia con el
Septuaginta y otras versiones griegas del Antiguo
Testamento. 2 vols.Graz, Aust .: Akademische Druck,
1954.
Hendriksen, William. Comentario del Nuevo Testamento, Exposicin
del Evangelio segn San Juan. 2 vols. Grandioso
Rapids: Baker House Book, 1953.
Herodoto. Traducido por AD Godley. 4 vols.Londres:
William Heinemann, 1920-26.
Higgins, AJE La Cena del Seor en el Nuevo Testamento.
Londres: SCX Press Ltd., 1.952.
Cerro, David. Las palabras griegas y significado hebreo.Cambridge:
En el University Press, 1967.
Huck, Albert. Sinopsis de los tres primeros Evangelios. Oxford:
Blackwell, 1908.
Ireneo. "Ireneo Contra las Herejas," El ante-Niceno
Padres. Vol. I. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans
Publishing Company 1950.
Jannaris, AN Un histrico griego Gramtica.Londres:
Macmillan and Company, Limited, 1897.
Jaubert, Annie. La fecha de la ltima Cena. Traducido
por Isaac Rafferty. Staten Island, Nueva York: Alba House,
1965.
245
Jelf, William Edward. Gramtica de la lengua griega.
2 vols. LondresJames Parker and Company, 1806.
Jeremias, Joachim. Las Palabras Eucarsticas de Jess. TransRELAClONADAS por A. Ehrhardt. Oxford: Basil Blackwell, 1955.
Josefo. Traducido por H.San Juan Thackeray y R. Marcus.
8 vols. Londres: William Heinemann, 1926-65.
Keil, Carl Fredrich. Los Profetas Menores Doce. 2 vols.
Edimburgo: T. & T. Clark, 1868.
Kennedy, Harry A. A. Fuentes de NT griego.Edimburgo:
T. y C. Clark, 1895.
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, eds. Teolgico
Diccionario del Nuevo Testamento. Traducido por GW
Bromiley.18 vols. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans
Publishing Company, 1964-72.
Kittle, Rudolph, ed. Biblia Hebraica.Stuttgart, Alemania:

Bibelanstalt, 1937.
Klijn, AFJ Una introduccin al Nuevo Testamento.
Leiden: Volante EJ, 1967.
Koehler, Ludwig y Baumgartner, Walter, eds. Lexicon en
Veteris Testamenti Libros.Leiden: EJ Brill, 1958.
Kuhner, Rafael. Gramtica de la lengua griega. Traduccin
por BB Edwards y SH Taylor. Nueva York: D.
Appleton and Company, 1.879.
Lenski, RCJ La interpretacin de losSan JuanEvangelio.
Minneapolis: Los Augsburg Editorial, 1964.
________. La interpretacin del Evangelio de San Lucas.
Minneapolis: Los Augsburg Editorial, 1964.
________ La interpretacin del Evangelio de San Marcos.
Minneapolis: La casa Augsburg Publishing, 1964.
_________. La interpretacin del Evangelio de San Mateo.
Minneapolis: Los Augsburg Editorial, 1964.
Liddell, George Henry y Scott, Robert. Un Griego-Ingls
Diccionarios. Oxford: En la Clarendon Press, 1940.
Lightfoot, H. St. El Evangelio de Juan.Oxford: La Clarendon
246
Press, 1956.
Machen, J. Gresham. Nuevo Testamento Griego para principiantes.
Nueva York: La Compaa Macmillan, 1942.
Mansoor, Menahem. ElMar MuertoRollos.Grand Rapids: Wm.
B. Eerdmans, 1964.
Marsh, John. El Cumplimiento de los Tiempos.Nueva York: Harper y
Hermanos Editores, 1952.
________. El Evangelio deSan Juan. Baltimore: Penguin
Libros, 1968.
Mavdig, JN Sintaxis de la Lengua Especialmente del griego
el dialecto tico. Traducido por H. Browne.Londres:
Rivingtons, 1873.
Meyer, Heinrich August Wilhelm. Crtico y exegtico
Manual para el Evangelio de Juan. Traduccin de F.
Crombie. Nueva York: Funk & Wagnalls, Editores de 1884.
_________. Crtico y exegtico Mano-libro del Evangelio
de Mateo. Traducido por 2. Crombie.Nueva York: Funk
Wagnalls, Editores, 1884.
Mickelsen, A, Berkeley. La interpretacin de la Biblia. Grandioso
Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1963.
Momigliano, Arnaldo. "El tiempo en la antigua historiografa"
Historia y el concepto del tiempo. Editado por George H.
Nadel. Middleton, Conn.: Wesleyan Universidad Prensa,

1966.
Morgenstern Irvin. La estructura tridimensional del Tiempo.
New Yor: Philosophical Library, 1.960.
Morgenthale, Robert. Statistik des neutestamentlichen
Wortschties. Zurich: Gotthelr Verlag, 1953.
Moule, CF. un modismo Libro del Nuevo Testamento griego.
Cambridge: En el University Press, 1953.
Moulton, James Hope. Prolegmenos. Vol. I de Gramtica de
Nuevo Testamento Griego. 3 ed.Edimburgo: T. & T. Clark,
1919.
Moulton, James Hope y Howard, Wilbert Francisco. Accidence
247
y la formacin de palabras. Vol. II de la Gramtica de Nuevo Testamento
helnico. Edimburgo: T. & T. Clark, 1929.
Moulton, James Hope y Milligan, George. El Vocabulario
del Testamento Ilustrado griega De los Papiros y
Otras fuentes no literarias.Grand Rapids: Wm. B.
Eerdmans Publishing Company, 1963.
Moulton, F. y Geden, COMO A Concordancia al griego
Testamento. 4 ed.Edimburgo: T. & T. Clark, 1963.
Nestl, D.Eberhard, ed. Novum Testamentum Graece.
Stuttgart: Wurttembargische Bibelanstalt, 1950.
Nueva American Standard Biblia Nuevo Testamento.Chicago: Temperamental
Prensa de 1960.
Nichol, Francis D., ed. Comentario Adventista del Sptimo Da.
8 vols. Washington, Corriente continua: Revisin y editorial Herald
Asociacin, 1956.
Ogg, George. Cronologa del Ministerio Pblico de Jess.
Cambridge: En el University Press, 1940.
Parker, Richard A. y Dubberstein, Waldo H. babilnica
Cronologa, 626 aC - 75 dC.Previsin, Rhode Island:
Marrn universidad de Prensa de 1956.
Filstrato. Vida de Apolonio. Traduccin de FC
Conybeare. 2 vols.Londres: Dilliam Heinemann Ltd.,
1.960.
Pieritz, G. Wildon. El Evangelio desde un punto Rabnico
de Vista.LondresJames Parker and Company, 1873.
Plinio. Historia Natural. Traducido por H. Rackham. 10
vols. Londres: William Heinemann Ltd., 1949.
Plummer, Alfred. Un comentario crtico y exegtico sobre
el Evangelio segn S. Lucas.Edimburgo: T. & T.
Clark, 1.964.
Rahlfs, Alfred, ed. Septuaginta. 2 vols.Stuttgart:

Wrttembergische Bibelanstalt de 1962.


Richardson, Alan. Un Teolgico Palabra libro de la Biblia.
Nueva York: Macmillan, 1956.
248
Robertson, Archibald Thomas. Una Gramtica del Nuevo griega
Testamento a la luz de la investigacin histrica.
Nashville: Broadman Press, 1.934.
________. Una armona de los Evangelios.Nueva York: Harper y
Hermanos, 1922.
__________. Palabra de fotografas en el Nuevo Testamento. Vol. YO.
Nashville: Broadman Press, 1930.
Robinson, Joan Arthur Thomas. En el final, Dios.Nueva York:
Harper and Row, 1968.
Robison, Henry Barton. Sintaxis del participio en el
Padres Apostlicos.Chicago: Universidad de Chicago
Prensa de 1913.
Ruckstuhl, Eugen. Cronologa de los ltimos das de Jess.
Traducido por V. Drapela. Nueva York: Empresa Descle,
Inc., 1965.
Scroggie, W. Graham. Una gua a los Evangelios.Londres:
Pickerin y Inglis Ltd., 1940.
Sharp, Douglas S. Epicteto y el Nuevo Testamento.Londres:
Charles H. Kelly, 1914.
Smith, David. Los das de su carne. Londres: Hodder y
StoughtonDe 1910.
Smyth, Herbert Weir. Gramtica griega.Cambridge, Misa.:
Harvard Universidad Press, 1966.
Sfocles, A. griego Lexicon del romano y bysantine
Los perodos (de BC 146 a A: D 1100.). 2 vols. Nueva
York: Frederick Ungar Publishing Company, En.dl
Stegenga, J. El Griego-Ingls Concordancia Analtica de
el Griego-Ingls del Nuevo Testamento.Grand Rapids:
Zondervan Publishing House, 1963.
Fuerte, Augusto H. Teologa Sistemtica.Filadelfia:
El Judson Press, 1907.
Stuart, Moiss. Gramtica del dialecto Nuevo Testamento.
Y ms; Allen y Morrill de 1841.
Swete, Henry Barclay. Una Introduccin al Antiguo Testamento
249
en griego.Nueva York: KTAV Publishing House, Inc., 1.968.
Taylor, Vinbent. El Evangelio segn San Marcos. 2 ed.
Nueva York: San Martn's Press, 1966.
Thackeray, Henry San Juan. Una Gramtica del Antiguo Testamento

en griego Segn la Septuaginta. Vol. YO.


Cambridge: En la universidad Press, 1909.
_________. Lexicon Josefo. Pars: Librarie Orientalistas Paul Geuthner, 1930.
Thayer, Joseph Henry. Un Lxico Griego-Ingls del Nuevo
Testamento. Grand Rapids: Zondervan Publishing House,
1962.
Thiele, Edwin H. Los Nmeros Misteriosos de los reyes hebreos.
Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company,
1965.
Thrall, Margaret E. Las partculas griegas en el Nuevo Testamento.
Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1962.
Trench, Richard Chenevix. Sinnimos del Nuevo Testamento.
Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1953.
Turner, Nigel, Sintaxis. Vol. III de la Gramtica de Nuevo Testamento
helnico _I. Editado por James Hope Moulton. 3 vols.
T. & T. C arca, 1919-63.
Votaw, Clyde. W. El uso del infinitivo en Bblico
Griega. Chicago: Publicado por el autor, 1896.
Westcott, Brooke Foss. Una introduccin al estudio de la
Evangelios. Nueva York: EP Dutton and Company, 1875.
________. El Evangelio segn Juan.Londres: John
Murray, 1892.
Wilch, John Hora y Evento. Leiden: EJ Brill, 1969.
Winer, George B. Una Gramtica del Idioma del Nuevo Testamento
cin. 7 ed.Y ms: Barren F. Draper, 1877.
Jenofonte. Anbasis. Traduccin de Carleton L. Brownson.
2 vols. Londres: William Heinemann, 1920.
Zahn, Theodor. Introduccin al Nuevo Testamento. 3 vols.
Traducido por MW Jacobus.Grand Rapids: Kregel
250
Publicaciones, 1953.
Zerwick, Maximillian. Bblico Ilustrado griego
Ejemplo. Traduccin de Jos Smith.Roma: Scripta
Pontificii Instituti Biblici de 1963.
Revistas y artculos
Aldrich, JK "La crucifixin el jueves no el viernes."
Bibliotheca Sacra, XXVII (julio de 1870), 401 a 29.
Amadn, Grace. "Calendation juda antigua." Journal of
Literatura Bblica, LXI (1942), 227 a 79.
________. "El Calendario Crucifixin." Journal of Biblical
Literatura, LXIII (1944), 177-90.

Bainton, RH "Baslides Cronologa y Nuevo Testamento


Interpretacin. "Journal of Biblical Literature, XLII
(1923); 81-134.
Ballentine William G. "Predicado participios Con Verbos
en el Aoristo. "Bibliotheca Sacra, CLXIV (octubre,
1884), 787-99.
Barnes, Timothy D. "Fecha de fallecimiento de Herodes." Journal of
Estudios Teolgicos, XIX (abril, 1968), 204-09.
Barton, George A. "La Exgesis de correo] niauto <j en Glatas
4:10 y su relacin con la fecha de las Epstolas ".
Journal of Biblical Literature, XXXIII (1914), 118-26.
________. "Origen de discrepancia entre los Sinpticos
y el Cuarto Evangelio como de la Fecha y el Carcter de
ltima Cena de Cristo con sus discpulos. "Journal of
Literatura Bblica, XLIII (enero, 1924), 28-31.
Beckwith, Roger T. "El Da, sus divisiones y sus lmites,
En el pensamiento bblico. "El Evanglica Trimestral, XLIII
(Octubre de 1971), 218-27.
Bolling, George Melville. "A partir del da griego."
El diario americano de la Filologa, XXIII (1902), 428-35.
_______. "El participio en Hesodo."Catlico Universidad
Boletn III (octubre de 1897), cuatrocientas veintiuna hasta setenta y una.

250b
Brown, Raymond E. "El problema de la historicidad de Juan."
Catlica Biblia Trimestral, XXIV (enero de 1962), 1-14.
Cadbury, Henry J. "Algunos de Lucas Expresiones del Tiempo."
Journal of Biblical Literature, LXXXII (septiembre,
1963), 72-78.
Caspari, Charles. "La fecha de la Pasin de Nuestro Seor."
Bibliotheca Sacra, XXVIII (julio, 1871), 469-84.
Chavel, Charles B. "La liberacin de un prisionero en la Vspera de la
Pascua. "Journal of Biblical Literature, LX (1941),
273-78.
Christie, WM "Cristo comer la Pascua con su
Discpulos? O, Los sinpticos Versus Evangelio de Juan. "
Expositivo Times, XLIII (agosto, 1932), 515-19.
Coleman, L. "sbado cristiano." Bibliotheca Sacra, I
(1844) 1; 526-52.
Cox, Samuel, ed. "Antes de la fiesta de la Pascua." El
Expositor, XI (1880), 475-80.
Danby, Herbert. "El cojinete del Cdigo Rabnico en
la Sala de Primera Narrativas juda en los Evangelios ". El
Revista de Estudios Teolgicos, XXI (octubre de 1919),
51-76.
"Da". Cyclopedia de bblica, teolgica y Ecclesiastica Literatura. 1894, II.

251
Delling, Gerhard. "Kairo <j." Diccionario Teolgico
el Nuevo Testamento. Vol. III.
________. "Mh <n." Diccionario Teolgico del Nuevo Testamento
cin. Vol. IV.
Doyle, AD "Carrera de Pilato y fecha de la Crucifixin."
Revista de Estudios Teolgicos, XLII (1942), 190-93.
Feinberg, Charles Lee. "Sbado y el Da del Seor."
Bibliotheca Sacra, LXXLXV (abril, 1938), 172-94.
Filmer, WE "Cronologa del reinado de Herodes el Grande."
Revista de Estudios Teolgicos, XVII (octubre de 1966),
283-98.
Fotheringham, JK "La evidencia astronmica para la Fecha de
la Crucifixin. "La Revista de Estudios Teolgicos,
XII (octubre, 1910), 120-27.
________ "La evidencia de la Astronoma y Tcnica Chronloga de la fecha de la Crucifixin. "El diario de
Estudios Teolgicos, XXXV (abril, 1934), 146-62.
Fuchs, Ernst. "Sh <meron." Diccionario Teolgico del
Nuevo Testamento. Vol. VII. 26-9-75.
Geraty, Lawrence T. "La Pascua y el Origen del Domingo
Observancia ". Andrews Universidad Estudios del Seminario, III
(Julio de 1965), 85-96.
Gildersleeve, Basilio Lanneau. "En PRIN en el tico
Oradores ". American Journal of Filologa, II (1881),
465-83.
Gilmore, A. "Fecha y significado de la ltima Cena."
Scottish Journal of Theology, XIV (septiembre, 1961),
256-69.
Gray, EP "ltima Pascua y armonas." Bibliotheca
Sacra, LI (abril, 1894), 339-46.
Grobel, Kendrick. "El que viene despus de m." Journal of
Literatura Bblica, LX (1941), 397 a 401.
Hitchcock, FR Montgomery. "Fechas." Un diccionario de
Cristo y los Evangelios. Vol. YO.
252
Hughes, Philip E. "El tiempo, el progreso y la eternidad." Evangel ical Trimestral, XIX (enero de 1947), 21-41.
Jenni, E. "Tiempo". Diccionario del Intrprete de la
Biblia. IV.
Jeremias, Joachim. "La ltima cena". El diario de
Estudios Teolgicos, L (enero de 1949), 1-10.
Jones, RG "La Hora de la Muerte y Resurreccin de

Jesucristo. "Bibliotheca Sacra, LI (julio de 1894),


505-11.
Kraft, Robert A. "Algunas notas sobre Observancia del Sbado en Early
Cristianismo ". Andrews Universidad Estudios en el seminario,
III (enero, 1965), 18-33.
Landes, George. "Tres das y tres noches en Motif
Jons 2:. 1 "Journal of Biblical Literature, LXXXVI
(Diciembre de 1967), 446 a 50.
Lewis, Richard B. "Ignacio y el Da del Seor." Andrews
Universidad Seminario de Estudios, VI (enero, 1968), 46-59.
Lohse, Eduard. "Sa <bbaton." Diccionario Teolgico del
Nuevo Testamento. Vol. VII.
Lowe, Rafael. "Prestacin de Jernimo de MlAOf." Hebreo
Sindicato UniversidadAnual, XXII (1949), 25-306.
Mahoney, Aidan. "Una nueva mirada a la tercera hora de Marcos 15:
25. "Catlica Biblia Quarterly, XXVIII (julio de 1966),
292-99.
Manek, Jindrick. "El concepto bblico de tiempo y nuestro
Evangelios. "Estudios del Nuevo Testamento, VI (octubre de 1959),
45-51.
Mann, CS "Cronologa de la Pasin y la Qumran
Calendario. "Iglesia Quarterly Review, CLX (octubre,
1959), 446 a 56.
Montefiore, Hugh. "Cuando muri Jess?" Expositivo tiempos,
CXXII (noviembre, 1960), 53-54.
Morgenstern, Julian. "Notas adicionales sobre Tres Calendarios
de la Antigua Israel". Hebreo Sindicato Universidad Anual, III
(1926), 77-107.
253
_________. "Las puertas de la Justicia." HebreoSindicato
Colegio Anual, VI (1929), 1-37.
_________. "Estudios complementarios en los Calendarios de
Antiguo Israel. "Hebrew Union-College anual, X
(1935), 1-148.
Morgenstern, M. "El calendario del Libro de los Jubileos,
Su origen y su carcter. "Vetus Testamentum, V
(Enero de 1955), 37-63.
Muilenburg, James. "La visin bblica del Tiempo." Harvard
Revisin Teolgica, LIV (octubre, 1961), 225-52.
Murphy, JC "El Semanal sbado." Bibliotheca Sacra,
XXIX (enero de 1872), 74-113.
"Noche". Un diccionario de la Biblia Compuesto. Su Antiquilazos, Biografa, Geografa e Historia Natural, 1906.

Ogg, George. "Cronologa del Nuevo Testamento." La Nueva


Diccionario de la Biblia.
________. "Una nota sobre Stromateis 144,1 a 146,4." Journal of
Estudios Teolgicos, XLVI (enero, 1945), 59-63.
O'Herlihy, Donald J. "El ao de la crucifixin."
Catlica Biblia Trimestral, VIII (julio de 1946), 198-305.
Parker, Richard A. "calendation juda antigua: Un crtico
CISM. "Journal of Biblical Literature, LXIII (1944),
173-76.
Perry, UN "Jess en Jerusaln, Nota sobre la cronologa
loga. "Journal of Biblical Literature, XLIII (enero,
1924), 15 a 21.
Poder, E. "Juan 2, 20 y la fecha de la Crucifixin."
Biblica, IX (julio, 1928), 257-88.
Poder, Matthew A. "Nisan XIV y XV en el Evangelio
y el Talmud. "El American Journal of Theology, XXIV
(Abril, 1920), 252-76.
Ramsay, William H. "Los nmeros, horas, aos y fechas." A
Diccionario de la Biblia. Vol. V.
________. "La sexta hora." El Expositor, XVIII (junio,

254
1896), 457-59.
Robinson, DWE "La Fecha y significado de la ltima
Cena. "Evanglica Trimestral, XXIII (enero de 1951),
126-33.
Robinson, Edward. "La discrepancia Presunta Entre John
y los otros evangelistas Respetar ltimo de Nuestro Seor
Pascua. "Bibliotheca Sacra, II (agosto de 1845), 40546.
Sasse, Hermann. "Ai] w <n." Diccionario Teolgico del
Nuevo Testamento. Vol. YO.
Shea, William H. "El sbado en la Epstola de Bernab".
Andrews UniversidadEstudios del Seminario, IV (julio, 1966),
149-75.
Pastor, Massey H. "Los dos somos los sinpticos y Juan
Correcta sobre la fecha de la muerte de Jess? "Journal of
Literatura Bblica, LXXX (junio de 1961), 123-32.
Skehan, Patrick W. "La fecha de la ltima Cena." Catlica
Bblica Trimestral, XX (abril, 1958), 192-99.
Smith, David. "Preparacin". Un diccionario de Cristo y
los Evangelios. Vol. II.
Springer, JF "Es Mateo una narracin cronolgica?"
Bibliotheca Sacra, LXXX (enero, 1923), 115-31.
Stagg, Frank. "El Aoristo Abusados." Journal of Biblical
Literatura, XCI (junio de 1972), doscientos veintids hasta doscientas treinta y
una.
Stewart, Roy A. "Las fiestas judas." El Evanglica
Trimestral, XLIII (julio, 1971), 149-61.
Story, Cullen. "La cronologa de la Semana Santa." Bibliothque
teca Sacra, LXXXVII (enero, 1940), 63-80.
Stott, G. Gordon. "Mes". Un diccionario de Cristo y de la
Evangelio S. Vol. II.
________. "El tiempo". Un diccionario de la Biblia. Vol. II.
_________. "Time". Cyclopedia de bblica, teolgica y eclesiologa
Literatura astical. 1894. Vol. X.
Torrey, Charles C. "La fecha de la Crucifixin acuerdo

255
al Cuarto Evangelio. "Journal of Biblical Literature,
L (octubre de 1931), 227-41.
Turner, CH "Adversaria Chronologica." Journal of TheoEstudios lgicas, III (octubre de 1901), 110-23.
_________. "Cronologa del Nuevo Testamento." Un diccionario
de la Biblia. Vol. YO.
Tyson, Joseph B. "de Lucas Versin del Juicio de Jess."
Novum Testamentum, III (julio, 1959), 249-58.
Vedder, Henry C. "Juicio de Cristo." Bibliotheca Sacra,
XXXIX (octubre de 1882), 648 a 673.
Walker, Normando. "Despus de tres das." Novum Testamentum,
IV (diciembre de 1960), 261-62.
________. "En cuanto a la Jaubertian Cronologa de la
Pasin. "Novum Testamentum, III (diciembre 0,1959),
317-20.
________. "Hace una pausa en el relato de la pasin y su significativa
cance de Cronologa. "Novum Testamentum, VI (enero,
1963), 16-19.
________. "El misterio de Wells de horas en el cuarto evangelio."
Novum Testamentum, IV (enero, 1960), 69-73.
Walter, James. "La cronologa de la Semana de Pasin."
Journal of Biblical Literature, LXXVII (junio de 1958),
116-22.
Woolsey, Theodore D. "Ao del nacimiento de Cristo." Bibliotheca
Sacra, XXVII (abril, 1970), 190-336.
Zeitlin, Salomn. "Fecha de la Crucifixin Segn
Cuarto Evangelio. "Journal of Biblical Literature,
LI (julio, 1932), pp. 73 a 71.
Fuentes inditas
Hall, William Rice. "El concepto de tiempo y la eternidad en
el Antiguo Testamento. "Th Indito. M. tesis, Dallas
Seminario Teolgico de 1960.
Hardin, Clifford Wood. "Un examen de Chron- de Jaubert
256
loga de la Semana de Pasin. "Th Indito. M. tesis,
Dallas Seminario Teolgico de 1969.
Hoyt, Herman A. "Eventos de la Semana de Pasin." Impreso
apuntes de clase para la Vida de Cristo, Grace Teolgico
Seminario, [nd].
Hoyt, Soln. "Cristo comer la Pascua?" Indito
monografa, Grace Theological Seminary, 1945.

Kent, Homer A. Jr. "El da de aquel sbado era un Alto


Da. "Monografa indita, Gracia Teolgico
Seminario de 1950.
Madison, Leslie P. "Los problemas de la Cronologa de la vida de
Cristo ". Th Indito. D. disertacin, Dallas
Seminario Teolgico de 1963.
Vennum, Edward Sherwood. "La Fuerza exegtico de] EITA."
Th indito. M. tesis, el Seminario Teolgico de Dallas,
1950.
Waltke, Bruce. "Hebreo avanzada." Clase Indito
notas, el Seminario Teolgico de Dallas, 1963.

You might also like