You are on page 1of 107

Tive o privilgio de traduzir Hamlet para a montagem dirigida por Francisco Medeiros

no Teatro Popular do Sesi em So Paulo.

O elenco e a ficha tcnica eram os seguintes:


Cludio e Fantasma do Pai Hlio Ccero
Hamlet Marcos Damigo
Gertrudes Selma Egrei
Oflia Rosana Seligman
Polnio/Coveiro Plnio Soares
Horcio Marat Descartes
Laerte/Ator Gustavo Machado
Cornlio/Mensageiro Daniel Granieri
Rosencrantz/Osric Andr Custdio
Guildenstern/Fortinbrs Luciano Gatti
Marcelo/Voltimando/Ator Rodrigo Bolzan
Bernardo/Coveiro 2/Ator Marcelo Andrade
Francisco/Ator Rei/Sacerdote Andr Frateschi
Corte/Trupe/Soldado Tnia Ripardo
Cenrio e figurino Mrcio Medina
Trilha sonora Livio Tragtenberg
Ilimunao Domingos Quintiliano
Lutas Luis Louis
Coreografia - Ins Aranha e Lucienne Guedes
Assistente de direo Bel Kowarick

2
A TRAGDIA DE HAMLET, PRNCIPE DA DINAMARCA
de William Shakespeare
Traduo de Jos Rubens Siqueira

Dramatis Personae

Cludio, rei da Dinamarca


Hamlet, filho do rei morto, sobrinho do rei atual
Polnio, secretrio de estado
Horcio, amigo de Hamlet
Laerte, filho de Polnio
Voltimando, corteso
Cornlio, corteso
Rosencrantz, corteso
Guildenstern, corteso
Osric, corteso
Um cavalheiro, corteso
Um sacerdote
Marcelo, oficial
Bernardo, oficial
Francisco, soldado
Reinaldo, criado de Polnio
Atores
Coveiro
Coveiro 2
Fortinbras, prncipe da Noruega
Um capito noruegus
Embaixadores ingleses
Gertrudes, rainha da Dinamarca, me de Hamlet
Oflia, filha de Polnio
Fantasma do pai de Hamlet
Damas, cavalheiros, oficiais, soldados, marinheiros, mensageiros, criados
CENA Elsinore, Dinamarca

ATO I
Cena 1

Castelo de Elsinore. Uma plataforma diante do castelo


Francisco de sentinela.
Entra Bernardo.
BERNARDO Quem ?
FRANCISCO No, voc responde. Alto, diga quem .
BERNARDO Viva o rei!
FRANCISCO Bernardo?
BERNARDO Eu.
FRANCISCO Teve o cuidado de chegar bem na hora.
BERNARDO Acabou de dar meia noite. V para a cama, Francisco.
FRANCISCO Eu agradeo muito por esse alvio. Est frio demais! D at tristeza.
BERNARDO Foi calma a sua guarda?
FRANCISCO No vi nem um rato.
BERNARDO Boa noite, ento. Se encontrar Horcio e Marcelo, meus parceiros de
guarda, apresse os dois.

Entram Horcio e Marcelo.


FRANCISCO Acho que so eles. Alto l! Quem ?
HORCIO Bons patriotas.
MARCELO Fiis ao rei dinamarqus.
FRANCISCO Boa noite ento.
MARCELO Ah, adeus, meu bom soldado. Quem te rendeu?
FRANCISCO Bernardo ficou no meu lugar. Boa noite ento.

Sai Francisco.
MARCELO Bernardo!

4
BERNARDO Quem... O que? Horcio?
HORCIO Um pedao de mim.
BERNARDO Bem vindo, Horcio. Bem vindo, Marcelo.
MARCELO E ento? A coisa apareceu de novo?
BERNARDO Eu no vi nada.
MARCELO Horcio diz que no passa de fantasia nossa, que no vai se render
crendice dessa viso horrenda que duas vezes j apareceu para ns. Ento
insisti que viesse junto, vigiar conosco os minutos desta noite, para, no
caso da apario surgir de novo, ele acreditar no que ns vimos e falar com
ela.
HORCIO Que o qu! No vai aparecer.
BERNARDO Sente um pouco, e deixe a gente atacar mais uma vez o seu ouvido, to
defendido contra a nossa histria, com o que a gente viu nessas duas
noites.
HORCIO Bom, vamos sentar e ouvir Bernardo contar o que sabe.
BERNARDO Noite passada, quando essa mesma estrela que est para c do polo j
tinha ido iluminar essa parte do cu onde est queimando agora, Marcelo e
eu, o sino batendo uma hora....

Entra o Fantasma.
MARCELO Shh! Fique quieto! Olhe! Vem vindo ali de novo!
BERNARDO Igualzinho ao rei que morreu.
MARCELO Voc intrudo. Fale com ele, Horcio.
BERNARDO No igualzinho ao rei? Olhe bem, Horcio.
HORCIO Igual. espantoso. D medo.
BERNARDO Quer conversar!
MARCELO Fale com ele, Horcio.
HORCIO O que que usurpa assim esta hora da noite e a figura nobre e guerreira
com que marchou um dia a majestade da finada Dinamarca? Por Deus, eu
ordeno que fale!
MARCELO Ficou ofendido.
BERNARDO Olhe, est indo embora!
HORCIO Pare! Fale! Fale! Eu ordeno: fale!

Sai o Fantasma.
MARCELO Foi embora e no quis responder.
BERNARDO E ento, Horcio? Est tremendo, plido. No acha que isto mais que
fantasia? O que voc acha?
HORCIO Juro por Deus, eu no podia acreditar sem a prova concreta e verdadeira
de ver com os meus prprios olhos.
MARCELO No idntico ao rei?
HORCIO Como voc com voc mesmo. Foi essa a armadura que usou para lutar
com a ambiciosa Noruega. E desse jeito franziu a testa numa violenta
conferncia em que esmagou no gelo os poloneses com os seus trens.
estranho.
MARCELO J duas vezes antes, nesta hora morta, passou por ns com esse passo
guerreiro.
HORCIO Nem sei que rumo dar para o meu pensamento. Na minha opinio, isso ,
por assim dizer, sinal de alguma estranha comoo no reino.
MARCELO Bom, vamos sentar. Me diga s uma coisa: por que esta guarda to
severa, to estrita, que toda noite cansa o cidado? Por que fundir tantos
canhes de bronze e comprar tantas armas no estrangeiro? Por que tanta
presso nos estaleiros, onde a semana no tem mais domingo? O que ser
que nos espera, que em suor e pressa iguala a noite e o dia de trabalho?
No sei quem poderia me informar.
HORCIO Eu posso... Ao menos, o que se diz por a. Nosso ltimo rei, cuja figura
acabou de aparecer, foi desafiado, como vocs sabem, pelo rei Fortinbras
da Noruega, que picado de orgulho e de inveja, queria combater. E o
valente rei Hamlet, por sua valentia amado nesta parte do mundo, matou
esse Fortinbras que, por contrato, selado e aprovado por lei e costume,
junto com a vida perdeu as suas terras, que passaram para o vencedor. Por
sua vez, uma parte equivalente, dada como garantia pelo nosso rei,
passaria s mos de Fortinbras, se ele vencesse, assim como, pelo que
rezava o acordo, as dele passaram para Hamlet. Ento, o jovem Fortinbras,
cheio de ardor, mas ainda inexperiente, foi pelos confins da Noruega,
caando aqui e ali um bando de renegados, que em troca de cama e

6
comida, engolem qualquer coisa que exija coragem. O que vem a ser,
como bem entendeu o nosso reino, recobrar de ns, com mo pesada e
termos humilhantes, aquelas terras que o pai dele perdeu. essa, eu acho,
a causa principal desses preparativos, a razo da nossa guarda e o motivo
de tanta pressa e agitao no reino.
BERNARDO Eu tambm acho que no nada mais que isso mesmo. uma boa
explicao para essa figura armada que vem assombrar a nossa guarda, to
igual ao rei que foi e a razo dessas guerras.
HORCIO como um cisco incomodando o olho da razo. No apogeu do esplendor
de Roma, um pouco antes da queda do poderoso Jlio, as tumbas todas se
esvaziaram e os cadveres com suas mortalhas saram pelas ruas
guinchando e gemendo para as estrelas com rabos de fogo, e o orvalho de
sangue, e os desastres nos astros. E a lua mida, que com sua fora regula
o reino de Netuno, adoeceu, quase morreu at, num eclipse. E esses
mesmos sinais de fatos assustadores, como arautos que anunciam os
destinos e prlogo da desgraa futura, o cu e a terra juntos esto
mostrando para a nossa terra e os nossos conterrneos.

Entra o Fantasma de novo.

Mas calma! Olhem! Ele vem de volta! Vou impedir a passagem dele, nem
que me fulmine. Pare, iluso!

Abre os braos.

Se capaz de som ou uso da voz, fale comigo. Se alguma boa ao pode


ser feita, que seja alvio seu e paz a mim, fale comigo. Se conhece o
destino secreto do seu reino, que, revelado, se possa evitar, oh, fale! Se
acumulou em vida um tesouro extorquido no ventre da terra, desses que
dizem que os mortos vm buscar...

O galo canta.

Fale! Pare e fale! Pare ele a, Marcelo!

7
MARCELO Quer que ataque com a alabarda?
HORCIO Ataque, se ele no parar.
BERNARDO Aqui!
HORCIO Aqui!
MARCELO Sumiu!

Sai o Fantasma.

Est errado, diante dessa majestade, a gente usar violncia. Ele igual ao
ar, invulnervel, e o nosso ataque uma bobagem, cruel, ridculo.
BERNARDO Ele ia falar, quando o galo cantou.
HORCIO E a se assustou como quem tem culpa se assusta quando ouve um
chamado. Ouvi dizer que o galo a trombeta do amanhecer, e com a sua
voz aguda e alta acorda o deus do dia. E que com esse alerta, seja no mar
ou no fogo, em terra ou no ar, o esprito errante, perdido, corre para o seu
claustro. O que a gente acabou de ver a prova de que isso verdade.
MARCELO Se desmanchou quando o galo cantou. Tem gente que diz que quando
chega a poca de festejar o nascimento do nosso salvador, o galo da manh
canta a noite inteira e a, dizem, nenhum esprito pode sair fora. As noites
so sadias, os astros no azaram, nenhuma fada aparece, nenhuma bruxa
tem poder de fazer encantamento, to santa e cheia de graa essa data.
HORCIO Foi o que ouvi e que acredito em parte. Mas olhe, a manh, com o seu
manto rosado j vem pisando o orvalho daquele monte do nascente.
Vamos encerrar a nossa guarda, e o meu conselho que a gente v contar
o que viu aqui para o jovem Hamlet, pois aposto a minha vida que o
esprito, mudo para ns, com ele vai falar. No acham que a gente deve
contar para ele, como exige o afeto e manda o dever?
MARCELO Vamos, sim, eu concordo. E agora de manh eu sei com certeza onde ele
vai estar.

Saem.

Cena 2
Elsinore. Sala do trono no castelo.

8
Toque de clarins.
Entram Cludio, rei da Dinamarca, Gertrudes, a rainha, membros do Conselho,
Polnio, seu filho Laerte e sua irm Oflia, o prncipe Hamlet, vestido de preto, mais
Voltimando e Cornlio, cavalheiros, cortesos.
REI

Mesmo ainda verde na lembrana a morte de Hamlet, nosso caro irmo, e


envoltos em luto os nossos coraes, e todo o reino como uma s testa
vincada de dor, manda a razo que enfrentemos a natureza e com o mais
sbio pesar lembremos dele sem esquecer com isso de ns mesmos. A
nossa antiga irm, hoje rainha, consorte imperial deste reino guerreiro,
tomamos por esposa com alegria por assim dizer vencida, um olho
esperanoso, o outro tristonho, com risos no funeral e rquiem nas bodas,
com igual peso a delcia e a dor. E em nenhum momento ignoramos os
seus bons conselhos, que liberalmente nos orientaram nesta questo.
Somos gratos a todos. Prosseguindo: como vocs sabem, o jovem
Fortinbras, avaliando errado a nossa fora, ou achando que pela morte de
nosso irmo nosso estado estaria desunido e desequilibrado, a isso
somando o seu sonho de conquista, vem nos importunando com
mensagens em que exige a devoluo das terras que seu pai perdeu, no
rigor da lei, para o nosso mais valente irmo. Mas basta dele. Agora ns e
o motivo desta reunio. Trata-se do seguinte: escrevemos Noruega, ao
rei, tio do jovem Fortinbras, que, impotente, de cama, mal sabe das
intenes do sobrinho, para que impea imediatamente que ele prossiga
em seu intento, uma vez que o alistamento, a convocao e o treinamento
so questes que lhe dizem respeito. E por isso estamos enviando voc,
meu caro Cornlio, e voc, Voltimando, como portadores desta saudao
ao velho noruegus, sem atribuir aos dois nenhum outro poder pessoal para
tratar com o rei qualquer outro negcio alm desse j vasto assunto. Vo.
E que a sua rapidez d provas do seu empenho.

CORNLIO, VOLTIMANDO Nisso, e em tudo o mais, cumprimos o nosso dever.


REI

Temos f que sim. De corao, adeus.

Saem Voltimando e Cornlio.

9
E agora, Laerte, qual a novidade? Voc nos falou de um pedido. O que ,
Laerte? Nenhum pedido justo ao rei dinamarqus, deixa de ser ouvido. O
que voc pode pedir, Laerte, que j no seja uma oferta minha? A cabea
no mais irm do corao, nem a mo melhor instrumento para a boca,
do que o trono da Dinamarca para o seu pai. Diga o que deseja, Laerte.
LAERTE Meu temido senhor, a sua permisso e bno para voltar Frana.
Embora tenha vindo com prazer para assistir sua coroao, confesso que
agora, cumprido esse dever, minha cabea e meu corao mais uma vez se
voltam para a Frana e se curvam sua graciosa bno e permisso.
REI

J tem a permisso do seu pai? O que diz Polnio?

POLNIO Ele conseguiu, senhor, devagarinho, com muito empenho, arrancar de mim
essa permisso e acabei cedendo ao que queria. Imploro a sua permisso
para a viagem dele.
REI

Aproveite o seu bom momento, Laerte. O tempo seu para gastar com seu
melhor critrio! Mas agora, meu sobrinho Hamlet, meu filho...

HAMLET ( parte) Mais que parente, menos que parelho.


REI

Por que essas nuvens ainda sua volta?

HAMLET Nada disso, meu senhor, eu estou sempre ao sol.


RAINHA Hamlet, meu bem, afaste de voc essa noite escura e faa o seu olho ver
como amigo o rei da Dinamarca. J chega de andar sempre de olhar baixo,
procurando na poeira o seu nobre pai. Voc sabe que isso normal: tudo o
que vive tem de morrer, tem de passar da natureza para a eternidade.
HAMLET , me, normal.
RAINHA Se normal por que parece to difcil para voc?
HAMLET Parece, me? No, . No entendo nenhum parece. Nem este manto cor
de tinta, minha me, nem os suspiros profundos, nem os rios que correm
dos olhos, nem o ar de desnimo do rosto, junto com toda forma, jeito e
demonstrao de dor podem me revelar de verdade. Isso tudo, sim,
parece. Porque so atitudes que uma pessoa pode representar. Mas o que
eu tenho por dentro ultrapassa o que se pode mostrar... Essas coisas so
apenas enfeites, paramentos da tristeza.
REI

uma prova da sua boa natureza, Hamlet, respeitar esses deveres de luto
por seu pai. Mas voc deve saber que seu pai tambm perdeu o pai; e que
esse pai perdido, perdeu o dele; e que o sobrevivente tem por obrigao

10
filial durante algum tempo manter o luto. Insistir na dor, porm, mostra
de teimosia, lamento indigno de um homem. Revela uma vontade muito
incorreta ao cu, um corao sem fora, uma mente impaciente, um
entendimento simplrio e inculto. Por que questionar com essa
impertinncia uma coisa que sabemos que tem de acontecer, que to
normal, at vulgar para o entendimento? No! ofensa ao cu, ofensa
aos mortos, ofensa natureza, absurdo total para a razo, que sabe que
normal a morte dos pais, e que sempre afirmou, desde o primeiro morto at
o que acaba de morrer agora: Assim tem de ser. Ns solicitamos que
jogue fora essa tristeza inconveniente e pense em ns como pai. Que o
mundo todo saiba: voc o herdeiro mais imediato de nosso trono e no
menos nobre que o amor de um pai verdadeiro por seu filho o amor que
dedico a voc. E a sua inteno de voltar aos estudos em Wittenberg muito
contraria o nosso desejo. Pedimos que concorde em ficar aqui, para alegria
e conforto de nossos olhos, nosso mais importante corteso, parente e filho
nosso.
RAINHA No deixe que se percam as preces de sua me, Hamlet. Estou pedindo:
fique conosco, no volte para Wittenberg.
HAMLET Farei o melhor possvel para obedecer, me.
REI

Isso, sim, uma resposta correta e carinhosa. Fique entre ns na


Dinamarca. Minha rainha, venha. Meu corao est sorrindo porque
Hamlet concordou assim de boa vontade e sem resistncia. E em honra
disso, que no se faa hoje um s brinde na Dinamarca sem que seja
anunciado s nuvens pelo grande canho, para que a alegria do rei se
espalhe pelo cu, repetindo o trovejar da terra. Vamos embora.

Fanfarra. Saem todos, menos Hamlet.


HAMLET Ah, se esta carne to, to slida pudesse derreter, e degelar, se dissolver
em orvalho. E se o Eterno no tivesse uma lei proibindo o suicdio! Oh,
Deus, oh, Deus, que cansativo, velho, chato e intil me parece este mundo!
Que horror, oh, horror, horror! um jardim de ervas daninhas crescendo
sem parar, tomado apenas por coisas baixas e grosseiras. Que tenha
chegado a isto! Morto h menos de dois meses... no, nem tanto, nem

11
dois... Um rei to bom que diante deste era como um deus para um mortal,
to amoroso com minha me que no deixava um vento mais forte roar o
seu rosto! O Cu e a Terra. Por que tenho de lembrar? Ah, ela se agarrava
nele como se a sua fome aumentasse com aquilo que saciava. E um ms
depois... No quero mais pensar. Fragilidade, seu nome mulher... Um
pequeno ms. Ainda nem gastou a sola do sapato com que acompanhou o
corpo de meu pai, banhada em lgrimas, ela, ela mesma... oh, uma fera que
no tem uso da razo teria chorado mais! ...casou com meu tio, irmo de
meu pai, mas to diferente de meu pai quanto eu de Hrcules. Em um ms.
O sal das lgrimas honestas no tinha ainda secado nos seus olhos
vermelhos e ela casou. Ah, pressa maldita. Saltar com tamanha agilidade
para os lenis do incesto! Isso no bom, no pode acabar bem. Mas
explode, corao, porque eu tenho de domar a lngua.

Entram Horcio, Marcelo e Bernardo.


HORCIO Salve, prncipe.
HAMLET Que bom ver voc bem. Horcio!... eu me esqueo at de mim.
HORCIO Sou eu mesmo, prncipe, seu pobre servidor de sempre.
HAMLET No: meu amigo, querido. isso que somos um para o outro. O que faz to
longe de Wittenberg, Horcio? Marcelo.
MARCELO Meu senhor.
HAMLET Estou contente de ver vocs. (para Bernardo) Boa noite... Mas, ento, o
que voc est fazendo longe de Wittenberg, Horcio?
HORCIO Fugindo das aulas por preguia, prncipe.
HAMLET Eu no deixaria um inimigo seu dizer uma coisa dessas, nem voc deve
violentar o meu ouvido com uma acusao contra si mesmo. Sei que no
preguioso. Mas o que est fazendo em Elsinore? Vai aprender a beber
antes de ir embora.
HORCIO Vim para o enterro de seu pai, meu prncipe.
HAMLET No brinque comigo, colega. Acho que veio foi para o casamento de
minha me.
HORCIO , meu prncipe, foi logo em seguida.

12
HAMLET Economia, Horcio, economia. Os assados do funeral serviram como frios
na mesa do casamento. Eu preferia encontrar meu inimigo mais ntimo no
cu do que ter vivido esse dia, Horcio. Meu pai... parece que estou vendo.
HORCIO Onde, prncipe?
HAMLET Dentro do meu corao, Horcio.
HORCIO Eu vi seu pai uma vez. Era um belo rei.
HAMLET Era um homem. Em tudo e por tudo. Nunca mais vou ver outro igual.
HORCIO Prncipe, acho que vi seu pai ontem noite.
HAMLET Viu? Quem?
HORCIO O rei seu pai, meu prncipe.
HAMLET O rei meu pai?
HORCIO Tempere o seu espanto com um pouco de ateno. Escute o que eu vou
contar com esses dois homens por testemunhas.
HAMLET Pelo amor de Deus, me conte!
HORCIO J duas noites seguidas esses dois homens, Marcelo e Bernardo, estavam
de guarda na imensido morta da meia-noite, quando tiveram o encontro.
Um vulto igual ao seu pai, armado exatamente do mesmo jeito, da cabea
aos ps, apareceu na frente deles, e com passo solene passou por eles
majestoso e sem pressa. Trs vezes passou diante dos seus olhos confusos
e surpresos, distncia de um brao, enquanto eles se desmanchavam de
medo, como gelia, e ali ficaram, mudos, sem falar com ele. Isso eles
vieram me contar no mais estrito segredo e fui fazer a guarda com eles na
terceira noite, quando, exatamente como haviam contado, tanto na hora
como na forma, confirmando cada palavra, surgiu a apario. Eu conheci
seu pai. Estas duas mos no so mais parecidas.
HAMLET Mas onde foi isso?
MARCELO Na plataforma onde a gente fica de guarda, meu senhor.
HAMLET No falaram com ele?
HORCIO Eu falei, prncipe, mas no me respondeu nada. Acho que levantou a
cabea e fez um movimento para falar, mas bem nesse momento o galo da
manh cantou e ele recuou depressa, desapareceu de nossa vista.
HAMLET muito estranho.
HORCIO Pela minha vida, meu querido prncipe, verdade. E ns achamos que era
nosso dever vir lhe contar o acontecido.

13
HAMLET Claro, claro. Mas isso me deixa confuso... Vo ficar de guarda esta noite?
BERNARDO E MARCELO Vamos, sim, senhor.
HAMLET Armado, vocs disseram?
BERNARDO E MARCELO Armado, sim, senhor.
HAMLET Da cabea aos ps?
BERNARDO E MARCELO Sim, senhor, da cabea aos ps.
HAMLET Ento no viram o rosto dele.
HORCIO Vimos, sim. Estava com a viseira levantada.
HAMLET E parecia estar como? Carrancudo?
HORCIO Mais triste que zangado.
HAMLET Plido ou vermelho?
HORCIO No, muito plido.
HAMLET E olhava para vocs?
HORCIO O tempo todo.
HAMLET Eu queria estar l.
HORCIO - Teria ficado assombrado.
HAMLET Pode ser, pode ser. Demorou muito?
HORCIO O tempo de contar at cem, sem muita pressa.
BERNARDO E MARCELO Mais, mais.
HORCIO No quando eu vi.
HAMLET A barba grisalha, no?
HORCIO Igual eu tinha visto em vida: escura e grisalha.
HAMLET Eu vou fazer a guarda hoje. Quem sabe aparece de novo.
HORCIO Garanto que sim.
HAMLET Se assumir a forma nobre de meu pai, falo com ele nem que o inferno se
abra e me mande calar. Peo a vocs todos, que esconderam essa viso at
agora, para triplicar o silncio e, acontea o que acontecer esta noite, vocs
assistam, mas no digam nada. Eu no esquecerei o carinho de vocs.
Agora, adeus. Entre onze e meia-noite vou at a plataforma.
OS TRS O nosso dever est a seu servio.
HAMLET Dever, no, carinho, como o meu por vocs. Adeus.

Saem todos, menos Hamlet.

14
O esprito de meu pai. Armado! Nem tudo vai bem. Desconfio de um
crime. Queria que j fosse noite. At ento, calma, minha alma. A
podrido acaba aparecendo aos olhos dos homens, mesmo quando coberta
pela terra toda.

Sai.

Cena 3
Sala na casa de Polnio.
Entram Larte e sua irm, Oflia.
LAERTE Minha bagagem j foi embarcada. Adeus. E, minha irm, quando houver
vento propcio e um barco ligeiro, no durma: me mande notcias de voc.
OFLIA

Voc duvida?

LAERTE Quanto a Hamlet e a essa bobagem desse interesse dele, voc veja como
um capricho, uma brincadeira, uma violeta juvenil, precoce, mas no
permanente, doce, mas no duradoura, perfume e pedidos passageiros,
nada mais.
OFLIA

Nada mais que isso?

LAERTE Melhor pensar que no. Porque o fermento da natureza no faz crescer s
os msculos e o corpo, mas medida que este templo cresce, l dentro as
funes da mente e da alma crescem junto. Talvez ele te ame agora, e
agora no haja nada sujo nem dissimulado que comprometa a pureza da
vontade dele. Mas voc deve ter cuidado porque a prpria realeza no
permite que ele seja senhor da prpria vontade, escravo de seu
nascimento. E no pode, como as pessoas comuns, escolher por si prprio,
porque da escolha dele depende a boa sade do reino todo. Ento, a
escolha dele tem de se limitar s ordens e s imposies desse corpo do
qual ele a cabea. Se diz que te ama, manda a sabedoria que voc
acredite apenas na medida em que ele, do seu jeito e dentro dos seus
limites, puder provar o que diz, e isso no nada mais nada menos que a
voz da prpria Dinamarca. Ento pese bem o quanto a sua honra pode ficar
comprometida se voc ouvir com ouvido confiante demais as canes dele,
ou entregar o corao, ou abrir o tesouro casto do seu corpo s insistncias

15
dele. Cuidado, Oflia, cuidado, minha querida irm, e fique na retaguarda
com o seu afeto, fora do alcance dos perigos do desejo. Mesmo a donzela
mais pura j se arrisca s de mostrar sua beleza lua. Nem a prpria
virtude escapa dos golpes da calnia. A lagarta muitas vezes ataca o broto
antes de ele se abrir em botes, e no sereno molhado da manh da
juventude os contgios so muito perigosos. Tome cuidado, ento. S se
tem segurana na cautela. contra si mesma que a juventude se rebela.
OFLIA

Eu vou guardar os seus conselhos como sentinelas do meu corao. Mas,


meu irmo, no faa como alguns maus pastores que mostram para a gente
o caminho mais difcil e espinhoso para o cu, enquanto eles, libertinos,
seguem, inchados e orgulhosos, pelo caminho florido, desprezando os
prprios conselhos.

LAERTE Ah, no se preocupe comigo.

Entra Polnio.

Estou atrasado. O pai vem vindo. Uma dupla bno uma dupla graa. E
a ocasio sorri para uma segunda despedida.
POLNIO Ainda aqui, Laerte? Para bordo, para bordo, que absurdo! O vento j est
enfunando a sua vela e voc aqui. Pronto, Deus te abenoe! E guarde mais
estes preceitos na memria. Nunca d voz aos seus pensamentos, nem ato
a um pensamento desmedido. Seja simples, mas de jeito nenhum vulgar.
Os amigos que tiver, depois de comprovado que so fiis, voc prenda na
alma com correntes de ao. Mas no gaste a mo agradando qualquer
camarada recm-sado do ovo, ainda sem penas. Evite entrar em briga, mas
quando entrar, tome o cuidado de fazer o outro ter medo de voc.
Empreste o seu ouvido a todos, a sua voz a poucos. Aceite a opinio de
todos, mas reserve o seu juzo. Gaste em roupas o que a sua bolsa permitir,
mas sem excesso, ricas, no espalhafatosas. O hbito sempre mostra o
homem e, na Frana, os de melhor famlia e posio so muito distintos e
generosos, principalmente nisso. No empreste, nem tome emprestado,
porque quando se empresta se perde o dinheiro e o amigo, e quando se
pega emprestado se perde o pulso da prpria economia. Acima de tudo,
seja verdadeiro consigo mesmo, assim, como a noite vem sempre depois

16
do dia, voc nunca ser falso com ningum. Adeus. Que a minha bno
faa isso ficar bem gravado dentro de voc.
LAERTE Humildemente me despeo, pai.
POLNIO Sua hora te chama. V, os criados esto esperando.
LAERTE Adeus, Oflia, e lembre bem do que eu te disse.
OFLIA

Est trancado na minha memria e s voc tem a chave.

LAERTE Adeus.

Sai.
POLNIO O que foi que ele disse para voc, Oflia?
OFLIA

Falou do prncipe Hamlet.

POLNIO Ah, bem pensado! Vieram me dizer que ultimamente ele tem passado
muito tempo com voc sozinha, e que tem sido muito generosa com ele. Se
isso verdade, e vieram me contar porque assunto que exige cuidado,
tenho de dizer que voc no est entendendo bem a sua posio, como
convm minha filha e sua honra. O que existe entre vocs dois? Me
conte a verdade.
OFLIA

Ultimamente, pai, ele tem dado muitas mostras de afeio por mim.

POLNIO Afeio? Que nada! Est falando como uma menina inexperiente, que no
percebe o perigo da situao. Acredita mesmo nessas mostras dele?
OFLIA

Eu no sei o que pensar, meu pai.

POLNIO Ah, vou te ensinar! Voc est agindo feito um bebezinho que toma a
amostra pelo produto real. E, como diz o dito, quem assim se mostra, por
tolo me demonstra.
OFLIA

Mas pai, ele tem me declarado amor de um jeito muito honrado.

POLNIO Ah, jeito honrado voc acha. Imagine! Imagine!


OFLIA

E tempera o que diz, pai, com votos ao cu.

POLNIO Ah, arapuca de pegar passarinho! Eu sei muito bem que quando o sangue
esquenta, a alma fica prdiga e enche a boca de votos. Essas exploses,
minha filha, do mais luz que calor e se apagam junto mesmo com a
promessa. No tome isso por fogo, no. A partir de agora, seja mais
econmica com a sua virginal presena. Ponha nos seus encontros um
preo mais alto que um mero chamado para conversar. Basta saber que o

17
prncipe Hamlet jovem e tem rdea mais solta do que voc pode ter. Em
resumo, Oflia, no acredite nos votos dele, porque so como corretores
que no revelam o teor do investimento, meros suplicantes de desejos norecomendveis, suspirando feito uma prostituta piedosa para melhor
enganar. Para encerrar: no quero, falando com franqueza, que de hoje em
diante voc jogue fora nenhum momento de lazer trocando palavras ou
conversas com o prncipe Hamlet. No esquea, uma ordem. Agora v.
OFLIA

Eu obedeo, pai.

Saem.

Cena 4
Elsinore. A plataforma diante do castelo.
Entram Hamlet, Horcio e Marcelo.
HAMLET O ar est mordente. Muito frio.
HORCIO Demais, arde.
HAMLET Que hora agora?
HORCIO Falta pouco para meia noite.
MARCELO No, j bateu.
HORCIO mesmo? Eu no ouvi. Ento est quase na hora que o esprito costuma
aparecer.

Um toque de trombetas, dois tiros de canho.

O que isso, prncipe?


HAMLET O rei hoje passa a noite em claro e festeja: muita bebida, danas, e cada
vez que ele enxugar o copo de vinho, a fanfarra e as trombetas anunciam
assim o portento dos seus brindes.
HORCIO algum costume?
HAMLET Ah, , sim, sem dvida. Mas para mim, que sou nativo daqui e criado para
isso, um costume que seria melhor esquecer que respeitar. Por causa das
orgias dessas bebedeiras, outras naes a leste e oeste nos insultam e
zombam de ns. Nos taxam de bbados e com o nome de porcos mancham

18
nossa honra. E isso rouba a prpria essncia e valor dos nossos feitos, por
maiores que sejam. Muitas vezes acontece de certos homens, seja por um
defeito da prpria natureza, de que no podem ser culpados, porque a
natureza no pode escolher a sua origem, mas o excesso de algumas
compleies muitas vezes rompem os limites e as defesas da razo, em
outros algum hbito que fermenta demais a forma das maneiras
aceitveis, esses homens, como eu dizia, levando assim a marca de um
defeito, de um capricho da natureza ou do destino, vero suas virtudes,
sejam elas puras como a graa, infinitas quanto o homem capaz, expostas
censura geral, corrompidas por aquele defeito particular. Basta um pingo
de mal para corromper a nobreza de uma substncia.

Entra o Fantasma.
HORCIO Olhe, prncipe, est chegando!
HAMLET Anjos, mensageiros da graa, valei-nos! Seja esprito do bem ou gnio do
mal, traga consigo ventos do cu ou rajadas do inferno, seja a sua inteno
perversa ou benfazeja, to difusa a sua forma que eu quero lhe falar. E
Hamlet te chamo, rei, pai, real dinamarqus. Oh, responda! No me deixe
chorar sem entender. Conte porque seus santos ossos, na morte sepultados,
romperam a mortalha. Por que o sepulcro em que, calados, colocamos sua
urna abriu a boca de mrmore pesado? O que quer dizer isto? Um corpo
morto assim, de novo em armadura completa, sair para o luar, a assombrar
a noite, e a ns, joguetes da natureza, to horrivelmente abalados por
pensamentos que esto alm da nossa alma? Fale! Por que isso? Para que?
O que ns temos de fazer?

O Fantasma chama Hamlet.


HORCIO Est chamando para ir com ele, como se quisesse converar a ss.
MARCELO Olhe com que nobreza chama o senhor para um lugar mais isolado. Mas
no v com ele, no!
HORCIO No, de jeito nenhum!
HAMLET No vai falar. Eu vou com ele, sim.

19
HORCIO No v, meu prncipe!
HAMLET Por que no? Por que medo? Minha vida no vale um alfinete. E a minha
alma... O que ele pode fazer contra minha alma, se uma coisa imortal
igual a ele? Est me chamando de novo. Eu vou.
HORCIO E se ele atrair o senhor para as ondas, prncipe? Para a tentao do abismo
que sobe sobre o mar, e l assumir alguma outra forma horrvel que prive
sua majestade da razo e leve loucura? Pense um pouco. O prprio lugar,
sem nenhum motivo, j desperta o desespero em qualquer um que olhe
para o mar e escute o seu rugido.
HAMLET Est me chamando. (para o Fantasma) V. Eu sigo atrs.
MARCELO No deve ir, meu senhor.
HAMLET Tirem as mos!
HORCIO Controle-se. No pode ir.
HAMLET O meu destino me chama e deixa cada pequena artria deste corpo mais
forte que os nervos de um leo.

O Fantasma chama.

Me chama de novo. Tirem as mos, vocs! Por Deus, transformo em


fantasma quem me impedir! Estou dizendo: afastem! (para o Fantasma)
Vamos. Eu sigo.

Saem o Fantasma e Hamlet.


HORCIO Est tomado pela imaginao.
MARCELO Vamos atrs. No o momento de obedecer agora.
HORCIO Eu vou com voc. Onde vai dar isso?
MARCELO H algo de podre no reino da Dinamarca.
HORCIO Est nas mos de Deus.
MARCELO No. Vamos atrs dele.

Saem.

Cena 5

20
Elsinore. O castelo. Outra parte da fortificao.
Entram o Fantasma e Hamlet.
HAMLET Para onde me leva? Fale! No passo daqui.
FANTASMA Escute.
HAMLET Escuto.
FANTASMA J est perto a minha hora de retornar para as chamas de enxofre do
tormento.
HAMLET Ah, pobre esprito!
FANTASMA No tenha pena! Preste ateno ao que vou revelar.
HAMLET Fale. Eu escuto.
FANTASMA Deve tambm vingar, depois de ouvir.
HAMLET O que?
FANTASMA Eu sou o esprito de seu pai, condenado a vagar por algum tempo pela
noite e, prisioneiro, de dia jejuar nas chamas, at que se purguem e se
queimem os crimes cometidos em meus dias de vida. Se no me fosse
proibido revelar os segredos da minha priso, a palavra mais leve que eu
contasse arrancaria a alma do seu corpo, gelaria o seu jovem sangue, faria
seus dois olhos, como estrelas, saltarem das rbitas, e os seus cabelos
deixaria em p como os espinhos de um ourio. Mas esse segredo eterno
no para ouvidos de carne e sangue. Escute, escute, ah, escute! Se algum
dia amou seu caro pai...
HAMLET Oh, Deus!
FANTASMA Vingue este srdido e monstruoso crime.
HAMLET Crime?
FANTASMA Crime srdido, como todos so. Este, porm, srdido, estranho,
contrrio natureza.
HAMLET Conte depressa, depressa, e que asas rpidas como a meditao, como os
pensamentos de amor, possam me arrebatar para a vingana.
FANTASMA Vejo que capaz. Mais frouxo seria do que as ervas gordas que
apodrecem nas guas paradas dos ancoradouros do rio Lete se isso no te
abalasse. Agora, Hamlet, escute. O que se disse foi que enquanto eu
dormia no pomar, uma serpente me picou. A conscincia de toda a

21
Dinamarca assim vilipendiada por uma falsa verso de minha morte.
Saiba, porm, meu nobre jovem, que a serpente que tirou a vida de seu pai
agora usa a coroa dele.
HAMLET Ah, minha alma proftica! Meu tio?
FANTASMA . Esse animal adltero, incestuoso, com o feitio de sua lbia, com
presentes traioeiros... ah, prfidos as palavras e os presentes que tm o
poder de seduzir assim... atraiu para a sua lascvia vergonhosa a vontade
da minha rainha que parecia to virtuosa. Oh, Hamlet, que queda essa! De
mim, do amor que tinha ainda a dignidade do voto que fiz a ela em
matrimnio, descer para um canalha de dotes naturais to menores que os
meus! A virtude no se abala mesmo que a lascvia lhe faa a corte com
uma forma do cu. Da mesma forma, a luxria, mesmo ligada a um anjo
radioso continua se saciando na cama celestial, refocilando na imundcie.
Mas basta! Parece que sinto o aroma da manh. Serei breve. Dormindo em
meu pomar, como era meu costume toda tarde, a minha segurana dessa
hora o seu tio invadiu, levando num frasco o sumo da maldita bona. E na
cmara do meu ouvido verteu o licor leproso, cujo efeito de tal forma
inimigo ao sangue do homem que, mais rpido que mercrio, corre pelas
portas e caminhos naturais do corpo, e com um sbito vigor, como gotas
de cido no leite, talha e coagula o sangue fino e sadio. Assim fez com o
meu: num instante uma lepra de escamas se espalhou e com uma horrenda
crosta cobriu todo o meu corpo. Assim foi, portanto, que dormindo, pela
mo de um irmo, me vi privado de um s golpe da vida, da coroa, da
rainha. Colhido na florao dos meus pecados, sem sacramentos, mandado
a prestar contas com todas as imperfeies pesando sobre a minha cabea.
Oh, horror! Oh, horror! Que horror! Se voc tem em si sentimentos
naturais, no tolere uma coisa dessas. No permita que o leito real da
Dinamarca sirva de coxim para a luxria, para um maldito incesto. Seja
qual for, porm, a atitude que escolher, no contamine sua mente, no
permita que sua alma conspire contra sua me. Que ela fique a cargo do
cu e dos espinhos que abriga no peito. Eles picam e sangram. Adeus
agora. O vagalume apaga j o seu fogo intil, anunciando que a manh
vem vindo. Adeus, adeus, Hamlet. Lembre de mim.

22
Sai.
HAMLET Oh, legies todas do cu! Oh, terra! Que mais? Devo juntar o inferno?
Vergonha! Agente, agente, meu corao! E vocs, nervos, no
envelheam ainda, me sustentem. Lembrar de voc? , sim, pobre
fantasma, enquanto a memria tiver um espao neste globo perturbado.
Lembrar de voc? , sim, vou apagar da memria toda e qualquer
recordao banal, toda moral dos livros, toda forma, toda impresso que a
juventude e a observao gravaram nela, e s o seu mandamento h de
viver no livro, no captulo do meu crebro, longe da baixeza da matria. ,
sim, por Deus! Oh, perniciosa mulher! Oh, canalha, canalha, sorridente,
maldito canalha! Minha memria! Minha memria... tenho de gravar que
possvel sorrir, sorrir, e ser canalha. Pelo menos, tenho certeza que assim
na Dinamarca. (escreve) Pronto, meu tio, a est. E agora, o meu lema:
Adeus, adeus! Lembre de mim. Esse o meu juramento.
HORCIO - (fora de cena) Prncipe, prncipe!

Entram Horcio e Marcelo.


MARCELO Prncipe Hamlet!
HORCIO O cu proteja!
HAMLET Assim seja!
MARCELO Ol, ho, ho, meu senhor!
HAMLET Ol, ho, ho, rapaz! Venha, falco, venha.
MARCELO Como o senhor est?
HORCIO O que aconteceu?
MARCELO Oh, que incrvel!
HORCIO Conte, meu prncipe.
HAMLET No, voc vai falar.
HORCIO Eu no, meu prncipe, por Deus!
MARCELO Nem eu, meu senhor.
HAMLET O que vocs me dizem? Ser que o corao humano jamais sonhou com
isso? Mas vo guardar segredo?
AMBOS

Por Deus, senhor, meu prncipe.

23
HAMLET No existe em toda a Dinamarca um s canalha... que no seja um
rematado malandro.
HORCIO No precisa nenhum fantasma sair do tmulo para dizer isso, meu
prncipe.
HAMLET verdade! Voc est certo! Ento, sem mais rodeios acho melhor a gente
apertar as mos e se separar. Vocs para os seus negcios e desejos, pois
todo homem tem sempre algum negcio, algum desejo, assim , e eu para
o meu pobre lado, vejam vocs, vou rezar.
HORCIO Mas isso s um amontoado de palavras sem sentido, meu prncipe.
HAMLET Desculpe se ofendi voc, de corao. Desculpe, acredite, de corao.
HORCIO Sem ofensa, meu prncipe.
HAMLET Ah, por So Patrcio, ofensa h, sim, Horcio, e ofensa grande. Quanto
viso que ns tivemos aqui, um fantasma honesto, eu garanto. E essa
vontade de saber o que houve entre eu e ele, vocs controlem como
puderem. Agora, meus bons amigos, porque so meus amigos, estudantes,
e soldados, atendam s um pedido meu.
HORCIO O que, meu prncipe? Ns atendemos.
HAMLET No contem nunca o que viram hoje aqui.
AMBOS

No contamos, meu senhor.

HAMLET No, jurem.


HORCIO Por Deus, meu prncipe, no falo.
MARCELO Nem eu, meu senhor. Juro.
HAMLET Pela minha espada.
MARCELO J juramos, meu senhor.
HAMLET Juraram, mas pela minha espada, jurem.

O Fantasma grita embaixo do palco.


FANTASMA Jurem.
HAMLET Ah, rapaz, voc que diz isso? Est a, meu parceiro? Vamos! J ouviram
o sujeito do poro. Jurem de uma vez.
HORCIO Proponha o juramento, prncipe.
HAMLET No contar nunca o que viram aqui. Jurem pela minha espada.
FANTASMA (embaixo do palco) Jurem. (eles juram)

24
HAMLET - Hic et ubique? [Aqui e em toda parte?] Ento vamos mudar de lugar.
Venham para c, vocs, e ponham a mo na minha espada. No contar
nunca o que ouviram aqui: jurem pela minha espada.
FANTASMA (embaixo do palco) Jurem pela espada.
HAMLET Falou bem, toupeira velha! Como cava to depressa? Bom cavador! Mudar
mais uma vez, meus amigos.
HORCIO Oh, dia e noite, isto est ficando muito estranho!
HAMLET E como um estranho deve ser bem vindo. H mais coisas no cu e na terra,
Horcio, do que sonha a nossa filosofia. Mas vamos! Aqui, como antes,
com a ajuda de Deus, por mais estranho ou esquisito que eu parea, porque
daqui para a frente eu talvez tenha de adotar uma atitude estranha, jurem
que, ao me ver assim, nunca vo cruzar os braos assim, nem sacudir a
cabea, nem dizer frases dbias como Bom, eu sabia ou Se eu quisesse,
eu podia..., ou Se a gente abrisse a boca ou Tem gente que, se
quisesse... e nem fazer insinuaes ambguas para mostrar que sabem
alguma coisa sobre mim. No faam nada disso e a gratido e a
misericrida estaro sempre com vocs. Jurem.
FANTASMA (embaixo do palco) Jurem

Eles juram.
HAMLET Descanse, descanse, esprito perturbado! E agora, amigos, com todo meu
amor me coloco em suas mos. E tudo o que um pobre homem como
Hamlet puder fazer para expressar amor e amizade por vocs, Deus
permita, ser feito. Vamos embora juntos e apertem os dedos nos lbios,
eu peo. Nosso tempo est fora dos eixos. Ah, maldita hora que eu nasci
para endireitar! Pronto, vamos embora juntos.

Saem.

Ato II
Cena 1
Elsinore. Uma sala na casa de Polnio.
Entram Polnio e Reinaldo.

25

POLNIO Entregue a ele este dinheiro e estas cartas, Reinaldo.


REINALDO Pois no, meu senhor.
POLNIO Antes de encontrar com ele, Reinaldo, seria muito bom voc tomar
informaes.
REINALDO Era o que eu pretendia fazer.
POLNIO Ah, bem falado, muito bem falado. Olhe aqui, voc pergunta primeiro
quem so os dinamarqueses que vivem em Paris. E como, e quem, e com
que meios, e onde moram, com quem andam, quanto gastam. E
investigando desse jeito, com perguntas vagas, se conhecem o meu filho,
voc vai chegar mais perto do que com perguntas diretas. Faa de conta,
assim, que conhece de longe o meu filho, assim: Conheo o pai dele, e
amigos, e ele, em parte. Est entendendo, Reinaldo?
REINALDO Estou, muito bem, meu senhor.
POLNIO E ele, em parte, voc diz, mas no bem, porque se for mesmo quem eu
estou pensando, muito desenfreado, chegado nisto e naquilo e a imputa
a ele as invenes que quiser. Ah, mas nenhuma to baixa que possa
comprometer a honra dele, cuidado com isso, e, sim, audcias,
irresponsabilidades e deslizes desses que normal serem companheiros da
juventude e da liberdade.
REINALDO Como o jogo, meu senhor.
POLNIO , e a bebida, o duelo, o palavro, briga, mulher. Pode ir at a.
REINALDO Mas isso no vai depor contra ele?
POLNIO Claro que no, se voc dosar bem a acusao. No atribua a ele nenhum
escndalo maior, como a devassido, no esse o meu intuito. Mas fale
dos defeitos dele de jeito que fiquem parecendo pecados da liberdade,
brilho e expresso de um esprito fogoso, arroubos do sangue ainda no
domado, que por tudo se interessa.
REINALDO Mas, meu querido senhor...
POLNIO Por que fazer uma coisa dessas?
REINALDO , sim, senhor. Eu gostaria de saber.
POLNIO Ah, esse o meu plano e acho que no vai fazer mal nenhum. Voc coloca
essas leves manchas no meu filho, como se fosse uma coisa que fica um
pouco suja durante o trabalho. Veja bem, a pessoa com quem voc estiver

26
conversando, essa que voc estiver sondando, se j viu o rapaz cometendo
esses citados crimes que voc insinua, pode ter certeza que ela vai
concordar com voc ento: Meu caro senhor ou coisa assim, ou meu
amigo e tal, ou cavalheiro... de acordo com a origem e a formao do
sujeito e do pas...
REINALDO Muito bem, meu senhor.
POLNIO E a ento a pessoa fala... a pessoa... O que que eu estava dizendo?
Minha nossa! Eu ia dizer alguma coisa! Onde eu parei?
REINALDO Em ela vai concordar..., em meu amigo e tal e cavalheiro.
POLNIO Em ela vai concordar. Isso, arre! Concorda assim: Eu conheo o
cavalheiro. Vi esse rapaz, ontem mesmo, ou ante-ontem, ou noutro dia,
ou noutro, com um ou com outro, bem como o senhor disse, jogando
aqui, bebendo ali, brigando l. Ou quem sabe Vi quando estava entrando
numa casa de comrcio, videlicet [quer dizer], um bordel, e assim por
diante. Agora, veja: a sua isca de falsidade pescou a carpa da verdade. E
assim, gente como ns, de sabedoria e de viso, com rodeios, com manha,
por vias tortas acha o caminho direito. Ento, voc vai seguir esses
conselhos e preceitos, e fazer assim com meu filho. Entendeu bem, no
entendeu?
REINALDO Entendi, sim, senhor.
POLNIO Ento v, adeus!
REINALDO Meu caro senhor.
POLNIO Veja voc mesmo como ele est.
REINALDO Farei isso, meu senhor.
POLNIO E deixe ele compor a prpria msica.
REINALDO Muito bem.
POLNIO Adeus!

Sai Reinaldo.
Entra Oflia.
E ento, Oflia? Qual o problema?
OFLIA -

Ah, meu pai, meu pai, fiquei to assustada!

POLNIO Com o que, pelo amor de Deus!

27
OFLIA

Eu estava costurando no meu quarto, quando Hamlet apareceu na minha


frente, com o gibo todo desabotoado, sem chapu na cabea, as meias
sujas, sem ligas, cadas no tornozelo, mais plido que a camisa, os joelhos
batendo um no outro, com um ar de dar pena, como se tivesse escapado do
inferno para falar de horrores.

POLNIO Louco de amor por voc?


OFLIA

No sei, meu pai, mas temo que sim.

POLNIO O que ele disse?


OFLIA

Me pegou pelo pulso e apertou. Depois, se afastou at esticar o brao, com


a outra mo assim na testa, e ficou olhando tanto para o meu rosto que
parecia que ia desenhar o meu retrato. Ficou muito tempo assim. Depois,
sacudiu um pouco meu brao e balanou assim a cabea trs vezes, para
cima e para baixo, e deu um suspiro to triste e to profundo que parecia
que o seu corpo ia estalar e acabar com ele. Depois, me soltou e com a
cabea virada para trs, foi saindo sem usar os olhos, passou pela porta
sem precisar deles, o olhar pregado em mim at o ltimo instante.

POLNIO Venha, vamos comigo. Vou procurar o rei. Isso xtase de amor, que se
destri com a prpria violncia e leva a vontade do homem a atos
desesperados, como toda paixo que aflige a nossa natureza. Sinto muito.
Ento, voc disse a ele alguma palavra dura ultimamente?
OFLIA

No, pai. Mas como o senhor mandou recusei suas cartas e no deixei que
falasse comigo.

POLNIO Por isso enlouqueceu. Sinto muito no ter tido mais cuidado e melhor
critrio para avaliar seus atos. Achei que no passava de um capricho para
se aproveitar de voc. Mas maldito seja o meu cime! Por Deus, o excesso
de cuidado to comum na minha idade quanto a imprudncia nos jovens.
Venha, vamos at o rei. Ele tem de saber. Porque se isso ficar fechado
pode criar mais sofrimento, escondido, que dio, revelado. Venha.

Saem.

Cena 2
Elsinore. Uma sala no castelo.
Fanfarra. Entram o rei e a rainha, Rosencrantz e Guildenstern, e a corte.

28

REI -

Bem vindos, queridos Rosencrantz e Guildenstern. Alm da vontade que


tnhamos de ver vocs, foi a necessidade de seus servios que provocou
nosso apressado convite. Devem ter ouvido alguma coisa sobre a
transformao de Hamlet. Eu chamo assim porque nem por dentro nem por
fora ele parece mais o homem que era. No consigo atinar o que, alm da
morte do pai, possa ter desviado desse jeito o seu entendimento de si
mesmo. Ento peo aos dois, que desde to meninos cresceram com ele, e
to bem conhecem sua juventude e comportamento, que nos brindem com
sua permanncia em nossa corte por algum tempo, para servir de
companhia a ele em divertimentos e descobrir assim tudo o que puderem,
se h alguma causa secreta de sua aflio que, revelada, esteja em nosso
alcance remediar.

RAINHA Meus queridos rapazes, ele fala muito de vocs e tenho certeza que no
existem dois homens de quem se sinta mais prximo. Seria uma prova de
gentileza e boa vontade se quisessem passar conosco algum tempo,
alimentando a nossa esperana. Sua visita ser alvo da gratido devida por
um rei.
ROSENCRANTZ Majestades, pelo poder soberano que tm sobre ns, podiam nos
dar uma ordem em vez de um pedido.
GUILDENSTERN Ns dois obedecemos e renunciamos a ns mesmos, e nos
curvamos para colocar nossos servios aos seus ps, s suas ordens.
REI

Obrigado, Rosencrantz e caro Guildenstern.

RAINHA Obrigada, Guildenstern e caro Rosencrantz. E suplico que vo visitar


imediatamente o meu filho to mudado. Vo, alguns de vocs, e levem
esses cavalheiros aonde est Hamlet.
GUILDENSTERN Que o cu torne a nossa presena e as nossas providncias teis e
agradveis a ele!
RAINHA Isso, amm!

Saem Rosencrantz e Guildenstern, junto com alguns criados.


Entra Polnio.
POLNIO Os embaixadores da Noruega chegaram bem, majestade.

29
REI

Voc sempre o pai das boas notcias.

POLNIO Sou, majestade? Garanto, meu soberano, que tanto o meu dever como a
minha alma esto ambos a servio de Deus e do meu rei. E acho, a menos
que este meu crebro no descubra mais como antes o rasto de uma intriga,
acho que descobri a verdadeira causa da loucura de Hamlet.
REI

Ah, diga logo. Isso eu quero saber.

POLNIO Receba primeiro os embaixadores. Minha notcia ser a sobremesa desse


banquete.
REI

Faa voc as honras e traga os dois aqui.

Sai Polnio.

Ele me disse, minha querida Gertrudes, que descobriu a causa e a fonte do


destempero de seu filho.
RAINHA Duvido que seja outra coisa alm do principal: a morte do pai e nosso
casamento apressado demais.
REI

, vamos ter de ouvir com muito cuidado.

Entram Polnio, Voltimando e Cornlio.

Bem vindos, bons amigos. Ento, Voltimando, o que nos manda o nosso
irmo da Noruega?
VOLTIMANDO A mais completa retribuio de votos e saudaes. Assim que nos
recebeu, mandou suspender o recrutamento de soldados do sobrinho, que
ele havia achado que era uma preparao contra os poloneses, mas que
examinando melhor, descobriu ser realmente contra Sua Alteza. Lamentou
que sua doena, idade e impotncia fossem to desconsideradas, e mandou
chamar Fortinbras. O jovem logo atendeu o chamado, foi repreendido pelo
rei e prontamente jurou diante do tio nunca mais ameaar com armas Sua
Majestade. Diante disso, o velho noruegus, tomado de alegria, lhe
atribuiu trs mil coroas de penso anual e a permisso de empregar os
soldados j recrutados contra os poloneses. Props um tratado, aqui escrito
(entrega um papel) solicitando que o senhor permita ordeira passagem por

30
seus domnios para essa empresa, respeitadas a segurana e a ordem como
a vai expresso.
REI

Ficamos bem contentes. E com mais tempo leremos, responderemos e


pensaremos sobre esse assunto. Por ora, agradecemos seu bem sucedido
empenho. Sejam bem vindos de volta.

Saem embaixadores.
POLNIO Essa questo terminou bem. Meu soberano, senhora, questionar o que seria
a majestade, o que o dever, por que o dia dia, a noite noite e o tempo
tempo, seria nada mais que desperciar noite, dia e tempo. Portanto, uma
vez que a brevidade a alma da razo e o tdio os seus membros, eu serei
breve. Seu nobre filho est louco. Louco eu digo. Pois, definindo a
verdadeira loucura, de que se trata seno de se estar louco? Mas basta
disso.
RAINHA Mais consistncia, menos arte.
POLNIO Majestade, juro que no estou usando arte nenhuma. Que ele louco,
verdade. verdade que pena, e pena que verdade. s uma figura de
linguagem! Mas basta disso, porque no vou usar arte. Louco, portanto:
nisso concordamos. Resta saber a causa desse efeito. Melhor dizendo, a
causa desse defeito, porque esse efeito defeituoso tem uma causa. Mas
ainda tem mais uma coisa e a coisa que tem o seguinte. Vamos ver.
Tenho uma filha (tenho enquanto estiver comigo) que por dever e
obedincia, vejam bem, me entregou isto aqui. Escutem e concluam. (l
uma carta) Ao dolo da minha alma, a celestial e mais que bela Oflia...
Uma expresso ruim, infeliz, mais que bela no uma boa expresso.
Mas escutem: (l)
Que em seu perfeito e branco seio, estas etc.
RAINHA Foi Hamlet quem mandou isso para ela?
POLNIO Cara senhora, espere um pouco. Vou ler fielmente. (l)
Duvide que o sol se movimente.
Duvide que as estrelas sejam fogo e calor.
Duvide que a verdade nunca mente.
Mas nunca duvide deste meu amor.

31
Ah, querida Oflia, eu sou to ruim com versos. No tenho arte para rimar
meus gemidos, mas que o meu amor perfeito, oh perfeio, acredite.
Adeus. Seu para sempre, minha querida dama, enquanto esta mquina me
pertencer. Hamlet. Isso, por obedincia, minha filha me mostrou. E mais
ainda, medida que ia acontecendo, quando, como e onde, ela me revelou.
REI

Mas como ela recebeu o amor dele?

POLNIO O que o senhor pensa de mim?


REI

Que um homem honrado e digno de confiana.

POLNIO Eu gostaria de provar que sim. Mas o que o senhor diria se eu tivesse visto
esse ardoroso amor nascer (como percebi, devo confessar, antes de minha
filha me contar), o que o senhor, ou minha querida majestade a rainha aqui
presente, iam pensar se eu tivesse guardado essa histria na memria, ou
tivesse escolhido calar a boca, ou olhasse esse amor com um olhar
complacente? O que iam pensar? No, pus mos obra e falei assim para a
minha filha: Hamlet um prncipe, fora do seu alcance. Isso no pode
ser. E aconselhei que Oflia impedisse a aproximao dele, que no
admitisse mensageiros, nem recebesse presentes. O que foi feito. Ela
colheu os frutos dos meus conselhos e ele, recusado, para resumir a
histria, caiu numa tristeza, depois perdeu a fome, depois o sono, depois
veio a fraqueza, depois alucinou e assim, caindo sempre, chegou a essa
loucura em que se debate agora. E que todos ns lamentamos.
REI

Acha que isso?

RAINHA Pode muito bem ser que sim.


POLNIO J aconteceu alguma vez, eu gostaria de saber, de eu dizer definitivamente
assim e no ser?
REI

No que eu saiba.

POLNIO Separe isto (aponta a cabea, depois o ombro), disto, se for diferente. Se
as circunstncias exigirem, eu descubro onde a verdade se esconde, nem
que esteja escondida mesmo l no fundo da terra.
REI

Como podemos investigar mais essa histria?

POLNIO O senhor sabe que ele s vezes fica andando horas e horas pela galeria.
RAINHA verdade.
POLNIO Nessa hora, eu solto minha filha para ele. Ns dois nos escondemos atrs
de uma cortina. Observamos o encontro. Se ele no amar a menina e no

32
tiver perdido a razo por isso, eu no serei mais secretrio de estado, e vou
ser fazendeiro e carroceiro.
REI

Vamos tentar.

Entra Hamlet, lendo um livro.


RAINHA Mas olhe como vem lendo, to triste, coitado.
POLNIO Vo, eu imploro, saiam os dois. Vou falar com ele. Ah, me permitam.

Saem o rei e a rainha.

Como vai, meu querido Hamlet?


HAMLET Bem. Deus nos guarde.
POLNIO Sabe quem sou eu, meu senhor?
HAMLET Bem demais, demais. um pescador.
POLNIO Eu no, meu senhor.
HAMLET Pois queria que fosse um homem to honesto assim.
POLNIO Honesto, meu senhor?
HAMLET , sim. Honesto, neste mundo, s se pesca um entre dez mil.
POLNIO Isso bem verdade, meu senhor.
HAMLET O sol gera vermes num cachorro morto quando beija a carnia... Voc tem
uma filha?
POLNIO Tenho, sim, senhor.
HAMLET No deixe ela sair no sol. A concepo uma bno, mas no do jeito que
sua filha pode conceber. Cuidado, amigo.
POLNIO ( parte) O que quer dizer isso? Sempre tocando na minha filha. E de
incio nem me reconheceu. Disse que eu era um pescador. Est com a
cabea longe, muito longe! Para dizer a verdade, na minha juventude, eu
sofri muito por amor, quase assim. Vou falar com ele de novo. O que est
lendo, meu senhor?
HAMLET Palavras, palavras, palavras.
POLNIO Mas sobre o que, meu senhor?
HAMLET Sobre o que como?
POLNIO Quer dizer, sobre o que isso que o senhor est lendo, meu senhor?

33
HAMLET Calnias, meu amigo. Pois este malandro diz aqui nesta stira que os
velhos tm barba grisalha, a cara enrugada, os olhos cheios de resina de
mbar, ou de goma de ameixa, e que no tm nenhum juzo, alm da
bunda mole demais. E tudo isso, embora eu acredite piamente e concorde
com todas as foras, no acho que seja decente colocar por escrito. Pois o
senhor mesmo teria a minha idade, se pudesse, como caranguejo, andar
para trs.
POLNIO ( parte) Apesar de loucura, tem um certo mtodo. Meu senhor, no quer
sair do vento?
HAMLET E entrar no meu tmulo?
POLNIO fato, no tmulo no venta. ( parte) Como so cheias de sentido as
respostas dele! So esses achados da loucura que a razo e a sanidade nem
sempre alcanam. Mas vou deixar que fique aqui, para preparar depressa
um jeito de ele encontrar minha filha. Meu honrado prncipe, tomo a
liberdade de me retirar.
HAMLET Ningum toma nem retira de mim nada de que eu no me separe de boa
vontade.... a no ser a vida, a no ser a vida, a no ser a vida.

Entram Rosencrantz e Guildenstern.


POLNIO Adeus, meu senhor.
HAMLET Esses idiotas velhos!
POLNIO Vo falar com Hamlet. Ele est ali.
ROSENCRANTZ (para Polnio) Deus lhe guarde, meu senhor!

Sai Polnio.
GUILDENSTERN Meu honrado prncipe!
ROSENCRANTZ Meu querido prncipe!
HAMLET Meus amigos mais queridos! Como vai, Guildenstern? Ah, Rosencrantz!
Como vo vocs, parceiros?
ROSENCRANTZ Como simples filhos da terra.
GUILDENSTERN Felizes por no sermos felizes demais. No chapu da Fortuna, ns
no somos a pena.

34
HAMLET Nem a sola do sapato?
ROSENCRANTZ Nem um, nem outro, prncipe.
HAMLET Ento vivem mais ou menos na cintura dela, no meio dos seus favores?
GUILDENSTERN , somos ntimos.
HAMLET Das partes secretas da Fortuna? Ah! verdade! A Fortuna uma puta.
Alguma novidade?
ROSENCRANTZ Nada, prncipe, s que o mundo ficou honesto.
HAMLET Ento estamos perto do juzo final! Mas essa sua novidade no verdade.
Deixe eu perguntar direito. O que voc fizeram, meus amigos, para
merecer da Fortuna ser mandados para esta priso?
GUILDENSTERN Priso, meu prncipe?
HAMLET A Dinamarca uma priso.
ROSENCRANTZ Ento o mundo .
HAMLET Inteiro. Com muitas celas, calabouos e masmorras, a Dinamarca uma das
piores.
ROSENCRANTZ Achamos que no, senhor.
HAMLET Ento para voc no nada. Porque uma coisa s boa ou m quando o
pensamento diz que assim. Para mim, uma priso.
ROSENCRANTZ a sua ambio que diz que assim. pequena demais para a sua
alma.
HAMLET Ah, Deus, eu podia estar preso numa casca de noz e me achar o rei do
espao infinito, se no tivesse sonhos maus.
GUILDENSTERN Sonhos que so ambio. Porque a prpria substncia da ambio
no passa da sombra de um sonho.
HAMLET O prprio sonho no mais que uma sombra.
ROSENCRANTZ mesmo. E acho a ambio uma coisa to leve e transparente que
no passa da sombra de uma sombra.
HAMLET Ento nossos mendigos so corpos e nossos monarcas e altos heris
sombras de mendigos. Vamos para a corte? Confesso que no estou
conseguindo raciocinar.
AMBOS

Estamos s suas ordens.

HAMLET Nada disso! No quero vocs ao lado do resto dos meus criados, porque,
para falar com franqueza, estou sendo horrendamente mal servido. Agora,
no terreno firme da amizade, me digam o que esto fazendo em Elsinore?

35
ROSENCRANTZ Uma visita ao senhor, prncipe. S isso.
HAMLET Mendigo que sou, sou pobre at em agradecimentos. Mas agradeo a
vocs, e meus agradecimentos no valem nem um tosto. No foram
chamados, no? Vieram porque quiseram? Uma visita de livre vontade?
Vamos l, sejam sinceros comigo. Vamos, vamos, falem!
GUILDENSTERN O que podemos dizer, meu prncipe?
HAMLET Qualquer coisa, ora, mas que no seja fora de propsito. Vocs foram
chamados. Eu vejo na sua cara um ar de confisso que no conseguem
disfarar. Eu sei que o bom rei e a rainha mandaram chamar vocs.
ROSENCRANTZ Para que, meu prncipe?
HAMLET Isso vocs vo me contar. Mas peo, pelos direitos de nossa amizade, pela
harmonia da nossa juventude, pela obrigao do nosso afeto constante, e
por tudo mais que um melhor negociador pudesse propor, sejam francos e
diretos comigo, e digam se foram chamados ou no.
ROSENCRANTZ ( parte, para Guildenstern) O que voc diz?
HAMLET No, estou de olho em vocs. Se gostam de mim, no escondam nada.
GUILDENSTERN Meu senhor, ns fomos chamados.
HAMLET E vou dizer por que. Assim minha adivinhao dispensa a sua revelao e
a sua fidelidade ao rei e rainha no perde nem uma pena. Ultimamente,
por algum motivo que no sei, perdi toda alegria, renunciei a todo costume
de exerccios, minha disposio anda to pesada que esta bela estrutura, a
terra, me parece um monte estril. Este excelente dossel, o ar, vejam
vocs, este admirvel firmamento, majestosa abdada salpicada de fogos
dourados, no me parece nada mais que uma combinao de vapores
pestilentos. Que obra prima o homem! Como nobre na razo! Como
infinito em capacidades! em forma e em movimento to admirvel e
preciso! na ao to igual a um anjo! na apreenso to igual a um deus!
maravilha do mundo, paradigma dos animais! E para mim, porm, o que
essa quintessncia do p? Os homens no me divertem... no, nem as
mulheres, apesar de voc com esse sorriso achar que sim.
ROSENCRANTZ Meu prncipe, eu no pensei nada disso.
HAMLET Ento por que riu quando eu disse o homem no me diverte?

36
ROSENCRANTZ Porque pensei que se o senhor no se diverte com o homem os
atores vo receber um tratamento bem magro por aqui. Passamos por eles
no caminho e esto vindo oferecer seus servios.
HAMLET O que faz o rei vai ser bem vindo, sua majestade receber de mim o seu
tributo, o aventureiro haver de usar sua armadura e seu escudo, o
apaixonado no vai suspirar de graa, o dramtico vai terminar sua parte
em paz, o cmico h de fazer rir os que tm ccega nos pulmes, e a dama
poder dizer livremente o que quiser, seno o verso branco vira verso de
p quebrado. Que atores so esses?
ROSENCRANTZ Aqueles mesmos com que o senhor tanto se divertia, os trgicos da
cidade.
HAMLET E por que esto viajando? Ganhariam mais fama e proveito se ficassem na
sua terra.
ROSENCRANTZ Acho que tiveram problemas com essa ltima inovao.
HAMLET Ainda tm o mesmo prestgio de quando eu morava na cidade? Ainda
atraem pblico?
ROSENCRANTZ Na verdade, no.
HAMLET Por que isso? Enferrujaram?
ROSENCRANTZ No, continuam com o empenho de sempre, mas apareceu uma
ninhada de crianas, meu senhor, uns pintainhos que berram o texto e so
tiranicamente aplaudidos por isso. Eles so a moda agora, e falam tanto
mal do teatro comum (como eles dizem) que muita gente que usa espada
na cinta tem medo desses que usam pena na mo e no tm coragem de
comparecer.
HAMLET O que? So crianas? Mantidos por quem? Sustentados como? Continuam
na profisso depois de mudar de voz? No vo dizer depois, se crescerem e
virarem atores comuns (o que provvel, se no tm outros meios) que
foram prejudicados pelos autores, levados a falar contra seu prprio
futuro?
ROSENCRANTZ Na verdade, tem acontecido muita coisa dos dois lados. E o pas
inteiro no v nenhum pecado em promover a discrdia. Durante algum
tempo, nenhuma pea fazia dinheiro a menos que autor e ator se pegassem.
HAMLET mesmo?
GUILDENSTERN Ah, teve muita cabea quebrada.

37
HAMLET E os meninos saem ganhando?
ROSENCRANTZ Ah, ganham, prncipe. Em todos os teatros.
HAMLET No de estranhar. Meu tio rei da Dinamarca e os que torciam o nariz
para ele quando meu pai estava vivo, hoje pagam vinte, quarenta,
cinqenta, cem ducados por um retrato dele em miniatura. Sangue de
Cristo! Se a filosofia pudesse explicar, diria que tem a alguma coisa que
vai alm do natural.

Fanfarra para os atores.


GUILDENSTERN Os atores.
HAMLET Cavalheiros, sejam bem vindos a Elsinore. Um aperto de mo, vamos l!
Todo o ritual de boas vindas como do costume e do cerimonial. Quero
cumprir isso tudo com vocs seno a minha recepo aos atores, que,
garanto, vai ser bem vistosa, pode parecer maior que a de vocs. Sejam
bem vindos. Mas meu tio-pai e minha tia-me esto enganados.
GUILDENSTERN No que, meu senhor?
HAMLET Eu s sou louco quando sopra o norte-noroeste. Quando o vento sul no
confundo gavio com passarinho.

Entra Polnio.
POLNIO Tudo bem, senhores?
HAMLET Escute, Guildenstern, e voc tambm, em cada ouvido um ouvinte! Esse
bebezo que vocs esto vendo ali ainda no saiu dos cueiros.
ROSENCRANTZ Sorte dele estar assim pela segunda vez. Dizem que a velhice uma
segunda infncia.
HAMLET Pois eu profetizo que ele veio me anunciar os atores. Olhem s. Tem
razo, foi mesmo na segunda-feira de manh.
POLNIO Meu senhor, trago uma notcia.
HAMLET Meu senhor, trago uma notcia. Quando Roscius era ator em Roma...
POLNIO Os atores chegaram, meu senhor.
HAMLET Ele fala, fala!
POLNIO Pelo que eles montam...

38
HAMLET Cada ator no seu burro...
POLNIO ...so os melhores atores do mundo, seja para tragdia, comdia, histrica,
pastoral, pastoral-cmica, histrico-pastoral, trgico-histrica, trgicmica-histrica-pastoral; seja na cena de unidade, seja no poema infinito.
Seneca no fica pesado, nem Plauto leve demais. Eles obedecem o texto
sem perder a liberdade, so os melhores.
HAMLET Oh, Jeft, juiz de Israel, que tesouro o seu!
POLNIO Que tesouro era o dele, meu senhor?
HAMLET Ora, uma bela filha e nica,
que ele amava mais que tudo.
POLNIO ( parte) Ainda a minha filha.
HAMLET No tenho razo, velho Jeft?
POLNIO J que me chama de Jeft, meu senhor, eu tenho uma filha que amo mais
que tudo.
HAMLET No, no assim que continua.
POLNIO Como ento, meu senhor?
HAMLET Assim: Deus por sina determina, e depois, voc sabe, Veio a acontecer,
o que era de se prever. Descubra o resto na primeira estrofe desse hino,
porque, olhe, a minha interrupo est chegando.

Entram quatro ou cinco atores.

Bem vindos, mestres, bem vindos todos. Fico contente de ver todos bem.
Bem vindos, meus amigos. Ah, meu velho amigo? A cortina do seu rosto
est mais franzida que da ltima vez que nos vimos. Veio me puxar as
barbas na Dinamarca? O que? Minha jovem dama e senhora? Minha nossa,
sua graa est um salto de coturno mais perto do cu do que da ltima vez
que nos vimos. Deus queira que sua voz no tenha rachado como uma
moeda que no circula mais. Mestres, bem vindos todos. Vamos fazer
como os falcoeiros franceses e voar logo em cima da presa. Quero ouvir
uma fala. Agora. Vamos l, uma amostra do seu talento. Vamos l, uma
fala apaixonada.
PRIMEIRO ATOR Qual fala, meu caro senhor?

39
HAMLET Voc uma vez me declamou uma coisa que nunca foi encenada. Ou, se foi,
no mais de uma vez. Porque a pea, eu me lembro, no agradou
multido, era caviar para o populacho. Mas era, na minha opinio e na de
outros que entendem mais do assunto do que eu, uma pea excelente, com
as cenas bem organizadas, escritas com simplicidade sem perder a
sabedoria. Lembro de algum dizer que o texto no apelava para nenhum
tempero especial para ser saboroso, e que

as

frases

no

mostravam

nenhuma afetao do autor, que era um trabalho honesto, sadio e suave, e,


de longe, mais belo do que refinado. O que mais gostei foi uma fala de
Enas para Dido, e, nesse trecho, principalmente quando ele fala da morte
de Pramo. Se isso ainda estiver vivo na sua memria, comece com este
verso... deixe eu ver, deixe eu ver:
O rude Pirro, como o tigre hircnio...
No assim, mas comea com Pirro:
O rude Pirro, com suas negras armas,
sombrias tal o seu intento, iguais noite
em que escondido no cavalo hediondo,
teve a figura j horrenda e sombria manchada
num braso ainda mais terrvel.
Da cabea aos ps j ele todo rubro,
do sangue untado de pais, mes, filhas, filhos,
que em crostras recobre as ruas ressecadas,
uma luz tirana e amaldioada lanando
sobre a morte de seu amo. Ardendo em dio e fogo,
e assim gigante pelo sangue coagulado,
olhos como carbnculos, o infernal Pirro
o velho senhor Pramo procura.
Agora, continue voc.
POLNIO Deus do cu, meu senhor, bem falado, com bela dico e belo
entendimento.
PRIMEIRO ATOR E logo o encontra,
nos gregos desferindo golpes curtos demais,
A velha espada rebelde ao brao, jaz onde cai,
hostil ao comando. Em desigual combate

40
Pirro a Pramo se lana, irado, em largos golpes.
Ao mero sopro e silvo da espada perversa
cai o velho pai. Ento, a insensata Tria,
parecendo sentir esse golpe, os tetos chamejantes
pe por terra, e com horrendo estrondo
cerra de Pirro o ouvido. Olha! A sua espada
que j descia sobre a lctea cabea
do venerando Pramo, no ar se crava.
E como a pintura de um tirano, Pirro,
neutralizado na vontade e na matria,
nada faz.
E como sempre se v antes da tempestade
um silncio nos cus, as nuvens paradas,
o ousado vento mudo, e a esfera abaixo
quieta tal a morte, para logo o hrrido trovo
rasgar os ares, assim tambm, aps a pausa de Pirro,
incendiada vingana o lana ao.
Nunca o martelo dos cclopes bateu
a couraa de Marte, forjada para a eternidade,
com menos d que a sangrenta espada de Pirro
ento se abate sobre Pramo.
Fora, fora, meretriz Fortuna! , deuses todos,
reunidos em conselho, despojai-a de poder,
quebrai os eixos e raios de sua roda
e rolai a esfera pela encosta do cu,
at o fundo dos demnios!
POLNIO Comprido demais.
HAMLET o que o barbeiro acharia da sua barba. Por favor, continue. Para ele, se
no for farsa, nem indecncia, ele dorme. Continue. Vamos para Hcuba.
PRIMEIRO ATOR Mas quem, , quem viu a velada rainha...'
HAMLET - Velada rainha?
POLNIO - bom! Velada rainha muito bom.
PRIMEIRO ATOR ...correr descala, desvairada, ameaando as chamas
com suas cegas lgrimas, um trapo na cabea

41
onde antes pousava a coroa, e por manto,
envolta no flanco magro e de parir exausto,
a manta no alarme do terror achada...
Quem isso visse, com lngua envenenada,
contra a Fortuna traio clamaria.
Se os prprios deuses a vissem ento,
quando ela viu Pirro com prfido prazer
com a espada retalhar os membros do marido,
e o clamor em que logo explodiu
(a menos que coisas mortais o no comovam)
teria feito chorar os olhos de fogo do cu
e despertado a compaixo dos deuses.
POLNIO Olhem, ele mudou de cor, e tem lgrimas nos olhos. Peo que pare!
HAMLET Tudo bem. Vou querer que me diga o resto depois. Meu amigo, pode
cuidar para os atores ficarem bem acomodados? Ouviu? Que sejam bem
tratados, porque eles so a crnica breve e abstrata do tempo. melhor ter
um epitfio negativo depois da morte do que cair em desgraa com eles
enquanto vivo.
POLNIO Meu senhor, vo ser tratados como merecem.
HAMLET Nada disso, muito melhor! Se todo mundo for tratado como merece, quem
escapa do chicote? Que sejam tratados como se tivessem a mesma honra e
dignidade que o senhor. Quanto menos merecerem, maior ser o seu
mrito. V com eles.
POLNIO Venham, senhores.
HAMLET Vo com ele, meus amigos. Amanh veremos uma pea.

Saem Polnio e atores, menos o Primeiro Ator.


Ouviu, amigo velho? Podem fazer O assassinato de Gonzaga?
PRIMEIRO ATOR Podemos, sim senhor.
HAMLET essa que eu quero assistir amanh noite. Podem, se for preciso, decorar
uma fala de umas doze, dezesseis linhas que vou escrever para intercalar
no texto, no podem?
PRIMEIRO ATOR Podemos, sim, senhor.

42
HAMLET Tudo bem. V com aquele homem. E no caoem dele.

Sai o Primeiro Ator.

Meus queridos amigos, nos vemos de noite. So muito bem vindos a


Elsinore.
ROSENCRANTZ Meu caro senhor!
HAMLET , , Deus lhes guarde!

Saem Rosencrantz e Guildenstern.

Agora estou sozinho. Oh, que vagabundo, que escravo eu sou! No


monstruoso que esse ator a, em mera fico, numa paixo inventada,
consiga dobrar a alma ao seu prprio capricho de tal forma que, por obra
dela, seu rosto se entristea, nos olhos, lgrimas, o aspecto se perturbe, a
voz se embargue, e toda sua ao assuma a forma de seu capricho? E tudo
por nada! Por Hcuba! Quem Hcuba para ele, ou ele para Hcuba, para
chorar por ela? O que faria se tivesse o motivo e a deixa para a paixo que
eu tenho? Inundaria o palco com lgrimas e explodiria o ouvido de todo
mundo com gritos horrendos, enlouquecia os culpados e apavorava os
inocentes, confundia os ignorantes, e deixava aturdidas as prprias
faculdades de ver e ouvir. E eu, patife miservel, mole feito lama, divago,
sonhador, negligente com a minha causa, e no consigo dizer nada! No,
nem para defender um rei cuja virtude e vida to preciosas sofreram
derrota to maldita. Sou covarde? Quem me chama de vilo? Me racha a
cabea? Arranca a minha barba e me esbofeteia com ela? Me puxa pelo
nariz? Me empurra a mentira garganta abaixo, at os pulmes? Quem faz
isso comigo, ahn? Chagas de Cristo, isso que eu mereo! porque no
pode ser assim. Mas tenho fgado de pombo e me falta fel para amargar a
opresso, seno j teria engordado os abutres com as entranhas deste
escravo. Sanguinrio depravado vilo! Desumano, traioeiro, lascivo,
infame vilo! Oh, vingana! Que burro eu sou! Quanta valentia, eu, filho
de um pai querido assassinado, obrigado vingana pelo cu e pelo
inferno, desabafando assim, feito uma vagabunda, o corao com palavras,

43
xingando como uma puta, sim, reles! Que vergonha! Pfhuh! Trabalha
crebro! Hum, disseram que uns criminosos, assistindo a uma pea,
ficaram com a alma to tocada pela fora da cena que revelaram os seus
crimes. Como o assassinato, mesmo no tendo lngua, fala por algum
rgo milagroso, vou fazer esses atores representarem para meu tio alguma
coisa parecida com o assassinato de meu pai. E fico observando as reaes
dele, atento a tudo. Um tremor que seja, e eu saberei meu rumo. O esprito
que eu vi pode ser um diabo. O diabo tem o poder de assumir uma forma
agradvel. , e talvez por causa da minha fraqueza, da minha melancolia,
ele muito potente com espritos assim, tenha me enganado para acabar
comigo. Preciso de provas mais concretas que isso. A pea a coisa onde
vou pegar a conscincia do rei.
Sai.

ATO III
Cena 1
Elsinore. Uma sala no castelo.
Entram o rei, a rainha, Polnio, Oflia, Rosencrantz, Guildenstern e cortesos.
REI

E vocs no conseguem, sem forar a situao, saber dele o por que dessa
confuso que agita com tanta aspereza a tranquilidade dos seus dias com
uma turbulenta e perigosa loucura?

ROSENCRANTZ Ele confessa mesmo que est perturbado, mas no h meios de


revelar a causa.
GUILDENSTERN E no nos parece disposto a aceitar conselhos: ele se isola numa
loucura ardilosa quando tentamos fazer com que confesse o seu verdadeiro
estado.
RAINHA E recebeu bem vocs dois?
ROSENCRANTZ Como um cavalheiro.
GUILDENSTERN Mas com muito esforo para mostrar que est bem.
ROSENCRANTZ Reservado nas perguntas, mas muito generoso nas respostas.
RAINHA Conseguiram fazer com que se interessasse por algum passatempo?
ROSENCRANTZ Minha senhora, acontece que cruzamos com alguns atores no
caminho. Contamos isso a ele e pareceu ficar alegre com o que ouviu.

44
Esto aqui na corte e acho que j receberam ordens de se apresentar hoje
de noite.
POLNIO verdade, e me pediu para convidar suas majestades para ver e ouvir a
pea.
REI

De todo corao. Fico muito contente de saber que est assim. Meus caros
senhores, colaborem para ele continuar assim disposto a esses prazeres.

ROSENCRANTZ s suas ordens, majestade.

Saem Rosencrantz e Guildenstern.


REI

Minha doce Gertrudes, saia voc tambm. Mandamos, secretamente,


chamar Hamlet aqui, para encontrar Oflia como se fosse por acaso. O pai
dela e eu, espies leais, vamos nos esconder para, vendo sem ser vistos,
podermos avaliar o encontro e descobrir pela conduta dele se ou no por
aflio de amor que tanto sofre.

RAINHA Eu obedeo. Quanto a voc, Oflia, espero que a bno da sua beleza seja
a boa causa da perturbao de Hamlet. Como gostaria tambm que a sua
virtude fizesse meu filho voltar para o seu devido caminho, pela honra de
vocs dois.
OFLIA

Espero que sim, majestade.

Sai a rainha.
POLNIO Oflia, voc fica andando por aqui. Sua Graa querendo, vamos nos
esconder. (para Oflia) Leia este livro. Vai dar mais colorido para a sua
solido. Quantas vezes nos acusam, e com toda a razo, de usar cara
devota e atos piedosos para adoar o diabo.
REI ( parte) Ah, como isso verdade! Que chicotada esse discurso para a minha
conscincia! A cara da rameira, bonita custa de artifcio, no mais feia
para o cosmtico do que o meu ato para a minha palavra mais pintada. Oh,
que pesada carga!
POLNIO Acho que vem vindo. Vamos sair, meu senhor.

Saem o rei e Polnio.

45
Entra Hamlet.
HAMLET Ser ou no ser. Eis a questo: mais nobre sofrer na alma as pedras e
flechadas de um destino ultrajante ou pegar em armas contra um mar de
problemas, e enfrentando todos, acabar com eles? Morrer, dormir... mais
nada. E no sono acabar com a aflio e os mil choques naturais que a carne
traz em si. Essa a consumao que se deve querer como uma bno.
Morrer, dormir. Dormir, sonhar talvez: isso que difcil! Porque os
sonhos que podem existir nesse sono da morte, depois que nos livramos
desta confuso mortal, nos fazem parar para pensar. isso que tanto
prolonga a calamidade desta vida. Quem h de preferir as chicotadas e o
desprezo do tempo, a humilhao do opressor, a arrogncia do orgulhoso,
as dores do amor desprezado, a demora da lei, os desaforos do poder, e os
chutes que os talentosos pacientemente recebem dos indignos, quando o
prprio sujeito pode encontrar a paz na lmina nua de um punhal? Quem
que agenta esse fardo, gemendo e suando numa vida dura, seno pelo
medo de alguma coisa depois da morte, o pas desconhecido, fronteira que
ningum cruza de volta, que confunde a nossa vontade, que nos leva a
preferir os males que j temos do que voar para outros que no
conhecemos? assim que a conscincia transforma todo mundo em
covarde, assim que a cor natural da determinao acaba desbotada pela
palidez do pensamento, e grandes projetos importantes perdem o rumo, e
no podem ser chamados de ao. Quieto agora! A linda Oflia! Ninfa, nas
suas oraes, lembre dos meus pecados.
OFLIA

Como tem passado esses dias todos?

HAMLET Humildemente agradeo. Bem, bem, bem.


OFLIA

Tenho lembranas suas que j faz tempo quero devolver. Peo que aceite
agora.

HAMLET No, no, eu nunca te dei nada.


OFLIA

Meu prncipe, sabe muito bem que deu, e junto com essas coisas, palavras
to doces que deixaram os presentes ainda mais ricos. Perdido o perfume,
aceite isto de volta, porque para uma alma nobre o presente rico perde o
valor se o doador no mais gentil. Pegue, por favor.

HAMLET - Ha, ha! Voc honesta?

46
OFLIA

Como?

HAMLET bonita?
OFLIA

O que est querendo dizer?

HAMLET Que se voc honesta e bonita, no deve deixar a sua honestidade ouvir a
sua beleza.
OFLIA

E a beleza pode ter melhor companhia que a honestidade?

HAMLET , est certo. mais fcil o poder da beleza transformar a honestidade em


cafetina do que a fora da honestidade fazer a beleza ficar igual a ela. Isso,
um dia, foi um paradoxo, mas o nosso tempo prova que verdade. Eu te
amei um dia.
OFLIA

, me fez mesmo acreditar que sim.

HAMLET No devia ter acreditado em mim. No d para enxertar a virtude em um


velho tronco sem que ela fique contaminada. Eu no te amei.
OFLIA

Ento me enganei ainda mais.

HAMLET V para um convento. Por que ser uma procriadora de pecadores? Eu


prprio at que sou honesto, e mesmo assim poderia acusar a mim mesmo
de coisas tais que seria melhor minha me no ter me dado luz. Sou
muito orgulhoso, vingativo, ambicioso, com mais pecados ao alcance da
mo do que sou capaz de pensar, de imaginar, do que tenho tempo de
cometer. O que faz um sujeito como eu rastejando entre o cu a terra?
Somos todos infames, no acredite em nenhum de ns. V para um
convento. Onde est seu pai?
OFLIA

Em casa.

HAMLET Ento tranque as portas para ele no sair, para no fazer papel de bobo em
nenhum lugar que no seja a sua prpria casa. Adeus.
OFLIA

Ah, meu bom Deus, ajude Hamlet!

HAMLET Se voc casar, eu te dou esta praga como dote: mesmo casta como gelo e
pura como a neve, no vai escapar da calnia. V para um convento. V,
adeus. Ou se tiver mesmo de casar, case com um idiota, porque os homens
sbios sabem muito bem como se transformam em monstros em suas
mos. Para o convento, v. E depressa. Adeus.
OFLIA

Oh, poderes do cu, que Hamlet se cure!

HAMLET Sei tambm das suas pinturas, eu vejo. Deus d um rosto e vocs fazem
outro. E rebolam, requebram, ciciam, pem apelidos nas criaturas de Deus

47
e fingem que sua malcia ignorncia. Basta, no quero mais saber disso!
Foi isso que me enlouqueceu. No haver mais casamentos. Os que j so
casados, todos menos um, vivero. O resto ficar como est. Para o
convento, v.

Sai.
OFLIA

Ah, uma alma to nobre assim to transtornada! Olho, voz, espada de


corteso, de sbio, de guerreiro, flor da esperana deste belo reino, espelho
da moda, modelo da elegncia, centro de todas as atenes... perdido, to
perdido! E eu, a mais triste e infeliz das mulheres, que provei o mel da
msica das suas promessas, agora vejo essa cabea to nobre e soberana
perder o ritmo, perder o tom, como um belo sino que trincou. A forma e a
fora sem iguais da plena juventude arrasadas no delrio. Ah, pobre de
mim, ter visto o que eu vi e ver o que vejo!

Entram o rei e Polnio.


REI

Amor? O jeito dele no tende para esse lado. E o que ele disse, embora um
pouco confuso, tambm no parece loucura. A depresso est germinando
alguma coisa na alma dele, e eu desconfio que o que vai nascer pode ser
perigoso. Para prevenir isso, acabo de resolver o seguinte: ele vai
imediatamente para a Inglaterra reclamar o tributo que esto nos devendo.
Quem sabe o mar, terras diferentes, com objetivos outros, consigam lhe
arrancar do corao essa idia um tanto fixa com que o seu crebro tanto
luta e faz com que fique perturbado assim. O que acha disso?

POLNIO Deve funcionar. Mas ainda acredito que a origem e o comeo dessa
tristeza esto no amor no correspondido. Ento, Oflia? No precisa
contar o que disse o prncipe Hamlet. Ns ouvimos tudo. Majestade, faa
como quiser, mas se achar conveniente, depois do teatro, a rainha, me
dele, podia tentar convencer o prncipe a confessar a causa do seu
sofrimento. Ela que seja franca com o rapaz. E eu me coloco, se o senhor
quiser, ao alcance de toda a conversa. Se a rainha no conseguir que ele se

48
abra, para a Inglaterra ele vai. Ou que seja confinado onde a sua sabedoria
achar melhor.
REI

Assim ser. A loucura dos grandes no pode ficar sem vigilncia.

Saem.

Cena 2
Elsinore. Salo no castelo.
Entram Hamlet e trs atores.
HAMLET Falem a fala, por favor, como eu ensinei, escorregando na lngua. Porque
se berrarem, como muitos atores fazem, prefiro que o pregoeiro da cidade
venha dizer os meus versos. Tambm no fiquem serrando o ar assim
demais com a mo, mas sejam comedidos em tudo. At na torrente, na
tempestade, no torvelinho da paixo, vocs tm de sentir e demonstrar um
equilbrio que deixe a paixo redonda. Ah, me ofende a alma ouvir um
grandalho de peruca estraalhar uma paixo, at acabar com ela,
arrebentando o ouvido da platia que, na maior parte, no mesmo capaz
de entender nada que no seja pantomima e berreiro. Eu por mim mandava
aoitar um ator que exagera, que mais Herodes que Herodes. Por favor,
evitem isso.
ATOR

Eu garanto, meu prncipe.

HAMLET Mas tambm no sejam muito mansos. Que o seu bom gosto seja o seu
mestre. Combinem a ao com a palavra e a palavra com a ao, prestando
muita ateno para no ultrapassar o limite do que natural. Tudo que
exagerado no tem nada a ver com atuao, cujo objetivo, desde antes at
agora, era e , digamos, servir de espelho para a natureza. Mostrar
virtude a sua prpria cara, ao desprezo a sua imagem, e prpria idade e
corpo do seu tempo a forma e fora que tm. Agora, isso exagerado, ou
sem energia, por mais que faa o bobo rir, s desagrada a quem sabe
pensar. E a opinio desses deve valer mais para vocs do que um teatro
cheio dos outros. Ah, atores que eu j vi representando, e que ouvi serem
elogiados, tanto, que pareciam sagrados, no tinham fala de cristos nem
porte de cristos, nem de pagos, nem de homens, gaguejavam e berravam

49
tanto que pensei que eram feitos, e mal feitos, por algum operrio da
natureza, de to abominvel o jeito que imitavam a humanidade.
ATOR

Acho que no nosso grupo a gente j corrigiu bastante isso.

HAMLET Ah, pois corrija tudo! E no deixe os que fazem os cmicos falarem nada
alm do que o que foi escrito para eles. Porque alguns do risada eles
mesmos para fazer os espectadores mais srios rirem tambm, deixando de
lado alguma questo mais importante da pea. Isso ruim e mostra uma
lamentvel ambio no idiota que age assim. Vo se aprontar.

Saem os atores.
Entram Polnio, Rosencrantz e Guildenstern.

E ento? O rei vem assistir pea?


POLNIO E a rainha tambm, j esto chegando
HAMLET Mande os atores se apressarem. (sai Polnio) Vocs podem ajudar
tambm?
AMBOS

Pois no, meu senhor.

Saem os dois.
HAMLET Horcio!

Entra Horcio.
HORCIO Aqui, meu querido prncipe, a seu servio.
HAMLET Horcio, voc o homem mais sensato que eu conheo.
HORCIO Ah, meu prncipe!
HAMLET No, no pense que estou elogiando, no. Que vantagem posso esperar de
voc, que no tem riqueza nenhuma a no ser a sua inteligncia? Por que
elogiar os pobres? No, as lnguas adoam o absurdo da pompa e os
joelhos se dobram quando a adulao rende recompensas. Ouviu? Quando
a minha alma passou a ter vontade prpria e conseguiu distinguir entre os
homens, ela escolheu voc. Por sua integridade que agenta tudo, sem
agentar nada. Um homem que sabe receber tanto os golpes quanto os

50
prmios do Destino. Abenoado aquele em quem paixo e razo se
misturam to bem que no serve de gaita nos dedos do Destino, tocando o
que ele quer. Me mostre um homem que no seja escravo da paixo, e eu
guardo esse homem no fundo do meu corao, , no corao do corao,
como guardo voc. J estou exagerando. Vai haver um espetculo para o
rei hoje de noite. Uma das cenas parecida com a situao da morte do
meu pai que eu te contei. Quero pedir que voc, quando assistir esse
trecho, fique observando meu tio com toda ateno. Se a culpa que ele
esconde no se revelar com essas falas, o fantasma que vimos
amaldioado e tudo o que eu imaginei mais perverso que o fogo do
inferno. Fique muito atento, que eu no vou despregar os olhos da cara
dele. Depois ns dois comparamos o que vimos.
HORCIO Bom, meu prncipe. Se ele esconder alguma coisa enquanto a pea est
passando e eu no detectar, eu pago o preo.

Fanfarra.
Entram trombetas e tambores. Marcha dinamarquesa.
Entra o rei, a rainha, Polnio, Oflia, Rosencrantz, Guildenstern e outros cortesos, e
guardas carregando tochas.
HAMLET Esto chegando. Tenho de ficar louco. Ache um lugar para voc.
REI

Como vai nosso sobrinho Hamlet?

HAMLET timo mesmo. Receita de camaleo: comendo ar, recheado de promessas.


No comida para engordar capes.
REI

Essa resposta no me diz nada, Hamlet. No so palavras para mim.

HAMLET No, para mim tambm no so mais. (Para Polnio) O senhor disse que
uma vez representou na universidade?
POLNIO Foi, sim, meu senhor, e fui considerado um bom ator.
HAMLET Fez que papel?
POLNIO Fiz Jlio Csar. Era morto no Capitlio, Brutus me matava.
HAMLET Que brutalidade a dele, matar um pateta de tanto capital. Os atores esto
prontos?
ROSENCRANTZ Esto, sim, senhor. S esperando seu sinal.
RAINHA Venha c, meu querido, sente comigo.

51
HAMLET No, me. Tem aqui um m que atrai mais.
POLNIO (para o rei) Oh-ho! O senhor viu isso?
HAMLET Posso deitar no seu colo?

Senta-se aos ps de Oflia.


OFLIA

No.

HAMLET Eu quis dizer a minha cabea no seu colo?


OFLIA

Pode, sim.

HAMLET Pensou que estava falando de intimidades?


OFLIA

No pensei nada.

HAMLET a melhor coisa para se pr entre as pernas de uma donzela.


OFLIA

O que?

HAMLET Nada.
OFLIA

Est alegre, prncipe.

HAMLET Quem, eu?


OFLIA

HAMLET Ah, meu Deus, seu melhor comediante! O que fazer se no ficar alegre?
Olhe s minha me como parece alegre, e meu pai morreu no faz nem
duas horas.
OFLIA

No, duas vezes dois meses, prncipe.

HAMLET Tudo isso? Ento, que o diabo vista preto, que eu fico com uma roupa de
pele. Ah, Deus, morto faz dois meses e ainda no esquecido! Ento ainda
resta esperana de que a memria de um grande homem sobreviva meio
ano sua morte. Mas, minha Nossa, tem de construir igrejas ento, seno
ningum pensa nos mortos, como o cavalinho-de-pau que tinha um tmulo
escrito assim Ai, ai, ai! Ai, ai, ai! Ningum mais monta em mim!

Soam obos. Comea a pantomima.


Entram o Ator Rei e a Atriz Rainha, muito amorosos.
A Atriz Rainha abraa o Ator Rei e o Ator Rei abraa a Atriz Rainha.
Ela se ajoelha e demonstra sua devoo por ele.
Ele a faz levantar e pousa a cabea em seu pescoo.
Ele se deita num canteiro de flores.

52
Ela, vendo que est dormindo, o deixa sozinho.
Logo entra um sujeito, tira a coroa dele, beija a coroa, verte veneno dentro da orelha
do Ator Rei adormecido e sai.
A Atriz Rainha volta, encontra o Ator Rei morto e faz uma demonstrao apaixonada.
O envenenador volta com mais trs ou quatro mmicos, e parece sentir pena dela.
O corpo levado embora.
O envenenador corteja a Atriz Rainha com presentes.
Ela parece spera e fechada durante um tempo, mas afinal aceita o amor dele.
Saem.
OFLIA

O que quer dizer isso?

HAMLET Ah, um malfeito misterioso. Quer dizer uma maldade.


OFLIA

Parece que essa cena est contando o enredo da pea.

Entra o Prlogo.
HAMLET Isso ns vamos saber com esse sujeito. Ator no sabe guardar segredo.
Eles contam tudo.
OFLIA

Ele vai contar o que queria dizer a cena?

HAMLET Vai, e qualquer cena que mostrarem para ele. Se voc no tiver vergonha
de mostrar, ele no tem vergonha de interpretar.
OFLIA

Voc ruim, voc ruim! Quero ver a pea.

PRLOGO Ns e nossa tragdia


nos curvamos vossa clemncia
e imploramos pacincia

Sai.
HAMLET Isso um prlogo ou uma inscrio de anel?
OFLIA

curto mesmo.

HAMLET Como o amor da mulher.

Entram dois atores fazendo o Rei e a Rainha.

53
ATOR REI Trinta voltas j passou o carro solar
sobre o globo da terra e o salgado mar,
trinta dzias de luas com seu brilho reflexo
trinta vezes doze vezes cerraram seu amplexo,
desque o amor em recproca unio
os nossos coraes juntou e as nossas mos.
ATRIZ RAINHA Que o sol e a lua nos faam contar
outras tantas voltas antes do amor findar!
Mas ai de mim! Andas to adoentado,
to longe da alegria de teu antigo estado,
que me preocupa. Mas esta preocupao
no deve ser-te causa de perturbao.
Na mulher o medo e o amor vivem equilibrados
ou no so nada, ou so exagerados.
De que eu te amo as provas tu j tens
e o tamanho do amor, mede o medo tambm.
Onde grande o amor, a mera dvida temor.
E onde cresce a dvida, a cresce o amor.
ATOR REI Ouve: vou deixar-te em breve, minha querida,
Vai perdendo a funo a fora de minha vida.
E neste belo mundo a mim sobrevivers
honrada, amada, e quem sabe encontrars
outro marido terno como...
ATRIZ RAINHA

Oh, no fale desse jeito!

Outro amor seria traio no meu peito.


Quem se casa de novo merece castigo!
S se casa com um novo quem matou o antigo.
HAMLET ( parte) Veneno, veneno!
ATRIZ RAINHA

O que leva a um segundo casamento

o desejo de riqueza, no de sentimento.


E segunda vez eu mato o meu esposo
cada vez que o segundo me beija, afetuoso.
ATOR REI Acredito sincera sua declarao
mas nem sempre cumprimos nossa deciso,

54
que no passa de escrava da memria,
nasce violenta, mas tem curta histria,
como o fruto verde no galho preso, duro,
cai ao cho sozinho quando est maduro.
E por necessidade que esquecemos
o que achamos que a ns mesmos devemos.
O que por paixo nos propomos a fazer,
finda a paixo, tendemos a esquecer.
A violncia tanto da tristeza quanto da alegria
a si mesma destri por sua prpria via.
Onde a alegria mais canta e a dor mais chora,
a dor se alegra e a alegria chora sem demora.
O mundo passageiro e no de estranhar
que at nossos amores mudem ao azar.
Pois problema ainda a ser investigado
se o amor gera o destino, ou por ele gerado.
Cai o poderoso, somem os escolhidos,
inimigos viram amigos do pobre enriquecido.
E at nisso o amor se rege pelo azar:
a quem no precisa, amigos parecem no faltar,
quando, ao buscar amigo, o necessitado
acaba achando um inimigo consumado.
Mas, para retomar nosso argumento primrio,
desejos e destinos seguem rumos to contrrios
que sempre solapam o que a gente projeta.
As idias so nossas, mas nunca as suas metas.
Pensas que no queres um segundo marido,
mas essa idia morrer quando eu tiver morrido.
ATRIZ RAINHA

Que a terra no me alimente, o cu no me d luz,

e dia e noite a repouso e a alegria eu no faa jus,


que minha f e esperana virem desesperao,
tudo que eu tenha seja uma cela de priso,
e cada golpe que apaga o rosto da alegria
persiga e destrua tudo aquilo que eu teria,

55
que aqui e no alm sofra angstia tenebrosa
se, depois de viva, eu for de novo esposa!
HAMLET Se ela agora quebrasse o juramento!
ATOR REI Profunda jura. Deixa-me um pouco aqui ficar.
Minha conscincia se enevoa. Quero enganar
com o sono o tdio do dia.
ATRIZ RAINHA

Que o sono te embale, pois.

(ele dorme) E nunca haja discrdia entre ns dois.

Sai.
HAMLET O que acha da pea, me?
RAINHA A rainha faz promessas demais, eu acho.
HAMLET Ah, mas vai cumprir a palavra.
REI

Conhece o argumento? No traz nenhuma ofensa?

HAMLET No, no! tudo brincadeira, envenenam s de brincadeira. Nenhuma


ofensa.
REI

Como se chama a pea?

HAMLET A ratoeira. Ah, e por que? Figurativamente. A pea sobre um


assassinato cometido em Viena. O nome do duque Gonzaga. O da
mulher, Batista. O senhor logo vai ver. uma obra prima de maldade, mas
o que importa isso? Sua Majestade e eu somos espritos livres, isso no nos
toca. O cavalo selado reclama da sela, ns no levamos nenhuma carga nas
costas.

Entra Ator Luciano.

Esse Luciano, sobrinho do rei.


OFLIA

O senhor faz bem o coro, prncipe.

HAMLET Eu seria um bom intrprete entre voc e seu amor, se voc me mostrasse as
marionetes brincando.
OFLIA

Resposta afiada, prncipe, muito afiada.

HAMLET Basta um gemido seu para baixar minha espada.


OFLIA

Melhor ainda, e pior.

56
HAMLET assim que vocs escolhem seus maridos. Comece logo, assassino. Droga,
pare de fazer careta e comece logo! Vamos l, o corvo tem de crocitar
pedindo vingana.
ATOR LUCIANO Negros pensamentos, mos prontas ao ato,
a droga certeira, ningum por perto, o momento exato,
Ptrida poo de ervas noturnas misturadas,
trs vezes malditas, trs vezes infectadas,
a tua fora horrenda e natural magia
usurpa num segundo a vida mais sadia.

Verte o veneno na orelha dele.


HAMLET Ele envenena o rei no jardim para ficar com o trono. O nome do rei
Gonzaga. A histria existe, escrita em muito bom italiano. O senhor logo
vai ver como o assassino consegue o amor da esposa de Gonzaga.
OFLIA

O rei levantou!

HAMLET O que? Assustado com fogo falso?


RAINHA O que voc tem?
POLNIO Parem a pea!
REI

Quero um pouco de luz! Vamos!

TODOS

Luz! Luz! Luz!

Saem todos, menos Hamlet e Horcio.


HAMLET O gamo ferido se esconde a chorar,
brinca a cora no ferida.
Para um dormir, outro tem de vigiar:
assim a vida.
Ser que se o meu destino me trair, isto aqui, uma floresta de plumas e
dois laos no sapato enfeitado me conseguem um lugar num grupo de
atores?
HORCIO Meio salrio.
HAMLET Inteiro, eu!
Saiba voc, amigo de todas as horas,

57
um rei divino aqui perdeu a luta
e em seu lugar est reinando agora
um grande... um grande... pavo.
HORCIO Podia ter rimado.
HAMLET Meu querido Horcio, aposto mil libras na palavra do fantasma! Voc viu?
HORCIO Muito bem, meu prncipe.
HAMLET Quando se falou de veneno?
HORCIO Notei bem o que ele fez.
HAMLET Aha! Vamos l, msica! As flautas!
Porque se a comdia o rei reprova,
parece que a prova se comprova.
Msica, vamos!

Entram Rosencrantz e Guildenstern.


GUILDENSTERN Meu caro senhor, me permita uma palavra.
HAMLET Ora, uma histria inteira.
GUILDENSTERN O rei, prncipe...
HAMLET Sei, o que tem?
GUILDENSTERN Se isolou, muito alterado.
HAMLET De bebida?
GUILDENSTERN No, senhor. De clera, isso sim.
HAMLET - Voc se mostraria mais sbio se fosse contar isso ao mdido, porque se eu
for cuidar do purgante, o desarranjo dele vai ser maior ainda.
GUILDENSTERN Meu caro senhor, peo que controle um pouco as suas idias e no
fique assim to arisco ao meu assunto.
HAMLET Eu sou manso, pode falar.
GUILDENSTERN A rainha, sua me, muito aflita, me mandou aqui.
HAMLET Seja bem vindo.
GUILDENSTERN No, meu caro senhor, essa cortesia no interessa agora. Se quiser
me dar uma resposta sensata, cumpro a ordem de sua me. Se no, peo
desculpas, me retiro e est encerrada a minha misso.
HAMLET Eu no posso.
GUILDENSTERN O que, meu senhor?

58
HAMLET Dar uma resposta sensata. Estou doente da cabea. Mas a resposta de que
sou capaz est s suas ordens, ou melhor, s ordens de minha me.
Portanto, basta, vamos ao que interessa: minha me voc disse...
ROSENCRANTZ Ento. Ela disse que ficou surpresa e admirada com a sua atitude.
HAMLET Oh, que filho maravilhoso, capaz de surpreender uma me! Mas o que vem
no rastro dessa admirao materna? Fale!
ROSENCRANTZ Ela quer falar com o senhor no quarto dela, antes de o senhor ir
deitar.
HAMLET Obedeceremos, como se ela fosse dez vezes nossa me. Tem mais alguma
coisa a tratar conosco?
ROSENCRANTZ Prncipe, o senhor antes gostava de mim.
HAMLET E ainda gosto, juro por estes larpios e ladres!
ROSENCRANTZ Qual a causa da sua perturbao? O senhor fecha a porta da sua
prpria liberdade, escondendo seu sofrimento de um amigo.
HAMLET No tenho futuro.
ROSENCRANTZ Como pode ser isso? se o senhor tem a palavra do prprio rei de
que o sucessor na Dinamarca?
HAMLET , sim, mas enquanto a grama cresce... O provrbio anda meio
embolorado.

Entram atores com flautas.

Ah, as flautas! Deixe eu ver. Para encerrar o assunto, me diga por que est
me perseguindo como se quisesse me pegar na rede?
GUILDENSTERN Ah, prncipe, se a minha misso audaciosa, o meu afeto perde a
compostura.
HAMLET No entendi muito bem. Quer tocar flauta?
GUILDENSTERN Eu no sei, no, senhor.
HAMLET Estou pedindo.
GUILDENSTERN verdade, eu no sei.
HAMLET Eu suplico.
GUILDENSTERN No sei nem segurar, meu senhor.

59
HAMLET mais fcil que mentir. Voc controla estes buraquinhos com os dedos,
assopra com a boca, e ela faz um discurso de muita eloquncia musical.
Olhe, estes aqui so os registros.
GUILDENSTERN Mas no sei tirar disso a nada harmonioso. No tenho esse
talento.
HAMLET - Pois veja s como voc me considera uma coisa insignificante! Queria me
fazer cantar, achou que conhecia os meus registros, que podia arrancar de
mim o corao do meu mistrio, que podia me tocar desde a nota mais
baixa at o alto da minha escala. E este pequeno instrumento aqui, que tem
muita msica, tem timo som, voc no capaz de fazer falar. Sangue de
Cristo, acha que eu sou mais fcil de tocar do que uma flauta? Pode me
chamar do instrumento que quiser, mas por mais que me toque, nunca vai
me fazer tocar.

Entra Polnio.

Deus o tenha!
POLNIO Meu prncipe, a rainha quer falar com o senhor. Agora.
HAMLET Est vendo aquela nuvem com a forma quase de um camelo?
POLNIO Nossa Senhora, parece um camelo mesmo.
HAMLET Acho que parece mais uma doninha.
POLNIO Tem as costas de doninha.
HAMLET Ou uma baleia.
POLNIO Parece muito uma baleia.
HAMLET Ento vou ver minha me agora. ( parte) Eles abusam para ver at onde
eu agento. (a Polnio) Eu j vou.
POLNIO Vou anunciar.

Sai.
HAMLET J vou. fcil de dizer. Saiam, meus amigos.

Saem todos, menos Hamlet.

60
Esta a hora enfeitiada da noite em que os cemitrios bocejam e o
prprio inferno solta o seu bafo contagioso pelo mundo. Eu podia agora
beber sangue quente e fazer coisas to amargas que o dia estremeceria se
me visse. Calma! Minha me agora! Oh, corao, no se perca de si, no
permita que a alma de Nero penetre a firmeza deste peito. Que eu seja
cruel, mas no desnaturado, que minha fala corte como um punhal, mas
que eu no use nenhum. Que minha boca e alma sejam nisso hipcritas... E
por mais que minhas palavras possam ferir, no permita, minha alma, que
venham a se cumprir!

Sai.

Cena 3
Uma sala no castelo.
Entram o rei, Rosencrantz e Guildenstern.
REI

No gosto disso, e nem seguro para ns deixar grassar essa loucura dele.
Preparem-se, portanto. Vou despachar imediatamente para vocs serem
comissionados a ir com ele para a Inglaterra. Nosso reino no est em
estado de suportar um perigo to prximo de ns, que pode brotar a
qualquer momento das suas loucuras.

GUILDENSTERN Ns estaremos prontos. um dever santo e sagrado defender as


muitas e muitas vidas que vivem e dependem de sua majestade.
ROSENCRANTZ Uma simples vida individual tem a obrigao de se defender com
toda fora e vigor. Muito mais ainda o esprito de cujo bem estar
dependem as vidas de muitos. Nenhum rei morre sozinho, porque, como
um redemoinho, ele leva consigo tudo o que est perto. uma grande
roda, presa no alto da montanha mais alta, com dez mil coisas menores
encaixadas e presas nos seus raios. Quando ela tomba, todo pequeno
anexo, cada banal dependncia, acompanha a ruidosa queda. Quando
suspira o rei, com ele geme o povo.
REI

Preparem-se, por favor, para partir depressa. Vamos acorrentar esse medo
que circula agora em liberdade.

AMBOS

Vamos j.

61

Saem os dois.
Entra Polnio.
POLNIO Majestade, ele est indo para o quarto da me. Vou me esconder atrs da
cortina para ouvir a conversa. Garanto que ela vai censurar o filho. E,
como disse o senhor, e disse sabiamente, bom que mais algum ouvido
escute o que for dito, alm da me, j que a natureza fez as mes parciais.
Adeus, meu soberano. Antes de o senhor dormir eu lhe conto o que
descobrir.
REI

Muito obrigado.

Sai Polnio.

Oh, meu crime extremo, e exala ao cu. Sobre ele pesa a mais antiga, a
maldio primeira, o assassinato de um irmo! Rezar no posso, embora
deseje com a fora de uma ordem. A minha culpa pior que a minha
melhor inteno e como um homem que est diante de um duplo
compromisso, eu hesito, sem saber por onde comear, e abandono a
ambos. Mesmo que esta maldita mo estivesse ainda mais grossa do
sangue de meu irmo, no haveria em todo o cu bondoso chuva bastante
para lavar at ficar mais branca do que a neve? Para que serve a
misericrdia seno para encarar o pecado? E o que a orao seno esta
dupla fora que nos segura antes da queda, ou nos perdoa quando j
camos? Eu posso ento levantar os olhos, meu pecado passado. Mas, oh,
que forma de orao pode servir para mim? Perdo por meu horrendo
crime? No pode ser, porque eu ainda possuo tudo aquilo que me levou a
cometer o crime: minha coroa, minha prpria ambio, minha rainha. D
para ser perdoado e conservar o fruto do crime? Na onda de corrupo
deste mundo, a mo dourada do crime pode dobrar a justia, e muitas
vezes se v o prprio prmio da maldade comprando a lei. Mas no
assim no cu. L no existe escapatria, l nossas aes aparecem com sua
cara verdadeira e ns prprios somos levados por nossa prpria culpa a
testemunhar. E agora? O que resta? Ver o que pode o arrependimento. O

62
que ele no pode? Mas o que pode quando algum no pode se
arrepender? Oh, que maldito estado! Oh, peito negro como a morte! Oh,
alma viscosa que quanto mais luta para se libertar, mais se enrola! Anjos,
valei-me! Vamos tentar. Dobrem, joelhos teimosos! Fios de ao do meu
corao sejam macios como os tendes de um recm-nascido! Ainda pode
dar certo.

Ele se ajoelha.
Entra Hamlet.
HAMLET Podia ser agora, agora que ele est rezando. Eu ajo agora. (tira a espada)
Ele vai para o cu, e assim me vingo. Preciso pensar. Um canalha mata
meu pai e por isso eu, seu nico filho, mando esse canalha para o cu. Isso
prmio, no vingana! Ele matou meu pai de surpresa, cheio de po, na
plenitude dos seus crimes, como no vigor da primavera. E em que p esto
as contas desse a, quem sabe seno o cu? Neste momento, pelo que se
sabe, a culpa dele pesada. Ser que eu me vingo se acabar com ele
enquanto purifica a alma, quando est pronto e preparado para a
passagem? No. Volte, espada, e espere um momento mais horrendo.
Quando estiver dormindo, bbado. Ou furioso. Ou no incestuoso prazer da
cama. No jogo, xingando, ou no meio de um ato sem nenhuma chance de
salvao... Ento, derrube, e que ele caia com os ps chutando o cu e a
alma mais danada e negra do que o inferno para onde vai. Minha me est
me esperando. Com esse remdio vai a doena dos seus dias prolongando.

Sai.
REI (levanta-se) Minhas palavras sobem, meus pensamentos no saem do cho.
Palavras sem pensamentos nunca ao cu se elevaro.

Sai.

Cena 4
Quarto da rainha.

63
Entram a rainha e Polnio.
POLNIO Ele j vem. Seja severa com ele. Diga que essas molecagens j passaram
dos limites e que Sua Graa j teve de aguentar muita coisa em defesa
dele. Eu fico quieto aqui. Por favor, seja clara com ele.
HAMLET (fora de cena) Me, me, me!
RAINHA Sossegue. No tenha medo. V. Ele est chegando.

Polnio se esconde atrs da cortina.


Entra Hamlet.
HAMLET Ento, me, o que foi?
RAINHA Hamlet, voc ofendeu muito o seu pai.
HAMLET Me, voc ofendeu muito o meu pai.
RAINHA Ora, ora, que resposta sem sentido.
HAMLET Fora, fora, que pergunta sem sentimento.
RAINHA Por que? Como assim, Hamlet?
HAMLET O que foi agora?
RAINHA Esqueceu quem eu sou?
HAMLET No, pela Santa Cruz, no! A senhora a rainha, esposa do irmo do seu
marido, e, antes no fosse, minha me!
RAINHA Sei. Ento vou chamar quem saiba falar com voc.
HAMLET No, no, sente a. No vai se mexer daqui enquanto eu no colocar na sua
frente um espelho para ver o mais fundo de si mesma.
RAINHA O que vai fazer? Vai me matar? Socorro, socorro, ai!
POLNIO (atrs da cortina) Como? Socorro, socorro, socorro!
HAMLET (tira a espada) O que? Um rato? Morto por um ducado, morto!

Enfia a espada na cortina e mata Polnio.


POLNIO (atrs do pano) Oh, estou morto!
RAINHA Ai, o que voc fez?
HAMLET No sei. o rei?
RAINHA Ai, que gesto estpido e sangrento esse?

64
HAMLET Sangrento... Quase to mau, minha me, quanto matar um rei e casar com
seu irmo.
RAINHA Matar um rei?
HAMLET , me, foi o que eu disse.

Ele levanta o pano e v Polnio.

Idiota miservel, imprudente, intrometido, adeus! Achei que era algum


melhor. Receba o seu destino. Aprendeu que ser prestativo demais
perigoso. Pare de torcer as mos. Calma! Sente a, que eu vou torcer seu
corao, se ele ainda for feito de matria penetrvel, se ele ainda no se
acostumou com o mal a ponto de se transformar numa muralha contra o
sentido.
RAINHA O que foi que eu fiz para voc ousar me dizer coisas to duras?
HAMLET Um ato que apaga a graa e o rubor do recato, que faz da virtude
hipocrisia, que arranca a rosa da bela fronte de um amor inocente e ali
deixa uma chaga, que faz os votos conjugais soarem mais falsos que juras
de jogador. Que arranca a alma do corpo do casamento e faz da doce
religio uma cantilena de palavras! O rosto do cu deve estar em fogo. , e
esta matria slida, compacta, fica mais triste que no dia do Juzo Final,
tocada por esse ato.
RAINHA Ai, que ato esse que to alto ruge e troveja antes mesmo de ser
mencionado?
HAMLET Olhe esta figura. E esta. Retratos fiis de dois irmos. Veja a graa que
existe nesta cabea. Cabelos do deus do sol, testa do prprio Jpiter, o
olhar de Marte, que ameaa e manda, o porte de Mercrio mensageiro
luzindo no monte que beija o cu: conjunto e forma em que, de fato, todos
os deuses parecem pr seu selo para dar ao mundo a garantia de um
homem. Este era seu marido. Agora olhe o outro. Este seu marido. Como
uma espiga mofada contaminando o irmo sadio. A senhora tem olhos?
Como pode deixar o pasto desta montanha bela, para engordar neste
charco? Ah! se tem olhos no pode chamar isso de amor. Na sua idade, o
auge do sangue j amansou, e, sereno, ouve a conscincia. E quem, em s
conscincia, trocaria isto por isto? Sentidos a senhora tem, sem dvida,

65
seno no agiria. Mas esses sentidos sem dvida esto perturbados, porque
a loucura no erra, nem os sentidos se submetem a tal ponto ao delrio,
conservando sempre algum grau de discernimento para usar numa
comparao como essa. Que demnio conseguiu transformar assim a
senhora em cabra-cega? Olhos sem tato, tato sem viso, ouvidos sem
mos, sem olhos, olfato sem nada, ou s uma parcela doente de um sentido
real poderia assim se equivocar. Oh, vergonha! Onde est seu pudor? Se a
rebeldia do inferno capaz de explodir nos ossos de uma matrona, que no
fogo da juventude a virtude seja como cera, e derreta no seu prprio fogo.
Diga que no vergonha ceder ao ataque do ardor, porque o gelo tambm
queima igual, e a razo cafetina a vontade.
RAINHA Oh, Hamlet, no fale mais! Voc vira os meus olhos para a minha prpria
alma e nela vejo manchas to negras e duras que deixaro sua marca para
sempre.
HAMLET , viver no suor azedo de uma cama ensebada, banhada em corrupo,
melosa, fazendo amor numa pocilga imunda!
RAINHA Oh, no fale mais nada! Essas palavras so como punhais nos meus
ouvidos. Basta, Hamlet querido!
HAMLET Um assassino srdido! Escravo que no vale o vigsimo do dzimo de seu
antigo senhor, um bobo da corte entre reis, um ladro do imprio e da lei
que roubou de uma estante o diadema precioso e meteu no bolso!
RAINHA Basta!
HAMLET Um rei de farrapos e remendos...

Entra o Fantasma.

Salve-me, paire sobre mim com suas asas, guardas celestiais! O que quer
de mim, nobre figura?
RAINHA Meu Deus, est louco!
HAMLET Veio ralhar com seu lerdo filho que deixa passar o tempo e a paixo de
cumprir o seu terrvel mandamento? Oh, diga!
FANTASMA No esquea. Esta visita a pedra que afia o corte de sua determinao.
Mas olhe, sua me est perplexa. Oh, fique entre ela e a sua alma agitada.
Quanto mais fraco o corpo mais forte a paixo. Fale com ela, Hamlet.

66
HAMLET O que aconteceu, me?
RAINHA - O que aconteceu com voc, que fica olhando o vazio, conversando com o
ar sem corpo? Seus olhos brilham como espritos. Como soldados
acordados pelo alarme, seu cabelo se eria e fica em p. Ah, meu filho
querido, apague o fogo do seu descontrole com o orvalho da pacincia! O
que est olhando?
HAMLET Ele, ele! Olhe como brilha de to plido! Sua forma e sua causa, juntas,
seriam capazes de levantar as pedras. (para o Fantasma) No me olhe
assim, para que essa bondade no amolea a firmeza da minha deciso. E o
que eu tenho de fazer no perca a cor, lgrimas no lugar de sangue.
RAINHA Para quem est dizendo isso?
HAMLET No est vendo nada ali?
RAINHA Nada. S o que existe ali.
HAMLET No escuta nada tambm?
RAINHA No, nada a no ser ns dois.
HAMLET Olhe, olhe ali! Olhe como vai embora! Meu pai, com a roupa que usava
em vida! Olhe, est saindo pelo portal!

Sai o Fantasma.
RAINHA uma inveno da sua cabea. O delrio muito esperto para criar coisas
sem corpo.
HAMLET Delrio? Meu pulso bate com um ritmo to normal quanto o seu, msica
sadia. No loucura o que eu falei. Me ponha prova e eu repito o que
disse, quando a loucura confundiria tudo. Me, pelo amor de Deus, no
cubra sua alma com esse unguento mentiroso de que minha loucura que
fala, e no sua transgresso. Isso s serviria para encobrir a lcera com
uma pelcula, enquanto a corrupo, minando por dentro, infecta tudo sem
ser vista. Confesse ao cu, se arrependa do passado, evite o que est por
vir. No jogue adubo nas ervas daninhas que elas crescem mais viosas.
Me perdoe essa minha virtude, mas na devassido deste nosso tempo
srdido, a prpria virtude tem de pedir perdo ao vcio, , tem de jogar-se
aos seus ps e pedir permisso para fazer o bem.
RAINHA Ai, Hamlet, voc partiu em dois meu corao.

67
HAMLET Ah, jogue fora a parte pior, e viva mais pura com a outra metade. Boa
noite. E no v para a cama de meu tio. Finja virtude, se no tiver
nenhuma. O costume, esse monstro que toda razo devora em maus
hbitos, nisso um anjo, porque tambm ao ato justo e bom d farda ou
libr que logo vestimos. Contenha-se esta noite e isso dever deixar mais
fcil prxima abstinncia, e a prxima ainda mais fcil, pois o uso
quase capaz de mudar a natureza, e dominar o diabo ou expuls-lo com
incrvel poder. Boa noite, uma vez mais. E quando tiver o desejo de ser
abenoada, a sua bno eu pedirei. Quanto a este senhor, eu me
arrependo. Mas o cu quis assim: que eu fosse o castigo dele e ele o meu,
que eu fosse o seu carrasco e o seu ministro. Vou cuidar dele e responder
pela morte que lhe dei. Ento, de novo, boa noite. Tenho de ser cruel, mas
s para ser honesto. Assim comea o mal, pior ser o resto. Uma palavra
mais, me.
RAINHA O que eu devo fazer?
HAMLET De jeito nenhum o que eu vou pedir que faa: deixe que o rei inchado
atraia de novo a senhora para a cama, que belisque a sua bochecha com
lascvia, que chame a senhora de minha ratinha. Deixe que lhe d uns
beijos sujos, e agrade seu pescoo com seus dedos malditos, e arranque da
senhora esta histria toda, que eu no estou louco de verdade, mas s por
fingimento. Seria bom ele saber pela senhora, pois quem, seno uma
rainha, justa, sbria, sbia, poderia esconder uma coisa dessas desse sapo,
desse morcego, desse gato capado? Quem faria uma coisa dessas? No,
apesar do bom senso e do segredo, abra a gaiola no telhado da casa, deixe
os passarinhos sarem voando, e, como o macaco da fbula, s para
experimentar, entre na gaiola, pule para voar e quebre o pescoo l
embaixo.
RAINHA Pode ter certeza de que, se as palavras so feitas de alento, e o alento de
vida, no tenho vida em mim para aspirar ao que voc me disse.
HAMLET Vou para a Inglaterra. Sabia disso?
RAINHA Ai, tinha esquecido! Est resolvido ento.
HAMLET A ordem est selada e meus dois colegas de escola, em quem confio menos
que em dentes de cobra, so meus acompanhantes. Eles que vo preparar
o caminho e me levar para a armadilha. Que funcione: divertido ver o

68
engenheiro explodir com a prpria bomba. Pode ser difcil, mas hei de
cavar dois palmos abaixo das suas minas e explodir os dois at a lua. Ah,
como bom, ver duas bombas numa mesma exploso. Este homem me
fora a fazer as malas. Levo suas tripas para a sala ao lado. Me, boa noite.
Este conselheiro agora est muito quieto, muito grave e calado, quando em
vida era um idiota consumado. Vamos l, dar um fim no senhor. Boa noite,
me.

Sai Hamlet puxando Polnio.

ATO 4
Cena 1
Elsinore. Uma sala do castelo.
Entra o rei.
REI

Esses suspiros, essa respirao profunda, precisam explicao. Temos de


saber. Onde est seu filho?

RAINHA - Ah, meu marido, o que eu vi esta noite!


REI

O que, Gertrudes? Como est Hamlet?

RAINHA Mais louco do que o mar e o vento quando medem foras. Ouviu alguma
coisa atrs da cortina, e num ataque descontrolado, puxou a espada, gritou
Um rato, um rato! e tomado assim matou o bom velho escondido.
REI

Que horror! Teria acontecido o mesmo conosco se estivssemos l. A


liberdade dele uma ameaa para todos ns. Para voc mesma, para ns,
para todos. Ah, como reagir a esse sangue derramado? Isso vai ser cobrado
de ns que devamos ter controlado, reprimido, isolado esse jovem louco.
Mas era tanto o nosso amor, que no percebemos o que era preciso, como
algum que no quer que saibam quando tem uma doena feia e por isso se
deixa devorar at a medula. Onde ele est?

RAINHA Foi dar um fim no corpo que matou. E nisso a sua loucura brilha pura como
ouro entre metais sem valor: ele chora pelo que fez.
REI

Ah, Gertrudes, vamos! Antes que o sol toque as montanhas temos de


mandar Hamlet embora daqui. Temos de justificar e desculpar esse ato
horrvel com toda a nossa majestade e percia. Guildenstern!

69

Entram Rosencrantz e Guildenstern.

Meus amigos, vo vocs dois procurar alguma ajuda. Hamlet,


enlouquecido, matou Polnio, e saiu do quarto da me arrastando o corpo.
Procurem por ele, conversem com calma e levem o corpo para a capela.
Por favor, depressa.

Saem Rosencrantz e Guildenstern.

Venha, Gertrudes, vamos chamar nossos amigos mais sbios e contar o


que pretendemos fazer e o que, sem aviso, j foi feito. Assim a calnia que
corre o mundo levando o seu veneno como o canho ataca o alvo, talvez
passe longe do nosso nome e s atinja o ar que no se fere. Oh, vamos
embora. Minha alma est aflita e confusa agora.

Saem.

Cena 2
Elsinore. Um corredor do castelo.
Entra Hamlet.
HAMLET Est bem guardado.
ROSENCRANTZ e GUILDENSTERN - (fora de cena) Hamlet! Prncipe Hamlet!
HAMLET Calma! Que barulho esse? Quem chama Hamlet! Ah, esses dois.

Entram Rosencrantz e Guildenstern.


ROSENCRANTZ O que fez com o corpo, prncipe?
HAMLET Misturei com o p, parente dele.
ROSENCRANTZ Diga onde est, que ns dois queremos levar para a capela.
HAMLET No acredito.
ROSENCRANTZ Em que?

70
HAMLET Que seja melhor ir pela sua cabea que pela minha. Alm disso, que
resposta o filho do rei deve dar quando uma esponja faz uma pergunta?
ROSENCRANTZ Acha que sou uma esponja, princpe?
HAMLET Acho, sim. Que se encharca com ajudas, com recompensas, com os
encargos do rei. So esses que prestam o melhor servio ao rei, afinal.
Feito um macaco, ele guarda esse tipo de gente num canto da boca, j
mastigada, para engolir depois. Quando precisa do que vocs chuparam
s apertar e vocs, esponjas, ficam secas de novo.
ROSENCRANTZ No estou entendendo, prncipe.
HAMLET Melhor para mim. O discurso malicioso dorme no ouvido cretino.
ROSENCRANTZ Prncipe, tem de nos dizer onde est o corpo e ir conosco at o rei.
HAMLET O corpo est com o rei, mas o rei no est com o corpo. O rei uma
coisa...
GUILDENSTERN Uma coisa, prncipe?
HAMLET De nada. Me levem at ele. A raposa se esconde, todos atrs.

Sai correndo, perseguido pelos outros.

Cena 3.
Elsinore. Uma sala do castelo.
Entra o rei.
REI

Mandei buscar Hamlet e encontrar o corpo. Como perigoso esse homem


solta! Mas no podemos usar com ele o rigor da lei. amado pelo povo
insensato que ama com os olhos, no com o discernimento. Quando
assim, melhor levar em conta o criminoso, nunca o crime. Para deixar isso
tudo no lugar, essa sbita partida dele tem de parecer cuidadosamente
planejada. Doenas desesperadas se curam com remdios desesperados.
Ou no se curam.

Entra Rosencrantz.

E ento? O que aconteceu?

71
ROSENCRANTZ No conseguimos fazer com que dissesse onde escondeu o corpo,
majestade.
REI

Mas onde est ele?

ROSENCRANTZ A fora, majestade, guardado, esperando as suas ordens.


REI

Faa ele entrar.

ROSENCRANTZ Guildenstern! Traga o prncipe.

Entram Hamlet e Guildenstern.


REI

Ento, Hamlet, onde est Polnio?

HAMLET No jantar.
REI

No jantar? Onde?

HAMLET No comendo, sendo comido. Um certo congresso de vermes polticos est


cuidando dele. O verme o nico imperador do nosso regime.
Engordamos todas as outras criaturas para elas nos engordarem, e ns nos
engordamos para os vermes. Nosso gordo rei e nosso magro mendigo so
s cardpios diferentes, dois pratos para a mesma mesa. O fim esse.
REI

Ai, ai!

HAMLET O homem pode pescar com um verme que comeu um rei e comer o peixe
que comeu o verme.
REI

O que quer dizer com isso?

HAMLET Nada. S mostrar que um rei pode acabar passeando pelas tripas de um
mendigo.
REI

Onde est Polnio?

HAMLET No cu. Mande algum l ver. Se o mensageiro no conseguir encontrar l,


v o senhor procurar no outro lugar. Mas se no conseguir mesmo
encontrar, dentro de um ms, vo sentir o cheiro dele quando subirem a
escada do saguo.
REI (para Rosencrantz) V procurar l.
HAMLET Ele espera at voc chegar.

Sai Rosencrantz.

72
REI

Hamlet, isso que voc fez, para a sua prpria segurana, que nos muito
cara, por isso lamentamos sua atitude, isso exige que v embora daqui com
a velocidade do fogo. Prepare-se ento. O barco est pronto, o vento a
favor, os acompanhantes prontos, tudo voltado para a Inglaterra.

HAMLET Para a Inglaterra?


REI

, Hamlet.

HAMLET Bom.
REI

E mesmo, se voc pudesse saber nossas intenes.

HAMLET Vejo um querubim que v suas intenes. Mas vamos l, para a Inglaterra!
Adeus, minha querida me.
REI

Seu pai amoroso, Hamlet.

HAMLET Minha me! Pai e me so marido e mulher. Marido e mulher so uma s


carne, portanto, minha me. Vamos, para a Inglaterra!

Sai.
REI

Atrs dele. Insista para ele embarcar depressa. No demore, quero que
esteja longe daqui esta noite. V! Todo o necessrio j foi providenciado e
selado. Por favor, v depressa.

Sai Guildenstern.

Oua, Inglaterra: se preza o meu amor, como aconselha o meu grande


poder, pois a cicatriz ainda vermelha e viva da espada dinamarquesa e o
seu livre temor nos devem homenagem, no veja com frieza a nossa ordem
soberana que com os devidos documentos exige a morte imediata de
Hamlet. Cumpra isso, Inglaterra, porque ele queima no meu sangue como
uma doena que voc tem de curar. Enquanto eu no souber que isso foi
feito, no haver alegria para mim.

Sai.

Cena 4
Perto de Elsinore.

73
Entra Fortinbras com seu exrcito.
FORTINBRAS V, capito, sade por mim o rei dinamarqus. Diga que por sua
licena, Fortinbras pede a permisso de atravessar seu reino, conforme o
combinado. Voc sabe onde o ponto de encontro. Se sua Majestade
quiser vir at ns, expressaremos pessoalmente nosso dever. Que ele saiba
disso.
CAPITO Assim ser, senhor.
FORTINBRAS Avancem devagar.

Saem todos, menos o capito.


Entram Hamlet, Rosencrantz, Guildenstern e outros.
HAMLET Capito, de quem so essas foras?
CAPITO So da Noruega, sim, senhor.
HAMLET Para onde vo, capito, por favor?
CAPITO Contra alguma parte da Polnia.
HAMLET Quem comanda?
CAPITO O sobrinho do velho rei noruegus, Fortinbras.
HAMLET Vo contra a Polnia inteira, capito, ou para alguma fronteira?
CAPITO Para falar a verdade, sem exagero, vamos conquistar um pedacinho de
cho que no tem nenhum valor, a no ser por fama. Eu no arrendava
aquilo nem por cinco ducados, cinco. E no rendia mais que isso nem para
a Noruega, nem para a Polnia, se quisessem vender de uma vez.
HAMLET Ento os poloneses no vo nem armar defesa.
CAPITO Vo, j tem guarnio l.
HAMLET Duas mil almas e vinte mil ducados no bastariam para resolver essa
bobagem. Paz e riqueza demais corroem assim, por dentro, sem mostrar a
causa da morte do homem. Humildemente agradeo, capito.
CAPITO V com Deus, senhor.

Sai.
ROSENCRANTZ Podemos ir, meu prncipe?

74
HAMLET Vo em frente. Eu j vou.

Saem todos menos Hamlet.

Tudo conspira contra mim, cobrando a minha lenta vingana! O que um


homem se s serve para passar o tempo dormindo e comendo? Um animal,
mais nada. Sem dvida aquele que nos fez com tanto entendimento,
capazes de olhar o passado e o futuro, no nos deu essa capacidade e uma
mente divina para embolorar sem uso. No sei se por bestial ignorncia
ou por escrpulo covarde de pensar tudo nos mnimos detalhes, coisa que
mostra uma parte de sabedoria e trs de covardia, no sei porque ainda
vivo dizendo preciso fazer isto, uma vez que tenho motivo, vontade,
fora e meios para agir. Exemplos grandes como a terra me animam. Olhe
esse exrcito to grande e poderoso, liderado por prncipe to jovem e
sensvel, que inspirado por ambio divina ignora os riscos invisveis,
expondo o que mortal e incerto a todo o poder do acaso, da morte e do
perigo por um casca de ovo apenas. A verdadeira grandeza no combater
sem uma grande causa, mas encontrar motivo num nada quando a honra
est em jogo. Como que eu fico?, eu que tenho um pai assassinado, uma
me desonrada, o estmulo da minha razo e do meu sangue, e deixo tudo
dormir, quando devia sentir vergonha de ver vinte mil homens que s por
fantasia e glria marcham para o tmulo como se fosse uma cama, por um
pedao de terra onde eles nem cabem todos porque no tumba, nem
territrio capaz de conter os mortos. Ah, de agora em diante, que sejam de
sangue os meus pensamentos, ou no valero nada!

Sai.

Cena 5
Elsinore. Uma sala do castelo.
Entram a rainha e Horcio.
RAINHA No vou falar com ela.
HORCIO Ela insiste, est perturbada. Num estado que d pena.

75
RAINHA O que ela quer?
HORCIO Fala muito do pai, diz que sabe que o mundo traioeiro, e pensa, bate no
peito, reage com violncia a qualquer coisinha, fala coisas duvidosas, meio
sem sentido. O que ela diz no nada, mas o jeito como fala pode
despertar alguma coisa em quem escuta, e, se a pessoa quiser, pode fazer
as palavras dizerem o que j tem na cabea. Ela pisca, balana a cabea e
faz gestos que podem levar algum a pensar que existe alguma coisa,
mesmo que incerta, mas muito infeliz.
RAINHA Era bom algum falar com ela. capaz de despertar idias perigosas em
cabeas maliciosas. Mande ela entrar.

Sai Horcio.

Para minha alma doente, porque doena o pecado, qualquer bobagem


parece sinal de uma grande tragdia. A culpa to feia e to desconfiada
que sozinha se derrama de medo de ser derramada.

Entra Oflia, perturbada, seguida de Horcio.


OFLIA

Onde est a bela majestade da Dinamarca?

RAINHA O que foi, Oflia?


OFLIA (canta)
Como saber se voc
o meu amor verdadeiro?
Pela sandlia e cajado,
pela concha de romeiro.
RAINHA Ah, menina, o que quer dizer essa msica?
OFLIA

Quer saber? No, escute s.


(canta) Ele est morto, senhora,
est morto, foi-se embora,
Sobre a cabea um gramado,
ps na pedra sepultados.

RAINHA Sei, mas Oflia...


OFLIA

Por favor, escute.

76
(canta) Sudrio branco como a neve da montanha...

Entra o rei.
RAINHA Ai, olhe s, meu marido!
OFLIA

(canta) ... de doces flores todo coberto inteiro,


mas na tumba no o banha
pranto de amor verdadeiro.

REI

Como vai, linda menina?

OFLIA

Bem, Deus lhe pague! Dizem que a coruja era a filha do padeiro. Ns
sabemos o que somos, mas no o que podemos ser. Deus proteja a sua
mesa!

REI

Pensando no pai.

OFLIA

Por favor, no vamos falar disso. Mas quando perguntarem, responda


assim:
(canta) Amanh, dia de So Valentim,
eu chego na sua janela,
logo de manh cedinho,
sua namorada donzela.
Ele levanta e se veste,
me abre a porta do quarto,
sou donzela quando entro,
mas no sou mais quando parto.

REI

Linda Oflia!

OFLIA

mesmo! Sem brincadeira, vamos para o fim!


(canta)
Por Cristo, pela Santa Caridade,
Que vergonha! Que safado!
Homem faz sempre o que quer,
Deus do cu, ele o culpado.
Diz ela: Voc disse que casaria
antes de me derrubar.
E ele:
E casava, pelo sol que me alumia,

77
se voc no viesse minha cama.
REI

Quanto tempo faz que est assim?

OFLIA

Vai dar tudo certo, espero. Precisa ter pacincia. S no consigo no


chorar quando penso que deitaram o corpo dele no cho frio. Meu irmo
vai saber, e eu agradeo o seu bom conselho. Que venha a minha
carruagem! Boa noite, minhas senhoras. Boa noite, caras senhoras. Boa
noite, boa noite.

Sai.
REI

V atrs dela. Vigie muito bem, por favor.

Sai Horcio.

Oh, esse o veneno da dor profunda que brota da morte do pai dela. Oh,
Gertrudes, Gertrudes, quando as tristezas vm, nunca vm sozinhas, mas
em batalhes! Primeiro, o pai dela morto. Depois, seu filho vai embora,
ele, o violento autor de seu prprio afastamento. O povo, confuso,
ignorante e maldoso nas idias, murmura sobre a morte de Polnio e foi
precipitao nossa fazer o enterro dele em segredo. Pobre Oflia, dividida
entre si mesma e a prpria razo. E sem razo somos s figuras, ou meros
animais. Por ltimo, mais importante que isso tudo, o irmo dela voltou
em segredo da Frana, alimenta as prprias dvidas, vive enevoado, e no
falta quem lhe buzine no ouvido histrias venenosas sobre a morte do pai.
E evidente que, mesmo sem provas, no vo deixar de acusar nossa
pessoa de ouvido em ouvido. Ah, minha querida Gertrudes, isso como
uma arma que usa muitos tiros, desnecessrios, para uma nica morte
minha.

Rudo fora.
RAINHA Nossa! Que barulho esse?
REI

Onde esto meus suos? Que guardem a porta.

Entra um mensageiro.

78

O que foi?
MENSAGEIRO Proteja-se, majestade. O mar quando transborda no engole as praias
to depressa como o jovem Laerte que, chefiando um bando de rebeldes,
est dominando seus oficiais. O povo aclama. E como se o mundo tivesse
acabado de comear, esquecendo a histria e a tradio que do sentido e
fora para toda palavra, o povo grita: J escolhemos! Laerte o rei!
Gorros, mos e lnguas aplaudem at o cu: Laerte o rei! Laerte rei!

Rudo dentro.
RAINHA Como gritam forte na pista falsa! Ah, o contrrio, ces dinamarqueses!
REI

As portas cederam.

Entra Laerte, com outros.


LAERTE Onde est o rei? Vocs, fiquem a fora.
TODOS

No, vamos entrar!

LAERTE Deixem comigo, estou pedindo.


TODOS

Entre! Entre!

LAERTE Obrigado. Vigiem a porta.

Saem os seguidores.

Ah, maldito rei, me devolva meu pai!


RAINHA Calma, Laerte querido.
LAERTE A gota de sangue que ficar calma em mim grita que sou bastardo, chama
meu pai de corno e grava a palavra puta na testa pura de minha me.
REI

Por que essa revolta to imensa, Laerte? Deixe ele passar, Gertrudes. No
tema pela nossa pessoa. tal a divindade que cerca um rei que a traio s
consegue entrever o que pretende, no consegue agir. Diga, Laerte, por
que est assim tomado. Deixe, Gertrudes. Fale, homem.

LAERTE Onde est meu pai?


REI

Morto.

79
RAINHA Mas no por ele!
REI

Deixe que pergunte tudo o que quiser.

LAERTE Como ele morreu? Ningum me engana. Para o inferno a fidelidade! Ao


diabo mais negro, o meu juramento! A conscincia e a graa ao abismo
mais profundo! Eu desafio a condenao! Cheguei a tal ponto que no me
importam mais nem este mundo nem o outro, acontea o que acontecer. S
que vou vingar meu pai at o fim.
REI

Quem pode impedir?

LAERTE Minha vontade, no a do mundo inteiro! Eu usarei to bem os meios que


tenho, que mesmo poucos vo durar muito.
REI

Meu caro Laerte, quer saber a verdade sobre a morte de seu pai e por isso
escreve em sua vingana que joga tudo contra amigo e inimigo, vencedor e
perdedor?

LAERTE S contra os inimigos dele.


REI

Sabe quem so ento?

LAERTE Para os bons amigos, eu abro assim os meus braos e como o pelicano que
sacrifica a prpria vida, alimento todos com meu prprio sangue.
REI

Agora est falando como um filho e um cavalheiro de verdade. Minha


inocncia da morte de seu pai e a minha tristeza por ela havero de
penetrar seu entendimento como o dia penetra por seus olhos.

Um rudo fora.
VOZES (fora) Deixe ela entrar.
LAERTE O que foi? Que barulho esse?

Entra Oflia.

Oh, sol, seque o meu crebro! Lgrimas sete vezes mais salgadas queimem
o sentido e a faculdade deste olhar! Por Deus, essa loucura h de ser paga
por peso at a balana dar a volta. Oh, rosa de maio! Donzela querida, boa
irm, doce Oflia! Oh, Deus! Como possvel o juzo de uma jovem ser
to mortal quanto a vida de um velho? A natureza refinada no amor, e

80
quando refinada coloca algum precioso exemplo de si mesma na coisa
que ama.
OFLIA

(canta) Com o rosto descoberto


foi deitado no caixo
H n nn, nn, h nn
muitas lgrimas choveram
sobre seu tmulo ento.
Adeus, meu pombinho!

LAERTE Se estivesse em seu juzo perfeito e me convencesse a me vingar, no me


comoveria tanto.
OFLIA

Voc tem de cantar Gira, gira e voc responde gira assim. Ah, como
combina com a fiandeira! Foi o mordomo fingido que roubou a filha do
patro.

LAERTE - Esse nada fala mais que tudo.


OFLIA

Alecrim, bom para relembrar. Por favor, amor se lembre. E amor-perfeito,


para pensar.

LAERTE Uma lio de loucura! Pensar e lembrar juntos.


OFLIA

Tem erva-doce para voc, e boto-de-ouro. E arruda para voc, um pouco


para mim. Isto aqui a gente chama de erva-da-graa-do-domingo. Ah, voc
tem de usar sua arruda de um jeito diferente! Uma margarida aqui. Queria
te dar umas violetas, mas murcharam todas quando meu pai morreu.
Dizem que ele teve um bom fim. (canta)
A minha alegria o meu pssaro cantor.

LAERTE Pensamentos, aflio, paixo, o prprio inferno ela tranforma em graa e


beleza.
OFLIA (canta) E ele no volta mais?
Ele no volta mais?
No, no, ele est morto agora
E em sua tumba mora.
Nunca mais voltar.
Na barba, da neve a brancura
A cabea toda alvura.
Ele partiu, partiu,
Nosso pranto se esvaiu.

81
Deus tenha sua alma pura!
E todas as almas crists, eu peo a Deus. Deus abenoe a todos.

Sai.
LAERTE Est vendo isto, oh, Deus?
REI

Laerte, permita que eu participe de sua dor, no me negue esse direito. V


agora, escolha os seus amigos mais sbios. Eles ho de ouvir e julgar entre
voc e eu. Se de alguma forma, direta ou indireta, nos considerarem
culpado, entregaremos nosso reino, nossa coroa e tudo o que chamamos
nosso para a sua satisfao. Se no for assim, procure ser paciente conosco
e juntos trabalharemos para dar sua alma tudo o que lhe devido.

LAERTE Seja. O jeito como ele morreu, o funeral secreto, sem trofu, sem espada,
nem braso sobre os ossos, sem os nobres ritos, nem cerimnia formal,
gritam a Deus exigindo que eu tome satisfaes.
REI

Assim ser. Sobre a ofensa, onde estiver, o machado cair. Venha comigo.

Saem.

Cena 6
Elsinore. Outra sala no castelo.
Entra Horcio com um criado.
HORCIO Quem que quer falar comigo?
CRIADO Marinheiros, sim, senhor. Diz que tem umas cartas para o senhor.
HORCIO Mande entrar.

Sai o criado.

No sei quem mais no mundo pode me escrever, seno o proncipe


Hamlet.

Entram os marinheiros.

82
MARINHEIRO Deus abenoe, meu senhor.
HORCIO A voc tambm.
MARINHEIRO Abenoa, sim, se for vontade dele. Tem uma carta aqui para o senhor.
Mandada pelo embaixador que estava indo para a Inglaterra, se o seu nome
Horcio, como me disseram que .
HORCIO (l a carta) Horcio, quando acabar de ler esta carta, faa estes homens
chegarem at o rei. Esto levando cartas para ele. Em nosso segundo dia
no mar, um navio pirata armado para guerra nos perseguiu. Como nosso
barco era lento de vela, lutamos com redobrado empenho e no corpo a
corpo abordei o navio pirata. Na mesma hora os barcos se afastaram, e s
eu fiquei prisioneiro deles. Trataram-me como se fossem ladres
bondosos, mas sabiam o que estavam fazendo. E tenho de retribuir a
bondade deles. Faa chegar ao rei as cartas que mandei e venha me
encontrar mais depressa do que fugiria da morte. As palavras que vou
dizer no seu ouvido vo deix-lo mudo, e mesmo assim so leves demais
para o alcance deste assunto. Esses bons sujeitos sabero trazer voc at
onde estou. Rosencrantz e Guildenstern continuam seguindo para a
Inglaterra. Tenho muito a contar sobre eles. Adeus, sempre seu, Hamlet.
Vamos, eu encaminho essas suas cartas e vocs me levam o mais depressa
possvel at a pessoa que mandou isto.

Saem.

Cena 7
Elsinore. Outra sala no castelo.
Entram o rei e Laerte.
REI

Sua conscincia agora deve selar o meu perdo, e voc deve me guardar no
peito como amigo, agora que ouviu com ouvido atento que aquele que
matou seu nobre pai queria era a minha vida.

LAERTE Assim parece. Mas me diga porque o senhor no agiu contra esses atos to
criminosos, to capitais, como exigia a sua segurana, a sua sabedoria,
tudo.

83
REI

Ah, por duas razes especiais, que podem, para voc, parecer muito fracas,
mas que para mim so fortes. A rainha, me dele, vive pelos olhos dele. E
quanto a mim, sorte ou tormento meu, no sei qual, ela vive em tal
conjuno com minha vida e minha alma que, como uma estrela, s em
sua rbita eu me movo. O outro motivo que impede que eu preste contas
ao povo o grande amor que o povo tem por ele, mergulhando em afeto
todas as suas faltas, como a fonte que transforma a madeira em pedra,
convertendo suas culpas em graas, de forma que as minhas flechas, leves
demais para vento to forte, teriam voltado para mim mesmo e no para o
seu alvo.

LAERTE E assim perdi meu nobre pai, e ao desespero foi levada a minha irm, cujo
valor, se possvel elogiar o que passou, pairava acima de todo o nosso
tempo com a sua perfeio. Mas a vingana vir.
REI

No perca o sono por isso. No pense que somos feitos de matria to


mole e to passiva que permitimos que o perigo nos puxe as barbas,
achando que brincadeira. Voc logo vai saber mais. Eu amava seu pai
como a mim mesmo e isso, espero, voc pode imaginar...

Entra um mensageiro com cartas.

O que foi? Qual o problema?


MENSAGEIRO Cartas, majestade, de Hamlet. Esta para o senhor, esta para a rainha.
REI

De Hamlet? Quem trouxe?

MENSAGEIRO Marinheiros, majestade, pelo que disseram. Eu no vi. Foi Cludio


que me deu e ele recebeu da mo de quem trouxe.
REI

Laerte, voc tem de ouvir. Pode ir.

Sai o mensageiro.

(l) Alto e poderoso, saiba que fui deixado nu em seu reino. Amanh
pedirei permisso de colocar-me sob o seu rgio olhar, quando ento,
implorando antes seu perdo, revelarei as condies de meu sbito e
estranho regresso. Hamlet. O que significa isto? Ser que voltaram todos?
Ou isso tudo uma inveno?

84
LAERTE Reconhece a letra?
REI

de Hamlet. Nu. E num ps escrito diz sozinho. O que me aconselha?

LAERTE Estou perdido, majestade. Mas deixe que venha! Me aquece o corao
dolorido eu estar vivo para poder dizer na cara dele Voc fez isto.
REI

Se for assim, Laerte. E como pode ser assim? Ou diferente? Vai aceitar a
minha orientao?

LAERTE Vou, majestade, desde que no me oriente para as pazes.


REI

Para a sua paz. Se ele voltou agora, encerrando a viagem, e no quiser


mais viajar, vai ser levado a uma situao que venho amadurecendo, da
qual no vai ter como escapar. E da sua morte nem um sopro de culpa se
ouvir, at sua me de nada vai suspeitar, achando que foi acidente.

LAERTE - Majestade, estarei s suas ordens. E gostaria, se permitir, de ser o


instrumento disso.
REI -

Perfeito. Falou-se muito de voc, e isso na frente de Hamlet, por causa de


uma qualidade em que voc se destaca. A soma de seus talentos no
provocavam nele tanta inveja quanto essa que, a meu ver, no a mais
importante.

LAERTE Que qualidade essa, majestade?


REI

Uma fita no gorro da juventude, mas necessria, porque a juventude


precisa da roupas leves e descuidadas, que usa do mesmo jeito que a
velhice precisa usar preto e agasalhos para proteger a sade e gravidade.
Faz uns dois meses, esteve aqui um cavalheiro da Normandia. Conforme
eu mesmo vi quando lutei contra eles, os franceses so bons cavaleiros.
Mas esse era um bruxo. Colava na sela de tal forma e levava o cavalo com
tanta habilidade que parecia incorporado ao animal, da mesma natureza
que ele. Me deixou to admirado que no consegui imaginar passos e
evolues que se comparem com os dele.

LAERTE Normando, era?


REI

Normando.

LAERTE Lamord, aposto.


REI

Esse mesmo.

LAERTE Conheo muito bem. a jia da sua terra.


REI

Ele elogiou voc. Disse que um mestre na arte e na prtica da esgrima,


principalmente com o florete. Que seria um espetculo ver algum que

85
chegasse sua altura. Ele jurou que os esgrimistas de sua terra no tinham
agilidade, nem guarda, nem olho para enfrentar voc. Laerte, essas
palavras a tal ponto envenenaram Hamlet de inveja, que tudo o que ele
mais desejava era que voc voltasse logo para lutar com ele. Ora, diante
disso...
LAERTE O que, majestade?
REI

Laerte, seu pai era importante para voc? Ou voc como uma pintura da
tristeza, um rosto sem corao?

LAERTE Por que me pergunta isso?


REI

No que eu pense que voc no amava seu pai, mas sei que o amor se faz
com o tempo e pelo que vejo, diante de muitas provas, o tempo que
controla a centelha e o fogo do amor. Dentro de sua chama h um pavio ou
atiador que acaba por apagar. Nada continua sempre igual, nem a
bondade, porque quando a bondade exagerada, morre por seu prprio
excesso. E o que se quer fazer deve ser feito quando se quer. Por que esse
querer muda, e sofre desnimos e atrasos por causa de lnguas, de mos,
de acidentes. E esse dever como um suspiro suprfluo que machuca ao
aliviar. Mas vamos ao cerne da questo! Hamlet voltou. O que voc faria
para mostrar-se filho de seu pai, em ato mais do que em palavras?

LAERTE Corto o pescoo dele dentro da igreja!


REI

Nenhum lugar deve sacralizar o assassinato. A vingana no tem limites.


Mas, caro Laerte, faa o seguinte: fique fechado no seu quarto. Hamlet,
recm-chegado, ficar sabendo que voc voltou. Arranjamos quem elogie
a sua excelncia e faa brilhar em dobro a fama que o francs lhe deu.
Colocamos vocs dois frente a frente e apostamos em ambos. Ele,
descuidado, generoso, e alheio a toda intriga, no vai examinar as armas,
de forma que fica fcil, talvez com um pequeno truque, voc escolher uma
espada sem proteo e, num passe de habilidade, cobrar dele a morte de
seu pai.

LAERTE o que farei! E para isso vou batizar a minha espada. Comprei de um
boticrio um unguento to mortal, que basta molhar nele uma lmina e
onde ela tirar sangue, por mais raro que seja o cataplasma, preparado com
todas as ervas que contm as virtudes da noite, no conseguem salvar da

86
morte, mesmo que com um arranho apenas. Vou molhar nesse veneno a
minha ponta para que mesmo s um leve toque seja a morte.
REI

Vamos pensar um pouco mais sobre isso, pesar bem o momento e as


condies que melhor nos convm. Porque se no der certo e perceberem o
nosso plano, melhor nem tentar. Portanto, esse nosso projeto tem de ter
um suporte, um plano reserva, que possa funcionar se esse falhar. Calma!
Vamos ver. Faremos uma aposta solene na sua habilidade... Isso! Quando
no meio da ao vocs estiverem com calor e com sede... O seu ataque tem
de ser mais violento para chegar a isso... E ele pedir alguma coisa para
beber, terei pronto um clice que vou preparar para a ocasio. Bastar um
gole, se ele por acaso escapar de sua lmina envenada, e conseguimos o
que queremos. Mas, quieto, que barulho esse?

Entra a rainha.

O que foi, minha rainha querida?


RAINHA Uma desgraa sempre vem logo depois da outra, to depressa se sucedem.
Sua irm morreu afogada, Laerte.
LAERTE Afogada? Oh, onde?
RAINHA Naquele salgueiro que se debrua sobre o regato, refletindo as folhas
cinzentas no espelho da corrente. Para l foi ela, com incrveis guirlandas
de rannculos, urtigas, margaridas e aquelas flores vermelhas compridas
que os pastores chamam por um nome grosseiro, mas que nossas donzelas
castas dizem dedo-de-defunto. Ela subiu nos ramos pendentes para
pendurar suas coroas de flores, mas um galho invejoso estalou e ela caiu
dentro da gua chorosa com esses trofus floridos. Sua roupa se encheu de
ar e, como uma sereia, ela flutuou por um momento, cantando pedaos de
velhas canes, como se no percebesse o prprio perigo, ou como uma
criatura que nasceu naquele elemento e que faz parte dele. Mas, no
demorou muito, a roupa comeou a pesar com a gua absorvida, e puxou a
infeliz da sua cantiga flutuante para o lodo da morte.
LAERTE Ai, afogada ento?
RAINHA Afogada, afogada.

87
LAERTE Voc j tem gua demais, pobre Oflia, no precisa das minhas lgrimas.
Mas assim que somos, a natureza impe o seu costume, diga a vergonha
o que quiser. Quando estas acabarem, no haver mais nada de mulher em
mim. Adeus, meu senhor. Tenho em mim um discurso de fogo que quer
queimar, mas que esta emoo apaga.

Sai.
REI

Vamos atrs dele, Gertrudes. O quanto tive de fazer para acalmar sua
fria! Agora temo que comece de novo. Vamos atrs dele.

Saem.

ATO 5
Cena 1
Elsinore. Um cemitrio.
Entram dois coveiros com ps e picaretas.
COVEIRO E ela vai ter enterro cristo quando foi ela mesma que procurou querendo
a prpria salvao?
COVEIRO 2 Estou dizendo que vai. Ento, trate de cavar direito. O juiz ficou com
pena e deu ordem pra enterrar cristo.
COVEIRO Como que pode? S se ela afogou por legtima defesa.
COVEIRO 2 , parece que foi.
COVEIRO Deve de ter sido defesa prpria, s pode ser. A que est o caso: se eu
afogo por querer, eu que tomei atitude. E atitude tem trs passos: pensar,
falar e fazer. Concluso: ela afogou querendo.
COVEIRO 2 Claro, mas escute aqui, seu doutor coveiro!
COVEIRO D licena. Aqui, a gua. Bom. Aqui, o homem. Bom. Se o homem vai
para esta gua e afoga, queira ou no queira, ele foi, veja bem. Agora, se a
gua vem em cima dele e afoga ele, ele no se afogou a si mesmo.
Concluso: quem no culpado da prpria morte no encurta a prpria
vida.
COVEIRO 2 Mas a lei assim?

88
COVEIRO , arre, assim: lei do juiz de direito.
COVEIRO 2 Quer saber de uma coisa? Se no fosse da nobreza, era enterrada sem
enterro cristo.
COVEIRO isso a que voc falou! E o que d mais pena que os grados neste
mundo tem mais direito de se afogar ou de se enforcar do que a gente
pobre cristo. Vamos l, p! No tem nobre mais antigo que jardineiro,
campons e coveiro. Esses que continuam a profisso de Ado.
COVEIRO 2 Ele era nobre?
COVEIRO Foi o primeiro a usar uma arma.
COVEIRO 2 Que nada! Ele no tinha arma nenhuma.
COVEIRO O que? Voc herege agora? No entende a Escritura? Diz l na Escritura
que Ado cavava a terra. Como que ele podia cavar se no tivesse uma
arma desta? Vou te fazer uma outra pergunta. Se no responder direito, vai
ter de ir confessar...
COVEIRO 2 Mande!
COVEIRO Quem que contri mais forte que o pedreiro, que o engenheiro, que o
carpinteiro?
COVEIRO 2 O fazedor de forca, porque o que ele constri serve pra mais de mil
inquilinos.
COVEIRO Voc at que bem esperto, juro mesmo. A forca boa. Boa como? Boa
para quem faz o mal. Agora, voc fez mal de dizer que a forca mais forte
que a igreja. Concluso: a forca seria boa pra voc. De novo, vai!
COVEIRO 2 Quem constri mais forte o pedreiro, o engenheiro ou o carpinteiro?
COVEIRO , responda, e tire o arreio.
COVEIRO 2 Ah, eu sei!
COVEIRO Fale.
COVEIRO 2 Nossa, no sei.

Entram Hamlet e Horrio ao longe.


COVEIRO Pode parar de castigar sua cabea por causa disso, porque no
apanhando que o teu burro molenga vai andar mais depressa. E se fizerem
de novo essa pergunta pra voc, responda assim: o coveiro. A casa que

89
ele faz dura a eternidade inteira. V at o Joo e me traga uma caneca de
cerveja.

Sai o Coveiro 2.
Coveiro cava e canta.

Eu quando moo era do amor, do amor,


achava que o amor era uma gostosura.
Pra passar, ah-ha, o tempo, oh-ho, na maior ventura,
Ah, no podia haver, eh-he, nada de melhor.
HAMLET Esse sujeito no tem nenhuma conscinca do trabalho que faz, cantando
assim enquanto abre um tmulo?
HORCIO O costume deu a ele essa tranquilidade.
HAMLET isso mesmo. A mo que trabalha pouco tem o tato mais delicado.
COVEIRO (canta)
A idade chega, disfarada,
nas suas garras me prendeu
pra terra me devolveu
como se eu no fosse mais nada.

Desenterra um crnio.
HAMLET Essa caveira teve lngua um dia, e cantava. Como esse malandro joga
assim no cho como se fosse a queixada de Caim, que cometeu o primeiro
assassinato! Pode ter sido a cabea de um poltico, que esse burro agora
joga fora, um daqueles capazes de enganar at Deus, no pode ser?
HORCIO Pode, meu prncipe.
HAMLET Ou de um corteso, que haveria de dizer: Bom dia, caro senhor! Como
vai, meu prncipe? Podia ser Lorde Fulano de Tal, que elogiava o cavalo
do Lorde Fulano de Tal, porque queria ficar com ele. No pode?
HORCIO , meu prncipe.
HAMLET isso mesmo! E agora pertence a Lady Verme, sem queixo, apanhando na
cabea com a p do coveiro. Uma bela revoluo, se a gente conseguisse

90
entender. Ser que a educao desses ossos custou to pouco que eles s
servem para se jogar malha agora? Os meus doem s de pensar.
COVEIRO (Canta)
A picareta e uma p, uma p.
Mortalha do falecido,
Ah, cova de barro tem de cavar
pro morto ser bem servido.

Desenterra outro crnio.


HAMLET Outro. Pode ser o crnio de um advogado, no pode? Onde foram parar os
seus inquritos, seus processos, seus casos, seus cargos, seus truques? Por
que deixa esse miservel grosseiro lhe bater na cabea com essa p suja,
em vez de ameaar com um processo de leses corporais? Hum! Esse
sujeito pode ter sido no seu tempo um grande comprador de terras, cheio
de regulamentos, escrituras, multas, fianas, retomadas de posse. Ser que
isto aqui a multa das multas, a retomada das retomadas, ficar com a bela
cabea assim cheia de poeira apenas? Ser que esta fiana afiana para ele
alguma das terras que comprou, da largura e do comprimento do papel de
uma escritura? Os meros pergaminhos das suas propriedades mal cabem
dentro desta caixa, e o herdeiro dele no tem mais que isso, tem?
HORCIO Nem um fio de cabelo a mais, meu prncipe.
HAMLET Pergaminho no feito de pele de carneiro?
HORCIO , sim. E de pele de bezerro tambm.
HAMLET Carneiro e bezerro quem procura segurana nisso. Vou falar com esse
sujeito. Voc a, de quem esse tmulo?
COVEIRO Meu, sim, senhor.
(canta) Ah, cova de barro tem de cavar
pro morto ser bem servido.
HAMLET Acho que deve ser seu mesmo, mentindo a dentro.
COVEIRO O senhor desmente fora, ento seu que no . Eu, por mim, no vou
deitar nele, no, mas meu, sim, senhor.
HAMLET Mentira sua, s porque est a dentro, dizer que seu. Isso para morto,
no para vivo. Voc mente.

91
COVEIRO que eu sou vivo, por isso rebate de mim pro senhor.
HAMLET Quem o homem que vai ser enterrado a?
COVEIRO Homem nenhum, no, senhor.
HAMLET Mulher ento?
COVEIRO Tampouco.
HAMLET Quem vai ser enterrado a?
COVEIRO Algum que era mulher, sim, senhor. Mas que, Deus tenha sua alma, j
est morta.
HAMLET Responde bem esse malandro. melhor falar claro com ele, seno enrola a
gente. Nossa, Horcio, nestes trs anos, venho notando que o nosso tempo
ficou de um jeito que o p do campons encosta no calcanhar do corteso a
ponto de lhe passar frieira. Quanto tempo faz que voc coveiro?
COVEIRO De todos os dias do ano, vim dar nisto aqui no dia que o nosso finado rei
Hamlet derrotou Fortinbras.
HAMLET Quanto tempo faz isso?
COVEIRO No sabe dizer, no? Qualquer bobo sabe disso. Foi no dia que nasceu o
pequeno Hamlet... aquele que ficou louco e que mandaram pra Inglaterra.
HAMLET ? Por que foi mandado para a Inglaterra?
COVEIRO U, porque ficou louco. Vai sarar da cabea l. Ou, se no, l isso no tem
importncia, no.
HAMLET Por que?
COVEIRO L ningum vai notar. Todo mundo louco que nem ele.
HAMLET Como que ele ficou louco?
COVEIRO Foi esquisito, dizem.
HAMLET Esquisito como?
COVEIRO Ah, parece que perdeu o juzo.
HAMLET Perdeu o juzo?
COVEIRO , aqui mesmo na Dinamarca. Eu sou coveiro aqui desde menino a homem
feito, faz trinta anos.
HAMLET Quanto tempo leva um homem na terra para apodrecer?
COVEIRO Bom, se no estiver j podre antes de morrer, como tem muito cadver
hoje em dia que nem espera enterramento, acho que leva a uns oito, nove
anos. Um curtidor de couro leva nove anos.
HAMLET Por que mais do que os outros?

92
COVEIRO Ora, porque ele vem com o couro j to curtido com o servio dele que a
gua demora mais pra entrar. E a gua a maior apodrecedora do filho da
puta do corpo do morto. Olhe esta caveira aqui. Essa caveira estava
enterrada na terra vinte e trs anos.
HAMLET De quem era?
COVEIRO Um filho da puta de um maluco era esse a. De quem o senhor acha que
era?
HAMLET No sei, no.
COVEIRO Peste de maluco desgraado! Um vez derramou um garrafo de vinho na
minha cabea. Essa caveira aqui, era de Yorick, sim, senhor, o bobo da
corte.
HAMLET Esta?
COVEIRO Essa mesmo.
HAMLET Deixe ver. (Pega a caveira) Ai, pobre Yorick! Eu conheci este homem,
Horcio. Dono de uma graa infinita, fantstica imaginao. Ele me levou
nas costas milhares de vezes. E agora, como horrvel imaginar isso! Me
d nusea. Aqui ficavam os lbios que eu beijei no sei quantas vezes.
Onde esto agora os seus sarcasmos? As cambalhotas? As canes? Suas
tiradas de humor que faziam a mesa morrer de rir? No sobrou nada para
rir do seu riso? Desanimou? V agora ao quarto da minha querida e diga
que mesmo com mais dois dedos de maquiage nisto que ela vai chegar.
Faa ela rir disso. Horcio, me diga uma coisa.
HORCIO O que?
HAMLET Acha que Alexandre tambm ficou assim debaixo da terra?
HORCIO Acho.
HAMLET E cheirava assim tambm? Pah!

Joga o crnio.
HORCIO Cheirava, sim, senhor.
HAMLET Podemos voltar servindo para coisas to midas, Horcio! D para
imaginar o p de Alexandre selando um buraco de um barril.
HORCIO Pensar assim, pensar demais.

93
HAMLET No, nem um pouco. s seguir humildemente o pensamento e a gente
chega l. Assim: Alexandre morreu, Alexandre foi enterrado, Alexandre
retorna em forma de poeira, poeira terra, com terra se faz barro. Por que
esse barro, em que ele se transformou, no pode estar servindo para selar
um barril de cerveja?
Csar morreu, barro agora,
e tapa o vento que sopra l fora,
Oh, essa terra que o mundo deslumbrava
remenda uma parede que o inverno gelava.
Mas quieto! quieto! Olhe o rei...

Hamlet e Horcio se afastam.


Entra um cortejo fnebre, sacerdotes, um caixo, o rei, a rainha, Laerte e cortesos.

...a rainha, a corte. Quem que esto acompanhando? Por que esses ritos
pela metade? Isso quer dizer que o corpo que esto acompanhando tirou a
prpria vida com a mo do desespero. Era nobre. Vou me esconder, e
olhar.

Hamlet se esconde com Horcio.


LAERTE Mais alguma cerimnia?
HAMLET Laerte, um jovem muito nobre. Olhe.
LAERTE Mais alguma cerimnia?
SACERDOTE As exquias j foram ampliadas at onde possvel. Ela morreu de jeito
duvidoso e se no fosse pela ordem superior que alterou a regra, devia
ficar em solo no santificado at o juzo final. Em vez de preces caridosas,
lascas, pedras e cascalho jogados sobre ela. Mas deixaram, e a est de
grinalda de virgem, flores de donzela, com toque de sino e funeral.
LAERTE No pode fazer mais nada?
SACERDOTE Mais nada. Seria profanar o ofcio de mortos cantar para ela o mesmo
rquiem que se canta para as almas que vo em paz.

94
LAERTE Que seja colocada na terra e da sua carne bela e imaculada possam brotar
violetas! Oua o que eu digo, padre imbecil, minha irm ser um anjo de
Deus quando voc estiver uivando no abismo.
HAMLET O que? A linda Oflia?
RAINHA Flores para uma flor! Adeus. (espalha flores) Queria que fosse esposa do
meu Hamlet. Queria espalhar flores em seu leito nupcial, linda donzela,
no no seu tmulo.
LAERTE Oh, tripla desgraa caia dez vezes triplicada sobre a cabea maldita que
teve a perversidade de te privar do seu juzo to claro! No joguem terra
ainda. Quero abraar minha irm mais uma vez. (salta no tmulo) Agora,
cubram de p o vivo e a morta at este cho virar uma montanha mais alta
que Plion, que a cabea celestial do Olimpo azul.
HAMLET (avana) Quem esse que pe tamanha nfase em sofrer? Que fala de sua
dor to alto que detm o curso das estrelas no cu como ouvintes
perplexos? Este sou eu, Hamlet da Dinamarca. (salta no tmulo ao lado de
Laerte)
LAERTE Que o diabo leve a sua alma!

(Os dois lutam.)


HAMLET Isso no jeito de rezar. Tire a mo da minha garganta. No sou raivoso,
nem violento, mas tenho em mim uma coisa perigosa que era melhor voc
respeitar. Tire a mo!
REI

Separem os dois.

RAINHA Hamlet, Hamlet!


HORCIO Meu prncipe, calma.

Os criados afastam os dois e eles saem do tmulo.


HAMLET Ah, com ele eu luto at meus olhos no fecharem mais.
RAINHA - Oh, meu filho, por que?
HAMLET Eu amava Oflia. Nem quarenta mil irmos com todo o seu amor amavam
como eu. O que voc vai fazer por ela?
REI

Ah, ele est louco, Laerte.

95
RAINHA Pelo amor de Deus, no toque nele!
HAMLET Pelas chagas de Cristo, vai fazer o que? Chorar? Brigar? Jejuar? Vai se
rasgar? Beber vinagre? Comer um crocodilo? Eu fao isso. Veio
choramingar? Me desafiar pulando dentro do tmulo dela? Se enterre vivo
com ela que eu fao a mesma coisa. Voc fica falando de montanhas, que
joguem milhes de acres em cima de ns, at o nosso cho ficar
chamuscado entre os trpicos, e o monte Ossa virar uma verruga! Se o que
voc quer falar, eu falo melhor.
RAINHA - s loucura. assim que ele fica at passar o acesso. Logo, paciente
como uma pomba que espera os filhotes dourados sairem do ovo, vai se
encolher no seu silncio.
HAMLET Escute aqui! Por que est me tratando assim? Sempre gostei de voc. Mas
isso no importa. Mesmo que Hrcules se ponha em ao, o gato mia, e
chega o dia do co.

Hamlet sai.
REI

Por favor, Horcio, cuide dele.

Sai Horcio.

(para Laerte) Fortalea a sua pacincia com a nossa conversa de ontem


noite. Vamos cuidar desse assunto imediatamente. Boa Gertrudes, mande
vigiar seu filho. Este tmulo ter um monumento vivo. Logo teremos um
momento de quietude, at l, a pacincia ser nossa virtude.

Saem.

Cena 2
Elsinore. Uma sala do castelo.
Entram Hamlet e Horcio.
HAMLET Agora basta disso e vamos ver o resto. Voc lembra como foi?
HORCIO Se me lembro, meu prncipe!

96
HAMLET Meu corao estava numa luta que no me deixava dormir. Na cama eu me
sentia pior do que um amotinado nas correntes. Num impulso... Bendita
impulsividade. s vezes, nossa indiscrio nos ajuda bem quando os
projetos srios falham. E isso devia nos ensinar que existe uma divindade
que modela os nossos fins, por mais grosseiros que sejam...
HORCIO bem verdade.
HAMLET Subi da minha cabine, a capa de viagem enrolada no corpo, fui tateando no
escuro at encontrar os dois, achei o que eu queria, agarrei o pacote e
voltei bem quieto para a cama. Tive a coragem, esquecendo, por medo, os
bons costumes, de quebrar o selo do grande despacho. E descobri,
Horcio, ah, que canalhice real!, uma ordem expressa, cheia de todo tipo
de motivos, falando da segurana do rei da Dinamarca e da Inglaterra
tambm, pintando com monstros e fantasmas a minha vida, dizendo que,
assim que terminassem de ler, sem perda de tempo, no, nem o tempo de
afiar o machado, que me cortassem a cabea.
HORCIO mesmo?
HAMLET A ordem est aqui, leia com mais calma. Mas quer saber o que eu fiz?
HORCIO Por favor.
HAMLET Cercado assim de maldade, antes que eu pudesse imaginar uma abertura,
eles j comeavam a pea. Sentei, inventei um novo despacho, e escrevi
com letra caprichada. Antes, eu achava, igual os nossos estadistas, que era
vulgar ter boa caligrafia e muito fiz para perder essa capacidade. Mas
como isso foi til agora. Quer saber o que escrevi?
HORCIO Quero, meu prncipe.
HAMLET Um urgente pedido do nosso rei: uma vez que a Inglaterra seu fiel
tributrio, uma vez que o amor entre eles deve florir como uma palmeira,
uma vez que a paz ainda deve usar sua trigal coroa intermediando suas
amizades, e muitos outros uma-vez-que muito importantes, que, visto e
conhecido aquele contedo, sem discusso de espcie alguma, fossem os
portadores executados imediatamente, sem tempo nem de confessar.
HORCIO E selou como?
HAMLET Ah, at nisso o cu me ajudou. Eu levei comigo o anel de sinete de meu
pai, que serviu de modelo para o selo dinamarqus. Dobrei a pgina escrita
na mesma forma da outra, assinei, coloquei o timbre, e devolvi com

97
segurana ao mesmo lugar. No perceberam a troca. No dia seguinte,
aconteceu a nossa batalha no mar e voc j sabe o resto.
HORCIO Ento Guildenstern e Rosencrantz j foram.
HAMLET Ah, meu amigo, eles fizeram de tudo para conseguir esse encargo! Os dois
no me pesam nem um pouco na conscincia. O fim que tiveram foi
construdo por eles mesmos. um perigo quando a natureza mais baixa se
pe no meio dos golpes e estocadas de adversrios fortes.
HORCIO Nossa, que rei esse!
HAMLET Voc no acha que agora cabe a mim... Esse que matou meu rei e
prostituiu minha me, se enfiou entre a sucesso e as minhas esperanas,
que jogou o anzol para pescar a minha vida, e com tanta manha... no
questo de conscincia acabar com ele com este brao? E no um crime
deixar esse cancro da natureza continuar fazendo o mal?
HORCIO Ele logo vai ficar sabendo o que aconteceu na Inglaterra.
HAMLET No demora. Mas o intervalo meu, e a vida de um homem no mais
que o tempo de se dizer um. Eu sinto muito, caro Horcio, ter perdido o
controle com Laerte, porque a minha causa o retrato da dele. Vou
procurar a amizade dele. S que, sinceramente, aquela exibio de dor me
deixou furioso.
HORCIO Espere! Quem vem vindo?

Entra o jovem Osric, um corteso.


OSRIC

Sua Graa muito bem vinda de volta Dinamarca.

HAMLET Agradeo humildemente, meu senhor. ( parte, para Horcio) Conhece


essa liblula?
HORCIO ( parte para Hamlet) No, prncipe.
HAMLET ( parte para Horcio) Est, ento, em estado de graa, porque um
pecado conhecer esse sujeito. Tem muita terra, e frtil. E quando um
animal dono de animais, sua manjedoura fica na mesa do rei. uma
gralha, mas como eu disse, grande proprietrio de terras.
OSRIC

Doce senhor, quando Sua Graa estiver disposta, gostaria de transmitir


algo da parte de sua Majestade.

98
HAMLET Eu recebo, meu senhor, com toda diligncia de esprito. Use direito o seu
chapu. na cabea.
OSRIC

Obrigado, Sua Graa, est muito quente.

HAMLET No, acredite, est muito frio, esse vento do norte.


OSRIC

Um tanto frio, meu senhor, verdade.

HAMLET Mas sabe que eu acho que est muito abafado e quente para mim.
OSRIC

Demais, meu senhor. To abafado como se... nem sei dizer. Mas, meu
senhor, Sua Majestade me solicitou lhe comunicar que fez uma grande
aposta no senhor. esse assunto que...

HAMLET Por favor, no esquea. (indica que ele deve pr o chapu na cabea)
OSRIC

No, meu bom senhor, estou bem assim, juro. Senhor, Laerte acaba de
chegar corte. Acredite, um perfeito cavalheiro, cheio das mais
excelentes distines, de trato muito afvel e grande aparncia. Na
verdade, para falar com justia, ele o mapa e o calendrio da nobreza,
pois nele se encontra todo o continente que um cavalheiro deve explorar.

HAMLET Senhor, ele nada perde na definio que o senhor lhe faz. Acho, porm, que
fazer um levantamento dele haveria de deixar enjoada a aritmtica da
memria, e em nada ajudaria o seu barco veloz. Mas comprovando os seus
louvores, acho tambm que ele uma alma de grande valor, e sua essncia
to especial e rara que, para falar a verdade, seu nico semelhante o seu
espelho, e quem mais poderia seguir seus passos? Sua sombra, ningum
mais.
OSRIC

infalvel o que Sua Graa diz sobre ele.

HAMLET E a que vem tudo isso, senhor? Por que envolver o cavalheiro em nosso
mau hlito?
OSRIC

Como?

HORCIO O senhor no consegue entender outra lngua? Tente, meu senhor, tente.
HAMLET Por que est mencionando esse cavalheiro?
OSRIC

Laerte?

HORCIO ( parte) A bolsa dele j est vazia. Gastou todas as palavras brilhantes.
HAMLET Ele, sim, senhor.
OSRIC

Sei que o senhor no ignora...

HAMLET Sei que o senhor sabe disso, mas na verdade, isso no me recomenda. E
ento?

99
OSRIC -

... que o senhor no ignora a excelncia de Laerte.

HAMLET Isso eu no ouso confessar, para no ser comparado com ele em


excelncia. Mas conhecer bem um homem conhecer bem a si mesmo.
OSRIC

Estou falando, senhor, da excelncia dele na arma. Pelo que todos


consideram, ele no tem igual. O senhor no ignora que Laerte excelente
em sua arma.

HAMLET Que arma usa?


OSRIC

Florete e punhal.

HAMLET So duas armas, ento. Tudo bem.


OSRIC

O rei, senhor, apostou com ele seis cavalos brberes, contra os quais ele
exigiu, pelo que eu soube, seis floretes e punhais franceses, com seus
acessrios, cinta, ala, etc. Trs desses talabartes, juro, so muito finos,
combinam muito bem com os punhos das armas, talabartes extremamente
delicados, de criao muito rica.

HAMLET O que o senhor chama de talabarte?


HORCIO ( parte para Hamlet) Sabia que o senhor ia ter de aprender nas notas de
p de pgina antes de acabar.
OSRIC

Talabartes, senhor, so as correias.

HAMLET A frase seria mais adequada para o assunto se a gente levasse canhes na
cintura. At a, para mim, so alas mesmo. Mas continue! Seis cavalos
brberes contra seis espadas francesas, seus acessrios e trs talabartes
extremamente delicados: essa a aposta francesa contra a dinamarquesa.
Por que isso foi exigido, como voc disse?
OSRIC

O rei, meu senhor, apostou que em doze passes entre o senhor e ele, ele
no consegue trs golpes de vantagem. Apostou doze contra nove, e a
prova deve comear imediatamente, se Sua Graa conceder uma resposta.

HAMLET E se eu responder no?


OSRIC

Quero dizer, meu senhor, se o senhor concordar em participar da prova.

HAMLET Moo, eu vou ficar andando aqui pelo salo. Se Sua Majestade permite,
hora dos meus exerccios. Podem trazer as lminas, se o cavalheiro quiser.
E se o rei continuar querendo, veno a prova por ele, se puder. Se no,
ganharei apenas minha vergonha e alguns toques de arma.
OSRIC

Devo transmitir assim mesmo?

100
HAMLET Se o sentido for esse, pode, depois de florear de acordo com a sua
natureza.
OSRIC

Minhas recomendaes a Sua Graa.

HAMLET Obrigado, obrigado.

Sai Osric.

Ele faz bem em se recomendar sozinho. Nenhuma outra boca faria isso por
ele.
HORCIO Esse filhote sai voando com a casca do ovo ainda em cima da cabea.
HAMLET Ele daqueles que cumprimentava o peito antes de mamar. Ele e muitos
outros da mesma ninhada, que a bobagem do nosso tempo tanto elogia, s
pegou o tom da poca e o lado superficial dos relacionamentos, como um
amontoado de bolhas que flutua entre as opinies mais srias, mais seletas,
mas basta soprar que as bolhas se desmancham.

Entra um cavalheiro.
CAVALHEIRO Meu senhor, encarregado por Sua Majestade o jovem Osric retornou
com o recado de que o senhor espera por ele aqui neste salo. Ele quer
saber se o senhor continua disposto a enfrentar Laerte, ou se quer esperar
um pouco mais.
HAMLET Mantenho meu propsito. Obedeo vontade do rei. Se ele est pronto, eu
tambm estou. Agora ou quando for, contanto que eu esteja apto, como
agora.
CAVALHEIRO O rei, a rainha e a corte j esto vindo.
HAMLET Em boa hora.
CAVALHEIRO A rainha quer que o senhor receba bem Laerte antes do confronto.
HAMLET um bom conselho.

Sai o cavalheiro.
HORCIO Vai perder essa aposta, meu prncipe.

101
HAMLET No acho. Desde que ele foi para a Frana, venho treinando sem parar.
Com a vantagem, eu veno. Voc no imagina como me di o corao.
Mas no importa.
HORCIO No, meu prncipe...
HAMLET uma bobagem. Um pressentimento desses que deixam as mulheres
perturbadas talvez.
HORCIO Se est sentindo algum desassossego, obedea. Eu cuido para eles no
virem e digo que no est preparado.
HAMLET De jeito nenhum. Ns desafiamos esses sinais. Existe uma providncia
especial at na queda de um pardal. Se for agora, no ser depois. Se no
for depois, ser agora. Se no for agora, ainda assim ser. Estar pronto
tudo. Como ningum sabe o que est deixando, que importa deixar antes
da hora? Que seja.

Entram o rei, a rainha, Laerte, Osric e cavalheiros, com criados trazendo as armas e
luvas, uma mesa e jarros de vinho.
REI

Venha, Hamlet, e aperte esta mo, por mim.

O rei pe a mo de Laerte na mo de Hamlet.


HAMLET Me d o seu perdo, Laerte. Eu te ofendi. Mas me perdoe, como
cavalheiro. Os presentes sabem, e voc deve ter sabido, como fui punido
com uma dolorosa perturbao. O que eu fiz, que deve ter exasperado sua
natureza, sua honra, suas objees, aqui declaro que foi loucura. Foi
Hamlet quem ofendeu Laerte? Hamlet nunca. Se o prprio Hamlet se
ausenta, e quando no est em si ofende Laerte, ento no Hamlet quem
age, Hamlet nega. Quem agiu ento? A loucura dele. E assim sendo,
Hamlet est do lado do ofendido. A loucura do pobre Hamlet a inimiga.
Laerte, diante dessa gente, aceite o esclarecimento de que o meu crime no
foi intencional, e que, na sua grande generosidade, me libera do fato de ter
atirado a flecha na casa e ferido meu irmo.
LAERTE Eu me dou por satisfeito, quanto aos motivos que, neste caso, mais exigem
minha vingana. Mas no que toca minha honra, mantenho o que disse e

102
no aceito reconciliao, enquanto no receber de um mestre mais velho e
de sabida honra uma declarao e um documento de paz que mantenha
limpo o meu nome. At ento, recebo como afeto o seu afeto, que prometo
honrar.
HAMLET Eu aceito e entro com alegria nesse confronto fraterno. Tragam as armas.
Vamos l.
LAERTE Uma para mim.
HAMLET Eu vou servir de contraste para voc, Laerte. Na minha ignorncia, a sua
habilidade haver de se destacar como uma estrela na noite escura.
LAERTE Est caoando de mim, prncipe.
HAMLET No, pela minha mo.
REI

Entregue as armas a eles, Osric. Querido Hamlet, sabe da aposta?

HAMLET Sei muito bem, meu senhor. Sua Graa apostou no lado mais fraco.
REI

No temo por isso, j vi os dois lutarem, mas ele melhorou, por isso a sua
vantagem.

LAERTE Este pesado demais. Deixe ver outro.


HAMLET Este est bom. As armas so do mesmo comprimento?
OSRIC

Sim, senhor.

REI

Coloquem os jarros de vinho nessa mesa. Se Hamlet der o primeiro ou o


segundo toque, ou reagir no terceiro assalto, que os canhes disparem de
toda a muralha. O rei beber sade de Hamlet, e jogar na taa uma
prola mais rica que aquela que usada na coroa da Dinamarca h quatro
reinos. Tragam as taas. E que o tambor fale com a trombeta, a trombeta
com o canho l fora, o canho com os cus, os cus com a terra: O rei
agora bebe sade de Hamlet. Vamos l, comecem. E vocs, juzes, olho
aberto.

HAMLET Em guarda, Laerte.


LAERTE Em guarda, prncipe.

Esgrimem.
HAMLET Um.
LAERTE No.
HAMLET Juz!

103
OSRIC

Um toque, um toque muito ntido.

LAERTE Bom, de novo!


REI

Esperem. Me dem uma taa. Hamlet, esta prola sua. sua sade.

Tambor, soam as trombetas, um tiro de canho fora de cena.

Passem a taa para Hamlet.


HAMLET Este assalto primeiro, deixe a. Em guarda. (Lutam) Outro toque. O que
diz?
LAERTE Um toque, um toque, eu concordo.
REI

Nosso filho h de vencer.

RAINHA Est suado, ofegante. Pegue, Hamlet, enxuge a testa com meu leno. A
rainha bebe sua sade, Hamlet.
HAMLET Minha me!
REI

Gertrudes, no beba.

RAINHA Bebo, sim. Por favor, desculpe. (bebe)


REI

( parte) A taa envenada. Tarde demais.

HAMLET No quero beber ainda, me. Daqui a pouco.


RAINHA Venha, deixe enxugar seu rosto.
LAERTE Majestade, vou acertar agora.
REI

No creio.

LAERTE ( parte) E fao isso quase contra a minha conscincia.


HAMLET Vamos para o terceiro, Laerte! Voc est s brincando. Por favor, ataque
com toda fora. Acho que est caoando de mim.
LAERTE Acha? Em guarda.

Lutam.
OSRIC

Nada de nenhum dos dois lados.

LAERTE Tome agora!

Laerte fere Hamlet. Ento, na luta corporal, trocam de armas e Hamlet fere Laerte.
REI

Separem os dois! Esto furiosos.

104
HAMLET No, em guarda! Outra vez!

A rainha cai.
OSRIC

Olhem, a rainha! Acudam!

HORCIO Os dois esto sangrando. (para Hamlet) Como est, meu prncipe?
OSRIC

Como est, Laerte?

LAERTE Ah, como um passarinho na minha prpria armadilha, Osric. justo que
eu morra por minha prpria traio.
HAMLET Como est a rainha?
REI

Desmaiou quando viu sangue.

RAINHA No, no! O vinho, o vinho! Oh, meu querido Hamlet! O vinho, o vinho!
Veneno. (morre)
HAMLET Oh, infmia! Tranquem as portas! Um traidor! Procurem!

Laerte cai.
LAERTE Ele est aqui, Hamlet. Hamlet, voc est ferido. Nenhum remdio do
mundo pode te salvar. No tem nem meia hora de vida. O instrumento
traioeiro est na sua mo, sem proteo, envenenado. Mas o ato
criminoso virou-se contra mim. Olhe, estou cado, para nunca mais
levantar. Sua me foi envenenada. No posso mais... O rei, o rei o
culpado.
HAMLET A espada envenada tambm? Ento, veneno, faa o seu trabalho.

Fere o rei.
TODOS

Traio! Traio!

REI

Ah, me defendam,meus amigos! Eu estou s ferido.

HAMLET Tome, incestuoso, assassino, maldito rei da Dinamarca, beba esta poo!
Sua prola est aqui? V com minha me.

O rei morre.

105
LAERTE Teve o que merecia. Esse veneno, ele mesmo preparou. Troque o seu
perdo com o meu, nobre Hamlet. Que a minha morte e a morte de meu
pai no caiam sobre voc, nem a sua sobre mim!

Morre.
HAMLET Que o cu te perdoe! Eu te acompanho. Vou morrer, Horcio. Pobre rainha,
adeus! Vocs que assistem a esta cena, plidos, trmulos, que so apenas
figurantes ou platia desta pea, se eu tivesse tempo, se a dura morte no
fosse rigorosa no seu ato, oh, eu podia contar... Mas deixe estar. Horcio,
estou morrendo. Voc vive. Conte aos insatisfeitos a verdade sobre mim e
minha causa.
HORCIO No espere por isso. Pareo mais um romano antigo do que um
dinamarqus. Ainda sobra veneno aqui.
HAMLET Se voc um homem, me d essa taa. Largue! Por Deus, eu fico com
isso. Oh, meu bom Horcio, que nome mais comprometido viver depois
de mim, se a histria continuar desconhecida! Se algum dia me guardou no
seu corao, esquea ainda um pouco a felicidade e, neste duro mundo,
suporte a dor do seu alento para contar a minha histria.

Marcha ao longe, um tiro fora de cena.

O que esse barulho de guerra?


OSRIC

O jovem Fortinbras, voltando vitorioso da Polnia, faz essa salva de tiros


aos embaixadores da Inglaterra.

HAMLET Ah, Horcio, estou morrendo! A fora do veneno canta vitria sobre a
minha alma. No vou viver para saber as notcias da Inglaterra, mas minha
previso que o escolhido ser Fortinbras. Para ele o meu voto
moribundo. Ento conte a ele, com todas as ocorrncias, maiores e
menores, que me levaram... o resto silncio.

Morre.

106
HORCIO Assim explode um nobre corao. Boa noite, doce prncipe, e que
revoadas de anjos cantem para o seu descanso!

Marcha fora de cena.

Por que esses tambores vm para c?

Entra Fortinbras com os embaixadores ingleses e tambores, bandeiras, criados.


FORTINBRAS Onde est essa cena?
HORCIO O que o senhor quer ver? Se tristeza ou espanto, cesse a sua busca.
FORTINBRAS Estes despojos falam de um massacre. Oh, morte orgulhosa, que
festim se prepara em seu eterno aposento para derrubar de um s golpe
tantos prncipes?
EMBAIXADOR Triste espetculo. Nossas notcias da Inglaterra chegam tarde
demais. Esto surdos os ouvidos que nos ouviriam contar que sua ordem
foi cumprida, que Rosencrantz e Guildenstern esto mortos. Quem vai nos
dar os agradecimentos?
HORCIO No essa boca, se ainda tivesse nela a capacidade da vida para agradecer.
Ele nunca ordenou a morte dos dois. Mas j que aqui chegam logo depois
dessa questo sangrenta, vocs da guerra com a Polnia, vocs da
Inglaterra, ordenem que esses corpos sejam expostos ao povo, e permitam
que eu revele ao mundo como as coisas aconteceram. Vo ouvir falar de
atos carnais, sangrentos, anti-naturais, de julgamentos apressados,
assassinatos acidentais e mortes provocadas com astcia. E, para encerrar,
confusas conspiraes caindo sobre as cabeas dos conspiradores. Tudo
isso eu contarei com fidelidade.
FORTINBRAS Vamos ouvir, depressa. E chame todos os mais nobres para ouvir
tambm. com tristeza que aceito o meu destino. Tenho direitos sobre
este reino, no me esqueci, que agora sou levado a reivindicar.
HORCIO Falarei disso tambm, e pela boca daquele cujo voto outros votos trar.
Mas que seja agora mesmo, mesmo que os nimos estejam ainda
perturbados, antes que erros e enganos possam provocar outras desgraas.

107
FORTINBRAS Que quatro capites carreguem Hamlet como soldado at a praa.
Tudo indica que, se tivesse sido coroado, seria um grande rei. E que a
msica dos soldados e os ritos de guerra falem em alto som de sua morte.
Levem os corpos. Esta uma cena de batalha campal, fica deslocada neste
local. V, que os soldados disparem.

Saem marchando, logo se ouve uma salva de canhes.

FIM
Atibaia, janeiro/abril de 2002

You might also like