Professional Documents
Culture Documents
to
:3
MANUAL
OF
PALESTINEAN ARABIC
FOR SELF-INSTRUCTION
BY
H. H.
SPOER
M. A. PH. D.
(N. Y. Univ.) B. D.
(Rutgers CoU.)
AND
E.^NASRALLAH HADDAD
Teacher
of
JERUSALEM
1909.
of
the
PREFACE.
tan
stanc
experienced
to
for
suppose
that
some means
out of a need
others
of acquiring a
which
knowledge
some
have
as myself have
as well
of the
Arabic
slight variations,
in the
part,
as is
when
came
like
my-
have sought to
interested
in
adapt this
work
the Arabic
to
as well
student
as to those requiring
conveniences
of
travel,
when
the
phrase-book
increasingly urgent.
is
obtrusive
often
the
demand
dragoman
for a
The necessary
limits of
which
is
it
may
be found to include
all
that
is
is
practical
such
Grammar
it
is
how-
necessary
The Latin
script has
word being
transliterated as uttered
there are
many
to give
The
literary
Arabic gives
has
s
as
us,
The
fara.
example,
for
cojisonant
faias
sometimes pronounced as
is
IV
z.
is
t,
d as
a,
or
nual has no
not indicated, as th
be remarked
It m^.^
that vowels are not always used consistently, especially the do sound
and short
i,
as
kille,
in the
same
district.
It
is
and
often, later.
employed
literation
in
follows no scientific
Wright's Arabic
logists,
will
have no
difficulty
to
Grammar, that
system,
use by those
its
who
of
vowels
adapted
carefully
to
It
has
not been thought necessary to give any indication of the very short
e
or
the
sound,
full
Form VIII.
when doubt as
words, especially of
In
all
has arisen
cases
we have
to the
followed the
representation
practical
method
of
sounds
of submitting
we
suggest
by
and
write this?"
learner,
the
it
evident,
Arabic vowels,
that
the differences between the literary and the vernacular, and the
comparison of the two which for the student is of utmost interest
and
importance
can be
afforded
only by careful
transliteration
My
work
of
is
syntactical vari-
Though
tinuous observation.
Arabs
freely with
have
of
my
assistance of
final
Arabic
in
town
felt less
in the
my
has been
it
classes
all
privilege to associate
and
country, I should
of the result,
without the
friend
Teachers' Seminary
of
Syrisches Waisenhaus,
of the
him
to appreciate
es-
less,
own language,
his
practically unattainable by
his residence,
or
however profound
bis
observation.
will,
it
mainly clergy,
dents,
to be found in the
of
English-speaking resi-
who, obliged to
in their vernacular,
the
language.
may
as the case
exigences of illustrating
rules
The small
may
have allowed,
may
the student,
as also
Grammar,
I
is
and
it
the
as
life.
hoped, be in itself
all
nothing
far
my
so
employ, even in
to
of interest to
is
Second
is
of
as well as that of
of the
of the
this
English language.
We
of
H. H. Spoer.
Table of Contents
Part First
Transliteration, of Consonants
Transliteration of Vowels
Miscellaneous Remarks
The
2
3
47
Article
Pronouns.
17
21
22 27
8
18
Demonstrative
Interrogative,
Relative
2829
30
36
Numerals.
Cardinal Numbers
Numbers 310
Change of the Numeral in the Counting of Things
Dual of the Noun instead of tnaiu, and Counting in
Commercial Transactions
Date
40
42
43
44
45
46
Ordinal Numbers
4748
49
5051
Fractions
is
Time
39
.
41
Numbers 11 to 19
The Noun in Connection with Numbers
Cardinal Numbers treated like Adjectives
Adverbial Phrases of
3738
52
2
is
above 10
53
54
vir
55
Percentage
56
"One by one"
5758
etc
Arithmetical Signs
59
60
Days
of the
Week
61
Prepositions.
62
63
64
65
Paradigms
66
Use
of Prepositions
with Suffixes
67
of bain
68
69
"To be right
wrong; to owe; ought"
"There is"
"To be able, may, can, will"
Lists of
70
71
Compound Prepositions
71R.
72
73
74
Adverbs^
75 79
Lists of Adverbs
"Alone"
80
81
Negations.
82
Verb
Negation
of the
Negation
Speech
83
Negative Expressions
84
85
Interjections
and Exlamations.
87-88
Calling a Person
86
Woe
89
YIII
Comparative. Paradigms
Comparative
90
of Adjectives
93
or Colours
92
94
95
96
of Inferiority.
9798
Superlative
Verb
99100
General Remarks
Formation
Plural
Perfect
101
Imperfect
102
Imperative
103
Pres. Participle
104
,,
Past Participle
105
106
of the
of Participles
107
108110
117115
116
as l^t or
2"'^
117120
Rad
l^t
Verbs
l^t
Radical
121122
Radical y
Verbs whose 2'^^ Radical
is
as
3'^^
a or
123
124126
127
Radical
a as
l^t
and
'S^^^
Rad.
is
w and
2""^
Rad.
is
is
128
Radical
l^t
the
S''^
and the
3"^^
y and the
S'"''
or
or
i.
i.
129
130
131
IX
Derived Forms
132133
Oeneral Kemarks
Forms II X
134153
of
Four Radicals
154
The Substantive
155
DerivatioD
in
Form
157
158159
160
Collective nouns
Names
156
16 IR
of Professionals etc.
161
162
new Nouns
163
Sound Plural
Sound Plural
Sound Plural
of
masculine Nouns
of feminine
Sound Plural
of
Nouns
165
Nouns
of four or
166
more Radicals
167
Broken Plural
169
168
174
Adjective
Adjectives formed by means of the }\isbe
....
175
176
177
183
idafe
Insertion of helping
The Adjective
Remarks
184189
The Noun
Possessive Case,
182
190
191
193
194
192
Vowel
The Verb
Verb
Eelatioii of the
195-197
Noun
to its
198199
200
Noun
or Ad-
201
jective
202
Infinitive
203
Imperfect Tense
204
Pluperfect Tense
Future
205
Tense
208
Future Perfect
207
Conditional Sentences
208
Hypothetical Sentences
209
2L0
"Let us",
211
(let ^permit)
212
213
....
The Conditional
Use of the Verb
217
am"
"If I
sar
214
215216
218
219
.'
220
Diminutives
Use
of aboo,
221
dbmm,
ibn, bint
and
222
sahib
Part Second.
The Verb
The Verb
Future Tenses
8790
positions
The Verbs
Page
.
to be,
become
93
9395
95
(sar)
Cases
wish
9697
97
9S
9899
99100
XI
Page
Suffix
the
Each
All,
101
101 102
102 104
100
same
105
106
every
any
Other, another,
110
112
112 113
113 114
114 115
109
Cardinal Numerals
Ill
etc
117
117
118
119
120
115
118
Exclamations
Interjections and
107
107108
108109
121
125
125
126
126
129
Travel by Train
129131
Derived Forms
of the
122
Verb
Conversations
etc.
I3l
Breakfast
Lunch
143
Bedroom-Service
In the Drawing
134
135137
137-139
139143
Room
146
146
148
148151
151153
The Kitchen
Washing
Sewing Room
Salutations, Compliments etc
156
159
159 163
Stories
164173
154
Meteorological, Phrases
Names
of the
156
173
Months
173
178
Proverbs
XII
and Sayings
181
178
Idioms
181184
184
Street Cries
185187
187188
National Dishes
185
Vocabularies
General
189190
190192
192223
224
Animals
Plants and Fruits
226
Part First
Grammar
Arabic.
1.
Transliteration of
tlie
Consonants.
Arabic.
ee
pronounced
is
instances,
preceded by
kesra.
to be
is
The
is
or
oo
ob,
pronounced
oo,
oo.
letters
e,
actually vowels,
a or
end
at the
feminine
of a
but take
{cf.
163)
3. Miscellaneous Remarks.
The
h at the
letter
end
or
of a syllable
likewise
as in the English
sch,
aw must
to
word "eschew."
be pronounced separately.
To
by a hyphen
e, g.
el-hakeem
The long
it
always followed
is
"the doctor".
is
in
cases where
all
accent
The accent
is
falls
by the sign
generally indicated
'
except in
The
The
4.
definite article is
is
g.
t,
t,
1*^
letter
j, d, d, r, z, s, sh,
et-tajir
Article.
d,
The merchant
al,
el
of the
t,
S,
1,
or
ii.
noun
n.
The
to
of the article is
which
it
belongs,
The shadow
ed-dill
es-sillll
opinion
en-nar
fire
el-lookme
5.
^. jo(:)wa,^l-balad
barra^l-mdeene
Outside
town
of the
morsel, bite
vowel
in a
article,
e.
The greed
et-tama'
house
{cf.
The
7.
pronominal
article
suff'ix
cf.
also
is
9.
omitted before
Remark
noun with
1.
Pronouns.
Personal Pronouns
8.
Sing:
ana,
p.
m.
f.
''
Plur:
m. hoo or hoowe he
hee, hiye
f.
conscience
nahna or ihna we
1.
p.
2.
p.
\
m. and
/.
inti
the
lit\
Separate Pronouns.
a)
e,
ed-dameer
3.
p.
m. and
she
)
t
f.
llltOO
you
^
hoomme
\
f.
into
hoom orhonnethey
Sing
p.
b)
Suifixed Pronouns.
Plur
f.
ek
m. and
m. and
'
Remark
1.
These
pronouns
do
kot)m
f.
p.
1
n
ha
f.
na
p.
ak
3 m.
2 p.
m.
p
f.
hoom, hon,
or,
on
but are
do not, in
ii
e.
g.
jazmitkd'om Your
My
halakhit
Her eanings
noun ends
in a
2.
ridiug-boots
mal.ibarti
Remark
inkstand
'aiizitna
Our goat
meezano
His scales
chassitho'om
Their property
vowel:
e.g.
when
the
Sing:
ill
filimato
She has
understood
fhimnakoom
We
have
fliimtooliobm
You
fihmooki
They
hini.
you (plur.\
them.
you
(f.)
byifhamni
He
btifhamak
She
btifliamha
You
(m.)
(f.)
btifhameeh
me.
understands
you(m.).
understand
her.
him.
bafhamkolDn
you.
byifliamoona
They
us.
btifliamooh
You
him.
mnifhamkoon
We
you.
Demonstrative Pronouns.
Ism^il-ishara
18.
m. hada
Sing:
lit:
Plur:
This
out.
as follows:
hadol, or liadola
These
hadi
f.
m. hadak
hadoleek
That
Those
hadeek
f.
For the
19.
letter
of these
pronouns
cf.
is
1.
always
followed
by
the article:
hada^l-bait
This house
liadi^_,l-bint
This
had61,_,en-naddarat
These eyeglasses
had61._,el-0t>hsne
Thesehorses.
hadak _,il-beer
That
hadeek^ el-fara
That mouse.
e.g.
cistern
is
vines-
20.
article
girl.
thereby effaced.
hal-bait
We
thus have
This house
for
hada^l-bait
had-dchool
This entrance
has-shoon
These plates
for
liada^^d-dchool
hadol^es-slioon
21.
or
hi
is,
Sing:
e.
or hiyani Here
hini
y.
hiak
hiyik(f.)
Plur:
hiyak
hiyaki
g. hi
ed-dra" Here
hiboom hon
you are
hioo
hiyo
he
hiha
hiyaha
,.
she
hina
or hiyana
the dra
is
is
is
Here we are
hikoom hiyakoom
hiboom ,, hiyahoom
e.
am.
you are
(s27 inch.) hi
you are
they are
el-karrosa Here
is
carnage-
the
is
outside.
Interrogative Pronouns.
adawat il-istifham
22.
who?
meen
e.
mal,
i,
particles
what
is
cf.
75
biddik
no'
pi.)
which?
ff.
What
do
kind
you wish?
iya
up
is
better?
here?
Remark: The
inter, pron.
ma "what?"
is
g.
malak what
23.
is
meen
malo what
the
i.
is
lameen
To whom?
ma' meen
with whom?
meen To whom?
meen
Of whom?
'ala meen cf. 70.
la 'iud
'an
meen hakait
Of whom are you speaking?
meen katabt hada in place of whom did you write this?
"Wbose?" is rendered by meen followed by the pronoun
'an
'an
e.
bint
g.
fi
la
or,
laish,
24,
aish
for
whj?
wliat?
aish in
daughter
with
shoo
of
she?
is
lit:
prepositious, aish
is
preferred.
about what?
'an aish
bi
mill aish
or
aish
what
of
(material)?
e.
g.
With what
bi aish btiktib
hattait^el-leera
bi aish
With what
25.
"I
Of what
this door
made?
na'am
"please?"
form
is
of
often used
shoo?,
With what
familiar
the
is
aish kassaito
fl
basket serve?
this
in the
same
for,
sense,
is
impolite.
The
26.
eni
or
e.
g.
fellaheen
eno'bm
enhi (f),
instead of
i,
iya
(m),
enboljm (plur.)
enoo walad
Which boy?
iya chaime
eni chaime
Which
iya ashchas
enlioom ashchas
Which persons?
iya barameel
,,
enho'om barameel
AVhich ban-els
walad
or
farreen
farreen
27.
tent?
are
empty?
is
expres-
Therefore:
hal-kol)rsi
may mean
The
relative
lit:
pronoun,
for
all
illi.
e.g.
er-rajo'ol
illi
en-niswan
aja
illi
rannoo
hsan
illi
harab
29.
The
pron.
rel.
10
g.
eKaskari
es-sana
illi
illi
pron.
ba'dha
is
also 200.
cf.
was
soldier
The following
killed,
year.
el-marra^j-jai
el-fobrsa^-jai
The coming
time,
holidays.
"Self", is
"state, condition";
1.
it
is
nafs
rendered by
in apposition,
if self
when
hal
3.
when
the object of
self is
self is
or,
if
bnafs, bdat.
refl.
verbs.
and a manual
in apposition
implied.
e.g. el-chawaja
ana 'amilto
(reflexive)
is
generally prefixed:
is
2.
action
Ml
nafs
eed hand".
aja
or bdato
bnafso
i did it
himself.
myself,
thief
31.
e.g.
er-rajool shtara
dat:
I rode the
We
32.
verb, which
e.g.
is
reciprocal,
g.
3''*^
may
147)
(cf.
also be expressed
often followed
sufiix,
by
ii-bad.
The men
The
You have
tlie
"A
of the
by
ba'd
The verb
is
pers. plural.
without
e.
33.
picture-book,
horse,
same
few",
or "some",
article followed
ba'd el-owlad
Some
is
kill
soldiers
each other.
rendered by
ba'd,
with
by a noun:
ba'dna
of the boys.
few
of these
Some
of us.
or
"Some" may
Remark:
e.g.
11
also be rpdered
Some
of those
Some
of
"AH"
34.
or "every"
rendered by
is
kooU^en-nas
e.g.
yom
Everyday.
35.
"entirety":
Every horseman.
kolDl^ed-dinya
ko't)!!
ko^oU
present spoke.
travellers died.
chiyal
ko't)!!
the
is
rendered
by
rair
meen kan
"\Miat does
Who
rairak hon
"Any"
36.
is
g.
ta'ali
shee
shee
g.
(c/.
Come
(f.)
any day.
hiyallah
Chadim lazim
yiji
Any
present
Any
Cardinal Numbers.
37.
1.
sent.
82)
yom
b)
e.
rendered by
a)
e.
it
el-a'dad^il-asliye
The cardinal numbers are as follows:
suffices.
come
80.
12
13
The numbers 11
42.
ed
e.
g.
tamanta'shar walad
is boys;
tiatta'shar bab
13 doors;
chamsta'shar kalb
15 dogs;
kasr
sitta'shar
The noun
43.
and
10,
Remark:
these numbers
when
follow-
g.
object
is
16 castles;
103 mules;
213 prisoners.
The
numbered
is
es-sitt
g.
a noun with
bawareed
el-arba"
45.
e.
date
g.
also
44.
e.
ar
singular
the
into
illustrations see
e.
to
a noun:
b}^
ttie
article;
The
six guns.
The
fsool
is
expressed
in
Ordinal
4th of May.
the
cardinal numbers:
arba'a iyar
if
to
27th of April,
wahad ab
i^t
of
August.
The
ordinal
Masc:
el-owwal
et-taui
et-talit
er-rabi'
el-chamis
es-sadis
es-sabi'
et-tamin
et-tasi'
el-'asher
Fem:
el-oola
fem.
14
Masc:
Fern:
el-hadi 'ashar
et-tani 'ashar
from 10
the article,
witli
47. The cardinal numbers,
the
unit
is an
numbers
compound
in
but
ordinals,
upwards, serve for
ordinal, as in English:
e.g.
el-'eshreen
(m. and
Tlie
f.)
el-hadye w_el-'eshreeu
(f.)
et-tanye w_et-tlateen
el-arbaeen
es-sabi'
(m. and
w^is-sab'een (m.)
es-sab'a w^is-sab'een
48.
The use
much more
(f.)
f.)
(f.)
of the cardinal
for
el-wal.iad
et-tlati
article,
to
w^il-'eshreen
W_lt-tlateen
The
tweuty-first.
The
thirty-third.
number proper:
Sing:
15
Remark
e.
The meaning
2.
of imda'af
g.
16
is
I will repay
"twofold"
either
wahad u wahad;.
tlati
tlati.
One
may
also say
wahad
58.
et-tani
one
ba'^d
time
59.
wa
e.g.
miu or
-f-j
ma
min chamse
verbs by
I.^he
x;
fe:e
'aia -f-
chamse
3 from 5;
4 divided by
tsawi :=;
ilia tlate
SjlessS;
2.
expressed are:
jama'
tarah
add;
to
darab
multiply;
tsawi
The Days
iyam
kasam
subtract;
or fadil
it
divide;
equals.
Week.
of the
il-joom'a.
61.
el-ahad
{lit:
the
et-tuain
et-talata
el-arba'a
first
second
vz.
day)
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
el-chamees
Thursday
el-joom'a
es-sabt
The word
e.g.
at
tlate
60.
walide
a single time-
the assembly
Sabbath,
Friday
Saturday.
y6m,^e]-ahad
etc.
17
Prepositions.
hroof ij-jarr
62.
with (instrument)
ma"
with (a person)
behind
feeorfi in
ko'bddam
before
la
min
from
'an
from
bain
between
11
.(a
Pronominal
u before
with a
suffix
ma'
the suffixes
becomes
la
is
1^*
pers.
the
becomes
sing:
of
65.
(in oaths)
by the side
fiyi.
min and
'an
and plural.
singular
before suffixes.
'alai
in the
house
the ruler.
The prepositions
is
{cf.
wara,
'ala,
and
u,
or
I Pers.
alwa3'S short,
II Pers. (m.)
wa
4).
fi:
e.g.
fi^l-koods
in Jerusalem.
Paradigms.
'indi
of
double
66.
Sing:
to these prepositions.
'indi er-reeshe
He
permanent possession.
You have
kalb
(of place)
ma'koom^el-mastara
ilo
fee
of
'ala
il.
by
beside,
may be added
pers.
'ind
g.
suffixes
I**
wa
or
janb
place downward)
64.
e.
with
Wara
their
lii
prepositions:
'and or '^ind
bi
63.
fee
lit:
II Pers.
(f.)
Pers. (m.)
IH
Pers.
(f.)
Plur:
II Pers. (m.)
18
Pers.
and
(f.)
'indua or 'iuna
'indktfbm
'illdlltft)!!]
ma'ua
ma'ktfbm
ma'hoom
ilna
ilkobm
ilhobm
'alaina
'alaiktfbm
'alaihobm
feena
feekoom
feehobm
warana
warakot)!!!
warahtfiDm
67.
"between"
bain
is
ma
'iud or la
f.)
This
is
in
of "to
and
have"
You bad
We
The expressions
or "ought"
(i.
e.
"to be right"
el hakk ma koom.
kan el-hakk ma'koom.
You
el-hakk 'alaiua.
We are wrong?
We were wrong.
kan el-hakk
'alaina.
'alameeu el-hakk?
Who
Who
7l.
fish
fee
fee
g,
"to
{Jit
Who
Who
ma', la or 'ala
the right
with you).
is
{lit:
wrong?
is
right?
us 4 francs
the right
{lit:
is
fee
nbeed?
ma
fee or
ma
against us)
to us against
him are 4
ought
to
sweep here?
is
{cf.
tish or lish
[francs.)
"to
right.
is
He owes
be wrong"
are right
You were
the chair.
e. g.
or
formed by adding to
is
la
70.
owe"
'ind
fee or
may
82).
Is there
any wine?
There
none= no.
is
ma
fish
be equi-
kan
e.g.
fee batteech
Remark,
19
hiloo?
Were
fee
may
can or will".
e.
g.
feek tiktib ?
feeha tirashi
ma
ma
May he
feeh yiji?
not come?
Compound
72.
ilia,
'aia
bidoou or
'alayadd
because
Mda
besides
'an
foi',
(/rt:
not in her)
can
sino-.
'anyadd
on acCOUnt of
bisabab
through, by means of
bichKoos
73.
No.
Prepositions.
because of minshan
shan
write ?
will,) to
feeha
concerning
Adverbs.
(over;
Pi
^^^
taht
'
la
fbefore.
in reference
^^^""^^^'^
to place.
""'
"}''
(outwards.
shwiye or
74.
e.
kadd
g.
+
'
Adjectives
may
^^^^^^^'
ri-Hd I
by
little.
'
and
auiyi or anlye
el-hait^el-warrani
The
el-oda^t-tahtaniye
el-bab^el-barrani
Remark:
The
The maSC.
^^'^^'^'ily-
el-bait ^el-fokani
reference
to time.
""='' ^'^
pers. pron. ("'
equally.
(
little.
slowly, little
tions
^^^
(afterward.
nitfe slowly,
Shwi Shwi
baM P^''
\underncath, below.
barra(
kabPl^ooner.
'
(overhead.
(f.)
farther wall,
common
plur. ending
plur. of fokani is
20
a)
bass
only,
kaman
yet, also
enongh
li,_^l-balash
vaiuly
'al-kteer
at the
bala hiss
noiselessly
kawani
quickly
bi^^l-arade
intentionally
keef?
how?
bi,_^l-clialis
most
entirely
kfai
enough
bi^l-kotilliye
entirely
kteer
much
bi,^t-tamam
exactly
bi^l-liakk
justly
chalis
completely
mitl
like, as
cho'osoosaii
especially
sawa sawa
together
kadd
so
yamm
entirely
kaddaish
or
fi
_,zyade
1-kteer
bi
much
as
how much?
bi^zyade
too
amma
willa
in
so
ishi
ramshet
...
partly
....
either
miu
much
,.
as, so
.
in
fa'idan
moment
fidil
still
iushallah
that,
it
is
ma" had a
to
because
be hoped
nevertheless
wa low
in
maslaha or yimkin
81.
hypothetical sentences
in the
(in
then, therefore
"Alone"
wahdi
that, because
if
ma' in or
partly
low
80.
and conjunctions,
assuredly, unavoidably
'aiu
walakin
unjustly
than.
or
like lightning
g.
hakk
much more
mitl^el-bark
lakin,
rair
79.
e.
21
is
alone,
The verb
kan
liait
cf.
at
% 208.)
any rate
ida
if
imbala
yet, no
in
that,
ma
kool
possibly
ma
tool
perhaps
u or wa,
so long as
and
is
if
as often as
moomkin
though
doubt
whether
is
suftix.
still."
It is
not conjugated.
With
it
not".
The verb
e.
(J.
'ad
baka
koblli
22
may
"to return",
or 'ad
Do
ma
ma
me.
tell
Why
you
are
it will (no
bakait or
You
'idt tiliki
still
here?
Negations.
en- nafi.
All verbal forms, except the imperative cf. 208, are
82.
put into the negative by ma or ma "not." Sometimes sh, which is
an original
"thing",
or shee,
ishi
g.
it,
suffixed
to the verb;
generally
lengthened:
is
is
and the
(cf.
also
71).
ma
biddnash
ma
lissa
zirnahoosh
ma "azamnash
We
We
He
ma
will not.
Do
tchafsh
not fear.
83. All other parts of speech are put into the negative
form by the negation mo^osh, except when a preposition follows, iu
ma
ma
He
We
maloosh chanjar
loo or
ilha or
is
He
malash chatim
not well.
has no dagger.
84.
ma
abadan
ishi kaleel
85.
it is
a small matter
'"No", in
answer
(in
answer
to
do
not
ina'am or,
sitteen sane,
86.
of that
to
rair
which
our prefixes
is
the privative
"yes"
la;
care,"
denotes
an apology or thanks.)
to a question, is
For "I
; etc.
It
the
is
na'am
phrases
the reverse
corresponds
e.
g.
m'addab
rair
23
rairormobshma'dood
exact,
u rair
Impolite,
Uncountable,
ishi
my
o"ommi
89.
ma
ma
"How"
1)
expressing
How
How
achyar
"Oh
beautiful!
by
liberal!
that!",
admiration or surprise
adjective
ajmal
2)
ya
expressing
yarait {for ya
lait)
ma
afdal
ma
aksa
a wish
How
How
4)
90.
gracious!
cruel!
to be
with the pers. prou. refer-
that
be were
that
we
diligent!
could go
which
ya wail!
may
be rendered by ya
ren-
impossible
"really!"
is
cf.
of:
raitO yijthid
""well!"
ya
father!
realized, is rendered
e.g.
my
yamma!
is yaba!
yamma
dered by ma the
e.g.
Muhammedl
mother!
A mother
yaba, or
mhammed
ya
master!
God
is
tara
{lit:
"o thou
Where
Well! who
of
who
implied).
is
here?
The comparative
is
of a to
a)
In
24
e.
g.
25
aua
Our "the
94.
may
e.
miunak
by
ma
ko^.U
more
We
rose
is
more maimed
more
are
more"
the
is
in the
arm than
[Selim.
nal.iua
1)
Hasan
tired than
they.
the comparative
or
be expressed
.
kdoll
mii
followed by aktar
xa
aktar.
ma
kotdl
ma
rattaltoo kooll
ma
kot)ll
The
2)
btitkasal kooll
by
ma
lazier
ma
ko'oll
kdoll
aktar u aktar
Itil
becomes.
it
mii
lose.
of the
adjective:
e.
g.
ma
kooll
The
ma kan
kooll
The sooner
ma
kot)ll
by
abkar
g.
ko~bll
The more
aliabb 'alaina
ma kan
ahsan
ma
ma (the
ko^oll
ma wabbachto
kooll
ko'bll
it
ma kan
the better.
The greater
3)
ahda kooll
ko'ont
it
ma
sarat atchau.
becomes.
first
ma
ii.
4)
e.
g.
by
ma
than" by
g.
kooll
ma
kooll
'itik^il-mbeed kooll
95.
e.
ko^bll
The
ma
ma towwal ed-dawa
ko^oll
The
kd7;)ll
The "than"
of
it
ma
sar achaff
weaker
ma
of the adjective.
it
becomes,
sar tiyib
becomes.
comparison
is
bikteer.
He
She
is
is
bigger than
I.
hot)!!!
nihna
as^ad minkd'om
26
They
man minkobm
We
bikteer
much
are
kteer
Very good.
iij'ih.
kteer shatir
Very
kteer
Exceedingly
by
without the
e. g.
akall
article,
tawadoV
Less damp.
akall
Less old.
akall joo'
by akta' min
He
meen
Who
akta'
Less
humble,
Less hungry.
"worse than".
minnak?
The superlative
is
is
worse than
is
all.
hadol_,il-aslha_^l-allsan
g.
clear.
akall irtoobe
97.
clever.
formed
of inferiority is
safi
akall 'oomr
2)
e,g,
The comparative
kteer:
unchangeable.
is
it
is
the strongest of
all.
At the most
(^/^;
when
(^2#.-
when
it
it
little).
The Verb.
al-fin.
e.
g.
barak
"to
perfect
and
congratulate", instead
The
an
imperfect
inipf. to
tense.
our present,
tense.
101.
fixes to
The persons
the root.
These
suffixes are:
formed by adding
suf-
1.
Sing:
Pers.
2.
Pers. (m.)
2.
27
Pers.
(f.)
8.
Pers. (m.)
3.
Pers.
(f.)
The present
104.
e.
g.
katil killing;
fatih
The past
105.
g.
maktool
participle
and an
openiug;
2''^
formed
is
2<^
prefixing-
b}-
to the
radicals.
written;
of the participles is
makbool
accepted:
formed by adding
to the
S'*^.
hafir digging;
3*'''
and
and
sami' heariug;
participle
The feminine
106.
formed by inserting an
is
between the
between the
oo
killed;
the syllable a or
28
the
g.
farsha
spreading
mabsoota
g.
satisfied
The
107.
e.
sakneen;
maftoolia (opened
(f.)
plur.
(f.)
sakne dwelling
ending
mabsobteeu;
is
boring
majrooha
(f.)
same
the
mahrooteeu
kadha
(f.)
for
cf.
cut
(f.)
(f.)
both genders,
een:
165. 2.
The Verb.
al-fln.
108.
I)
II) the
109.
is
110.
A) Verbs
I''*
Verbs
S'"'*
C)
weak
{-
rad.
or y
"'s)
is
Weak
Verb.
of verbs:
P*
oi-
2"^^
radical.
B) Verbs
2^"^
rad.
or y
or y (a)
D) Verbs which have two or three
radicals and are therefore called "doubly" or "trebly" weak.
rad.
I.
is-salim
al-fi'l
A.
111.
vowels
(a,
This
or y)
mentioned under
is
and because
and
C.
it
shows none
semi-
of the characteristics
The
112.
29
Strong Verbs"
"Eeg.
divided
are
into
two
113.
the vowels a
The verbs
2)
1'*
of the
class
the vowels
may
/.
following vowels:
1)
e.
g.
kasam*)
break
'ajan
knead
farak
separate
rise (sun)
jalas
sit
kalab
turn (page)
halab
milk
chasam
subtract
'akad
make
rasal
wash
sarak
steal
kashaf
uncover
nakar
deny,
dafan
bury
falat
kabas
preserve
When
V^
(fruit)
let loose
jabal mix
a guttural, h, h, ch or
is
2''
a knot, arch
byalimil
dig Impf.
Impf
chat am
seal
hasab
calculate
hazam
hamad
chabaz
bake
halaf
swear
liabas
arrest
'azam
invite
hafas
protect
'azal
depose.
When
byahflr
byahtir
the 2^ or
i
liamal
'adar
excuse
praise
'alak
chew
rad.
S"""^
masah
wipe Im2}f.
lmp>f.
open
kadah
bore
ba'at
send
bala
swallow
taba'
dabah
slaughter
najah
succeed
bachash
pierce
jahal
be ignorant
nadah
call
knock
nachaz
prik,
4)
byimsah
The following
e.
g.
sabak
nahab
goad
overtake Impf.
fatar breakfiist
Note:
basar
the vowel of
a.
a guttural,
is
of the 2""^
fatah
kara'
carry Impf.
pack
and that
the vowel
i.
hafar
3)
g.
lie
search (house)
the P* rad.
impf. byikzib
lie
sharak
of the
g.
kasar
2)
e.
divide Impf.
el-bacht
see
....
00
ka'ad
e,g.
foil
labat
e.
kick out,
chatab
betroth
bake
finish
darab
nafach blow
barad
hate
sabar
dye
farash
sa'al
cough
fasad
bleed
spread
beat
barab
flee
rakad
leap
rakad
intend
tabach
cook
tarak
forsake
talab
ask, request
ratas
dive
farat
katab
write
laham
solder
chabat
The verbs
fl
2'^'^
of the
class
may
precipitate, settle
beat
take
the
ia
impf.
owing vowels:
a
hnpf. byisbar
kifil
luMb
play
till'
sfib
be
fillim
understand
flrill
rejoice
fitin
remember
lihik
fcdiow
ridib
laugh
wither
kirif
loathe
be angry
ribih
win
rikib
ride
tibf
perish
dibil
lick
zHl
firir
be empty
shirib drink
Shihid
testify
fidil
'irif
know
Hlim
Only a
115.
in the
2"^^
catch
bya'raf
hilim
dream
know
hizin
be sad
'idim suffer
be present
few
verbs
of
the
2"^'^
Impf.
a:
byahlam
'irik
sweat
loss
class
retain
the
Impf. byinziP:
nizil descend
misik
remain
1'*
Impf.
guess
become dry
dil.lik
be angry
the
go out
yiblS
difficult
lil.lis
When
*
nidim repent
acquire, gain
accept
2)
Impf. byikfal
give security
"'^""'"^
kisib
kibil
hidir
e.g.
kick (horse)
kasad
hizir
vowel
Impf. byoodchd'ol
enter
Cbalas
g. sihir watch
g.
dachal
kick cliabaz
rafas
1)
e.
00
Impf. byobk'd'od
sit
114.
the
30
libis
dress
filit*
become
loose
kidir* be able
B.
il-fi'l^il-nida'af
116.
alike.
Verbs
This
is
of this class
2'^
and
S"^
rad. are
or its modification.
*)
31
inserted;
is
ai
m.
3. p.
dall
sing,
to
show
m.
2.
dalloo
plur.
dallat
dallait
dallaitoo
dallaiti
dallaina
dallait
The vowel
3. p.
2.
m.
m.&f.
1.
or
bidill
bidookk
bitdill
bitdobkk
bitdUl
bitdookk
bitdilli
bitdookki
baddill
badoljkk
bidookkoo
m. sing.
f.
o"o
3.
pliir.
bidilloo
2. V
bitdilloo
bitdot)kkoo
mindill
mindookk
11
n n
The imp.
is
m. sing.
doT^kk
dilli
dookki
dilloo
dookkoo.
Pres. Part.:
dalil
dakik
Past. Part.
madlool
madkook
f.
plur.
to
to
pound,
knock.
dill
2. p.
from dakk
bidill:
sann
sharpen
karr
confess
kann
be quiet
recover
laff
think
shakk doubt
dass
touch, insinuate
shamm
smell
sadd
close(aholej
jann
become mad
fazz
leap
liass
Shadd
tie
ball
moisten
"add
count
lamm
gather
madd
sti'etch
add
harvest
be
olives,
kabb
pour out
sabb
rashsh
deceive
'add
hite
shakk
dakk
in
industrious,
happen
jachch
decorate oneself
split
liabb
love
load a gun
mass
suck
kass
33
I
In verbs which liave
119.
m.
byis'al
btis'al
m. andf.
bas'al
f.
1.
120.
achad
p.
The
'a
as
2"*^
radical no change of
sing,
p.
impf.
^^^^^
byis'aloo
is
mnis'al
"to eat"
when
it
is
as follows:
The
122.
same time
at the
3.
m.
p.
2.
m.
f.
1.
3.
m.&f.
,,
I)
iu the impf. to
of the
verb, the
serving
oo,
2'^
being
byoosal or basal
btoozan
btoosal
btoozan
btoosal
btoozani
btoosali
,,
boozan or bozau
boosal or bosai
byoozanoo
byol)saloo
btoozanoo
btoosaloo
muoozan
mnobsal
11
vowel
byoozau or boozau
2.
1.
changed
iv is
P'
pliir.
It
radical
as the
sing.
f-
1*^
34
a.
Imperative:
m. sing
p.
oozan
oosal
oozaui
oosali
oozanoo
oosaloo
Pres. Part:
wazin
wasil
Past. Part:
mowzoon
mowsool
plur:
Verbs whose
1^*^
radical is w:
wirit
inherit
wafad come
wa'ad promise
Waja'
liiirt
wajad
wakaf
waka'
stand
wilid
bear (young)
fall
wisi''
be wide, contain
wihil
may
wasal
arrive
man)
The
in sight (only of a
find
min ish-shayateen
123.
2)
Verbs whose
may
1*
radical
is y.
al-mital^il-ya'i
There are
Dialect: yibis
to
only
two verbs
become dry;
of
yi'is to
2.
p.
2. p.
type
in
Imperfect:
Perfect:
3.
this
despair.
m. sing.
yibis
beebas
f.
,,
yibsat or yibsit
bteebas
ibist
bteebas
ibisti
bteebasi
m.
f.
sing.
the Palestineau
1.
p.
8.
m.&f. sing,
ri
pliir.
35
ibist
beebas
yibsoo
beebasoo
2.
ibistoo
bteebasoo
1.
,,
ibisna
mneebas
Imperative
eebas (m.)
eebasi
Pres. Part:
yabis
B.
(f.)
eebasoo (plur.)
2'*'^
Radical
is
a:
al-fl'l^il-ajwaf.
124.
P'
or
p.
',
sing,
and
lengthened
into
oo, ee or a,
3.
p.
m.
sing.
The
rad. a
is
and
really w, y
Perfect:
in the 2^^^
being
the
vowels
of
the
2'^'^
The
to
midtlle
a consonantal
rati,
of these
is
minimal
j^yih
and
126
verbs
is
changed
in the pres.
part,
y.
kayil
125.
36
The
[last.
chayif.
minjab, that uf
kal
and
jab
chaf is moocheef.
37
3. p. ni.&f. plur.
Verb whose
1^*
and
3'^ rad. is
Perf. 3. p. m. s'mg.
f.
2.
I.
m.
m.&f.
3.
"
ri
rt
2.
"
"
))
ee is
Pres. Part.:
beeji or biyi
ajat
bteeji
jeet
bteeji
jeeti
bteeji
baji
ajoo
beejoo
jeetoo
bteejoo
jeeua
mneeji
129.
a.
aja
cf.
ta'oo (plur.)
Verbs whose
or by taal
biji,
to
come
btiji etc.
75).
jeet
plur.
1.
The
38
The
(m.)
impf.
ta'ali (f.)
is
expressed
ta'aloo
(plur.)
by
Perf.
39
The simple
133.
number
40
form, or root,
is
Although
they are not
in use,
of all the
verbs.
II.
causative:
it
into the
katal
to kill;
kattal
to cause to kill.
2) putative:
kadab
to lie;
kaddab
to declare some
3) intensive:
kasar
to break;
kassar
to
to put
e. g-.
1)
use in
all
all
Form
II
in
I,
one a liar.
in the I
in the
Form.
e. g.
some
to frighten
of the impf. a
one.
.
.i
Perfect
3.
m. sing, jarrab
p.
f.
bitjanib
jarrabt
bitjarrib
jarrabti
bitjarbi
jarrabt
baj arrib
,,
m.
1.
,,
m.&f.
3.
2.
1.
,,
11
11
135.
j>
11
11
11
plur. jarraboo
11
11
11
jarrabtoo
11
jarrabna
The imperative
is
g.
jarrib (m.)
136.
forms
are
jarrbi
bitjarrboo
minj arrib
formed
the
2'^'^
"Derived Forms"
in all the
prefix.
jarrboo (plur.)
(f.)
participles,
prefix m,
the
pres.
part,
having
vowel.
mjarrib
its
attempt
to
hijarrboo
bijarrib
jarrabat
2,
f.
Imperfect
,,
Past Part:
like jarrab.
mjarrab
barrad
41
e, g,
diya' Impf.
bidiyi'
respects, regular.
Verbs of
this
42
turu,
lose; froindk'.
Their conjugation
seek;
is,
from dar.
in all
other
43
The vowels
139.
it;
127.
cf.
The verbs
1^^
iu the I
or
2'^'^
rad.
Form, as
a.
3"^ radical a or
1st
or y or
j-ad.
retain
these
2.
^'
samaht
bitsamih
samahti
bitsamhi
,,
samaht
basamih
samahoo
samahtoo
minsamih
m.&f.
>>
)>
ii
>)
5>
i>
))
;}
plur
i)
bitsamhoo
samalma
5>
Imperative:
samih (m.)
samhi
Pres. Part:
msamih
Past Part:
Verbs
to forgive
bit samih
m.
,,
Impf. l)isamili
samahat
f.
1.
samali
sing.
f.
samhoo (plur.)
msamah.
(f.)
of the III
1.
barak
bless
'alaj
cure
lataf
treat
rafak
accompany
shamat
quarrel
rahan
bet,
'anak
embrace
dafa'
defend
harab
wage war
batali
kasas
sa'ad
help,
katal
light with
samah
forgive
farak
separate from
sharat
bet,
hasar
besiege
Sabak
run a race
Verbs whose
2.
wrestle
l^t rad.
is
achad
take offence at
akal
eat with
'a.
(=
somebody
receive kindly
dadad
offer resistance
l)
believe
ajar
let
radical is w
Verbs wliose
Wafak
be suitable
4.
Verbs whose
shawar take counsel
kawal
give work by the piece
nawal
hand something to
sawam
Warab
140.
Verbs whose
127.
w
jawab
tawab
radical is
trade, barter
dayan
cf.
punish
kabal
aman
continue
2^*^
bana
wager
wager
1^^
3.
wasal
support
kindly
last,
S'*^
ar
slant
y.
answer
yawTi
dawam
lay am
*ala
persevere
in
soften
be durable.
rad. is a or
are
conjugated
like
'
sawa Impf.
e.g.
bisawi
make, do
Imperative:
sawi (m.)
Pres. Part.
msawi
Verbs
retaliate,
kafa
recompense
punish
laka
meet
speak
The IV Form
is
of
sawoo
ff.)
is
rati,
(plur.)
nisawa.
a semi-vowel:
liawa
drive
away
God.i
some one
witli
IV.
is
meaning. It
S'*^
call
Form
141.
straighten matters
Past Part.
nada
haka
f(r.
sawi
Form whose
of the III
jaza
44
vowel, and
l^t
its
causative
is
I.
in
II.
or III.
1)
as^ad
make bappy
amhal
adliak
make laugh
a'ajab
afab
cause trouble
atlajat*
Verbs whose
2)
OWJa""
please
snows
it
radical
3'*^
is
radical
is
ashtat
Note
has
seen"
tlie
verb
ib.sar
it
contraction
The V Form
142.
Form. In meaning
are,
*
it
or
is
it
askar
make drunk
an' am
be gracious
rains
a.
rains
of
hoo ab?ar
lit:
"He
(/.
e.
God)
Form
Form
amtarat
w:
OWda'
Verb whose
3)
l^t
give respite.
3. p.
in
f.
implied,
it
is
V.
formed by
is reflexive
212
noun
prefixing
to
ed-d'viija
...
the II
of this
a.
"the w.orld"
is
d.
1)
tsamma'
Regular
Sti-oiig
45
Verbs coujugated
like tharrak:
46
Foim
143.
Form
reflexive, or
It also
VI.
may give
it
reciprocal.*
It
is
formed by prefixing
to the III
e.
g.
The vowels
e.
(J.
of the impf.
are a
Perf.
tkatal
Impf.
Impf.
itkatal (m.)
itkatali
Pres.Part: mootkatilt
1)
fanak
...
byitkatal
(f.)
Past Part:
peace together'
a throughout.
itkataloo
mo~otkatal
tkatal:
to fight, quarrel
(plur.)
47
thaka
talk together
tlaka
tfaua
tliama fee
Au
Remark:
ofteu pretixed
is
to tlie
of
the
VI Form
Form
The VII Form
14:4.
formed by prefixing'
The accent
all
vowel.
is
to the
iu
VII.
mostly
i;
Form.
It is
of the perf.
is
in the I
The vowels
P^orm.
but
in,
is
2*^
placed as in the
The P* vowel
Perf. 3
p.
m. sing,
Imp.
suffix
Impf. byinjrih
injarah
injarahat
be wounded
btiujj'ih
f.
m.
injaralit
btinjrih
f.
injarahti
btinjirhi
injaralit
banjrih
1.
m.&f.
3.
,,
injarahoo
binjirhoo
2.
,,
injarahtoo
btinjirhoo
1.
,,
,,
,,
injarahna
muinjrih
injirhi
injirhoo (plur.)
,,
plur.
iujrih (m.)
Past Part:
(f.)
minjrih
in the impf.
Those with a
suffix.
1)
2.
dropped
is
injarah:
inbahash*
be dug
inhazam
intarad
be driven
insaraf**
insaraf with a
inba'at"
inbasat
be satisfied
be printed
infasad
spoiled
inmasak'*
away
in the impf.
in the impf.
be sent
a or
as
means "to
be held, caught
2^ vowel.
be
exchanged"; with
in the
2.
124.
48
are conjugated
2) to d,
da'a
if
the
1^*
49
rad, is d, d orz:
. g.
byimtadd
imtadd
Imp:
Impf.
Fart
mimtadd
imtadd (m.)
Verbs coujugated
50
like
to
spread oaeself
imtaddi
(f.)
imtaddoo
(plur.)
imtadd:
irtamm
grieve
ibtall
become wet
ihtadd
ihtall
conquer
ijtarr
ruminate
Ishtadd
become
istaff
147.
Verbs
be put in
line,
whose middle
3.
p. sing,
firm
rad-
is
and plur.
retain
of the
it
throughout
perfect.
51
Imperative:
ishtki (m.)
ishtki
Pies. Part:
mobshtki
Past Part:
Verbs conjugated
iltaka
islltara
purchase
imtala
(food),
istawa
byistwi
is
The IX Form
3'''^
to
do
oneself
"become
ripe,
become done"
Form
149.
ichtasiia fear
begiu
fill
Impf.
mooshtaka
like ishtaka:
ibtada
Remark:
ishtkoo (plur.)
(f.)
is
IX.
constructed
radical.
by the prefixing
It intensifies the
of
meaning of the
Simple Verb and is used only of words which denote colours orphysical
defects.
Perfect:
in the following
manner:
The
to tlie verb,
The
radical in
Perfect
Form
is
constructed
which loses
Strong-
52
its
1^*
the imperfect.
prefixing the
b}^
syllable
ista
and
S'^^
vowel.
i
between the
2'^'^
2. p.
1.
3.
o
"
>)
sing.
f.
m.&f.
,.
plur.
n n
5)
Imperative:
ist'eer
Pres. Part:
niisfeer
ista'arti
btisfeeri
ista'art
bast'eer
ista'aroo
byisfeeroo
ita'artoo
btisfeeroo
ista'arna
miiist'eer
rest
153.
(cf.
e.
g.
isfeeri
(m.)
like
Verbs whose
istarja
to
find
agreeable
3''^>
They
rad. is a
al-fi'l
15-I-.
Veibs
the impf. a
gain over
ask
bana
.
.i.
byistarji
exempt
istauua
in
istamal
like istarja:.
istatna
ISta fa
and
istajab grant
Impf.
dare
Verbs conjugated
istahla
(plur).
mist'ar
ist'ar:
ist'oeroo
(f.)
Past Part:
Verbs conjugated
istarah
53
of four
Radicals.
ir-rdbba'i._,s-salim.
vowels
54
smoke (lamp)
sliamsham
sniff at
sift
masmar
nail
pepper
bartal
bribe
embitter
shanhak
laklak
lap(byadog) rarbal
tarjani
translate
niaiiinad
zahzaV
stir
kartas
barta
falfal
sha'lab
bltar
without removing
bray
practice farriery
The Substantive.
il-ism
Most uouns
155.
e.
g.
{cf.
e,
good
singular,
el moljfrad,
is
armale
(m.) tiybe
widow;
'abdi
'abd slave
kbeerbig,old kbeeri
(f.)
157.
ing, are
e.g.
ard
earth
dar
house
shams
jahannam
in
female slave
(f.)
form or mean-
sun
reeh
wind
hell
nar
fire
SOOllam ladder
darb
path, road
nafs
soul
tai^oon
rooh
spirit
'ain
eye
158.
mill
The Regular
1).
The ending of this
is
formed by adding
armal widower
tiyib
201. 203.)
156.
the ending
the name.
gender.
lit:
eeni,
2).
The
fact that
Plural.
plural, for the masc. uouns, adjectives, etc.
at.
jam' et-takseer,
it
of plural:
it
to
the
00
Its varieties are
numerous
168.
cf.
sing',
The Dual
el-mrnitannii.
when two
both g-euders,
t,
{cf.
e.g.
also
sahir
ain.
2.,
The
192
fern,
a,
The
ending
b).
"e,
or
a is
is
changed before
used
is,
ain
for
to
el-frauj
the Europeans
el-fran}'ijl
the European
es-shwam
the Syrians
esh-shamiyi
the Syrian
el-
bacloo
the
el-badawiyi
Remark:
The
fraujl
162.
el-franji
nisbe (cf.
esh-shami
ol
the Syrian
woman
el-badawi the Bednin
woman
162) of collective nouns of peoples
The name
the European
woman
Beduins
the Beduin
56
franjiyi fem.adjective
nisbe
"relationship":
sa'at
watches
sa'ati
watchmaker
saddles
srooji
saddler
kootoob
books
kootOObi
book-dealer
lialawi
name
vessels
of
sweetmeat
foochchari or fachoori
halawatl
donkey saddles
163.
The
adjective to form a
y-
shams
tl
new word,
something appertaining
formed
in tlieir work.
srcToj
foochchar earthen
is
(sing, or plur.)
maker
of
maker
of
is
involving the
to the first;
potter
halawi
donkey saddles.
added
special
to a
noun or
meaning
of
kdbndra
e.g,
57
kdbndarji shoemaker
shoe
kobmrookji custom-house
SOOfra
table
SObfraji
kahwe
coffee
official
waiter
kahwaji or kahwati
coffee-house keeper
'arbaji
coachman
165.
is
A. with masculine
1)
chah^l
e.g.
2)
e.
With
g.
sanfeen hearing
plur.
saniu
sanneen
thinking
hasid
hasdeen
harvesting uatik
2.
names
all
Eed
'eedeen
plur. tareen
marik
ascending
maddeen
markeen
natkeen vomiting
in place
stretching out
passing by
of the
feminine,
of those
who
chabbaz
follow a profession
plur.
chabbazeen
baker.
'attal
carrier
haddad
smith
tabba'
printer
'attar
grocer
ma'moor
official
biya'
seller
Chiyat
tailor
mjallid
bookbinder
Siyad
hunter
charrat turner
najjar
carpenter
hiyak
weaver
dabbar
sarraf
money-changer
liammar
donkey-driver
tanner
The word
sanii
B.
166.
1)
g.
tali'
Remark:
e.
pUir.
Remark.
With almost
bahri
'eed
all part,
radid
166.
Khaleel
sami'
3)
e.
chaleeleen
i)iur.
Remark:
cf.
all
With
used
substantives:
The names
"year",
{cf.
which has a
166.
in
women, as well as
of
men, ending in
fatmat
talha
pi.
talhat
'azeezat
ni'me
ni'mat
salmii
salmat
'ode
'odat
pi.
form
6).
'azeeze
fatme
fern,
a.
(man's name)
form a regular
rajfe
rajif (m.)
g,
Remark
form
is
raj fat
(f.)
3) All
names
fern,
plural:
plur.) trembling.
(f.
Although
58
of those
masc.
107.
cf.
who
follow a profession
165. 3)
{cf.
'ashshi
Words which,
4)
e. g.
ashshiye
cook (m.)
'ashshiyat
(f.)
plur.)
(f.
in the singular,
'amar
building
hiwan
animal
oljjak
stove
bhar
spice
hsab
bill
ral
lock
bat
shoulder
lizam
chan
khan
kar
(inn)
girth
trade
nasam
law
salam
salutation
is
e.
g.
plur. baikawat
bashawat
Pasha
baik
ara
arawat
Agha
baba
baboor
baboorat
Steamer
fatoora
basha
6)
plur.
Bey
babawat
Pope
fatoorat
Invoice
,,
those of No. 5;
e. g.
sama
samawat
heaven
o'bcht
oochwat
{or chiyat)
sister
Sana
sanawat
{or sneen)
year
7)
e. g.
plur.
The names
mooharram
167.
of the arable
plur.
of four
Words whose
plur.
karwat
165. 3,
Muharram
more
or
Remark
ending
{cf.
Part
consonants
is
een.
cf.
165.
chaddam
servant
liar
halawi
a kind of
m'allim
teacher
mliibb
lover
mh^ndis
architect
m'allif
writer
kaddab
II).
have the
3.
mason
'amraar
prayer
rent
singular.
cf.
months:
mot)harramat
Some nouns
kiri
sweetmeat
mnadi*
caller out
mdoslim
moslem
mobstashfa
hospital
nassab
scoundrel
Saukari*
tinsmith
2)
Words whose
59
mnasir
plural ending- is
at:
lizam*
girth
sraj
clay
e. g.
fern,
haseere
mdeene
ending
and
g.
S""*^
is
Hiaf
bed-i-over
cave
'abaye
plur..
syllable,
cniro
women
road
mrara
e.
mautle for
lamp tareek***
piur.
town
2.
feminine nouns:
b)
The
izar**
60
take
fern,
a as
of peasants;
2*^
e.g. 'amoel patron, buyer
aseer*
prisoner
'aleeni
learned
ameer
prince
rafeek
plur.
61
"oomala
chateeb
orator
Stlfeer
ambassador
hakeem
doctor
shaheed
witness, martyr
kafeel
surety
shareek
associate
man
companion
Remark:
The
same manner:
sha'ii'
*Nouns
lt
e.
g.
change the a
a after the
rajotl
a)
'asm
rad. a
poet
in
chaleefi
the plur. to do
piur.
e.g.
plur.
2"'^
rjal
consonant:
man.
Masculine nouns:
ehoblafa
ameer
4.
insert
shoVara
pinr.
plur.
in the
Caliph
OOmara.
sing,
and
Remark:
preceding words,
5.
The noun
^hab.
cf.
e. g.
'adad
doo'f
07'
only short
\,
between the
its
pliir.
like
the
220.
"friend" forms
ahib
a)
62
vowels
in the sing,
and
S'"'^
1=^^
consonants.
vowel,
63
dawa
--
karm
64
65
salim
Words ending
Note:
e.g.
in
66
157) change
(cf.
the plur. to
it in
mara
plur.
uiswan woman
12.
and
3'"'*
consonants.
plur. "ai'ayis
e.g. 'aroos
'ajeebe
wonder
'ajOOZ
old
woman
by the insertion
aji
of the sing,
ending drop
it
valley
in the plural:
bride,
funeral service
hamoole
clan
kneese
church
jazeere
island
nirara*
cave
mseebe
'azeeme
invitation
jdeele
bda a
merchandise
kabeele
tribe
mteele
lesson, task
dakeeka minute
kaddoom
axe
saheefe**
sheet
flooka
boat
kareeb
relative
sarafe
giraffe
fteele
wick
kaseede
waseefe
office
fteeri
mould
of
vegetables
plait of hair
shbeen
13.
1st syllable
in
kind of poem
ill-fate
god-father, best-man
which
the
have a
2'^'^,
long
shorten
the
vowel
in the
long
vowel,
ped
g.
amr
'2^^
is
rad.
drop-
in the plural.
1)
e.
(paper)
kalib
kawalib
form,
mould
hadti
plur.
ha wadi t
event
2)
fawayid
,,
e.
g.
nahyi
dairi plur.
Nouns whose
3)
in the plur. as
67
S""*^
S'^ rad.
is
clothes,
a semi- vowel,
luggage, things
take always
radical:
nawahi
plur.
hawayij
district
jani
criminal
S^kye
channel
shati
cost
kafye
rhyme
sari
mast
tanye
second (time).
plur.
johar
chawarni
priest
dabbe
jawahir
jewellery
laili
moorani
e.
g.
plur.
'amood
column
doolab
babo")
slipper
dalool
night
Maronite.
like
No.
13 takegeinstead
Palestinean oven
for the
baking
of
bread
wheel
taboot
jamoos
buffalo
tahoon
mill
lexicon
taoos
peacock
guide
k^moos
kanoon
law
zaroob
passage, lane
coll.
natoor
watchman.
baroode gun
deewan
riding-animal
layali
consonants:
S'*^
tawabeen
dawab
mawarni
14.
of
plur.
plur.
of
Note also
poems
:
coffin
date (time)
Remark:
e.
g.
the
These are:
ending ain.
'ain
of parts of the
plur. 'ainain
eed
eedain
Remark:
eye
dain
hand
rijl
To avoid
plur. dainain
rijlain
ear
foot.
is
g.
dual 'aintain
two eyes.
from
68
having however a
different
e.
g.
2'^'^
nouns is formed
and 3"* consonants, and of
of these
in
the
words are
201.
cf.
by the insertion
the
Many
plural.
of a
of
The
between
syllable:
S'*^
fox.
scorpion
koorsi
chair
manzil
guest-house
boorko^b' face-veil
laklak
stork
ship
chandak
ditch
mablar
sum
markab
markaz
masdar
"akrab
chanjar
dagger
daftar
note-book
mabrad
machzau
dimlij
glass bracelet
maMan
dirham
dirhem (weight)
dbbldotil hedgehog
farsach
{cf.
also
altar
masnid
sofa-bolster
cannon
mimbar
chancel
fire-tongs
mish'al
torch
view
shankal book.
mansar
lily.
This plur.
is
used
mashnaka
plur.
mashanik
a beetle
mahrame
fan
towel
taunt
madrase
mahbara
school
mastara
sample,
inkstand
matba^a
printing-press
consonants take
ee
[spine, chain
ruler
nouns with
zalzali
earthquake,
makbara
grave yard
between the
3"^
and
bot)St^n
a:
loose wall,
maschara
following
or
mirwaha
skull
The
i,
sinsli
frog
171.
e,
gallows,
difda'a
birwaz
before h
handkerchief
jimjmi
e. g.
168. 6 domb).
manshafe
4*^^
factory
170.
chdbnfse
mosque
masna'
temple (head)
madbah
file
centre
madfa'
kbbnso^ol consul
The
money
metal
ameasure(8.13Km.)malkat
Note:
of
crocodile.
frame
mikdaf
rudder
mo1}tran bishop
garden
minchar
nose
ro'brbal
sieve
shirwal
native trousers
finj4n
Arab, coffee-cup
minkar beak
mishwar drive,
fo^ostan
woman's dress
mismar
nail
watwat
bat
miftah
key
misran
intestine
ZO'bnnar
girdle, belt
chol)lchal ankle-ring
ride,
walk sinsal
chisel
Remark:
69
{cf.
for
war
plur. asawir
bracelet
sparrow
shitan
172.
syllable
e.
g.
kalkool
tircloon
gecko
kaddoom
adze
masroof
173.
g.
oo
in
the
last
infant shoes
matbooch
idiot
salta'on
crab
intention
Sandook
trunk, box
letter
sarsoor
cricket (insect)
expenditure
zaFoom
throat
have
rat.
hornet
[or being
ee
in
calendar
'afreet
which
majnoon
maksood
maktoob
da'bool
ladder
dabboor
Satan
devil,
nayasheen
neeshlin
evil spirit,
galoshes.
Note the
batrak
70
phir. batarka
soonisar
Patriarch
plur.
samasra or
bankaji
bnookjiyi
banker
dbsko^of
asakfi
bishop
chaime
chiyam
tent
filasoof
,,
falasfi
philosopher
malak
malaike
angel.
shamamse
deacon
may be
shammas
[so'omsariye
The
Adjective,
es-sifa
175.
In addition to
lit:
quality
broker
nisbe cf.
162,
71
Remark:
2.
Other adjectives
rooh
{cf.
of
also 74.):
insert an
Remark:
Compound
72
moosh badi
rair
shakoor
The
'ar-reek
'ala
e. g.
ma'dood
disquiet
ungrateful
following-
compound
ahsau tarz
2)
rair
attentive
oi-
'al
of adjectives
il-'al
excellent.
ending
in au:
(f.)
bardanat
cold.
lateef*
181.
the
2"^
the
l^t
e.
g.
and
1)
S""*^
The following
rad.
and omit
great,
consonant:
'afeef
74
big
if
there be one
Remark
1.
75
adjectives
frequently
{cf.
kbeer^er-ras
pig-hended, stiff-necked
kaleel^el-adab
uucuitured
kaleel_, el-hay a
impertinent
ralees^ed-danab
cocksure
mleeh^el-kalb
kind-hearted
tkeel^ed-damm
boring
taweel^er-rooh
long-suffering
Remark
same
idea. In
2.
it
r^SO kbeer
Ut: his
^dabho^on kaleeleen
head
is
^'*'
in
the plur.
of blood)
the same
in
heavy
{lit:
e. g.
thick of tail)
{lit
big, for, he is
{cf.
preferable:
is
pig-headed
""^^
[
I
^,.
adabhoon kaleel
^>t'-
their culture
is
little.
article,
a personal
e.g.
The
faithful, strong,
by an
adjective, is
186.
When
a noun,
which
is
qualified
is
placed after
The grey
bait il-basha_l-mleeh
The
of
the gardener.
When
187.
uoun
76
the genitive
g.
The house
karam_il-ameer esh-shareef
The
When two
188.
sentence
of the rich
man.
in the
last
of the
in the order
by an
qualified
is
it:
cf.
186. 187.
e.
g.
The giey
faras^el-badawi_l-kawiye^S-reereThestrongmareof theyoungBeduin.
An
189.
mi "which"
in
is
frequent use:
e.g. ej-joocl
^el-abrash
la^l-biya'
illi
The grey
cloth
which
to)
el-faras^el-kawiye
la_l-badawi_s-sreer
illi
is
(^belongs
is to
to
belongs
(-
young Beduiu.
the
to)
idafe
is
g.
in English,
it.
the dragoman.
maktOOb^et-tol)rjO"'oman
The
bd'OStan^el-chawaja
The garden
tarbobsh^iKaskari
The tarboosh
of the
wata^l-fallah
The shoes
the peasant.
The form
191.
idafe
limited,
The
""addition".
of the
first
letter of
of the
of
noun
is
gentleman.
soldier.
not changed
unless
(a)
it is
when
feminine,
the ending
i,
e,
or a becomes
'dblbe
(b)
box;
the
changed in the
e.
g,
in the
'dblbti
first
my
noun ends
idafe to
get
or
in
i,
reeshti
pen;
or iye
kableet^il-mareed
The
my
t:
man.
pen.
iyet:
shamsiye, shamseet^el-dbcht
kabliye,
reeshi
box.
of the
The appetite
of
the sick.
is
77
jam'iyit^il-Volama
jamMye,
The assembly
of the learned.
192.
idafe,
g.
ending-
cj-.
t,
191.
shakfe,
shaktit^ej-janzeer
bandora,
bandorit jarna
The tomato
of
bakara
bakarit^er-ra'i
The cow
the herdaman.
Remark
The word
beni
piece of chain.
of
our neighbour.
idafe:
The
Adjective.
es-sifa
The
193
to
which
e. g.
it
belongs
is
194-.
The
liberal uncle,
g.
the noun
el-'amm^el-chiyir The
if
determined.
noun:
its
are big
The Verb.
el-fi'l
195.
e. g.
kamat
"a^shoorlho'bm
'an^el-ko*orsi
el-klab lihsoo
196.
the doing.
er-rjal rij'oo
el-0"OCht
lit:
ed-damm
The
its
noun
in
The
sister rose
soldiers
The dogs
predicate, instead
of
to their
went
following,
the subject:
e.
g-
work.
shirboo^j-jmal
ijoo^l-msafreeu
The
travellers came.
may precede
haraboo_l-har&miye
The
taroo^n-nahlat
When two
197.
verbs
198.
'animal,
e.
moment
same
the
being done, or
is
happening at
is
speaking:
of
'am btikra
g.
upon
dependent
are
thieves fled,
as in English
it,
el-fallaheenharatOOll^zara'oo
e. g.
78
'ammal tchiyit
We
'am niktib
Remark:
are writing
The same
idea
She
may be conveyed by
is
sewing.
are laughing.
repeating the
g.
'ammalha
The
199.
participle raih
thing
is
g.
200.
g.
impf.
or that some-
something,
raiha tistreeh
to read,
They
We
The
participles
jai,
she
is
going to
like
come", and
iiii
tabi.
of taba'
el-yom
ej-jai
The coming
day.
el-harf_et-tabi'
An
exception
201.
The
is:
el-malik ej-jai
The coming,
lit:
rising,
g,
katib
matloob
week.
substantive or adjective:
e.
rest,
of aja "to
e.
scrubbing.
about to happen:
raih bakra
raiheen nakot)l
{cf.
is
with the
"to go",
of rah
about to do
is
am going
raiheen ishimmoo_l-hawa
e.
writer;
kaflr
unbeliever
demand
maktoob
letter
hakim
ma'moor
judge,
official
79
g.
hoo niarsoob
The
20ii.
translated
is
following
infinitive
infinitive
e.g.
{lit:
verb must
The Arabic
We are accepted.
nalma makbooleen
forced,
Arabic by
in
cooking,
He was being
always
the subject
a noun, and
is
is
be
in
not
{cf.
He attempted
to
jump
over
the
wall
We
biddna nishtril
wish to work
{lit:
we wish we work).
The
204.
past,
tense our
impf.
may be expressed
by kan
g.
kan yikra He
koonna
nrattil
read
We sang
Our pluperfect
205.
koont
(hymns)
is
tisbali
kan yinsa He
forgot;
expressed by kan
with the
I ran.
present
participle:
e.
kanoo
g.
fatheen_,el"bab
The
206.
1)
e.
2)
slept
future is expressed
bashoof
g.
We
by
see or
rayih
will see.
(m.), raiha
(f.),
raiheen (plur.)
tense:
e.
g.
rayih yi'zimna He
raiheen inrajji'_.il-ktab
3)
by
207.
kiin,
yikoon,
bidd {cf.
Our
raiha tzoorna
We
She
116 Remark)
e.g.
80
We
shall
farsach. (1 farsach
The
tense
irapf.
You
used
is
8,13 Km.),
sentences,
conditional
in
e.
g.
g.
il-hal
209.
Hypothetical
suffixes inn,
g.
low inno
low
is
if
sentences
e.
How
would rejoice
he
it!
min hon.
How
the
are
by low
introduced
a pronoun follows,
If
if
should bring
before
in,
the
pron.
inserted:
kobnna mnifrah
if he would return we
kobnna minkaddiralo hadiye
birja'
should rejoice,
biji_^r-rajo"ol
the
if
man
.210.
The imperative form can never be used with a negawith la or ma is used instead:
g.
Do
Do
(plur.)
la tisbahsh fi^U-nahr
You
la tot)trdbksh
la titla'oosh la
ma
tro'ohsh
211.
imshi
not cross
Do
The English
"let
the bridge,
cut)
{lit:
min hon
to-day.
us"
is
e.g.
ishabak
la tikta'sh ij-jisir
follows,
becoming
is
put
in the impf.
subject.
ye,
we
the
yalla nrooli
Remark:
tion
e.
g.
cf.
137,2;
barra
Let us go outside.
leave
house),
is
challa;
for the
conjuga-
cha]leeho1)m yistreehoo
(Ut: let
them, they
rest).
let us,
we
do this journey).
212.
81
rendered always
of expression is
by a personal:
1)
I
e.
g,
3''^
by the
rahoo
one went
kaloo
one said,
The Arabic
pers. plural:
biroohoo
was
it
2)
e.
g.
g.
ma
4)
g.
by
el-wahad
el-wahad
e.
wahad kad^el-chail
wahad min^el-aMa
3)
e.
which
el-wahad.
ma
'imlo
btitlij
Form which
is
snowing
is
raining
cf.
The regular
144.
115, have
regular
the
have
Passive
snowing
raining.
"Strong Verbs"
for
for the
the
of
cf.
Present
of
byiktil,
byihmil
,,
byihmal
katab
byiktib
byiktab.
1.
of the
Voice
hamal
Remark
may
is
it
it is
is
Impf. Act.
katal
e.
e.
l.
i.
impersonal pronoun:
of the
The world
is
it.
The world
Vulgar Arabic,
e.
impersonal "one":
like the
is
by the personification
ed-dinya 'am
13. 1. 2;
213.
Some one
Some one
byikdar yishrab^el-inai
says, it is said.
equivalent
therefore
is
one goes
bikooloo one
said
The present
be expressed also by
the
pronoun
passive
with
the
voice,
past
participle
e.
g.
ana madroob
int
matrood
Remark
in addition
to
2.
am
You
beaten or
shall be beaten
are expelled or
The past
You
will be expelled.
may
be expressed,
e.
82
kobnna madroobeen
We were beaten.
wain kdbntOO majrooheen where were you wounded?
kauoo ma'zooleen min hadak esh-shahr
g.
The
3.
by
e.
yikoon
b^'d
month.
may
also be
expressed
g.
last
The enemy
214.
fl^l-masa akaloo
They dined
My
fled?
in the evening.
bookrabiroohoo_n-nas'al-koods The
215.
seen
(c/l
of "to
have"
is
"to be".
we have
formed, as
of certain prepositions,
the
past
tense by the addition of kan, and the future tense by the addition
of bikoon
126.
cf.
I.
The
216.
auxiliary verb
we
structions, must, as
''to
by a preposition
{cf.
Remark
1.
The English
inipf.
wa?,
is
it.
rendered by
kan,
and
Remark
preposition
c/.
e.
li
2.
kan is
in
which case
it is
with the
shortened,
also 218:
g.
kanlo
217.
he had
/.
e.
possessed.
The verb
kan with
meen ma kan
whoever
it
be
ma or ma generalizes interrogative
it
may be
connected:
whenever
it
be
83
The
218.
conditional
"if I
am"
expressed by the
is
etc.
following forms
am
in
kanni
{or ko'ont
If I
in
kannak
ko'bnt
in
kaunik
kobnti
you are
in
kanno
kan
he
in
kanal
in
kanha
kanna
kdbnna
in
kanko'om
in
kanho^om
The Verb
319.
ar
(f.)
is
she
is
we
are
kdbntoo)
you are
kanoo
they are
employed
"to become",
cf.
a participle
or adjective, instead of an
26. 2, is
in
various ways:
It is
1)
used with
intransitive verb,
to
of
some one
or something:
9-
sar marloot
It is faulty.
Sar sakran
He
is
It
He becomes
sar yisbah
e.g.
He began
to
swim,
Sarat til'ab
This
mean
Sar yisbah
gar or
3)
may mean
gayir (act.
is ill.
faithful.
joyful.
begin to do a thing:
what
is
to walk,
She began
construction, in
e.
g.
to
We
Remarkr
He
They become
biseer farhan
2)
it is pierced.
skr 'iyan
dbmana
biseeroo
makdoob
sar
drunk.
the
to play.
perf.
only,
may
also
also,
he can swim.
part.)
followed
by
li,
with
the personal
Sar
lit:
It
li
waja' ras
headache.
tiave a
shahr rayih
It is
has become to me a month
sar
li
Note the
here,
i)hrases:
shoo biseer
What
will
shoo Sayir
what
is
happen?
shoO sar
What
has happened?
220.
If a
its
prefix
ma
b or
hi,
{cf.
may
as the case
kawam
wish
bakdir aji^l-y5m
bareed arooli
g.
84
be:
go quickly
to
203.
cf.
o^olaid
little
child
'wain
little
eye
Sfiyar
little
one
Sdair
little
breast
hlaiwa
Z air
small person
{lit: little
iktaish
tail)
member
ibaid
(man or woman)
said of one
the body,
of
who has
from katash
abd
lost
to cut off
negro.
Proper names:
d'aibis
from
da'bo'bs imbecile
hnain
l.ianna
zbaidi
zibdi
no'bSS ijbail,
222.
a village nearNablus,
The nouns
aboo kabra
g.
may
Father
to
of pride,
of
/. e.
the belly,
Mother
of quarrel,
sahib
akl
Friend
of
haram
gain
shahbar
scratch
prominent
daughfact
in
of the
Daughter
an overbearing person.
i. e.
i. e.
i. e.
forbidden
of air
i. e.
/.
a glutton.
a quarrelsome
understanding,
Son
Hasan
rinim
be abstract or concrete:
ifjoor
ibn
denote some
O'omm
bint jah
lit:
the .verb
sahib namoOS
shliaibir
butter
e.
irnaim
Hanna
i. e.
woman.
an intelligent person.
an honourable man.
c.
scoundrel.
prostitute.
Remark
I.
Part Second
Phrases
Conversation
etc.
il-fi'l
The Verb
"sar'
il-wakt
I.
87
il-hadir
"to be'*
Present Tense:
1.
215
cf.
inti 'iyaiie or
il-kalb
The dog
ana'atshaui
inl
shatir or mijthid
mareeda
ameen u faheem
He
hoo mkiyif
is faithful
sing.).
and intelligent.
happy.
is
il-bint^is-sreere fl^l-bait
The
hiye na'sane
She
is
nihna bardaneen
We
are cold.
intoo ta'baneen
hoom hamdeen
il-'inab
mtfbsh mistwi
id-dtfbrrak ba'do
achdar
ahmar
il-ward
home.
sleepy.
still
green.
imdowwar
moosh mhaddab
har-rajobl
girl is at
little
iz-zanbak abyad
id-doolab
wheel
round.
is
man
uneducated.
is
barriye
ij-jamal w^il-barl
ff.
sq.
am hungry (m.).
am thirsty (f.).
You are diligent (m.
You are ill (f. sing.).
ana joo'Hn
68
hiwauat baitiye
are
domestic animals.
His
Tibeiias
ba'd b'eed
ba'd
ma
il-mai
min hon
la baitna
sarat soochne
fatre
ish-shoraba sdbchne
it-taks
shob
bill
Peace
or karooto kaleele
far
from Jerusalem.
long
objo^'Grto
incorrect.
It is not yet
Incense
kdbwe
is
It is still a
is-sadaka
is
is
is
a kind of gum.
a great blessing.
Friendship
is
strength.
My
godfather
is
good
to me.
or
il-fihris
bala ralat
il-lailia
doolab-ilbiyara jdeed
kaseer
ko''orbaj^il-chi3'al
il-balat mills
The cork
hadl_l-kanneene
falleenet
88
short.
flat.
makroonie
hamm
hal-oojak kteer
structures.
nahr kbeer
matlaneen
rfoof il-kootb
II.
il-wakt il-madi
was
in the
c/.
salt.
2l.j sq.
Lebanon.
minha
koonti wikha
kanat hafye
hadak^il-yom
fee baitak
Past Tense:
II.
koonua
We
(m.) house on
that day.
ma
You
(plur.)
hada
fl
Who
this.
children of our
friend.
was there?
The army of the Sultan was brave.
Yes, he was minister of agri-
koonna haznaneen
We
iaish is-sooltau
kan
sho^oja'
culture.
il-mai kanat
'alaih or 'alaiha
'alye
89
owwal imbareh
kot)oua
karye
fi
'arabiye sreere
ma
laish
koonteesh fi_l-'azeeme
ma
kaiioosh kaslaueeu
Why
in
waliad hamil
Arabic village.
little
il-madye
il-laile
hobni
at the recep-
He was
He was
sweating.
a good-for-nothing.
mleeh
kauoo robraba
kan
fi
hot)iiak
hal-blad
fi
makateeb
is-sliobn il-mkassareen
la
abooye
kanoo Ttak
il-raiiam
marboot fi_l-chaime
is-so1)bli
il-chail
ma
fi
The broken
hadak
plates
kanoosh hon
my
were
father.
old.
reprehensible.
il-hakl
in this land.
letters for
There were
in that field.
fi^l-'obmr
ibni
it-talaraeed
m'allimhoon
fi
'ain tara
were yesterday
He was my
ill
kan fi^l-ral
il-mazhariye kanat
My
fi
chazanet
at
il-awaue
kanat
fi
jaibto
"Ain Fara.
best friend.
lock.
in the cup-
board.
il-kastal il-ma'dani
ma kansh hon
mii
kansh
ma kansh
fi fi
fi
fi^l-hakl
in the field.
il-yom is-so"obh ko*orma ind
90
il-
We
at the ruins.
char^yib
il-owlad kanoo
iKfoss is-sakye
fl
in the middle of
the brook,
il-mooncho'bl kan
fi
ma kansh
il-choorj
eedha
fl^l-machzau
ma kansh
fl
III.
masari fadda
fl
jisdani
There was no
silver in
il-wakt ij-jaye
bakoonbobkrabakkeerli_l-mdeene
purse.
216 R.
cf.
town to-morrow
shall be in
my
morning.
bitkoou
lajo^tl
You
be a
man
if
you continue
useful
to
walk
ma
fi
You
il-bisse
ma Vomrha
bitkoon ameene
your
in
safiik
mitl^il-kalb
class,
faithful
as a dog.
We
shall be there
will
it
if
not rain.
bitkoonoo rooraba
fi
hadeek
You
il^blad
country.
They
ma minkdbnsh
We
people.
shall be no obstacle to
hoobb is-shdbhra
btichsar ida ko'ont btitba' amyalak
You
He
will be a loser
if
your
ambition.
you follow
your inclinations,
'ind, ma',
I.
a)
li
il-wakt il-hadir
T.
a)
Present Tense:
formed with
have a
indak jdbbne u
You
zibde
'ind
cf.
68.
loaf of bread.
(m. sing.)
You
(f.
sing.)
have a writing-book.
91
*mdo seeniye
He
She has a
We
has a
tray.
little
basket.
You have
*indkot)m ko^oshtban?
'indho^oni
sikkeeii u balta
Mndna soofra
We
karasi
ii
ma Mndho-om sharch
They have no
Have you (m.
wakt?
'in dak
have
little
axe.
time?
sing.)
time.
jahsh (m.)
'in do
jal.ishe
or kdbrro'osh
ma
He
(f.)
foal,
We
ink.
ma MndhooDsh
They have no
'iiidash
lisaii
wala moohr,
mot)hra.
filly.
but lead-
pens,
rsas
i!-otm 'inda
pencils.
a fan of ostrichfeathers.
il-oocht
Mnda zihre
il-bo'ostaaje 'indo
kawa^veer
koowar kishane
Indna fanajeen w_ishoou
'indi
Mudik fiujan
ii
have a china-flowerpot.
We
sahn
ma
'indeesh kfoof
il-fa'el
b)
ma
mrakkab ma"
ma ma'eesh
have no gloves.
'indbbsh fas
''ma"
masari
b)
I
He
Has she
in-najjar ma'o
68.
has a double-flute.
a piece of bread?
She has an
masameer
cf.
have no money.
ma'o mijwiz
ma'ha izar
lioe.
izar.
nails.
92
The
The
ma'na ka'k
We
have cake.
il-'askari
ma'ha
il-bint
satl
ma o hadwe
ma ma'kobnsh la dot)chchan wala
il-beetar
girl
has a
and drum
pail.
ralyoon
Have you
ma'ak haweu
mortar?
la,
ma'na
we have
No,
jtfbrn
msowwir ma'o
fd'orshai
a stone mortar.
u sakakeen
il-mara ma'ha kabkoob cheetan
is-sayer ma'o
ir-rjal
kammashe
falleen
Who
sreer
ma'ha swara
il-hallak
il-katib
il-'arbaji
il-haddad ma'o
mhadde
has a salt-cellar?
ma'o matabbi
il-hajjar
mooashar
il-charrat ma'o
mrakkab ma'
c)
fahm
(liikme)
ilo^ichtibar
il-miehtiri' ilo
itr^abeeb
ilo
irade
mahara
"li"
The
The
c)
formed with
The
The
The
The
The
"li" cf.
68.
physician has
skill.
Ihada^sh-shabb
jhadeek il-bint
ma
ma
ila
sabr
He
eemau
ilosh
Una
nia ilosh
tika
fi
has no
faith.
She has no
il-ralib
wit.
idrak
ilo
93
The
farah
We
koodirtak
virtue.
have
confidence
your
in
strength.
ma
ildbnsh idrak
fahm rooh
la
They have no
insight into
You have
We
II.
kanli idn
'an kareeb
il-wakt il-madi
I
happy
have hope
disposition.
seeingyou soon.
of
Past Tense:
II.
human
nature.
in-nas
cf.
69.
my
father.
my
kan ma'ak
ij-jisdan
kan ma'ik
kol)l ishi
kauat ma'ak
il-bo"ole
had
(m. sing
or warakat
il-bool
faris
ma kansb
ma'o_^l-habl
it-
tcheen
nasir kan ma'o izmeel n sharch
madi
kan
ila
ko'oshtban u oobar
rakabe shalabiye?
ma kansh
We
We
had a new
bucket.
had nothing.
kan'indakil-mo"bknsiw_il-majrood You (f. sing.) had the broom and
'indna ishi
dust-pan.
Had you
(plur.)
good
riding
animals?
sharayet rabara
il-kot)btan
kanlo karib
a boat.
il-bo^ombashi kanlo saif
wakeel il-manara
ma kansh
94
ma'o
light.
dow
kanlik
ddbmmet ward
You had
(f.)
a bouquet of roses.
cooking.
pot.
il-hr^m kan
fih
one end to
la mail
ma kansh fib
ma ilo kazaz
il-kandeel
il-fanoos
kaz
wakt
il-istikbal.
the other.
Future Tense
I shall
You (m.
Will you
He
c/".
286.
1.
have time.
shall
have a new
sing.) will
(f.
suit.
have a picture.
sing.)
have a new
carpet?
miryam ma
will
Mary
have a plane.
will not
ijdeed has-sana
ii
tamar
this year.
taza
ma
bikoon 'indhot)n
ma
matrah
chamseen frank,
bikolDnsh ilkot)m
Shall
They
will
insan kaddab
in
The
train will
liar.
have many
passengers.
il-mjallid
The bookbinder
mlowwan
He
We
She
bikoon Indhd'ou
They
mnashshif
have coloured
paper.
saif
will
will
shall soon
will
have
will
have grapes.
silk bed-covers.
will
hikoon ilak
bikoon
int
sirt fakeer
ma
sar
enemies.
126.
2.
219.
shatra
inti sirti
hoo
m allim
sirt
have jealous
will
I shall
Be, become,
sar
P
ana
You
ada hasoodeen
'indi
95
adami ba'd
waiu
How
ma
ba'd
sirtish at
allam jabr
idashammait
il-3^om il-hawa?
ma
ma
am
Is
better.
far
sar is-so'blir?
la ba'd
rich,
(lit:
sirt li_j-jabr
friendly.
noon?
it
No,
if
it
it is
u nolDSS
How
long
in
.Jerusalem ?
What
wala
Nothing.
ishi
ailing
you
Tell me,
He
She
you please.
if
will
When
you begin
will
What
does
it
mattter
yom?
minnak
to
speak
the truth?
1-hakk?
to you.
yimkin
biseer
Sheikh?
is
when
depart to-day?
ishi?
mahir
Of course
will
become
good
architect.
96
id-damayer il-marfoo'a
Nominative Case.
minni
bithassil aktar
ana mistreeh
'ala hal-kaifiye
msahmeen
ho'bm shobraka or
c/".
am
They
I
fl
sharilto
hoo rafeeki
He
ma
We
obmmak
int u
is
You
bitzobrbbna
my
companion.
have no time
for flight.
(m. sing.)
She and
We
hdbnne u dawabhbbn
picked flowers.
kauoo
'atshaneen kteer
hoo
He and
II
We
II
tjawboo
'ala
has-soValat
iiiin
yom la-yom
yommin
his friend
made a journey,
He
riji' la
lialo la
shobn
id-damayer il-mansoobe
He made known
il-'adoo
mat kabl
ma wajadobh
ij-jabal
chiyalt b'ajali
sabaknaho'om
l.iatta
asal la 'indo
bi ko'brb ij-jisir
me
his wish.
We
died before
we
all
day.
found him
saw him
He
u
to
in the
c/.
fall
down.
97
min kasarhtfbn
Who
I lost
il-karrosa
ma
this river.
uahr
rajji"
ij-jareede
baM ma
tikraha
newspaper back
Bring
(sing.) the
After
baM ma zara'na_z-zhoor
watered
sakiuaho'on
il-chail
ta'baneen challeehoom
let
them.
them
rest.
yistreelioo
ma
tsarrijhobnsh hatta
nithiya
Do
iltakait
la,
No,
ma'hoon li hal-matrah?
marakt 'auhoom bi_l-koorb
we
las-safar.
passed
this place?
them
near
min^il-hirsh
I found
ishtarooh bi leertain.
They bought
{lit:
ya fareedi
inti
bta'rfi
it
w^ikowwis
stone.
for 2 lira.
price.
114.2
tiktbi
mtfbsh hakk?
wlihki 'arabi,
ba'raf yirkab
sold
it
irif.
ma
the
woods.
kteer
speak Arabic. Is
He
it
cot so?
tiyib
mleeh, hee
bta'^rif
kamaii tishtril
knows how
tarz
to do
housework
excellently.
We
ma
wala tiktboo
wala tihsboo
You
(plur.)
or ichtara'
Do you
bta'rfobsh tikroo
bta'rif
meen wajad
ma
amma
kau
Xyish
of Palestinean Arabic.
nor reckon.
(sing.)
it-tba'a
'indi
A Manual
lived.
is'al
9B
3'ishwi jaje?
adobbbha walakia
ma
roast a chicken?
I
bakdarsh
strike a tent,
but I cannot do
it
alone.
badol
tlat
tna'-
Do you know
myal aktar
that
we have
tra-
min^^enibarih
is
day?
bakdar atsowwar hada mleeh,
laish inn^id-darb kanat sihle
this,
the road
inn_id-darb
the rough
road.
kanat wfri
Can
kidir
ana bikdar ahmil hal-kees it-theen
"ala sahri
Can you
(f.)
bag of flour
upon my back,
'
upon the
'al-ard
halha lazim^ilha
Yahya cannot
lift
is
floor.
this case,
it
too heavy.
m'ooni
ma
We
as
ma
byikdaroosh yihmloo
kol)ll il-'afsh
il-kadi
walakin
hakam
ma
fi
kita' kteere
'al-mijirm
kidirsh ichalleeh
field,
too stony.
all
the
itoob
this ditch?
99
bachaf inni
ma
ma
aftal.i
kdirtish
akdarsh
il-bab, il-ral
am
tnainhobm
w^^il-miftah kauoo
afraid I cannot.
maksooreen
baM
byitsallahoo has-sarami
'ala
mihma
ma
ista'jalt fl_,l-mashi
However
ma
ma mnikdarsh
kabl
tloo''
not
fast
iseer 'itme
ish-shams laish
nightfall.
We
uitla' 'aj-jabal
inno
moochtir kteer
ida kdirt achallis shoorli bakkeer
mnikdar
nrtfbh
If I
inshoomm il-hawa
rad, bidd.
can
finish
early hour,
Will, wish,
my work
we can
cf.
at
an
take a walk.
Remark
116
126. 2, 206.3.
is-
wish you
to
(m.)
What
fi
will
you
(f.)
has-sikkeen^il-mtallame
biddi akobss feeha
warak
tareek
illi
feeha
me
do with, this
If
you
(f.)
paper with
wish,
it.
we may
this
fi
to
blunt knife?
I will cut
come
this afternoon.
la 1iidi
follow
shady path.
his property.
He wished
to
examine your
account-books.
hatta
biddnash
shee min
hada
tiji
illi
thassal bi^l-haram
biddi adfa' lak objirtak; ta al 'ala
maktabi
shoo btoVmo'or, sar lak wakif hon
aktar min saa
siflh
bi hdobri
for
to my office.
What do you wish ? Youhave been
I do not
vile
100
il-banua biddo yistlim bina baitna
undertake
to
min
II
shall takseem_.il-lieetan
We
and
kan biddo
yiji
dbmmo
walakin
raa
will use
He wished
damayer moblk
ii
yoomal
bitdill 'al-moblk.
sa'ti 'ind is-sa'ati?
achdbdha
la useet
hee
fi
la,
hee
markaz
No,
illi fi
boostanko''on
at the
'al
it
belongs to
The
situation of
The
fig-trees in
go.
it,
in
it is
room.
my brother.
my house is
Your mare
kteer
him
watchmakers?
matlaneen tamar
farastak
let
shaitak
ashjar it-teen
cement.
but his
my
Is this
la achooi
baiti
my watch
odti
hadi chaimtak^ij-jdeede?
we
la hoonak,
to come,
challatoosh
mortar
for
is
very beautiful.
mobsh
shaitktfbm
waddi-sarji las-srobji
bitshikk bi'inni bahfas kalami?
min fadda
'ala_l-mailtain min rakbto
rajji'
Return our
roller,
we must
matlobbak tamm
hal-hakl taba'hoon
This
rayathobn
il-'atli
ma marakatsh
or salakatsli
roll
field
realized.
belongs to them.
{lU:
by).
il-raleeha btitkafa
a'liialktf'on
101
be
will
rewarded,
The branches
ilna tkassaroo
illi
il-fi'l
min^il-hawa
of our
ma'_id-damayer
a'taitha iyah
You gave
We
ma
and cedar
fir
by the wind.
Sufiix cf.
hoo
not
and silver.
o-old
sim'oosh
17.
it.
entered the
room,
to her.
it
of the
town,
il-'ashshi charrabo min kitr
il-
The cook
spoiled
it
by too much
hamm
sa'alto
wain darb^il-karrosa
'ala
heat,
I
areeha
is
road to Jericho?",
He bought
ismJ'tak tikrah
it
at the grocer's.
achadooh miuni
They took
If I
were
it
your place
in
it.
ba'ajroo
ma
bakdarsh asta'jroo
bikallif
the
should
let it.
cannot hire
it, it
kteer
hal-'afreet
bee'o
ii
ma
charrabo
bifo^ozsh
tinhamm
Sell
it
it.
bartalo,
ma
kd'oll
wahad kan
'arif
il-hakeeka
amma ma hadan
sbalah
so'brmaito
discovered
We
'ala
yom
it,
officials
the matter),
it.
but none
betrayed him.
He
took
janb
zdbrto kabl
{lit:
sallamo
u hattha
it
I visited
and put
them by his side.
him the day before.
oflf
his shoes
'ammal
il-m^i
tirli,
sheelha
mistwi nawilni^iyah
il-lahra
102
sakkirhtfbn
afterwards*
We
have
brought
1820.
cf.
ma
kal hal-mas'ali
ir-rajoTol
to you.
it
Demonstrative Pronouns
asami il-ish^ra.
hadak
and
bit'obzish titlahak
The brother
man
{lit:
need
said,
followedup),
of that official
is
sea-captain.
Mdi^d-darb
la,
'ala
hadeekil-karye?
la
it.
htf'onak
illi
wislak
What was
is-sa'i
jab hada^l-maktoob
hadoleek rassalat
byishtirlo
minshanna haj-joom'a
hada^l-matloob kteer
This
is
asking too
much
(lit:
this
j
demanded
hadeek
il-akle ta'mitha
chall
much).'?;
is
biddi^iyah
This child
This
is
dear to me.
is
empty
talk
(lit:
without *
tasteh
ij-jihha
a'teeni
fl
hadak il-yom
irji'na 'al-bait
district.
Give me a
On
little
that day
we
of this kind.
returned home.
103
kool latrtabbacha hatta tdbtbobch
to
(f.)
stew these
hadol it-to"offahat
moosh
'ala hal-kaifij^e
bareed iuu
apples.
That
is
way
not the
which
in
doorre
straight^
Interrogative Pronouns
cf. 22-27.
adwat il-istifham.
meen
sa'al
'auni^l-yom 'kabl
is-
Who
forme
called
this forenoon?
soohr?
What
min
mamool tobak?
noise
To whom
is
that?
you report
this
accident?
bi aish irlitt
your story
when you
{or life-story)?
When
yourself disliked?
did
holidays?
wain kaddaitoo layaleekd'on limmin Where did they pass their nights
when
safartoo fi^l-barr?
travelling over-laud?
By what means
meen
Who
jai _s6bna?
is-sabi
illi
is
It is the
boy
whom we
sent to
buy provisions.
mooni
keef sar feek min^ir-ro^okb?
How
jareedit
(lit:
all
day?
shoo^d-da'we ma'^il-'arbaje?
What
is
driver?
104
shoo ilak malika or
shachs
illi
sho''orl
ma'
haik Itil?
seeto
to do
(= lit:
How
mobddi kaseere?
is
sucii
it
a bad reputation?
possible
that he has
madchoolna hadi^s-sana?
min meen t'azzart?
From whom
keef
slookoV
bit'allil
in our
cf.
makka
safaroo 'ala
illi
you
this
year?
get a rebuke?
il-asaini_^l-mowsoole.
il-ho"ojjaj
income
did
28. 29:
il-mara
illi
harame
btishhad shahhade
il-insan
illi
sikkeer
il-hoorriye
a'taha^s-sooltan
illi
hee barake
is
The
liberty
gave
a drunkard.
im'akkad btitlasha
ii-msafreen
illi
safaroo tool
in-
The
nhar ta'baneen
ir-rajool illi_indarr
min^ish-shob
'awad tab
is-soo'alat
illi
btis'alha
moomkin ijawib
illi
byiji
mit
mt
md'osh
'alaiha insan
hakeem
owwik byitkasas
travellers
over-
He who comes
late will be
punished.
kata' la_sh-sharreel
illi
ma
ajash
'ash-shoorl oojrit
il-hsab
illi
yom
ba'ato^l-'attar kan
marloot
il-eed illi^tattalat
min
il-wik'
He
The
bill
who stayed
was incorrect.
The hand which was injured by
iurabtat imbareh
il-bait
illi
ing
btfbstan il-baladij'e
saraft kobll^il-masare
shoofto iut
la_d-daif
Why
laish
illi
ma kaddamtish
illi
sandook^il-mai
talli
is
illia'taitak
iyahtfbm?
la
105
illi
did
you not
which
taht
illi
esh-sbdbbbak
illi
nseena
you
fasten to the wall
iut
Self:
open.
left
lial;
in
garret.
challaitooh maftoob
daffet
here?
is
the
is-sath
a cup of
offer
who was
forgot to
down.
fell
30
cf.
eed or bleed,
You
sakkart^il-bowwabe
roohna bnafsna or bdatna hatta
We
went ourselves
to inquire
what more
go myself,
done?
el-ma'mool?
auii rot)bt
'ala^l-mhatta ashoof
went
to the railway
to see for
myself
when
station
the trains
1-bwabeer
byikdar_il-insau
iraiyii-
halo or
leave.
uafso or dato
a'mlo int la halak or buafsak or
can
Do
it
be done
it
will
in the best
way.
ma^ikoon
i'raf
dat
dat
ir-rajol)l
illi
ajram sarak
Know
He
thyself.
killed_^ himself.
The same
cf.
31
A Manual
of Palestinean Arabic.
We
bitilboo
in the
il-
same battle.
same year in which
fought in the
was
It
kooll^in-nas
106
men make
mataleeb
minsalli la dat il-ilah
We
hakait
You have
li
illi
akalna
me
told
often, but I
They
ate of the
She
is
now reading
He
is
still
miuno
'ammalha
illi
kreetha ana
ba'do
mitl ia kan
bi^z-zaman il-madi
ili
illi
la
m allmak
illi
'ammalo
the
which I read.
same sagacious
counsellor as of old.
I
me
.Give
yikrah hoo
baM
he
baVlko'on
ma
ma
fhimuash
tba'
ba'dna^l-ba'd
32.
You may
33., R.
ba'dhou in ^imshoo
reading.
after,
and Addenda.
We
wa'adoo
is
kism.
cf.
walow ihtakartoo
('s
character).
to
bhasab^il-kanoou
marj or sahl
the plain.
la
tchownoosh il-wahad
will a
ma
it-tane
bitkcTonoosh
hdbbboo ba'dkoon
il-ba'd
Do
not
soVada
abadan
w^itjan-
you
will
naboo^l-reere
il-milal
illi
byittalla'oo 'ala
or"
never be happy.
jealousy.
look with
haUkhoon
their
il-chass
own
destruction.
107
la tidtihdoosh
ba'dkobu
miii_.il-
Do
not pursue
each
other with
hasad
mowloodeen
kism niiu^ir-rjal
envy.
leaders.
hatta^ikoonoo koowwad
few
enemy
of the defeated
il-marloob chilsoo
escaped.
shoorafa
Some
of the victors
Some
of those
ba'd_il-ralbeen kanoo
were magnanimous.
rirkoo
We
kism min_il-masameer
rooshtf'on
illi
tfbchtak jabat
li
fell
flat
imbaltaha
heads.
Your
sister
me
brought
Some
wara
over
the fence.
syaj
ir-rtfbkkab bikvoo
a few
kak^il-kitabe
into the
were drowned.
river
who
ko^oll
mleeh bikoon
ishi byinthi
every
All,
ko^oll.
cf 34.
mleeh
mowroobeen
insan ma'o hakk fi i-ayo
ktfbllhadol^il-astolDr
kooll
right to his
or sinno
kobll
ib'at kooll^il-bo'okaj
or so'orar
opinion.
the
fair to
happy.
Send
all
the parcels to
my
room.
'ala odti
ktfbll 'asfoor
or tair u kd'oll
hiwau
Every
bird
byifrah bi "eeshto
ihki kobll kilme
in his
and distinctly
work
All your
All pupils
{lit
is
{lit:
must
life.
clearly
explained)
upon
rise
when
half).
the
^
owwal ma^ifoot^il-m'allim
108
'al-
madrase
yom
Monday.
yinkassoo
filled
jawab?
abadan hsan yirko^od
cf.
'ajka
ib'at
ma
hi rair flnj4n
rairhon
fish
35
like
this,
disturbance,
or haiza'a
oil
mitl hada
with
every day.
Other, another
sho'oftish
yom
rair.
ma
itnain
last
week.
Send
for
Here
is
another cup,
there are
no others,
ihsiltoo 'ala rair
hada mwassach
other
since yesterday?
bareh
Put on
another dress,
this
is
il-yom
li
rair
one
soiled.
news
Hand me
at
home.
Any
hiyallah
yom limmin
halak kawi
kfai
tshoof
bidna na'mal
Any day
enough,
I
cf.
36.
we
shatha taweele
a'ti^sh-shahhad hiyallah
ishi bit-
reedeeh
inna shi
no'
mbeed
fi_,l-mach-
3^ou
(f.)
wish.
in the cellar?
zan^il-ardi
mobsh \kz\m
tihki
wala la insan
aish^ismi t
any person
what you heard.j
tell
ilha shee atar raja bi'inn
109
achdoha
byirja"?
of)
The robber
is
capable of
'ala shi
el-chabbaz
ma
comit-
darar
koont hasil
any trace
{lit:
min_ir-raha?
in possession)
(///:
any comfort?
indobsh wala
slii
C ardiual Numerals,
a'dad asliye.
la wain
8744
cf.
tman myal
is
Which numeral
That is number
My
flour
bake a cake.
to
that?
is
lO.
illi
'an_ish-
What
is
the
Her number
no~bmrha tnain
hoonak ala^^s-soofra
fi
number
neighbour
shmal?
is
(f.)
of
2.
sikara
ettes.
baid
u chamse u sitteen
yom
el-chaddam
The
ma
laid
ii
yafabi_s-
the table
for 7
I
el-masafebainil-koods
365 days.
yom
ishchas
aoa
your
to the left?
sitta'shar
dayirt^il-broojilhatnashar'alame
II
9.
for 1
in
persons.
Jerusalem
by railway
is
to
about 90 kilometres.
You can
reach your
destination
in
an hour.
!!
What
no
brinji
you
smoke?
quality of tobacco do
smoke
first
quality Turkish
tobacco.
no'
The
last price
of
min hal-kmash
frankat
u.
bi
arba
One
of
ell
You
bi'adil
we owed.
than
min^illi 'alaina
min hal-majmoo'
el-hasil
The sum
of this addition
dainak byiblar
alf
w^itlat
equals
215.
mitain u chamsta'sh
hkki
arb'een santeem
int dafa t
is
10 francs.
frankat
id-dr4'
chair
this
The
remainder
of
your debt
is
'ishreen sana
esh-shahr
ilo
bi__,l-'^de
tlateen
to
A month
willa
20 years imprisonment.
has, as a rule, 30 or
3L days,
sometimes
never 32,
28 or 29.
kteen;
miyet
rati
hatab tamam
fi^l-hosh
thought
dakeeka
kol)ll
dakeeka u
ila
sitteen tanye
arb'a u 'ishreen
soomeen
et-tajir
kd'oll
la lail
sk'a.
makhiml
shalabiyat
size
was only
has 60 minutes
and
divided in-
to night
and day.
loads of
bo^ordkan la 'ameelo
the
rotl of
in the yard.
An hour
w^inhar
ba'at saba'tashar
wood
You
(f.)
w^iksoor.
il-6wwal
byijtaz hada_,l-liadd
illi
Ill
who passes
first
tani
yom
this
line
byitrajja
On
we reached
second day
the
shoo hoo^l-harf
What
is
alphabet?
alef ba
il-hija or
He
il-owwal la filsteen
itjowwazoo
fi
sab'a
neesan sanat
alf
ii
ii
miye
tis'
ii
ij-jai
ba'daiu
My
brother
ana
ii
the 27*^
of April 1905.
ii
chamse
shottft fee iya yom rain iy^m ijjo"bm'a bikoon il-chamis w_il'ishreen rain shahr kanoon il-
owwal li^s-sana
in Palestine.
'ishreen
acheeran lahast
bi
is
class
You
It
I.
appeared
to
me
at first
that
owwal
You
the
intoo t'addaitoo^l-wasij'e
bi_l-6wwal
ma
(plur.)
have transgressed
may
tirae,
first
it
for
be the
acher marra
kano"osh yikdaroo
see
anything
because
fi^l-iyam^il-kadeeme k^noo
Imarrat kteere yiktloo
In ancient
times
the
of
heavy
kateef
rain.
often every
ko'bll 'ashir
aseer
'hadi tani
marra
illi
o"o'lin
feeha_l-
keeratain or sihraain
fi
halraolDlk
This
is
the second
stitution
has been
the
He owns two
time a Con-
granted
to
people of Turkey.
karats or shares
of this
property.
112
You
one quarter of
will receive
the
chtf'oms^il-majeede arba^ikroosh
tlat
mejeedi
fifth of a
4^5 piastres.
is
ichmas
jiz'
inheritance.
year
of a
is
month.
ma^ikoou
"ala akall
liadreen
ma
to'oltain
fihmoosh
il-
lafsit
of those present
"hoorriye"
jiz'
_.is-
fifty-second part
One
ij-jaish
matoo
koollo
li^l-
of the
w^in-nooss^it-tane mtVas
tis'
fakad toomu
is^
unripe
One
ninth of
all
the
army
fell
in battle.
The
asakro
decayed;
is
one half
rest
mowkaa
el-ralib
is
a week.
mdbsh mistAve
il-baki^n-ntf'oss
year
of a
saua joom'a
victor lost
one eighth of
his soldiers.
ktfbll
My
whole possession
majeede
wakt
u fayed
liadeed
il-
miu^il-
tiYsit
The
54. 55.
is-sa'a
minutes
We
are late,
tchoothoon u
bikoomoo
sitte
quarter past
The
children
quarter
and
eight,
to
is-sa'a
"chamse u
sitt
rise at
half-past six.
it is
already after
chamse?
iwa Sarat
7.
go to bed at a
u uobss
late.
already a
it is
sab'a u robb'
il
three
quarters of a mejeedi.
cf.
sikket
is
five o'clock?
Yes,
it
is
six
minutes past
five-
dakayek
sa'ti
My
watch
stopped,
what time
is
issa_s-sobhr
It is
sa'tak masbobta?
Is
noon now.
it?
sk'ti
My
daiman btitachchar
esli-sliams ba'd
113
ma rabatsh
ma saratsh
it is
is-sa'a sitte
bitreed
f eerni
or tikridui
masare?
mit'allik min^il-fayid
illi
btitlbo
ba teek
il
mablar
chamse
bi
miye
kol3ll
me money?
how much do you wish?
fl^l-
at 570 per
sana
it
sum
annum.
37-2
7^
fl^l-miye ?
mdaineen byitlboo
il-ba'd byitlboo
tis'a
il-
That
fl^l-miye
marrtain
ow
tlat
is
impossible, most
marrat aktar
laish inti
chiyatti^l-chyata
takain?
'a
Because
have sewn
The
taui or
The
it triple.
by one
money
472 7o.
Have you sewn the seam doubled?
rij'oo^l-harbeeu
baM
it is
in a long procession.
by
u ya'saneen
wahad u
haday^koom
marra wahde razale
kaddmoo wahad
ba'd
Step near,
cho'bdoo
ana
sho^oft.bass
tlati tlati
They appeared
and
arba'a arba'a
ma
byisthikk
in troops of threes
A Manual
of Palestinean Arabic.
fours.
It is a
shame
for you.
-ala
114
ma'laish
It
'ala hal-kaifiye
In this manner.
id-dor 'alaina
It is
'ala
mahlak ya
mashait
'ala
driver!
Slowly
I have walked slowly.
'arbaji
mahli
'ala
our turn.
yaddha
am
"ala^s-sakt or 'as-sakt
Silent!
According to
'ala
my
opinion.
At your expense.
hsabak
tkeeP or
in silence).
(lit:
sa'ib'^
It is
'alaiho'om
In vain
'ala^l-balash or 'al-fadi
[lit:
nothing or upon
for
the emptiness).
amrak
At your order
(lit:
upon my head
At your pleasure.
They have to make two examples.
"ala kaifak
yamloo hsabain
'alaihobm
Have we
a lesson to do
for to-
morrow?
'alaiktfbm
la tikdib 'alaina!
'ala
'k\3i
sabb immo
'ala
In any case,
Whom
He
aboo
it
is
good
father
of you.
{i.
upon
his
mother as well as
e.
father^).
marra
'ala
marra
lakaito 'ala^d-darb
kobll insan 'alaih w^jbat
la
70.
innak
halak la barra ba d
ma
It
was wrong
alone after
it
you to go out
had become dark.
of
sar 'itme
mental aud physical
mental.
-*
a fretiuent cui'se
115
ma o^l-hakk
k4n
iniio
yitrikhoon
He was
charaseeu
ilo 'alaik
We
owe
still
the merchant
ijeeb il-makateeb
if
anything.
Who
is-sa'a
ktf'oll
yom
ma
limmin
biktfbnsh
maak hakk
il-insan
illi
You ought
We
owe
ralat
Man
'
be ready every
at seven o'clock.
are
in the
wrong,
will
of
No one can
say,
do not
owe
is
in the
right
who was
I
wrong.
in the
for the
mistake which
i'milto
illi
to
When you
hakk
akaddim lak Idri 'ala_l-
shareef nahoo
'alaiyi
to
morning
sab'a chalseen
ought
min^il-bosta?
wajbatkobn tkoonoo
fifty
ishi
in
frank mdbchmal
idfa'
leave them
right to
made.
Compound Prepositions
Adverbs, N egatious etc.
7286.
it-tyoor
illi
The
'ammalak
tamalo didd
il-
What you
are doing
kanoon
mashaina
"ala
darb^il-karrosa^l-
laish
is
contrary
to the law.
We
took
{lit:
we walked)
the
^
kablma nisal
lal-maliall
illi
116
btinfsil
min
ba'd bakkeer
la titiiknash issa
shiftisb
min zamau
my
taweel
(ir-rab'a)
we
rain.
minbaiiihobm'alafardmarradeeb
ma
divides,
were overtaken by
ish-shita
them.
of
brother for
a long time.
He
mdbmkin
il-badawi
ija la
hon hatta
ifar-
Follow
hadak
il-wadi
rad
fee
'aia
and
In yonder valley
is
a fine spring.
mleeha
ta'al la
hon 'ala^l-harik
ii
ma
Come here
and
at once
do not
tit'achcharsh
owwal ma
shoorlak
tobchlo^os
ni'sat
delay.
As soon
fell
asleep.
a'teeni
kadd
matrah
ma
ma
a'taito
given him.
bitkoon, koon
'ala
daiman
Wherever you
are be on your
guard.
i.iadar
Driver,
kablhabiyomtsharrafna
Ou
bi zyarto
is
too rough.
we had
pleasure of his
el-m'allim kllafni cho'bsoosi hatta
adeer ball
'ala slooko
The teacher
me
especially
hakk
taman
told
the
visit.
this time.
The
these grapes?
117
The enemy
ma
3'ihtall_il-kal a
It
of
hilkatsh^^il-hamj'e
did not
Do
laish
experienced people.
Why
amartobn iroohoo
kaddamli kafai mashobrat mleeha
bala wasayet
are they
still
here?
but I
to avail
hatta asta'milhobn
It is to
myself of
bi
We
l-6wwal wahdna
in
hatta ihdar^il-ihtif&l
kdbnna
your
plans.
il-'amal
it.
ma
fail.
to the advice of
listen
miclitibreen
indammoo_,l-bakyeen ma'na
rahoo sawa 'ala_l-bait
il-hsan
mitl
il-bark
ma
tinkihirsh bi hal-mookdar
ma
Do
not be so cross,
ma lammatsh
kisar^il-finjan
was not
done intentionally.
n'amalsh bi_l-arade
ba'd
lightning.
it
Illustrations with
The sands
rair
innumerable,
rair
for this
matter?
ma
biddosh
kabl
ibattil
118
He
ma
he has
finished,
yoochlol)s
ma
ifoot la
enter.
jdbwa
87-89.
il-
waja?
ma ahsan
cry of distress?
How
ma
beautiful
is
How
graceful
is
her
she
walk,
How
ma
How
threatening
-how!)
my father
{lit:
is
soon be a storm.
mask^il-
ajra" hal-kalb bi
haramiye
that
that
iseer
we were
akbaro
jtieen
inshoof
rajo'ol
we might
shoo
before
How
old!
'obmro chamseen
yk wailna!
rai-
see a
darb,
find
it
him
is
too late.
thought we should
man
of fifty years.
sana
i'milna hatta
Woe
is
us!
biseebna haik?
ya wail^il-oblad
once more!
wachri kteer
ma
to
dowwa'oo^d-
deserve this?
way,
fell
were
drowned!
shoo or keef, hakk
riji'
'ala baito
baM hal-raibe^t-taweele?
What!
is
it
absence?
aha!
'idt "rift
acheeran inn
it-ta'a
ir-ras?
the
is
that obedience
119
ma
ma kan
ko'bll
a'dab
koolli
fee filsteen?
achaff mteele
man
ma
ma
bitkdbnsh dai-
il-marroobe aktar
ma
mansar
{or 'indna)
easiest task
How
sho'ofto
beautiful
it is
We
imbareh
is
a la hat-
not always
this view!
is
ikoon
kan 'inna
The
day
of the year.
shelf,
byimshoo
"ajale
kteer
but barley
last,
The horses
is
dearer.
fast,
ko^oll
have to
hatta nirtah
ktfbll
ma
tark 'obsharak
'ajjalt bi
ma kan
il-hobmmal kobll
ahsan
'oomri friht bi
yom
mitl hal-
the
It is true,
min^il-'ateeka or kadeeme
ma
is
ma
bikirrilho'bn
Yki
The cook
is
very economical in
the use of butter.
They
talk too
abadan
in-namm
new government
iz-zibde
byihkoo kteer u
will
yom
it-tabbach biwaffir kteer bi achd
it
be for you.
ilak
saheeh^il-likobme^j-jdeede ahsan
rest.
At the
least
you might
refrain
from slander.
sahl sarona achsab aktar kteer
min
ij-jbal
illi
hoi il-koods
hada^l-bait
120
This bouse
kteer lazim
ritib
is
idoorak hals
bi hals, u
ma
btich-
makasdak il-hakeekiye
feesh
we must
too damp,
Your excuses
lies
{lit:
witb
and do not
lies)
ma
immaza' kteer
t'tf'odsh
tamaa
'al-kteer rkibna
kiddamna
fee
Tbis coat
is
mucb
too
not
tsallho
sa'at
ii
ba'd
We
torn,
do
mend
it.
at
still
ma
One cannot be
hidir
kotdl
iutichab cbadim
ikfai fee
ma
a'man
ktfbut
ktfbll
ma
arna minnak
fee ida
amma
careful in
choosing a servant.
The more
faithful
too
will be.
ana basbikk
minnak
shoorlak^il-acheer mo'osh mleeh
Your
last
work
is
less
kadd^il-owwal
koon
arjal
walakin
ma
tif addash
the
first.
ihdoodak abadan
He presumed
good than
much upon
too
the
illi
fakad tikat
ashabo
The most
destitute
is
who
he,
kobll
ma
shdbrl
stajal^il-wahad bi^sbko'oll
ma marr
The
faster one
il-wakt
a'jal
hada aktar
mimma
ilak
hakk
This
is
ko'ont
It is better
news than
insan
ma
biko^onsh daiman
asA,bh
insau
expected.
antisir
akwa
to
hope.
tintisir
is
not always
the healthiest.
121
il-mawad
sifat bitchdbss
w^il-i'yoob w^il-alwan
Adjectives of Materials
hada
fo'ostan
min sobf
This
dachchan
fee ralyoon
min
183.
a woollen dress.
is
wearing a
She
is
We
silk apron.
fidda
farjani shakfet
byakloo
il-fallaheen
bi
mala'ek
chashab
spoons.
heetan
min hajar
Mnna wjak min hadeed fee
odatna^s-sookna
jabat li Mlbe min kartoon ma' inni
talabt wahde min chashab
il-bait
illi
'am nibneeii
ilo
We
The cup
asked
for a
wooden
one.
hermit was of
of the
earthenware.
The saddle
of
my
horse has a
We
in a
marble
palace.
is-sama
azrak
The sky
is
in
summer
kteer
ish-shalihad a'war bi *aino^l-
of
a deep
blue colour-
The beggar
is
yameen
hoo kan atrash min limmin wilid
arjeeni^z-zhoor^il-beed
illi
bi
kishrat hadol^il-baidat
kasheen
bi
eedak
mnak-
nookat so'bmr
il-'abeed
aswad
eye.
his birth.
flowers which
The
sprinkled with
Butter
is
yellow
brown
spots-
like gold.
is
this?
10
il-mazeedat
fa''a):
harraj 'alaina hatta
122
ma
ua'malsh
He
forbade us distiuctly to do
shee abadan
farrir
il-fallah
anything.
Empty
barmeel^il-chall
the vinegar-barrel.
kassar^il-hatab
split the
wood
The
gipsies
ij-jarad bicharrib
The
I shot a
at night?
know how
to play
the drum.
ko^'oll
ishi
la^tdachchinsh kteer
fattinui ida nseet
fa'al:
Ill
Form:
cf.
forget.
138140.
He
Do not quarrel
He always tries
boo daiman
biliawil
yimloos
with
everybody.
to shirk his
work.
min^isb-shobrl
meen
bi'alij
Who
achook il-mareed?
is
You must
not be disobedient to
him.
bitreed itkatibni
mia mdbdde
la
me
mdbdde?
from time
to
time?
nihna sharatn^k
We
haz-zalame
(or agree-
Our teacher
treats us
IV Form:
afal:
cf.
well.
141.
atla'na^l-bahri 'al-barr
imbareh amtarat^ed-dobnya
It
iktarab minna^l-cbatar
the land-
ij-jarayed
a'lauat id-dastoor
il-
rained yesterday.
123
The pomegranate
aftarna^l-yom sabr
We
trees have
budded.
la
Do
tihmloosh wajbatktfbn
gazelle meat?
afhamto^l-lisab?
to
him the
arithmetical example?
fareed bi'anis kteer mleeh
Fareed
tafa'^al:
ithazzar
meen
jai?
tchiyib
min hon
is
very entertaining.
Form-.cf. 142.
hada^l-chashabbyitcharrat mleeh
ward us.
This wood can be easily worked
by.
to-
by the joiner.
In this
manner the
[well-]
bucket
will be broken.
Our
cistern
must be emptied
this
year.
tafa'al:
la
VI.
Do
Be
twachidna ya seedi
tshataroo ya
hotim
ooUd
daiman
byitfacharoo bi
Form:
not take
it
bihibb
yitnazal 'an
143.
diligent,
They
are always
None
likes
loomho'on
ma hadan
cf.
proud
of their
studies.
to
hkobko
bidna^l-yom nitsabak sowa sowa
We
partnership ?
124
hadi ^1-mdeene
mobsh mo'omkiu
It
is
impossible to besiege
this
town,
tithasar
We
Vir
infa'al
injarah^il-'askari bi rijlo
The
Form:
144.
cf.
wounded
been
soldier has
in his foot.
in'azal^ il-ma'moor
The
inharatat^il-ard
robbed.
intalabt
la_l-mahkame
official
have
has been
dismissed.
inchada't feek
was mistaken
in'azamt imbareli
ifta'al:
VIII
Form:
in you.
of
my
rights.
cf.%% 145148.
intasarnakoom imbareh
A German
iktarabna laj-jabal
invented
the
art of
printing.
ishtabakat uar^il-harb
istalam
waseefto
iyam hayato
ishta'alat in-nar
iftakaroo feena
if'all:
ihmarrat^il-bandora
ichdarr^il-hakl
ibyadd il-kmash
IX Form:
us.
cf.% 149.
isfarrat
owrak
il-ashjar
The leaves
of the
trees have
become yellow.
isw^dd id-dhan kteer
dark.
125
i'wajj
fikro
Twarrat 'aino^il-yameen
He
izrakket is-sama
X Form:
istaf al
eye
he
(lit:
eye).
150153.
cf.
He
You have
istajalua kteer
ista'malna
kot)ll
ko'odritna
istachbarna 'annak
received us very
have waited
This
il-mareed istafrar
The
kolDll
shi
man
for
tried
my
hired
well.
house.
thing.
istarjaitoo tsafroo
l-lail?
fi
by night?
fa'lal:
154.
cf.
marmar
to travel
istahsan fikrak?
He
'eeshto bi eedo
himself
embittered his
own
life.
meen bya'ret
moosh lazim
ifalfil
Who knows
roozz?
itdahrij
ihjar 'al-
roll
stones into
wad
laish
'arbij
bitshamshim
mleeh ya
kol3ll
ishi?
'arbaji
the valley.
Why
Who
Can you
us
(i.
e.
by
lifting)
Why
tafa'lal:
ko^oll
ishi lazim
yitmasmar mleeh
Verbs
of four Radicals
with the Prefix t.
126
suauak byitchalchaloo
It is
loose.
on to the
'al-ard
laish
oft.
Why
floor.
bal-hajar
mtfbsh
mobmkin
za'za'
yit-
It is impossible to
move this
stone.
abadan
The seeds
pomegranate
of the
of their
husks.
Do
ya walad
la titsarsabsh
my
not be frightened
boy.
the copy-book
been wetted?
stfb'alat
Inquiries as to Health
'anis-sihha
halobmma jarran.
etc.
How
are you?
Thank God,
kteer mleeh
mabsoot?
min ra btak
quite
well.
hope
(or
if it
Do you
mamnoon
Thank you
or kattir chairak
hamdilla
il-
sihliti rij'at li
my
find
{lit:
fright.
see) yourself a
How
with the
invalid?
in
rij'atlo'afeeto
he
for
is
recovery?
progressing slowly.
How
hs4no
jifil
wiki' 'al-ard
fell.
127
Your wounds
na'am
ij-jarab
illi
kawam, amma
fi
biteeb
rijli
ij-joorh
illi
fi
amma
jbbrhak
bahimha btikdar
She
is free
tsheela?
il-habbe^l-m'ammleflobsba'ak_^il-
wastani lazim
my
We
fl
leg will
eedha
fatlha nasra
my
soon be healed.
will
it
out?
finger
tinfitih
What
She
is
Put
(f.)
ails
headache.
ho^otti
lazka barde
'ala jibhtik
w^itjannabi^ish-shamsil-Mmye
u ba'dain bitteebi kawam
nassfi^j-jolDrh bit'inni bi
mai
fatre
luke-warm water.
ma
w j o'brh,
maftobh
ma
Do
jdbrli
If
my
may
'anno tsimmim
la tshilsh har-rabta hatta a'dinlak
poisoning.
Do
ta'malo
hi da'boblet
wound.
orders
Here
is
a tabloid,
you
it
to do
it.
will relieve
you.
1*
cf.
22. Addenda.
128
ma
and take
marrat kooll
fish
ishi
this medicine
the
water
in
three
solution
times a day.
It is
nothing serious,
she
is
taja"obk wakti
in-
disposition.
akammin yom
few days.
hi katra o'oktri
nobkta
kooll 'ain
fl
sa'taiu
ko^bll
dawa
had fever
When
The
ow
Take the
ba'd^il-akl
How
He
silihtik
mo'bsh mill
ma
lazim,
ma
yinballoosh
fl
jadari fi^l-
ma
last year.
If
hakeem
head.
in Jerusalem
koods
ida
cough V
willa bitrfishshih
which
tacht
'at
but the
quinine
cured me.
me
nifi'ni
illi
ma
week,
last
doctor gave
your
tootl'.ache
soon,
is
not
better
go to a dentist.
is-snan
waram
mafsal
rijlak
fl
manach
foot is due
your ankle.
hoomma
hope you
will
soon be
better.'
129
He
Travel by Train.
safar fi^s-sikke
ana bareed
aimtan'
btimshi^s-sikke?
es-sikke bitsafir es-sa'a tl^te 'arabi
The
fl^s-stf'obh
What hour
esh-shams
The sun
that according to
is
European time?
u
noiDSS
es-sa'a
now
rises
at 6.30 so
is
9.30 European.
You had
better
supply yourself
illi
moosh majboor
is
yoosrdof masare
kallif
Ida kan
fi
Please give
What
itsaflr?
If
me
class do
you wish
arooh fl^t-tanje
il-msafreen
fl
to
We
It is possible
then to travel
second class?
It is
(lit
is
fi^d-daraje^l-oola
bahibb ikoon
'indi bilyett
min
me
a ticket for
the
first class.
shan_ir-raj'a
la
yom min
ba'd
ma
tachod
il-
ticket.
How many
as one
often
for
tanye?
mo^bsh kteer makbool laish amrar
go second.
has-sikke
to travel?
It lasts
is,
days does
it
last?
or aimta.
A Manual
of Palestiuean Arabic.
11
130
Mda ma
Ml.
bikaffeesh 'ala
ktfbll
That
by no means enough.
is
ticket should be
at least three
available for
days from
full
ma
biy'tnoo bi^rahet^il-
msafreeu
fi
bi^l-ishi
illi
mtfbsh
The convenience
has-sikke
little
of travellers is
moomkin
yitriyar
byikdaroo^l-msafreen imarrkoo
Have
travellers
any
luggage?
free
(lit:
let slip
Yes
li
sir,
free,
{lit:
for
overweight
known)
bizeed 'an^il-'iyar^il-ma'roof
is
high.
is
ralye kteer
fi
Indak
'afsh kteer
byiiihimloo bi^l-eed
btikdar tachod
il-'afsh
illi
byinli-
You may
sandookak lazim
yinliatt bi
karroosit
sandookak imwazzan
ii
fl
el-'afsh
'iyar
tidfa'
illi
saffar il-babor
shan mashiwS-sikke?
allowed
is
as free luggage?
feeha?
Yes
sir,
deducted
Has
the
all
is
that
issa
ba'd
il-mo^odeer
il-babor
is
your receipt.
train?
and
in a
will
ya hadret
131
ana rayih
ahowwil fl shee
mat rah?
ya seedi hada^l-babor bibka
il-mtf'odeer
Guard,
la
mishi
ma
bit'dbzsh tinzil
am going
must
No
to Jaffa;
sir,
{lit:
er-robkb 'al-chail u
fi^l-
'arabiye.
btikdar twasseeni bi mkare mleeh
u byittakal 'alaih?
naam ana
w^had mleeh
ba"raf
faitliful
know
Yes, I
a good one, I
show you
mukari [groom]?
Have you
will
his place.
riding-horses on hire?
el-ajar?
na'am ya seedi
chail
'indi
mlah
hada
'kl
Yes
sir,
m'owwadeen
yimshoo rahwan
and
That
kteer u kooUhobn
tliey
have
all
been trained
to amble.
is
very good.
am
anxious
m'akwareen
dawabi
byin'tiui
mleelj
feehobm kteer
fi
ma
koolltillak 'anhou
My
for,
what
ya kamil mashshi^l-chail
hobm
kteer
kawaya
ii
kawaya
byikdaroo
ma
yit'aboo
to be well
They
endure
work
long journeys
for a
(lit:
long time)
much
Have these horses any bad
can
without
fatigue.
liabits?
mleeha?
la
hobm
'S-kleen
ma
mitl^l-ranam
bi'iddoo
wala byirfsoo
ma
No they
hada bass
laish inno
kan
132
This
fi_l-
ma
in
is
been saddled.
tsarrajsh
bibiyin
li
inno raddar
arkab
ma bahibbish
'ala
He seems
and
lis^n 'atil
to
me
should
to look vicious;
not
ride
like to
a bad horse.
es-sayes
Have
la 'iudna srooj
sarj
You must be
ma baridsh
barkab
illi
]i
il-kot)ll.
ilo
horse
shoo jins^il-hadwat
illi
la chailak?
iiua
badabbir
kol3ll
Sir,
everything
What
'ala
do
of
ride
be galled.
you
will receive
Your
the best.
have
your horses?
to
it,
kshatat
promptly.
I
u kassir^er-rakkabe_sh-
of
the stirrups.
er-rakk4bat
towwil er-iakkabe^l-yameeniye
are
bi^t-tamam
bareed asboof
me
See
u biseer araj
hal-ashya
shoes
Some have
for
il-ba'd ilo'bn
bi kooll
which
Be assured
hsanak bikot)n
kaman Ijam
saddle;
not wish
ahsan min
careful to send
a well-fitting
'alaih
let
srooj 'arabiye
and
illi
the
is
left
one.
shamaliye shwi
ib'at il-cbail
il-'dbdad
illi
nakkaitho1:)n ma'
Send the
horses
with
the har-
chamse
133
Carriage
il-'arabiye
mdbstafa
ko'olt la
liatta ihiyi^l-
'arabiye?
Yes,
I told
iiim,
but he found
maksoora lazim
ma
titsallah kabl
rool.i
fi
wasi
'ala
'arabiye min
the livery-stable-man.
bi'ajjir^il-'arabiyat
illi
balyane
'iddit il-chail
This carriage
not good! It
is
the harness of
the horses
is
and
is
falling to pieces.
rajji'
la
chail
your master
tell
ft
ma
hee mitl
well-harnessed horses.
The
carriage has
wassaita
sook
la jihhit
ramallah
send
Mddithol3n mleeha
il-'arabiye ijat
driver,
to
come and is
you ordered.
as
Drive in
the direction
Ram-
of
allali.
min
shan^in-shoof
we wish
Stop driver!
and examine
lial-
to descend
ruin.
tliis
chirbe
sook la
kol3rbaj
tidribsli
;
il-chail,
bi_,l-
la taht
bireedoo^s-sitUt
uma
bi
Do
hill
titka'sh
koorb^jak
hold
them
wakkifhou!
yirkaboo la
ko'bddam ?
lam'amalt^el-chail
Drive on!
Do
in!
horses
the
management
of the
mleeha
ft
is-so~ohr ho^ouak
ni'lif
il-chail
1*
lit:
settle account.
road
is
the
we wish
134
btikdar itdeer_,iKarabiye hou?
shwi fok
matrah
ma
I will
it
little
further on,
a'rad
il-'arabiye bi^t-
btikdar itdeer
tarjee" la
wara
"ala
yadd il-chandak
btil>dar issa
baM ma
tit"
am
u tiski^l-chail
biddna
You
will
now
"al-balad
nitfarraj
is
wider.
we have
we will
nirja' 'al-bait
At the Hotel.
fi^l-lokanda.
wain il-lokandaji?
ba'att warah "ammalo
Where
bishiyi'
akammin
have sent
Good
is
seeing
some guests.
coming.
is
afternoon,
to see you.
he
for him,
oft
Here, he
allah ma'ko'on
the hotel-keeper?
daif
hiyo jai
fi
is
sir,
How can
am
glad
serve you?
Yes,
and
sir,
left
boole
ba'ooz oda la
akammin yom
need a room
On which
fi^t-tabik^il-owwal am- Some are
ba'dlio'on
ma^l-ahsan fl^t-tabik
it-tani
bittooll
hadeek
feelia
'ala^l-liosli
mansar
'ala
darb
hada
darb
rosh kteer
days.
rooms?
This suits
like to
me
il-karrosa^l-asli
la
a few
ground-floor
hal-o^a
for
fl
Neither the
suits me.
one
The
nor
the other
street
and court
hi
hon
rair
oda
'ala^l-
bittdt)!!
w^il-bahr bibiyin
bo'ostau
135
'ala
Here
is
boVd
ma
That
ajmal hal-mansar!
il-bait taht
illi
The house is
Some people
street, but
tikram yk seedi!
am
me
tlie
sea.
exceedingly
well.
int radi
hoo bi^-
will suit
at
your service.
min shan
it-challeeha tithowwa
el-lail
Do
put
in
to
mleeli
11
mdosh kareeb
fi
ba'd
ma
esh-shtfbbbak
achadsh objd'orto
hoo
tkaffal "ala
Here
kaman
oojret el-'arbaji
miu^el-mahatta
objo^orto
la
illi
ft
Pay
my
the driver
me
hon
hoom kauoo
is
carry
who has
radyeen
jeeb
li
^*
instead of <J^
sabahsbathe
out
'^*
lit:
of doors.
'^arassil
ft
wash
satisfied.
Bring
me warm
body
water,
will
ahlook
my
driven
la^r-rjal
paid,
daf^'t
wall,
ish-shanta 'ala^l-kdbrsi
hi ed-darahim.
j4bni
the
bi chiffe.
hadd
idfa=
this corner,
btikdar
akdar aftaho
el-'attal
well aired.
Here are your boxes and travelling bags. Where do you wish
me to put them?
it
hal-
kdbrne walakin
have
/. e.
bathe,
thammamsgo
to a bath-house.
kabl
ma
136
you
Before
wain il-mobstarah?
imshi fi haz-zakook u ilfit ma'
owwal lafti la^l-yameen u fi
iz-zakook bitlaki_l-mahall
acliir
down
go
take the
strap off
is
Follow
this corridor
the
the
my
box.
W. C?
Where
and take
first
What
is
the
rent
of
room
this
u kaddaish fi^j-jobm'a?
the
week?
now.
lobb issa
bakoon
tool en-nhar
As
I shall
lodging?
be out sightseeing
all
minshanel-wak'at^illibalidarhol)n
'ala hal-hal bitkallif el-oda bi^^l-
chidme w^ed-dow
tlat frankat
yomiyi
kaddaish btot)tloob 'al-wak'at
11
for
the meals?
el-ftoor bi frank el-rada bi frank
il-
Breakfast
is
mbeed frankain
kaddaish 'an kooll el-wak'at
ii
wine 2.00
How much
is
the
tiyib
francs.
board
and lodging?
'au^.el-maname?
fl
full
At this time
Very well, I
five francs
per day.
and lodging.
ana
bi
bali asaflr
ma' il-babor
byimshi bakkeer,
illi
wasseeli ala
I intend to leave
to-morrow by
order a carriage
'arabiye
hi
1* for
min ma
for
Here
hsabak ya seedi
2*
lit:
is
your account,
3*
sir.
lit: falls
me.
a'teeni
fi
shoo saraft
kdbnt
oojoodi
a'rif
lokandtakil-owadkanoo
mrattabeen mleeh
w^il-chidme
kanat
min shan
a detailed statement,
that I
satisfied
spent.
my
with
me
Give
iina
137
his friends,
to
if
The carriage
'arabiyet^el-chawaja "ammal
of the gentleman
tistansir
is
waiting.
in
the carriage?
kooll ishi bi^t-tarteeb
sasli islii. hi
ma
inta-
shamseetak u 'asatak
ana
wara
fi^l-'arabiye
ma'
Do
The
one
barra
Good
inschalla btinbsit
is
the
little
bye.
pleasant journey.
At what hour
kaddaish il-ftoor?
min ish-shob
hand-bag
Breakfast.
my
in a minute.
ftoor
down
bchatrak
is-sa'a
be
w^is-reere
el-'arbaji
You can
and 9 o'clock.
mno^oftotir
am
We
breakfast
ready. Let us go
down
il-akl
breakfast?
bakkeer
ana hadir. yalla niuzal *ala odit
is
breakfast between
Do you
1* lit: to send.
12
'al-ftoor ranishrab
kahwe
138
franjiye
ch^trak iskdbb
li
coffee
finjan
kahwe
btoo'mtfbr baid?
hobm?
Please
How
them) boiled,
{lit:
amma
bareedhdbm brisht
hatta
li
ma
sob' il-hass
lak lahm
fi
haik
lal-ftobi'
ma
fish 'ade
waat them
It is
breakfast
May
il-bbbrrd'ol akl
Burghul
la^s-sDiha 'al-ftbor
laish
ma
bitjeeb il-chaddame^l-
to the mis-
(lit:
is
minno?
mraddi w^imleeh
some?
help you to
is
nutritious
wholesome food
Why
this country.
in
burghul^
bitreed
itdookk
chaddame?
ya maryam laish hal-'aka kabl
ma
for the
Mary,
why
ma
The
ikdirtish
aclialli^l-mai
marra.
inti bta'rfi
dairaan mai
1*
cf.
inna min'obz
tirli
National dishes.
la
fire
,1-ftobr
it
servant?
so long before
is
bad and
I could not
tirli
is
yiji^l-baid?
in-nar 'atle u
and
breakfast.
for
baid?
ij-jaras la^l-
or soft?
but so that
soft,
Unfortunately
Here
hon bdbrrobl
you please.
for
fi
if
ikoonoosh niyeen
bakdarsh akaddim
take
baked in
fried,
ashes etc.
Boiled eggs,
will).
them?
like
wa
your
let it cost
(lit:
would you
haldomma jarran
kallif
me
nawilni flnjan^il-kahwe
hattait sobkkar?
kallif
for
boil.
You
we always wish
know
that
boiling
water
for breakfast.
139
me
Pass
naooleeni iz-zibde
mleeh
il-'asal^il-baladi kteer
The honey
of this country
What
It
is
grape honey.
is
It is
made
I will try
id-dibs kieer
mleeh
You
much.
shwiyet cholDbz
kam&n
hona
fi
chot)bz
mhammas
it.
me
boordkan ?
istanna shwi, issa byiji
(lit
mhammid
ma Mndaksh
ma
karadeesh mitl
sour.
Have you no
byichbzoo fi^l-ko'bra?
is
la_,s-sitt ij-jat
is
kammin sahn
akammin maFaket
jeebi
very tasty
fresh
if
it
and warm.
illi
as
Arabic bread
ya maryam kaddmi
flap-cakes such
ladeed
in
biddi adooko
l.iakk
it
it).
ma'ak
is
dibs,
the butter.
baM u
shai walakin
isreer
dessert spoons.
Thank you.
kattir chairak
Lunch-Time
wakt^il-rada
(Midday-meal).
il-rada
ij-
Lunch
is late
to-day.
bidookk
la
The
bell is
now
taht
sit
the
rung?
ringing, come,
let
Will you
Has
bell
us go down.
by the side
of
me?
kaman
ii
kaman
li
Hasan! bring
shoraba u
ma laka
kam^n
ko'bbbai lal-mbeed u
filfll,
ma
chardal u choobz
salt,
ana mabsoot
il-yom,
ma
laish
fi
ilna
bisihhilnash
samak
fi
ko'bll
We
have
a fast to-day.
There
lahme fi^sh-shoraba
fish
soup?
little
vegetable soup?
it
syam
ma
a water-
milh,
also
and a desert-spoon.
sreere
koobbai lal-mai u
a large knife
shoki
I will tell
la daifna
140
am
is
glad that
we have
fisli
to-
it.
wakt samak
is-samak nadir
fl
hal-blad?
min
il-o^ordolDn
u min has-sabab
bisihh lal-wahed
samak immallah?
samak immallah ashkal
fi kaman samak ton u
u
kteere
sardeen min bahr yafa or min
lion
na'am
fi
one must
Yes,
Jaff'a
country?
bring
the Jordan
and
for this
when
it
the weather
fish
is
fi
il-
reason
only
cold.
Is there salt-fish?
many
kinds of
salt-fish,
bahr ir-room
il-yom
from
terranean.
There
is
to-day roast-beef.
Roast-beef
is
frequently
but lamb
tough;
is
better.
dishes
of
meat;
lets,
boiled meat,
and zarb\
u zarb
mas h we
1* zarb
is
is
of
meat
roasted on a skewer!
141
Hamad cook?
What
He can cook
habash u
imfalfal,
mal.ishe,
jaj
can
and
turkeys
kinds of
all
vegetables.
ish-shkal
ma
illi
chickens,
stuffed
macaroons and
Is this
like
mo^bsli
do not
underdone
meat.
mistwi
fi
they eat
country
In this
meat
Rice
is
bi 'obsfor
What
ismhon suobar u
They
are
ft
hal-blad bihib-
fi_,l-
shatreen
The Arabs
w^il-hamaa
ij-jaj
laish bisihhillna
min
good cooks.
You
will
of chickens
said
na'am
hon jins
fi
Is there
filsteen?
fi
shot)niiar
so'bmman u
ii
kbeer
araoeb u
u ro'ozlan
jaj il-rab
and pigeons, as we
it-tnain kteer
fi
in
on the whole,
are,
fi_,t-tabeech
and
akl
il-'arab bi wijih^il-ijmal
called snobar
game
Yes, there
is
in Palestine?
a large kind of
woodcocks
{lit:
chickens of the
iwa u 'ada 'an hada byakloo^nuas hon nabat barri kteer, matalan
warak
cho"obbaize,
illi
ta'mo mitl
shok ta
mo
'akkoob
many
of the
wild plants
e.
g.
the leaf
spinach.
They
like
eat
asparagus,
its
name
that
is
globe-thistle.
Do
la
II
ma
inno
fl fi
barri kteer
142
hal-blad halj'oon
ma
ta"amoohoosh
grows here
in large quantity
matboocha hal-chobdra?
makliye
la,
Has
No,
bi seerij
been boiled?
in sesame-oil.
it
May
it.
this vegetable
I offer
you wish
or do
cooked fruit?
for
matboocha?
hal-mishmshat shofithon
ho^om
franji
moosh mitl
bibaidoo
bitsliahlie
il-mislimish
wa
il-
They
lakin mo'osh
matbooch
attractive.
fl
Do they
many sweet
eat
dishes
here?
hal-blad?
na'am
il-'arab
bya'maloo aslikal
ka'k kteere
ii
This wine
is
very wholesome.
u min beerna^l-chass
and sweetmeat.
like
You do
btishrabsh ishi
of cake
hd'olwayat
bahibbil-baklawew^il-knafe kteer
ma
Thank
water,
our
What
Mnna fi^sli-shita
bo^ordkan, lemoon
w_izbeeb
fi^s-saif
fi
balah
toot,
choch,
Mnab
illi
""eed
il-meelad
little
it
if
kind of
fruit
We have in winter
lemons,
figs,
nuts,
own
cistern.
have you?
oranges, sweet
almonds, dried
There are
in
summer
mulberries,
cactus
which
figs
and
last from
later,
June
figs,
grapes
till
almost
Christmas,
kahwe
btob'mot)r
143
franjiye willa
Do you
wish
for
European
hal-kaliwe
illi
fi^l-fanajeeu is-srar
mamoole
to"'orki3^e
made
in the
without sugar.
il-'arab
This coffee
is
The Arabs
call it
hadm.
il-'arab
byishraboo kahwe
moorra ba'd
'an
Bitter coffee
digestion.
is
is-sobfra
il-chidme
fi
Bedroom-Service.
odit in-nom.
wassi^l-chaddam
hatta^^ifij'ikni
bdbkra bakkeer
biddi asaflr u
biddi^l-ftoor fi_,l-wakt
You
"bitter".
il-akl
w^inkoom
challoona usalli
is
Turkish manner.
coffee
or Arabic?
'arabiye?
call
me
early to-morrow.
I shall start
on a journey and
mo'bsh ba'd
is-sji'a
chamse
willa
choosoosi?
byikfeeni bi^t-
anything special?
is sufficient
tamam
taht
amrak ya seedi
ya jobrji
u shoof hatta
ma
for
As you
yibkash
'alai-
George, brush
fully
min
issa
achod soormaitak
so'ormaiti fi^l-koorne
riji'^il-raseel
I take
now
Yes,
min^il-kawer
clothes care-
May
iwa
my
hobn rabara
biseer
me.
desire, sir,
my
me
to polish?
naam
kabbe u akammin
koomm
Y^es,
still
missing
cuffs.
fi
ba'd kabbat
w^ikmam
144
usaf kfai
fl^l-biro '?
Are there
enough fresh
still
and
collars
cuffs in the
of
fi
ii
jozain
kmam
fi
hal-hale lazim
hall _il-kawe
illi
nakis, laish
ma-
itrooh 'ala
w_itjeeb
ma
il-raseel
bikaft'eesh la
kawam
of cuffs.
it
do
it
the missing
is
the journey,
I shall
and
six collars
two pairs
safra
badabbir^il-mas'ale
chest
drawers?
Who
at once.
fareede
Fareede.
How
l.iatta
la^^sli-shoorb
'ala
tawlet
il-
is
it
ituadddfat^il-yom
stfbbh
II
fareede achadat^il-rar-
ma'ha
rafe
fi^s-
rain
shan^itnassifha
stand.
Has
naara ya seedi
Yes
fi
sharashif jdad
w^ibyobt_il-mchaddat
kamau
away
to clean
it.
sheets
and
been renewed.
itjaddadoo
Have
is
so careless!
raseel
il-oda
to-
day?
hadi?
the
taken
been
blankets
away?
na'am it-taks^irtafa'at
harartoo
fi^l-iy^m^il-acheere bi hal-
Yes,
so
the
much during
that
hramat
harayeeii bi zyade
jeeb
11
achafi"
taza
u sham'a
byob'moor^il- cli awaj akaman ishi ?
That
is
Woollen covers
good.
are
Bring me yet a
now
glass
too hot.
of
fresh
145
la tinsasli tfiyikni
la,
il-m'aiyan
dd'okk^ij-jaras la^l-chaddame
'alaiha^l-obwad,
me
fi_l-wakt
illi
Ring
for the
chambermaid. The
is-sitt bitljoobb
itshoofha
btikdar itrooh
il-hawayij
illi
'ala sobfrit^il-loobs
mo'osli
dressing-table
mrattabeen mleeli
hal-awa'o
mtf'osli
lazim ikoonoo
mahtooteen "ala^t-tacht.
htfbn
fi
'allik-
chaz^nt^it-tyab
in the
wardrobe.
my
Where
fi^j-jaibi^l-mtarraze
did
you put
night-
gown?
fl
Have
naam
u ana
tallait il-breek
mai
have
up'?
the jug
il-raseel fl_,s-satl
sliani
w^il-rada
ko'obb^is-satl ktfbll
Empty
aimta btoVmo'or
When
yom marrtain
hammam?
bareed
wish
Do you wish
the
window open
or shut?
ii
hung
ftoor
'
filled
fl
sahn is-saboon
la tinsash
ko'obb
Yes, and
wish
Do you
it
open.
wish
for
a lamp or a
candle?
sham'a
n^zzle^n-namoosiye kabl
A Manual
of Palestinean Arabic.
A
ma
candle.
146
yiudw _.id-(low,
willa btit'addabi
minin-namoos
fi
fi
u karsithon aslma'
miri karsit
in-nainoos
you
or
struck,
is
issa kooll
islii
mrattab u ana
Everytliing
ralye
lazirandbktot)fba'dshwiyet^izhoor
We
This vase
is sufficient
must
akammin warde
hal-mazhariye akammin Put
still
s.
is
a few
fl
expecting visitors;
zihrit chitmiye
Drawing-Room.
am
hootti
and
night.
In the
odit id-dyoof.
fi
in order
Good
lailtak sa eede
now
is
into
amraa bidoon
maskat
tiyib
ma
hada mleeh
Good, this
ajmal haz-zihre
hada
loof
moochmal
il-aswad
shoofi keef
ii
bitsakibma'hal-maile^ 1-barraniye
illi
yom
illi
beautiful
This
is
an arum.
is
green,
harmonizes
with
tnassafat il-6da
min hada
fi
morning,
little
hal-hawa^l-kawi
lected.
strong
wind
u rabbri awani^z-zeene
kaman marra u
joorri slireetet
il-rabara 'al-m(K)beelya
at
and
it,
in
dry
atmosphere.
w^it-taks in-nashif
ista'jli (f.)
it.
shwiyet rabara
ma
velvet,
chadra
min wakt
How
The
il-maile_j-jo"owaniye mitl_il-
nice.
is
the ornaments
go
over the
147
i*milt haik
have doue
it.
Then look
takm
it-
bichobsso
illi
chabzatoo
illi
to
-table
(lii:
cook
Here they
it.
side
t-tabbacha
hiyo ya sitt
kanneene
which belongs
set
illi
minzooye
jeebi^il-ka'k it-taza
upon the
bottle
No, no,
has baked.
(f.)
are, raad^m.
under the
floor
table.
la,
la,
leave
is-
Put the
little
Damascus
shwi
la
'ala sob
kdbrne u
innha tddka'
kaii rao^brnkin
taht
la
Idbffi
kdbruit hal-bsat la
bifdod titcharbat
fl
and
matrahha
kaz
fl
kooll^il-
one straight.
When
kan
corner
been
knocked down.
fl
at the
liramin yitrattaboo_l-dbwad
shoofl ida
min^il-hawa
hadi_s-sobfra mo~osh
little.
better.
kawam
ii
It
is
and push
back a
it
wara u
chalis
il-
table here,
wara
hada ahsan
kanat mahtdota kteer
not
Do
alone!
it
been set
in order,
This table
place.
See
if
is
Move
there
not standing in
it
little to
is oil in
the
its
left.
every lamp.
kanadeel
eedi
They
are
all
in order. I have
done
it
myself.
148
liattait
illi
'al-
m'allak?
new
lamp.
kindeel it-tane
jeebi rata_s-sdbfra
illi
shoorl
globe
is-
stfoun^ra
Where
wain hattaiteeh?
mall toot
chazanet hawayij
mahtoota fl 1-
'a la raflf
il-ko'"ottan
illi
mamsha_s-sreer
you put
did
it?
It is
ments) which
standing in the
is
small corridor.
hiyooli
Here
kattir chairak
Thank
Everything
if-
it
is.
you.
is
Pay attention
order.
in
to the front-door
it
soon
as
'alaih
now
The heat
not
let
is
we must
great and
barra kteer
The Kitchen.
el-matbach.
ya flan jeeb hatab u fahm u ba'dain
slia"il_in-nar.
il-hatab mablool
ma kansh
shwi
N. N.
The wood
machzobn mleehv
mbala ya
sitti
walakin shtaraito
owwal imbarih
ii
baM ma
min
bass,
fallah
nishifsh mleeh
kan
rali aktar
min^il-lazim n
bring the
it
Yes,
it
my
is
little
fire.
damp. Has
yesterday, and
it is
day
before'
man had
ma
bikassirsh
seller cut
the
'"
bishakkifhobn imbala walakiii
biseer
amma
wasach kteer
fl
mia
liada_,l-
marra
mobmkiu
Kindle the
kbeer
issa shflit iu-uar
bi
illi
it
j-jai
Well,
fi^l-hosli
149
fire,
hal-wasta
bi_,l-fo"oru
great accident.
Put on a kettle
of water.
tanjaret mai)
rakkabt
ista'mli
I
laj-jali
bass mai
tirli
have done
it
{lit
have put
ft
shwiyet saboon
on).
use
dishes
hada_ 1-marsal
This
kawam
btitwassach mait^ij-jali
is
the sink.
The
be soiled.
and meat
ft
ma
fobchcbar
koobb^yat^ii-mbeed w_il-mai
kawam
lazim
il-isti'mal
illi
kololl
bitlaki
'ala
l-mala ik
v.\
as
niarra
yindabboo
illi
byitkassaroo
bi
baM
carefully put
1-yameen
ish-shdbwak
t'inni
soofrit_it-tahdeer
fi_,j-jarrar
Upon
other
kaman
w^il-rarrafat
hadol^il-hawSyij
all
kept in this
ow ma dan fl hal-cliazane
fi^r-rfoof_il-'alyeenbyit-wakkafoo
are
cupboard.
liadi^l-cliazane
fi
abadan aw4ne
tho'otteesh
dishes and
china dishes
is
the dresser.
f^illi 'ash-shamal
150
mowjoodeen
bab il-kism^it-tahtani
Open
the door
of the lower
From
this board
min^il- chazane
'ala hal-loha
m'allakeen il-mararif
division.
spoons.
hi^il-kidar!
"alajanb^il-fobrnbitlaki^l-marrafe
By
u rair hawayij
illi
lazmeen la^t-
binhattoo^t-tanijir
utensils necessary
Upon
sakakeen w^it-tanajir
all
it
copper
made
iseeroo yilma'oo
it-tanajir kooli
When
the tinning
the
of
vessels
melts)
let
that they
fl
haj-jarra
mowjoodeen manasliif
il-matbach w^il-manashif
illi
la
tausheef_il-koobbay4t u awani
In
drawer
this
{lit:
the
bright.
whiteness)
disappears
are
found
are
(lit:
me know at once
may be re-tinned.
wiping
the
towels
of the glasses
1-kishani
bad ma
the
and the
liatta
cooking.
placed
for
w^il-kallayat
flrd the
tabeecli
'ala har-raff
After
have
thing here
ma minVozish abadan
ikoou Mnna
kammiyat kbeere la^l-moone
joowa
ii
bisowwoo
do not need
to
keep
large
quantities of provision.]
The door
of the
storeroom must
illi
bidlioon iyah
We
il-beer
illi
barra
It is
for
151
bat'ammal inno iseer
"indi 'au
hope
ma
yabis ifoot
kanayet_il-mai^il-
fi
tchalleesh ishi
pump
in
the kitchen.
thing.
be careful not
have
soon
that I shall
You must
anything
to let
bi ktfbll
as
easily choked.
is
it
chdbffe
hada tanseefha
bikallif
mablar
The wastepipe
only witli
can be
difficultly,
cleaned
and besides,
its
kbeer
btikdar it'abbi
kadar
fi
mai
liaz-zeer
iiajtak
yom
la ko'bll
il-anye^s-reere
The small
bijeeboo fiha
illi
large jar
water
is
'ala
w^il-aiiye
illi
kaman asrar
il-anye is-syeere
moo
filia
illi
btit-
with
fill
is
called
jarra.
on their head.
it
still
smaller
vessel
called
is
'asliye
bikadd-
the
called zeer.
is
rooshoon^
samma
liadi
may
'asliye.
This
is
little
served
is
willa breek
ma
rareeb
iftf'otsh
feeh
kaman
id-daloo fi^Uaktoo
ma
ishi
'allik
ana
ow
fl^l-mai
hang
also
hook.
left
on
the
may
no
that
get into
bucket on
ground
it,
its
it
in the
or
water.
Washing.
il-raseel.
bitchalli^l-raseel yitdabbar fl^l-
bait?
la hash-shi
at
Yes, we have a
home?
woman on
pur-
152
yom^it-talata u wahade
pose
taiiye
on Tuesday
min shanil-kawiy6m_il-cliamees
ma
la
awane
'iad ii-wahed
fl
mai
kfai lal-raseel u
kfai u
byibyaijd
naam amma
mleeh
mahall
wash-tubs,
I think the
byilzamik akammin
'indna
fl
makawi
u chashabe
ma
and
would bleach
linen
Yes; you
sufficient water,
a good drying-ground,
btfostanoa
fl
Thursday.
mleeh la_,t-tansheef
ana baftkir inn raseel il-kobttan
and another
to iron 'on
(f.)
need some
will
We
'ind-
oda
la_t-tawi w^it-
btikfi
illi
il-kcTotUn
biseer
kteer abyad
fi
The
linen
^sh-shams w_,il-hawa
na'am
amma moosh
lazim ikoou
much
yitnashshafoo fl^l-fi
in the
ktfbll
hon
maiyet
la
u ba'dain
mleeha
il-mai
w^ikteer
jdbwa
shita
white
in the
ow had&k
la^l-aw&'i^l-mlowwane illi lazim
la
ironing.
yitfawwatoo halan
and
becomes very
folding, starching
tnishshi w_,il-kawi
once, indoors.
is
hawayij
all
rain-water
for woollens.
is-sbbf
il-rassale lazim
bihhhbbn
fl
wit-
tirsilhoon
mai
fatre
kawam
itnashshiflid'on
"ala^l-marsal
bakdar achbrak
'an rassale
mleeha
to the laundry.
laundress.
hee
btirsil
nseef btista'milsaboone
mleeha w^ibtikwe
1* instead of
U^
tiyib
well.
btifham
153
hawayej soof u
tirsil
haw^yej imnashshay&t?
na'am il-hawayej
is-soof
ma
bidib-
hawayej kittan
ma
bitniyilsh
il-
kabbat kteer
la;
wala btichribho'on
wala
btihriko^on
bi inna
bi inna bitchal-
skill.
the
lazim.
la ko'oll
ib'at
fidd
il-kd'o^a
il-
bass
dad ba d
ma
illi
kamees niswAne
kamees nom
kalsat
ail
that
is
to
yinbi'too
Woman's
list.
Chemise.
list.
shirt,
sidriye
Waistcoat,
bantalon
Trousers,
Nightdress.
Pair of stockings.
tannoora tahtk-
lU: let
lazim
illi
Drawers.
ilbas
joz
indigo).
scorching or iron-mould
laihet^il-rasee 1 Washing
laihet in-uiswan
(lit:
amal maroof
garments are
woollen
Yes, the
mahAra rareebe
bi
wash
to
bat'ammal inna
kabbe
Collar,
kmam
Cuffs,
Petticoat.
sidr
Shirt-front,
rabta taweele
Tie.
niye
!
sidriye
Bodice.
bloose
Blouse.
layhet^il-oolad Children's
tannoora
Skirt.
wazra
wazra
Apron.
kamees tahtani
Vest.
km&t or
maryool
iaket
Jacket.
list,
kmam
Pinafore.
h\ks
Swaddling-cloth.
bi
Feeder.
laihet
il-bait
Household
list
Wrapper.
irob
mahrame
sharshaf
Pocket-handbait
mchadde
Sheet.
Pillow-case.
kerchief.
i
Ikabbet charj
rata tacht
Bedspread.
rata sobfra
Table-cloth.
bd'ordai
Curtain.
manshafe
Towel.
Embroideredcollar.
laihet^ir-rjal
kalsoon
A Manual
Man's
list,
Drawers.
of Falestinean Arabic.
154
Sewing-Room.
6det_-il-chiyata
riji"
il-raseel
min odet^il-raseel
Has the
linen
Susan
bringing
or il-marsal?
soosanna'ambitjeebo
bi sail hiyo!
is
in a basket.
it
Here
challoona nsliQofo w^insaDih kobll
ishi
bidna nibda
Let us examine
immazza'
whatever
We
bi kita' is-soof
it is!
and mend
it
is
torn.
garments.
hot)tti
kabbe^jdeedebadal kabbet
Put on a
of the
is-sidriye hadi
rtfbzzi or ooktbi
fi
akammin robrze
fi
miz'
ma ahmal
new
collar in place
in this
seam
'ala^s-sahr
(f.)
il-
There
rassalat
how
is
careless
washer-
the
of
women!
btikdari_tsallheeh ya saleeme?
biddi ajarrib hoo shwi
ma
sHb
I will try,
kobnteesh
It
to
it
you
This button
kteer kteer
ma
byirtitobsh 'ad
haj-jobrbaue^r-rijjaliye
Mnd
mamzob'a
piece of the
no' sobfintilazimdaimautista'mli
il-kism^il-fokaneminliaj-jobrbane
immazza' kteer
salllieeh bi
kadar
you
will succeed.
stuff'.
Sew
of linen
it
on
under
it.
torn,
if
is
Saleeme?
it
little difficult.
nateeje
haz-zirr inkata' ma' shakfet ikmasli
mend
is
Look!
3^ou are
kind of wool.
it
using a
carefully.
diff'erent
I think
it
knit a
new
The top of
torn; mend
to
as well as possible;
marra
155
so that
as
Hand me
The wrist-band
mamzob'
il-mizi'
kallfl
moosh hada,
il-chait
illi
The gusset
it.
is
lioo
la
tcheen kteer
'alahadi^^l-bakara arfa'
ii
it
The thread on
The hem
too thick.
is
table-cloth is
of this
hem
titneeh
can
chatrik naooleeni
il-abyacl il-kawi.
il-chait
you
do with
kawam
byikdar yitsallah
ya sabha
See what
attention.
btikdari
ta'mli feeha
no"okr^il-bat
quite new.
is
it
ashoofhobn
may
chalis
it
it
on the machine, as
and
do
not
wish
is
it
old
spend
to
irti^l-cho'bzk
fi
hada_l-bashkeer
u jarrbi t'aoodi
irkai shakfe
fl
liadeek il-bdbrdai
ko'bll
baki^l-bashakeer mlah?
piece
Insert a
the hole
Are
all
is
into
that blind,
the other
napkins in
good condition?
sho"()ftho"on
kobllhoon u baslioof
w^il-maharim w^ibyootil-mchaddat
ma
byilzamhoonsh tasleeh
dihu
ii
rairhoon
bo"oka'
ii
sheeleeho^on
inti
ma
iftkeeh
w^imshi
'ala
heez
all
and see
handkerchiefs
cloths,
and
do'orri
pil-
Try
some
atmar
stains.
The
fringes of this
been partly
are ugly
torn
cover
off;
have
as they
Youdidnotsew
this right,
cut
it
ko'oiDsaiim-nomhadolimmazza'een
kteer ista'raleelio'on rabtat ijrooh
irfk'
kteer
manashif, ^d'o^seehtf'on
itneelitf'on
wa^de
chiti
These nightshirts
towels,
hem
kobll
fl
are too
much
la shikaf,
i'laka
156
cut
tliem
into pieces,
sew a loop
and use them as
tliera,
w^ista'mleeliobnslianiyet
each
to
dusters.
rabara
limniin td'ochlsi min^ir-rati w^il-
When
into its
place.
sooltaiie'?
deel ramallah
meen
Who
'allamik it-titreez?
hon
fi
sliwi min^illi^'milto
u hoo
learned
'allamobnakanianshot)rl_^il-charj
taught you to
at school.
it
were
lace.
Here
This lace
it
Is
is
very
of
this lace
btarfl
bi
sobnnara
tislitirli
made.
fine material.
made with
a shuttle
or with a needle?
It is
'ala^s-sobnnara?
is
is
There we
making of
some that
willa bi sdbnnara'?
ma'mobl
embroider?
needle.
to crotchet?
w^is*sobnnara
and crotchet.
ibre
bitchabbeeha?
mal?tobta
'oolbet il-chashab
fi
ban w^
jo"()mal
il-mitr
means
in
that
the scissors,
thimble, measure
il-bikal
'an^it-taks*.
1*
It is
it?
Meteorological Phrases.
How
is
2*
j^
for
-r-
157
The sky
is
The sky
is
tisbti
is-sama safye
ii
bala ryoom
yom
had a
ii
las-safar
'al
il-lail
it is
We
will rain.
it
and cloudless,
clear
The night
quite
is
damp
after a
sultry day.
ritobbe
btiftkir
inno niyih
yiji
Do you
ra'diye?
think
moosh
I should
'ajeebe
hiha btadat
tir'id
u ana hassait
byiuzal
is
amma^r-ra'diyat
towlobsh kteer
ma
coming?
not be surprised.
rains
blad?
imbala;
thunder-
that a
storm
in
this
country?
bi-
wala bikobuoo
mdbchtreen 'adatan
they severe.
shobfma ajmalkosil-kadaliMiadak.
Look,
is
marrat
nadreen kteer u
kawam
bidobboo
how
It is
It is
sometimes quite
cold in
rare
and
they
ice
melt
quickly.
habb
il-hawa^sh-shamali
inkalab^il-hawa issa
tili"
or
ida habbhawajbbnbbbirarbifi_shshita
btikdar daiman
tistansir
When
in
a south-west wind
winter you
blows
shita
rain.
The
il-rabara.
biliflf
h^di zoba'a
is
rain
is
pouring in streams.
it
how
is
a whirlwind.
1* for
^>cry
n-nabat
2*
lit:
The
is
158
Why
so?
liot
several days;
of
w^il-'obshb
the
owwal
sha'a'
lash-shams
The
hail has
fl
ibtadat tftim
ish-shams
nihna
ii
lazim
tiir
bi
il-hlal
il-alwan
ko^oll
and
wither
to
This
is
the
il-
hobmr w^il-kirmiziye
u hi owwal najra
orange-trees.
ray of sunshine
first
must hasten
kiddam
nista'jil la
lasts often
to the
rabat
it
trees
kteer
hlida
and
il-barad
it
very
is
is
See,
how
on.
all
the
is
first star!
maddet eed
tareek it-tabbaue
'ala boo'd
Vomrak shoo ft
haik
safl
mitl
ma
hee il-yom?
balto
ilbis
so clear as
The dew
is
it
to-night?
is
an overcoat.
il-badr tali' u 'an kareeb bibaddid
il-fajr
owwal
rising,
is
it
will
'an
kareeb
yid'afoo
'am
ish-shams
hadoleek
moon
w^in-
in-njoom "ammal
titla'
full
biyan fl^sh-shark
The
is-sdblme
ij-jbal
sun
His
first
is
the
rising.
rad
in-nashaftowwal hadiis-sanakteer
are paling,
The drought
in this
year was
very prolonged.
ir-rtoobe
illi
biyan
The damp
of last winter
has
159
ago?
la
ma
No,
ish-shams wala^l-kamar
il-wahad
byikdar
injoomHakreebau
fi
One can
shikaf
ishoof
ktfbll
moon.
every night.
laile
mirage.
u rair
Compliments,
Salutations,
tahane
ashya
Salutations.^
sabbhak* bi_ ]-chair or sabah
Good morning^
il-
{lit:
May He
in the
morning).
Answer
yis'id
imb^rak or
yis'id
has-sabah
ning happy.
ma ik
Good day
(lit
May your
f.
sing.
day be happy).
all ah
yihfaskoom
God
Answer'.
Good bye
bchatrak
protect you.
{lit:
With your
leave).
Answer: In peace.
ma' is-salame
Good evening
masseek bi^l-chair
{lit:
May
H"e let
Answer:
even-
ing happy.
Good night
laitak sa'eede
{lit:
May your
night
be happy).
lailtak sa'eede
mbarake!
Answer:
May your
night be happy
and blessed.
1*
lit:
star piece-s.
2* instead of
first
of
3* The
Ir-
literal translation is
4* for habbahak
5*
The
6* for imasseek
suffix
is refer-
must be adapted
to
When
160
marbaba
Welcome!
marhabtain or
marhaba
alf
Afiswer
Health
il-'awafe^ or ya'teek^il-'afye
w^ichalleek or
allah i'afeek
allah
to
you
out
be at ease).
Ansiver:
afeek
May
badano
sahl.i
a spreading-
{lit:
i. e.
badano isallmo
his
well!
Greetings to
When
a Visitor.
tfaddaP or na'am
Please come
Heartily welcome
alf
met
{lit:
You have
parentage and
your
fi
of
Help yourself.
in.
be
fulfilled in
him who
wishes
to
guest
is
it.
To an infrequent
this greeting
What
has
happened
that
you
ma
mnistarneesh 'an
ya
il-fadl
Answer
We
cannot
We
mooshtakeeu ya afandi
do without
your favour,
seedi
have a longing
sir.
you]
[for
afandi^!
Answer: And
u nilma bi^l-akta^^
we
in the
augmentation^,
min zaman
1* for
ma
sharraftnash
il-'a
2* This salutation
3*
ma
zoortnash or
is
gesture.
educated.
4*
6*
/.
i.
e.
e.
used only
is
used in
you are
to
many
'not a
in the 3rd
person.
burden to
us.
5*
Form
of address to the
161
tfaddal istreeh
meen shafak
Answer
istarah
He who
When
offering Refreshments.
chatrak
kallif
Please
let it cost
(lit:
your plea-
Answer:
'aini
ii
Bringing
tfaddal!
the water
am ready or Ready,
my head and my eye.
upon
one says:
mamnoon
Answer: Thanks.
Please!
To your
haniyan!
allah ilianneekoom
ichallee-
kolDm
welfare.
sirrkotim or
ment,
'amir
or,
in
(Hi:
Your sacra-
your
sacrament,
or a built house^).
to
his
wish
Double health or
sahiitain or yihnalak^
May
it give you
enjoyment.
daime
Always*.
Answer of
the host
May God
Phrases
of
let
your
life
continue.
Assent.
tikram
Be honoured,
taht
hsabak
'ala
kot)lli
amrak
1* One must never make a request until seated, especially when the request
a personal one when, if possible, it must be postponed until the end of the
3* for yihna lak.
2* /. e. May your house be inhabited by yourself.
visit.
4* <. e. May you always have coffee under the same joyful conditions as now.
mai/ God
If coffee is offered in a house of mourning one says: allah yirhamo
is
show mercy
A Manual
to
him
/'.
e.
the deceased.
of Palestluean Arabic.
15
mill
162
On account
shanak
of you.
koormalak
will.
Thanks,
mamnoon
Much
kattir* chairak;
obliged.
May He
increase
your possessions.
mamnoon
kteer; Msht;
mamnoon
much obliged;
Much obliged
Very
degree
allah ikafeek "anni
You have
to the last
lived:
[for]
your kindness,
in
my
stead.
Regrets,
ana
kteer
mit'assif
'ala
kalami
regret
1-kasi
ma
miskee)!
poor one,
bachto!
a'tal
ya haram!
how bad
is
his luck J
forbidden thing!
bihyatak^o/'bi'aidakorbisliarafak!
bihj'at^
ooladak il-ralyeen
'alailv
beg
implore you.
implore
'ardak
Jfhen wishing
dastoor.
to
tfaddal
bi^l-idn.
idnak
your
morality.
to
go:
Answer Please,
With permission. Ansiver: Your
Permission.
ma'ak
is
with you.
your kind-
permission
ma
taking leave:
mninsasli ma'roofak
abadau
We
ness,
allah JkObn nia'ak; allah ibarkak
inshallah btitwaffak
Wish
na'eeman
1* for ikattir.
May
* for bi liiya(tak).
it
do you good.
;;
buttercup
cypress
Cabbage
Daisy
liannoon atjfar
malfoof
sabr
cactus
calyx kd()mm ez-zihre
kdbnl) ez-ziihra
camomile baboonij; krai'a
caper
kabar
cardamou
carob
carrot,
white
cn=;tor-oil
balahi
date, fresh
date, dried 'ajwe
jazar
lift
plaut
charwa'
el-raal
cauliflower karnabeet;
zahr; kanabeet
cedar arz
celeiy
kirlis
wild kol3rfo~bn
cherry karaz
chestnut kastana
chicory hindbe
chickpea ho"ommo"b
chervil
bakdoonis
of
bailasan
eryngo ko~brs'anne
eucalyptus shajare-50omr
euphoi bia hilbe
Fennel shomar; basbasi
teen
fig
daifoor
fig, early
elder
hasheesh^ esh-
wort
fig
shoke
celery,
chrysanthemum lowwander
(.innamou
cistus
kirfe
jibra; koXtmmaile
citron
trolinj:
ko~bbbad
clematis
ma^a; shabatbat
clover
barseem
cocoauut joz hindi
coffee-tree
bo"onn
colchicum
colocynth
wada'a
hausal
colrabi
kro'onb
convolvulus shdbbrol^k
tiujan el-kadi
libb esh-shajara
coriander ko'bzbara
corn kamh
ikleel ezcorolla
taj 11
zihre
cress jarjeer
cor
cress,
crocus
water
rashad
za'faran; ko'brko'om
cucumber
chiar
filbert
fir
ti'ee
es-soosann
hyssop zofa
Indigo neel
habab el-mas;ikeen
ivy
juniper
ddbra
corn siibal
earthnut fo~bsdka lb
baitinjan
egg' plant
Ear
yAsmeen
lizzfib; 'ar-ar
Knotweed
Ijo'oddab
Larkspur mihmaz
rar
laurel
lawanda chzam
warak
lavender
leaf
toom; ko"orrAt
lemon, sour lemoon hamid
lemon, sweet lemoon liiloo
leek
'adas
lentil
lettuce
lichen
chass
bahak el-hajar
licorice root
lily
irk es-soos
zambak 169X
lupine to"ormo~bs
bdbndo'bk
kraish
Mahogany
kittan 5a
zhoor
flower
tree
shajar
el-kabii
flax
tamar
Oarlic toom
geranium wild
fruit
mallow cholibbaize;
or el-'ajocz
germander kamaudra;ji'de
mantoor
mallow, Jews
mloochiye
yoosoof
afendi
mandrake yabrooh;
tooflVih
mandarin
ginger
ziinjabeel
gladiolus
dalboot
globe-thistle
=akkoob
golden rod tiyoon
grape
ko'otf 'inab;
-ankood
greengage
Hawthorn
barkook
boot; za'rdbr
hemlock showkaran
hemp klnnab
henna henna
herb cho"bdar; hasheesh
hoUyhock chifmiye
cho'bt-
miye
ibrit er-
ra.i
gilliflower
min
o"b]kinto"os; no'
Jessamine
dom
tree
l^ishr;
hyacinth
dura
cbarroob
carrot, yellow
husk
saroo
o"okho~bwan
dandelion -ilk
darnel
zawan
date-tree
tamr; nacble
doom
hail
191
ej-jinn
maple
do'bbb;
mai-joram
medlar
kaikab
za'tar
za'^roor
shajarat ed-dibk;
'awarwar
mushroom
fdotr; 'o'oshb
el-rirab
cucumber, Arabic fakkoos honey- wort lis;in el'-'o^ogfoor myosotis adan el-far
cucumber, squirting fakkoos honey-suckle zahr el-'asal myrtle himblas; ;is
Narcissus rdbnjdos; bzak
el-ehmar horeliound ikraiha
horse-tail kat' wal, mishen-nabi
cumin kammoon
nettletree ko'orrais; banat
shir
cyclamen gaboonit er-ra'i;
en-nar
karuain el-razal hound's tongue lisan el-kalb
instead of
192
nightshade dnah it-ta'lab
baudorat el-htye
nut joz
nutmeg joz
Oak
et-teeb
balloot
sindyan
oak, evergrreen
shoofan ho1)rtman;
oats
;
.;hart;'il
oleander
olive fruit
difla
zaitoone
poplar
hor
poppy
chashchash
potato
pulse
batata
katani
Radish
raisin
bakle; farfaJtieen
safarjal
fijl
zbeeb
93
GENERAL.
Al)ai
';ib;"iyt;
ibandou
lb
tarak
al)ase oneself
t\v;"ida-
ibbreviate iclita^ar
iclitis;ir
ibbreviation
abdicate ista-fa
ibdication
isti'-fa
ibdomeu batn; karsli
kazz, ihtakr
ibhor
iibhorreiice
ilitik;ir
ability
imk^iii
abject
Achir d-iiaje
able,
aboitioQ
tarh
.Inuind malishe,mhasli.s}iak
takreebau
;ibont to 'raih 199
ilioiit
;ibout wliat?
above adv.,
alireast adv.
ddorri
abroad chHrij
riyar
abrogation
taryeer
abruptly lialan
abscess ddbmmal c
absence raibe, ryab
absent, be vab 126,->
absent minded sarih,tayish
absolute
b^il-ko'l^Uiye
;ibsolve v.
hall
accept
banded
s.
kibil
tUi'iwal
114
when
143.3
acceptable
makbool
acceptance ko'obool
access
do'ochool
accessible
mdiDrnkin
il-
ho~oool 'alaih
]tlanual of
shkawe r
adoration
ikram r
accusation
accuse shaka 127 ishtaka 148 adore akram
adulterate zowwaf, rashsh
accused n. il-mashki 'alaih
accustom s. o. to 'owwad -ala advance (go forward)
accustom o.s. to t'owtkaddam 142.
wad
ache
ache
v.
'ala 137.
wajja'; allam
waja= 5a alam 5a
h;imid 169 axeed
acknowledge i-taraf
acknowledgement i'tiraf r
acquaint 'arraf "ala
acquaintance ma'rfe 169
acquiesce sadak 'ala, kibil
acquiescence ko'bbool r
acquire
kisib 114 hassal
acquit barra
acquittal
tabriye
act V.
'imil, fa'al
act tactfully
sas 126. 1,
tsarraf
act deceitfully
ihtal 147
act n.
'amal 4a
action
kiteet il-'amal
action reaches climaxl27. 2
active
'amil
activity
^amal 4a
actual
hakeekatau
adapt
add
add
0. s.
t'owwad
'ala
jama'
zad 126. 2
addicted to miyal la
addition jam' 6b
address v. kallam 136
address (letter ) 'inwau r
address (speech) chitab r
adj ure
hallaf
administer
twakkal
sallaf
170,
ifade r
molifeed
r
advantageous nafi';
adversity deeka r
advertisement i'lan r
advertise
aMan
advice n. mashoora r;
naseeha
advise shar, nasah
advocate mhami r
adze kaddoom 12. 172
affair
amr 6a
-amal 4a;
maslaha 170
lateef kteer
affectionate
afflict
mabli
affliction
afford
afraid
bala,
kadir
baliye.lO
-ala
chayif
ba'd 76
afternoon
ba-d es-soljhr
afterwards ba'dain
after
to
adhere tmassak hi
adherent za'eem 8
adjoining dakik
adjourn t'ajjal
Falestinean Arabic.
advance (money) v.
advantage manfa'a
u.
acid
'an aish
24
prop, aktar min
ilirogate
administration
wikale r
accomplice midnib maidara
accomplish kiimmal
admirable -ajeeb
[jib]
accord adan
accordance with, in bi mow- admiration -ajeebe 12
t-ajjab
admire
according- to biua'an 'ala
admit sallam hi
accordingly lihTida
admit (enter) dachal 135.1
account n. hisab r
admonish vvabbach
account of, on bisabab
accountant mhasibji 162 admonish (preachj wa-as 122
sadak
admonition towbeech r
accredit
adopt tbanna
accumulate jama,
jam" (5a
adoption tbiniii 162
accumulation
nahoo
age 'dbmr 4a
mchatyir
aged
agent so'omsar
ittifak
agreement, keep
hafas
kalamo
19
agreement, make
t'ahad
1'
143.
and
aid n. msa'ade
aim V. t'ayaa
n.
air
alas!
'ateek,
become
kadeem
jo'bl
bala nasariye
arch v.'^akad 113.1.2
arch n. 'akd
rwak
archway
ardent
riyoor
argue
tnasar
announce a'lan IV F
annoy kahar, ras
annoyance kahr; r;"iis
aritlimetic
ark
allow adan
anoint masah
another rair 35
arm
aim
idu
allude
lammah
allure
rarr 116,2
takweem
almanac
answer
answer
r,
name
Almighty the
il-kadeer
almost takreeban
suff
alone wahd80;la hal
along 'ala tool
alphabet alef ba; hroof il-
hija
nahoo
already
also
kaman
altar
rah wan
rah wan
n.
makman
ambush
169,
kameen
American
amiss
among
amerikani 161
'itib
amnesty
'afoo
bain
amputate kata'
amulet hjab La.
hirz
6a
'ooze r tahweeta r
kaif, lahoo
amusing, m'anis, anees
amusement
145;
hamm
r. f.
mnasara
argument
hisab
fo"blk
v.
sallah
n.
eed, dra'
armful
arm-pit
arms
army
136. 1
'ibt
bat 6b.N
slab
jaish 6a
around hawala
arouse fiyak, nabbah
arak -arak
6a
farmashi 162
apparition soohoor
hd^^bb ish-shihra
v.
idtarab
apothecary
k:irib
amble
amble
anxious be
apostatise
tarak deeno
apostle
rasool pi. rdbso-ol
amass jamma'
ambassador safeer 3
ambition
answering
wikr en-naml
ant-hill
anvil siddan pi. sadadeen
anxious mo"bsh mirtah
apology
taryeer
ma' inu
although
alum shabbe
always daiman
amber
radd. 6a
radid 165.1
apologise
madbah 169
alteration
jawab 139.4
jawab 5. R2
n.
ro"bz-
el-
arbitrary
bij-jobrnmle
all, in
kal; idda'a
allege
136.3
alleviate
ralialafe
alliance
allowance
ho^okm
hakam
animate, hi
ankle kahil
anklet chrrolchal 171 hob-
kali
kobil 34
hakam
arbitrament
wa
tafran
131
hiyi
'arab
arbiter
alkali
aU
u,
marsa 10a
ya wail 89. 3
Arabs
ancestor jidd 6a
anchor
ancient
agriculture zira'a
sa'ad
aid v.
194
appointment ta'yeen r. f.
appreciate kaddarish-shee
keemto
approach v. iktarab 145.1
(min or la)
approve istaswab
apron wazra
Arabic
'arabi 161
toobajiye
mitl 78
fast as 127.2
if
ka'in
often as
kooU
soon as halan
artillery
as
as
as
as
as
ma
ascertain
akkad
make
ashamed,
chajjal
186.1
ashamed misthi
ashes ramad, sakan
ashore tili' 'al-barr
ash-tray aianfada 170
aside
.ala janb
sa'al 117
ask
ask counsel istashar 152
ask (demand) talab 118. 5
ask for dismissal ista Ja 153
ask, forgiveness istarfar l50
ask, permission ista'danloO
asleep, fall
ni'is
hidde
asperity
sabb, bahdal
asperse
bahdale
aspersion
r;
ma-
jama'
jam'iye 191b
assertion
iddi^a
istachas^ 151
assist sa'ad 139.1
assistance msa'ade r; m'oone
shreek 8
associate
assume (office) istalam
assure yakkan I36.4akkadli
t'akkad
assured, be
hoosh
at
fi;
bi;
at any rate
Mnd; "ala
halt kan; 'ala
ko'oll hal
owwalan i9
at Urst
authority
autumn
atone
attach
kafir
jovv
tab
0.
dachal ma"';
indamm
la
istansar
fak 126. 2
fadee"
zyara
machraz 169
awl
axe
balta r
axis
mihwar
axle
dinjil
gahr 6a
bacon dihu chanzeer
backing (carriage) tarjee'
backward warrani 175 R2
bad (: evil) radi, mo'bsh
tiyib 176 R
badly off, pretend to be
tbarbak
bag kees 4a
bag, travelling shanta r
bail
kfale r
fo'orn
hizme
ko'ojje 2
tabe r
beam
jisr 7
tooba r
beautiful
sareef 178
daira 174
136. 1
'ammad
baptism 'o"ommad
barbarous barbari 162
barber hallak r
'ala
yadd; hatta;
bi hait;
min
hait
shan
beckon wama 129
become ar 126. 2; 219
become again 'ad 126* 1
idtaja' 145
bed, go to
bed frash la
bed-cover lihaf la
bedaub jarmak, wassach
because
r
ta;
kabkoobe
ball of yarn
bandage n rabta r
bandage v rabat
manfa
banishment
baptise
176.
bayonet sanka r
bay (sea) chaleej
be cf. 71- 216 if.
beach shafi
bead charaz
beak minkar 171
because
iikra'
balla,
hafl
Back
attention
intibah r. f
attentive
dayir bal 176
attest
shihid
attract
injadab
tjannab
avoid
await
hassal
attainment taheel
attempt v. jarrab 134
attend hidir
attead to (sick) 'alaj
attend to dabbar
attain
attendance
hibe r
chareef
ista'mal
s.
avarice
tama'
avaricious tamma' r
ball
ittafak ma';
avail 0.
acheeran 49
'al-harik 76
at the beginning bi^l-owwal
at the end
bi^l-acheer
bald
at the most
'al kteer 78
bale
at last
atmosphere
r
r
at once
atheist
masmoo'
awful
s. o.
barefoot
mazad
awake
sa'a
assemble
assembly
assign
attractive jadib
auction mazad r. f.
auctioneer
biya' bi_^l-
avenge
intakam
average m'addal 176.
sabbe
aspire
195
audible
of
'ala
bed-room
odit
bed-sheet
bed-8tead
sharshaf 169
tacht 7
Beduin
in-nom
badawi 161
11
beg
beg
sLahad
bivouac 'ardiye
black aswad 180.
beget wallad
beggar shahhad r
begin bada 127. 3. 1-48;
begin to do sar 219. 2
beginning bdaye
bebead kati' ras
behind war a 62
behold!
black,
blame
blame
eeman
o.
minfach 17
batn 6a
belong to chass
taht
zoonuar 171
bend lawa 130 liana
benefit u.
ni^me 2
bent, be
inlawa 144. 4
berry
habbe 6
beside janb
belt
''an
139. 1
shart 6a
bet n
betray
chau
betroth
chatab 113. 5
chdbtbe r
betrothal
betrothed be chatib 176.
o.
s.
istalaJi
145.
between bain 67
beware of cf. 16
Bey
baik 166. 5
big
big,
torah
na^sh
kbeer 90a. 156
marara
hsab 166.4
billow
raime
bile
bind
bird
birth
bishop
6a
wilade
molttrau 171, dosko^bf
bitch
kiilbe
'add 116. 2
bite V.
'adda r
bite n.
174N
Beduiu zarbocl
bootblack boyaji 167. 2.R
booty raneeme
bore V. kadah 113.3
boring tkeel id-damm
183 Rl
jaddaf
borrow
tajdeef
bosom
ist'ar
152
''o'bbb
bow
n faklo'ble 174
badan 5b
body (inanimate) jism,
hajm 6a
fowwar 137
tar 126.
tair
boot
boot, led
bliss sa'^ade
boil over
rabat
boot
blind
a'ma
blinded, be in'ama 144.4
blindness 'ama
boil V. rili
boil (milk)
bill
book kitab la
bookbinder mjallid 165. 3
bookdealer ko~btol)bi 162
book shelf raff ko'^ito'bb
tuainhdbm
kanneene r
bottom ka'^ 6a
bough far' 6a
bunuciary
hadd 6a
bounds
ihdood
bouquet tishkeele r
bow V. hana, Iowa
blister
hasar 139. 1
best-man shibeen 12
bestow bachshash; ahda
bet V. sharat 139. 1 rahan
better
hir;im soof
blemish
'ar
barak
bless
bltssing barake
bellow
besides
besiege
bleat
ma"a
bleed v. fasad 113. 5
belly
below
n.
blaspheme
blasphemy
jaras nh
bell
lam 126.
lom
v.
blanket
saddak
s.
belief
blacking booya
blacksmith haddad r
bladder kees il-mai
blade nasle 4b
shoof; laik
believe
mo~orr
bitter
trajja
(ask^i
196
tdbl"^
boiled
maslook
bold jasoor
bolt n
sakkata
bondage 'o'bboodiye r
bone
"asm 4a
both
bottle
hammalat
iswar 17 IR
bracelet, glass
dimlij 169
dimar 6b
bran nchale
brandish
hazz
brain
bta,sier
brass
lolah,
kanoon 14
nhas agfar
brave sho^oja"
bray .shanhak 154
breach fisch, shookk
bread clio'obz, cho'bbez
bread, loaf of irreef 11
breadth "ard 6a
break kasar 113.1
break out (disease) fasha
127.1
bieeze
bribe v.
bone-setter jabbar. mjabbir bribe n.
naseem
bartal 154
barteel 173
13
11 1 1
brick
toob c
bricklayer banna toob
'arbos 12
bride
brideg-room 'arees 11
bridge jisr 6a
lajam 136.
bridle v.
lijam r. f.
bridle n.
brigade
liwa pi. alwiye
bright lami", mishrik
broad
broil
Caliph
miyal 137
nida
caller out
mnadi 167.
bundle
burden
dolimme r
hizmer, bdbkje
himl 5a
burial
dafn
burn
r. f.
ishta'al;
shabak
burnt, be ihtarak
burst infajar, infazar
bury dafan 113.
bush darl 5a
business
shdorl 5a
business matter da'we 170
busy mashrool
but vvalakin, la kin
butcher lahham r
butter
zibde
cooked semen
button zirr 4a
buttonliole'irwel59. 168.2
buttress sande r, ro^bkbe 2
buy ishtara
butter,
A Manual
kasi
callow jalbobt
calm hadi, sakit
calumny washi; namm c
callous
bunch
3R
name) samm
nadah 113. 3 naV.
da 140 da'a 145. 2
(
call n.
mo'oko'onse 170
go'olle r
chaleefe
call at
174N
bullet
in
takweeml67.2ro"ozname
call
sar 142.
broom
catalogue birnamij,katal6g
b; cunning inbal
'ala 144 2
cake ka'k
calamity mageebe 12
calculate
hasab 113.2
calendar
mafbooch 172,
cackle v.
l^aka
cage kafag 5a
cage
camp mahatt
r. f,
r.f.
cane
'aga pi. 'dbgi
cannon madfa' 169
canvas kmash kloo'
cap tfirbobsh 172
rasmal 167.
capital
captain ko'bbtan 171
captivity
sabi
caravan kifl 5a
card, playing
shadde
cardboard kartoon
care for
i'tana
care
take ijtahad
don't care cf. 85
hidir
carehil
care,
of,
I
intabah
bidoon hadar;
mo'ohmal
careful, be
careless
careless,
how!
ma ahmal
of Palestioeaa Aiabic.
197
buyer 'ameSl 3
buzz wazz
by u, wa 62
Cabin oda fi_l-markab
call V.
shawa
cataract (eye)
mai zarka
catarrh rashh
catch V.
misik 115 safar
145. 1
catechism
katakeesmdos
Catholicism katlake
caught, be inmasak 144
cause n.
sabab 5b
cause V.
sabbab
cautious
hidir
cave mrara lb. 12
cease
battal 136, 1
ceiling
sath 6a
celebrate 'iyad 137. 1
celebrated 'ageem 178
mashhoor
machzan
cellar
cement
ardi
shimeento
censer mabchara
centre markaz 169
century jeel 5a
ceremony rasm, taks 6a
akeed
certainly
certificate
shhade
kadoora
cesspool
chaff tibn
chain jauzeer 173sinslel70
chair
ko'orsi 169
chalk tabashoor
chance, by bi,^?-idfe
chancel mlmbar 169
change n. tabdeel 167.
change v.
riyar 137. 1;
?rafe
change (coins)
changed be (money) ingAraf 144
channel
chaplain
chapter
character
charcoal
sakye 13. 3
kaplan
fal 6a abab
r. f
tab'
fahm
charge s. o. v.
charge (cost)
wasa
si'r
5a
charity
ho'onoo
chaste 'afeef 181
chastise
addab 136. 2
chastity
'Iffe
chat hadeet c
cheap
cheat
181
rashsh
rcheet!
V.
cheek chadd 6a
20
fi
cheekbone
fakk 6a
farhan
cheese jibn c
chemise kamee? 11
chess
lob'bet ish-shatranj
chest (box)
sandook 172
chest ?idr 6a
chew 'alak 113.2 lak 126.1
cheerful
china
kishani 161R
(adj.)
China
it'-een
chisel
sinsal
171
choose
ichtar 147;
o.s.
ithabba
chop
kassar; katta"
maseehiye
Christmas 'eed il-meelad
church kaneese 12
cigarette
dibM
sigara r
kirfe
daire 13.2
circumference ko"obr;hajm;
circle
dayir
beer 4a
proverb darab; matal
cited, be
intalab
city
mdeene lb
cistern
claim
talab
adeeb
coat,
Europ. ako
pi.
compelled,
mshamma'
coat, rain
bard
bard 163
cold n.
colic
marg
kabbe
class-room
claw
coloured
clan
hamoole 12
clap the hands
zakkaf
n.
gaff 6a
machlab 169
Ey daraje
clay
trab, teen
clean v.
naddaf 136.1
clean vessels jala 127.1
clean
ndeef 181
cleaned, be t'azzal
cleanliness
nadafe
clear v. (weather) gihi 137.2
clear away
'azzal 136,1
clench his teeth kazkaz
class,
'ala
cleft
shi^l^
6a
snano
jeere
rafeek 3; 'asheer 3
company jama'a; shirke
comparatively bi^,n-nisbe
compare kabal
collect
column
mlowwan
'amood 14
comet
comfort
coming
be
iltazam
145.1 injabar
ko'bmbaz 171.
long
collar
daVe
community
companion
comparison mkabale
compass ibret il-marnateea
compassion shafaka
^akat compassionate hanoon 176.1
coat sitre 2
jama"^
college
kdblliye r.f.
colonel
meer alai
colour Ion 5a
r.f.
tarak 'o'omoomi
communion(eccles.) il-'asha
r-rabbani
164
cite
civil (polite)
coarse
chishin 176.1
coastland sahil 13.1
coat,
Christ il-maseeh
Christian nobgrani; maseehi
Christianity
id-dyane^l-
cinnamon
(a-
"arbaji
tijara
commission komisyon
committee jam*iye
closet
coachman
agfar
intachab 145.1
nakka 187.2
choose for
dar
commerce
hole)
sadd 116a
chazane
cloth
kmash; jo'och;
clothes haje 13.2
cloud n. raira 6a
clouded mriyim
close
wagiye 10
n.
amr 13.1
commander amir;ko"oman-
climb t'amshat
cloak kabboot
clock
sa'a kbeere
clod
talla'a r rabade
clumsy
hawa
command
clergy kahnoot
clever
shatir 179
cleverness
shatara r
cliff
haffet gachr
climate manach
clove krdbnfo'ol c
club
dabboos 172
jok 4a
choke sadd
choir
cholera
198
kammal
completion
tacblee?; tak-
meel
compose
compress
compute
allaf
V.
coming, the
"azza 137.2
jai
29
120. 200
rabta r
n.
hasab
concave mka"ar; ajwaf
conceal
chafa; chabba
concealment chifa
concede tsahal
conceit kambara; kdbbriya
conceited
mitkabbir
msalim
conciliation
msalame;
conciliate
so'oHia
conclude
istadall 151;
istantaj
136 2
concrete
tabit
condemn hakam
condescend
v.
'ala
tuazal
condition
shart 6a
coi;dition (state)
Ijal
5a
condole
conduct
"azza
slook
u.
confess
^arr ll6a
confession
i'tiraf
confidence tika
confirm akkad 136.2
confiim (eccles.j tabbat
congeal magal
[144.4
confused, become in'ama
congratulate bArak; hanua
137. 2
congratulation tahinye pi.
tahani
conjecture chamman; gaun
conjure da'^a
connect rabat
conquer istafar 145.1 ihtall
146
conqueror
conscience
safir; yalib
clameer 12
consciousness, return to
wa'a 129
consecrate
tkarras
consent n. ko'obool
consequence nateeje
consider tfakkar; t'ammal
consider s.o. ijasab; ra'a
mo'bra'ah c
consideration
console o.s. t'azza
constitution dastoor
ljo1)ngo"ol 169
consul
contain wisi^ 123; sa' 126.2
hawa 130R
content radi
continent barr
continually
dayim
continue wagal 139.3
continue always dam 126.1
contract, make a f^ahad 143.
contractor mit'ahhid
contradict dadad
contrary adj. adv. (Jidd
convenience r;'iha
convent dair 6a
conversation
mahka
converse itsalla 142. 5
conviction
ta'keed
convince o.s. t'akkadl42.2
cook V. tabach 114. 5
cook n. 'ashshi 166. 3
cool V.
barrad 136.
copper nhas
coppersmith nab^ias
copy V. nasach
copy
n.
nooscha
199
moorjan 167. 2
coral
cord chaitma?{ieep, ^eetan
cord for keffiye 'ikal r. f.
cork falleen c
credit "ala^l-bisab
credulous bi^addi^
ko'bll
ishi
kanoon il-eeman
creed
creep
zahaf
crier
za"ak
correspond katab
correspondent mkatib
crime jo'brm 7
crime commit a ajram IVF
criminal jani 13.3 mo'ojrim
corkscrew
barreeme
correct v. gallali
corridor
zakook
corrupt fasid
kallaf
tamau
V.
116b
cough
n.
council
counsel
mashwara; mar
cramp
cruw V. Vaka
crowbar no'ochl 7
crowd V. zaham 145 b
crowd zabme
crown n. taj 11
crown of head ko'ommet
er-ras
country balad 4a
courage, he has ilo kalb64
courage a. shaja'a
courageous jiri'
majra pi. majari
course
court tosh 11
crack
sdbnnara
crochet-hook so'ounara
crooked malwi
crop
hageede
cross V. (field) marr, marak
min 113.5
cross aleeb 11
cross, be
inkahar
crossing n. 'abbara; mam-
'add 116a
counterfit v.
tkallad
countless takleed, tazweef
cradle
ishtaral 'as-
ral^
majlis 169
shoora
coward
fatas,
m'ad-
mnadi
mkarsah
v.
sa'le
counsel, take
tshawar
143. 3 shawar 139. 4
counsellor mo~bsheer r
count
din;
cripple
tameln, rali
kdbtu 183
cottou adj.
kdbtni 183
couch diwan
cough
from minaret
crochet
mshadd
corset
cost V.
cost n.
costly
cotton
crier
chowweef
shikk 6a
sreer 12
crash
tashanno'oj
dajje
crawl
crazy
dabb 116. 2
habeel 177
cream
kashta
crows-feet ja'dat
crucify
^alab
cruel
kasi
crusader galeebi 167.1
crush
haras
crust kishre
crutch "o'okkaze
cry V.
gah 126. 2
cry V.
(jackal) ""awa 130
cry n.
grach; ?yah
cry of joy
zalfoota
crystal balloor
cuff
ko"omm 5b
cultivate (plants)
ta^'am
culture
adab 183R2
makkar 176.1
cup, glass kadab 4a kas 6a
cupidity tama'
cunning
r. f.
crease
tanye r
create
chalak
created machlool^ 176.1
creation
chaleeka
creator
chalil:
credible, be tgadda^ 142.1
cupola
curdle
cure V.
kobbbe
maal;
'alaj; shafa
cured, let o.s. be t'alaj 143.1
curious (inquisitive) daUoo"
cure jaddoole
curly
aj'ad
curry (horse) hass 116.1
curse V.
sabb
debt
200
dain 6a
decayed
deceit
m'affin 176.1
makr;
kasfalaita
snooj c
cymbal
Dagger
daily
chanjar 169
ko'oll
dam
so'odd 56
damage v.
damage n.
damp ritib
176.
dampness
irtoobe
dance
dance
darr
darar
mablool
mrattib
1;
rakas
raks c
n.
dandruff kisbr
danger chatar 5
v.
dangerous
dare
mo"bchtir
istarja 153
v.
dark
deficit
I'ichchir
chada'; rashsh
watta;
degrade
degree daraje
Deity iloohiye
delay v. achchar
darning
delay n. 'Ska
delayed, be t-owwakl42.4
delegate nayib pi. no'bwah
delicate
na'im 176.1
delicious
ladeed
delight
ladde
deliver harrar
n.
rati
daub tartash
daughter bint
daughter-in-law
banat
kinne
pi.
dawn
f aj
day
day
of
12 hrs.
nhar
of
24
yom
hrs.
175
day, all
tool eu-nhar
day, previous kablhabiyom
biya-
become
rili 127. 2
dear (beloved) tiabeeb 90b
dear (opp. cheap) rali 90a
death mot
deathlike mitl^il-miyet
debase o.s. watfa keemto
dear,
barriye
istahal !50; istaha^k 151
design ^a-de 13.1
desirable
marroob
desire
shahwe
desirous shahwani 175R2
desist
imtana'
desolate
charai)
despair, be in yi'is 128
despisable
makrooh
despise hakar
destination
maksood
imtana
decline to
destitute, be
matrook
decorate ziyan
destroy
charrab
decorate o.s. jachch 116-2 detailed
mfassal
decrease kallal
detain
'owwak
detect uabbash
decree amr 13; irade
ihtifal
dedication
determine
atbat
deduct (monev) chaam
detest ihtakar
1 J 3. 1.2; kata'
dethrone a^ikat 'an il-arsh
deed 'amal 5a
deviate tad 126. 2
deep rameek 90a 181.1 devil shitan 17 IR
'ameek 176.1 devote o.s. to tfana 143.4
defeated, be inralab
devotion (pers.) badl eddefeated marloob
dat 'an
defend dafa- 139.1
devotion (relig.)
dbade,
deference i'tibar
taljwa
defraud
desert
deserve
demand v. talab
demand n. matloob 201
demon jinn c jinniye f.
devour iftaras
devout zahid
dew nada
wajh es-sa^a
dial
diamond almaz
diaphragm hajib bain
is-
sidr w,^il-batn
diarrhoea
insihal; ishai
dictate
uakkal
dictionary
kamoos 14
die mat 126. 1 twaffa 142.3
farak
difference
cf.
86
fark,
ichtilaf
denial
11
dimple
dimple
dine
on hand
201
taloole
face
shame
tradda 142. 5
-inad
in
disobey
rada 137. 2
odit il-akl
diuingroom
dip
gabb 116.2
dinner
disorder
'ajka
disordered, be
tcharDat
done, become istawa 148R
disperse farra^
donkey driver tiammar
16.5.3
displease ras 126,2 ^ahar
disposition (arrangement)
donkey saddle jlale 162
rahl c
tarteeb 173; tanseem r.f.
disposition (tendency) mail ditto, maker of jlalati 162
136. 1
dip s. 0.
direction
ratt-as
directly
halan,
jibha
-al-harik
ila
wisich
dirty, be
itwassach
disappear
ichtafa
disappointed marshoosh
dirtv
li,
raltan
disapprove
disaster
discard
ti
lam, istakbah
mseebe
zawa
hawar
dispute V.
dispute together tbahat
dispute n. mihawara
disquiet mdosh hadi 176E
disregard v. ahmal
disrespect n.
ihtikar r.f.
lafar
dissolve
distance
hallal;
wadih
distinct
distill
kowwas
distinguish v. imtjlz
disembark
disembowel
ditch
dive
disfigure
-al-barr
fazar
sacbat
distribute
farrak -ala
distribution
tafi-eek r.f.
district
disturb az=aj
disturbance 'ajka; haiza'a;
iz'aj
in'af 144. 2
disgusting
mo"bstakrah,
min'af
disheartened ya'san
dish, straw
tabak 4a
dishonest mo~bsh mo~bsta-
keem
dishonesty
^adam
il-isti-
kame
dishonour
v.
bahdal,
dishonour
n.
'adam
'ah
126. 2
sharaf;
ish'ar
barad
disliked, make
o. s. barrad fi
fakash
dislocation
faksh
dismiss
-azal
disobedient 'aneed
r.f.
chandak 169
ratas
fi
diverge from
zahak
dislocate
ramm; kaddar
ramm; kadar
mal
"
don't
cf.
81
drain v. safta
drain n. majra
drainpipe masoora
draught
(air)
masraf
do
dozen dazzeene
drag sal.iab 113.3 jarr 116.2
'an
diverted, be
sihi 12 2
divest V. itjarrad
divide kasam 60.113.1
dividend, arit. maksoom
division arit. kisme
divine v. hazar
divinity
o'oloohiye
division (part) kism
divisor
maksoom 'alaih
divorce v.
tallak
divorce n.
talak
dizziness
docha r
dizzv dowchan 176.2
do.
down taht
downward la ta^it
dowry mahr 6a
drawer jarrar
drawers kalsoon 167.2
113.5
triyar
disgusted, be
dislike
distress n.
door bab 5a
door keeper bowwab r
doorlock zarfeel 173ralr.f.
dose (med.) kammiye r
double V. daaf
double takain, mijwis.56
doubt V. shakk 116.1
doubt shikk 6a
doubt, no imbala; bidooa
shikk
doubtful mshakkak feeh
dough "ajeen
karrar; kattar
atlak,
distress v.
disfavour n.
dowwab
masafe r
distend (eyes)
bahla^
discipline
adab, marba
discontented moTish radi
discontinue kaff 116. 2 battal
iskat
discount
discover ichtara^ r.f.
labeeb
discreet
discrimination
fark 7
iddakar 145
discuss
marad
disease
nizil
mitdammir
dissatisfied
discernment tamyeez
discharge (.accused) 'afa^an,
discharge (gun)
*anad
tadeem 173
a^eede 10
doing 'ammal; 'am 198
dome kdbbbe 2; 'alj;d 6a
doctrine
dogma
ma
'o'omrak
ta'malo
istarua 'an
do without
do with, what have you to
shoo ilak mahka ma-
dream
dream
mo'ocheef
hilim 114.2
u.
hilm 5a
v.
drench v
ballal
drenched, be tballal 142. 1
dress V.
libis 115
dress s. o.
labbas 136.
dress n.
libs 6a fo'ostan;
171. tob
(kitchen) sdbfrit
it-tahdeer
dressing-table
so'ofrit ilIdbbs
drink give to saka 127.
drip nakkat
drive v. (beast)
sak 126.
drive (carriage)
-arbaj
dresser
4
11
mishwar 171
drive n.
drive away hawa 140 tchiyab
driveu away, be intaradl44
'arbaji
driver
drop V. (into eyes) katar
no'ojkta 2
drop n
dropsy istiska
drought naahaf
drowsy, be sihi 127. 2
drowu s. 0. rarrak
drowned, be ririk
drug n.dawa 5aK2 'ilaj
r. f.
farmashi 167. 2R
drum V. tabbal
drunk sakran 181. 2
drunk, make askar 141.
drunken man sakrau r
drunkard sikkeer r
druggist
make
dry,
dry adj.
yabbas 136. 4
nashif
dumb
dung
achras 180.
zibl
dayan 189. 4
durable, be
mdbdde
duration
rabbar 136. I
dust V.
rabara
dust n.
dust of thresliing floor moos
duster shreeta 1 2 shartoota r
rabbar
dusty, make
dutywajibr.f.fard 7,hakk6a
duty, customs kdbmrook 169
dwarf n. ko'oz',
dwell sakan
to'oz'
dye
V.
kdbll
bakkeer
earn isthalj:^
taila'
earn wages
earth trab
earth (globe)
ar(J
earthenware aniyet
char
157kdbra
fo"och-
pi. awiini
zalzale 170
earthquake
emetic
mdbljiyi'
rakk
emphasis
employ sharral
employ (use) ista^mal
raha
ease (repose)
shark
east
employment sho'brl; manEaster 'eed il-kbeer
zale; wa^eefe
emptiness farar
eastern sharki
eastward lajihhetish-shar^ empty v. fad^a 137,2
easy sihil, hiyin, chafeef empty, become firir 114.1
eat akal
fadi
empty adj. farir 176.
eat with s. o. akal 139. 2
byittakal
emulate sabak
eatable, be
enable kaddar
ebb jazr
enamel n. meena
ebony chashab abno~ns
ecclesiastical
encamp chiyyam
encampment m'askar
encircle
howwat 137
kahnooti
sada
echo
ksoof
eclipse
economical mwaffir
economize waffar 136.
edge taraf 5a
editor mharrir
educate rabba 137. 2 haddab 136.2
educated mhaddab
education adab
education, receive trabba
142.5
maha
efface
matboo'
effected
egg
baid c
bad 126.2
egg, lay
either ... or
amma
in
willa
elbow
intachab 147. 1
kahraba, kahelectricity
elect
raba'iye
elegant
Each
202
11
dwelling-place mahall
167.2, maskin 169
sareef
'angar 169
elevate 'alia,
elevation irtifa' r. f.
dra' pi. adro'o'
ell
element
eloquent
faseet
encircling mo^bheet
enclose
hawat
enclosure tahweet
encourage jarra'
r.f.
enemy
enmity
adawe
enough kfai
enough (only) bass
enrage
enquire
enquiry
enraged,
ihiyaj
[15(
istichbar'an
be iftas
enrich iftana
126.3 enter dachal 113.5 fat
embezzle ichtalas
126.1
entertain salla 137.1, charn
embitter marmar 154
entertain (guest) diyaf 137.
embrace v. 'anak 139.
embrace each other t'aual^ entertainment,
evening
143. 1
sahra
entirely bi^l-chali, bi^l-j
embrace n. m'anaka
ko'olliye, yami
embroider tarraz 136.
mtarraz
embroidered
embroidery tatreez c
Emir ameer 3
entrance dchool
haU
da' en-no~bkta
tareech il-kabr
epitomize ichtasar 145.
equal mitl
equals, it
tsawi,
equality msawah
equally kadd-|-pers. pron.
equator chatt il-istiwa
eraser, rubber
niimhai
err
rilit
error ralat 5a
escape, v.
harab, sbarad
escape
hareebe
n.
dat 30
essence
essential
establish
do'croori
assas 136. 2
esteem i.tabar
estimate v.
et cetera
kowwam
ii
1-S7. 1
rair ishi
86
halo'bmma jarran
eternal
eternity
abadi,
dayim
abadiye
Eucharist il-'asha_r-rabbani
eunuch machsi
European franji 161
evade magya"
evaporate itbachchar
evening 'ashiye 10 masa
event hadti 13.
ever daiman; tamalli
every ko'bll 34
everlasting
omdayim;
evil sharreer 91; radi 90a
182
evil n.
so^olm
203
istatna 153
exercise v.
maras
exercise n.
dars
halkan
nafa
exile V.
exile n.
experiment
'amaliye
explain fassar
explode infajar
extinguish tafa 127.1
extinguished, be intafa
144.4
extortion mass;
extract juice v.
exult ibtahaj
exultation
ibtihaj
eye 'ain 15.157
eyeball hadaket il-'ain
eyed, become one- i-warrl49
eyed, onea'war 180.2
eyebrow hajib 13.1
eyeglass uagsara
eyelash ramsh 6b
eyelid jifn 5b
eyesocket jooret il-'aiu
shahid
chdbrafiye
wijh 6a
chaibe
failure
rimi
faint V.
mchowwir
faint (hunger)
iman
faith (relig.)
faith ^rust)
faithful
ameen
faithful n.
r. f.
ittikal r.f.
176.1
& 178
moVmin
fall
V.
fall
zowwar
137.
ism, seet
familiar ma'loof
family 'aile
famine
famous
joo'
mashhoor
mirwal?a 170
fan
fanatic n. adj.
mit'asfib
fancy 'ann 'ala 116 1
"ann 'ala balo
fancied, he
far
b'eed 181 1
farewell, to bid
wadda.
sam
fast n.
som: siyam
126.
r.f.
fasten v.
sabbak; kaddam
shadd 116.2. mak-
fasting
"ar-reek
fast,
be
kan
imtass:
istachraj
face
dibil
chab 126.2
fail
fame
woojood
existence
existent mowjocd
expect istansar 150; intasar
expectation
intisar r.f.
expel tarad
expend saraf
Fable
fade
falsify
nafi
eyewitness
factory
wa^a' 136. 4
wik' 6a
mo'bsh mo~bstakeem
false
falsehood "adam il-istikame
exempt
exhausted
6b
smeen 1"!
fat adj.
fat
shahm,dihn
mseebe
fate
fate,
176K
ill
raziye9X, mseebe 12
father
ah pi. abbahat
fatherless
yateem il-ab
fatten
samman: rabbab
fault
6a
masboot 176.
'aib
faulty
favour v. faddal
favour n. ma'roof 167.2; fadl
favourable
mwSfiJj
fawn V. dahlaz
fawner
mdabliz r
126.3habl26.2
fearv. chaf
mahasin
February shbat
fee
keeme,
feeble
d'eef
feebleness
do'o'f
feed 'alla^
feed 0- s.
iktat 147
feeder (bib) maryool
feel (touch)
feel
fei'l
lamas
felicitate
biirak,
hanna
fellow
tana
lo"obbad
felt
Idbbbade
female adj. m'anuat
female n. iuta
felt-cap
204
fore finger
middle
ring
f.
sabbabe
wasta
binsar
little f.
chingar
finish
chalas 113.5
fire n. nar
157.11
fire a gun
atlak; kowwas
fire, get on ishta'al 145.1
fire, set on ahrak; wallac
fire, take ihtarak; will'
f.
malkat 169
inkawa 144.4
firm
t&bit; makin
firm, become ishtadd 146
fire-tongs
fired,
be
firmament
first
jalad
46
bikr 5a
giyad
fishhook sinuara
fishing, go tiyad 142.4
fist
dab'a r
firstborn
fisher
fly
tar 126.2
foam
rarwe
fodder >-alaf
fog dabib, ritaita
fold V.
tawa 130
fold n.
tanye, to wye
matwi, matni
folded, be
intawa 144.4
folded
intana
follow
tibi'
following illi 29
following, the jdi 200
habal
fondness mawadde
food
ta'am
ijr 159 rijl 15
foot
forbear ibtamal
forbearance ihtimSl
folly
forbid
harraj
forbidden
mamnoo
raab
fit V. wafak
rasb
fit (a garment) jallas 136.1
forced, be
tiyas 137. 1
fence n. tiisyeej 167. 2siyaj
kayas forcibly bi_l-rab, raban
fence in
siyaj
fit (proper) layik; muasib
ford V.
^ata"
ferment ichtamar
flabby rachoo
forehead jibha
fermentation iclitimar
flag
bo'ondaira 174
foreign rareeb
ferocious
barri, wabsh
flame sha'loobe, lahabe
forelock rdbrra; nasye
fertile, be
achsab
flank janb, chasra
forenoon kabl is-so"ohr
fertile
michsib
flannel
fanella
forfit
'araboon
fever schoone
flat n. (ground)
sahl 6a
forge V. (metal) haddad 136.3
few, a
ba'd 33
flat (level)
do'orri
forget nisi 127
fez
tarboosh
flatter
mallak 136.
forgive
samah 139
fie!
ichs, 'ahh
inrafar
flattery
tamleek
forgiven, be
field liakl 6a
flavour n.
dok
fork shoke
fiery, become himi 127.2
flee harab 113.5 farr 116.2
form V. kowwan
fight V. katal 139.1 harab
flesh
lahm
form n. kalib 13.1
fight with takatal 143
flexible
Ijabil il-lawi
forsake
tarak 113.5
fight n.
kitill
flight (birds)
tayaran
forsaken
matrook
figure (form) timtJil
flight put to
tarad
fortress
kal'a 4b
figure too s. tsowwarl42.
flight
harab, hareebe
fortune (money only) mal
file V. bar ad
goowan
flint
forward! yallah!
file n.
mabrad 169
rarra^, towwaf
flood V.
forward go t^addam
filial
banawi 175R 1
tatweef, fayadan
flood
foul (meat)
mintin;
fill malla 136.1; 'abba 137.2
floor
tabik
(fruit etc.) mchammij
talla
floor, ground
ardiye
(wood"*
mtachtich
fill 0. s. intala 148
flour theen
found V. assas 136.2
filled, be tmalhi 142.5
flourish
azha
foundation asas
filter V. karrar
flow V. jara 127. 1
founder mo"o'assis
filth
zbale
flow of tide madd
fountain
beer; nofara
filthy
mzabbal
flower
zihre 6b
fraction kasr 6a
find V.
wajad 122; laka
flower-pot ko'owwar 14
frame v. barwaz
find n. ilkiye
flowing (garment)
wasi"
frame n. birwaz 171
finder wajid: mlaki
flute, single
^o'bffaira
fraud
makr; tazweer;
fine (opp. thick)
rafee'
flute, double mijwis, zo'bmro^oshsh
176.1
maira free adj. hobrr 163
finger
iba' pi. a?abi'
flutter
rafraf
free, be
cbali; fddi
force V.
force n.
freedom
hdbrriye 163
irade
freight
kilfet it-tareek
frequent adj. amrar kteere
fresh
taza
Friday yom il-jo-om'a 61
free will
makli
fried
fried,
be
inkala 145.4
friend
sahib 4R
friend, make ts4hab 143.1
friendly
lateef 178
friendship
sadaka
faza'
ti'ight
frighten s. o. chowwaf 134
205
goal
marma; raye
God
allah
game
game
god-father shbeen 12
gold dahab
aid
n.
(play)
lo'o'b
garden bo"ostan;171jnaine
garden round a house
hakoora 14
gardener boostanji
gargle
machmad
v.
garment
tob 4
kashle
garrison
gasp tnahhad
gate bowwabe
gather lamm 116
generosity
frown
frown
D.
frugal
gentle
'akil
mo'o'tadil
176R
fakha 13.1.N
fruit
German
mdbchsib
fruitful
kala
frying-pan maklaye
wakeed
fuel
(made
fuel
fugitive
of
dung)
harib
fulfil
gift
tammam
funeral
dafne
funeral service ju;'ize 12
funnel mahkan 167.2
fur
farwe
furious
mithiyij, msharbit
(of
camel)
jahhaz
fiu-nish
furrow
talm
sanad
jakjak
further v.
fuss V.
futile
futility
battai
batale
future
Gabhle
mo'ostakbel
n.
ja'dane
kisib 114.1
gain V.
gain n. maksab 169
gaiu over istamal 152
gaiter tmak
gale zoba'a
r. f.
gaUed, be (beast)
t'akwar,
tdabbar
gallop V.
tarad; chiyal
gallop n. mtarada, chioole
A Manual
el-
kdbdo'bs
jali
full
almani 161
get hag?al
ghost chayal
Ghost, Holy er-root
fry V.
'atiye
9N
gimlet barreeme
gipsy noori pi. nowar
girdle kamar, zdonnar 171
girl
bint pi. banat
girth
hzam 166.4 168.1a
give 'ata 127.1
glad mabsoot
glance n. nasra; lafte
glaring
zahi
glass
kazaz
kadah
lamma'
glass, liquur
glaze V.
glaze n. talmee*
glory fachr, iftichar
glove kiiff 6a
glue rira
glue-pot mirrai
gnaw
nakar
go rah
go about dar 126.1
go before sabak
go by mada
go, let 0. s. thamall43.1
go out charaj; tili' 114.1
go up &down tmashsha
142.5
goad
of Palestioean Arabic,
barbara; tartara
no'bkro'bs; dail-mo"o-
govern malak
government dole
governor waU 9
grace ol)bbaha
shahame
shahm
generous
'abbas
ta=bees
V.
goodness lo^o^f
goods chairat
goods-train babor el-'afsh
gospel injeel pi. anajeel
look
frost
min, 'an 62
front
90a 156.
"mleeh 181.1
ko'oddam
hadd
mallah
from
gayij-
lj^s3,n, tiyib
gossip
frontier
tsarsab
frog (horse's hoof)
daban
good
gout
fi'ightened, be
goldsmith
nachaz 113.3
graceful
aneek;
k^^ayis
gracious, be
an'am 141.1
grade daraje
graft V.
taam
grain habbe
grandfather
mother
son
jidd 5b
jidde, sitt
hafeed
falli 4b
grain
grant v.
istajab 152
an^am 'ala
grape honey dibs
grasp V. ^abad
grating (fire)
msabba'
grateful
shakoor
grave kabr 6a
grave-yard makbara 170
graze rin
grease v. ziyat
great kbeer 90a
great, consider istakbarl50
greatness ko'obr
greasy midhin 176.1
greed tama'
green achdar 180.1
green, become ichdarrl49
greet sallam 136.1
greeting salam r. f,
grey abrash 180.1
grey (animal) zarlja
grey haired shayib
grief
ramm
irtamm 146
grind
grin
groan
tahan
kashshar
v.
'anu 116.1
21
grocer
'attar 165.3
groom
sayis;
mkari
groove karneesh
ground, (reason) sabab
grow nabat
grudge hasad
guard
guard
guard
haras, hafas
ihtaraz 145.1
kariikoon 167.1
V.
0. s.
n.
danb
guilt
midnib
guilty
gum so'omr
jift
men
halawe 162
50
ro'bwak
shakoosh 14
mahadde
happiness
harbour meena 2
hard ^asi
hard, become jifi 127.2
hard (unfeeling) jafi
harm
(solid)
v.
heave tnaffas
heaven sama 166.6
heavenly samawi 175R.1
heavy t^eel 90a 9a'b
shabake
hard
mikwad 169
hammock
'awafe
hear sama'
hearing sami' 165.2
heart kalb 6a
heat V. wakad 122 daffa
137.2 ?achchan 136.1
heat n. shob; harr
no~b?5s
jamid
darr 116.2
harmonize
sakab
harness n.
'idde
shatwe
heap n. kom
heap up kowwam 137.1
hammer
'afye;
181.1
ka'b 4a
heel
height 'il5o
heighten rafa'
heir warit pi. wdbrata
held, be inmasak 144.1
hell jiihauuam 157
help each other tsa'ad 143.1
help s. o.to s'thingkaddam
li
helper
hem
hem
V.
hiccough
tro"oddo"od
jara
hidden, be
indara 144.4
hide V. chabba 137.2 chafa
hide 0. s. tchabba 142.5
high
'ali
90b
high, become
hill
174
health
hesitation
talle
"ili
127.1
4b
nisab
hinder manas cawwak
hindrance mani'; 'ayik.
hint n.
ishara
hip
chasr
hilt
Habit chisle
hack bahash
halter
highway so'bltane
highwayman nashtari
rootaita
gutter kanai
gutter of roof mizrab 171
halki
guttural
hall
haze
head
tarbee'a 174.
baroode 14
gun, double-barreled
gunpowder barood
half
hermit nasik
hernia fitak
hero jada"; batal
hesitate traddad
headdress, maideu'sro'bk""a
headdress for married wo-
gun
halawi
madafe
guide
206
msa.id
tana
n. tani
hire
v.
ista'jar
hire n. ajar
history tareech
hit V.
sab 126.2
hither jai la hon
hive n. kafeer; chaliye
hoarse mabhooh 176.1
hoe fas 6a
hold sa' 126.2 hawal29R
hole bachsh 6a chdbzk 6a
hole in wall, to let out
smoke
talja r
home
watan
(native land)
honey
honour
'asal
136.1
iljtaram 145 1
honour, (dignity) sharaf;
v. sharraf
makam
honour, (rectitude) istikame
honoured mdbhtaram 176.1
hoof haflr 13.1
hook V. shankal
hook u. shankal 169
hook and eye bikle 2
hooked imbakkal
hoop tolj:
hope V. ammal 136.2
t'ammal 142 2 intasar
hope u. amal 5a
hoped, it is to be in.shallah
horizon o'oflj 5a
born
6a
shanee'
horror jafalan
horse shoe hadwe
hose narbeej; barbeej 173
hospital mo~bstashfa 167.1
host mdSjif
hostile
m'adi
hot so'cchn
shob 90b
hot (weather)
lj;arn
htiiiible
lokanda
hotel
hotel-keeper
hour
ignited, be
iltahab 14n.l
ignorance jahiliye
ignorant jahil 179
jahal 111.3
ignorant, be
ill
=iyan 176.2
become
131 [143.1
tmarad
ill, pretend to be
mo~osh tanooni
illegal
marad 5a
illness
ill,
'eyi
144.4
lokandaji
magya.
illude
sa'a
hour, appointed
wakt
il-
m'iyan
dar 157. 4a. bait Ga
house
207
housework sho-orl^^^il-bait
how! ma 89.1
how? keef
how much? kaddaish
however amma, walakin
how many? akamm, kamm
image goora
imagine towwar
imbitter marmar
imitate
tkallad
takleed 167.2
imitation
immaculate t.ihir
immature (man) mo'bsh
mo^odrik
immadiately
halan
immerse rattas
immigrant mhajir
immigiate hajar
immigration mhajara
hump, camel's sanam.hadabe immoral safeeh; razeel
immorality safaha; razale
hunchback ahdab 180.2
immortal abadi
hunger v. ja'
impart chabbar
hunger n. joo'
imperative (gram.) amr
hungry jo'b-an 176.2
humanity
insaniye
humble, be tawada'
humbled, be ittada' 145.8
humility tawado"b'
akla'
hurry
v.
jal 150
hurry n. 'ajale
hurt T. waja" 122
hurt, cause
owja' 141.2
husband joz 5a
hush! ist: hooss
hymn
tarteele
ana 8
jleed
ice-cream ddondo~brma
ice
idea
idiot
idle
majnoon 172
kaslan
idol
anam 5a
idolater
if
if
kasal
watani
ignite
willa
waUa- 136.4
kaleel
el-
hkya 183E
impiety
ko'ofr
implement
ale
impure
rai
idleness
impertinent
'ikir
impurity
in
'akara
fee 65
as
much
bi
^adar
nab 4a
hiyaj
miyal
incline
chatir 13.1
inclination
bidoon Mlaka
income madchool
incomparable ma iloosh
incoherent
tani
inconsiderate bi doon nasariye
inconvenient mitjib
incoiTect
marloot
incorruptible rair fani
increase v. zad 126.2 145b
kattar
incredulous ma bitgaddak
incur adnab; ajram
incurable ma byishfa
inhabit
sakan
inhabitant sakin 9
wirit 122
inherit
inheritance
wirte
hakan
inject
injure
darr 116.2
injured, be
t'attal
injustice
so~blm
ink hibr
inkstand mahbara 1<1
inlay
labbas
inmost 'atif
innocence (of guilt) bara'a
innocence (purity) tahara
innocent bari
innumerable rair ma'dood
176E
inoculate
ta"^am
inoffensive molDsh mo'odirr
inquire into
bahat 'ala
inside n. maile^j-jo^bwauiye
inside jo'owa
insinuate
dass 116.1
insist
istamarr 151
inspire
laham
inspired
mo^olhara
matalan
instance, for
instead of
badal; badal
instigate hiyaj
instructed, be t'allam 142.1
instrument ale; 'idde 2
insufficient
mobsb kafi
insult V.
ban 126.2
insult n.
ihane
fodawiye
insurgent
integrity
in?af, istij^jime
inwards jdbwa
iris
kos il-kadah
makgood 172
raye
intentionally
bi^l-arade
interest s. o.
rarrab
interested, be
ririb
interest (money) faide 13.2
fayid
zeer
jarra
jar, small
'asliye
jar, still smaller
jar for serving water sharbe;
interview
intestine
mo^o^abale
migran 171
intimate
tiameem
n.
intolerable
mo'osh mintak
intolerance ^adamil-ibtimal
jaw
fakk 6a
riyoor
jealous
dame
intrust
invalid
tak^al
M'ada'
'ajiz
inundation
tawafan
invent icbtara' 145.1 ;waj ad
natf 116.2
wagl
mbarrar
Jesus
Jew
jeweller jowbarji
jewellery jobar 13.3N;c
join
wasal
joiner
najjar
joint ilbam
joint (body)
mafsal
joist
'afreete
o'ordo'bn;
kill
sheree'a
jo~brnal;
jareede
journey gafra
journey-man fa'il
kind, of this
"ala
hashshishne
kingdom mamlake
kink
tanye
kabbal 136.1 has
bose
kitchen matbach
kiss V.
kiss n.
knob
knock
judge
judge
knot
n,
187,1 katal
katil 104
kind adj. -akil 176.3
farah
joyful
farhan
joy
V,
mowwat
killing
kindred kareeb
king malik
yasoo'
yaboodi
reere
mazah
mazh
jest V.
jest n.
introduce "arraf
Jordan
introduction (to book) mkadjournal
intrude
breek
jasper yashb
jaundice reekan
jealousy
internal
dacbili
international
-amm
interpret tarjam
interpreter to'orjo'bman
interrupt
takata'
interruption
mkata'a
junction
justification
tatle
jealous,
twassat
interfere
jump rakad
jump down
justifiable
kawa
V.
jam
sbidde
judgement ho'bkm
jug jarra
juice
zoom
tabreer
iukawa
ironed, bijustify
bairar
iron for laundry n. raikwai Ealendar
takweem
l.iadeed
iron (metal)
kasseedeipoem) kaseedel2
hadeedi 183
keep (retain) abka
iron (adj.)
iron-mould ?ada
keep (take care of) hafag
habeel
irrational
kept well, be 4fa 140
mo'osh kiyasi
kerchief shal
irregular
saka
kernel bizre
irrigate
hiyas 137.1
kerosene kaz
irritated, be
kettle
island jazeere 12
tanjara
key miftah 171
itch jarab
khan chan 166 4
ivory 'aj
Jacket embroidered tak- kick V. labat 113.5
geera 174
kick (horse) rafas 113.5
ii'O"
jar, large
ka?ad 113,5
intensity
intention
invention
icbtira'' 167.2
invest hatt
invisible, become rab 126.2
invisible adj.
rayib
'azam 113,2
invite
'azeeme 12
invitation
invoke nada, talab
invoice fatoora 166.5
intellect
"akl
intelligent
faheem
intend
208
tiakam
^a^i 9
knot,
so^onnara
zirr
V. kara' 113.3 dakl?
'dnkde 2
make a 'akad
113.1
knot
in
when
straw
cut
kaswal
m^ikkad
knotty
1U.2
'arraf 13G.1
knowledge
Mlm 6a
Labourer
sharfeel pi.
sharreele
charj 7
lace
lack V.
chas 12G.2 nakag
lack u.
kille
lad sabi 11
ladder so'oUam 157. 171R
mirrafe 170
ladle
lake
bahra
lame a'raj 180.2
lame of hand akta'
lame, become
i'rajj 149
lameness 'araj
lament uadab
lamentation for dead ma%ide
lamp kandeel 173
lamp chimney bannoora
lamp, clay sraj la
lance v. batt
lance n. lo'omh 4a
land (country) blad 11
land (opp. sea) barr
landing tshitti
lane
zaroob 14
language loora; lisan
lantern fanoos
lakla^ 154
lap V.
lap n.
larder
large
waraka
leaf
leak
leak
lean
lean
leap
leap
learn
like
zaraban
limb
mitl
'adoo
liir.e
kil.-i
v. ittaka;
mal 126.2
lest
layilla
challa 137.2
(allow)
last adj.
acheer
let us 21 1.
last (shoemaker's) kalib 18.1 letter (alphabet) harf 6a
lasting mdayin
letter
maktooh 172. 201
late likkees; wachri
level (flat) mdostawi
sha'riye 163
laugh
dihik 114.1
let
kamoos 14
kaddab 167.1
liar, declare one 134
liberal kareem 178 chiyir
liberality
karam
lexicon
liar
laugh, make
adbak 141.1 liberty hdorrive
laughter dihk
lick
lihis 114J
laundiy marsal
lid rata
law uasam 166.4 kanoou 14 lie V. (opp: stand) (jlaja'
lawful
lj:anooni|
145 a
t&,
lawsuit da-we
1^ lie V. nakar; kadab 113.1
lay
hatt
lay (table)
V
saff,i.-7lay . . before shakajU
lazy
kaslan 176.2181.2
.
lazy, be
tkasal
adj.
limekiln liittoou
limit V.
tiaddad
badd 6a
limit n.
limp
limp
V.
line a
aruj
rachoo 176.1
line n. zeeh
4a
let (house)
lattice
barak
bark 6a
zarab
bait il-moone
lately
min mdodde
lath
bo'ordadiye
lathe
machrata
lighten v.
lightning
n.
kbeer
last V.
light V.
sbacal
light n. (Jow; noor 5a
light (opp. heavy) chafeef
91. 181.1
V.
hdbdn
209
lie
life
lift
kidbe
obvious hals bi hals
n.
lies,
'eeshe
V.
shal 126.2;
rafa'
113.3
line,
lively
hirik
liver
kibde
load V. hammal
load (a gun) dakk 116.2
load n.
himl
loaf rreef
loan
kard
loathe
kirif 114.1
lock V. sakkar
lock (of door)
riil 166.4
zarfeel
lock wooden dabbe 4b
lock of hair jaddoole
lodging
log
maname
kol)rmiye
loin
loiter
pi.
karami
chasra
tmalta"
minfrid
long taweel 90a 181.1
long as, as tool ma
long for V. ishtak 147
longing shok.
long-siiifering taweel erroot 183.1
lonely
look
look
look
look
V.
shaf
mane
n.
nasar 5a
manger
at ittalla' 'ala
'ilaka
loose, be
tchalchal,
loose adj.
filit
falat 113.1
fakk 116.2 fakfak
loosen
loosened, be (knot) inhall
145.3
loose, let
Lord
rabb
lord over
tsallat
lose V. da' 126.2 diya' 137
lose sight of sh^il 'ain-)-suff.
'idim 114.2
loss, suffer
habb 116.2
love V.
love n.
mahabbe
hiwi 130R
love, be in
lovely
lover
lateef
mhibb 167.1
low
wati
lower V. watta
lower tahtani 74R
lowly wadee^
luck bass; bacbt
luggage haje 13.2; 'afsh
lukewarm tatir
lump da'boole
lusiy
riya
trassad
shabwe
shahwani 175R2
jam eel
luxuriant
lye
safwe
Machine makina
mad (from dog) kalban 176.2
mad, become jaun 116.1
magazine machzan 169
magic sihr
mainly cho-ogoo^an
majesty
jalale
dakar 7
memorable
mare faras 5a
margin haffe
market sool^ 5a
mend
mend
maronite 13.3N
marriage iz-zeej e
married, be tjowwaz 142.4
mend
mend
marrow
marry one
byisthiklk
mdbchch
to
it-
tidkar
another jo w137.1
martyr shaheed 3
marvel at inbahal
marvellous 'ajeeb
sallah 136.1
(patch) v.
rakka"^
136.1
a seam kattab 136.1
v.
ro'ok'a 2
n.
mention
dakar 145b
merchandise bida'a 12
merchant tajir 9; biya.'
merciful shafook
merciless
kasi
mercury
zaibak
shafaka
merit istih^ak
message chabar
messenger sa i 9N; mirsal
metal ma'dan 169 [nasat
master m-allim
mat, straw haseere lb
metre mitr 7
match (sulphur)
mercy
kibreet
kale^l 84
the shoo
d-da'we
mattress firash la
meadow marj 6a
d-eef
meagre
meal wak'a
mean
mean
mean
(low)
dani
(think) ginn
(intend) 'ana
method
mew
V.
tareeka; oosloob;
mawa
130
hand
mat-haue
jarooshe 174
measure (length)
v.
kas
miracle
126.2
mirage
manage dabbar
management m'amale
gdblli 2
matter, what
rada
lunch
lust
waz
chisara
loss
lurk
ma'laf
mdiyi'
loser
lung
'obrf
marbles
falit
210
'ajeebe
sarab
mist rtaita
mistake ralat 5a
mistaken, be inchada'
mistress
sitt r
misuse salam
mitigate lattaf
moan
tnaiihad 142.1
v.
moderate i'tadal
moderation i'tidal
modern jdeed
modest nazeeh
modest, be twada' 143.8
modesty haya. nazalia
moisten
ball 116.1
lahsa
moment, in a fi ramsliet'ain
monarchy saltane r
monastery dair 6a
money, bridal mahr 6a
v.
moment
money
masari
211
136.4
jaljak
mo'okari
darb
multiplication
ndbkra
necklace tok 5a
need v. "az 126.1
il-biiladiye
morality ard
more, no 81
more than bikteer 95
bi^l-kteer
more, the .. the more kooU
.
ma
kcHjll
to
morsel,
Idbkme 2
ma
sabah
bdbkra
go'bbh;
94
r. i,
mortal
knbil il-mot
mortality mot
mortar, building teen
mortar, stone jo^orn 4a
mortar; metal hawin
mortgage rahn
moslim mdbslim 167.1
mosquito-curtain namoosiye
most, at the
163
bi^l-kteer,
in kiittariit
mostly
raliban
mote ua?ra r
mother o'omm pi. dommayftt
or o'ommahat
moth eaten m'attit
motionless
163
munition dacheere
kamar 4a
moon, full badr 6a
moon, new hlal r. f.
morning
morrow,
45.
majlis
municipal council
month
moon
mjammad
do'oroori
ihtiyaj 167.2
rakbe 4b 'o'onk 5a
neck
muddy, make
mahool
necessity
muleteer
monk
shahr 6a
monthly shahri
171
(Jeek
multiply darab 60
multiply o.s. izdad
monster
el-'ard
narrowness
nasty radi
nation dbmme
o~bmmi
national
native n. & adj. baladi
blad
native land
natural
tabee4
nature (temper) tab'
nature, good latafe
move, a thing za'za^
naughty shaki
much kleer 181.1
much, as ... as kadd 73 nausea karaf
much more than bi_^l-kteer navel gdbrra 2 zdbkra
much, so ... as kadd 78 near kareeb 90a; hadd
much, too aktar min _ el- nearly takreeban
lazim, bi or fi-zyade necessary adj. & adv.
money-changer sarraf
money-lender mdayin
rahib 11
murder v.
murder n.
murderer
murmur
murmur
katal
katl
katil r
itdammar
v.
need
n.
needle
'aze r
ibre 2
needle, packing
msalle
negation nafl
neglect v. abmal
negligence ihmal
negligent mo'bhmil
negro %abd 8
neigh hamham 154
neighbour jar 11
neighbourhood jeere
neither
.
nor ma
itdimmir
muscle 'adal 5a
music moozeeka
u.
misk
mustard chardal
mutiny
mutton
my
nephew
nerve
charrab
hayaj
cf 11.
never
4a
sirr
sammar 136.1
mismar 171
nail n.
nail, finger
nailed, be
ibn il-chal or
difr
tmasmar
I, etc.
ma
""o'orari
v.
samma
n.
ism
namely
pi.
newsi)aper
jo'ornal
2N
asma
charraf
narrate
narrative cho'oirafiye;
ko'bssa
kassag
laile
'amm
168N
narrator
night
I
167.2
jareede
yi'ni
napkin foota
etc.
ma- hada
new jdeed 91
news chabar 5a
nevertheless
name
name
'amm
'asab 5a
nest 'ishsh 6a
net shabaka 4b
never ma
abiidan
bayad
mystery
Nail V.
wala
musk
mutilate
kadda^^^llaile
nominate "iyan
nominated, be t'iyan
nonsense hablane
nook
noon
ko'aine
go'bhr
noon-rest ^aile
noose shoota r
north shamal
nose mdonchar 171; anf 6a
nose-bag michlai
nostril chdbzk il-minchar
not cf. 81
not yet
lissa ma
not even batta ma
note-book
daftar el-mlahagat
nothing
wala
nothing, for
ishi
balash
[rair
noun
i'lan
r. f.
ism
nourish
i^tat
nutritious mraddi
now halkait, hal-wakt, issa
v.
rabba
01
ya 87
obedience ta'a
obey tsamma'^ 142.1
object V.
dadad
object n.
haje
objection
mdodadade r
oblige (force) jabar
obliged majbfior
obliterate
obscene
maha
wisicli, kidir
observation nihihaga
observe rakab
obstacle
mani' 13a
occasion
fo'brga 2
occupation imtilak
odious mdbheen
odour (bad) natane
off. lice
ihane
offence, take
offend
212
achad 139.2
ahan
kaddam
outer barrani
outlet machraj
74
169
136.1
outside bd,rra
offer resistance dadad 139.1 outwards barra; la barra
offer n. takdime
oven fo'orn pi. afran
offering
'atiye
of shone & earth
zarb
office
waseefe 12
over fok
officer
overcast (sky)
mriyim
dabit 9
official ma'moor 165.3,201
overcoat, long jdobbe r 2
'nmil 168.9 mwassaf overcome ralab
official d ecoration neeshan
overcome by, be indarr
offer V.
oil,
olive
la
zait
[171
simsim seerij
oily
midhin
ointment barham c
oil,
okiye
dokiye
min
overflow taf 126.1
overhead, fok; fokani 175
& awak
omelette 'ijje
omission tark
omit tarak
R2
overlook
tall
'ala
116.2
overpower ralab
nasar 'ala
oversee
t^
overseer mnasir 167.1
overtake sabak 113.4
over weight, it is rajih
omnipotence ko~bdra
owe cf. 70
omniscience & adj. 'aleem
owner sahib
once chatra; marra
ox goad mihmas 171
once, at
'ala_,l-harik
kadam
hazam
Pace
113.2
package bdbkje
bass
packing-needle msalle
ood (mus. instr.
'ood 11
packsaddle rahl 6a
open v. fatah 113.3
V.
only
padlock
rai;
pail
sinn
opium afyoon
opponent chagm
kifl
6a
pain
opposite kbal
opposition
mdodadade
oppress
kahar 113.3
oppression jabr; sdblm
or ow
orator
chateeb 3
order v.
wasga; amar
order n. tarteeb
order (command) wapiye
10;
satl
amr
13.1
origin
a^l 6a
original adj. asli
waja'
pain, cause owja' 141.2
pain, suffer t'allam 142.2
painful
aleem; mooji'
paint V. sowwar 137.1
paint n.
dhan c
painted madhoon 176.1
pair joz
palace kasr 6a
palatable
ladeed
pale
asfar
palm
of
hand
kaff 6a
pan, frying
kallaye r
pan, native wash tabak4a
pane, window loh
panel birwaz
pantaloons (nat.) shirwal
171
142.3
make
136 5
orphan adj.. yateem 181.2
orphan tyittim
orphanage d&r il-itam
Osmanli 'o'otmani
other rair 35; 'adam
ought (/ ^0
orphan,
ya,t_tam
nashshash
parable
parasol
matal
shamsiye 191b
parch nashshaf
pardon v. =adar
pardon, ask istaffar
pardon n. 'idr
parents ahl
part n. Ijism 5a; jiz' 5a
ishtarak 145.1
part take
partnership, enter into tsharak
cho'osoo^ii
particular
partly ..partly ishi...ishi
.
partner shreek
partnership shirke
party liizb 5a
pasha basha 166.4
pass (hand) nawal
pass by fat 126.1; marak
pass on
marak min
pass the night bat 126.3
passage zaroob 14
passenger rakib 9
passion
mail
passport tadkara 170
past (time) madi; sabik
pat V. tabtab li 154
patch ro'bk'a 2
path darb 5b 157 tareek
patience ^^abr
patriarch
batrak 174N
patron "ameel 3
pattern
m'ibstara 17(J
pause V. wakaf
pause n. wakf
pave ballat 136.1
paving-stone balat
pay dafa'
pay a debt wafa 129
payment wafi
peace,
peace,
make
make
together
trada
peace so'olh
peaceful msalim
pearl
lool'To pi.
peasant
maglaha, yimkin
perhaps
cf.
141. 3N
peril chatar
period
perish
perjure
mdbdde
114.1
zoor
tilif
yameen zoor
dayim
perjury
kaiam 5a reeshe
permanent
idn
permission
permit v. adan
permitted masmooh 176.1
perplex
hiyar
perplexed, be thiyar 142.4
perplexed, become ihtar 147
persecute
idtahad
persecution idtihad
persevere in dawam'ala
139.4
Persia blad il-f o'ors or 'aj am
person
shachg 5a
personally
shachsi
perspire itbachchar. 'irik
perspiring 'arkan 176.2
persuade
akna'
persuasion i^na'
pert
dili"
pest waba
pestle
madakka
petticoattanuooratahtaniye
petition
talab
petrify
thajjar
petty zaheed
^142.4
pi.
riyash
physician
piaster
penalty kasa
penholder masket reeshe
penitence tobe
tabeeb
6a
kii'sh
A Manual
of Palestioean Arabic
pill
pillar
photograph n. soora
photographer mowwir
pen
piety
la'ali
fallah r
takwa
perception shoVoor
ooooli, tamm
perfect
kamal
perfection
chayin
perfidious
perfume reeha tibe
pharmacy
rada
.
213
habbe
'amood 14
pillow mchadde
pillow-case bait mchadde
kilawo'os
pilot
pin dabboos
wazra bi kmam
pinafore
pincers mal^at
pinch
^ara?
V.
taki
pious
smoking
ralyoon
water kadoos
pipe, metal water Jjastal
ma'dani
naye r
pipe, bag
pipe,
pipe, clay
tabanja
joora
pit for grain mafmoora 174
na^ab
pitch (tent)
pistol
pit
pith
pity
place
place
place
plain
plain
lo'obb
shafaka
hatt 116.2
V.
matrah; makan
of
whom,
in 'an
[28
meen
(simple) baseet
sahl 6a
n.
pliable
plough
kabil il-lawi
V.
harat
22
214
tyoor
poultry
plumage
pour ijabb
pour out kabb; sabb 116.2
poverty fa^r
powder, gun barood
reesh
fi
jaibe 6a
poem
uatt
shi'r
poems,
5a
coll of
deewan 14
poet sha'ir 3
bara
point V.
point (of tool) ras
point out warra 13/.
pointed mrowwas 176.1
sammam 136.3
poison V.
poisoning, blood tsimmdbm
poke razz
boolees
police
lamma'
polish V.
polite
siyasi
politics
siyase
pomade
dhan
power
priest
kdbwwe
powerful
practice v.
practice n.
praise v.
mo^oktidir
tmarran
tamreen
hamad
113.2
pray
>;alla 137.2
prayer alah
preach wa'as 122
preacher
wa'is
precaution intibah
precede marak, ^o'bddAm
precious
'azeez 181.1
precipitate
rakad 113.5
preface n.
mkaddame
prefer faddal ^ala 136.1
preference
tafdeel
adeeb, lateef
political
pride
pomp
trdbmba
poor fakeer 90a 178
iftakar
poor, become
pope baba 166.4
pregnancy habal
pregnant hibla 176.1
prepare hiya
population so^okkan pi. of prepare o.s. ista'ad 151
sakin preparation isti'dad
prescribe
wasaf
popular 'ammi
wasfe
porcelain seeni 163 keeshani prescription
presence, in my bi wo^ojoodi
pore masam r. f.
presence, your (form of
'attal pi.
porter (carrier)
address)
'attale
hadartak
presence (authority) haibe
bowwab
porter doorpresent v. ahda
portion kism 5a
present be hidir 114.2
mowkif
position
present n. hadiye 10
malak
possess
bachsheesh 173
mdbktana
possession
present adj. mowjood
imtalak
possession, gain
possession, hotc expressed preserve (savoury food v.
kabas 113.1
cf.%% 11 to 18
preserve n.
tatle
possessor sahib
press V. (crowd) zaham
amkan
possible, be
makbas 169
press n.
possibly mo'omkin
pressure kabse
possibility
imkan
pretend to be badly off
wakkaf
post V.
tbarbak
sande r
post (wood)
pretend to be something
ddorriye
posterity
)
post-office
bosta
postpone l.iadaf
postpone a promise
tma-
tal
143.1
idda'a l-tSb
pretty jameel 90a; kwiyis
prevail
faz 126.1
ko'obriya
choori 168
prince
ameer 3
principallv
chdo800an
print V. taba' 113.3
printed, be
intaba' 114.1
printer tabba"" 165.3
printing n.
tba'a
printing-press matba'a 170
prison
habs 6a sijn 6a
prison, cast into cf. 116.2
bi_,s-sirr
prize jaize r
probation tajribe
procession, in bi^^s-saff
procession (relig.) ziya^i
proclaim intachab
proclamation inticbab
procure iktana
produce v. sabbab
produce n. mahsool 167.2
profession
kar r. f.
profit
maksab
profitable
mkassib
profligate
n.
sakit; fasik
takaddo'bm
progress
progress, make
tkaddam
prohibit yassak 136.4
prolong
promise
promise
towwal
v.
n.
pronounce
wa'ad 122
wa'd
lafas
prophecy tnabba
prophet nabi
proportion nisbe
proportionate bi.^n-nisbe
proposal mashoora
propose shar 126.2
prose natr
prospect amal
0. s. ittaka 145.3
protect
prosper yassar 13'\4
prosperity tiseer
kahbe 4b
prostitute
prostrate immaddad
hafas 113.2
protect
prevent mana'
previous day kablha bi yom protected mahroos
protection
himaye r
previous kabl
protrude nabbaz
price taman; keeme r
6a
pot,
priceless
ma byittamman
proud
proud
mitkabbir
be tfachar bi
of,
quench rawa
prove barhan
proverb matal 5a
provide dabbar 13'i.l
providence tadbeer
question
publisher
nashir
pudding bo'odeen
sahab 113.3
pull
pull hard
inshadd 144.3
pull out
chala% chama'
pulpit minbar 169
punish nabat
punish ^Hsa 139.1 jaza 140
punishment kagas
pupil of eye bo~bbo"b
pupil tilmeed 173
purchase v. ishtara 148
pure (unmixed) ?afi
purgative sharbe r
purple kirmiz
purse kees 5b jisdan
pursue each other idtahad
pus midde
push lazz
push by force dafa'
put down wada^ 122
put down, be iu^iatt 144.3
put in order rattab
put on (kettle etc.) rakkab
176.1
malteen
haram 5a
pyramid
Quality
qualities, characterized
good or bad
by
ittasaf 145.3
quantity kammiye r_
quarantine karanteena r
tljatal
quarrel v.
quarrel with shamat 139 I
katal
quarrel together
tshamat
143.1
quarrel n.
quarry v.
quarry n.
quarry-man
hajjar r
r
bi 137.2
chabbar 'an
recommendation too^aye r
recompense kafa 140
reconcile
rada
mgalaba
reconciliation
quote tamman
quotient charij il-kisme
wa^'a
record n.
recover (health) gahh 116.1
t'afa 143.4 shifi 127.2
recovery shifa
red ahmar 180.1
Race
red,
V.
tsabal^
rag chirka 2
rage v. thiyaj
rage n. hayajan
rage, get into ihtadd 14H
railway sikket il-badeed
ma^atta r
r'y station
amtarat 141.1
rain v.
ashtat 141.3
matar 168.5 a
rain n.
zara"
raise (plants)
makam
rank
ransom
badal
adv.
nadir
kabl
ijrit ed-darb
(toll)
reduce diyak
reduction tadyee^
refer ashar 'ala
imtana,
refrain from
barrad, tkowa
refresh
refreshment takwiye
refuge, take tbamafi 143.4
'adam Ijoobool
refusal
&
rare
rather
rate,
rational
150
regard n. i'tibar
regiment jaish
regret v. t'assaf 'ala 142.2
t'issif
regret n.
reign v. malak
Ijam
reins
reject rafad
rafd
rejection
rejoice firih 113.5
thanna 142.1
rejoice at
insarr 144.3
faheem
ravenous kasir
raw (uncooked)
ni
148
towwar
really! ya tara 89.4
reap hasad
rejoiced, be
reaper has?ad r
reason sabab 5a
rebellion hayaj
re-let
realise
t'anas
kareeb 12
^awad ajar
reliance
ittikal
relieve tchallag
religion
deen
wagl
rebuked, be t'azzar
receive kabal
receipt
reckon
basab
143.2
charraf
relate
relative
rely
upou
remain
150
mahjara 170
malake
tadakkar
recommend wagga
ittakal 145.3
114.1; biki
Mil
shamata
Uara
recognise i'taraf fi
recognition i'tiraf
recollect
so1)"al r
hajjar
quarter of town
queen
istafham
had&we
quietness
^as-sakt
quietly
quit tarak
chali^
quite
prune v. ta'am
psalm mazmoor
puberty bloor
publish nashar
lawa
recline
o.
150
province m^ata'a r
tabreek
provocation
provoke harrak
prudence nabaha
prudent nabeeh
m'affin
s.
question n.
provision moonepl.mo'bwan
putrid
putty
215
remain over
127.2; 81
faddal 'an
136.1
remark n. mlahaaa
remember fitin 114.1 tdakkar 142.1
remember
142.1
jaddad 136.1
renew
216
i'tibar
reverence
reverse a vessel tabb
revolution
reward
tora
'owwad
v,
tjaza 143.4
rewarded, be
reward n. mjazah
rheumatism diV il-mafa^il
rhyme kafye 13.2
rib
6a
dil'
ribbon
rabta
istakra
rent (house)
rent of house kira
rent (tear) shdoljck: 6a
sallah
repair
oolri
repeal
repeat "ad 126.1
repent nidim 114.1
repent, make naddam
rich,
repetition
tikrar
replace 'owad
reply v. jawab, radd
reply n. jawab
repvSe n. ra^ia
reprehensible mi'tir
reproach
geet
talab
rigid,
resist
113,5
talab
^addam;
m&na'
radd ala
mtalab
istarab 152
rest V.
irtat 147
rest 0. 8.
restore (bring back)
responsible
rajja'
result nateeje
jaza 140
retaliate
retire
return
v.
"ad 126.1. 81
'awad, raja'
return n. raj 'a
reveal
kasha!
reveal the future
baear
el-bacbl 113.3N
ravenge
^r
haiza'a r
mistwi 176.1
riot
become istawal48E
rise
V.
kam
rise V. (sun)
126.1
tala"
la;
sikke 2
roar
roar
roast
rob
v.
za'ar
u.
za'eer
roll
n.
ruin
ruin
rule
rule
charrab
chirbe
sas 126.1
V.
(pattern) ka'de
rule, as a
bi^l-'ade
ruler (king) hakim 9
ruler (instrum.lmasfara 17v0
V.
atlaf,
(place)
Sabbath
sabt
chaishe; fiirde; r
^adeele r
sack, fodder michlai 167.2
sack, camel
farde 164.4b
sirr
sacred mkaddas
kaddam
ko'orbau
ko'oiban
hizin 114.2
sacrifice n.
sad, be
saddle v.
sarraj
sarj 6a
saddle
saddle-bag
cho^orj
pi.
r.f.
n.
hakeem
said,
be
int:al 144.2
da'bal
sail
kal 6a
bakara
bahri
sake, for the 'a yadd,
taht
sale
bai'
o'bjra
salary
roomy
mikdaf 171
sage
roll
rope
karib 13.1
chrooje
on skewer shawal30
niihab 113.3
robbed of, be insalab min
robber loogs 4a
rock n. ?achr 6a
roll V.
row-boat
royal
mlooki
rub, at the bath kiyas 1.37.1
sacrifice v.
sharak 113.1
nahr 7
darb 157 tareek
road
sailer
salt V.
salt n.
min
malla^
milh
I'as
mamlaha r
salt-ceUar
sallam
salute V.
salutation
salam 166.4
wasee'
babl 4a
rotl
rotl 5a
rough (road)
137
kaddaf 136.1
sacrament
ripe,
river
respond
amhal
tili' min
chatim 13.1
chitm 7
ripe
make dowwar
V.
sack
.5a
isti^fa
resolve v. Ijarrar
sammam
resolved, be
respect n.
i^tibar
kata""
respite
respite, give
amhal 141.1
retard
kishr
ring, signet
resemblance mshabaha
resemble shabah
resign
'al^yameen
become tyabbas 142.3
rind
ring
wag^a 137.2
request n.
70
'iyar
v.
reputation
request v.
arna
riches
rina
riddle
larz 5b
ride v.
rikib 'ala 114.1
chiyal 137.1
ride n
mishwar 171
rider
faris 11 chiyal
riding animal
dabbe
!3.3
right, be
row
ruffian chishin
rich
nadame
repentance
round,
rudder
renewal tajdeed
renounce ista'fa
make
charban
same,
the 31
217
security
rahn
security,
become
tkaffal
142.1
114.1
na'l 7
molirmil
fahm; idrak
sanity
sash zobnnar 171
satan shitau 171
sandy
satiate v.
satiated
shabba"
shab'an 176.2
mabsoot 17b.
be inbasat 144.1
satisfied
satisfied,
shaf 126.1
see to
seed
seek
dab bar
it
bizr
fattash -ala 136.1
seem
basat
satisfy
security, give
kifil
seduce
tara
basar 113.4 141.3
see
do w war
biyan
'a
la
137
chara^
seize
masak
seldom nadir
sausage sarsees 173
naljka
savage barri
select
save najjal87.2cballasl36.1 self 30
nafs^ni 1^5B.2
selfish
Saviour mchallig
sell
ba' 126.2
saw V. nashar
n.
mdbnshar
scales
mashnaka
meezan
kishre
scarce & adv. takreeban
scatter
indara 144.4
scent shamm
school madriise 17U
science 'ilm 6a
scissors
makas? 167.2
scoru ahau
scoundrel nassab 167.1
scour jala
scoured, be injala 144.4
scourge v. karbaj
scowl
'abbas
scratch
^ashar
scratch (used of pen only)
scar
charbash
scream
scream
screw
sea
vn.
garrach
grach
bo^orri
ba^ir
169
6a
seller
biya' 165.3
serious, i_staid)
sermon
wa'sa
11
ra'i
kisra
markab 169
ship
shirk
malag
shiit (man's)
kamees 11
(woman's)
Ijcamees
shoemaker
kdondarji 164.
167.R skafe
Ijowwas 137.1
shoot
shop
ha?il 13.1
takm
shot
talak
short kageer 90a 181.1
shorten
kasgar; ichtagar
145.1
shortly
-an kareeb ba'd
shwiye
shortness
kdosr
bat 166.4
shoulder
shout nada
show
(tools etc)
V.
set
up
sali
145a
nasab 113.5
rakad 113.5
shame
6a
mdb'eeb
'aib
shameful
kitf 5b
iusaff 144.3
set in line
machzan
169 do'okkan
set u.
season
fal 6a
season (social) iyam il-mosam
shade v. fiya
seat
ka'de
shadow siU; fi
second (time) tanye 13.2
shake naffad 136.1
secret n.
sirr 5b
shallow wati
1* corruption of ara
sherd
jadd
several michtilfe
severe
kasi 90a
severity kasawe r
sew chiyat 137.1
sex jins
sirri
malja
shelter
shoe, horse
hadwe
shoe, infant
kalkool 172
shoe, peasant wata, madas
chitm 7
secretly
6a
sadaf c
inba'at 144.1
jo'omle 2
farak 113.1
v.
farrak 136.1
separate from fSrak 139 1
separate adj. in farak
separation fagl 6a; tafreek
seal n.
raff
shepherd
shirt
sent, be
sentence
separate
settle (dregs)
shelf
niswane
shoe kdbndra 164
shoe, European soormaye
chatam 113.2
stress chiyata
^alib
share v. tasam
share n. sihm
sharp madi 176.1
sharpen sann 116.1
shave b^lak
sheaf rdomr
sheepskin coat farwe r
sheet, bed
sharsbaf 170
seal V.
seam
fachd 4
n.
shell (sea)
saturate
saw
shank
shape
136.1 'arja'
shrink
dabb
shrivel
tja"ad
shut sakkar 136.1
shutter daftet esh-sho~bbbak
shuttle
makkobk
shy chajool
sick
''lyan; mareed
sickle
kaloosh; minjal
sickness
marad
side
maile r
side of, by the
'ala janb
side-table sdofira minzooye
siege hasar
sieve coarse
ro'orbal 171
mdbnchdbl
sieve, flour
maker
sieve
rarabli
rarbal 154
sigbt mansar
'alame r
signal
signature imda
silence v.
sakkat
silence n.
sakt
sift
silent
silk
hadi
hareer
silken
silver v.
hareeri 183
faddad 136.3
fadda
silver n.
msbababa
similarity
sin
cbata 127.1
cbatiye 10
V.
sin n.
min lamma
since
sinew
shilsb 6a
sinful
cbati
zoom
up
nom
^sleep n.
sleepy na'san 176.2
kimme 4b
sleeve
slender mamshook
slice
lob
son ibn
son in law sihr
song
shwiye
zabat
sUm naheef 181.1
sling (weapon)
mo'okla'
slipper
babooj 14; bartoosha 174
slipthiougb, let marrak
slide
slit
open
ba'af 113.3
slow barid
slowly shwi shwi,
v.
'ala
(tobacco etc.)
dachchan
sit jalas
sit
smooth,
mrakkaz
markaz
situated
situation
size
ko^br
bikal
skeleton
skewer
skilful
skill
skilled
seecb 4a
hazik 179
mahara
mahir
6a
shamsham 154
snow
snow
V.
atlajat
n.
talj
snuff
skirt
sock
water kirbe 2
tannoora 174
skull jimjme 170
skull-cap
carkiye 163
slack
rachoo 176.1
slander v,
slander n.
slanderer
washa
namm
nammam
slant V.
warab 139.3
16b 5a
slate
slanting mowroob
slaughter v. dabah 113.3
dabbah 136.1
slave 'abd 8
slay
mowwat
nam 126.1 3
sleep V.
141.1
157. 168. 6a
-30.
sow
zara'
space makan
spade majrood
span shibr
5park
sbarara
sparkle tla'la'
speak kal 124 haka 127.1
speak with s. o. tiaka 140
spear ro~bmh 4a
spell V.
hajja
spell n.
ra^we
spend
garaf
spill
spin razal
spindle marzal
spine sinsle 170
spirit (ghost)
rooh 157
r
ann
aneen
jo1)rbane rijjaliye
soft (eggj
birisht
soften
liyan 1394
soil
trab c
solder v.
laham 113.5
solder n.
Iham
sole, na'l
mV
jins;
spice,
z'oot
soak tarra
soap V.
soban
soap n. gaboon c
soap factory masbane
skin,
jild
chank
sniff at
sob V.
sob n.
skin n.
smother
sorcerer
sahir 159
sore
ddommale
sorry, be
thiyan 142.4
sort
mahdade
smoke
hadda
sofa
deewan
sofa-bolster masnid 169
soothe
soul nafs
mahl 77
slowness barade
small
sreer 181.1
smallness kille
small pox
jidre; jadare
smell V.
shamm 116.1
smell at
sbamsbam
smell n.
reeha
smelt V. dowwab
smith liaddad 165 3
smithy
rina
"an kareeb; ba'd
soon
o'ocht 166.6
sister
218
4a
solemn maheeb
solemnity mahabe
solid
masboot 176.1
some ba'd 33 kism min
33 R akammin
some one wahad 212.2
something shi or ishi
sometimes marrdt; amrar
spirit,
evil
'afreet
173
spirit-lamp alitis-sbeerto'bs
2
spiritual
roohani 175
spit V.
spite n.
bazak
jakar
u ma' hada;
bardoo (Turkish)
reek
spittle
splendour baha; oobbaba
spite, of in
split
spoil V.
fisid
spoiled, be
infasad 144.1
sponge sfinje r
spoon ma'laka 170
spoon for roasting coffee
mitmas
spoonful
rarie
219
suddenly
battal
stop doing
stop up sadd
store n.
machzan
storeroom bait il-moone
storm zoba'a
kdb^ga; tareech
story
o'ojak 166.4
stove
straight ddorri; mo^ostkeem
i76.1
riyash
spring-time rabee^
sprinkled mnakkash
spur on V. salj; 126.1
spur n. mihmaz 167.2
squander bahdar 154
square mrabba' 167.1
square, carpenter's zavvye
squat karfas 154
stable,
cow bakye
stable, horse
stairs daraj
yachoor 14
c
stammer
tartar
wakaf 122
star
still
jalas
V.
sakit
nijme 6b najm 6b
state
h;il
statement
kaime
statue timtal
stay (sojourn) ikame
steady
mo'bwatjib
stiff
jafi
still
lissa;
stingy
straw kashsh c
straw-stalk kashshe
stray
mal 126.2
stretch madd 116.1
o.
hiddawiye
street-cry
strength
kdbwe; "izz
strengthen kowwa
strike (a tent)' fakk 116.2
maf^ees
kashat
string
strive after
ijtuhad
dar
kambar
strut
stubborn
study V.
kmash
r. f.
ahbal
nasak
subdue kahar 113.3
style
baka 81
mdosnad
submit
il-|-suff.
bacheel 176!l,178
something hairak
stir without removing zahzah 154
stirrup
rakkabe r
stir
stirrup-strap
zo'bchma
stitcli roorze r
stocking jdorbaner kaiser
stoke wakad 122
stomach mi'de 2
stone
hajar 4a
sallam
subscribe
wa?sa 137.2
subtract tarah 60 chasam
113
succeed
succeed
v.
s. o.
najah 113.3
tibi*
success nateeje
succession
taba'iye
successor
chalaf
mags 116 2
suckle
radda' 136.1
suckling till 4
suck
bikaffi
sufficient
sugar
so"bkkar
a'jab IVF
suit V.
suit,
Europ.
suitable, be
sulphur
takm
libs 6a
suit (dress)
w;'ifak 139.3
kibreet
shams 157.163
shamsiye 163
sunshade
sup t'ashsha 142 5
superfluous zayid
supper "asha
supply dabbar
support v.(help)sa'ad 139.1
support n. (prop) sande r
support n.
msa'ade
support of arch rdbkn 5a
sure
akeed
surety kafeel 3
surety, give kaddam kifale
surface wijh
surprise v. barat
surprised, be
mabroot
suspicion
ilo
fldil;
taja'-o^ok
suffering n.
suffice kafa 127. 1 kaffa 137.2
kafSi
sufficiency
surrender
^aneed
daras
woven
stupid
t'addab
sunrise
tloo' esh-shams
sunset ryab esh-shams
tmaddad
s.
145b
suffer (pain)
sun
r
stuff,
boolad
step, foot
fashcha
step near
kaddam
stern, be
'abas
stick V.
lazzak
suffer
strange rareeb
stranger rareeb
140
stroll
steal
matters sawa
straighten
strip off
r
hi fard
hasab
.5a
(bill)
.?/
mdrra
wakkaf 136.4
s.o.
stretch
stand
stand
V.
stop
'ala
v.
sallam
soo' is-sinn
haltiwe
wirim
swelling (med.)
waram
swim
'km
swindler mnafik
swing barram
swoon V. rimi
swoon n. yamayan
sword saif 6a
sycophant warl 7
symbol ramz
220
sympathise
shi'ir
sympathy
shdb'oor
symptom daleel 12 isharar
Syria sooriya
Syrian
shami l6l
hdokne 2
syringe
Table sdbfra 164
table-cloth
rata so'ofra
tabloid da'boole r
tail
danab 4a
thresh daras
threshing plough
mora]
telegrajjh v dakk tallirraf threshing-floor baidar 169
temple (head) masdar 169 throat halkoom 167.2 zaltempt jarrab
'oom 172
tenacious '^aneed
throne ""arsh
tenant mo'osta'jir
through 'an yadd
throw rama 127.1
tend animals sas 126.1
'"
tendency mail
throw up food istafrar
tender rachis 176.1; taza
thumb bahim 13.1
chiyat 165.3
take achadllT ff.
take amiss twachad
take away
shal 126.2
take back rajja'
take OS. away tchiyab
take care intabah
take care! oo^a 129R
take down nazzal
take for o.s. ittachad 145.2
take off shal 126.2
take out taila'
taken up, be inkam 144.2
taking n. achd
tale
kissa 2
talk
haki
talk together thadat 143.1
thaka 148.4
tailor
talkative lisin
talker latlat
taweel
tall
tedious mo'omill
telegram
tent
tallirraf
chaime 174N
watad 5a'
tent-peg
tepid
terrace
fatir
tiabale
thunder n. ra'd 6a
thunderstorm racdiye 162
thy cf. 1114
ticket, r'y
sarsab
terror sarsabe r
testify
shihid 114.1
terrify
bilyett
shadd 116
tie V.
tile of roof
1;
karmeed
rabat
c
ta
till
testimony ishhade r
time zaman5aR.2 mdbdde
than of comparison min 95 time, for a long minzaman
thank v. tsluikkar 142.1 time, single bass marra,
thank
n.
there, to
marra wahde 58
wakt
min
sho^okr
thankful
shakoor
thanks!
mamnoon
that hadak 18
that conj. hatta; tii
that in
that not hatta ma
theirs cf. 15
then fa'idan
there honak
la
honak
times, at all
ko'oU
time, from time to
mdodde
timid
tin
la
mdbdde
faz'an 176.2
zeenko
tann 116.2
tingle (ears)
tbiyad
tinned, be
by ad
tinning n.
sankari 167.1
tinsmith
tire V.
at'ab
ta'ban 176.2
tired
tambourine daff 6atamboorar therefore fa'idan
lakab
title
there is fee 71
tame ahli 176.1
hijje, kooshan
thick tcheen 90a 181.1 ra- title deed
tan V.
dabar
la
lees 176.1 dachm 181.1 N to
tanner dabbar 165.3
thief nashshal 167.1 hara- toast choobz mhammas
taper v. trowwas
mi 167R
tar
kitran
tarboosh
tarboosh
thimble
target
neesau 171N
task
mteele 12, fard
taste V.
dab; 126.1
toe
isba' ir-rijl
thin (fine) rafee^ 176.1
thin (lean) rkeek 176.1181.1 together sawa sawa
sho'orl mo'ot'ib
thine cf. 15
toil n.
taste n.
ta'me
tasty (food) ladeed
dakk 126.1
tattoo
ground
werko
tea shai
tea- cup
kaikara
teach
'ailam
teacher
urallim 167.1
tear v.
mazza'
tear (rend) n.
mamzoo'
hadd 116.2
tear (eye) dam'a 6b
tease kayad 137.1
tear
down
teat
bizz
kishtban 167.2
tomb kdbbr
to-morrow bdbkra
tongue
lisan r
f.
tooth
sinu pi. snan
top
ras
chabeesa
tops> -turvy
thirst n. "atash
thirsty .atsh'an 176.2 181.1 torch mishjal 169
torment v. addab 136.1
this
hada 18
thorn (splinter) nasra r
total bi^l-ko~olliye
touch V. bass 116.1; dass
thorn
shoke r
116,1 da'as
thought fikr 5a
lams
touch n.
thoughtful faheem 176.1
touch-stone mahakk
thread o.s. sail dato
tough 'asi 176 1
thread n. chait 11
sob
towards
threat tahdeed
towel manshiite 170
haddad 136.3
threaten
town
najtash
atar
trace v.
trace n.
sawam 139.4
trade v.
kar 166.4
trade n.
trade licence tamattoo'
takleed 173
tradition
train v. (horse) tabba'
sikke 2
train n.
nakal
transfer v.
transfer n. nakle c
tarjam ln4
translate
tarjame r
translation
mtarjim r
translator
transparent shaffaf
travel v.
travel u.
traveller
mo'b'^tad
unawares
mo"ottahid
ko'^ll
_
bidoon
Yacant
bidd vague
79 vainly
ma'dood
uncover kashaf 113.
undated mo'osh mtorach
uncultured kaleel el-adiib
183R1
114.1
ta"'-am
t^allab
mo'osh m'akkad
or -ala il-balash;
fi
al-fadi
rahwan
56
jama'a
ladi
'ilm
under cf. 73
underneath 175R 2
understand fihim 17. 103.
kas?
(lamp)
trot n.
lajooj
unavoidablv miu
triple cf.
troop
urgent
ishchach
urine
use V. ista^'mal
safar
hirfe 2
V.
upright do-orri.
uprightness istikame
upset shaklab 154
urge on nahar 113.3
vacillate
m'ahade
trick
mo^osh
unanimous
shacriye 163
trellis,
tremble rijif
trembling rajif 166.2
tribe kabeele 12
trim
do~bmmale 170
umbrella shamsiye r
uli'er
unaccustomed
ta; la cf. 79
unwise mo-osh bi fahm
unworthy mo'osh liyik
upon 'ala 'a 65.66
upper fokani 74R
until
dori etc
safar
masyade
msafir r
tray seeniye 163
tray for baking sidr
treacherous raddar
treasure kinz
sawa
treat (regard)
lataf 139.1
treat kindly
treaty
etc.
vaccinate
mouse
trap,
my
fachch 4a 6a
trap n.
turn,
221
valise
shanta
valley
w.'.di
UN
valuable tameen
value V. tamman
value n. taman 5a;
vanish chifi
vanity iddi'a
vapour
keeme r
bo"ochar c
varied mo^ochtilif
vase mazhariye
vault kos
vegetable yachne r
vegetables, mould of ffeere
12
veil,
long
veil, face
mandeel 173
bdorko'b'
vein 'irk 6a
undertake to do istalam velvet mdbchmal
undisturbed bidoon 'aka venerable wakoor
troublesome mhiyij
venerate wakkar
undress shalah
trough, kneading i3atye
unfortunately li soo' il-hass venture v. tjasar
trough, watering ma'jan
verdict ho~bkm
trowel mastareen r.f. ma'laka ungrateful rair shakoor
bait 5a
verse
176.1 R
saheeh 181.1
true
very kteer 95
trunk (box) sandook 1/2 unhappiness ta'ase r
anye 13.3
vessel
union damm
ittakal
trust V.
vex kahar; marmar
unite damm
trustee, appoint twakkal
vexation kahr
142.3 unjustly cf. 78
verdigris jinzar
unkind mdbsh lateef
do'brri
truth
unknown mo'osh ma'roof vest sidriye
truth, in hakkan
cife r
vice
unlace fakk
mistkeem
truthful
vice (mech.) malzame r
unless
ma lamm
try jarrab
unpleasant mo'bsh makbool vicious raddar
tumbler ko'bbbai r. f.
ralib
victor
unripe fajj 176.1
turban lafte r -a?aibe r
victory ralabe; nasr
113.5
unstich farat
shamle r
turban, small
'akil
A Manual
of Palestinean Arabic.
2a
vie
tsabak
manaar 169
view
sahran
vigilant
vile
village
l^arje c
taras
villain
vindicate
vinegar
vineyard
barrar
cliall
karm 6a
violence jabr
violent jabbar
bint batool
virgin
virtue fadeele
visit V. zar 126.1; sharraf
136.1
zjara
visit n.
zayir
visitor
got 4a
voice
volume
mjallad
voluntarily
miftowwi''
w agl
voucher
vow
vow
V.
n'
vowel
voyage
vulgar
Wade
wantonly ^adan
war n. ^larb 6a
war, holy jihad
war,
sifili
nadar
nidr 7
harake
safra
dani
tabbash
wage
liarab 139.1
warm, become
warning
warning
hiyake
v.
jala 127.1
(dishes)
v.
rassale
raseel
waste (spend) baddar
wasteful mbaddir
waste-pipe kanayet il-mai
il-wischa
watch V. sihir 114.1
watch (clock) sa'a; sai'a
n.
koost^k
sa^ati 162
watchman hns
well, exceedingly
mleeh
la
achir daraje
rasal
washerwoman
washing
be ittazau
well n.
beer 4 a
well! ya tara 89.4
rasal 113.1
wash, (ceremonial)
s.
&
16
was, there cf 71
wart taloole
wash
wash
let o.
weight 'iyar
[145.3
welcome v. t'ahhal
welcome! marhaba
welfare
salih 13.1 chair
well adj.
adv. maboot
17611
tachteer
what? 22 and R
whatever shoo ma
wheel doolab 14
when
lamma
when? aimta
whence? min wain
whenever mata ma
water v. salja 127.1
water n. mai; maiye; moiye where matra^i ma
water-bottle rarrafe r
where? la wain
9;
natoor
14
sa^ka
water-carrier
watercloset ddabe; mdbstarah
water-wheel na'oora 14R
wave
wave
wax
V.
lolalj
moje
sham'
n.
wherever hait
whether ida
which 22. 26. 189
while n. mo'bdde
while
bainama
whip ko'bibaj 169
whirl V. laff 126.2
weakness
ibyadgl 149
wain
whiteness baya^
[126.2
whiz wann 116.1
wazz
who? meen 22. 23
whole, entirely kafiyan
talab
n.
(need)
'kze
(need) n.
weary v. zihik
weather faks
whistle
white
white,
do^ocf
wealth rina
wealthy rani
wear [hhve on)
girir
127.2
cf.
watch-chain
tmarmar
difi
warmth dafa
warn chattar
watch-maker
wane
want
want
want
want
web
wag hazz
wallow
222
V.
become
whither?
libis
gaffar 136.1
abyad 180.1
la
223
wliole, on the
lii
wijili il-
ijiual
whose? la lueeu 23
whosoever ineen mii
why?
laish 24
wick
fteele 12
kaii
kafir
widower arnial
wife
mara 11
wild
person)
(of
woman hobrme
woman old 'ajooz
12
179
wide, be
wisi' 122
widen wassa'
widow armale 156
Avicked
15(5
hauiaji;
wabsh
wild (of animals, frnit) barri
176.1
wilderness barrije
wipe
masah 113.3
64f.
withdraw
rajja"
wrinkle ja^de r
mafsal
wrist
write katab 113.5
[201
writer m'allif 167.1 katib
writing-hook daftar kitabe
wrong
n.
darar
70
wrong, be el-hakk
'ala
wrong
rilit
to
do
S.O.,
hakk J-
hi
suff
'amm owwal
chameere
yeast
ja'ar
asfar 180.
veil V.
yellow
yellow, become
yes cf. 71. 85
isfarr
149
yesterday embarib;imbarlia
imbala
yet
yet
(still)
yet, not
cf.
81
lissa
ma
yoke neer 4a
yolk safar il-baid
yonder rad
young
ireer; fata
13
your cf. 11
yours cf. 15
youth rlam 11; fata 11;
shabb 11
youth (opp. age) shabab;
sarar
youthful sho'oboobi
youtbfulness sho'oboobiye
Zeal hamiye 10; reere
wounded m'akwar
wounded, be iniarah 144.1 zealot, zealous riyoor
zephyr naseem c
wrap up latt' 116.1
zigzag m''aikaj; mlcwwa
wrapper (dress) rob
zinc
1
zeenko
zone
mautaka
224
Add
after k,
s,
/.
in father;
or
o h 10
/.
20
bta'ti
or bta'i
/.
21
bakara
for bakara.
I.
14 read shaitna for schaitua I. IG add 1. before "a
iyaha for iyahah
Add to the end of 16 2. the
p. g, iyaha
accus. of the pron.
I want her.
in kau biddak iyah machloot ba'malo. If you wish it mixed, I will do it. L 32 read fhiratha for fhimta.
p.
warning"
delete
li
/.
20
/.
is
read
d although
p.
p.
8
9
I.
26
Add
/.
20
after
/,
i.
or as an exclamation cf. 89
foi-
of the
p.
11
p.
12
p.
10
/.
add
7
/.
p.
18
/.
p.
21
/.
to
20
1
delete ?
read enough
/.
I.
27 read kooll
ma
manner
is
kool ma.
Add to 83
p. 22 /. 8 read 210 for 208
used 'adam nought e.g. 'adam il-ikbool the refusal.
p.
24
/.
31
p.
25
/.
29
In the same
p.
29
I.
p.
30
/.
7 rakad: add
.31
/.
23
I.
''be still"
/.
/,
18 read
Add
1 before
"Verbs"
I.
31
Add
2 before
"Verbs"
/.
31
33
/.
p.
So
/.
12 delete: or
'.
participles
are
reaUy
of
the
p.
38
p. 40.
12
I.
Add
should have as
its
225
hears a prefixed, very short. /. The two forms e.g. moojarrah and imjarrab exist
therefore by the side of rajarrab; cf. also 142R. 6j' 143R.
p. 41 / 1 read
I.
19 ialias add
straighten a thing.
kattaf pick fruit.
p. 42 /. 24 wadda*
Add malia fill and delete it on p. 41 /. 24.
28 read ya.
/.
p. 43 insert
before /. 11 bisamhoo 3. p. plural. / ;-'4 read liyan.
p. 44 Add to 142: tharrak
Impf.
bitharrak Imp. itl.iarrak (ui.) itharraki (f.) itharrakoo (pi.)
Pres.
f'art:
uKibtharrik Past Part: nurotljarrak.
p. 4(J / G read VI F for VII F.
/.
9 read
1.
10 ri^ad mo^otkatil.
for Impf.
p. 47 I. 28 read be spoiled.
p. 4.S /.
a for
p. 49 /. 1 read b for 2.
p. 54 /. 2 tabtab to pat.
I
28
J..
read een for eeni.
p. 56 /. 17 read fdoclichar.
p. 57 /. 23 read chiyat.
p. 5S
1.
27 Add 1 before \\'ords.
p. (JO I. 18 read ho'bkne.
p. 62 I. 14 read kafa
/.
34 Add 2. before The following, p. 64 J. 14 read ramshe.
for kafa
p. 66
/.
(>
read ayi.
168. 13. 1. The words amr command and fakha fruit should
/.
17 Note: read zambak.
exchange places.
p. 6S
Take 'asfoor
p. 69 /. 3
sparrow to 172. /. 10 read infant's shoes. I. 21 read literai'y work. Delete
*
*
*
and take the word jarooshe to 168 14R.
footnote
p. 70 /. 16 * yomi.
I.
24 read marloot formarboot. ' 27 read mislim dark;
p. 71 I. 22 read chatib.
midhin greasy. 176N read bibla, hiblat. Last line read rachween for racgween. p. 74 I. 16 read "atshan
p. 75 I. 24 read conjunction for conjugation,
I.
read jam'eet for jam'iyit.
3 read If. in the case,
p.
Add to
194: Sometimes however, as in class. Arabic, the adj. is put in the fern. sing,
if the noun denotes other than rational beings.
I.
19 read eh-srar. Add to 195:
As in the case of the adj. the verb', as also the pron. suffix, is sometimes
if
its subject denotes other than
put in the sing.,
rational beings.
p.
/.
78 /. 7 read something- for sometiug.
20 read jai read tabi^
p. 79 /. 26
read raiheeu.
p 81 2l3 delete both times Remark.
p 82 after /. 8
insert; 4. There exists also a Passive form which may be said to be a combination
of the VII. and VIII Forms:
e.g. in'tana care for; inhtamal be borne;
inhtarak be burnt;
inchtasar be epitomized.
216 delete the words Remark
and add to No. 2: a similar shortening occurs in tlie case of kal, sar.
e.g.
kalli, sarlak, and of most other verbs of the same kind.
p. 84 I. 25 read sahib
'akl.
I.
/. 23 read hivvanat.
35 read shbeeui
p. 87 I- 4 read 'atshaui.
p.
90 /. 12 read 'o'omrha. I. 19 read ish-shdbhra. I. 20 read btichsar. /. 25 read 'indi.
I. 26 read Mndak.
p. 91 /. 2 read salle.
p. 92 I. 5 read mhandis.
p. 93 /.
14 read had for have.
I. 23 read women;
delete? in the Arabic.
p. 94 /. 3
read dow.
/.
I.
7 read es-sath for il-hram.
12 read 216 for 286.
p. 96 /. 13
read 'atshaneeu,
I.
I.
8 read sakainaho^on.
14 read
p. 97 /. 4 read yikta'oo.
them for her. /. 24 read tiyib.
I.
24 read timsah.
p. 98 /. 9 read at6wwar.
/.
26 read wait for cut.
I.
p. 99 I. 11 read shams.
p. lOO I. 7 read jdbmal.
10 read watchmaker's.
/.
11 read take it there, it
/.
21 read karrosa.
I.
9 read a'taitha.
p. 101 /. 8 sho'ofnah, the h is the suff. 3 p. m. s. cf. 17 b.
Imp.
28 read
77/1
We
10 read
I.
/.
13 read He for We. I. 20 read asta'jro.
29 read
for He.
soormaito.
p. 102 /. 5 read jibnalak. /. 18 read byishtirloo.
p. 103 I. 14 delete
I.
(f.)
16 read irlitt /. 16/17 read ko~bsstak.
/.
28 read Minimal.
p. 104 /. 17
add before bee: lash-sha'b.
I.
20 read il for ii.
p. 105 /. 15 As before the
prefix b of the Impf. su also before n the prefix / is put cf. 102 Cor. and Add.
p. 106 /. 31 read byittalla'oo.
p 107 1. 22 read these for the. /. 29 read 'asfoor.
p. 108 last line read ismi't for ismi t.
p. 112 /. 19 read Percentage for
Precentage. p 114 I. 9 read hsabak. p. 115 I. 1 read hakyak for hakyak. p.
116 I. 3l read id /brid; hada for h;'ida. p. 117 /. 4 read kal'a. p. 118 I. 31 read
ras for ra^.
I.
11. read hada^r-rajo'ol. I. 14 delete?
p. 125 /. 7 read taffartui;
/. 5 read bitkazkiz
for bitkzakiz I. 8 read itfarfaf.
p. 126 I. 8 read itshatshit;
p. 127 I. 4 read bitowwil. p. 130 I. 4 read byi'tnoo for biy'tnoo. I 34 read isafir.
han.
p. 132 /. 5 read
p. 133 I. 11 read wischa.
p. 134 /. -o read btikdar
26
hon.
/.
p. 135 /. 10 read sanadeekak.
p. 137 I- 20 read w^i^s-freere.
I
read tdbftdor.
p. 141 /. 4 read macaroni.
p. 140 /. 19 read and for and.
15 lead ihittoo. I. 20 read hamam.
p. 142 I. 5 read akaddimlak.
p. 143 I.
/.
226
p. YI I. 8 read possessive.
In the course of printing, some diacritical points, especially under the
letters d, t and s, as also tbe sign ', were broken off the type, but their absence
will be easily recognized by the student.
isti'mal
'*j
PRINTED
IN
>
aT
225
hears a prefixed, very short, i. The two forms e.g. mo'ojarrab and imjarrab exist
therefore by the side of mjarrab; cf. also 142R. 143R.
p. 41
pronounced
p.
on
p.
42
41
p.
24
I.
43
wadda*
inseit before
44 Add
itharrakoo
Last line:
fruit.
add
after
/.
Add^malla
and delete
"fill"
it
24.
^.
p.
p.
I.
ai.
(pi.)
46
11 bisamlioo 3. p. plural.
I.
6 read VI
I.
VIIF.
/"or
/.
I.
(f).
10 read mo^t-
47
/.
p.
48
I.
28 read a for
1.
p.
49
I.
read b for
2.
p.
54
I,
p.
56
I.
17
p.
58
60
62
64
66
69
p.
p.
p.
p.
p.
"Words".
before
I.
I.
34 Add
I.
I.
10
I.
The
2. before
following,
aji.
I.
I.
27 Add
I.
71
I.
p. 78
jai.
p. 81
said
1.
84
I.
p.
90
I.
/.
I.
26 read
91
p.
p.
93
94
p.
97
p.
98
p.
99
p.
p.
101
/.
p.
102
/.
p.
103
/.
/.
23 read
/.
I.
/.
/.
/.
women
salle.
woman.
for
11 read
10 read
5
We
there,
it
for
He
it
/.
/.
13 read
14 delete
(f.)
/.
16 read
irlitt
/.
for
He
for
We.
p.
p.
228
104
107
/.
/.
p.
112
I.
19 read Percentage
p.
115
/.
p.
118
I.
p.
120
/.
p.
130
I.
p.
134
/.
p.
137
/.
20 read
p.
p.
141
142
p.
14(>
p.
151 h 8
p.
157
I.
I.
/.
/.
fo7-
vv
^ig-greere.
15 read ihittoo.
5
read akaddiralak.
16 read chitmiye
I.
read difficulty
/.
26 read
il-6da.
19 read a'lye
for
aaye.
29 read ish-shita.
p.
p.
167
/.
68 read giyad.
p.
108
/.
p.
p.
189 add
190 add
p.
Sns read
Precentage.
read 'inab
1.
to "bear" 5a.
to stallion,
before
fig
163.
ah^sne, plural
kooz
Add
to "fmit" fakha
^^t#^-
PRINTED
IN
13.1
Xaicis-
DEC
1 6 1982
CARDS OR
SLIPS
LaArab.Gr
S7623111
^^