Professional Documents
Culture Documents
Rsum
L'hylmorphisme implique que l'me n'est pas seulement le sujet de la connaissance, mais le principe des fonctions vitales, la
forme du corps vivant; toutefois l'objectivit de la connaissance suppose que l'intellect est irrductible une fonction corporelle
et que l'me humaine est un principe spirituel, capable de subsister sans le corps. Elle n'est pas moins ne pour tre unie un
corps, car elle n'a pas reu l'illumination parfaite, et l'intellection ne peut s'exercer en elle sans le concours des sens. L'intellect
est en nous une facult de l'me qui postule son engagement corporel et dnote son ouverture la transcendance.
Abstract
Hylemorphism implies that the soul is not only a knowing subject, but the principle of biological functions, the form of the organic
body; yet the objectivity of knowledge supposes that intellection cannot be reduced to a bodily performance and that human soul
is a spiritual principle which can subsist without body. Nevertheless it is born to be united with a body, since it does not enjoy
perfect illumination and cannot perform intellection without the help of the senses. The intellect is a faculty of our soul requiring
bodily union and showing transcendental openness .
Joseph Moreau
Joseph Moreau
10
Joseph Moreau
11
12
Joseph M or eau
elle se distingue des mes animales, qui sont aussi des formes, des
principes d'action, mais incapables de subsister en dehors d'une
matire (32).
Cette considration met en relief la spiritualit de l'me humaine,
capable de subsister sans le corps; elle s'accorde avec le point de
vue platonicien, qui vise la sparation de l'me; mais elle ne doit
pas faire perdre de vue son engagement corporel. L'me humaine,
prcise S. Thomas, est sans doute spare, mais elle est cependant
dans la matire .... Elle est spare en tant qu'elle est capable d'intellection, car la facult intellective n'est pas la fonction d'un organe
corporel, comme la facult visuelle est celle de l'il; l'intellection,
en effet, est un acte qui ne peut s'exercer par le moyen d'un organe
corporel (33). Cependant, l'me humaine, qui exerce une telle facult,
remplit aussi les fonctions sensitives et vitales communes tous les
animaux, fonctions organiques en raison desquelles elle doit tre
considre comme la forme du corps, c'est--dire l'organisation
laquelle aboutit le dynamisme de la gnration animale. Considre
sous ce rapport, elle est dans la matire (34) ; elle est unie au corps
comme la forme la matire dans une substance matrielle ou un
tre vivant, en tout compos matriel. Toutefois, ajoute S. Thomas,
elle n'est pas une forme plonge dans la matire, totalement comprise
en elle ; elle en est affranchie par sa perfection naturelle. C'est pourquoi
rien n'empche qu'il y ait en elle une facult qui ne soit pas l'activit
d'un organe corporel, bien que, considre dans son essence, l'me
soit la forme du corps (35).
(32) 8. th., I 76,1 ad 5m (cit ci-dessus, n. 14 et 25). On remarquera que si l'esse
du compos humain se ramne celui de l'me, c'est parce que l'me humaine est un
tre per se subsistens, et cela en raison de sa virtus intellectiva (Ibid, ad 2m et 3m) Cf.
notamment ad 5m le membre de phrase omis ci-dessus, n. 14 : ex qua (se. materia corporali) et anima intellectiva fit unum; de sorte que si l'on peut dire que l'homme,
c'est son me, c'est parce que cette me est un intellect.
(33) Ibid., I 76,1 ad lm : anima humana est quidem separata, sed tamen in materia. . .
Separata quidem est secundum virtutem intellectivam, quia virtus intellectiva non
est virtus alicujus organi corporalis, sicut virtus visiva est actus oculi; intelligere enim
est actus qui non potest exerceri per organum corporale, sicut exercetur visio .
(34) Ibid, suite : Sed in materia est, in quantum ipsa anima, cujus est haec
virtus, est corporis forma, et terminus generationis humanae.
(35) Ibid, ad 4m : humana anima non est forma in materia corporali immersa,
vel ab ea totaliter comprehensa, propter suam perfectionem ; et ideo nihil prohibet
aliquam ejus virtutem non esse corporis actum, quamvis anima secundum suam essentiam sit corporis forma.
13
14
Joseph M or eau
15
necesse est ponere aliquem superiorem intellectual, a quo anima virtutem intelligendi
obtineat. Mais cet intellect transcendant, toujours en acte, dont Aristote nous dit
quod non aliquando intelligit et aliquando non intettigit (De anima, III 5,430 a 22 ;
S. th., 1 79,4 arg. 2) et qui s'identifie par l avec l'Acte pur de la Mtaphysique (XII 7,1072
6 18-30 ; 9,1074 6 33-34 : votfoews voyais, et De anima, III 5,430 a 18 : rfj ovaia >v ivpyeia),
il faut distinguer, nous dit S. Thomas (ibid, in corp.) la facult qui en notre me actualise
les intelligibles : Sed dato quod it aliquis talis intellectus agens separatus, nihilominus
tamen oportet ponere in ipsa anima humana aliquam virtutem ab illo intellectu superiori
participatam, per quam anima facit intelligibilia in actu. S. Thomas s'oppose dans
cet article ceux qui, la suite d'Avicenne, hypostasient en dehors de notre me
l'Intellect agent, dator formarum, qui organise l'Univers matriel en mme temps qu'il claire
les esprits (cf. 8. th., I 84,4) ; ce rle de l'Intellect agent ainsi entendu n'exclut pas,
estime S. Thomas, s'appliquant une interprtation correcte d' Aristote, une facult
par laquelle notre me extrait des donnes sensibles les espces intelligibles. Mais dans
la doctrine averroste de l'unit de l'intellect, ce n'est pas seulement l'intellect agent,
le pouvoir d'actualiser les intelligibles contenus en puissance dans le sensible, c'est
la facult intellective en gnral, l'aptitude percevoir les essences intelligibles ou
intellect possible, qui est retire aux mes individuelles et rserve l'Intellect
transcendant (Cf. Contra gent., II 80,1 : ...quod est unum in omnibus, sive hoc sit intellectus
agens tantum, ut Alexander dixit, sive cum agente etiam possibilis, ut dicit Averros).
(48) De spir. crt., 2 : Oportet igitur principium hujus operationis quod est
intelligere, formaliter inesse huic homini . Pour qu'un sujet connaisse, il ne suffit pas
que des objets divers lui soient reprsents, il faut qu'il y ait en lui une facult cognitive :
sed ut sit in ipso cognoscitiva potentia. Cf. Qu. de Anima, art. 2 : Non enim aliquid
est cognoscitivum ex hoc quod ei adest species cognoscibilis, sed ex hoc quod ei adest
potentia cognoscitiva.
(49) j)e spir. crt., 2 : Averros posuit intellectum possibilem, secundum esse,
separatum a corpore.
16
17
elle, et au niveau de l'imagination, dans les images dont elle est tire
par abstraction (54) ; par l s'tablit une continuit entre l'imagination,
facult de l'me sensitive, individuelle, et l'intellect unique,
transcendant (55). Ainsi l'espce intelligible, par son double niveau d'expression,
est l'intermdiaire qui relie l'intellect possible avec l'homme
singulier (56).
S. Thomas rejette ces explications d'Averros en prcisant les
rapports de l'espce intelligible et de l'image, tels qu'ils rsultent
de la remarque fondamentale d'Aristote, de la comparaison qu'il
tablit entre l'intellect et les sens (57). L'espce intelligible, par laquelle
est inform l'intellect et par o s'effectue la connaissance, est
comparable l'espce visible, par laquelle est inform le sens de la vue
et par o s'effectue la vision (58). Or, si l'espce visible a pour base
la couleur rpandue sur les objets, sur un mur color par exemple,
ce rapport de la couleur au sens de la vue, ce lien du sensible en
puissance avec la facult sensitive, grce auquel le mur color est vu,
n'aboutit pas rendre le mur proprement voyant. Pareillement, les
images qui sont dans l'me sensitive sont des objets intelligibles
en puissance ; par leur rapport avec la facult intellective, elles servent
de base l'intellection ; mais l'intellection ne s'effectue pas dans l'me
sensitive, pas plus que la vision dans l'objet color (59). Pour que
(54) Qu. de Anima, 2 : Sic igitur species intelligibilis habet duplex subjectum :
unum in quo est secundum esse intelligibile... ; aliud in quo est secundum esse reale.
De spir. crt., 2 : Sic ergo habet duplex esse : unum in intellectu possibili, eu jus est
forma; et aliud in phantasmatibus a quibus abstrahitur . De unit, intel., III 28:
Species enim intelligibilis ... habet duo subjecta... .
(55) Qu. de Anima, 2 : Est igitur quaedam continuatio intellectus possibilis cum
phantasmatibus, in quantum species intelligibilis est quodam modo utrobique; et per
hanc continuationem homo intelligit per intellectum possibilem . De unit, intell., III 28 :
et sic, dum intellectus possibilis intelligit, hic homo intelligit .
(56) De spir. crt., 2 : Phantasmata autem sunt in hoc homine, quia virtus
imaginativa est virtus in corpore...Ipsa ergo species intelligibilis est medium conjungens
intellectum possibilem homini singulari. De unit, intell., III 28: dixit (Averroes)
quod intelligere illius substantiae separatae est intelligere mei vel illius, in quantum
intellectus ille possibilis copulatur mihi vel tibi per phantasmata quae sunt in me et
in te.
(57) De spir. crt., 9 : Sciendum est autem quod Aristoteles processit ad considerandum de intellectu per similitudinem sensus . Cf. Aristote, De anima, III 4,429 a 13-18.
(58) Ibid., 2 : Sic igitur species intelligibilis, a phantasmatibus abstracta, est
in intellectu possibili, sicut species coloris in sensu visus.
(59) Ibid., suite : sic autem est in phantasmatibus intelligibilis species sicut
18
Joseph Moreau
species visibilis est in colore parietis. Per hoc autem quod species visibilis, quae est
forma visus, fundatur in colore parietis, non conjungitur visus parieti ut videnti, sed
ut viso; non enim per hoc paries videt, sed videtur. Cf. Qu. de Anima, 2 in corp. ;
De unit, intl., III 29,3.
(60) Cf. ci-dessus, n. 48, et la suite du texte cit de Qu. de Anima, 2 : Patet autem
secundum praedicta, quod homini non aderit nisi sola species intelligibilis ; potentia
autem intelligendi, quae est intellectus possibilis, est omnino separata. On aboutit
de la sorte un rsultat absurde, mis en relief Contra gent., II 73,3 : Si igitur hic homo
habet aliam animam sensitivam cum alio homine, non autem alium intellectum possibilem, sed unum et eumdem, sequitur quod sint duo animalia, sed non duo homines;
quod patet impossibile esse.
D'ailleurs, les considrations d'Averros se retournent finalement contre son dessein,
et montrent la disjonction entre les images et l'intellect possible plutt que leur
continuit ( Per hoc igitur magis demonstratur disjunctio intellectus possibilis a phantasmatibus quam continuatio ). En effet, pour que l'espce intelligible qui est en puissance
dans les images s'unisse l'intellect possible, soit apprhende par lui dans une intellection
en acte, il faut qu'elle soit spare des images par l'abstraction. Il faut donc conclure
que l'intellect possible et l'me sensitive, o sont comprises les images, sont absolument
distincts, puisque pour s'unir l'un il faut que l'espce intelligible soit d'abord spare
de l'autre ( Oportet enim illa esse omnino disjuncta, quorum uni aliquid uniri non
potest, nisi fuerit ab altero separatum ). De ces textes de Qu. de Anima, 2, on rapprochera
De unit, intel., III 29,2 : Si ergo species intelligibilis non est forma intellectus possibilis
nisi secundum quod est abstracta a phantasmatibus, sequitur quod per speciem intelligibilem intellectus non continuatur phantasmatibus, sed magis ab eis separatur.
(61) S. th., I 76,2 arg. 3 et 4.
(62) Ibid., I 84,5.
19
en principe une telle explication (63) ; mais il soutient que l'me humaine
ne reoit pas, en cette vie, l'illumination parfaite. Si elle est claire
par une lumire intrieure, par o elle participe la raison divine,
elle ne connat cependant les choses dans leur vrit que par le moyen
d'espces intelligibles, qui ne sont pas des reflets en nous des divines
Ides, mais qu'il nous appartient de dgager par abstraction des
donnes sensibles (64) ; telle est la fonction de cette facult de notre
me qu'on appelle Y intellect agent (65). Mais la multiplication des
espces intelligibles selon les divers sujets ne fait point obstacle
l'objectivit de la connaissance; l'objet de la connaissance, ce n'est
pas, en effet, l'espce intelligible elle-mme, qui en est seulement
le moyen; l'objet, c'est la chose elle-mme considre dans son essence,
dans sa nature universelle, l'exclusion de ses particularits
accidentelles (66); c'est pourquoi l'espce intelligible, abstraite, doit tre
uniforme en tous les sujets intelligents, la diffrence de l'espce
sensible, variable selon les diffrents sujets, parce que la sensation,
fonction organique, ne peut s'affranchir des circonstances particulires
de son exercice (67). Ce qui fait obstacle l'objectivit de la
connaissance, ce n'est donc pas la multiplicit des espces selon les indi(63) c par exemple Ibid,, I 79,5 ad 3m : Unde oportet quod omnes homines
communioent in virtute quae est principium hujus actionis (se. intellectualis) ...Non
tamen oportet quod sit eadem numro in omnibus ; oportet tamen quod ab uno principio
in omnibus derivetur.
(64) Ibid., I 84,5 : Ipsum enim lumen intellectuale, quod est in nobis, nihil
est aliud quam quaedam participata similitudo luminis increati, in quo continentur
rationes aeternae...Quia tamen praeter lumen intellectuale in nobis exiguntur species
intelligibiles a rebus acceptae ad scientiam de rebus materialibus habendam....
(65) Cf. ci-dessus, n. 47.
(66) 8. th., I 76,2 ad 4m : Id enim quod intelligitur non est in intellectu secundum
se, sed secundum suam similitudinem ; lapis enim non est in anima, sed species lapidis,
ut dicitur in De anima (III 8,431 b 29); et tamen lapis est id quod intelligitur, non
autem species lapidis... . Cf. De unit, intel., V 50 : Est igitur dicendum...quod intellectum, quod est unum, est ipsa natura vel quidditas rei. De rebus enim est scientia...,
non de speciebus intellectis...Hae autem species non se habent ad intellectum possibilem
ut intellectae, sed sunt species quibus intellectus intelligit, sicut et species quae sunt
in visu non sunt ipsa visa, sed ea quibus visus videt.
(67) 8. th., ibid. : Sed hoc tantum interest inter sensum et intellectum, secundum
sententiam Aristotelis, loco nunc cit., quia res sentitur secundum illam dispositionem
quam extra animam habet in sua particularitate ; natura autem rei quae intelligitur,
est quidem extra animam, sed non habet illum modum essendi extra animam secundum
quem intelligitur. Intelligitur enim natura communis, seclusis principiis individuantibus .
20
Joseph Moreau
21
22
Joseph Moreau
pas que si notre me n'tait un principe subsistant par soi, elle ne serait
pas capable d'une opration par soi, comme l'intellection, o le corps
n'a point de part ("). De ce point de vue, l'me humaine se distingue
radicalement des mes animales et s'apparente aux pures Intelligences,
qui sont des formes spares, existant en dehors de toute matire (78).
Or ces substances spares n'en sont pas moins des tres distincts
les uns des autres, des individus (79). Par cette considration, nous
sommes amens comprendre que l'individuation n'est pas seulement
l'effet de la matire; il n'en va de la sorte que dans les substances
matrielles, constitues par une forme incapable de se raliser en
dehors d'une matire ; tel est le cas des corps bruts, simples ou mixtes,
et des tres vivants, vgtaux et animaux, l'exception de l'homme.
Les formes de cette nature ne peuvent se raliser que dans une diversit
d'exemplaires, d'individus distingus numriquement par la matire
qui les reoit (80). Il en va autrement des substances spares, des
cratures spirituelles, et du Crateur lui-mme. Dieu, l'Intellect
(77) Cf. ci-dessus, note 30.
(78) S. th., I 54,5 : Et propter hoc etiam Angeli vocantur intellectus et mentes .
Par cette comparaison entre l'me humaine et les Anges la hirarchie naturelle de l'aristotlisme est mise en relation avec la hirarchie cleste de Denys PAropagite. Cf. De
spir. crt., 2 : In quantum igitur supergreditur esse materiae corporalis, potens per
se subsistere et operari, anima humana est substantia spiritualis; in quantum vero
attingitur a materia, et esse suum communicat illi, est corporis forma . D'o l'on peut
conclure quod ipsa est in confinio corporalium et separatarum substantiarum constituta (Qu. de Anima, 1 in corp. fine; cf. S. th., I 77,2 in corp. fine).
(79) De unit, intl., Y 46 : Individuae ergo sunt substantiae separatae et singulares ; non autem individuantur ex materia, sed ex hoc ipso quod non sunt natae in alio
esse, et per consequens participari a multis . Cette remarque concerne particulirement
les Anges; le cas de l'me humaine, forme subsistante, mais faite pour tre unie un
corps, est rserv. Voir plus loin, n. 94.
(80) La matire est pour les choses sensibles, pour les tres vivants d'une mme
espce, le principe d'une distinction numrique : aa piOfito woAa, vAijv ^ei (Aeist.
Metaph., XII 8,1074 a 33-34); mais cette distinction ne constitue qu'une individualit
par dfaut , qui rsulte de l'impossibilit pour les formes sensibles en gnral de subsister
en dehors d'une matire. Cf. notre tude : L'tre et l 'essence dans la philosophie d'Aristote,
in Autour d'Aristote (Mlanges Mansion), p. 202, et notre ouvrage Aristote et son cole,
p. 151-154. Per materiam autem observe S. Thomas, S. th., I 84,2 determinatur
forma rei ad aliquid unum . Mais cette unit arithmtique de chaque substance matrielle
est l'expression d'une diversit numrique, qui a son principe dans la matire et
n'quivaut pas l'individualit parfaite. Cf. De unit, intel., V 46 : Non enim materia est
principium individuationis in rebus materialibus, nisi in quantum materia non est
participabilis a pluribus, cum sit primum subjectum non existons in alio.
23
transcendant, Acte pur, exempt de toute matire, n'en est pas moins
un individu ; et les Anges, pures Intelligences, substances immatrielles,
se distinguent les uns des autres par des diffrences purement
formelles ; leur diversit ne saurait provenir de la matire, ni de
particularits accidentelles; ils sont individualiss par leur forme, de sorte
que chacun d'eux est unique en son espce (81).
Les mes humaines, elles aussi, subsistent par soi et, malgr les
apparences, ne reoivent pas leur individualit de la matire. la
diffrence des formes matrielles, elles ne tiennent pas leur esse,
leur existence actuelle, de leur ralisation dans une matire; ce n'est
donc pas non plus de la diversit des corps qu'elles tiennent leur
unit respective, leur distinction numrique (82). Chaque me humaine
est une, est un individu, en tant qu'elle est une forme capable d'exister
sans se multiplier dans la matire, sans se diversifier dans une multitude
de corps. Chaque me est unie un corps, dont elle a besoin non pour
exister, mais pour exercer son opration propre, l'intellection. L'me
humaine est un principe d'intellection, le principe d'une opration
immatrielle, et par consquent subsiste par soi (83) ; mais en raison
de son imperfection, de son rang infrieur dans l'ordre des substances
intellectuelles, elle ne peut exercer son activit sans le concours des
fonctions sensitives. Elle ne dispose pas d'ides innes, d'espces
intelligibles imprimes naturellement en elle; il lui faut les dgager
laborieusement des impressions sensibles et des images ; voil pourquoi
elle doit tre unie un corps (84). Elle est essentiellement un principe
(81) 8. th., I 76,2 ad lm : Et ideo secundum divisionem materiae sunt multae
animae unius speciei; multi autem Angeli unius speciei omnino esse non possunt.
L'expression secundum divisionem materiae n'implique pas que la pluralit des mes
soit l'effet de la diversit des corps ; elle y correspond seulement. Cf. ibid., : licet
anima intellectiva non habeat materiam ex qua sit, sicut nee Anglus, tamen est forma
materiae alicujus, quod Angelo non convenit . Voir plus loin, n. 90 et suiv.
(82) Qu. de Anima, 3 in corp. fine : Sed in hoc differt anima humana abaliis
formis, quod esse suum non dependet a corpore, nec hoc esse individuatum ejus a corpore
dependet .
(83) 8. th., I 75,2 : Ipsum igitur intellectuale principium, quod dicitur mens,
vel intellectus, habet operationem per se, cui non communicat corpus... Relinquitur
igitur animam humanam, quae dicitur intellectus, vel mens, esse aliquid incorporeum
et subsistons.
(84) Ibid., I 76,5, suite du texte cit n. 76 : ... in tantum quod non habet naturaliter sibi inditam notitiam veritatis, sicut Angeli; sed oportet quod earn colligat ex
rebus visibilibus par viam sensus... Oportuit igitur animam intellectivam corpori
uniri quod possit esse convenions organum sensus.
24
Joseph Moreau
25
26
Joseph Moreau
27
28
Joseph Moreau
29
Joseph Moreau.