Professional Documents
Culture Documents
espaol. Tal vez sea este el factor menos tangible o mensurable de los
sealados, pero su relevancia es evidente. El xito cosechado durante los
ltimos aos por la msica y la literatura hispanas en el mbito internacional
es una realidad, como lo es la simpata que Espaa despierta por sus
manifestaciones artsticas y culturales, a las que no es ajeno el deporte. Desde
este punto de vista, puede percibirse en Brasil una inclinacin hacia lo espaol,
incluida la lengua espaola en sus modalidades europeas, que no existe, al
menos en un mismo nivel, hacia lo hispano de los pases americanos
circundantes, lo que se hace ms evidente en el caso de lo argentino: la misma
ventaja que para Espaa puede suponer, en este mbito, la lejana geogrfica,
supone de desventaja, para Argentina, la cercana, dado que en ella se
identifican rivalidades que van ms all de lo inmediato en el tiempo y en el
espacio. (p. 21).
-Diez razones por las que los brasileos deben aprender espaol (p. 38)
6. Lengua de nuestros vecinos
Todos los pases que hacen frontera con Brasil tienen el espaol como lengua
oficial, solamente con excepcin de Guyana, Surinam y Guyana Francesa. Eso
es importante no solamente desde el punto de vista econmico y comercial
(por ej., el Mercosur) como tambin cultural y hasta personal, ya que
compartimos culturas muy similares. A fin de cuentas, somos todos latinos,
ibero-americanos y producto de culturas cuya weltanschauuung difiere en muy
poco. Lo mismo si no tuvisemos tanto en comn lingstica y culturalmente
con nuestros hermanos hispano-americanos, el simple hecho de pases como
Chile y Colombia tener en su literatura algunos de los mejores escritores que el
mundo ya produjo, muchos de ellos ganadores del Premio Nobel de Literatura
tales como Gabriela Mistral, Pablo Neruda y Gabriel Garca Mrquez, entre
otros- ya sera motivo suficiente para que tuviramos inters en aprender la
lengua en que sus obras fueron escritas. El hecho de ser vecinos es un motivo
ms para que aprendamos su lengua y nos familiaricemos con su cultura. (p.
39) [la traduccin es nuestra]
traduce una riqueza infinita de pueblos y culturas que deben ser conocidos,
comprendidos y, esencialmente, respetados.
Pero cmo dar cuenta de tantos conocimientos? No es posible saber todo, y
un profesor, por ms que se esfuerce, no consigue dominar un [cabedal] de
informaciones que le posibilite discurrir sobre una gama de especificidades tan
extensa. La verdad, no es eso lo que deseo proponer, al final las informaciones
pueden ser buscadas en los libros, en las enciclopedias, en Internet; adems de
eso, pueden ser simplemente transmitidas de forma aleatoria, reproducidas sin
cualquier compromiso ni visin crtica. Propongo una postura, una lnea de
trabajo, una perspectiva de enseanza/aprendizaje. (p. 65)
El punto de partida es la toma de conciencia de lo que significa la enseanza
de lengua espaola. [] Antes de cualquier otra cosa, tal vez sea preciso
recuperar el sentido de la palabra formar, recordar que una de sus acepciones,
la que nos interesa, es educar. Nosotros, profesores, somos educadores y
contribuimos, unos ms otros menos, para la formacin del carcter de los
individuos a quienes enseamos. Sera un engao pensar que el profesor de
lengua extranjera puede eximirse de esa responsabilidad.
Formar, dentro del rea de la cual estamos hablando, es despertar en el
aprendiz el inters por conocimientos ms extensos, e ir ms all de la
gramtica y del vocabulario y dar al alumno la oportunidad de adquirir
habilidades que lo ayuden a transitar por varias culturas, sin menospreciar esa
o aquella; es crear condiciones para que se torne receptivo a las diversidades,
inclusive a las lingsticas, manejando con desenvoltura el lxico y las
estructuras morfosintcticas que domina, siendo capaz de adaptarse a lo
diferente y de emplear estrategias eficaces para incorporar los nuevos
conocimientos al repertorio que ya posee. Es sensibilizarlo para captar
especificidades, no como aspectos extraos o graciosos, sino como trazos
inherentes del otro, indisociables de su forma de vivir y, consecuentemente, de
comunicarse. (p. 66)
La interaccin solo es posible cuando el hablante consigue de hecho incorporar
la lengua estudiada, buscando dar sentido a los conocimientos que adquiri, no
los sentidos de su propia tradicin cultural, basados en los valores
internalizados desde la infancia, sino nuevos significados, a partir de nuevas
perspectivas. Para interactuar es preciso no sorprenderse, no prejuzgar y no
discriminar; es preciso bailar conforme a la msica que el otro toca. (p.69)
Creo que el profesor asume un gran desafo al decidir trabajar con un idioma
que tiene en el mundo hoy cerca de 400 millones de hablantes. Esos nmeros
convierten el espaol en un importante instrumento de comunicacin y le
garantizan un status precioso: el pasaporte para el conocimiento de mltiples
culturas.