Professional Documents
Culture Documents
KAXINAW: A EXPERINCIA DE UM
CANTADOR
Rafael Fares*
* rafaelotavio@hotmail.com
Doutorando em teoria da literatura e mestre em
literatura brasileira pela UFMG.
138
Era a minha primeira viagem ao Acre. Eu estava participando dos Dilogos Interculturais, projeto promovido pela
Professora Maria Ins de Almeida e pelo programa Cultura e
Pensamento do Ministrio da Cultura1. O objetivo do evento era proporcionar trocas diversas sobre os conhecimentos
tradicionais e acadmicos, por isso participavam professores
e pesquisadores de vrias reas e indgenas de diferentes etnias. Naquela vivncia conheci Ib Kaxinaw2 e tomei, com
o acompanhamento dele, o ch conhecido como ayahuasca.
Foi uma experincia de revelaes e vises entegenas3, o
que vim a saber se chama mirar ou, como substantivo, mirao. Alm de minhas vrias experincias sensoriais, que
transformei em texto para teatro4, naquela noite conheci diversos pensadores e cantores, de variados povos indgenas,
como, por exemplo, Davi Yanomami5.
Na ocasio escutei, pela primeira vez, o canto Kaxinaw na
voz de Ib. Foi uma experincia fascinante, pois trata-se de
msica extremante bela, alm de possuir uma construo diferente em relao s canes da chamada msica ocidental.
EM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147
139
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147
140
Os animais predadores e os espritos, entretanto, vem os humanos como animais de presa, ao passo que os animais de presa
vem os humanos como espritos ou como animais predadores. [...] Eles se apreendem como, ou se tornam, antropomorfos
quando esto em suas prprias casas ou aldeias, e experimentam
seus prprios hbitos e caractersticas sob a espcie de cultura:
vem seu alimento como alimento humano (os jaguares vem o
sangue como cauim, os mortos vem os grilos como peixes, os
urubus vem os vermes da carne podre como peixe assado etc.),
adornos corporais (pelagem, plumas, garras, bicos, etc.) como
adornos ou instrumentos culturais, seu sistema social como orEM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147
141
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
No documentrio Huni Meka, um dos vdeos-documentrios produzidos por Zezinho Huni Kuin, cineasta indgena
formado pelo Vdeo nas aldeias18, os Huni Kuin discutem
de quem seria o direito autoral, no caso da gravao de um
CD, de msicas do seu povo, j que, para eles, a jibia a
autora dos cantos.
Traduo e Edio
p.
137-147
142
Esta a primeira experincia tradutria que podemos assinalar. Com toda a dificuldade e impossibilidade na tarefa
de traduzir, como nos diz Walter Benjamin no texto A tarefa do tradutor, Ib vem traduzindo e nos dando a conhecer
diversos cantos e pontos de vistas, perspectivas dos textos
Kaxinaw, como este publicado no jornal Guaicurus N 2 do
Centro Cultural da UFMG:
Yube nawa aibu, e e e e, e e e e
Yube nawa aibu, e e e e, e e e e
Hushu buru namaki, e e e e, e e e e
Pai inakawt, e e e e, e e e e
Pae hu aman, e e e e, e e e e
Xin metsi sipat, e e e e, e e e e
Mia hu ashu, e e e e, e e e e
Tua ibira naitu, e e e e, e e e e
Tawa pai irak, e e e e, e e e e
Pae ibira naitu, e e e e, e e e e
Sha ibira naitu, e e e e, e e e e
Yube nawa aibu, e e e e, e e e e
Mia hu ashu, e e e e, e e e e
Pae hu ashu, e e e e, e e e e
Pae yuw shutani, e e e e, e e e e
Xin metsi sipat, e e e e, e e e e
Nika duku inipe, e e e e, e e e
EM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
Nota-se logo a diferena grfica do canto Kaxinaw escrito para sua traduo em portugus. Uma diferena que fica
bvia quando escutamos Ib cantar em sua lngua21. Cada e
escrito em sequncia, que ele opta por no colocar na traduo para o portugus, tem poder rtmico. Assim, o canto
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147
143
EM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147
144
FIGURA 1
EM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147
145
As transcriaes so possiblidades tradutrias que no visam propriamente a fidelidade em relao ao original; trata-se de tradues criativas, onde o tradutor tambm entendido como um criador, dando a sua contribuio para uma
nova forma.
Com a ajuda de parceiros no-indgenas, o grupo Mahku
tambm criou um filme, a partir dos desenhos que tm sido
feitos. No filme Espirito da Floresta, mais uma vez podemos
perceber a iniciativa de transcriar as vises da ayahuasca
numa nova linguagem, utilizando-se de um novo suporte. O
trabalho ali realizado de tornar as formas mais vivas, mais
fluidas, como afirma Ib, mais prxima de uma mirao.
De fato, os Kenes tm geometrias que, desenhadas na pele,
produzem efeitos ticos muito mais vibrantes do que no papel. O fato que com essas aes, Ib demonstra de forma
clara a vontade de poder se aproximar dos recursos tecnolgicos e de linguagens, que at pouco tempo no eram de seu
domnio, como o cinema, o desenho, a lngua portuguesa e,
futuramente, a animao para criar novas tradues do mito
da jibia, das Miraes e da ayahuasca, pois cada suporte e
EM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
cada linguagem dessas proporcionam novas leituras e possibilidades de renovar sua tradio.
Por fim, poderamos nos perguntar se o processo tradutrio constante, que acompanho nestes 7 anos de convvio
com Ib, no seria, ele mesmo, o que produz e de alguma
maneira mantm a tradio Kaxinaw para as novas geraes. Tradio no no sentido de um saber dado, uma origem cristalizada no passado, e sim um furo, como afirma
Maria Ins de Almeida em suas 11 teses para a Universidade
Indgena28: A tradio um furo e no um saber. Por isso
ela se confunde com a traduo. Claro, sempre com o estilo prprio e inconfundvel dos Kaxinaw. Um rastro29, um
trao, no sentido cunhado por Derrida na Gramatologia, que
se confunde com o grafismo, o canto, a jibia, a mirao, o
desenho e, atualmente, o vdeo, e que por ser a traduo uma
tarefa impossvel, no cessa de significar.
REFERNCIAS
ALMEIDA, Maria Ins de. Desocidentada: experincia literria
em terra indgena. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2009.
________. Maria Ins de (coord). Tabebuia/IP ndios
Pensamento Educao. Ano 01. Belo Horizonte: Curso de
Formao Intercultural de Educadores Indgenas (FIEI/UFMG),
2009.
Traduo e Edio
p.
137-147
146
EM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147
147
EM TESE
BELO HORIZONTE
v.
19
n.
set.-dez.
2013
Traduo e Edio
p.
137-147