Professional Documents
Culture Documents
E:JMK 1005/1025
75$&7256%?/:586
75$&7(85%?/:586
75$&725?1%?/:586
75$&725%?/:5S 1005/1025
D:L:EH=K;HJHQGUO?>BGBPB>?L:E?C
Ba^Zgb_\lhjh_i_j_jZ[hlZggh_b^hiheg_ggh_
ASSEMBLY UNITS AND PARTS CATALOGUE
Second edition, revised and augmented
CATALOGUE DES UNITES DE MONTAGE ET DES
PIESES DETACHEES
Deuxime edition, corrig et complt
KATALOG DER MONTAGEEINHEITEN UND BAUTEILE
Zweitere bearbeitete und erweiterte Auflage
CATALOGO DE LAS UNIDADES DE MONTAJE
Y DE LAS PIEZAS
Segunda edicin, corregida y aumentada
KH>?J@:GB?
Ijbf_qZgb_ ........................................................................................................................ 4
<\_^_gb_ ............................................................................................................................ 5
DZd ihevah\Zlvky dZlZeh]hf .............................................................................................. 5
GZagZq_gb_ ......................................................................................................................... 6
L_ogbq_kdb_ ^Zggu_ .......................................................................................................... 15
MdZaZl_ev ]jmii ih^]jmii k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c dZlZeh]Z ................................. 25
K[hjhqgu_ _^bgbpu b ^_lZeb ........................................................................................... 30
KlZg^Zjlbah\Zggu_ ba^_eby............................................................................................. 410
Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ............................................................................................... 416
Notice................................................................................................................................... 4
Introduction .......................................................................................................................... 7
How to use the catalogue..................................................................................................... 7
Application ........................................................................................................................... 8
Technical data...................................................................................................................... 17
Index of Catalogue Assembly, Part Groups and Subgroups................................................. 25
Assembly, Units and Parts ................................................................................................... 30
Standardized Parts............................................................................................................... 410
Nomenclature Index ............................................................................................................. 416
Annotation............................................................................................................................ 4
Introduction .......................................................................................................................... 9
Comment utiliser le catalogue .............................................................................................. 9
Destination........................................................................................................................... 10
Donnees techniques ............................................................................................................ 19
Index de groupes et de sous-groupes dunites de montage et de pieces ............................. 25
Les piess et ls ensembles du tracteur .............................................................................. 30
Les pises standartisees...................................................................................................... 410
Index de nomenclature......................................................................................................... 416
Anmerkung .......................................................................................................................... 4
Einleitung ............................................................................................................................. 11
Hinweise fur die benutzung des katalogs ............................................................................ 11
Anwendungzweck ................................................................................................................ 12
Technische daten................................................................................................................. 21
Zusammenstellung und der Gruppen und
Untergruppen der Bauteilen und Einzelteile ......................................................................... 25
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors ....................................................................... 30
Normteile ............................................................................................................................. 410
Nummerregister ................................................................................................................... 416
Notas................................................................................................................................... 4
Introduccin......................................................................................................................... 13
Cmo utilizar el catlogo ..................................................................................................... 13
Finalidad.............................................................................................................................. 14
Datos tcnicos..................................................................................................................... 23
Indicador de los grupos, de los subgrupos de las unidades de montaje
y de las piezas del catlogo................................................................................................. 25
Piezas y unidades de montaje............................................................................................. 30
Piezas estandartizadas ....................................................................................................... 410
Indicador de la clasificacin................................................................................................. 416
IJBF?Q:GB?
JMI Fbgkdbc ljZdlhjguc aZ\h^ \_^_l ihklhyggmx jZ[hlm ih kh\_jr_gkl\h\Zgbx
ljZdlhjh\ ;_eZjmkv b hklZ\ey_l aZ kh[hc ijZ\h ijh\h^blv baf_g_gby dhgkljmdpbb
l_ogbq_kdbo ^Zgguo [_a ij_^\Zjbl_evgh]h m\_^hfe_gby ihlj_[bl_e_c
G_dhlhju_ h[hagZq_gby gZbf_gh\Zgby b beexkljZpbb ijb\_^_ggu_ \ wlhf dZlZeh]_
fh]ml hlebqZlvky hl <Zr_]h ljZdlhjZ >ey ihemq_gby ih^jh[ghc bgnhjfZpbb h[jZsZc
l_kv d <Zr_fm ^be_jm b ihevamcl_kv bgnhjfZpbhggufb [xee_l_gyfb \uimkdZ_fufb
IH FLA b jZkkueZ_fufb ihlj_[bl_eyf gZ j_]meyjghc hkgh\_
NOTICE
Belarus policy is one of continuous improvement. The right to change design, specifications
without notice is reserved.
Some data and illustrations given in this catalogue may differ from those on Your tractor.
For detailed information please consult Your Belarus Dealer and use Belarus Information
Bulletins edited by P/A MTW and sended to customers on the regular basis.
:NNOTATION
L` Usine des tracteurs de Minsk mne un travail constant de perfectionnement des tracteurs Belarus et garde le droit des modifications de construction, des donnes techniques
sans information prliminaire des consomateurs.
Certains indications, dnomination et illustrations, not dans ce catalogue, peuvent se distinguer de votre tracteur.
Pour la reception de l` information detaille adresser-vous chez votre dealer et utiliser les
bulletins d information, envoy regulirement vers les consomateurs.
ANMERKUNG
P/V Minsker Traktorenwerk vervollkommt immer seine Traktoren und vorbehaltet sich
das Recht, die Anwendungen der Ausfhrungen, die technischen Daten ohne den Kunden zu
melden. Demzufolge sind einige Bezeichungen, Bennenungen und Abbildungen vor denen
Ihres Traktors unterschiedlich.
Ausfhrliche Auskunft knnen Sie bei Ihren Dealer erhalten oder lesen Sie, bitte,
entsprechende Informationblttern, die Minsker Traktorenwerk regelmig verlegt und seinen
Kunden versandt.
NOTA
La Empresa Unitaria Republicana A/I Fbrica de tractores de Minsk realiza una labor
permanente de perfeccionamientode los tractores BELARS y se reserva para s el derecho
de llevar a cabo las modificaciones del diseo, de los datos tcnicos una notificacin preliminar
de los usuarios.
Algunas denominaciones, nombres e ilustraciones, expuestas en este catlogo, pueden
diferenciarse de las de vuestro tractor. Para obtener una informacin detallada, dirjase a su
distribuidor y utilice los boletines informativos que edita la A/I FTM y que se envan a los
usuarios en forma regular.
<<?>?GB?
GZklhysbcdZlZeh]kh^_j`bl\kxghf_gdeZlmjmk[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_c
ljZdlhjh\ ;_eZjmk hkgZs_gguo q_luj_opbebg^jh\uf jy^guf ^ba_
e_f>-ekklmj[hgZ^^m\hfbwe_dljhklZjl_jgufimkdhfDZlZeh]ij_^
gZagZq_g^eyhj]ZgbaZpbcbnbjfaZgbfZxsbokyijh^Z`_cwdkiemZlZpb_cbj_
fhglhf ljZdlhjh\ fh`_l bkihevah\Zlvky ijb jZkq_l_ b khklZ\e_gbb aZy\hd gZ
aZiZkgu_qZklbbkem`blihkh[b_fijbjZa[hjd_bk[hjd_ljZdlhjZ
D:DIHEVAH<:LVKYD:L:EH=HF
DZlZeh]khklhblbalj_ojZa^_eh\
1. K[hjhqgu__^bgbpub^_lZebljZdlhjh\
2. KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZebih^rbigbdbfZg`_ludhevpZ
3. Ghf_gdeZlmjgucmdZaZl_ev
<jZa^_e_,k[hjhqgu__^bgbpub^_lZebjZa[blugZ]jmiiubih^]jmiiuih
nmgdpbhgZevghfm ijbagZdm Wlhl jZa^_e ohjhrh beexkljbjh\Zg Zdkhghf_ljbq_
kdbfb jbkmgdZfb khklZ\guo qZkl_c ljZdlhjZ \ jZah[jZgghf \b^_ <k_ ^_lZeb gZ
jbkmgdZo bf_xl ihjy^dh\u_ ghf_jZ ghf_jZ ihabpbc ihke_^h\Zl_evgh \hajZk
lZxsb_\gZijZ\e_gbbihqZkh\hcklj_ed_>eym^h[kl\Zihevah\ZgbydZlZeh]hf
ijbihbkd_gm`ghc^_lZebwlb`_ihjy^dh\u_ghf_jZjZkiheh`_gu\]jZn_
ihabpbc\l_dklh\hcqZklbdZlZeh]Z\ihjy^d_bo\hajZklZgbyk\_jom\gbaIjb
\_^_ggu_ \ l_dkl_ dZlZeh]Z jbkmgdb ohjhrh ijhjZ[hlZggu_ k om^h`_kl\_gghc
lhqdb aj_gby iha\heyxl ihevah\Zl_ex hagZdhfblvky k dhgkljmdpb_c ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpbbodhgnb]mjZpb_cZlZd`_fh]mlkem`blvihkh[b_f^eyijh
\_^_gby^_fhglZ`gh-fhglZ`guohi_jZpbc
GZijbf_j\dZlZeh]_ijb\_^_gZke_^mxsZyaZibkv
...240-1004100-: 4
RZlmg
WlhhagZqZ_lqlhk[hjhqgZy_^bgbpZrZlmg\dhebq_kl\_rlgZ^ba_ev
khklhblba^_lZe_c\lmedbiharZlmgZiha[helZrZlmggh]hiha
djurdbrZlmgZiharZc[uihab]Zcdbiha<]jZn_Dhebq_kl\h
mdZaZgh dhebq_kl\h k[hjhqguo _^bgbp b ^_lZe_c ijbf_gy_fuo \ ^Zgghc ih^
]jmii_gZh^bgljZdlhj
>ey ljZdlhjh\ ijbf_g_gZ ljZ^bpbhggZy k_fbagZqgZy kbkl_fZ h[hagZq_gbc
k[hjhqguo_^bgbpb^_lZe_cihke_ij_nbdkZ
IjbklZ\db:::ihke_k_fbagZqgh]hghf_jZ^_lZebhagZqZxlqlhdhg
kljmdpby wlbo ^_lZe_c beb k[hjhqguo _^bgbp baf_g_gZ gh hklZeZkv \aZbfhaZ
f_gy_fhckjZg__\uims_ggufbdhgkljmdpbyfbIjbklZ\db;;;<=>bl
^hagZqZ_lqlhgh\u_dhgkljmdpbb^_lZe_cg_[m^ml\aZbfhaZf_gy_fufbk^_
lZeyfb jZg__ \uims_gguo dhgkljmdpbc gh \aZbfhaZf_gy_fu f_`^m kh[hc \
ij_^_eZoh^gh]hkbf\heZ
Pbnjh\u_ ijbklZ\db ihke_ ghf_jZ ^_lZeb beb k[hjhqghc _^bgbpu gZijb
f_jbl^oZjZdl_jbamxlbkiheg_gb_^_lZebbebk[hjhqghc_^bgbpu
dhgkljmdlb\gh_ beb debfZlbq_kdh_ b wlb ^_lZeb f_`^m kh[hc g_\aZbfhaZf_
gy_fu.
GZijbf_j^_lZeb-1104300-ljm[dZ-]hpbebg^jZb-1104300 ljm[dZ -]h pbebg^jZ bf_xl jZaebqgh_ dhgkljmdlb\gh_ bkiheg_gb_ b g_
\aZbfhaZf_gy_fu.
G_dhlhju_ ^_lZeb aZbfkl\h\Zggu_ hl ljZdlhjh\ ij_`gbo fh^_e_c bf_xl
[md\_ggh-pbnjh\u_ghf_jZGZijbf_j>-055-:-Dhevphmiehlgbl_evgh_
<jZa^_e_KlZg^Zjlbah\Zggu_^_lZebijb\_^_gulbihjZaf_juih^rbi
gbdh\dZq_gbyfZg`_lbj_abgh\uoH-dhe_pbof_klZmklZgh\dbbdhebq_kl\h
gZljZdlhj
< jZa^_e_ Ghf_gdeZlmjguc mdZaZl_ev ijb\_^_g i_j_q_gv ^_lZe_c b
k[hjhqguo_^bgbpjZkiheh`_gguo\ihjy^d_\hajZklZgbyghf_jh\h[hagZq_gbc
kh kkuedZfb gZ ghf_jZ jbkmgdh\ b ghf_jZ ihabpbc gZ jbkmgdZo Wlh h[e_]qZ_l
ihbkdgm`ghc^_lZeb\dZlZeh]__kebba\_klgh__h[hagZq_gb_
G:AG:Q?GB?
Mgb\_jkZevgh-ijhiZrgu_ dhe_kgu_ ljZdlhju ;_eZjmk 5/1025 deZkkZ dG
lk ij_^gZagZq_gu ^ey \uiheg_gby kZfuo jZaghh[jZaguo k_evkdhohayckl
\_gguojZ[hlkgZ\_kgufbihemgZ\_kgufbbijbp_igufbfZrbgZfbbhjm^byfb
Hgbfh]mlbkihevah\Zlvky^ey\uiheg_gbyljm^h_fdbojZ[hl\Z]j_]Zl_k[mev^h
a_jZfb wdkdZ\ZlhjZfb ih]jmaqbdZfb yfhdhiZl_eyfb gZ ljZgkihjlguo jZ[hlZo
ZlZd`_^eyijb\h^ZjZaebqguoklZpbhgZjguofZrbgdZdk_evkdhohayckl\_ggh]h
lZdbijhfure_ggh]hgZagZq_gby
INTRODUCTION
The present Catalogue contains all the nomenclature of assembly units and parts
for Belarus 1005/1025 Tractor powered by D-245 Diesel Engine, 4-cylinder, in-line, turbocharged, 105 HP. The Catalogue is the reference book for ordering the spare parts
and provides the servicemen and dealers with comprehensive information on assembly,
disassembly and repair of tractor.
HOW TO USE THE CATALOGUE
The catalogue consists of the following Sections:
Section 1. Assembly units and parts.
Section 2. Standardized parts (bearings, collars, O-rings).
Section 3. Nomenclature Index.
Section I gives the assembly units and parts as divided into the groups and subgroups according to their functions. This Section is furnished with axonometric illustrations of the tractor assemblies in the knocked-down form. All parts in the illustrations
(figures) have the ordinal (consecutive) numbers (Ref. Nos) increased in clockwise direction. To make it easier to find the required assemblies and parts, the same Ref. Nos
are given in the text lists as increased from the top of page to down. The illustrations
given in Catalogue make it easier for User to study the construction and confuguration
of the units and parts and help in dismantling and reassembling the tractor or its components.
For example, we read the following record in the text of the Catalogue:
... 240-1004100-A 4
Connecting rod
This means that assembly connecting rod in quantity of 4 pcs per one diesel
engine consists of parts: bushing (Ref. No 21), connecting rod (Ref. No 20), bolt (Ref.
No 13), connecting rod cap (Ref. No 39), washer (Ref. No 38) and nut (Ref. No 37). The
column Quantity indicates the number of assembly units or parts used in the given
subgroup (1004) per one tractor. It should be noted that in each group or sub-group
parts Ref. Nos are given in accordance with the ordinal numbers of items in the Figure,
which essentially facilitates finding the required parts in the Catalogue.
A traditional seven-digit system of the part (unit) designations is used for Belarus
Tractors (after prefix).
The suffixes A1, A 2, A 3 following the seven-digit part number designate that
these parts are modified, but are still interchangeable with those of former constructions.
The suffixes ;, ;1, ;2, <, =, > etc. indicate that the parts of novel construction are
not interchangeable with those of former constructions, but are interchangeable with
one another within one symbol (letter).
The digital suffixes following the seven-digit part number, such as 01, 02, 03 etc.
represent the part versions (constructive or climatic) and these parts are not interchangeable with each other.
For example,parts 240-1104300-01 (1-st cylinder fuel pipe) and 240-110430002 (2-nd cylinder fuel pipe) have different construction and are not interchangeable.
Some parts adopted from the tractors of former models have alpha-numeric designations. For example, >18-055-:-01Sealing Ring.
7
Section 2 Standardized parts covers the bearings (ball/roller, needle), collar and
rubber O rings, their brief specifications and locations in the tractor.
Section 3 Nomenclature Index lists the parts and assembly units arranged in the
order of increasing the designations numbers (Part Nos) with corresponding Fig. Nos
and Ref. Nos, which enable to find a required part quickly in the Catalogue provided that
its number (Part No) is known.
APPLICATION
The universal, wheeled Belarus 1005/1025 Tractors are designed to perform all
kinds of agricultural works with mounted, semi-mounted and trailed machines and implements. They can be used for heavy duty works with bulldozers, excavators, front-end
loaders, ditchers, for transport operation and for driving the different stationary equipment of the agricultural and industrial applications.
INTRODUCTION
Le prsent catalogue contien toute la gamme densembles et de pices des
tracteurs Belarus 1005/1025, quip dun moteur 4 cylindre en ligne D-245 avec une
puissance de 105 ch, un turbocompresseur et un dmarreur lctrique. Le catalogue
est un manuelle de rensegnement pour le calcule et composition des commandes des
pices de rechange et sert pour les organisations et socit, occupe par lexploitation
et rparation des trqcteurs, et peut servir comme manuel de dmontage et remontage
du tracteur.
K200(1787,/,6(5/(&$7$/2*8(
Le catalogue est compos de trois division :
1. Les pices et les ensembles du tracteur
2. Les pices standartisees (roulements, manchettes, bagues)
3. Index de nomenclature
Dans la I division les pices et les ensembles sont divis par groupe et sousgroupe selon lindice fonctionnel. Cette division est bien illustr par les dssins
axonomtriques des ensembles du tracteur dans letat dmont.
Toutes les pices et les ensembles du tracteur portent leurs numros (numros de
rfrence), augmentant suivant le sense de lguille. Pour le commodement de lutulit
de catalogue en rechrchant la pice ncessaire, ces numros sont situ dans la
rubrique N de la pice dans la partie textuelle du catalogue en augmentant (de haut
en bas) dans lordre ascendant.
Les dssins xecut dans le texte du catalogue, sont bien fait de point de vue
artistique et permetent au serveur faire connaissance avec la construction des pices et
des ensembles et leurs configuration, ainssi que detre comme manuel dtude en
ralisant les travaux de dmontage.
Par exemple , dans le catalogue ont cite une notation suivante:
240-1004100-:ELHOOH-39).
Sa veut dire, qun ensemble de pices: bielle en quantit 4 pices pour un
moteur diesel est compos des dtails suivants: une douille (ref. 21); une bielle (ref.
20); un boulon de bielle (ref. 13); un couvercle de bielle (ref. 39); une rondelle (ref. 38)
et un ecrou (ref. 37).
Dans la rubrique nombre est indique la quantit des ensembles et des pices,
utilises dans la sous-groupe (1004) pour un tracteur.
Pour le tracteur est appliqu un systme traditionnel de sept chifres qui indiquent
les ensembles et les pices (aprt la trait).
Les lettres A1, A2, A3 indiquent, que la consruction de cette pice est modifi,
mais elle est rest interchangeable avec lancienne.
Les lettrees ;, ;1, ;2, <, =, > signifient que les pices ne sont pas
interchangeable avec les anciennes pices, mais interchageable entre eux dans les
limites dun symbole.
Lindex numrique aprs le numro de la pice ou densemble, par xemple 01,
02, 03 e.t.c. indiquent lexcution de lensemble ou de pices (consructif ou climatique)
et que ces pices ne sont pas interchageables.
Par exemple , la pice 240-1104300-01 (tuyau du 1 cylindre) et 240-110430002 (tuyau du 2 cylindre) ont une differente excution consructif et ne sont pas
interchangeable.
Certainnes pices , emprint des tracteurs dautres modle , ont des numro avec
les chifres et les lettres. Par exemple : >18-055-A-01 (bague taurique dtanchit).
Dans la division 2: Les pices standartises sont cit les dimentions des
roulements, manchettes et bagues tauriques , leur lieux dinstalation et quantit pour un
tracteur.
Dans la division 3: Index de nomenclature est indiqu lnumration des
ensembles et des pices, situ dans lordre ascendant de leurs numros , avec lidex
de rfrence de numro des dessins et numros des positions sur les dessins. Cela
facilite la recherche de la pice dans le catalogue, si sa indication est connu.
DESTINATION
Les tracteurs universels agricoles Belarus 1005/1025 de classe 14 kN sont
dstin pour laccomplissement des divers travaux agricoles avec les machines
portes, semi-portes et traines. Ils peuvent tre utilis dans lagrgat avec les
buldauzerts, excavateurs, chargeurs, sur les travaux de transport, ainsi pour la
transmision des machines agriciles stationnes et industrielles.
10
EINLEITUNG
Der vorliegende Katalog enthlt das gesamte Namenverzeichnis der
Montageeinheiten und Bauteile des Traktors Belarus 1005/1025, mit dem
Reihevienzylindermotor, der die Turboladung und elektriische Dieselanlaer besitzt,
ausgerstet wird. Der Katalog ist ein Handbuch fur die Berechnung und Bestellung der
Ersatyteile; der Katalog bestimmt auch fur die Organisationen und Geschftshuser, die
Traktoren verkaufen, ausbeuten und renovieren, voraus und kann als Hilfsmittel bei
Zusammenbau und Demontage des Traktors dienen.
ANWENDUNGZWECK
Mehrzweck-Hackradtraktoren Belarus 1005/1025 der Zugklasse 14 kN sind
gedacht fr verschiedene landwirtschaftliche Arbeiten im Aggregat mit Anbau-,
Aufsattel- und Angangemaschinen und Gerten. Sie knnen fr Arbeiten mit hohem
Zeit-und Kraftaufwand im Komplex mit Planierraupen, Baggern, Aufladern und
Grubenbaggern eingesetzt werden und kommen fr Schwertransport sowie zum
Antrieb verschiedener ortfester landwirtschaftlicher und industrieller Maschinen in
Frage.
12
INTRODUCCIN
El presente catlogo contiene toda la nomenclatura de las unidades y piezas de
montaje de los tractores Belars 1005/1025, equipados con un motor diesel de seis y
con puesta en marcha por medio de un motor de arranque elctrico. El catlogo est
destinado a las organizaciones y empresas que se ocupan de la venta, explotacin y
reparacin de los tractores, puede utilizarse durante la calculacin y realizacin de los
pedidos de piezas de repuesto y sirve de manual para desarmar y armar el tractor.
COMO UTILIZAR EL CATLOGO
El catlago se compone de tres secciones:
1. Las unidades de montaje y las piezas de los tractores.
2. Las piezas estandartizadas (cojinetes, forros, anillos).
3. El indicador de nomenclatura.
En la seccin I las unida des de montaje y las piezas estn divididas en grupos y
subgrupos de acuerdo al criterio funcional. Esta seccin est bien ilustrada con dibujos
axonomtricos de las piezas componentes del tractor en forma desarmada. Todos los
detalles en los dibujos tienen nmeros de orden (nmeros de posicin), que
sucesivamente crecen en el sentido de las agujas del reloj. Para la comodidad de la
utilizacin del catlogo durante la bsqueda de la pieza necesaria, estos mismos
nmeros de orden estn ubicados en la columna GHODVSRVLFLRQHVHQODSDUWH
textual del catlogo en el orden de crecimiento desde arriba hacia abajo. Los dibujos
espuestos en el texto del catlogo, que estn muy bien confeccionados desde el punto
de vista artstico, permiten al usuario entrar en conocimiento con el diseo de las
piezas y de las unidades de montaje y con su configuracin, as como tambin pueden
servir de manual para realizar operaciones de montaje-desmontaje.
Por ejemplo, en el catlogo se expone la siguiente indicacin:
...240-1004100-: 4
Biela
13
Por ejemplo, las piezas 240-1104300-01 (el tubo del 1-er cilindro) y 2401104300-02 (el tubo del 2-o cilindro) tienen una ejecucin diferente de diseo y no son
intercambiables.
Algunas piezas tomadas de los tractores de los modelos anteriores poseen
numeros con letras y cifras. Por ejemplo, >18-055-:-01 Anillo de guarnicin.
En la seccin 2 Piezas estandartizadas se exponen los los tipos y tamaos de
los cojinetes de contacto rodante, de los forros y de los anillos de guarnicin de caucho,
sus lugares de instalacin y la cantidad para un tractor.
En al seccin 3 Indicador de nomenclatura se expone la lista de las piezas y de
las unidades de montaje, las cuales estn ubicadas de acuerdo al orden creciente de
los nmeros de las designaciones, con referencias a los nmeros de los dibujos y alos
nmeros de las posiciones en los dibujos. Esto facilita la bsqueda de la pieza
necesaria en el catlogo, si se conoce su denominacin.
FINALIDAD
Los tractores universalescultivadores de rueda Belars 1005/1025 de la clase de
14 kN estn destinados a la realizacin de los trabajos agrcolas ms diversos con
mquinas y equipos suspendidos, semisuspendidos y de enganche. Pueden ser
utilizados para llevar a cabo los trabajos difciles en equipo con buldozers,
excavadoras, cargadores, cavadores de fosas, en los trabajos de transporte, as como
tambin para la propulsin de las diferentes mquinas estacionarias, tanto agrcolas,
como industriales.
14
L?OGBQ?KDB?>:GGU?
Lbi ljZdlhjZ
FZjdZ ljZdlhjZ
Fh^_ev ljZdlhjZ
=Z[Zjblgu_ jZaf_ju ff
^ebgZ
k gZ\_kghc kbkl_fhc \ ljZgkihjlghf iheh`_gbb
rbjbgZ
ih \uklmiZxsbf dhgpZf ihemhk_c aZ^gbo dhe_k
\ukhlZ ih dZ[bg_
;ZaZ ljZdlhjZ ff
Dhe_y ljZdlhjZ ff
ih i_j_^gbf dhe_kZf
aZ^gbf dhe_kZf
:]jhl_ogbq_kdbc ijhk\_l g_ f_g__ ff
ih^ jmdZ\Zfb i_j_^gbo b aZ^gbo ihemhk_c
ih^ aZ^gbf fhklhf
GZbf_gvrbc jZ^bmk ih\hjhlZ ih k_j_^bg_ ke_^Z
\g_rg_]h i_j_^g_]h dhe_kZ ijb dhe__ ff
k ih^lhjfZ`b\Zgb_f \gmlj_gg_]h aZ^g_]h dhe_kZ f
FZkkZ ljZdlhjZ \ khklhygbb hl]jmadb k aZ\h^Z d]
4120 40
4205 40
1970 30
1970 30
2820 50
2500 30
2820 50
2570 30
1350...1850
1400...2100
1430...1680
1400...2100
645 5
465 5
645 5
465 5
3,8
3930 100
4,1
4060 100
110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
77 (105)
2200
MLGF-L-1111005, 4-o iemg`_jguc k ih^dZqb
\Zxsbf gZkhkhf
P_gljh[_`guc h^ghklmi_gqZluc dhfij_kkhj b
jZ^bZevgZy p_gljhklj_fbl_evgZy lmj[bgZ
WE?DLJHH;HJM>H<:GB?
12
24
Kp_ie_gb_
Dhjh[dZ i_j_^Zq DI
AZ^gbc fhkl
1025
>BA?EV
Lbi
Lmj[hdhfij_kkhj
;_eZjmk
1005
KBEH<:YI?J?>:Q:
<l
<
15
Hklh\
Oh^h\Zy kbkl_fZ
HKLH<OH>H<:YKBKL?F:
Rbgu
i_j_^gbo dhe_k
aZ^gbo dhe_k
Jme_\h_ mijZ\e_gb_
Jme_\h_ dhe_kh
LhjfhaZ
Ig_\fhijb\h^ mijZ\e_gby lhjfhaZfb
ijbp_ih\
Lbi
Ijb\h^
QZklhlZ \jZs_gby h[fbg
g_aZ\bfuc I
g_aZ\bkbfuc II
kbgojhgguc ijb\h^ h[f_lj imlb
13,6-20
16,9R38
ijb n^\
1000, ijb n^\
3,5
16
h[fbg
h[fbg
TECHNICAL DATA
Tractor Type
Tractor Trademark
Tractor Model
Overall dimensions, mm:
Length (with lower links in raised position)
Width (over outer ends of rear half-axles)
Height to top of cab
Wheelbase, mm
Wheeltrack, mm:
front
rear
Ground Clearance, mm:
Under front and rear half-axle sleeves
Under rear axle housing
Minimum Turning Circle, m
Shipping Weight, kg
4250 40
1970 30
2820 50
2570 30
1350...1850
1400...2100
1430...1680
1400...2100
645 5
465 5
3,8
3930 100
645 5
465 5
4,1
4060 100
DIESEL ENGINE
Type
Bore x Stroke, mm x mm
Compression Ratio
Displacement, l
Firing Order
Rated Horsepower, kW (HP)
Rated Speed, RPM
Injection Pump
Turbocharger
ELECTRICAL SYSTEM
Rated voltage, V:
tractor electrical system (load)
engine starting-system
Alternator
12
24
700 W,
14 V
POWER TRAIN
Clutch
Gearbox
Rear Axle
17
Semi-Frame
Wheeled. Front and rear driving wheels
with low-pressure tires. Front driving wheeles are steered
Tires:
Front
Rear
Type of steering system
13,6-20
9,00-20
16,9R38
15,5R38
Hydrostatic, with metering pump of gerotor
type
Adjustable. From 25 to 40relative to vertical axis and within 100 mm in height
Dry, Disk
Single-line, interlocked with tractor service
brakes control
Steering Wheel
Service Brakes
Pneumatic System of Trailer Brakes Control
CAB
Type
18
DONNEES TECHNIQUES
rues, universel, la classe 1.4
BELARUS
1005
1025
Type du tracreur
Marque
Modle
Dimentions du tracteur, mm:
longueur (aux extrmits de systme
datelage dans la position de transport)
largeur (aux extrmits saillantes des demiarbres des roues arrires)
hauteur (a la cabine)
Empattement, mm
Voie, mm:
roues avant
roues arrre
Garde au sol min. mm:
sous les manches du pont avant et arrire
sous le pont arrire
Rayon de braquage minimal sur le milieux de la
piste de la roue extrieure sur voie 1400 mm avec
le freinage de la roue infrieure arrire, m
Masse du tracteur , kg :
(en tat dexpdition de lusine)
4120 40
4205 40
1970 30
2820 50
1970 30
2820 50
2500 30
2570 30
1350...1850
1400...2100
1430...1680
1400...2100
645 5
465 5
645 5
465 5
3,8
4,1
3930 100
4060 100
MOTEUR - DIESEL
Type
EQUIPMENT ELECTRIQUE
Tension nominale, V
du rseau
du systme de lancement
Gnratrice
12
24
700 W
14 V
TRANSMISSION
Embrayage
Boite de vitesse
Pont arrire
Pont moteur avant
19
Demi cadre
Roues avant et arrire motrices avec pneumatique de basse pression;
roues avant directrices
Pneumatiques:
roues avant
roues arrire
Direction
13,6-20
9,00-20
16,9R38
15,5R38
Hydraulique avec pompe-doseuse du type
geroteur .
Avec rglage de linclinaison de 25
40 et de hauteur 100 mm.
Sec , disques
A une conduite , reli avec les freins de service du tracteur
Volan
Freins
Commende pneumatique des freins de remorque
CABINE
Type
20
TECHNISCHE DATEN
Typ des Traktors
Mehrzweck Hackradschlepper der Zugklasse 14 kN
Marke des Traktors
Belarus
Traktormodell
1005
1025
Abmessungen, mm
Lnge (mit Anbauanlage in Transportzustande)
4120 40
4205 40
Breite (nach den Hinterachswellen)
1970 30
1970 30
Hhe (nach der Kabine)
2820 50
2820 50
Randstand, mm
2500 30
2570 30
Spurweite, mm
1350...1850
1430...1680
Vorn
1400...2100
1400...2100
Hinten
Agrotechnische Bodenfreiheit mindestens, mm
unter Achstrichten der vorne und hintere Halbachse
645 5
645 5
unter Hinterachse
465 5
465 5
Min.Wenderadius in Spurmitte des uere Vorderads
bei Spurweite 1400 mm mit Abbremsen des innere
3,8
4,1
Rads, m
Masse des Traktors (in Lieferungzustand), kg
3930 100
4060 100
DIESELMOTOR
Typ
D-245,
Viertakter Vierzylinder Reihemotor mit
Turboladen
110/125
15,1
4,75
1-3-4-2
77 (105)
2200
4UTNM-T-1111005
Zentrifugal Einsstufkompressor und ZentripetalRadialtur-bine
Bohrung/Kolbenhub,mm/mm
Verdichtungsverhltnis
Hubvolumen,l
Zundfolge
Nennleistung,kW (ps)
Nenndrehzahl,u/min
Einspritzpumpe
Turbolader
ELEKTRISCHE AUSRSTUNG
Nennspannung,V
Bordnetz
Anlasseinrichtung
Lichtmaschine
12
24
700 W
14 V
TRIEBWERKE
Kupplung
Wechselg_triebe
Hinterachse
Vorderachse
Vorderachsegetrieb
21
RAHMEN, FAHRWERK
Rahmen
Fahrwerk
Halbrahmen
Vordere und hintere Triebrder mit
Niederdruckreifen ,
vordere Rder sind lenkbare
Bereifung
vorn
hinten
Lenkung
9,00-20
13,6-20
15,5R38
16,9R38
Vollhydraulische gerotorischartige mit
Dosierpumpe
Verstellar abhngig von Neigungwinkel (von 25
bis 40 ) und von Hhe in Bereich 100mm
Trockene Scheibenbremsen
Einleitern,mit Traktorenbremsenantrieb verblockt
Lenkrad
Bremsen
Druckluftsteuerantrieb der Anhangenbremsen
FAHRERKABINE
Typ
In Schutzausfhrung,thermo und
vibrationsisoliert
mit Heizungsystem, Beluftung und Luftreinigung,
mit abgefederten hhen und
massenverstellbaren Fahrersitz
HECKSEITIGE ZAPFWELLE
Antrieb
Schaftdrehzahl,u/min
motorgebundene I
motorgebundene II
wegegebundene Antrieb,u/m Wegestrecke
22
DATOS TCNICOS
Tipo de tractor
Belars
1005
1025
4120 40
4205 40
1970 30
1970 30
2820 50
2500 30
2820 50
2570 30
1350...1850
1400...2100
1430...1680
1400...2100
645 5
465 5
645 5
465 5
3,8
3930 100
4,1
4060 100
MOTOR DIESEL
Tipo
Dimetro del cilindro/carrera del mbolo, mm/mm
Grado de compresin
Volumen de trabajo, l
Orden de funcionamiento
Potencia nominal, kw (c. f.)
Frecuencia nomiinal de rotacin, rev/min
Bomba de combustible
Turbocompresor
EQUIPO ELCTRICO
Tensin nominal, V:
red elctrica de a bordo
sistema de puesta en marcha
Generador
12
24
700 w,
14 v.
TRANSMISIN DE FUERZA
Embrague
Caja de cambios (CC)
Puente trasero
23
De tipo portal, con transmisiones finales planetariocilndricas, con transmisin principal con par de
engranajes cnicos de dientes helicoidales; con
diferencial de autobloqueo de alto roce
Reductor empotrado dentro de la CC acoplamiento de
friccin con mando elctrohidrulico, rbol de cardn
Asegura la realizacin de tres regmenes de
funcionamiento:
4) el PMD se conecta automaticamente;
5) el PMD est desconectado;
6) el PMD se conecta forzadamente.
Neumticos:
de las ruedas delanteras
de las ruedas traseras
Mando de la direccin
Volante de la direccin
Frenos
Accionamiento neumtico del mando de
los frenos de los remolques
De semibastidor
Ruedas delanteras y traseras motrices con neumticos de
baja presin;
Las ruedas delanteras son volantes de direccin
13,6-20
9,00-20
16,9R38
15,5R38
Hidrulico mixto (DHM) con una bomba dosificadora de
tipo rotor
Regulable en ngulos de inclinacin desde 25 hasta 40
y en altura dentro de los lmites de 100 mm
De discos, secos
Unifiliar, bloqueado con el mando de los frenos de trabajo
del tractor
CABINA
Tipo
ATF TRASERO
Accionamiento
Frecuencia de rotacin, rev/min:
independiente I
independiente II
accionamiento sincrnico, rev/metro
de camino
24
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
10
11
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
GZbf_gh\Zgb_
Description
F_oZgbafu ^b
a_ey
1001, 1002
1003, 1007
1004, 1005
1006
1008
1118
1022
Diesel Engine
Mechanisms
Ih^\_kdZ b [ehd Syspension and
pbebg^jh\
Cylinder Block
=heh\dZ pbebg^jh\ Cylinder Head.
DeZiZgu b lheValves and Valve
dZl_eb deZiZgh\
Tappets
Ihjrgb b rZlmgu Pistons and Conne<Ze dhe_gqZluc b cting Rods. GrankfZoh\bd
shaft and Flywheel
F_oZgbaf jZkij_- Timing Gear
^_ebl_evguc
=Zahijh\h^ ^ba_
ey
FZkehijh\h^u
lmj[hdhfij_kkhjZ
Ijb\h^ ]b^jhgZ
khkZ
Engine Exhaust
Manifold
Oil Pipes
Hydraulic Pump
Drive
Dsignation
Benennung
Denominacin
Mcanismes du
moteur
Suspension et bloccylindres
Culasse. Soupapes
et poussoirs de
soupapes
Embiellage.
Vilebrequin et
volant
Mcanisme de
distribution
Collecteur
dschappement
Tuyaux dhuile du
comprsseur
Commande de la
pompe hydraulique
Dieselmotormechanismen
Motoraufhngung
und Zilinderblock
Zilinderkopf. Ventile
und Ventilstel
Mecanismos del
motor diesel
Bloque de cilindros
11
1101
1104, 1111
1111
10
1110
11
1110
12
1106
13
1112
1117
14
15
1105
16
1108
17
1108
18
1109
19
12
1205
20
13
1301
1306
21
22
1307, 1308
23
1310
24
Systme
dalimentation
;Zdb lhieb\gu_ Fuel Tanks
Rservoirs
combustible
Ljm[hijh\h^u
Fuel Pipes and Fuel Tuyauterie comlhieb\gu_ b mklZ- Equipment Installa- bustible et ensemble
gh\dZ lhieb\ghc tion
dappareillage
ZiiZjZlmju
dinjection
GZkhk lhieb\guc Injector Pump
Pompe dinjection
\ukhdh]h ^Z\e_gby
H.P.
J_]meylhj qZklhlu Speed Governor Rgulateur de
\jZs_gby
vitesse de rotation
Dhjj_dlhj ih
Supercharge
Correcteur de
gZ^^m\m
Corrector
suralimentation
GZkhk ih^dZqb
Fuel Booster Pump Pompe nourice
\Zxsbc
NhjkmgdZ
Nbevlj lhieb\guc
lhgdhc hqbkldb
Nbevlj lhieb\guc
]jm[hc hqbkldb
MijZ\e_gb_ ih^Z
q_c lhieb\Z
MijZ\e_gb_ ih^Zq_c lhieb\Z k ]b^jhih^t_fgbdhf)
Nbevlj \ha^mrguc. Fhghpbdehg
1401
1402, 1403
25
26
Injecteur
Filtre finisseur
combustible
Coarse Fuel Filter Prfiltre combustible
Fuel Delivery
Commande
Control
dacclration
Fuel Delivery
Commande daccControl (with hylration (avec eledraulilic ram)
vateur hydraulique)
Air Filter. Monocyc- Filtre air.
lone
Monocyclone
30
30
Culata con
mecanismo valvular
34
40
46
Kraftstoffanlage
Sistema de
alimentacin
Depsito de
combustible
Tuberas de
combustible e
instalacin aparatos
de combustible
Bomba de
combustible
Regulador de la
frecuencia de giro
Corrector de supercompresin
Bomba de cebado
52
Inyector
Filtro de depuracin
fina de combustible
Filtro de depuracin
basta de combustible
Mando de alimentacin de combustible
Mando de alimentacin
de combustible (con
elevador hidrulico)
Depurador de aire.
Monocicln
68
70
Sistema de
escape de los
gases
Silenciador
80
Kraftstoffbehlter
Kraftstoffleitungen
und
Kraftstoffsystem
Einspritzpumpe
Drehzahlregler
Aufladeregler
Kraftstoffrderpumpe
Einspritzdse
Kraftstoffeinfilter
Kraftstoffgrobfilter
Kraftstoffrdergestnge
Kraftstoffrdergestnge (mit Hydroaufzug)
Lftfilter.
Monozyklon
44
48
50
52
54
56
60
64
66
72
74
76
78
Systme
dechappement
Auspuffanlage
=emrbl_ev
Silencer
Silencieux
Auspufftopf
Kbkl_fZ hoeZ`
^_gby
Cooling System
Systme de refroidissement
Radiateur deau
Thermostat du
system de refroidissement
Pompe eau et
ventilateur
Rideau
Khlanlage
Sistema de
enfrimiento
Wasserkhler
Radiador de agua
Thermostat der
Termstato del
Motorkuhlanlage
sistema de
refrigeracin
Wasserpumpe und Bomba de agua del
Lufter
ventilador
Khlerjalousie
Persiana
88
Sysme de
graissage
Carter dhuile
Prise dhuile et
pompe huile
Schmieranlage
90
JZ^bZlhj \h^yghc
L_jfhklZl kbkl_
fu hoeZ`^_gby
Water Radiator
Cooling System
Thermostat
GZkhk \h^yghc b
\_glbeylhj
RlhjdZ
Kbkl_fZ kfZadb
14
Fuel Injector
Fine Fuel Filter
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
DZjl_j fZkeyguc
GZkhk fZkeyguc b
ijb_fgbd fZkeygh]h gZkhkZ
Lubrication System
Engine Oil Sump
Engine Oil Pump
and Engine Oil
Receiver
25
Sistema de
lubricacin
Kurbelgehuse
Crter de aceite
lpumpenausnehm Bomba de aceite et
er und lpumpe
receptor de aceite
80
82
82
84
86
90
92
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
1404
27
1405
28
:
29
1601
1601
1602
30
31, 32
33
GZbf_gh\Zgb_
Nbevlj p_gljh[_`guc fZkeyguc
JZ^bZlhj fZkey
guc
Dhfij_kkhj
17
Compresseur
Kompressor
Compresor
98
Embrayage
Embrayage
Carter dembrayage
Commande de
l'embrayage
Kupplung
Kupplung
Kupplungsgehuse
Kuplungsbetaigung
Embrague
Embrague
Caja de embrague
Mando del
embrague
102
102
104
110
Bote de vitesses
Wechselgetriebe
112
Bote de vitesses
Wechselgetriebe
Baugruppe des
Wechselgetriebes
Caja de cambios
transmisiones
Caja de cambios
transmisiones
Bloque de la caja
de cambios
Hauptwelle
Vorgelegewelle
Secondary shaft
Arbol intermedio
116
118
Gesenktgangwelle
120
Pumpengetriebe
Mando de bomba
128
Zahnradpumpe
Filter
Filter-lverteiler
Commande du
pont moteur avant
Commande du pont
moteur avant
138
142
Kp_ie_gb_
Dhjimk kp_ie_gby
MijZ\e_gb_
kp_ie_gb_f
Dhjh[dZ i_j_^Zq
1701
35
Ma_e dhjh[db
i_j_^Zq
1701
1701
36
37
1701
38
1702
39
1704
40
GFR-25
41
1716
1737
42
43
<Ze \lhjbqguc
<Ze ijhf_`mlhqguc
<Ze ihgb`_gguo
i_j_^Zq
F_oZgbaf mijZ\
e_gby dhjh[dhc
i_j_^Zq
Ijb\h^ gZkhkZ
GZkhk r_kl_j_g
guc
Nbevlj
NbevljjZkij_^_ebl_ev
Rotationslfilter
Compressor
Clutch
Clutch
Clutch Housing
Clutch control
Gearbox
22
Ijb\h^ i_j_^g_]h
\_^ms_]h fhklZ
Ijb\h^ dZj^Zg
guc
Cardan Drive
Arbre cardan
Gangschaltung
2203
45
Ijb\h^ dZj^Zgguc
Cardan Drive
Arbre cardan
2210
46
H]jZ`^_gb_
Enclosure
Clture
I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl
23
2300, 2301,
2303
47
2302
48
2308
49
2301, 2303
50
2308
51
2401, 2403,
2407
52
I_j_^gbc \_^m
sbc fhkl Dhjimk
b djurdZ >bnn_
j_gpbZe
=eZ\gZy i_j_^ZqZ
i_j_^g_]h \_^m
s_]h fhklZ
La transmission
principale du pont
de devant
conduisant
J_^mdlhj dhg_qghc Front Axle Final
Reducteur de la
i_j_^Zqb i_j_^g_ Drive Reducer
transmission finale
]h \_^ms_]h fhklZ
du pont moteur
avant
I_j_^gbc \_^msbc Front Drive Axle
Pont moteur avant
fhkl -2300020). (822-2300020).
(822-2300020).
Dhjimk i_j_^g_]h Front axle case.
Botier du pont
fhklZ >bnn_j_g Differential
avant. La
pbZe
diffrentielle
J_^mdlhj dhg_qghc Front Axle Final
Reducteur de la
i_j_^Zqb i_j_^g_ Drive Reducer (822- transmission finale
]h \_^ms_]h fhklZ 2300020)
du pont moteur
(822-2300020)
avant (822-2300020)
AZ^gbc fhkl
24
Denominacin
lkhler
34
1802
Benennung
94
1701
18
Dsignation
Filtro de aceite
centrifugo
Radiador de aceite
Kp_ie_gb_
16
Description
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
Dhjimk aZ^g_]h
fhklZ >bnn_j_g
pbZe Dhg_qgZy
i_j_^ZqZ
Rear Axle
Rear Axle Housing.
Differential. Final
Drive
26
Pont arrire
Carter du pont
arrire. La
diffrentielle.
Transmission finale
Puente motriz
delantero
Puente motriz
delantero. Caja y
tapa. Diferencial
96
112
114
124
138
142
144
146
146
150
Endgetriebe der
Vorderachse
Reductor de la
transmisin final del
puente motriz
delantero
Vorderachse (822- Puente motriz
2300020). Vorder- delantero (822achseskorper. Das 2300020). Caja y
Differential
tapa. Diferencial
152
Endgetriebe der
Vorderachse (8222300020)
160
Reductor de la
transmisin final del
puente motriz
delantero (8222300020)
Hinterachse
Puente trasero
Hinterachsgehuse. Crter del puente
Das Differential.
trasero. Diferencial.
Endgetriebe
Transmisin final
158
164
164
=jmiiZ
Ih^]jmiiZ
Jbk
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
48
4801
53
2409
54
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
GZbf_gh\Zgb_
Description
27
2707
55
2707
56
2707
57
2801
2805
58
59
2807
60
3001, 3003
61
28
3103
63
3107
64
Swinging Drawbar
(Cross Member)
Ly]h\h-kp_igh_
mkljhckl\h
Hitch
JZfZ
Frame
3506
Ig_\fhijb\h^
79
J_]meylhj ^Z\e_
gby
;Zeehg
DjZg lhjfhaghc
=heh\dZ kh_^bgbl_evgZy
I_j_oh^gbd ig_\
fZlbq_kdbc
192
196
Hydrostatische
Lenkung
198
Direction hydraustatique
Hydrostatische
Lenkung
Direction hydraustatique
Hydrostatische
Lenkung
Hauptzylinder
50o25-200
Hauptzylinder
Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Mando de la
direccin hidrulica
mixta
Cilindro hidrulico
50o25-200
Cilindro hidrulico
Lenkrad
Volante de direccin
210
Bremsen
Bremsen.
Bremsgestnge
Feststellbremse,
Feststellbremsebettigung
212
212,
214
216
Druckluftbehlter
Bremsventil
Kupplungskopf
Frenos
Frenos. Mando de
los frenos
Freno de aparcamiento-auxiliar. Mando
del freno del aparcamiento-auxiliar
Accionamiento por
aire comprimido
Accionamiento por
aire comprimido
Regulador de presin
Botella de aire
Valvula de freno
Cabezal de unin
Pneumatischer
Pastck
Adaptador
hidrulico
236
DhehgdZ jme_\Zy
3506
188
188
Direction hydraustatique
70
Eje delantero
Eje delantero.
Bielas de direccin
198
3401
LhjfhaZ
Roues et moyeux
186
Direccin
69
3505
Hydraulischer
Zughaken
Bastidor
Semibastidor
Mecanismo de
remolque
Gancho de
remolque con
accin hidrulica
180
Lenkung
3405
76
77
78
182
182
184
Rahmen
Halbrahmen
Schleppgert
176
Direction
68
3513
3514
3521
Cadre
Demi-cadre
Dispositif de
remorquage
Crochet dattelage
hydraulique
174
Steering System
3405
75
174
67
3512
Dispositivo de
remolgue
Pendelartige
Dispositivo
Anhngerrorichtung pendular de
remolque
Dispositif traine
Pendelartige
Dispositivo
pendulaire
Anhngerrorichtung pendular de
(Traverse)
(Querbalken)
remolque
(Travesao)
Dispositif dattelage Schleppgert
Dispositivo de
remolgue
Rear Wheels
3407
72
Schleppgert
66
3504, 3507
Dispositif
dattelage
Dispositif traine
pendulaire
Front Wheels
3407
172
65
3502, 3503
170
3407
35
Dhe_kZ b klmib
pu
MijZ\e_gb_ jm
e_\h_
Denominacin
Comande de
blocage de la
diffrentielle du
pont arrire
Mcanisme de blocage du diffrential
Front Axle
Essieu avant
Frontachse
Front Axle. Steering Essieu avant.
Frontachse.
Rods
Billes de directions Lenkgestngen
Dhe_kZ i_j_^gb_
gZijZ\eyxsb_.
Klmibpu i_j_^gbo
dhe_k
Dhe_kZ i_j_^gb_
\_^msb_
Dhe_kZ aZ^gb_
34
Benennung
I_j_^gyy hkv
Hkv i_j_^gyy
Ly]b jme_\u_
31
62
Swinging Drawbar
IhemjZfZ
Semi-Frame
Mkljhckl\h [md Drawbar
kbjgh_
Djxd ijbp_ighc ]b^- Hydraulically Controljhnbpbjh\Zgguc led Drawbar Hook
30
3101, 3103
Dsignation
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
Steering Column
Brakes
Brakes. Brakes
controls
Parking Brake,
Parking Brake
Control
Freins
Freins. Comande
des freins
Frein de stationnement, Commande
de frein de stationnement
Pneumatic drive
Transmission par
air comprim
Pneumatic drive
Transmission par
air comprim
Pressure Regulator Rgulateur de
pression
Air Receiver
Bouteille dair
Brake Valve
Robinet de frein
Coupling Head
Tte
daccouplement
Pneumatic adapter Raccord
pneumatique
27
Pneumatischer
Antrieb
Pneumatischer
Antrieb
Druckregler
192
194
202
204
206
208
218
222
226
230
232
234
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
GZbf_gh\Zgb_
We_dljhh[hjm^h\Zgb_
37
Description
Electrical Equipment
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih ^ba_ex ment of engine
We_dljhh[hjm^h\Z- Electrical equipment
gb_ ih ljZgkfbkkbb of transmission
We_dljhh[hjm^h Electrical equip\Zgb_ ih dZ[bg_ ment of cabin
=_g_jZlhj
Alternator
MklZgh\dZ [ZlZj_c Installation of
Zddmfmeylhjguo accumulator batteries
Ih^h]j_\Zl_ev
Electric torch heater
Equipement
lectrique
L'equipement _lectrique du moteur
L'equipement
transmission
L'equipement _lectrique de la cabine
Gnratrice
Installation des batteries d'accumulateur
Rchauffeur en suspension electrique
Starter
Dmarreur
Front Light
Lanterne avant
Cab Dome Light
Plafonnier dclairage de la cabine
Back Light
Lanterne arrire
Back light
Installation des laninstallation
ternes postrieurs
Number Plate Light Lanterne de plaque
dimmatriculation
Reflector
Cataphote
3700
80
3700
81
3700
82
3701
3703
83
84
3707
85
3708
3712
3714
86
87
88
3716
3716
89
90
3717
91
3731
92
we_dljhnZd_evguc
KlZjl_j
NhgZjb i_j_^gb_
IeZnhg hk\_s_
gby dZ[bgu
NhgZjb aZ^gb_
MklZgh\dZ nhgZ
j_c aZ^gbo
NhgZjv hk\_s_gby
ghf_jgh]h agZdZ
K\_lh\ha\jZsZl_eb
93
3805
94
3805
95
3805
96
Kl_gdZ djurdZ
Hkgh\Zgb_ ijb[hju
Hkgh\Zgb_ ijb[hju k ]b^jhih^t_fgbdhf
38
Bgkljmf_gl b
ijbgZ^e_`ghklb
39
3901
97
3912
3919
98
99
Bgkljmf_gl hi_
jZlhjZ
:il_qdZ
Ysbd bgkljmf_g
lZevguc
Tableau des
instruments
4202
100
4202
101
4211
102
4216
103
4235
104
46
4604
105
4605
106
4605
107
4607
108
109
110
111
4607
4607
112
4607
113
Ijb\h^ gZkhkZ
F_oZgbaf aZ^g_c
gZ\_kdb
Djhgrl_cg [ehdb
jh\db
=b^jhZ]j_]Zlu b
ZjfZlmjZ
=b^jhZ]j_]Zlu b
ZjfZlmjZ k ]b^jhih^t_fgbdhf
MijZ\e_gb_ ]b^jhjZkij_^_ebl_e_f
MijZ\e_gb_ ]b^jhjZkij_^_ebl_e_f
k ]b^jhih^t_fgbdhf
Benennung
Denominacin
Elektrische
Anlage
Motorinstallation
Equipo elctrico
238
242
244
248
252
254
256
258
260
Schluleuchte
Installation der
Rckleuchten
Kennzeichenleuchte
Luz trasera
Instalacin de las
luces traseras
Luz de la matrcula
266
Rckstrahler
Reflector de luz
268
Instrumentenbrett Panel de
instrumentos
Pared, Tapa
Wand, Deckel
262
264
270
272
Wall, Cover
Paroi, Couvercle
Base, Instruments
274
Base, Instruments
(with Power Lift)
278
282
42
Dsignation
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
238
Instrumentos y
accesorios
Herramientas del
tractorista
Farmacia
Caja de los
instrumentos
Prise de forse
PTO Shaft
PTO Shaft (with
Power Lift)
Drive Pulley
Power shaft drive
Ballast Weights
Leistungsentnahme Seleccin de la
potencia
Arbre de prise de
Zapfwelle
rbol de toma de
force
fuerza
Arbre de prise de
Zapfwelle (mit
rbol de toma de
force (avec
Hydraulickaufzug) fuerza (con un
hydroascenceur)
elevador hidrulico)
Poulie
Antriebsscheibe
Polea de
dentranement
accionamiento
Comande de larbre Steuerung der
Mando del [arbol de
de prise de force
Abtriebswelle
toma de fuerza
Masses
Gewichte
Lastre
dalourdissement
Self-Contained
Systme dattelaHydraulic System ge hydraulique
lments spars
Pump drive
Commande de la
pompe
Mechanism of back Mcanisme du
mounted implement systme port
Blocking bracket
Console du blocage
Sistema hidrulico
de elementos
separados
Accionamiento de
la bomba
Heckanbaugert
Mecanismo de la
suspensin trasera
Blockierungskonsole Soporte del bloqueo
Hydraulikaggregate
und Armatur
Hydraulikaggregate
und Armatur (mit
Hydraulickaufzug)
Steuerblockbettigung
Steuerblockbettigung (mit
Hydraulickaufzug)
28
Hydraulikanlege
der aufgelsten
Bauweise
Pumpenantrieb
282
284
286
288
288
292
296
298
302
304
304
306
312
314,
318
320
324
326
328
=jmiiZ
Group
Groupe
Gruppe
Grupo
Ih^]jmiiZ
Subgroup
Sous-groupe
Untergruppe
Subgrupo
4608
Co-24
R80-3/4-2223Gg
4614
4616
Jbk
Fig. No
Fig. No
Bild-Nr.
Fig. N
114
115
116
117
118
N.036.68
119
4618
4619
120
121
4625
122
4634
123
4635
124
125
GZbf_gh\Zgb_
192.000
126
5205
127
5208
128
Hydraulic system
case and filter
Pbebg^j
JZkij_^_ebl_ev
Cylinder
Distributor Valve
Cylindre
Distributeur
Rgulateur
Commande du
rgulateur
Manchon accouplement rapide
Mlangeur
Mcanisme de
verouillage
Kylindre de l'hydroascenseur
Distributeur de
l'hydroascenseur
Hidroascenceur
J_]meylhj
Ijb\h^ j_]meylh
jZ
FmnlZ [ukljhkh_^bgy_fZy
Kf_kbl_ev
F_oZgbaf nbdkZ
pbb
Pbebg^j ]b^jh
ih^t_fgbdZ
JZkij_^_ebl_ev
]b^jhih^t_fgbdZ
=b^jhih^t_fgbd
Hydraulic ram
cylinder
Hydraulic ram
distributor
Power Lift
6700
129, 130
6702
6708
131
132
6800
133, 134
6809
135
8101
136
8201
8201
8204
137
138
139
8400
8403
140
141
142
8405
143
144
382
Zusdtzlich_s Sitz
Asiento del
conductor
Asiento del
operador
Asiento adicional
Heizungsanlage
Installation der
Heizungsanlage
Calefactor
Instalacin del
calefactor
390
390
Kabinenzubehr
Accesorios de la
cabina
Espejo interior
Espejo exterior
Visera contra el sol
394
Panels
Cab Doors
Panneaux
Porte de cabine
MklZgh\dZ hlhib
l_ey
A_jdZeh \gmlj_gg__
A_jdZeh gZjm`gh_
Dhauj_d ijhlb\hkheg_qguc
H[ebph\dZ
Djuevy i_j_^gbo
dhe_k
Djuevy i_j_^gbo
dhe_k k I<F Ih^gh`dZ
Kbkl_fZ mijZ\
e_gby
8700
370
IZg_eb
>\_jb dZ[bgu
2300020)
87
La cabina del
tractor
La cabina
Cab
Hi_j_gb_
84
364
DZ[bgZ
Heater
Climatiseur
Cab Heater Installa- Installation de
tion
climatiseur
MijZ\e_gb_ I<F
Accessoires de la
cabine
Inner Mirror
Rtroviseur intrieur
Outer Rear-View Mirror Rtroviseur extrieur
Sun Visor
Pare-soleil
Hood and Fenders Revetement
Facing
Revetement
Front Fenders
Ailes des roues
avant
Front wheel fenders Garde-boues des
(with front driving
roues (avec Pont
axle 822-2300020) moteur avant 8222300020)
Step
Marchepied
Control System
Front driving axle
control
Fahrersitz
Spiegel, innen
Auen-Spiegel
Sonnenblende
Verkleidung
Verkleidung
Vorderkotflzel
Kotflgel der
Frontrder (mit
Vorderachse 8222300020)
Trittbret
Pices
standartises
Antifriction Bearings Roulements
Normteile
Wlzlager
29
Index de nomenclature
Nummerregister
340
344
348
350
352
354
356
364
366
368
370,
376
Tablero
378
Puertas de la cabina 380
Empenaje
Revestimiento
Guardabarros de las
ruedas delanteras
Guardabarros de las
ruedas delanteras (con
puente motriz delantero
822-2300020)
Peldao
KlZg^Zjlbah\Zg- Standardized
gu_ ^_lZeb
Parts
Ih^rbigbdb dZq_
gby
FZg`_lu j_abgh\u_ Zjfbjh\Zggu_
DhevpZ j_abgh\u_
Tafeln
Kabinentren
82
Limpiador de
vidrios
Limpiador de vidrios del vidrio delantero
Limpiador de vidrios del vidrio trasero
Lavador de vidrios
Aditional drivers
seat
334
336
Scheibenwischer
Wischer der
Heckscheibe
Scheibenwscher
Le sige de
loperateur
Si_ge
suppl_mentaire
Cilindro
Distribuidor
358,
362
Back windscreen
?ssuie-glace du
wiper
verre de derri_re
Windscreen Washer Lave-glace
Operators Seat
Regulador
Accionamiento del
regulador
Schnellausrckkup Acoplamiento de
plung
unin rpida
Mischer
Mezclador
Arretiervorrichtung Mecanismo de
fijacin
Zylinder des
Cilindro del
Hydraulickaufzugen elevador hidrulico
Verteiler des
Distribuidor del
Hydraulickaufzugen elevador hidrulico
Hidraulische
Elevador hidrulico
Hubwerk
Kl_dehhqbklbl_ev
aZ^g_]h kl_deZ
Kl_dehhfu\Zl_ev
Kb^_gv_ hi_jZlh
jZ
Kb^_gv_ ^hihegb
l_evgh_
Denominacin
Druckregler
Reglerantrieb
Wischer der
Frontscheibe
Hlhibl_ev
81
Krper des
hydraulischer
Kreislauf und Filter
Zylinder
Steuerblock
Kl_dehhqbklbl_ev
i_j_^g_]h kl_deZ
68
Benennung
Windscreen
Essuie-glaces
Wipers
Canopy windscreen ?ssuie-glace du
wiper
verre de devant
67
Dsignation
Kl_dehhqbklbl_eb
52
Description
Klj.
Page
Page
Seite
Pge
330
382,
386
388
394
396
398
400
400
402
404
406
408
408
Piezas
estandartizadas
Cojinetes de
contacto rodante
Collares
410
413
Anillos de goma
414
Indicador de
numeracin
416
410