You are on page 1of 56

TT

Dramaturgia Boliviana

LA ESCENciA
Editorial Digital

Autor:

Diego Aramburo
Obras:

- Romeo y Julieta de Aramburo


- Hamlet de los Andes
Septiembre 2015
Cochabamba - Bolivia

Los Textos publicados en esta edicin son de propiedad intelectual del autor, para mayor informacion consultura al mail: diego.aramburo@gmail.com
Fotografias:
Romeo y Julieta de Aramburo - Sofia Orihuela
Hamlet de los andes - Teatro de los Andes
2 - LA ESCENciA - Editorial Digital

DIEGO ARAMBURO:
Es el primero y, hasta ahora, el nico director que desarroll y ejerce
su carrera en Bolivia en ser contratado para dirigir en teatros oficiales de primer nivel (Macbett de Ionesco, Teatro Nacional de Qubec, Thatre du Trident, Canad, 2009. A la que siguieron otras en
Argentina, Canad y Ecuador). Y fue quien inscribi la participacin boliviana en festivales de nuevas propuestas dramatrgicas del
mundo (Mousson dt de 2010, Francia con su obra Fragmentos
Lquidos.
Obtuvo diez Premios Nacionales de Teatro en Bolivia, incluido el
Premio a la Trayectoria otorgado por el Festival Internacional de
Teatro de Santa Cruz, Bolivia, y la Medalla de Honor de la Cmara
de Diputados de la Asamblea Legislativa Plurinacional de Bolivia.
Su reciente produccin en Argentina le vali varios premios all por
El Preciso Instante Para No Ser Amado, de su autora y direccin,
y por La Librera, incluido el Premio Mayor, Premios Gran Teatro
del Mundo 2011, en Crdoba. Y su Hamlet de Los Andes recibi el
Premio Mayor a la Mejor Obra Extranjera presentada en Argentina,
Premios Gran Teatro del Mundo 2014.
En 1996 fund el colectivo que dirige, Kiknteatr, en Bolivia, donde
adems promueve actividades pedaggicas y de gestin para fortalecer la prctica escena en ese pas.
Sus obras se han montado en distintos pases y se tradujeron a varios
idiomas.

Dramaturgia Boliviana - 3

4 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Sobre Romeo y Julieta de Aramburo:


Rostros intrigados, consternado y mucho llanto contenido, fueron algunas de las sensaciones que se podan visualizar en la humanidad de
las 120 personas que asistieron a ver Romeo y Julieta de Aramburo (...)
se llev los ms grandes elogios
El Universal - Indira Rojas

Dramaturgia Boliviana - 5

UNA JORNADA DE ADOLESCENCIA Y EXCESOS

ROMEO & JULIETA

DE
ARAMBURO
EL AMOR YA NO ES LO QUE SOLA SER

Texto de
Diego Aramburo
en base a su traduccin intervenida de la obra de
William Shakespeare

Agosto de 2007 Abril 2013

6 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Este texto se hizo en varias etapas. Inicialmente hice una traduccin del texto original ingls, cuidando los aspectos poticos
y no slo el contenido del texto, para acercarnos de forma ms real a la lengua y expresin del autor. Posteriormente,
pas a una etapa en la que sostuve la presencia tan slo de Romeo y de Julieta en base a una seleccin y adaptacin de
escenas. Como ltima fase, hice una intervencin del texto quedndome bsicamente con Julieta y acercando el texto y
la obra a una experiencia personal, de alguna forma algo biodrmatica, quizs performtica.
Lo que queda es la intimidad del conflicto de un par de jvenes enamorados de nuestros tiempos, desde su relativismo y
hasta nihilismo.El eje es la cuestin de cmo es el amor actualmente, cmo son los adolescentes, cmo podra ser alguien
romntico ahora, pero adems: cmo vemos a estas figuras, incluido el prejuicio con el que los miramos los dems, siendo
seres adultos y racionales tanto prejuicio con el que tratamos prcticamente todo-. Todo esto respondido desde la
experiencia personal. Y una pregunta que para m fue motor e impulso para hacer la obra: la insalvable rivalidad de
esa historia, o cualquier otra en la realidad boliviana, latinoamericana, y urbana de nuestra actualidad-, es el conflicto
detrs de historias como sta y otras, o es todo ello apenas una cortina de humo que no nos deja ver el verdadero trasfondo
detrs de tantas tragedias? No es la constante que, detrs de la polarizacin que nos muestran (en los conflictos, en las
campaas polticas, en las guerras), nos esconden los verdaderos intereses en juego, y que somos los ciudadanos de a
pi, particularmente los ms inocentes y vulnerables los que pagamos el precio de cualquier juego de poder o incluso
hacemos pagarlo?
Finalmente, Romeo y Julieta de Aramburo hace parte de una reflexin sobre arquetipos presentados por Shakespeare,
pero pensados en las distintas realidades bolivianas. As, luego de este Romeo y Julieta cercano al texto de Shakespeare
y que se situara en un rea boliviana sumamente urbana, ya hice un Hamlet boliviano-andino de las reas perifricas de
nuestras ciudades y escritura ms desapegada y ahora aguarda una tercer obra ms libre an como texto (Shakespeare
rural?), que cierre el ciclo.

El pre estreno de la primera fase fue el 31 de octubre de 2007 en la Cinemateca Boliviana, de La Paz, y cont con la actuacin de La Michel y Jorge
Alaniz, la asistencia de lvaro Manzano y la direccin de Diego Aramburo, y con este mismo equipo se estren esa versin el 10 de diciembre del mismo
ao en el Matadero de Cochabamba. La versin actual, es protagonizada por Camila Rocha y Diego Aramburo (a quienes refiere el texto en sus aspectos
biodramticos partes que debieran acomodarse a la vida y datos de cualquier otra dupla de actores que interpretase esta versin), y se estren el 24 de abril
de 2013 bajo direccin de Aramburo en el IX Festival Internacional de Teatro de Santa Cruz, en el Paraninfo Universitario de Santa Cruz, Bolivia.
La obra gan el Premio Nacional de Teatro en 2007, Premio Bertolt Brecht a la Mejor Direccin, Mejor Escenografa (ambas de Aramburo), y Mejor Actriz
(La Michel), y la versin actual gan el Premio Nacional de Teatro 2014, ambos en Bolivia.

Dramaturgia Boliviana - 7

- A los cuatro aos Diego supo que su padre iba a morir en meses.
- Por su parte, la madre de Camila pegaba a sus hijos muchas veces,
y Camila se fue de su casa a los once, luego de una paliza;
podr vivir sola, menos mal es muy madura la nia.
- Diego era hiperactivo, no fsica pero s mentalmente,
apuesto que l consume cocana, decan todos aunque l no lo hizo.
- A los catorce Camila fum marihuana y empez con la cocana,
plantas alucingenas, LSD; y todo el alcohol que quiso.
Qu educadita, qu dulce, qu segura e inteligente.
...
- Camila Rocha tiene treinta, mientras trece tena Julieta.
- Romeo tena catorce y Diego Aramburo tiene cuarenta.
Y ambos podemos amar, an hasta la adolescencia.

ACTO NICO

(Ella, en medio del polvo, en medio de los muertos)

ESCENA PRIMERA: EL DUELO


CORO 1:

En esta patria donde situamos la escena,


dos bandos iguales en dignidad y firmeza
renuevan viejos odios con eternas peleas
y tien con su sangre la ciudad entera.
De la entraa fatal de estos rivales
nacieron dos amantes inesperados,
cuyas desgracias y funestos males
enterrarn quizs los pleitos heredados.
La historia de este amor de muerte herido
y la discriminacin y mezquindad extrema,
que ni por nuestros hijos nunca hemos cedido,
sern durante una hora nuestro tema.
Ruego escuchen la obra con paciencia,
y nuestro empeo salvar toda carencia.
*

JULIETA: ste, por su voz, debe ser Montesco.



Quiero una espada este momento!
Cmo se atreve a venir el desgraciado,
a burlarse as de nuestro solemne acto?
Por mi cuna y la honra de mi estirpe,
juro que matarlo no ser ningn crimen.

Este es un Montesco, enemigo nuestro,
un canalla que viene slo por desprecio!
Pero ahora s amable y deja el ceo,
pues combina mal con nuestro evento.
Luego al infame le llegar su festejo...

8 - LA ESCENciA - Editorial Digital

(Ella, el centro de la gala y los destellos)

*
CORO 2:

Aquella noche sostuvieron acostumbrada fiesta


los Capuleto, a la que invitaron un gento.
Todos sus queridos y ustedes entre stos,
todos, incluyendo algunos Montesco,
vinieron y vaciaron una copa de vino,
gozaron y se fueron, todos... y entre ellos Romeo.
*
(Ella, una jeringa y la memoria evocndolo,
fresca pero distorsionada)

[ ROMEO: Si te profano con mi indigna mano,


disclpame santa, pues peco en eso:

mis labios de devoto avergonzado,
suavizarn el toque con un beso. ]
JULIETA: Buen feligrs, no reproches a tu mano
cuya devocin muestra al actuar:
los fieles tocan las manos del santo,
y juntar lengua y labios no sera exagerar.
(l: y ella con su pavor al escndalo)

ROMEO:

Entonces, mi oracin te invoca


y suplica un beso que salve mi boca.

JULIETA: Mi pecado con tu lengua se ha purgado.


(Ella, una jeringa y la conciencia apagada)

*
CORO 3:

Casi trece y est en edad de merecer.


La joven Julieta es Capuleto y eso cuenta,
aunque hay madres ms jvenes que ella
y la ltima noche de julio catorce va a tener.
As pues, con su rival Romeo qued en deuda.

ESCENA SEGUNDA: EL NOMBRE DE LA ROSA


(Ella, el efecto de su casa, y despertar entre vasos de alcohol acumulados)

JULIETA: Ay de m! ...

Romeo, Romeo! Por qu eres t Romeo?
Niega a tu padre y rechaza ser hombre,
o jrame tu amor y ya nunca ser una Capuleto.
Mi nico enemigo es tu nombre.

Dramaturgia Boliviana - 9

T eres t, aunque seas Montesco.


Finalmente, qu es Montesco?
Ni brazo, ni cara, ni parte del cuerpo.
Ah, ponte otro nombre!
Qu es un nombre? Lo que llamamos rosa
con cualquier nombre sera igual de hermosa.
Si Romeo no se llamase Romeo,
conservara su propia perfeccin.
Romeo, qutate pronto tu nombre
y, a cambio de l, que no es parte de ti,
tmame toda entera, tmame a m!
...
Ah! Cmo ha llegado aqu y por qu?
La muralla que pone la vida es muy alta
y, siendo quien es, llegar aqu ser su muerte
si alguna de las mas lo ve.

...
Con las alas del amor se salta la muralla,
pues para el amor no hay ninguna barrera,
y, como el amor lo que quiere siempre intenta,
contra l las mas nada pueden.

Por nada quisiera que nadie nos viese.
...
Negara lo antes dicho, pero, adis juegos!
Me quiere? S que dir que s y yo le creer,
pero podra mentir: al final, es Montesco...
Si me quiere, que lo diga de buena fe,
o, si cree que soy muy fcil,
dir no, y me pondr spera, difcil;
y demostrar que puedo ser la ms infiel.
Es cierto que habra sido ms discreta
si l, escondido, no hubiera odo mis secretos,
entonces no juzguen liviandad esta entrega
que la oscuridad de la noche ha descubierto.
Y sepan que aunque su ser es el dios de mi placer,
no me contenta el acuerdo de esta noche:
es demasiado brusco, imprudente, repentino,
igual que relmpago, que llegando ya se ha ido.
Pero a pesar de yo ser Capuleto y l Montesco,
con el aliento del verano, este brote amoroso
puede dar bella flor si volvemos a vernos.
...
Adis, buenas noches, que el dulce descanso
se aloje en su pecho igual que en mi camino.
...
Ah, temo que, siendo noche, todo sea sueo,
que sean slo ilusiones y ninguna realidad!
...
(Ella, una cuchara, un encendedor y a picar el brazo)

...
Pst, Romeo, pst! Ah, quien fuera halconero
para llamar a este halcn siempre de regreso!
Pero la situacin no me permite gritar;
si no, hara estallar la cueva de Eco

10 - LA ESCENciA - Editorial Digital

y dejara su voz ms ronca que la que poseo


repitiendo el nombre de Romeo...
...
Mi amor es tan grande que ms doy y ms tengo
y es tan infinito que, sin reparo, se lo entrego.
...
(Ella, entregada al sinsentido y colgada de su ausente amado)

...
Romeo, Romeo... no recuerdo por qu te llam.
...
Ah, buenas noches! Partir es tan dulce pena
que dira buenas noches hasta que amanezca.
Caiga el sueo en tus ojos, la paz en tu seno!
Quin fuera paz y sueo, para caerte de lleno!
...
Ah! Romeo... ...ven an mi dulce Romeo...
*

CORO 4:

El joven Montesco ya es de su enemiga,


pero en la otra casa l es rechazado
Y la pequea Capuleto por l est perdida,
pero no puede ver libremente a su adorado.
Mas el amor encuentros procura,
templando el rigor con mucha dulzura.

ESCENA TERCERA: DE GNERO


(Ella, una guerra de suspiros desperdiciados)

JULIETA: Mi amor ha nacido de mi nico odio,


muy pronto lo he visto y tarde lo conozco,
fatal nacimiento de amor habr sido
si tengo que amar a mi peor enemigo!!!
Pero estamos en la va pblica, no es lugar,
estas cosas mejor tratarlas en privado,
muchos ojos ya nos han mirado.
...
l se pelea con uno porque tiene barba,
pelea con quien parte avellanas,
qu otro sino l vera en ello motivo?
En su cabeza de Montesco slo hay broncas y los!
Ah!, ciego es el amor, y oscuro su jugar...
Si el amor es ciego y no puede atinar,
l estara sentado bajo una higuera
deseando que yo fuese su fruto;
y si yo fuese un abierto higo maduro
l querra ser lengua y un buen paladar!
Estuvo en mi fiesta el que es mi enemigo,
entonces lo her y l me dej herida,
cunta agua salada estoy tirando en vano,

Dramaturgia Boliviana - 11

sazonando amores, para luego no gustarlos!


Sopesa a Romeo con cualquier otro muchacho
y si ests mareada, Julieta, gira a contra mano;
aqueja tu vista con un nuevo mal
y este desgraciado veneno pronto morir!
...
Y por si acaso le digo al pretencioso Montesco,
que an no ha deshecho el sol mis suspiros,
y an mis lamentos suenan en mi odo:
en mi mejilla queda la vieja mancha
de una antigua lgrima an no enjuagada
por anteriores amores que no dejo en el olvido.
Quizs no quiera saber de m Romeo,
y en realidad es mejor que no tengamos nada...

ESCENA CUARTA: MS ALL DE LOS PREJUICIOS


El padre de Camila tena botadas sus pornos y a los seis la viola su hermano de ocho.
Desde los diez ella slo piensa en besar,
y el director del colegio dice Imiten a Camila, es ejemplar.
l tiene parejas por aos y son leales:
hace mierda a las mujeres, debe tener en todos los lugares.
Nios de la calle en Bolivia, primer consumo de drogas: diez aos.
Treinta y cinco porciento han sufrido violencia sexual en casa, la escuela o en su trabajo.
Infiel a casi todos, dos rehabilitaciones, dos intentos de suicidio
y, para comprar drogas, ella roba a sus padres, hermanos, y a novios.
Confiamos en ti. Menos mal no te afect el divorcio.
Diez obras de Diego muestran sexo y sangre: est enfermo, debe tramar puras maldades
...
(Ella, luego de los excesos relamer las heridas, relamer las idas y venidas)

JULIETA: Hace ya una hora y l debi volver en un momento.


Tal vez no encuentra ms el camino; no, no es cierto,
es que anda despacio, el amor debiera anunciarlo,
o el pensamiento, diez veces ms rpido.
Por eso llevan a Venus veloces palomas y Cupido es alado.
Va como una larga hora, y an no ha vuelto!
Si tuviera sentimientos ya debera estar de regreso.
Si me ama que vuelva y se pose a mis pies como un perro!
Ah! Galopen veloces corceles, traigan a Romeo,
y que en silencio y oculto, se lance a mis brazos!
Qudate un poco ms noche, reino de mis juegos,
como siempre oculta mis oscuros secretos,
qudate hasta que haga realidad todos mis deseos.
Ven, ya; ven, Romeo; ven, luz de mi goce,
ven, esta noche tierna, esta noche sombra,
Noche dame a mi Romeo y, cuando yo muera,
que l no viva, crtalo en mil estrellas chiquititas
y por siempre lucir tan hermosa la noche,
que nunca ms habr quien al sol quiera.
(Ella, satisfaciendo la insatisfaccin de quien no ha sido an poseda)

12 - LA ESCENciA - Editorial Digital

...
Ah, compr la morada del amor y an no la habito;
estoy ofrecida y an no me han gozado.
Por qu no vienes? Qu demonio eres?
Es una tortura ms cruel que incinerarme.
Por qu no me tom a la primera, como cualquier amante?
Por qu no viene pronto an no habindolo hecho?
Es que siendo as de joven est muerto mi Romeo?
Ah, Romeo dame tu dulce licor y cambia mi humor,
t eres mi reflejo, eres cada cristal que meto a mi cerebro,
tu goce es mo y mi goce es tuyo o en eso confo.
Ah, amor de cristal, espejismo en un desierto de sal!
*
CORO 5:

Ah! Por qu el amor, de presencia gentil,


es tan duro y tirnico en sus obras?
Pues luego de un momento tenso y febril,
ah, en el suelo, entre lgrimas y a solas,
as yace Julieta, llorando y gimiendo,
necesitando a su amor, esperando y sufriendo.
*

JULIETA: Si el amor te maltrata, maltrtalo tambin:


si te clava, lo clavas y en el fondo lo ves.
(Ella, y meterse por cada orificio las pastillas)

JULIETA: Anoche tuve un sueo.


ROMEO:

Los sueos son ficcin.

JULIETA: Los amantes vivimos de sueos.


[ ROMEO: Sobretodo de los que luego son accin. ]
(Ella, y ser tomada, aprovechada y curada por el hombre que la ama, el amante que la idolatra.
Ella, y el sueo ausente. Ella, rota y atravesada)

ESCENA QUINTA: LA PASIN


JULIETA: Dios mo, mi alma presiente desgracias!
Estando ah al otro lado, me parece verle
como cada muerto en el fondo de una tumba.
Pero la vista no me engaa, es mi amor y l es diferente:
su amor puro y blanco decide mis actos y actuacin
y todo sigue su camino con esta perversa direccin.
Ah! Qued tan ansiosa, tuve dolor de cabeza meses,
miles de memorias perdidas y un intento de suicidio,
ahora siento que no me aman, ni l, y lo juro sin motivo,
y como no est aqu a la mesa y se esconde entre las voces,
ahora por eso coqueteo, ahora por eso me ofrezco,

Dramaturgia Boliviana - 13

para poder vengarme de lo que nunca me hicieron.


Ah! Fortuna, por qu de Romeo te ocupas?
l es diferente a los dems Fortuna, l no mata, l me ama,
l es mo y quiero succionarle hasta el alma...
(Ella, sola, chupando sus tristezas, envenenando sus venas)

*
CORO 6:

Pero pronto, el bando y familiares de Julieta se metieron:


Duden de este acto pero no de mis sentimientos, deca Romeo.
Y Teobaldo, que es un Capuleto, sordo a las palabras y el respeto,
arremeti con su espada contra el pecho de Mercucio
que no es Montesco, pero siempre estuvo en el alma de Romeo.
Alto amigos, alto!, grit Romeo, y entre ellos se interpuso,
y debajo de su brazo, un traidor golpe Teobaldo introdujo.
Mercucio est herido! Malditas diferencias, prejuicios malditos!
Tan slo un araazo a un inocente y con eso estoy partido.
La herida no fue honda, ni ancha como la cadera de mi madre
pero pregunten por m maana y me vern como un fiambre,
pues as de tierno y joven, me han convertido en pasto de gusanos!
Y aunque Romeo venga ahora mi muerte matando a Teobaldo,
igual yo, Mercucio, muero por sus disputas y luchas, malditos humanos.

ESCENA SEXTA: DEL ENGENDRO


(Ella, aullando como un animal y espumando como una perra)

JULIETA: Cuervo con plumas de paloma, lobo con piel de cordero!



Ah, si la sangre que cay hubiera sido ma,
pero no sali de m, sacndome a Romeo!
Y yo que quise sentirme feliz y defenderlo,
ahora algo suyo en mi vientre me rasga y me hasta!
Acaso debo engendrarle hasta sus cras?
Ah! Ser despreciable de divina presencia!
Todo lo contrario de su rostro de inocencia,
Ah, cruel teatro!, qu no representaras en el infierno
si alojaste un espritu diablico en tan grato cuerpo?
Hubo un libro con tal cruel contenido,
pero tan bien encuadernado?
Por qu ha de residir siempre en palacio
el ms desgraciado y peor de los engaos?
ROMEO:

No me mires as, no desprecies mi vida.


Julieta, no me creas el fro asesino
que ha manchado la niez de nuestra dicha,
dime qu parte vil de esta anatoma
es la que desprecias y la arranco de un tiro.

JULIETA: Hombres violentos y perjuros, sin palabra ni fidelidad:


Caiga el deshonor sobre Romeo y toda su crueldad!
Teobaldo est muerto y Romeo desterrado,

14 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Romeo lo mat y de mi corazn fue desterrado!


(Ella, ahuyentando a su amor, cubrindose tan slo de ms penas)

ESCENA SPTIMA: EL EXILIO


(Y l, del otro lado del viejo portal, en el exilio, o an peor, ms lejos)

ROMEO:

Destierro! Seamos claros y digamos muerte,


porque en el rostro del destierro hay ms terror,
mucho ms que en la muerte. No digas destierro!
No hay mundo fuera de los muros de su cuerpo,
sino purgatorio, tormento, el mismo infierno:
destierro es para m destierro de su tero,
es decapitarme con el arma ms pesada del mundo
y sonrer ante el hachazo que me desbarata.
Ah, pecado mortal, cruel sarcasmo!
El cielo est donde est Julieta, y el gato, el perro,
el ratoncillo y el ms msero animal
aqu estn en el cielo y pueden verla.
Romeo, no. Hay ms valor y ms distincin
en las moscas carroeras que en Romeo:
ellas pueden posarse en la mano milagrosa de Julieta
y robar bendiciones de sus labios,
que por pudor siempre estn colorados
pensando en el pecado de juntarse.
Romeo, no: lo han desterrado.
Las moscas pueden, mas yo debo alejarme.
Ellas son libres; yo estoy desterrado.
Y dicen que el destierro no es la muerte?
No hay por ah un veneno, ni navaja,
ni medio de morir rpido, por vil que sea?
Slo ese destierro que me mata?
Destierro: las almas en pena dicen la palabra entre alaridos.
Y, siendo mi amada, tiene corazn
para destrozarme hablando de destierro?
No queda esperanza, ni cura, ni ayuda;
soy el ms vil creador del peor de los destinos.
Ah, cierren la puerta y lloren conmigo!
Si fueran de mi edad, y Julieta su amor,
estando enamorados y desterrados como yo,
podran decir las palabras de Romeo, jalarse los cabellos
y tirarse al suelo a tomar la medida de su tumba.
...
Pero alto, eres hombre? Tu aspecto lo proclama,
pero tu llanto es el de un actor afeminado
y tu furia es de una bestia desbocada.
Impropia mujer bajo forma de hombre,
impropio animal bajo forma de ambos.
Te crea de temple equilibrado.
Mataste a Teobaldo y quieres matarte
y matar a tu amada, cuya vida es la tuya,

Dramaturgia Boliviana - 15

y eso te parece forma de rehabilitarte?


Desprecias al cielo, al amor, y a tu cuna.
Quizs nada te sobra, pero tienes todo:
tu desgarbada figura es efigie de cera
pero ya se ve que carece de hombra;
tu amor jurado es pura falacia
y matas a quien llamaste amor verdadero;
la mata tu juicio, adorno de cuerpo.
Ah, no seas torpe!, Es fatal la conducta que te marca,
y, cuando debiera defenderte, tu juicio te despedaza.
Ten valor! Julieta vive y eso no es poco,
Tienes suerte. Teobaldo te habra matado,
pero t lo mataste: ah tambin tienes suerte.
La ley ordenara tu muerte pero te es amiga
y decide desterrarte: definitivamente, tienes suerte.
Sobre ti descienden un sinfn de bendiciones,
te ronda la dicha vestida en sus mejores galas,
y t, como una nia tosca y desabrida,
pones mala cara a tu amor y tu suerte.
Cuidado: la gente as muere desdichada.
Vete con tu amada, como tanto has deseado.
Bscala ahora, y haz que vuelva a tus brazos.

ESCENA OCATAVA: LA SANGRE


(Y ella es prendida, su valor es amenazado y su amor es un secuestro)

[ JULIETA: Atrs, estpidas lgrimas, vuelvan a la fuente;


sean el tributo debido al dolor y no, por error,
una ofrenda a la alegra.
Mi amado est vivo y Teobaldo iba a matarlo;
si esto me consuela, por qu estoy llorando?
Teobaldo est muerto y Romeo, desterrado.
Romeo, desterrado, Romeo, desterrado,
Ah!, decir esas palabras jams permitidas
Acab con todo y acabar con Julieta.
Romeo, desterrado, Romeo, desterrado...
No hay fin, ni lmite, mesura o medida
para la muerte que dan esas palabras...
Ah, qu monstruo he sido al apartarlo!
No es pecado despreciar mi propio bando
sino maldecir a mi amor con la lengua!
...
Amigas, esos instintos no son sino extraos,
y al instante pondr remedio a todo esto:
La vida uni mi corazn y el de Romeo,
y mi cuchillo extirpar todo impulso opuesto.
...
(Ella, quien fue siempre manipulada por su Romeo,
gracias a su educacin, el abandono, a tantos excesos y a los preceptos)

16 - LA ESCENciA - Editorial Digital

...
El momento requiere una accin tan peligrosa
como la situacin que se trata de superar:
voy a amarlo hasta la muerte, me dije una vez,
y exactamente eso es lo mejor que puedo hacer.
Porque l nunca me amar tanto como yo,
porque el amor verdadero no es comprendido
y porque destrozarme es slo un acto de amor,
quizs el ms puro, aunque el menos entendido,
y no se ha de amar a nadie si no podemos amarnos.
Vamos, es ahora! Y, cuando me haya acostado,
tomar el licor destilado de este frasco:
de inmediato recorrer por mis venas un lquido fro y sooliento,
el pulso no podr continuar y todo en m cesar,
ni aliento ni calor dirn que an vivo,
la rosa de mis labios y mis mejillas sern plida ceniza,
mis prpados caern y la muerte cerrar el da de la vida,
mis miembros, privados de todo movimiento,
estarn ms fros e inertes que un objeto,
y as quedar por el resto de las horas:
una efigie fiel y eterna de la muerte.
Vamos Camila, valor y fuerza cuando ya no hay escapatoria,
pues es lo que queda cuando se ama a quien no se debe.
...
La actriz se revela, pues su corazn, actuar ya no puede...
(Ella: herona moderna. l: herona en la mano,
herona con la que intenta suicidar a Julieta, su ser amado.
Pero ella reacciona y muerde mortalmente a su pareja...)

ROMEO:

Ah, Julieta, contradices mis caricias,


cuando siempre estuve contigo!
Por qu, si era lo mejor, y dijiste que entendas?
Por qu, si cada instante y cada palabra,
cada sonrisa y cada amorosa mirada,
todo por nosotros lo haba decidido?
...
Pero este cmodo amor enfermo no es postal de un pas necesitado,
y yo ya no represento a ningn joven enamorado.
Escribo entonces una ltima escena en la que la muerte nos desnuda
y t dame un dulce verso pleno de injurias,
cuya espuma esconda bacterias y mal olor;
leche de los sentimientos, teatro de la pasin...
(Ella, luego de la sobredosis, an un nuevo golpe,
y l, inyectado de amor, muriendo de manera tan torpe)

...Todo lo hice por ti, mi amada, todo te lo haba dado,


pero tu rebelda ata mi lengua y me acaba el habla...
(Finalmente l, Diego/Romeo, cesa en sus funciones)

JULIETA: ...
Si mis palabras fueron en realidad desde el inicio su conjuro,
ahora me libero de un amor que me tena prisionera
y al menos ser duea de mi fin prematuro...
Tomar el veneno que me prepar y luego besar sus labios,
as tambin morir y quizs ya nadie critique mi alma.

Dramaturgia Boliviana - 17

Pues segn las costumbres de mi patria,


yo era suya desde la primera vez que nos besamos,
y, si esta es la nica manera de cambiar esa idea,
que no me traicione el sentimiento o una razn diferente,
y que nada frene mi valor en este desesperado acto urgente.
S firme Julieta, hazlo!, hazlo ya Julieta!
(Ella, toma la jeringa de manos de su inerte enamorado)

En mis venas un fro terror tiembla,


y siento que casi me hiela la vida.
Ven, veneno, ven pocin...
Y si no surte efecto la mezcla?
Tiemblo de pensar en esa visin.
Y si slo afecta la vida en mi vientre?
Y si vivo, no puede ocurrir que la horrenda
imagen que me inspiran oscuridad y muerte,
junto al espanto del lugar, me enloquezca de repente?
Pues el drama de la muerte dice que nos entierren con las mejores galas,
en el viejo mausoleo donde Teobaldo se pudre en su mortaja,
entonces, si despierto, no podra perder el juicio
y rodeada de horrores nunca imaginados,
ponerme a jugar con esqueletos,
o quitarme, como hicimos antes, una vida que llevo dentro,
o a Romeo mismo arrancar de su mortal morada
y, en este frenes, empuando como maza,
partirle el hueso de algn antepasado,
para destrozarlo a nombre mo y de cada una de sus amadas...
No! Basta de pensamientos, detente mi cerebro!
En mis manos est el licor, ahora es el momento...
(Ella se inyecta en el tero y en el cuello. Ella se deja ir en el propio plasma)

Dije cada lnea que me escribiste mi amado Romeo,


ahora beso tus labios an llenos de ese sabio veneno:
bebo el cristal que trasluce mis sentimientos,
cristal del griego kryos, cristal de fro, cristal de sal,
sal en los zapatos de la novia, sal para la fertilidad,
Slax llambase en Roma al hombre enamorado,
sal que, de tener un hijo, le hubiera prevenido tanta enfermedad...
El cristal mas fro es el azcar donde mi amor se ve reflejado,
azcar que succiona, que envejece y daa el corazn,
miel que endulza y atrapa a los que sufrimos cualquier adiccin.
Azcar de Julieta y Romeo, Julieta de azcar,
Julieta fruto del dulce, y Julieta hecha estatua de sal.
...
(Nieve y ella bebiendo el veneno Romeo. Ella, nieve y polvo llevados por el viento y la nada)

...
Yo te am de verdad mi amado Romeo.
Por ello bebo tus labios an calientes, quin dijera...
Dnde estn ahora los hombres Montesco?
Dnde los directores, y las actrices Capuleto?
Vean el castigo: que el destino siempre encuentra medios
para matar al odio, con amor y un poco de tristeza.
...

18 - LA ESCENciA - Editorial Digital

(Ella, dejndose ir, pues sin su amado, ella no tiene alma)

...
Ah Aqu me entrego a la eternidad
y sacudo de esta carne de verdad enamorada
el castigo de adversas estrellas tan llenas de calamidad.
Ojos, lancen su ltimo mirar! Brazos, den su ltimo abrazo!
Y boca, puerta del aliento, sella con un beso en los labios
un trato perpetuo con la Muerte, mi gentil aliada!
Brindo por el verdadero amor, brindo...
Aunque mi amado no lo haya conocido.
...
...
Romeo, aqu muerto, era el amor de su Julieta
y ella, aqu muerta, presa del amor de su Romeo...

Los padres del pas creen en el castigo fsico y 83% de los nios de Bolivia son castigados.
Los nios se van a vivir en la calle normalmente por violencia en casa, a los diez aos,
Han probado cola y alcohol todos, marihuana ochenta por ciento, cocana mas del sesenta.
Ms del cuarenta por ciento bebe casi todos los das de la semana,
y noventa por cien de esos consumidores proviene de familias separadas.
A los 16 aos 90% de esos nios ya tienen Sida, embarazos, opciones de suicidio, neurosis y dependencia.
Las mujeres en la calle, pero tambin las del campo y las ciudades son las que sufren ms violencia:
treinta y cinco porciento de las nias han sido sexualmente abusadas,
y oficialmente se reconoce un feminicidio y al menos 16 violaciones cada da que pasa.

ESCENA NOVENA: LA TRAGEDIA


CORO 7:

Una paz sombra nos trae la velada


y oculta su rostro el sol adolorido.
Hablaremos ahora de nuestras desgracias,
y unos vern perdn, otros el castigo
pues nunca hubo historia de ms desconsuelo
que la tragedia de Julieta y la de su amado Romeo.

FIN

- Tengo cuarenta y me llamo Diego.


- Ella es Camila y tiene treinta ya.
Y en nuestro amor de viejos ya no se puede confiar...

Dramaturgia Boliviana - 19

UNA JORNADA DE ADOLESCENCIA Y EXCESOS

ROMEO & JULIETA

DE
ARAMBURO
EL AMOR YA NO ES LO QUE SOLA SER

Galeria Fotogrfica
20 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Dramaturgia Boliviana - 21

22 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Dramaturgia Boliviana - 23

24 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Dramaturgia Boliviana - 25

Sobre Hamlet de los Andes:


Desde los primeros minutos el elenco no dej lugar a dudas que la
puesta en escena crecera dinmicamente, alimentndose de la respuesta de su pblico, que sintindose identificado, se dej atrapar por
completo. A travs de una lectura del texto se dio inicio a la propuesta teatral que mostr el fruto del trabajo del director y dramaturgo
Diego Aramburo. En ella se alinearon las bases de este Hamlet con las
de una politizada interpretacin de los apuros del pueblo boliviano,
en especial del abandono del campo para integrarse a la vida de la
ciudad con el solo fin de obtener una mejor calidad de vida
Agustina Mariotti Di Giacomo

26 - LA ESCENciA - Editorial Digital

HAMLET DE LOS ANDES


EL PAS DEL TEATRO
Texto de Diego Aramburo

Enero de 2012

Dramaturgia Boliviana - 27

A MANERA DE PRESENTACIN
Esta obra es una creacin particularmente realizada para un grupo de hacedores de teatro, Teatro de Los Andes,
y como tal deba generarse pensando en que los miembros de su colectividad sean quienes acten, ellos y ni
nadie ms, en su estilo y su esttica, para su mercado y teniendo en cuenta su forma particular de convivencia
laboral y humana, pues se trata de un grupo de teatro, en el sentido ms estricto de la palabra y respetando la
tradicin Latinoamericana de Teatro de Grupo.
Teatro de Los Andes se fund en 1991 en Bolivia, e introdujo en este pas esta forma de creacin y supervivencia
desde el arte de las tablas, lo que dio movimiento y fuerza a las nuevas generaciones de la escena boliviana,
quienes hasta entonces no tenan una visin de esta actividad como algo que se pueda profesar y de lo que se
pueda vivir. As, la llegada de Csar Brie y Paolo Nalli, uno dirigiendo y el otro administrando y produciendo,
cambi para bien el teatro boliviano. Luego, hacia finales de 2009 el grupo sostuvo una ruptura con su director y
quienes quedaron afincados en su hacienda de Yotala, a las afueras de Sucre, capital histrica de Bolivia, fueron
Paolo junto a tres de sus compaeros: Gonzalo Callejas actor y mago de la escenografa, Alice Guimares, actriz,
pedagoga y dramaturgista, y Lucas Achirico, actor y msico. Los dos actores son tambin miembros del equipo
desde el inicio de su historia, ella se incorpor en el segundo quinquenio del grupo, y todos ellos son alma y
creadores de la mayor parte de las imgenes y escenas que hemos visto tan bien administradas en su curva
dramtica por quien fuera su maestro e idelogo.
Solos y ante la incgnita de continuar o no, ya sin quien fuera su mentor y cabeza, era crucial que Teatro de Los
Andes diera un siguiente paso real, efectivo y concreto. Y si la decisin era seguir, este paso deba darse en la
escena, y para ello necesitaban el apoyo de alguien externo. Mi cercana fue casual, sobretodo geogrfica, pues
en el tiempo que comenzaban esta nueva etapa, por motivos familiares yo deba vivir en Sucre. De esa forma se
dio la aproximacin y, al comprender la situacin, yo no poda quedar indiferente, entonces les hice la propuesta
de hacer un Hamlet, obra que me es cara y personal dada la temprana prdida de mi padre, a lo que se sum el
momento histrico de un pas que se debate an entre su mirada atrs, a sus tradiciones ancestrales, y el ingreso
a una nueva etapa que incluya una forma actual de pensar, y entonces apareci tambin la orfandad de Los
Andes. Todo indicaba que era el momento de abordar al monstruo de los textos teatrales.
El trabajo en s se dio en cuatro encuentros. Una semana de lectura simple del clsico junto a Los Andes a la que
sigui mi trabajo personal de conceptualizacin de nuestra versin. Otra semana conjunta de generacin de
escenas por parte de ellos y en su estilo en base a mis premisas y conceptos. Luego un mes y medio de dar
cuerpo al todo (trabajando ms imgenes y la escritura y dramaturgizacin de propuestas y textos de mi parte).
Y dos semanas finales de revisin. Cada etapa separada por meses de viajes tanto mos como del grupo.
El texto se escribi en tres etapas. La primera dur algo menos de un mes y fue traducir Hamlet del original a un
castellano-boliviano, cuidando no slo el contenido sino la forma, la particularidad de la sonoridad y significados
que de esta emanan. Inmediatamente, trabaj una adaptacin de la obra para que funcione con tres actores
(duplicando roles), y en esta etapa fue muy fcil personalizar el texto incorporando referencias autobiogrficas
mas y de la historia del grupo que enriquecieron y dieron carcter a esta versin (por ello me permito dejar el
nombre de los actores donde podra poner el tradicional A, B, C). Y, finalmente, hice una re escritura en base al
concepto que propuse al grupo como eje de nuestra andinizacin de Hamlet: que el prncipe de la duda sea
como el arquetipo de quien pierde la identidad entre las culturas de Bolivia, el aparapita (que es alguien que
proviene del campo y al no insertarse en la urbe, trabaja de cargador durante la semana tan slo para ahorrar lo
suficiente para morir alcoholizado el fin de semana pues perdi el derecho de volver a su comunidad del campo
por haber migrado a la ciudad, y repite el procedimiento semanal hasta morir). Este concepto tambin llev a
inspirarse en el literato de los aparapitas, Jaime Senz, para ciertos pasajes. Luego sostuve un proceso paralelo
sala/computadora, pues una vez escrito este Hamlet boliviano y personal, yo propona la yuxtaposicin de textos
a imgenes y escenas que seleccion, signifiqu y organic entre las que me propusieron los actores, y ellos
contraproponan recortes y alguna reorganizacin del texto. Mi revisin final cuid cerrar la coherencia conceptual
del todo. Luego presentarla a pblico, devolv la obra a mi escritorio para esta correccin textual definitiva.
Finalmente, Hamlet de Los Andes es un homenaje a este grupo que aport tanto al teatro boliviano, a ellos y a
todos los compaeros y amigos que hacen teatro en Bolivia, pas paradjico, incomprensible para quien no lo
lleve en las venas, pero de verdad fantstico que ofrece todo menos apoyo a quien se dedique al arte. Pas al
que, sin duda, le debo todo. Tambin en ese sentido, esta obra hace parte de una reflexin sobre los arquetipos
presentados por Shakespeare, pero pensados en las distintas realidades bolivianas. As, previo a este Hamlet
boliviano-andino de las periferias de nuestras ciudades, cre Romeo y Julieta de Aramburo situado ms bien en
una Bolivia sumamente urbana, y aguarda una tercer obra (Shakespeare rural?), que cierre el ciclo.
El estreno de la obra fue el 22 de enero de 2012 en el Festival Santiago a Mil, de Santiago de Chile, y cont con la actuacin de
Gonzalo Callejas, Alice Guimares y Lucas Achirico y el apoyo como msico en escena de Helder Rivera, el diseo y realizacin
escenogrfico de Gonzalo Callejas, pintura de Csar Torrico, vestuario de Alice Guimares y Danuta Zarzyka, direccin musical
de Lucas Achirico con aporte de David Arze, asistencia de direccin de Giulia DAmico y Lola Joulin, y coordinacin y produccin
general de Paolo Nalli. La escenificacin se realiz en el esquema de creacin colectiva y la direccin del grupo la asume Teatro
de Los Andes. Texto y Director Invitado: Diego Aramburo.

28 - LA ESCENciA - Editorial Digital

HAMLET DE LOS ANDES


EL PAS DEL TEATRO

...
Texto de Diego Aramburo

Gonzalo:

Una parte de m amaba a mi padre, una parte lo iba a extraar.


Otra parte lo odiaba. Cada gesto suyo, cada mentira, cada maa. Cada sacrificio que
contaba y cobraba que hizo para criarme, mantenerme, educarme y todo lo que me haba
dado
Una parte de m festejaba su muerte, una gran parte odiaba a mi padre. Lo odiaba de
verdad
Alice:

Y yo, no llegu a decir que una parte de m odiaba a mi padre. No dije que una parte de ir
tena que irse. Una parte de m necesitaba volar...
Pero otra parte tena miedo. De irse. De todo. Una parte de m quera todo bajo control.
Miedo. Pavor de cualquier cambio. Control. Pavor de mirar adelante, mirar atrs, mirar hacia
m. Pavor de mirarme a m misma. Pavor de mirarme de verdad. Una parte de m quera ser
distinta, gritar, saltar
Y una parte siempre callaba. Una parte siempre se ahogaba
Hamlet puede comerse a sus muertos.
Ofelia puede ahogarse en su balde.
La tumba est servida para comerme a mi padre

1. INSTRUCCIONES PARA OLVIDAR


Gonzalo/Hamlet:
A los muertos hay que llorarlos hasta que no haya ms fuerza en el cuerpo, no haya ms
lgrimas en los ojos y no haya ms aliento en la voz; a los muertos se los llora gritando,
deca mi abuela.
Hoy te lloro para curarme de ti. Maana te olvido carajo. Maana me voy lejos de aqu. Dejo
para siempre tu mundo de mierda, tu poltica, tus mentiras, tus ideas viejas, tus creencias y
tus habladuras. Tu ausencia no me duele padre. Hace tiempo que no creo en tus mentiras,
hace tiempo que no creo en ti. Termin de irte padre, termin de morirte de una vez, carajo,
termin

PRIMER BRINDIS:
Claudio:

Aunque la muerte de nuestro querido hermano,


est fresca como una lechuga, y sea deber
guardar luto en el corazn de nuestro ser
y todo el estado est constreido en gesto de dolor,
Dramaturgia Boliviana - 29

an as, la naturaleza luch con el pudor


hasta que pensamos en l con sabia tristeza,
mientras no olvidamos nuestro propio valor.
As pues, quien fuera cuada es ahora nuestra compaera
y pilar de nuestra supervivencia en medio de esta situacin;
hermosa dama a quien, con triste alegra,
con un ojo en lgrimas y otro que sonre,
con cantos en el funeral y matrimonio en llanto,
hemos tomado por linda esposa.
Pero, sin dejar nunca de lado
la gran sabidura con la que libre
y desinteresadamente, ustedes, queridos compaeros,
nos han aconsejado durante todo este ajetreo.
A todos, nuestro agradecimiento y aprecio.
Y ahora, mi querido Hamlet, sobrino, mi hijo

Hamlet:

Si te sobra un sobrino no me abraces como padre ni pretendas ser mi primo...

Claudio:

Veo que sigues gris, en las nubes y sombro.

Hamlet:

Ms vale ir por la sombrita, sobre todo porque el sol mismo es mi padrino.

Gertrudis:

Deja ya el dolor. No puedes tener por siempre el nimo ido,


ni buscar en el polvo a tu padre.
Sabes que siempre sucede: todo lo que vive, cae.
Gonzalo:

Gertrudis:

Y entonces, por qu pareces estar tan mal?


Hamlet/Gonzalo:
Parezco dices? No, seora, yo no parezco, yo no se actuar
Claudio/Lucas:
Muy dulce y venerable de tu parte, querido Hamlet,
pero debes saber que tu padre perdi a su padre.
Ese padre perdi al suyo y ese al suyo y ese al suyo y etctera, etctera, y t me entiendes.
Un hijo puede llorar a su progenitor, si eso le hace feliz,
pero persistir por mucho en ello es muestra de ser una lombriz.
Es debilidad de carcter, ignorancia y poca hombra. Es un crimen.
Contra dios, contra la naturaleza y contra ti mismo.

Vamos, deja el luto, piensa en m como un padre y listo.


Y, por favor no vuelvas, como pretendas, a tus estudios.
Alice:
Eso, qudate a nuestro lado. No dejes que ruegue en vano.

Y quien puede hace la fiesta luego de un velorio,


se da la vuelta, no mira atrs, no tiene penas.
Yo en cambio, quedo rumiando mis tristezas,
yo quedo comindome mis propias piedras.
Gonzalo/Hamlet:

(Al fin solo)

30 - LA ESCENciA - Editorial Digital


Maldita la hora en la que me apareci esta tristeza.
Por qu sentir este vaco, por qu esta angustia?,
Para qu preocuparme ahora por su herencia,
o por si mi madre lo recuerda?
Para torturarme sabiendo que en apenas un mes, ella,
Antes que secaran las lgrimas de sus mejillas,
Apenas un mes y ella se lanza as de rpido
Fragilidad, tu nombre es mujer
Todo da vueltas en mi cabeza
Ah, si esta sucia tan sucia carne se deshiciera y desapareciera.
Qu me pasa, por qu la vida se me hace aburrida,
Por qu el cielo me resulta una pestilente mezcla de vapor;
Y el ser humano y sus facultades, ya no me admiran ?
Si tan slo no hubiera una ley contra el suicidio
Pero basta, calla corazn. Silencio: me corto la lengua
...

2. EL MUERTO
Gonzalo/Hamlet:
Quin est ah? Quin carajo est ah?
Alice/Horacio:

(Ingresando)

No, mejor di quin eres vos


Gonzalo/Hamlet:
Eres Horacio o me olvido de mi mismo?

Horacio:

Slo una parte de l. Salud mi seor!1

Lo que resta es beber, tratar de olvidar,


dejar de ser uno, perderse en un vaso;
ante la duda, es mejor no hacer caso, no mirar, esquivar,
ser el ser que se dirige hacia la oscuridad.
Gonzalo/Hamlet:
Salud amigo. Qu haces por ac, Horacio?

Horacio:

Vine al funeral de tu padre, mi seor


Gonzalo/Hamlet:
No te burles de m, seguro viniste al matrimonio que nos han regalado.

Horacio:

Ciertamente, seor, ambas ocasiones fueron algo seguidas

Hamlet:

Economa, Horacio. Economa!


En las mesas de la boda las carnes del funeral se sirvieron fras.
1

En Bolivia se dice Salud! al beber alcohol, de hecho, comnmente es el llamado para terminar el vaso servido.

Dramaturgia Boliviana - 31

Horacio:

Salud.

Hamlet:

Salud!
Y mi padre, Horacio, ya me parece ver a mi padre

Horacio:

Dnde, mi seor
Gonzalo/Hamlet:
En mi mente pues, cojudo, dnde ms? En mi mente
Era un cabrn lleno de defectos, pero igual su muerte es extraa,
algo huele mal en este pas, Horacio Salud

Horacio:

Su alma debe estar cerca, an debe necesitar quien lo consuele.

Hamlet:

No hables huevadas, Horacio, esas cosas no suceden.

Horacio:

Te lo digo en serio, mi seor, deberas averiguar qu pas con tu padre.


A ti te cay un rayo, podras preguntarle a su cuerpo.

Hamlet:

A mi que me parta un rayo, eso es cosa de ignorantes,


yo no creo en esas mierdas, o acaso t tambin ests muerto?

Horacio:

Muchas cosas se ven por ac,


tambin cabezas que dicen su verdad,
Pero t no crees. El muerto eres t, mi seor. Salud!

Hamlet:

Salud! El fro hiere mi corazn, Horacio, algo apesta en todo esto.


Y si mi padre apareciera, aunque fuera el diablo, juro que le hablara
Que bueno que ests aqu, Horacio, salud!
Te vamos a ensear a beber antes que te vayas.

Horacio:

Ya vamos a dormir, mi seor

(Desaparece)
Gonzalo/Hamlet:
Hay que chupar, Horacio, hay que chupar

Una costumbre nacional que sera mejor ignorar que preservar.


Nos dicen borrachos como se critica un mal de nacimiento,
Pero nadie escoge cmo ni donde nace.
Y ese pequeo defecto basta para arruinar nuestras virtudes y nuestros aciertos.
Yo brindo por el muerto

Una invocacin, para que aparezca mi padre...


ngeles y ministros de la gracia, Tata Bombori2, Virgencita del Carmen!
Carajo, dime si estoy demasiado borracho si eres el mismsimo diablo
Contstame: debo hablarte? Eres el espritu maldito de mi padre?
Por qu tus viejos huesos han abandonado su tumba? Vienes a reclamarme?
Vas a corregirme como siempre?, me vas a tratar como a un animal?,
Llegas tarde, sabes? Mi vida no sirve, me vale un pito.
Contstame, mierda, habla ilusin, no me dejes parecer un ignorante, di que eres real
2

El Tata Bombori es el apstol Santiago, de Bombori (un lugar), el santo ms temido, patrono de los hechiceros y curanderos.

32 - LA ESCENciA - Editorial Digital

...porque mi cabeza no deja de girar


...Escucha hijo, escucha bien a tu padre muerto, tu padre fallecido:
S, Hamlet, asesinado, muerto por tu to, mi propio hermano,
que me meti veneno por el odo, mientras estaba dormido.
Me quit absolutamente todo, la vida, el poder y el amor.
Fui un hijo de puta, lo se, pero soy tu padre. Venganza hijo, venganza, por favor
No me olvides, recurdame hijo. Y ahora adis. Piensa en eso. Y adis
Hasta que me deje descansar el vendaval de la voz del fantasma de mi padre.
(Al menos alguna vez, al menos un instante)
Estoy borracho, pero no estoy loco, esa visin ha tenido que ser verdad.
Recordarte, claro que he de recordarte, padre desgraciado.
Y lo escribo en mis pginas, en cada una de mis pginas,
Para seguir mi destino, sea el que sea.
Quizs ya est escrito, pero uno nunca sabe el papel que le va a tocar.
Yo voy a pagar por tus pecados, t ya puedes olvidar este desencajado tiempo de cambio.
Yo te aviso cuando todo est resuelto y en Difuntos puedas sentarte a mi mesa.

3. INSTRUCCIONES PARA VENDER TU ALMA


Lucas/Polonio:
Ofelia Ofelia

Ofelia:

Estaba fuera de s, estaba ausente, estaba asustado mi seor!


Lucas/Polonio:
Es el xtasis del amor, cuya violencia destruye a cualquiera.
Te hizo algo, nada grave, verdad?
Cuntas veces te dije que te mantengas lejos, que l es de otra esfera

Ofelia:

Como ordenaste, no acept sus cartas y le negu que me viera


Lucas/Polonio:
Caraspa, malditos sean mis celos, todo viejo cree nunca equivocarse,
yo slo tem que pudiera arruinarte.
Har todo lo que pueda para poner a ese joven en su lugar,
pero es mi fuente de trabajo, lo sabes, y, si les rindo bien, quin sabe,
con todo el cambio que vive el pas, quizs nos toque algo favorable
Bien, vamos

(Sale)

Ofelia tiene sed. Sed de inocencia tiene su alma. Sed de Hamlet


Ofelia/Alice:
Era fin de ao y los cielos grises parecan llorar sus lluvias ms tristes cuando me separ de
l. Se me fue. Su padre haba muerto y era l quien pareca ya no tener vida. No respiraba
Dramaturgia Boliviana - 33

por s mismo, respiraba puros odios, respiraba gracias al rencor, miraba hacia m, pero no
miraba ms, miraba a su rencor.
Su mano fra era slo carne, su carne era slo lujuria, su lujuria miraba al mundo. Se qued
ah largo rato y su lujuria me sacudi como un espanto. Hamlet, se separ de m, y yo qued
deambulando. l se me fue

Pero todos los Hamlet somos los que bebemos.


Hasta saciarnos, hasta hastiarnos, hasta perdernos y dejar de conocernos.
Hasta que el olvido me permita ver quin soy realmente.
Y mi frgil humanidad quede expuesta a quien se le acerque.
Gertrudis:
(Ingresando)

Disculpe, seor
Lucas/Polonio:

(Tambin ingresando)

Polonio, mi nombre es Polonio...

Gertrudis:

Seor Polonio, es usted a quien se envi a averiguar qu sucede con mi hijo?

Polonio:
S, madame, y mi empleo tiene para m la misma importancia que mi alma, se lo digo
Gertrudis:
Y sabe algo?, alguna nueva?

Polonio:

S, distinguidsima, es cierto que su hijo est loco,


y es una locura que sea cierto,
y ciertamente, es triste esa loca certeza.
Permtame milady. Pero le dir que su hijo est demente,
y digo demente porque, definiendo bien demencia,
qu sera si no estar loco,
y l ya no usa bien la mente

Gertrudis:

Ms sustancia y menos arte.

Polonio:
Perdn, eminencia, juro que no voy a cansarle.

Ya que acordamos que no est cuerdo,


queda saber la causa de ese defecto,
y creo haber seguido el cauce de tal defectuoso efecto.

Salir, divagar, irse: vmonos a curar la cabeza Hamlet,


a cantar, a no estar, simplemente a permitir que de mi hablen.
Polonio:

Vea bien. Sucede que tengo una hija,


Quien fiel y obediente me dio esta misiva

Gertrudis:
(Le quita un papel de las manos y lee)

Querida Ofelia, no soy bueno con las cartas, las letras no me bastan,
pero tienes mi eterno amor, crelo por favor,
mientras esta mquina siga en pie. Hamlet (Rompe la carta)
34 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Y ella, cmo tom todo este horrible palabraje3?

Polonio:
(Disimulando el resentir la crtica a la poesa de la carta)
Por favor madame, qu piensa usted de m,

mi hija me habl de esas andanzas y cul fue mi respuesta?, cul?, cul?...

Gertrudis:

Usted cree realmente que los encantos de?

Polonio:

Ofelia.

Gertrudis:

De ella, sean la causa de la violencia de Hamlet?

Polonio:

Por supuesto su Excelencia

Gertrudis:

Lo dudo, pero ojal. As resolveramos al menos uno de los miles de males de este pueblo.

(Sale)
Polonio:

Es eso y he de probarlo. Si no es amor, milady, usted me despide, y yo vuelvo a sembrar


hortalizas en mi huerto...
...
...Probarlo... Pero, cmo?
...Montar una escena
y har que Hamlet se tiente con mi hija para probar mi teora,
y yo ser el justificado espa.
No slo los expertos pueden hacer teatro,
pues cuando eso abre alguna puerta,
todos cantamos, sonremos y actuamos.
Ofelia. Ofelia! Ofelia!

Y estn tan cerca los fantasmas de mi inocencia...


(Aparece ella)

Ven, llama a Hamlet, quiero ver qu hace


Acta inocente, arma un cuadro bello, con pausas dramticas y ojos de llanto,
Pero todo simple y nada exagerado, pues con cara de santo uno esconde cualquier pecado...
Y no te preocupes, yo me escondo para cuidarte.

(Se esconde)
Ofelia:

Hamlet Hamlet!
Cmo est mi seor ltimamente?

Hamlet:

Bien, bien, bien. Gracias. Excelentemente.

...pero son tan poco inocentes que me hace falta algo de limpieza.
Eres honesta?

Ofelia:

Seor?

Hamlet:

Eres bella?
3

Trmino inventado, despectivo, mezcla intencionalmente mal construida de brebaje de palabras.

Dramaturgia Boliviana - 35

Ofelia:

Y eso qu interesa?

Hamlet:

Que el poder de la belleza puede transformarte de honesta en una puta cualquiera.


Yo te amaba, Ofelia.

Ofelia:

As me hiciste creer.

Hamlet:

No debiste, nunca te am.


Yo soy un sujeto cualquiera, puedo tener algo de buen tipo
y an as mis intenciones son tan nefastas que mejor mi madre no me hubiera parido.
Quisiera ser honesto, pero como estn las cosas, ser honesto es ser uno en cien.
Mrame a la cara. Qu hace alguien como yo arrastrndose debajo de este cielo?
Mrame a la cara. Mrame a la cara! No creas a nadie y mejor ndate a un convento.
Y tu padre, dnde se ha metido?

Ofelia:

En casa, mi seor.

Hamlet:
(Hamlet descubre a Polonio y lo echa)

Encirralo y ponle llave a la puerta. Es un imbcil, pero al menos que nadie lo sepa.
Aqu no habr ms padres, ni tendrn nuevas parejas.
Y t no me mires ms Ofelia, y deja de actuar, no te creo; mejor vete a un convento.
Yo no puedo mirarte ms. Yo no puedo mirarme ms. Estoy sucio, estoy seco.
Yo tengo que morir

Para sobrevivir uno debe perderse detrs de cada puerta, uno debe esconderse.
Y al buscarse uno debe evitarse,
Ser o no ser. Ser qu, ser quin. Qu parte de uno permitirse ser.
Ofelia/Alice:

Y yo, que era nada sin l y l nada sin m, yo, tena que cerrar los ojos y aprender a morir.
Y para morir su muerte haba que apretar fuerte los prpados y vivir.
Haba que vivir en la oscuridad, haba que vivir sin mirar, a lo sumo escuchar.
Haba que dejar los ojos que se vayan en lgrimas dulces y saladas. Agua, tanta agua. Haba
que vivir del otro lado, del lado de los que se van.
Y desde dentro mo, l miraba dentro mo y yo no poda ver ms hacia l. No lo poda mirar.
Yo me miraba a mi misma, sola, un alma sin cuerpo, sin l, vagando, viendo lo que veo,
despus de haber visto lo que vi, viendo lo que veo, despus de haber visto lo que vi

4. CANCIN POPULAR

SEGUNDO BRINDIS:
Claudio:

Sus sentimientos no parecen perturbados por el amor;


sus palabras, carecan de orden, pero no de conciencia.
Su tristeza acua algo en su alma y eso es peligroso.
La locura en quien tiene algn poder debe mantenerse bajo vigilancia.
36 - LA ESCENciA - Editorial Digital

(canta):

Se escucha murmurar sobre nuestra cada,


Se escucha murmurar sobre este pas.
Mentira, mentira, mentira...
Nos dicen que robamos, dicen que mentimos,
Nos dicen que hay marchas, pero estamos en paz.
Son mentiras, mentiras, mentiras...
Nos dicen que camos, dicen que traicionamos,
Mentiras, son mentiras, puras mentiras...
Basta.
Las canciones que se canten por lo menos que no aplasten.
El peso de mi historia no me permite ms vivir en calma.
Accionar o no accionar, decidir hac/ser o no hac/ser Hamlet.

Gonzalo/Hamlet:
Mi pas se cae a pedazos a mi alrededor y yo deambulo desalmado.
Fuera del mundo del que me he alejado.
Un muerto. Soy un muerto. Un muerto en un teatro.
Lleno de razones para actuar, pero tieso como un cobarde que necesita ser empujado a
patadas; sin odio suficiente para vengar a mi padre, sin llanto, sin rubor.
Y tantos actores que derraman lgrimas por una ficcin, por unas monedas, por nada.
Cada uno siguiendo su papel a pesar de las circunstancias.
Y yo, un sucio mueco de lodo que se hunde en su propio fango. Vaco de m mismo. Vaco
de ti. Y sin embargo te pienso y tu muerte me muere. Y me pierdo en una venganza que no
consigo ejecutar.
He jurado venganza frente al cielo y la gente,
y an as, slo doy vueltas como puta sin clientes.
Soy un impotente que slo logra accionar si tiene en frente a quien considera inferior.
Y no logro acallar a un manipulador cuyo golpe final es que supo dramatizar su situacin.
Despierta, maldito cerebro, no dejes impune al cnico asesino!
Es eso: he escuchado que quien es culpable, viendo una obra, resulta tan afectado que
delata todos sus males
Har representar frente a mi to un acto que muestre el asesinato de mi padre!
Si reacciona, conozco mi deber. Y, sino, quedo libre, olvido esa visin que ms parece cosa
de ignorantes.
El teatro es el objeto con el que atrapar la conciencia de ese sujeto.

Horacio:
(Ingresando)

Seor, tu madre y tu to esperan para ver el espectculo.

Hamlet:

Horacio, qu bueno verte, y hasta pareces vivo!

Horacio:

Ests de buen humor, mi buen amigo...

Hamlet:

Uno siempre debe estar feliz, si no mira a mi madre, toda sonrisas, y mi padre recin ha
muerto hace hora y media.

Horacio:

Dos veces mes y medio, sera mi clculo.

Hamlet:

Un par de meses y an no fue olvidado?


Dramaturgia Boliviana - 37

Entonces quizs la memoria de alguien importante dure un ao.


Curioso artefacto la memoria.
Horacio/Alice:
Algo elusiva, a mi entender.

Hamlet:

Y breve, eso s, como el amor de una mujer.


Horacio/Alice:
Mostrarn algo que se pueda entender,
o ser otra de esas obras de teatro contemporneo?

Hamlet:

Mostrarn lo necesario.
Y Ahora presta atencin, Horacio:
En el acto que presento, se muestra algo muy similar a la muerte de mi padre.
Observa bien Horacio, porque si mi to no delata su culpa en esa escena,
es mejor olvidar al fantasma y todas esas mierdas:

(Fanfarrias. Entra una cholita pacea4)


...

Horacio/Alice:

Esta sera nuestra esperanza, un tipo travestido y empelucado5?


Yo juraba que tendramos teatro
Hamlet/Gonzalo:
Yo tambin, pero el grupo se qued sin director.
Lucas/cholita:
El director buscaba compaas
Y la compaa se fue en otra direccin.
Horacio/Alice:
Pero mi seor, qu fue de tu poesa
Hamlet/Gonzalo:
Se volvi retrica y muy pattica, mejor, algo popular!
...
Lucas/cholita:
Seoras y seores, caballero, cholita, wawas, abuelitas, gringuitos, kankitas,
Les ofrecemos la ltima moda en entretenimiento para evitar el aburrimiento.
Para nosotras y nuestra tragedia, pedimos atencin y algo de paciencia,
y si no los satisfacemos, mucha clemencia!
Porque nosotras nos ganamos la vida a la fuerza,
no robamos, no nos drogamos, ni nada que se le parezca.
Y digo a la fuerza porque es a pura fuerza que se gana la lucha libre,
s, seoras y seores, Lucha de cholitas! Kachaskan, del mejor que se imagine!

Hamlet. No. No Hamlet.


Para que las masas se diviertan, la fiesta debe ser popular,
sustituir el arte por cualquier acto que despierte algn morbo,
y las mujeres deben agarrarse a golpes para ganar un pedazo de pan.
Deporte es Cultura, dice el gobierno y pan y circo es lo que nos reparte,
cholitas al ring y los dems a divertirse al ver las polleras volar...
Alice/Horacio:
Las luchadoras de hoy: Luciana y la Atrapa Ratones.
La Atrapa Ratones es la buena, tiene poder y muchos dones;
4
5

Mujer vestida de forma tradicional en las urbes altiplnicas: con anchas y coloridas faldas o polleras, sombrero de copa y mantilla.
Otra palabra inexistente: empelucado describe a alguien el actor-, usando peluca.

38 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Y la mala es Luciana, hermana de la primera.


Ella quiere el poder y al marido de la Atrapa Ratones.
- La sencilla, la sincera y no menos experimentada: la Atrapa ratones, seoras y seores!
- Y del otro lado la fuerza bruta, la ruda, la implacable: Luciana!
Y ahora, seoras y seores, empezamos y la mejor ser la que gana!
...
Luciana arranca con todo: una llave de paso, una llave maestra y una llave inglesa!
La pelea no es pareja, la Atrapa Ratones es demasiado buena,
pero ella reacciona y ahora domina visiblemente la pelea.
Ahora Luciana juega sucio, seoras y seores, le estira las trenzas, le saca la lengua!
Pero La Atrapa Ratones sorprende, qu equilibrio, qu agilidad, qu piernas!

Cholita Luciana:

Ven aqu desgraciada...

Hamlet/Cholita Atrapa Ratones:

Detengan la pelea! Detengan la pelea!


Alice/Horacio:
Luciana la tortura, la sacude, le da una verdadera patada!

Hamlet/Cholita Atrapa Ratones:

Eso no se vale, no era parte de lo acordado!

Cholita Luciana:

Cllate mierda, esto todava no ha terminado!


Alice/Horacio:
Y Luciana persigue implacablemente a la Atrapa Ratones, quien no da ms y escapa...
Pero qu vemos seoras y seores, qu es lo que pasa!
Luciana saca un veneno!, un veneno seoras y seores y lo mete en el odo de su
contrincante!

Hamlet/Cholita Atrapa Ratones:

Eso es ilegal, eso no se hace, carajo, eso mata!


Alice/Horacio:
Y Luciana asesina a su hermana, la mata, es una victoria aplastante
La victoriosa, implacable, la indomable, la ruda, siempre ruda Luciana!

Hamlet/Cholita Atrapa Ratones:


(Muere, pero resucita)

Y luego de asesinar a su hermana, vern como se casa con su cuado.

(Ahora s, la Atrapa Ratones muere y Luciana sale triunfante)


...

Hamlet:

Esperen!, apaguen la msica, mi to se va indignado!


Salud Horacio, el fantasma estaba en lo cierto!
Viste que mi to se fue justo el momento del veneno?

Horacio:

Y t decas que era cosa de ignorantes y atrasados...

Hamlet:

Como deca mi abuela: hay ms misterios entre el cielo y la tierra de lo que supone nuestra
filosofa. Salud Horacio, salud!
Ella tambin dice que los espritus que se ven en buena hora son buenos, pero que es ms
fcil hacer cualquier cosa en la hora mala

Horacio:

Invocar seres, caminar entre vivos cuando uno est muerto o asustarse y quedar sin alma.

Hamlet:

Ahora es ese tiempo. Ahora yo podra beber hasta sangre caliente.


Dramaturgia Boliviana - 39

Horacio:

Ya estas entonado, mi seor?

Hamlet:

Estoy iluminado, Horacio, estoy iluminado...

Los que no son de este mundo desaparecen,


los que ayudan, los que te hacen temblar y te estremecen,
Hamlet. Ahora s. Hamlet.
Porque luego de rer y de cansarse,
luego queda mirarse en un espejo y levantarse.
Dicen que el alcohol te permite ver entre sus goces,
dicen que te deja ver quin eres t y quin es tu noche...
(Horacio desaparece).

5. LAS JOYAS DE LA FAMILIA

Claudio:

No me gusta, no me gusta, para nada no me gusta


Ya no estoy a salvo con l libre y dejando libre su locura.
Y no puedo rezar aunque as yo lo desee, porque estoy maldito por mi culpa.
Tengo encima el peso del asesinato de un hermano,
mi crimen apesta y no hay agua en todo el cielo para lavar su sangre de mis manos.
Carajo!, no se supone que dios est ah para perdonar y para aliviarnos?
Puedo rezar, pero qu le dira a la Virgencita, al Tata o a dios?
Perdona mis ofensas, pero yo no devuelvo la riqueza, el poder, ni a mi mujer?
Corrupto como est este pas, lo robado sirve para comprar a la ley,
pero en el mundo de arriba y abajo no es as, uno debe dar la cara y cada falta pesa lo que
realmente es.
Mi teatro se termin, y en la nueva escena slo yo mismo puedo ser...
Entonces qu me queda, buscar arrepentirme, para qu?, si uno no puede arrepentirse.
Estoy en la mierda. En la mismsima mierda.
ngeles, cielo, tierra: un esfuerzo para que vuelva a dormir como un beb.
Quisiera que mis palabras pudieran elevarse, pero mis acciones an pesan.
Y Mientras ms trato de liberarme, ms me mira mi pecado.
Una oracin unita y todo va a estar bien, todo va a estar bien...
Ay carajo, mi cabeza, mi cabeza

Y las ganas de echarle al muerto todo el peso de mi carga encima...


Hamlet/Gonzalo:

Ahora, ahora hubiera sido tan fcil. Estaba dormido.


Yo lo despachaba y quedaba vengado, qu bonito!
Un asesino mata a mi padre y yo lo envo al cielo, directito
No! Mi padre muri, sin confesin, y seguro est pagando por sus cochinadas, por ser
dspota y traidor.
Y yo matara a su asesino precisamente cuando limpia sus cuentas con una oracin? Eso
sera un favor.
40 - LA ESCENciA - Editorial Digital

No! Aunque mi padre sea un muerto mentiroso metido en el lugar de mi alma,


la verdad se la dar el trabajo pues el tiempo escribe sus lneas con calma;
a los cerdos hay que destrozarlos cuando su alma ya no tiene salvacin.
...

Polonio:

Perdn, que deca el joven Hamlet?


Gonzalo/Hamlet:
Palabras, palabras, palabras

Polonio:

No lo entiendo joven, pero ahora quiere verlo su madre.


Gonzalo/Hamlet:
El caviar no es para los cerdos, y las esponjas no tienen porque entender nada.
Pero dime, t qu hiciste para helarte el culo en esta prisin?
Polonio/Lucas:
Prisin, seor?
Gonzalo/Hamlet:
Este pas es una fra prisin.

Polonio:

Es algo fro, cierto, pero yo uso calzn de diablo, un anafe, o al gato en las rodillas
Gonzalo/Hamlet:
A propsito, esa nube, no tiene la forma de una rata?
No!, creo que es un gato, no, una ballena

Polonio:

Efectivamente, una rata, una ballena o un gato.


Gonzalo/Hamlet:
La ves? Ves esa ballena?

Polonio:

Claro que s, esa es su espalda y esa su aleta.


Gonzalo/Hamlet:
No me tomes por cojudo, no hay ballena ni comadreja,
no hay nubes porque estamos dentro un teatro.
Ahora adis ratn desesperado; yo voy a mi madre,
y que mis palabras sean crueles y no mis manos.

Polonio:

Tomo su autorizacin para retirarme!

Hamlet:

T no puedes tomar nada de m que ms no desee entregarte.


Excepto mi vida, excepto mi vida, excepto mi vida!
...

Polonio:

Ya viene, mi seora, por fin sabremos qu preocupa a su hijo, y ver que se trata del amor
y de mi hija.

Hamlet:
(Buscndola)

Madre!

Polonio:

Yo, aqu me escondo y, como siempre, brindo mi silencio, para vigilar todo el proceso.

(Se esconde)

Ah!, y para que se vaya rpido, deje la escoba detrs de la puertita.


Dramaturgia Boliviana - 41

Hamlet:

Madre!

Gertrudis:

Hamlet, tienes muy ofendido a tu padre...

Hamlet:

Madre, tienes muy ofendido a mi padre.

Gertrudis:

Vaya, respondes con lengua precoz.

Hamlet:

Y t preguntas con lengua procaz.

Gertrudis:

Y ahora qu Hamlet.

Hamlet:

Puedo?

Si pudiera...
Volvera al tero, me comera su busto, me comera a mi madre entera.
Gertrudis:

Has olvidado quin soy? No me recuerdas?

Hamlet:

S, por desgracia. Puedo el otro? Eres la seora aqu, mujer del hermano de tu marido
y, ojala as no fuera, eres mi madre.

Gertrudis:

Qu he hecho para que me hables de forma tan extraa?

Hamlet:

Slo un hecho, madre. Slo uno, pero tan horrible que hace de la virtud puro afrecho,
Eso has hecho.

Gertrudis:

Qu vas a hacer? Quieres matarme?

Hamlet:

Carajo, una rata! Muere! Muere, cabrn, muere animal, muere insecto!

(Mata a Polonio)
Polonio:
Socorro!
Ah...
Estoy... muerto.

Gertrudis:

Hamlet, qu has hecho?

Hamlet:

Nada, no s, no era tu amante?

Gertrudis:

Por Dios, Hamlet, que locura es esto, lo has asesinado!

Hamlet:

Locura? S, buena madre,


casi tanta locura como matar a un hermano o casarse con el cuado.

Gertrudis:

Matar a un hermano?

Hamlet:

Eso dije, querida madre. Y t, viejo alcahuete, te tom por alguien ms importante.
No debas estar tan cerca de quien tiene todo sin t tener nada; has recibido lo que te
fabricaste
42 - LA ESCENciA - Editorial Digital

La-voz-detrs-de-quien-acta/Alma-de-Polonio:
Aqu estoy y casi no existo. En minutos ms ya no sabr quien soy.
Quizs, al fin, tras tantos intentos, tendr algn alivio.
Viv siempre buscando lo mejor para todos, siempre buscando lo mejor para mis hijos.
El vaci no se lograba llenar y lo nico que pude hacer es aferrarme a mis viejas ideas.
En que me he equivoqu? Sin darme cuenta, ya no tena dominio sobre las consecuencias.
Joven Hamlet, distinguida seora, pido permiso para retirarme, me voy.

Hamlet:

Madre, te acuerdas de mi padre? Era tu esposo. Un dspota cabrn, pero t lo amabas.


Ahora mira a su hermano, tu nuevo marido, un asesino, maldito criminal, un pelotudo que
no vale diez centavos,
Qu bonito cambio, no? No ves la diferencia? Tienes ojos? Tienes alma?
Y no me digas que te has enamorado, ya eres una seora, carajo!

Gertrudis:

Hamlet, por favor...

Hamlet:

Por dios, no tienes ojos? Tacto, olfato, gusto al menos!


Que vergenza, y t ni te ruborizas.

Gertrudis:

Basta Hamlet, basta! Me clavas tus palabras como dagas.

Hamlet:

Si el diablo calienta los deseos de una vieja, con los mos que te haga cenizas!

Pero el fantasma de mi pasado no deja de rondar...


ngeles del cielo, Tata Bombori, qu susto, pendejo!
No me mires padre, padre ausente, padre muerto, padre asesinado.
Por favor, no me mires as, a no ser que me quieras ver llorar.
Ya no falta mucho, har lo que debo, no seas tan desesperado.
S que siempre ests conmigo, siempre te siento a mi lado,
Pronto voy a tu encuentro, pero no te preocupes,
antes de eso, s que te debo sangre y ya te la voy a dar
...

Gertrudis:

Qu te pasa Hamlet?,
por qu tus ojos muestran tanta furia y a la par se ve que tienes miedo?
Hijo, a quin miras, a quin hablas?

Hamlet:

No sientes a mi padre, no ves lo que yo veo?


No ves nada, madre? Ah. Dime, no ves nada?

El verdadero fantasma ya se fue


y desde entonces todo qued confuso y se siente el vaco,
nadie sabe qu pasar despus
y quizs ste momento oscuro sea mi tiempo, yo me deca,
tan slo si esta mi casa defenestrada no estuviera toda al revs...
Gertrudis:

Son slo tus ideas Hamlet, tu imaginacin,


sabes que eso es pura alucinacin.
Dramaturgia Boliviana - 43

Hamlet:

Mi pulso sigue exacto, no estoy enfermo, ni he sufrido ninguna alucinacin. Abrazame.


No te alabes diciendo que todo es el alcohol o mi pura imaginacin. Madre, abrazame.
Es tu falta y lo sabes. Madre, por dios abrazame.
Y perdona mi honestidad, porque en estos tiempos, la honestidad debe pedir disculpas antes
de hacer un bien. Carajo abrazame, madre!, abrazame!

Gertrudis:

Pero te estoy abrazando Hamlet!

Hamlet:

Por qu no me abrazas madre?!

Gertrudis:

Hamlet, ests partiendo mi corazn en dos.

Hamlet:

Entonces deshazte de la peor mitad y viv con la otra parte.


Buenas noches, y por favor no vayas a la cama con mi to,
al menos fing, actu algo de decencia si no tienes ninguna.

Gertrudis:

Basta Hamlet, por favor, basta, yo ya no puedo mirarte.

Hamlet:

Nada basta hasta que dejes de vivir entre las asquerosas sbanas mojadas con el semen de
ese cerdo asesino.
Ahora, buenas noches madre.

Gertrudis:

Me ests haciendo ver mi alma tan sucia que creo que nunca ms se lave
Hamlet/Gonzalo:
Buenas noches madre, adis.

Me haba costado tanto creer en m, por qu no ayudarme a pasar al otro lado de una vez?
Hay que vivir en la oscuridad para ver la luz de la luna, hay que negarse a la vida para vivir.
La tierra ya no me sujetaba, me dejaba partir. Yo estaba seco, me le estaba yendo, lo poda
sentir
Una vez ms, buenas noches madre.

Gertrudis:

Si las palabras son vida, yo ya no tengo ms vida para tus palabras, Hamlet.

Hamlet:

Me estoy yendo. Parto para el exterior, madre, ya lo has sabido?

Gertrudis:

Entonces es cierto, ya est decidido

Hamlet:

Que as sea. Quiero ver al incendiario quemarse con su fuego.


Buenas noches madre, buenas noches una vez ms y hasta luego

6. LA NOCHE

Claudio:

Gertrudis, qu pas?, dime las nuevas...

Gertrudis:

Loco como el viento y el rayo en la tormenta,


sali llevndose el cadver y llorando su acto.
44 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Se ha convertido en un marginal, pero an tiene algo de nobleza,


pareciera que lleva el mundo en sus espaldas.

Claudio:

El sol ya se pone, Gertrudis; yo me encargo.


Es mejor alejar a quien causa problemas,
aunque luego eso pese y duela.

Y l se corroe cada vez ms y ella se desvanece.


Los fantasmas son as: no te dicen lo que hacen, jams te dicen lo que saben
Pero cuando no estn ms, lo que hicieron no desaparece.
Claudio:

Hamlet, dnde est el cadver? Dime dnde est, habla conmigo.

Hamlet:

En la cena.

Claudio:

En qu cena?

Hamlet:

En la ltima, no donde come sino donde es comido;


ahora que no puede defenderse es alimento de polticos.

Claudio:

Hamlet, no ofendas a quien tiene poder, tus palabras se me escapan.

Hamlet:

En realidad se me escapan a m, pero no es ofensa:


los gusanos son los emperadores de la mesa.
Nosotros engordamos para los gusanos,
y si un pobre come un pez que pesc con el gusano que se comi a un soberano,
Sera un progreso, porque al fin quien tiene poder estara cerca del ciudadano.
Claudio/Lucas:
Dnde est el cuerpo Hamlet?
Sabes que ese tipo no me importa, ni su cuerpo,
y yo puedo excusar cualquier cosa que vayan a decir de m.
Es por tu seguridad, devuelve el cuerpo y lo hacemos desaparecer como se debe,
y a ti te enviamos de regreso a tus estudios y tus escritos, lejos de aqu.
Dnde esta el cuerpo, Hamlet, devuelve el cuerpo!
Te envo lejos, s, y qu pena que en el camino suceda un fatal accidente.
Di qu hiciste con l, confiesa, dnde est tu muerto?
Hamlet/Gonzalo:
En el cielo. Enva a alguien a buscarlo.
Y si no est ah, puedes ir t mismo a encontrarlo al otro lado.

Claudio:

T lo quisiste Hamlet, la barca te espera, vete a tu mundo, adis!

Dejen de preguntarme por mi muerto, yo lo llevo a cuestas,


llevo a cuestas mi mundo, mi pena y mi tristeza.
Llevo a cuestas mi tumba, mi fin, mi principio, mi ingreso y mi salida.
Dejen que siga mi camino aunque en el periplo esta carga me clave cada una de sus astillas.
Hamlet/Gonzalo:
Y me fui, me iba hace mucho, me fui hasta el fondo mismo de mi noche, me fui donde no se
sabe si uno es alguien, me fui donde te miras y a ese que ves le preguntas quin es; y ese
en frente de ti te responde soy el que est debajo de ti, mientras te llevas a cuestas, y te
Dramaturgia Boliviana - 45

vivo y te muero sin ser tu cuerpo, y siendo tu noche. Me fui ah, donde las cosas se ven
nebulosas y la penumbra es la luz. Ah, donde existe slo una pregunta:
Ser o no ser, esa es la cuestin
Y cuando acepte mi noche,
mi carga se convertir en mi ventana, mi puerta al mundo, mi goce.
Y mi voz ser mi voz sin que nadie me lo reproche.
Lucas:

Cunto tiempo llevamos aqu?


Gonzalo:

Veinte aos.
Lucas:

Ah
Y, por qu no te mueves?
Gonzalo:

Yo estaba esperando que vos te muevas primero.

Y, vos por qu no te has movido?


Alice:

Yo estaba esperando que vos te muevas primero


Gonzalo:

Ah
Y por qu nunca dices nada?
Lucas:

Yo estaba esperando que vos digas algo primero.


Alice:

Veinte aos, no?

Y esta tumba, de quin sera? Sera ma o sera tuya?


Gonzalo:

Sera tuya o sera de l?


Lucas:

Las tumbas son de quien las hizo, y no son para los vivos, sino para los muertos.
Alice:

Para los que no estn. Y nosotros estamos, y eso no es poco.


Gonzalo:

Ser o estar Eso me suena a algo que dijo alguien.


Lucas:

Lo dijo Hamlet, que dicen que estaba loco.


Alice:

Est loco quien se va de su mundo para tratar de ser otro.


Gonzalo:

Y yo hace veinte aos que no quito pie de esta tierra de difuntos.


Yo soy Hamlet.
O soy Gonzalo?
Alice:

Yo soy Ofelia.
O soy Gonzalo?
Gonzalo:

Yo soy Gonzalo.
46 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Lucas:

No, yo soy Gonzalo. O soy Lucas?


Alice:

Yo soy Lucas.
Lucas:

Yo soy Alice.
O soy Lucas?
Gonzalo:

T eres Lucas o eres Alice?


Alice:

Yo soy Alice. O soy Paolo?


Gonzalo y Lucas:

Yo soy Paolo.
Alice:

Yo era Hamlet, o era de los Andes?


Lucas:

Yo soy de los Andes.


Gonzalo:

Yo cargo mi puerta.
Lucas:

Yo cargo mi teatro.
Alice:

Yo tambin.
Gonzalo:

Yo tambin.
Lucas:

Yo soy mi padre o soy yo?


Gonzalo:

Yo soy hijo de mi padre.


Alice:

Yo, todava soy yo?


Gonzalo:

Yo, todava puedo ser yo?


Lucas:

Yo, todava puedo continuar?


Alice/Ofelia:
Y yo?

Yo me estoy yendo.
Ahora s me estoy yendo. Nada me sujeta ac.
Apenas los recuerdos.
Soy slo pensamientos de un cuerpo que no puede andar mucho sin alma y pronto se va.
Recuerdo: una joven inocente y su padre.
Una joven perdiendo la inocencia, a su amor y a su padre.
Recuerdo mis dudas.
Entre mirarme reflejada en estas aguas o lanzarme a otros mares.
Esta tierra que se cuela como agua entre mis dedos y quizs antes de dejarme ir yo ya me
haba ido de ac.
Quizs desde que dej de sentir el olor de las flores de tanto funeral.
Claudio:

...

Qu funeral?
Dramaturgia Boliviana - 47

Ofelia/Alice:
El del seor, a quien no le dieron sus laureles.
El mo, con flores que nacieron demasiado temprano.
El de tanta gente que huele a olvido, de los que dejamos ir sin flor alguna
Mirame la cara.
Mirame la cara.
Mi padre me ha dejado sola, seor, busco a mi padre.
Dnde estn los dems?, dnde quedaron?
Claudio:
Los dems se han ido. Este pas est contaminado.
Alice:
Y yo tambin. Seor, mi padre dej sola mi alma.
Que alguien me de a mi padre su alteza.
Pero hablar sin censura es peligroso, y que el seor te de lo que merezcas...
El tirano termina de derruirse, se convierte en su triste sombra y desaparece.
Ofelia se enjuaga a s misma, el agua la llama.
Y apenas queda el fantasma de mi inocencia lavando sus penas mientras amanece.
Una mujer se ahoga con su llanto. Una con las propias palabras
las que no dijo porque no era permitido o porque ella misma no se permita decir.
Una mujer se ahoga con el llanto de sus hijos, alguna se ahoga en un vaso de agua,
una se ahoga para que alguien ms no muera ahogado,
una mujer se ahoga hoy, ahora mismo, quizs dentro tu propia casa
y a otra alguien no la deja respirar ms y por eso se ahoga.
Al borde del ro hay plantas y un sauce, el rbol que llora,
Ofelia all hubiera querido un collar con las lgrimas de esa planta,
mientras su vida se iba de a poco gota a gota y su voz an cantaba,
porque al irse, un muerto canta; el canto se le chorrea del alma

7. CELEBRACIN ANDINA / SIN DRAMA

Dejo mi inocencia en la tumba que la convierte en el agua que siempre me hizo falta,
Para lavar mis silencios, llenos de tanta responsabilidad como la de mi fantasma.
Hamlet/Gonzalo:
A los muertos hay que llorarlos hasta que no haya ms fuerza en el cuerpo, hasta que no
haya ms lgrimas en los ojos, hasta que no haya ms aliento en la voz; a los muertos se los
llora gritando, deca mi abuela
Mi locura hizo todo eso, la locura por continuar, por recordar a un padre que se olvid de m.
Yo soy Hamlet.
La nica forma de vengarte, amarte u olvidarte es terminar conmigo mismo, padre.
Me entrego a tus enemigos, me entrego y que me aniquile tu asesino.
Y adis al teatro, adis al de las mentiras y los personajes que hablan.
Que se ahogue con mi inocencia, que viva slo si dice a alguien algo,
ese es el precio de ser quien soy.
48 - LA ESCENciA - Editorial Digital

TERCER Y LTIMO BRINDIS:


Yo era Hamlet.
Y si la muerte nos dejara unos segundos dira que la razn y las palabras podran no existir.
El teatro termina aqu, con un golpe, una estocada o una copa envenenada.
Me miro a la cara y estoy en el fondo mismo de cada vaso que sequ y que me permiti ver
que estaba muerto. Respiro mi aire, respiro mi proprio morir. Me miro a la cara y me voy.
Lucas:

No habr ms escenas de rencor, ni de venganza, no ms odio ni amor por nadie.


Me miro a la cara y me voy.
Lucas:

Voy hacia la oscuridad, voy hacia la soledad. Voy hacia la muerte.


Me miro a la cara y me voy.
Gonzalo:

Y el resto, es silencio.

FIN

Dramaturgia Boliviana - 49

HAMLET DE LOS ANDES


EL PAIS DEL TEATRO

Texto de Diego Aramburo

Galeria Fotogrfica
50 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Dramaturgia Boliviana - 51

52 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Dramaturgia Boliviana - 53

54 - LA ESCENciA - Editorial Digital

Dramaturgia Boliviana - 55

TT
LA ESCENciA
Editorial Digital de Dramaturgia Boliviana
CONTACTOS:

Jorge Alaniz Len Director


Correo Electrnico: jorge.alaniz@gmail.com
Telfonos: (0) 591-4285859 - 70728056
Cochabamba - Bolivia

You might also like