You are on page 1of 379

UNIVERSIDADE DE SO PAULO

FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS


DEPARTAMENTO DE LETRAS ORIENTAIS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM ESTUDOS JUDAICOS E RABES

SONIA GOUSSINSKY

Era uma vez uma voz: o cantar diche, suas memrias


e registros no Brasil

So Paulo
2012

SONIA GOUSSINSKY

ERA UMA VEZ UMA VOZ:


O CANTAR DICHE, SUAS MEMRIAS E
REGISTROS NO BRASIL

Tese apresentada ao Programa de Ps-Graduao em


Estudos Judaicos e rabes da Universidade de So
Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias
Humanas, para obteno do ttulo de Doutora em
Letras.

So Paulo
2012

Autorizo a reproduo e divulgao total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio
convencional ou eletrnico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte.

Catalogao na Publicao
Servio de Biblioteca e Documentao
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo

G717e

Goussinsky, Sonia
Era uma vez uma voz: o cantar diche, suas memrias
e registros no Brasil / Sonia Goussinsky ;
orientadora Nancy Rozenchan. - So Paulo, 2012.
377 f.
Tese (Doutorado)- Faculdade de Filosofia, Letras
e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo.
Departamento de Letras Orientais. rea de
concentrao: Lngua Hebraica Literatura e Cultura
Judaica.
1. Msica judaica. 2. diche. 3. Cultura judaica
no Brasil. 4. Histria oral. 5. Memria. I. Rozenchan,
Nancy, orient. II. Ttulo.

Nome: GOUSSINSKY, Sonia


Ttulo: Era uma vez uma voz: o cantar diche, suas memrias e registros no Brasil

Tese apresentada Faculdade de Filosofia, Letras e


Cincias Humanas, para obteno do ttulo de
Doutora em Letras.

Aprovada em:
Banca Examinadora

Prof. Dr. __________________________________Instituio:________________________


Julgamento:________________________________Assinatura:________________________

Prof. Dr. __________________________________Instituio:________________________


Julgamento:________________________________Assinatura:________________________

Prof. Dr. __________________________________Instituio:________________________


Julgamento:________________________________Assinatura:________________________

Prof. Dr. __________________________________Instituio:________________________


Julgamento:________________________________Assinatura:________________________

Prof. Dr. __________________________________Instituio:________________________


Julgamento:________________________________Assinatura:________________________

minha amada me Estela Gontow Goussinsky


Ao meu amado e saudoso pai Miguel Goussinsky (ZL)
Aos meus avs maternos Eva Gontow (ZL) e Eugnio Gontow (ZL)
Aos meus avs paternos Raquel Goussinsky (ZL) e Joo Goussinsky (ZL)
minha tia Fanny Clia Gontow (ZL)
Aos entrevistados

AGRADECIMENTOS

A Aaro Perlov, por me acompanhar ao AHJB e compartilhar seus conhecimentos para que
eu pudesse estudar a documentao fonogrfica.
Ao AHJB, por me acolher para o desenvolvimento dessa pesquisa.
A Alexandre DAntonio, pela extrema gentileza, carinho e disposio a ajudar na leitura e nas
correes.
banca de qualificao, composta pelos professores Berta Waldman e Gabriel Steinberg,
pelos conselhos e sugestes.
biblioteca da FFLCH, pela ajuda solcita dos funcionrios.
CAPES, por financiar este trabalho.
A Carla Dannenberg, pela atenciosa ajuda com a lngua inglesa.
A Deus, por iluminar os caminhos e me ajudar a sentir a sua presena.
professora Ecla Bosi, pela inspirao.
A Estela Gontow Goussinsky, por sua incansvel ajuda prtica e emocional, pelo incentivo,
por seu incondicional amor de me, pela amizade, e por trazer com tanto entusiasmo e alegria
a msica e o diche para minha vida.
Aos entrevistados e colaboradores, por compartilharem as suas memrias de forma to
generosa e entusiasta. Obrigada por me fornecerem com tamanha entrega tantos preciosos
documentos e relatos de suas histrias de vida. imensa a minha gratido e admirao por
cada um de vocs.
A Eugenio Goussinsky, pela leitura atenciosa e pelo incentivo.
A Felipe Honigsberg, pela atitude participativa.
FITO, pela ajuda quando solicitei.
professora Genha Migdal pela ateno, pelos ensinamentos de diche e pelo apoio.
A Guilherme de Camargo, pelo carinho e dedicao na leitura.
A Hugueta Sendacz e Marina Sendacz, pela disponibilidade em ajudar, pelo carinho e
incentivo.
Ao professor Jac Guinsburg, pelos conselhos e por sua generosa colaborao.
A Jayme Kuperman, pela sempre inestimvel ateno e por todo o conhecimento transmitido.
A Jean Paulo Paladino, pela amizade e acolhida em todos os momentos.

A Leslie Marko, pela presena, leitura e lealdade.


Ao amigo querido Joo Carlos de Assumpo (Lalinho), pela disposio e ajuda na reviso do
trabalho.
A Lus Szajnbrum, pela especial ateno ao fornecer cpias de discos e de partituras.
A Maria Antonia Lopes, pela generosidade, amizade, ajuda prtica, revises e carinho.
A Maria Rabello, Marito e Julieta, por toda a especial e preciosa ajuda no preparo deste
trabalho, pela leveza e pelo afeto.
querida Marlia Cecy Gama de Macedo, pela amizade, vrias leituras e inesgotvel
dedicao.
Ao grande amigo, cantor e maestro Mrio Rogrio Sevilio de Oliveira, por sua dedicao,
amizade eterna, conselhos, informaes e apoio infinito, prtico e emocional.
A Miguel Goussinsky, simplesmente por tudo; por todos os valores que me ensinou e
continua ensinando com o exemplo de sua dignidade humanitria. Pai, obrigada pelo
incentivo de sempre e no incio deste trabalho. Como eu gostaria que estivesse aqui!!!
Ao Musicalis Ncleo de Msica, pelo espao cedido para a redao deste trabalho, e pela
ateno de Gerlane Maria da Silva e Antonio Pedro Medeiros dos Santos.
professora Nancy Rozenchan por aceitar ser minha orientadora, pela dedicao, pelas
tradues, pelas sugestes, ideias e por todos os ensinamentos e ajuda.
Ao programa PAE, por trs semestres de estgio sob a superviso da professora Suzana
Chwarts, a quem tambm agradeo pela oportunidade. Com relao ao PAE, agradeo
tambm secretria Ftima Morashashi pela ateno de sempre.
minha adorvel Pequena, pelo seu incansvel companheirismo e pela luz que transmite.
A Pierre Covos, pelas sugestes e por estar sempre por perto nos percalos.
A Raulzinho Idelsohn Goussinsky, pelo seu sorriso e graa que me ajudaram a ter foras.
Ao Residencial Albert Einstein, pela disponibilidade de colaborar com a pesquisa.
secretaria do DLO, pela gentileza dos funcionrios.
secretaria da ps-graduao da FFLCH, pela ateno sempre que solicitada.
A Terezinha Guta Gouveia, por encorajar as minhas escolhas e pelas sugestes.
professora e amiga Valdilice de Carvalho, pelo apoio e carinho com que me auxiliou.
Universidade de So Paulo, por me propiciar a oportunidade de aprender tanto.
A todos os que me ajudaram com gestos, olhares, palavras e exemplos.

Cano Dos iz diche


Isto diche
[Letra: S. Segal/ msica: Moshe (Mona) Rosenblum. Traduo: Nancy Rozenchan]

Isto diche, minha lngua


Com um choro e com um riso
E simplesmente to fcil
Cada palavra resulta em um canto
Se at assim simplesmente
diche tem um outro sabor
Amor soa delicado e prximo
Cada palavra lhe conhecida

Isto diche...

Adivinhe, voc faz uma msica diche


E as palavras esto fatigadas
Com um gemido e com um choro
Em diche isto soa assim

Isto diche...

Assim que ela se ajeita na lngua


Sai um cantar
Tambm um choro, tambm um riso
diche a mais bela lngua
Isto diche...

RESUMO

GOUSSINSKY, Sonia.
Era uma vez uma voz: o cantar diche, suas memrias e registros no Brasil. 2012. 377f. Tese
(Doutorado) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So
Paulo, So Paulo, 2012.

O presente trabalho apresenta um estudo da cultura diche atravs do cantar e do seu


significado para os imigrantes e descendentes dessa vertente cultural no Brasil. O cantar
diche foi um dos elos que esses indivduos mantiveram com suas razes. Esses vnculos
foram investigados atravs de entrevistas e relatos de suas memrias. O objetivo desta tese foi
retratar o passado vivo de um grupo cultural que sempre cultivou formas de expresso
musical no seu cotidiano e seu significado. O resultado do trabalho prope uma reflexo
sobre a importncia do cantar na preservao dessa cultura musical e sobre questes relativas
identidade judaica brasileira. Os gneros musicais diches acalentam a saudade velada e
simblica que os imigrantes e seus descendentes sentem do territrio evocativo do diche. O
cancioneiro diche traz, no plano coletivo e individual, uma herana apreciada de forma
universal e crescente, por diversas esferas culturais.

Palavras-chave:
Cano diche. Cultura judaica no Brasil. Memria. Histria oral. Etnomusicologia.

ABSTRACT

GOUSSINSKY, Sonia.
Once upon a time there was a voice: Yiddish singing, its memories and records in Brazil.
2012. 377f. Tese (Doutorado) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas,
Universidade de So Paulo, So Paulo, 2012.

This work presents both a study about the Yiddish culture through singing and its meaning to
the Jewish immigrants and their cultural descendants in Brazil. Yiddish singing has been one
of the common bonds these individuals chose to stick to their roots; bonds which have been
investigated through interviews and also by listening to peoples memories. The aim of this
thesis is to portray the memorable past of a cultural group that has kept ways of musical
expression in their daily lives. The results of this work poses both a reflection on the
importance of singing to keep this musical culture and also on matters related to the JewishBrazilian identity. Yiddish musical genres nourish a veiled and symbolic nostalgia these
immigrants descendants have of their Yiddish evocative territory. Moreover, Yiddish songs
carry individual and collective cultural heritage which is increasingly appreciated worldwide.

Keywords:
Yiddish song. Jewish culture in Brazil. Memory. Oral history. Ethnomusicology.

SUMRIO
APRESENTAO......................................................................................................................... 12

1) INTRODUO ........................................................................................................................ 19

2) FONTES DOCUMENTAIS PALPVEIS ........................................................................... 32

3) A MSICA DICHE: HISTRICO E REGISTROS ............................................................ 34


3.1 LEVANTAMENTO DOS DADOS SOBRE O HISTRICO DA CANO DICHE E
DE MSICOS ASHKENAZITAS AT O SCULO XVIII.................................................34
3.2 OS PRIMEIROS REGISTROS DA CANO DICHE ..................................................... 38
3.3 VESTGIOS DE CANO DICHE NA ITLIA RENASCENTISTA ............................ 41
3.4 AS PRIMEIRAS CANES DICHES COM NOTAO MUSICAL ............................. 41
3.5 DESENVOLVIMENTO MUSICAL ASHKENAZITA NOS FLUXOS ENTRE O
CENTRO E O LESTE EUROPEU. .......................................................................................43
3.6 CARACTERSTICAS GERAIS DA CANO DICHE ................................................. 45
3.6.1 As canes diches tradicionais passadas entre geraes por tradio oral ..................... 51
3.6.2 As canes da Era de Ouro dos poetas diches ............................................................ 55
3.6.3 Os nigunim chassdicos .................................................................................................. 57
3.6.4 As canes do teatro e do cinema diche: Europa e Estados Unidos .............................. 58
3.6.5 As canes diches do Holocausto .................................................................................. 63
3.6.6 Os klezmorim e a msica klezmer .................................................................................... 67
3.7 A COLETA DAS CANES TRADICIONAIS DICHES E AS PESQUISAS:
DO SCULO XX AT A SEGUNDA GUERRA................................................................ 69
3.8 A CONTINUIDADE DA COLETA E DAS PESQUISAS:
DA SEGUNDA GUERRA ATUALIDADE .................................................................... 73
3.9 CONSIDERAES SOBRE A CONTINUIDADE DA MSICA DICHE ...................... 74

4) DESTINOS DA CULTURA DICHE:


REFLEXES SOBRE SUA CHEGADA E SEU DESENVOLVIMENTO NO BRASIL...77
4.1 ENRAIZAMENTO JUDAICO NO BRASIL: PANORAMA HISTRICO ....................... 77
4.2 O AFLORAR DAS COMUNIDADES ASHKENAZITAS NAS PRINCIPAIS
CIDADES DO BRASIL........................................................................................................ 79
4.3 IDENTIDADES DOS GRUPOS:
HETEROGENEIDADE DAS COMUNIDADES JUDAICAS BRASILEIRAS .................. 80
4.4 MAMELOSHN E OS PRINCIPAIS MEIOS DE PROPAGAO DA
CULTURA DICHE NO BRASIL ...................................................................................... 81
4.5 A DIFUSO DA CULTURA .............................................................................................. 82
4.6 OCUPAES....................................................................................................................... 93
4.7 EDUCAO JUDAICA NO BRASIL E O DICHE .......................................................... 94
4.8 RAMOS POLTICOS NO MBITO DOS IMIGRANTES DICHES E O SEU PAPEL
NA PERPETUAO CULTURAL ................................................................................... 97
4.9 IDEOLOGIAS DOS DICHE FALANTES ....................................................................... 103

5) ENTREVISTAS: A VOZ DA MEMRIA ........................................................................... 107

6) MEMRIAS E REGISTROS DO CANTAR DICHE COLHIDOS NO BRASIL.......... 110


6.1 MANIFESTAO ESPONTNEA ....................................................................................... 112
6.2 ENSINO EM AMBIENTES EDUCACIONAIS JUDAICOS ................................................ 134
6.3 CANTO CORAL ..................................................................................................................... 151
6.4 ESPETCULOS TEATRAIS COM ATORES-CANTORES ................................................ 180
6.5 APRESENTAES DE CANTORES ................................................................................... 196
6.6 EXECUES EM EVENTOS LITRGICOS ....................................................................... 226
6.7 FESTAS E COMEMORAES DA COMUNIDADE JUDAICA ....................................... 252
6.8 PARTITURAS E OUTROS REGISTROS ESCRITOS ......................................................... 273
6.9 DISCOS COMERCIALIZADOS ............................................................................................ 300
6.9.1 A distribuio brasileira de discos diches e o destaque da livraria Weltman ............. 323
6.10 RDIO E TV ......................................................................................................................... 333

7) CONCLUSES ....................................................................................................................... 347

REFERNCIAS ........................................................................................................................... 360

BIBLIOGRAFIA GERAL ......................................................................................................... 366

APNDICE OS ENTREVISTADOS ...................................................................................... 372

ANEXOS ..................................................................................................................................... 376

APRESENTAO
Desde a Antiguidade, a msica tem sido uma forma de expresso marcante na vida
judaica. As migraes dos grupos judeus so uma constante na histria do povo que carregou
sempre consigo o seu legado cultural e amplamente musical. Expoentes como Offenbach,
Meyerbeer, Schoenberg, Gershwin, Bernstein, Milhaud comprovam somente parte dessa
ligao. A msica foi to presente na vida popular dos shtetlech e dos poetas e dramaturgos
do idioma no sculo XIX e incio do XX, que foi normal que as correntes migratrias
judaicas ashkenazitas para o Brasil trouxessem consigo o relevante papel de suas canes
diches. Afinal, estas permearam sua vida social na Europa ashkenazita, plenas de contedo
emocional e retratando temas do cotidiano da vida desses judeus.
O repertrio diche chegou ao Brasil por diversas vias: trazido e guardado na memria
ou difundido por tradio oral pelos imigrantes e viajantes judeus, msicos ou no; por discos
comercializados ou canes tocadas nas rdios nos horrios judaicos; pelo canto coral; por
partituras; interpretado por atores-cantores no teatro diche; apresentado em concertos de
cantores; executado em eventos litrgicos; cantado em festas da comunidade judaica.
No entanto, mesmo com essa difuso, discreta, mas presente, e mesmo com o
entusiasmo de certos grupos que tm tentado mobilizar as novas geraes para transmitir o
legado da cultura diche, no podemos deixar de assumir que a cultura diche algo cujo
desaparecimento perceptvel, se considerarmos os moldes das primeiras dcadas do sculo
XX. Ou, mais positivamente, a cultura diche algo que est em transformao e se
recontextualizando e se readaptando, como tem feito durante toda a sua existncia.
Atravs de shows que interpretei recentemente, e no espetculo de canes diches, O
Mundo de Scholem Aleichem (2008) e Canes de um outro mundo (2009) com roteiro de
Samuel Belk, constatamos que o pblico, no apenas idoso e muito menos diche-falante, se
mostrou extremamente receptivo ao repertrio. Alm dessa experincia, me surpreendi
positivamente ao escutar a maestrina Hugueta Sendacz, do Coral Tradio, dizer-me
ultimamente, com todo o seu contagiante entusiasmo e cheia de esperanas, no saber ao
certo qual ser o futuro da cultura diche.

Shtetl (cidadezinha, do diche). Os shtetlech (pl.) eram aldeias, ou comunidades provincianas judaicas em regies da Rssia,
Polnia, Litunia e partes do Imprio Austro-Hngaro at as primeiras dcadas do sculo XX. Eram importantes ncleos de
judeus ashkenazitas no sculo XIX. Ashkenazi (do hebr., no pl. Ashkenazim) o nome dado para a vertente judaica de tradio
originria da Europa Central e do Leste. O termo deriva da nomenclatura da regio designada por Ashkenaz (Alemanha e
regies adjacentes).

Talvez a maestrina Hugueta Sendacz tenha razo ao dizer que a cultura diche
diminuiu, encolheu, mas no vai se extinguir nunca. Disse tambm que ir perdurar, no
com o mesmo ritmo, intensidade e forma, mas vai continuar enquanto houver pulses de
interesse das geraes mais jovens. Assim, para a continuidade da cultura diche, mesmo que
em inevitvel metamorfose, importante preservar suas reminiscncias. Ainda podemos
registrar vozes cantadas e faladas de testemunhos vivos dessa cultura.
***
Para entrar em contato com a memria da cano diche no Brasil, aps verificar a
inexistncia de textos escritos diretamente a respeito do tema, estabeleci trabalhar
primeiramente com entrevistas para a coleta de dados orais e emocionais, e registr-los em
vdeo.
O percurso para obter as bases do meu trabalho com entrevistas se deu de forma
singular. Em 2007, assisti ao Encontro de Histria Oral do NEHO2, onde tive o meu
primeiro contato com o conceito de histria oral e com as particularidades dessa disciplina.
Na sequncia, cursei as disciplinas da ps-graduao A memria das testemunhas 3, em
2008, e Memria social e cultura4, em 2009 , ambas ministradas pela professora Ecla
Bosi. Em uma terceira etapa de cursos, em agosto de 2011, cursei as disciplinas: Fontes
orais, arquivos e interpretao, ministrada por Richard Cndida Smith5; e Memria e
intersubjetividade, ministrada por Luisa Passerini6. Ainda em agosto de 2011, participei do
minicurso Abordagem sobre a histria da cultura intelectual: feminismo, poltica e produo
do conhecimento ministrado por Daphne Patai7. E para absorver bases do idioma, entre os
anos 2010 e 2012, participei tambm de cursos de extenso de diche ministrados pela
professora Genha Migdal.8
Logo que fui apresentada histria oral, me inspirei nas ideias do coordenador do
NEHO, professor Jos Sebe, sobre o conjunto de procedimentos que se iniciam com a
elaborao de um projeto e que contam com a realizao de entrevistas. A proposta seria que
as transcries e os registros em udio ou vdeo fossem os documentos de pesquisa,
2

NEHO Ncleo de Estudos em Histria Oral do Departamento de Histria, Faculdade de Filosofia Letras e Cincias
Humanas (FFLCH), Universidade de So Paulo (USP).
3
Na Escola de Comunicao e Artes da USP.
4
No Instituto de Psicologia da USP.
5
Professor no Departamento de Histria da University of California, Berkeley. Membro do Regional Oral History Office
(ROHO).
6
Uma das principais figuras no movimento da histria oral internacional h pelo menos trs dcadas, professora de histria
da Universit Degli Studi di Torino.
7
Professora da Universidade de Massachusetts, autora de trabalhos de referncia nas reas de histria da cultura intelectual,
literatura brasileira, feminismo e histria oral, entre outras.
8
No Departamento de Letras Orientais (DLO) na FFLCH, USP.

mas no caso do presente trabalho, optei por no contar com a exibio das transcries e nem
dos vdeos, e sim trabalhar com a somatria das informaes obtidas.
Apesar de no Brasil existirem evidncias, comprovantes e documentos pessoais de
personagens que viveram essa histria do cantar diche, como atuantes e/ou apreciadores ou
espectadores, no existem trabalhos escritos a esse respeito. verdade que existem textos que
falam sobre o teatro diche no Brasil,9 que uma das vertentes da qual o cancioneiro diche
participou, entretanto a meno cano no o foco dos mesmos. Todos esses tipos de
registros citados, embora relativamente escassos, foram complementares aos relatos das
testemunhas que vivenciaram e vivenciam a propagao e a memria da cano diche no
Brasil. Portanto, para o presente projeto, e demonstrando a sua interdisciplinaridade inerente,
a histria oral contou tambm com a documentao encontrada, que continha peas de
registro de um quebra-cabea (cartazes, programas, convites, propaganda, discos, rtulos,
etiquetas, partituras), e ambas puderam contribuir entre si na busca por hipteses, respostas e
reflexes.
Aps esses primeiros passos cursei as duas disciplinas da ps-graduao -A memria
das testemunhas e Memria social e cultura-, ministradas pela professora Ecla Bosi. Pude
entender a beleza de uma das funes de pesquisadores que lidam com histria oral. Tambm
somos testemunhas e temos uma responsabilidade social. Ajudamos a transmitir a reflexo da
configurao do mundo vista pelos olhos do observador.
Nesse processo, a minha primeira entrevista com cunho analtico foi elaborada para o
trabalho de concluso da disciplina, no qual a proposta era entrevistar algum com mais de 60
anos que houvesse testemunhado algum episdio histrico. No teve ligao direta com a
questo da cano diche no Brasil. Assim, essa minha primeira entrevista foi com meu pai, o
mdico Miguel Goussinsky (1936-2009) um corajoso desabafo, seu testemunho sobre a
ocorrncia de crimes polticos vinculados ao Hospital do Servidor Pblico Estadual de So
Paulo durante a Ditadura militar e foi uma experincia magnfica, com muita troca, e cheia
de emoes contraditrias pertinentes minha tentativa de separar o cunho profissional do
pessoal e percebendo que essa separao total talvez fosse impossvel. E realmente .

Alguns dos principais registros so: BUCHALSKI, S. Memrias da minha juventude e do teatro diche no Brasil. So
Paulo: Editora Perspectiva, 1995; WALDMAN, B. O teatro diche em So Paulo: memria. So Paulo: Annablume Editora,
2010; PRISZKULNIK, E. O teatro diche em So Paulo, 1997. Dissertao (Mestrado em Lngua Hebraica, Literatura e
Cultura Judaicas) - Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 1997.

Na entrevista com meu pai, senti que ali estava a semente de tantas outras entrevistas
que realizaria e realizei na minha busca. Pude constatar que, no era apenas por estar
entrevistando o meu pai, qualquer entrevista se pautaria pela intersubjetividade. Os meus
contatos posteriores com os entrevistados sobre a cano diche foram oportunidades prticas
e acadmicas de aplicar as noes recm-adquiridas e ampli-las de forma reflexiva a cada
novo encontro.
Posteriormente, em junho de 2010, participei como ouvinte do 1 Simpsio de
Histria Oral e Memria: memria da Zona Leste de So Paulo, realizado pelo GEPHOM10
na USP Leste, sob a coordenao de Valria Barbosa de Magalhes e Ricardo Santhiago.
Nessa ocasio tive a oportunidade de me inspirar em uma palestra de Daphne Patai, outra luz
no caminho das minhas entrevistas. Patai ressaltou a importncia do aspecto da escuta atenta
em histria oral. Inspirei-me tambm na ideia de multidisciplinaridade em histria oral, para
que as entrevistas pudessem ser bem compreendidas.
Aps a realizao das entrevistas, em agosto de 2011, cursei as duas ltimas
disciplinas11 mencionadas acima. Elas reforaram a capacidade de lidar com as minhas
percepes das entrevistas e dos entrevistados. Deste modo, passei a exercitar a percepo
sobre a diferena entre apresentar-me e apresentar outrem. Assim, reconheci alguns
elementos da relao psicolgica complexa entre entrevistador e entrevistado. Incorporei
tambm a ideia da importncia do autor, no caso aquele que escreve sobre as entrevistas, ter
coragem para comear uma interpretao sua.
Segundo as ideias que incorporei do professor Richard Cndida Smith nesse breve
curso, o resultado de trabalhos pautados em entrevistas, no mundo acadmico, se originar da
relao entre a conversa falada e o texto escrito. O entrevistador deve contar as suas ideias e
sentimentos, assim como as reaes emocionais do entrevistado. O pesquisador torna-se o elo
para conectar o leitor ao entrevistado, narrador original. O entrevistador, tambm autor do
texto escrito no s transcrito, adquire a funo de transportar a responsabilidade emocional
para os leitores, que ingressam em um duplo relacionamento com o autor e o contador.

10

Grupo de Estudo e Pesquisa em Histria Oral e Memria, fundado em 2009 na Escola de Artes, Cincias e Humanidades da
USP.
11
Estas duas disciplinas foram: Fontes orais, arquivos e interpretao, ministrada por Richard Cndida Smith; e Memria
e intersubjetividade, ministrada por Luisa Passerini.

Entrevistei um grupo de indivduos com vivncias mltiplas a respeito do mesmo


tema e ouvi suas diversas vozes. E durante as conversas existiu a possibilidade de conferir,
perguntar novamente, esclarecer pontos de vista, dvidas, o que j no mais ocorre a partir do
momento em que a redao do texto sobre as entrevistas se conclui. Vivi conflitos tpicos de
entrevistadores ao se depararem com seres humanos e no meros objetos de estudo.
Por sua vez, na disciplina Memria e intersubjetividade, a professora Luisa
Passerini discorreu sobre aspectos da intersubjetividade presente em uma entrevista e isso
veio a se somar aos elementos pincelados por Smith. Aprofundei minhas reflexes sobre a
questo do no dizvel nos relatos. Quem viveu certas experincias, cuja memria traz
sofrimento, sabe o que viveu e algumas vezes no consegue, mesmo que inconscientemente,
relatar aquilo que viveu. Passerini acredita que no somente quem experimentou o fato pode
no dizer, como tambm quem recebeu o relato causador do sofrimento pode comportar-se
da mesma forma, e citou o caso de alguns descendentes de sobreviventes do Holocausto, cuja
memria, segundo ela, pertence ao mundo. Pude tambm refletir sobre a necessidade de
considerar as diferenas que caracterizam cada indivduo entrevistado.
Para encerrar os cursos, em Abordagem sobre a histria da cultura intelectual:
feminismo, poltica e produo do conhecimento, a professora Daphne Patai discutiu o papel
da teoria, seu processo de mitificao desenvolvendo-se como um enorme poder nos dias
atuais. E isso serviu como um encorajamento para que eu no perdesse a ideia do que eu
gostaria de realizar com o presente trabalho. Nesse contexto, enfrentei a fronteira estabelecida
pela historiografia entre memria e histria. Como a histria oral lida com o relato em tempo
presente, ela se mescla com o conceito de memria. Mas esse registro atual da memria ser
til no futuro para a histria. Assim, acredito na interao memria-histria.
Registrar entrevistas uma tarefa importante, principalmente quando se lida com
grupos em perigo de extino, neste caso, idosos, cuja lngua materna e a cultura so diches e
que no permanecero entre ns para sempre, mas cujas vozes e memrias soaro atravs de
seus testemunhos e de suas canes.

***
Imediatamente antes de ingressar no presente estudo, passei quase nove anos vivendo
na Europa, uma vida de estrangeira, uma identidade de estrangeira, que no se iguala de
forma alguma e muito mais leve do que o status de imigrante. Ali, descobri que eu era
intensamente brasileira e judia. Tanto uma quanto a outra.
Ouvi todas as msicas brasileiras que nunca tinha ouvido no Brasil, conheci
compositores pelos quais nunca havia me interessado. Sambei e, ao mesmo tempo, fui
imediatamente acolhida pela comunidade judaica de Marselha, sefardita, que me garantiu um
emprego com msica judaica e a sensao de estar em famlia, e ter onde passar as festas de
Pessach e Rosh Hashan, mesmo com costumes diferentes dos ashkenazitas aos quais estava
habituada. Cantei o repertrio brasileiro e diche em eventos culturais locais, bem aceitos por
espectadores que no tinham nem um nem outro background, e acalentador para os que
estavam embebidos em nostalgia. Nunca fui religiosa,12 mas, ali, senti falta de me conectar e
religar com algo abstrato que me fosse familiar e que me garantisse foras para superar as
adversidades mltiplas enfrentadas por estrangeiros. Comprei mandioca nas barracas
africanas, dialoguei com amigos brasileiros locais sobre o melhor feijo, para arriscarmos
uma feijoada, e encomendava pacotes de po de queijo e cachaa para caipirinhas eventuais
com todos os visitantes que vinham do Brasil. Chorei ao ver no noticirio televisivo em
Marselha um posto de gasolina na Av. Paulista, bem como quando vi na tela o jogador
Roberto Carlos, cujo semblante eu no conhecia, marcar um gol por um dos times da Espanha
em campeonato. Para que entendam bem, preciso assumir que tambm cantei o Hino
Nacional brasileiro sozinha durante a Copa do Mundo de 2006, com a mo no peito. Pode
parecer divertido hoje, mas no momento, o sentimento era genuinamente profundo. Ainda
assim, no se pode esquecer que era possvel comunicar-me ao telefone ou meios
informticos com a famlia e os amigos no Brasil sempre que se fizesse necessrio. Dito isto,
importante salientar que me adaptei bem vida europeia. Trabalhei, aprendi a apreciar sua
msica e sua bouillabaisse, seu modo de vida e fiz amizades eternas, inesquecveis.
Nesse contexto, pude vislumbrar de longe e refletir incessantemente sobre a chegada,
em termos emocionais, de meus quatro avs ao Brasil. Como teria sido desapegar-se do
territrio natal, mantendo os laos e memrias de sua vida diche europeia e passar,

12

Entre os judeus comum na atualidade preservar as tradies populares, sem, no entanto, seguir regras religiosas. J h
outros segmentos que seguem as leis da Tor como forma de vida entre os quais proibido falar-se, no dia a dia, a lngua
sagrada, o hebraico, e portanto, entre algumas comunidades judaicas ashkenazitas ortodoxas, se mantm o diche como
idioma comum.

ao mesmo tempo, a apreciar os elementos brasileiros? E em qual proporo teriam


incorporado e mantido cada uma dessas impresses digitais? Como teria sido trocar notcias
que chegariam num longo espao de tempo? Como se fortalecer, quando muitos dos
conhecidos e parentes, que permaneceram, pereciam pelas dificuldades? Qual fora teria sido
luminosa para que, em tamanha adaptao, se mantivessem vivos, felizes, reconstrussem
suas vidas com tanta dignidade e continuassem pertencendo aqui e ali, a dois mundos? E
como meus pais teriam absorvido em sua vida a significativa transio de seus pais? E como
isso teria influenciado a gerao dos netos?
***
Na minha infncia, em So Paulo, tive o privilgio de ouvir canes diches em casa,
atravs da me de minha me, minha av Eva Gontow, de famlia religiosa, que morava
conosco. Ela viera da Polnia e no comia treif

13

. Contudo, isso no impedia o fato de ela

pular sete ondinhas no Reveillon na praia de Santos, a nosso pedido. A religiosidade foi se
mantendo na proporo que lhe foi possvel. O amor ao Brasil intensificou-se e o amor
cultura popular diche sempre permaneceu em coexistncia harmoniosa. Sempre cantava em
diche e vibrava quando ouvia as canes em discos, como os da Connie Francis.
Quando adquirimos nosso primeiro gravador laranja de fita cassete, em 1974, minha
me resolveu gravar sua me e seus filhos, meu irmo Eugenio Goussinsky, com cinco anos,
e eu, com trs. A Babe (vov) Eva cantou algumas msicas com textos muito compridos,
cheios de estrofes e trouxe-me a pergunta, que naquele momento no calava em minha mente,
at que expressei em um desabafo curioso: Ela nunca vai parar de cantar?!.
E hoje sei que a resposta para essa pergunta : No! Na minha mente e no meu
corao, sua voz e a voz do diche nunca vo se calar, e espero que continuem reverberando,
no que me cabe, pelo menos atravs de mim e de outros que sentirem a sua ressonncia na
intensidade que sinto dentro do peito.

13

Refere-se aos alimentos que no esto em acordncia com os critrios religiosos das leis dietticas judaicas. o oposto
de kasher.

19

1. INTRODUO

Este trabalho o resultado de uma pesquisa que partiu do interesse em registrar a


memria do cantar diche no Brasil atual. Alm do registro em si, o levantamento objetivou:
refletir sobre qual foi e qual o significado do cantar diche na vida das pessoas; refletir sobre
parte da identidade judaica brasileira da atualidade; e mostrar a importncia da manunteno
da msica diche enquanto valor.
Dada quase inexistncia de registros escritos dessas memrias no pas, o projeto se
pautou principalmente em entrevistas. Contudo, a pesquisa contou tambm com a
documentao encontrada, tais como cartazes, programas, convites, propaganda, discos,
rtulos, etiquetas. Assim, ao longo do processo, ocorreu a busca por hipteses, respostas e
reflexes.
As necessidades estabelecidas para a pesquisa foram: i) obteno de conhecimento
sobre memria e histria oral, que serviriam como base filosfica e prtica para alavancar e
sustentar o trabalho; ii) identificao do desenvolvimento histrico da msica diche para
contextualizao; iii) identificao da cultura diche, como um todo, e de seu
desenvolvimento histrico no Brasil para melhor compreender o universo de chegada das
memrias colhidas nas entrevistas; iv) averiguao das evidncias materiais instaladas no
Brasil e que tivessem relao direta com o tema; v) realizao de entrevistas, em sua maioria,
gravadas em vdeo. Vale ressaltar que o processo temporal da pesquisa constantemente
peregrinou por entre essas necessidades estabelecidas. A presente tese se estruturou de forma
a contar a respeito desses segmentos explorados ao longo da pesquisa.
No final da Introduo Captulo 1 , as escolhas e critrios adotados para a execuo
do trabalho encontram-se listados. Em seguida, o Captulo 2 Fontes documentais palpveis
descreve parte dos elementos prticos do trajeto da pesquisa, com exceo das entrevistas.
Conforme mencionado, durante o processo foi necessrio conhecer melhor a respeito
da msica diche e entender como a cultura diche em geral ingressou no Brasil e que papel
desempenhou na vida da primeira gerao de imigrantes ashkenazitas falantes do idioma.
Assim, esta pesquisa dedicou dois captulos de base terica para contextualizao deste
trabalho: Captulo 3 A msica diche: histrico e registros e Captulo 4 Destinos da

20

cultura diche: reflexes sobre sua chegada e desenvolvimento no Brasil. Tais captulos
precedem um pequeno prembulo, que na realidade o Captulo 5 Entrevistas: a voz da
memria. Ele conta sobre a realizao em si das entrevistas e introdutrio ao texto final
sobre as memrias e registros colhidos
O Captulo 6 Memrias e registros do cantar diche colhidos no Brasil o ncleo
expositivo da tese, cerne deste trabalho: a redao da sobreposio dos dados selecionados
colhidos, principalmente, atravs das entrevistas e complementado com a documentao.
Com o passar do tempo, as entrevistas confirmaram as impresses obtidas na constatao da
relativa escassez dos outros tipos de registros encontrados sobre o tema. Ou seja, esses
registros acabariam por se transformar em documentos apticos, se no contassem com os
relatos das testemunhas. E, assim, as entrevistas levaram composio de um panorama
memorial do cantar diche que chegou ao Brasil e ao qual esta pesquisa teve o privilgio de
acessar.
***

No Brasil, a msica diche manteve uma das posies de destaque dentre as formas de
culturas representativas dos elos atravs dos quais os imigrantes judeus ashkenazitas e seus
descendentes de primeira gerao mantiveram com as suas origens.14 Dentre as diversas
manifestaes musicais, vocal ou instrumental, um cancioneiro diche imigrante infiltrou-se
e foi difundido no Brasil nas comunidades judaicas. Os imigrantes trouxeram consigo um
repertrio de memria, mas chegaram tambm canes em discos (de uso familiar ou
veiculados via rdio) e canes trazidas pelos espetculos teatrais. Alm disto, chegaram
tambm at o Brasil algumas partituras do repertrio diche.
A memria musical diche em sua trajetria no Brasil, como dito inicialmente, um
terreno ainda no investigado. Assim, dentre as parcas opes de explorao do tema, as
ferramentas da histria oral revelaram uma urgncia pulsante, talvez inconsciente, dos
testemunhos vidos por apresentarem-se e imporem-se. Testemunhos que de maneiras
distintas se ressentem da gradativa evaporao do diche e que, tambm em escalas mpares,
temem o seu desaparecimento completo.
Assim sendo, este trabalho fala das memrias colhidas no Brasil, principalmente
atravs de entrevistas com pessoas cuja faixa etria concentrou-se, quase que
14

Dentre as formas de representao cultural constam tambm a imprensa, a literatura, o rdio, o teatro, bem como as
tradies culinrias e religiosas e o prprio falar do idioma como meio de comunicao nas primeiras dcadas desde a
chegada dos imigrantes.

21

exclusivamente, na terceira idade e que, de algum modo, mantiveram vivas as tradies da


cultura diche em seu ambiente familiar, cultural, profissional ou na memria. A grande
maioria dos entrevistados recebeu o diche como lngua materna, ou se relacionou e/ou ainda
se relaciona fortemente com a cultura diche nas suas trajetrias individuais de vida. Foram
tambm includos alguns entrevistados com outros perfis15 e faixas etrias, a fim de promover
um contraponto complementar e fundamental para o panorama geral. Entretanto, vale ressaltar
que os fatos no foram necessariamente vividos no pas. H memrias trazidas da Europa, dos
Estados Unidos, da Argentina, do Uruguai e de Israel-Palestina. Fica claro que,
independentemente disto, as memrias de fatos vividos no exterior trazidas ao pas tambm
so importantes na construo da identidade judaico-brasileira. Assim, atravs da histria oral,
obteve-se o mximo das informaes que a pesquisa buscava e, acima de tudo, possibilitou o
registro da voz das pessoas que viveram essa histria.
As prprias entrevistas despertaram uma srie de questes que conduziram a algumas
canes diches especficas. Estas originaram levantamentos e, em alguns casos, novas
entrevistas onde foram consultados diversos aspectos descritivos e tcnicos pertinentes
relacionados a discos, gravadoras, formaes orquestrais e corais, editoras de partituras,
manuscritos, anncios e outros.
Todos esses tipos de informaes, dentro de sua relativa escassez, foram
complementadores das narrativas; considero como sendo complementares tambm as
informaes relatadas que se repetiram e as de ordem conflitante. Portanto, para o presente
projeto e demonstrando a interdisciplinaridade inerente histria oral,16 contei com a
documentao encontrada, conforme mencionado, peas do quebra-cabea (cartazes,
programas, convites, propaganda, discos, rtulos, etiquetas, fotografias, partituras), e ambas,
memria individual e registro palpvel, puderam contribuir entre si nessa busca.
fato que a memria do cantar diche ainda um sopro presente na lembrana, no
universo imaginrio e na vida da populao judaica brasileira, incluindo as geraes mais
jovens, principalmente da comunidade ashkenazita, que protagoniza o assunto, muito

15

Entrevistados que no tm o diche como lngua materna e nem se relacionaram com a cultura diche de forma
significativa.
16
As ideias mencionadas foram discutidas no minicurso Abordagem sobre a histria da cultura intelectual: feminismo,
poltica e produo do conhecimento ministrado na USP em agosto de 2011 por Daphne Patai, professora da Universidade
de Massachusetts.

22

embora canes como Oifn Pripetshik, A diche mame, Bai mir bistu shein e Shein vi
di levone costumem ser conhecidas inclusive pela populao sefardita brasileira.
As canes podem evocar momentos especficos da vida. Elas tm o poder de
ressuscitar timos de tempo ou longos perodos vividos sob qualquer carter. A identificao
com uma determinada cano (ou cancioneiro) pode ocorrer por motivos dspares, muito
pessoais, mas em geral aquelas canes que foram transmitidas com o amor da me, ou no
calor da infncia, ficam diluidamente impressas no ser, ressoando na psique e corporeidade do
indivduo.17 Alm de outras que marcam momentos das vidas pessoais. Este fenmeno ocorre
tambm no coletivo j que certas canes iconizam-se, transformando-se simbolicamente em
hinos para certos grupos.
Executar ou lembrar o repertrio musical judaico em geral e, no presente caso, do seu
cancioneiro diche, auxilia a modelar parte da identidade judaico-brasileira. A msica, bem
como as suas funes, reflete os fatores sociais e histricos vividos pelos grupos, ao mesmo
tempo auxiliando em via dupla a formatao de cada sociedade. Este fenmeno da integrao
msica-sociedade pode ser constatado em diferentes pocas e regies da histria judaica
desde os relatos bblicos. Conforme mencionado, vale relembrar que identidades musicais
judaicas so tambm frutos dos intercmbios com a ambientao geogrfico-cultural das
trajetrias e assentamentos do povo judeu.
A memria do cantar diche no Brasil um testemunho do tipo de papel exercido pelo
cancioneiro diche na vida dos imigrantes judeus desenraizados de seu territrio original. E,
importante frisar que, em um segundo momento, alguns desses cantos diches incorporaramse tambm nas memrias, coletivas e individuais, de seus descendentes, j que parte do
cancioneiro foi legada s geraes seguintes. O estudo dessa memria atesta os esforos na
busca pela compreenso desse grupo composto atualmente por poucos sobreviventes da
cultura diche europeia e por seus herdeiros.
Outro aspecto importante a ser ressaltado a ideia bastante difundida de dichkait, que
alguns consideram significar literalmente judeidade, em diche, no sentido ortodoxo das
prticas religiosas e observncia das leis judaicas. Por outro lado, sob uma perspectiva mais
secular incentivada a partir da Haskal (Iluminismo judaico), muitos a percebem como um
17

Em torno da ideia de corporeidade que Luisa Passerini, professora de histria da Universit Degli Studi di Torino, abordou
(mini-curso Memria e intersubjetividade em agosto de 2011 no Departamento de Histria da USP) e que considera to
importante e pouco explorada no estudo da memria, vale ressaltar as palavras do msico e autor Stewart: (...) a msica um
poder fsico, e no apenas emocional, intelectual ou espiritual. O corpo reage diretamente a certas ressonncias, timbres e ritmos,
fato elementar bem conhecido e demonstrado pela cincia e pela medicina ortodoxas. STEWART, R.J. Msica e psique: as
formas musicais e os estados alterados da conscincia. Traduo de C. A. Makferari. So Paulo: Cultrix, 1987, p.31.

23

conjunto de valores vividos e posteriormente exilados do mundo diche europeu, dispersados


internacionalmente com as imigraes.
Tal conjunto de valores inclui um amplo espectro de vinculaes com ideologias,
costumes, tradies, folclore, maneirismos da fala, receitas culinrias, estilos de humor e
finalmente o mais abstrato: a ligao emocional e a identificao ou muita proximidade
afetiva com o judasmo, ou o prprio reconhecer-se judeu. E, olhando mais minuciosamente,
no caso da populao diche e seus descendentes, a ligao emocional e identificao afetiva
com a cultura especificamente diche. O dichkait pode ser tambm vagamente definido como
uma sensibilidade, um sentimento ou uma experincia vinculado ao modo de vida diche,
atualmente em estado mental herdado em fragmentos adaptados do modo de vida do estado
simblico, e no geogrfico, do mundo diche.
O poder de resistncia do diche e de sua msica deve-se a uma defesa heroica por
parte de seus falantes, apaixonados e cultivadores. O esforo para preservar os valores de
dichkait, mesmo que adaptados a novas realidades, uma forma de resistncia espiritual, de
busca de identidade face globalizao e face tentativa de aniquilao dessa pulso de vida.
Ou seja, mesmo que fragmentada, no sentido de ser uma cultura readaptada ou remodulada, a
continuidade possvel. Para entender, basta observar o interesse de indivduos de camadas
mais jovens brasileiras, bem como internacionais, com impulsos de revitalizar a cultura
diche, mesmo que reformulada ou como memria.
A cano diche e a forma emocional de interpret-la tambm funcionam como uma
manifestao de dichkait, afinal o valor simblico reluzente nas canes tambm foi
absorvido pela alma, no ntimo, em algo muito profundamente emocional, dos filhos e netos
dos imigrantes. Sendo o cantar, em sua diversidade, pea-chave no universo simblico da
cultura diche, assim como de outras culturas, ele atravessa o tempo. Mesmo quando
renegadas, camufladas ou quase imperceptveis, as essncias das canes deixaram marcas
impressas nas memrias subterrneas judaico-brasileiras, j que participaram da vida das
geraes anteriores.18
O cancioneiro diche no Brasil tomou um rumo que praticamente atua como um valor
de tradio oral, mesmo para as composies que possuem autoria definida. Indivduos
18

possvel dizer que a vida diche tambm incute traos abstratos de judeidade, no caso, relativos ao dichkait, na maneira
expressiva de certos msicos judeus profissionais, dentre instrumentistas, cantores e regentes. O maestro Isaac Karabtchevsky
bem exemplifica esse aspecto ao mencionar: impossvel sair da condio judaica. H uma maneira judaica de viver e sentir
as coisas. H um humor judaico, uma filosofia; um sentimento judaico e uma sensibilidade judaica. Tenho certeza que,
quando fao msica hoje, ela est presente. KLEIN, P. A msica e outras memrias. Revista Shalom, n 301, ano 29, So
Paulo, 1994, p.12.

24

lembram-se de certas canes e desconhecem a autoria das mesmas, acreditando serem


tradicionais. E, de certa forma, no deixam de ser. Isso ficou exemplificado quando Samuel
Schubsky, morador do Residencial Albert Einstein, simpaticamente alegou que a cano
Oifn pripetshik (de M. Warshawsky), uma das mais conhecidas no Brasil do repertrio
diche, era de sua propriedade. E Samuel no deixa de ter sua razo: um valor que j no
tem um dono singular, um valor que se popularizou de tal maneira a transformar-se em um
patrimnio individual e coletivo da populao diche.
Verena Alberti, em seus estudos sobre proximidades e fronteiras da tradio oral com
a histria oral, ressalta que a tradio oral tambm pode ser considerada como um
aglomerado de costumes e prticas, mesmo que estes tenham sido registrados na forma
escrita, e que continuem a colaborar na preservao de um grupo social com viso de mundo
prpria.19 A autora prossegue explicando:
Trata-se de um patrimnio que o grupo detm e que uma parte importante de sua identidade.
Em casos limite - como das disporas, certamente (e podemos pensar nos judeus, nos
armnios, nos albaneses e nos negros transportados revelia para a Amrica) - esse
patrimnio importante para permitir a sobrevivncia dos grupos como entidades tnicoculturais. Mas o termo tradio aqui no deve ser entendido como antnimo de mudana, pois
como vimos, prprio da tradio oral a inovao e o esquecimento.20

Alberti depura o aspecto da inovao e do esquecimento em tradio oral sugerindo


que tais prticas que contribuem para a continuidade do grupo esto em permanente
processo de negociao e que o patrimnio continuamente acumulado e dissecado.21
O cancioneiro diche passou por um intenso processo de filtragem no Brasil, numa
seleo natural que fez com que algumas poucas canes fossem preservadas como
patrimnio coletivo, tornando-se muito familiares nos meios judaicos de origem diche.
Contudo, existem outras canes menos, ou nada, clebres (entre a populao brasileira de
descendentes do diche), que permeiam as memrias individuais de alguns.
As canes diches encontradas na memria judaico-brasileira expressam alegria, dor,
tenso, conflitos, saudades. Contam sobre o cotidiano dos judeus diches e sua trajetria nas
dcadas que precederam, no durante e no momento ps-Segunda Guerra Mundial

19

ALBERTI, V. Tradio oral e histria oral: proximidades e fronteiras. Histria oral, 2005, v.1, n.8, p.24.
Ibid., p.24.
21
Ibid., p.25.
20

25

que atestou quase que integralmente o esfacelar do idichismo, dentre os vrios extermnios
ocorridos.
Alguns protagonistas da cano diche, de apreciadores a profissionais, sobrevivem no
Brasil e ainda podem contar e cantar o seu valioso testemunho. Com intuito de criar uma
conexo com o passado da cano diche e seu desenrolar no Brasil, propus-me ento a
averiguar, com a ajuda desses indivduos e de suas memrias, o percurso da cano diche em
solo brasileiro e o seu abstrato papel no carter da judeidade brasileira. Busquei reconstruir a
histria atravs de lampejos fragmentados das memrias individuais, escavando detalhes para
tentar compreender como as canes diches podem ter auxiliado na construo dessa(s)
identidade(s). Apesar da tentativa de reconstruo histrica, no deixei de valorizar os
testemunhos de forma individualizada, j que so meritrios de extremo respeito humano.
Filmar as entrevistas foi a forma que se julgou mais prxima da representao da
realidade daquele momento. Alguns narradores inclusive cantaram para a cmera. Esse tipo
de registro proporciona esclarecimentos sobre vrios aspectos relacionados execuo e
expresso descompromissada das canes por seus protagonistas. Apesar da importncia das
gravaes, algumas narrativas, por razes logsticas, foram colhidas por escrito, via telefone,
internet ou pessoalmente. Alm das entrevistas de longa durao, contou-se com depoimentos
curtos, pontuais e esparsos, que surgiram espontaneamente ou foram previamente
requisitados.
Ouvir as memrias de dezenas de indivduos sobre o tema serviu ao propsito do meu
projeto de, atravs dos relatos, tecer um panorama histrico o mais amplo possvel.
importante frisar que os vnculos prticos e aparentes de algumas dessas pessoas com o diche
esto se diluindo pelo espao de tempo transcorrido desde seu desenraizamento at hoje, bem
como pela carncia gradativa de manifestaes culturais do gnero no pas. Atualmente, a
maioria das poucas pessoas que cantam em diche nas atividades artsticas brasileiras no
composta pelos imigrantes de primeira gerao.
Apesar desse ndice, a atriz Berta Loran, imigrante de Varsvia e uma das estrelas
dentre os atores do teatro diche brasileiro, recentemente realizou no CIB (Clube Israelita
Brasileiro) no Rio de Janeiro um show diche nos moldes de antigamente com casa lotada por
aproximadamente 300 pessoas.22

22

Monlogo em diche da atriz Berta Loran realizado em 17 jun.2012, organizado por Genni Blank e outros membros dos
grupos Amigos do diche e Idishvivo. Adaptado, algumas falas do show foram em portugus e usou-se playback ao invs de
acompanhamento musical ao vivo. A abertura ao teclado com temas judaicos de vrias vertentes foi realizada pelo msico
Haroldo Goldfarb.

26

Certos coros comunitrios judaico-brasileiros ainda contam com integrantes idosos


nascidos na Europa diche. Com exceo do Coral Tradio regido por Hugueta Sendacz e
que tem como proposta cantar exclusivamente em diche, os demais corais judaico-brasileiros
no priorizam especificamente a divulgao do diche. A nfase dada funo de
comunicao e de melhoria no bem-estar dos integrantes (na maioria mulheres, nos corais
judaicos de terceira idade) cumprindo uma das louvveis funes caractersticas de coros
comunitrios em geral. Conforme escreve o regente coral Samuel Kerr: A convivncia coral
sempre teraputica e capaz de provocar a ecloso de qualidades e vibraes sonoras que
definem o repertrio escondido dentro de cada pessoa.23
Contudo, o apego ao dichkait se manifesta com frequncia nesses coros, a exemplo do
Coral da UNIBES que conta com algumas integrantes diche-falantes a solicitar
constantemente repertrio em diche, segundo confirmao do maestro responsvel Mrio
Rogrio Sevilio de Oliveira:
As coralistas cantam em hebraico, portugus, diche, ingls e at em japons, mas se tiver
repertrio diche em todos os ensaios, elas vo adorar. Elas me pedem msicas em diche, mas
nem sempre posso inclu-las, pois a escolha do repertrio depende do propsito ou tema da
apresentao. Quando escolho repertrio em diche priorizo as canes desconhecidas por
elas, para inovar, ou aquelas que elas no ouviam h muito tempo, para reviver, e elas ficam
muito satisfeitas. Ultimamente preparamos valsas em diche como O kum shoin shtiler e
Shvartze kershelech.24

Conforme mencionado, uma ampla quantidade de entrevistas foi realizada para a


presente pesquisa. Esta opo amparou-se na proposta defendida pelo professor Richard
Cndida Smith que considera que o nmero de relatos importante no caso de haver um tema
especfico a ser rastreado, j que cada voz tem uma perspectiva nica.25 Ao ouvir vrias
vozes, descobrem-se centros comuns da pesquisa que permeiam as entrevistas.
Os narradores, em sua relao com msica diche durante as suas vidas ou as de seus
pais e avs, formam um elenco variado, abrangendo profissionais, semiprofissionais,
amadores e apreciadores.
Entre os profissionais esto os msicos e os relacionados aos meios de difuso da
cultura diche no Brasil. Entre os semiprofissionais, esto os que viveram a msica judaica
sob uma postura profissional sem depender, porm, financeiramente desse meio como ganhapo. Profissionais e semiprofissionais abrangem os seguintes entrevistados:

23

KERR, S. Carta canto coral. LAKSCHEVITZ, E. (Org.) et al. Ensaios: olhares sobre a msica coral brasileira, Rio de
Janeiro: Centro de Estudos de Msica Coral, 2006, p.205.
24
Informao oral obtida atravs de depoimento.
25
Informao veiculada no curso Fontes orais, arquivos e interpretao, ministrado por Richard Cndida Smith no
Departamento de Histria da Universidade de So Paulo em agosto de 2011.

27

Aaro Perlov
Abraho Rumchinsky
Abram Zylbersztajn
Alexandre Travassos
Bela Ajs
Carlos Slivskin (1952-2011)
Cilly Litwak
Clarice Szajnbrum
Dina Marx
Dora Braun
Durval Weltman
Eduardo Weltman26
Eliana Langer
Estela Gontow Goussinsky
Felipe Honigsberg
Francisco Gotthilf (1928-2012)
Gerson Herszkowicz
Henrique Morelenbaum
Hugueta Sendacz
Ieta Lipca
Lea Szuster
Lea Vogel
Lia Camenetsky Engelender
Mania Solon
Mauro Wrona
Miguel Rotenberg
Miriam Frish Heller
Nicole Borger
Regina Feiguelman
Sergio Olive
Sima Halpern
Tania Frenkiel Travassos
Entre os amadores esto os coralistas e os diletantes entrevistados que se apresentaram
publicamente em suas vidas, com maior ou menor destaque, mesmo que em reunies,
conhecendo profundamente aspectos do repertrio e tendo o dichkait incorporado. So eles:
Bernardo Mejlachowicz
Genha Migdal
Hana Jurica
Laura Rumchinsky
Leja Mucinic
Lus Szajnbrum
Malka Rosenfeld
Mendel Abramowicz
Mere Abramowicz
Miriam Zalcman
Roza Brener
26

A mdia dessa entrevista apresentou problemas tcnicos.

28

Sarita Jablonca
Sylvio Band
Syma Zimberg
Tanya Hofman
Entre os apreciadores e incentivadores poderiam ter sido entrevistadas todas as
pessoas, clebres ou simplrias, que choram ou riem ou se comovem ao ouvir a msica diche
e no interior das quais retumbam ecos do passado do mundo diche ou por relembrarem dele e
de seus pais e avs. Pessoas comuns que se recordam. Alguns mais e outros menos, cada um
colaborando com um ou mais tpicos, ajudando a tecer a base dessa espcie de colcha ou
painel de retalhos composta coletivamente no presente trabalho. So eles:
Abraho Gitelman
Abraho Spitzcovsky
Ana Kagan27
Ayala Band
Ben Abraham
Bruno (Abraho) Kowes
Carlota Szuster
Dora Blatyta
Felcia Spitzcovsky
Golde (Dvoire) Bisker
Jac Guinsburg
Jayme Kuperman
Klara Kielmanowicz
Lea Baran
Mila Sternzys
Miriam Brik Nekrycz
Myriam Dahis
Nelson Rozenchan
Rachel Gotthilf
Raisa Rojter
Samuel Belk
Sara Waldman (acompanhada das filhas Berta Waldman e Adlia W. Dimantas)
Zwi Terner
Algumas pessoas que no possuem aparente vnculo com a cano diche tambm
ajudaram a tecer um contraponto imprescindvel para um panorama mais amplo. Eles so:
Clara Kochen
Elizaveta Renyi
Joo Engelberg
Lea Vinocur Freitag
Usufruiu-se ainda de depoimentos curtos e esparsos, embora preciosos, de
colaboradores que, durante essa trajetria, forneceram dados importantes para esta pesquisa:
27

A mdia apresentou problemas tcnicos.

29

Abrao Burstein
Albertina Seibel
Anete Cenciper
Anita Rosenbaum
Antonio Martins
Beti Chertman
Carin Zwilling
Cilka Thalenberg
David Kullock
Dov Orni
Fanny Clia Gontow (1930-2012)
Fela Moscovici
Geni Merenstein
Haroldo Goldfarb
Marcos Chussyd
Mrio Rogrio Sevilio de
Oliveira Maurcio Moscovici
Mendel Lustig
Miguel Goussinsky (1936-2009)
Miriam Hafens
Moacir Chertman
Nancy Rozenchan
Nathan Akerman
Rafael Golombek
Renice Akerman
Samuel Reibscheid (1937-2012)
Samuel Schubsky
Sara Aisenberg Chertman
Sara Frid
Sara Lea Gontow
Sara Lea Wjuniski
Slvio Seibel
Valdilice de Carvalho
Em ressalto, a pesquisa tambm contou com o expressivo e imprescindvel
background fornecido em orientao da Profa. Dra. Nancy Rozenchan, com informaes que
me nortearam.
Finalizando esse incio de percurso, o presente trabalho tem por objetivo principal
tecer um retrato, embora dinmico pois abrange algumas dcadas , de uma parte da
trajetria do cantar diche baseado em memrias individuais que chegaram ao Brasil,
registrando nomes dos personagens, famosos ou no, que perpetuaram e que perpetuam essa
memria no pas. Falar sobre a memria do cantar diche nessa pesquisa implica em descobrir
ou revisitar as canes lembradas, as circunstncias de seu uso e aprendizado, os indivduos
envolvidos e seu significado no corao dos memorialistas.

30

Algumas observaes tcnicas:

O trabalho foi baseado prioritariamente em entrevistas que correram em So Paulo,


e em alguns casos, no Rio de Janeiro, entre os anos 2008 e 2011;28

Na sua grande maioria as entrevistas foram registradas em vdeo, salvo poucas


excees por inviabilidade. A totalidade das gravaes de aproximadamente 80
horas;

O grupo de entrevistados composto por 74 pessoas, na sua grande maioria na faixa


etria superior a 60 anos, as quais foram tratadas por seus nomes prprios, sem
formalismo.

Poucos dos entrevistados pertencem faixa etria inferior a 60 anos;

As pessoas que no foram formalmente entrevistadas no foram filmadas, salvo


excees. Essas pessoas esto aqui classificadas como colaboradores;

A faixa etria dos colaboradores varivel;

O termo cano foi utilizado para designar o repertrio vocal profano, sem qualquer
conotao de estrutura ou forma pr-estabelecida;

Por razes de fluncia do texto, optou-se por inserir apenas em notas de rodap os
ttulos de algumas das canes que foram encontradas em discos e partituras;

O recorte de tempo abrange desde os anos 1920, aproximadamente, at a atualidade;

As memrias contadas se iniciam no passado remoto (sem ideia precisa de tempo),


cruzam o passado mais recente e transitam pelo presente das narrativas. Uma vez
contados, os relatos j se tornam memria do presente e para o futuro;

O sotaque diche dos entrevistados e colaboradores foi mantido na transliterao


grafada. O seu modo de utilizar o idioma tambm foi mantido na grafia,
independente da excelncia gramatical;

Como o diche escrito com caracteres hebraicos, foi necessrio adotar um


procedimento de transliterao. Sobre este, ressalto que diche e dichkait (e outras
palavras que derivem da mesma raiz) esto grafadas com o dgrafo ch com som de
x (como, por exemplo, no portugus na palavra xote). Excetuando essas

28

Salvo a entrevista de Sara Waldman, ocorrida em 2007, anterior ao incio oficial do processo desse trabalho.

31

palavras, em todas as demais que utilizam o dgrafo ch na transliterao, este deve


ser pronunciado com som gutural como soa o j em espanhol (por exemplo, em
ojos). As demais excees esto indicadas no decorrer do texto;

A opo pela grafia da palavra diche segue a tendncia atual utilizada nos meios
acadmicos no Brasil, apesar de que outras formas de escrita so correntes e
plausveis. Outras formas aparecem quando em citaes (no indicadas), conforme
utilizadas pelo autor, e, em certos casos conforme aparecem nos arquivos
(indicadas);

Com exceo das palavras derivadas da raiz diche, o dgrafo sh utilizado


para representar o som x (como na palavra xote, em portugus). Por exemplo,
shein. Ainda para o mesmo som, em alguns nomes utiliza-se aqui o sch;

A pronncia diche utilizada para a transliterao, salvo quando indicado (ou quando
em citao das falas dos entrevistados), baseou-se na pronncia do diche literrio
estabelecida no Congresso (Conferncia) de Czernowitz em 1908;

A transliterao do diche e do hebraico usou critrios livres baseados nos fonemas


da lngua portuguesa do Brasil, e na utilizao da letra k antes de vogais,
produzindo o som de, por exemplo, casa, quero, kibon, colheita, cunhada;

O mesmo procedimento e a mesma sonorizao ocorreram na utilizao do k


seguido de consoante, como em folks, por exemplo, salvo quando extrado de fonte
especfica indicada;

Para alguns nomes prprios, o som i do portugus est grafado com y, quando
na funo de semivogal;

Outras

fontes

primrias,

alm

das

entrevistas,

foram

utilizadas

complementao s mesmas;

Dois dos captulos basearam-se em estudos de bibliografias pertinentes.

como

32

2. FONTES DOCUMENTAIS PALPVEIS

A construo do objeto de conhecimento foi sendo nutrida vagarosamente ao longo


das entrevistas. Aps obter uma base mais slida, a pesquisa se desenvolveu no Arquivo
Histrico Judaico Brasileiro (AHJB) para que, atravs dos exemplares de discos existentes na
coleo desse arquivo, fosse possvel investigar a produo, reproduo e circulao de
discos diches no Brasil. Esse elemento culminou em posterior investigao bibliogrfica
complementar e continuidade das entrevistas. Assim, a pesquisa passou pelas seguintes etapas
entremeadas:

a. Pesquisa de material fonogrfico (discos do AHJB)

No AHJB encontrou-se uma vasta coleo de aproximadamente 1300 discos, dentre os


quais havia: discos de 78 rotaes por minuto, compactos duplos de 45 rotaes, discos de
vinil de 33 rotaes, discos de acetato de 78 rotaes e alguns rolos de fita. Na investigao
no AHJB, o estudo dos discos de vinil, apesar de serem de um material mais flexvel e mais
seguro para o manuseio e teoricamente mais veloz, tambm foi minucioso e ocorreu de
maneira lenta. Cada disco foi retirado da respectiva capa, para averiguao tanto do contedo
dos rtulos internos quanto dos livretos existentes, alm das dedicatrias e assinaturas. Esses
elementos fornecem pistas sobre a histria do disco e, consequentemente, indcios da difuso
do repertrio diche no Brasil. Como os discos estariam indisponveis por longo perodo,29
optou-se por fotografar cada disco selecionado.
Aps a visualizao de cada disco do AHJB, uma primeira seleo foi realizada.
Obviamente, a princpio, todos os discos do AHJB foram considerados como comprovantes
da difuso da msica judaica no Brasil, j que se alojam em um arquivo brasileiro. Para a
investigao, selecionou-se o equivalente metade do acervo, mais precisamente, os discos
que possussem comprovantes mais concretos, palpveis, que poderiam fornecer mais
detalhes do histrico dos discos de msica diche no Brasil, tais como: etiquetas de lojas ou
comerciantes; dedicatrias; assinaturas; rabiscos de crianas; selo de consumo; fichas de
programas da rdio Mosaico, com datas de execuo das faixas; acetatos de programas de

29

Os discos foram em seguida transferidos temporariamente para sua primeira catalogao e limpeza. Essa anlise, antes do
prazo previsto, fez-se necessria em funo da falta de previso para o retorno dos discos ao AHJB, que j ocorreu. A
digitalizao das imagens propiciou o acesso s informaes dos discos durante o perodo em que estiveram fora do arquivo,
bem como possibilitou um estudo mais minucioso dos detalhes e dados.

33

rdio como o Mosaico e a Voz de Sio; acetatos particulares com ttulos escritos mo em
diche; carimbos da loja Rdio Unio em envelopes; rtulos de gravadoras brasileiras, mesmo
no caso dos inmeros discos estrangeiros regravados no Brasil; e finalmente o mais
interessante de tudo, os escassos discos totalmente produzidos aqui por residentes no Brasil,
de primeira, segunda e terceira gerao de imigrantes.

b. Estudo da bibliografia

Alm da bibliografia de histria oral sugerida (Bosi, Patai, Sebe, Portelli, Smith e
Passerini) foram consultadas: as bibliografias sobre msica judaica e diche; a imigrao
ashkenazita para o Brasil; judasmo no Brasil; memria e identidade; msica e sociedade;
musicoterapia e musicologia; e sobre a msica/canes diches. Dessa forma, as bases foram
armazenadas para captulos da tese e para a feitura e anlise dos tpicos abordados pelos
entrevistados. H ainda livros e artigos que foram oferecidos, em algumas entrevistas, pelos
prprios entrevistados sobre suas vidas ou sobre outros tpicos pertinentes.

34

3. A MSICA DICHE: HISTRICO E REGISTROS


Este captulo busca fornecer informaes sobre o histrico da msica diche desde os
primrdios at o presente, incluindo descries de alguns dos gneros e categorias em que
subdivises do repertrio poderiam ser classificadas. O presente interesse em retornar aos
primrdios medievais desse setor musical est vinculado simplesmente ao desejo de conhecer
o seu passado e o processo de desenvolvimento para fins de contextualizao de parte do
objeto da pesquisa. Fica incompleto tentar entender toda e qualquer memria sobre o cantar
diche, sem conhecer a respeito da msica diche e de como ela surgiu e floresceu. Acima de
tudo, imprescindvel compreender a representao social e comunitria que ela sempre
exerceu, retratando a histria da populao de idioma diche e servindo como smbolo e
expresso genuna dessa cultura.

3.1 LEVANTAMENTO DE DADOS SOBRE O HISTRICO DA CANO


DICHE E DE MSICOS ASHKENAZITAS AT O SCULO XVIII
O levantamento histrico dos primrdios da cano diche foi complicado pela falta de
registros disponveis, mas uma documentao esparsa serviu para indicar que houve presena
de msica diche e de artistas judeus na Europa Central, j na Baixa Idade Mdia, onde um
idioma proto-diche alcanara desenvolvimento desde o sculo X, aproximadamente. 30
Na realidade, a maior parte da msica diche preservada e conhecida na atualidade
remanescente da Europa Oriental, registrada desde finais do sculo XIX, acrescida da msica
diche do sculo XX, e produzida nos pases de origem e nas novas regies que receberam os
imigrantes judeus europeus da Idichelndia (ou terra do diche)31. Mas, apesar da falta de
documentao fundante de uma observao histrica relativa aos primeiros passos da cano
diche, ficou comprovada a participao judaica ativa nos circuitos musicais europeus
medievais, renascentistas e barrocos.

30

GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996,
p.27.
31
Territrio simblico onde a cultura diche floresceu na Europa.

35

Desde os primrdios da civilizao ashkenazita, msicos judeus contriburam no


cenrio artstico dos pases europeus onde se instalaram, alm de serem influenciados pelo
seu entorno musical e social, fenmeno de interao recorrente na histria da msica dos
povos.
Pela necessidade de sobrevivncia na Europa medieval, os judeus ashkenazitas
buscaram maneiras para contornar as barreiras de insero nos mecanismos normais do
sistema feudal. As dificuldades acirravam-se com o crescimento populacional. Assim,
pendendo para alternativas de sustento no to convencionais,32 muitos judeus apropriaram-se
de certas lacunas laborais do sistema, dentre as quais, a atividade artstica performtica e do
entretenimento, incluindo o setor musical. Essa informao pode ser comprovada inclusive
pelo fato de que no sul da Frana medieval a palavra juif incorporava secundariamente o
significado em gria apropriada para designar msico ambulante.33
Os msicos ambulantes, incluindo os judeus que penderam para esse ramo, eram
basicamente intrpretes oriundos de camadas sociais com status mais baixo.34 Exatamente
como os menestris e jograis no judeus, os judeus atuavam cantando, tocando instrumentos35
com forte senso de improvisao, declamando, interpretando cenas ou nmeros teatrais, ou
atuando como palhaos, alm de danar, e eventualmente exercer malabarismos, acrobacias,
lutas-livre, andar na corda bamba, atirar facas.36 No entanto, dependendo do talento, do
carisma e da sorte individual dos artistas, estes podiam eventualmente ascender socialmente,
ao serem contratados por cortes europeias medievais, e transformarem-se em msicos de

32

Trabalhavam em atividades de tintureiros de couro, manufatores de feltro, lenhadores, aougueiros, porteiros, carregadores,
e outras de maior requinte para poucos artesos mais afortunados, como joalheiros, ourives e prateiros. Possibilidade
alternativa para um nmero mais limitado de trabalhadores um pouco mais afortunados era a atividade de emprstimo de
capital a juros. Para traar um paralelo contextual, vale lembrar que no sculo X, enquanto a vida judaica da Pennsula Ibrica
ingressava na sua Idade de Ouro, o resto da vida judaica europeia era precrio.
33
RUBIN, E.; BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan: Harmonie Park Press, 2008, p.113.
34
Na Frana eram chamados de jongleurs, na Inglaterra de gleemen e na Espanha de juglares. Alguns desses msicos
adquiriram prestgio e renome, a exemplo de Joseph Ben Benjamin ou Schloime, o judeu alegre de Praga. Ibid., p.113.
35
Quanto aos instrumentos, o uso dos metais no era muito corriqueiro entre os judeus durante a Idade Mdia e
Renascimento, pois os instrumentistas da metaleira medieval eram vinculados grandiosidade da nobreza e mantinham
sua corporao separadamente, da qual os judeus eram excludos. Durante os sculos XVI e XVII, com as corporaes dos
msicos e academias espalhadas pelas cidades da Europa, os msicos judeus garantiam a sua proteo no seu ramo
profissional.
36
Alguns sobrenomes judaicos comuns na atualidade indicam que os ancestrais atuavam no ramo da performance artstica,
tais como: Musicant (msico), Cantor (cantor), Singer (cantor), Trebes/Trevis/Travis (cantor no registro vocal de soprano,
cujo termo era treble), Discount (cantor incumbido da melodia principal, o discantus), Altmann (cantor no registro vocal de
alto, atualmente chamado de contralto), Bass (cantor no registro vocal de baixo), Fiedler (violinista), Geiger (tambm
violinista), Pfeiffer/Feiffer (flautista), Feikler/Feckler/Pauker (tocador de tambor), Becker (cimbalista), Tanzer/Tansmann
(danarino), Dichter (poeta, canonetista), Schreier (grito, latidor).

36

teor mais sofisticado, exercendo tambm atividades composicionais e no mais meramente


interpretativas.37
fato que a maior parte das comunidades judaicas no apresentava condies de
oferecer um sustento para aqueles que possuam dons artsticos. Esse tipo de arte era aceito
por uma vasta gama no judaica de espectadores, no somente nos mercados e vilarejos mais
modestos, como tambm pela elite. Registros noticiam judeus menestris e jograis
perambulando e atuando entre pases para plateias de judeus e de no judeus.
Em seus estudos sobre msicas judaicas ashkenazitas, Frank Alvarez-Preyre ressalta
que uma intensa atividade social de msicos, cujo status social era frgil, situava-se na
fronteira entre o mundo judaico e no judaico, sendo amplamente abertos msica em uso
fora da sociedade religiosa e influenciando, de maneira no desprezvel, a natureza e a
evoluo das msicas (inclusive religiosas) ashkenazitas.38 (Esse fenmeno vem sempre
ocorrendo e perdura at a atualidade).
A prtica corrente de intercmbio entre os msicos ambulantes judeus e o entorno
musical profissional da Europa no judaica propiciou o surgimento de canes com temtica
judaica em vernculo. Para exemplificar, e aproximando-nos dos msicos diches, foi
descoberto na Gueniz39 do Cairo um caderno de notas de um menestrel judeu de 1382,
escrevendo alemo em caracteres hebraicos e com raras palavras hebraicas, contendo um
longo pico alemo,40 bem como canes sobre Moiss, Abrao e Jos, alm de uma parbola
do Midrash 41. Os autores so Eizik e Abraham, os escribas.42
Os menestris, em geral, tambm contriburam na formao de tipos corriqueiros de
melodias europeias. Os representantes judeus da classe serviam como intermedirios entre os

37

Esses jovens nobres usuais, estereotipadamente aventureiros e galanteadores, que compunham e cantavam refinadas
canes de amor corts, eram chamados Minnesinger (cantor de amor) na Alemanha, Troubadours ou Trouvres
respectivamente no sul e no norte da Frana e Trovatori na Itlia. Na Pennsula Ibrica, o termo trovador podia referir-se
tanto aos compositores nobres, quanto aos menestris itinerantes. Ssskind von Trimberg, um Minnesinger judeu alemo do
sculo XIII, teve a sua msica admirada pelos mais clebres Minnesingers da sua poca. So atribudos a ele 12 poemas
musicados (embora no exista registro da notao musical das melodias), dos quais seis so comprovadamente genunos. Os
poemas apresentam aspectos particulares denotadores de judaicidade, quando comparados obra de seus contemporneos
no judeus. RUBIN, E.; BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan: Harmonie Park Press, 2008, p.114.
38
BAUMGARTEN, J., et al. Mil anos de culturas asquenazes. Traduo de Nilson Moulin e Sara Rosenchan. So Paulo:
Editora do Bispo, 2010, p.533.
39
Gueniz (Heb.: Armazenamento). Aposento em uma sinagoga (ou cemitrio) para armazenar materiais manuscritos e
impressos em hebraico e outras lnguas utilizadas pelos judeus.
40
Apesar da falta de registros com notao musical, os picos judaicos seriam supostamente cantados de maneira
monofnica, atravs de uma frase meldica fixa ao longo da obra, assim como nas Canes de Gesta e outros poemas.
41
Midrash (hebraico), interpretao da Bblia Hebraica em forma de parbola.
42
Verbete Music, Encyclopaedia Judaica. Jerusalm: Keter Publishing House, 1973, v.12, p.597.

37

guetos e os arredores. Eram tambm os difusores de uma tradio instrumental,


especialmente no ramo da msica para dana. Quando conduziam os elaborados ritos de
cerimnias de casamentos ou outras ocasies, transferiam parte do repertrio internacional
para os quarteires judaicos. No surpreendente que as frmulas europeias corriqueiras de
melodias de dana tenham invadido inclusive a parte mais popular das canes religiosas e
mesmo sinagogais.
No campo documental sobre a polifonia vocal judaica da Europa Central e do Leste,
os pesquisadores Emanuel Rubin e John Baron apontam para um rebuscado manuscrito de 48
canes de amor em alemo,43 em poesia mtrica com rimas, compilado por volta de 1450,
conhecido por Lochamer Liederbuch do compositor, considerado judeu, Wolflein von
Lochamen.44 45
No Renascimento, na Itlia, numerosos msicos-danarinos judeus eram contratados
como mestres de dana, uma atividade que fazia parte das regras da etiqueta social. Cortes e
mecenas de famlias abastadas (incluindo os Medici, em Florena) os convocaram como
coregrafos e msicos para tocar as melodias dos principais ritmos das danas
renascentistas.46 No sculo XVII, estendendo-se para o XVIII, igualmente comprovada a
presena de msicos judeus nas atividades sinagogais ou profanas e no circuito da sociedade
ampla.47

43

RUBIN, E.; BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan: Harmonie Park Press, 2008, p. 115.
Este registro tem dupla importncia histrica: informa sobre a existncia desse msico judeu alemo do sculo XV e
auxilia nos estudos sobre o antissemitismo na Alemanha do sculo XIX e incio do XX. Em 1867, o musiclogo alemo
Friedrich Wilhelm Arnold apontou o manuscrito como sendo o mais antigo exemplo de canes polifnicas alems
musicalmente notadas. Arnold baseou-se em evidncias que definiriam o compositor como sendo um judeu. A principal delas
foi o texto escrito em caracteres hebraicos no final da pgina 17 com os dizeres minha adorada Brbara, minha fiel e
querida esposa, e em outra passagem para satisfaz-la. Segundo Arnold, o nome Wolflein tambm seria um indcio de um
nome tipicamente judaico, como sendo a traduo diche (Velvel, no diminutivo) do nome corriqueiro equivalente ao
hebraico Zeev (lobo). A concluso de Arnold foi imediatamente refutada pelo musiclogo alemo Johann Friederich
Bellerman que se ops evidncia de que uma obra de tamanha importncia tivesse sido feita por um judeu. Hoje, as
concluses de Arnold so aceitas.
45
Sobre a descrio musical do Lochamer Liederbuch: todas as canes so escritas para 3 vozes, com texto na voz
intermediria, na poca chamada de tenor. Assim, em termos interpretativos, sugere o estilo padro de performance do
gnero: uma voz solista cantando na tessitura mdia com melodia de carter mais lrico e as outras duas linhas meldicas
extremas (superior e inferior ao tenor) tocadas por instrumentos acompanhantes, com carter mais ornamental e
contrapontstico expresso em escrita musical com movimentao rtmica mais gil.
46
O cenrio musical renascentista protestante da Inglaterra de Henrique VIII, aps a ruptura com a Igreja Catlica Romana,
tambm contara com a presena de msicos e luthiers judeus vindos da Itlia, Portugal e Espanha que encontraram maior
liberdade no pas, livre dos tribunais da Inquisio.
47
Posteriormente, no perodo chamado pr-barroco, um exemplo de compositor judeu notavelmente ativo no ambiente
artstico no judaico na Itlia, e que contribuiu tambm nas atividades litrgicas e para-litrgicas judaicas foi Salomone Rossi
(c.1570-1630). A comunidade judaica de outros centros musicais europeus, como a Holanda, tambm contou com a presena
de exmia vida musical de carter religioso e secular.
44

38

3.2 OS PRIMEIROS REGISTROS DA CANO DICHE

Na falta de documentao que pudesse revelar dados mais concretos, porm com base
em analogias e pistas, acredita-se que a cano diche teria se originado por volta do sculo
XIV em territrio germnico, espalhando-se em torno do sculo XVI para os territrios
eslavos, segundo confirma a especialista Eleanor (Chana) Mlotek.48
A partir da ramificao da cultura ashkenazita nas novas terras, os desenvolvimentos
musicais, nos setores da Europa Central e do Leste, correram paralelos, mas em caminhos
prprios de cada um, sofrendo em cmera lenta uma fissura que culminaria na diversidade
musical entre os dois ramos da cultura, apesar de certas semelhanas tanto embrionrias
como decorrentes da possvel interao posterior entre ambos os segmentos.
Uma das referncias mais antigas cano diche o comentrio de notria autoridade
rabnica da regio da Alemanha, Rabi Yakov Halev Molin (Maharil; 1365-1427)
manifestando-se contra canes diches, categoricamente em diche-taitch

49

que celebravam

a unidade de Deus e os 13 preceitos de f de Maimnides.50


Dos sculos XV e XVI, as fontes de canes diches encontradas so restritas e
contm apenas os textos,51 e so ainda originais da Europa Central. Incluem zmires52 de
Shabat53, canes guetlech (louvor a Deus), festivas, matrimoniais, de amor, de danas, de
enigma, de contexto satrico ou didtico. Dentre as ltimas, constam crticas veiculadas aos
lderes

48

comunitrios;

condenao

ambio,

mesquinharia,

aos

males

do

MLOTEK, C.E. Yiddish Folk Songs. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe, Yale University Press, 2005.
Disponvel em: <http://www.yivoinstitute.org/downloads/Folk Songs.pdf>. Acesso em: 5 fev. 2012.
49
diche-taitch o nome dado ao diche da Alemanha (judeu-alemo, inicialmente jdisch-deutsch) usado at o final do
sculo XVIII, denominado tambm diche ocidental. A palavra diche refere-se a judaico, e taitch indica o sentido de
alemo (talvez, daitch, se levarmos em considerao o possvel jogo entre as consoantes dentais t e d). O termo taitch designa
tambm traduo, explicao, interpretao.
50
MLOTEK, E.G. Mir trogn a gezang!. New York: Waldon Press, 1977, p.V (5). Alm de sermes e comentrios dos textos
sagrados, a obra de Maharil, Minhaguei Maharil, tambm conhecido como Sfer ha-Maharil (Livro de Maharil) ou como
Min haguim (1556), revela descries detalhadas sobre ritos e tradies religiosas dos lares e das sinagogas dos judeus
alemes da poca.
51
Ibid., p.V (5).
52
Ou zmiros, de zemirot (pl. heb.: melodias). Cnticos entoados no Shabat ou festividades religiosas. Em geral, so em
hebraico ou aramaico, mas podem ser tambm em diche (como o caso das referidas zmires) ou em judeu-espanhol.
53
O Shabat o dia destinado ao descanso semanal, segundo os preceitos judaicos.

39

dinheiro e ao jogo; prevenes sobre a inevitabilidade da morte; disputas entre vinho e gua e
entre inclinaes boas ou ms.54
De acordo com Ruth Rubin55, a primeira coleo de textos de canes diches antigas
data de 1517, compilada por Menachem Ben Naftali Oldendorf, que viveu em Frankfurt-amMain.56 Trata-se de um manuscrito contendo 43 textos de canes em idioma diche (mdiodiche), ainda utilizado na poca pelos ashkenazitas da Europa Central.57
Segundo os pesquisadores, incluindo o musiclogo Avraham Zvi Idelsohn, outra
importante coleo remanescente dentre as mais antigas de textos de canes seculares em
diche, uma compilao da cidade de Worms, realizada por Eisik Wallich em 1595-1605.58
A coleo de Wallich compe-se de 54 poemas, dos quais 42 so originrios de
canes alems, na sua maior parte, canes de amor, humorsticas e de danas populares.59
Nestes poemas, o compilador Wallich substituiu as referncias originais crists por nomes e
smbolos judaicos.
A fonte das melodias s vezes est indicada ou pode ser detectada, sendo que diversas
das referidas canes podem ser identificadas em coletneas de canes alems antigas. Dos
textos contidos na coleo, 12 so de autoria judaica e exalam carter didtico e satrico
versando sobre assuntos judaicos sortidos,60 salpicados de palavras e frases em hebraico. Os
versos dessa coleo no apresentam lamentos ou tristeza com relao aos problemas sofridos
pelos judeus.61
54

MLOTEK, E.G. Mir trogn a gezang!. New York: Waldon Press, 1977, p.V (5).
Ruth Rubin foi uma folclorista, pesquisadora, coletora e artista de canes diches dentre as mais importantes
personalidades incentivadoras da preservao da cultura diche no sculo XX. Nascida em 1906 no Canad, para onde sua
famlia imigrara da Bessarbia em 1904, foi uma das precursoras nos Estados Unidos das pesquisas sobre a cultura judaica
dos judeus do leste europeu, antecipando por dcadas a revitalizao do diche ocorrida nos anos 1970. NETSKY, H. Ruth
Rubin: a life in song. Magazine of the Yiddish book center Pakn Treger, n 57, Summer 2008. Disponvel em:
<http://www.yiddishbookcenter.org/pakn-treger/12-09/ruth-rubin-a-life-song>. Acesso em: 2 mar. 2012.
56
RUBIN, R. Voices of a people: the story of Yiddish folksong. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2000,
p.485.
57
Na Europa Central o diche entrou em declnio e gradualmente caiu em desuso a partir do processo assimilatrio
concomitante Haskal, Iluminisno judaico, no sculo XVIII.
58
SZULMAJSTER-CELNIKIER, A. Le yidich travers la chanson populaire: les lments non germaniques du yidich.
Louvain-la-Neuve: Peeters, 1991, p.3. Disponvel em:
<http://books.google.com.br/books?id=JNj1KTZ3XYC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false>. Acesso em: 1 mar.
2012.
59
Conforme um manuscrito do sculo XVI, com letras hebraicas, arquivado na Biblioteca Bodleiana de Oxford, haveria 55
canes. Disponvel em: <http://cf.hum.uva.nl/nhl/Marnix/wilhelmus literatuur.htm>. Acesso em: 20 jan.2012.
60
Idelsohn menciona que, alm do compilador Eisik Wallich de Worms, constam os autores Shloime de Praga, conhecido
como O judeu Alegre (aparentemente um badchen) e Joseph, filho de Benjamim. IDELSOHN, A. Z. Jewish music: its
historical development. N.Y./Canad: Dover, 1992, p. 380 a 382.
61
IDELSOHN, A. Z. Jewish music: its historical development. N.Y./Canad: Dover, 1992, p.380 a 382.
55

40

A compilao de Wallich representa apenas parcialmente o conjunto de canes


existentes na poca. H evidncias de outras canes judeu-alems da mesma poca, assim
como anteriores e posteriores, de natureza religiosa com tradues de textos hebraicos, como
das escrituras bblicas.
No plano das canes diches com natureza religiosa, acredita-se que as melodias mais
conhecidas eram adaptadas aos textos, de maneira a contribuir com a popularidade e
acessibilidade dos mesmos, o que era um fator comum,62 e tais melodias teriam mantido sua
popularidade durante um longo perodo. As referidas canes em judeu-alemo de natureza
religiosa compreendiam tradues e parfrases em verso de poesia ou prosa hebraica. O livro
bblico de Samuel era um dos favoritos, devido ao teor potico inerente ao seu texto. 63 64
sabido que as comunidades judaicas europeias, desde tempos medievais, tinham por
costume deslocar-se em fuga ante as circunstncias opressivas de um local ou at por
expulses, estabelecendo-se em outros territrios. Ao mesmo tempo, tentavam manter elos
com as demais comunidades judaicas de outras regies e partilhar a esperana de retorno a
Sio, um desejo que vinha embutido nas oraes e canes ao longo dos sculos.
Um rearranjo relevante da populao judaica da Dispora, incluindo cruzamentos
entre o Leste e o Oeste, ocorreu em torno do sculo XVI. Os deslocamentos mais importantes
foram os fluxos dos exlios da Espanha e Portugal para o leste otomano e de uma grande leva
de ashkenazitas para a Polnia e outros pases do leste europeu.65 Cada um desses grupos
desenvolveu o seu carter musical particular.

62
uma ideia que se assemelha ao intuito de utilizao de melodias de lieder alemes folclricos como matria prima sonora
para a linha meldica superior dos corais homofnicos luteranos em voga na prtica musical da igreja protestante local da
poca.
63
H um pico religioso medieval em diche intitulado Shmuel buch. Era supostamente cantado moda dos romances picos
tais como Cano de Roland ou Romance da Rosa e permaneceu popular at princpios do sculo XVIII. Foi publicado
em Augsburgo em 1544, e anteriormente teria sido difundido atravs da circulao do manuscrito e oralmente. RUBIN, E.;
BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan: Harmonie Park Press, 2008, p.119.
64
O pico Shmuel buch no apenas uma adaptao em rima do texto bblico de Samuel. Funde material bblico com folclore
e textos do Midrash e poesia das cortes europeias. A figura do Rei David apresentada como um heri cavaleirstico
medieval. H controvrsias sobre sua autoria, j que o manuscrito existente contm o nome de Moshe Esrim Vearba, mas no
se sabe se o nome se refere ao copista, ao autor ou a um pseudnimo.
65
O afluir de emigrantes ashkenazitas direcionado a pases do leste europeu, na realidade vinha ocorrendo gradativamente
desde o sculo XIII de forma praticamente ininterrupta. Ali acabaria por se constituir, at a Segunda Guerra Mundial, a
comunidade judaica mais numerosa do globo.

41

O ncleo leste-ashkenazita preservou o seu antigo falar judaico-alemo e continuou a


desenvolv-lo, agregando a ele influncias eslavas. Germinou-se assim gradualmente uma
rica cultura geral e musical, prpria e vasta, nas esferas tanto secular como sacra.

3.3 VESTGIOS DE CANO DICHE NA ITLIA RENASCENTISTA


Os registros que fornecem pistas sobre o histrico remoto da msica diche passam
por diversos caminhos, como por exemplo, o livro escrito em diche e publicado na Itlia em
torno de 1507, o Bovo buch (Livro Bovo)66. Na edio de 1541, o prefcio do prprio autor, o
poeta Eliahu Levita, revela a existncia de uma melodia vinculada ao texto:
Embora eu no seja capaz de escrever / a melodia que vai com esse texto,/ eu adoraria obter
ajuda / de algum que compreenda a msica e a harmonia. / Quanto a mim, eu canto sobre
uma melodia italiana, / mas, eu agradeceria quele que pudesse compor uma melhor. 67

De acordo com Idelsohn, evidncias apontam que certa msica relacionada com o
Bovo buch, embora desconhecida na atualidade, teria sobrevivido at o sculo XVII. Idelsohn
indica ainda que, em 1654, fora publicado em Praga um Discurso Fnebre pela morte do
Imperador Fernando I para ser cantado sobre determinada melodia do Bovo buch.68

3.4 AS PRIMEIRAS CANES DICHES COM NOTAO MUSICAL


Supe-se que as melodias de canes judeu-alems antigas continuaram a ser
utilizadas em cantos at o sculo XVIII; at o presente acredita-se que no tenham sido
registradas em notao musical pelos msicos judeus da poca. H indcios de que essas
melodias foram extradas em parte do folclore alemo e, em parte, de cantos sinagogais, alm
das que podem ter sido especialmente compostas, embora no haja comprovao disto.

66
O Bovo buch considerado como sendo a primeira obra literria de porte em idioma diche remanescente na atualidade. Foi
escrito em torno de 1507-1508 por Eliahu Levita (Eliahu Bachur; 1469-1549). tambm conhecido como Baba buch. Tratase de um romance de cavalaria extremamente popular que foi publicado pela primeira vez em 1541, sendo o primeiro livro,
disponvel, de carter no religioso, impresso em diche. Foi publicado inmeras vezes durante os sculos seguintes;
estudiosos mencionam ao menos 40 edies do mesmo.
67
No original: Ober der nigun der dareif wirdgehen/Den kon ich och nitgaeben zu vorstehenden ainer kont musiga oder
solfah /Zo wolt ich him wol hob n geholfah/ Ober ich sing es mit aine welsche gesangk/Kon er darauf mache ain besserah so
hob er dangk. (traduo nossa) ENSEMBLE LUCIDARUM. La istoria de Purim: musique et posie des juifs en Italie la
Renaissance. Gravadora k617, 2005. CD (ca.75min). Digital estreo. Livreto, p.16.
68

IDELSOHN, A. Z. Jewish music: its historical development. N.Y./Canad: Dover, 1992, p.382.

42

A primeira coletnea de canes em judeu-alemo com notao musical foi impressa


em 1727, sendo denominada Simchat Hanfesh (Alegria da alma). A impresso da cidade
de Frth, na Alemanha, onde a vida musical judaica fervilhou ativa e pomposa. O volume
compe-se de 13 canes com carter tico-religioso para o Shabat e para as comemoraes
festivas, apresentando abordagem didtica. O autor, Elchonon-Henle Kirchhain,69 adaptou os
textos a melodias compostas, no estilo barroco vigente, por um msico profissional, segundo
informao de Idelsohn.70
Estas 13 canes referem-se especificamente s seguintes ocasies: 1) O Anoitecer de
sexta-feira, 2) A manh de Shabat, 3) O anoitecer de Shabat, 4) Lua nova, 5) Celebraes do
Ano Novo e do Iom Kipur, 6) Tabernculos (Suct), 7) Chanuk, 8) Purim, 9) Pessach, 10)
Shavuot, 11) Circunciso, 12) Noivado, 13) Cotidiano.71 Conforme Idelsohn, os textos no
exalam um esprito especialmente potico e a inteno da composio reflete o esforo
medieval judaico em prevenir os fiis de cantarem peas seculares e vulgares do repertrio
popular alemo, fenmeno comum tambm na Igreja Luterana da Alemanha. Nessa
coletnea, novamente so encontradas melodias semelhantes s em voga na Alemanha
(judaica ou no) dos sculos anteriores.72
Apesar da separao social e dos guetos da Alemanha barroca, comprovado que os
judeus locais continuaram a receber forte influncia musical germnica. Portanto, Idelsohn
no considerou as canes em diche-taitch acima referidas, como sendo folclricas judaicas,
j que se trata de repertrio fruto de criao intencionalmente artstica.73

69

Elchonon Henle Kirchhain (1666, Kirchhain - 1757, Kirchhain): Nascido como o filho de Benjamin Wolf. O contedo do
mencionado volume SimchatHanefesh, publicado em 1727, contava com poemas em judeu-alemo com notao musical, para
a instruo e diverso". Disponvel em: <http://www.alemannia-judaica.de/kirchhain synagoge.htm>. Acesso em: 20 jan.
2012.
70
IDELSOHN, A. Z. Jewish music: its historical development. N.Y./Canad: Dover, 1992, p.383.
71
Ibid., p.383.
72
Ibid., p.384 e 385.
73
importante relembrar que a definio do que arte bastante discutvel. Definir o que artstico depende da
controvertida concepo adotada para explicar o conceito de arte. Mas, em certas ocasies, necessrio faz-lo por razes
prticas de segmentao de assuntos. Assim sendo, nesse caso, considero que as canes chamadas artsticas compem um
repertrio especialmente elaborado para a finalidade de concerto. Um repertrio elaborado por um indivduo conscientemente
exercendo a funo de artista.

43

3.5 DESENVOLVIMENTO MUSICAL ASHKENAZITA NOS FLUXOS ENTRE O


CENTRO E O LESTE EUROPEU
Conforme mencionado no item 3.4, um sucessivo fluir de emigrantes ashkenazitas se
direcionara gradativamente a pases do leste europeu, desde o sculo XIII, em virtude das
perseguies sofridas na Alemanha e regies adjacentes. Levaram seu dialeto como meio de
comunicao intra-grupal, portanto j de uso generalizado para todos os fins da vida
coletiva, segundo Jac Guinsburg.74
Em certas regies, como na Polnia, o contato judaico com a cultura local foi quase
nulo nos primeiros sculos de convvio. Portanto, seu idioma, o diche, em poucas geraes se
imps como lngua judaica local falada, por excelncia.75
Como igualmente citado, esse antigo idioma que fora trazido na forma judaico-alem
preservada, aos poucos foi se remoldando, o que culminou no diche moderno.
Concomitantemente a esse processo, os ashkenazitas do Leste desenvolveram suas culturas
(que tambm passaram a exibir distines de nuances e sotaques regionais particulares).
pertinente observar que os arredores da regio habitada pelos judeus incutiram a
veia eslava na msica dos ashkenazitas da Europa do Leste. Tal influncia se comprova pela
alterao da entoao e da rtmica e promove um colorido especfico oriundo de certos
modos, assim como fornece uma disposio predominantemente sentimental para o cantor,
tpica do canto da Europa do Leste. De acordo com o musiclogo Mark Slobin:
A msica judaica do leste europeu bem caracterstica em seu estilo, vis--vis os repertrios
das zonas culturais alems e do centro europeu. A preferncia pelo material meldico variou
regionalmente, em termos de escalas e modos bem como com respeito aos emprstimos de
fontes territoriais vizinhas. A falta de estudos relevantes torna difcil precisar as variaes de
local, mas temos alguma noo de base genrica preferencial.76

Slobin comenta ainda que, no que diz respeito msica instrumental, a influncia dos
sons do sudeste (europeu), das terras fronteirias otomanas como a Bessarbia e a
Transilvnia, tornaram-se modelo no sculo XIX. A msica sinagogal, por sua vez, reflete o
forte impacto dos estilos opersticos e dos arranjos corais moda do oeste. A msica
74
GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996,
p.27.
75
BARNAVI, E. Histria universal dos judeus: da gnese ao fim do sculo XX. Belm do Par: Editora CEJUSP, 1995,
p.118 a 123.
76
No original: East European Jewish music is highly distinctive in its style, vis--vis the repertoires of the German and
Central European culture zones. The preference for melodic material varies regionally in terms of scales and modes as well
as with respect to borrowings from coterritorial sources. The lack of relevant scholarship makes it hard to be precise about
local variations, but we have some sense of genre-based preferences. (traduo nossa) SLOBIN, M. An overview. The
YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/An Overview>, p.2.
Acesso em: 20 jan.2012.

44

chassdica77 esboa melodias no judaicas incorporadas e combinadas com melodias


sectrias, especialmente compostas, demarcando uma distintiva e ecltica esfera musical.
Tendncias sem vnculo com as preferncias de parte dos arredores no judaicos obtiveram
alcance nos circuitos judaicos, como no caso da sonoridade da doine78 romena e sua
influncia em regies mais distantes, como a Litunia.79
Os aspectos do leste e do oeste ashkenazita foram gradualmente distanciando-se entre
si, embora os movimentos migratrios entre os judeus das duas regies tenham se mantido,
esporadicamente, em mo dupla. Isso se percebe tambm na chazanut80. Uma das ferramentas
mais peculiares da chazanut do leste europeu encontra-se no seu poder emotivo de mover os
afetos do ouvinte.
comum, para nativos leste-europeus, a tendncia a atribuir msica um poder
decisivo sobre o comportamento humano e sua maneira de agir, bem explicado pela teoria
dos afetos to relevante para os msicos de diversas pocas e contextos, a exemplo dos
msicos do Renascimento que buscavam revitalizar os valores gregos antigos.81 O mesmo
fenmeno do extremo grau de envolvimento que a msica pode oferecer procede para os
judeus habitantes nessa regio.
parte a msica diche, os contedos dos textos hebraicos do canto sacro dos
ashkenazitas do Leste eram idnticos aos dos ashkenazitas alemes, no que se refere tanto s
escrituras sagradas quanto aos novos textos poticos de natureza religiosa criados em
hebraico.
A leitura semanal de textos bblicos na sinagoga, desde tempos remotos, segue sinais
de cantilao, os teamim, grafados sobre o texto sagrado do Tanach (a Bblia hebraica), que

77

Relativo a Chassidismo. Do hebraico Chassidut, que significa piedade, "pietismo". Ramo do judasmo ortodoxo que
promove a espiritualidade e a alegria atravs da popularizao e interiorizao do misticismo judaico como os aspectos
fundamentais da f judaica. Foi fundado no sculo XVIII na Europa Oriental pelo rabino Israel Baal Shem Tov como uma
reao contra o judasmo excessivamente legalista.
78
Gnero instrumental de origem romena, incorporado msica klezmer. Caracteriza-se pelo ritmo livre rubato, pela
marcante ornamentao e pelo carter de improviso meldico. Na msica klezmer, usualmente a doine tocada como uma
introduo para outra melodia de dana.
79
SLOBIN, M. An overview. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe.
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/An Overview>, p.2. Acesso em: 20 jan.2012.
80
Canto sinagogal executado pelo chazan, ou chantre.
81
Este foi o perodo em que compositores e intrpretes tomaram para si mesmos a responsabilidade de, continuamente,
renovar as regras e criar uma nova expresso artstica, reunindo inteno, palavra e msica. Uma das mais importantes
mudanas foi, de fato, o surgimento de duas esferas de competncia distintas, ainda que no necessariamente opostas, uma do
compositor e outra do intrprete, a primeira exigindo a traduo em msica do contedo do texto potico e a segunda exigindo
traduzir a sntese texto-msica em som e emoo.

45

servem como um guia meldico aproximado para a entoao cantada da escritura. A


interpretao da leitura meldica dos sinais varia de acordo com cada tradio.
Afora os textos sacros cantados referidos, outros gneros de msica judaica, com
letras hebraicas, sempre estiveram presentes nas diversas comunidades. Nesse caso, ademais
das zemirot anteriormente mencionadas, existe o gnero dos piyutim. Trata-se de poemas
litrgicos escritos desde o incio da Idade Mdia e que, a partir de ento e at hoje, tm o
propsito de ornamentar o culto. Os piyutim eram e continuam a ser alvo da criao de
melodias cantadas que visavam a ornar mais ainda o servio religioso. Nessa misso
destacaram-se as vozes de chazanim em todas as pocas.82
Muito embora todos os textos hebraicos acima citados sejam iguais entre os
segmentos ashkenazitas de oeste a leste, as melodias do cantar sacro da Europa do Leste,
trazidas do oeste, foram sendo substitudas por outras melodias com sabor judaico mais
prximo do oriental.83 Alm disso, diversas canes novas em hebraico foram criadas com
carter folclrico no Leste, baseadas em textos bblicos ou de oraes, podendo algumas
vezes utilizar o recurso de acrsticos.

3.6 CARACTERSTICAS GERAIS DA CANO DICHE84


muito comum na msica diche a utilizao informal do termo cano folclrica
como referncia s obras do cancioneiro diche em geral, fato que pode causar certa confuso
terica.85 No entanto, a prtica demonstra que o termo cano folclrica diche est

82

Nas comunidades ashkenazitas, principalmente as do leste europeu, o hebraico era entoado com uma pronncia ashkenazita.
Desde que o hebraico deixou de ser uma lngua falada pela maioria dos judeus e devido ao distanciamento geogrfico,
desenvolveram-se algumas caractersticas especficas na sua leitura e pronncia diversificadas. So conhecidas tradies de
pronncia do hebraico: iemenita, sefardita (inclui a oriental) e ashkenazita; esta ltima teve caractersticas particulares na: 1)
Alemanha, Tchecoslovquia e Pases Baixos, 2) Polnia, 3) Litunia. De certa forma essas particularidades do hebraico
ashkenazita esto presentes na msica diche nas palavras de origem hebraica pronunciadas na forma diche (exatamente como
ocorre na fala), ou em trechos ou frases inteiras em hebraico imersas em certas canes em diche.
83
O intercmbio de melodias judaicas entre regies distintas no fator incomum.
84
A denominao cano diche significa a msica original cantada em diche; pode tambm significar suas derivaes ao
longo das ltimas dcadas, como tradues para o diche e vice-versa, alm de poder tambm referir-se ao adjetivo de id,
significando judaico em lngua diche. Nesse captulo do trabalho, a nfase est no sentido das canes tradicionais em
diche, ou nas compostas em diche. Trata-se, portanto, de msica de ordem no litrgica, mas bastante hbrida. Refiro-me
msica folclrica, popular, semierudita, incluindo a profana e a para-litrgica, e no s a vocal como a instrumental (resultado
musical da manifestao da inter-relao entre o idioma e o ambiente). O idioma aliado a outros fatores implica na
musicalidade de um povo, mesmo que no expressada em linguagem verbal.
85
A diviso simplista da msica entre folclrica e artstica assume que ambas deveriam ser mutuamente exclusivas, e que
a primeira pertenceria s camadas sociais menos abonadas, sendo que a segunda representaria as classes mais abastadas. Mas
dubitvel se essa classificao funcionaria para todas as culturas, tanto passadas como presentes. Na tradio musical do
povo judeu, mesmo se vista como uma unidade, grosso modo, esta diviso quase que inaplicvel, visto que a maior parte das
prticas e formas musicais amplamente comum a todos os extratos sociais, sendo que a maioria delas resulta de uma mistura
de elementos das esferas consideradas nominalmente como folclrica e no folclrica. O critrio de classificao de cano
folclrica diche como sendo exclusivamente a de tradio oral tampouco seria pertinente nesse caso.

46

geralmente associado s canes annimas tradicionais do contexto cultural judaico da


Europa Oriental, dentro de sua histria nos sculos XIX e XX, pode ser tambm associado s
canes compostas sobre textos literrios e s do teatro/cinema diche europeu ou americano,
muitas das quais passaram a fazer parte da tradio oral da msica diche. Assim, para o
presente trabalho incluo todas essas canes (originais do leste europeu e decorrncias) como
sendo parte do folclore diche.86
Como as canes diches nunca foram fixas ou estticas e foram, s vezes, alteradas
para adaptar-se a novas situaes e condies dos ashkenazitas-diche, necessrio, em
alguns casos, um esforo para identificar a autoria de uma cano e indicar as adaptaes do
original para as circunstncias mais recentes.
E muito embora haja uma autoria individual ou em parceria, mesmo que
desconhecida, por serem transmitidas oralmente, cantadas pelo povo, muitas delas so
consideradas parte do folclore diche, sendo incessantemente remoldadas e reformuladas em
dinmica interna pela voz do povo, em mutao constante de encontro s necessidades de
cada situao.
Retomando as primeiras suposies mais comprovadas, um cancioneiro diche popular
(secular e para-litrgico) dos sculos XVII e XVIII tambm tomou corpo na Europa do Leste.
Nesse perodo, os infortnios tornaram-se temas das canes. Os contedos das letras
registraram eventos histricos tais como incndios e pragas, assim como pogroms e expulses
sofridas pelas comunidades judaicas, incluindo lamentos sobre os massacres motivados por
Chmelnitzki87. H ainda referncias de outra ordem, a acontecimentos e pessoas, como a
Sabetai Zevi e seu movimento pseudomessinico. E, ao caldeiro temtico das canes, so
acrescentados os contnuos motivos didticos versando sobre valores e festividades religiosas
judaicas.88
At finais do sculo XIX, no era corrente na cultura diche a prtica de registrar as
canes em notao musical (assim como ocorre com o folclore de outros povos). A autoria
de uma poro de canes permaneceu desconhecida. Por isso difcil definir com absoluta

86

Canes folclricas diches foram tambm arranjadas ou adaptadas para repertrio de concerto ou recital por compositores
como Leo Low, Lazar Weiner, Joel Engel, Aleksandr Krein, Maurice Ravel, Serge Prokofiev, Dmitri Shostakovich, Hugo
Weisgall, Stefan Wolpe, e Viktor Ullmann.
87
Bogdan Chmelnitzki (c.1595-1657), oficial militar cossaco que liderou revoluo em 1648 contra o regime polons. Os
resultados foram desastrosos para os judeus com mortes e perdas de direitos, e considervel parte da populao polonesa foi
aniquilada.
88
MLOTEK, E.G. Mir trogn a gezang!. New York: Waldon Press, 1977, p.V (5).

47

preciso a poca de criao de parte do cancioneiro diche. O que se tem como fato concreto
que a grande maioria dessas canes annimas eram conhecidas e corriqueiras dentro das
comunidades diches do sculo XIX. Essas canes exprimiam o contedo emocional do
povo falante de diche e, apesar de em muitos casos o serem, no eram mais inteiramente
governadas como via de regra pela sinagoga ou pelos princpios religiosos e doutrinrios,
como so os textos das canes remanescentes antigas (at o sculo XVIII) da Europa
Central.89
Os temas das canes diches refletem a vida e os costumes de um povo e so reflexos
em forma lrica de aspectos da vida diche. Retratam atitudes pessoais, experincias dirias e
conflitos. Contam dos pogroms, revolues e guerras, movimentos polticos e sociais,
migraes internas e emigraes em massa para a Amrica. Relatam acidentes e tragdias de
trabalhadores com mquinas, as batalhas contra a opresso e a explorao, contam tambm
sobre heris folclricos que se vingaram das perseguies tiranas. Algumas vezes servem
ainda ao propsito de hinos de diversos e variados segmentos polticos. Retratam relaes
familiares, aproximando-nos das famlias e dos ritos dos ciclos de vida, incluindo as
celebraes matrimoniais. Narram tragdias locais, amores frustrados, sedues, suicdios e
at assassinatos. Revelam vozes das crianas brincando, vozes da orfandade e da pobreza
e vozes da ternura materna a embalar seus filhos, desejando que sejam bem-sucedidos,
visualizando-os como futuros estudiosos da lei judaica, ou como comerciantes.
Um forte teor feminino est presente na cano diche. Nesse contexto vale refletir
sobre o termo mameloshn 90 que, no interior de seu sentido explcito de lngua materna, talvez
carregue implcita e simbolicamente a voz diche do feminino.91 O diche era o idioma de
expresso, leitura e canto das mulheres, pois o mundo erudito litrgico em leshon hakdesh
(lngua sagrada), o hebraico, ficava restrito aos homens. A maioria das mulheres judias da
Europa Oriental, at pelo menos meados do sculo XIX, no se expressava em outro idioma
alm do diche,92 que servia de canal para os sentimentos da mulher judia nas variadas
nuances, enquanto jovem sonhadora, mulher casada e me.

89

IDELSOHN, A. Z. Jewish music: its historical development. N.Y./Canad: Dover, 1992, p.391.
diche. Lit.: lngua materna. Modo afetuoso de referir-se ao diche.
91
GITELMAN, A. A Cano idiche: um olhar retrospectivo. Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico
Brasileiro, n 44, junho 2011, p.25 a 30.
92
Isso fica evidenciado nos versos de abertura da primeira obra conhecida de envergadura literria em diche, o Bovo buch,
composto por Elihau Habachur, ou Elias Levita Ashkenazi (1468-1549) em Pdua por volta de 1507. Os versos de abertura
contam que as mulheres gostavam de ler de bom grado, nos sbados e feriados, os livros em ivri-taitch (hebraico-alemo,
significando diche. a maneira que o autor usa para referir-se ao diche-taitch, ou judeu-alemo). Apud GUINSBURG, J.
Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996, p.41.
90

48

A fora do elemento maternal transmitia tambm atravs do canto os valores judaicos


aos filhos. Na figura folclrica e real da diche mame93, as mes estavam constantemente mais
acercadas das crianas; isso talvez explique a existncia de tantas canes de ninar,94 apesar
de estas no serem absolutamente uma especificidade judaica. Slobin menciona a respeito dos
vrios contedos desse gnero de cano:
Para crianas muito pequenas para entender as palavras das canes, a jovem mulher poderia
cantar do corao sobre seus amores passados, sua vida antes do casamento arranjado, ou
sobre a dureza de sua vida familiar; mas para crianas suficientemente crescidas para serem
instrudas, ela poderia oferecer e exaltar os valores judaicos.95

Existem tambm canes apaixonadas e lamentos de esposas jovens decepcionadas


com seus maridos inbeis no ganha-po e com sogras com quem tinham de conviver. H
ainda canes sobre os maridos que partiam para o servio militar, de expresso feminina e
tambm de expresso masculina, como por exemplo, as dos cantonistas96.
O cancioneiro descreve eventos de maior ou menor porte, pessoas de maior ou menor
renome, retrata os shtetlech - as cidadezinhas em que grande parte da populao era judaica e os centros urbanos europeus e americanos, incluindo as novas atividades nos sweat-shops97
dos Estados Unidos.
Idelsohn sugeriu a ideia de que com o advento do movimento de retorno terra,
entre judeus na Rssia e na Palestina, descries sobre a natureza teriam recobrado as foras
nos textos das canes.98
Enfim, o temrio do repertrio abarca canes que figuram entre expresses
extremamente tristes relativas inclusive ao Holocausto, at manifestaes eufricas por
ocasies festivas ou religiosas. Havia risos de vrios portes: sutil, ingnuo, satrico, sarcstico
e irnico ao transformar as prprias lgrimas em manifestao jocosa tragicmica.

93

Na cultura diche, o termo diche mame utilizado para designar a me judia amorosa, dramtica, batalhadora, forte e
protetora dos filhos e da famlia. A tpica diche mame alia atitudes de doao pelo bem estar familiar chantagem emocional.
94
GITELMAN, A. A Cano idiche: um olhar retrospectivo. Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico
Brasileiro, n 44, junho 2011, p.25.
95
No original: For babies too young to understand song texts, a young woman might sing her heart out about her past loves,
her life before her arranged marriage, or about the hardship of her family life; but for children old enough to be instructed, she
might offer songs extolling Jewish values SLOBIN, M. An overview. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe.
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/An Overview>, p.2. Acesso em: 20 jan.2012.
96
Jovens judeus obrigados a servir por 25 anos no exrcito do Czar, e que muitas vezes sacrificavam a sua vida familiar.
97
Nome que os imigrantes recm-chegados Amrica deram s oficinas de confeces de roupas, um dos seus poucos
mercados de trabalho, onde sofriam ms condies de trabalho.
98

IDELSOHN, A. Z. Jewish music: its historical development. N.Y./Canad: Dover, 1992, p.391 e 392.

49

Como elemento caracterstico, a linguagem das canes diches faz uso de recursos
dramticos, como notado por E. Mlotek,99 dentre os quais: diminutivos;100 repeties;101
perguntas e respostas;102 dilogos;103 refres;104 expresses de lamento;105 aluses vida
tradicional judaica;106 dialetos regionais;107 rimas em pronncias diversas.108
Alm dos elementos acima mencionados, a linguagem das canes apresenta outros
recursos dramticos ou que servem para efeitos humorsticos: insero de termos hebraicos;
aluses e citaes da literatura litrgica, bblica, e ps-bblica; parfrases de poemas
hebraicos interpretados em diche ou em idioma eslavo; palavras ou termos do vocabulrio
eslavo109; uso de mesclas de idiomas ou expressamente do russo;110
neologismos para efeito jocoso.

111

onomatopias ou

112

Houve tambm canes bilngues em hebraico-diche, majoritariamente de cunho


religioso.113 Conforme mencionado, alguns modelos eram compostos com acrsticos. O
hebraico era utilizado com pronncia ashkenazita. Cantos folclricos eslavos foram tambm
99

MLOTEK, C.E. Yiddish Folk Songs. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Folk Songs>. Acesso em: 5 fev. 2012.
100
Como beimele (arvorezinha) e shnaideri (alfaiatezinho)
101
Como Dos meidele vil a hitele hobn; Dos meidele vil a kleidele hobn (A garotinha quer um chapuzinho; a garotinha quer
um vestidinho)
102
Como Vos vestu ton in aza vaitn veg? Ich vel shraien: vesh tsu vashn (O que voc far em um caminho to distante?
Gritarei: roupas para lavar!)
103
Como, por exemplo, entre me e filha, Vu bistu gueven, tochter guetraie? Gueven in Palestine (Onde estavas, querida
filha? Eu estava na Palestina)
104
Como em Liulinke, main feiguele (Acalme-se, meu passarinho) e em Nein, mameshi, nein (No, mezinha, no).
105
Como oi vei (ai de mim) e vei iz mir (pobre de mim).
106
Como shteln a chupe (Erguer o plio nupcial) e referncias ao Kadish.
107
A exemplo da comicidade da cano Rabeinu Tam (Nosso mestre Tam), que faz meno ao sotaque diche de Varsvia
na fala da mulher do Rabino, ao dizer: Nu, un iach, un iach vu bin? (E eu, onde estou?).
108
Como shvimen-kimen no lugar de shvimen-kumen (nadar-vir)
109
Por exemplo, os termos: kupite (compre), em Papirosn (cigarros), pripetshok (lareira), em Oifn pripetshok (Na lareira).
110
Canes apresentavam as seguintes mesclas idiomticas: hebraico-ucraniano, diche-ucraniano, hebraico-dicheucraniano. Fenmeno similar de mescla de idiomas ocorrera com o repertrio judaico-oriental: hebraico-rabe, hebraicoaramaico-rabe em diversos pases de fala rabe.
111
Um exemplo em trs idiomas mesclados, ucraniano-diche-hebraico, a cano Cheshbon tsdek (Ajuste de contas),
com o seguinte texto: - (ucraniano) Hei, piv ya u niediliu/1 propiv ya vsu nadiliu/ Ou, trba znati yak huliati/ Yak boha
pochvaliati./(continuao em diche) Iber hundert yor/(continuao em ucraniano) Yak umirati/(continuao em hebraico)
cheshbon tsdec/ (continuao em ucraniano) otdavati/A mi piom tai huliam / (continuao em hebraico) Veatoh tishma min
hashomayim. (Eu bebi durante toda a semana/ E gastei minhas possesses/ Deve-se saber como regozijar e louvar a Deus/
Depois dos cem anos deverei morrer / E prestar contas/ Mas ns bebemos e nos regozijamos/ E que Ele possa ouvir das
alturas).
112
Por exemplo, a cano Az der rebe Elimelech (Quando o rabino Elimelech): Fidldike fidlers hobn fidldik guefidlt hobn
zei, un dipaikldikepaiklers hobnpaikldikguepaiklt...di tsimbldike tsimblers...
113
Tal fenmeno ocorrera similarmente com o repertrio judaico oriental ao utilizar-se de mesclas de idiomas.

50

imitados e judaizados, com temas judaicos inseridos nas melodias no judaicas de amor e
pastorais.
O conjunto de canes diches em si amplo e compreende vrios tipos de
subdivises. s canes annimas tradicionais referidas, incluindo os nigunim114 chassdicos,
agregaram-se inmeras outras compostas por ilustres poetas da poca de Ouro diche,
muitas das quais eram vinculadas ao teatro diche moderno no Velho e no Novo Continente,
antes, durante e depois do Holocausto. Algumas delas (na Europa e nas Amricas) estiveram
ligadas a uma espcie de cabar diche, o kleinkunst. Com o advento do cinema diche,
canes tambm foram compostas especialmente para os filmes na Europa e Estados Unidos.
Coros tambm apresentaram canes folclricas em arranjos corais, e cantores de
alcance internacional como Isa Kremer (1887-1956), Ruth Rubin (1906-2000), e Theodore
Bikel (1924) produziram gravaes, seguidos por cantores mais recentes como Chava
Alberstein (1947), Adrienne Cooper (1946-2011) e David (Dudu) Fisher (1951) entre outros.
Acompanhando o revival da msica instrumental klezmer115 dos anos 1980, as canes
folclricas diches testemunharam um florescimento do interesse e da atuao por parte de
vrios novos conjuntos e cantores, que reconheceram a importncia do estudo dessa herana
cultural e musical judaica.116
Alguns tpicos especficos da msica diche muitas vezes so interpermeveis, pois se
trata de fenmenos culturais dinmicos. Merecem destaque: canes diches tradicionais
passadas entre geraes por tradio oral; canes da Era de Ouro dos poetas diches;
nigunim chassdicos; canes do teatro e do cinema diche, na Europa e Estados Unidos da
Amrica; canes diches do Holocausto; klezmorim e a msica klezmer.

114

Nigunim (plural de nigun, em hebraico: melodia) Categoria de msica vocal judaica religiosa.
Klezmer a palavra em diche utilizada para referir-se ao msico folclrico instrumental, mas passou a simbolizar tanto o
indivduo, quanto o estilo, ou o gnero, e muitas vezes hoje confundido com a msica diche em geral. O termo klezmer
originou-se do hebraico kle-zemer, referindo-se a instrumento musical propriamente dito, passando, a partir do sculo XVII, a
designar msicos profissionais entre os judeus da Europa Oriental, apesar de ter acompanhado a histria ashkenazita desde os
primrdios na Europa Central.
116
MLOTEK, C.E. Yiddish Folk Songs. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Folk Songs>. Acesso em: 5 fev. 2012.
115

51

3.6.1 As canes diches tradicionais passadas entre geraes por tradio oral
Na viso romntica do sculo XIX, a arte do povo, o folk lore, continha uma essncia
independente da diviso da sociedade em classes. Esse conceito de alma popular
coletivamente criadora um fator que at hoje acarreta polmica, mas inegvel que o
cancioneiro tradicional diche expressa fenmenos comuns a muitos, refletindo a amplitude
das ideias e a vida das comunidades ashkenazitas do leste europeu.
Contudo, e de modo geral, algumas indicaes bsicas servem para definir canes
como sendo tradicionais, e se enquadram em grande parcela do universo do repertrio diche
de canes. Embora agreguem certa flexibilidade, tais indcios esto vinculados a
determinados fatores como o anonimato das melodias, a sua difuso exclusivamente por
tradio oral e, possivelmente, suas tpicas e inerentes variantes meldicas.117 As cerca de
3.000 canes diches de tradio oral - muitas ainda no publicadas - s sobreviveram pelos
esforos de transcrio impulsionados a partir do final do sculo XIX.
A concepo annima dessas canes originara-se das pessoas ditas comuns
expressando suas situaes pessoais. O propsito de parte dessas canes era utilitrio, sendo
comumente entoadas por pessoas durante realizao de certas atividades corriqueiras. No
eram, em geral, propriamente cantadas por rabinos ou judeus cultos, mas por mulheres,
crianas e homens menos letrados envolvidos com ofcios (como aparecem descritos nas
canes), tais como: a confeco de calados, roupas, chapus, forja e ferraria, a moagem etc.
A amplitude pan-diche apresentava diferenas internas entre comunidades judaicas,
de maneira que o conjunto das canes tradicionais da regio de Ashkenaz revela traos
multi-culturais e multi-tnicos. Tal fenmeno decorre do seguinte fator: as diferentes
comunidades judaicas ashkenazitas, das quais canes tradicionais foram recolhidas, no
viviam em isolamento absoluto em relao a outros grupos lingusticos e tnicos. Nem
mesmo no caso rural dos shtetlech, ou da regio urbana dos guetos de finais do Sculo XIX,
tal isolamento completo existira. Isso explica o amplo nmero de variantes e verses das
canes. Na realidade, o fenmeno cclico, j que a diversidade tambm encorajou o
intercmbio com o meio externo e interno comunidade judaica diche.

117

SLOBIN, M. (Ed.). Old Jewish folk music: the collections and writings of Moshe (Moisei) Beregovski. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1982, p.37.

52

As canes tradicionais revelam esse intercmbio ocorrido entre fronteiras culturais,


tnicas, religiosas e lingsticas judaicas. Acompanham inclusive a entrada dos judeus
ashkenazitas para a esfera pblica da Europa moderna. Mas, apesar da diversidade, as
canes tradicionais compreendiam uma tentativa de florescimento ocasional de um lugar de
cultura comum. Havia intercmbio, o que enriqueceu o repertrio por interseces entre
tradies regionais. Nesse caso, a diversidade foi uma condio prvia para a cultura comum.
Portanto, no importa a origem de determinada cano nas coletas dos pesquisadores, j que a
natureza das diversas variantes de uma mesma cano coletadas em mltiplos locais similar.
As canes tradicionais diches eram cantadas tanto em espaos pblicos como em
privados. A esfera pblica inclui os cantos de danas acompanhadas pelas bandas klezmer, o
teatro diche da Europa do Leste, a cantoria em companhias masculinas de cantores, e a
pequena cena para performances, alm de cabars nas metrpoles crescentes. Os espaos
privados, por sua vez, vinculavam-se instituio famlia, incluindo desde as brincadeiras
conjuntas infantis, os ritos e os costumes no lar, e o amlgama em via dupla a certos aspectos
musicais das comunidades religiosas locais.
Essas canes tradicionais foram introduzidas e reintroduzidas na crescente sociedade
judaica cosmopolita, criando-se uma ponte de ligao entre a performance pblica e a
realizao privada dessas canes. Tal relao tambm foi recalibrada pela transformao da
imprensa na cultura judaica moderna europeia. Publicaes de canes diches por peridicos
literrios ashkenazitas contriburam na combinao entre o universo privado e pblico das
canes.118 Os autores Bolhman e Holzapfel, citando peridicos da poca, mencionam a
reelaborao musical inerente das canes tradicionais, ao ultrapassarem as fronteiras entre o
privado e o pblico:
Der Jude ou Ost und West incluam sees com canes folclricas, algumas pensadas para
ser autenticamente diche e do Leste da Europa, outras com arranjo para piano e voz solo,
apropriadas para performance em sales literrios mais ntimos... O folclore ashkenaz,
portanto, justape o privado e o pblico, donde cria novos repertrios que mescla estabilidade
e mudana. 119

Quanto ao acompanhamento instrumental das canes, nas ocasies privadas os cantos


costumavam ser realizados sem acompanhamento instrumental, e, conforme mencionado,
118

BOHLMAN, P.V.; HOLZAPFEL, O. The folk songs of Ashkenaz. Wisconsin: A-R Editions, 2001, p.6 e 7. Disponvel
em: <http://books.google.com.br/books?id=8sFFGi16FHkC&prmtsec=frontoover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false>.
Acesso em: 20 jan. 2012.
119
No original: Der Jude or Ost und West included sections with folk songs, some meant to look authentically Yiddish and
Eastern European, others arranged for piano and solo voice, as ifbest suited for performance in the intimate literary
salon...The folk Ashkenaz, therefore, juxtaposes the private and public, thereby creating new repertories that mix stability and
change . (traduo nossa). Ibid., p.6 e 7.

53

possivelmente, em ocasies pblicas e festivas, teriam sido acompanhados por klezmorim


que, por vezes, alm de tocar seu instrumento, tambm cantavam.
As melodias eram embebidas em fontes judaicas ou no, podendo exibir similitudes
reconhecveis com cantos poloneses, ucranianos e outros eslavos, em geral tomados de
emprstimo. O estudo dos modos meldicos utilizados na msica diche, como um todo, e nas
canes, complexo, se observado atravs das lentes atuais sobre padres ocidentais de teoria
musical.120
Contudo, possvel afirmar que, majoritariamente, as escalas utilizadas na msica
diche, e consequentemente na cano, esto entre diversos tipos de escalas menores, sejam a
menor natural, meldica ou harmnica, ou outras escalas menores hbridas, como por
exemplo, o modo semelhante ao gregoriano drico, porm com o quarto grau aumentado.121
Outros modos judaicos tambm so utilizados. Merece destaque o modo conhecido
por Ahav Rab

122

que remete a um carter oriental, similar ao proporcionado pelo referido

modo drico alterado.


Embora a escala maior seja menos frequente, alguns cantos a utilizam integralmente
ou em breves modulaes em certos trechos musicais eventualmente constitudos por
apenas uma frase. Sobre os etos das canes, apesar da crena de que os modos menores
remetem necessariamente a um carter melanclico, a grande maioria das canes em modo
menor expressa sentimentos alegres,123 muito embora algumas denotem extrema tristeza ao
versar sobre a agonia da luta dos judeus, mesmo se em certos casos o humor venha acoplado,
numa espcie de exorcismo dos pesares vivenciados pela populao diche.124
Quanto complexidade, trata-se de canes mais simples e mais curtas do que os
cantos picos mencionados antes. So basicamente silbicas, quase sempre estrficas, e
servem perfeitamente tessitura vocal de um cantor amador.
120

Nas teorias musicais mais relevantes na atualidade Ocidental, a prioridade na caracterizao de cada modo se d
exclusivamente atravs da construo intervalar da escala em questo. Sobre esse aspecto, ao discorrer sobre os principais
modos na msica klezmer, o especialista Josh Horowitz alerta que um modo seria algo mais complexo do que simplesmente
uma escala, implicando tambm na maneira atravs da qual so utilizadas as notas que o compem, com motivos meldicos e
cadncias particulares. HOROWITZ, J. The Main Klezmer Modes.
Disponvel em: <http://www.klezmershack.com/articles/horowitz/horowitz.klezmodes.html>. Acesso em: 3 mar. 2012.
121
Esse modo denominado Mi Sheberach, conhecido tambm como modo Ucraniano.
122
A construo intervalar do modo Ahav Rab, tambm chamado de Freiguish (Phrigish em terminologia alem dos modos
eclesisticos) seria equivalente do modo eclesistico frgio (cujo segundo grau menor) alterado por elevao do terceiro
grau acarretando em intervalo de segunda aumentada entre o segundo e o terceiro graus da escala.
123
Como, por exemplo, dentre as coletadas pelo folclorista judeu Yehuda Leib Cahan (1881-1937).
124

RUBIN, E.; BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan: Harmonie Park Press, 2008, p.182.

54

As canes solo (hinos, estilos de baladas e satricas) representam o perodo em que


judeus trabalhavam em profisses individuais.125 Outras eram cantadas como coros,
representando o momento a partir do qual os judeus se acercavam do proletariado ucraniano
na Revoluo.126 Nas canes selecionadas para sua coletnea de 1934, fica evidente a nfase
estampada por Moisei Beregovski na viso voltada para o trabalhador e contra a sociedade
capitalista esmagadora, mesmo nas canes de mulheres e rfos retratados fielmente como
vtimas do sistema na ausncia da figura masculina. Posteriormente, a tendncia poltica de
Beregovski abrandou-se latentemente, em sua publicao de 1962, com outros tipos de
canes, no trabalhistas nem revolucionrias, como canes de amor, domsticas, canes
de ninar, nigunim, bem como certas danas.127
As modalidades de canes tradicionais diches que Beregovski havia apresentado na
antologia de 1934 so: i) Canes de trabalho e revolucionrias; ii) Canes sobre artesos;
iii) Canes sobre famlia e cotidiano; iv) Canes sobre soldados e guerra. Sobre as
primeiras, aparecem nas seguintes categorias: a) Canes de trabalho, explorao e pobreza;
b) Canes sobre greves; c) Canes sobre percalos e sobre vtimas do trabalho; d) Hinos e
canes revolucionrias (incluindo ainda um grupo especial - que ser tratado no prximo
item - que abarca as canes revolucionrias do proletariado diche de poetas como
Wintshevsky128, o anarquista Edelshtat129, e do escritor Sholem Aleichem, entre outros).130
Quanto a essas ltimas, Beregovski justifica inclu-las nas tradicionais (referidas por ele como
folclricas), pois apesar de no serem tradicionais com relao ao texto, h evidncias de
que no tenham sido especialmente criadas melodias novas para elas.131
Era prtica corrente que melodias antigas de canes tradicionais fossem reutilizadas
de forma adaptada aos textos de grandes poetas da Era de Ouro diche.

125

Grupo de canes pr-revolucionrias, de acordo com Beregovski.


RUBIN, E.; BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan: Harmonie Park Press, 2008, p.182.
127
Ibid., p.183.
128
Moris Wintshevsky (1856-1932) foi um poeta socialista judeu pioneiro na lrica proletria. Nas suas memrias de 1926,
Wintshevsky conta sobre melodias antigas que foram adaptadas a poemas seus, a exemplo de Ir lempele, lamternele.
SLOBIN, M. (Ed.). Old Jewish folk music: the collections and writings of Moshe (Moisei) Beregovski. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1982, p.37.
129
David Edelshtat (1866-1892) foi um dos primeiros poetas socialistas judeus. Nasceu na Rssia e emigrou ainda
adolescente para os Estados Unidos, onde exerceu trabalhos em fbricas insalubres. A cano In kamf (Em luta) de sua
autoria transformou-se internacionalmente em hino representativo dos trabalhadores judeus.
130
SLOBIN, M., op. cit., p.36.
131
Ibid., p.37.
126

55

3.6.2 As canes da Era de Ouro dos poetas diches


O arcaico e o novo se entrelaam na cultura popular. Segundo Ecla Bosi, os
elementos mais abstratos do folclore podem persistir atravs dos tempos e muito alm da
situao em que se formaram.132 Dessa maneira, a re-elaborao do antigo e a criao de um
novo repertrio de canes diches fizeram parte da continuidade do fluxo de reorganizao
das comunidades diches e seus sistemas de referncia e quadros de percepo do mundo
judaico que se urbanizava e gradualmente se inseria com mais afinco na sociedade ampla da
Europa e Amricas.
Apesar de parecerem mais modernas, no so de forma geral menos inequivocamente
tpicas judaicas do que o cancioneiro tradicional.
Esse fator ocorre em vrias sociedades, j que tradies populares, idioma, os
sotaques, literaturas oral e impressa sempre se influenciaram mutuamente. Tal fenmeno no
somente comum a diversas culturas, como tambm a diversas pocas da humanidade.
Assim ocorrera no perodo da histria da msica ocidental em questo de meados do sculo
XIX s primeiras dcadas do sculo XX, no qual vigorou uma onda de ideias de nacionalismo
musical.133 Criadores formais beberam nas fontes de criaes populares, e o povo tambm se
banhou na arte conscientemente concebida. E a msica desempenhou notvel papel nesse
contexto cultural.
A arte conscientemente criada tambm se origina de uma necessidade coletiva. Ao
escrever sobre a necessidade da arte nas sociedades, o autor Fischer sugere que:
Desde a idade da pedra, era o indivduo - o feiticeiro, o mgico doutor - quem plasmava em
formas ou em palavras aquilo que correspondia necessidade coletiva. As canes populares
e a arte do povo so, em parte (mais em alguns pases, menos em outros), produzidas pelo
campesinato e entre os camponeses as antigas tradies tendem a persistir por longo tempo;
em parte, tambm, em boa parte, elas vm de cima, com seus aprendizes, showmen, artistas
e mgicos de todos os tipos.134

Uma rica literatura diche da Europa Oriental e tambm dos Estados Unidos em prosa
e em poesia, tomara corpo na virada para o sculo XX. A poesia foi inevitavelmente utilizada
nas msicas, sendo acoplada a melodias pr-existentes do folclore ou a composies escritas
especialmente para elas, com ou sem a assinatura do compositor.

132

BOSI, E. Cultura de massa e cultura popular: literatura de operrias. Petrpolis: Vozes, 2008, p.79 e 80.
Como na expresso tradicional hngara, por exemplo, na obra de Bela Brtok e Zoltan Kodly, bem como na expresso
brasileira da obra de compositores eruditos tais como Villa-Lobos.
134
FISCHER, E. A necessidade da arte. Traduo de Leandro Konder. Rio de Janeiro: Zahar editores, 1973, p.74-80.
133

56

Adicionalmente s canes de autoria annima, o conjunto de canes folclricas


passou a englobar tambm as novas canes de origem literria de alguns desses poetas.
Vrias dessas canes sofreram, a partir de ento, um processo similar de transmisso oral e
disseminao.135
Figuram entre os principais autores: Berl Broder136, Eliokum Zunzer137, Michl
Gordon, Avrom Goldfadn (Avraham Goldfaden), Benjamin Wolf Ehrenkranz (Welwel
Zbarazer), Mark Warshawsky138, Itzchok Leibush Pretz139, David Edelshtat, Moris
Wintshevsky, Chaim Nachmen Bialik140, Avrom (Avraham) Reisen141, Mordche (Mordechai)
Guebrtig142, Itzik Manguer143.

135

Um exemplo disso a cano Shlof main kind (Durma minha criana) de Sholem Aleichem, que havia sido impressa
pela primeira vez em Odessa, 1892, e passara categoria folclrica em 1901, aps ser recolhida pelos coletores em verses
distintas, com variantes expressas por cinco indivduos de diferentes localidades. MLOTEK, C.E. Yiddish Folk Songs. The
YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Folk
Songs>. Acesso em: 5 fev. 2012.
136
Seu nome original era Berl Margulies (1815-1868).
137
Poeta trovador seguidor das tradies dos badchonim, Eliokum Zunzer (1836-1913). Seus poemas foram musicados
originando canes clebres como, por exemplo: Der aristocrat (O aristocrata), Dos lid fun aizen ban (A cano do trem
de ferro) e Di soche (O arado).
138
O advogado Mark Warshawsky foi um dos primeiros poetas e compositores diches a escrever tanto letra como msica,
apesar de ser um msico diletante. Foi descoberto por Scholem Aleichem. original de Jitomir e faleceu em Kiev em 1907.
H controvrsias sobre sua data de nascimento na dcada de 1840. autor de uma das msicas mais emblemticas e
difundidas da cultura diche Alef Beis (A-B), conhecida como Oifn pripetshik (Na lareira) escrita em 1900 em Kiev.
Suas clebres canes incluem Dem milners trern (As lgrimas do moleiro), utilizada recentemente, conforme mencionado,
como trilha do filme A serious man (produzido nos Estados Unidos/Reino Unido/Frana em 2009) dos irmos Ethan e Joel
Coen.
139
Itzchok Leibush Pretz (1852-1915) nasceu em Lublin, foi partidrio da Haskal e um dos mais prestigiados autores da
literatura diche. Alm do destaque que obteve com seus contos, tambm escreveu cerca de noventa poemas, dos quais muitos
foram musicados por compositores tais como Leon Vainer, Eliohu Hirshin, Moishe Milner e Michel Gelbart.
140
Chaim Nachmen Bialik (1873-1934) original da Volnia e considerado um dos maiores poetas judeus da modernidade.
Alguns de seus poemas foram musicados, tais como Unter di grininke beimelech shpiln zich Moishelech und Shloimelech
(Sob os verdes arbustos brincam Moishelech e Shloimelech) com msica de Platon G. Brounoff (1863-1924) que foi
parodiada pelo poeta romeno Shimshon Fersht (1886-1968) e posteriormente no Holocausto por I. Papernikov com msica de
I. Alter, intitulada na ocasio como Unter di grininke poilishe beimelech shpiln zich mer nisht Moishelech un Shloimelech
(Sob os verdes arbustos j no brincam mais Moishelech e Shloimelech). A cano Iam Lid (Cano do Mar), musicada por
Moshe Shniur (1885-1942), foi traduzida por Bialik do texto original hebraico do autor Yehuda Halev (1085-1145). Em
1937, Michel Gelbart musicou a poesia hebraica Di verbe (O choro), de Bialik, traduzida para o diche.
141
Avrom Reisen (1876-1953), poeta nascido na Rssia. Algumas de suas canes tornaram-se bastante conhecidas e retratam
situaes cotidianas ou histricas do povo judeu, tais como: Mai ko mashma lon? (O que vem a ser isso?), Zog Maran
(Fale, Marrano) e Shvimt dos kestl oifn taich (Flutua o cesto no rio).
142
Mordche (Moderchai) Guebrtig (1878-1942) foi o dolo de multides judaicas do entre-guerras. Nascido na Galicia (sul da
Polnia), foi carpinteiro, poeta e cantor. Pereceu no Gueto de Varsvia. considerado o cantor da ternura, da infncia, do
sonho, bem como das massas obreiras da Europa Oriental, da pobreza e do antissemitismo. Criou vrias canes, cuja notao
musical foi de responsabilidade de seu conterrneo, o msico Julius Hofman. Dentre elas, algumas so conhecidas at hoje
nos circuitos diches internacionais, como Kinder iorn (Anos de infncia), Drai techterlech (Trs filhinhas), Yankele
(Jacozinho), Rizele (Rosinha).
143
Itzik Manguer (1901-1969) poeta, dramaturgo e novelista original de Czernowitz. Muitos de seus poemas foram musicados
e se tornaram canes-smbolo, extremamente difundidas nas comunidades diches, tais como a cano Oifn veg shteit a
boim (No caminho h uma rvore).

57

3.6.3 Os nigunim chassdicos


Outra vertente da msica diche desenvolveu-se no chassidismo a partir do sculo
XVIII. Um dos objetivos do movimento era demonstrar o amor a Deus e a alegria de seguir
seus mandamentos a cada dia. Esse forte sentimento moldou uma linguagem musical prpria.
O chassidismo baseia-se na ideia de que as rezas so manifestaes religiosas que podem
apenas ser construdas em verdadeira perfeio atravs da sua inseparvel unio a uma
melodia. Assim, a cano na tradio chassdica considerada como sendo um caminho para
a conscientizao mais elevada e a transformao do ser.
O cantar uma expresso natural da alma, e a mutao constante das melodias previne
que a execuo das rezas cotidianas seja simplificada a um mero ato rotineiro. A absoro, o
xtase, em canto em algumas rezas auxilia o abandono do self e propicia a mais ntima
concentrao nas palavras absolutamente expressas. Ademais, a orao mstica possui em
vista tambm a kavan (inteno) ou concentrao na unio mstica entre o mundo e o
Criador, manifestada atravs da contemplao do que est implcito atrs do sentido plano
das palavras.
Nesse contexto, os chassdicos desenvolveram o uso de uma forma de msica vocal
para fins religiosos qual atribudo o nome de nigun. caracterstica desse gnero, ao invs
de texto propriamente dito, a utilizao de outro recurso expressivo: a entoao de fonemas
repetitivos, tais como "bim-bim-bam", "ai-ai-ai, oi-oi-oi, dai-dai, aidl-didl, iam-bambam, ta-ri-ram... Tzvi Freeman do movimento Chabad144 conta que Rabi Menachem
Mendel de Lubavitch145 (1789-1866) considerava que uma cano une aqueles que a cantam
e a escutam e que quando as palavras so ditas, cada um as ouve segundo seu prprio
entendimento, diferentemente da cano, onde todos esto unidos num nico pulsar, numa
nica melodia,146 muito embora, por vezes, versos ou citaes bblicas e de outras fontes
sacras judaicas, sejam cantados repetitivamente, tambm compondo um nigun. O carter dos
nigunim pode variar entre lamentaes e expresses de contagiante alegria.

144

Sigla da principal corrente do Chassidismo: Chochm (sabedoria), Bin (entendimento), De (conhecimento).


O terceiro na linhagem de lderes do Movimento Chabad. Conhecido como Tsmach Tsdec, ttulo de sua principal obra
(Planta da justia).
146
FREEMAN, T. Nigun. Chabad. Disponvel em: <http://www.chabad.org.br/rebe/o rebe/nigun/home.html>. Acesso em: 4
fev. 2012.
145

58

A cano diche incorpora diversos elementos do chassidismo. Em um primeiro


sentido, em muitas ocasies faz uso dos fonemas acima mencionados, como uma espcie de
expresso que foge das palavras e exprime profundamente sentimentos e humores vinculados
ao etos da cano, seja intimista ou expansivo. A influncia perceptvel tambm no
contedo temtico de algumas canes que mencionam a alegria exttica dos rabinos e seus
seguidores, com referncias alegria ritualstica do vinho, da msica e da dana.

3.6.4 As canes do teatro e do cinema diche: Europa e Estados Unidos


Para contextualizao dos processos de difuso da cano diche at o advento de
opes tecnolgicas e da mdia, importante retornar drasticamente na linha do tempo, a fim
de mencionar algumas figuras emblemticas na histria do gnero. A importncia desses
elementos no estudo sobre a msica diche se d justamente pelo fato de serem
representativos das origens medievais do teatro popular diche que o bero do teatro diche
moderno e, em todos os perodos, esteve intimamente vinculado msica e, mais
especificamente, ao canto.147
Dentre as figuras de entretenedores desde tempos medievais, esto o badchen, o leitz,
o marshalik, o shpilman e o paiatz que (dentro de uma confuso terminolgica decorrente de
pocas e locais diferentes) incorporam desregradamente as mltiplas funes de animadores
de festas, mestres de cerimnia, cantores, instrumentistas, bufes, trues, palhaos, atores
cmicos e farsescos, executantes de variedades desde o medievo.
Deve-se notar como esses diversos artistas cmicos, que aparecem tanto nas
festividades de maior porte como nas celebraes judaicas domsticas, tais como casamentos
e circuncises, tornaram-se protagonistas tambm da tradio teatral judaica que floresceu em
torno da festa de Purim, o Purim shpil148.
A representao de Purim autntica, embora com variveis que caracterizam o Purim
shpil, surgiu no sculo XV (ou antes)149 em diversas partes da Europa, incluindo a Itlia, e se

147

Isso, com exceo do teatro de arte, o chamado teatro srio, que se desenvolvera em diche e no pertenceria ao setor dos
musicais que incluam canes.
148
Representao de Purim. Baseada na Meguilat Ester (relato bblico de Ester). Conta como Mordechai e Ester impediram o
massacre previsto aos judeus, ordenado por Haman, ministro de Ahasverus, rei da Prsia.
149
O termo apareceu em uma de suas primeiras vezes na Itlia, em 1555, em um poema de Gumprecht de Szczebrezeszyn
(Polnia) inspirado na Meguilat Ester. Em 1598, um poema satrico em diche menciona que a pea intitulada Shpil fun toyb
Yeklayn, zayn vayb Kendlayn un zeyer tsvey zinlech fayn (sic) (A pea do surdo Yeklayn, sua esposa Kendlayn, e seus dois
filhinhos agradveis) foi apresentada em Tannhausen por ocasio de Purim. BAUMGARTEN, J. Purim shpil. The YIVO
encyclopedia of Jews in eastern Europe. Traduo do francs por Ceclia Grayson.
Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Purim-shpil>. Acesso em: 19 jan. 2012.

59

prolongou at o advento do teatro diche moderno no leste europeu. Desenrola-se sob a forma
de um esquete ou monlogo usualmente em vernculo, incluindo o diche, nas refeies de
Purim. A princpio no ultrapassava a capacidade de um aposento domiciliar caracterizandose como um todo encenado enquanto tal para uma platia que, de incio, no ia alm de uma
famlia para cada funo.150 Posteriormente se ampliou, encaminhando-se para locais mais
pblicos, alguns inclusive com entrada paga.151
Os Purim shpil passaram a ser caracterizados por componentes rituais festivos como
mmica, figurino, canes, msica instrumental (klezmer), e dana. Era comum a alternncia
entre pensamentos srios e cenas burlescas recheadas de obscenidades, insultos, irreverncia,
pardias transgressivas,152 153 com ocorrncia de referncias a personalidades ou autoridades
conhecidas nas comunidades locais. A partir do sculo XVIII, um tipo de Purim shpil
expandiu os temas e os personagens incluindo outros assuntos bblicos e suplantando os
exageros burlescos. Nesse setor de peas com tendncia mais sbria, as performances teriam
possivelmente tido lugar em teatros, como em Frankfurt, Amsterdam e Praga e tinham
acompanhamento orquestral. Em fins desse sculo, judeus iluministas, os maskilim,
comearam a renegar o uso do diche, e o Purim shpil diche tendeu a ser rejeitado como
smbolo de cultura de gueto. Desde ento, o Purim shpil em terras alems evoluiu em
direo aos musicais e operetas, alm de peas histricas.154 Na Europa Oriental, porm, a
tradio oral dos Purim shpil enraizados em pardias e transgresses continuaram at o sculo
XX. O gnero evoluiu continuamente at o presente, adaptando-se a novos ambientes
histricos e culturais.155
parte dos Purim shpil e das festividades, incluindo casamentos, os chamados brder
zinguer esto entre os primeiros artistas que interpretavam canes em diche publicamente,
sendo, conforme j mencionado, precursores importantes do teatro diche, cujo incio est

150

GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996,
p.54.
151
Ibid., p.54.
152
Em consonncia Commedia dellArte italiana e afins, em outras localidades da Europa.
153
Vrias fontes, em particular o Talmud, mencionam haver representaes e entretenimento em tais celebraes, incluindo
pantomimas, pardias de textos litrgicos, figurinos (como o do Rabino: Purim rov). BAUMGARTEN, J., op. cit.
154
Ibid.
155
Sofrendo metamorfoses, o Purim shpil continuou a ser encenado na Europa Oriental at a Segunda Guerra Mundial. Por
exemplo, peas representadas nos guetos durante o nazismo, em que Haman era caracterizado como Hitler. Ibid.

60

vinculado s operetas. Os brder zinguer foram o pice do desenvolvimento e da atuao dos


badchonim, que se transformaram nos canonetistas diches do sculo XIX. Frequentemente
badchonim, e amide coristas litrgicos em sinagogas denominados de meshorerim,
formaram grupos conhecidos como brdersanger ou brder zinguer. Eram artistas
profissionais ou semi-profissionais de uma nova forma de diverso, uma espcie de cafconcerto bastante rudimentar, que comeara a ser oferecida aos frequentadores das adegas e
casas de pasto judias em meados do sculo XIX,156 conforme expe Guinsburg:157
(... ) entretinham o pblico com canes, mmicas e variedades. Na parte musical, alm de
simples toadas lricas, recorriam ainda a poemas mais elaborados, que exigiam maiores
recursos de interpretao emocional e dramtica, do ponto de vista vocal.158

Eram compositores de canes e intrpretes, mais particularmente da cidade de Brody


na Galcia, da a denominao. Estes se transladavam por regies como a Galcia, a ustria, a
Romnia, e a Rssia. Cantavam e danavam frequentemente usando trajes cmicos e
interpretando peas curtas, na maioria das vezes de um nico ato, como confirma Guinsburg:
punham em cena figuras caractersticas, algumas provenientes da tipologia cmica do Purim
shpil, desenvolvendo-as a seguir, monologicamente, em esquetes ou pequenas peas.159
Erguiam palcos de pequeno porte e entretinham os frequentadores de lugares como tavernas,
adegas e restaurantes.160
Conhecido universal e afetuosamente pelo ttulo de pai do teatro diche moderno, o
dramaturgo e poeta Avrom Goldfadn (1840-1908), responsvel pela fundao do teatro diche
na Romnia, atuara em Purim shpil no seminrio rabnico em Jitomir, onde estudou.
Suas peas e operetas basearam-se tanto em fontes pr-existentes, como bblicas,
histricas, operticas, do folclore profano, e litrgicas judaicas, quanto em criaes da sua
prpria imaginao. Seus espetculos eram encenados por suas prprias trupes, mas
igualmente por outras que incluam seus rivais e imitadores, no apenas na Romnia, como

156

O primeiro registro escrito sobre brder zinguer trata de comentrios de judeus de passagem por Brody, que era um
destacado centro comercial de uma importante rota de viagem na regio que se situa no sudeste da Polnia e noroeste da
Ucrnia, ponto de parada dos mercadores judeus russos em caminho de ida-volta para a feira em Leipzig na Alemanha. O
termo brder zinguer, relativo originalmente a Brody, foi posteriormente utilizado para designar artistas que no
necessariamente tinham qualquer conexo com a cidade.
157
GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996,
p.129.
158
Ibid., p.129.
159
Ibid., p.129.
160
Berl Margulies, conhecido como Berl Broder, juntamente com Moyshe Prizament e seu filho Shloyme Prizament, figuram
entre os mais famosos brder zinguer. Ber Margulies, neto de Berl Broder, juntamente com o pai, continuou a tradio da
composio de cantos diches profanos. Publicado em 1957 em Nova York, o livro de Ber Margulies, DrayDoyres. lider fun
Berl Broder (Margulies), felitonen fun Yom Hatsyoni (Yitshak Margulies), poemen un lider fun Ber Margulies, contm peas
originais suas, juntamente com outras de seu pai e de seu av.

61

tambm em cidades da Europa do Leste.161 Vrias de suas canes foram adaptadas dos
folclores eslavo e judaico, ou at mesmo de compositores em voga, tais como Giuseppe
Verdi.
Muitas das melodias que o povo cantarolava no dia a dia eram oriundas das operetas.
Figuram entre as mais conhecidas de suas operetas: Shulmis (Shulamith), Bar Kochba (Bar
Kochba) e Akides Itzchok (O sacrifcio de Isaac). De to bem sucedidas e difundidas, suas
adaptaes passaram a ser consideradas como msica tradicional judaica. A cano popular
Rojinkes mit mandlen (Passas com amndoas), uma das mais famosas e tradicionais do
cancioneiro diche, de sua autoria e integra a opereta Shulmis.162
Goldfadn transferiu-se para os Estados Unidos, criando o teatro diche americano, que
persistiu durante vrias dcadas. Suas peas influenciaram todo o desenvolvimento do teatro
diche dramtico (teatro de arte) ou musical, nos dois lados do Atlntico.
O teatro musical diche na Amrica desenvolveu-se na Segunda Avenida em
Manhattan, a partir de finais do sculo XIX.163 As canes da categoria teatro-musical do
circuito eram escritas expressamente para o teatro, ou includas em produes longas
baseadas em peas, roteiros dramticos, ou colagens, anunciados em uma variedade de
gneros, s vezes, pretensiosamente, como operetas.164
Nenhuma cano memorvel veio desse primeiro perodo da Segunda Avenida, com
exceo de Eili, Eili (Meu Deus, meu Deus)165, cuja repercusso ainda atinge apreciadores
de diche internacionalmente. Contudo, a partir dos anos 1920, numa etapa posterior com
diferente maturidade no gnero, algumas produes j apresentavam maior sinergia entre a
msica e a ao. As canes comearam a nascer do enredo e refletiam os personagens e as
suas caractersticas, contribuindo na fluncia da cena, ao invs de perturbar a ao como

161

LEVIN, N. W. Great songs of the American Yiddish stage: Yiddish theater, vaudeville, radio, and film (introduction to
volume 13): Milken archive of Jewish Music. Disponvel em: <http://www.milkenarchive.org/articles/view/introductionto-volume-13>. Acesso em: 19 jan. 2012.
162
incerto se a melodia de Goldfadn ou se foi recolhida do folclore. GITELMAN, A. A Cano idiche: um olhar
retrospectivo. Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n 44, junho 2011, p.25 a 30.
163
Para alm do domnio genrico da Segunda Avenida, houve o Teatro de Arte diche, introduzido pelo famoso ator e
diretor Maurice Schwartz (1888-1960).
164
Poucas poderiam realmente ser qualificadas dentro do gnero opereta. Podiam ser anunciadas tambm como melodramas
musicais, comdias musicais, musicais romnticos, shows musicais, e, eventualmente, nos moldes dos musicais da
Broadway, simplesmente como musicais. LEVIN, N. W., op. cit.
165
De Jacob Koppel Sandler. O estudo da histria verdica ou perpassada de informaes sem comprovao de uma msica
apenas, como o caso de Eili, Eili, cuja autoria foi contestada em tribunais norte-americanos, pode ilustrar a grande
amplido da histria da msica diche.

62

nmero musical no relacionado a ela. Nesse contexto, passaram a se destacar vrios


compositores de canes diches de sucesso permanente, vertidas para a categoria do folclore.
Alguns desses compositores, como o regente e empresrio Joseph Rumshinsky (18811956) possuam slida formao musical.166 de sua autoria a clebre cano Shein vi di
levone (Linda como a Lua)167. Sholom Secunda (1894-1974), que foi tambm regente,
autor de Bai mir bistu shein (Para mim voc linda)168, sucesso nas rdios americanas e de
outros pases.
Certos atores e intrpretes de vertentes diversas tambm compuseram canes
transformadas em cones da cano diche. Entre eles figuram Alexander Olshanetzky (1892-1944) com Belz (Belz), Aaron Lebedeff (1873-1960) com Rumenie, Rumenie (Romnia,
Romnia), Jack Yellen (1892-1991) e Lew Pollack (1895-1946) com A diche mame (Me
judia), Benzion Witler (1907-1961) com Vu nemt men a bissele mazl (Onde buscar um
pouco de sorte), bem como o exitoso, tambm no ramo operstico, Sidor Belarsky (18981975).
Como consequncia do desenvolvimento internacional da indstria cinematogrfica, a
arte cnica diche passou tambm a vivenciar a tela de cinema. O filme diche consistiu
basicamente de teatro popular diche representado e projetado para as telas, com considervel
presena musical, s vezes precedido com produes ao vivo dos mesmos shows. A durao
do cinema diche sonoro foi curta (1929-1940), com filmes realizados na Polnia e Estados
Unidos. Abraham Ellstein (1907-1963) foi um dos compositores que se destacou nesses
filmes, como Idl mitn fidl (Idl com seu violino), Mamele (Mezinha), A brivale der mamen
(Uma cartinha para a mame), todos apresentando canes que se tornaram emblemticas no
cancioneiro diche. Os dois primeiros foram estrelados pela, hoje mitolgica, atriz e cantora
americana Molly Picon (1902-1992), oriunda dos palcos, considerada a Primeira Dama do
teatro diche da Segunda Avenida de Manhattan. O filme Mir kumen on (Estamos chegando),
de 1935, retrata a participao ativa das crianas na msica, cuja cano-tema

166

Mesmo que muitos compositores no possussem conhecimentos musicais slidos, era comum que tivessem participado,
pelo menos em algum momento de suas vidas, de corais de sinagogas, onde se imburam na msica litrgica e eram
constantemente incondicionais admiradores de algum chazan famoso, quando no o eram eles prprios. GITELMAN, A. A
Cano idiche: um olhar retrospectivo. Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n 44, junho 2011,
p.25 a 30.
167
Letra de Chaim Tauber (1901-1972).
168
Bai mir bistu shein e Belz possuem letra de Jacob Jacobs (1892-1972).

63

referente ao Sanatrio Medem na Polnia, recebe o mesmo ttulo do filme.169 Filmes como
Der dibek (O dbuk) (1937), de produo polonesa, ou o sovitico Idiche glikn (Sortes
judaicas, 1925) retratam a vida musical que outrora fervilhou na terra do diche.170

3.6.5 As canes diches do Holocausto


O sofrimento dos judeus sob o regime nazista refletiu-se na msica e na vida musical
judaico-europeia. Durante o Holocausto a msica ofereceu para os judeus uma via de
expresso dentro das condies inumanas, favorecendo o escape da dura realidade, dando voz
splica pela liberdade, e trazendo algum alento e esperana.171 A msica simbolizava para as
vtimas um meio de preservao e de manuteno da sua humanidade e identidade, dentro do
espectro complexo da dura experincia.
Ao mencionar a funo da msica no combate pela dignidade dos prisioneiros nazistas,
Gustavo Fernandez Walker expe a ideia que o musiclogo Diego Fischerman chamou de
efeito Beethoven:
La idea de que, a partir de la figura del compositor alemn, la msica occidental forj una
imagen de s misma -o, al menos, de la msica de tradicin escrita, esa a la que el Mercado
llama "clsica"- segn la cual ella sera la portadora del fuego sagrado de la humanidad, una
visin romntica que reserva a la msica la capacidad de situarse en las regiones ms
elevadasdel espritu. Desde esta ptica, las actividades musicales de los prisioneros judos
habran consistido en un combate por la dignidad, un intento de conservar alguna cuota de la
humanidad de la que los nazis buscaban despojarlos mediante su programado dispositivo de
extermnio. 172

Fez-se msica em muitos guetos, campos de concentrao e postos partisanos da


Europa sob o controle nazista. Orquestras, grupos de cmara, coros, teatros e cabars fizeram
parte da vida cotidiana nesses lugares. Alm de difundirem canes populares de antes da
Guerra, deu-se vazo ao surgimento de um novo repertrio impregnado pela atmosfera
reinante de medo, incerteza, violncia, doena, fome e morte. O novo conjunto de obras

169

SLOBIN, M. An overview. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.vivoencvclopedia.org/article.aspx/Music/An Overview>. Acesso em: 24 jan. 2012.
170
Ibid. Disponvel em: <http://www.vivoencvclopedia.org/article.aspx/Music/An Overview>.
Acesso em: 24 jan. 2012.
171
FLAM, G. Music and the Holocaust. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.vivoencvclopedia.org/article.aspx/Holocaust/Music and the Holocaust>. Acesso em: 21 jan. 2012.
172
Traduo: A ideia de que a partir da figura do compositor alemo, a msica ocidental forjou uma imagem de si
mesma - ou, ao menos, da msica de tradio escrita a qual o mercado chama de clssica - segundo a qual ela seria
portadora do fogo sagrado da humanidade, uma viso romntica que reserva msica a capacidade de se situar nas
regies mais elevadas do esprito. Por essa tica, as atividades musicais dos prisioneiros judeus teriam consistido num
combate pela dignidade, uma tentativa de conservar alguma cota de humanidade da qual os nazistas procuravam despojalos diante do seu programado dispositivo de extermnio. WALKER, G. F. Los sonidos de una resistencia spiritual.
Revista de Cultura . Disponvel em: <http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2010/08/15/ 02207357.htm>. Acesso
em: 4 fev. 2012.

64

musicais incluiu centenas de canes. Umas eram baseadas em notcias que circulavam,
outras eram de pura expresso pessoal, relacionadas geralmente perda da famlia e do lar,
juntamente a manifestaes de esperana e desesperana. No conjunto das canes, muitas
foram readaptadas do folclore e de canes populares, e melodias foram utilizadas como
contrafactas.
Tambm foram produzidas, nesse nterim, novas composies de msica clssica, ou
apresentou-se repertrio musical pr-existente, dentre obras instrumentais, canes artsticas
e pera. sabido que os prisioneiros do gueto de Terezn e do campo transitrio na
Tchecoslovquia tiveram intensa atividade musical, com predominncia de composio e
execuo de peas de cmara, entre outras. Houve tambm desenvolvimento musical em
alguns outros campos, como em Auschwitz,173 e guetos, como os de Lodz, Varsvia, Vilno,
Cracvia e Kovno.
Em alguns dos guetos, a msica era apresentada publicamente, ademais das ocasies
privadas nas quais judeus tocavam, cantavam e at mesmo danavam. Nessas comunidades,
muitas canes foram cantadas, algumas antigas (provavelmente com novo texto) e outras
novas. Foram criados tambm alguns tangos, seguindo a influncia que o estilo exercera
internacionalmente.174
Cantores de rua se apresentavam cantando textos sobre as suas vidas no gueto, alguns
dos quais, como dito, adaptados a melodias pr-existentes.
As autoridades censuravam e controlavam a atuao musical profissional, embora tal
controle no lograsse interditar totalmente a liberdade de cantar nem compor. Assim, a msica
tornou-se um smbolo de liberdade. Em Varsvia, Adam Furmanski (1883-1943) organizou
pequenas orquestras em cafs e cozinhas de desvalidos. Uma orquestra sinfnica funcionou no
gueto, at ser fechada pelas autoridades nazistas em abril de 1942.175 Em Lodz, o chefe do
Conselho Judaico, Chaim Rumkowski, supervisionava as atividades musicais. Ali, o centro
comunitrio era especialmente adaptado para apresentaes musicais e teatrais, contando com
um teatro de revista, uma orquestra sinfnica e a sociedade Coral Zamir. No gueto de

173

Na maior parte dos campos e centros de extermnio, os alemes formaram orquestras dentre os prisioneiros que eram
forados a tocar quando judeus chegavam, marchavam para o trabalho e eram conduzidos para as cmaras de gs. As
orquestras tambm tocavam para o deleite dos oficiais alemes do campo.
174
A popularidade do tango fez com que o gnero tambm fosse emprestado para um nmero de canes diches no
relacionadas ao Holocausto compostas na Europa e Argentina das primeiras dcadas do sculo XX. CZACKIS, L. Yiddish
tango during the Holocaust. Music and the Holocaust. Disponvel em: <http://holocaustmusic.ort.org/music/yiddish-tango>.
Acesso em: 24 jan. 2012.
175
Os registros contam que o fechamento ocorrera devido a performance de obras de compositores alemes.

65

Cracvia, apresentava-se msica de cmara e selees de repertrio litrgico. No gueto de


Vilno houve um extenso programa de atividades musicais, com uma orquestra sinfnica,
vrios coros e um conservatrio com 100 alunos. Um teatro de revista apresentou muitas
canes populares sobre a vida no gueto.176
O repertrio composto pelos judeus sob domnio nazista serve tambm como
documento histrico. So trabalhos musicais cujos flashes sonoros narram os eventos e as
emoes vivenciadas pelos seus criadores e pelos seus ouvintes originais. Os arquivos do
repertrio ligado ao Holocausto compem-se de obras compostas ou apresentadas por
msicos exilados, prisioneiros ou assassinados. Esse universo musical inclui canes dos
guetos, dos campos de concentrao e dos partisanos; msicas suprimidas pelo regime
nazista; a msica de Terezn; canes antinazistas; e obras compostas ou apresentadas por
sobreviventes do Holocausto.177
Entre as canes mais conhecidas compostas e apresentadas durante o Holocausto, h
quatro do gueto de Vilno:

Zog nit keinmol (No diga jamais) que, aps a Guerra, passou a ser chamada de
Hino dos Partisanos178;

Shtiler, shtiler (Silncio, silncio), com letra de Kaczerginski,179 msica de


Aleksander Volkoviski-Tamir (1931- ) que a comps aos 11 anos;

Friling (Primavera), letra de Kaczerginski, msica de Abraham Brodno (falecido


por volta de 1943 ou 1944);

Yisrolik (Pequeno Israel), sobre uma criana no gueto, letra de Leyb Rozental
(1916-1945), msica de Misha Veksler (1907-1943).

Canes do gueto de Vilno tornaram-se muito populares em vrios idiomas. O autor


israelense Yehoshua Sobol as incluiu em sua pea Gueto, de 1984. Muitas canes do teatro
do gueto de Vilno tornaram-se cantos de lembrana, e at a atualidade so executados em
176

FLAM, G. Music and the Holocaust. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.vivoencvclopedia.org/article.aspx/Holocaust/Music and the Holocaust>. Acesso em: 21 jan. 2012.
177
Compositores e poetas que imigraram para Israel, Estados Unidos, e outras partes, compuseram novas canes sobre o
Holocausto, a exemplo da coleo de Henekh Kon, Kedoishim (Sagrados/Mrtires), de 1947, na qual ele adapta msica os
poemas de poetas diches assassinados. Deve-se lembrar tambm das obras musicais de grande envergadura compostas a
respeito do Holocausto, tais como Ein berlebender aus Warschau (Um sobrevivente de Varsvia), 1947, de Arnold
Schoenberg, Dies irae (Dias de ira), de Krzysztof Penderecki, a 13a Sinfonia de Dmitri Shostakovich (Babi Yar), e I Never
Saw Another Butterfly, de Charles Davidson.
178
Escrita por Hirsh Glik (1922-1944) sobre uma melodia do compositor russo Dmitrii Pokrass.
179
Poeta, professor e partisano Shmerke Kaczerginski (1908-1954), nascido em Vilno. Publicou em 1948 uma importante
antologia de canes recolhidas no Holocausto.

66

cerimnias comemorativas do Holocausto, em geral traduzidas, principalmente para o


hebraico e o ingls.180
Alguns partisanos que escaparam dos guetos e campos compuseram canes em
vrios idiomas, valorizando o canto coletivo. Alguns grupos de partisanos utilizavam
instrumentos musicais para o acompanhamento das canes. Graas coleta de Kaczerginski,
as canes mais conhecidas so as de Vilno. A cano Es brent (ou SBrent - Arde), do
poeta popular Mordche Guebrtig (1877-1942), de Cracvia, foi escrita em 1938 sob o
impacto do pogrom de Przytyk em 1936 e tornou-se famosa durante e aps o Holocausto.
Passou a ser vista quase como uma profecia da chegada do Holocausto.181
Canes eram tambm apresentadas e compostas nos campos de concentrao.
Embora canes geralmente no circulassem entre os guetos, os campos eram locais onde as
canes de diferentes guetos eram partilhadas; aps a guerra, canes foram transmitidas e
repassadas entre os sobreviventes em campos de deslocados de guerra.182
Primo Levi conta sobre as canes partilhadas no campo, entoadas por seu
companheiro Elias e desconhecidas at ento para seus ouvidos e de outros: [Elias] sabe
trabalhar de alfaiate, de marceneiro, sapateiro, barbeiro; cospe a distncias incrveis; canta,
com razovel voz de baixo, canes polonesas e diches que nunca ouvimos antes.183
Em cerimnias de comemorao aos sobreviventes, Zog nit keinmol tornou-se um
hino do Holocausto. Nessas celebraes, comum que novas canes sobre o prprio tema e
sobre derivaes (como sobrevivncia, liberdade, f e esperana) dele sejam acrescentadas.
Contudo, muitas outras canes do gueto nunca foram apresentadas aps a Guerra. Com a
ampliao recente nas pesquisas sobre a msica do Holocausto e o renascer do interesse no
diche, mais canes foram gravadas, especialmente por msicos norte-americanos, e
apresentadas para plateias em vrios pases.184

180

FLAM, G. Music and the Holocaust. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.vivoencvclopedia.org/article.aspx/Holocaust/Music and the Holocaust>. Acesso em: 21 jan.
2012.
181
Ibid.
182
Ibid.
183
LEVI, P. isto um homem? Traduo de Luigi del Re. Rio de Janeiro: Rocco, 1988, p.97.
184
Ibid., p.97.

67

Aps a Guerra, continuaram a ser lanadas antologias de canes diches, estudos e pesquisas
realizadas e publicadas, e foram feitas gravaes de terreno.185

3.6.6 Os klezmorim e a msica klezmer


A relevncia da prtica musical instrumental entre o povo judaico remonta aos tempos
bblicos. Na Idade Mdia a profisso de instrumentista se tornou comum entre os judeus tanto
do Oriente quanto do Ocidente. Quase todas as cidades tinham os seus msicos
instrumentistas, alguns dos quais se tornaram famosos e trabalharam em cortes e at para o
Papado. Em alguns lugares serviriam como principais recursos para suprir as necessidades
musicais locais, at mesmo em cerimnias crists.186 Dentro dessa tradio de entretenimento
musical, que vigorou nos circuitos ashkenazitas de toda a Europa, est a figura marcante do
klezmer. 187
No sculo XV, havia bandas judaicas pela Europa, inclusive com participao
feminina. Viajavam e se apresentavam em festividades judaicas e crists, obtendo preferncia
devido sua arte, modstia e sobriedade. A situao culminava em preconceito e restries de
datas, de nmero de msicos permitidos para cada ocasio, com taxas altas e necessidade de
permisso das autoridades governamentais no sculo XVI.188
Apesar das barreiras, vindas inclusive das prprias autoridades comunitrias judaicas
que consideraram a alegria promovida pela msica como ofensa s calamidades e destruies
sofridas pelo povo, a msica klezmer continuou a florescer.
At finais do sculo XIX, a quase totalidade da msica tocada por esses
instrumentistas, em geral profissionalmente, foi fruto de tradio oral pura, sendo
primordialmente memorizada e/ou improvisada. Frequentemente o ofcio era uma herana
passada de gerao em gerao. A msica diche era geralmente tocada em situaes
informais, o que no significa que os msicos no tivessem requinte e refinamento musical.
Pelo contrrio, muitos msicos possuam exmia qualidade artstica, admirada pelos maiores
185

MLOTEK, C.E. Yiddish Folk Songs. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Folk Songs>. Acesso em: 5 fev. 2012.
186
Por exemplo, Constantinopla, no sculo IX, que contava com cerca de 500 msicos judeus. IDELSOHN, A. Z. Jewish
music: its historical development. N.Y./Canad: Dover, 1992, p.455.
187
Segundo os estudiosos, as referncias mais antigas datam aproximadamente do sculo XVI, sabe-se mais a respeito do
mundo musical no qual atuavam do que sobre a msica propriamente dita. SAPOZNIK, H. The complete klezmer. N.Y.:
Tara Publications, 1987, p.5.
188

IDELSOHN, A., op. cit., p.456.

68

virtuoses da poca. O msico ingls Charles Burney, em seu dirio de viagem pela Europa no
sculo XVIII, relata como o famoso violinista tcheco Franz Benda fora positivamente
influenciado pela qualidade musical de um klezmer, a quem se refere pelo nome Lobel.189
Embora pertencessem a uma esfera social com status relativamente baixo, era comum
que recebessem lugar de destaque nas funes religiosas, embora contassem com menor
prestgio que o atingido pelos chazanim (chantres).
Os conjuntos klezmer caractersticos (desde fins do Renascimento) costumavam atuar
em formao de 3, 4 ou 5 msicos, semelhantes s de seus conterrneos no judeus, com
quem tambm interagiam profissionalmente, contribuindo mutuamente na absoro de
elementos musicais. O conjunto contava com formaes variadas, a princpio entre violino
primeiro e segundo (sekund), cmbalo190, contrabaixo ou violoncelo, ocasionalmente a flauta,
ou outros instrumentos vigentes no local. Com as metamorfoses organolgicas que se
encaminharam para o sculo XIX, o clarinete passaria a representar um instrumento principal
alternativo em certas regies como na Moldvia, na Ucrnia e na Litunia. Nesse perodo j
existia a possibilidade de um maior nmero de participantes no ensemble, entre 10 e 15
msicos.
Acompanhando os processos da histria das msicas modernas os conjuntos
gradativamente passaram a incluir metais junto s cordas, em algumas regies, tais como nas
cidades da Regio de Assentamento (locais em que lhes era permitido viver na Rssia
czarista), na Bessarbia e nos Estados Unidos, que em finais do sculo XIX estava em meio
acolhida de considervel leva migratria judaica do leste europeu. Na Amrica, os elementos
musicais e as melodias regionais trazidos do Velho Mundo se amalgamaram aos elementos
locais, tais como o jazz, abrindo horizontes diferentes para a recriao do gnero klezmer.
Apesar do declnio em popularidade ocorrido com a msica klezmer em meados do
sculo XX, os anos 1970 promoveram um renascimento do gnero. A msica klezmer tem
sido apreciada no apenas em mbito judaico e floresce internacionalmente em mesclas
alternativas inerentes ao intercmbio dos novos redutos de criao, exercendo funes tanto
celebrativas em comemoraes, como para espetculos. Os praticantes de klezmer da

189
BURNEY, C. The present state of music in Germany, Netherlands, and the United Provinces. London, 1775, vol 2, p.135.
Disponvel em: < http://books.google.com.br/books?id=O1EUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=ptBR&source=gbsgesummary r&cad=0#v=onepage&q&f=false>. Acesso em: 1 mar. 2012.
190
Apesar das divergncias causadas pela multiplicidade de variaes inerentes terminologia organolgica, cmbalo aqui
se refere a um instrumento musical de cordas, similar ao saltrio.

69

atualidade procuram encontrar um equilbrio entre a inovao e a preservao do repertrio


folclrico.191

3.7 A COLETA DAS CANES TRADICIONAIS DICHES E AS PESQUISAS:


DO SCULO XIX AT A SEGUNDA GUERRA

O registro da poesia folclrica e das canes de tradio oral diche comeou


tardiamente, por volta de finais do sculo XIX. Surgiu uma necessidade intrnseca de
promover a coleta deste patrimnio cultural de tradio oral. A ideia de estudar a expresso
musical dos judeus da Europa do Leste no emergiu seno no sculo XX. A partir de ento
um trabalho consistente se iniciou simultaneamente em frentes distintas, com abordagens e
ideologias variadas, s vezes polmicas.192 Os projetos frutificaram atravs de folcloristas
judeus poloneses, ativistas musicais judeus russos, judeus que haviam imigrado e do grande
levantamento de dados feito por Avraham Zvi Idelsohn. Foi um perodo em que fervilhava a
questo do significado do diche e seu folclore, fenmeno surpreendente para o circuito
intelectual da msica, que, no caso, fixou a ateno no repertrio de contedo folclrico.193 194
Na Rssia, em 1861, o etngrafo M. Berlin sugeriu que os cantos sinagogais seriam,
at ento, os nicos cantos conhecidos pelos judeus;195 quase que concomitantemente, o
historiador judeu russo, Eliahu Orshanski, forneceu um dos primeiros testemunhos escritos da
cano folclrica diche.196 Ao discutir sobre a lacuna de informaes impressas ou estatsticas
referente imigrao judaica para os Estados Unidos, escreveu que a evidncia de tal

191

O trompetista Frank London, do grupo Klezmatics, menciona em visita ao Brasil: o que acontece agora com o klezmer
similar msica nordestina recuperada, estudada, pesquisada, aprendida a tocar moda antiga e reformada. Como, o mangue
beat, no Recife, que respeita a tradio, mas faz uma coisa nova. TARANDACH, T. P. A opo judaica pelo paz e amor,
A Hebraica, 2010, n. 585, p.29.
192
SLOBIN, M., Study of Jewish Music. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/Study of Jewish Music>. Acesso em: 20 jan. 2012.
193
Ibid.
194
Em 1860 na Rssia, Modest Mussorgskv copiou algumas canes em vrias de suas composies, a mais conhecida o
quadro de judeus discutindo em Quadros de uma exposio. Em 1864, Stepan Karpenko copiou algumas danas. Em 1887,
G.E.Golomb copiou algumas canes e danas. RUBIN, E.; BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan:
Harmonie Park Press, 2008, p.180.
195
MLOTEK, E.G. Mir trogn a gezang!. New York: Waldon Press, 1977, p.V (5).
196
ORSHANSKI, I. G. Folk Songs of the Russian Jews, Ha-karmel, suplemento russo ns. 31, 32 (1867). Apud LUKIN,
M. Akh, vi umgliklekh siz a ganef af der velt : traditional patterns in Yiddish lyric folksong. In: WORLD CONGRESS OF
JEWISH STUDIES, Jerusalm, 15., 2009. Disponvel em: <http://www.docstoc.com/docs/45362939/Akh-vi-umgliklekh-siz-a-ganef-af--tonic>, p.2. Acesso em: 6 mar. 2012. LUKIN, B. An-ski Ethnographic Expedition and Museum. The YIVO
encyclopedia of Jews in eastern Europe. Traduo do russo por I. Michael Aronson. Disponvel em:
<http://www.vivoencvclopedia.org/article.aspx/An-ski Ethnographic Expedition and Museum>. Acesso em: 6 mar. 2012.

70

fenmeno sociolgico advinha da cano folclrica diche. Na sua investigao, Orshanski


menciona canes de uma vasta gama de tpicos e tipos representativos, que ele considerou
ricas e nicas.
Iniciaram-se ento diversos trabalhos de coleta de canes. Os historiadores Peissach
Marek e Saul Moisevich Guinsberg (1866-1940) principiaram sua tarefa em 1898, o que
resultou em uma publicao em So Petersburgo, em 1901.197 A seleo inclua apenas os
textos das canes. Aproximadamente na mesma poca, em Varsvia, o clebre autor diche I.
L. Pretz e o folclorista Y. L. Cahan198 estavam colecionando cantos folclricos. Em
Hamburgo, Max Grunwald dava incio publicao em alemo intitulada Mitteilungen zur
jdischen Volkskunde (Comunicaes sobre o folclore judaico/1898-1929), com participao
de Alfred Landau e outros folcloristas eminentes. O historiador e linguista Leo Wiener
tambm publicou alguns cantos folclricos diches nos Estados Unidos.199
Esses trabalhos iniciais so caracterizados pela omisso da notao musical. A notvel
antologia de Y. L. Cahan, de 1912-1914, constituiu uma exceo a isto, embora o prprio no
tenha gravado ou diretamente transcrito a melodia dos informantes.
Os interesses nessa atividade tambm foram estimulados pelo mpeto da Sociedade
para Msica Folclrica Judaica de So Petersburgo,200 fundada em 1908. Entre os membros
que procuraram, sempre que possvel, trabalhar a msica folclrica judaica e traz-la para as

197

Tratava-se da edio e compilao de cantos diches culminando na antologia Evreiskiia narodnyia piesni vRossii de
1901, os textos das canes versavam sobre eventos histricos e correntes. MOSS, K. B. Guinsburg Shaul. The
YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe, 2010. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Ginsburg Shaul>. Acesso em: 1 fev. 2012.
198
Yehuda Leib Cahan (1881-1937). A partir de entrevistas com outros imigrantes nos Estados Unidos, recolheu canes
passadas intergeraes. Sua primeira coleo de canes foi publicada em 1912 e reeditada em 1920. Voltou para Vilno com
a criao do YIVO - Yidisher Visnshaftlecher Institut (Instituto de Pesquisa Judaica), assumindo a direo das pesquisas de
folclore, e retornou aos Estados Unidos aps alguns anos. Seus discpulos, instrudos por ele, deveriam continuar as
pesquisas nas cidadezinhas mais remotas, com chance de ainda encontrar material indito. Sua morte prematura e o
Holocausto no permitiram a edio dos seis volumes planejados por ele. Parte considervel do material coletado foi perdida.
Nos anos 50, o YIVO publicou dois livros com sua obra: Shtudies vegn idishn folks-shafung (Estudos sobre a criao popular
judaica), de 1952, e Idishe folkslider mit melodies (Canes populares diches com melodias), de 1957 (com 550 canes,
muitas delas reproduzidas das primeiras coletneas). O idichista Max Weinreich (1894-1969) encarregou-se da editorao,
consagrando o esforo da vida de Cahan.
199
MLOTEK, C.E. Yiddish Folk Songs. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Folk Songs>. Acesso em: 5 fev. 2012.
200
O movimento nacionalista na msica, personificado na Rssia por compositores e intelectuais como Nikolai Rimsky
Korsakov (1844-1908) e Vladimir Vasilevitch Stasov (1824-1906) entre outros, encorajou um grupo de msicos judeus
russos, quase todos ligados ao Conservatrio de So Petersburgo pesquisa e valorizao do cancioneiro e da msica
instrumental diche. Criou-se assim, em 1908, a Sociedade de Msica Popular Judaica em S. Petersburgo. NEISTEIN, J.
Uma viagem de inverno idiche: elegia para um mundo desaparecido, revista Viva Msica, atualizao em 2011. Disponvel
em: <http://www.vivamusica.com.br/especiais/especiais-vivamusica/uma-viagem-de-inverno-iidiche>. Acesso em: 6 mar.
2012. Tambm em HESKES, I. Passport to Jewish music: its history, traditions, and culture. USA: Greenwood publishing
group, 1994, p.146 e 147.

71

salas de concerto, figuraram os compositores Joel Engel (1868-1927), Joseph Achron (18861943), Salomon Rosowsky (1878-1962) e Moses Milner (1886-1953).
A primeira Expedio Etnogrfica Judaica foi realizada em 1912,201 impulsionada pela
Sociedade de Msica Folclrica Judaica de So Petersburgo, patrocinada por Horace
Guintsburg e liderada por Shloime Zainvl Rapoport, mais conhecido pelo seu nome literrio
S. Ansky. Da mesma participaram, entre outros, Zusman Kiselgof (Sussmann Kisselhof) e
Joel Engel. A expedio contribuiu amplamente na preservao do folclore diche e de suas
canes.
Os coletores de canes percorriam as cidadezinhas com densa populao judaica e
comunidades diversas, solicitando s pessoas que cantassem as msicas de seu conhecimento,
para efetuar o registro.
Aps a Primeira Guerra Mundial, a coleta de cantos folclricos diches foi
aprofundada em Kiev e em Minsk, assim como em Vilno, pelo YIVO, que posteriormente
transferiu-se para Nova York, sob a direo do idichista Dr. Max Weinreich (1894-1969). Em
Vilno, coletas e publicaes afluram da Sociedade Histrica Etnogrfica Judaica da Litunia,
fundada por S. Ansky. O objetivo principal era gravar relquias orais e musicais.
Em estudos recentes sobre a msica diche, o pesquisador Benyamin Lukin conta que
Ansky enfatizava que: a coleo de folclore para ns no somente um estudo acadmico,
mas tambm uma misso nacional e do nosso tempo. Para educar nossas crianas no esprito
nacional judaico necessrio fornecer-lhes contos folclricos e canes.202 Ansky convocou
escritores, msicos e artistas que foram inspirados pelo projeto.
Menachem Kipnis (1878-1942), conceituado jornalista e estudioso da msica e da
cultura, e sua esposa Zmira Zeligfeld eram cantores que realizaram buscas visando ampliar
seu repertrio. Suas pesquisas foram publicadas em Varsvia em dois volumes: 60 Idishe
folks-lider (60 canes populares diches), em 1918, e 80 folks-lider (80 canes populares),
em 1925. Kipnis faleceu no Gueto de Varsvia, e Zmira preservou seus manuscritos com o

201

Expedies para a Regio de Assentamento, territrios do Imprio Russo nos quais era permitido o estabelecimento de
judeus.
202
No original: The collection of folklore for us is not only a scholarly, but also a national and timely mission. In order to
educate our children in a national Jewish spirit it is necessary to give them folktales and songs. (traduo nossa) LUKIN, B.
An-ski Ethnographic Expedition and Museum. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Traduo do russo por
I. Michael Aronson. Disponvel em: <http://www.vivoencvclopedia.org/article.aspx/An-ski_Ethnographic_Expedition and
Museum>. Acesso em: 6 mar. 2012.

72

material coletado durante os quinze ltimos anos de suas vidas, e que no chegou a ser
publicado.203 O editor Mark Turkow posteriormente compilou estes dois livros em Hundert
folks-lider (Cem canes populares). As canes so classificadas tematicamente no livro da
seguinte maneira: 28 lrico-romnticas (lrish-romntishe un libes-lider); 10, sobre
dificuldades econmicas cotidianas (folkstimleche lider); 7, sobre outros aspectos do dia a dia
(lider fun lebn); 7, entre religiosas, chassdicas, misngdicas204 e filosficas (religuiese,
chassdishe, misnagdishe un filosfishe lider); 27, de sentimento e humor judaico
(humorstiche lider); 8, para cantar e brindar mesa (tish un trink lider); 11 judaico-crists
(dich-gishe lider); 5, sobre a marginalidade (gass un ganovim lider).205
As investidas das primeiras dcadas do sculo XX proliferaram tanto na Polnia
quanto na Unio Sovitica pr-Segunda Guerra. Coletores de Varsvia e Vilno prosseguiram
seus trabalhos mesmo nos guetos sob a ocupao alem. Contudo, muitos frutos do momento
pr-Holocausto no vingaram, j que os trabalhos de campo se perderam junto com a
destruio da cultura judaica local.
Em Kiev, Moisei (Moshe) Beregovski continuou no campo folclrico da dcada de
1920 at a de 1940. Dos cinco volumes que havia projetado, publicou apenas dois, devido
censura e interveno da Segunda Guerra. Seus registros em disco, cilindros fonogrficos
de cera, sobreviveram arquivados em Kiev. A pesquisa da msica judaica instituda pelo
governo sovitico acompanhou as mudanas de linhas de desenvolvimento de culturas
musicais nacionais, tais como foram estabelecidas pelo Partido Comunista. Posteriormente,
nos Estados Unidos, Slobin empenhou-se em divulgar o trabalho de Beregovski, editando e
traduzindo sua obra com publicao em 1982.
Idelsohn dedicou-se a revelar a riqueza musical de vrias vertentes de judasmo.206 Os
seus trabalhos explorando os vrios mbitos do repertrio do leste europeu foram
principalmente extrados de arquivos e de memria, ao invs do trabalho de campo, como
menciona Slobin. Seu livro Jewish Music: its Historical Development (1929) permaneceu
como a fonte mais popularmente acessvel sobre o assunto durante dcadas, embora Slobin

203

Tais manuscritos se perderam quando Zmira foi enviada para o campo de concentrao em Treblinka, ainda em 1942.
Misnagdim (Do hebraico mitnagdim, opositores). Eram os opositores ao Chassidismo no sculo XVIII.
205
De acordo com edio de 1949 - Buenos Aires. KIPNIS M., Hundert Folks-Lider, Buenos Aires: Tall. Grficos Julio
Kaufman. Editada por Mark Turkow, 1949.
206
O relevante trabalho sobre msica judaica oriental, intitulado Hebrisch-Orientalischer Melodienschatz (Thesaurus of
Hebrew Oriental Melodies, - Tesouro das melodias hebraicas orientais, em 10 vols.; 1914-1932) de sua autoria.
204

73

atualmente questione algumas de suas consideraes.207 Tal fator absolutamente


compreensvel. A obra de Idelsohn foi escrita em um contexto social e histrico de vrias
dcadas atrs, e seu importante olhar revela dentre a msica judaica parte da viso de sua
poca sobre a msica diche.208

3.8 A CONTINUIDADE DA COLETA E DAS PESQUISAS DA MSICA


DICHE: DA SEGUNDA GUERRA ATUALIDADE.

A documentao e a publicao da msica do Holocausto comearam logo aps o fim


da Segunda Guerra. Existem conjuntos de gravaes deste tema, realizadas logo aps a guerra
em campos de pessoas deslocadas na Europa. As gravaes captam as vozes dos
sobreviventes cantando suas experincias.209 Alm da obra de Kaczerginski,210 novas
antologias de canes dos guetos e campos foram compiladas por Yehuda Eisman (Bucareste,
1944) e Sami Feder (Bergen-Belsen, 1946). H ainda o material dos arquivos do sobrevivente
Aleksander Kulisiewicz211.
Nos Estados Unidos, a preocupao em preservar a cultura oral diche esteve relegada
a um segundo plano durante algumas dcadas. Foram os esforos de Ruth Rubin e Ben
Stonehill que deram continuidade aos trabalhos de Cahan na coleta de canes diches,
recolhendo as canes folclricas remanescentes ao final da Segunda Guerra. Rubin realizou
gravaes e publicou livros sobre o assunto. O material sonoro captado por ambos idichistas
se encontra no YIVO.
Tambm nos Estados Unidos, os idichistas Chana e Joseph Mlotek recolheram
canes diches e escreveram a respeito, utilizando os leitores do jornal Forverts, falantes de

207

SLOBIN, M. Study of Jewish Music. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/Study of Jewish Music>. Acesso em: 20 jan. 2012.
208
Na anlise cuidadosa das consideraes de Idelsohn, podemos obter dados relevantes sobre o seu olhar e a sua percepo
do momento de sua pesquisa, o que nos fornece ainda mais elementos para estudo. Tais como, em um pequeno detalhe,
referir-se dispora utilizando o termo hebraico galut maneira diche, glus, mesmo se considerado de tendncia sionista.
209
Algumas das gravaes esto conservadas no Instituto Yad Vashem de Jerusalm ou em outros museus relacionados ao
Holocausto.
210
Kaczerginski publicou, em 1948, uma das primeiras antologias de canes coletadas intitulada Lider fun di guetos un
laguern (Canes dos guetos e campos). A coletnea contm 236 textos e 100 melodias. Muitas outras canes se perderam
por no terem sido coletadas.
211
Aleksander Kulisiewicz (1918-1982), escritor e msico polons que passou mais de cinco anos no campo de concentrao
Sachsenhausen. Dedicou boa parte da sua vida documentando as criaes expressivas de seus colegas prisioneiros,
acumulando um nmero significativo de gravaes de terreno de canes tpicas de mais de 30 campos nazistas, inclusive em
polons. No conseguiu ter sua obra publicada em vida.

74

diche.212 As suas investigaes pela preservao da msica diche obtiveram alcance e


repercusso.
Nos anos 1970, o interesse pela msica diche ressurgiu em processo ativo de jovens
pesquisadores e msicos nos Estados Unidos e gradativamente em outros pases. Entre os
pioneiros do movimento de renascimento esto: Michael Alpert, Walter Zev Feldman, Hankus
Netsky, Henry Sapoznik e Andy Statman. Novos estudos foram impulsionados tambm com a
chegada de imigrantes do leste europeu nos Estados Unidos dos anos 1980 e 1990.
H linhas de pensamento que divergem com relao s perspectivas do renascimento
do repertrio diche. Michael Lukin chama a ateno para a atualidade, de aproximadamente
150 anos aps os esforos de Orshanski e seus contemporneos, alegando que somos
testemunhas dos ltimos estgios do declnio dessa tradio.213
Por outro lado, Mark Slobin, e outros pesquisadores e musicistas como o mencionado
Netsky, Joel Rubin e Robert A. Rothstein, entre outros, tm se dedicado a estudar a msica
diche e as transformaes ocorridas na msica judaica do leste europeu quando recm trazida
pelos imigrantes aos Estados Unidos. As pesquisas e a explorao do repertrio diche vm
inspirando profissionais em outros pases como Israel,214 Alemanha, Frana, Inglaterra,
Rssia, Argentina, e mais recentemente o Brasil.

3.9 CONSIDERAES SOBRE A CONTINUIDADE DA MSICA DICHE

Ao considerar a possibilidade desse repertrio ser um meio de vida futura da cultura


ashkenazita e de sua histria, me refiro a ele como um veculo, no sentido de transmissor. Um
instrumento de ligao, uma ferramenta em movimento, algo que ser intermedirio entre o
passado e o futuro, como um elo para o porvir, atualmente intrigante e inquietante para os que
se questionam sobre essa identidade.

212

SLOBIN, M. Study of Jewish Music. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/Study of Jewish Music>. Acesso em: 20 jan. 2012.
213
LUKIN, M. Akh, vi umgliklekh siz a ganef af der velt : traditional patterns in Yiddish lyric folksong. In: WORLD
CONGRESS OF JEWISH STUDIES, Jerusalm, 15., 2009. Disponvel em: <http://www.docstoc.com/docs/45362939/Akhvi-umgliklekh-s-iz-a-ganef-af--tonic>, p.2. Acesso em: 6 mar. 2012.
214
Sobre a msica diche em Israel na atualidade, segundo confirmao do catlogo Abbi Wood ao citar os autores Flam e
Silber, observa-se que em Israel h poucas gravaes americanas de diche disponveis, e que alguns msicos israelenses,
ultra-ortodoxos ou no, consideram o diche relevante na vida cotidiana. fato que desde os anos 1980 vem ocorrendo no
pas uma retomada de aspectos vinculados cultura diche, alm do florescimento crescente dos estudos sobre o cancioneiro
diche. Disponvel em: <http://www.klezmershack.com/articles/wood yiddish a2z biblio.html>. Acesso em: 2 mar. 2012.

75

Em que termos seria possvel manter viva uma cultura? O que seria morrer em termos
culturais? A memria viva, mas memria uma evocao de algo que fisicamente j no
palpvel, e coletivamente algo herdado, no material, que se torna um patrimnio da
humanidade. Hoje em dia, o patrimnio musical diche ainda palpvel, enquanto existe a
preservao do idioma falado, mesmo com o seu mundo original contextual ausente.
A mudana territorial uma constante na histria judaica. Segundo Guinsburg
poucos idiomas e culturas poderiam comparar-se ao diche enquanto capacidade de resistir
s mais diversas condies e florescer nos mais estranhos habitats. A resistncia do diche
fica provada pela histria ashkenazita do sculo XX que uma crnica cruel de
perseguies, emigrao, matana fsica e sufocao intelectual. Ainda assim ele (o idioma)
tem conseguido subsistir.215 E a msica diche, sendo a msica em diche (mesmo que
instrumental), o reflexo disso. Mas, mesmo assim, a memria uma forma de reviver.
Valores no morrem, haver sempre ressurreio. Seria um retorno aos smbolos
confortadores do passado to recente, que ainda um pouco presente.
O diche hoje lngua aprendida e no falada, a no ser por alguns judeus nascidos no
leste europeu e alguns de seus descendentes, e pelos judeus ashkenazitas de prtica religiosa
ortodoxa, que resguardam a leshon hakdesh para as oraes e que provavelmente no
compactuem com as temticas das canes profanas e nem com o papel que a mulher possa
desempenhar em pblico na msica diche nos tempos mais modernos.
A msica diche um valor. Segundo Agnes Heller, valor tudo aquilo que faz parte
do ser genrico do homem e contribui, direta ou mediatamente, para a explicao desse ser
genrico216 e valor tudo aquilo que produz diretamente a explicitao da essncia humana,
ou condio de tal explicitao.217 A msica expresso e manifestao antropolgica. A
arte age como redeno ou como o religare. A msica um sinal de transcendncia. Tem o
dom de circular mesmo em situaes extremas da humanidade, o que fica provado na obra
musical composta em cativeiro como uma forma de resistncia espiritual durante o
Holocausto.
O poder de resistncia do diche e sua msica sustentam-se graas a uma defesa
heroica de seus falantes, apaixonados e cultivadores. O esforo para preservar esse valor,

215

GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996,
p.472.
216
HELLER, A. O cotidiano e a histria. Traduo de C. N. Coutinho e L. Konder. So Paulo: Paz e Terra, 2008, p.15.
217
Ibid., p.20.

76

mesmo que adaptado a novas realidades, no deixa de ser uma forma de resistncia espiritual,
de busca de identidade face globalizao e face tentativa de aniquilao dessa pulso de
vida. Mesmo que fragmentada, a continuidade possvel.
A linguagem artstica perdura. Podemos representar Shakespeare, ou cantar e tocar a
msica de Lonin, Monteverdi, Bach, Haydn, Beethoven, Berlioz, Verdi, buscando uma
interpretao historicamente orientada por tratados, cartas, relatos em dirios, livros,
iconografia, organologia, arquitetura, mas nunca saberemos exatamente como era, sendo
sempre uma tentativa de reconstruo. No temos registro sonoro de poca anterior ao sculo
XX, e mesmo quando comearam a surgir, com as primeiras gravaes em torno dos 1900, os
registros apresentam um resultado sonoro ruidoso e distorcido que corresponde s condies
tecnolgicas da poca e no representam com legitimidade o som executado maneira
acstica no determinado instante de gravao.
Nesse sentido, alm das gravaes, o papel da notao musical primordial, por mais
limitada que seja em termos de preciso rtmica, meldica, bem como de carter, fraseado e
nuances. Contudo, uma fonte preciosa que serve como guia e ganha vida quando
transformada em som, especialmente se o musicista possuir conhecimento incorporado sobre
dado estilo.
Desaparecendo o idioma diche, como lngua falada nos moldes culturais da vida
ashkenazita de antes da Segunda Guerra em seu territrio que hoje evocativo e simblico, o
cancioneiro diche original talvez venha a se transformar em repertrio erudito, de interesse
histrico. Talvez no seja mais transmitido como folclore no calor que ainda preserva hoje.
Mas a sua continuidade, em termos de criao, poder florescer na provvel miscigenao de
elementos culturais dos novos entornos e contextos das comunidades ashkenazitas atuais e
futuras no mundo. E o que tem ocorrido em diversos pases.
A msica uma arte que no pode ser absolutamente transmitida, recebida, percebida
e vivida sem a expresso do intrprete, cujo prprio nome revela algum que transforma o
virtual em som atravs do filtro do seu olhar e de sua percepo do mundo, que depende da
sua individualidade, histria, memria e do momento e contexto sociais em que vive. O
intrprete quem, em som, d e dar luz trajetria da msica diche rumo ao futuro.

77

4. DESTINOS DA CULTURA DICHE: REFLEXES SOBRE SUA


CHEGADA E SEU DESENVOLVIMENTO NO BRASIL

impossvel falar da memria da cano diche no Brasil sem mirar a chegada dos
judeus ashkenazitas, dentre os quais a grande maioria carregou consigo a cultura diche. Vale
lembrar que nem todos ashkenazitas j no incio do sculo XX falavam diche como idioma
principal e, portanto, muitos deles, entre alemes, hngaros, alguns poloneses, romenos e
russos, no cultivaram laos diretos com as canes diches.
A histria de um povo de imigrantes, como os judeus, esteve sempre a merc do
surgimento sucessivo de novos asilos. A cada migrao, os judeus levaram consigo a cultura
absorvida nos seus pases, ou regio de origem. Aps a chegada, o imigrante judeu procura se
adaptar ao novo cenrio aprendendo a interagir com o novo ambiente, e assim a cultura
trazida vai se amalgamando cultura local de diversas maneiras e com intensidades e
velocidades mpares. Por isto, para traar a memria da cano diche no Brasil,
imprescindvel refletir sobre a chegada da cultura diche no territrio brasileiro.

4.1

ENRAIZAMENTO JUDAICO NO BRASIL: PANORAMA HISTRICO

O Brasil ocupa hoje um lugar de destaque no mapa-mundi da migrao judaica, com


uma comunidade de aproximadamente 90 mil judeus218. Informaes dos censos
demogrficos brasileiros mais recentes indicam que, em virtude da reflexo individual sobre
aspectos sociais, religiosos, tnicos, culturais ou histricos, tem havido um declnio no
nmero de indivduos autodefinidos como judeus.
Como se sabe, a chegada dos primeiros judeus no Brasil remonta poca do
Descobrimento, sob a identidade de cristos-novos. Desde ento, a vinda de judeus ocorreu
de maneira no contnua e irregular, de acordo com as diferentes condies de cada momento
histrico dos pases de origem, assim como do Brasil.

218

Os dados do IBGE do censo demogrfico de 2000 revelaram 86.825 judeus residentes no Brasil.

78

A vinda da Famlia Real ao Brasil em 1808, a Abertura dos Portos, o Tratado de


Amizade e Paz entre Portugal e a Inglaterra,219 de 1810, e a Constituio de 1824, que
instituiu formalmente a liberdade religiosa no pas, propiciaram um ambiente favorvel para
iniciar uma vida judaica, de maneira a poder-se falar em comunidade organizada.
Consequentemente, ao longo do sculo XIX se desenvolveram diferentes migraes judaicas
para terras brasileiras. Ainda na segunda metade do sculo XIX, as restries s liberdades
pessoais e opresses na Rssia Czarista impulsionaram muitos judeus a refugiarem-se em
pases do Novo Mundo, em busca de melhores oportunidades. Nessa poca, foram
principalmente atrados pelos Estados Unidos e, em segundo lugar, para a Argentina.
Posteriormente, quando a imigrao para a Amrica do Norte tornou-se invivel pelas leis
restritivas locais, os judeus do leste europeu encontraram caminho para o Brasil.
As ltimas dcadas do sculo XIX e as primeiras do sculo XX representam o marco
das volumosas correntes migratrias judaicas para o continente americano na busca por uma
vida melhor, em decorrncia das dificuldades econmicas vividas na Europa, e das
perseguies religiosas, sociais e econmicas sofridas em seus pases de origem.
Durante os primeiros anos do sculo XX, foram estabelecidas colnias agrcolas de
judeus russos, com traos culturais diches, no Rio Grande do Sul. Predominou a imigrao
de judeus ashkenazitas, que representavam maioria da populao judaica mundial.
Nas primeiras levas dos anos 20, figuravam artesos, alfaiates, marceneiros,
sapateiros, chapeleiros, peleteiros, bem como pessoas sem profisso definida. Com exceo
dos que vinham de cidades mais modernizadas como Cracvia, So Petersburgo, Moscou,
Bucareste, Vilna, Varsvia, Lodz (Lodj), e Bialystok, onde o padro de trabalho j no era
mais s o artesanal e onde os judeus de fala diche estavam mais assimilados, em muitos
casos j se utilizando dos idiomas locais como primeira lngua, porm sem perder os vnculos
com o idioma e traos da cultura diche, os demais usavam o diche como sua via de
comunicao e cultura.
No incio da dcada de 1930 j haveria em So Paulo entre 15 a 20 mil judeus. Aps
1933, quando Hitler assumiu o poder na Alemanha, sucede mais um captulo da imigrao
judaica para o Brasil. Chegaram os judeus da Alemanha e da ustria, entre eles muitos

219

Permitiu o estabelecimento de no catlicos no Brasil, incentivando a vinda dos primeiros imigrantes judeus com destino
ao Rio de Janeiro.

79

intelectuais e profissionais liberais, simultaneamente aos judeus da Itlia220; com a Segunda


Guerra Mundial, chegaram poucos refugiados e, posteriormente, vieram as vtimas de guerra
e os sobreviventes dos campos de concentrao que haviam perdido praticamente tudo.
A par de diversos outros grupos, a imigrao judaica ashkenazita para o Brasil abrange
ainda um grande contingente de argentinos ashkenazitas, principalmente a partir de
movimentos polticos ligados ao regime ditatorial daquele pas, alm de uruguaios e
bolivianos da mesma vertente judaica.

4.2 O AFLORAR DAS COMUNIDADES ASHKENAZITAS:


PRINCIPAIS CIDADES DO BRASIL

Os imigrantes judeus se dirigiram e fixaram residncia especialmente em So Paulo,


Porto Alegre, Recife, Salvador, Curitiba e no Rio de Janeiro, capital e centro porturio e
comercial, que foi o maior ncleo judaico do Brasil at os anos 50. Em decorrncia do
processo de industrializao, So Paulo posteriormente assumiu o papel de maior centro
judaico brasileiro. Aflorou nessas capitais, j nas primeiras dcadas do sculo XX, uma
intensa e rica vida comunitria.
Na cidade de So Paulo, os judeus imigrantes ashkenazitas fixaram-se a contar dos
anos 20 principalmente no bairro do Bom Retiro, seguido de outras regies paulistanas tais
como o Brs, a Penha, a Vila Mariana, Pinheiros, a Lapa, o Ipiranga e o Centro. Houve
comunidades maiores igualmente em outras cidades do estado como Santos, Campinas,
Franca, Sorocaba. Muitos judeus que haviam se radicado em cidades menores, com o passar
dos anos deslocaram-se atrados para as grandes cidades na busca de oportunidades de
trabalho advindas do processo de urbanizao e industrializao, em busca de estudos de
melhor padro para seus filhos e melhores condies para manuteno das tradies e da
cultura judaicas.

220

A vertente destes ltimos no geralmente ashkenazita.

80

4.3

IDENTIDADES DOS GRUPOS: HETEROGENEIDADE DAS


COMUNIDADES JUDAICAS BRASILEIRAS

Seria simplista imaginar que processos migratrios consistem apenas no


deslocamento de indivduos entre territrios. Trata-se de um fenmeno muito mais
abrangente, pois o movimento de pores de uma sociedade outra, especialmente no
sentido da expresso cultural. O imigrante vivencia uma transformao contnua, desde a sua
chegada, quando se depara com os distintos costumes e padres do universo contextual, que
so tpicos tanto da sociedade nativa, assim como dela prpria permeada de outras
sociedades imigrantes, e principalmente da mescla gradual e das possveis formas de
integrao entre todas elas. Este foi o processo ocorrido com a imigrao judaica no Brasil.
No Brasil, indivduos de diversas origens judaicas de natureza distintas, seja pela
lngua ou por traos culturais mais amplos, organizaram-se em grupos comunitrios
constituindo identidades judaicas diversas. Cada conjunto desenvolveu sociedades
beneficentes e instituies, fundou sinagogas, cemitrios e criou grupos para acolhida de
novos imigrantes, agrupando pessoas que se identificavam entre si tanto pela origem como
pelas convices ideolgicas.
Uma consistente abordagem deste assunto e seus consequentes questionamentos
sobre identidade judaica so realizados pela antroploga Joana Bahia221, que explica:
No apenas temos fronteiras lingsticas (idischistas X hebrastas), nacionais (poloneses, russos,
alemes etc...), mas fronteiras polticas (crticos ao sionismo X sionistas). Relembrar o papel de
suas atividades, programaes, fatos histricos e personagens da comunidade so modos de
construo de uma identidade, especialmente atribuindo a eventos histricos um grau de
complexidade que vai alm do evento histrico em si mesmo e o redimensiona com novos
significados. Estes mostram no apenas a construo da identidade judaica em relao aos no
judeus, mas especialmente marcando a existncia de um grupo diferenciado internamente, isto
a expresso de uma comunidade extremamente complexa e altamente diversificada.222

A este raciocnio possvel acrescentar ainda os diferentes graus de religiosidade.


Ao observarmos o caleidoscpio da comunidade judaica brasileira, verificamos que a
aparente uniformidade do grupo se resume a um elemento: o sentimento individual de
pertinncia ao coletivo judeu. Hoje talvez tenhamos mais conscincia e aceitao

221
222

Antroploga com pesquisas em estudos migratrios.

BAHIA, J. Como os Ethnic Brokers fabricam seus demarcadores histricos e identitrios. In: SIMPSIO
NACIONAL DE HISTRIA, 24., 2007. Associao Nacional de Histria: ANPUH.

81

das diferentes formas de expresso do judasmo do que se tinha no incio do sculo XX, tanto
em termos de tradies originrias das vrias regies, o que com o tempo tendeu a uma maior
homogeneizao no que tange o Brasil atual, quanto em termos de graus de religiosidade e
sua prtica.

4.4 MAMELOSHN E OS PRINCIPAIS MEIOS DE PROPAGAO DA CULTURA


DICHE NO BRASIL

O que se pode afianar sobre a presena do mameloshn no Brasil de forma mais


categrica que o idioma comeou a desembarcar nesse territrio, mais palpavelmente, em
fins do sculo XIX e incio do sculo XX.223
Os imigrantes ashkenazitas do sculo XX eram na sua grande maioria falantes da
lngua diche. O estabelecimento local das novas comunidades e de suas respectivas
instituies sociais, culturais e religiosas calcou-se, portanto, em grande medida, no emprego
do diche. O idioma serviu como instrumento de comunicao intragrupal, como meio de
expresso da individualidade dentro do coletivo e como uma forma de promoo desta
identidade. Fervilhou como lngua falada nos ncleos familiares; nos ncleos interfamiliares;
nas conversas corriqueiras entre as mulheres que cuidavam de suas famlias; nos encontros
casuais e reunies informais ou formais de membros da comunidade; nas conversas de rua,
dos bares e restaurantes, das esquinas e das lojas; atravs dos espectadores dos espetculos
diches; nas leituras e redaes das cartas em voz alta para os entes diches na Europa e em
outros centros de acolhida; e nos crculos profissionais dos grupos que assumiram as
ocupaes de mascates, alfaiates, comerciantes, artfices, operrios e mesmo agricultores.
O diche foi durante certo tempo o meio de comunicao interno dessa comunidade no
Brasil, mas sem longevidade. No incio, esses imigrantes e seus filhos, mesmo que naturais
do Brasil, mantiveram os elos com as suas origens, principalmente mediante o uso parcial do
idioma que havia sido a sua lngua materna, bem como das formas de cultura mais
diretamente ligadas a ela, como a literatura, a msica, a imprensa, o rdio, o teatro, alm das
tradies culinrias e religiosas. Nesse mbito, deram origem a associaes, sinagogas,
escolas, grupos partidrios, bibliotecas, espaos teatrais e para eventos, apesar do contraponto

223

GUINSBURG, J. O diche no Brasil. Boletim informativo Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, Ano VII, n 30. 1
Quadrimestre de 2004, p.18 e 19.

82

exercido pelos processos inevitveis de aculturao e de absoro dos elementos do universo


contextual da sociedade ampla brasileira.
Desde fins da dcada de 1930 at aproximadamente a dcada de 1950, a engrenagem
da difuso da cultura diche pareceu se avolumar, porm, na realidade, a semente no vingou
alm disto. A densidade populacional da comunidade de falantes do idioma era baixa e,
assim, a continuidade do mameloshn no Brasil contava com razes locais muito frgeis e
estava fadada a diluir-se. Guinsburg comenta que:
(...) nem mesmo o ingresso das novas geraes, mesmo quando sadas das escolas
comunitrias, veio refor-lo. Ao invs, a lngua ( exceo de palavres e expresses
idiomticas) e a cultura imigradas bem depressa tornaram-se passivas.224

Boa parte desses jovens ainda podia compreender o diche e, em alguns casos, at
falava no idioma com os pais. O diche gradativamente deixou de ocupar o papel de veculo
principal de comunicao e de expresso cultural da sua comunidade no Brasil, com exceo
de certos grupos de judeus ortodoxos que ainda mantm o idioma na fala cotidiana, muito
embora no desenvolvam outras manifestaes culturais ligadas ao idioma, e reservam o
hebraico para o contexto religioso.

4.5 A DIFUSO DA CULTURA

Os imigrantes, e no somente os de religio judaica, tentam construir um territrio com o qual


possam se identificar como fruto de seu trabalho, com seus traos culturais, smbolos, com
lugares que atendam as necessidades do cotidiano, incluindo desde prticas religiosas at
lojas de artefatos tradicionais.225

Assim, as comunidades judaicas diaspricas do sculo XX habitualmente procuraram


estabelecer organizaes e instituies formais com objetivos que variam e se entrelaam de
maneira irregular. No Brasil, os judeus fundaram inicialmente associaes de ajuda,
sinagogas, escolas e cemitrios judaicos, que se ampliaram medida que as condies
econmicas o permitiram. As dificuldades iniciais dos imigrantes judeus foram amenizadas

224

GUINSBURG, J. O diche no Brasil. Boletim informativo Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, Ano VII, n 30. 1
Quadrimestre de 2004, p.18 e 19.
225
PESSO, S. K. A territorializao da cultura judaica no bairro do Bom Retiro (SP), 2004. 50 f. Monografia (Trabalho
de Concluso de Curso em Geografia) - Faculdade de Cincias Sociais, Pontifcia Universidade Catlica de So Paulo, So
Paulo, 2004.

83

devido a um marcante esprito comunitrio que contribuiu para que os judeus se apoiassem
mutuamente apesar dos corriqueiros estranhamentos causados por mpares origens, costumes
e pendores polticos entre os grupos e vertentes.
Os elos com a atmosfera da terra do diche foram mantidos com intensidade durante
poucas dcadas. Desde as primeiras instituies judaicas criadas no Brasil desde 1915 at por
volta dos anos 1950,226 e sem nenhum teor aparentemente cultural, o elemento lingustico
predominante era o diche. Muitas dessas instituies funcionaram como elementos
aglutinadores ou meios divulgadores da cultura, em escalas variadas. Essas entidades
possuam as mais diversas prioridades, entre culturais, sociais, religiosas, polticas,
econmicas, filantrpicas e esportivas. Mesmo naquelas cuja prioridade inicial aparente no
era a cultura, considerando que o idioma de comunicao e o modus operandis so pilares
culturais, ficaria incompleto retrat-las sem atribuir-lhes o devido vnculo com a cultura,
sempre presente, ora mais ativa ora mais passivamente.
Algumas entidades promoviam atividades culturais, muitas de carter beneficente. H
incontveis exemplos de promoo da cultura numa mesma instituio, de ambas as maneiras
(ativa e passiva). Cytrynowicz, analisando o judasmo brasileiro no Estado-Novo, fornece um
exemplo disso ao afirmar que, inclusive durante o controle nacionalista da era Vargas, a
Sociedade Beneficente dos Israelitas Poloneses de So Paulo solicitou alvars de licena para
espetculos pblicos e jogos (xadrez, damas, domin etc) e manteve suas atas em diche.227
Concomitantemente, houve organizaes de conterrneos. Os imigrantes judeus de
mesma origem territorial e histrica tenderam a uma aproximao. Assim organizaram-se
associaes de cunho social; dentre as mais conhecidas de So Paulo, existiram a associao
dos judeus poloneses, (Poilisher Farband), a associao dos judeus da Bessarbia (Bessaraber
Farband.) e associao dos judeus lituanos (Litvisher Farband). As associaes congregadoras
das diversas origens ashkenazitas representavam at mesmo grupos originrios de cidades

226

Algumas dessas instituies so, por exemplo: Entidades de assistncia: Sociedade Beneficente das Damas Israelitas
Froien Farain, Rio de Janeiro, existente desde 1915; EZRA, que j existia em 1916 e era a Sociedade Israelita Amiga dos
Pobres, proporcionando assistncia ao imigrante, em So Paulo; Policlnica Linath Hadzedek de 1929; Lar da Criana
Israelita criado em So Paulo em 1937; Sociedade religiosa e beneficente israelita Lar dos Velhos desde 1937, em So Paulo;
OFIDAS, a partir da fuso da Sociedade das Damas Israelitas, Lar da Criana das Damas e Gota de Leite, em So Paulo,
desde 1940. Associaes scio-culturais e recreativas: Macabi, fundado em So Paulo em1927, foi antecedido pelo Sport
Club; A Hebraica (posteriormente, tambm esportiva) de So Paulo, fundada em 1953 e inaugurada em 1957; A Hebraica do
Rio de Janeiro, fundada em 1952; Crculo Israelita em So Paulo (que se fundiu com o Macabi em 1970).
227
CYTRYNOWICZ, R. Alm do Estado e da ideologia: imigrao judaica, Estado-Novo e Segunda Guerra Mundial.
Revista Brasileira de Histria, vol.22 n 44. So Paulo, 2002. Disponvel em: <http://dx.doi.org/10.1590/S010201882002000200007>. Acesso em: 15 out. 2011.

84

distintas, como Lutzker Farband, Hotiner Farband e Stashover Landslait Farain. Essas
entidades promoviam atividades culturais e confraternizaes para os frequentadores.
Em 1953, fundada a associao A Hebraica de So Paulo,228 da qual as estatsticas
feitas com os scios em levantamento de 1958 revelam que: dentre os interesses especiais por
cultura judaica, o nmero de scios que se interessavam por literatura diche praticamente
equivalente (ligeiramente inferior) ao nmero dos que se interessavam por literatura hebraica.
A faixa etria dos filhos dos associados predominantemente inferior a 18 anos, o que indica
que os votantes deveriam ser, na sua grande maioria, imigrantes.229
O ncleo de atividade cultural denominado de Universidade Popular em Lngua diche
(Folks Universitet) foi criado na Hebraica em 1968 e tornou-se conhecido como Universidade
Popular de Cultura Judaica, que em 1975 contava com 500 frequentadores ativos. Nos seus
primeiros anos especialmente, representou um marcante espao de cultura judaica e diche,
incluindo atividades, apresentaes artsticas e conferncias faladas em diche.
Todas essas entidades de falantes ou promotoras de diche trabalharam (poucas ainda
tm trabalhado) em esferas coletivas durante algumas dcadas, impulsionando a difuso da
cultura diche no Brasil. Exceto a fala cotidiana e o setor pedaggico (incluindo palestras), as
instituies promoveram o diche, de modo geral, por meio dos seguintes canais: a mdia
diche (imprensa, rdio e TV),230 a expresso artstica (literatura, teatro e msica) e as
manifestaes culturais espontneas (tradies culinrias e tradies religiosas). Obviamente,
tratando de fenmenos antropolgicos e culturais, os tpicos compartilham de uma
interseco.

Imprensa diche
A criao da imprensa diche no Brasil remonta a 1915.231 Alm de dar continuidade

vinculao ampla imprensa judaica que existia na Europa, indispensvel fonte de ligao
com o universo judaico e geral, e sem a qual seria impensvel a existncia de uma

228

O clube visava modernidade e buscava agregar todos os tipos de judeus da comunidade paulistana.
Cpia da lista com resultado da pesquisa de interesse por esportes, cultura e temas judaicos entre scios da Hebraica em
1958. CYTRYNOWICZ, R. (Coord.). Associao Brasileira A Hebraica de So Paulo 50 anos de histria: 1953-2003. So
Paulo: Narrativa Um, 2003, p.73.
230
Os canais da mdia eram independentes, no eram ligados a instituies; eram empreendimentos comerciais. Apesar disso,
inclu nessa nomenclatura considerando instituies como estabelecimentos, entidades, algo para as quais vrias pessoas se
mobilizam juntas ou das quais recebem algo coletivamente com intuito comunitrio. Assim, funcionavam tambm como fonte
de manuteno da identidade judaica.
231
Di Mentsh hait (A Humanidade), em Porto Alegre, foi o primeiro jornal diche do Brasil.
229

85

comunidade moderna, a imprensa diche no Brasil foi insuflada pelo interesse dos imigrantes
em obter informaes do que ocorria com seus familiares e conhecidos durante o perodo no
continente europeu, principalmente no entre guerras. O objetivo da produo jornalstica era
atingir os ledores que utilizavam o diche como idioma coletivo e veicular a informao, no
intuito de conscientizar a populao judaica: para sua autoproteo, para a sua integrao na
vida brasileira e para instigar a reflexo sobre as transformaes de foro nacional e
internacional. A periodicidade variava de acordo com o jornal, e nem todos tiveram longa
vida. O contedo das publicaes abrangia inclusive os anncios dos mais diversos produtos
e origem, tambm redigidos em diche. A partir dos anos 1950 ocorre o incio do declnio das
publicaes em diche.

Rdio e TV diche
Surgiu em So Paulo no ano de 1940, produzido pelo judeu alemo Siegfried Gotthilf,

o programa dirio de rdio Hora Israelita, posteriormente chamado Mosaico devido maior
universalidade do nome que evitaria problemas durante o Estado-Novo. Ouvir o programa,
popularmente conhecido como diche shu (hora judaica), tornou-se um ritual dirio para
muitas famlias possuidoras de rdio, aparelho de comunicao que se tornara muito popular
e acessvel, e que propiciava o contato quase imediato com o universo judaico local e
internacional.
Transmitia diariamente notcias, entrevistas, msicas, notas sociais e informaes para
a comunidade judaica. Fornecia notcias dos refugiados. A msica tradicional diche
constitua a parte do programa que comovia os ouvintes. A princpio, tocavam-se discos de
msica em diche emprestados dos imigrantes. Quando a circulao de discos comeou a
acontecer no Brasil, os discos passaram a ser adquiridos e muitas vezes doados. Em 1942,
devido s restries do governo Vargas contra apologias ao Eixo, e pela confuso causada aos
desavisados devido semelhana entre as lnguas alem e diche, por temor censura, tocar
repertrio em mameloshn na rdio poderia ser atitude desaconselhvel. As msicas diches
ento deixaram de ser o centro da programao musical da rdio. Passaram a ser colocadas
msicas de carter internacional judaico, muitas vezes, instrumentais. O repertrio litrgico
hebraico passou a assumir a liderana, pois as autoridades no manifestaram suspeitas em
relao lngua hebraica.
Na dcada de 1960, o diche j estava em processo de decadncia desenfreada no
Brasil. Em 1961, acompanhando o desenvolvimento dos meios de comunicao (a era da TV),

86

o programa Mosaico de rdio deu origem ao programa Mosaico na TV, todo em portugus,
dirigido por Francisco Gotthilf (filho de Siegfried), conhecido como Senhor Mosaico,
sucessor do criador do programa de rdio. A estrutura inicial continha notcias da comunidade
judaica geral, de So Paulo e internacional, e dentre os quadros do programa, havia sempre
um entrevistado e um momento ao vivo onde cantores, instrumentistas, corais e danarinos se
apresentavam. Msica diche e outros elementos desta cultura preenchiam um espao
constante neste programa.

Literatura diche
A matria prima que serviu de via de comunicao nas letras dos imigrantes judeus da

Europa Oriental foi inicialmente o diche, que exercia um papel fundamental de elo entre
esses imigrantes, chegados no Brasil a partir de fins do sc. XIX. Nessas levas imigratrias
tambm aportaram artistas, escritores e intelectuais (alguns vindos inclusive da Argentina). A
expresso da cultura diche no Brasil tambm foi promovida atravs da literatura.
O imigrante judeu do leste europeu recm chegado, assim como imigrantes em geral,
teve muito a dizer. Para tanto, os escritores diches traduziram em palavras a grandiosa
experincia humana da transferncia de vida, interlocalidades e culturas. To logo a
semente da vida comunitria diche foi estabelecida em diversas cidades do Brasil, iniciou-se
uma criao literria em diche, j que os leitores eram falantes do idioma.
A vida literria diche dos judeus no Brasil foi intensa. Constituiu-se de publicaes
em jornais e livros em lngua diche, formando um conjunto respeitvel com mais de 30
autores que marcaram a sua presena nesse setor artstico.232 Desde o incio, os novos
imigrantes organizavam reunies ltero-musicais e conferncias, alm dos espetculos
teatrais, dentro da nova vida cultural diche local que comeava a desenvolver-se. Nesse
ambiente efervescente, os primeiros escritores-imigrantes falantes de diche comearam ou
deram continuidade sua criao literria. Os escritores, artistas e intelectuais judeus de
expresso diche na quase totalidade eram jovens, mas demasiado velhos para adotar o
portugus como lngua de criao literria na nova terra. Houve alguns que conseguiam se
expressar bem, tanto em diche como em portugus, e alguns inclusive em hebraico.233
Em 1915, com o mencionado surgimento do primeiro jornal de lngua diche do Brasil
Di Mentshhait, em Porto Alegre, as primeiras criaes literrias dos jovens escritores foram
232

GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996,
p.439.

233

KUCINSKI, M. Imigrantes, Mascates e Doutores. Cotia: Ateli Editorial, 2002, p.15.

87

publicadas no pas. Colaboraram com o jornal pessoas vindas da Argentina assim como
alguns que viviam nas colnias agrcolas da JCA daquele estado. A vida desse jornal foi
breve; a ele sucederam-se rgos de imprensa dos anos 1920 aos 1950.234 Nas pginas
jornalsticas da comunidade, em conjunto com as demais matrias de interesse de seus
ledores, a produo literria diche no Brasil foi estampada numa escala nada desprezvel ou,
segundo Guinsburg, pelo menos bem superior conjeturada at pouco tempo, devido ao
nmero reduzido de pesquisas sistemticas na rea.235 Alm das colaboraes literrias
publicadas nos setores da imprensa diche, uma parcela da criao literria diche-brasileira
foi publicada em livros.
Entre os escritores dessas produes artsticas (alguns j anteriormente conhecidos na
Europa) figuram nomes representativos de vrias cidades do Brasil e inclusive da Argentina,
os quais se tornaram conhecidos do pblico.
Quanto temtica, era parcialmente nova para o pblico leitor, nas formas de
expresso e na viso do novo mundo, com marcantes diferenas da literatura diche de tempos
passados na Europa. Essa nova literatura judaico-brasileira em lngua diche tinha veia
dupla que retratava: a origem e ligao com a literatura diche feita na Europa anteriormente,
apresentando elementos organicamente ligados e nutridos pelas fontes culturais originais da
terra do diche; e a diferena de vida principalmente influncia que recebeu das novas
formas e modelos da literatura universal e brasileira.
O temrio expressava uma literatura claramente reveladora da realidade de imigrantes,
ao mesmo tempo imbuda de sensibilidade judaica. Trazia tona as dificuldades, os conflitos,
a luta, o esforo e os ideais dos judeus recm-estabelecidos no Brasil, deslumbrados e
apreensivos, vivendo a esperana de reconstruir suas vidas no novo pas. Os textos falavam do
prprio imigrante judeu-brasileiro, da terra do Brasil, bem como do homem brasileiro.
Contavam sobre a metamorfose do imigrante, a identidade mvel, a sensao de estar sempre
em

234

busca.

Por

vezes

denotavam

uma

abordagem

sociolgica

de

ressonncias

Dentre as mencionadas publicaes de imprensa onde eram impressas as criaes literrias da nova literatura diche no
Brasil encontram-se, por exemplo: o semanrio israelita do Rio de Janeiro Vokhnblat, criado em 1923, fundado por Aron
Kaufman e que circulou durante vrios anos por todo o Brasil onde houvesse falantes de diche; e a revista ltero-cultural Velt
Shpiguel (Espelho do Mundo), que comeou a ser publicada em 1939, na qual colaboraram muitos escritores e intelectuais
judeus da poca.
235
Segundo Guinsburg, os trabalhos pioneiros de Nachman Falbel sobre Jacob Nchbin e Leib Malakh, bem como seus
estudos (individuais e no quadro do Arquivo Histrico Judaico de So Paulo) e de outros pesquisadores universitrios, na
Capital Paulista, Rio de Janeiro, Porto Alegre e Recife, tm proporcionado novos subsdios e vm ampliando a viso do porte
em que se deu a presena do diche como idioma da cultura, da literatura e das artes geradas pelo imigrante, sobretudo em sua
primeira fase de radicao, quando subsistia a sua condio de usurio do mameloschn (conforme grafia) na comunicao em
casa e em parte substancial de seu viver associativo e cultural.

88

marxistas detectveis e retratavam, segundo palavras de Guinsburg, referindo-se ao autor


Meir Kucinski, a fantstica aventura da imigrao e da ascenso econmica e social do
imigrante. Segundo Guinsburg, Meir Kucinski (Kutshinski), o mais destacado dos autores no
Brasil, encarnou com incomparvel inteireza a figura e os padres (do entre-guerras) dos
intelectuais e escritores diches modernos, originrios do leste europeu.
Os textos revelavam, em poesia e em prosa, os reflexos do mundo novo que, aos olhos
dos imigrantes diches, parecia encantado em comparao com o seu lugar de origem. O
encontro dos imigrantes com a terra brasileira foi descrito atravs do deslumbramento tpico
de recm-chegados, incluindo o enaltecimento da beleza da natureza tropical e da mulher
brasileira, a surpresa da cidade grande, a constatao e a convivncia com uma multiplicidade
de tipos humanos, at a sensualidade da mulata.
Alm da observao do novo, os textos tambm revelavam os conflitos oriundos do
processo de aculturao a uma sociedade nova: as rupturas dos padres tradicionais somadas
incorporao de novos elementos, o sentimento de solido e o desarraigamento, os esforos
incomensurveis para superar a crise decorrente da saudade da terra do diche e dos
familiares que l permaneceram ou emigraram para outros pases, alm das dificuldades na
luta cotidiana pela sobrevivncia na estranheza do novo pas.
Nesse aspecto da sobrevivncia em terra estranha, os textos descreveram os percalos da
profisso que grande parte desses imigrantes exerceu inicialmente: a klientele (mascataria). Vale
observar que, apesar de tratar-se de literatura de fico, estes registros artsticos no deixam de
servir como fonte histrica na investigao de certos aspectos da vida desses imigrantes diches
na nova sociedade judaico-brasileira que se organizava. Guinsburg (1996) menciona que na
pgina 11 da antologia Brazilinisch, tal processo descrito como sendo vir-a-ser, ser e
deixar-de-ser.236 Atravs da literatura, concretizou-se o desejo de alguns escritores, como
Kucinski, de que a sociedade brasileira soubesse como viveram e o que sentiam os judeus que
aqui aportaram para reconstruir suas vidas.237 Moacyr Scliar comenta que as obras literrias
diches passeiam entre fantasia, humor, lirismo, ternura e comprometimento social.238

236

GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro diche. So Paulo: Perspectiva, 1996, p. 441.
KUCINSKI, M. Imigrantes, Mascates e Doutores. Cotia: Ateli Editorial, 2002, p.15.
238
Homenagem de Scliar no livro que a famlia Sendacz produziu em memria ao poeta Jos Aron Sendacz. SENDACZ, J.A.
Um homem do mundo: Jos Aron Sendacz. Famlia Sendacz (Org.), So Paulo: Ed. do Autor, 2005, p.19.
237

89

Teatro diche
O movimento artstico entre os imigrantes diche imprimiu vida cultural da

comunidade no Brasil uma dinmica propulsora do assentamento da memria coletiva do


grupo. O processo estava atrelado necessidade da comunidade, no novo habitat, de acionar
pontos de referncia que favorecessem a coeso interna dos ncleos coletivos e preservar
certos valores comuns vividos ou lembrados do antigo universo judaico. Atravs do teatro,
reviviam toda a cultura tradicional diche, mesmo que na nova ptria vivessem
simultaneamente um processo de atualizao do seu judasmo.
Textos teatrais reproduzem os fatos e vivncias mais profundas do ser humano, da
tragdia comdia. Assim, atravs do teatro, os artistas diches reviviam episdios dos quais
teriam sido supostamente os protagonistas. Mesmo em textos da dramaturgia clssica
traduzida para o diche, o teor humano universal era exalado em diche.
Quando textos da dramaturgia diche eram montados, era como se a cena transportasse
os atores realidade vivida por eles muito recentemente, e movesse os afetos da plateia, vida
por uma reaproximao com o mundo que deixaram na Europa. Portanto, os temas em geral
guardavam um significado profundo para quem representava, e para toda a comunidade que
participava do circuito teatral, propiciando um balizamento da prpria existncia atravs da
encenao. A sustentao de parte do judasmo e da memria da terra do diche atravs da
via de expresso teatral ocorreu em diversas regies do pas.
A partir de meados da dcada de 1910, comearam a se formar grupos de teatro amador
nas diversas instituies judaicas dos principais centros urbanos brasileiros. Em meados da
dcada, um grupo de amadores do teatro constituiu o Crculo Philo-Dramtico, vinculado
Biblioteca Israelita em So Paulo, com espetculos de ordem beneficente para organizaes de
ajuda, como a Ezra. Alm disso, aproximadamente na mesma poca, companhias de teatro
diche comearam a apresentar-se no Brasil. Eram originrias da Europa, dos Estados Unidos e
da Argentina e tinham como base o teatro musical, devido a seu carter popular.
Vrios imigrantes se destacaram nessa atividade no Brasil, amadora ou profissional.
Sucederam-se diversos grupos de teatro diche amador do Brasil, que atuavam com nveis
comparveis a profissionais, como foi o caso, vrios anos depois, do grupo teatral em diche

90

Dramkraiz (Crculo Dramtico) do Iuguend Club de So Paulo, segundo testemunho do


intelectual idichista Jos Aron Sendacz.239
Artistas de destaque fizeram a histria do Dramkraiz, como os atores Pola Reinstein e
Mendel Steinhaus, dentre muitos outros artistas de talento. Havia tambm apresentaes em
saraus artsticos (klein kunst ovnt), que contavam com declamaes de atores, em diversos
espaos, tais como o Salo Luso240 Brasileiro que, segundo o ator Boris Cipkus, tinha um
bom palco, camarins, bar, plateia com cadeiras removveis, camarotes em toda a volta, e
galeria a preos populares.241 Diversos outros palcos paulistas receberam espetculos diches.
Figuram, dentre eles, o Teatro Municipal de So Paulo e os extintos Cine Odeon (Sala Azul e
Sala Vermelha), teatro Boa Vista, teatro Santana, Cassino Antrtica, Clube Alemo.
Desde o incio das atividades teatrais do Dramkraiz, a entidade Iuguend Club contou
com o grupo, que posteriormente passou a ser considerado como o grupo dos adultos, j que
um novo grupo teatral em portugus, o dos jovens, se formou no ento Centro Cultura e
Progresso, prolongando suas atividades at os tempos em que a entidade j era ICIB, nos anos
1970. Este grupo teatral da juventude formou atores renomados na cena brasileira como Elias
Gleizer e vrios outros que acabaram por fazer carreira no teatro, cinema e televiso
brasileiros.
A par das turns das companhias profissionais diches que vinham de fora do pas,
existiram tambm excelentes profissionais do ramo teatral na comunidade judaica que se
fixaram no Brasil e interagiram com as companhias profissionais. Por exemplo, os Cipkus,
que imigraram para So Paulo na dcada de 1920, e j mantinham anteriormente sua trupe
conhecida na Europa. Milli Cipkus, membro dessa famlia tradicional de atores, teve
participao ativa no teatro-diche brasileiro. Atuou profissionalmente inclusive com
companhias teatrais diches estrangeiras, e viajou em turn por vrias cidades do Brasil.
O movimento teatral das comunidades judaicas menos numerosas, como na de Recife,
repercutiu nas comunidades de So Paulo e do Rio de Janeiro, atraindo os artistas judeus.242
Outro exemplo disso representado pelas irms Bela Ajs e Berta Ajs (depois, Berta Loran),

239

FALBEL, N. O teatro diche em So Paulo: os crculos dramticos de amadores. Boletim informativo do Arquivo
Histrico Judaico Brasileiro, ano VII, 1 quadrimestre 2004, p.10.
240
Grafado em parte dos documentos antigos na forma Luzo.
241
CIPKUS, B. A trupe dos Cipkus: lembranas do teatro diche. Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico
Brasileiro, n 30, ano VII, 1 quadrimestre 2004, p.10.
242
KAUFMAN, T. N. O teatro diche: ncora e plataforma da identidade judaica. In: Judasmo memria e identidade,
Helena Lewin (Org.), Diane Kuperman (Colab.), Rio de Janeiro: Universidade do Estado do Rio de Janeiro, 1997. Vol. I,
p.229 a 247.

91

que representaram profissionalmente em grupos brasileiros e junto aos grupos estrangeiros


em turn, atuando em temporadas no Brasil e exterior, como na Argentina. A irm Dora Ajs
tambm participara do meio teatral amador.
O coro Schaeffer e o coro Hazamir participaram das atividades teatrais, na
performance de operetas, sob regncia de primorosos maestros judeus e no judeus do
cenrio brasileiro. O gnero opereta obteve bastante audincia e popularidade na comunidade
judaica local. Operetas de Avrom (Avraham) Goldfadn como Shulmis e Bar Kochba
alcanaram xito na comunidade paulistana. E, dentre os renomados diretores de teatro
judaico, Jacob Rotbaum, procedente da Polnia, esteve presente no Brasil em diversas
ocasies e dirigiu, no gnero opereta, O sonho de Goldfadn.
Diversos outros nomes brilharam na atividade teatral local, como o de Max Jagle,
talentoso ator a quem as entidades solicitavam com frequncia que se apresentasse, o do
diretor Zygmund Turkow

243

, que assinou a concepo de vrios espetculos, e o do ator

Simo Buchalski, que posteriormente narrou suas lembranas profissionais no livro de sua
autoria Memrias da minha juventude e do teatro diche no Brasil. Da mesma maneira,
mltiplas instituies comunitrias e escolas das principais cidades brasileiras foram bem
sucedidas na formao de grupos dramticos diches adultos ou infanto-juvenis.
Vale lembrar tambm a figura do livreiro Jankiel Weltman, da livraria Weltman, que
se engajou na atividade teatral de So Paulo, j com certa experincia dramtica da Polnia.
Na sua livraria, ponto de encontro dos amantes e interessados pelo teatro diche, eram
vendidos ingressos para os espetculos teatrais do circuito diche. No mesmo bairro do Bom
Retiro, onde se concentrava parte considervel da comunidade judaica, o Bar Jacob tambm
auxiliava nas vendas e funcionava como ponto de encontro dos atores das companhias
estrangeiras. O empresrio Isaac Lubeltschik, que anunciava os espetculos em diche pelo
rdio, foi um dos grandes responsveis pela concretizao dessa atividade teatral no Brasil.
O pblico abrangia adultos de todas as condies financeiras, vertentes e origens
diches, muitos dos quais levavam seus filhos para assistir aos espetculos.
Em etapa posterior, o ms de inaugurao do Teatro Taib (em 1953) do Instituto
Cultural Israelita Brasileiro contou com diversos espetculos abrangendo apresentao do

243

Nasceu na Polnia e viveu no Brasil de 1940 a 1952, tendo tido papel de destaque tambm no desenvolvimento do teatro
brasileiro.

92

Dramkraiz em diche, apresentao do grupo teatral da juventude, e apresentao do grupo de


Coral Falado da entidade com poemas regidos por seu diretor Rafael Golombek.244
No entanto, nesse perodo a cena diche brasileira j apontava para um decesso. A esse
respeito, em seus escritos sobre a memria do teatro diche em So Paulo, Berta Waldman comenta:
Passados cerca de 45 anos da data de chegada a So Paulo, os atores, envelhecidos, foram
deixando de representar. Ao mesmo tempo, os falantes do diche diminuram de nmero, e no
surgiu uma nova gerao interessada em prosseguir o trabalho dos mais velhos.245
Ao considerar que a interrupo do teatro diche no Brasil e o declnio do idioma no
local tiveram relao com a integrao dos judeus sociedade ampla brasileira, Waldman
ainda observa que o momento final coincidiu com o perodo do golpe militar de 1964
desferido pela direita brasileira, que limitara os ambientes progressistas judaicos, ligados ao
comunismo, onde a manifestao teatral diche mantinha maior vigor.
Os anos 1960 testemunharam o declnio brasileiro do teatro diche, embora
posteriormente ainda fossem promovidas encenaes espordicas que, gradativamente e, se
ocorressem, substituiriam o diche pelo portugus.

Tradies culinrias diches


A propagao da cultura de um povo pode ser interpretada atravs da sua gastronomia,

relativamente transmitida entre geraes. Os hbitos alimentares sofrem mudanas


adaptativas regio onde habitam e ao uso de ingredientes locais.
A cozinha dos judeus de origem diche sofreu drsticas mudanas desde a sua chegada
ao Brasil. As recomendaes de kashrut

246

seguidas por boa parte da populao diche na

Europa, para muitos, no Brasil no lograram ser seguidas risca de acordo com a tradio,
adaptando-se ao cenrio culinrio brasileiro.

244

Membro integrante da histria do ICIB. Artista que contribuiu com as artes cnicas do clube e da sociedade ampla
brasileira. Fez em 1953, na TV Tupi a 1 verso do Stio do Pica-pau Amarelo, novela com adaptao de Tatiana Belinky e
direo de Jlio Gouveia.
245
WALDMAN, B. O teatro diche em So Paulo: memria. So Paulo: Annablume, 2010, p.59.
246
Conjunto de leis de alimentao judaica, com superviso rabnica. O adjetivo correspondente kasher (ou kosher, na
pronncia ashkenazita literria, e, kusher, na pronncia de outras regies como a Polnia).

93

4.6 OCUPAES

Os adultos imigrantes, no intuito de garantir o bem estar da famlia e a indispensvel


educao dos filhos, se ocuparam em vrios ramos do comrcio e nas confeces e
fabricaes, principalmente txteis e de mveis. Dentre as principais atividades comerciais
exercidas destacou-se a de mascate; quem praticava este ofcio era conhecido como
klienteltshik ou klaper 247.
Houve pouca insero operria; os judeus aproveitaram os espaos e lacunas laborais,
onde puderam se infiltrar e ter maiores oportunidades.248 Seria conveniente utilizar a ideia
esteretipo do judeu com know-how comercial desde as limitaes impostas a eles na Idade
Mdia, relativo posse ou trabalho de terra e que, portanto, assim que chegaram ao Brasil,
puderam colocar em prtica esse seu tino. Mas, na realidade, os judeus que mantiveram o seu
punho em atividades comerciais na Europa figuravam dentre aqueles que j habitavam as
grandes cidades, tais como os judeus alemes, que tinham experincia em vendas. Os demais
judeus da Europa Oriental ocupavam-se, em geral, em atividades artesanais ou incipiente
comrcio nas suas moradas.
Ao chegar ao Brasil nesse perodo, os judeus se depararam com essa sociedade em
mutao e encontraram um meio de sobrevivncia trabalhando naquilo que se fazia
necessrio. O comrcio engatinhava e a sociedade esboava desejo de ampliar suas aquisies
materiais. Os judeus prestamistas, ou klienteltshikes aprimoraram-se em suprir a sociedade na
venda ambulante de produtos bsicos, entre vestimentas e objetos da casa.
Ingressavam no Brasil sem nenhuma noo do portugus. Com exceo dos pioneiros,
chegaram portando algum contato de referncia da comunidade diche local, quando vindos
da Europa Oriental, e logo eram introduzidos no campo dos negcios. No comrcio,
comunicavam-se em diche entre os lojistas e os mascates colegas de trabalho. Com os
clientes, que no eram judeus, falavam da maneira com a qual podiam fazer-se compreender,
aprendendo aos poucos o idioma local.
A primeira gerao de imigrantes no poupou esforos para o trabalho. Conforme
mencionado, a meta era lutar pela sobrevivncia e pelo bem estar da famlia, e garantir a

247

diche. Lit: quem batia (palmas nas portas das casas que ficavam no fundo).
Exceto nas colnias agrcolas do Rio Grande do Sul, os judeus no ingressaram no filo da lavoura, suprido por outros
braos imigrantes.
248

94

educao dos filhos. Tamanha perseverana, aliada habilidade judaica adquirida ao longo da
histria para a vida em condies mais urbanas do que rurais, certamente foi um dos fatores
que contribuiu para o processo de integrao da comunidade judaica na sociedade ampla
brasileira.

4.7 EDUCAO JUDAICA NO BRASIL E O DICHE

Apesar da vida atribulada e das condies financeiras difceis, os pais israelitas no


mediram empenho para que os filhos ingressassem nas escolas e universidades no Brasil.
Desde o incio, criaram-se escolas judaicas, algumas mais voltadas para o diche e outras mais
para o hebraico, em muitas das quais, durante vrias dcadas, foram ensinadas as duas
lnguas, em especial durante a primeira metade do sculo XX. Ademais, algumas crianas
cursando escolas brasileiras tiveram a possibilidade de receber instruo de diche e/ou
hebraico com professores particulares.
Mesmo entre os falantes de diche, o movimento sionista internacional e no Brasil j
se fazia presente nas primeiras dcadas do sculo XX. Assim, as escolas judaicas brasileiras,
desde a de Phillipson, ensinavam tanto hebraico como diche. Apesar dos colonos
provenientes da Rssia falarem o diche, os professores contratados ensinaram tambm o
hebraico e se esforaram para utiliz-lo na comunicao em sala de aula. Na sede dessa
colnia, adultos tambm estudavam, e, assim como seus filhos, j aprendiam tambm o
portugus.
Outras escolas judaicas foram fundadas desde os primrdios do mesmo sculo,
inclusive na colnia de Quatro Irmos a partir de 1912.
Em 1922 ocorreu a fundao da escola Renascena em So Paulo. Seu prprio nome
hebraico, Hatchia, significa renascimento, em sentido simblico de renascimento do povo e
da lngua hebraica. Mas simultaneamente o diche e sua cultura estiveram tambm presentes
nessa escola durante suas primeiras dcadas, no currculo e como lngua de comunicao.
Lembrando o seu tempo de curso primrio nos primeiros anos do Hatchia, Boris
Epstein conta sobre o uso do diche: O diche era uma lngua que todos os meninos mais ou

95

menos arrastavam ou falavam. Falavam romeno ou falavam russo ou falavam diche. O diche
era a nossa lngua de comunicao.249
O ex-aluno do Hatchia, Jaime Bobrow, comenta:
Ns falvamos diche com os professores e usvamos o diche em casa. O hebraico at hoje
eu sei ler perfeitamente. Mas o diche era a nossa lngua oficial, a escola dava toda condio
de voc conhecer muito bem a histria judaica, o diche para a nossa comunicao e o
hebraico para poder rezar.250

Na dcada de 1920 o sentimento sionista se enraizara com afinco no Brasil, com os


reflexos ntidos na educao judaica. Assim, no mesmo ano da fundao da escola Hatchia,
surgira a Federao Sionista no Brasil, entidade que visava a congregar os diversos ncleos
de tendncia sionista nos vrios estados brasileiros. Apesar da vinculao bvia e obrigatria
com a cultura hebraica, protocolos do primeiro Congresso Sionista brasileiro, a partir do qual
surgiu a Federao Sionista, esto redigidos em diche, j que a reunio conduziu-se em
diche, lngua de comunicao dos integrantes.
Parte do temrio do Congresso foi dedicada educao judaica no pas e ressaltou
variantes que expressaram diversos pontos de vista e propostas, pautando o ensino da
religio, o do diche e o do hebraico.
O esquerdismo se identificava com o diche e assumia uma postura ideolgica radical
em oposio ao hebraico; assim, as turbulncias (hebraico versus diche) dos anos 20 e 30 na
rede escolar de todo o pas demonstraram que a unio comunitria se mostrava ameaada por
divises internas.
O que tange a relevncia do Estado-Novo e a sua contribuio para o distanciamento
do diche no ensino questionvel. Durante o respectivo perodo (1937-1945), mesmo sob a
vigilncia inerente ao ideal de construo do "novo homem brasileiro", as escolas
continuaram a ensinar judasmo, hebraico e diche aos filhos dos imigrantes, com algumas
ressalvas espordicas de exigncias, tais como definio do horrio e sua devida carga, ou
prioridade de alfabetizao em portugus. Fica difcil afirmar se o processo de
assimilao/aculturao foi acelerado frente tal controle. Mas mesmo com aculturao, o
hebraico prosperou na educao judaica, e o diche no. Ainda assim, havia resistncia
espiritual do diche, com certo esforo para permanecer em p.

249

CYTRYNOWICZ, R. (Coord.). Renascena 75 anos: 1922-1997. So Paulo: Sociedade Hebraico-Brasileira Renascena,


1997, p.87
250
Ibid., p.46.

96

Em 1945, passou a funcionar nas dependncias da escola Renascena o Seminrio


Hebraico de Professores por iniciativa do diretor Moiss Wainer, em que a lngua e a cultura
diche tambm tiveram espao.
Na dcada de 1940, dentre as principais instituies de ensino cujas ideias se
vinculavam preservao do diche e de sua cultura de maneira arduamente ativa, consta a
Escola Scholem Aleichem de So Paulo.251 Representava a ala da esquerda judaica brasileira,
que apoiava o diche e estimulava ativamente a sua manuteno. Foi uma escola judaica que
exibiu marcante uso da pedagogia moderna no Brasil, simultaneamente com enfoque
especfico idichista.252 Era dirigida populao judaica que no se identificasse com uma
existncia religiosa, e incorporou vrios alunos no judeus. A abordagem da educao judaica
era laica e priorizou o diche ao hebraico, ao contrrio das escolas de linha sionista que eram
a maioria, e que priorizavam o hebraico, mesmo que, conforme mencionado, em muitos casos
tambm utilizassem o diche.
Na escola Scholem Aleichem em So Paulo, o esforo para restaurar a vitalidade da
lngua diche se deu atravs de expresses artsticas (teatro, literatura e msica). O empenho
na manifestao artstica diche estava associado destruio da vida diche na Europa que
no s aniquilou vidas como ps em risco o dichkait, o modo diche de pensar, vivenciar e
representar o mundo.253 O currculo escolar enfatizava a literatura diche, a histria do povo
judeu e o estudo do idioma diche. Houve perodos em que o hebraico tambm foi ensinado,
mas posteriormente ele foi excludo e o diche, mantido.
At meados do sculo XX, mesmo nas escolas com fundo ideolgico sionista e com
valorizao do aprendizado em hebraico, ora o diche, ora o hebraico funcionariam como a
lngua de comunicao entre professor e alunos. A presena do diche, como umas das
lnguas de comunicao didtica judaica (no ortodoxa), foi gradativamente se diluindo. A
tendncia apontou para uma variao, entre o hebraico e o portugus, e aos poucos somente
para o portugus, variando em graus que dependeriam do estilo de cada escola ou professor.

251

Houve na dcada de 1930, outra escola Scholem Aleichem no Bom Retiro, em So Paulo, dirigida por Abram Ajzengart,
fundada entre os anos de 1934 e 1935. Seguia o modelo da Cyscho (Central da rede escolar idichista na Europa Oriental),
cujo corpo docente era recrutado dentre os scios do Einheit Club. Teve existncia provisria de dois anos, mesmo com
grande popularidade e com 250 alunos, devido a desavenas e disputas ideolgicas. No deve ser confundida com a referida
escola com o mesmo nome, fundada em 1949, sediada a partir de 1953 no ICIB, e que manteve suas portas abertas at o incio
da dcada de 1980.
252
A escola Scholem Aleichem de So Paulo foi considerada durante muitos anos como avanada, e serviu de modelo s
escolas de aplicao e experimentais implantadas posteriormente na rede de ensino pblico no Brasil.
253
SCHUBSKY, C. (Ed.). Vanguarda Pedaggica: o legado do Ginsio Israelita Brasileiro Scholem Aleichem. So Paulo:
Lettera.doc, 2008, p.11.

97

Nas escolas de So Paulo, todas de linha sionista, com exceo da escola Scholem
Aleichem, o enfoque bsico foi sempre claramente no hebraico, e o interesse pelo diche foi se
evanescendo. A cultura hebraica sempre foi prioritria, com o hebraico definido como lngua
nacional judaica, representativa inclusive dos judeus da dispora. A criao do Estado de
Israel foi fator preponderante para o crescimento do papel do hebraico e sua cultura. A
reduo do ensino do diche decorreu de vrios fatores, incluindo o fato de a lngua ter sido
definitivamente abandonada medida que a segunda gerao se expressou na lngua do pas.

4.8 RAMOS POLTICOS NO MBITO DOS IMIGRANTES DICHES E O SEU


PAPEL NA PERPETUAO CULTURAL

Os judeus de primeira e, em menor escala, de segunda gerao no Brasil pertenciam a


vrias categorias sociais, econmicas e religiosas e vivenciavam diversas convices e
tendncias ideolgicas. Em consequncia, desenvolveu-se nas geraes iniciais um
efervescente e significativo mosaico na at ento pouco numerosa e integrada comunidade
judaica local, que repentinamente cresceu em nmero e enriqueceu em colorido decorrente
das distintas tradies e ideologias.
No que se refere esfera poltica dos ashkenazitas ocorrera que, ao imigrar para o
Brasil, parte desses judeus leste/centro-europeus importou consigo, alm da esperana, as
posturas polticas formadas de acordo com os tipos de posicionamentos ante a busca pela
soluo do problema judaico na Europa, nos moldes com os quais eles antes se
identificavam no Velho Continente de fins do sculo XIX e incio do XX.254 Segundo estudos
de Marcos Avritzer sobre conflitos ideolgicos na vida comunitria judaica do Brasil da
primeira metade do sculo XX, tais ideologias polticas se resumiriam, grosso modo, em trs
posies principais: o Bund, o Comunismo e o Sionismo,255 sendo que cada uma dessas
tendncias englobava matizes internos substanciais, ou apenas sutilezas ideolgicas,
suficientes para caracterizar subgrupos partidrios, ou at mesmo verses mais
individualizadas sobre um mesmo aspecto.

254

FALBEL, N. Judeus no Brasil: estudos e notas. So Paulo: EDUSP e Associao Universitria Humanitas, 2008, p.115.
AVRITZER, M. Conflitos ideolgicos dentro do judasmo e seu reflexo na vida comunitria belorizontina. In:
ENCONTRO NACIONAL DO AHJB, 3. Anais. Belo Horizonte: Instituto Histrico Israelita Mineiro, Arquivo Histrico
Judaico Brasileiro, 2004, p.77.
255

98

Os roite 256 - a esquerda judaica e a cultura:


A difuso das ideias socialistas na Rssia desde meados do sculo XIX estimulou o

surgimento de linhas de pensamento judaico de esquerda nos pases da Europa Oriental.


Ademais, muitos judeus tiveram sensvel participao ativa nos partidos da esquerda geral
no judaica da regio.
A questo cultural exerceu um papel fundamental para a esquerda judaica, posto que o
instrumento indispensvel para a orientao de uma prtica transformadora e aprimoradora da
realidade humana era a cultura. Anteriormente indstria cultural, eram os crculos
comunistas e socialistas os grandes difusores da cultura nas classes populares. E o diche e
seus prolongamentos culturais formavam a via de comunicao popular da maior massa
judaica regional. Esse fenmeno dinmico entre os, nesse caso, indissolveis polos polticos e
culturais, repercutiram no iderio progressista257 judaico dos imigrantes recm-chegados ao
Brasil. Estes trouxeram consigo uma bagagem ideolgica, mesmo que anteriormente nem
todos fossem to engajados politicamente. Muitos de seus filhos absorveram a ideologia dos
pais, mas muitos outros no se apegaram a ela. O observador externo tenderia a supor que os
progressistas foram absolutamente unidos e coerentes nas formas de abordar os ideais de
esquerda, mas, assim como entre os no judeus, a esquerda judaica se dividiu e subdividiu.258
As ligaes de ordem poltica e ideolgica acarretaram igualmente a aproximao e a
criao de instituies de cunho scio-poltico e cultural. No Brasil, as vertentes mais
significativas dos roite, a esquerda judaica no sionista, eram o Bund e o Comunismo com
seus diferentes setores, e participaram ativamente dos meios culturais de promoo do legado
diche e mantinham as suas reunies no idioma.
Na anlise do processo ocorrido no Brasil com o diche, um dado que no deve ser
desconsiderado, embora no seja o fator que determinou a falta de germinao do diche no
Brasil, que desde a Lei Celerada e durante o Estado Novo, as reunies, as manifestaes
grupais e a imprensa em lngua estrangeira passaram a ser controladas pela polcia poltica

256

diche. lit: vermelhos. Nome que se dava em geral aos judeus de esquerda.
O termo progressista, nesse contexto, denota os judeus socialistas e comunistas, que se apegaram mais aos aspectos
culturais do judasmo do que devoo religiosa.
258
FEBROT, L. I. Cises e dissidncias entre os judeus progressistas de So Paulo. Boletim informativo do Arquivo
Histrico Judaico Brasileiro, n 30. 1 Quadrimestre de 2004, p.25.
257

99

brasileira, constando sempre um informante falante de diche que fiscalizava as reunies no


idioma.259

O Bund
O Bund, ou bundismo, foi um partido/movimento judaico socialista, de carter no

religioso, fundado no Imprio Russo em finais do sculo XIX. Era a Liga Geral dos
trabalhadores judeus da Litunia, Polnia e Rssia.260 Serviu como um componente
importante do movimento social democrata no Imprio Russo.
Os bundistas defendiam a ideia de que os judeus no deveriam emigrar da Europa
Oriental, onde deveriam poder gozar de sua liberdade cultural ligada ao judasmo-diche.
Primando pela cultura e pela intelectualidade, a promoo do uso do diche como a lngua
nacional judaica pelo Bund se opunha ao projeto sionista ao qual vinha acoplada a ideia de
revitalizao do hebraico. Portanto, nas diversas comunidades de vrios pases na 1a metade
do sculo XX nos quais se manifestou, inclusive no Brasil, contribuiu no apoio difuso do
diche. Seus partidrios brasileiros frequentaram e participaram dos crculos de leitura, do
teatro diche amador, da editoria de textos literrios e escolares em diche. Associaes
bundistas foram criadas no Brasil, incluindo uma biblioteca em So Paulo.
Os partidrios participavam tambm das atividades do Iuguend Club (comunista), e da
comunidade em geral, teatro, locais diversos de encontro. Contudo, dentro da interao com
indivduos de diferentes vises, mantinham a sua biblioteca, seus modos de pensar, suas
ideologias. Representavam uma esquerda mais moderada que o comunismo, mas no havia
conflitos latentes entre ambos. Houve inclusive migrao de alguns bundistas para o setor
comunista. Ou seja, estiveram conectados de perto aos ambientes culturais de ordem
comunista, frequentando, por exemplo, as atividades do Iuguend Club.

O Comunismo

Segundo Avritzer, a presena do comunismo na massa judaica geral no altamente


relevante em termos numricos.261 No entanto, em termos qualitativos, estampa uma
259

Na linha repressiva, os impedimentos dos anos em que a Ditadura militar aps1964 fora mais acirrada, qualquer
manifestao cultural do Instituto Cultural Israelita Brasileiro (comunista) foi controlada, mesmo que no houvesse
perseguio lingustica. A essa altura todas as manifestaes culturais eram em portugus. Alguns de seus membros que
lidavam no Partido Comunista foram presos.
260
Em diche: Alguemeiner dicher arbaiter bund in Lite, Poiln un Russland.
261
AVRITZER, M. Conflitos ideolgicos dentro do judasmo e seu reflexo na vida comunitria belorizontina. In:
ENCONTRO NACIONAL DO AHJB, 3. Anais. Belo Horizonte: Instituto Histrico Israelita Mineiro, Arquivo Histrico
Judaico Brasileiro, 2004, p.77.

100

sensvel marca na histria do comunismo. Em termos culturais, em matria de promoo da


cultura diche, bem como em aspectos sociais, a sua atuao no judasmo brasileiro foi
altamente relevante.
Os judeus comunistas no Brasil fundaram grupos de teatro, escolas e construram
sedes. Certamente as relaes sociais e polticas se davam tambm fora da comunidade, mas
os comunistas judeus, ao criarem a prpria instituio, buscavam garantir ambas as
identidades: a judaica-diche e a ideolgica.

Instituies idichistas da esquerda judaica no Brasil


Em So Paulo, a valorizao da cultura diche foi um aspecto marcante e considerado

fundamental pelos frequentadores do Iuguend Club, fundado em 1925, cuja primeira sede
ficava no Clube Ginstico de So Paulo, transferindo-se depois para outros locais do bairro
do Bom Retiro. Apesar de no se enquadrar no ttulo de movimento juvenil, nomenclatura
geral utilizada pelos diversos grupos de tendncia sionista, era um espao destinado aos
jovens judeus de esquerda. Era um clube scio-poltico-cultural e inclusive esportivo que
mantinha a tendncia comunista.
A atividade cultural do Iuguend Club foi muito intensa, contando com teatro diche
amador, o Dramkraiz, cujo teor artstico era de nvel elevado. Desde os primrdios, a entidade
tambm contava com um coral de qualidade, o Coro Schaeffer, que iniciou suas atividades
por volta de 1934, perdurando at os anos 1970. Desde o Coro Schaeffer, a atividade coral
sempre foi marcante no histrico da instituio (agora ICIB), contando no presente com o
Coral Tradio, fundado em 1988. O coro atualmente regido pela maestrina Hugueta
Sendacz, que trabalha o repertrio diche exclusivamente. Ao longo da histria, o clube
manteve a sua veia esquerdista, filiada at hoje ao ICUF262, e foi se readaptando a novos
contextos brasileiros, mais tarde adotando o nome de Centro Cultura e Progresso e desde
1953 intitula-se oficialmente Instituto Cultural Israelita Brasileiro (ICIB), tambm conhecido
como Casa do Povo (Folks hoiz).
O Einheit Club foi uma ciso do Iuguend Club nos anos 1930, no qual se
concentraram membros do Bund, do Linke Poalei Zion e outros elementos da esquerda,263

262
263

Ver adiante na pgina 101 e 102.


(Associao trabalhista) Operrios de Sion de esquerda. Ver adiante na pgina 103.

101

adeptos de um programa de educao e cultura diche. O Einheit Club possua biblioteca de


1500 volumes e um crculo dramtico. Dissolveu-se em 1944 e boa parte dos seus scios
ingressou em outros agrupamentos partidrios.
Pela menor distncia geogrfica e pelos relacionamentos mais prximos, convm
mencionar a situao no Rio de Janeiro. Ali uma entidade de relevo no campo progressista e
idichista a ASA, Associao Scholem Aleichem de Cultura e Recreao, fundada em 1964.
Originou-se a partir da Biblioteca Scholem Aleichem (BIBSA), criada em 1915 por judeus
imigrantes da Europa Oriental, e que originalmente teve sua sede na Praa Onze, que foi o
grande centro dos imigrantes judeus no Rio de Janeiro durante as primeiras dcadas do sculo
XX. considerada por alguns como sendo a precursora das instituies judaico-progressistas
do Brasil, exercendo atividades prprias de uma biblioteca, com expressivo acervo de livros e
peridicos em diche. Alm disso, tornou-se um importante reduto cultural, organizando
palestras, debates, cursos, seminrios e criando um grupo teatral de destaque no Rio de
Janeiro.

O ICUF brasileiro e o diche


Nos anos 30, judeus de todo o mundo, particularmente os ligados a segmentos da

esquerda judaica, ingressaram em organizaes antifascistas e passaram a ser filiados ao


ICUF

264

, um rgo promotor e incentivador da perpetuao da cultura diche, que foi

fundado em 1937 em congresso internacional diche em Paris.265 As resolues do Congresso


ditavam que em cada comunidade diche do mundo deveriam constar ao menos uma escola,
um jornal, um teatro, um coro e uma biblioteca que difundissem o diche e sua cultura. O
congresso contou com representantes das comunidades diche de alguns pases; a comunidade
judaica progressista do Brasil foi representada por Menachem Kopelman vindo do Iuguend
Club, de tendncia comunista, de So Paulo.
O ICUF brasileiro havia emergido pouco depois do surgimento do YKUF em 1937.
Expressou uma sensvel participao na poltica nacional do pas exercendo seu incentivo ao
diche a nvel nacional. A esse respeito os autores Joana Bahia e Sydenham Loureno Neto
comentam:

264

A verso original da sigla YKUF, Yidisher Kultur Farband (Associao cultural diche). Foi uma associao cultural,
inicialmente de veia comunista, formada para preservar e desenvolver a cultura diche nas comunidades dessa origem em
diversos pases, atravs das manifestaes culturais e artsticas, alm de publicaes em lngua diche.
265

O encontro foi o primeiro a acontecer aps a conferncia Czernowitz de 1908 sobre a lngua diche.

102

O ICUF brasileiro chegou a ter representantes nos Estados de Minas Gerais, Rio de Janeiro,
Paran, Bahia e So Paulo, e acabou se tornando a mais importante organizao da esquerda
judaica nacional. Muitos dos seus membros eram diretamente ligados ao PCB e sua oposio
aos sionistas comeava pela prpria defesa da lngua e da cultura Idish (conforme grafia),
considerada pelos judeus sionistas como uma cultura menor, de gueto, que deveria dar lugar
ao Hebraico, inclusive pela caracterstica unificadora do Hebraico, enquanto o Idish era quase
sempre desconhecido pelos judeus Sefaradis.266

Nas dcadas de 1940 e 50, vrias entidades da comunidade judaica progressista


brasileira, especialmente da ala comunista, se filiaram ao ICUF. Entre elas despontam: a
antiga Biblioteca Sholem Aleichem (a BIBSA) que posteriormente se tornou a Associao
Scholem Aleichem (ASA) no Rio de Janeiro; o Iuguend Club (do qual descendeu o atual
ICIB) em So Paulo; as Escolas Scholem Aleichem de So Paulo e do Rio de Janeiro; a
Biblioteca David Frishman no Rio de Janeiro, alm de, entre outros, o Clube Cabiras no Rio
de Janeiro e a Colnia Kinderland do Rio de Janeiro. O contato e o intercmbio de ideias
eram corriqueiros entre estas instituies. Por exemplo, a Biblioteca Scholem Aleichem e o
Iuguend Club mantinham laos estreitos interurbanos, como mantm at hoje as respectivas
entidades sucessoras, a ASA e o ICIB. De forma semelhante, as escolas Scholem Aleichem do
Rio de Janeiro e de So Paulo, embora instituies distintas, funcionavam como entidades
irms.

O Sionismo no Brasil e o diche


Na concepo sionista, a nao judaica deveria ter base territorial na Palestina para

onde os judeus de todo o mundo deveriam deslocar-se. A ideia de pertencer a uma nao
judaica promove a proteo dos judeus por seu Estado prprio com a finalidade de no mais
estarem suscetveis ao antissemitismo da dispora. Tal movimento poltico fracionou-se em
diversos outros, com matizes distintos, apesar do objetivo final comum a todos os segmentos
sionistas.
Na dcada de 40, alavancados pelo impacto da Segunda Guerra, surgiram em So
Paulo, a exemplo do resto do Brasil, clubes (Macabi, Crculo Israelita) entidades e
movimentos juvenis sionistas, com ideias e modos de atuao importados da Europa. Os
clubes e entidades promoviam o despertar da intelectualidade e a cultura, alguns sem proposta
poltica alguma, outros vinculados a significados ideolgicos polticos. Os movimentos
juvenis refletiam os variados tipos de posies polticas ligadas ao sionismo. Englobavam
desde o Betar, com uma viso sionista revisionista de direita, at o Dror Habonim e o
266

BAHIA, J.; NETO, S. L. Cultura e Poltica: suas conexes na construo da identidade entre os judeus progressistas.
Disponvel em: <http://www.fiocruz.br/ehosudeste/templates/htm/viiencontro/textosIntegra/SydenhamLourencoNeto+coautor.pdf>. Acesso em: 15 out. 2011.

103

Hashomer Hatzair no espectro sionista de esquerda. A vertente esquerdista do sionismo


incluiu tambm o movimento denominado Poalei Zion fundado na virada para o sculo XX e
que combinava as ideologias marxista e sionista.
Vale, portanto, ressaltar que ser sionista no era necessariamente antagnico a
participar e apreciar a cultura diche e seu crculo. Segundo o relato de Guinsburg: O sionista
quando ouvia a cano A diche mame ficava to comovido quanto o comunista.267 Parte
da imprensa sionista brasileira dos primrdios foi escrita em diche, pois os leitores
compreenderiam diche melhor do que hebraico, apesar de alfabetizados em hebraico,
principalmente no caso dos homens, que desde pequenos estudavam a Tor. O idioma diche
representava com mais proximidade o etos da sua vida cotidiana e familiar da Europa e que os
imigrantes inconscientemente num primeiro momento trouxeram incorporado consigo.

4.9 IDEOLOGIAS DOS DICHE FALANTES

imprescindvel ressaltar a dificuldade de chegar a definies concretas nesse mbito,


pois as nuances so inmeras. Cada indivduo reage de uma maneira particular s ideias do
coletivo, sejam conscientes ou no. Assim como na atualidade existem laos de amizade e de
convvio entre cidados cujas ideologias polticas no convergem, ocorria semelhante fator
entre os falantes de diche no Brasil. At o seu declnio gradativo, mais visvel a partir dos
anos 1950, o diche apresentou esse fenmeno: a comunicao entre indivduos com
tendncias polticas distintas e graus de religiosidade variveis se mantinha em grande escala
atravs do idioma materno diche, pela razo de que a programao lingustica de tais
indivduos havia sido concebida dentro do etos diche, ou por ser a lngua comum entre eles.
Narrativas pessoais expressam o pesar dos amantes do diche pela decadncia do
idioma, e atribuem parte desse fenmeno criao do Estado de Israel que trouxe consigo o
hebraico como lngua estandarte e uma cultura imposta aos judeus do Galut

268

. Mas

importante relativizar os fatos. O que fica visvel a olho nu no representa uma realidade
nica e absoluta. Ao elencar o principal exterminador do diche, procede atribuir esse ttulo ao
Holocausto e s condies limitadas do judasmo russo com Stalin. Entretanto, verdade que

267

Em entrevista para o presente trabalho.

268

Termo hebraico que significa dispora judaica com relao regio de Israel.

104

o processo de decadncia do diche j havia sido iniciado com as emigraes da Europa


Oriental e com a assimilao de parte de seus judeus sedentos pela sensao de pertencimento
na sociedade ampla que vinha anexada natural busca pelos benefcios da
modernidade.269Ainda assim, um terceiro elemento inegavelmente influente no processo de
decadncia do diche foi a escolha do hebraico como lngua nacional judaica do Estado de
Israel. A deciso causou grande dissabor a muitos falantes de diche, que cultivavam
considervel estima pelo idioma, inclusive devido a seu significado emocional individual e
coletivo. A destruio da terra do diche cambiou o valor do diche que, de lngua
corriqueira, passou a lngua simblica de resistncia espiritual ao utilizar o termo lngua,
sendo que me refiro aos valores culturais agregados ao idioma. Diferentemente, outra viso,
em geral mais hebrasta, passou a vincular o diche ao sofrimento implcito no massacre ao
qual foi submetido pelo Holocausto, ao lado de muitas vidas ceifadas.
Sobre a sobrevivncia do diche aps o Holocausto, em elaborao baseada no
pensamento de Dina Lida Kinoshita270, verifica-se que os progressistas, assim como outros
aficionados do diche, objetivaram preservar o idioma em memria a uma cultura criada em
diche e trucidada pelo Holocausto, em memria aos combatentes e heris da resistncia, e
esperando um renascer scio-cultural das comunidades judaicas nos pases democrticos; por
outro ngulo, verdade que houve ashkenazitas de tendncia sionista que passaram a
considerar o diche, como mencionado anteriormente, a lngua dos judeus massacrados
passivamente pelos nazistas.
No cenrio diche brasileiro ressoaram os fenmenos transformadores ocorridos no
judasmo na esfera internacional durante todo o sculo XX. Isso inclui, tambm, a desiluso
de indivduos da esquerda judaica com Stalin e os crimes cometidos contra os judeus, mesmo
depois do Holocausto. Para compreender o contexto do diche, no se pode negligenciar
tambm outro aspecto importante: o apoio sovitico nos primrdios do Estado de Israel, o que
atraiu a simpatia de judeus comunistas ante um olhar mais sionista. O idioma e a cultura
diche estiveram inseridos nesse dinmico contexto e espelhavam todos esses acontecimentos
nas suas mais mltiplas sutilezas. Assim, o perodo imediatamente posterior ao Holocausto
conduziu a uma reavaliao das estruturas de pensamento sobre condutas polticas perante o
judasmo pelos prprios judeus. Refletindo os trgicos eventos no mundo judaico, em um
269

Tambm nos Estados Unidos a partir de finais do sculo XIX houve um enraizamento e florescimento do universo cultural
diche, que entrou em declnio a partir da segunda metade do sculo XX.
270
KINOSHITA, D. L. O ICUF como uma rede de intelectuais. Revista Universum, Universidad de Talca, n. 15, p. 389,
2000.

105

primeiro momento, chocados com o genocdio de indivduos e culturas, todos os setores


tenderam a uma maior coeso.
No entanto, passado o primeiro momento de passivo enraizamento, o diche, enquanto
idioma, no frutificou nas novas geraes nascidas no Brasil, que herdaram apenas aspectos
culturais, readaptados, como alguns vocbulos, provrbios, culinria, e algumas canes.
Alguns elementos do sotaque ashkenazita na liturgia hebraica so ainda visveis na atualidade
brasileira, nos crculos ortodoxos ashkenazitas e em alguns poucos ambientes tambm sacros,
embora menos ortodoxos.
Com a criao do Estado de Israel, o hebraico e a cultura emergente israelense
passaram a ter mais nfase para boa parte dos sionistas e comprometeram a cultura diche,
que embora fosse cultura representante do maior contingente de judeus, no era bandeira de
outros segmentos judaicos. um tema vasto para investigao, mas nesse perodo, apesar do
apoio ao sionismo e dos poucos esforos dos sionistas com relao sobrevivncia do diche,
houve, da parte dos mesmos, particularidades com diferentes graus de apego ao idioma e
cultura diche, bem como diferentes nveis de conscincia sobre a possibilidade de dissoluo
futura dessa cultura.
Na disputa entre idichistas e hebrastas, quando mais acirrada, houve ainda indivduos
apoiando apenas o enaltecimento do aprendizado do hebraico em status de representante da
lngua judaica das coletividades da dispora, alm da lngua local. Isso ocorreu mesmo dentre
alguns que a princpio utilizavam o diche como via de comunicao no Brasil, e que
aprenderam com presteza o portugus.
Com todos esses ingredientes, o nico fato matemtico que a partir de 1948 a
deciso pelo hebraico como lngua nacional judaica foi irrevogvel e o diche, j em franco
declnio devido aos fatores j mencionados, estava fadado a um gradativo desaparecer
enquanto cultura profana, tendo sido mantido, grupalmente, apenas como idioma falado no
circuito cotidiano judaico-ortodoxo. Em nvel individual ou em crculos mais estreitos de
amizade ou familiares, foi igualmente mantido durante poucas dcadas pelas primeiras
geraes de imigrantes e, como segundo idioma, por alguns de seus descendentes.
O tema das tendncias polticas e do desapego ou apego individual de seus membros
ao diche uma questo delicada e passvel de confuses histricas. H uma enorme gama de
variantes implcitas no assunto, no sendo verossmil simplificar com definies restritivas.
Portanto, seria falso generalizar ao imaginar que todos os sionistas execravam o diche e que

106

todos os progressistas eram contra o Estado de Israel, mesmo desde os primrdios do sculo
XX j no Brasil. E aps a Segunda Guerra, houve tambm muitos sionistas ashkenazitas, cuja
cultura original era o diche, e que, apesar do apoio ao hebraico vinculado ao Estado de Israel,
e do desejo latente de exorcizarem o triste passado dos judeus e da desagregao do mundo
diche, no se desapegaram das suas razes culturais diches. Esses sionistas continuaram a
falar diche com seus familiares e amigos da sua gerao, ou em muitos casos, at mesmo
com seus filhos, j nascidos no Brasil e que muitas vezes j no faziam nenhuma questo de
aprender o idioma, at intimidando-se devido ao estrangeirismo que isso pudesse causar na
sociedade ampla. Indivduos sionistas de origem diche continuaram a buscar alento nos
espetculos teatrais diches e concertos de msica diche. Seguiram expressando-se em diche
nas ruas com seus conterrneos, no pltzale, no Bar Jacob e continuaram a deliciar-se com as
canes tradicionais diche, apesar de, em graus variados, apreciarem de forma igual ou
maior as melodias hebraicas e os novos cantores israelenses.
A concluso a que se chega que na esfera coletiva, em termos de associaes de
cunho cultural e poltico dos polos direita e esquerda, a grande promotora das atividades
diche foi a esquerda judaica que vem lutando desde antes da criao das suas entidades
brasileiras, dentro do contexto de cada poca, contribuindo na preservao do patrimnio
cultural diche. No plano individual, posso afirmar que os progressistas cultivaram a cultura
diche, tambm dentro das possibilidades limitadas pela sua aculturao ao Brasil. Posso
afirmar tambm que muitos sionistas, individualmente e em lembranas e ambientes
familiares, continuaram a manter seus laos afetivos com a cultura diche, mesmo apreciando
o hebraico. Alguns idichistas de esquerda, mesmo revelando certa mgoa perante o destronar
do diche pelo hebraico como lngua nacional judaica, apreciam Israel e muitos de seus filhos
e netos possuem vnculo com o hebraico. Alguns procedimentos individuais foram mais
ativos, outros mais passivos. Alguns tinham conscincia do perigo de desapario da cultura
diche, outros preferiram no pensar a respeito, outros se conformaram. complexo.

107

5. ENTREVISTAS: A VOZ DA MEMRIA


As entrevistas objetivaram registrar, tanto quanto possvel, os detalhes das lembranas
sobre o cancioneiro diche, construir um registro e refletir sobre a sua difuso no Brasil. Na
posio de entrevistadora, procurei priorizar o indivduo que contava suas memrias.
Seria uma ingenuidade ter expectativas de que falamos do passado como ele realmente
foi e, ao mesmo tempo, seria um perigo as narrativas carem num pejorativo presentismo,
numa tendncia a acreditar que podemos afirmar com preciso, atravs dos parmetros da
atualidade, fatos passados em outras pocas distintas; como se o presente fosse um estgio
elevado com relao ao passado, visando at o posicionamento politicamente correto do que se
pode ou no relatar, e em qual formato. Afinal, no podemos transpor o nosso tempo para o
passado.
A memria algo muito fluido, nem sempre tem o mesmo semblante e muito menos
as mesmas interpretaes a seu prprio respeito. E a cada minuto, as nossas memrias se
reestruturam de acordo com o que vivemos e sentimos. Portanto, a veracidade do discurso de
cada um no duvidosa quando lidamos com memria. Cada um tem a sua verdade que
flutua no tempo, espao, entre os acontecimentos vivenciados e saboreados dura ou
agradavelmente.
Para iniciar as entrevistas primeiramente defini a minha comunidade de destino, que
no deveria ser engessada num grupo fechado. A minha comunidade de destino foi a
comunidade ashkenazita diche brasileira, e mais especificamente, a paulistana e a carioca.
Partindo das sugestes de nomes feitas pela minha orientadora Profa Dra Nancy
Rozenchan, o prprio grupo entrevistado foi indicando o caminho perceptivo das redes de
oradores a serem tecidas. Quando precisei calcular aproximativamente o tamanho da
amostra que seria investigada, tive a relativa impresso de que as testemunhas seriam em
nmero escasso. Mas no foi o ocorrido.
Comecei por alguns nomes sugeridos em 2007, pela minha orientadora e por dados de
uma conversa telefnica com o Prof. Jac Guinsburg. Ambos consistiram em pontos-zero
para a elaborao da pesquisa. Considero que a Maestrina Hugueta Sendacz tambm
colaborou como ponto-zero. Assim, obtive informaes que propiciariam os primeiros

108

caminhos para rastrear mais possveis colaboradores na tecelagem da rede polinervada que
foi aos poucos se desenhando.271 As pessoas entrevistadas sempre acabaram indicando outras.
O esquema da rede foi metodologicamente saudvel, facilitando o trabalho e
gradativamente fornecendo-me mais hipteses e argumentos. Durante a pesquisa, os
entrevistados demonstraram sentirem-se estimulados, felizes em compartilhar suas histrias, e
em alguns casos at mesmo lisonjeados e exaltados. Reaes de aceitao, recusa, esquivana
ou empecilhos foram registrados, mas foram muito raros e sutis.
No decorrer do processo das entrevistas, se tornou fundamental esboar algumas
poucas perguntas que permeassem todas as entrevistas. O esboo delas veio organicamente,
de acordo com o fluir livre das conversas, e impulsionado pelos meus desejos de descobrir
aspectos da memria em questo. Mas, apesar de tais perguntas no poderem deixar de ser
feitas, sempre foi preciso encontrar durante a entrevista os momentos que parecessem mais
adequados a elas, para evitar que o fluxo do discurso se perdesse. Mesmo em pesquisas
temticas, importante que o contador sinta-se vontade para falar da sua prpria vida sem
medo de fugir do tema.
Ainda que ventiladas, as perguntas bsicas foram, por exemplo: Qual a relao do
entrevistado com o idioma e a cultura diche?; Qual o vnculo do entrevistado com a msica
diche?; Quais canes conhece?; Atravs de qual meio as conheceu, quando e em qual
contexto?; Quem as cantava?; Dentre elas, quais so suas preferncias e por qu?; O que as
canes diches representam na sua vida?; Como se sente com relao atualidade da cultura
diche?
Mesmo com as questes chave, as entrevistas foram quase abertas, com poucas
perguntas pr-estabelecidas. A finalidade era no quebrar a narrativa e a linha de pensamento
do contador. Apesar da busca pela objetividade e da dificuldade em lidar com a ansiedade a
cada vez, dentre as inmeras vezes em que houve desvio das perguntas, percebi que os
desvios geravam uma diversidade de afluentes espontneos e procurei respeit-los.
Evitei trabalhar com nmeros e estatsticas, buscando outros tipos de explicaes.
Objetivei conhecer e interpretar a realidade, por meio da observao, descrio,
classificao e interpretao de fenmenos, e tentei interferir o mnimo possvel, para no
induzir respostas. Mas, mesmo com esforos, a intersubjetividade nunca apagada. A prpria

271

O professor Richard Cndida Smith compara o processo de formao de redes com o que na sociologia se chamaria
mtodo de bola de neve, onde se conhece uma ou duas pessoas e cada uma conhece e indica outras.

109

relao que se estabelece faz a situao. Diferente de estar sozinho. Ambos se percebem e
essa dinmica o que faz a entrevista. Durante as entrevistas realizadas para esta pesquisa, o
objetivo parecia comum, todos querendo perpetuar um tributo ao cantar e cultura diche.
As entrevistas realizadas foram exploratrias, j que eu no havia encontrado
anteriormente informaes cientficas produzidas que atendessem s necessidades da
pesquisa proposta. A histria oral me ofereceu a possibilidade de refletir sobre significados
ticos, orais, igualitrios. E a prtica me impeliu a, talvez de modo semiconsciente,
reformular constantemente as estratgias das entrevistas e da pesquisa.
As crnicas reais que ouvi abarcaram trs grandes manifestaes distintas, apesar de
interligadas: histria de vida, histria temtica e tradio oral. Essa pesquisa tentou se valer
primeiramente da histria oral temtica, se baseando no motivo central do trabalho. Mas,
conforme dito, apesar de que as questes devessem possuir um carter objetivo com relao
ao tema, foram muito livres, pois, mesmo para as mais objetivas perguntas, no significa de
forma nenhuma que as respostas corresponderam a tal objetividade. Se eu houvesse tentado
buscar as respostas que eu gostaria de ouvir, estaria de certa forma desrespeitando a histria
do contador. Ao contrrio, senti que para poder fazer histria oral com profundidade, tinha
que encontrar o corao da entrevista. Mesmo assim, foi totalmente possvel ter uma viso
geral do panorama que eu busquei entender. Foi possvel verificar as formas com as quais
ainda persistiram no Brasil a manifestao e a memria da cano diche, dentro e fora do
quesito tradio oral. Na prtica, ocorreu que, para falar sobre o cantar diche, as entrevistas
se desenvolveram atravs de narrativas de histrias de vida que, apesar do foco do presente
trabalho ser temtico, no pude de forma alguma negligenciar. A msica um fenmeno das
sociedades e lembrar-se dela nunca estar desvinculado de aspectos vividos pelo recordador.

110

6. MEMRIAS DO CANTAR DICHE COLHIDAS NO BRASIL

Eu acho que havia uma musicalidade inerente (entre os imigrantes). Todos eles tinham certa
tradio trazida inclusive da Europa. Tinham interesse por essas msicas que falavam da sua
vida. Falavam no s de um passado remoto como de uma coisa que havia acontecido com
eles... o shtetl para eles era uma idealizao de uma vida que provavelmente no tiveram l,
mas o que sobrou na memria da pessoa e, alm do que, todos eles tinham parentes na
Europa. Ento a msica era uma ligao subjetiva e objetiva dessas coisas todas, e de um
modo imediato, muito mais do que outros meios. (Jac Guinsburg, em entrevista).

A msica foi um fator importante para preencher o esprito dos imigrantes judeus,
saudoso e carente de diche. Serviu como elemento promotor de lembranas-vnculos com o
mundo diche europeu que ficara distante. Embora a imigrao de cada uma das famlias
ashkenazitas fosse decorrente de fatores variantes entre misria, desesperana, ou busca do
sonho-Amrica, em qualquer um desses casos, independentemente da razo pontual que
levara vinda de cada um desses judeus ao Brasil, a msica diche tornou-se uma ponte
emotiva entre a nova e a velha vida.
Recm-chegados, os imigrantes experimentavam um aglomerado de emoes tpicas
de qualquer estrangeiro desvendando seu novo universo. Em sua especificidade enquanto
grupo, a maioria dos imigrantes ashkenazitas vivenciou ainda as preocupaes relativas aos
percalos judaicos das primeiras dcadas do sculo XX, e ao extermnio quase total dos
judeus da Europa Oriental falantes do diche (alm de todos os demais assassinatos). Ao
mesmo tempo, resistiram tentando preservar fragmentos de um mundo construdo nesse
idioma cheio de energia e luz.272
O repertrio musical diche no sentido tanto prtico como abstrato chegou, portanto,
ao Brasil durante o gradual esfacelar do Velho Mundo diche que o sculo XX presenciou.
Desembarcando no Brasil, passou a ser transmitido nas comunidades judaicas locais por
diversas vias, puras, ou em grande parte, inter-relacionadas ou mistas. Por exemplo, canes
aprendidas atravs de rdio, discos ou teatro poderiam ser transmitidas posteriormente na
oralidade espontnea ou via concertos. A partir de uma fonte primria musical, um ouvinte ou
receptor primrio poderia tornar-se fonte secundria que, por sua vez, transmitiria a cano a
um receptor secundrio e assim por diante.

272

WALDMAN, B. O teatro diche em So Paulo: memria. So Paulo: Annablume, 2010, p.15.

111

Desse modo formou-se um repertrio que passou a habitar em terreno prximo a uma
cultura diche considerada popular, representada por uma mescla de canes tradicionais, sem
assinatura, e outras que apesar de possurem autoria definida passariam a integrar o
imaginrio popular coletivo.
Segundo confirmam as lembranas dos entrevistados, os modos de aprendizado da
cano diche por parte da segunda gerao desses imigrantes constituem um colorido
caleidoscpio. Se por um lado houve absoro das canes no tempo-espao referente vida
diche europeia e que posteriormente foram ou no transmitidas segunda gerao dos
imigrantes no Brasil, por outro lado igualmente houve no pas difuso por outros meios
diversos. H muitos cruzamentos entre as nuances que permeiam as vias e circunstncias do
aprendizado das canes e da fixao das mesmas na memria dos indivduos. E uma
pequena poro desse cancioneiro guardado individualmente composta por canes
coincidentes que se tornaram um aspecto da memria coletiva grupal. Mesmo levando em
considerao a existncia de uma interseco inerente, as principais formas de difuso mais
remotas do cancioneiro diche nas comunidades judaico-brasileiras constituram-se
basicamente por: 273
6.1. Manifestao espontnea;
6.2. Ensino em ambientes educacionais judaicos;
6.3. Canto coral;
6.4. Espetculos teatrais com atores-cantores do teatro diche;
6.5. Apresentaes de cantores;
6.6. Execues em eventos litrgicos;
6.7. Festas e comemoraes da comunidade judaica;
6.8. Partituras e outros registros escritos;
6.9. Discos comercializados;
6.10. Rdio e TV.

Os referidos tens que seguem abaixo esto estruturados de maneira a fornecer: i) nos
tpicos 6.1. a 6.7., e 6.10. informaes a respeito de cada um deles, colhidas principalmente
nas entrevistas; ii) nos tpicos 6.8. e 6.9. informaes que entremeiam dados da memria
nas entrevistas, com dados recolhidos nos arquivos.
273

Algumas dessas formas de difuso, em menor escala e acompanhando os avanos tecnolgicos e a reestruturao
sociolgica, perduram at a atualidade.

112

6.1 MANIFESTAO ESPONTNEA

O hbito de cantarolar integrou a vivncia de muitas famlias judaicas do mundo


leste/centro europeu e foi trazido ao Brasil por algumas delas. Assim, o diche foi cantado
como manifestao espontnea em lares, trabalhos, ruas e festividades.
Jac Guinsburg retrata a beleza da espontaneidade do cantar de seu pai, Jos Guinsburg,
no detentor de formao musical alguma. Enquanto trabalhava, cortando tecidos sobre seus
moldes para confeccionar roupas infantis, ele entoava canes do velho cancioneiro trazidas
de memria desde a Europa: Ele tinha uma voz afinada, no diria que era uma grande voz,
mas... ele cantava e nos meus ouvidos at hoje o seu canto soa melodioso, conta Jac. Jos
Guinsburg veio de uma cidadezinha da Bessarbia, mas passou pela capital, Bucareste, onde
moraram antes de vir para o Brasil. Nunca contou a Jac se em Bucareste frequentara teatros,
mas foi prisioneiro de guerra durante a Primeira Guerra Mundial, e cantava essas canes
inclusive no campo de prisioneiros. Jac relata que o pai, quando jovem, esteve muitas vezes
em Odessa onde viveu e provavelmente teve tambm algum contato com manifestaes
cnicas e teatrais. Embora lembrando que as mulheres tambm cantavam, Jac prossegue:
No meu caso a cantora foi meu pai, no foi minha me. Minha me (Adlia Guinsburg) tinha
outras virtudes, mas no esta. Ela no era uma diche mame ao p da letra... Alis, as diche
mames no se distinguiam pela cantoria e sim pela ao.

O cantor e diretor Mauro Wrona conta com ares divertidos que seu av paterno estava
sempre cantando boiboiboi274. E tambm cantava em diche La Donna e mobile. Da letra
no se recorda, exceto do trecho mais clebre que diz main lber kavalier, conforme canta
Mauro, exemplificando: Meu av cantava o dia inteiro, seu modo de pensar era cantando.
Trabalhando e cantando. A famlia de Mauro de ambos os lados no era religiosa, mas
tradicional. Ele explica: O dicher tam (o sabor judaico) se sentia em tudo. Eu inventava
umas palavras.
***

274

Fonemas diversos entoados nos nigunim chassdicos e incorporados ao cantar diche secular.

113

Era fator bastante comum que as mes cantassem para seus filhos, pura e simplesmente,
para ninar, ou durante as atividades domsticas. Entoavam o repertrio que conheciam, em
geral, diche, mas tambm de seus pases de origem, segundo confirma a experincia pessoal
de Sylvio Band, cuja me cantava tanto em diche como em polons. Ele conta:
Minha me gostava de cantar e tinha uma vozinha agradvel quando ela cantava, alis tinha
uma vozinha potente! Poderosa! Magrinha assim, mas poderosa! Sempre gostou de msicas
de ninar, ela me ninava com msicas polonesas e msicas diches.

Os acalantos so em geral associados ao contato fundamental dos primeiros anos da


relao entre me e filho. Alm de cumprirem a funo da proximidade reflexa da
continuidade da audio da voz materna desde o desenvolvimento fetal, no que se refere
inclusive s vibraes sonoras confortadoras para o beb, as canes de ninar diches tambm
incorporam a funo transmissora de bases do dichkait.
Algumas canes que no foram concebidas com o propsito de ninar, tambm
podiam exercer tal funo, cantadas de mes para filhos. Ben Abraham canta Oifn
pripetshik (Na lareira)275 com uma letra um pouco diferente da mais conhecida e termina
cantarolando com na-na-na. Sua esposa Miriam Brik Necrycz canta junto.276 Apesar da
primeira lngua de Ben Abraham ser o polons, ele ressalta: Ouvamos essa cano quando
crianas ainda na Europa. A me, para me fazer dormir, cantava Oifn pripetshik.
No quesito canes de ninar, Leja Mucinic tambm menciona Oifn pripetshik e cita a
cano Unter Ideles, fazendo meno a Rojinkes mit mandlen (Passas com amndoas),
uma cano de ninar da opereta Shulmis, de A. Goldfadn, cujo refro diz: unter Ideles
viguele, shteit a klor vais tsguele, dos tsguele iz gueforn handlen dos vet zain dain beruf
rojinkes mit mandlen, shlof je Idele schlof

277

. Mostrando uma foto de famlia, Leja conta o

que recentemente redescobriu atravs do irmo mais velho Henrique: meu pai me cantava
uma musiquinha que eu lembrei, que eu sei s um trecho. Lea canta: Amol iz gueven a
meilech, der meilech hot guehat a malke, di malke hot guehat a vaingortn (Era uma vez um
rei, o rei tinha uma rainha, a rainha tinha um vinhedo), voc lembra?. Trata-se da cano
Amol iz gueven a maisse (Era uma vez uma estria), cujo final no muito feliz, como

275

O ttulo original da cano Der alef beis (O abecedrio) e retrata a alfabetizao em hebraico e encoraja a ideia de sua
fora sentimental na vida judaica.
276
A entrevista foi realizada em sua residncia, em ambiente clido e aconchegante. Miriam no queria aparecer para a
cmera e ficou nos acompanhando o tempo todo sem ser filmada. As memrias das canes em diche estavam encobertas
para ambos, mas conforme o dilogo se desenrolou elas foram aflorando.
277
Traduo: Sob o bero de dele h um cabritinho branco que viajou; esta ser a sua profisso: passas e amndoas. dele
um nome prprio e tambm designa o diminutivo de id (judeu, em diche).

114

ocorre em muitas canes de ninar, despontadas em momentos do cotidiano onde se


emaranham a ternura pelo filho e a prpria introspeco, reflexo ou desabafo do cantador.
No misticismo e no silncio da noite as estrias se revelam permeadas de smbolos,
expressando aflies, realizaes e sonhos para o futuro. interessante observar como Leja
explica o enredo da cano:
Depois o final, que o meilech (rei) morreu. A malke (rainha) ...acho que ficou doida, era um
casal muito unido. E o vaingortn (vinhedo), um jardim de videiras, gortn jardim, vain de
vinho, ento videiras, secou. Ento, essas (rindo) estrias ... diche, sabe, so todas tristes, !
(rindo), so poucas alegres, a maioria triste. (tosse) E msica de ninar, voc v? E que
meu pai cantava para mim.

Irmos tambm podiam ajudar os pais com as crianas menores. Miriam Nekricz
conta em sua biografia que, quando pequena, ela e seu irmo Moniek no seriam mais o
centro das atenes, pois haviam nascido dois irmozinhos gmeos, Herschele e David. A
me precisava dedicar-se loja que havia recm-aberto com o marido, mais precisamente, no
inverno de 1938-1939. A pequena Miriam ficou incumbida de cuidar dos nens e nin-los em
um grande bero. Logo aps o nascimento, eles foram enrolados em faixas apertadas para as
perninhas no crescerem tortas, como era o costume na Polnia, na poca. Devido posio
incmoda eles choravam muito causando pesar em Miriam, que ento os embalava com
canes de ninar em diche e polons, balanando o bero at adormecerem.278
Contudo, nem todas as canes diches passadas das mes (ou de algum que
cumprisse esse papel) para suas crianas enquadram-se na situao de acalanto, j que as
circunstncias onde eram cantadas poderiam ser bem variveis. Hugueta Sendacz tambm
conheceu muitas canes diches na infncia atravs da me, a atriz e cantora Pola Rajnsztajn
(ou Reinstein). Conta:
Porque minha me era uma soprano, e ela cantava, ela tinha um repertrio fabuloso, eu tenho
muitas fitas cassetes que ela gravou... cappella, eu no... No tinha tempo de acompanhar
(ao piano), ento, ela gravava. E... E eu ouvi muitas dessas canes na infncia. Ela cantava
para mim quando eu era pequena.

***
Ainda no que se refere s memrias do cantar materno, Myriam Dahis relembra-se da
felicidade que a me transmitia ao entoar as canes enquanto cuidava dos afazeres do lar:
Olha, minha me sempre foi uma pessoa muito alegre. Cantava todo tempo. Porque ela era
feliz. Embora a luta fosse grande e tudo, ela era feliz. Uma dona de casa. Meu pai no queria
que ela trabalhasse fora para ajudar. Ele achava que cuidar das crianas pequenas em casa j
era trabalhar. Minha me se sentia uma dona de casa e uma me, uma amiga sempre alegre,

278

NEKRYCZ, M. B. Relato de uma vida: Miriam Brik Nekrycz. So Paulo: Editora Bnai Brith, 1996, p.26.

115

sempre cantando. Eu nunca me lembro de ter visto minha me na cozinha fazendo algum
alimento para a gente, preparando, sem que ela cantasse.

Mendel Abramowicz tambm relata que sua me cantava em diche ao cozinhar. Ela
acabou despretensiosamente transmitindo as canes para Mendel, que permanecia encantado
ao seu lado ouvindo. Ressalta que sempre se sentiu muito prximo do diche, o qual aprendeu
antes do portugus, mesmo sendo brasileiro. O fato se deve ao desejo de seus pais, que
conversavam em diche entre si. O pai afirmava que, como o menino havia nascido no Brasil,
inevitavelmente aprenderia bem o portugus, e, portanto, queria garantir que Mendel
conhecesse o diche desde pequeno.
A esposa Mere, tambm apaixonada pelo diche, se orgulha de ter sido uma das
afortunadas alunas do grande idichista Meir Kucinski no Seminrio Hebraico para
Professores. Em um livro lanado recentemente sobre Kucinski, Mendel se surpreendeu ao
deparar-se, na parte final da obra, com um poema sobre Zishe Breitbart que, segundo Mere
explica, seria uma espcie de Sanso contemporneo... Um homem fortssimo, um
personagem.279 Mendel indica a procedncia do poema mencionado:
Quem fez o livro no sabia que isto era uma cano, que minha me cantava. Um senhor que
morava perto do Luso Brasileiro ouviu ela cantar. Anotou a letra e mandou para os Estados
Unidos, ganhando um prmio com essa letra. E isso se perdeu. Eu s voltei a rever quando
esse livro foi feito. Ento eu avisei os autores que aquilo no era uma poesia apenas, era uma
msica, uma cano judaica, uma cano diche que eu ouvia desde pequeno. E a houve uma
reunio na casa de uma moa que j faleceu, em Higienpolis, e eu cantei essa msica. A
cano se chama Di Zishe Breitbart.

Mendel nunca encontrou nenhum outro registro dessa cano. Possui apenas a
lembrana dela entoada atravs da voz de sua me.
A me de Bruno Kowes tambm cultivava muito interesse pela cultura diche e gostava
de cantar, ele se orgulha frisando que possua uma voz bonita. Ao contar sobre a me, ele
lembra que em So Paulo, na dcada de 1930, alguns imigrantes judeus se reuniam na
Sociedade Luso-Brasileira na Rua da Graa. Alugavam o espao, e nos domingos noite
havia manifestaes de cantos, nos moldes de um sarau.280 Bruno conta que tais reunies
versavam sobre assuntos religiosos, ou podiam ser folclricas. Nessas ltimas cantavam as
canes diches clebres. Era reconfortante o fato de se reunirem e cantarem. Era uma forma
de pertencer, de ter uma identidade, assume Bruno.

279

Refere-se ao artista circense de origem judaico polonesa, Siegmund Breitbart (1883-1925). Ele se tornou uma figura
lendria judaica, sendo conhecido como o homem mais forte do mundo.
280
Bruno diz que no Luso Brasileiro faziam tambm as festividades de Rosh Hashan e Iom Kipur. Menciona na entrevista
que o local ainda existe. Felipe Honigsberg, entrevistado posteriormente, informou que a construo foi demolida.

116

Assim como Bruno Kowes, tambm vindo ainda pequeno da Polnia, mas em seu caso,
para o Rio de Janeiro, Henrique Morelenbaum ao chegar ao Brasil, em 1935, vivenciou a
batalha dos pais pela sobrevivncia, morando no princpio em quarto sublocado. O fenmeno
era tpico da chegada dos imigrantes. Em 1937, atingindo uma situao mais estvel, seus
pais conseguiram compartilhar um apartamento com outra famlia. Dos oito apartamentos do
prdio assobradado, seis eram ocupados por famlias judaicas que se reuniam s noites para
confraternizar. Habitualmente costumavam preencher a atmosfera com cantos, poesias e
piadas. Conforme Henrique:
As reunies noite eram na casa de um ou de outro. Televiso no tinha, rdio era uma coisa,
um negcio enorme, dessa altura assim. As reunies eram para contar as coisas de cada um,
pois cada um era de outra cidade e (pausa) um sabia cantar, outro sabia recitar... Esse era o
ambiente. Ento eu ouvi essas canes judaicas desde pequeno nessas reunies onde se
cantavam essas canes tristes. Como funcionava, uma pessoa comeava a cantar e todos
acompanhavam. Era totalmente espontneo. No tinha a pretenso de ser uma coisa
organizada. Algum se lembrava e comeava... Meu pai era muito piadista, (sorri) ento ele
contava uma piada, e ento algum se lembrava de alguma msica que tinha a ver com aquela
piada. Ou o contrrio quando a pessoa cantava uma msica que tinha algum enredozinho,
meu pai logo contava 4, 5 piadas relativas quilo. E meu pai tinha uma mandolina, no era
um bandolim, era um instrumento como um bandolim, mas que tinha cordas iguais s do
violino, mi l r sol, e...tinha uma sonoridade. Meu pai tocava aquilo de ouvido, era a nica
coisa musical da vida dele.

Sua me cantarolava sempre, em geral coisas mais ligadas religio, por exemplo, todo
sbado tardezinha ela cantava Hamavdil, que costuma ser entoada ao final do sbado.281
Essa melodia ficou gravada em sua mente, de modo que Henrique prometeu a si prprio que
faria um arranjo para coro dessa melodia, fato que cumpriu posteriormente.
***
Os imigrantes judeus ansiavam por compartilhar junto a seus conterrneos as
experincias do Novo e do Velho Mundo, promovendo encontros sociais em locais
frequentados pelos membros da comunidade judaica brasileira. Neles era comum que
houvesse cantoria, conforme conta Sylvio Band:
Tinham os Farbanden (associaes) onde as pessoas, amigos, se encontravam, socialmente.
Se encontravam sbado tarde ou domingo tarde para tomar um ch com bolo e ficar
contando histrias da Europa e cantando. Isso era muito comum.

As canes compartilhadas nesses ambientes comunitrios laicos eram as mais variadas


possveis, abrangendo canes antigas trazidas como bagagem cultural dos imigrantes. Mas as
ocasies de encontros comunitrios comportavam igualmente canes que rapidamente teriam
viajado desde os Estados Unidos para o Brasil, com trajeto incerto, oriundas do teatro musical
281

Originalmente em hebraico, mas existem tambm verses usando palavras diches.

117

diche da Segunda Avenida em Nova Iorque, tais como Bai mir bistu schein (Para mim
voc bonita), tornando-se extremamente difundidas de forma oral.
Aps o falecimento de sua me, h cerca de 50 anos, Mendel viveu um perodo no qual
deixou de cantar msicas diches. Passado algum tempo, em funo do carinho por sua sogra,
voltou a adquirir esse gosto ao acompanh-la, tambm com a esposa, em um grupo de
pessoas de mais idade, denominado Fraindshaft (grupo da amizade). Passaram a frequentar
os encontros, os quais consideram inesquecveis, e que perduraram vrios anos.
Os encontros ocorriam religiosamente em todas as tardes de sbado, precisamente entre
as 14h00 e as 17h00 no anfiteatro da antiga Faculdade de Odontologia Rua Trs Rios
363,282 que cedia o espao. Mere relata que o anfiteatro possua um piano, e todas as boas
condies para a realizao de um sarau musical. L tambm foi um espao no qual o diche
era conscientemente preservado, as pessoas alternavam-se cantando, declamando poesias,
contando piadas em diche.
***
No que diz respeito s canes mais marcantes da infncia, Lea Szuster selecionou para
gravao de seu CD prioritariamente canes diches vividas por ela quando criana com
intuito de registrar o cantar que permaneceu ressoando em sua memria:
Rojinkes mit mandlen - meu pai cantava para mim, eu resgatei de memria a cano
inteirinha, s vezes pode ser que uma ou outra palavra eu no lembrava, mas a lembrei
perfeitamente, Rizale (Rosinha)283 - msica que minha av sempre mencionava ainda ter
escutado desde l atrs, na Europa, Oifn veg shteit a boim (No caminho h uma rvore)284 que para mim traz muita lembrana dos meus tios, de quando eu era pequena.

Ao mencionar Oifn veg shteit a boim, Lea se emociona: No consigo nem falar,
quanto mais cantar. Conta que seus avs s falavam diche. Acabou aprendendo o idioma,
fala fluentemente, escreve e l diche.
Diferentemente da msica sinagogal, muitas das canes domsticas eram entoadas por
mulheres. Miriam Zalcman tambm se lembra de suas tias cantando em sua casa na Polnia a
cano mencionada acima. Cantarola oifn veg shteit a boim shteit er aingueboign 285. Conta
que seus avs tambm sempre cantavam bonitas canes diches na sua infncia. Dessa
282

Atualmente onde se localizam as oficinas culturais Oswald de Andrade.


Cano com vrias estrofes que versam sobre a paixo de Duvidl pela sua amada Rizele.
284
Cano que fala, simbolicamente, dos pssaros que saram voando e deixaram a rvore. E os filhos se vo para longe da
me. Algumas interpretaes sugerem que a disperso dos pssaros seja a dispora judaica.
283

285

Traduo: No caminho h uma rvore que est encurvada...

118

poca ela esclarece que, alm da msica litrgica tradicional, somente com vozes masculinas,
que ouvia na sinagoga para onde ela era levada pelos avs, os jovens cantavam sempre
canes para crianas que ela diz ouvir at hoje.
***
Malka Rosenfeld tambm conta que algumas das canes diches que lembra, foram
seus pais, vindos da Polnia, que lhe ensinaram no tempo de sua infncia e juventude em
Recife. Ela lembra bem das canes Zol zain (Que seja), Un vu bistu gueveizn (Onde
voc esteve?) e Hemerl (Martelinho) considerando, em suas palavras, que estas so antigas
de 100 anos atrs... e quem ensinou foram meus pais que trouxeram (essas msicas) da
Polnia. Assume que seus pais as teriam aprendido com os seus respectivos pais e diz que as
canes diches mostravam a vida difcil dos judeus l na Europa sem dinheiro e sem
possibilidades de sobrevivncia.
Os pais de Malka eram separados. Assim, todas as tardes ela se encontrava com o pai,
Itzhok, que cantarolava durante seu passeio dirio de mos dadas com a filha no pltzl do
Recife, na Praa Marcel Pinheiro. Ela garante que a inteno do pai no era cantar para
ensinar a ela, e sim cantar por sentir uma necessidade grande do cantar em diche, para refazer
o esprito. Ela intui: Meu pai cantava porque doa para ele, pois ele deixou os pais, deixou a
terra dele. Isso o que eu acho.
***
Ainda no mbito familiar de canes transmitidas de pais para filhos e que atingem
fortemente o emocional, Lia Camenetsky Engelender, aps entoar a cano que sempre
cantou para seu filho chamado Yankale, conta:
Yankale o nome do meu filho que possui inteligncia superdotada, mas quando pequeno
apresentou srias dificuldades musculares; ele comeou a ter ataques, pois comeava a chorar
e ficava sem flego. tetraplgico. Ento, eu cantava para ele a cano Yankale que diz
shluf main Yankale main sheiner (durma meu Yankale meu lindo). Yankale o nome dele,
Yan, Yankale. E ele se acalmava. Uma coisa incrvel. Hoje ele tem 49 anos. Muitas vezes ele
pede que eu cante, j um homem.

Sobre Yankele e enfatizando a dicotomia sentimental de graus de tristeza e alegria


por vezes confundidos nos textos e melodias, Cilly Litwak pontua:
Lembro das tradicionais todas, da me colocando o filho para dormir, e j o imaginando um
grande talmid chacham, ou um grande profissional. Yankele, por exemplo. (canta) Shluf je
mir shoin Yankele main sheiner, ento a me j est imaginando (o futuro do filho), mas
enquanto isso ela fala: voc ainda est molhando a cama! O tipo ainda bebezinho, e ela j
est vendo ele como um homem. uma cano de ninar muito linda. Essa do folclore
judaico, todo mundo conhece. Todas as melodias diche tm um pouco de... a linha meldica

119

parece toda russa. Se voc ouvir msicas russas populares, elas tm aquele choro, mesmo as
alegres.

***
Era prtica comum e acolhedora que as famlias se reunissem na casa de um parente e
que nessas ocasies brotasse uma cantoria. Sobre esse aspecto, Lea Szuster recorda da poca
de seu pai tocando violo. Ele cantava e sempre apreciara muito a msica diche e a msica
russa. Sobre as clidas ocasies de cantoria familiar e de convvio, Lea rememora:
Ento imagina aquele domingo, no Bom Retiro, a gente se reunia cada domingo na casa de
um irmo do meu pai (eram 9 irmos). Eu era criana, e cabia todo mundo naquela salinha de
jantar que tinha 30 ou 20 m2, crianas e adultos. Isso acontecia s tardes, tocavam violino e
bandolim e cantvamos, era uma famlia musical. Lembro tambm que a minha av reunia
todas as amiguinhas dela sbado tarde para o lanche, para um ch. E elas conversavam e s
vezes a gente cantava, e interessante, eu lembro, isso, que a gente cantava alguma coisinha,
agora voc me aflorou.

Em algumas famlias cantava-se muito. Na memria do chazan Gerson Herszkowicz,


seu pai e seu tio cantarolavam em casa em qualquer ocasio do cotidiano, no Shabat, em
Pessach. Nas reunies de famlia, sua me Sofia tocava bandolim, seu pai Jacob cantava, seu
tio Luiz trazia um outro bandolim e o pessoal cantava. O bandolim da me possivelmente
ainda esteja guardado.
Aaro Perlov tambm menciona que ouvira em sua juventude as canes em diche em
contexto familiar, alm de atravs da rdio diche. Conta que na sua juventude, em So
Paulo, frequentou reunies de famlia nas quais havia uma moa que costumava cantar
msicas diches. Lembra que tais confraternizaes ocorriam aos domingos tarde na casa de
uma prima da sua av.
***
Igualmente a infncia de Genha Migdal foi imbuda de cantoria familiar. Cantavam em
casa nas reunies de famlia, lembra-se do pai e o tio cantando e liderando. Considera que,
por serem descendentes da tribo dos Levitas, cantores nos antigos Templos sagrados de
Jerusalm, seu pai valorizava o cantar para manter uma tradio milenar.286 Ela rememora:
Meu pai tinha uma voz boa e realmente gostava de cantar, ento eu lembro de uma cano da
minha infncia ensinada por ele e que fala sobre a chegada do inverno, e que talvez
representasse pessoas cantarolando em um quarto frio. Der vinter iz guekumen (O inverno
chegou). Outra msica em diche que ele me ensinou fala a respeito do nariz Di noz (O
nariz); acredito que lembro inteira, posso cantarolar? (canta) Vu ich zol guein, vu ich zol

286

Os levitas, ou leviim em hebraico, ajudavam os sacerdotes do Templo, os cohanim, na oficializao dos rituais. Os
auxiliavam naquilo que se fizesse necessrio, inclusive fisicamente, e cantavam durante as cerimnias.

120

shtein, derlangt men mir biz dem letztn bein, men lacht fun mir, ich freg farvos, s 'guefelt zei
nit main noz toiznt nemen... 287
Toda a famlia reunida, e como eu era menina, o meu pai pedia para eu cantar a msica. E eu
cantava bonitinho e as pessoas davam risada. uma lembrana que eu tenho bastante forte.
Eu adorava esses aniversrios, no era esses aniversrios s com comidas, a gente comia, mas
tambm cantava...A famlia inteira ficava cantando. Era muito bom.

As crianas registraram em suas memrias, de maneiras muito pessoais e distintas, as


canes diches vivenciadas em ambientes diversos e por vozes diversas. Genha lembra-se do
pai cantando para todas as filhas, mas como a memria individual seleciona fragmentos de
maneira muito pessoal, as irms de Genha no se recordam das tais canes, nem da melodia
e tampouco de como foram aprendidas, com a mesma clareza e intensidade com a qual ela
relembra.
O fator sociabilidade determinante no costume de cantar, em vrias famlias. O pai de
Genha Migdal, sendo muito socivel e cultivando o cantar, possivelmente trouxe esse gosto
desde a Europa, j que as muitas fotografias trazidas do Velho Continente documentam as
brincadeiras e encontros entre amigos, inclusive para cantar e divertir-se, conforme Genha
atesta.
Pais e mes poderiam ou no cantar. Em geral um ou outro costumava expressar-se bem
atravs do canto, contudo no h regra. Na famlia de Genha, quem se sobressaa no canto
eram o pai e o tio. A me acompanhava a cantoria, mas no tinha a boa voz e a afinao do
pai. Apesar disso, ficava levemente cantarolando ao cozinhar ou a trabalhar. Sempre em
diche.
***
As msicas que marcaram a infncia de Syma Zimberg esto vinculadas ao seu
relacionamento com a me. Ela conta:
Muitas, muitas me marcaram. Todas essas msicas me enchem de emoo at hoje. Portanto,
algo fica dentro do corao de nossos filhos, do nosso dichkait. Esse dichkait que eu tenho a
alegria de conservar, desde a minha infncia, firmada pelo convvio com a minha me. Eu
tinha paixo pela minha me. Uma pessoa maravilhosa. A gente ouvia os discos juntas e tudo.
Sempre foi muito emocionante essa prtica para mim. Muito, muito, muito. Eu no sei se
pelas letras, se pela melodia, ou se pela lembrana que ficou dentro de mim (sorri
emocionada).

***
Contudo, apesar de ser um fator bastante comum, no regra que todas as famlias
judaicas do leste europeu cultivaram o cantar em suas casas, tanto l como no Brasil. Zwi
287

Traduo: Onde quer que eu v, onde quer que eu fique, alcanam-me, riem de mim; pergunto: por que? No lhes agrada o
meu nariz...

121

Terner, por exemplo, tem uma lembrana nebulosa sobre a msica diche de sua infncia.
Apesar de recordar-se da existncia das canes diches no seu passado na Europa antes da
Segunda Guerra, no se lembra de momentos especficos de cantoria em famlia. O
comunicativo Zwi conta que a vida era muito voltada busca imediata de recursos para o
sustento, e que se trabalhava muito na cidade onde nasceu na regio da Transilvnia: No
lembro mais, muitos anos... tantas msicas tinham. Tinha muita msica l, mas eu no lembro.
***
Golde Bisker representante de uma fatia da comunidade onde o hbito do cantar em
famlia no fora desenvolvido. Ressaltando que ela era muito sapeca, conta que no
guardou melodias da sua infncia, e salienta que seus pais nunca cantavam msicas de
espcie alguma para os filhos, nem mesmo canes em diche. No entanto, uma ligao com a
msica se faz visvel, na medida em que seu pai tocava violino por aprendizado autodidata. A
irm de Golde tambm se aventurou no aprendizado do instrumento.
fato que no Brasil muitos imigrantes judeus incentivaram seus filhos aos estudos
musicais, alm da medicina, conforme relata Jac Guinsburg: uma das grandes glrias de um
pai judeu imigrante era ter os filhos estudando medicina, piano e violino.288
Em um prisma mais atual, porm dentro da nostalgia do mundo diche simblico,
Rachel Gotthilf comenta sobre a participao do lder comunitrio Leon Feffer ao violino em
um sarau com canes diches ocorrido na casa de Klara Kielmanowicz:

288

Jac Guinsburg comenta que muitas moas judias aprenderam piano devido aos pais acharem que seria, entre outras
prendas, o modo de formar uma mulher educada e de se obter um bom casamento. Ademais, na Europa, estudar msica era
algo inacessvel para muitos, assim, um dos sonhos de ascenso dos imigrantes ashkenazitas no Brasil era representado por
poder estudar msica. Desde as primeiras ondas de imigrao ashkenazita, desembarcaram no Brasil msicos de formao na
Europa. Sobre a manifestao da veia musical judaica no mundo profissional brasileiro da msica, pertinente considerar o
pondervel nmero de msicos notveis que so de origem judaica, e se manifestaram no cenrio musical brasileiro tornandose renomados, como o professor Jos Kliass, que formou uma gerao de grandes pianistas: Anna Stela Schic e Yara Bernette,
por exemplo. Alguns dos que j haviam estudado na Europa garantiam emprego imediato ao chegar tornando- se professores
de msica. Henrique Morelenbaum conta sobre os irmos Niremberg que j atuavam na rea musical. Jacques Niremberg, seu
professor de violino, foi professor de um violinista que Henrique Morelenbaum escutou encantado no navio, durante o trajeto
para o Brasil. O irmo de Jacques, Henrique Niremberg, veio como violinista pronto, sendo original de Lodz, mas tendo
estudado em Varsvia. Outros dos msicos que imigraram ao Brasil procuravam uma maneira alternativa para garantir o seu
sustento, partindo para outros ramos que fossem profisses consideradas prticas, e deixando a msica como atividade
secundria. Este quase foi o caso do maestro Isaac Karabtchevsky, se houvesse escutado a indicao dos pais, mesmo que
estes possussem vnculos muito profundos com a msica. Nascido em So Paulo, relata que a sua relao com a msica
comeou com uma formao clssica em casa, pois sua me, por exemplo, antes de imigrar para o Brasil era cantora
profissional em Kiev. O pai era comerciante, mas apreciava a arte musical. Karabtchevsky considera que seus pais incutiram
nele e em seus dois irmos o gosto pela msica erudita. Assim, comeou desde cedo a tocar obo. Mas quando decidiu fazer
da msica a sua profisso, os pais resistiram a princpio recomendando que ele seguisse uma carreira mais prtica. (KLEIN,
P. A msica e outras memrias. Revista Shalom, n 301, ano 29, So Paulo, 1994, p.6-13). Outra parcela dos msicos
ashkenazitas brasileiros de primeira gerao foi daqueles que chegaram ainda crianas ao Brasil, e comearam a estudar
msica na nova terra, desenvolvendo carreiras de destaque, como o caso do maestro Henrique Morelenbaum. Vale ressaltar
o que o maestro constata sobre a ligao dos judeus com a msica e com a arte: por que tem tanto judeu artista? Por que na
arte no adianta pistolo. No adianta proteo. Ou ou no. E o menino judeu, a criana judaica, ele aprendeu desde cedo
que para ele vencer s podia ser onde no houvesse interferncias de artificialismos, de tapeaes.

122
Eu lembro de um encontro de falantes ou admiradores de diche, onde a Sra Kielmanowicz
voltou de um congresso e recebeu os convidados em sua casa. Fez uma noite diche, estava
presente tambm a Nancy Rozenchan, que eu me lembre e algumas pessoas que falavam
diche. Houve msica nessa noite, o Sr. Leon Feffer veio com o violino entre outras
apresentaes que no me lembro bem, e tocou, e tocou muito bem. Foi a primeira e nica
vez que ns o ouvimos tocar.

O diche Kraiz (Crculo diche) liderado por Klara Kielmanowicz era o grupo apoiado
pela Organizao (cultural beneficente feminina) das Pioneiras que organizava esses tipos de
encontros, alguns na prpria residncia de D. Klara, conforme citado acima.
Em 1971, incentivada por Rosa Zaguer, a ento presidente nacional e diretora do
departamento cultural e de diche da Naamat Pioneiras, Klara Kielmanowicz passara a liderar
o departamento cultural de diche da organizao. Ela conta os fatos decorrentes:
Como eu aceitei o departamento cultural de diche, fui no primeiro congresso da lngua e
cultura diche em Jerusalm em 1976. Inclusive eu tirei retratos e trago para voc ver... Quem
assistia o congresso era Golda Meir, naquele tempo. Eu voltei do congresso e queria fazer
alguma coisa em prol do diche. Em 1978, Isaac Bashevis Singer ganhou o prmio Nobel da
literatura idiche. Ento, em 1979, eu fundei na minha casa o diche Kraiz. O crculo do
diche. Foi na minha casa, no era s para as Pioneiras, era para toda a comunidade. E foi
para homenagear o Isaac Bashevis Singer. Ento l, depois voc vai ver, l tem em cima e
aqui (embaixo) eu ponho cadeiras. Parece um teatro, sabe? L tem assim, uma elevao. L
fica o palco e aqui tinha gente, at nos corredores. Foi um grande sucesso.

***
O pai de Felcia Spitzcovsky, Jaime Koifmann, era dono de excelente voz e sua cantoria
era sempre requisitada nas reunies familiares e entre amigos, principalmente no que diz
respeito cano Iente, que ele adorava. Por iniciativa prpria, gravou a cano; Felcia
lembra que havia um disco dessa gravao, mas desconhece seu paradeiro. A gravadora onde
realizou o disco era um estabelecimento em que qualquer indivduo poderia gravar mediante
pagamento, conta Felcia. No era uma gravadora famosa. Naquele tempo voc queria
gravar um disco, entrava e gravava, entende? No centro da cidade. Essas coisas eram todas no
centro. Seu marido, Abraho Spitzcovsky, concorda e lembra que ali no Centro, na Praa da
S, tinha encontro de msicos desempregados. Se quisesse contratar qualquer tipo de msico
era s procurar l, assim como os garons no Largo do Paissandu.
A famlia ouviu o disco inmeras vezes e o pai de Felcia ficou orgulhoso com a
gravao de faixa nica. S essa faixa! S Iente; era a msica dele. Cantor de um sucesso
s!, brinca Felcia. O intuito era apenas registrar-se e ter uma lembrana. Com ternura
Felcia complementa sobre a atitude singela do pai: Acho que nem tinha acompanhamento
era s ele cantando.

123

Cantava-se muito na famlia de Felcia que, enquanto menina, gostava de se sobressair e


de se apresentar, sendo muito incentivada pela me. Tinha a tia Augusta que tambm sempre
cantava em diche nas confraternizaes.
O ambiente familiar de seu marido Abraho Spitzcovsky na infncia tambm abrange
msicas diches que marcaram a sua memria, em especial Vu nemt men a bissale mazl 289
(Quem consegue um pouquinho de sorte?) que sua me cantava sempre. O relato de Abraho
sugere que a emotividade da me ao cantar em diche tinha ligao com a saudade dos
familiares que haviam permanecido na Europa. Felcia acredita que a sogra sentia uma grande
culpa por ter se salvado enquanto a famlia toda foi assassinada no Holocausto. Abraho
conta:
Estava sempre cantando Vu nemt men a bissale mazl e se emocionando. Eu lembro de
minha me, eu tinha uns dez anos... Sei l. Durante a guerra...Naquela poca ainda chegava
correspondncia, depois parou. Eu lembro que chegava correspondncia, ela abria o envelope
e ia l pra dentro de casa, eu a ouvia chorando... Vinham aqueles relatos terrveis... Mas...
Tudo j passou.

***
O afastamento de alguns indivduos do cantar durante a idade adulta pode ser reversvel
na terceira idade. Falando sobre seu pai, ator de teatro diche, desde a Europa, e alfaiate, Dora
Braun lembra que, antes do envelhecimento do pai, no era comum ele cantar em casa,
embora o fizesse no mundo teatral diche. Mas na idade avanada adquiriu o hbito do
cantarolar domstico. Ela conta:
Embora ele gostasse de cantar e cantasse direitinho, foi s na velhice que ele deu para cantar
em casa. Quando deixou de trabalhar ele vivia em casa sentado e gostava de ficar cantando.
Entoava canes diches, no era hebraico, porque isso ele no conhecia de jeito nenhum.
Ficava cantarolando em casa. Depois que minha me faleceu, ele comeou a viver com uma
outra mulher, e ele ficava dentro de casa, quando voc abria a porta e entrava ele estava l
sentado, ou cantarolando, ou lendo jornal diche. Eram as duas coisas que ele mais fazia.

***
Mania Solon vincula o canto alegria e indaga: quando a gente est triste pode
cantar?. Ela se recorda de algumas canes diches ao ouvi-las. Mania no consegue mais
tecer uma conversa fluente, mas demonstra ficar muito feliz ao lembrar dessas msicas: Essa
a lngua da me, das nossas mes. A me falava em diche, mameloshn.
***

289

Cano atribuda a Benzion Witler (1907-1961), popularizada por Mike Burstein. Trata-se de uma das valsas mais
difundidas da msica diche. O texto retrata que aquele que tem sorte possui o mundo. A indagao esperanosa : como
fazemos para conseguir um pouquinho de sorte e um pouquinho de alegria?

124

O ato de cantar espontaneamente pode aliviar o peso da existncia ou propiciar uma


catarse auxiliar na assimilao de conflitos emocionais e angstias. Sylvio Band conta uma
passagem relacionada a esse aspecto do canto como expresso da identidade mais profunda
de uma pessoa que perdeu a lucidez:
Lembro de, quando pequeno, uma certa velhinha diche que havia entrado em estado de
demncia, absolutamente fora desse mundo, sabe o que ela fazia? Magrinha, magrinha, pele e
osso! Ela pegava uma cadeira, botava na calada e ficava o tempo todo cantando msicas
diches, atrapalhando a passagem, porque calada de vila mais estreita. Mas nem se
importava! Eu me impressionei muito. Ai, a velha Zilberlicht (sic).290 Cantava bem, se v que
uma pessoa que gostava de cantar na juventude, conhecia aquelas msicas todas que no era
comum em famlias religiosas, tinha que suplantar a religio para cantar.291 E ela cantava
feliz, mas absolutamente fora de sintonia, no reconhecia ningum. Ficava horas cantando um
repertrio grande que se repetia. Canes de ninar. Alguns zombavam dela e um ou outro
gostava. Minha me gostava de ouvi-la e tinha respeito por ela, e me ensinou a respeit-la.
Agora eu me lembro, a velhinha cantava msicas de ninar em diche. Se minha me dizia que
ela cantava bem porque devia cantar bem.

***
No caso de Sara Waldman, ela comeou a cantar em casa a partir dos seus
aproximados 90 anos, ao entrar em um estado senil decorrente da idade avanada. Durante
nossa entrevista cantou msicas em seu idioma materno, o diche, e em hebraico. Tais canes
as filhas nunca a tinham ouvido entoar durante toda a vida. De repente tinham ressurgido na sua
memria e, desde ento, passara a cantar algumas canes em que se fixou, repetindo sempre as
eleitas por sua memria. Segundo as filhas, Sara comeou a cantar quando perdeu
completamente a possibilidade de contato, de acompanhar uma conversa. O cantar acontecia
por um fenmeno de senilidade. Conforme a filha Berta conta, podia presenciar pessoas
conversando sobre qualquer assunto, mas ficava apartada. A senilidade comeou a isol-la
muito. Berta relata:
De repente ela vinha com um pacote da memria remota... A pessoa conversando, vinha
visitar, de repente ela entrava com a msica, sempre em diche, sempre uma msica
surpreendente que ns, as filhas, no conhecamos... no eram aquelas do repertrio comum,
era alguma coisa que ela trazia l do fundo do ba.

Sara ficara muito isolada devido sua dificuldade de comunicao, pois sua audio j
no funcionava bem e ficara ao mesmo tempo com menos possibilidade de entendimento e de
absoro. Cantar talvez fosse para ela uma maneira de criar visibilidade, uma forma de dizer:
eu existo, conforme ressalta Berta, que tem a impresso que as msicas cantadas eram blocos
que vinham da memria mais antiga.

290
291

Sylvio diz no ter certeza do referido nome.


Conforme Sylvio Band, o marido dela era religioso e fora apelidado de barbicha.

125

Como Sara no conseguia articular uma conversa, as canes surgiam como um


conjunto pronto em diferentes circunstncias e para ouvintes diversos, como Berta descreve:
Ela era levada no cabeleireiro, e de repente comeava a cantar em diche, com qualquer um,
passeando na rua... Qualquer um era interlocutor para as msicas em diche. Nunca em sua
vida chegou a nos mencionar nada relacionado a essas msicas que cantava recentemente.

Encontrei Sara em duas ocasies em sua casa. Em uma das vezes Berta estava
presente, e, na outra, a filha Ada. Ambas me ajudam na conversa e no incentivo para que Sara
cante, com frases do tipo Agora a Sra. canta, bem bonito! Quer cantar o que? Madua?. Ao
que Sara responde em uma das vezes, convocando-me a cantar: Canta! E aps um rpido
encorajamento, com muito gosto ela prpria decide cantar. Comea por um canto hebraico
que fazia parte do grupo de canes que Sara vinha entoando recentemente, madua haolam
afuch kol kach, eliyonim lemala vetachtonim lemata.292 Em seguida, praticamente sem corte,
emenda uma cano diche farvus iz di velt...azoi fardrait (Por que o mundo ...to
distorcido). Em alguns momentos, entre uma cantoria e outra s quais sempre aplaudamos
efusivamente, permanecia em silncio nos observando com olhinhos vvidos, parecendo
satisfeita com a visita.
Cantou tambm parte de uma cano juntamente com a filha Berta que pincelava
algumas frases dando apoio ver zugt.....hei dja, ei dja... hei Djankoie, Djan, djan, djan (quem
diz... hei dja...hei Djankoie, djan...)293
Ao final da cano parece um pouco cansada: Quer mais?, pergunta. Enquanto
respondo que voltarei em outra ocasio, ela recomea a cantar, dizendo em seguida: Eu
conheo muitas, muitas. Iniciamos juntas Oifn pripetshik e ela termina cantando
sozinha. No decorrer, apresentou trechos do texto com palavras distintas da verso usual
que eu conhecia, como zitst der rebeniu lernt kinderelech dem alef beis (o professor sentado
ensina s crianas o abecedrio) e lernt kindelech lernt kol zman... (aprendam todo tempo
crianas...).
Cantei algumas msicas que ela reconheceu, tais como a cano A brivele der
mamen

292

294

(Uma cartinha para a mame), e cantarolou junto algumas partes, mas o mesmo

Porque o mundo est to revirado, os superiores por cima e os inferiores em baixo...


Djankoie foi um assentamento judaico na Crimea nos anos 1930, destrudo durante a Segunda Guerra.
294
A brivele der mamen foi uma das canes mais apreciadas do perodo das grandes imigraes, de ambos os lados do
Atlntico. Retrata a me a solicitar que o filho que foi para a Amrica lhe escreva ao menos uma cartinha. O texto e a melodia
de foram compostos por S. Shmulewitz (1868-1943).
293

126

no ocorreu com Papirosn

295

(Cigarros). Berta menciona que Sara lembra apenas das

canes de sua infncia, mas que das mais recentes conhece tambm Shein vi di levone
(Linda como a lua).
***
Na Rssia, na infncia de Lea Baran no era conveniente mostrar diferena entre o
apreo ao diche e ao russo, ela conta. Sua primeira lngua o russo, mas posteriormente
tornou-se professora e tradutora de diche. Sempre teve contato com canes diches, desde a
infncia. Entre outras desse tempo, Lea canta Djankoie, a mesma que Sara Waldman havia
entoado.
Sabe-se que a regio, idealmente destinada aos judeus na Rssia, Birobidjan, tambm
tinha msicas, conta Lea. Uma falecida amiga sua morou no Birobidjan. Lea no conheceu a
regio, mas escutou como era a vida l. Aqui testemunha da testemunha. Sua amiga contou
que sempre que se reuniam as pessoas... ou tinha uma festinha cantava-se msica, inclusive
diche.
No ps-Segunda Guerra, Lea dirigiu-se para a Polnia, onde permaneceu por pouco
tempo devido ao pogrom em Kielce em julho de 1946, ela conta. Apesar de no apresentar
total preciso com relao aos fatos histricos dos anos consecutivos, o que no interfere na
absoluta lucidez de sua narrativa, Lea lembra-se que, aps esse episdio, presenciou cantorias
espontneas diches entre os grupos que foram ento resgatados da Polnia e levados para a
Alemanha, por intermdio de organizao de jovens judeus vindos da Palestina. Nessa
ocasio, lembra-se, cantaram inclusive LInternational comunista.
Durante a Segunda Guerra, a comunidade judaica do Brasil sofria distncia pela
desestruturao do mundo diche europeu e pelos entes queridos que permaneceram no Velho
Mundo. Ideais de solidariedade se manifestavam na expresso cultural de certas comunidades
judaicas brasileiras. Em todas as reunies ocorridas na Biblioteca Scholem Aleichem no Rio
de Janeiro, por exemplo, o chamado hino dos partisanos Zog nit keinmol (No diga
jamais)296 era entoado, segundo memria da frequentadora, ainda criana, Lia Camenetsky

295

Cano do teatro diche de autoria de Herman Yablokoff (1902 ou 1903-1981), que se tornou muito clebre no circuito de
transmisso oral. A melodia provavelmente uma adaptao de uma melodia folclrica europeia.
296
A cano Zog nisht (nit) keinmol serviu como hino da organizao clandestina judaica dos partisanos foi composta no
gueto de Vilno em 1943 por Hirsh Glick adaptando uma melodia pr-existente. Tratava-se de uma obra composta em 1937
pelos irmos Dimitri e Daniel Fukars para um texto do poeta russo Aleksei Sorakov, escrito em 1935 para o filme Filhos do
povo trabalhador. A melodia foi composta com base na cano Oifn pripetshik que os irmos Fukars tinham ouvido na
infncia. Disponvel em: <http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=162>. Acesso em: 1 out.2012.

127

Engelender. Ela conta a forma coletiva com que conheceu e incorporou essa cano to logo
chegada da Europa, e conforme conta, sendo j difundida no Brasil:
Foi aqui na poca da Guerra, eu cantava, ns cantvamos muito, em todas as reunies que
havia na Biblioteca se cantava ele e se terminava a Noite Literria com ela. O judeu no se
deixa abater. Fico arrepiada de lembrar a mensagem positiva de no se influenciar e no
desistir de lutar como muitos, e no aceitar como muitos nos campos de concentrao. Alguns
dos poucos que se revoltaram, conseguiram se salvar e sair.

***
Parte da comunidade judaica imigrou ao Brasil aps a Segunda Guerra Mundial. Com
seu passado permeado por episdios impregnados psique, desagradavelmente inesquecveis,
sobreviveram aos percalos da Europa nazista. Alguns dos sobreviventes possuem memrias
de canes, que hoje podem exercer em suas mentes um efeito tanto de blsamo como o de
trazer tona certas memrias difceis relacionadas s experincias dos anos de Guerra.
Nesse contexto, Rachel Gotthilf, para quem as canes diches tm grande significado
positivo por remeterem s vozes de sua me, familiares e amigos, tambm se recorda de uma
cano da poca da guerra e que ouvira uma nica vez, ficando gravada na sua corporeidade e
na sua memria at hoje. Rachel capaz de cantar a msica toda. Faz questo de traduzir a
cano. Ela conta:
Foi uma amiga que me deu. No me lembro mais em que ocasio, me disse que uma amiga
dela havia escrito no caminho para, ou j em Treblinka. Ela descreve Treblinka, quer dizer,
acho que ela j estava em Treblinka. Essa carta saiu de l e foi jogada em algum lugar. Depois
algum fez cpias e essa minha amiga de colgio, que tambm no sobreviveu, me entregou
esse papelzinho, e por... no sei como explicar ele ficou comigo. Hoje em dia no tenho mais
o original, porm eu me lembro. (fala o texto da cano) Treblinka, l um lugar para cada
judeu, ele chega l, j fica l e no volta mais, o corao di da gente se lembrar e recordar
que as crianas judias esto sendo envenenadas l. A polcia judaica mandou andar depressa,
vocs no vo sofrer fome l, vocs vo ganhar dois quilos de po. O corao di quando a
gente s se lembra que as crianas judias esto sendo envenenadas l. Eu tenho imagem dela
na minha frente, mas nem lembro o nome, ns ramos crianas de 10 anos, era uma
amiguinha de infncia. Uma vez, ela cantou uma vez e ficou na minha cabea. que na hora
eu fiquei muito impressionada e gravei a msica. impressionante, mas verdade. Nunca
mais ouvi de algum pela segunda vez. E tambm no encontrei ningum que tivesse esse
texto. No coincidiu de eu encontrar em lugar algum. A minha amiguinha, eu a procurei e no
encontrei em lugar nenhum. Sei que ela no sobreviveu.

A verso conforme Rachel apresenta o texto da cano Treblinka a seguinte:


Treblinka dort iz far iedn id an ort / er kumt ahin un blaibt shoin dort / un kumt nisht vider /
dus harts tit vei az men tut ich nor dermonen az diche kinder tut men dort farssamen, / di
diche politzai, /zi hot guehaissn shneler guein,/ ich vel nisht shlafn dort kain oif, /ich bakim
tsvai kilo broit, / dus harts tit vei az men tut ich nor dermonen, / az diche kinder tut men dort
farssamen. . 297

297

Traduo: Treblinka para cada judeu um lugar, aonde ele chega para permanecer, e no regressa, o corao di diante da
lembrana de crianas envenenadas, a polcia judaica, apressava a ida; eu no dormirei l, receberei dois kilos de po; o
corao di apenas de lembrar, que crianas judias foram l envenenadas.

128

H alguns anos Rachel resolveu reescrever em um papel a letra que permanecera na


sua memria:
Ah! Isso eu escrevi simplesmente para no esquecer. No faz muito tempo, mas
provavelmente quando eu estava me preparando mentalmente para a gravao da entrevista
do Spielberg... A de repente isso voltou tona. Foi nessa ocasio.

No uma melodia que fica impregnada constantemente na cabea de Rachel. Em


geral ela se esquece dessa cano, mas conta que somente lembra quando v o texto, o qual
desencadeia um processo que ativa sua memria. Este um exemplo de memorizao da
curva meldica atravs do vnculo com as palavras. Ou seja, lembrar-se do texto faz com que
a melodia retorne superfcie da memria.
A cano Treblinka foi composta quando o destino daqueles que estavam sendo
deportados durante o vero de 1942 foi descoberto pelos moradores do Gueto de Varsvia.
No seu contedo faz-se visvel o conhecimento detalhado dos fatos, bem como ideias
relacionadas escolha de como interpretar tais experincias. A origem exata da cano
desconhecida, mas a pesquisadora Shirli Gilbert, em seus estudos sobre a msica no
Holocausto, esclarece que h evidncias de que a cano tenha viajado de Varsvia a outros
guetos e arredores, alcanando inclusive um kibutz na Romnia. A autora salienta o carter
testemunhal e divulgador da gravidade dos eventos que estavam ocorrendo.298
***
Hana Jurica Rosenthal tambm passou a Segunda Guerra na Europa. Foi morar com a
famlia no gueto de Lodz em 1939.299 Conta que ali trabalhavam por uma sopa diria e que os
pais como idosos no recebiam a sopa por que no trabalhavam. Assim, ela e a irm se
alternavam, e cada dia uma delas cedia sua sopa para os pais. Hana lembra que, dentro de
todo esse contexto de escurido, houve ocasies espontneas em que os jovens cantavam.
Uma cena dos jovens moradores do gueto cantando Arum dem faier300 (Ao redor da
fogueira) marcou a sua memria:

298

GILBERT, S. Music in the holocaust: confronting life in the nazi Ghettos and Camps. Oxford: Clarendon Press, 2006, p.
51-53. A autora apresenta, com mais estrofes, um amlgama entre verses relatadas por sobreviventes e registradas por
Kaczerginski e Leivick. Este trecho entoado por Rachel reproduz de forma muito similar alguns dos versos apresentados no
referido livro de Shirli Gilbert.
299
Ghetto Litzmannstadt, em alemo.
300
Arum dem faier uma cano folclrica, bastante difundida na Polnia nos anos 1930. Est entre as mais conhecidas
canes do repertrio diche, e encontrada em variantes de texto, possivelmente pelo seu forte teor de cantoria grupal
presente em todas as verses. A letra nas vrias verses retrata a noite especial e agradvel com cantorias e danas ao redor de
uma fogueira, remetendo ao prazer do encontro musical secularmente ritualstico ilustrado e estimulado pela cano.

129

Ns assim, a juventude, ns ramos muito unidos. Porque ns morvamos l. A semana toda a


gente trabalhava. Tnhamos um dia de folga, ento ns nos encontrvamos. E tambm, a
juventude sempre tem sade, vida... Lembro de um momento em que nos ajuntamos, e l, ao arlivre, perto da... cerca, e ali fizemos um buraco no cho. Um buraco. E ns sentamos l, e ns
cantamos essas coisas, cantamos Arum dem faier... danamos em roda, horas (gnero
musical), essas coisas...por que ns ainda ramos saudveis. Isso se no chovesse. Se chovesse,
a gente (o grupo) se reunia l numa casa, que j era perto da cerca de arame farpado, l tinham
duas meninas tambm jovens, e l a gente cantava e danava... tinha um da nossa turma que
sapateava sem nunca ter estudado! E sapateava muito bem. Ento a gente explorava nossos
dons... cada um de ns tinha um talento, e nos reunamos assim. Era muito feliz at! Com
fome... com frio... com tudo isso, mas a juventude sobrevive com tudo. Fazamos isso uma vez
por semana. E cantvamos sempre em diche, mas tambm em polons, Maly bialy domek
(A pequena casa branca), que eu nunca esqueci. assim, cada um tinha uma coisa que algum
se punha a fazer, esse sapateava, tinha gente que danava tango, slow fox, valsa, como a
juventude normal. E em casa os pais morriam. Minha me e meu pai morreram de fome l no
gueto, eu perdi muita gente no gueto. , (entristece a voz) gente idosa e criana no sobrevivia.
A juventude ainda estava forte. Por que ns trabalhvamos, eu trabalhei 4 anos no Hutoptailung,
quer dizer uma oficina de chapus... at hoje eu sei fazer chapu tudo... para os alemes... e eles
em troca mandavam mantimentos para a gente, para a sopa.

Aps os primeiros anos desde sua chegada ao Brasil, Hana viveu, durante longo
tempo, afastada da cultura judaica, por receio de sofrer antissemitismo. Recentemente passou
a integrar o Coral da Unibes onde se emocionou ao resgatar Arum dem faier e a cada vez
que cantam faz questo de ressaltar, em um misto de orgulho e tristeza, que cantava essa
msica no gueto.301
Tambm residente do Gueto de Lodz, Ben Abraham lembra-se de ter aprendido Ich
hob dich tsufil lib (Gosto demais de voc)302 antes do Holocausto, ainda quando era menino,
no entanto lembra tambm de muitas canes diches que ouvira no gueto durante a Segunda
Guerra Mundial.
Havia no Gueto de Lodz um dirigente judaico de origem polonesa, escolhido pelos
nazistas para o cargo de lder do Conselho Judaico do gueto, Mordechai Chaim Rumkowski
(1877-1944). Era uma figura controvertida, afirma Ben Abraham, confirmando aquilo que
Hana Jurica j me havia participado com relao a desprezar o inescrupuloso comandante.
Recordando-se com nitidez da existncia de uma cano que falava a respeito de
Rumkowski,303 Ben Abraham canta com entrega de forma aproximativa os seguintes versos:
Rumkowski Chaim vus guet indz klaien,/ vus guet indz gropn vuz guet indz man./ Guemacht a
gueto mit a dieto,/ lalalalala,/ Vais ich idn nit zaisse fridn,/ tse noch kimen a guite tzait,/ vait
noch essen di gueto,/zemelech mit pite304

301

Informao obtida atravs do maestro Mrio Rogrio Sevlio de Oliveira


uma cano de lamento amoroso, com texto de Chaim Tauber (1901-1972) e msica de Alexander Olshanetsky (18921946), parte da pea Di katerinke (O realejo), 1934.
303
Composta por Yankele Herszkowicz (1910-1972), admirado cantor das ruas do Gueto de Lodz.
304
Traduo: Voc nos d o trigo e os gros e o man. Fez um gueto com uma dieta, lalalala, sabem judeus fiquem contentes
ainda vir um bom tempo em que comero pezinhos com manteiga...
H uma verso da cano entoada por Alter Pisarek, tambm sobrevivente. Disponvel em:
<http://www.museumoffamilyhistory.com/lodz-rumkowski-chaim-song.wav>. Acesso em: 15 set. 2012.
302

130

Trata-se de um escrnio muito popular que circulava em vrias verses no Gueto,


contra o mal visto Rumkowski que, cheio de promessas, acreditava ser um lder eficaz a
cumprir as ordens nazistas com diplomacia alegando que assim um maior nmero de judeus
se salvaria.
Alm dessa, Ben Abraham inclui Arum dem faier na sua lembrana, apenas da
poca anterior sua vida no Gueto, diferentemente dos episdios que ficaram gravados na
memria da vivncia de Hana Jurica. Ele ressalta que essa cano era de antes do Gueto. No
Gueto no se cantava. Se tinha tanta fome... S no primeiro ano, quando no tinha ainda
fome, tinha cantores da rua que cantavam estas canes.... Apesar do carter humanizador
implcito nas artes, Ben Abraham, que viveu a tragdia, parece acreditar que nesse contexto a
msica deva ser um elemento muito suprfluo.
Apesar dos testemunhos e dos estudos recentes que confirmem a existncia de msica
em certos campos de concentrao, no surpreendente que tanto Hana, como Ben Abraham,
que foram tambm prisioneiros em Auschwitz, tenham certeza de que ali no haveria nada
ligado msica, j que esta representa algo to sublimador do esprito. Ben Abraham diz que
no campo de concentrao ningum cantaria nada. A fome era to grande que a gente s
pensava em sobreviver mais uma hora, mais uma hora, mais um dia. No se usava msica.
***
Durante a entrevista, Ben Abraham perguntou sua esposa, Miriam Brik Nekrycz,
tambm sobrevivente, como essa cano e comea a cantarolar Arum dem faier, ao que
ela respondeu docemente que no podia responder, pois naquele momento estava entretida
esforando-se para lembrar da sua cano. Ben Abraham relata sobre sua ligao com o
diche e sobre as canes ouvidas nos guetos, alm daquelas que aprendeu antes da Segunda
Guerra pela voz de sua me:
Sou de uma famlia chassdica, dos avs de ambos os lados, mas meus pais eram assimilados
e j falavam mais polons do que diche. Como criana minha me cantava para mim canes
diches e algumas polonesas tambm, mas em casa falava-se polons. E meu pai no sabia
cantar. O diche que eu aprendi mesmo foi para falar, foi no Gueto de Lodz onde estive.
Pensar em msica diche me faz lembrar duas coisas: as canes que a minha me cantava
quando ramos crianas bem pequenas, para dormir, ou as canes que foram cantadas no
Gueto. L no Gueto eram cantadas por mendigos, cantores no profissionais que cantavam
em troca de uns trocadinhos que a gente jogava para eles. Eram cantores da rua. Tinha alguns,
no muitos. Eles cantavam msicas em diche mais relacionadas com o Gueto. s vezes
algum tinha uma viola, bandolim, pode ser acordeo, violino. Isso foi na primeira poca do
Gueto, ainda no era to rgido. Depois a gente sofria demais e no deu.

131

Comecei a cantar algumas canes do repertrio mais corriqueiro dentre as canes


para constatar de quais ele lembraria. Em Papirosn, apesar da temtica em torno de um
rfo faminto e humilhado implorando para que comprem seus cigarros, percebo seu olhar
feliz por reconhecer a cano que ouvira na sua infncia. A lembrana dessa cano
desencadeia outros afluentes. Ele, pensando referir-se a outra cano, mas na realidade
tratando da mesma, manifesta em recitativo: koift je koift je papirosn, trikene fin reign nisht
fergsn...hot oif mir rachmunes...ratevet a isseml fin toit. Essa tambm me lembro
agora..., conclui.305
Dentro do encadeamento das canes despertadas das entranhas de sua memria, sem
titubear cantarola em lll comigo Rojinkes mit mandlen. Tambm lembro dessa. Tudo
da Europa, nada daqui. Ele comea a cantar sozinho...kinder iurn zisse kinder iurn (dias de
infncia, doces dias de infncia), e se esfora tentando lembrar a letra, terminando por
cantarolar a melodia. Diz que tambm uma linda cano. Canto shlof je mir shoin Yankele,
e ele, sorrindo, acompanha emitindo algumas palavras que lembra. Comenta sobre uma frase:
A criana que tem j todos os dentinhos.... De forma muito satisfatria para mim, me
assegurando que fazer falar, assim como encontrar o fio da meada de cantos do passado,
valioso, Ben Abraham comenta alegre: Essas canes que voc cantou eu no me lembrava,
mas na hora que voc cantou eu me lembrei.
Miriam acompanhou toda a conversa e, muitas vezes, cantou junto. Conta que se
recorda de mais uma cano que julga muito bonita, tambm da poca da Guerra. Canta
Iugnt himn 306, sem mencionar o ttulo: Undzer lid iz ful mit troier, /dreist iz undzer munter
gang, /hot das tsoine vald baim toier, / shturemt iuguend mit guezang, vail iung is ieder ieder
ieder ver es vil nor, /iorn hobn kain badait... (alte kenen, kenen, kenen oich) zain kinder fun a
naier fraier tsait. Ben Abraham acompanha com um suporte de lll.307
O casal fica muito empolgado ao tentar lembrar as canes que estavam totalmente
adormecidas em suas memrias. Ele subitamente comea a cantar Es brent (Arde), uma das
mais clebres canes de Mordche Guebrtig.308

305

Traduo: comprem, comprem cigarros secos no molhados pela chuva, tenham pena de mim... Salvem um rfozinho da
morte A ltima frase do referido trecho exibe uma pequena variante da verso mais conhecida nesse momento que diz:
ratevet fun hunguer mich atsind (salvem-me da fome agora).
306
Shmerke Kaczerginski escreveu o poema para o clube da juventude do Gueto de Vilno, musicado por Bassia Rubin.
307
A cano se diz cheia de tristeza apesar de que o caminhar audaz e animado mesmo com o inimigo espreita no porto.
A juventude canta e jovem todo aquele que o quiser ser.
308
A cano data de 1938. O compositor e poeta Mordche Guebrtig (1877-1942) a escreveu em funo do pogrom da cidade
de Przytyk ocorrido em 1936. Foi cantada em guetos sob a ocupao nazista, e adotada como um hino da resitncia judaica
no Gueto de Cracvia, onde Guebrtig foi assassinado. Retrata o shtetl ardendo em chamas com dizeres como: irmos, nossa
cidadezinha coitada est queimando.

132

Explicando que essa msica tambm era do Gueto, Ben Abraham demonstra o seu
empenho e prazer em fazer as canes emergirem do subconsciente e acrescenta: Se voc
no estivesse aqui, estaria tudo adormecido dentro de ns....
A Guerra acabou no dia em que Ben Abraham foi libertado. O mundo cantava e os
judeus sobreviventes, no. Ele declara:
Depois da Guerra, todos os povos cantavam. E ns, judeus, no jubilvamos, no cantvamos,
ns chorvamos lembrando dos nossos entes queridos que no tiveram a sorte de sobreviver
Guerra como ns. Ns chorvamos. Passamos pelas selees. Estvamos transformados em
animais irracionais pelos alemes.

***
Roza Brener, nascida na Moldvia, em meados da dcada de 20, canta no Coral da
Unibes e adora mostrar seus dotes vocais. Colaborou de forma absoluta estando disponvel
para as entrevistas e, antes mesmo que eu estivesse pronta para filmar, ela comea a cantar.
Encontramo-nos sempre nas instalaes do clube A Hebraica, em So Paulo e todas as vezes,
sem o menor constrangimento, cantava em alta voz e gestos amplos em qualquer lugar do
clube, de forma muito espontnea, adorando que as pessoas passassem e vissem que estava
sendo entrevistada e cantando.
Sobre sua vida, Roza bastante discreta na entrevista, no quer contar quase nada,
diferentemente de seu procedimento habitual. Creio que receia expor seu difcil passado na
Europa, onde chegou a ser maquinista de locomotiva na Sibria durante a Segunda Guerra.
Conhece vrias msicas diches que aprendeu com seu pai, e canta msicas em russo tambm.
Lembra letras inteiras de msicas longas com vrias estrofes que conheceu desde 80 anos
atrs, inclusive uma cano de Purim shpil. Quando pergunto se foi seu pai quem lhe ensinou
a cantar, ela alega que no est disposta a falar mais. Parece cansar-se durante a entrevista, e
esboa vrias vezes um encerramento da mesma, mas o desejo de compartilhar as canes
prevalece e continua a falar e cantar.
Coincidentemente e de outra gerao, Estela Gontow Goussinsky lembra-se de sua
me, a polonesa Eva Gontow, a quem chamvamos de Babe (vov), cantando uma das
canes entoadas por Roza, mas em uma verso textual um pouco distinta, e em marcao
rtmica binria contrastando com a ternria utilizada por Roza. Durante a entrevista de Roza
eu j havia reconhecido a cano que eu ouvira desde pequena.

133

O teor dramtico da letra chama ateno de Estela ao lembrar-se que gostava de ouvir
a estria na infncia entoada pela me, mesmo que fosse triste. O contexto fala de uma me
chorando cama do seu filho morrendo; o menino delira de febre contando me seu doce
sonho com anjos brancos no paraso iluminado, onde v a avozinha que o acalanta com
estorinhas e cantigas, alm do irmozinho. Estela lembra-se de trechos da letra, de forma que
considera aproximativa:
Bai dem krankn ingls betl / veint di mame shtil. / Un er redt fun hits dus ingl: Mame shtarb
ich fil, /Mame, mame broigzs ment ir, /Rik je zich tsi tsu mir, /ich vel dartseiln fun dem tairn
un zisn chulem dir. / Ich hob guezein maluchem vaisse, / vi der himel clus, / un a lichtiken
Gan Eiden zingn zei a chulm; / ich hob guezein main brider Shaminhu, / dortn iz fridn du iz
laidn, du tsap men mentlich blut, /ietst a shu di heim farloshn alte babinhu, /maisseles fleigt zi
mir dartseiln un zinguen lu lu lu...

Nunca ouviu a cano exceto atravs da me e sempre que o assunto vem tona, no
seu cotidiano, pergunta se algum a conhece.
A msica diche predileta da me era Chassene valtz (Valsa de casamento, uma verso
diche da original romena Ondas do Danbio), conta Estela. Eva cantava tambm um canto
com refro que dizia ich fur aheim (Volto para casa), a cano A brivale der mamen e gostava
de entoar uma msica que Estela e a gmea Sara conhecem por Koift je beigalech (Comprem
pezinhos). Existem verses mais extensas da mesma cano, por vezes conhecida como
Bublitshki (Beiguelech, em russo). Retrata a dura vida de uma jovem vendedora ambulante de
pezinhos. A memria de Estela expressa a cano da seguinte forma:
Koift je beigalech di heisse beigalech, maine eigalech zainen farbrent, maine clientales, guib
a pur centales , in duz iz ales vus ich hob guemeint...Nishtu kain mame, gueshtorbn der tate
un fir kinder zenen zei gueblibn alein, Oi oi der balabus () fardrus () in duz iz ales vus
ich hob guemeint...

Seu pai, Eugnio Gontow, era klienteltshik e fabricante de bons, cantava em russo
tambm e gostava de danar tango. Orgulhosa, Estela ressalta que ele era um gal e bom
danarino. Sobre a cano Oifn pripetshik, Estela a aprendeu no primeiro ano primrio da
escola diche brasileira em Belo Horizonte, por intermdio de seu gentil lrer (professor), que
se esforava em ser severo dizendo em mescla de diche e portugus: tale Gontow hot nisht
kain note, gueit arain in sala de recreio, ou in fintser tsimer.309 Tal castigo era adorado por
ela. O lrer conseguia conquistar o afeto das crianas, conta Estela.

309

Traduo: Estela Gontow no tem nota, v para fora na sala de recreio, ou, no quarto escuro.

134

6.2. ENSINO EM AMBIENTES EDUCACIONAIS JUDAICOS

A transmisso educacional de conceitos das culturas e, no caso especfico, da cultura


judaica nas esferas sacra e laica se faz tambm atravs de canes, complementando a
estrutura pedaggica oferecida pelas instituies de ensino. Alm dessa funcionalidade
incorporada ao cantar nas escolas ou movimentos juvenis, tambm possvel considerar que
o canto uma forma de ensinar civilidade, de proporcionar bem-estar, de divertir, de
sociabilizar, de acalmar e de desenvolver experincias que induzem a um estmulo nas
faculdades cerebrais ligadas ao aprimoramento do raciocnio e da motricidade.
Mas no comum que se tenha conscincia de todos esses benefcios do cantar,
embora tal benfeitoria em geral seja intuda. Com o incio das escolas judaicas brasileiras em
princpios do sculo XX, o diche falado pelas crianas significava muitas vezes a forma de
expressar a cultura e a tradio do judasmo da Europa Oriental. Isso independentemente da
tendncia assumida pela instituio no que diz respeito questo relativa aos idiomas e s
disciplinas gerais da grade curricular. Assim, a cano tambm teve sua participao nesses
meios.
Em algumas escolas, as canes eram ensinadas esporadicamente de acordo com o
calendrio anual, s vezes alusivas a festas judaicas e outras vezes preparadas para
encenaes em eventos e comemoraes especiais da instituio ou comunidade, no caso da
visita de alguma celebridade do mundo judaico.310
No quesito canes diches das festas judaicas na escola Renascena, Cilka
Thalenberg lembra-se de seu tempo de curso primrio. Houve ocasies de festas realizadas ao
ar livre no Macabi, por exemplo, festas de Bicurim 311, e na prpria sede da escola, como em
Simchat Tor

312

As canes, que estavam muito ligadas s festas judaicas, nessas primeiras

dcadas do sculo XX eram mais ocorrentes em diche do que em hebraico, segundo sua
lembrana. Em Simchat Tor, por exemplo, cantava-se Kinder mir hobn Simches Toire

310

Genha comenta que o ano anterior sua sada do Cambuci foi 1948, que coincide com a fundao do Estado de Israel, os
nimos da comunidade judaica estavam muito vibrantes com relao causa. Ento era um acontecimento marcante quando
vinha algum lder de Israel.
311
(Hebraic.) primcias. Festividade relativa ao incio da colheita, cujos primeiros frutos eram oferecidos no templo de
Jerusalm. Em So Paulo, em uma antiga sede do Clube Macabi situada Rua da Coroa, alunos de vrias escolas judaicas
desfilavam com flores na cabea e carregando frutos. Nessas ocasies, provavelmente havia canes, mas nenhum relato
confirmou categoricamente esta hiptese.
312
(Hebraic.) alegria da Tor. Festividade do oitavo dia aps Suct, marcando o final e recomeo da leitura anual da Tor.
costume celebrar a festa cantando-se e danando-se alegremente com as Torot (plural de Tor) nos braos.

135

(Crianas temos Simchat Tor), e em Lag Baomer, festejado tambm na prpria sede do
Renascena, cantava-se Arum dem Faier 313.
Apesar do teor para-litrgico de certas canes executadas, houve tambm alguns
espetculos com canto no relacionados s festas judaicas. Em ambos os casos, Cilka lembra
de intercmbios entre os alunos do Renascena e os do Cambuci, que faziam realizaes
artsticas conjuntamente. Relembra:
Mar (senhor, em hebraico) Freid nos dava aula de diche, ensinava tambm algumas msicas,
sempre em diche. Lembro que numa ocasio em Sucot, juntaram as crianas do Renascena
com as do Cambuci. Havia um aluno do Cambuci, Moises Kandelman que cantou A sukele
a kleine (A pequena cabaninha)314. Ele cantava muito bem e tocava piano. Isso deve ter se
passado por volta dos anos 1943 a 1945. Lembro tambm de uma apresentao teatral que foi
um marco na comunidade judaica paulistana, foi um espetculo de alunos, em um teatro no
Brs, talvez Politeama, abrigou umas 1000 pessoas.315 Inclua msica, dana e cantoria. Fiz
trs participaes e tenho amigas que brincam comigo at hoje enaltecendo a minha atuao.
Dentre os trs papis fiz um anjo, acho que tambm uma dana, e finalmente uma bruxa.
Lembro at da gargalhada da bruxa. A pea foi em diche. Eu cantava, lembro trechos da
msica, uma estrofe tinha in di hoiche himlen (nos altos cus)... Eu acho que eu cantava isso e
tinha um coral atrs, era uma festa de muitas crianas, pelo menos as do Renascena e as do
Cambuci, talvez at mais escolas.

No tocante a Escola Israelita do Cambuci, as canes eram em geral ensinadas pelos


prprios professores das demais disciplinas, que embora muito cultos, no eram
especializados em msica, mas os alunos apreciavam, conforme Genha Migdal, que estudou
na escola de 1944 at 1949 expe:
Quem ensinava era o prprio professor. No era uma escola especializada onde havia um
professor especfico para cada matria. Lembro de um professor europeu que veio com toda a
bagagem cultural que ele tinha na Europa, professor Avraham Tzveigorn, que preparava
encenaes, pecinhas de teatro que tinham msica. Ns tnhamos festa de encerramento e o
professor caprichava para apresentar algo para os pais, mas eu nunca forcei a memria para
me lembrar do que exatamente ns cantvamos. Ou para a vinda de alguma pessoa
convidada, a os professores punham os alunos para cantar. Quem ajudava muito era a Raquel
Krassilchik.316 Ela ajudava esporadicamente quando tinha uma apresentao. Depois da
Guerra veio uma professora sobrevivente, Sara Dingott, que foi minha professora de diche,
para ns ela dava s diche, eu tinha adorao por ela, mas no me lembro de ensinar
canes. 317

Ainda com relao escola do Cambuci, Nancy Rozenchan menciona haver cantado a
msica diche Oifn veg shteit a boim em hebraico, e Zog nit keinmol em hebraico e em

313

A msica, conforme mencionado, refere-se a uma fogueira, que faz parte da celebrao.
Cilka lembra-se da ocorrncia da festa de Sucot no Conservatrio Dramtico e Musical de So Paulo na Av. So Joo, com
todas as escolas judaicas. Em email de 23 de julho de 2012, indica que o fato talvez deva haver ocorrido por volta de 1952.
315
Festa de encerramento do ano letivo do Renascena no Teatro Braz Politeama no Largo da Concrdia, com apresentao
de uma pea em diche com vrias canes includas.
316
Raquel Krassilchik Levy era esposa de um msico que acompanhava casamentos. Genha lembra-se precisamente dele
tocar durante a entrada da noiva.
317
Nancy Rozenchan e Genha Migdal so unnimes em elogiar o carisma e a excelncia do ensino desses professores que
eram muito queridos pelos alunos e empenhavam-se muito na dedicao ao trabalho e aos alunos.
314

136

diche. Tem a impresso de terem provavelmente sido ensinadas por Sara Dingott no contexto
da escola do Cambuci durante a dcada de 1950. Tambm se recorda da musicista Raquel
Krassilchik que contribura em captulos da atividade musical escolar da comunidade judaica
paulistana, chegando a trabalhar um repertrio musical diche com os alunos no Cambuci, no
perodo em que Nancy ali estudou.
***
Colnias de frias tambm exerceram um papel importante na educao musical
diche. O Professor Henrique Rattner (1923-2011), que trabalhou em escolas judaicas nos
primeiros anos aps a sua chegada ao Brasil, em depoimento oferecido para publicao sobre
os 75 anos da escola Renascena, contou sobre a atmosfera de canto e de alegria reinantes nas
colnias de frias ocorridas em Poos de Caldas na dcada de 1950, e salienta que ali eram
ensinadas canes diches para as crianas que, cantando e brincando, atraam com carisma a
ateno dos demais hspedes do hotel. Essas colnias de Poos de Caldas eram abertas a
alunos de todas as escolas judaicas, e sediadas no hotel Brasil e no hotel Glria.318
Na mesma dcada, no Rio de Janeiro, precisamente entre os meses de janeiro e
fevereiro de 1954, a esposa de Henrique Morelenbaum, Sara Morelenbaum, grvida, esperava
o primeiro filho, Jacques. Os jovens, recm-casados, no possuam recursos financeiros para
desfrutar as frias. Assim, Henrique aceitou o convite para coordenar a colnia de frias
Kinderland que contava com meninos e meninas das comunidades judaicas de So Paulo e
Rio de Janeiro. Aproveitando a grande musicalidade de boa parte dos colonistas, formou-se
ento um entusistico coro com as crianas no Kinderland, usando o auxlio de um piano
quebrado que, segundo Henrique, dava para o gasto. Ele prprio fazia os arranjos em
unssono ou a duas ou trs vozes. Henrique rememora cheio de entusiasmo:
Jacques estava na barriga e ns no tnhamos dinheiro, estvamos comeando a vida, no
tnhamos recursos para passar frias em algum lugar e a surgiu a oportunidade de coordenar
uma colnia de frias para a qual vinha a garotada de So Paulo e do Rio. Tem muita gente de
So Paulo que tem recordaes dessa colnia de frias, Kinderland. Ento ns fomos e l eu
percebi, quer dizer, eu j sabia, mas eu vi que precisava ter msica, entre tantas outras
atividades como recreao, teatro, poesia, enfim. Como msico, eu no me separava do
violino, trazia meu violino para onde eu ia. Porque eu no podia imaginar ficar um dia sem
tocar, sem praticar. Como todo mundo ali era muito musical, ento ns comeamos a brincar
de coro, eu compus o hino da colnia: (cantarolando) Kinder kinderland, o o/ Entre as
Colnias a maior, o o/ Igual no h, no h./ Reina aqui o eterno dia, da paz e da alegria.
Reina aqui fraternidade, base mestra da humanidade... Kinder kinderland... (volta a contar) E
a comeava outra vez com uma segunda voz. O pessoal ficou entusiasmado e tal, depois eu
fiz uma segunda voz. E a comeamos cantar outras msicas em diche e, lgico, tambm
em portugus, evidentemente... xenofobismo no casava com socialismo que era a ideologia
minha na poca.
318

CYTRYNOWICZ, R. (Coord.). Renascena 75 anos: 1922-1997. So Paulo: Sociedade Hebraico-Brasileira Renascena,


1997, p. 81 e 82.

137

***
A escola Israelita Brasileira Scholem Aleichem de So Paulo, nascida em 1949, foi a
nica escola da cidade a assumir claramente a defesa do ensino do diche e da sua cultura
popular laica, fazendo questo tambm que canes diches fizessem parte do aprendizado
musical vigente. Com inteira noo de que as artes humanizam, essa escola exemplar que
enfatizava o ideal de desenvolvimento integral dos alunos, valorizou intensamente a prtica
artstica.
Professoras de excelncia no meio musical paulistano trabalharam nessa instituio
lecionando musicalizao e canes, inclusive em diche, dentre elas a professora Ilina
Ortega319 e posterior e concomitantemente a professora Valdilice de Carvalho. Felipe
Honigsberg, filho do maestro Ernesto Honigsberg, cursou o pr-primrio e o primrio inteiro
na escola Scholem Aleichem, de 1959 a 1963. Lembra-se de haver aprendido canes diches
durante as prprias aulas de diche ministradas pela professora Ceclia Althausen, e se recorda
de algumas canes e detalhes que marcaram essas aulas:
Se cantava diche na escola Scholem Aleichem, as msicas eram ensinadas durante as aulas.
Eu me lembro de uma professora de diche, a mor (professora em hebraico) Ceclia
Althausen,320 ou a lrerin Tzipe (professora, em diche, Ceclia). Hoje, me lembro de termos
aprendido a cantar Oifn pripetshok, Rojinkes mit mandlen, Yankale mein kleiner e do
hino dos combatentes do gueto Zog nisht keinmol. Cantvamos nas comemoraes do
Levante do Gueto de Varsvia, nos encerramentos de ano letivo, quando tambm
representvamos pequenas peas teatrais, em diche, claro. A cada ano tnhamos duas
professoras diferentes, uma de portugus e outra de diche. Eu tinha a lembrana de que na
"bandinha" cantvamos msicas do folclore brasileiro, mas do ano passado para c participei
de dois encontros com meus colegas de meio sculo atrs, e descobri que existe at um
disquinho gravado, do qual no me lembrava nem mesmo da existncia, quanto mais da
minha participao. Instrumentos, s a tal bandinha: prato, tringulo, reco-reco, etc., mais
acompanhamento de piano.

Ilina Ortega, apesar de no falar diche, fazia parceria na programao de diche da


professora Ceclia Althausen que ensinava canes no idioma. Diverte-se contando que
cantava junto com os alunos e os acompanhava em tais canes diches, de modo que
aprendia junto com eles. Vivenciavam tambm as canes fazendo dramatizao, e, conforme
relata Ilina, dentro dessas pecinhas entrava msica naturalmente.
Na sua programao didtica, que inclusive se inspirava nos anseios dos alunos, Ilina
tecia uma parceria com o contedo programtico das demais disciplinas. Nas atividades
319

Ilina faleceu em 2012 aos 92 anos no interior de So Paulo. Foi professora de piano da maestrina Hugueta Sendacz e
pianista e cofundadora do Coral Tradio. Informaes obtidas em entrevista realizada pelo Grupo Memria Scholem em
2006 e por dados mencionados por Hugueta e Marina Sendacz. O depoimento de Ilina est registrado no DVD encartado ao
final do livro: SCHUBSKY, C. (Ed.). Vanguarda pedaggica: o legado do Ginsio Israelita Brasileiro Scholem Aleichem,
So Paulo: Lettera.doc, 2008.
320

Ceclia Althausen era cunhada do maestro Althausen, que regeu coros e operetas diches no Brasil.

138

cantadas, alm do diche, valorizava igualmente a cultura musical popular brasileira. A


msica funcionava como um benefcio ao trabalho de todos os envolvidos na escola.
Conforme seu depoimento, foi aps o xito de uma apresentao pelo encerramento
de ano que D. Ilina passara a ministrar aulas de msica em perodo integral, diariamente na
escola, onde trabalhou por quinze anos. Nesse nterim, na dcada de 1960, foram gravados
dois discos com cantos diches e brasileiros executados pelas crianas do Scholem Aleichem,
sob a direo musical e acompanhamento ao piano da prpria professora Ilina.
Unanimemente querida e inesquecvel por seus alunos, Ilina Ortega considerada a
grande responsvel pela rea musical da escola Scholem Aleichem. As suas aulas, as quais
ela fazia questo que fossem muito ldicas, sempre contavam com um momento necessrio
de relaxamento, enquanto Ilina dedilhava Pour Elise ao piano em afetuosa homenagem
diretora, Elisa (Elisa Kauffman Abramovich).
Em fevereiro de 1972, a professora Valdilice de Carvalho comeou a trabalhar na
escola, juntamente com Ilina que permanecera lecionando para os alunos maiores, enquanto
Valdilice assumira as aulas do pr-primrio.
Os alunos eram talentosos. Por exemplo, Srgio Weintraub, hoje cantor lrico e
chazan, chamava a ateno pelo seu talento musical, conta Valdilice: Achei que ele era
talentoso, chamei a me e indiquei que ele deveria se inscrever em um curso de iniciao
musical, para desenvolver ainda mais seu dom.
Valdilice recentemente encontrou duas partituras em casa de canes judaicas que
ensinou no Scholem, uma em diche, para celebrar a poca de Pessach e outra, em hebraico,
relativa aos festejos de Rosh Hashan. A nica cano diche que ensinou a suas turmas foi
essa de Pessach. Lembra-se ainda de uma terceira partitura em hebraico, cr que nesse
perodo as canes judaicas que a coordenao escolhia eram tanto em diche como em
hebraico. Sobre a mencionada cano de Pessach, recorda-se que talvez a orientadora
pedaggica tivesse lhe fornecido a linha meldica e a letra transliterada que se iniciava com
as seguintes palavras: Pessach guekumen iz, Pessach a iom tov gor shein (Pessach chegou,
Pessach uma festividade muito bonita). Valdilice desconhece a autoria da cano. Hoje, ainda
lembra texto e melodia integralmente de cor.321

321

Justifica que no teve dificuldade em aprender a letra e a pronncia, por ser to parecido com alemo, idioma que ela fala.

139

Retornando um pouco no tempo, no campo idichista do Rio de Janeiro das escolas


judaicas de meados da dcada de 1940, Pessach Tabak, venerado professor, encabeou um
dich-curs aos domingos de manh dirigido s crianas judias que cursavam o ginsio em
escolas no judaicas. O curso continha histria judaica e de diche, lngua diche e cantoria.
Lia Camenetsky Engelender, filha de uma grande ativista e apoiadora da continuidade diche,
Ida Camenetsky, foi uma das alunas frequentadoras:
Eu era obrigada, minha me no deixava que eu faltasse, tinha que ir, eu ia do Flamengo at
Vila Isabel. Tinha um nico nibus que ia para l, o 102, que a gente tomava no Largo do
Machado. Eu saa da rua onde eu morava, perto da Oswaldo Cruz, pegava o bonde, ia at o
Largo do Machado, tomava o nibus e ia todo domingo de manh s 8h00 da manh para
chegar l s 9h00 e ficava at o meio-dia, estudando diche e diche gueshichte (histria).
Cantavam tambm. A gente teve um professor l, como que era o nome dele? Um senhor
assim... parecia um maestro assim meio maluco, eles eram de Petrpolis, acho que era
Schneider, no me lembro...,322 era professor de msica, ensinou para a gente, montou um
corinho onde a gente cantava msica diche. Porque com a msica... facilita o aprendizado do
vocabulrio da letra atravs da cano. E ele fazia isso, ele fazia a gente cantar numa das
horas. Uma hora era de diche gueshichte, outra hora era de idioma e a outra hora era da
msica com a letra em diche, para a gente gravar bem. Era muito interessante. Isso durou. Eu
estudei dos 12 acho que at os 16. Quatro anos, todo mundo indo para praia e eu no podia,
minha me no deixava, tinha que estudar diche. Ela era fantica, e j era uma dama do
teatro diche do Rio.

Henrique Morelenbaum comeou a estudar na escola Scholem Aleichem do Rio de


Janeiro graas solidariedade expressada pela me de Lia Camenetsky, uma das lderes
comunitrias, pois seu pai alegara no ter recursos, ao que ela respondeu: mas o senhor paga
quanto puder e quando no puder no paga. Henrique considera que teve muita sorte e conta
sobre sua admirao pelo mencionado Pessach Tabak, que na poca era o diretor da escola:
O que foi feito foi plantado, mas infelizmente no teve continuidade. Ele se chamava
Pessach Tabak. Impregnou toda a escola com o diche... A literatura judaica, todos os
grandes escritores, a gente viveu aquilo, mas viveu mesmo, porque esse Tabak era um
artista, tinha uma alma, era um intelectual fantstico, um artista e um pedagogo mpar!

Sobre msica na escola Scholem Aleichem do Rio, Henrique Morelenbaum prossegue


lembrando:
Na minha formatura de primrio eu toquei violino, foi na parte esportiva, tinha um campo de
basquete l atrs da escola, botaram as cadeiras, a sorte que no choveu. Ento toquei
violino. A minha futura mulher, Sara, ns no tnhamos ainda comeado a namorar, naquela
poca ela recitava muito. Eu ainda no sonhava em namorar ela por que no primario eu tinha
11 para 12 anos, e ela 10 para 11 anos.323 Tambm l nessa escola tinha um professor
Fleischman que comeou a fazer a experincia de coro. Isso j foi para mim um preldio.

***

322

Henrique Morelenbaum acredita que o referido professor de msica chamava-se Fleishman.


Henrique conta com ternura e humor: Quando ns comeamos a namorar, eu tinha 15 anos ela tinha 14. No ramos da
mesma turma, eu era um ano mais velho que ela e continuo... Ela tocava piano, mais tarde comeou a tocar comigo, eu
violino, ela piano.
323

140

No tocante msica diche na educao judaica em Recife, Malka Rosenfeld conta


sua experincia de finais dos anos 1940 e incio dos anos 1950. Estudou na Escola Israelita do
Estado de Pernambuco dos 6 ou 7 anos at os 12. L o lrer (professor em diche) Isac
Halpern, de origem lituana, falava em diche, ensinando o idioma para todos.324 Considera
que o diche que ela aprendera foi com seus pais, principalmente o pai, e com o lrer. Malka
lembra de uma cano diche, que considera simples, e que aprendeu com o lrer, a qual
dizia: Malke malke, dreitzik un...(Rainha rainha, trinta e...).
O lrer no tocava nenhum instrumento. Malka relata que para ensinar a mencionada
cano, o fazia apenas atravs da voz. Mostra com gestos que se fazia uma roda com os
alunos no recreio a cantar e danar, possivelmente com canes diches, conta ela.
***
No mbito do Seminrio Hebraico para Professores de So Paulo tambm houve
cantoria, embora no houvesse na instituio uma rotina de canto, nem orfenico. Havia
canes ensaiadas por formaes espordicas de corais e os nmeros solos tambm eram bem
vindos. Havia uma aluna que se destacava cantando, Rosa Sternlicht, conforme lembra
carinhosamente Genha Migdal, sua colega de classe que admirava a voz da moa e esforarase para aprender alguns dos solos cantados por ela, em diche e em hebraico.
As eventuais ocasies corais do Seminrio ocorriam em geral quando alguma figura
ilustre vinha de Israel. Os professores traziam ento esses convidados para conhecer os
alunos, ou levavam os alunos para participarem das homenagens prestadas. Quando havia
alguma celebrao ou comemorao, os alunos tambm costumavam cantar. Para essas
ocasies, o maestro Feiguelman chegou a ensaiar o coro do Seminrio. Genha Migdal traz
tona a lembrana da Marcha fnebre de Chopin cantada em diche, regida pelo maestro
Feiguelman, onde funcionava a escola, supostamente no salo maior no Seminrio na Rua
Prates, em uma homenagem prestada pelo Seminrio a uma pessoa que falecera. Sobre a vaga
lembrana, porm convicta, Genha comenta:
Mas j no lembro direito a letra no. E engraado como a gente lembra das coisas que se
interessa. Eu falei com uma colega que falou: acho que voc est delirando! A eu comecei a
tentar um pouquinho mais reativar a sua memria e ela tambm comeou a se lembrar.325

324

Malka conta que o lrer Isac Halpern permaneceu muitos anos no Brasil e aprendera o portugus, de modo que ento
falava com as crianas em diche, mas tambm em portugus.
325
A letra diche inserida na Marcha Fnebre uma homenagem com o corao pesado pela perda da pessoa. Passada a sua
entrevista, Genha escreveu a letra e enviou-a por email: Fintzter un shtil, in hartz izpust un kil/ Oif eibik tzu fri bistu fun undz
avek/ Troier un shmertz iz gueblibn on an ek/ Es vert in undz guefroirn, mir hobn dich farloirn/ Oif eibik tzu fri bistu fun undz
avek/Dain vort vet oifeibik blaibn.

141

Sobre o contato hierrquico com o professor/maestro Feiguelman, Genha conta que,


no que concerne a sua turma, no chegaram a ter muito contato com ele, mas lembra-se que
apreciavam a atividade e o respeitavam:
Eu gostava muito de cantar eu ficava quietinha. Alis, todos ficavam. Era agradvel.
Ningum ousava enfrentar professor, fazer gracinha. Naquele tempo no havia isso no. (ri).
Todo mundo respeitava o professor.

***
Os pais de Tanya Hofman vieram de uma famlia pobre da Polnia; eram primos entre
si, filhos de duas irms; conheceram-se depois de adultos, ela conta. Chegaram ao Brasil em
1933, com o filho de 2 anos de idade. Tanya por sua vez nasceu no Brasil, mas em casa se
dirigiam a ela somente em diche, sendo que ela respondia em portugus, o que causava fria
em seu pai. Estudou na escola Chaim Nachman Bialik, diche e hebraico, e descreve bem
humorada que a simplicidade era tamanha que era quase um chder (uma escola europeia
judaica de alfabetizao) atrs da sinagoga de Pinheiros, em uma saleta. O professor Eliezer
Karolinsky era uma figura muito carismtica e lecionava tanto diche quanto hebraico. L
aprendiam muitas msicas, mas no lembra quais canes. Tanya assegura que as canes
diches que aprendeu na infncia foram todas da escola, j que em sua casa no se ouvia e
nem se cantava. Depois de adulta passou a frequentar sociedades e grupos corais judaicos,
voltando a cantar e se alegrando ao deparar-se com canes diches.
***
Nascido em Pinsk, o pai de Abraho Spitzcovsky, Shloime, imigrou para o Rio
Grande do Sul e posteriormente transferiu-se para So Paulo. Muitos de seus parentes
residiam na regio do ABC (Grande So Paulo), onde Abraho estudou em uma escola
judaica feita em algumas salas de uma sinagoga que existe at hoje; ele conta. Ningum
conhece a escola porque era em So Caetano do Sul. Havia uma colnia bem grande l. Eu
morava na Vila Prudente, em So Paulo, mas no era longe de So Caetano, explica
Abraho.
Escutando sua esposa, Felcia, a sugerir que o diche se aprende falando, Abraho
comenta sobre seu aprendizado na escola:
Mas eu gostava de estudar gramtica, conjugao verbal. Se no me engano (as aulas de
diche) eram trs vezes por semana, trs horas na parte da manh, mais ou menos isso. A
gente estudava e tinha tambm a parte artstica. Eu lembro que uma vez levei um senhor l, o
nome era Abro, mas o sobrenome eu no me lembro. Ele era uma espcie de produtor
musical e o pessoal l de So Caetano o contratou para dirigir uma pea para ns, que iramos
representar, os alunos. Me lembro que era uma estria, uma espcie de opereta. Eu narrava
um casamento de uma moa diche, e era tudo cantado. Eu tinha um papel, mas s lembro de
um pequeno trecho que era assim: A noiva estava chorando e ento com meu vozeiro (com
ar brincalho) cantava.

142

Abraho lembra-se da cano desde os seus aproximados treze anos. Ainda


durante a entrevista, quando Felcia cantarola a divertida tradicional Machateneste
maine (Consogra minha), muito popular em sua famlia, Abraho imediatamente
reconhece a cano como tendo sido parte tambm da referida opereta. No que diz
respeito ao teor cmico da cano, Felcia comenta: gozado como esse parentesco de
machatunim (consogras) muito forte entre os judeus. Abraho conclui: Parentesco
de compromisso!.
***
Nelson Rozenchan menciona ter ouvido uma fita cassete de cantigas infantis
brasileiras, como Ciranda cirandinha, Escravos de J e Atirei o pau no gato,
vertidas ao diche. Acredita que o registro possivelmente teria sido realizado, segundo
sua memria, pela Escola Israelita Oswaldo Aranha, de Santo Andr (sic) em torno dos
anos 1975. Lembra-se que no atingiram enorme sucesso e que outras canes
brasileiras conhecidas teriam sido gravadas em verses em Hebraico. A inteno era
estimular o gosto das crianas pelos idiomas judaicos, explica Nelson.
Ao ouvir o relato de Nelson, recordei-me que em 1980, enquanto aluna da escola
Bialik, participei da gravao de um LP B'nai B'rith Hava Naguila de cantigas
brasileiras em diche e hebraico, que envolveu crianas de vrias escolas judaicas de
So Paulo. Lembro- me de ter cantado com alegria O cravo e a rosa e Meu limo,
meu limoeiro em verso hebraica. Constatei recentemente que o lado B do LP possua
verses em diche, realizadas por Salomo Zylbersztajn. Alm das cantigas acima
mencionadas, o repertrio diche inclui: Eu fui no Itoror, Nesta rua tem um
bosque, Atirei o pau no gato, Ciranda, cirandinha, Marcha soldado,
A.E.I.O.U. e Eu sou rico, rico rico.326
Nessa mesma dcada lampejaram outras esparsas inquietaes na educao
judaica brasileira com relao ao futuro da cultura diche, e foi criada uma comisso
Pr-Yiddish com professores das escolas judaicas da cidade, incentivada pela visita de
Itzhak Korn 327 ao Rio de Janeiro em maio de 1984. O intuito era fortalecer a lngua e a
cultura diche no currculo das matrias judaicas. Como consequncia, em dezembro do
mesmo ano foi confeccionada uma apostila com partituras de canes diches
326

O repertrio vertido ao hebraico contm exatamente as mesmas nove canes, alm de Cano de aniversrio, Entrei na
roda e Quem parte leva saudades. As verses hebraicas so de Paulina Spiewak Miszputen. O disco foi produzido pela
empresa Zylbersom, com o auxlio de colaboradores.
327

Presidente do Conselho Mundial de Cultura diche e Judaica.

143

para celebraes judaicas visando disponibilizar o cancioneiro ao corpo docente das escolas
israelitas em mbito nacional.328 Apesar dos esforos, a iniciativa no alcanou grande
repercusso.
***
Retornando algumas dcadas. No ps-Segunda Guerra foram fundadas escolas judaicas
na Europa para as crianas sobreviventes do Holocausto. Miriam Brik Nekrycz, esposa de
Ben Abraham, menciona a prtica do cantar em uma dessas instituies que se formou em
Lodz. Ali, aps a Guerra estudou e conheceu valores judaicos dos quais esteve
completamente afastada durante os anos de guerra. Ela era criana e havia passado por
catlica para sobreviver. Tinha esquecido a prtica de toda e qualquer judeidade. Sua famlia
da Europa havia sido integralmente exterminada e, em fins da Guerra, fora acolhida por
sobreviventes judeus. Tendo desaprendido o diche materno, havia passado a expressar-se
somente em polons, at que, incentivada pelos adultos da nova famlia, gradativamente
recuperou a memria do idioma que esteve bloqueado em sua mente. Nessa escola os
sobreviventes falavam todas as lnguas possveis, polons, alemo, russo, ucraniano, lituano.
Como ningum se entendia, ento resolvemos falar s diche. diche todos sabiam, conta
Miriam. Nesse ambiente didtico e de revitalizao, as crianas aprenderam tambm canes.
Ela conta algumas de suas lembranas a esse respeito:
Logo depois da guerra, eu cantava muito bonito. Era uma menina que cantava bonito. Ento
eu fazia umas festinhas assim, tanto para as crianas quanto para as pessoas adultas, parecia
que era um milagre que crianas judias ainda estavam vivas. Ento eu cantava umas msicas.
Cantava Macht tsu di eigalach (Feche os olhinhos), cantava Zog nisht keinmol. (...)
Cantava-se mais em hebraico. Eles achavam que era um milagre, principalmente... O escritor
Itzhak Katzenelson tinha sido professor, diretor da escola dele.329 Era um poeta. No gueto,
antes de morrer ele escreveu A Cano do Povo Aniquilado (Dos lid funem oigueharguetn
dichn folk). E nessa cano ele diz que nunca mais se ver crianas judias na Europa na
Polnia. Crianas judias nunca mais vo cantar, nunca mais vo brincar. Ento quando ns
cantamos na primeira escola judaica na Europa depois da Guerra, e ns fazamos ainda
aquelas festinhas e cantvamos, os mais velhos vinham e choravam, choravam, choravam de
emoo. Depois de cantar. E eu era sempre a cantora. Mas agora...(ri).

Ao falar sobre a cano Macht tsu di eigalach, Miriam enfatiza que a composio
da poca do Holocausto e que no a teria escutado em sua infncia de antes da guerra. Ela
anseia por ouvir essa cano divulgada. Aps cant-la na entrevista, Miriam conseguiu
lembrar-se da letra integralmente e a entregou escrita para mim. Foi um momento de comoo
na entrevista. Miriam escreveu a seguinte letra:
328

A comisso foi coordenada por Henrique Rzezinski e contou com representantes das escolas Scholem Aleichem, A.
Liessin e Eliezer Steinbarg.
329
Miriam provavelmente se refere escola onde Ben Abraham teria estudado j que, antes da Primeira Guerra, Katzenelson
encabeou uma rede de escolas hebraicas em Lodz, que funcionaram at 1939.

144

Macht tzu di eigalach/ ot kumen feigalach/ un kraizn du arum/ tzu kopns fun dain vig/ di velt
hot got farmacht,/ un umetum iz nacht,/ zi vacht oif undz,/ mit shoider un mit shrek/ mir
shteien beide du /in shverer shverer sho/ un veissn nit vohin/ es firt der veg.330

Pergunta se eu entendo e me explica a traduo:


Feche os olhinhos, a vm passarinhos e ficam rondando sua caminha, Deus fechou o
mundo... got... em todos os lugares escurido que nos aguarda com shaider, com horror,
com medo, ns, mir shteien beide do...ns estamos aqui parados numa hora muito, muito
difcil e no sabemos para onde o caminho nos leva.

Miriam enfatiza em seu livro a satisfao em proclamar que ela e as demais crianas
sobreviventes puderam mostrar ao mundo que (...) crianas sadas das cinzas, com seus
coraezinhos dilacerados, ainda eram capazes de cantar e declamar novamente.331
***
Algumas lembranas de msicas na escola remontam poca anterior Segunda
Guerra na Europa. Atualmente moradora do Residencial Albert Einstein, Raisa (Risha ou
Roza) Rojter, chegou ao Brasil quando tinha aproximadamente 40 anos, por volta do incio da
dcada de 1950. Nasceu na cidade de Neswizh na Polnia, a 25 km da fronteira russa,
menciona. Tratava-se de um shtetl com cerca de dez mil habitantes entre russos, poloneses,
bielorussos e judeus, conta Raisa.
Os seus pais eram bundistas e conheciam bem o russo, no entanto ela no falava o
idioma em casa, aprendeu estudando. Em casa falavam diche e nunca o polons, apesar de
que quando criana estudava na escola polonesa e era excelente aluna. Alguns dos pais das
crianas judias da cidade se empenharam na criao de uma escola diche local, alm de
contar com a escola hebraica Tarbut, da rede de escolas sionistas com este nome. Assim,
fizeram com muito esforo uma escola linda: a diche folkschule (uma escola judaica), voc
no sabe o que : escola diche, explica Raisa. Relata enfaticamente que estes indivduos
trabalharam muito, juntaram dinheiro compraram um terreno grande, fizeram at com
quintal, mveis e professores.
Nessa instituio, a cada sexta-feira havia alguma pea em diche com tudo o que se
fizesse necessrio para o sucesso da representao, inclusive msica, lembra Raisa. Tais
espetculos tinham carter beneficente objetivando angariar fundos para a prpria escola, mas

330

Inseridos entre esses h ainda mais dois versos que constam na verso de Kaczerginski: dos pekl in der hant dos hoiz in
ash um brand/mir lozn zich, main kind, zuchn glik. Traduo: O fardo na mo, a casa ardendo, vamos, minha criana, buscar
felicidade.
331
NEKRYCZ, M. B. Relato de uma vida. So Paulo: Editora Bnai Brith, 1996, p.100. Miriam mencionou tambm que as
crianas cantavam em diche, russo e polons em um campo de recuperao perto de Munique, onde esteve aps a Segunda
Guerra.

145

o dinheiro arrecadado no era suficiente. Portanto, ela e outras moas ou meninas,


conforme menciona, trabalharam como voluntrias auxiliando nas atividades da escola como
cantar, fazer ginstica, shpatsirn, passear, comida na escola. As crianas receberam de ns
tudo o que no tinham em casa, tinha gente muito pobre. Tudo s em diche. Ao relatar tal
passagem, imediatamente comea a cantar e logo desiste: Pena que voc no entende.
Insisto. Ela ento prossegue cantando e explica parte do texto e do teor da cano, bem como
circunstncia na qual a entoavam:
Eins und tsvei und drai un fir vus mir zainen, zainen mir, hotsh mir zainen iung un klein, vi di
heldn darfn guein, somos novos e pequenos, mas precisamos andar como heris. Marsh
marsh, marsh guegangen, mit di poikn, un mit guesangen, mir darfn keinem keinem nisht
fregn, mir veissn ale alein di vegn. Fir funf (sic) zeks un zibn acht, nisht gueveint un nisht
guelacht nisht gueshtanen un nisht guein nisht guelofn guein un guein.332 Isso rima, era uma
cano com crianas, eles ficavam felizes. Eu no tinha direito de ser professora, mas cantar,
passear, ns, muitas meninas, podamos.

Canta jubilosa gesticulando, regendo e graciosamente exibe-se: Eu sei de cor.


Algumas das canes que guarda na lembrana foram aprendidas atravs de sua me, mas
enfatiza sobre o que acaba de cantar: essa aqui j prprio para crianas, no das antigas.
Considera mais modernas as canes que cantava como auxiliar na escola diche de
Neswizh. Contudo, Raisa ocasionalmente fica aflita ao no distinguir muito bem como
aprendeu cada cano, na sua memria elas esto todas juntas:
Como ns aprendemos? Em Varsvia tinha o Folks Tzaitung (Jornal do povo), um jornal
diche, no sei se voc lembra disso, e tinha uma organizao, o Bund. Ns ramos bundistas,
queramos ajudar os pobres e no queramos deixar ningum ser explorado. Ns lamos
jornais...No sei de onde aprendamos. Pode ser que os professores que trabalhavam que
ensinaram essa cano para as crianas.

Feliz, e continuando a cantar, Raisa prossegue ora traduzindo, ora retratando o


contexto geral do teor da cantoria:
Guegangen iz a nguele in feld tsuvishn zanguen, andou um menino onde cresce (em um
campo de espigas) un hot a klein feigale a shvelbele guefainguen, e ele apanhou um pequeno
passarinho (andorinha), e o passarinho ficou infeliz... O menino fala que vai cuidar bem dele,
milch un chale essen (comer leite e chal 333). Bafrai mir liber sheiner nguele, un los mir los
mir flien, me solta, me d liberdade, menino bonito (me deixe voar), In feldele in feldele tsum
nestsele, der nestsele oi tsien, onde eles moram, como chama? Ninho. Tralala. Minha me vai
chorar enquanto eu me atrasar para voltar para casa (diz o passarinho). A me do passarinho
vai chorar... Ento o menino tem rachmanut (pena, em hebraico), voc sabe o que
rachmanut em hebraico? Der nguele (o menino) responde rachmones for der nguele hot
rachmones oif trern fun a mame, menino tem pena das lgrimas da mame, e fala vai
passarinho, vai com todo o mundo...

332

Traduo: Um dois trs quatro o que somos, somos, somos, mesmo que jovens e pequenos como heris devemos ir.
Marchar, marchar, marchar, com os tambores e com melodias, no precisamos consultar ningum, conhecemos todos os
caminhos, quatro, cinco, seis e sete oito, sem chorar e sem rir, no parar e no andar, no correr, andar e andar.
333
Po judaico tpico do Shabat.

146

Desde aquela poca nunca mais ouviu algum cantar essa msica na Europa e
tampouco no Brasil.334
Na casa de Raisa em Neswizh cantava-se lider fun alte, alte, alte (canes dos antigos,
antigos, antigos), conta. Raisa repete em diche a primeira cano mencionada (eins un tsvei
un drain un fir..) e vai alternando explicaes em portugus:
Voc no entende? Aquilo que somos, somos. Apesar de que somos jovens e pequenos, como
heris precisamos andar, depois, no precisamos perguntar a ningum, ns sabemos sozinhos
di vegn (o caminho). Di vegn iz caminho.

***
Lea Baran relaciona seu afeto pelo diche falta de liberdade religiosa que vivenciou,
em suas primeiras dcadas de vida, na Rssia. Conta que frequentou o jardim de infncia
diche, e ainda consegue visualizar seu nome russo, Lilia, ali escrito em diche no armrio em
que costumavam guardar seus pertences. Ali ensinavam msicas diche, as historinhas eram
contadas em diche, mas nada de religioso. No teve a chance de prosseguir em escola diche
a partir dos seus oito anos, quando ingressaria no primrio, conta Lea: As escolas diches
foram fechadas, por isso esse meu amor ao diche, porque no ano que devia comear a escola,
que eu estava matriculada na escola diche da minha cidade, ... Fecharam os jardins (de
infncia) e a nica escola que era diche.
As msicas que se lembra do jardim de infncia incluam uma cano diche
em louvor a Stalin e outras de uso dirio. Ademais, Lea lembra-se de canes de amor,
que aprendera nesse contexto escolar.
Parte das canes diches tradicionais seculares sobre temas de amor e casamento
perpassam os costumes e lidam com as relaes familiares e com a elegibilidade da moa e do
rapaz em questo, reforando as responsabilidades econmicas frente o matrimnio. Ela conta
a sua memria sobre algumas dessas canes:
H um campo, de aveia... no, outro cereal, greshka (sic). A um casal de namorados...ela
perdeu o avental passando nesse campo e ele achou o avental e entregou para ela. A eles
ficaram noivos e casaram. E a amiga da Rochl no tinha noivo, estava muito triste. A amiga
da Rochl era a Dvoire ou Dvoirale...Ento tinha essa msica.

Este canto, Lea lembra-se de haver aprendido com discos na escolinha. Ao cant-lo
com uso de gestos, percebe que mesclara duas estrias. Em seguida explica que a personagem

334

Nesse nterim menciona com carinho uma amiga-irm originria de Neswizh, Anita Kuperman (sic). Em Neswizh
moravam muito perto, e Anita vinha cozinhar em sua casa, conta Raisa. A amiga imigrou ao Brasil tambm, passando a
residir em So Paulo. Todos os anos encontravam-se, e aparentemente cantavam juntas. Atualmente Raisa diz receber muitos
cuidados da famlia da amiga somos mais que parentes.

147

feminina (Rifke) est se olhando no espelho e penteando os cabelos. Prosseguindo a cantoria,


Lea explica: Kerblach quer dizer rublos. Ele (Yankl) jogou dinheiro nela, que ficou muito
feliz porque isso significava que ela ficou noiva. Lea prossegue contando: A a outra amiga,
que no tem ningum e no pode pensar no futuro, fica muito triste e etcetera... (risos).
Eis a cano conforme Lea lembra:
Hober un korn, hober un korn, /Rivke hot dem fartlech farlorn, / Yankl hot guefunen, / Yankl
hot guefunen, / Voltn zey zich beide guenumen. / Rifke zitst un kukt in shpigl, / Un kemt zich
fanander di herelach. /Iz tsuguekumen tsu ir Yankl, / Un hot zi bavorfn mit kerblach. 335

***
Tambm residente do Residencial Albert Einstein, a adorvel Mila Sternzys, vinda ao
Brasil em 1947, procura sempre me agradar e diz que gostaria de poder ajudar mais com suas
lembranas, lastimando que se recorda muito pouco. No foi o que constatei. A radiante Mila
lembra-se ainda da letra de uma cano infantil de contexto escolar que diz ter ouvido na voz
de sua me.
Oifn grinen gruz, / shtaien oifn barg, oifn grinen gruz, / shtain a pur daitshn ,/ mit di langue
baitshn. / hoiche manen zenen zai, / kortse klaider gaien zai, / uvine mailach, / es hartz iz
mar frailach, frailach veln mar zain, trinken veln mar vain, vain mar a trinken, creplach veln
mar essn, hi shemes vus veln mar kainmol nisht farguessen.336

Apesar de Mila lembrar-se da cano sendo entoada pela me, fato que se trata de
um tpico exemplo de gneros de cantos ensinados no chder, no limiar do sacro e do
profano. Estes textos constantemente refletiam as opinies dos adultos sobre religio e
assuntos em pauta, contendo, por vezes, aluses aos costumes e crenas religiosas e em
alguns casos, zombarias contra os no crentes (apikoiern) ou livres pensadores seguidores da
haskal (iluminismo), os maskilim. 337

335

Traduo: Aveia e milho, aveia e milho, Rebeca perdeu seu avental, Jacozinho o encontrou, Agora eles iro casar-se.
Rebeca senta e olha-se no espelho, penteando os cabelos. Jacozinho veio e jogou-lhe rublos. H outra verso em que o noivo
joga sementes (kerelech), indicando um rito de fertilidade, conforme sugere Ruth Rubin. Apud RUBIN, R. Voices of a
people: the story of Yiddish folksong, 2000, p.109.
336
Traduo: Na grama verde, est na montanha, na grama verde, est uma dupla de alemes com chicotes longos. So
homens altos, vo com roupas curtas. Nosso Pai, Nosso Rei, alegre o meu corao. Comeremos crepezinhos, beberemos
vinho, vinho vamos tomar. Ficaremos contentes, nunca esqueceremos. Tal cano apresentada com ligeira variante de texto
em RUBIN, R., op. cit., p.56. A palavra mar na pronncia provavelmente regional de Mila Sternszys equivale a mir.
337
Ibid., p.56. A autora Ruth Rubin sugere que a referncia aos alemes em roupas curtas possivelmente revele o conflito
entre a tradicional ortodoxia e a tendncia progressista dos maskilim e seu lder, o alemo Moses Mendelssohn. Apesar da
forte adeso aos estudos religiosos, poderia ocorrer em certas ocasies que alguns jovens se desviassem do Talmud cedendo
secretamente aos estudos seculares das cincias ou de certos textos em hebraico considerados proibidos. Considerava-se
assim que estes estariam capturados pela armadilha dos maskilim, que pregavam tanto o aprendizado religioso quanto o
conhecimento geral, barbeavam-se e vestiam-se em trajes curtos contrastantes aos longos casacos dos judeus ortodoxos.
Em uma verso coletada por Iechiel Shtern, ele menciona a lenda em que alemes so equiparados a Gog e Magog e que o
Messias libertar os judeus. Apud <http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks org 43636 77.pdf>. Acesso em: 20
nov. 2012.

148

Como no havia escola diche em Zolkiew, sthtetl onde passou a infncia, Mila
complementou seus estudos no chder, com a parte judaica. Agradece ao fato de seus pais
aceitarem bem o polons em casa, pois falar bem o idioma foi a sua salvao na Segunda
Guerra, onde perdeu toda a famlia. Se eu no soubesse polons no ia viver, filha! Assim
mesmo me reconheceram, mas no sabiam direito. Sobre a sua memria da cano diche,
ela analisa: Tem momentos que eu lembro, mas tem momentos que eu no lembro. Alguma
coisa eu lembro.
***
Na Polnia se aprendiam canes tambm em movimentos juvenis, como o Dror e o
Betar, segundo Mila Sternzys, que explica:
Tinha l grupo diche (de jovens) que se juntavam de noite ou depois do almoo, shabes
(Shabat), zintig (domingo). Ento cantavam. E a gente lembra. Isso se chama guezelshaft
(sociedade). Primeiro eles cantavam em roda, ou sentavam e cada um fazia piadas, como aqui,
do mesmo jeito. Mas como eu tinha at menos de 13 anos, ento eu s podia olhar pela janela
o que eles estavam danando. Era a baweigung (um movimento). Podia entrar com 15 anos.
Meu irmo j fazia.

Da mesma forma, Sara Waldman quando pequena frequentou o Hashomer Hatzair na


Polnia e que se lembrou de alguma cano diche provavelmente dessa poca. Era comum
que jovens ashkenazitas pertencessem a movimentos juvenis judaicos na Europa de antes da
Segunda Guerra. Ali cantavam, ora em diche, ora em hebraico, dependendo do contexto, da
vertente ideolgica e da poca. Nessas canes, melodias eslavas conhecidas poderiam ser
cantadas com letra em hebraico, ou diche, uma prtica de contrafacta recorrente entre vrias
culturas e pocas. Dependendo do pendor ideolgico, os grupos tenderiam a cantar mais
canes hebraicas do que diches ou vice-versa, em escalas variveis que podiam incluir o
cantar em somente uma dos dois idiomas. Grupos juvenis do Bund, por exemplo, s
cantariam em diche. Isso, sem esquecer que o idioma local tambm poderia ser cantado,
como ocorreu posteriormente nos movimentos juvenis do Brasil.
Bernardo Mejlachowicz integrava em Rovno o movimento juvenil Betar, de tendncia
sionista de direita, onde segundo sua memria, cantava-se tanto em diche como em hebraico.
Contudo, com referncia a este perodo, lembra-se com mais clareza somente da cano
hebraica Hava naguila. Relata que ali todo mundo cantava. Saudoso, ele considera aquele
cantar coletivo quase como se fosse um coral completo. Conta sobre uma ocasio que no

149

se tratava de uma apresentao, sendo simplesmente uma manifestao musical espontnea


no mbito dos encontros do Betar. Bernardo descreve detalhes:
A gente ia, por exemplo, fazer piquenique, saamos com 200, 250, 300 pessoas, o grupo todo,
meninos e meninas daquela idade. Inclusive tinha um grupo de casados tambm. A gente
cantava cada msica. Essa menina tinha tambm uma voz! No recordo bem de seu nome,
talvez....Denise Chaike ou Chaie (mostra um quadro na parede onde ela aparece ao seu lado e
de seu amigo Izik). A gente sentava, eu em um canto e ela no outro canto, j sabendo o que
amos cantar. Ento, conforme ou eu comeava ou ela comeava, o outro prosseguia, e todas
as pessoas permaneciam quietas ouvindo. Ns comevamos e o resto das pessoas entravam
cantando no meio da msica, em seguida paravam para que continuasse o nosso solo.

***
Retomando o foco ao Brasil. Surgiram no pas alguns ncleos de encontro de jovens
da comunidade judaica. O snif (sucursal) na Vila Mariana era um desses pr-clubinhos,
conforme relata Aaro Perlov, que no se lembra de haver manifestaes de cantoria diche
nesses ambientes. Ele conta:
Sabe, porque a colnia era dispersa completamente. S se encontravam nas Grandes Festas
ou em um evento tal. Ento a juventude da poca resolveu, cada bairro, principalmente Vila
Mariana, se encontrar na Rua Domingos de Moraes, eu tenho at o nmero... Entre o Cine
Fnix, na mesma calada, e a Farmcia Indiana, perto do Pretz. Ali tinha aos sbados
conferncias, debates, nada de poltico, no tinha nenhuma conotao poltica, a no ser a
subsistncia de judasmo. A gente se reunia nem sabia porqu! Mas era a juventude, 20, 30
moas e rapazes. No sei quem que alugava, se era de algum griner 338 que cedia o espao.
A gente conversava 2, 3 horas e tal. E a gente fazia tambm os nossos bailinhos em casa.

Embora mais rarefeitas, ainda havia manifestaes cantadas em diche em alguns


movimentos juvenis no Brasil. Nos anos 1950, Malka Rosenfeld frequentou o movimento
juvenil Hashomer Hatzair de Recife onde aprendera a cano diche Dort vi amol gueveizn
(L como foi uma vez), que se refere a Israel. Malka descreve o teor da cano: canta que
antigamente tinha pedras, shteiner, pedras, e ossos, e que agora nossa ptria.
Os grupos juvenis de emulao sionista comearam a ser criados no Brasil, com
nfase especialmente aps o entusiasmo da criao do Estado de Israel em 1948. Mendel
Lustig foi militante e sanfoneiro das manifestaes musicais do movimento juvenil Dror
Habonim, grupo sionista de tendncia esquerdista, em So Paulo, na Rua Prates entre os anos
1950 e 1960; lembra que aos sbados se reuniam e que tocava nas festas e com os grupos de
danas israelenses do ncleo.339

338

Lit.: verde. Vocbulo diche para designar um imigrante chegado h pouco ao pas.
Mendel Lustig tocava um repertrio ecltico, inclusive Luiz Gonzaga que estava em voga. Diverte-se ao contar que foi
apelidado de Mndale Gonzaga.
339

150

Mendel Lustig menciona que junto a ele na sanfona, algum, cujo nome no lembra,
tocava percusso, segundo consegue recordar-se, talvez bumbo, tambor ou pandeiro.
Conforme a sua lembrana, havia ainda outro que tocava um instrumento ao qual ele se refere
como halil

340

, e que esse escrevia uma pequena msica para uma orquestrinha formada no

prprio Dror. Assim, na hora rapidamente escrevia a partitura. O nome dele era Zinho, de
Isaac. Tratava-se de Isaac Karabtchevsky.
Isaac Karabtchevsky frequentou o grupo de jovens da Vila Mariana, que havia se
iniciado como apoltico e com o tempo tornou-se orientado, ali chegando a ser madrich
(monitor, em hebraico). Nessa funo, foi enviado a Belo Horizonte em 1956, aos seus 22
anos. Sob o pretexto de consolidar o movimento Dror, naquela cidade, entrou em contato com
um grupo de cantores que deram origem ao Madrigal Renascentista de Belo Horizonte.341
Mendel Lustig relata ainda que no Dror de So Paulo houve tambm um coro, talvez
regido pelo prprio jovem Isaac Karabitchevsky. Entretanto, dessa poca Mendel no se
lembra de canes diches, somente de msicas vinculadas a Israel, provavelmente em
hebraico.
O Dror de So Paulo tambm foi frequentado por Aaro Perlov, que ressalta o jogo
diche-hebraico ocorrente na prtica musical vigente dos movimentos juvenis:
No Dror eu comecei a ver msica, cantar. Era mais hebraico do que diche. Porque eles
queriam impor l, veio de Israel, que acabou o diche. No se falava mais em diche.
Ningum falava diche ali, j era tudo filho de imigrante.

340

Flauta, em hebraico. Possivelmente Mendel esteja se referindo ao obo, que era o instrumento musical de
Karabtchevsky.
341
Em depoimento, Karabtchevsky conta que os grupos de jovens da comunidade judaica de So Paulo expressavam vrias
tendncias dentro da militncia judaica, s vezes de manifestao at apoltica. Conferencistas eram convidados e falavam
sobre os movimentos juvenis. O movimento juvenil Dror Habonim, segundo o maestro confirma, exigia uma militncia
absoluta e radical, apregoando que a verdadeira militncia socialista era exercida atravs de uma profisso tcnica. KLEIN, P.
A msica e outras memrias. Revista Shalom, n 301, ano 29, So Paulo, 1994, p. 10,11.

151

6.3 CANTO CORAL

Outra importante base de difuso das canes diches esteve vinculada aos coros dos
clubes que, em geral, apresentavam certas marcas ideolgicas. Jac Guinsburg salienta que
tanto as organizaes sionistas, como as organizaes socialistas ou comunistas tinham
corais que eram uma forma de atividade cultural e atividade poltica (informao verbal)342.
Era uma forma de aglutinao. O Clube Progresso (nos velhos tempos Iuguend Club e, mais
tarde, Casa do Povo) sempre teve um coro: o primeiro foi o Coro Schaeffer.343 Golde Bisker
diz lembrar vagamente de um coral, possivelmente o Coro Schaeffer, mas alega recordar-se
bem vagamente, pois no frequentava a Casa do Povo, j que seu marido era de tendncia
sionista e ressalta que, naquela poca, o segmento era antagnico aos comunistas.
Os coros eram em geral dirigidos por pessoas com formao musical, seguindo a
tradio trazida da Europa de coros em clubes culturais ou organizaes sindicais e polticas.
Na lembrana de Jac Guinsburg, o coro Schaeffer apresentava canes diches e canes
polticas com repertrio,344 segundo ele, de melhor qualidade, e inclua tambm canes
brasileiras.
Felipe Honigsberg guarda uma gravao do Coro Schaeffer, sob a regncia de seu pai.
Ernesto Honigsberg.345 De acordo com a lembrana de Felipe, o nico coro grande que seu
pai, o maestro Honigsberg, regeu, foi o coro Schaeffer da Casa do Povo. Quando pequeno,
Felipe assistiu a alguns ensaios, apresentaes, mas no consegue lembrar com clareza.
Conta: Era um coro grande. Eu era bem pequeno, tinha entre cinco e sete anos, mas me
lembro que tinha um astral bom, me d a impresso que as pessoas tinham genuno prazer em
estar l, no via ningum estressado.

342

Informao fornecida na entrevista que realizamos para o presente trabalho, em 2009.


Atualmente existe o Coral Tradio, do Instituto Cultural Israelita Brasileiro (ICIB, continuidade da Casa do Povo), regido
por Hugueta Sendacz, e que no seu repertrio interpreta exclusivamente canes em diche.
344
Jac menciona ps-entrevista que a cano conhecida como o Hino dos Partisanos Zog nit keinmol (No diga jamais) foi
apresentada em portugus com traduo do advogado e lder comunitrio Benno Milnitsky, figura poltica judaica de amplo
destaque no cenrio judaico brasileiro.
345
O repertrio do disco inclui as seguintes canes diches: Di nachtvechter (Os sentinelas da noite), Bim bam (fonemas
chassdicos), Kinder (Crianas), Aroiskumen zolstu main meidl (Aparea minha garota), Ich lib di arbet (Amo o
trabalho), Dos pastechl (O pastorzinho), Einiker alein (Solitrio) e Guei ich mir shpatzirn (Vou passear). Outras trs
canes compem o disco, trs em hebraico e uma em portugus: Shnei chaverim (Dois amigos), Hora nircoda
(Dancemos a hora), Eretz haneguev (Terra do Neguev) e Pescador da barca bela.
343

152

A memria de Jac Guinsburg coincide com a de Felipe com relao ao tamanho do


Coro Schaeffer. Jac acredita que havia em torno de 30 a 50 integrantes e ressalta que em
geral os cantores tinham boas vozes, e alguns deles, muito boas e de grande qualidade.
Sobre o profissionalismo de Honigsberg, Felipe prossegue contando:
Meu pai tinha grande satisfao de estar trabalhando no coro, sem dvida, ainda mais com
msica diche e msica judaica em geral, mas ele no tinha grande amor pela ideologia da
Casa do Povo. Mas precisava ganhar a vida e tinha o lado da satisfao musical.

No somente o pai, mas, igualmente a me de Felipe, Rosa, tinha talentos musicais


desenvolvidos como cantora. Na Europa, cantava em um coral e, assim como Ernesto
Honigsberg, tambm estava em turn na Unio Sovitica quando a Guerra eclodiu e,
portanto, no pde voltar para a Polnia. Felipe conta que tal coral no era judaico, era
polons, russo, comunista. Apesar de Rosa ter trabalhado como coralista na Europa, em So
Paulo no quis cantar no Schaeffer, pois trabalhava na confeco da famlia at as 10 horas
da noite, conta Felipe.
Havia coros em grandes centros do Brasil, dentre os quais So Paulo e Rio de Janeiro.
Com recursos do prprio clube, ou da instituio qual o coro pertencesse, tais grupos
participavam de montagens de operetas. Jac Guinsburg ressalta que algumas dessas
montagens apresentavam tendncia ideolgica, e que tinham muito xito, s vezes
apresentando vrias rcitas. Nas operetas os coros eram acompanhados por orquestras.
O histrico do Coral Schaeffer, pertencente primeiramente ao Iuguend Club (que
sequencialmente se transformou em Centro Cultura e Progresso e posteriormente Instituto
Cultural Israelita Brasileiro (ICIB) / Casa do Povo (Folks hoiz), desde seus primrdios em
1935, est documentado em algumas pastas volumosas nas quais Hugueta Sendacz arquiva o
material cuidadosamente e com muita organizao. A msica est presente na sua vida desde
muito cedo. filha da soprano Pola Rajnsztajn que cantou nos corais da instituio e foi uma
atriz-cantora chave no teatro diche de So Paulo. Hugueta possui gravaes em fita cassete
com a me cantando em diche, e filmagens da me solando com o coral. A soprano Pola
Rajnsztajn cultivava laos de amizade com o maestro Honigsberg, sendo mais prxima dele
que os demais coralistas, conta Felipe.
A cantora Dina Marx lembra-se de ter assistido me da Hugueta, Pola Rajnsztajn,
cantando no Coral Tradio, que deu continuidade s atividades corais da antiga Casa do
Povo:

153

Eu a ouvi cantar dentro do conjunto, ento no ouvi a voz dela especificamente. Mas, s
vezes tinha um solo. Seriam dilogos. Ela cantava algo e o outro respondia. Era dinmico. Ela
era uma atriz, usava gestos, era muito expressiva. Era algo muito engraadinho. Muito
interessante. Realmente uma cultura muito rica que tentava se manter aqui no Brasil. No coral
Tradio, tenho a impresso que costumavam explicar em portugus o texto da cano que
seria realizada.346

Pola Rajnsztajn sempre cantou nos corais da Instituio, desde o primeiro coro
formado em 1935. Ela veio jovem para o Brasil, com seus 20 ou 21 anos de idade, e j
cantava na Polnia. Quanto sua formao musical, a filha Hugueta conta que era auditiva,
j que nunca estudou, apesar de fazer recitais solo. Atuava tambm em duplas interpretando
duetos, sempre em diche, como, por exemplo, ao lado do gal Mendel Steinhaus, dono de
uma linda voz de bartono que marcou a memria de Hugueta. A sobrinha de Mendel, Adlia
Waldman Dimantas tambm se recorda das reunies de famlia em casa onde o tio Mendel
cantava vrias msicas em diche, poucas vezes em hebraico. Lembra-se que nessas reunies
havia declamao em diche onde participavam adultos e crianas. Eu, como filha mais
velha tenho na memria esses encontros que eram muito queridos para mim, conta Adlia.
Outra sobrinha de Mendel, Laura Rumchinsky, tambm comenta sobre sua vaga
lembrana da participao do tio no teatro diche de So Paulo. Eu sei que ele tinha uma voz
belssima, um baixo lindo e era um bom ator tambm. Era o gal, era muito bonito, ele era um
homem muito bonito.
Leikale Steinhaus, irm de Sara Waldman e esposa de Mendel, tambm integrava o
coral Schaeffer. Hugueta Sendacz elogia a sua bela voz de contralto e sua facilidade no
aprendizado da linha vocal desse naipe, que em geral no evidente, pois, na maioria dos
arranjos, no realiza a melodia principal mais familiar aos ouvidos.
Descrevendo as caractersticas musicais do coro Schaeffer, Hugueta afirma que o
repertrio escolhido era muito ecltico, com canes em vrios idiomas, e conforme ressalta,
claro que cantavam em diche tambm, e em hebraico. As peas apresentavam sofisticado
nvel artstico e abrangiam canes de perodos diversos da histria da msica. Eram sempre
realizadas a quatro vozes, em geral com acompanhamento de piano, embora eventualmente
alguma cano a cappella tambm fosse includa. Havia solistas gabaritados em cada naipe, e
Hugueta explica sobre a beleza das vozes:
Sempre tinham solistas porque havia vozes muito lindas, tanto nas sopranos, como entre
contraltos, tenores e baixos. Tnhamos baixos maravilhosos. Muito bons. Ento, escolhiam
sempre umas msicas que davam sempre uma oportunidade para os solistas tambm. Tinha
teste para entrar nesse coral.
346

Assim como realizam at hoje, conforme explica Hugueta. Ela convicta da importncia do entendimento da letra das
canes pelo pblico.

154

Hugueta fala da substancial bagagem cultural dos membros, todos do setor da


esquerda, que frequentavam as atividades do Iuguend Club:
Engraado que a maioria daquele pessoal era de imigrantes. Depois tinha gente mais jovem,
filhos de imigrantes. No quando eu entrei. Eu entrei bem depois, mas antes disso j tinha
tambm. Eles, a maioria das pessoas era do Iuguend Club, que depois virou Centro de Cultura
e Progresso, para depois virar ICIB, mas isso foi muito depois. A maioria dessas pessoas
vinha l da Europa com uma bagagem cultural fantstica, eles eram gente muito simples, no
sentido de serem alfaiates, costureiras, sapateiros, mas eles frequentavam entidades que j
tinham grupos de teatro e corais, ento eles j vinham com essa bagagem de l. Uma
bagagem muito grande, uma tradio j trazida da Europa. Eu no sei o pessoal de direita
como era porque, ns, sempre fomos da esquerda. E o pessoal de esquerda tinha esses grupos,
essas sociedades, que alm da parte cultural tinha a parte poltica tambm.

Sobre os arranjos corais dos grupos, Jac Guinsburg sugere que, em geral, muitos
vinham da Europa, mas que outros eram feitos no Brasil, j que alguns dirigentes dos coros
desses clubes e instituies tinham formao musical. O seu preciso nvel de formao, Jac
diz no saber.
Devido exmia experincia e formao profissional em msica, oriundo de uma
famlia de msicos, o maestro Honigsberg, por exemplo, garantia seus prprios arranjos para
as vozes do coral, assim como para todos os instrumentos quando contassem com
acompanhamento orquestral. Jac comenta que certamente os coros utilizavam tambm
maestros no judeus.
***
Na verdade, desde sua fundao em 1935, o Coral Schaeffer esteve a cargo de muitos
maestros sucessivos, judeus e no judeus, tais como talo Izzo, Ernesto Honigsberg, Abro
Althausen, Hornblas (no foi possvel obter confirmao do seu primeiro nome), Jonas
Christensen. Em algumas circunstncias teve o seu nome mudado e ficou suspenso dos anos
70 at a recriao por Hugueta em 1988 como Coral Tradio. Os corais do ICIB at a dcada
de 70 no executavam somente o repertrio diche, mesmo que todos os integrantes fossem
judeus no incio. Apesar da maioria judaica entre os integrantes, conforme esse coral dos
primrdios foi crescendo, passou a incorporar tambm integrantes no judeus.
Hugueta conta sobre a sua iniciativa em 1988 para reativar o canto coral no ICIB,
antigo Folks hoiz.
A primeira apresentao do novo coral foi no ICIB em 1988. Os ensaios tinham comeado no
mesmo ano na minha casa, com 4 ou 5 pessoas. Quando resolvemos formar esse coral ns
convidamos a professora Ilina Ortega para o acompanhamento ao piano. ... Depois o coral
comeou a crescer, por que muitas pessoas que tinham sido de um coral anterior que existiu
no ICIB, o coro Schaeffer, foram convidados e vieram, voltaram, para esse coral, o coral
Tradio. Na poca chegamos a ter mais de 40 pessoas. Ento ns passamos a ensaiar no
ICIB, que ganhara um piano e era mais espaoso.

155

O coral Tradio ensaia na Rua Trs Rios, em So Paulo, e tem mais de 20 anos de
atividades ininterruptas e canta somente em diche, exercendo um trabalho de preservao e
divulgao da msica diche no idioma:
O repertrio desde o incio em 1988 s em diche, porque ns resolvemos o seguinte, e eu acho
que isso que importante frisar: ns achamos que a preservao da msica diche era muito
importante e poucos corais tinham o repertrio s de diche. As pessoas cantam Rizale,
cantam Oifn pripetshik, cantam uma coisa assim, Rebe Elimeilach, as mais comuns. Os
corais judaicos cantam uma s msica diche quando se apresentam. Cantam uma msica ou
duas, e pronto. Por que no tm acesso a muito repertrio. Ento ns achamos que a nossa
funo, no caso, de criar mais um coral, no era para ter mais um coral, era para ter um coral que
se dedicasse exclusivamente msica diche. uma riqueza imensurvel que existe na msica
diche. E a msica judaica vem desde muitos sculos, no necessariamente era em diche. Mas a
msica diche trata de temas to variados, temas sociais, temas educacionais, e cenas da vida
cotidiana de todas as geraes que viveram na Europa Oriental, principalmente Polnia, Rssia,
Bessarbia... uma imensido, uma imensido de msicas maravilhosas.

Ao longo de muitas geraes foram criadas obras primas da msica e da literatura


diche, e Hugueta vem lutando para que tal patrimnio no se perca. Assim, seu Coral tem um
repertrio ensaiado de mais de 100 msicas em diche. Ela considera uma emoo
inesquecvel reger um coral somente em diche. Esta foi uma proposta que assumiu consigo
mesma para ajudar a preservar a cano diche.
A dico do diche no Coral Tradio minuciosamente trabalhada, e a maestrina
adota a pronncia literria lituana. Apesar de adotar a pronncia literria de Vilno, Hugueta
ressalta que nada deve ser muito drstico e radical, o intrprete tem o direito de fazer uso de
uma licena potica, com bom senso para adaptar a pronncia s rimas da poesia. Mas acha
que importante explicar que foi uma opo consciente e artstica.
Apesar da escolha pela pronncia literria, Hugueta ressalta que nada deve ser muito
drstico e radical, e que o intrprete tem o direito de fazer uso de uma licena potica, com
bom senso para adaptar a pronncia s rimas da poesia, por exemplo, diminuindo o valor de
certas notas que coincidam com terminaes em gl e gn, ou usar outro tipo de pronncia
para caracterizar intencionalmente um regionalismo. Mas acha que importante explicar que
foi uma opo consciente e artstica. S insiste que aquilo que ela chama de gain /shtain (ir
/pedra ou parar) seja evitado.347
So integrantes amadores que cantam arranjos a trs vozes: sopranos, contraltos e
homens (para os quais Hugueta escreve uma linha de bartono nos arranjos, pois no lhe
convm que sejam divididos entre tenores e baixos, j que tm a voz intermediria em

347

Gain/shtain uma forma jocosa que Hugueta utiliza para designar o sotaque polons, com pronncia ai onde a norma
culta utiliza ei.

156

extenso). No CD do grupo gravado em 1999,348 assim como em qualquer circunstncia, a


escolha do repertrio feita de maneira cautelosa mesclando canes conhecidas do pblico a
outras menos conhecidas para serem divulgadas. Hugueta explica os critrios:
Aps verificar o texto, analiso se (a melodia) no linear demais, almejando que tambm seja
uma msica, bem escrita, bem composta, e acho que, sem exagero, 95% a gente tem a
partitura s da melodia, dificilmente que tenha j com vozes. Ento a gente faz um arranjo, a
gente coloca as outras vozes, e assim que a gente escolhe o repertrio. Mas, tem alguma
coisa, algum material que j para trs, para quatro vozes.

Em 1991, o Coral Tradio foi convidado pela Secretaria da Educao para cantar em
algumas escolas de primeiro grau da periferia. A princpio estranhou-se o convite, e Hugueta
se sentiu na obrigao de explicar que cantavam somente em diche. A organizao do evento
insistiu convincentemente alegando que outros corais cantam em ingls, ento no haveria
razo para no se apresentarem em diche. O desafio foi aceito e o resultado, conforme a
entusiasta Hugueta relata, (...) foi fantstico, houve muita receptividade das crianas e dos
pais durante dois finais de semana em duas escolas diferentes. As crianas ficaram
embasbacadas e alegres.
Desde 2007 o Coral Tradio tem se apresentado na igreja Nossa Senhora das Mercs
em So Paulo, onde o pblico chorou e o padre solicitou as partituras. Para a ocasio,
Hugueta escolhera um repertrio bem melodioso e acessvel ao pblico, como costuma fazer
sempre, e explicou o texto antes de cada cano. Opta por esse procedimento, pois alega que
o pblico, incluindo muitos dos filhos e netos de diche-falantes, no entende o idioma e isso
os distancia do repertrio.
O Coral Tradio conta com integrantes no judeus que se interessam por diche, pois
a msica universal, atesta Hugueta. A mensagem latente no seu discurso: A msica
deve ter o poder de transmitir uma mensagem social e educativa, transmitir sentimentos, ter
algum significado. No tocante s nossas entrevistas, Hugueta expressa sua alegria: Tudo o
que fizermos muito importante. O que cada um contribui importante para o todo. Fica
satisfeita ao ver o trabalho realizado para a preservao da msica diche. Percebe que
tambm para mim, tudo isso tem um sentido de continuidade, de no fugir das razes, de
saber que no camos nesse mundo de pra-quedas.

348

As 18 faixas gravadas so (conforme transcrio grafada do CD): Nein, nein, nein (No, no, no), Yam lider
(Canes do mar), Lapjes (Chinelas), Zing shtil (Cante suavemente), A idishe chassene (Um casamento judaico), Dos
lid fun goldenem land (A cano da ptria dourada), Dos kelbl (O cabritinho), Dire gelt (Aluguel), Ch'bin dich mekane
feigele (Te invejo, passarinho), erdele (, minha terrinha), Yosl ber (Yosl Urso), Dos zegl shifl (Barquinho vela),
Tshiribim (Tshiribim), Di nacht vechter (Os sentinelas da noite), Yugnt himn (Hino da juventude), Ale brider
(Somos todos irmos), alm de uma faixa com seleo de msicas judaicas.

157

***
Diante de provaes e perdas da vida, ao surgir o desnimo, comum que
momentaneamente o interesse pelo cantar se esvaia. Leja Mucinic participou do coral
Tradio sob a regncia de Hugueta e perdeu o contato com o mesmo desde o falecimento do
seu marido Israel Mucinic, que tambm frequentava o coral. Explica com tristeza e
desconforto: quando meu marido faleceu, eu perdi contato com o coral, porque amos de
carro. Era no Bom Retiro, sabe? No perto. E ento eu... sobre o que que ns estamos
falando mesmo? (ri). A quebra na narrativa de Leja e seu desligamento sbito do teor da
conversa sugerem que falar sobre o assunto pode lhe ser dolorido.
Vrias lendas se formam a respeito do repertrio tradicional. Por exemplo, Leja havia
escutado rumores sobre Arum dem faier ter sido composta no Kibutz de brasileiros Bror
Chail em Israel. Ela se delicia ao lembrar-se do cabedal de canes que conhece, boa parte
aprendida em corais. A cada vez que se lembrou de uma dessas canes durante a entrevista,
fez questo de, com carinho e entusiasmo, explicar o significado da letra, traduzindo, pois se
ressente que as novas geraes no entendam o diche. Por exemplo, Leja fala a respeito da
cano Huliet kinderlech:
Huliet huliet kinderlech col zman ir zait noch iung vail fun friling bis tsum vinter iz a katsn
shprung, voc entendeu? Ento, a gente tem que cantar, temos que nos divertir, huliet,
divirtam-se crianas, kinder. Vail fun friling, da primavera at o inverno um pulo de gato,
katsns shprung, gato, katsn gato, pulo do gato, ento breve, rpido.

Leja sempre apreciou participar de corais desde a adolescncia, quando ingressou no


coro Hazamir sob a regncia do maestro Althausen. Cr que ali no chegaram a executar a
msica acima mencionada, tendo escutado esta cano pela primeira vez provavelmente com
a maestrina Hugueta na programao do coral Tradio.
Agora com a Hugueta eu aprendi uma outra. uma outra musiquinha de ninar. No sei se ela
to antiga quanto essas outras, Oifn pripetshik e Unter Idales (canta) Id...iz main
ptzale kind...(explica) Entendeu a letra? Meu pitzale kind, meu nenezinho. Ptzale
pequeninho, significa diminutivo. ...darf er, ele precisa de descanso, Ruh. Ich leig es in bet,
eu ponho no bercinho, un vig es tsu, aquele bero que balana. Liuliuliuliuliuliu. Para ele
acordar amanh. Darf es morgn oifshtein fri, ele tem que acordar cedo, guezunt, sadio, forte,
shtark, um ruh. (canta) Darf es morgn oifshtein fri, guezunt un shtark un fain, (fala) e bonito
(fica na dvida e se certifica) Ah...tem outra palavra.. Tem nada, e bonito.

Leja menciona haver cantado com o coral Tradio o poema da 9a Sinfonia de


Beethoven em verso diche do poeta Peretz, por quem, juntamente a outros grandes poetas
diches, ela cultiva admirao. (Canta) Shvartse vaisse broinen guele ale mentshn zainen
brider. Fun ein mamen fun ein taten fun ein foterland di velt . Ela explica:

158

Shvartse, vaisse: Preto, branco. Broine: Marrom. Os ndios, guelen: os amarelos. Ale mentshn
zainen brider, todos ns somos irmos. Ele era comunista. (ri). Ele viveu numa poca que era
o comeo do comunismo. A ideia surgiu no fim do sculo XIX com Engels e Karl Marx, que
era judeu. E essa turma toda viveu nessa poca, ento adquiriram essa filosofia comunista.
Ento... De uma me e pai, e do mundo. (canta e explica) Foterland ptria, a terra do pai,
da ptria. Di velt, o mundo. Ento, voc v? Era uma literatura incrvel, era culta, era muita
cultura!

Algumas canes diches se tornaram hinos familiares a quase todos os judeus


ashkenazitas do Brasil, inclusive at para os netos da imigrao. Como Tumbalalaika e Vu
nemt men a bissale mazel, segundo conta Leja, sem saber ao certo o porqu, talvez por
serem simples, ou fceis, sugere. Em geral, Tumbalalaika no cantada inteira, salienta
Leja. As canes so estrficas e a letra de muitas delas bastante extensa. Leja explica o
significado da letra, que considera simples e, portanto, mais fcil de decorar: Um rapaz que
est a noite inteira pensando o que fazer... Pergunta para uma moa, o que cresce sem chuva:
on regn, e aquilo tudo. Leja inclui tambm Arum dem faier no grupo das mais clebres e
emblemticas do diche no Brasil. Ela conheceu todas essas canes atravs dos anos e
acredita que muitas delas eram cantadas j na poca em que ela, com 15 ou 16 anos, integrou
o coral Hazamir.
***
Apesar de j existir um intenso agito cultural no clube A Hebraica de So Paulo
desde os anos 1950, com a construo do teatro, em 1963, o clube inseriu-se tambm no
circuito cultural paulistano promovendo atividades artsticas de cunho amador e profissional
nas reas de teatro, dana e msica na esfera municipal. Em meados da dcada de 1960, a
associao contava com o maestro Bernardo Federowski regendo o coral local e dispondo-se
a montar uma orquestra do clube.
Gerson Herszkowicz lembra-se de haver assistido a algumas apresentaes do coral
dirigido pelo maestro Bernardo Federowski, um coral imponente, gigante e muito bom que
marcou poca na Hebraica. Tem a impresso que o coral do Federowski cantava msica
diche tambm alm da msica erudita, no tem certeza. Acredita que tenha assistido ao
Aleluia de Handel, talvez executado em diche por esse coral.
Alm do coral de A Hebraica, o maestro Bernardo Federowski regia um coro na
Casa de Cultura Hebraica, o Machon Letarbut Ivrit, precursora do Centro de Cultura Judaica,
Rua Baro de Limeira, conforme menciona Cilka Thalenberg. Ela lembra que realizaram
com esse coral o show Israel Canta e Dana por volta de 1958 no Teatro Municipal lotado.
Cilka ressalta que nesse coro e no coral do Dror regido por Isaac Karabtchevsky priorizava-se

159

o hebraico do que o diche, pois, segundo ela, Israel era algo muito importante,
principalmente naquela poca. Mesmo assim cantavam em diche, embora pouco, de acordo
com a lembrana de Cilka.
Laura Rumchinsky, que atualmente reside no Rio de Janeiro, frequentou em So Paulo
tal coro regido por Federowski. No havia canes em diche nesse coral, segundo Laura. E,
em sua memria, tampouco tinha conotao sionista. Lembra que ali se cantava basicamente
msica renascentista e msica hebraica, salientando que no era sionista, era msica s.
***
Fruto do trabalho do Maestro Karabtchevsky, o Madrigal Renascentista cantava em
eventos importantes da coletividade, como na vinda de Golda Meir ao Brasil. Os arranjos
eram do prprio maestro. Envolveu-se tanto com a msica que por fim afastou-se do
movimento sionista. Um LP denominado Israel para ouvir e sonhar foi gravado pelo
madrigal posteriormente, em 1978, com verses em portugus de msicas diches e hebraicas
sob a regncia de Afrnio Lacerda, em homenagem ao 30 aniversrio do Estado de Israel,
pela Bemol Stereo em Belo Horizonte.
Rachel Cohen, Diretora Cultural da Comunidade Israelita Mineira, Samuel Burd
(Porto Alegre), Henrique Gandelman (Rio de Janeiro), Henrique Morelenbaum (Rio de
Janeiro), Henrique B. Veltman (So Paulo), Salomo Zylbersztajn, responsvel pelas verses,
e Isaac Karabtchevsky escreveram dizeres na contracapa do disco, sobre a memria da
msica judaica e a importncia da tentativa de preservao.
***
Regina Feiguelman, viva do maestro Jayme Feiguelman, mescla um pouco suas
lembranas de Brasil e Polnia, mas deixa claro que sua participao em coral no ocorreu na
Europa:
No Brasil que eu fui cantar no coro que meu marido (futuro) regia. Tinha uma biblioteca
Bialik no Rio de Janeiro, l havia um coro que ele dirigia. L a gente cantava em diche, em
hebraico e (est um pouco confusa sobre os nomes dos lugares, mas se d conta), que lngua
se falava na Polnia? Portugus, sim (sic). Eu cantava no coro e eu nem queria muito no
princpio. Fui bibliotecria, a me pediram para eu entrar no coro para cantar porque se eu
fosse outras moas tambm iriam se encorajar, pois a gente ficava assim meio sem jeito, com
vergonha, no sei. Me pediram para que eu entrasse e eu no comeo fiquei sem jeito, mas me
disseram que se eu entrasse as outras moas veriam e tambm iriam se sentir estimuladas a
entrar, a eu entrei no coro.

Sua filha, a maestrina Sima Halpern, sabia que sua me tinha frequentado o coro
judaico regido por seu pai, na biblioteca Bialik no Rio de Janeiro, e se diverte ao contar que

160

o maestro se encantou com a cantora e nunca mais ela cantou. Casou com ele e nunca mais
cantou.
Por outro lado, a filha Lea Vogel ficou surpresa ao escutar tal episdio pela primeira
vez durante a entrevista, e se empenhou na obteno de maiores informaes. Desejava
entender, assim como eu, se Feiguelman nessa poca, morando em So Paulo iria para o Rio
de Janeiro regularmente para ensaiar o coro da Biblioteca Bialik. O fato que a histria da
famlia conta que Regina viera morar em So Paulo porque se casara com Feiguelman que
morava em So Paulo.
Durante a entrevista, Regina retornou ao episdio de sua entrada no coro da Biblioteca
Bialik, contando: Quando eu cheguei l na Avenida Mem de S (onde morava) algum me
falou que tinha um coro para mim, um coro, a me perguntaram se eu era linke (esquerdistas)
e eu falei que no. Porque na Polnia linke era comunista, falei eu sou sionista, no sou
comunista (ri), no sei... Naquela poca era um problema di linke. Ento eles me disseram
que no era nada disso, que era outra coisa....
Certamente, apesar de no ser regra, diversos coros estavam relacionados com
movimentos de esquerda, pois o canto coral uma atividade igualitria onde as vozes
cooperam em equipe, tentando realizar um trabalho coletivo onde todos os coralistas
contribuem teoricamente por igual na mesma funo colaborando com o resultado sonoro do
todo.
Em So Paulo, Feiguelman exerceu um papel relevante no contexto musical judaico
da cidade. Ao falar do desempenho de Feiguelman na comunidade judaica paulistana, a filha
Lea conta que ele era bem reconhecido no meio musical judaico, sendo que na coletividade,
em toda festa ele levava o coral para cantar. Naquela poca. Sempre que tinha Iom
Haatsmaut...qualquer festa que fosse, Iom Hazikaron... Ele sempre participava.
Com essa afirmao, Lea no est se referindo a um coral especfico, fala em termos
gerais, pois conforme esclarece, dependendo da poca, o pai regia um coral diferente: Mas,
de qualquer forma eu lembro que ele sempre estava l com o coral que fosse, ou com as
pessoas que ele arregimentava especialmente. Lea salienta que, no final da vida, Feiguelman
regia o coral litrgico, no qual ele cantava tambm, e de onde ele recrutava os integrantes
para cantar nas festas.
Regina diverte-se ao dizer que j nem lembra mais se ela era soprano ou contralto,
mas explica que a princpio no havia diviso das vozes em naipes, e que posteriormente os

161

cantores foram divididos entre uma primeira e uma segunda linha vocal. Apesar das suas
lembranas mostrarem-se nebulosas, consegue descrever a disposio espacial dos integrantes
no coral: tinha bastante gente no coro, alguns ficavam assim (mostra uma fila), tinha
bastante gente, no comeo tinha-se vergonha de entrar, mas depois que viram que o resultado
ficava bonito a se animavam a entrar. Na sua lembrana, o coral realizava mais canes em
hebraico do que em diche, mas o dado no preciso, pois demonstra estar confundindo com
as suas lembranas da Polnia relativas escola Tarbut e ao movimento juvenil sionista que
ela frequentou.
Perguntei se Regina se lembrava de alguma cano diche. Ela permanece em silncio,
e olha para a filha Lea, ri e diz j faz tanto tempo que nem me lembro direito. Questionei se
lembrava daquelas mais conhecidas como Oifn pripetshik, Shein vi di levone (ri). Sua
memria parece ter sido refrescada: Ah, cantaram, cantaram sim, (cantando e rindo) Shein vi
di levone lichtik vi di shtern...( Linda como a lua brilhante como as estrelas). E cantarola um
pequeno trecho tentando relembrar a letra da cano. Fiquei na dvida se essas canes foram
cantadas no coro da Biblioteca Bialik do Rio de Janeiro. Regina conta que nesse coral
cantava-se em diche e em portugus. Mas, muito provavelmente em hebraico tambm,
devido paixo do maestro Feiguelman por Israel.
Havia um lugar perto do Rio onde se passava frias e, aparentemente, o coro se
apresentava l. Mas Regina esqueceu o nome do local. Lea e eu tentamos ajud-la a lembrar
qual era o local sobre o qual desejava contar. Ela prossegue:
Era perto do Rio, era um lugar, esqueci o nome, primeiro amos normalmente e depois
passamos a nos apresentar quando tinha um feriado judaico. Quando pediam a gente
cantava... podia s vezes vir algum orador... um discurso, um...

Regina se diverte ao lembrar que tocava mandolina, talvez desde a Polnia, mas no
sabe se chegou a tocar junto ao coral e se pergunta onde est o instrumento. Nos ensaios de
coral do Feiguelman na Biblioteca Bialik do Rio, Regina menciona que os coralistas
escreviam as letras para conhecer bem o texto e o maestro ensinava a cantar com a melodia:
ele ensinava as msicas, dava as letras, depois ele cantava com a melodia. Algo que parece
bvio, mas no . Para comear a ensaiar um repertrio novo, alguns maestros preferem
ensinar primeiro os textos das canes, para em seguida ensinarem a melodia, como uma
estratgia, mesmo quando inconsciente, de desvelar a musicalidade meldica inerente
entonao das palavras e de suas intenes enquanto fraseado.

162

Olhando algumas fotos, Lea acaba por se recordar que, durante a sua infncia, em So
Paulo, havia um coral chamado Chaviva Raik, dirigido por Feiguelman, e enfatiza que no era
o coral do shil (sinagoga), mas no sabe qual instituio estava vinculado.349 S lembra que
s vezes ensaiavam em sua casa. Feiguelman era voluntrio e nenhum integrante dos seus
corais era remunerado.
Lea conta que a dedicao do pai era tamanha que, possivelmente no Chaviva Raik,
mesmo sendo um coral adulto, Feiguelman se comprometia a buscar alguns integrantes em
suas casas para que pudessem ir ao ensaio, e depois os levava de volta. Lembra: Buscava de
carro, quando j tinha carro... aquele carrinho pequenininho, entravam trs ou quatro, tudo
apertadinho. Mas lembra de Feiguelman buscando os integrantes de seus corais durante toda
a sua vida. Tem a impresso tambm que o pai dirigiu algum coro jovem no Hashomer
Hatzair e ao que lhe consta, no chegou a trabalhar com nenhum coro infantil. Sima conta que
ele frequentou o Hashomer Hatzair em So Paulo, assim como seus companheiros, o irmo
Noiach Feiguelman e o amigo Uron Mandel. Mas no se restringia ao Hashomer, j que
encabeava coros para vrios outros movimentos juvenis, como o Ichud, por exemplo. Sima
ressalta que alm desses corais em movimentos juvenis, ele regia onde quer que fosse
chamado, tal como ocorrera no Bialik e no Renascena.
A entrega de Feiguelman para a msica demonstrava uma paixo notvel. Conforme a
famlia relata: ele gostava, ele gostava muito de msica, para ele a vida era isso. Era isso. Ele
no vivia da msica mas se dedicava bastante. Lea brinca dizendo que tem a impresso que o
pai se dedicava mais msica do que loja.
A intensa atividade musical de Feiguelman foi voluntria, segundo Lea, exceto quando
o maestro comeou a trabalhar pela CIP no coral das Grandes Festas que se apresentava no
cinema Majestic na Rua Augusta, alugado pela instituio para comportar o vasto pblico.
Regina conta que o sustento da famlia no vinha da msica, seno da sua loja de roupas na
Praa da S. Vendiam tambm no sistema de clientela.
A filha Sima Halpern lembra que comeou a atuar na msica durante a sua infncia,
junto ao pai, na mesma poca em que Feiguelman foi maestro das Grandes Festas na CIP,
antes ainda de ocupar o posto de maestro do coral das Grandes Festas na Hebraica em So
Paulo. Na ocasio, ele regia o coral dos pais na escola Bialik em So Paulo, que Sima

349

O coral era vinculado ao MAPAM (grupo poltico de esquerda). O movimento juvenil Hashomer Hatzair da mesma
linha.

163

acompanhava ao piano desde os dez anos. O repertrio desse coral inclua msicas em diche.
Sima conta:
A gente estudou no Bialik. S tinha o primrio na poca. O repertrio do coro Bialik tinha
msicas em hebraico, em diche com certeza, e msicas brasileiras tambm, eu agora lembrei
do Como pode um peixe vivo viver fora da gua fria. Ele fazia... Mas eu acompanhava, no
sei por que eu no lembro bem.

Tal experincia trouxe muita bagagem para a desenvoltura de Sima no


acompanhamento de cantores e de chazanim de renome na coletividade, tais como o tenor
Abraham Oberman 350 e Sidor Belarsky 351 , inclusive em performances de canes diches:
Eu lembro que meu pai chamava s vezes o Oberman para cantar com o coral Bialik, a
apresentava msica de Shabat, como (canta) Lailailai Gut Iontev (bom feriado), de chag
(festividade) ou de Shabat. E o Oberman solava. Em outras msicas tambm o Oberman
solava. Foi quando eu comecei a ficar calejada. Aprendi a acompanhar chazanim.

Sima chegou a cantar no coro do pai, mas salienta que no se trata do coro Hazamir,
pois quando este existiu, ela ainda nem havia nascido. Feiguelman regeu o coral Hazamir,
que segundo a impresso de Sima, fazia msica diche basicamente, mas hebraica tambm.
Sobre o gosto musical do pai, relacionando sua filosofia judaica, Sima explica:
Meu pai gostava muito da msica hebraica do recm criado Estado de Israel. Ele era muito
sionista. O que ele passou para a gente sionismo e tradio judaica, essa foi a formao que
ele deu para a gente. Ele no tinha preocupao que o diche fosse morrer, ele fazia msica
diche, pois achava importante, bonito.

Feiguelman, cuja formao musical era autodidata, fazia os seus prprios arranjos
corais e conhecia msica muito bem intuitivamente alm de possuir uma prtica considervel,
apesar de no ter se aprofundado nos estudos tericos. Sima admira o trabalho do pai e
lamenta que enquanto jovem no soube reconhecer tamanho mrito. O maestro cantava em
casa com a famlia, era afinado, mas seu prazer era fazer os outros cantarem, elemento com o
qual se identifica Sima: Meu pai, como eu, tinha uma voz pequena, a gente s sabe fazer os
outros cantar. Era afinado, ele no cantava no, ele fazia as pessoas cantarem.
Atualmente, Sima Halpern rege o Coral Zemer das Grandes Festas da Hebraica de So
Paulo e dirige tambm o coral da Wizo, que um coro feminino o qual mescla repertrio

350

Nasceu em 1924 em Varsvia e cantou desde menino em coros ao lado de chazanim e maestros de renome internacional,
como Moshe Kussewitzky, Gershon Sirota e maestro Einsenstat. Durante a ocupao nazista foi levado para campos de
concentrao em Auschwitz e Bergen-Belsen. No ps-guerra dirigiu-se Itlia e posteriormente a Israel. Em 1958 ocupou o
cargo de chazan na CIP (sinagoga Etz Chaim) a convite do rabino-mor da Instituio, Prof. Dr. Fritz Pinkuss.
351
Ucraniano (1898-1975), seu nome original era Isidor Livshitz. Diplomou-se pelo Conservatrio Estadual de Leningrado e
foi baixo da Companhia de pera da mesma cidade. Alm do repertrio clssico tornou-se um dos maiores expoentes da
cano diche a ttulo internacional, revivendo canes que eram consideradas esquecidas e que voltaram a fazer parte ativa
do repertrio. Sua interpretao de Dem milners trern (As lgrimas do moleiro) de M. Warshawsky foi trilha do recente
filme Um homem srio dos irmos Coen.

164

hebraico, diche, judeu-espanhol e brasileiro. Utilizam quase que somente os arranjos da


prpria maestrina que os escreve em funo das caractersticas do time vocal de cada coro.
Sobre os seus arranjos de canes diches, Sima ressalta:
Tenho vrios arranjos meus de msica diche que fao com o coro da Wizo, arranjos para
coro feminino. Fiz um arranjo do Oifn pripetshik e mandei para o maestro Leon Halegua e
ele vai fazer com o coro da Hebraica. J dei h vrios anos esse arranjo para ele, agora que eu
fiquei sabendo que ele pretende ensaiar. Esse Oifn pripetshik eu tinha feito para o Zemer,
que coro misto, o coro que eu fao as Grandes Festas na Hebraica, e o Pessach no Macabi
o Zemer com o pessoal mais antigo que j saiu das Grandes Festas.

***
No tocante a formaes corais mais singelas e espontneas, Bernardo Mejlachowicz
conta sobre um grupo de senhoras que se encontravam e regularmente cantavam em diche
em Belo Horizonte, mas que no caracterizava um coral propriamente dito. Por outro lado,
menciona que no Mier no Rio de Janeiro, havia um grupo de cantoria com rapazes e moas
de 20, 25, 30 anos, mocinhos... na poca, solteiros, e que depois de casar-se continuaram a
frequentar o grupo.
Ele afirma que cada cidade tinha pelo menos um coral, inclusive na Bahia. Bernardo
chegou a cantar quando solteiro em alguns desses corais em Belo Horizonte e no Mier no
Rio de Janeiro onde no se lembra de haver tido regncia, o que parece ter sido uma
manifestao vocal coletiva organizada, talvez um coral, embora sob a forma absolutamente
espontnea:
L nesse grupo em Belo Horizonte todo mundo sabia dirigir. J no me lembro bem, mas
acho que tinha um que dava a msica e a a gente cantava. Ele mesmo comeava, porque ele
tinha uma voz maravilhosa. Era mais velho do que eu. Agora, no Mier tambm tinha um
grupo de pessoas que cantavam l, no Mier, no Bialik, mas no tinha um dirigente prprio.
Um que soubesse bem as letras e as melodias, ento ele que dirigia. Mas no precisava, todo
mundo era jovem, tinha voz boa, conhecia bem a msica e a letra tambm. A gente cantava s
de ouvido, partitura no.

***
O pai de Joo Engelberg era msico, fazia parte da Orquestra Filarmnica da cidade
de Arad. Tocava viola orquestral e formou um quarteto de cordas especializado em interpretar
o repertrio padro erudito e que ensaiava em sua casa semanalmente. Tendo cantado em
coro quando menino, o pai de Joo resolveu montar um pequeno coral. Mesmo que no
cultivassem a cultura diche h pelo menos duas geraes, algumas canes no idioma foram
realizadas dentre o repertrio devido necessidade de levar uma vez ou outra para
apresentar em modestas sociedades judaicas da regio, presumidamente segundo solicitao.
Joo acabou escutando as canes e lembra-se um pouco, at da letra, ainda canta Tsen

165

brider (Dez irmos) e Dem milners trern (As lgrimas do moleiro)352, a ltima em verso
hngara possivelmente de seu pai ou de algum amigo. Diz que no aprendeu muitas canes
dessa maneira, porque, eu tinha o meu programa diferente para domingo...eles ensaiavam
domingo tarde. Joo canta um trecho com sua linda voz de bartono, desculpando-se por
no lembrar bem: Tsen brider zenen mir gueveisn...Oi , Yosl mitn fidler, Toivie mitn bas:
shpilje mir a lidl... mitn gas... nain brider... acht brider.... 353
A cano folclrica, estrfica, e com estrutura regressiva de modo que a cada estrofe
h um irmo a menos dentre os dez irmos introduzidos no primeiro verso da cano. No
contexto histrico do sculo XIX e incio do XX, tal contedo de texto no era incomum no
folclore diche.354 Joo explica e vai traduzindo trechos:
So dez estrofes, mas eu no sei a palavra chave que precisa rimar com a de outro verso...
Esse aqui no est certo... Bom, havia dez, um morreu e ficamos nove. Nove, (canta) nain
brider zenen mir gueveisn... e continua com aquelas falhas que eu no sei. Oh, Yosel! Com o
seu violino, vem c e toque alguma coisa, nem que seja no meio da estrada! isso aqui. Mas
ainda trinta anos atrs eu sabia, tanto assim que eu pus no papel e a gente (no coral da
Aliana) cantou isto em pblico. Aquelas palavras que me faltam do o sabor da msica, no
? Eu lamento de no poder lhe repetir direitinho.

Joo tem a impresso que Tsen brider dos cantos mais populares que ouviu da
turma do seu pai. Diz possuir alguma gravao dessa cano pelo coral, o qual regeu, da
empresa paulistana onde trabalhou como qumico: Ns fomos gravadora mesmo, em 1964.
Era um belo brinde para os fregueses.355
Ele canta outra cano diche da qual se lembra do contedo e traduz o dilogo da letra
nos seguintes termos: Quer um par de sapatos? No, me, no, eu no quero um par de
sapatos. Ento quer o qu? Ah, ela quer um chapu! No, eu no quero um chapu, eu quero
um noivo. Ela quer um noivo?.

352

Samuel Belk esclarece que Dem milners trern retrata a lembrana de um ato desptico ocorrido em 1892 na Rssia, no
qual os judeus artfices foram explusos de Moscou e seus arredores. A traduo de Belk a seguinte: Oh! Quantos anos se
passaram desde que sou moleiro aqui, as rodas giram, os anos passam, estou velho e grisalho. H dias em que eu quero me
lembrar se tive alguma alegria. As rodas giram, os anos passam, no h nenhuma resposta. BELK, S. A memria e a histria
do shteitl na cano popular judaica. 2003. 212 f. Dissertao (Mestrado em Lngua Hebraica, Literatura e Cultura
Judaicas) - Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2003.
353
Traduo: ramos dez irmos... Oh, Yosl com violino, Toivie com o baixo: toque-me uma cano...no meio da rua...nove
irmos...oito irmos...
354
JACOBSON, J. R., Tsen brider: a Jewish requiem, IRIS Northeastern University Music Faculty Publications, jan.2000,
p.4. Disponvel em:
<http://iris.lib.neu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1006&context=musicfacpubs&seiredir=1&referer=http%3A%2F%
2Fwww.google.com.br%2Furl%3Fsa%3Dt%26rct%3Di%26a%3Diossel%2520mit%2520der%2520fiedel%26source%
3Dweb%26cd%3D2%26sai%3D2%26ved%3D0CCgQFiAB%26url%3Dhttp%253A%252F%252Firis.lib.neu.edu%252
Fcgi%252Fviewcontent.cgi%253Farticle%253D1006%2526context%253Dmusicfacpubs%26ei%3DhQaTUIT1FoGg8
gTo0oHgDw%26usg%3DAFQjCNFRi7hUFfYK1GpEMacagR9To9fsg#search=%22jossel%20mit%20der%20fiedel%
22>. Acesso em: 1 out. 2012.
355
Trata-se da Fbrica Aliana de Artefatos de Metais de Max Lowenstein.

166

***
Apaixonada pelo cantar, a coralista Miriam Zalcman sempre teve muita ligao com o
canto coral, inclusive na Polnia, antes de emigrar. Em pastas, preserva as letras das vrias
canes em diche, hebraico e portugus, que recebeu dos diversos coros que integrou.
Explica o que o canto significa na sua vida:
Sempre cantei em corais porque eu gostava. Eu gostava desde pequena de cantar. Ento
sempre assim, eu no sou artista, ento entrava para cantar no coral. Depois que o meu
marido ficou doente eu larguei. Depois que ele morreu, j no entrei mais. A minha me
cantava, acho que peguei de minha me. Ela (aos quase cem anos) canta agora l na... As
enfermeiras falam assim: Ela nos faz alegres! Ela est to boazinha, ela est to quieta, ela
canta....

Miriam lembra que, quando chegou ao Brasil, sentia falta do ambiente cultural diche
e explica que ingressou, portanto, na Casa de Povo onde havia danas e coral.
Posteriormente pertenceu a alguns outros corais judaicos em So Paulo. O Fraindshaft
club (clube da amizade) que ela frequentou na Rua Trs Rios comportava algo que Miriam
considera como sendo um coral, embora muito simplrio, onde s cantavam em diche.
Conta: ns tnhamos esse clubinho onde s falava diche e se cantava em diche. O casal
Mere e Mendel Abramowicz expressou-se longamente sobre o assunto.
Segundo Miriam, tais encontros perduraram at aproximadamente quatro anos antes
da nossa entrevista. Justificando o fim do grupo, relata transmitindo ao mesmo tempo pesar e
a aceitao tranquila das mudanas de perspectivas na sua vida:
A nossa dirigente faleceu e o marido est com noventa e poucos anos. Eles quiseram que eu
continuasse. Mas era aos sbados tarde, e agora meus filhos aos sbados querem me levar
para l para c, a eu falei que no poderia ajudar.

O mencionado pseudocoral no tinha nome, era conhecido como grupo do Fraindshaft


club, menciona Miriam. s vezes, vinha a Rgis Karlik tocar piano para ns cantarmos. A
gente... Sabe? A cada vez, pedia para algum ajudar para cantar. Cantavam todos em
unssono, sem divisi de vozes.
A dirigente chamava-se Mintse e seu marido Marcos que, segundo Miriam, vieram
depois da guerra para o Chile, e posteriormente para o Brasil, onde residiram Rua Prates, no
Bom Retiro, em So Paulo.
Chegou a frequentar tambm um coro no Macabi, sob a direo de Paulina Spiewak,
que atualmente trabalha com o coro da 3a idade do clube A Hebraica. Miriam, porm, no se
sente em condies de locomover-se para o clube no meio da semana, justificando: Eu gosto
de cantar, mas acho que j nem tenho voz.

167

Miriam cantava tambm no coral do Centro de Convivncia da Unibes, dirigido pelo


maestro Mrio Rogrio Sevilho de Oliveira. Ela mostra suas pastas com canes: A tem at
tambm as canes do Mrio em portugus. Isso a gente tambm cantou, bonita cano.
Entoa a mencionada Ale brider (Somos todos irmos), que se trata de um canto bastante
difundido na comunidade judaica brasileira. O cunho poltico representativo da classe
trabalhista. Miriam afirma t-la conhecido e aprendido apenas mais recentemente com o
maestro Mrio no referido coral da UNIBES, que canta em hebraico tambm, salienta.
Conforme segue, explica a letra de Ale brider:
Un mir zenen ale brider, ns somos todos irmos. Un mir zinguen freiliche lider, cantamos
canes alegres. Un mir halten sich in einem, ns seguramos todos juntos, assim no tem no
mundo inteiro. Estamos juntos sempre. A gente se ama como noivo e noiva.

Ela sente falta do canto coral, at mesmo de assistir a apresentaes, mas est em um
momento diferente, mais pacato e caseiro, atesta Miriam. Mesmo assim demonstra esforar-se
para assistir ao que lhe convier. Ela analisa da seguinte maneira:
Eu gosto de cantar em coral. A Hugueta Sendacz sempre me chama, ela mora a no prdio do
lado, me chama sempre. Mas eu no gosto de ir de noite, eu gosto de dia. De noite eu gosto
de ficar em casa. Ela me chama faz tempo, quando ela me v... Agora, eu j no digo, mas
antigamente chamava a cada vez. Quando eles fazem apresentao do coral eu vou sempre
escutar.

Sobre sua experincia coral na Europa antes de imigrar para o Brasil, Miriam
relembra:
Olha, eu cantava na Polnia... para onde voltei em 1946, ento eu estava com 7, 8, 9 anos. Em
1950 eu fui embora. Era um coro diche. Ele veio dos Estados Unidos, o maestro. Acho que o
nome dele Samarov. E a esposa tambm veio, ela era pianista nossa.

A referida formao coral foi bastante numerosa, com vozes femininas e masculinas,
conforme a foto que Miriam preservou. Ela descreve o coral como interessante e conta que,
para a ocasio relatada, foram agrupados coros de trs cidades diferentes para um evento de
homenagem resistncia do Gueto de Varsvia, ocorrida, segundo sua lembrana, em torno
de 1948 ou 1949:
O maestro veio, e ensinou a gente de Legnitza, mas esses eram todos ou trabalhadores ou de
colgios e juntou-se quem queria ficar. E tinha muitas senhoras casadas tambm e tinha um
pouco de meninas de colgio de Legnitza. Ensaiava em diche, s em diche. Tinha outros
integrantes da cidade de Chojnow (Choinov), pois ele trabalhou l tambm, porque tinha
muitas fbricas e muitos judeus l, depois de guerra. L juntou a gente de Chojnow. Tinha
gente tambm de Vrotslav. De trs cidades, e quando abriram o movimento l em Varsvia,
a juntou os trs corais. Ficou um coral enorme: esse de Leignitza e mais dois.

No coro, a quatro vozes, Miriam cantava de alto e lembra que se fazia aquecimento e
tcnica vocal. Os arranjos eram do prprio maestro Samarov, de peas que ela considera tanto

168

conhecidas como novas. Para ensaiar o grupo todo do evento de Varsvia, aparentemente o
maestro primeiro ensaiou os grupos separados e posteriormente juntou os grupos em ensaios
alternados em diferentes cidades, conforme descreve Miriam:
Uma vez a gente foi numa cidade para cantar com os que eram de l, outra vez eles vieram
para a nossa cidade. E depois fomos para Varsvia... na abertura do movimento onde foi o
Gueto de Varsvia, acho que fizeram, a esttua de...como ele se chamava? Ele estava
dirigindo Varsvia, ele dirigia o movimento, tudo, em Varsvia, quando estava no gueto, eu
no sei de cabea, muito importante, fizeram uma esttua dele l em Varsvia.

O prprio maestro ensinou as msicas ao heterogneo grupo vocal, auxiliado pelo uso
de partituras, segundo a memria de Miriam. Lembra que apresentaram Zog nit keinmol.
Aps cantar um trecho, conta:
Nessa poca o coral j cantava a cano dos partisanos porque isso foi onde estava o Gueto
de Varsvia. Fomo l ver e tudo... At de outros pases veio gente l, onde fizeram... Eu
lembro, eu era menina a gente dormia todas no colcho assim... Eu nem me lembro onde,
perto do aeroporto assim, de todas as cidades vieram crianas, jovens, tudo.

Sobre o significado desse coral em sua vida, Miriam mostra os escritos contidos na
imagem da foto, explicando: Olha isso a, Zoln di diche progressive cultur, isso Viver
sempre a cultura judaica.356 Est escrito em... (diche). Na memria de Miriam, tal evento
de homenagem ao gueto de Varsvia ocorreu em torno de 1948 / 1949. Miriam indicou na
foto: Olha eu. Estava com uma trana bem comprida.
No que se refere aos coros em que participou no Brasil, uma das canes diches
lembradas por Miriam Shvartse karshelech (Cerejinhas pretas). A melodia, adaptada de
uma msica italiana, integra o repertrio do Coral da Unibes. A incorporao da pea foi
resultado de pesquisa e escolha do maestro Mrio Rogrio Sevlio de Oliveira em virtude da
graciosidade inerente e da pouca divulgao atual da cano. Miriam se diverte ao explicar o
teor da letra que humoristicamente trata das cerejas: Ento...a vermelha a gente come, a
verde a gente deixa fora. Meninas bonitas a gente leva, e feias a gente deixa!.
***
No Brasil tambm houve corais que cantavam em diche e que eram montados
especialmente para uma determinada ocasio. Sobre esse aspecto, Gerson Herszkowicz
relembra um episdio no qual participou quando menino: um coro arregimentado para a
inaugurao do primeiro ginsio de esportes do clube A Hebraica de So Paulo, sob a
regncia do maestro Honigsberg. O coro foi especialmente formado para esse evento
especfico, e os coralistas, que j integravam corais de sinagogas, ou eram j grandes
356

Traduo: Que viva a cultura progressista judaica.

169

chazanim, como Solon e Weichenberg, trabalharam voluntariamente sem cach. Os ensaios


se fizeram na Rua Ribeiro de Lima. Gerson parece ainda conseguir ver o maestro Honigsberg,
alto e magro, e a plateia lotada. Acrescenta que era noite de Chanuk e que a colnia veio
em peso para essa inaugurao.
O coro foi composto por cerca de 20 vozes masculinas, e um arranjo especial da
cano diche Bulbes (Batatas)357 para provavelmente oito linhas vocais, muito elaborado,
com contracantos, cnones, foi realizado em polifonia rebuscada sobre uma base de piano
acompanhante, conta Gerson. Desde o evento ele nunca mais ouviu a cano e a cantarola em
bocca chiusa. No se lembra das outras msicas que teriam sido apresentadas nessa ocasio.
Gerson lembra-se de seu pai e tio comentando sobre o coral Hazamir, mas no teve a
oportunidade de assistir a nada desse coral por no ser da sua poca. Posteriormente
surgiram outros corais, inclusive corais femininos, como o da Wizo, h muitos anos sob a
liderana da maestrina Sima Halpern. Ele menciona ainda os corais de sinagoga cujos
membros participavam tambm de coros laicos.
***
Tanto o pai quanto o tio de Gerson Herszkowicz participavam dos corais de sinagoga e,
depois, tambm do coro Hazamir, o qual Leja Mucinic integrou quando adolescente sob a
regncia do maestro Abro Althausen. Ela rememora a poca com satisfao, lembrando as
exitosas operetas das quais o Coro participou:
Foi maravilhoso! Fiquei no Hazamir enquanto era estudante no colgio. Mas depois que
entrei na odontologia, a j no pude mais. Tenho um carinho especialssimo por essa fase da
minha vida. O Coro Hazamir foi maravilhoso! ... Mas foi uma poca muita linda. Porque esse
coro teve um maestro muito bom, que depois foi com a famlia para Curitiba. Mas ele sabia
de tudo, ele era um maestro muito competente!

Quando o Maestro Althausen migrou para Curitiba, no ano de 1954, prosseguiu com
as atividades de regente coral na cidade, fundando ali tambm um Coral Hazamir, e
prosseguindo a interpretar o repertrio diche, ademais de participar das atividades cnicas do
teatro diche local. A filha Dora acompanhava ao piano as atividades do pai, alm de
contracenar nas peas teatrais.358

357

Uma cano que lida com a prpria pobreza da populao dos shtetls, atestando de forma bem humorada que todos os dias
da semana come-se batatas. um humor tpico do dichkait, o riso sobre si mesmo perante situaes difceis.
358
SCHULMAN, S. S. O teatro na vida da coletividade judaica curitibana: preservando a memria. Curitiba: Copygraf
Grfica e Editora, 2011, p.114.

170

Dos cinco irmos de Leja, quatro integraram o Hazamir de So Paulo. Mostrando uma
foto de famlia ela discorre sobre a participao, sua e de seus irmos, nas atividades do
Hazamir:
Meu irmo mais velho, ele est aqui na foto. Ns eramos cinco irmos s sobrou eu, que sou
essa aqui. Esse, o Henrique, era o secretrio do coral, e estava muito envolvido, porque
cantava bem. Ns ramos quatro irmos que cantvamos nesse coral. O Henrique, o Jos, que
morreu em Israel, a Raquel era a mais velha, e eu. O Simo, o mais novo, no participou. No
gostava de cantar, mas ns outros quatro, n? Todos na mesma poca. No sei, eles eu acho
que continuaram. Como eu entrei na faculdade ficou mais difcil para mim, ainda mais...tinha
que estudar mais...problemas assim, ... No me deixaram, no deu tempo para cantar. Eu
acho que at acabar, at que o Althausen foi embora para Curitiba... o casal e a filha nica, a
Dora. O coral continuou at o maestro ir embora. At o final.

O repertrio geral do grupo dependia dos compromissos assumidos pelo Coral. Leja
explica que Quando era poca de ensaiar a pera, ento era pera. Mas, parte desses
momentos, o tempo todo eram essas msicas diche comuns, que a gente sabe. Essa Arum
dem faier, cantei nessa poca se no me engano. Se havia pianista, Leja no se recorda, mas
lhe parece que no possvel (que no houvesse), com tanta msica!.
Durante a entrevista Leja mencionou que no momento estava participando j havia 12
anos do coral Or Aviv da Bnei Brith, sob a regncia de Fbio Cintra e com
acompanhamento de Daniel Tauzig. Leja lamenta: mas pouco diche, e s porque eu
insisto, eu fico insistindo. Mas o maestro gosta, n... o engraado isso, ele no judeu.
***
A contralto Lia Camenetsky Engelender, integrante do Coral Israelita Brasileiro no
Rio de Janeiro, sempre cantou como voluntria. Possui uma extraordinria voz, aveludada e
potente, e uma personalidade de cantora que poderiam tranquilamente t-la feito seguir a sua
promissora carreira musical. Seu pai, quando criana, havia sido cantor em corais judaicos,
conforme Lia se orgulha: uma voz rara, um garoto com voz de soprano, sopranino. Sua me
foi uma importante ativista da comunidade judaica do Rio de Janeiro e tambm cantou no
Coral Israelita Brasileiro desde o incio em 1954. Lia desde pequena pertence ao coral onde
desempenha at hoje um importante papel tanto como coralista quanto como solista. Conta
sobre o histrico do grupo, como se falasse de sua prpria famlia.
Conforme mencionado, o coral iniciou suas atividades em 1954, com grande
entusiasmo, tendo como seu primeiro regente o maestro, sobrevivente do Holocausto,
Issachar Fater. Sob sua regncia, realizaram a gravao de uma coletnea de discos de 78
RPM, com repertrio de canes em arranjos corais, na sua maioria em diche.

171

As relaes entre os coralistas mais antigos realmente demonstram um sentimento de


estarem em famlia. Lia pergunta se Abro Zylbersztajn, tambm um membro chave do coro,
contara algo sobre o maestro Fater. Lia conta sobre o incio do coral, fundado basicamente
por lituanos, embora sua me fosse natural de Odessa e fosse uma das iniciadoras do grupo:
Eu e uma amiga minha, a Ktia, ns somos remanescentes dos primeiros 26 membros do
coral. O coral se formou em 1954, eu, meus pais, minha irm, a famlia Kaczelnik com os
filhos... Os Kaczelnik eram uma famlia muito grande, quatro irmos, casados e que tiveram
filhos, todo mundo pertencia ao coral, uma famlia de cantores, no cantores, pessoas que
queriam cantar. Lituanos, todo mundo litvish. Queriam cantar porque adoravam cantar, desde
a terra deles se juntavam para cantar. E a minha me era amicssima de todos eles.
Comeamos em Maio de 1954 com 26 vozes.359 A iniciativa foi da minha me, dos
Kaczelnik... Enfim, do grupo que trabalhava para o Instituto (IIBCE) onde ns ensaiamos,
que o prdio da Escola Eliezer Steinbarg - Max Nordau, na Rua das Laranjeiras 405. Os
ensaios sempre foram no Instituto. L a escola onde meus filhos todos estudaram....Todo
mundo estudou l. J chamava escola Eliezer Steinbarg desde o incio. Foi fundada pela
minha me, famlia Camenetsky, famlia Kaczelnik, famlia Mitelman... Esses mesmos
formaram o coral.360

Os pioneiros lanaram uma semente frtil na histria da coletividade judaica do Rio


de Janeiro. Falando dos fundadores lituanos do coro, Lia enfatiza o vnculo com o cantar que
cultivavam desde a Litunia, apesar de no exatamente especificar em quais circunstncias
cantariam:
Eles cantavam. Deve ser na sinagoga, escola judaica, alguma coisa, biblioteca. Eles tinham l.
Na Litunia eles tinham vida judaica muito forte. Mais forte do que a minha me tinha em
Odessa. Mas l na Litunia eles tinham uma coletividade judaica onde eles faziam teatro,
faziam canto, eles conquistaram aquilo com muito trabalho, deve ser com muito medo, mas
eles conseguiram as coisas. Na poca, tinham os grandes poetas, Bialik, tem as canes deles,
as poesias que viraram canes famosas, e eles cantavam, eles no deixaram morrer a lngua.
Eles j vieram aqui antes da Guerra. Esse grupo de litvish j estava aqui no Brasil como meu
pai e minha me, antes da Guerra, em 1928, 1929, em 1930 que eles chegaram. Ento j
estava todo mundo aqui. Quando ns comeamos o coral em 1954, eles todos entraram.
Tinham vontade de cantar mesmo. Vontade de falar, vontade de ler.

O intuito, consciente ou no, era relembrar os tempos vividos l na Europa e tentar


preservar a cultura: Claro, para no deixar morrer, concorda Lia. No incio da fundao do
coro, um dos objetivos claros era divulgar o cancioneiro diche.
O maestro Fater, conforme lembra Henrique Morelenbaum, tinha sido convidado pelo
grupo de imigrantes de Vilna para vir ao Brasil especialmente para trabalhar com o coro.361
Morelenbaum enfatiza que Vilna j era a capital da Litunia naquela poca, porm pertencia
Polnia, ento eles eram polacos, conclui. A cidade era a capital cultural da Polnia,

359

O coral estreou durante inaugurao da sede do IIBCE (Instituto Israelita Brasileiro de Cultura e Educao) em 30 de
Outubro de 1954. J em 21 de Maio de 1955 o coro, ampliado, realizou um concerto no Salo Leopoldo Miguez, contando
com 80 integrantes.
360
Entre os ativistas fundadores do Coral Israelita Brasileiro esto: Pessach Tabak, Tobias e Basie Kaczelnik, Israel Lipka,
Abram e Ada Camenetsky, Pinkos Mitelman, Micha Levovitz.
361
Sobre o incio da regncia de Fater, Ieta Lipca tem uma lembrana diferente da expressada por Morelenbaum. Na sua
memria, o maestro Fater j residiria no Brasil quando foi convidado para reger o Coro.

172

conforme relata, no exclusivamente, no entanto especialmente, no segmento diche. O


maestro prossegue contando:
O pessoal de Vilna inclusive se prosava, eles se consideravam superiores aos outros, e de
certa forma eram superiores, eles tinham muita cultura. Eles criaram esse coro, porque j se
reuniam, ento eles ouviram falar que tinha um tal de Fater que tinha imigrado para Israel,
eles escreveram para ele... e que l na Polnia eles... eles o conheceram na Polnia como
organizador de coro, eles o contrataram, ele veio para o Brasil com a mulher e o filho. Ele
veio para trabalhar com o coro!

No que diz respeito ao acompanhamento instrumental do coro, a princpio era


realizado ao piano, e os primeiros concertos eram acompanhados pela pianista Ieta Lipca
Herszenhaut,362 tambm pioneira no grupo, e que permaneceu durante muitos anos junto ao
coral.363 Guita Rozen tambm foi uma pianista de destaque nos primrdios do coro, tendo,
assim como Ieta, atuado em gravaes de discos do grupo.
Quando ingressou no Coral, ainda menina, Ieta Lipca cantava nos sopranos.
Posteriormente se formaria em seus estudos de piano. Conta:
Quando o Fater disse que haveria necessidade de ajudar ao piano, para dar o tom, por
exemplo, o pessoal sabia que eu era estudante de piano naquela poca, no estava formada
ainda, e me convidaram para ser pianista no Coro. Enquanto eu fiquei l, nos 21 anos, fiquei
ao piano.

Ieta sempre tocou voluntariamente no coro, sem receber salrio,364 assim como os
coristas. O esprito era de contribuio. Os coralistas se cotizando para pagar o maestro, pagar
pianista, ressalta Ieta. Mas na minha poca pianista no recebia, no, era tudo trabalho
voluntrio, declara. No incio, os ensaios aconteciam uma vez por semana, posteriormente
passando a duas vezes. Ocorriam s segundas e quintas, e em vspera de concerto havia
ensaio extra aos sbados, segundo a lembrana de Ieta.
Para ensinar as canes, o maestro Fater cantava a melodia, o pessoal repetia e depois
juntava-se, lembra Ieta. Com o passar do tempo, foram criados os ensaiadores de vozes.
362

Ieta teve uma infncia com teor diche bem acentuado e presena musical diche. Conta: Ambiente diche havia, meus pais
diziam que quando eu comecei a falar eu falei primeiro diche, e depois portugus. Porque eles s falavam em diche, e eu
aprendi a falar o diche com eles. Ademais, conta que seu pai trabalhava no Instituto Israelita, e que tocava violino desde a
Europa, antes de imigrar. Relata: ele tocava por msica e tocava porque gostava. E aqui quando ele veio para o Brasil, um
rapazinho de dezoito anos, existia um crculo... Eu no sei dizer a voc exatamente o nome, mas era um crculo de jovens e
quando eles se reuniam, cantavam e tocavam, e meu pai era parte do grupo... Tocava violino, s nesse clube onde ficavam os
rapazes. Tanto quanto eu saiba, msica diche. Olha, eu vou lhe contar, eu acho que o clube nem existe mais porque os amigos
do meu pai todos j se foram. Clarice, ao escutar esse relato sobre o pai de Ieta e o violino, se surpreende positivamente.
363
364

Segundo sua lembrana, Ieta integrou o Coral Israelita Brasileiro at em torno do ano 1975.

Ieta trabalha como mdica, apesar da dedicao que destinou ao piano. Ela conta: o coro comeou em 1954 e eu fiz o
vestibular. Cursei o primeiro ano da faculdade. Quando eu fui para o segundo estava muito difcil, porque eu estava acabando
o curso de piano e tinha todas as matrias tericas... Eu no estava dando conta. Eu parei a faculdade, terminei o piano, isso
foi em 1956, e depois eu segui a faculdade.

173

Cada voz ensaiava separadamente e, portanto, os ensaios tornaram-se mais


proveitosos. Logo no incio, no coro regido por Issachar Fater, j se cantava a mais de uma
voz, sendo que aparentemente o Coro nunca cantou peas em unssono. Ieta explica: porque
o Fater tinha experincia de Europa. Daqueles antigos klezmer e tudo, ento ele quis botar os
conhecimentos dele. Muitos dos arranjos utilizados por Fater eram arranjos prontos, mas
outros teriam sido realizados por ele, comenta Ieta.365 Sobre a escolha do repertrio, havia
uma comisso de coordenadores, que se reuniam, e estudavam qual repertrio seria mais
interessante para o trabalho.
Outra notvel integrante do Coral Israelita Brasileiro, a soprano Clarice Szajnbrum,
ingressou no Coro em 1957. Nunca havia exercido a atividade, apesar do contato com as
peras que seu pai gostava de ouvir, enquanto ela, ainda criana, imitava a cantoria.366 367
Pinkos Mitelman, um dos fundadores do Coral e primo distante de Clarice, j conhecia
o talento da moa. Ele me convidou ento para entrar para o coral, e como meu marido me
falou, me levava, eu fiz o teste para ver tessitura, at onde ia, no grave e no agudo e fiquei,
lembra Clarice. Era o maestro Morelenbaum quem aplicava o teste que, segundo Ieta e
Clarice, servia para ver se o candidato tinha ouvido para se situar musicalmente no conjunto,
com capacidade de repetir frases meldicas, e se no era extremamente desafinado.
Tal cuidado demonstra o teor comunitrio do coro aliado ao objetivo da qualidade
musical, j que corrente que coros comunitrios, devido ao carter de sociabilidade, aceitam
os coralistas sem restries, devido ao objetivo maior estar relacionado com o convvio. Este
certamente no era o caso do Coral Israelita Brasileiro.
Os primeiros contatos com msica diche que Clarice teve foram atravs do coro:
Em casa meus pais falavam diche, mas eu no fazia muita questo, ento eu entendia, mas eu
no falava. Ento foi no Coral Israelita Brasileiro onde eu comecei a ter mais a ligao com a
msica diche. E depois de algum tempo, como o maestro Morelenbaum comeou a me
incentivar, no sei que, a comecei a estudar. Me indicou professor e eu comecei a estudar
canto, a desenvolver a voz.

365

Provavelmente, nessas ocasies, contava com a ajuda de algum, como Henrique Morelenbaum, na parte da notao
musical, pois carecia desse conhecimento terico, apesar do excelente trabalho prtico que realizava.
366
Clarice acredita que os pais, naquela poca, no incentivariam os estudos em canto, e sim os de piano, preferencialmente a
domiclio, como foi o seu caso. Mas a generalizao no se aplica, pois Ieta, por exemplo, fez o curso de piano completo com
todas as matrias tericas na escola de msica que, naquela poca, era conhecida como Escola Nacional de Msica da
Universidade do Brasil.
367
Posteriormente Clarice Szajnbrum tornou-se uma respeitvel solista, atuando em solos no Coro e em atividades
profissionais como integrante do Quadro Cervantes, um dos principais e pioneiros grupos brasileiros de msica medieval,
renascentista e barroca. Junto ao Quadro Cervantes teve acesso ao cancioneiro judaico espanhol, o qual executa com singular
domnio e satisfao.

174

Sobre o xito do grupo, ainda nos primrdios de sua atividade, Ieta conta que as bem
sucedidas apresentaes aliadas sociabilidade do grupo foram um chamariz para novos
coristas:
O pessoal ouvia, se interessava e comparecia. Nem todos ficavam. Porque tinha aquela
avalanche, mas depois havia uma seleo natural. Porque, at hoje, predominam leigos no
coro. Tm poucas pessoas, como a Clarice, que so vozes estudadas.

s vezes os coralistas com um pouco de dificuldade musical, vocal, ou de adaptao


social ou logstica, acabam desistindo da atividade, que demanda disposio, disponibilidade
e entrega. Alm do pequeno nmero de vozes trabalhadas, a maior parte dos imigrantes de
primeira gerao que pertenciam ao Coral, tambm era leiga em msica.
Desde o incio, Henrique Morelenbaum tambm colaborou musicalmente com o coro,
como violinista, dobrando as linhas vocais. As vozes no eram estudadas e o piano sozinho
no conseguia manter a afinao do coro. Desse modo, a sugesto era que um pequeno
conjunto de cordas reforasse as linhas meldicas dos naipes, distribudas, como de praxe,
entre violinos, uma viola, violoncelo e contrabaixo. A reduzida orquestra de cordas atuava
conjuntamente ao piano.
Outro tipo de colaborao de Morelenbaum com o trabalho coral do maestro Fater est
relacionado escrita das partituras. Fater no sabia escrever msica, eu escrevia as msicas
para ele. O conhecimento musical de Issachar Fater era intuitivo, assim como a sua
musicalidade inerente. Como tantos judeus que nasceram com msica na veia n, msica no
sangue, ele inclusive era um cara genial, ele sabia ensaiar o coro, sabia preparar o coro. E era
tudo de ouvido, conta Henrique Morelenbaum com ternura.
Em 1957, o maestro Fater emigrou para Israel, e a regncia do coro passou para
Henrique Morelenbaum que ampliou as metas musicais do coral, inclusive acrescentando o
repertrio erudito.
Sarinha, esposa de Morelenbaum, gentilmente participando da entrevista, ressalta que
no momento do seu ingresso como substituto do maestro Fater, o marido j havia dado incio
ao chamado corinho decorrente da colnia Kinderland, e do qual Sarinha era a pianista.
Tratava-se do Coral Pr Msica do clube I.L.Pretz. O grupo se formou com adolescentes
coralistas que haviam comeado a cantar como crianas no coro do Kinderland, que aceitava
somente crianas de 7 a 16 anos aproximadamente. Os jovens que no frequentavam mais a
colnia continuaram no Coral Pr Msica. Morelenbaum, ao ser chamado para assumir a

175

regncia do Coral Israelita Brasileiro, em 1957, permaneceu por alguns anos regendo os dois
grupos.
O maestro no poupou esforos para conseguir conciliar ambos os trabalhos.
Rememora com bom humor a correria entre os ensaios dos dois grupos, e a dedicao dos
coralistas:
O Corinho ensaiava das 15 s 17h00, e o Coro grande (Coral Israelita Brasileiro), para
eu poder ensaiar com eles, passaram a ensaiar de 17h30 s 19h30. s teras a durao do
ensaio do Coro tambm era de duas horas, das 9 s 11 da noite. Voc imagina o sacrifcio.
O pessoal trabalhava. Tinha gente de todas as categorias, voc tinha mdicos, engenheiros,
mas tinha gente que trabalhava como empregado ou costureira, ou...tinha de tudo, tudo o que
voc possa imaginar de profisso tinha, at profisso braal.

Morelenbaum ainda saboreia alguns antigos programas do Coral Israelita Brasileiro e


comenta: Olha, a Guita Rozensweig, depois se chamou Rozen, acho que voc faz aluso s
duas, mas as duas so uma s, a mesma, Rozensweig de solteira. Ela comeou a virar uma
artista importante no piano ento ela apocopou para o Rozen.368
Ademais do acompanhamento pianstico, o coro passou a cantar tambm, em diversas
ocasies, junto a orquestras, inclusive renomadas no cenrio erudito brasileiro, como a
Sinfnica Brasileira e a do Teatro Municipal do Rio de Janeiro, dentre outras.
Sobre seus arranjos e o acompanhamento orquestral do Coral, Morelenbaum lembra:
Durante os quase 30 anos que eu trabalhei com o Coro Israelita e mais os 3 anos que trabalhei
com o coral Pr Msica dos jovens, eu devo ter feito centenas, talvez 300 ou 400 arranjos,
mas eu no tinha preocupao em public-los (...) 369. A eu nunca pensei nisso, est tudo
manuscrito l. Eu fiz arranjos sinfnicos, Orquestra Sinfnica Brasileira, Orquestra Sinfnica
do Teatro Municipal, Orquestra Sinfnica Nacional... O coro se apresentava com orquestra
sinfnica no Teatro Municipal, em geral, no concerto anual.

Ao longo da histria do coro, a possibilidade que Lia Camenetsky Engelender teve de


solar em diversas ocasies tem sido motivo de orgulho. Com entusiasmo, ela relata que a
escolha de grande parte do repertrio diche do coral tinha em mente os seus solos:
Muitas das msicas que foram feitas para o coro, o nosso maestro Henrique Morelenbaum fez
para o coro comigo solando. Nessa poca, os arranjos eram todos feitos pelo Henrique
Morelenbaum. Para coro, e para solo e orquestra. Tambm tinham msicas compostas por
ele, pois ele tambm compositor.

368

O marido de Guita Rozen, Samuel (sic), segundo Morelenbaum relata, era uma pessoa que naqueles tempos nos anos
1970, 60,70, 80, j manejava bem coisas eletrnicas, ento, ele filmava os concertos em V8 ou, sei l, aquele vdeo antigo.
Ela deve ter isso, muita coisa. Quem tambm conseguiu copiar muito foi o marido da Clarice Szajnbrum que foi um dos
diretores do coro, ele cantava no coro tambm.
369
Morelenbaum comenta: Hoje, por exemplo, tem um rapaz, Spielman, da famlia Spielman. o segundo livro que ele est
publicando com arranjos de msicas, no s judaicas, mas ele tambm faz msica judaica, impressa.

176

Os numerosos arranjos de Morelenbaum para o Coro no esto autografados. Ele


explica, mostrando alguns dos muitos programas que preservou durante sua carreira:
Por exemplo, aqui, Hof un gloib, F e esperana, de (Eliohu) Hirshin e Peretz, na realidade
eu pegava a melodia e fazia o arranjo, s que eu no botava aqui que era arranjo meu, eu no
tinha essa preocupao. Dos lid fun schmid, cano do ferreiro, arranjo meu. Agora tem
Rolinha de Waldemar Henrique, eu fiz o arranjo para coro, Ma iafim haleilot, que lindas
noites, isso em hebraico, mas eu fiz o arranjo, agora Shturem, tempestade, foi do
Henrique Nirenberg, ele fez sobre um texto de Eliezer Steinbarg, composio dele. Eu fiz
uma toada, uma composio minha. Lacht polke, a polka do riso, Wladimir Heifetz e
Elkin, eu que fiz, o arranjo fazia sucesso! Depois eu descobri uma cantata desse tal de
Wladimir Heifetz, Ich bin a id,370 eu sou judeu, mas ns demos o nome de o judeu atravs
dos tempos, ele fez para coro e solistas, mas era uma...ele era um compositor digamos, naif,
muito inspirado, genial mesmo, mas ele fez o que ele pde fazer, eu peguei aquilo e no disse
nada a ningum, botei em termos apresentveis e a Orquestra Sinfnica acompanhou o Coral
Israelita, ns fizemos aqui no Rio de Janeiro, em So Paulo, em Porto Alegre, em Belo
Horizonte, o coro chegou a ter mais de 170 pessoas.

Um concerto que tem uma lembrana emocionalmente forte para ambas Clarice e Ieta
foi justamente uma apresentao de Ich bin a id (Sou judeu). Trata-se de uma cantata com
vrios movimentos e que mobilizou o pblico, conta Ieta. Cada uma das partes falava um
pouquinho da histria dos judeus. Desde a poca dos faras. E sempre cada uma das partes
terminava com um brado ich bin a id. Essa era a marca, explica Ieta. Clarice menciona que
havia um solo de contralto, feito por Lia Camenetsky e lembra tambm de um solo de tenor.
Ieta complementa: Agora isso era reforado por causa desse refro, era o ich bin a id .
A obra fazia parte do repertrio do coro praticamente desde o incio, quando o
acompanhamento era s de piano, passando gradualmente a um grupo de msicos e
posteriormente a orquestra. Morelenbaum regia no Teatro Municipal, ento se perpetuava um
intercmbio, o coro participava com a orquestra de l e a orquestra vinha tocar com o coro,
porque contratar uma orquestra significava muito dinheiro. Era uma troca de gentilezas,
conta Ieta. s vezes um ou outro instrumentista recebia por fora, porque talvez a orquestra
no tivesse todos os naipes, Ieta complementa relatando que a cantata foi apresentada no
Teatro Municipal (R.J.), obtendo um sucesso estrondoso naquela poca. Foi Morelenbaum
quem realizou o arranjo da obra para orquestra e que a cantata foi repetida pelo coral em
diversas ocasies. Inclusive h pouco tempo ns fizemos com o Abrozinho (Abraho
Rumchinsky) tambm, comenta Clarice.

370

O poema de Itzik Fefer (1900-1952), um prolfico poeta lrico diche sovitico que escreveu tambm enaltecenedo Stalin
que na poca era creditado como uma salvao para os sofrimentos judaicos. Nesse extenso poema Ich Bin a id, Fefer
declara a afirmao ttulo repetidamente e proclama os heris judaicos e o patriotismo judaico sovitico. Apesar de seu apoio
a Stalin, ao incentivar o Estado de Israel em 1948 foi preso, e exterminado pelo regime sovitico em 1952, assim como outros
intelectuais do local.

177

O contexto da poca inspirava o brado de ser judeu ich bin a id; a primeira vez que
apresentamos essa cantata foi por causa do refro. Era sempre afirmando ich bin a id. Isso
mexia muito com o brio do pessoal, conta Ieta. As diversas melodias expostas na obra so
muito bonitas, Clarice complementa.
Em geral, as canes originais em diche que fizeram parte do repertrio escolhido por
Morelenbaum para o Coral eram primordialmente extradas da sua memria. Lembrava das
canes que ouvira em sua vizinhana na infncia, e por intermdio de sua tradio de
frequentar a sinagoga e o teatro diche. Conta como se constitua o processo de resgate das
canes que lembrava:
Sim, aquela msica que eu gostaria tanto de fazer um arranjo a procurava, como que vou
conseguir a letra, porque no sabia a letra... podia saber at, mas eu no sabia exatamente
como era, mas a melodia eu lembrava mais facilmente. Houve muitas vezes em que corrigi
coisas que eu sabia de um jeito e depois eu descobri que o original era diferente. E comparava
edies vindas dos Estados Unidos.

O repertrio diche e, um pouco, hebraico, de acordo com a proposta inicial do coro


junto a Fater, posteriormente, com a liderana de Morelenbaum, passou a abranger tambm
obras brasileiras e judeu-espanholas, alm de composies de mbito universal. Em mltiplos
casos, estas ltimas foram executadas em verses no idioma diche, criteriosamente
preparadas por intelectuais idichistas, como Pessach Tabak e Jos Landa, em conjunto com o
trabalho na prosdia musical a cargo de Morelenbaum, que detalha com empolgao:
Eu fazia o seguinte, por exemplo, eu queria cantar A criao de Haydn, o original em
alemo ou ingls...como que ns amos cantar dessa forma, se o nosso objetivo era a cultura
judaica, o coral era judaico! Mas eu queria cantar tambm repertrio universal, a o Tabak e
tambm um outro poeta chamado Jos Landa. O que eles faziam? Eles me traduziram do
alemo para o diche e ns cantamos A criao de Haydn em diche.

Havia uma resistncia muito grande do coro no que diz respeito a cantar obras na
verso original em alemo, devido ao contexto relativo ao Holocausto. Assim, a opo pela
ajuda dos dois intelectuais do diche, Tabak e Landa, era muito plausvel. Morelenbaum
comenta que ambos realizavam o trabalho com singular boa vontade. Explica sobre as
adaptaes prosdicas:
Inclusive eu tinha que modificar por causa de problema da prosdia, porque para msica voc
no pode simplesmente traduzir, voc tem que obedecer ao nmero de slabas, tem que
obedecer a acentuao tnica, voc tem que fazer uma traduo muito especial. Ento eles
faziam a traduo e eu fazia a anlise do que eles tinham feito e dizia: olha, aqui eu preciso
isso, ou aquilo. Como eu sabia diche algumas coisas eu j modificava e quando eu tinha
dvida eu consultava, e lgico que a palavra final eles que davam, porque eu acho que eles
que tinham feito, eu tinha que obedecer. Eu sou uma pessoa que sei respeitar. Eu respeitava
e me dava muito bem com eles, a gente... A colaborao assim foi total, era um idealismo
completo!

178

Na ocasio do bicentenrio de Beethoven, em 1970, Morelenbaum descobriu uma


pouco conhecida obra informalmente conhecida como Cantata da paz escrita pelo
compositor para celebrar a almejada paz (ainda por acontecer) aps o Congresso de Viena no
incio do sculo XIX. Sobre a histria da obra, Morelenbaum explica sorrindo:
Foi uma paz que se celebrou, mas que posteriormente acabou no havendo. Mas Beethoven
acreditou, ele era um crente, ele era um idealista. Ento ele fez uma cantata e como acabou
no acontecendo a paz, essa cantata perdeu sua funo e ficou relegada. Na dcada de 1930,
Hermann Scherchen, que foi perseguido pelos nazistas, descobriu essa Cantata da paz ainda
antes da ascenso do nazismo e resolveu colocar uma letra diferente porque aquela Cantata
da paz original falava dos fatos relativos ao momento histrico que no tinha mais funo,
foi um momento histrico que acabara no acontecendo. Ento ele pediu a um poeta que
fizesse, digamos, uma poesia para aquela msica, e que falasse da paz, no relativa a um
determinado momento histrico, e sim da paz como realizao, e voc sabe que na dcada de
1930, 40, 50, a paz era uma das bandeiras mais importantes da esquerda. A eu me animei, s
que estava em alemo. Pedi ao Tabak e ao Landa, os dois em colaborao traduziram para o
diche e ns fizemos em diche (sob o ttulo Di guebentshte sho - A hora abenoada), um
Beethoven em diche, a primeira vez que foi cantada essa pea no Brasil foi com o Coral
Israelita, acho que foi a primeira e provavelmente a nica, depois nunca mais ningum fez.

Muitas obras da literatura musical erudita foram realizadas pelo Coral Israelita em
verses traduzidas para o diche, tais como o oratrio Judas Macabeus (G.F. Hndel). Por
vezes, solistas no judeus eram convidados pelo maestro Morelenbaum e cantaram algumas
dessas obras em diche. Por exemplo, o maior tenor da poca, o Assis Pacheco, e a Aracy
Bellas Campos, que era a maior soprano brasileira da poca, cantaram em diche A criao de
Haydn, rememora Morelenbaum. Esses solistas conheciam a obra, pois era da literatura
universal. Fizeram em diche, e foi muito simptico, algo assim muito bonito, conta o
maestro.
A pronncia e dico dos cantores em diche eram ensinadas e ensaiadas por
Morelenbaum, que inclusive transliterava as verses, encaixando as letras na partitura, logo
abaixo das linhas meldicas, como o procedimento. O maestro explica que atualmente
existe uma forma relativamente padronizada para transliteraes do diche, mas que na poca
necessitou praticamente inventar uma maneira adequada para realizar a difcil tarefa.371 Foi
intuitivo da minha parte, no minha praia, mas tinha que ser, ento eu transliterei
praticamente tudo, inclusive o coro cantava transliterado o diche porque no dava para eu
escrever em diche porque o diche da direita para a esquerda. Reescrevia a mo todos
textos em caracteres latinos. Eu pegava o texto em diche, eu fazia, para o coro no gastar
dinheiro, eu e Sarinha copivamos mo. Quantas noites ela passou em claro aqui copiando
msica..., atesta Morelenbaum.

371

Na questo da grafia, Morelenbaum explica que possvel transliterar mais facilmente j visualizando a melodia: Ns
temos muitas slabas mudas e nelas basta botar uma linha horizontal e aquele nnn final em oign, por exemplo, quer dizer
olhos, ser prolongado.

179

Apesar da participao de alguns solistas e membros efetivos no judeus, a maioria


dos integrantes do coral era composta por judeus. Os integrantes no judeus interessavam-se
principalmente pela seriedade do trabalho do grupo e pela cultura judaica. Envolviam-se de
forma bastante contundente e emotiva com a atividade e com o repertrio executado.
Morelenbaum relata:
A maior parte era de judeus, mas no era proibido que no judeus cantassem, tinha muita
gente de igreja evanglica, e que era apaixonada pela msica judaica, que cantava com
emoo! Eu me lembro que ns cantamos em Porto Alegre, tinha uma msica que...sei que
um dos coralistas ficou to emocionado na hora do concerto que desmaiou de emoo!
Comeou a chorar e desmaiou, o pessoal segurou (ri). Ele no era judeu, Marco Rocha. Ele
ficou to emocionado, depois ele me pediu desculpa: Henrique eu...estava chorando, fiquei
emocionado e no aguentei. Ento, quer dizer...

Sobre a pronncia diche adotada pelo Coro, se houve alguma disputa entre os
coralistas palpitando pelas escolhas da pronncia literria prxima da litvish, estas no foram
marcantes, j que o maestro Morelenbaum sempre atuou com reconhecida liderana e
respeito. Lia Camenetsky considera que foi uma poca muito bonita mesmo.
Henrique Nirenberg e Isaac Karabtchevsky tambm foram maestros do coro em
determinados perodos. Alm deles, outros maestros colaboraram na histria do coral, dentre
os quais o saudoso Eleazar de Carvalho e Leon Halegua que hoje rege corais na Hebraica em
So Paulo.
Desde 1990, o coro conta com a regncia de Abraho Rumchinsky, um antigo
coralista do naipe dos tenores, e bastante empenhado na atual funo de maestro. Lia conta
sobre momentos de transio que o coro viveu em virtude de dificuldades econmicas e
enaltece a dedicao do maestro e amigo Abraho Rumchinsky, cuja principal atuao
profissional foi como professor de matemtica, at sua recente aposentadoria. Porm,
segundo Lia, Abraho exerceu as duas tarefas ao mesmo tempo durante 21 anos. Ao tornar-se
o maestro do coro, resolveu estudar regncia. Uma coisa incrvel! Uma fora de vontade
inacreditvel!, comenta Lia.
Membros de duas das trs famlias tradicionais do coral, que estiverem sempre muito
conectadas entre si - os Mitelman, os Kaczelnik e os Cameniestky - Ktia e Lia so as nicas
sobreviventes dos pioneiros do coral, brinca Lia. Na sua continuidade, o coro passou a
incorporar a terceira gerao, com alguns netos dos imigrantes fundadores.

180

6.4 ESPETCULOS TEATRAIS COM ATORES-CANTORES NO TEATRO DICHE

Com a chegada dos imigrantes, desde as primeiras dcadas do sculo XX,


apresentaram-se no Brasil companhias de teatro diche originrias da Europa, Estados Unidos
e da Argentina. A base dessas companhias era o teatro musical, devido ao seu carter muito
popular, com canes e cantores de nveis muito variados. Sobre a longeva ligao do teatro
diche s canes, Jac Guinsburg comenta:
O prprio teatro diche nasceu cantando, ele nasceu nas tabernas... Eles cantavam, danavam
e diziam monlogos, e da comeou o teatro diche. Os primeiros atores judeus eram ou
canonetistas ou cantores de sinagoga.372

Golde Bisker lembra com gosto do teatro diche a que assistira em So Paulo. Todos
os imigrantes compareciam, relata. Os artistas danavam, cantavam e alegravam o povo.
Lembra-se das comdias e das operetas, s quais prefere ao drama. No consegue a princpio
lembrar os nomes dos artistas, mas quando menciono alguns nomes ela se empolga ao
reconhecer em sua memria Maurice Schwartz (1889-1960) e Benzion Witler (1907-1961).
Olha, todos os judeus, acho que no escapava ningum. A gente ia ao teatro quando passava
comdia. Vinham de Buenos Aires os artistas, conta Golde, expressando sua predileo por
Benzion Witler e por toda cultura diche que ele transmitia e revitalizava em seus
espetculos: Ah, era maravilhoso. Dele eu nem sei, eu s sei das canes, das danas...
alegravam demais, no dia seguinte todo mundo ficava com aquelas msicas na cabea,
comentando.
As msicas eram incorporadas pela plateia e passavam a ser difundidas oralmente
entre a populao judaica local. O repertrio das operetas era estruturalmente simples, pelo
seu carter extremamente popular e de fcil absoro pelo pblico. Golde acrescenta: Todos
cantavam depois, claro. Aquelas msicas que gostaram mais, que eram mais acessveis.
Cantavam. Golde Bisker frequentou espetculos em diche no Teatro Municipal de So
Paulo, mais do que no Luso Brasileiro. Em sua opinio, os artistas estrangeiros encenavam no
Municipal como uma boa opo que comportasse um grande pblico, pois a procura era
imensa. Era para caber mais gente, conclui.

372

Jac menciona a dissertao de mestrado Esther Priszkulnik O teatro diche em So Paulo, orientada por ele na
Universidade de So Paulo, contendo listagem de vrios espetculos teatrais diche ocorridos em So Paulo: PRISZKULNIK,
E. O teatro diche em So Paulo, 1997. Dissertao (Mestrado em Lngua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 1997.

181

Nelson Rozenchan lembra-se do casal de artistas Henri Gerro (Guerro) e Rosita


Londner,373 quando vindos da Argentina e de outros artistas:
Eu no cheguei a assistir no... mas cheguei a ouvir vrias vezes... Ento existem as histrias
que eles contam... no valia muito, so as histrias da pequena cidade, do casamenteiro, do
casamento, da noiva, do sujeito que era muito gordo, muito alto, muito baixo, do rico, do
pobre... No existiam grandes questes filosficas nas composies deles, era para divertir
muito. E as msicas tinham que ter, e tinham rimas. E eles faziam isso muito bem. Existia um
outro argentino que tambm fez LPs de peas de teatro, monlogos, cujo nome era
Grimminger. Ele fazia muito bem. Existem aqueles dois que moravam nos Estados Unidos,
que me foge o nome agora, Dzigan e Schumacher, depois ficou somente o Dzigan, quando o
Schumacher j no estava mais...eles gravaram, inclusive com msicas, e j tem alguma coisa
deles passadas para CD. No comeo era apenas em diche, at que no final j tinha muitas
palavras em hebraico. Esse Grimminger talvez tenha cantado pardias...talvez sim...mas no
me lembro dele cantando...at pode ser porque no devo ouvi-lo h mais de vinte anos...

***
A entrevista com Francisco e Rachel Gotthilf foi muito rica, mesmo que Francisco no
estivesse mais tecendo uma conversa dinmica e fluente. Mas a riqueza do encontro se deu
inclusive por suas reaes de satisfao, por seus pontuais comentrios e respostas, curtas,
mas essenciais, e pela atuao da esposa Rachel, que tomou frente a cada vez que sentiu que
era necessrio auxiliar o marido, preocupando-se ao mesmo tempo em respeitar seu espao
individual de reflexo e expresso.
Muitos dos artistas estrangeiros foram trazidos pelo empresrio Isaac Lubeltschik. Ele
foi um grande amigo de Francisco Gotthilf. No anseio por conhecer algo mais pessoal a
respeito de Lubeltschik, perguntei sobre o empresrio. Francisco monossilabicamente
respondeu, confirmando que vinha dos Estados Unidos para c, e que trazia os atores e as
companhias. isso mesmo, ele completa. O casal explica que Lubeltschik esporadicamente
apresentava-se em dificuldades financeiras, mas que, apesar de tudo, continuava a ser um
bom empresrio, e realizava bem o seu trabalho. Os espetculos eram divulgados pela rdio
Mosaico, Francisco confirma.
Havia uma profunda amizade entre o Francisco e Lubeltschik, conta Rachel:
Eram muito. Havia assim uma amizade. Alm de, no era coisa comercial na verdade, contato
comercial. Mas tinha muita amizade porque o meu marido adorava ajudar. Vinha teatro
diche, ele vibrava. Ento vinha o Lubeltschik, meu marido fazia entrevista com ele e ele
falava e pessoalmente convidava o pblico de So Paulo para prestigiar e para vir assistir e
que tm novidades e que so timos os atores e assim por diante.

373

O casal de artistas se conheceu em 1951. Ela, excelente cantora e atriz polonesa que vive na Argentina. Ele, comediante,
cantor e violinista. Casaram-se em 1953 e trabalharam em parceria na cena diche de Londres, Paris, frica do Sul,
Escandinvia, Israel e do continente americano. Guerro faleceu em 1980.

182

Rachel acredita que essas conversas se davam em portugus, mas que no meio do
discurso devia falar alguma frase em diche para caracterizar. Ela lembra-se de uma cano
desses espetculos, da qual apenas uma frase permanece musicalmente em sua memria, cantada
em espetculo por Guita Galina ou por Max Perlman (1909-1985): Foi durante um espetculo
que apresentava diversas msicas. Mas essa...no sei, de alguma forma gravou e eu me lembrei
disso.
Trata-se de uma cano posterior criao do Estado de Israel, afirma Rachel. Era
mais ou menos assim o refro: (cantarolando) hob lib a meidele fin Tel Aviv (Amo uma
mocinha de Tel Aviv), (fala) mas mais do que isso eu no me lembro infelizmente. O
acompanhamento musical desse espetculo, segundo a lembrana de Rachel, teria sido
provavelmente ao piano. Piano ou sanfona eventualmente, mas eu tenho a impresso que
tinha pianista no palco, comenta Rachel.
No lembra o local exato, porm sabe que assistiu ao referido espetculo em So
Paulo em um salo grande. Os atores se apresentavam em diversos lugares e teatros
alugados, explica. Tambm me lembro do Teatro Municipal, mas eu no sei se foi nessa
noite exatamente, comenta Rachel.
Sobre a divulgao dos espetculos, Francisco complementa: Bar Jacob. Oh, o Bar
Jacob era um fator importante. Era justamente no Bar Jacob que tinham os anncios dos
espetculos.
***
Alm do empresrio Lubeltschik, outros artistas e produtores administraram
espetculos, tais como Pinie Goldstein que era ator e tambm trabalhava como produtor,
contratando artistas para companhias argentinas. As irms Ajs, Bela (ou Bina) e Berta (ou
Basha), que imigraram ainda crianas da Polnia para o Brasil em 1936, trabalharam sob sua
produo quando foram recrutadas para o grupo diche de operetas em Buenos Aires. Ali
Pinie Goldstein cantava tambm, e fazia dupla com a esposa Anna Rappel.374
Aron Luizier, em So Paulo, trabalhava na produo junto a Lubeltschik em certas
ocasies, conta Bela Ajs que se lembra tambm de outro sujeito que se ocupou de algumas
montagens e vendia ingressos, principalmente para as polacas e para os cftens, que eram um
pblico cativo:
Tinha um empresrio l, mas ele no durou muito, de So Paulo mesmo, o Mende...Mender...
Mas ele s vendia, ele vendia muito para aqueles...Aquela gente no bem vista, mas que eram
timos compradores! (risos) E davam grandes gorjetas, queriam os primeiros lugares!
374

H um disco, Lebedik un freilich, com a dupla acompanhada por Ernesto Honigsberg - por exemplo, vide a cano Es
dreit zich (Girando). Disponvel em: <http://www.youtube.com/watch?v=2AiAAj pLDnQ>. Acesso em: 1 out.2012

183

***
Mas apesar da grande quantidade de pblico, nem todas as famlias diches
frequentavam o circuito teatral. Por exemplo, Genha Midgal explica que sua famlia no tinha
recursos financeiros para assistir aos espetculos diches, mas ainda assim ela tinha acesso s
canes, conforme relata:
Ento eu no ia a teatro, nem quando vinha qualquer msico, porque ns no tnhamos
condio de ir. Mas eu tinha uma prima que ia, e as canes que ela aprendia nos espetculos,
me ensinava depois. Ento eu me lembro das msicas do Benzion Witler que ela me ensinava
e eu adorava, cantava junto com ela. Toda vez que ela ia ao teatro, ela voltava e me ensinava
as msicas. Essa uma lembrana que eu tenho da minha juventude, da minha infncia. Eu
adorava aprender as msicas do Benzion Witler.

No dia seguinte aos espetculos, todo o Bom Retiro estava cantarolando as msicas e
quem no foi ao teatro acabava aprendendo, diverte-se Genha. Como a sua vivncia no foi
no Bom Retiro, ela salienta que imagina que assim ocorresse, porque, segundo conta, as
pessoas se encontravam no Bom Retiro. Eu encontrava s essa minha prima, complementa.
Esse tipo de difuso oral fez com que as canes adquirissem um carter prprio,
como se ganhassem uma alma popular e se distanciassem do contexto teatral. Para o pblico
que presenciava o espetculo, o registro da cano na memria ficava vinculado ao
espetculo e s emoes vividas no momento da performance. Para aqueles que no assistiam
aos espetculos, o teor da cena ficava na imaginao, mas a memria guarda tambm a
sensao do aprendizado e a euforia vivida na nsia de aprender as canes.
Muitas das canes dos espetculos de Witler foram gravadas e tal fator acarreta em
outra mescla no tipo de difuso. Genha no possua vitrola e conta que houve momentos em
que sua prima, que tinha o equipamento, comprava os discos com canes dos espetculos e
ambas ouviam juntas. Assim, canes do teatro podiam tambm ser difundidas por
intermdio de, alm da tradio oral, discos (o que por sua vez, tambm poderia culminar
em um processo de transmisso oral).
Do conjunto de canes dos espetculos de Witler aprendidas atravs da prima, Genha
tenta lembrar-se de alguma mais marcante:
Deixa ver se eu lembro de alguma... Mas deve ser comum porque ele tinha gravaes. No
vai ser precioso como as que aprendi com meu pai e que eu nunca ouvi em gravao, porque
no havia. Tem aquela cano Lomir trachtn nor fun haint (Vamos pensar s no dia de
hoje), vou cantarolar um pouquinho talvez voc tenha em algum disco dele.

Genha canta e complementa a respeito da sensao que se tinha ao conhecer msicas


at ento desconhecidas, vindas atravs do teatro: Acho que havia uma satisfao muito

184

grande em aprender msicas novas. E depois as pessoas com as quais se aprendia eram
profissionais.
A mesma msica interpretada por Benzion Witler chamou a ateno de Mendel
Abramowicz. Era cantada em duo, supe lembrando que normalmente vinha uma dupla
representar. Ele explica o teor da cano:
Vamos pensar s no hoje... usufruir do luar... porque amanh a gente no sabe o que vai
acontecer, uma msica linda. Por isso que eu digo, no existe msica triste. Voc quer que
eu cante? diferente do que eu cantei. uma msica que era cantada em teatro. Ela mais
ou menos assim, chama-se Lomir trachtn nor fun haint.

A esposa Mere fica encantada mais uma vez com a cano e diz: isso que eu
sempre comento, na verdade se voc quisesse estudar valores judaicos, a ideologia judaica,
bastava analisar as msicas.375
***
No era de se estranhar que crianas acompanhassem seus pais aos espetculos
teatrais. Mendel conta sobre sua vivncia como espectador infantil:
Como no existia creche, meu pai me levava junto. Ento eu cheguei a conhecer
pessoalmente a maioria dos artistas que vinham do exterior para c, e se apresentavam no
Municipal, para os ricos, e no Luso Brasileiro, para os pobres. E eu frequentava os dois
lugares porque eu adorava o teatro diche de uma maneira geral. Me dizia muito.

No havia diferena na receptividade entre a coletividade rica e a pobre, mas, segundo


Mendel, no Luso Brasileiro a coisa era mais... o pessoal cantava junto determinadas
msicas.... A esposa Mere complementa: Mais informal. Ele concorda, muito mais
descontrado do que no Teatro Municipal onde havia certa formalidade.
As razes pelas quais alguns pais levavam seus filhos ao teatro diche abrangiam o
modo de vida das famlias e o apreo por tal arte. Assim, a memria de Sima Halpern
tambm traz tona a msica de teatro diche ao qual assistiu na Hebraica:
Quando aqueles cantores do teatro diche vinham ao Brasil meu pai me levava para assistir.
No Teatro Municipal eu no cheguei a ver, mas eu me lembro de ter assistido na Hebraica.
No era opereta, eram atores-cantores que vinham se apresentar na Hebraica fazendo tipo um
recital, eu assistia. Acho que uma vez at acompanhei uma atriz, ela j estava muito velhinha
na poca, eu no me lembro quem era. E acho que no tenho registrado em lugar nenhum.
Talvez deva ter (sido) na Hebraica. Isso ocorreu h 40 ou 50 anos atrs.

***

375

Durante certo perodo, Mendel ministrou palestras sobre a filosofia judaica dentro da cano diche.

185

Foi nacional a profuso do teatro diche com as companhias estrangeiras que faziam
turns pelos principais ncleos judaicos do pas. Malka Rosenfeld assistira ao teatro em
Recife, mas no participava. Contudo, tal presena foi marcante em sua infncia, j que seu
pai participara como ator. A lembrana de Malka apresenta nitidez de detalhes do enredo de
operetas e espetculos, onde havia grande participao musical. Tinha muitas peas. Tinha
msica, muita msica. Alm do pai, outros membros de sua famlia mantiveram vnculo com
a atividade. Menciona o nome de Nair (Rotman) sugerindo que ela devesse ter lembranas j
que tambm atuou no meio teatral diche em sua mocidade.376 Ayala Band, que tambm
passou sua infncia em Recife lembra que a cidade tinha um grupo de canto e de teatro
diche, mas no sabe dizer detalhes, a lembrana parece vaga em sua cabea.
O marido de Ayala, Sylvio Band demonstra grande familiaridade com o meio teatral
do pas, do qual tambm participou como ator, em So Paulo. Lembra-se de Shifra (Shifrele)
Lrer bem jovenzinha, a ltima esposa de Benzion Witler. Conta que Witler morou na
Argentina por muitos anos e vinha muito ao Brasil cantar. Interpretar e cantar.
Com afeto, Sylvio Band conta tambm sobre Simo Buchalski cantando. Era uma
figura o Buchalski, bem baixinho, descreve Sylvio mostrando o livro de memrias do ator.
Com domnio, Sylvio menciona lembrar-se de mais artistas diches que vieram ao Brasil.
Aponta, esse tambm um casal de cantores e atores, Mina Bern (1911-2010) e Ben Bnus
(1920-1984). Eles vinham muito para o Brasil tambm. No meio teatral diche todo mundo
era cantor na poca, ressalta.
Ao ler outra passagem do livro, que o apoiou durante a entrevista como objeto
propulsor de suas lembranas adormecidas, Sylvio menciona o professor Mandel que se
tornara empresrio trazendo de Buenos Aires e anunciando a vinda de renomados artistas
para as temporadas tais como Max Perlman (1909-1985), Guita Galina, e o cantor Michail
Michailovitch. Grande prestgio igualmente envolvia os artistas da famlia Burstein: Pessach
(Peissachke) Burstein (1896-1986), a esposa Llian Lux (1918-2005) e o filho Mike Burstein,
que vieram muitas vezes ao Brasil. Sylvio descreve o background da carreira dos
mencionados artistas: Peissach Burstein e Llian Lux eram fundamentalmente cantores,
tambm trabalhavam como atores, mas eram primeiramente cantores de msica diche... e
tambm atuavam.

376

Malka relata: A Nair Rotman trabalhou muito nessas peas, era uma menina uma mocinha. O sobrenome dela agora
outro, ela casou com Carlos Frydman. Ele era do teatro, no de Recife, de So Paulo e foi um grande jornalista.

186

As apresentaes das duplas ou das companhias eram realizadas nos principais centros
urbanos com coletividades judaicas, como Rio de Janeiro, So Paulo, Curitiba, Recife, Porto
Alegre. Em So Paulo e Rio de Janeiro muitas apresentaes foram no Teatro Municipal,
conta Sylvio. Mas vrios outros palcos serviram como locais de encenao. Do ponto de vista
musical, Sylvio menciona a preferncia pela acstica do Teatro Santana, em So Paulo:
Quando vinha o Maurice Schwartz ou coisa assim... era o Teatro Santana, que era um teatro
de uma acstica impressionante na dcada de 20, 30 e 40. O Teatro Santana estava caindo aos
pedaos, mas os cantores de todo mundo, que se comunicam entre si, os grandes cantores, o
Caruso e tal, diziam: quando voc for para So Paulo no cante no Municipal, exija no
contrato para ser em um teatro muito pequeno ao lado na 24 de Maio, caindo aos pedaos,
mas que tem uma acstica maravilhosa. Era o teatro Santana. Depois, na dcada de 50, eles
reformaram o Teatro Santana e transformaram em teatro de revista, e desde os ltimos
tempos antes de ser demolido, era teatro de revista barato. Era l tambm que o pessoal diche
se apresentava. Apresentavam-se tambm em um salo tradicional de teatro e shows musicais
diche, chama-se Luso Brasileiro, salo do Clube Luso Brasileiro.

***
No Rio, a cantora Lia Camenetsky Engelender tambm participou do teatro diche na
sua juventude. Ela menciona tambm a participao de sua me, Ida Camenetsky, que no
chegou a fazer aulas de canto, mas que cantava bonito. O veio teatral de Ida remonta aos
seus tempos de infncia e adolescncia na Rssia. Chegou ao Brasil com 15 anos. Integrou o
grupo de teatro Dramkraiz da Biblioteca Scholem Aleichem do Rio de Janeiro, do qual Abro
Zylbersztajn, tambm entrevistado, fazia parte, conta Lia. Ensaiavam na Biblioteca que se
localizava na Praa Onze. As atividades teatrais do Dramkraiz carioca incluram
representaes em So Paulo, na Casa do Povo. O acompanhamento instrumental era
realizado ao piano: Sempre algum pianista acompanhava, e sempre tinha cano, tinha
msica, Lia informa.
Este Dramkraiz contou com um grande rgisseur^ms do que um diretor, descreve
Lia. Trata-se de Zygmund Turkow (1896-1970) que foi quem a introduziu no teatro, ainda
garota, aos 12 ou 13 anos: Turkow me chamou, me via cantando e ficava encantado.
A contribuio de Turkow foi to significativa no meio teatral diche do Rio de
Janeiro quanto de Jacob Rotbaum em So Paulo, que dirigiu durante certas ocasies o
Dramkraiz do Centro Cultura e Progresso, como na opereta Goldfadns Cholem (O sonho de
Goldfadn), que ainda reverbera na memria de alguns entrevistados, conforme veremos.
***
Todos no meio diche do Rio de Janeiro conheciam Misha, cujo nome era Moishe
Aaron Leibovitz, o culto tio de Abraho Rumchinsky. As memrias que Abraham tem dos

187

tios so muitas e muito afetuosas. Abraho viera de uma pequena cidade de Minas Gerais e
junto aos tios que o acolheram no Rio de Janeiro comeou a conviver e absorver a cultura
diche:377
Vim para o Rio de Janeiro criana, onde morei na casa da irm do meu pai e o marido, que
me criaram, meus pais ficaram morando em Minas, e eu no tinha mnimo conhecimento nem
de judasmo, muito menos de msica. Vim de cidade do interior, ento eu aqui comecei
conhecer um pouco mais. Meu tio fazia teatro diche na Biblioteca Scholem Aleichem, no
grupo de teatro Dramkraiz, no Rio de Janeiro, ele era o ator principal, e eu ia aos ensaios nos
fins de semana. Ele e minha tia eram pessoas cultas, no eram formadas em escola superior
nem nada, mas eram pessoas muito cultas, frequentavam a teatro, cinema, concertos, e
comearam a me levar, e inclusive no teatro diche sempre tinha alguma pea com cano, e
meus tios conheciam. Fui aos poucos comeando a conhecer um pouco mais a comunidade, a
lngua e um pouco de msica tambm. Mas foi s mais tarde, uns dois ou trs anos depois de
chegar aqui que eu comecei a estudar msica.

***
Ainda com relao ao circuito teatral diche do Rio de Janeiro, a profissional Bela Ajs
comenta que havia um diretor musical que ensinava a cantar e era o mesmo que dirigia a
orquestra. Bela lembra-se ainda de outra importante figura na msica de cena: Tnhamos
tambm no Rio um grande diretor (musical) que era o Gomberg. Ele trabalhou com msica
muitos anos, at morrer.
***
Na famlia de Bela Ajs havia vrios artistas de teatro, seu pai, Idl Ajs e suas irms:
Berta Ajs (futuramente Berta Loran) e Dora Braun, que no chegou a fazer teatro
profissionalmente, desenvolvendo-se, sobretudo, como cantora fora do contexto teatral.378 O
pai havia sido artista na Europa, se apresentava por l tambm, era alfaiate e artista e
conhecia todos os artistas diches que vinham do exterior ao Brasil devido sua integrao
com os palcos, conta Dora.
Um conhecido da famlia, Maurcio Moscovici, conta que seu pai, Emlio, era muito
amigo de Idl Ajs. Maurcio assistiu a muitos desses espetculos e enfatiza que o teatro diche
era divertidssimo e com grande participao musical, inclusive nos entreatos:
Aquelas msicas agitadas, todos cantavam e faziam os outros cantar. No era uma temporada
constante. Quando vinham artistas de fora, tinha equipe de apoio local. Era divertido e
agradvel, e fica na memria. Tinha acompanhamento de instrumentos. Nos intervalos um
artista cantava, contava piadas, na frente da cortina, entre os atos que eram geralmente trs, ou
na mudana de mobilirio. Os pais levavam as crianas. Aqui no Rio era no Teatro Repblica
na Gomes Freire.
377

Quando perguntei se Abraho entendia diche, ele me respondeu contando uma piada: No conhece aquela histria das
duas crianas que querem brincar de papai e mame? Dizem: como vamos brincar de papai e mame? Eles botaram ento a
roupa do pai e da me, tal, a um diz: e o que que a gente faz agora? O outro responde: agora a gente vai para um quarto.
O que a gente faz agora? Agora a gente fala em diche para as crianas no entenderem. assim que funcionava.
378
Posteriormente, na Bahia, seu nome artstico fictcio na rdio era Doris Reis; em diche seu nome Dvoire.

188

Os artistas de teatro frequentavam muito a casa da famlia Ajs. Eles vinham, meu pai
e minha me recebiam em casa, Max Perlman, Guita Galina, Rosita Londner, Peissachke
Burstein, todos frequentavam a casa dos meus pais, conta Dora. Nessas reunies domsticas
os artistas no costumavam cantar. Conversavam, falavam sobre o que eles pretendiam
fazer, sobre os espetculos que eles pretendiam encenar na poca, explica Dora.
***
Na dcada de 1940, aos 13 anos de idade, Dora Braun conta que um dos maiores
atores diches da poca veio ao Rio de Janeiro, em ocasio que Benzion Witler tambm teria
vindo. Nessa ocasio Dora representou o papel da namorada do ator residente no Brasil,
Simo Buchalski, e conta que tinha tambm uma cena com o ator cujo nome ela no lembrou.
O personagem dele era seu pai na pea, uma comdia onde danavam e cantavam juntos.
Cantei uma canozinha junto com esse ator em uma cena no final, eu tinha uma voz infantil
ainda, era mais intuitiva, rememora. A cano foi acompanhada por orquestra, segundo
Dora, Sim, a orquestra tocava! Ensaiamos tudo antes. Tinha muitos ensaios para um ou dois
espetculos no mximo.
No tocante presena de acompanhamento orquestral nos espetculos Dora lembra:
Sempre tinha uma orquestra na frente do palco, porque o teatro era imenso, e tinha tambm
aqueles pontos, porque na poca no se decorava as peas, pois voc apresentava uma vez s
cada espetculo, ento se no tivesse um ponto ningum conseguia nem falar! Ficava naquela
cabinezinha pequena na frente do palco e ele ia dizendo para cada ator o que que tinha que
dizer.

Contudo, para lembrar as letras das msicas, os atores no precisavam de ponto, j


era decorado, acrescenta Dora.
Suas irms mais velhas, Bela e Berta, exerceram importante e intensa participao no
circuito teatral brasileiro e internacional, contracenando com os mais renomados atorescantores do ramo. Os Cipkus e o ator Simo Buchalski tambm atuaram junto s companhias
itinerantes que vinham de fora do pas. Bela e Berta foram contratadas, aps um teste, para
trabalhar na cena diche de Buenos Aires e l permaneceram por alguns anos, continuando a
encenar no Brasil em turns, assim como em outros pases, incluindo a frica do Sul. Bela
conta que a grande maioria dos espetculos era operetas. Quando Berta e Bela migraram para
atuar profissionalmente na cena diche de Buenos Aires, a irm Dora Braun permaneceu no
Brasil, pois ainda era pequena.

189

***
O meio teatral diche portenho era muito intenso, com espetculos quase que dirios
com alguns teatros diches funcionando ao mesmo tempo. Bela conta a respeito do seu
trabalho e de Berta na equipe teatral diche da Argentina:
Em 1947 ns fomos contratadas para uma temporada no teatro Mitre. E nessa temporada veio
Max Perlmann, que era um grande comediante, grande mesmo. Veio tambm Guita Galina.
Era meio um musical, assim, todo lugar a gente fez musicais, por exemplo, Di rumeinishe
chassene (O casamento romeno), era todo um musical, uma opereta. A todo mundo cantava.
Estudamos na Argentina... A veio Witler, Shifrele Lerer. E trabalhei tambm com Yablokoff.
Esse que fez Papirosn. Ele j estava velho, j era um senhor, veio com a mulher dele, mas
no tinha mais aquela voz... Mas ele fez muitas peas boas, muitas... Era bonito, quando
jovem.

Na pea Papirosn, Bela interpretou uma personagem maravilhosa no papel de esposa


do renomado ator Herman Yablokoff, o autor da cano Papirosn. A cena diche argentina
traz muitas lembranas a Bela, que conta:
Na Argentina tinham muitos judeus. E cinco teatros. Uma temporada demorava seis meses.
Cada pea, um ms. (Apresentadas diariamente, exceto s segundas feiras). E sbado e
domingo dois espetculos. Para as crianas. As crianas subiam no palco, cantavam junto
com os atores. Era muito bonito. E depois, na mesma temporada, o astro ficava na temporada
toda. Ficavam dois meses, e vinham outros astros. A veio a Jennie Lowitch, com as operetas
dela. Maravilhosa tambm. Eu trabalhei com ela, foi uma loucura. Depois veio a Dina
Halpern, grande atriz! Era maravilhoso, cada ator!

Inmeros artistas como Henri Gerro e Rosita Londner atuaram com as irms Ajs nesse
perodo, tanto no Brasil quanto na Argentina, inclusive com pequenos shows, conta Bela:
Eu sempre tomava parte. Max Perlmann e Guita Galina vieram sozinhos, porque as
companhias no davam mais. Bela explica que depois de 1965 grande parte dos artistas
diches argentinos deixaram o pas porque l comeou tambm a perseguio, a a maioria
dos atores foi l para Israel.
***
A histria de Carlos Slivskin uma longa caminhada no ambiente da msica que
comea em sua infncia na Argentina, onde frequentava inclusive representaes teatrais em
cujas orquestras seu pai tocava:
As lembranas me levam ao meu pai violinista, que sempre foi a minha primeira guia
musical, me levando aos lugares onde ele ensaiava e se apresentava. E um dos lugares onde
ele se apresentava era na orquestra do teatro que recebia as companhias de operetas diches de
alto nvel em Buenos Aires, Argentina. Eu tenho imagens ainda no meu crebro de estar
dentro do fosso dos msicos ao lado do meu pai, e os artistas se apresentando com sucesso
com um pblico incrvel, e s judaico.

190

Dentre as operetas realizadas na Argentina em que o pai de Slivskin esteve na orquestra


da companhia, Carlos lembra-se da opereta Bar Kochba

379

que deve remontar poca de

1958 ou 1959, de acordo com sua memria. Ele prossegue contando:


A orquestra no tinha nome, era uma orquestra contratada, arregimentada pelo respectivo
maestro. Como as companhias traziam o material musical, ento era distribudo na orquestra
e eles ensaiavam e tocavam. No era formada somente de msicos judeus, nada a ver. Porque
as partituras eram bastante exigentes, ento se formava os times, o grupo de cordas, o grupo
de madeiras, o grupo dos metais, todos eram chamados dedo a dedo para que se conformasse
um conjunto competente para poder executar essa partitura. No sei se o maestro tambm
vinha de fora, isso no posso te dizer porque eu no... s vezes era de Buenos Aires o
maestro. Tambm competente altura do que eles tinham de fazer.

No final dos anos 1970, j residindo no Brasil, Carlos Slivskin trabalhava na Hebraica
de So Paulo, onde tinha recm ingressado como maestro. Ali, ressaltando as palavras de
Sima Halpern, existia um ciclo de espetculos de teatro diche aos domingos, no atual teatro
Arthur Rubinstein. Ele conta sob sua tica:
Ento vinham algumas companhias, no eram grandes companhias, mas s vezes um cmico
com sua esposa que era cantora, e outro cmico sozinho. O famoso Henri Gerro com Rosita
Londner atuaram muito, vrias vezes na Hebraica, e eu acompanhava ao piano e s vezes com
outros msicos. Os arranjos eram meus. Eles traziam o roteiro do espetculo que faziam,
logicamente com suas canes e com os momentos em que eu deveria tocar. Eram muito
divertidos. ... E aos poucos eu acho que me tornei um pouco um incentivador da msica
judaica na comunidade de So Paulo. E recentemente fiz tambm os espetculos na Hebraica
com as histrias de Sholem Aleichem, promovidos pelo querido falecido Isaas Lerner.

***
Bela Ajs conta do msico Misha Straidman

380

, que faleceu jovem, e com quem foi

casada:
Era maestro e veio aqui com uma companhia inteira, Misha Straidman, com quem depois acabei
casando. Mas infelizmente ele morreu um ano depois com cncer, com trinta e poucos anos.
Ningum sabia, achavam que era lcera...Era um grande msico. Fez at uma opereta que estreou
enquanto estava doente, que era Di kale vil a printz (A noiva quer um prncipe). Era muito bonita.

Tal opereta foi apresentada na Argentina, conta Bela. Eu tinha toda a orquestrao,
mas no sei onde est, menciona. Em seguida canta Papirosn e uma cano que ele
(Straidman) emprestou para o teatro e que muita gente cantava. Muito bonita essa msica.
Sabia toda, mas a gente comea a no cantar e a esquece. E canta novamente. O
acompanhamento musical nas peas profissionais na Argentina era sempre orquestrado, Bela
esclarece: No era s piano... Isso j era profissional.
Em geral, tanto no Brasil quanto na Argentina, quando as peas contavam com elenco
pequeno, ou apenas com a tradicional dupla de atores, o acompanhamento musical realizava-se
379
380

Opereta de A. Goldfadn retrata a histria do lder judaico na revolta de 132 d.C. do povo judeu contra o Imprio Romano.
Straidman era filho de artistas de teatro que viveram na Polnia. O pai era original de Varsvia e a me era russa.

191

apenas ao piano, ou at, conforme ressalta Bela Ajs, com orquestra contratada para a
temporada, sendo formada por msicos distintos que variavam de acordo com a cidade da
turn. Mas o diretor musical acompanhava a equipe nas viagens, conta Bela. O pianista
que era o diretor... que dirigia a orquestra. So Paulo eu nem me lembro quem era,
engraado.
***
Em So Paulo, a atuao profissional do maestro Ernesto Honigsberg foi ampla na
sociedade judaica paulistana, inclusive no circuito teatral, com grande proximidade a vrios
artistas inclusive os que conhecera na sua juventude na Europa. As representaes teatrais
que contaram com sua atuao musical usufruram de seu acompanhamento puramente
pianstico ou regendo uma pequena orquestra. No primeiro caso, quando poucos atores
participassem. No segundo, quando contasse com elenco maior, o maestro contratava os
msicos, esclarece o filho Felipe.
Dessas ocasies, fotos de Felipe retratam uma pequena orquestra com instrumentos de
cordas contando com violoncelo e contrabaixo em uma espcie de fosso de teatro. Com a
chegada de Honigsberg ao Brasil em 1957, a comunidade diche local foi muito beneficiada e
o profissionalismo do maestro era reconhecido. Todos os artistas diche que vinham para c,
de teatro, de canto, contratavam o meu pai como acompanhante, e como arranjador tambm,
relata Felipe.
Os eventos artsticos e culturais dos quais participava, alm das festas e atividades
puramente corais, eram as peas teatrais, alm de apresentaes musicais ou ocasies de
honra como, por exemplo, celebrao em memria ao Gueto de Varsvia. Felipe lembra-se
de frequentar os espetculos teatrais que o pai realizava: Eu ia muito, em geral no teatro
Arthur Rubinstein da Hebraica. Chegava a lotar. Uma, duas, trs rcitas. Ele fazia em So
Paulo, Rio, s vezes Porto Alegre, raramente Curitiba. Nessa poca o maestro Althausen j
vivia em Curitiba e se responsabilizava pela parte musical de muitos espetculos teatrais.
Para os artistas que vinham de fora do pas, um empresrio chegava antes. Ernesto
Honigsberg, bem relacionado e carismtico, costumava levar os empresrios aos locais de
interesse para os apoios culturais. Aqueles tpicos empresrios judeus com charuto,
chapeuzinho, por exemplo, Simo Nusbaum, comenta Felipe.
Nusbaum residia em Miami e quando artistas, americanos ou argentinos, desejavam
atuar em turn pelo Brasil, ele vinha antes, arrecadava verba de propaganda e mandava a
passagem para receb-los, conta Felipe. Para as despesas e cachs dos profissionais contava-

192

se com o dinheiro dos prprios ingressos ou com patrcios da mesma cidade dos artistas, nos
landsmanshaftn (sociedades de conterrneos) que se cotizavam para tal, bem como com o
auxlio de associaes como a dos sobreviventes da Guerra, lembra Felipe.
Na busca por apoio financeiro comercial visitava-se as firmas do Bom Retiro e
recolhia-se propaganda para fazer o programa, divulgando os patrocinadores. Tais livretos
de espetculos continham o programa na pgina central e mais umas vinte pginas s de
propaganda de patrocinadores, lembra Felipe. Muitas vezes o meu pai ia junto para dar
credibilidade, porque no meu pai todo mundo confiava, conta Felipe. Honigsberg era um
gentleman, no muito expansivo, mas muito bem-humorado, acrescenta o filho.
***
Os laos entre artistas diches estrangeiros e os residentes no Brasil parece ter sido
forte. Amizades antigas da Europa se reencontravam, ou novas amizades surgiam. Alguns dos
artistas tambm passaram a residir no Brasil, e outros daqui foram para a Argentina viajando
em turns com a companhia diche portenha, como o caso das irms Ajs. Em So Paulo,
hotis de patrcios serviam como hospedagem para esses artistas estrangeiros, em preo
promocional, conta Felipe.
A acolhida era grande. O casal Ernesto e Rosa Honigsberg era anfitrio, e em sua casa
recebendo amigos, s vezes cantava-se, conforme lembra Felipe:
Vinham na minha casa. Meus pais faziam aquelas comidas, e minha me falando o tempo
todo: come mais, come, no vai experimentar, feito em casa... Coisa de diche mame. A
rolava conversa, cantoria. Fiquei emocionado quando vi o filme argentino O Abrao Partido,
pois tem uma atriz que faz a av, que canta, e ela era uma artista que vinha para So Paulo e
que era amiga dos meus pais. Rosita Londner. Henri Gerro e Rosita Londner eram amigos do
meu pai e sempre que vinham faziam questo que o meu pai acompanhasse. Henri Gerro
morava em Buenos Aires, mas acho que eles se conheciam da Rssia. Pinie Goldstein e Anna
Rappel era um casal tambm de comediantes que vinha pra c da Argentina e sempre vinham
em casa, eram muito amigos dos meus pais.

***
Tanto os estrangeiros quanto os grupos locais de teatro diche apresentavam-se em
diversos centros urbanos do Brasil. Dentre os grupos nacionais havia os artistas amadores em
geral, e alguns, conforme mencionado, com atuao profissional.
Sobre as operetas do Centro Cultura e Progresso, Hugueta comenta ter assistido a um
espetculo musical inesquecvel e de sucesso no teatro diche local, Sonho de Goldfadn,
ocorrido entre fins de 1947 e incio de 1948 no teatro Municipal de So Paulo. As rcitas
sucederam em trs domingos consecutivos, com casa lotada. Foi um acontecimento muito

193

marcante, conta Hugueta cheia de entusiasmo. Muito inovador, inclusive em termos


cenogrficos, foi um evento importante no apenas no meio teatral diche, mas tambm no
circuito teatral paulista, contando com um pblico no somente judaico e com crticos teatrais
locais, ressalta Hugueta.
O espetculo O sonho de Goldfadn fora inteiramente concebido pelo diretor polons
Jacob Rotbaum (original de Vrotslav), contratado para vir ao Brasil a convite da diretoria do
Centro Cultura e Progresso. Na ocasio j se havia escutado os rumores do sucesso que o
rgisseur obtivera em Paris e em Buenos Aires com tal espetculo. O roteiro era uma fabulosa
criao prpria em funo de textos em colagem de Abraham Goldfadn, explica Hugueta,
com canes de vrios compositores.
Para este evento, era necessrio que houvesse um palco grande para os ensaios, que
ocorreram, portanto, excepcionalmente no palco do Luso Brasileiro na Rua da Graa durante
aproximadamente quatro meses. Alm do Coral Schaeffer, participaram da montagem o Coral
Hazamir e uma orquestra sinfnica, todos dirigidos pelo maestro Althausen.
Hugueta lembra-se bem das canes, como Dos kleidl tatele (O vestido do
papaizinho) das trs filhas do personagem Hotzmach (um comerciante pobre), com sua letra.
Hugueta ressente-se que no possui o texto inteiro da obra, j que nenhum rgisseur
costumava fornecer o roteiro aos atores. De praxe, as partituras tambm no eram
distribudas, j que tanto os coralistas quanto os solistas no solfejavam, mas tinham
excelente ouvido musical. Apenas o regente e (os instrumentistas) trabalhavam com a
partitura.
Das canes, os atores recebiam somente os textos e a organizada Pola Rajnsztajn
guardou todos os que lhe eram atribudos. Eu ouvia a minha me cantando em casa as
canes, conta Hugueta. A me, Pola Rajnsztajn, era a prima donna da montagem, no papel
de Mrale, uma rf maltratada pela madrasta.
Jac Guinsburg conta sobre outra opereta dentre as vrias que o coro do Clube
Progresso (Schaeffer) realizou em So Paulo:
A bunt mit a statshke 381 era uma opereta, digamos, de tendncia ideolgica de um compositor
americano, original do leste europeu, Schaeffer, e foi levada aqui com os recursos do prprio

381

A bunt mit a statshke (Uma revolta com um amendoim) de Jacob Schaeffer foi encenada em 27 de agosto de 1955 no
Instituto Cultural Israelita Brasileiro pelo Grupo Teatral amador da instituio, com Felipe Wagner e elenco, na ocasio da
comemorao do 2 Aniversrio do ICIB, conforme anncio em Nossa Voz na edio de 19 de agosto de 1955. Apud
PRISZKULNIK, E. O teatro diche em So Paulo, 1997. Dissertao (Mestrado em Lngua Hebraica, Literatura e Cultura
Judaicas) - Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 1997.

194

clube. Foi levada ali, me esqueci o nome do cinema, tinha um cinema ali na esquina do largo
do Arouche. Ali existia um cinema antigo, era um cinema teatro como eram os antigos
cinemas, entende? Foi levado l com muito sucesso. Cine Colyseo Paulista. Acho que houve
vrias (rcitas). Foram vrias.

Sobre a participao do Coro Hazamir nas operetas com direo musical do maestro
Althausen, Leja Mucinic conta:
O maior valor que ns representamos, eu falei para voc antes, as peras de Goldfadn...que
foi, eu repito, o nico compositor de peras (operetas) e que compunha na lngua diche, que
comps peras faladas em diche, cantadas em diche. Todas que fizemos foram no Teatro
Municipal. E me parece que lotava o Municipal, olha que o Municipal grande, tem a platia
tem... depois vai subindo, o balco, tem as frisas, tem... Eu frequentava l. (rindo) Muitas
vezes eu fui. E tem o anfiteatro, muito alto o Teatro Municipal. E cada parte tem as
cadeiras, ento cabe muita gente. E lotava! Eu acho que vinha gente do Brasil inteiro, eu
tenho impresso. Porque era muito lindo, com os trajes da poca. Com um diretor, Sr.
Schreiber, esqueci o primeiro nome dele, que era um diretor de teatro. E a gente, ento ns...
era uma pera...cantada e representada!

No que diz respeito ao acompanhamento instrumental nas operetas Leja menciona:


Devia ter, porque no tinha aparelhos de som como agora. No existia naquela poca, ento
tinha msicos, devia ter. E prossegue relatando:
Era muito lindo! S quem lembra quem sobreviveu como eu, daquela poca, que pode
imaginar o que foi, a beleza que foi. E peras famosas! Sobre a Rainha Esther, quer que eu cante
um trechinho? Por que eu lembro um trechinho, eu lembro de pouca coisa, so muitos anos.
Voc v, eu estou com 80, isso era nos anos 40, ento so quantos anos? So... mais de 40,
tenho a impresso, n? Quase 60. Ento tem um trecho que a gente canta em homenagem
Rainha Esther. (canta) Undzer malke zol got gleibn... io io io (Nossa rainha, que Deus acredite)
lalalalala, e assim por diante. Ento, undzer malke, nossa rainha, era a Rainha Esther, a gente
deseja muita sade para ela. Por que ela salvou o povo judeu, na Prsia, naquela poca. Porque o
Haman era que nem o Hitler. Queria aniquilar todos os judeus. E ela... como... se tornou a rainha
da Prsia, o marido era Achashveros, era um persa. Ento ela conseguiu salvar, e conseguiu que
o Haman que morresse no lugar do povo judeu. Ento eram peras assim lindas.

A escolha das operetas era realizada pelo prprio maestro Althausen, conforme
relembra Leja:
Sabe, como o nosso maestro era um grande..entendido de msica diche em tudo, devia ser,
eu... devia ser, eu no lembro mas.. o principal devia ser o maestro, por que ele sabia tudo.
Ele era um grande maestro. E a filha dele tambm ajudava. Sabe que eu esqueci o nome dela?
... Abro Althausen, agora lembrei, Abro Althausen. E ela, se no me engano, era Dora. A
filha dele. Tambm grande entendida em msica em... em histria judaica, em... enfim,
msicas diche, todos eles sabiam.

Leja conta com entusiasmo mais detalhes sobre as operetas e lembra inclusive letras
de canes. Conta sobre os solistas e sobre o papel do coro no contexto geral:
E o Jos (meu irmo) sabe... tanta histria, n? O Jos fazia s vezes participao de solista.
E numa das vrias peras que representamos, em uma que tem uma personagem chamada, se
no me engano, Shulamith (Shulmis), e o ttulo da pera esse, meu irmo tinha uma parte
de solo. O principal era outra pessoa, mas ele tinha tambm uma parte. Lembro o que ele

195

cantava, um pedacinho (canta) 382. Ele era um dos pretendentes dessa personagem: Shulamith.
Ento ele cantava Ich heis Ioev Guidoni, eu me chamo Ioev Guidoni..meu nome bonito,
fun idiche heldn, dos heris judaicos, ele era der sheinster man (o mais bonito homem). Ele se
elogiava sozinho, ele era o mais belo dos heris judaicos (ri). E...mais algumas coisa que
cantou, que (rindo) para eu lembrar, nessa altura... s um pouquinho mesmo. Mas eu s
digo uma coisa, foi lindo! pena que naquela poca no tinha...DVD, da gente poder gravar e
ver o que que se passou...
Eram todos amadores, mas tinha algum profissional... Sabe, na verdade tinha Raquel
Krassilchik, j faleceu, ela era quase profissional, se no me engano. E ela tinha voz de
soprano, sempre fazia o (rindo) papel da mocinha, da principal. Ela foi a Rainha Esther... e a
Shulamith tambm, se no me engano foi ela, essa que todo mundo queria casar...Ela
participou como a cantora principal acho que de todas as peras. Vou ver se eu lembro de
todas que participei: Achashveros...da Rainha Esther, Shulamith, Bar Kochba, tambm um
heri da antiguidade. Essas trs me marcaram mais, no sei se teve mais alguma. Sabe, eram
peras, devia ter dana, eu no lembro assim inteira. S sei que o meu papel era sempre de...
povo. (Rindo) Tenho a honra de ter pertencido ao povo. E a maioria era do povo, como
que a gente diz assim aqueles personagens (rindo)... inferiores? ramos o povo, figurantes,
mas a gente cantava o tempo todo!

***
Algumas das memrias sobre a msica no teatro diche ainda remontam a peas
assistidas na Europa nas primeiras dcadas do sculo XX. Na Rssia, Lea Baran tinha uma
amiga cujo av tocava clarinete na orquestra em representaes teatrais:
No fez escola nenhuma de msica, mas ele aprendeu, tinha um ouvido musical, e ento ele
me levava, e a neta dele. A gente ficava l sentada, embaixo do palco, n, porque ele
participava com as msicas acompanhando e ele nos levava as duas e a gente assistia, teatro
diche...mas que veio de Moscou. E eu lembro que eu assisti Di kishefmacherin (de
Goldfadn), quer dizer...que faz mgicas, Koldunia (feiticeira) em russo. Era uma trupe
governamental. E estavam se apresentando no Teatro Municipal.

***
O cinema diche foi um prolongamento da arte teatral levada para a linguagem das
telas. Sobre a difuso brasileira de msicas atravs do cinema diche, alguns filmes musicais,
como Idl mitn fidl e Mamele, tambm foram transmitidos ocasionalmente em cinemas no
Brasil, mas no em grande escala. No tinha quem importasse. Um ou outro (filme) vinha. A
maioria no vinha, explica Jayme Kuperman. Algumas canes desses musicais, que se
estruturavam nos moldes semelhantes aos das operetas, porm em tela, foram aprendidas por
alguns poucos membros da populao local, tais como Idl mitn fidl e Abi guezunt, ambas
dos respectivos filmes mencionados acima e estrelados por Molly Picon. As sesses ocorriam
em apenas uma ou duas noites, conta Jayme. Em So Paulo, os principais cinemas que
abrigaram as projees, segundo Jayme, foram o Marconi, no Bom Retiro, e outro cinema
no centro da cidade, mas era muito raro.

382

Ich heis Ioev Guidoni, ich heis Ioev Guidoni,/ Der nomen mainer iz doch fain,/ fun idiche helden der sheinster (ou
shtarker) man...Traduo: Eu me chamo Ioev Guidoni, o meu nome bonito e dos heris judeus eu sou o mais bonito (ou
mais forte)...

196

6.5

APRESENTAES DE CANTORES

O cantar diche se manifestou no Brasil tambm na forma de recitais ou shows de


cantores profissionais e/ou amadores (com boa desenvoltura interpretativa no gnero),
independente do maior ou menor dote vocal propriamente dito. Apesar de algumas vezes o
carter dessas performances entrelaar-se ao do fazer musical espontneo, discorrerei, a
seguir a respeito da manifestao vocal solista que tenha ocorrido em funo de planejamento
premeditado, com ou sem remunerao.
Eram habituais as tardes e noites musicais nas comunidades locais dos imigrantes, no
apenas judeus. Era um momento de efervescncia poltica, o antes, o durante e os anos que
seguiram Segunda Guerra, explica Henrique Morelenbaum. Ele relaciona a sua prpria
atividade musical daqueles anos a uma forma de combater as injustias polticas que ocorriam
na poca da Segunda Guerra; toda a famlia de seus pais estava em campos de concentrao.
O jovem Henrique tentou se alistar no Brasil, mas no lhe foi permitido, por ser naturalizado.
Decidiu combater atravs de sua arte. Tocava violino no reduto judaico esquerdista da poca,
no Rio de Janeiro, a Biblioteca Scholem Aleichem qual estava ligado, mas, como tocava
bem, era chamado para tocar tambm para os sionistas, afinal a arte universal, enfatiza
Henrique. Nesses ambientes havia tambm cantos diches, conta Henrique.
***
fato que os principais ncleos judaicos metropolitanos promoviam eventos com
cantores. Porm, atividades desse perfil tambm ocorreram em certos centros urbanos
menores. Em Poos de Caldas em torno dos anos 60, por exemplo, havia apresentaes de
atores-cantores diches para o pblico de turistas judeus em temporadas de frias. Nessa
cidade, Golde Bisker assistiu a um show da atriz-cantora Berta Loran e descreve: Era muito
boa. Atuava com o marido e tinha acompanhamento de piano, ou violo. Golde preserva a
sensao de que todos se mobilizavam para a apresentao. Estavam descansando de frias,
mas no conseguiam afastar-se do diche! Tinham sede.
A primeira vez em que obtive informaes sobre as atividades artsticas diches de
Poos de Caldas deu-se na entrevista de Bruno Kowes. Enquanto falvamos sobre outro
assunto, banhado em memrias, ele fez emergir o assunto Poos de Caldas. Com muito

197

prazer, Bruno conta pausadamente tentando transmitir informaes precisas traduzidas da


imagem que abriga em sua mente:
Foi na poca de 1960, porque a colnia j estava um pouco melhor (financeiramente), na
poca das frias o pessoal ia muito para Poos de Caldas. E vinham os artistas... poloneses,
n? E dos Estados Unidos outros, que j estavam adaptados l nos Estados Unidos, a colnia
l era bem mais velha... E cantavam, e faziam quase todas as noites. Tinha msicas, shows,
de msica diche, polonesa. Isso eu me lembro.

Fico extremamente entusiasmada com a descoberta e quero saber quem contratava os


artistas, se era a prpria colnia... Bruno conta: . Tinha uns que viviam j disso, mais ou
menos, est entendendo? Empresrios, isso!.
Vinham trupes ou artistas tanto de msica quanto de teatro, e muitas vezes teatro
musical ou representaes simples solo ou duos com textos alternados por canes. Bruno
no consegue recordar de alguma cena especfica ou de algo marcante, possui uma lembrana
mais geral. No lembro, ... Minha cabea no d mais. Infelizmente. Eu tento prosseguir
encorajando Bruno a lembrar. Vinham trupes de teatro, s vezes, com canto junto, teatro
musical, comento... Ele conta: , . Musical e tinha, est entendendo, eles falavam e depois
cantavam sobre o tema que eles estavam interpretando.
Felipe Honigsberg lembra-se que os pais, Ernesto e Rosa, tambm exerceram
atividades musicais em Poos de Caldas:
Eu me lembro que (meu pai) passou uma temporada em Poos de Caldas onde tinha um hotel
que os diche iam, e teve vrias noites de shows com artistas que ele acompanhava, minha
me cantava. L eram temporadas, lembro que voc ficava uma semana e via dois ou trs
shows diferentes a cada dia.

***
A entrevista com Bernardo Mejlachowicz tambm foi adorvel, sendo ele muito
cativante e expressivo. Morou em vrios lugares do Brasil e, algumas vezes, mescla
lembranas dos diferentes locais de residncia, incluindo Poos de Caldas durante
consecutivos doze anos.383 Relata que a cidade tinha um hotel kusher (hotel Glria), onde
no tinha apresentao no, mas tinha reza todos os dias. O dono do hotel no era apenas
diche, era inclusive kusher, detalha. Alm dessa, havia mais duas hospedagens diches
que no eram kusher. Chamavam-se hotel Cosmos e hotel Avenida. Bernardo no se
recorda de muitas apresentaes diches em Poos de Caldas. Contudo, um episdio

383

Bernardo se diverte ao afirmar: Como assim, judeu errante, no para em um lugar (ri).

198

especfico marcou sua memria dos anos durante os quais ali viveu.384 Narra a seguir um
pitoresco evento diche ao qual prestou auxlio na conturbada organizao e na produo:
Ele estava em Poos de Caldas fazendo estao, um cantor, esqueci o nome dele, a voz boa.
Eu conhecia muito bem todo mundo l, ento entre os diche falaram para mim: Bernardo,
voc arranja um salo para um cantor fazer um espetculo para os diche? Eu disse:eu
arranjo sim. Eu fui l falar com o dono de um hotel,385 tinha um salo enorme, muito amigo
meu (o dono), um gi. Pedi para ele me alugar para uma noite de espetculo, uma noite ou
duas noites, conforme fosse... Ele disse: no, no precisa pagar nada no. Est aqui o salo.
Manda a empregada arrumar do jeito que voc quiser. Cadeiras, como teatro, tinha um
palco. A ns chamamos a turma que tinha pedido, fizemos uma comisso para tratar do
espetculo que seria sbado noite. Eu mandei fazer uma tipografia com um amigo meu,
mandei fazer os convites, e cada um pagou um tanto para ele (para o cantor) para benefcio
dele. O cach dele. Ento tinha um judeu sem-vergonha do Rio, malandro, que disse assim
para mim e para a turma que estava junto comigo: eu quero a metade da renda em benefcio
l no Rio, no sei de quem, isso devia ser para ele! Nos ajuntamos e eu falei ns no vamos
te dar um tosto. Essa malandragem sua e eu te conheo do Rio. Aqui quem manda sou eu e
essa comisso que est aqui. Porque eu moro aqui, eu arranjei o salo, de graa, agora voc
quer pegar o dinheiro dele. No. Ele praguejou: Ah , ento no vai vir ningum, Tudo
bem, no vai ningum, fazemos s para as quatro paredes, eu falei. Ele queria o dinheiro.
Ele tinha alguns capangas que ajudavam, e ia dividir esse dinheiro para tomar cachaa. Eu j
conhecia alguns do Rio, eu j morei l, eu j conhecia a malandragem toda, mas eles no
sabiam. Ns brigamos, discutimos. Terminou o primeiro espetculo, que estava assim
(lotado). Ele no tinha vergonha na cara. O dinheiro caiu todo na minha mo. Ah, eu no
deixei ningum pegar as entradas, ns tnhamos uma pessoa que vendia as entradas. Depois
de vender as entradas, a gente fez as contas: est aqui o dinheiro (para o artista). Ele (o
malandro) ento comeou a fazer contrapropaganda. Ns fizemos uma noite s porque ele
atrapalhou a outra. Mas resolvemos. Fizemos um espetculo muito bom, muito bonito, a voz
maravilhosa.

Do tal cantor no conhecemos o nome, e desde a apresentao Bernardo nunca mais o


viu. Sabe-se que no era brasileiro. No sei onde nasceu, acho que era polons, pelo jeito
que ele falava acho que era polons. Que voz maravilhosa, conta Bernardo, que a princpio
deu a pista de que o artista moraria em So Paulo. Mas em seguida, afirmou que era do Rio de
Janeiro: No, no. Morava no Rio, um cantor de festas diche. Pergunto confusa se o cantor
morava no Rio ou em So Paulo. No Rio, eu conheci ele no Rio tambm, acho que ele era o
cantor num shil, numa sinagoga, eu no me lembro bem. Eu conheci ele assim, da Praa Onze
jogando bilhar.
O repertrio do referido show mesclou cantos diches, hebraicos e de chazanut,
incluindo partes de rezas, como Sholem aleichem, Ismechu..., e ao final do espetculo

384

Ele prossegue explicando: Agora esse no sei se do seu tempo ou no, voc mora muito tempo aqui em So Paulo (ele
ia dizer Brasil)? Ele tinha um restaurante no Bom Retiro, Gantz. No o dono do Cosmos, o dono do Cosmos outro. Gantz
justamente o do hotel Glria, o dono era ele, ele que dirigia o kasher por causa dos rabinos, o hotel kusher, hotel Glria.
Um hotel pequeno. Depois mudou para um outro hotel maior porque comearam a vir muitos religiosos, muitos diche.
Exigiram diche, tinha rabino para matar galinhas e para ver se a carne era kusher. A carne vinha de So Paulo, duas vezes
por semana, agora a galinha no, eles matavam l mesmo.
385
A seguir, Bernardo comenta que o evento na realidade teria sido no Jockey Club (sic), e no em um hotel, como acabava
de mencionar: No, no, espera a! O espetculo foi no Jockey Club. Porque o hotel no tinha um salo grande assim no.
possvel que a meno refira-se ao Country Club.

199

todos ficaram satisfeitos, conta Bernardo, que j conhecia todas as msicas, alegando que
eram muito bonitas.
Com relao ao acompanhamento instrumental, foi realizado ao piano, que j havia no
local. Bernardo pediu a uma pianista que acompanhasse, para dar suporte harmnico e
enriquecer o espetculo. Ele conta que a musicista no era brasileira e no tinha origem
judaica e afirma que acompanhou direitinho. Ela escutou duas ou trs msicas, um ou dois
dias antes da apresentao e acompanhou direitinho.
O pblico do espetculo, composto das pessoas que ali faziam estao de gua,
provavelmente contou com mais de cem pessoas, acredita Bernardo. Apesar de no saber
precisar, revela que o salo era muito grande. Os ingressos eram a preos acessveis,
conforme relata Bernardo: Custava barato, eu no ia explorar, ele (o cantor) tambm no
precisava, ele no era pobrezinho. Era mais para ajudar a pagar as dirias dele... Ele ficou
muito grato, muito satisfeito.
***
Sobre cantoras que ajudaram a difundir a cano diche no Brasil, Gerson
Herszkowicz lembra-se de Cilly Litwak atuando em recitais e festas a se acompanhar com
uma harmnica, muito desinibida e alegre, com muito domnio de palco, uma verdadeira
chansonnire, descreve.
A cantora esteve imbuda do ambiente diche desde a sua infncia. Nasceu na
Alemanha e muito nova imigrou com a famlia para Israel. Ali teve muito contato com
sobreviventes do Holocausto com quem, junto a seus pais, convivia com bastante
proximidade. Faziam reunies em que cada um contava histrias marcantes sobre a Guerra e
sobre coragem. Cilly nutriu muita ligao com a cultura diche de seus pais, e a msica foi
um elemento fundamental na sua expressividade diche. Aprendia canes diches
simplesmente porque ficava encantada. No era para cantar para ningum, era uma coisa
minha, conta.
Em princpio da dcada de 1960, j vivendo no Brasil, no Rio de Janeiro, Cilly foi
passar frias de fim de ano em Terespolis. Ela conta que tinha 14, 15 ou 16 anos, e j
estudava msica, piano e acordeo e sempre levava o acordeo, carregava ele onde ia,
explica orgulhosamente. Nessa ocasio, apresentou-se pela primeira vez, tendo sido
surpreendentemente convidada para tal:

200

Eu tinha uma turma grande de amigos que curtiam msicas hebraicas. E eu tinha um
repertoriozinho de hoiras...386 E lembro que era uma tardezinha. Nos reunimos, a galera toda,
e comecei a cantar. Todo mundo ficou cantando junto...msicas populares hebraicas.A porta
estava aberta, e passou algum fora do apartamento, e parou para ficar ouvindo. Terminei de
cantar, e este homem perguntou se eu podia cantar na sexta-feira noite. Ia ter uma
apresentao no Belvedere, um local l em Terespolis. Perguntou se eu podia cantar uma
musiquinha. Eu falei: ai, mas eu nunca cantei para ningum, s pros meus amigos..., no,
mas voc vai fingir que tambm so todos seus amigos.... E a turma comeou: vai, vai, a
gente vai junto!... Quando eu cheguei l na sexta noite, tinha a Berta Loran fazendo o
concerto, uma outra mulher que declamou poesias e eu pensando com meus botes: eu devo
ser uma porcaria mesmo porque est me deixando para o fim. A, me chamaram. Eu lembro
que eu sentei, coloquei o acordeo, e a perna tremia tanto que o acordeo pulava...estava
lotado!! Esse senhor chegou e disse que algum tinha contado que eu cantava em diche. E
tinha um pblico melhor para diche at do que para hebraico. Perguntaram se eu podia cantar
uma musiquinha diche. Bom, concluso: cantei todas as dez em diche que eu sabia, fiquei
cantando at acabar meu repertrio.

Certa vez, determinada celebridade poltica de Israel, cujo nome Cilly no consegue
identificar, visitou o clube judaico Monte Sinai na Tijuca. Nesse evento para mais de duas mil
pessoas, apresentou-se cantando em diche e hebraico. Embora muito idichista, Cilly justifica
que como o visitante era de Israel, ento era natural encaixar algumas canes hebraicas. A
partir desse evento, sua trajetria como cantora estava lanada:
O tempo foi passando, a gente vai crescendo. A veio para o Rio... Pioneiras, Wizo... Um dia
fui convidada para vir cantar aqui em So Paulo, Iom Haatzmaut no Teatro Municipal, a j
tive um empresrio. Em Iom Haatzmaut s podia, obvio, cantar em Hebraico, mas eu nem
sabia. Lembro que tinha tambm coral. Foi no Teatro Municipal, minha primeira
apresentao em So Paulo. E eu cantei as primeiras msicas em hebraico e entrei ainda com
uma msica diche que Vi ahin zol ich guein (Onde posso ir), que o Dudu Fisher at
gravou..., e que diz para onde eu vou, e que Israel nosso lar... uma msica muito linda.
Enquanto o pblico aplaudia, eu ouvi alguns nos atrs de mim nos bastidores, porque no
podia cantar em diche. Iom Haatzmaut...e a lngua me de Israel era hebraico! Ento no
podia cantar diche. Ningum me avisou nada. E aquela noite eu estava sendo paga, foi minha
primeira apresentao profissional.387

Durante sua carreira parte do pblico ainda clamava pela msica diche,
principalmente entre os espectadores mais idosos. As diversas apresentaes de Cilly
ocorreram em vrios espaos. Lembra com muito carinho de suas numerosas atuaes no
Teatro Arthur Rubinstein: Cantei e ensaiei muito naquele teatro. Era o meu segundo lar...Eu
vi as mudanas, as poltronas, aumentar, aquele pblico que vinha todo o domingo. Pblico de
msica diche, de teatro diche, era briga para se conseguir um lugar....
Aos 45 anos de idade, Cilly resolveu deixar a profisso por volta do incio dos anos
1990 e diz que preferiu sair por cima deixando saudade em todo mundo. Gradualmente
deixou de cantar em festas, e continuou cantando em algumas apresentaes, como, por
386

Nesse caso, Cilly se refere s tpicas horas israelenses, de gnero musical alegre, festivo, gil e ritmado, para ser danado.
Porm, o termo hoira pode remeter tambm a gneros de danas originais especficas de regies da Europa do Leste e
Turquia, inclusive de grupos ciganos. Na msica klezmer, o conceito de hoira est associado a uma dana ternria e de carter
menos gil do que a vigorosa hora israelense.
387
Dali eu fui para o Mosaico. Do Mosaico eu fui para a Hebraica, complementa Cilly.

201

exemplo, no Lar dos Velhos, papel que desempenhava desde os anos 1960
aproximadamente. Delicia-se ao lembrar:
L eu sentava com os meus velhinhos... isso eu fazia desde os meus 13 anos de idade, uma
vez por ms eu ia no Lar e ficava escutando as histrias de cada um que estava l. Todos eles
conversavam em diche comigo. E no final da minha carreira eu gostava de sentar e a contar o
que me levou a gostar de cada msica. Vos guevein iz guevein (O que houve, houve) 388...
ento cantava aquelas msicas todas, que no tm, vamos dizer, no tm autor, e que so
famosas at hoje. Vi nemt men a bissale mazl, se voc perguntar quem fez essa msica...
Existem msicas que voc no tem ideia de quem . Se tornaram parte da msica judaica, da
msica clssica que em toda casa algum j ouviu cantar, mas no tm autores. E assim eu
fui devagarinho largando. A comeou uma outra etapa da minha vida, longe da msica.
Ainda fiquei um tempinho nas Pioneiras, formei um coralzinho no meu grupo, ensinei
sefarad a cantar diche. Durou uns dois anos, mas devido a outros problemas pessoais da
minha me, que mora at hoje no Rio com o meu pai, ento cada vez eu tinha que parar,
viajar...Os valores comeam a mudar, voc vai amadurecendo. E assim eu fui parando com a
minha carreira.

Conversando com Cilly Litwak, senti bastante identificao porque o dilogo foi
muito profundo e envolvente e, dentro de setores abstratos da profisso de cantor, facilmente
compreendido. Ela enxerga as coisas como cantora profissional. Foi muito importante
observar todo o seu envolvimento profissional com a msica diche e sua defesa, todo brilho
no olhar que Cilly expressa ao falar sobre o tema. Apesar dos aproximados 20 anos de
distncia da profisso, sua aura de artista ainda se faz presente e ntido que dedicou muito
de sua vida ao canto e ao diche. Ela concorda:
Dediquei mesmo. msica diche. Veja bem, eu cantava tambm em russo e em outras
lnguas, mas a lngua que eu me sentia bem, que mamelushn, a lngua materna, era o
diche...eu tinha que sentir. Vamos dizer, quando eu tirava a letra de uma msica nova que
aparecia, eu ficava sentada primeiro, ouvia bem se ela batia comigo. Ela tinha que me
arrepiar. Depois, obvio, tinha que tirar a msica de ouvido, a linha meldica. Depois colocla no meu tom. E por fim comear a dar a minha interpretao. E se eu sentia hum, gostei
dessa msica, ela me arrepiou, eu sabia que poderia arrepiar os outros com sucesso! E assim
foi...

***
Assim como Cilly Litwak, sobre o prazer que os idosos judeus da corrente diche
sentem ao ouvir o repertrio, Dina Marx conta que de repente tambm se tornou a rainha
da terceira idade. Lea Szuster e Pola Zaidens igualmente desempenharam esse papel junto
aos idosos. O presidente do Clube da Terceira Idade era o Jos Singer e sempre queria me
agendar para cantar l na plenria, Dina menciona. Ela conta j ter visto a Lea Szuster em
apresentao, cujo repertrio era interessante: Ela cantava Margaritkelech (Margaridinhas)
tambm. Quando eu ouvi, gostei e fui procurar essa msica.

388

Cano nostlgica e sentimental, do teatro diche, e de autoria de David Meyerowitz (1867-1943). Foi publicada pela
primeira vez em 1926.

202

Gerson Herszkowicz discorre sobre a cantora Pola Zaidens. Ela costumava cantar no
coral da CIP e atuava como solista e coralista em grupos da comunidade judaica paulistana,
tais como a Wizo. Falante do idioma, Pola tinha um prazer muito grande de cantar em diche
e ainda tem forte relao com a cultura, apesar de que atualmente no sente nimo para
cantar, salvo em alguns momentos. Tampouco se sentiu apta a dar seu depoimento para o
presente trabalho. A colega Dina Marx atesta a qualidade de Pola como cantora.
Recentemente, em 2012, Pola ainda apresentou-se solando no Dia das Mes em A diche
mame durante um recital do Coral da Wizo no Residencial Albert Einstein, onde atualmente
ela reside. Essa cano uma de suas especialidades.
***
Durante certa poca o antigo Lar dos Velhos, hoje Residencial Albert Einstein,
convidava Dina a apresentar-se quase que semanalmente. Ia sempre com a Tania Travassos
(ao teclado), e foi muito rico pra mim. O repertrio mesclava ivrit (hebraico), diche e
ladino, nunca quis ofender ningum. Apesar da tentativa de agradar a todas as vertentes,
Dina constata as canes mais pedidas: Vu nemt men a bissele mazl, Tumbalalaika e A
diche mame (A me judia). Devido emotividade inerente a A diche mame, uma
cano difcil de ser interpretada e com toda a sensibilidade Dina explica:
Com A diche mame eu j me vi numa saia justa tremenda. Era festa de Purim l no Lar e
tinha um senhor bem alto, homem bonito, residente, vestido de rei. Ele estava num trono e eu
cantando. De repente eu olho o rei se derretendo em lgrimas. Ai meu Deus, aquilo me deu
um tranco, mas eu tive que continuar. Depois eu fui compriment-lo. uma pena, porque as
pessoas tm memria, tm lembrana, e a gente pode imaginar...

***
A cano Mamele (Mezinha) retrata a me, e funciona por vezes como uma
alternativa para o clima honroso de A diche mame. Dina conta sobre uma lembrana que
possui de ouvir Mamele em uma viagem que fez para Israel:
Os russos estavam comeando a ter liberdade de sair do pas e foram no festival. Era um coral
masculino e ele era o solista. Foi na Zimri 389, no lembro agora o ano. Eu nunca chorei
tanto ouvindo essa msica. Eu fiquei to impressionada. At hoje fico impressionada quando
eu lembro. Ele era baixinho, forte, cantava de uma forma que parece que entrava nos meus
ossos. As lgrimas brotavam assim. Me tocou fundo, a voz e a pessoa, voc ver um homem
retratando a me daquela maneira raro. Quando cheguei no Brasil pedi a partitura pro
maestro Carlos. bonita tambm, fala da me, sempre aquela rainha, aquela perfeio. Eu
substituo, s vezes fao Mamele no lugar da tradicional A diche mame.

389

um festival internacional de corais que ocorre esporadicamente em Israel.

203

A interpretao da cano Mamele na voz do chazan Abrao Burstein tambm


chamou a ateno de Dina, que cantou muitas vezes em duo com o cantor em vrios eventos,
como no Clube das Vovs da CIP que costuma ter um pblico de 300 pessoas. Aqui no
Brasil, o Avi (Abrao Burstein) uma boa referncia para mim em diche. Msicos de
destaque no cenrio judaico paulistano acompanharam Dina, bem como Abrao. Entre eles,
Marcelo Ghelfi, Ilso Muner e a j mencionada Tania Travassos.
Outra boa referncia para Dina de canto diche no Brasil o chazan Miguel
Rotenberg:
O Miguel tambm j vi cantar. Cheguei a assistir recitais dele na Hebraica e na CIP. Para
mim tudo era muito interessante, eu ficava deslumbrada, queria sempre aprender. Ele deve ter
vindo de uma escola boa da Argentina, at de teatro. Era um ator cantando, por que ele
interpreta. O Villani-Crtes acompanhava ele.

Dina menciona ter-se apresentado vrias vezes para os alunos no colgio Bialik, e
lembra-se com carinho da saudosa coordenadora, a mor romena (professora) Rina
Rozenstein que sempre perseverou em sua concepo daquilo a que se referia como a
mishpach Bialik (famlia Bialik):
Quando tinha aquelas festas, a mor Rina me pedia para cantar para mostrar para as crianas
como bom a gente cantar, como bom a gente aprender. Eu tenho uma memria muito
gostosa do Bialik, era uma famlia. A mor Rina era uma figura muito especial.

***
Retomando o foco ao mbito da msica nos lares de idosos, no Residencial Albert
Einstein, o Trio In Canto desde alguns anos vem transmitindo atravs da msica momentos de
bem estar aos residentes e tem abrilhantado suas tardes de sexta feira com canes diches e
hebraicas. As apresentaes com muito xito fazem com que alguns residentes acabem por
rememorar ou mesmo aprender as canes. O Trio foi fundado em 2004 e recebe direo
musical de Beni Zekhry. Integram o conjunto Lea Gabanyi, Sonia Oppenheim e Vanessa
Nunes.
***
O argentino Srgio Olive um msico de destaque atuante na comunidade judaica de
Porto Alegre e, dentre outros papis na rea musical judaica e erudita, dirige o grupo vocal
Lechaim que existe desde 1993.390 O conjunto se apresenta com certa regularidade a incluir
390

A formao atual do grupo tem nos vocais: Alexander Sapiro, Ins Medvedovski, Jairo Trombka, Karina Brodski, Ricardo
Faertes e Simone Sizer. No clarinete, Jorge Olchik. No teclado arranjos e direo musical, o maestro Sergio Oliv, e no
violo, Ins Medvedovski.

204

visitas, praticamente mensais, ao Lar dos Velhos da cidade, o lar Mauricio Seligman. Ali, a
preferncia dada msica diche, conta Srgio, que percebe que os idosos residentes em
geral sabem diche e no hebraico. Ele conta:
O Lechaim se emociona tambm. Choram at. Tocar a msica que a mulher danou h 50
anos com o marido falecido. Isso desarma o artista...Ladino entra muito pouco no lar, a
maioria ashkenazi, no pedem por nenhuma msica especifica. Eles tm uma atitude de
gratido to grande que podamos cantar mame eu quero. uma experincia muito bonita.
Tentamos fazer o que achamos que vai agrad-los.

Hoje, em Porto Alegre, raro encontrar quem faa msica diche alm do Lechaim,
diz Srgio, que declara que no ter conhecimento da existncia de outros artistas do gnero na
cidade. Srgio, apesar de no judeu, parece triste e indignado com o decorrer dos rumos que a
msica judaica tem tomado internacionalmente:
A msica judaica est virando balada americana. E o publico adora! Que pena, em
comparao com a riqueza da msica judaica mais remota... E pior ainda em Israel hoje,
chega a ser triste: quando h uma levada ritmica mais oriental, costuma ser remix, um groove
de sampler. Isso preocupa.

O diretor pretende levar o Lechaim para enfrentar o grande pblico fora da


comunidade. Deseja compartilhar a msica judaica com o publico em geral. Srgio acredita
que:
A msica judaica no uma instituio claramente definida. Depende das influncias.
Podemos estudar geografia at da msica. uma mistura. H tantas razes comuns com outras
culturas, que impossvel que o grande pblico no goste. Te pega pela emoo, uma ponte
j formada com outras culturas... s vezes tem at canes de ninar parecidas.

***
Nas casas de repouso judaicas do Rio de Janeiro igualmente ocorrem apresentaes
musicais, como no Lar dos velhos de Jacarepagu, de Rio Comprido e dos Sefarditas em
Ipanema, dos alemes da ARI. Abram Zylbersztajn costuma realizar vrios destes eventos. A
sua especialidade contar piadas diches alternadas por canes judaicas, muitas vezes em
diche, sempre que possvel, pois procura agradar ao gosto do pblico. Em geral, a linguagem
musical mais capaz de atingir o pblico idoso do que as piadas, conforme Abram relata: s
vezes tiro leite de pedra quando vou para determinado asilo e verifico que ali no adianta
contar muita piada. No devido ao grau de inteligncia, mas devido ao grau de aceitao.
Quando isso acontece, eu canto, canto, canto.
As msicas mais melanclicas no so benficas nesses ambientes, explica Abram. Ele
cantou A diche mame em muitas ocasies, mas no no Lar dos velhos e nem no Froien

205

Farain, uma instituio de assistncia que ampara as pessoas mais idosas.391 Abram, apesar de
fazer questo de nunca perder o bom humor mesmo em momentos difceis, e de ter contado
hilrias piadas desde o momento em que me recebeu, canta A diche mame durante a
entrevista e acaba por se emocionar: Eu fico todo arrepiado!.
A lngua materna de Abram o diche, que aprendeu em sua casa no Brasil, desde seu
nascimento no Rio de Janeiro, em 1929, um ou dois anos aps a chegada de seus pais, j
casados, e originais das cidades de Lodz e Ostroder na Polnia. Os pais eram idichistas e
ativistas na sociedade judaica carioca. A sua vida comunitria diche comeou aos 14 anos
em meados da dcada de 1940, sendo um dos fundadores do departamento juvenil da
Biblioteca Scholem Aleichem do Rio de Janeiro.
Com sua bela voz de tenor, integrante do Coral Israelita Brasileiro, onde realizou
solos em algumas ocasies. Contudo, seu desempenho ainda mais envolvente aparece nos
shows, que vem realizando h algumas dcadas, nos quais intercala piadas (atualmente em
portugus) e canes em diche e hebraico. A opo por entremear os cantos s piadas, desde
o incio de sua atividade no ramo, intencionalmente quebra a linearidade do show, dando uma
dinmica diferente ao evento. As canes abrangem a hebraica Hava naguila e as diches
Shein vi di levone, Dana dana e em destaque Belz, que quando inserida no show
todos cantam junto, relata Abram: Esse o clssico que todo mundo canta. Belz...Canta
mesmo!. Os shows so a cappella ou com acompanhamento de piano ou acordeo. Nesses
45 minutos, eu conto um bloco de piadas e cano, bloco de piadas e cano..., explica.
Realizou shows em espaos culturais no Brasil e na Argentina, e neles costumava
adequar surpreendentemente canes diches a algo dos contextos culturais do pas. Ele conta
que o pblico gargalhava, pois, de acordo com a adaptao da frase ao diche, remete a um
insulto tpico, que era aguardado pelo pblico, mas que no se concretizava. E justamente a
graa estava nisso, como por exemplo, em Besame mucho:
O pessoal morria de rir! Ou ento tinha Besame mucho. Comea a cantar a nica frase que
adaptou, dizendo que a graa desta est na condensao: kish mir kish mir inpunim vail haint
ba nacht vel ich guibn a groisse matune (beije-me no rosto, pois hoje noite te darei um
grande presente).

391

O Froien Farain amparou por nove anos a primeira esposa de Abram, Elizabete ou Basselibe (em diche), hoje falecida.

206

Na cano acima, o jogo com o diche ocorre apenas nesses primeiros versos, que
so os nicos apresentados. De outro modo, uma adaptao sua de Mame eu quero em
diche utiliza a cano inteira. Ele canta:
Oi mame mame, / oi mame mame, / oi ma ma ma ma me nyu u / Zing mir a lid zing mir a lid
zing mir a lid ai lyu lyu lyu lyu lyu lyu / Schlof main kind schlof oif main kni / Ich oich
zinguen far dir ai li li li li / Vail du bist a bucher oi a groisse kligue / Vel ich feln di kochn /A
shein portse mameligue / Ich hob a shvester / Vus zi heist Chane / Host zi baitn a kishn / Tsi
tsvey gueguibn a banane.392

Atualmente sobre sua voz cantada Abram declara: Eu ainda canto, mas no tenho
mais a voz por causa dessa operao da cartida. Eu perdi um pouco a fora como tambm a
flexibilidade e tal, mas continuo cantando.

***
Vrios so os programas que Gerson Herszkowicz guarda de sua trajetria como
cantor. Para a entrevista que realizamos, separara pastas repletas. Havia muito tempo que ele
no revia o material. Cartazes, programas de concerto e fotos foram cuidadosamente
preservados por Gerson. Costumava cantar o repertrio diche em locais como o antigo
Crculo Israelita no Trocadero e o Bessaraber Farband na Rua da Graa.
Ocasionalmente inseria algum repertrio de chazanut e tambm msica de cmara,
inclusive brasileira. Suas apresentaes ocorreram em vrios espaos de So Paulo, como na
Naamat Pioneiras, e em teatros, como o Municipal e o Cultura Artstica, alm de espaos em
outras cidades, como Rio de Janeiro, Curitiba e Porto Alegre.
A receptividade do pblico era grande com o diche, comenta Gerson. Sobretudo, ele
prprio se emocionava ao ver a emoo da plateia, que conhecia as canes e cantava junto.
Ao piano, o acompanhamento foi na maioria das vezes da estimada colega Sima Halpern,
com quem trabalha at hoje nos Iamim Noraim na Hebraica. Cantou tambm acompanhado
por Carlos Slivskin em vrias circunstncias, como na Universidade Popular de Cultura
Judaica, uma das apoiadoras do diche de So Paulo.
Em junho de 1977 Gerson deu um recital somente com canes diches, por sua
opo,393 anunciado pelo peridico Der Nayer Moment (O Novo Momento) de 24 de junho
392

Traduo: Ei mame, mame, ma ma ma ma mezinha, cante-me uma cano (de ninar) ai lulululululu, Durma minha
criana, durma nos meus joelhos, eu tambm canto para voc ai lililili, porque voc um rapaz muito inteligente eu
cozinharei para voc uma bonita poro de polentinha, Tenho uma irm que se chama Ana, ela trocou um beijo ou dois, e deu
uma banana...
393
Mostra vrias fotos com profissionais chazanim, cantores e musicistas como Miguel Rotenberg, Carlos Slivskin e Moshe
Stern. Fez tambm recitais de cmara e de canes brasileiras em locais como a Fundao Maria Luiza e Oscar Americano, o
auditrio da Cultura Inglesa e o MASP e foi acompanhado por pianistas como Selma Asprino e Achille Picchi.

207

daquele ano: recital do jovem chazan e cantor diche, Herszkowicz, pelo Departamento
Cultural de A Hebraica de So Paulo, com acompanhamento ao piano realizado por Stella
Shwartz. Outro programa revela um recital realizado por ele em 11 de junho de 1979, com
acompanhamento da Sima Feiguelman (Halpern).
A divulgao desses eventos era distribuda para os scios, seja por correio ou por
cartazes afixados na prpria sede do clube. Ao mostrar outro programa de um recital que
fizera na Hebraica, provavelmente em 1979, Gerson indica que os exemplares vinham
tambm redigidos em diche para o pessoal que lia diche facilmente. Outro programa
documenta um repertrio de 12 canes em diche e algumas em hebraico. Esses so apenas
alguns exemplos de sua documentao concernente sua atuao.
Recortes da Resenha Judaica fazem Gerson recordar-se que cantara nas festividades
de Rosh Hashan e Iom Kipur em Copacabana por volta de 1975, calcula. Outros programas
atestam sua participao como cantor em diversos terceiros sedarim de Pessach, inclusive no
Rio Grande do Sul. A popularidade do terceiro sder era grande, costumava lotar de gente,
conta Gerson. Sempre procurava colocar umas canes em diche em seu repertrio.
Nos anos 1980, as tradicionais semanas judaicas da Pousada do Rio Quente incluam
algumas apresentaes de msica judaica com cantos diches tambm. Ocasionalmente se
inseria no contexto a comemorao em homenagem ao Gueto de Varsvia, com a presena do
jovem Ben Abraham, conforme iconografia dos arquivos de Gerson.
De acordo ainda com seus registros, Gerson Herszkowicz participou em 1982 de um
recital diche na Hebraica do Rio de Janeiro, junto de outros cantores tambm residentes no
Brasil, sob a direo artstica do chazan Shmariyahu Lin, que tambm cantou na soire
intitulada Noite Musical diche. No consta quem foi o msico acompanhador, mas Gerson
lembra-se vagamente de Henrique Skarbnik, pianista acompanhador do Rio de Janeiro, cujo
nome consta no programa sem nenhuma especificao.
Fica latente nos programas guardados e no discurso de Herszkowicz que durante sua
carreira vocal procurou realmente entremear as vertentes de chazanut, de diche e de cmara.
Segundo analisa, sua interpretao da cano diche uma unio de distintas maneiras vocais.
Para tanto sua expresso e interpretao em chazanut se mescla sua experincia em msica
de cmara. Isso se atribui ao aprendizado atravs de seus dois grandes mestres, o chazan
Solon e a conceituada professora de canto Magdalena Lebeis, conforme assegura Gerson.

208

grande a confiana musical que Gerson Herszkowicz sempre depositou no maestro


Carlos Slivskin, que foi inclusive diretor musical e arranjador do seu prprio CD de canes
judaicas no ano de 1998 em benefcio do colgio Bialik. O CD exibe canes diches
entremeadas a hebraicas e conta com a participao de Sima Halpern ao piano, Shraga Winter
ao acordeo e msicos eruditos de renome. Alegrou-se ao descobrir que em um kibutz no
religioso no Galil, na noite de Kol Nidrei do Iom Kipur, os residentes ouvem a verso da
orao de Kol Nidrei na voz de Gerson (nesse CD), ao ar livre, durante o por do sol que
marca o incio do Iom Kipur. Gerson imagina que algum tenha levado o CD do Brasil a
Israel, mas no sabe quem. Desse CD prefere a cano diche Belz (nome de cidade Belz)
porque remete sua origem, lembrando-se de seus pais e avs, bem como dos sogros,
lembra tudo que ns brasileiros no tivemos, mas recebemos de ouvir falar, atesta.
***
Na antiga sede da Faculdade de Odontologia, na Rua Trs Rios em So Paulo, a
Secretaria de Cultura cedia um anfiteatro com piano, em boas condies para um sarau literomusical diche que acontecia semanalmente no j mencionado Fraindshaft. Durou muito
tempo, a gente passou a frequentar (o grupo) a convite... Mendel explica:
A me da Mere (Dona Esther) me pediu um dia para eu ir cantar, e eu fui, e uma senhora
justamente quando eu terminei virou para mim e disse: Rapago voc tem uma voz tima!
E eu j no ouvia esse termo rapago h muito tempo. Fiquei rindo, e ela disse: Voc tem
uma gargantinha de ouro. Eu guardei isso a e depois eu tive um conjunto com esse nome:
Goldene Guerguelech (Gargantinhas de Ouro).

A formao dos Goldene Guerguelech data de princpio dos anos 1990, aps uma
apresentao de Lea Szuster cantando nesse clubinho, e Mendel brincando com Mere disse:
Olha, ela poderia ser minha partnef\ Ao que Mere respondeu: Se voc quer uma partner
canta comigo. Abraho, irmo de Mendel e cuja voz se assemelha sua, entrou na formao,
bem como a filha (do casal) que toca e canta muito bem, e seu marido Marcelo, que toca
violo.
Inicialmente se apresentavam no Fraindshaft. Mere lembra que era o sucesso da tarde.
Certa vez, Klara Kielmanowicz assistiu e encantada disse: Vocs vo cantar na minha casa.
A gente se apresentou na casa dela com o ento Consul Honorrio de Israel, Leon Feffer, e a
coisa comeou a se espalhar, a gente se apresentou na Hebraica, e o grupo foi ficando
conhecido.
Mere e a filha Rozely, que tinha uma boa musicalidade, organizavam os arranjos,
conta Mere. Estes eram geralmente a duas ou a trs vozes, dependendo da msica. Como a

209

referida oficina cultural estava vinculada Secretaria da Cultura, havia facilidade para
conseguir equipamentos, portanto, os Goldene tiveram algumas de suas apresentaes
gravadas em vdeo, conforme relata Mere. A gente vivia quase que a cada semana se
apresentando convite, sempre em carter beneficente, que era nossa marca, uma espcie de
identidade do grupo. Para um pblico que no fosse judaico acreditam que nunca se
apresentaram.
O conjunto era bem sucedido a ponto de que, passados mais de 13 anos do trmino do
grupo, o casal, admirado, ainda ouve pedidos para que retomem a atividade. O grupo se
manteve em evidncia durante cinco anos at o nascimento dos netos da famlia, quando
Rozely e Marcelo no mais puderam acompanhar as atividades. Mere conta com satisfao
sobre a intensa atividade dos Goldene Guerguelech e sobre a paixo de Mendel pela msica
diche:
Era um grupo, modstia a parte, muito alegre, porque na verdade o Mendel no comentou,
mas alm de falar um diche classicamente perfeito, ele fez uma coisa interessante, ele
registrou aproximadamente 300 letras de msicas diche e tem as msicas guardadas e tem
ouvido as msicas. Ns temos uma coleo indescritvel... talvez a maior do Estado de So
Paulo.

Com a maior parte de sua coleo em CD, Mendel possui ainda LPs que pretende
transcodificar. Lembra de que, com o fim dos Goldene Guerguelech, preocupou-se com a
continuidade da cultura diche local. Contudo, conseguiu prosseguir colaborando, conforme
relata satisfeito:
Ento, dois amigos meus me convidaram para fazer parte da diretoria do que se chamava
ento Casa de Cultura Brasil-Israel (Casa de Cultura de Israel). Ainda no existia a sede que
existe agora no Sumar, era uma casa na Rua Minas Gerais, ali no Pacaemb.394 Eles me
convidaram para desenvolver uma parte ligada msica judaica. Ento eu passei a fazer
eventos, a maioria deles se realizou no Caf Piu-Piu. Para isso contamos com a boa vontade
da Silvinha, muito amiga nossa e que era a dona do referido espao.

Durante seu tempo na Diretoria, Mendel organizou no Caf Piu-Piu inmeros eventos
diches. Foram convidados por ele artistas, cantores e bandas (que acompanhavam esses
cantores) com repertrio exclusivamente diche. O propsito claro da srie era no deixar a
cultura se esvair. O evento se chamava diche-caf, e consistia em um sarau musical que
contou com um pblico de cerca de 300 pessoas por apresentao. Entre outros se
apresentaram: Mauro Wrona, Abrao Burstein, Claudio Goldman, Sima Halpern, Lea
Szuster, Tnia Grinberg, Pipo (Felipe) Grytz, Nicole Borger e o prprio Mendel.

394

Tanto Mendel como Nelson Rozenchan mencionaram que a referida rua se chamaria Minas Gerais, mas Nancy Rozenchan
informa que se trata da Rua Novo Horizonte.

210

***
Os cantores mais jovens nas sries no Piu-Piu serviam de chamariz para que o
pblico abrangesse espectadores de faixas etrias menos avanadas, o que significava
divulgar o gosto pelo diche s geraes mais recentes, relata Klara Kielmanowicz, que se
alegra com o fato e destaca a apresentao bem sucedida de Tnia Grinberg, bem como a de
Mauro Wrona, para o qual o pblico de alguns jovens presentes gritava: Mauro, Mauro!.
Wrona conta sobre o convite de Mendel para cantar nos referidos eventos no Piu-Piu.
Assim foi a rentre de Wrona como cantor no Brasil, aps haver vivido alguns anos na
Europa. Ele conta com entusiasmo:
Foi logo depois que voltei. No Piu-Piu cantei Ven ich bin a Rothschild (Se eu fosse
Rothschild), Main diche meidale (Minha garota judia), Jekale shik mir a shekale (Jekale
mande-me um pequeno cheque), Shen vi di levone (Linda como a lua), Rumenie
(Romnia) que depois virou um hit meu, e era a cano predileta do Sr Boris Kambur, que era
romeno e ficava to feliz quando eu cantava Rumenie, dizia que tinha vontade de pular da
cadeira! Era uma delcia!

***
Mendel Abramowicz tem uma encorpada voz de baixo e chegou a estudar canto com
Cristina Kasperowicz durante alguns anos. A professora lecionava tambm saudosa Debbie
Sznejder, jovem cantora que exerceu intensa e reconhecida atividade na comunidade judaica
paulistana desde criana no repertrio judaico, inclusive diche. Em finais dos anos 1990, ela
gravou um CD junto Banda Klezmer Brasil, dirigida por Alexandre Travassos,
interpretando canes diches, entremeadas a peas instrumentais do conjunto. Mere lamenta
a perda: maravilhosa a Debbie, lstima.
A admiradora Leja Mucinic, assim como a comunidade judaica paulistana que teve a
oportunidade de ouvir Debbie Sznejder cantar com tanto sentimento e dichkait, tambm se
ressente do falecimento da cantora e lembra-se da cano Vilne, executada no mencionado
CD. Comenta sobre os pais de Debbie, que conseguiram ensinar a ela cantar o diche perfeito!
Elogia a cantora e discorre sobre o contedo de uma das canes que ela to bem
interpretava:
Eu estava ouvindo esses dias. Um diche perfeito. E quando ela canta Machateneste maine
no mesmo CD (canta) machateneste maine machateneste guetraie (consogra minha, consogra
querida). E ela interpreta aqueles trejeitos da (ri) iachne. Sabe o que , n? a fofoqueira.
Iachne um termo assim muito pesado, uma mulher que s vive de fofoca, de maledicncia.
Iachnes so invejosas, o mal esse. A inveja. No tanto a fofoca, mas a inveja. A inveja, por
que em geral a fofoca vem da inveja, no sei se voc sente isso. o invejoso que
fofoqueiro! s vezes sem querer voc se torna maledicente, usa a maledicncia, porque voc
est com raiva. Mas a iachne no, ela est sempre fazendo fofoca! Sempre falando mal da
vida alheia. Nessa msica quem canta a me da noiva... e ela pede para a outra, para sogra
da (ri) da filha, para no maltratar a filha, porque seno vai ter! Ela ameaa com alguma
coisa, n? E pelo amor de Deus, no maltrate a minha filha (ri e cantarola). A shviger, sogra.
A beize! A beize zangada, ruim! Beize aquele que est sempre com cara feia.

211

Uma das responsveis pelo incio da paixo de Debbie pelo canto foi Dina Marx, que
cantava no Coral da CIP:
A Debbie era uma criana pequena que ia na sinagoga, grandes festas da CIP, num cinema,
talvez Majestic, como at hoje e ficam lotados. O coro ficava na frente e a me da Debbie, a
Ida, disse que vieram sentar na frente perto do coro, pois a sua filha estava apaixonada por
mim... Ela queria me ouvir cantar, a Ida disse que a Debbie queria ser cantora quando
crescesse. Eu fiquei muito impressionada. Ela ficou atenta assistindo com os olhinhos
brilhando. E realmente se tornou uma grande cantora, um orgulho para a CIP e para a
comunidade.

Dina Marx era bastante solicitada pelo casal Pinkuss395 para apresentar-se nas tardes
no Clube das Vovs na Hebraica: O Professor Pinkuss sempre foi meu grande incentivador,
dizendo que eu canto com tom de quem sabe o que est dizendo. Sempre tive muita
responsabilidade para no desapontar as pessoas, relembra a soprano.
Nesses ltimos anos, no Show do Meio Dia organizado por Nicole Borger no teatro
Arthur Rubinstein, Dina apresentou-se com canes judaicas e dentre as diches, Mazl
(sorte) e um potpourri. Por mais que voc queira fugir, o povo espera algo mais conhecido
tambm, explica .396
***
Para os no falantes do idioma, a dificuldade com o fraseado e inflexes das palavras
diches marcante. Cantar em qualquer idioma estrangeiro requer trabalho para que a
interpretao seja convincente. Para tal, o cantor precisa estar vontade com a pronncia e a
traduo minuciosa do texto. Dina Marx conta que, para cantar em diche, estuda palavra por
palavra. Diz ser uma canseira, mas que enquanto aquilo no entrar maquinalmente, no
fica orgnico. Nas apresentaes costuma deixar um pr-memria com o texto, caso de
repente esquea uma palavra, esclarece.
Os trabalhos especficos interpretando canes diches que havia realizado ao final dos
anos 1990 foram idealizados por Samuel Belk, um grande incentivador da cultura diche na
atualidade. Estes eventos propiciaram a oportunidade de Dina contatar o repertrio de autores
como Warshawsky, Guebrtig, incorporando suas msicas, conta ela. Eu adoro as msicas
de ocasies festivas, de casamento, ou Taiere malke (Querida rainha) (...) Eu gosto de todas.
Mas geralmente, prefiro as mais alegres, conta.
395

O Rabino Pinkuss foi Rabino-Mor da CIP. Sua esposa, Lotte, foi a organizadora e condutora, por muitos anos, do Clube
das Vovs da referida comunidade.
396
A chazanut sempre foi muito apreciada por Dina, que lamenta o pouco espao dado para as mulheres no gnero. Lembra
que em certa ocasio uma cantora francesa, cujo nome no se recorda, cantou um kadish em recital acompanhando-se ao
violo. Dina empenhou-se em conseguir a partitura e interpretou a pea, e a incluiu em seu recital realizado no Arthur
Rubinstein no Show do Meio Dia.

212

Desde alguns anos, depois de aposentado, o engenheiro Samuel Belk tem se


empenhado em pesquisar e elaborar eventos musicais com temticas diches e fez ainda um
mestrado na rea.397 Nesse nterim, divulgou uma verso diche de O trem das onze que
Dina apresentou em recital. Ela relata:
Foi muito interessante. Na verdade eu no canto msica brasileira, eu sou muito fiel msica
judaica. Raramente tenho a oportunidade de cantar em portugus, canto muito o que o pessoal
da comunidade me pede. Carinhoso eu gostava de cantar porque representa toda uma
gerao e Adoniran eu adorava, achava ele realmente um retratista de poca, retratava as
situaes do povo, ningum fez isso to bem como ele. Esse Trem das Onze maravilhoso.
Ento quando o Samuel Belk me apareceu com ela em diche, meu Deus! A gente teve que
trabalhar duro para encaixar bem as palavras na melodia, porque no se pode fazer uma
traduo literal, ento tem que fazer aquilo casar bem. Foi uma ginstica mental. Mas adorei,
j cantei depois vrias vezes tambm. As msicas ladinas e diche tambm so um retrato de
poca. Retratos do dia a dia. Warshawsky conta as histrias do dia a dia, do casamento, do
alfaiate que mal podia comer, mas ansiava pelo Shabat para poder tomar um copo de vinho. E
a coitada da mulher do alfaiate passava fome, coitada, para aparecer no Shabat com aquele
bolo e o copo de vinho, na msica Der freilecher shnaiderl (O alegre pequeno alfaiate).

A cano Dos freilecher shnaiderl retrata a dicotomia entre a pobreza no shtetl


aliada alegria pela chegada do Shabat. O pai de uma amiga de Dina, Tereza Chenker, era
alfaiate e era adorvel, relata Dina, que gostava de homenage-lo ao cantar tal msica:
E quando eu ia cantar eu dizia: olha, eu vou cantar a sua msica. E ele ficava l na frente
esperando eu cantar Dos freilecher shnaiderl. Veja o que era a vida dura e difcil no gueto e
no shtetl. Mesmo assim Warshawsky encontra um jeito potico de contar a alegria do Shabat.
O Sr. Francisco era o alfaiate.

Sob a organizao de Samuel Belk, Dina realizou apresentaes em lugares diversos:


Uma vez me lembro de um aniversrio... Foi uma verso que ele fez de A Praa. Foi umas
bodas de ouro de uns amigos comuns nossos, Dina e Moshe Gelernter. A verso foi um
sucesso. Pitoresco. Quem me acompanhou foi uma pessoa que estava fazendo a msica
ambiente nessa festa. No lembro seu nome, no judeu, acho que chamava Davi. Ningum
nunca me acompanhou to bem como ele nessa msica.

***
Em suas apresentaes Dina Marx entremeia canes hebraicas, ladinas e diches.
Dentre as diches busca sempre inserir alguma cano do Gueto, das coisas tristes que
aconteceram. Ela declara: h uma msica que muito triste, eu preciso estar num bom dia
para cantar - Moishe un Shloime (Moiss e Salomo) - que voc j no ouvia mais as
crianas.

397

BELK, S. A memria e a histria do shteitl na cano popular judaica. 2003. 212f. Dissertao (Mestrado em
Lngua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas) - Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So
Paulo, So Paulo, 2003.

213

Em 1993, o premiado compositor israelense de origem russa, Nathan Yonathan, veio


ao Brasil. O intuito era divulgar sua obra para professores de 2 grau. Dina Marx foi
convidada na ocasio para ilustrar as canes:
Ele falou muito sobre o peso da palavra na poesia. Fui privilegiada. Responsabilidade...
depois foi feito um espetculo na Hebraica com vrios cantores, cantamos na frente do autor.
Ele ficou muito feliz com a minha interpretao da sua obra, pois eu tinha entendido. Me
senti muito gratificada. Se voc tem oportunidade de ver como a obra foi criada, voc viaja
junto com o poeta.

A cano Duguit, de Yonathan, era cantada tambm em diche, lembra Dina:


a histria de um menino que vai se afastando da costa e ele fica imaginando como o
barquinho voltaria se os marinheiros tambm esto dormindo. Eu me lembro que nesta noite
o coral da Hugueta cantou o Duguit em diche, no sei se eles traduziram para Shifele
(Naviozinho).398

***
A trajetria da carioca Lia Camenetsky Engelender como solista passou pelos palcos
do Teatro Municipal do Rio de Janeiro, bem como da sala Ceclia Meireles na mesma cidade.
Igualmente, atuou cantando em diversos outros teatros cariocas como os da Hebraica, do
Monte Sinai e do CIB, ademais da Hebraica de So Paulo. Sorridente conta que participou
tambm de programas da televiso judaica em ambas as cidades. Ressente- se da poca em
que se apresentava durante jantares da coletividade, pois no recebia o devido
reconhecimento, por se tratar se ocasies onde a apresentao ficava prejudicada em
detrimento do barulho. Ela explica:
Lugar onde tem jantar, sabe esses jantares de Froien Farain, de Kinder...no sei que,399 cantei
durante muito tempo. Depois disse no, pois ningum vai para l para escutar ningum, todo
mundo vai para se mostrar, se exibir e comer, e ningum tem tempo para nada. Eu disse
nunca mais, no me chamem porque eu no vou. Se for uma tarde cultural, uma noite
cultural, uma coisa assim, uma biblioteca, eu vou.

Cantou tambm vrias vezes na Biblioteca Bialik e em grandes teatros como Carlos
Gomes, Joo Caetano, conta, tudo que vinkale (cantinho), sabe o que vinkale, a gente
obrigada s vezes a cantar e no pode dizer no. E a minha me e o meu pai tinham
verdadeiro orgulho que eu cantasse, eu tinha que cantar.
***
Outra contralto tambm possuidora de uma excelente voz a cantora Dora Braun. Na
sua carreira nunca cantou em coral, sempre solo. Quando residiu em Salvador comeou

398
399

O nome oficial da verso Dos zegl shifl (Barquinho a vela).


Possivelmente refira-se ao Kinderheim (Lar das crianas).

214

a aprender piano visando um auxlio para decifrar a notao nas partituras. No entanto, ao
deixar a atuao profissional como cantora, passando a exercer atividade industrial, j no
teve mais interesse no aprendizado terico em msica. No considera que tenha leitura
musical. Nunca tomou aulas de tcnica vocal, o seu cantar sempre foi instintivo e natural, era
a voz, como se diz, que Deus me deu, explica graciosamente. Ela discorre sobre o seu
desenrolar como cantora profissional na Bahia, desde as rdios, onde trabalhou como cantora
e rdio-atriz, at os eventos judaicos em que cantou na Sociedade Israelita da Bahia, a qual
frequentava:
Eu s me descobri tarde, depois de casada, depois de ter filhos. Fui cantora de rdio, comecei
primeiro numa emissora, fiz um teste e me contrataram imediatamente. Eu cantava em ingls,
cantava baio, samba, cantava em espanhol, pasodoble... A primeira rdio foi a Excelsior da
Bahia, que hoje extinta tambm. Depois eu sa de l fui para rdio Sociedade da Bahia que
era do Assis Chateaubriand.400 Eu fazia minha prpria roupa pois costurava bem e eu me
apresentava todos os sbados em um programa matin de auditrio e era anunciada: Doris
Reis, a cantora que vem com mais um vestido novo. Durante a semana ns tnhamos noite
que cantar apenas para ouvintes de rdio, que na poca no tinha televiso. Eu cheguei a ser
rdio-atriz de novela tambm, na rdio Sociedade na Bahia. E nessa mesma poca cantava
tambm nas festividades cantando em diche e hebraico. Como eu fazia parte da coletividade
judaica, tinha que estar sempre a par de tudo e me apresentar l na Sociedade (Israelita) em
todas nossas festividades judaicas. L no pediam msica brasileira a no ser quando eu me
apresentava com a minha orquestra, a eu ficava no palco e cantava de tudo, e eles danavam.
Tinha bailes dentro do clube Sociedade Israelita Baiana. Tambm era SIB, no Campo da
Plvora, o prdio ainda existe, tambm tinha a sinagoga no mesmo prdio, l que se faziam
casamentos, tudo era l. A comunidade, a Sociedade (Bahia) que recebia as msicas e me
entregava para eu aprender, decorar e me apresentar com essas canes nas ocasies devidas
para a festividade que deveria ser. diche e hebraico sempre. Eu cantei muito Erev shel
shoshanim" (Noite das rosas, em hebraico), muitas vezes ns fazamos as festividades com
Tsena, tsena (Saiam Saiam, em hebraico), com diversas canes. Eram tantas que tinha que
aprender! Como a cano sobre Israel muito bonita que foi muito famosa, eu na poca tive
que decorar, mas eu no botei no disco que gravei. Geralmente na Bahia eles mesmos pediam
muitas vezes o repertrio, me apresentavam canes novas, que eu tinha que decorar, que
eram canes hebraicas e algumas diche que eu j cantava mesmo.

O diche utilizado na interpretao de Dora nas canes no era o litvish (lituano),


ressalta, como eles dizem, vos, dos, n?. Confirma que quando cantava nas festividades
ningum fazia observaes sobre qual pronncia utilizava, ningum reclamava que devesse
cantar com diche litvish: No, no, no no. Todo mundo achava correto assim (poilish). A
cano diche j estava ficando um pouco de lado, relata, mas eles gostavam de ouvir o
diche, pois a maioria da coletividade entendia realmente o diche e no o hebraico.
O histrico lingustico familiar de Dora sempre foi atrelado ao diche, seu primeiro
idioma. Com o hebraico, at comear a cantar no idioma, nunca havia tido qualquer
proximidade. Comenta que devido sua responsabilidade artstica, quando cantava o
repertrio hebraico, sentia-se obrigada a decorar e saber a traduo, para poder interpretar

400

L permaneceu por alguns anos at partir para a indstria de confeco, com seu marido e outros scios.

215

dando o sentido exato das palavras hebraicas, no era fcil para mim no, compartilha. Eu
cheguei inclusive a fazer um curso de hebraico, deram l na Bahia. Nessas ocasies a sua
acompanhante ao piano era Estrela Uderman que era a pianista que acompanhava inclusive...
(quando) as crianas cantavam, danavam, em todas as festividades na poca, relembra.
Por volta dos anos 1970, toda a coletividade comparecia s apresentaes durante as
festividades judaicas na Sociedade Israelita da Bahia, conforme o relato de Dora. Inclusive
nas bodas de prata de Israel (em 1973) at recebemos todos, um chaveiro com os dizerem dos
25 anos de Israel, conta Dora.
***
Dos seus tempos de infncia no Rio de Janeiro, Dora lembra que a cantora Jennie
Lowitch e seu marido Michal Michailovitch vinham para o Brasil. Inspirada nas suas
memrias da cantora por quem era apaixonada, Dora inseriu uma cano hebraica que
termina como tango, Habibi, em seu disco. Eu adorava essa cano que ela cantava e
acabei aprendendo. Jennie Lowitch cantava msica diche tambm e trabalhou no cinema
judaico, Dora ressalta, complementando que na biblioteca da Hebraica, no setor de filmes,
tem um filme dela, antigo. Lowitch fazia recitais solo e trabalhava nas peas teatrais onde
tambm cantava solos.
Retornando ainda mais algumas dcadas no tempo, na Polnia de finais dos anos 1920
e incio dos anos 1930, Bela Ajs, irm de Dora, ainda criana admirava o talento da atriz
Jennie Lowitch e conta sorridente:
Veio uma estrela da Romnia, a Jennie Lowitch, e ela j fazia comdia musical, j cantava.
Uma coisa maravilhosa, linda. E anos mais tarde eu tive a oportunidade de trabalhar com ela.
Quando fez teatro diche, Bela apresentava-se no Brasil e na Argentina, alm de seguir em
turn para outros pases, na companhia de elenco composto por vrios cones do teatro diche
internacional.

Dentre as canes de Jennie Lowitch, Bela lembra-se unicamente de uma, com um


trecho que diz bist main neshumele... (voc minha pequena alma) e cantarola.
***
Sobre a emotividade implcita em sua performance, Dora conta que na poca da
festividade de Dia das Mes na Bahia, onde apresentou-se algumas vezes, sempre solicitavam
a cano A idiche mame, a qual tambm gravou em seu disco. Explica: A minha
interpretao, como eu tenho voz de contralto, ih, fazia o povo l chorar at dizer chega.

216

Lembra-se que ao migrar para So Paulo tornou-se scia da Hebraica onde, anos
depois, apresentou-se na poca do Dia das Mes cantando Reizl e A diche mame entre
outras canes. Nossa, o que as pessoas choravam voc no pode imaginar!.
Dora acredita que a Hebraica possivelmente tenha fotos desse evento, pois assegura
que na poca eles tinham um quadro que punham ali numa parede e esse quadro
apresentava todas as fotos das festividades apresentadas durante o ms inteiro, inclusive a
minha cantando. Calcula que tal apresentao deva ter ocorrido aps 1980. Foi em carter
beneficente e o Teatro Arthur Rubinstein estava lotado na ocasio.
Sua parceira, a pianista Estrela Uderman, a acompanhou somente na Bahia. Dora
no lembra quem teria tocado piano nesse evento referido na Hebraica de So Paulo. Sabe
que era algum que conheceu especialmente para o recital e com quem conseguiu marcar
algum ensaio.
***
Berta Loran estudou canto durante muitos anos e tambm cantava, conta a irm
Dora Braun. Berta tem shows em diche onde canta msica judaica alm de contar piadas,
tipo uma show woman. J fez em portugus um show (Divirta-se com Berta Loran) onde
teve muito sucesso, inclusive financeiro, conta Dora. Em diche fez shows espordicos no
Rio de Janeiro e na Hebraica de So Paulo, onde se apresentou duas ou trs vezes, relata
Dora, com diche e com as piadas e o teatro ficava lotado. Suas canes geralmente
apresentam leveza e comicidade, como a que inicia com schluf shoin ain main feiguele
(durma j meu passarinho) e retrata a me embalando o filho, a dizer-lhe que o pai perdia o
dinheiro em jogos e que antes de casar-se prometera mundos e fundos.
Das trs irms Ajs, Dora foi a que se desenvolveu prioritariamente como cantora, e
no atriz-cantora como Berta e Bela. Recentemente, em um encontro de um grupo judaico
em guas de So Pedro, Dora reviveu seus velhos tempos cantando, a pedidos. Conta que
Era um grupo levado por D. Raquel, de judeus, para um fim de semana e me fizeram
cantar. Todo mundo ficou cantando Findjan (Haruach noshevet) e batendo palma
comigo, relembra sorrindo e entusiasmada. Ela conta: Samos de So Paulo de nibus, a
teve uma noite que eles se reuniram e me pediram, da cantei essas duas, Ven ich zol dich
farliren (Se eu te perder) e Haruach noshevet (O vento sopra).

217

***
Bela Ajs conta sobre o desenvolvimento da carreira da irm Berta Loran no teatro
brasileiro, onde muitas vezes cantava-se:
Comeou como vedete, pegou canes e traduziu de diche para portugus. E fez sucesso,
Guefilte fish (Peixe recheado) em portugus. Ela fez um disco. A ela foi substituindo s vezes
as vedetes, ficavam doentes, e j ficou por l. Foi com uma companhia para Portugal, por seis
meses e ficou seis anos. E tornou-se vedete principal. (Canta) guefilte fish, isso uma comida
saborosa, feita por mame mais gostosa. (fala) S isso. Acho que do Henri Gerro. Feijo
com arroz Era em diche, e ela traduziu, (canta) era do Guefilte fish. Ela sabe, ela deve
lembrar.

A passagem da cano Guefilte fish para Feijo com arroz significativa do


desejo de adaptao realidade brasileira. Assim, o prato tpico diche substitudo na
cano pelo prato tpico brasileiro e a melodia original diche mantida. ! Porque em
portugus, guefilte fish ningum come, ressalta Bela.
***
Bela Ajs gosta de cantar as msicas que interpretou durante sua carreira em teatro e em
shows, assim como as canes de sua infncia. Canta msicas diversas de origens mltiplas:
teatro, cinema, folclore, etc. Dentre elas, entoa schluf shoin ain main feiguele, a mesma cano
cmica mencionada acima, que a irm Berta inclui em seus shows. Interpreta de maneira bem
teatral, confirmando o gabarito e trejeitos de atriz profissional que possui. Alm dessa cano,
entoou vrias outras, tais como Abi guezunt (Contanto que se tenha sade), A diche mame
e Rizale (Rosinha), sempre interpretando teatralmente as palavras, e com sotaque polons.
Essa ltima conhecia desde a dcada de 1930 na Polnia, eu escutava, gostava muito. Bela
lembra-se tambm de uma msica polonesa de sua infncia na Europa, e a canta. A gente
cantava em polons, por exemplo, (canta). Em polons, conta que um cigano estava na floresta
verde muito ferido, e ento aparece a cigana e ele pede para ela cantar para ele, mas ela diz que
no quer sentar perto dele e ela vai procurar outro porque no quer um cigano como ele. (Ri)
Isso, fazamos isso entre ns, entre as amigas, em casa, era muito engraado.
***
A cantora Chava Alberstein, uma das sumidades contemporneas da cano diche,
tambm veio ao Brasil, esteve aqui em So Paulo, eu falei com ela, conta Nelson
Rozenchan, admirador de seu cantar e de sua pronncia do diche. Eu fiquei surpresa. O
alegre e comunicativo Nelson sugere que eu desvende a poca e conta:
Voc conhece o Centro da Cultura Judaica, antiga Casa de Cultura de Israel? Ento, durante
muitos anos foi l na Rua Novo Horizonte, atrs da Rua Minas Gerais, e muitos anos antes

218

disso estava na Bela Cintra401... esquina da...esquina com umas dessas da Paulista como que
chama? Chava Alberstein veio cantar l, que nem o Juca Chaves, ela e o violo nas costas.
Cantou para um pblico de umas sessenta ou setenta pessoas assim em um crculo, foi muito
agradvel, muito simptica. Cantou muito gostoso com violo, em hebraico e em diche.

Nelson, que pertencia diretoria na poca,402 comenta que ela uma cantora para mil
pessoas assistirem, mas l na Casa de Cultura no tinha tanto espao, e lotou. Ele lembra que
as msicas diches que Alberstein cantou foram as mais tradicionais.
Antes de escutar a cantora Chava Alberstein interpretar canes em diche, Nelson
havia ouvido poucas profissionais femininas apresentando o repertrio, fato sobre o qual
comenta: Que eu me lembre tinha uma, mas fora de contexto, era uma judia sefaradi
(iemenita), falecida com noventa e tantos anos, Shoshana Damari... e ela cantando em diche
era uma histria! Eu tinha o LP dela.
***
O marido de Clarice, Lus Szajnbrum, que tambm um importante membro do Coral
Israelita Brasileiro, muito gentilmente e com muita destreza nos recursos tecnolgicos, me
forneceu cpias de algumas gravaes antigas do Coral e de um recital solo que Clarice
recentemente realizara no SESC Flamengo da Rua Marqus de Abrantes, para pblico em
geral, no s para pblico diche, com metade msica hebraica e metade msica diche,
conforme ela explica. Foi depois de 2000, eu no tomei nota, pensei que eu tinha o
programa, mas procurei no meio dos meus programas..., lamenta Clarice por no ter tido a
iniciativa de guardar o programa, ou a data, para variar, diz descontraidamente.
A escolha do repertrio para esse recital foi devida paixo musical de Clarice e no
deveria incluir a sua outra faceta musical, a msica antiga. Conta que o organizador cultural
do evento era um conhecido seu do Quadro Cervantes, no qual cantava. Ela revive: Posso
fazer msica hebraica e diche? Ao que ele respondeu: Claro!. Clarice prossegue:
A gente montou o programa, era a Irene Mutanen que tocou... A primeira parte ela tocou
teclado na msica hebraica, e na msica diche foi com acordeo, foi timo, foi muito bom.
Ela foi do coral tambm, ela pianista, acordeonista. Depois ela precisou sair do coro.

***
Em 1982, o evento do 80 aniversrio de Leon Feffer contou com a participao
solista da soprano Miriam Frish Heller. Dina Marx estava se apresentando como coralista e
comenta que foi uma festa muito bonita. Dina apreciava a voz de Miriam Frish Heller, cuja
401
402

Rua Hadock Lobo, de fato.


Nelson rememora: Casa da Cultura de Israel... quem era o presidente naquela poca era o Elias Blankenfeld.

219

interpretao na cano Veulai marcou sua memria: Uma senhora com uma voz divina,
maravilhosa de solista mesmo, saiu da Europa, cantava para sobreviver. Tambm um doce de
pessoa, conta Dina, eternamente grata por Miriam haver lhe dado uma partitura que pedira
numa poca em que era muito difcil encontrar partituras.
Miriam Frisch Heller uma lady, tambm muito categrica e portanto eu busquei ser
muito objetiva durante a nossa entrevista. Nasceu na Polnia, na atual Ucrnia. Formou-se em
canto em Milo, onde recebeu bolsa entre os anos de 1946 e 1947, trabalhando ali durante 3
anos como cantora operstica, classificada como soprano lrico-dramtico.403
Em 1940, Miriam, seus quatro irmos e a me tinham sido deportados pelos russos
para a Sibria. Por isso ns ficamos vivos. O pai j havia sido preso, pois possua bens e
empregados, segundo conta Miriam que nunca mais o viu desde aquela poca. A me falava
russo, polons e diche. Em casa falavam mais diche, que considera sua lngua materna.
Msicas judaicas aprendeu de fato apenas em Israel, onde ficou por 3 anos por volta de 1950.
Ali cantou profissionalmente como solista em hebraico e diche, no pera, mas em vrias
ocasies em teatros, shows e para o exrcito,era bem conhecida, conta. Cantava em dupla
com o tenor tambm polons Zigy Binor (sic), era meu dueto. Procurando as fotos Miriam
conta: ele tambm estava na Rssia, mas conheci em Israel. (procurando) Ai, que pena, eu
queria te mostrar isso... Muito bonito.
De msica diche dessa poca Miriam recorda: Minhas msicas eram bem atuais,
naquela poca, por exemplo, uma msica se chama Baim dem breg fun iam ( beira do
mar). Que era uma msica com a letra muito bonita... (lembrando). Miriam canta lindamente
com postura profissional e demonstra seu veio artstico. Ela acrescenta:
Essas eram as diche, naquela poca que eu cantava. E tem: Der dicher poier (O agricultor
judeu) que ele t no felder (campos) e que no precisa estar em nenhum outro pas. Mas essa
tambm, precisa do tom e eu... sentada... Uma eu j cantei. E outras so mais patriotas, no
A diche mame. So mais essas msicas, que naquela poca era atual. De antigas, antigas,
eu cantei, mas quase no lembro assim.

Aps casar-se em Israel, Afonso Heller, um irmo do marido, mandou-lhes passagens


para a lua de mel no Brasil e aqui permaneceram desde 1952.
Chegando a So Paulo continuou cantando em carter beneficente mais diche, russo,
por que estudei na Rssia tambm, e (pausa) hebraico, tambm muito hebraico. Relata que
cantou em eventos em diversos locais, dentre os quais cita, mostrando fotos e programas, a

403

Estudei junto com Callas, a Callas no ganhou bolsa de estudos e eu ganhei. Tinha vinte professores para ver quem pode
e quem no. Eu fui escolhida. Eu tinha 18 pra 19 anos. E antes disso nunca tinha estudado canto, relata Miriam.

220

Organizao Sionista Unificada do Estado de So Paulo, o colgio Chaim Nachman Bialik e


a Escola Caetano de Campos. Sobre a ltima, datando de 1953, Miriam conta:
, eu ganhei flores, e essas (mostra na foto) so das Pioneiras, no Wizo. Este aqui Miguel
Lustig (sic). Foi logo que eu cheguei aqui. E quem me acompanhava era um pianista bem
famoso do... ... do ... Como ele se chamava? Evgeni... No lembro, j passaram mais que 40
anos.

O repertrio do tal evento mesclou diche, hebraico, russo e uma cano em portugus
porque eu ainda no sabia bem! A pronncia era boa porque eu sabia italiano.
Entusiasmada, Miriam cantou rindo Ol mul rendeira, Ol mul renda.... As canes
diches foram Bialystok, Eili Eili (canta) e A diche mame e o acompanhamento ao
piano pelo maestro Oleg Kusnitsoff, ele era muito famoso, pianista, organista tambm. Ele
tocava no Municipal. Era muito bom, ele me acompanhava muito bem, rememora.
Sobre o carter beneficente das vrias programaes que fez Brasil afora, Miriam
explica:
Era como Wizo faz pra angariar dinheiro. Essa (mostra a foto) era das Pioneiras. Eu conheci o
Brasil por intermdio de... que cantava em todo lugar. Mas naquela poca quando eu
cheguei... (acaba de colocar a foto embaixo da toalha da mesa) eu era cantora e cobrava
dinheiro, n? Mas nunca mais, eu sempre canto, ajudo, trabalho como voluntria, bem ativa.
Mas eu fico muito contente.

Sentiu-se um pouco aborrecida quando deixou de cantar profissionalmente, conta:


Lgico. Eu me senti, mas eu preferia cuidar das minhas filhas, da minha casa. Meu marido
no podia sempre acompanhar. Quando no tinha as crianas eu cantei em Porto Alegre,
Curitiba, no Rio de Janeiro, tudo pra Wizo, Magbit, tudo... tudo eu cantava... Depois que eu
fiquei grvida, nasceu a Leora, eu j no cantava mais profissionalmente.

O encaixe das palavras com a melodia vem tranquilamente para Miriam, que no
encontra dificuldades tcnicas em cantar diche com as inflexes inerentes ao idioma.
Vem bem naturalmente, como todo o meu corao, conta rindo. Me emociono
quando canto essas... msicas que emocionam, suspira. A emoo para Miriam brota
principalmente dos temas das letras, sendo que prefere as romnticas e sentimentais s
rpidas e ritmadas.
O pblico, basicamente judaico, vibrava mais com msica diche do que com msica
em hebraico. Naquela poca, hebraico no tinha muita gente que conhecia, imagina uma
cantora de Israel que chegou... Eu era cantora de Israel, era famosa... Fina. .

221

***
Felcia Spitzcovsky conta sobre suas apresentaes quando criana cantando em
diche:
Na minha memria, cantei desde muito pequenininha. Na verdade no foi o diche a minha lngua
materna, eu descobri que sabia falar diche quando tinha uns 20 anos... porque meu av falava
comigo em diche e eu s respondia em portugus. Mas eu era tida como a artista da escola Luis
Fleitlich. Eu sempre me apresentava, e, inclusive a minha me trabalhava na Wizo e l tinham as
apresentaes em que meu irmo tocava violino e eu cantava em diche. Ali eram apresentaes
que faziam com jantares, devo at ter convites guardados, eu guardei. Inclusive tem um em que o
falecido Davi Jampolski tocava violino e eu cantava, t no programa da Wizo. Eu sempre me
apresentava com msicas diche e, que eu me lembre, inclusive quando veio... (tenta se lembrar)
um escritor... eu no me recordo agora o nome... ns at pegamos o livro dele outro dia, ele
escreveu sobre o Holocausto e eu declamei uma poesia chamada Di shichalech (Os sapatinhos)
que era sobre aqueles vages cheios de sapatos das crianas que iam pros campos de
concentrao...eu no me lembro nenhuma palavra, s me lembro que era (tenta lembrar)... Agora,
uma cano que eu cantava bastante, que minha tia tambm se apresentava, Augusta Aker. Ento
eram duas msicas que ela cantava e que, quando ela parou, eu continuei cantando: A diche
mame e Yossele. Voc conhece Yossele? (canta). Essa era a minha msica de apresentao!
Aprendi com minha tia, minha tia que cantava... Ela punha uma emoo incrvel nessas msicas,
todo mundo chorava no A diche mame. Era muito bonito de se ver. Ela era uma tia, mas uma tia
mais mocinha, vinte anos mais nova que minha me, era uma diferena muito grande entre irm
mais velha e irm mais nova, ento ela tinha s seis ou sete anos a mais do que eu.

***
Miguel Rotenberg na sua infncia em Buenos Aires assistiu aos shows de Benzion
Witler e sua esposa Shifrele Lerer. Esses eventos estavam mais prximos de shows do que de
teatro propriamente dito. Apesar da teatralidade da interpretao. Ele conta:
Todos os anos em Buenos Aires, querida, todos os anos... era uma delcia, se voc ouvir essa
voz, a coisa mais linda! Vinham os dois e faziam um sucesso!... Meus pais iam, lembro disso
perfeitamente, iam ver Benzion Witler e Shifrele Lerer duas ou trs vezes por temporada com
o mesmo repertrio, s para v-los!

Apesar de no se lembrar de nenhuma cena especfica marcante, Miguel diverte-se ao


contar que sua me era fantica por Witler, minha me muitas noites no dormiu.
Apaixonadssima, ele era um gal de cinema, meu Deus do cu! Acho que tinha at um metro
e noventa de altura, era uma coisa de loucos esse homem! (risos).
Esses cantores interpretavam as canes encenando com uso de gestuais, e inclusive
danavam no palco, faziam passos com os ps, delicia-se Miguel ao rememorar. Aqui voc
tem de Pessach Burstein e Llian Lux o filho deles, Mike Burstein, chegou a vir para o Brasil
tambm muitas vezes!
Miguel cantarola. No teve muito contato prximo com eles. Contudo, lembra da
satisfao ao assistir a Mike Burstein:
Era uma satisfao este rapaz, ele tem uma cano que chama Shvigaro, que uma
delcia... como ele interpreta isso, como ele faz isso! baseado no Largo al Factorum de
Rossini da pera O Barbeiro de Sevilha (apenas reproduzindo a melodia), mas est tudo em
diche! Uma maravilha. No sei por onde ele anda, mas ele foi filho de Pessach Burstein e
Llian Lux que conheci pessoalmente em Buenos Aires.

222

***
Os Honigsberg, Ernesto e Rosa, deram vrios concertos no Luso Brasileiro no Bom
Retiro. Eram contratados. Lgico que sempre davam um descontinho porque era
comunitrio, ressalta Felipe. Ademais do Luso Brasileiro, apresentaram-se em outros sales,
como no Bessaraber Farband na Rua da Graa. Alm dos espetculos teatrais nesses espaos,
s vezes havia apresentaes somente musicais, em eventos culturais como, por exemplo,
cerimnia em lembrana ao Gueto de Varsvia. Ali tambm havia cantoria, lgico que de
outro tipo, mas sempre se encerrava cantando o hino dos partisanos: Zog nisht keinmol az du
gueist dem letstn veg (Nunca digas que trilhas o ltimo caminho), conta Felipe. Sobre os
cachs, Felipe relata:
Normalmente meus pais s se apresentavam profissionalmente, mas s vezes tambm em
reunies, tipo pltzale particular,404 eles tambm se apresentavam. A mais a minha me cantava
e o meu pai tocava sem orquestra. Muitas vezes no eram contratados para fazer isso. Poucas
vezes, que eu me lembre, isso tenha acontecido espontaneamente. Esse tipo de reunio no
contratava o meu pai e a minha me para petit comit. S eram contratados para as festas. Esse
tipo de reunio era mais coisa de amigo. E a que tendia mais para o repertrio mais triste.
Gostavam no s de msica diche, como de msica russa tambm. No me lembro de minha
me cantar msicas em polons. Mas em diche e em russo ela cantava muito e o pessoal
apreciava.

***
O casal de artistas Sarah e Chaim Fershko (1898-1985) vinha de Miami para rcitas
no Brasil. Eram muito amigos de Ernesto e Rosa Honigsberg, conforme lembra o filho Felipe
sobre o contato musical e de profunda amizade que os dois casais de artistas firmaram desde
que se conheceram na Rssia durante a Segunda Guerra:
Eles estavam trabalhando no coletivo405 com meus pais. Ambos perderam o brao em um
ataque areo.406 Ele continuou tocando e ela cantando. Parece que minha me cuidou deles no
hospital para no morrerem de infeco, de piolho, tal... E eles ficaram muito amigos. Eram
de Lutzk, e os Lutzker de So Paulo se cotizaram para traz-los para c para shows. Eles
ficaram l em casa durante um tempo.

404

A esquina do Bom Retiro conhecida pelos imigrantes judeus como pltzale era um ponto de encontro que ficava
abarrotado de pessoas que se encontravam para conversar.
405
Segundo Felipe Honigsberg, os coletivos eram trens que congregavam msicos, cantores e atores que viajavam por toda a
Unio Sovitica no ocupada pelos alemes, apresentando-se em quartis, hospitais, ginsios, s vezes nas prprias estaes
ferrovirias, para elevar o moral das tropas, dos feridos etc Ele explica que no incio das hostilidades entre Alemanha e
Unio Sovitica, em 1941, seu pai e sua me estavam cada um em turn, e ainda no se conheciam. Felipe esclarece que esses
conjuntos particulares foram extintos e os msicos compulsoriamente agregados nos coletivos, integrados ao esforo de
guerra. Ele prossegue: Dessa maneira meus pais conheceram aquele pas desde as fronteiras com a Europa Central at as
mais remotas repblicas asiticas. Minha me contava que eles chegaram at a fronteira com a China, a ponto de poderem
ver, do outro lado do rio, talvez Amur, os soldados japoneses... Alis, foi no coletivo que meus pais se conheceram, e num
vago de trem, em 1943, um rabino os casou.
406
Sarah e Chaim Fershko estavam dando um concerto e foram bombardeados pelos alemes em 1941. Sarah era violinista e
tornou-se ento cantora. Chaim prosseguiu tocando piano, com apenas uma mo. E em dupla obtiveram xito musical.

223

Sarah Gorby (1900-1980) tambm estava no mesmo coletivo na poca da Guerra.


Alm da sua ilustre atuao na msica diche, tornou-se uma grande intrprete de msica
ladina e cigana, comenta Felipe Honigsberg: Depois morou em Paris e chegou a vir para o
Brasil fazendo shows aqui para a colnia e que meu pai tambm acompanhou, tenho alguns
discos dela.
***
Marcel Klass foi um mestre muito importante na vida de Mauro Wrona, conforme
ressalta o tenor: Ele e o meu pai eram do mesmo dia. E eram muito afetuosos, os dois, ento
eram dois pais. Wrona discorre a respeito da vida do professor: Marcel Klass morreu com
90 anos nos anos 1990. Veio da pera, mas depois foi para variedades. Ele tinha gravado
discos na Europa pela Deutsche Grammophon, e tinha discos em diche dos anos 1930 mais
ou menos.
Judeu russo membro de uma famlia de intelectuais, Klass tinha estudado em Berlim
antes de imigrar para o Brasil, conta Wrona. Dentre o seu repertrio, a princpio lrico e
posteriormente de variedades, Marcel Klass cantou msicas diche. Uma das primeiras
canes Klein melamedl (Pequeno professorzinho) que escolheu para a voz de Mauro
Wrona na idade de 17 anos era do seu prprio repertrio e consta em um disco seu. O texto
continha as seguintes palavras tsi veist ver ich bin? (sabes quem sou?), Mauro relembra-se,
cantarolando um trecho. Ele contextualiza:
Essa msica eu cantei na CIP. Na poca o Sr. Ernesto Strauss, me convidaram, eu tinha uns
19 anos ou at menos, acho que foi o prprio Marcel Klass que me acompanhou, e eu cantei
ento num Shabat. Quem entendia diche se divertiu muito, pois ela mais uma msica
estrinica, mais o texto (...) Falava: voc sabe quem eu sou, quem eu sou, quem eu sou?
Era muito divertida a msica. E para mim foi uma experincia.

Mas a primeira msica realmente que Marcel Klass escolheu para Wrona foi Eili
Eili. de uma tristeza... Ele tinha gravado em um disco que eu j tinha ouvido e que
continha Eili Eili e Klein Melamedl (Pequeno professorzinho).
Cantarolando em seguida Meierke main zun, parte de Deux mlodies hebraiques
de Ravel, Mauro Wrona menciona que tambm foi uma das primeiras msicas diches que
interpretou, sob a tutoria de Klass. Meu primo Meyer brincava que a msica dizia: Meyer
quer mais um, diverte-se.
Wrona delicia-se ao trazer tona tais memrias e conta de uma maneira teatral
divertida, o que me fez rir muito:

224

bom que agora, conversando, vou me lembrando das coisas, eu cantei a minha primeira
msica diche quando eu tinha 11 ou 12 anos. Faleceu aqui em So Paulo prematuramente o
irmo do meu pai, Bernardo Wrona, que era muito querido, e criou um abalo enorme na
famlia. E me mandaram para uma colnia de frias da Hebraica, na sede, que onde a
praa Carmel e s tinha a piscina alm disso. Naquela poca tinha sido inaugurado o teatro
Arthur Rubinstein em 1966 ou 1967. No existia a Marginal, era um descampado, uma
espcie de brejo. A foi a primeira vez que eu subi num palco, eu tenho um carinho enorme
por aquele teatro. Tudo o que fao l d certo. Aprendemos uma msica l que era (canta)
Bababababam, shabes shabes, zol zain...in di gantze velt (Shabat Shabat, que seja...no mundo
inteiro). (fala) Essa foi minha estria mesmo em msica diche. Cantei sozinho, eu j era bem
aparecido. No lembro quem era o professor, eu lembro que eram aulas que a gente tinha, que
cantvamos essa shabes shabes. Depois o primeiro concerto que eu fiz na Hebraica, com 14
anos e cabelo comprido, era o Iom hagueto, o dia do levante do Gueto de Varsvia. Era um
espetculo muito bonito. A incrvel Maria Jos de Carvalho veio assistir o ensaio e mandou
umas flores para o elenco dizendo: Muita tripa! (muita sorte) E eu fiquei chocadssimo (ri).
Acho que cantamos o Hino dos partisanos, no lembro a letra, mas tenho a lembrana da
melodia (cantarola)...

Em 1999, junto Banda Klezmer Brasil e com direo de Iacov Hillel, que tambm o
ajudou na escolha do repertrio, Mauro Wrona com muita satisfao realizou o seu
espetculo The best of yiddish vaudeville ,foi muito acertado. Havia recm retornado ao
Brasil aps viver alguns anos na Europa e assitira montagem paulistana de O violinista no
telhado dirigida por Iacov Hilel, ficando impressionado com os excelentes resultados
extrados do elenco pela direo.
Fui ento procur-lo com as minhas ideias de fazer um espetculo. Ele me disse: fale do seu
povo, que voc falar para o mundo. Ele queria fazer msica diche. Eu tinha um lbum que
eu tinha comprado nos Estados Unidos e ficava horas tocando e cantando essas msicas Idale
Idale... (canta). O lbum tinha tambm Jekele shik mir a shekele, Shmendriks Kale,
Shein vi di levone, Main idiche meidale. Ouvamos tambm uma fita que Iacov trouxe
dos Estados Unidos. Ele me mandou aprender a sapatear. Sa sapateando no espetculo. Eram
quatro segmentos no espetculo. O primeiro era de musicas mais tradicionais, ento Idl mitn
fidl (cantarola) que de um filme, com a prpria Molly Picon. Tinha tambm uma parte
cmica com Jekele shik mir a shekele, e Ich bin a border bai main vaib, que aquela que
o cara falava que separou da mulher (canta se divertindo) e ela prope que ele fique em casa e
pague um aluguel (traduz rindo), uma histria completamente de judeus americanos.
Shmendriks kale que eu achava muito interessante (cantarola), mais antiga, mais
chassdica, com sabor no to americano, com sabor europeu. Depois tinha um outro
segmento onde eu cantava Mazl (canta), que eram msicas mais romnticas, tinha o Koift
je beigalech, que era uma msica tristssima de origem russa (canta), era uma msica russa
que traduziram para o diche (canta) kupitshe bublitshki. A melodia dela, todo mundo
pensava que fosse alegre, ou danante, e a letra : me compre beigale pois estou morrendo de
frio, uma letra horrvel, uma tragdia. Depois nesse segmento, tinha Glik, muito
dramtica, de um musical (canta), e o bloco seguinte era totalmente de vaudeville mesmo, que
eram as msicas da Molly Picon, Iom pom pom, e depois tinha do Aron Lebedeff. Essa
parte eram msicas mais estrinicas, tinha uma parte que eu caa no cho, o trombonista
vinha atrs de mim. A Molly Picon dizia que quando tem uma pessoa que pergunta algo e
voc no sabe o que responder, voc fala iompompom tshiribiribom, ento a msica fala a
respeito de vrios tipos de pessoas falando iompompom de maneiras diferentes, isso foi um
pouco novo para o pblico de uma maneira at um pouco decepcionante, porque o pblico
queria msicas que eles conhecessem e se identificassem. Essa era minha grande luta com o
Iacov. Porque ele queria que eu fizesse msicas que fossem mais populares, que as pessoas
reconhecessem. E eu no me interessava eu achava que essas msicas todo mundo cantava. O
artista quer dizer alguma coisa, se a gente for dizer sempre as mesmas coisas. Todo mundo
canta Rojinkes mit mandlen e Oifn pripetshok. No me interessava, porque era chover
no molhado. O Iacov que quis Bai mir bistu shein (Para mim voc bonita). A gente
acabou chegando num meio termo, apesar de que no tinha muita msica conhecida.

225

O show obteve muito xito. Foram realizadas temporadas em dois anos consecutivos
com casa lotada, em uma delas durante duas semanas de quartas a sbado. Na segunda
temporada o CD homnimo j estava venda nos shows.407
Mauro atualmente est com afazeres em outros campos musicais, apesar de
demonstrar muito carinho pela msica diche. Em 2010 cantou a cano diche Saposhkele
no show em memria a Isaas Lerner, organizador cultural durante muitos anos da srie
Show do Meio-Dia do teatro Arthur Rubinstein. Wrona se emociona ao falar sobre Isaas,
por quem sempre cultivou enorme admirao e devoo, especialmente pela forma com que
tratava as pessoas:
Meu pai uma vez me apresentou o Sr. Isaas eu achei ele muito elegante, era uma pessoa
diferenciada, um gentleman, conciliador, de esprito fino. Quando meu pai faleceu, ele fez um
discurso bonito. Eu tinha um apreo grande por ele. Foi um grande incentivador. Tnhamos
um afeto e uma admirao um pelo outro. Era um pai tambm. Escolhi cantar Saposhkele
para homenage-lo, porque o que fica do Sr. Isaas alm da generosidade uma doura muito
grande. Acho que Saposhkele muito singela, um pequeno lamento, com muita doura, e
muito bonita, refinada, com aquela melodia lailailailai.

Desde finais dos anos 1990, esparsos cantores locais e alguns grupos vm
interpretando repertrio diche, em geral combinado ao repertrio hebraico e judeu-espanhol.
Desde 2010, tm sido anualmente realizados festivais de msica judaica - Kleztival idealizados, organizados e com direo executiva da compositora e cantora Nicole Borger,
diretora do Instituto da Msica Judaica (IMJ) Brasil. A direo musical do evento conta com
o trompetista e compositor norte americano Frank London. O Kleztival realizao do
Instituto da Msica Judaica Brasil em parceria com A Hebraica e tem obtido xito de pblico
dentro e fora da comunidade judaica, em vrios espaos brasileiros. Para tal, grupos e
cantores estrangeiros de renome internacional so convidados a somarem-se ao elenco
brasileiro de msicos profissionais e amadores, apresentando um repertrio vasto entre as
vrias tendncias de msica judaica.408
407

As faixas que compem The best ofyiddish vaudeville. Ydl Mitn Fidl (Idl com seu violino), Schmendriks Kalle (A
noiva de Shmendrik), Jeckele Schik Mir A Chekele (Jeckele, mande-me um chequezinho), Ich Bin Der Boarder Bay Mayn
Vayb (Sou inquilino da minha mulher), Sapozhkale (Sapatinhos), Glick (Alegria), Beigelach (Beiguels), Mazl
(Sorte), I m Crazy For She (Sou louco por ela), Yom Pom Pom (Iom Pom Pom), Rumeynye (Romnia), Scherele
(Um pequeno sher), Abi Gezunt (Contanto que se tenha sade) e Bai Mir Bistu Scheyn (Para mim voc bonita).
408
Lista com parte dos msicos envolvidos. Alexandre Travassos (So Paulo), Alon Nechustan (Israel/EUA), Anete Cenciper
(So Paulo), Avraham Rechthand e seu Shtetl Klezmer (Mxico), Babel Ashkenaz (vrios), Banda Klezmer Brasil (So
Paulo), Beny Zekhry (So Paulo), Beyond the Pale (Canad), Carin Zwilling (So Paulo), Claudio Levitan (Porto Alegre),
conjunto Lechaim (Porto Alegre), Daniel Kahn (Alemanha), Daniel Stein (So Paulo), Daniel Szafran (So Paulo), Dolce
Suonare (So Paulo), Erez Mounk (Israel), Frank London (EUA), Grupo Azdi (So Paulo), Grupo Zemer (Rio de Janeiro),
Gustavo Bulgach (EUA), Jake Shulman Ment (EUA), Klezmer 4 (So Paulo), Klezmeron Orkestra (Uruguai), Leo Davi
Unikowski (Porto Alegre), Mrio Sevilho dOliveira (So Paulo), Merlin Shepherd (Inglaterra), Michael Alpert (EUA),
Neshume Bruder (So Paulo), Nicole Borger (So Paulo), Oli DeMutti (So Paulo), Orquesta Kef (Argentina), Patavinas Jazz
Club (So Paulo), Pedro Della Rolle (So Paulo), Pipo Grytz (So Paulo), Polina Shepherd (Inglaterra),
Rgis Karlik (So Paulo), Samuel Belk (pesquisador, So Paulo), Sima Halpern (So Paulo), Soli Mosseri (So Paulo), Tania
Frenkiel Travassos (So Paulo), The Klezmatics (EUA), Trio In Canto (So Paulo), Trio Shalv (Israel), Yair Dalal (Israel),
Zamarim (So Paulo), e Corais: Zemer (Porto Alegre), Sharsheret (So Paulo), Kadosh (Santos e santo Andr).

226

6.6

EXECUES EM EVENTOS LITRGICOS

Os tradicionais chazanim eram figuras admiradas na sociedade ashkenazita europeia.


Muitas vezes, alm do canto sinagogal, muitos deles desenvolveram-se como cantores lricos
e ou de msica diche, com a qual se apresentavam em recitais para a sociedade judaica.
Em concordncia com a afirmao acima, a insistncia do nonagenrio Joo
Engelberg sempre foi para que, a fim de obter informaes sobre o tema do cantar diche, eu
conversasse com os chazanim locais, dentre os quais admira enormemente a Avi (Abrao)
Burstein da CIP. Com eles eu obteria muitas informaes sobre o assunto, garante: V na
CIP. L tem o Burstein, coisa boa mesmo.
Sem vnculo aparente com a cultura diche desde seu nascimento na Hungria, apesar
de ser ashkenazita, Joo nunca se sentiu apto a me informar sobre o cantar diche. Contudo,
pude aprender muito em nossas entrevistas, inclusive obtive dados importantes de como a
cultura diche de seus ancestrais teria cintilado como ecos em ambiente cultural europeu onde
j estava ultrapassada. Todas as vezes que nos encontramos, o nonagenrio Joo queria
muito identificar o que eu buscava com ele, e era sempre solcito, embora deixasse claro que
desconfiava da utilidade de suas informaes para o meu propsito.
Joo no sabe ao certo at que gerao na famlia dos seus pais se falou diche.
Presume que o av paterno original da Polnia falava diche. O av era tambm chazan nos
arredores de Budapeste. Conforme meu pai relata era um bom chazan de interior, agora no
sei bem, algum l da famlia dele era um timo, um grande chazan, isso eu sei, conta Joo.
Seus outros avs falavam em alemo, era mais elegante, comenta Joo:
Voc precisa saber que a lngua alem era tudo, literatura... E principalmente, vamos dizer,
nos meios judaicos, representava mais sofisticao, sim. O diche era... vista de hoje... o
diche era como qualquer manifestao judaica, da mesma forma como a prpria construo
de um indivduo judeu, no ? Era algo desprezado. E os judeus aceitaram isso.

O pai de Joo falava vrios idiomas, mas no diche. Mas em um momento de sua vida
interessou-se pelo idioma e cultura:
Procurou material diche, e achou alguma coisa. Inclusive, das anotaes prprias dele, que j
contei para voc, que durante a ofensiva austro-hngara para o Norte, que no sei para que
era, servia para matar gente, no ? A eles se infiltraram na Polnia e na Rssia, e depois
tinha ordem de parar, e ele foi... procurar chazanim e anotou uma coisinha (de canes
diches). Ele demonstrou esse interesse.

227

***
Houve um tempo em que os clebres festivais de chazanut entre Rosh Hashan e
Iom Kipur eram extremamente populares no Brasil. Neles, os chazanim apresentavam-se
em shows musicais que envolviam vrios deles.
Dina Marx, que presenciou vrios encontros de chazanut na CIP, para os quais
comumente vinham chantres da Argentina e dos Estados Unidos, faz uma comparao com a
atualidade, no que diz respeito ao repertrio e suntuosidade dos festivais que continuam a
ocorrer: Hoje em dia a coisa est mais leve, simplificada, voc no v mais as grandes obras
escritas para chazanut. Eu gostava mais daquela coisa mais pomposa. Dina lembra que o
maestro Carlos Slivskin, durante longo perodo, era quem organizava e realizava o
acompanhamento instrumental para o canto dos chazanim.
Nos festivais mais recentes, dentre outras inovaes, houve apresentao de chazanut
sefardita.
A produo era muito intensa, especialmente entre a dcada de 1960 e incio dos anos
1980 em que Sidor Belarsky e posteriormente Moshe Stern trabalharam contratados como
chazanim das Grandes Festas realizadas na Hebraica em So Paulo. Foi Salomo
Trezmielina, que Gerson Herszkowicz denomina uma pessoa importante da Hebraica, quem
incentivou a vinda de Belarsky e Stern para a Hebraica, menciona Gerson.
Tais apresentaes dos festivais eram bem sortidas em repertrio judaico, valia
chazanut, cano hebraica e diche, conta Gerson que tambm participou como cantor. A
maioria dos festivais de chazanut em So Paulo fora sediada pela Hebraica, no entanto,
alguns aconteceram tambm no Macabi da Av. Anglica. Ocorreram tambm na CIP, bem
como em sinagogas do Bom Retiro. Grandes nomes de chazanim internacionais estrelavam
entre os intrpretes.
Alm dos festivais, alguns chazanim costumavam dar recitais solo. Em ambas as
situaes, performances demonstravam habilidades artsticas exmias em interpretao diche.
Segundo o colega de profisso Miguel Rotenberg, estes chazanim eram excelsos em pintar,
com seu talento, diversos cenrios, diversos palcos, de textos em diche. Um dos que mais

228

cativou o pblico judaico brasileiro com sua interpretao das canes diches foi Sidor
Belarsky. Miguel retrata o amigo:
Um deles superou a todos de forma total. Este homem se chamou Sidor Belarsky e muito
conhecido por ns aqui no Brasil. Porque durante muitos anos Belarsky cantou em Rosh
Hashan e Iom Kipur na Hebraica. A prpria Hebraica contratava ele, e foi um homem de
enorme sucesso. Quando o Estado de Israel se instaurou, quase todos os anos o presidente de
Israel chamava todos os embaixadores e oferecia um coquetel, embaixadores em qualquer
pas do mundo, na poca no eram ainda todos os embaixadores, tinham cnsules, tinham
encarregados de negcios e era o nascimento de Israel. Mas uma coisa no faltava: o
presidente de Israel convidava Belarsky para cantar perante as altas instncias israelis. At os
ltimos anos de sua vida Belarsky continuava visitando a residncia oficial da presidncia de
Israel. Este homem foi Belarsky. E nessas ocasies ele cantava em diche! S em diche! Nem
conhecia o idioma hebraico, o prprio Belarsky. Eu digo isso porque eu o conheci muito bem,
fomos muito amigos. Eu o conheci muito bem, era uma brilhante pessoa.

Embora Gerson Herszkowicz tambm tenha cantado com Belarsky em recitais de fim
de Rosh Hashan, nos referidos festivais, no teve a possibilidade de ouvir diretamente os
servios religiosos de Iamim Noraim entoados por Belarsky na Hebraica, pois ambos atuavam
ao mesmo tempo em sinagogas diferentes dentro do clube.
Nos festivais, Belarsky apresentava trechos de liturgia muito bem executados, mas era
mesmo considerado como sendo o rei da cano diche, exalta Gerson. Embora sua idade j
estivesse avanada, tinha clareza de voz e de dico insuperveis, falava cantando e
emocionava. Vinha do corao, quem entendia o diche entrava em ressonncia com ele,
elogia Gerson. Belarsky realizou muitas gravaes, e Gerson as considera como um tesouro
da cano diche.
Belarsky foi bartono lrico no teatro russo, prossegue Gerson, que salienta: ele
alcanava o pblico. Seu repertrio tendia mais para a nostalgia, saudade, passado,
infncia, shtetl, mas por vezes colocava algo humorstico ou mais picante, tinha o timing do
que o pblico pedia, conta Gerson.
Com laos estreitos de amizade desenvolvidos em conversas natural e integralmente
em diche, Miguel Rotenberg conta com intimidade sobre a rotineira vinda de Belarsky a So
Paulo por volta de um ms antes das Grandes Festas:
A gente se divertia, ele gostava de contar piadas das boas, das de salo, ele gostava de todo
tipo de piadas e saamos para almoar, eram outros tempos, viu? Ele me chamava por telefone
quando chegava. E me chamava: Michuil Ben Moishe, eu me chamo Miguel, filho de Moiss,
ento Michuil ben Moishe. A ele me soltava a pergunta fatal: hostu epes naie skhoire (Voc
tem j alguma nova mercadoria?). Se referia a piadas! Mercadoria eram piadas! Mas era a
primeira coisa que ele me perguntava, porque eu tambm gostava muito de contar piadas, em
outros tempos.

229

quase unanimidade que Belarsky foi o maior de todos os intrpretes da cano


diche, analisa Miguel que explica: Em interpretao, o maior de todos. Insupervel. Ele
fazia chorar as platias com suas interpretaes em diche.
***
A maestrina Sima Halpern relata sua experincia acompanhando Belarsky:
Eu o acompanhava tambm nos recitais, ele foi um grande cantor da cano diche, tem
inmeras gravaes. Fazia recitais na Hebraica, porque ele vinha para Rosh Hashan e Iom
Kipur e fazia os recitais durante a semana entre Rosh Hashan e Iom Kipur, eu o
acompanhava praticamente de ouvido. Sem conhecer a msica eu ouvia e ia acompanhando.
Ele trazia s vezes as partituras, mas dizia: No precisa olhar na partitura, escuta o que eu
vou fazer. Que experincia. Foi muito bom. O repertrio dele era basicamente diche nos
recitais. No tenho programas, mas tenho os livros dele, que ele me deu com partituras. Eu
no conhecia o repertrio que ele trazia, eu aprendi com ele na poca, eu era adolescente, eu
acompanhava o coro, no comeo eu cantava no coro do meu pai.

Nessa poca Sima j era a pianista do coral que o pai Jaime Feiguelman regia, Gerson
recorda-se. Desde aquela poca sempre houve uma boa parceria musical, que continua
ocorrendo, entre Sima e Gerson, enfatiza ele. O acompanhamento dos festivais de chazanut,
nos diversos espaos onde ocorreram, costumava ser da maestrina. Nelson Rozenchan relata a
respeito do trabalho e da musicalidade de Sima, e lembra-se da famlia Malavsky:
A Sima Halpern acompanhava todos os chazanim desde o Moshe Stern e tal. Ela, desde...sei l
trinta ou trinta e cinco anos que acompanha o pessoal cantando. A Sima Halpern sozinha canta um
pouquinho, at as filhas dela tambm cantam. Eu tive uma experincia muito gostosa no casamento
do filho dela. Eu fiz o casamento do filho dela...e ela pediu...e uma outra pessoa tocou e ela com as
filhas. Cantaram Shehecheianu e outra msica...muito bonito. Eu me lembro de outra famlia de
mulheres que cantavam e cantavam muito bem...famlia Malavsky... Era o chazan Malavsky. Ele
cantava, criava as msicas e depois cantava com suas filhas. S tinha filhas...olha s no mundo
ortodoxo...um chazan cantar com as suas filhas...msicas de reza e msicas em diche! E depois
tinha algumas que a filha dele fazia solo e cantava. Estamos falando dos anos 50 e 60.

Isso ocorria durante as cerimnias, nos Estados Unidos. Nelson recorda que a referida
famlia Malavsky foi famosa a ponto de inspirar Dudu Fisher na produo de um CD em
homenagem ao conjunto, com todas as melodias da famlia Malavsky, imitando o chazan
Malavsky e as suas filhas.
***
Aps o falecimento de Belarsky em 1975, Moshe Stern ocupou o seu posto de chazan
na Hebraica. Gerson j trabalhava como chazan do Clube e conta que tambm no assistia s
rezas de Stern devido simultaneidade dos servios religiosos praticados por ambos. Porm,
evidentemente cruzavam-se no festival de chazanim. Gerson tece grande admirao por Stern,
a quem sempre considerou um grande cantor. Lembra-se da inesquecvel atuao em
Chazonim oif probe (Teste de chazanim), to bem interpretada por Stern em tais festivais

230

de chazanut. Gerson entusiasmado com as lembranas explica a cano com seus detalhes de
pronncia e da interpretao de cada um dos personagens nela retratados, concluindo:
Moshe Stern fazia muito bem. Segundo Gerson, o contexto descrito em Chazonim oif
probe revela uma realidade histrica dos chazanim das dcadas de 1920, 1930,1940.
A memorvel performance de Stern em Chazonim oif probe reverenciada tambm
pelo cantor Mauro Wrona:
No foram muitos espetculos diche dos quais participei. Eu me lembro de ter assistido
Moshe Stern se apresentar, ele vinha para a Hebraica. E eram grandes chazanim que vinham e
nos Iamim Noraim eles cantavam um concerto de msica diche, hebraico. Lembro dele
cantar um nmero Chazonim oif probe, e eu achei aquilo genial. Ele era um grande artista.
timo ator. Eu adorei. Eu me lembro que eu fiquei fascinado com o jeito que ele cantou.

Produziram-se recitais inteiros de Moshe Stern aqui no Brasil na mesma poca das
grandes festas, conforme relata Gerson. Anteriormente, Sidor Belarsky quando vinha ao
Brasil tambm dava recitais.

***
Certo ano, (possivelmente 1957, de acordo com data citada por Simo Buchalski)409
ouviu-se em So Paulo, na sinagoga Talmud Tor rua Tocantins uma voz arrebatadora e
potente. Na ocasio tratava-se de David Kussewitsky, e, em outro ano, de seu irmo Moshe
Kussewitsky. Ainda adolescente Gerson Herszkowicz foi testemunho dessa cantoria, e conta
que teve o maior orgulho de ter participado como molequinho do coro que acompanhava os
Kussewitsky. Gerson no se recorda se os irmos Kussewitsky cantaram em diche aqui no
Brasil, mas lembra-se bem desse momento de sexta-feira noite. J estava no coro do chazan
Solon, com seus aproximados 15 ou 16 anos na poca. Acreditando que os irmos tenham
vindo para So Paulo uma ou duas vezes cada um, conta que na tal ocasio que gravou em
sua memria era um dos irmos Kussewitsky a cappella e um corinho atrs para segurar um
pouquinho. Prossegue detalhando a cena e suas sensaes:
Sem microfone, sem som, sem nada, era ele com umas seis pessoas atrs na bima (estrado) em
um plpito assim bem no meio, e o corinho nosso s para sustentar uma base, uma bocca chiusa
para ele, para dar uma sustentao, ramos uns cinco, seis, sete, no sei, deveria estar meu pai,
meu tio, eu de molequinho, mais o Solon, o Idel Weichenberg, no sei, atrs dele formando uma
meia lua. Antes de ele entrar, no falava nada com ningum, s fazia massagens faciais,
movimentando o maxilar, sem emitir uma nota, no queria conversar com ningum, andava para
c para l naquela salinha fazendo aquelas caretas aquela massagem, s vezes segurando acima
do nariz, tentando uma ressonncia e a fomos l. Fizemos Lechu neranen e eu no sei te
dizer de onde vinha a voz, sabe surround?, Ele naquele meio. A sinagoga no tem uma acstica
especial, grande alta, ele estava de costas para mim, eu no sabia de onde vinha aquela voz,
uma voz que preencheu, parecia que estava em todos os cantos da sinagoga. Eu fiquei besta, eu
no sabia que algum pudesse cantar desse jeito, parecia queno era dele que estava

409

BUCHALSKI, S. Memrias da minha juventude e do teatro diche no Brasil. So Paulo: Editora Perspectiva, 1995, p.94.

231
saindo aquela voz, foi uma coisa que ficou na minha memria e eu no esqueo mais, tive
essa felicidade, essa sorte de ouvir um grande cantor.

Buchalski relata que David Kussewitsky posteriormente deu um concerto no Teatro


Municipal cantando msicas chassdicas e folclricas judaicas, tendo includo no programa a
cano brasileira A casinha pequenina que, como uma homenagem, agradou muito ao
pblico no judaico presente. 410
***
Gerson gostava de cantar desde os nove ou dez anos. Sempre viveu em um territrio
musical envolvido com msica, particularmente judaica, e favorvel para cantar diche, tanto
em casa como na escola, tendo se iniciado, alis, na prpria sinagoga que era da escola
Talmud Tor, e de onde lembra do professor (Iaacov) Levin. Vem de casa de famlias de
cantores, pai e tio, que acompanhavam o chazan Solon em coro e j cantavam desde crianas
em sinagogas, e conforme mencionado, cantavam no Hazamir.
Seus pais, vindos da Europa, possuam e contavam algumas lembranas da Europa,
mas aparentemente, a vida judaica europeia de certa maneira continuou no Bom Retiro, ele
brinca: trouxeram o shtetl para c.411
Aos treze anos, comeou a cantar no coral do Solon, a quem tinha grande apreo, na
sinagoga do Brs na Rua Bresser e posteriormente na Rua Newton Prado, onde permaneceu
por mais de dez anos como coralista.
Nas aulas de diche do Seminrio para Professores de Hebraico do Bom Retiro onde
Gerson estudou, o saudoso (por todos os ex-alunos a quem entrevistei!) professor Meir
Kucinski lia contos de Scholem Aleichem para os alunos e Gerson assegura que a maneira
envolvente com a qual tal leitura se processava certamente influenciou o seu jeito de cantar
em diche. Com Meir Kucinski no aprendiam canes diche em sala de aula, mas sua
maneira de interpretar era quase lrica, observa Gerson. Tanto o diche como o chazanut
exerceu uma influncia muito grande no seu desempenho vocal e interpretativo, com o qual
extremamente envolvido. Ele diz flutuar de felicidade aps cantar nas Grandes Festas e
que, ainda assim, sente saudade de fazer recitais. Revela que sente falta, mas que nem
sabe como sairia se fizesse outro hoje. Fez muitos recitais na Hebraica, com
acompanhamento de piano.
410

BUCHALSKI, S. Memrias da minha juventude e do teatro diche no Brasil. So Paulo: Editora Perspectiva, 1995,
p.94.
411
O pai de Gerson viera da Polnia, de Kelz, criana ainda, com seus 11 ou 12 anos junto famlia. Falavam diche, mas se
aclimataram ao cotidiano em portugus, porm Gerson lembra que entre famlia o diche permaneceu. Sua me tambm veio
criana, aos 14 ou 15 anos, de Chelm.

232

Em centros religiosos no ortodoxos, na chazanut atual difundido o uso de


amplificao sonora, assim o estilo de canto evidentemente alterado em funo dos
mecanismos acsticos. Gerson Herszkowicz conta que esse no era o caso de chazanim mais
antigos como Solon e Weichenberg, cujas vozes eram projetadas nos servios
completamente sem amplificao sonora. Ele se admira: tanto na Newton Prado, como no
Templo, como no Brs, sinagogas ortodoxas, era no gog.412
Apesar do assunto no tratar exatamente da cano diche, altamente relevante, j
que fornece elementos sobre a fonao, potncia das vozes, e do tipo de ressonncia e
emisso vocal dos chazanim que, conforme vimos, atuavam tambm na esfera laica, inmeras
vezes em diche. um dado tcnico que revela inclusive aspectos relacionados articulao
do texto cantado.413
***
Durante a entrevista contei a Gerson que eu havia visto uma foto de quando era
menino assistindo aos ensaios do coro litrgico, no arquivo particular de Eliana Langer. Ele
gostaria muito de ver essa foto, mas no lembra bem do fato, mas pode ser que eu assistia os
ensaios, intui... O que lembra bem eram os ensaios litrgicos na Rua Newton Prado, onde
hoje se localiza a instituio beneficente Ten Yad.
Por certo tempo Gerson foi professor de cursinho e desenvolveu uma rouquido por
desgaste da voz falada. Determinou-se ento a estudar impostao de voz com Magdalena
Lebeis, com quem trabalhou um repertrio grande camerstico e com quem aprendeu a falar
e a cantar. Considera que esse trabalho vocal o tenha ajudado na chazanut tambm e diz que
teve sorte de ter tido Solon e Lebeis como mestres e de ter conseguido juntar os dois
aprendizados.
Gerson foi convidado por Beirel Zukerman, presidente da Hebraica do trinio 19731975, para fazer Kol Nidrei para os jovens na noite de Iom Kiper (como diz
simpaticamente com sotaque ashkenazita) na Hebraica no antigo Salo Azul. Desde ento,

412

Quando iniciou suas tarefas em chazanut na Hebraica, j se contava com amplificao e a sinagoga da CIP sempre
possura o sistema de sonorizao, segundo Gerson.
413
Tal articulao precisa ser menos enftica com o uso de microfone.

233

continua a realizar as Grandes Festas em um dos sales do clube. Hoje o evento na voz de
Gerson acontece no salo Marc Chagall com quase 3500 pessoas.414
***
Carlos Slivskin conta sobre o incio de sua carreira como cantor litrgico na Argentina:
Com nove anos comecei a minha carreira de cantor litrgico, interpretando as partes da Sheva
Brachot 415. E da entrada dos noivos em cerimnia religiosa. Com o chazan...agora eu no me
lembro o nome dele. No Teatro Coln de Buenos Aires fui coralista desde criana e tambm
solista (na temporada de 1964, 1965, 1966) em peras famosas ao lado de grandes artistas da
poca. Lembro que cantei ao lado de um tenor que estava no elenco, chamado Richard
Tucker, que era tenor de pera e chazan ao mesmo tempo. Bom, o tempo foi passando,
sempre ao lado da msica diche, msica judaica. Sempre me chamavam para acompanhar
algum cantor, alguma cantora. Na AMIA, que foi destruda em 1994, me apresentei vrias
vezes nesse auditrio. Entrei aos 18 anos como maestro diretor e organista do Templo
Libertad de Buenos Aires. Regi um coral profissional no Shabat, nos Iamim Noraim e tive
oportunidade de estar ao lado do grande chazan Leibale Schwartz. O templo de Libertad que
se situa na Rua Libertad, frente a uma praa, organizava numa poca do ano concertos
litrgicos aos domingos. A multido fazia fila para entrar, era incrvel! Eu acompanhava
Leibale Schwartz que era um expoente da msica diche e um chazan... um dos chazans mais
famosos do mundo! E depois, logo mais, aos 21 anos, o rabino Schif de So Paulo vai para
Buenos Aires e me telefona numa tarde para me convidar para ser regente do Templo BethEl
de So Paulo. Ento eu sempre tive anseio de imigrar. Ento, com 21 anos eu aceitei o
contrato e comecei a trabalhar aqui em So Paulo, e a desenvolver uma atividade de msica
judaica.

O maestro Carlos defendia a ideia de que o chazanut uma linha em que o chazan, o
sheliach tsibur, o lder da comunidade do servio religioso, faz a ligao entre a kehil

416

Deus. Explica:
Ento no pode ser uma cano diche, uma melodia muito mais elevada, muito mais
religiosa. Que pode chegar a ter um sabor em algumas caractersticas da msica diche. A
msica diche, a cano diche vem das aldeias, vem das cidades europeias onde as
comunidades cantavam e desenvolviam. Mas a cano diche no tem caractersticas de nigun
de chazanut. No chazanut pode ser que em alguma parte tenha alguma reminiscncia da
cano diche, porque estamos falando de uma clula geral que envolve todos os estilos e
todas as linhas judaicas musicais.

414

O repertrio de chazanut da Hebraica evoluiu muito, conta Gerson, se readaptando sempre dentro do Mussaf que fora
passado de gerao em gerao por tradio oral. No comeo da carreira, Gerson era acompanhado por Stella Shwartz e,
posteriormente, por Sima Halpern desde aquela poca. Nos servios religiosos na Hebraica no principio era piano, que
dava at uma nobreza ao evento, conta Gerson. Havia uma tradio oral importante nas sinagogas. Gerson conserva o
Mussaf da Europa Central herdado do Solon, e tambm de chazanim que ouviu e que entraram na sua alma, como Idele
Weichenberg e Abro Oberman da CIP, conforme menciona. Conta que o estilo era semelhante entre Solon, Weichenberg,
Oberman, Belarsky porque tudo Europa ashkenazita. Gerson manteve o shoresh (raiz) diche e litrgico herdado, mas
junto com Sima foi inovando ao mesmo tempo, trazendo coral ampliado e a pequena orquestra hoje com msicos de primeira
linha, da OSESP, alm de crianas pontuando. Diz receber total apoio da Hebraica, com um sistema de som perfeito. Sente-se
privilegiado.
415
(Hebraic.) Sete bnos. Bnos recitadas em casamentos judaicos. Seu texto est registrado no Talmud, embora a
origem seja provavelmente anterior. costume que essas bnos sejam pronunciadas pelo chazan, pelo Rabino ou pelos
prprios convidados de honra.
416
(Hebraic.) Significa uma comunidade organizada.

234

Dentre os grandes cantores de diche s vezes perceptvel certa ornamentao que


remete chazanut. Carlos explica sua opinio sobre o vnculo entre as duas expresses
musicais:
Sim, porque a maioria dos cantores diche com certeza exerce a profisso de chazan. Ou seja,
podem cantar em uma festa, podem cantar em recitais. Mas eles devem ter seu emprego como
chazan em alguma sinagoga de sua cidade. Como necessidade, porque s vezes o salrio de
chazan no consegue superar as necessidades do indivduo.

***
Retomando o sujeito do chazan Solon. No princpio ele foi tambm meshorer (cantor
de coral litrgico). Era um cantor totalmente intuitivo, mas profundo conhecedor de msica
diche e de chazanut. Apesar da no formao musical, colecionava discos e adaptava com
habilidade, e de memria, msicas sofisticadas clssicas e de operetas diches para a liturgia,
e com destreza mixava liturgias de diferentes chazanim, conta Gerson Herszkowicz.
Perguntei a Nelson Rozenchan se Solon, quando cantava em diche, usava de gestual,
com movimentao, com uma atuao de ator. Nelson conta que gesticulava pouco, se mexia
sim, mas... bem discreto, mas se mexia...lgico...no cantava parado. Bem como sobre a
movimentao de Moshe Stern, diz, voc pega uma msica Vi nemt men a bissale mazl ou
seja: sorte chega para mim, chega de eu ser azarado. Ento alguma coisa sim... mas no nada
muito, mas um pouquinho sim.
No casamento do filho Gilberto, Nelson Rozenchan, convidou o chazan Solon para
cantar tambm. Ele conta sobre o episdio que marcou a famlia:
Bom...isso uma piada, porque o Giba (filho) quando era pequenininho, evidentemente com
criana difcil de comer difcil de tomar banho difcil de ir ao banheiro... tudo difcil. o
mais velho...ento eu tinha aqui um disco, um LP em diche...ento eu tocava... ele ficava
contente e fazia o que a gente queria, ia no banheiro, tomava banho, comia, bebia, se
vestia...mas ele tinha um ano e meio, dois anos...uma coisa assim...e a com dois anos ele
aprendeu a cantar, de tanto a gente colocar isso, ele aprendeu a cantar...e ele cantava em
diche...que ouvia toda aquela...com erro sem erro, cantava em diche e isso ficou durante
muito tempo...e depois a msica desapareceu, no tinha mais. Ele gostava muito do Solon...eu
me dei sempre com o Solon muito bem...gostava muito dele...famlia... Quando o Giba casou
deu uma questo difcil porque o Solon no era chazan da CIP...que tem como chazan o Ale
(Edelstein) e o Abrao (Burstein). A eu pedia autorizao. O Giba entrou, ns entramos com
o Al cantando, depois o Abrao cantou e o Solon tambm...e a teve...eu fiz uma surpresa
para o meu filho n? A msica que ele cantava na infncia, o Solon cantou a msica para ele
(... ) e o LP nem sei se eu tenho mais, no mexo nesse LP seguramente h trinta e quatro
anos...o Giba tem trinta e seis, ento se existir aqui em algum canto... (...) (O Giba) lembrava
e ele ficou mexendo com a boca cantando em diche a msica que ele cantava quando tinha
dois anos...ento foi um negcio que o pessoal...poxa...gostou disso...mas eu acho que trazer
esses bons momentos cantados eu acho que fazem bem para as pessoas...reviver umas coisas
que so bem lembradas bem bonitas...valem a pena eu...eu faria de novo...j fiz de outras
maneiras isso em outras ocasies com outras pessoas.. .e foi...muito gratificante...isso eu fiz
em...parentes meus...(que fizeram) Bar Mitzv fiz com o Gerson...para um o Gerson cantou
em Hebraico para outro cantou em diche foi muito emocionante...msicas que tm o que
dizer...

235

A msica que o Solon cantou na ocasio foi Lomir ale freilech zain lomir trinkn
lechaim (Fiquemos alegres e bebamos vida). Nelson tentou recordar a letra da msica. Ele
liga para o filho que confirma a cano executada como sendo Lomir ale freilech zain lomir
zingen trinkn lechaim.
***
Nelson Rozenchan trabalhou com Solon por pelo menos trinta anos. O trabalho
consistia em uma parceria em que Nelson ensinava as crianas Bar Mitzv e Solon fazia a
chazanut.
Cantava l msicas em diche...cantava em hebraico...cantava s vezes na festa uma duas
msicas e fazia a cerimnia religiosa... cantava o servio religioso. E veja, o Solon j faleceu
faz tempo, mas ele teria hoje entre 95 e cem anos de idade seguramente quer dizer, trinta anos
mais velho que eu...nos dvamos como se tivssemos ido na escola juntos assim...eu entendia
ele, ele me entendia, participava de tudo... fazia Bar Mitzv em Santos...fazia Bar Mitzv em
Campinas...pegava o carro, ia junto...voltava...ficava na festa tal...era muito bacana...e o
casamento do meu filho foi a ltima vez que ele cantou. Logo depois ele faleceu...ento isso
ficou marcado. Ele veio cantou e ficou muito satisfeito. Ele era muito alegre, e adorava o
diche... Toda vez ele dizia: me pe para cantar uma msica diche no meio da cerimnia.
Eu punha para cantar. Depois passaram a no querer mais, diziam: olha ns no entendemos
e nossos convidados tambm no entendem...ento cantar em diche...cantar em hngaro d
na mesma...no final ele cantava uma msica em hebraico ou s as rezas.

Os tipos de msica diche que Solon cantava no decorrer da cerimnia eram todas
essas que se canta em festa, Nelson relata e explica que na gerao desses imigrantes todos
falavam diche entre si e chegava o Solon e dizia assim: que msica que o senhor quer?.
Muitos escolhiam que na cerimnia fosse cantado em diche, por exemplo, Oifn
pripetschik, porque a letra fala de transmisso do judasmo entre geraes e virou um cone
da cano diche:
Uma criana que est entrando na escola aprendendo alef-beit...Ento eles esto vendo o
netinho entrando para aprender o alef beit do judasmo. Ficavam contentes, sorriam, alguns
tinham lgrimas, ficavam assim emocionados. Ento tudo isso eles queriam. Mas outros
queriam msicas alegres mesmo.

Nas cerimnias, quando se cantava em diche, segundo Nelson, era possvel a parceria
entre cantores. A esse respeito Nelson conta um episdio pitoresco que retrata tambm o
acompanhamento instrumental de Solon:
Muitas vezes com rgo, s vezes com rgo e violino. Solon acompanhado pelo Maestro
Carlos ou Marcelo Ghelfi na CIP...e pela Sima Halpern, nem se diz! O Shraga Winter na
poca em que ele ainda tocava, hoje no toca mais, voc conheceu? Ele acompanhou muitas
vezes o Solon. Eu fiz l inclusive com a Debbie Sznejder acompanhada tambm desses...e eu
fiz cerimnias com o Solon e a Debbie Sznejder. O Solon cantava uma coisa e a Debbie...ela
at aprendeu algumas rezas para cantar...ela rezava e cantava alguma msica...ou em hebraico
ou em diche...s numa cerimnia que foi uma coisa muito curiosa...combinaram antes e ela
fez dueto com o Solon. Solon e Debbie Sznejder. Ficou uma situao muito curiosa...acabou
a cerimnia de Bar Mitzv, a esposa do senhor Solon, a D. Mania foi falar com ele o que ele

236

est cantando com brotinhos? Essa coisa de cimes... meio complicada no ? (risos). Ele
disse eu estava rezando, no precisa rezar com mocinhas! (riso)... ento foi a nica vez
que ele fez dueto com a Debbie, foi uma cerimnia de Bar Mitzv.

Tal episdio ocorreu no Renascena em uma cerimnia particular de um menino


fazendo Bar Mitzv e que gostaria que tivesse uma cantora que participasse tambm. Houve
outras ocasies em que Solon e Debbie dividiram a cerimnia, mas cada qual fazendo partes
separadas, ele participava, mas ele fazia uma parte ela fazia outra, conta Nelson.
Quem encomendava essas msicas a serem inseridas na cerimnia eram os pais, na
maioria das vezes, acredito que a maioria no tem muita noo do que , e do que se pode
fazer. Eu no trabalho com a comunidade ortodoxa, no minha clientela. Eu no sou
ortodoxo ento eles no vo me procurar..., comenta Nelson.417 Prossegue contando que
certa vez realizou uma Bat Mitzv de trs meninas e pediram chazan, acho que o Solon, e
quem acompanhou foi a Sima Halpern. Eles pediram duas cantoras, ento foi a Rgis (Karlik)
e a Debbie Sznejder. Dentre as solicitaes musicais contaram tambm com a presena de
um clarinetista, um violinista...enfim uma orquestra inteira, relata Nelson.418
***
O chazan Solon e sua marcante interpretao tanto na rea litrgica como na msica
diche inspirou o gosto pelo cantar de uma gerao que surgia. Gerson Herszkowicz no se
recorda de Solon dando um recital inteiro de diche, mas recorda-se dele cantando algumas
canes em certas ocasies, como no driter (terceiro) sder de Pessach no Bessaraber
Farband na Rua da Graa.

417

muito raro eu fazer alguma cerimnia com algum ortodoxo, acontece, mas muito raro...no a praxe. Preciso fazer
cem no ortodoxos para um ortodoxo ou meio ortodoxo. Ento...muitas das cerimnias que eu fao so feitas em sinagogas
que aceitam que no sbado que tenha microfone, que tenha rgo, s vezes tem violino, clarineta...s vezes tem quarteto...tem
de tudo. E s vezes tem cantor, tem cantora, aceitam muito isso. Se algum s vezes conhece e diz eu quero esse chazan
porque eu gosto desse ento escolhe esse, est bom. Eu fao...eu trabalho com todos os chazanim de So Paulo, para mim
no faz diferena. Ento, muito raramente eu quero esse...mas se quer esse eu fao com esse. Mais raro ainda dizer eu
quero este organista ou esta organista...acontece um em cada duzentos. E s mais uma coisa...eu quero uma coisa a mais,
ento voc pe um flautista, um clarinetista... pe uma cantora, dois cantores..., Nelson explica.
418
Est bem, a gente organiza, divide, eles se organizam e fazem as coisas, d outra conotao. Mas eu no deixo de dizer
que um servio religioso, explico as partes religiosas, mas ao mesmo tempo fica uma cerimnia muito alegre...porque d
mais vida. Especialmente quando se pe um coral, ento d mais vida ainda, prossegue Nelson, que acrescenta: mas as
famlias poucas escolhem e muitas delas no escolhem s porque eu no conheo no vou no frequento, tudo o
mais...e quem frequenta, frequenta um lugar mais ortodoxo que no tem nada disso. Ortodoxo tem o chazan e acabou! Isso, se
tiver. At com respeito s msicas, Nelson sugere e diverte-se relatando que s vezes tem coisas curiosas...como, por
exemplo, um menino que queria fazer Bar Mitzv com o pessoal do Chabad, mas eu quero cantar Adon Olam com a
melodia do hino do Corinthians. Eu falei: no tenho nada contra, ao contrrio, se o rabino no reclamar, para mim no faz
diferena. O rabino respondeu: mas eu tambm sou corintiano... eu falei: ento tudo bem!... e teve um menino que fez
Adon Olam com a melodia do hino do So Paulo. A do hino do So Paulo foi no Pretz e do Corinthians foi em Santo
Andr. Mas amanh vou ter, por exemplo, um casamento em que a msica de sada eles querem... Aleluia com melodia de
Aquarela do Brasil. Os arranjos, Nelson repassa para o chazan, que fala com o msico, o qual realiza as partituras. A
gente faz, como se diz, la carte, desde que se possvel, desde que no foge do que tem que ser a cerimnia de casamento
ou o Bar Mitzv, ressalta Nelson.

237

Nelson Rozenchan lembra com empolgao da cantoria diche de Solon em recitais


conjuntos, como nos referidos Festivais de chazanut:
No recital de chazanim quem menos cantava reza era o Solon. Ele cantava em diche...
aquela...famosa Rumenie, Rumenie que no fcil porque ela corrida, em diche, no
festival. Mas no s ele...eu no vi recital dele sozinho...eu vi no festival de chazanim. Ali ele
cantava em diche, vrias msicas em diche

Mauro Wrona tambm rememora sua admirao por Solon:


Eu ouvia na sinagoga aquele grande cantor o Solon, e eu sentava perto do Aron Hakodesh e
ouvia, tudo em hebraico, mas com uma cadencia diche. Era uma liturgia cantada totalmente
moda ashkenazi, j que todos falavam diche. E foi da meu amor pelo canto. Da surgiu o
amor pelo canto, da nasceu mesmo. Ouvindo os cantos litrgicos. Adorava, era maravilhoso,
no tinha mulheres e nem instrumentos, era o chazan e uns cinco senhores que cantavam,
eram vozes muito bonitas. Eu lembro mais do Avinu Malkeinu. Na poca, o Solon deu um
concerto, talvez para amigos, e ouvi ele cantar uma msica diche que eu gostei muito, no
lembro se era Rojinkes mit mandlen. Eu lembro que todo mundo ficou muito comovido,
pois era uma coisa muito bonita.

***
Alm dos festivais de chazanut, a participao de chazanim enraizou-se de maneira
considervel na tradio do terceiro sder de Pessach nas comunidades judaicas brasileiras.
Gerson Herszkowicz tem memrias de tambm haver cantado quando garoto junto aos
marmanjos em um sder de Pessach no Crculo Israelita sob a regncia de Feiguelman.
Durante muitos anos no 3 sder ns ramos o coral do Solon e fazia-se o cerimonial
de Pessach entremeado de nmeros musicais ora em diche ora em hebraico, Gerson
comenta. Ele prossegue explicando como era o sder com as canes entremeadas. Ele teria
por volta de 15 anos de idade e relembra que os terceiros sedarim de Pessach ficavam lotados
sempre, umas 300 pessoas, pblico fiel, com acompanhamento instrumental ao piano por
Raquel Krassilchik, Stella Shwartz, e Sima Halpern, mocinha ainda, mas tambm j
comeando. Complementa que o terceiro sder era livre, dava para inventar. Stella
Shwartz acompanhava Gerson muito bem, ele elogia.
Gerson cantou em diversas ocasies igualmente com Carlos Slivskin o
acompanhando, e tambm cantou e canta com o acompanhamento musical da Sima Halpern
nesses recitais, ela lendo partitura e improvisando, no chegava a fazer arranjos.
***
O maior gosto da maestrina Sima Halpern e de seu pai, o maestro Feiguelman, esteve
sempre relacionado ao fazer os outros cantarem, conta Sima. Como eu tinha uma voz
pequena... a gente s sabe fazer os outros cantar. Feiguelman era afinado, mas ele no

238

cantava no, tambm fazia as pessoas cantarem, conta Sima:


Em casa, eu lembro de uma cano que ele me passou, que eu fao at hoje. Quando fao
Pessach no Macabi e eu fao um Ma nishtan que ele me passou, que era das Barry Sisters
ou Malavsky Family, no sei bem qual a fonte, mas um Ma nishtan que faziam como se
fosse em diche, com aquele sotaque ashkenazi, e tinha at uma introduo toda em diche, eu
achei na internet (canta), mas eu fao mais em hebraico (canta). Elas fazem acho que at um
intermezzo em diche. Isso a gente cantava todo Pessach, e eu fao o Pessach no Macabi e eu
junto um pessoal e agora fazemos junto ao Avi Burstein. Ele tambm canta muita msica em
diche. E o Gerson tambm.

***
Feiguelman foi maestro nas Grandes Festas na Hebraica e antes disso na CIP onde
acompanhava chazanim, como o Oberman. Sima relata:
Na minha infncia meu pai era maestro na CIP. A a Hebraica o chamou para fazer as
Grandes Festas com o Sidor Belarsky. Eu comecei a atuar junto com o meu pai. Fao as
Grandes Festas com o Gerson Herszkowicz na Hebraica h mais de trinta anos, ento eu fui
adicionando, alm do coro, adicionei instrumentos, porque l permitido, ento ficou muito
mais rico. Tem clarineta, trompa, violino e violoncelo, e o teclado que eu tambm toco. Nos
coros do meu pai o acompanhamento era de piano, era eu que tocava. Ainda no era teclado.
Na Hebraica tinha um harmnio, eu acompanhava no harmnio, pois eles achavam que ficava
um som mais religioso.419

A primeira vez que a coralista Dina Marx cantou nas grandes festas na CIP, foi no
coral que Feiguelman arregimentou, pois, conforme relata, havia trs corais da CIP realizando
simultaneamente cerimnias em lugares diferentes. Lembra que Jaime Feiguelman era muito
amvel, gentil e menciona que, como dizia a prpria filha, ele era autodidata, mas
conseguia juntar as pessoas e faz-las cantar.
***
Algumas das msicas diches muito conhecidas foram tambm muito gravadas, em
geral, e especificamente, por chazanim. Nelson Rozenchan menciona algumas:
De cidades, tipo Belz, msica de melhoria de vida como Vi nemt men a bissale mazl, ou
ento da vida na cidadezinha Oifn pripetschik...Esse tipo de msica ainda cantada por
muitos e evidentemente a mais gravada na minha opinio A diche mame, em muitas
lnguas. Eu tenho at Charles Aznavour cantando em francs A diche mame. Minha
lembrana de ouvir msica diche mais de homens, mas geralmente so chazanim...mas no
necessariamente. Tem cantores...hoje em dia, sendo que alguns so chazanim, mas h tambm
cantores populares, de cinquenta anos atrs, tipo Benzion Witler que era um nome famoso. Os

419

Sima conta: A minha formao eu comecei a estudar piano primeiro com uma professora particular, a Fela Hitelman que
era uma professora da comunidade, ela era de Pinheiros tambm. Ela que falou para eu fazer exame para entrar no
Conservatrio Dramtico Musical de So Paulo, onde me formei e fiz mais dois anos de virtuosidade. Enquanto eu estava l,
estudei um ano com o Souza Lima, depois eu sa de l e estudei um ano com o Fritz Jank, e ele me falou para entrar na FAAP,
onde ele dava aula na faculdade de msica. Entrei ali e ele morreu. A faculdade acabou por falta de aluno. Comecei ento,
estudei um ano com o Jacques Klein no Rio de Janeiro e depois estudei nove anos com o Sebastian Benda aqui em So Paulo.
Tudo particular, tudo msica clssica. Tudo o que fiz de msica popular era autodidata, por minha conta. Ah, eu estudei uns
anos no CLAM do Zimbo Trio onde tive contato com o jazz e a bossa nova, e foi muito bom, foi uma abertura para mim, para
re-harmonizar, para fazer arranjos, me ajudou muito. Tudo o que eu aprendi eu uso no meu dia a dia como regente em msica
judaica.

239
chazanim cantam trechos de reza e de repente tambm eles cantam alguma msica em diche.
E quem foi, na minha opinio, o ltimo a dar vida a isso foi o Dudu Fisher...que eu conhea.

Nelson compara com um chazan que faz sucesso atualmente, Helfgot que tambm
canta A diche mame, mas canta como um chazan, e j o Dudu Fisher sabe cantar como
um chazan e sabe tambm cantar como um showman.
Gerson Herszkowicz tambm cita o cantar diche de Dudu Fisher, que desde alguns
anos ocupa o posto de chazan no teatro Arthur Rubinstein. Ele menciona a respeito de um
recital de Fisher, atestando que um israelense que sabe cantar e interpretar diche muito
bem, e que a sua interpretao do seu vasto cabedal de repertrio diche agrada a Gerson.
No que diz respeito ao estilo do cantar, surge uma questo de como descrever, ou
explicar o cantar como um chazan, Nelson prossegue:
Eu fao uma comparao que voc vai entender logo. pedir, por exemplo, coitado j
faleceu, para o Pavarotti cantar um sambinha. Ele sabia muita msica sem dvida, mas se ele
cantar um samba vai ser horrvel (riso)... outra coisa. Falta swing! Ele no tem! Ento voc
tem gravaes em diche dos trs irmos Kussewitsky, estamos falando de tudo de sessenta,
setenta anos passados. Voc tem at do Jan Peerce, isso foi gravado creio que h uns quarenta
anos, talvez quarenta e cinco anos. Tm coisas gravadas j com uma orquestrao melhor,
uma gravao melhor, em diche, fantstico. Tem aquele que vinha para So Paulo cantar na
Hebraica...Moshe Stern gravou em diche tambm muito bem. Ele foi chazan do Templo
BethEl durante meio ano e eu sou professor de Bar Mitzv ento quase toda a semana
conversava com ele...e tudo mais. Ele nasceu em Israel, mas o diche a lngua que ele ouvia
em casa tambm. Ele gravou muita coisa em diche. Gravou at uma coisa muito interessante
para o povo entender que em Israel muita gente no fala diche. Ele pegou as principais
canes diche e fez uma verso para o hebraico e gravou em hebraico.

Uma questo que inspira longas reflexes e alvo de observaes detalhadas est
relacionada a essas diferenas e similitudes na maneira utilizada entre o cantar do chazanut e o
das canes diches. Nelson Rozenchan tem a impresso que nem todos cantavam com diferenas
gritantes nos dois estilos, como Moshe Stern o fazia, por exemplo, segundo cita Nelson.
A soprano Lea Vinocur Freitag comenta sobre a memorvel interpretao do cantor
Jan Peerce no repertrio lrico, assim como no cancioneiro diche:
Ele era cantor de pera, estudou em Nova Iorque, conhecia bem msica sacra, cantava em
hebraico e cantava em diche. E aquela voz! Aquela impostao perfeita, que a questo dos
harmnicos, o metal na voz. Eu acho que o Jan Peerce completo. Ele um cantor de pera e
tambm canta com muita elegncia msica judaica.

Jan Peerce era admirado pela sua excelncia vocal e por sua versatilidade. Nelson
tambm elogia o cantor e menciona igualmente a flexibilidade de estilos de Tucker e de
Stern:
Ele (Peerce) era um chazan com uma voz fantstica e o cunhado dele tambm cantava muito
bem, Richard Tucker. Eles viviam do showbusiness nos Estados Unidos. Ento eles
conheciam...um mundo parte. J algum chazan muito ortodoxo que est s no meio
ortodoxo, esse no consegue. O Moshe Stern tambm j cantava fora da chazanut, ele cantava

240

algumas canes. Existe uma cano que um teste: uma comunidade procura um novo
chazan...Ele (o intrprete) tem que cantar como cantor e tem que cantar (interpretar) como
(diferentes tipos de) chazan. Ento um teste muito difcil. Isso puxado! Ento tem alguns
que conseguem, mas tem alguns que no conseguem, so muito amarrados ao estilo chazanut,
ao estilo pera. A gente precisa assistir muito para ver a diferena.

Nelson aprecia a pronncia do diche de Stern, muito gostosa, e se entende letra por
letra do que ele fala, alguns outros no se entende. E ele um chazan que sabe ser tambm
cantor no precisa ser s chazan.
***
Na discusso sobre estilos vocais apropriados a cada tipo de manifestao cantada, em
especial na comparao entre os trejeitos tpicos de uma interpretao de chazanut
ashkenazita ou de uma cano diche, o maestro Carlos discorre sobre suas lembranas:
Leibale Schwartz era um chazan, mas ao mesmo tempo era um ator. Eu posso jurar que ele
deve ter se apresentado em vrias peas com contedo diche, porque quando ele entrava no
palco, e cantava Moishele main fraind, a platia ficava estarrecida com a voz dele...como
ele cantava e interpretava essa msica! Ele veio para o Brasil em um festival de chazanim
organizado pela CIP.420

No que se refere aos festivais de chazanut, chamavam-se muitos cantores da


Argentina, e Leibale Shwartz era um desses. Nelson Rozenchan recorda-se:
Eu vi um que foi muito famoso, que eu vi s no festival e depois ele faleceu: Leibale Shwartz.
Eu tenho at um CD dele. E tinha outro baixinho tambm que canta bem que sempre vinha
para c da Argentina. Ano passado tambm veio j tem quase oitenta anos, eu no tenho
contato com ele, mas ele canta muito bem em diche. A voz j no mais aquela coisa. Como
que o nome dele?

Nelson resolve telefonar para Abrao Burstein e perguntar. Abrao esclarece que se
trata de Jaime Sab, nascido na Argentina. Lembrei que ele cantava nos festivais. Jaime
Sab. Ele cantou em diche aqui. Acrescenta: uma outra referncia o Gerson, que tambm
sabe cantar em diche, j vi ele cantar.
Conversei posteriormente com Abrao Burstein que chazan da CIP desde 1990,
tendo se transferido da sua Argentina natal ao Brasil em 1986. um amante de diche, idioma
de seu pai vindo da Polnia e de sua me nascida na Argentina de pais russos. Lembra-se que
aos 10 anos recebeu um LP em diche com Benzion Witler e Shifre Lerer. Sempre buscou
incluir canes diches em seus recitais no Brasil, e anteriormente na Argentina, quando era
acompanhado pela pianista Fanny Klinitska. Tem esperanas de que o diche no desaparea
e acredita que o ressurgimento do klezmer ajuda muito para a manuteno dessa cultura.

420

O evento, segundo Carlos Slivskin, foi filmado em VHS. Ele diz que provavelmente possui uma cpia que no consegue
localizar.

241

Menciona que certas msicas misturam o diche ao chazanut, tais como Dos diche lid (A
cano diche) 421. A seu ver o diche tem uma musicalidade triste, apesar das msicas que no
so tristes.
***
Junto ao chazan Oberman, que trabalhou muitos anos na CIP, Nelson Rozenchan
tambm fez muitas cerimnias em parceria no Brasil e em Israel mas nada que levasse ao
diche.
No entanto, Oberman era falante de diche e dominava perfeitamente o idioma, revela
Gerson Herszkowicz, que lembra que o chazan tinha um repertrio gigantesco em diche,
apesar de nunca t-lo escutado cantando no idioma. Gerson enfatiza que todos estes chazanim
que vieram para o Brasil da Europa do Leste, eram falantes de diche e essa turma no tem
mais. Acabou. Dudu Fischer um pouquinho, ele canta muito bem em diche, mas com quem
que ele vai falar? Talvez com os religiosos de Israel.
Oberman era um grande chazan, lembra Gerson que o substituiu nos servios da CIP
durante a poca em que esteve fora do Brasil (retornando posteriormente). Cantei uns
tempos l, lugar maravilhoso de cantar, amplificao sonora no Shabat, Iom Kipur..., lembra
o chazan com carinho.
Dina Marx tambm guarda a imagem de Oberman como sendo um grande chazan.
Ele aprendeu como antigamente: o chazan ficava no centro e o coro em volta, descreve.
Quando Dina ingressou no coral litrgico da CIP havia tambm o chazan hngaro Sandor
Gutman, que era seu professor de cultura judaica e graas a ele Dina passou a integrar o
coral da sinagoga. Me ouviu cantarolando. Eu era tmida. Me fez um teste no piano e
comecei a cantar no coro. Gutman e Oberman tinham estilos bem diferentes, Dina
observa.
***
A ttulo de contextualizao dos primrdios do ambiente musical da CIP, formado
basicamente por imigrantes, pertinente mencionar a narrao de Dina Marx que viveu
dentro dessa atmosfera. Ela conta:

421

Cano original de um melodrama diche (de Nova Iorque) intitulado In nomen fun Got (Em nome de Deus) de meados
dos anos 1920, composta por Sholom Secunda (1894-1974) e famosa na interpretao do chazan Mordechai Hershman
(1888-1940).

242
Harry Neufeld era o maestro contratado, austraco, era o organista oficial funcionrio da CIP.
Devo muito a essa pessoa, conta. Dina declara que tive muita sorte, me sinto muito
privilegiada, as pessoas viam em mim algo que eu no achava que eu tinha. O Harry de vez
em quando fazia umas tardes de opereta e eu cantava. Era muito bom, a gente se
divertia...No tinha nada a ver com diche. Ele vinha de uma famlia rica e culta. O maestro
Carlos Slivskin entrou quando o Harry faleceu, mas eles j alternavam um pouco. O Carlos
sempre foi cantor, ento quando apareceu a oportunidade de ficar como chazan, chamaram o
Marcelo Ghelfi para acompanhar.

Dina Marx considera que o coro da CIP foi uma grande escola de vida para ela no
princpio de seu desenvolvimento como cantora, sendo que o pessoal do coro foi
formidvel. Ela se lembra daquela poca sorrindo:
Tinha l o pessoal que veio da Europa, que cantou pera em Berlim, eram grandes cantores
imigrantes, precisando ganhar. E muitos cantavam, alm do coro da CIP, no coro do
Municipal. J eram cantores desde a Europa. Tiveram que sair. Homens e mulheres.
Tnhamos um baixo muito bom, Mauricio Kuback, maravilhoso. Cantou no Teatro Municipal.
Os nomes deles esto nos anais. Tinha outra senhora contralto, tambm era do Municipal.
Enfim ns tnhamos um grupo de primeira linha. Uma delas, Ruth Toczeck, me convidou
para ir na sua casa pois ia me ensinar, me ajudar. Foi mais que uma me. Era soprano. Ela me
ensinou tudo. Ela tinha partitura de coisas que ela cantava na Europa e deu para mim. E logo
incorporei a cano, cuja partitura ela me passou, da Vilia da Viva alegre. Ela ficava
encantada, eu nem cantava com tanta perfeio, mas ela gostava. Dona Ruth Toczeck era
alem, no falava diche. O senhor Maurcio sim. Ele era um homem culto, muito bem
educado. Nunca presenciei ele cantando em diche, era um cantor lrico. Talvez o Oberman
tenha cantado em diche.

***
O chazan Iehuda (Idel) Weichenberg era muito amigo do Oberman, confirma Dina
Marx. Os laos eram visveis na relao de amizade que foi mantida distncia e a cada vez
que o Oberman vinha para o Brasil, depois de ter ido embora, pois voltou muitas vezes para
fazer as grandes festas.422 Geralmente, todo esse pessoal que veio da Europa do Leste
cantava diche, lembra Dina. Principalmente os chazanim. O pessoal j vinha com uma
bagagem da Europa. O Solon era um fofinho, eu adorava. O Gerson foi uma cria do Solon,
cantou com o Solon desde pequeno e continuou cantando.
Eliana Langer filha do ilustre chazan Weichenberg, conhecido com Idel. Era original
de Varsvia, tendo imigrado para o Brasil aos seus 12 anos de idade. Fora trazido por uma tia,
pois seus pais haviam falecido na Europa, conta Eliana. Idel morou com a tia durante certo
tempo, posteriormente morou um pouco com a irm at casar-se. A filha se mostra muito
envolvida com o desvendar das lacunas na histria de seus pais e de forma tocante e terna
lamenta: uma pena porque a gente pergunta muito pouco quando eles esto vivos... depois
que eles se vo a gente quer saber... fica procurando em todos os cantos para saber da vida
deles.
A voz de Weichenberg marcou a memria dos que o ouviram. Todos se
impressionavam com a sua potncia vocal. Gerson se lembra de Idele (como o chama)

422

Dina menciona tambm que Weichenberg cantava no BethEl e lembra que ele perdeu a voz muito cedo e que compunha
com muito talento.

243

Weichenberg como sendo um excelente chazan dotado de uma linda voz de tenor e muito
conhecedor de chazanut e teoria musical, muito intuitivo, no deve ter feito educao vocal,
pois apresentou um problema vocal que tentou tratar na Europa. Nesse perodo Gerson o
substituiu no Templo da Martinho Prado. Idele Weichenberg precisou deixar o canto e
tornou- se maestro do coral da Hebraica de So Paulo. Gerson acredita que esse foi o coral
que durante certo tempo acompanhou o Stern e talvez o Belarsky nos Iamim Noraim.
Weichenberg tinha conhecimento musical e competncia para reger o coro, mas
Gerson afirma no saber ao certo se era ele prprio quem fazia os arranjos. Contudo, sabe que
Weichenberg tinha facilidade de ir s fontes, e que em termos de conhecimento musical
ele tinha vantagem sobre os outros chazanim da poca. Gerson sugere que em termos da
erudio e conhecimento do chazanut, Idele Weichenberg talvez fosse at mais sofisticado do
que o Solon. Entretanto, no sabe se a comparao se aplica: Solon era o canto intuitivo e
bartono, o Idele Weichenberg era um tenor maravilhoso, lembra.
Gerson tem gravaes de Weichenberg em fitas antigas, pois quando foi substitu-lo
gravou para conhecer as liturgias que ele cantava. O registro foi feito em gravadorzinho e em
uns rolinhos de fita que so a coisa mais preciosa que Gerson diz ter, e quer transcodific-lo
mas d at medo de mexer, revela. Weichenberg era um cantor que impressionava muito o
jovem Gerson, que no se lembra de t-lo visto cantar algo alm de chazanut, mas que lembra
muito bem da voz de Weichenberg preenchendo tudo aquilo (o Templo) maravilhosamente,
explica que as pessoas ouviam sua voz desde fora da sinagoga, uma voz como a dele eu ouvi
quando eu era moleque eu estava comeando a cantar em sinagoga, na sinagoga da Rua
Tocantins do Talmud Tor, que est l at hoje... David Kussewitsky, conforme mencionado
anteriormente.
***
Nelson Rozenchan tambm trabalhou com Weichenberg chazan do BethEl, mas em
poucas ocasies.
Fizemos algumas cerimnias, mas faz muito tempo porque logo depois que eu comecei a
trabalhar com ele, um ou dois anos depois, ele perdeu a voz... muito infeliz...e no tinha
muito o que fazer ele foi visitar os melhores mdicos do mundo. Acho que ele abusou da voz
e perdeu e no ia voltar mais. Mas mesmo infelizmente tendo perdido a voz, o Weichenberg
tinha uma vantagem... eu era muito jovem nessa poca no entendia disso. Trabalhei com ele
quando eu tinha vinte e um anos. Ele era um compositor, e comps muita msica mas muita
msica para reza. Ele cantava em diche tambm. Ele fez muitas partituras. Ele ficava na
fbrica dele, tinha uma fbrica de malhas l no Bom Retiro, e ficava criando melodias tal. Eu
fui nos casamentos que ele fez, que ele cantava, foi o melhor chazan de So Paulo
estourado... Mas eu acho que ele forava muito a voz talvez porque no tinha tantos recursos
de microfone de amplificao tudo o mais. Cantava no BethEl que tem uma acstica
fantstica. E mesmo l ele forava. Ento ele fazia coisas belssimas...muito, muito
bonitas...s que ele parou depois e ele compunha e cantava depois mas s... simples e

244

trouxeram outras pessoas l. Acontece que todas as partituras que ele fez, depois de muitos
anos ele teve um desgosto, pois faleceu uma filha dele bem jovem...e ele perdeu a voz...no
cantava mais. Quando ele faleceu, depois de muitos anos a filha dele, a Eliana Langer,
mandou tudo o que ele tinha composto para a Universidade de Jerusalm...a j no sei o que
vai acontecer...ou se vai ficar guardado em um arquivo. Algum um dia vai fazer uma tese
sobre um chazan no Brasil que comps... Ele comps coisas de chazanut, e acho que de
msica diche tambm, isso eu no tenho certeza, mas de chazanut ele comps que eu me
lembro disso. O jeito dele cantar no casamento era ELE...era ELE cantando. Ele fazia
tambm arranjos para coro, tudo! tudo! Ele dirigia o coral que tinha l ele fazia. Mas ele
parou de trabalhar no BethEl em 1964 ou 1965, sei l. Mas ele era fantstico, muito
conhecedor do todos os chazanim do mundo. Ele compunha msica no Nussach de chazanut
mesmo. E as composies dele esto em Israel.

A filha de Weichenberg, Eliana, lembra-se dele cantando msica diche, cantarolando


em casa, mas ela no se lembra de ele ter feito algum recital ou alguma apresentao
especfica de diche. Nelson Rozenchan diz no lembrar tampouco da ocorrncia de algum
recital diche de Weichenberg, alegando que, quando trabalharam juntos, Nelson estava ainda
na faixa dos vinte ou vinte e um anos e sugere que se por acaso ele tivesse feito recitais,
Nelson seria ainda criana e no capaz de recordar-se. Mas talvez possa ter feito no BethEl,
conclui. O fato que Eliana possui fotos do pai cantando em recital, possivelmente em
contexto profano, apenas no sabemos qual o repertrio.
Sima Halpern tem lembranas de infncia do chazan Weichenberg:
Quando eu era criana, o Weichenberg j no cantava. Lembro que meu pai falava que ele era
um grande tenor. Ele teve um problema nas cordas vocais e j no cantava mais. Meu pai que
contou. Quando o meu pai faleceu, o Belarsky ainda estava vivo, e o Weichenberg foi
chamado para substituir meu pai, para reger o coro. E naquele ano eu passei tudo para o
Weichenberg. Ele continuou fazendo nos moldes do meu pai, mas um pouco modificado, no
estilo dele tambm. E eu tambm fiz algumas sugestes, e a mudou um pouquinho. Para o
coro, alguns arranjos o Belarsky mandou. No primeiro ano, eu lembro daquela papelada toda,
e o meu pai fez uma adaptao para o coro que ele tinha. O coro tinha umas 12 ou 15 pessoas.
Depois o Belarsky faleceu. Veio um chazan que durou s um ano, pois no era to bom. A o
Weichenberg fez outras modificaes para o gosto dele pois ele tinha uma biblioteca
invejvel de msicas de Rosh Hashan e Iom Kipur, por que ele foi um Senhor chazan, e
tinha muitos registros de chazanim do mundo inteiro. Se ele cantou em diche? No sei dizer.

Felipe Honigsberg tambm menciona Weichenberg quando conta que seu pai, o
maestro Honigsberg, regia o coral, formado apenas por vozes masculinas, do Templo
BethEl:
Ele era amigo do chazan Weichenberg e l ele dirigiu durante vrios anos o coral das Grandes
Festas. Muitas vezes as Grandes Festas coincidiam com o nosso 7 de setembro, e eu cheguei a
ver desfile militar na Av. 9 de Julho, me distraindo no balco da sinagoga, porque como
moleque no religioso ficava cansado de ficar o dia inteiro na reza.

Uma poro de fotos, programas, cartazes e partituras de Weichenberg esto sob os


cuidados da filha Eliana, que gostaria de olhar com calma todo o material do pai. As horas de
nossa entrevista foram especiais pela carga emocional que estava ali presente, sendo que me
senti honrada por saber que, naquele momento, Eliana reabria os bas com o material do pai
pela primeira vez depois de anos de seu falecimento. Havia partituras manuscritas, para

245

vozes, solo ou coro, de chazanut, hebraico e diche. L um trecho de uma carta que comea
com os dizeres main fraint (meu amigo) Iehuda Weichenberg e explica:
Porque depois muitas cerimnias que ele fazia, o pessoal mandava cartas. Eu sei que ele tem
plaquinhas de cerimnias que ele fez... Porque meu pai era apaixonado por msica e na
verdade ele vivia da indstria, ele tinha uma malharia. Foi junto com meu av, na verdade
meu pai ajudou a montar a malharia. Trabalhava com meu av e meus tios. Mas a cabea dele
era a msica. Ele escrevia msica em todos os papis que aparecessem na frente dele. E
nessas cerimnias todas que ele fazia, ele nunca cobrou. Eu sei que tem uma poro de coisas
que talvez por essas cartas d para a gente saber, mas isso uma coisa que eu ainda no
mexi..., teria que mexer para ver o que so, n?

***
Entrevistar Miguel Rotenberg foi uma tarefa emocionante para mim, pois ele foi meu
professor de Bat Mitzv e de Bar Mitzv do meu irmo no colgio Bialik em So Paulo. Com
grande bagagem musical, empolgao e generosidade, me mostrou sua coleo com cerca de
quatro mil discos, em grande parte LPs, sem contar as centenas de CDs que possui. Nasceu
em Buenos Aires em 1938. O diche foi o primeiro idioma do qual teve notcias
imediatamente ao seu nascimento, e assumindo que seja sua lngua materna, conta:
Meus pais falavam diche. O dia inteiro, em todo momento, para todas as suas coisas e suas
questes, na minha casa, apesar de que morvamos na Argentina, o diche era o idioma
oficial. Eu falo muito fluentemente em diche desde criancinha. Meus pais me falavam em
diche, eu olhava para eles, engatinhando. Ento, se no tinha outro idioma em casa, como
no vou aprender? Da possvel presumir que aos pouquinhos e com o decorrer dos anos a
minha vida ficou eternamente ligada ao diche. Tanto assim que hoje o idioma que eu
melhor falo. Simplesmente pelo fato auditivo automtico. O diche era para mim batatinha.

A gratido com relao a seus pais por terem lhe propiciado a possibilidade de
conhecer o diche uma constante na vida de Miguel Rotenberg, que declara: devo dizer
para voc que amo este idioma de paixo. Muito inteligente e cultivado, o professor Miguel
me contou tudo o que sabe a respeito do idioma e de seu desenvolvimento e significado
dentro do contexto histrico judaico, inclusive do antissemitismo.423
Ao conversar com o Professor Miguel, indaguei algo que, no momento da entrevista,
classifiquei como sendo bem abstrato e difcil de formular: Porque ns, pessoas de

423

A interessante e consistente explicao comeou com a seguinte proposta de Miguel: Eu acho que deveramos fazer um
pequeno parntese para te perguntar se voc sabe o que significa a palavra diche. Aps expor suas ideias sobre o assunto, de
forma muito cativante e demonstrando extremo carisma didtico, Miguel conclui dizendo que introduziu o tema com o intuito
de me mostrar porque em Nova Iorque comeou a grande epopia da independncia do diche para o mundo e discorre
sobre o teatro e o cinema diche norte-americano, com atores como Maurice Schwartz, Moishe Oisher... Eram filmes que
tocavam o corao dos judeus, porque falavam sempre sobre a tristeza, a terra que se deixou, os castigos recebidos nas novas
terras, sempre aquela coisa que tocava o corao das pessoas. At muito pouco tempo atrs na Hebraica se davam todos os
anos festivais de filmes diches. Esses filmes que se fizeram na dcada de trinta, de quarenta, estvamos todos, os judeus do
mundo estvamos atravessando o horror nazista, no cabia lugar para fazer filmes, sei l, daquela alegria, daquele fulgor, no
eram... Eram filmes com temas dramticos, uma filha que se convertia ao catolicismo... um filho que acabou assassinando
algum e foi parar no crcere... O que eu quero te dizer que os temas eram temas que tocavam as famlias em si, mais do que
a comunidade, entende? Filmes de ndole familiar, com dramas de famlias judias, tudo em diche, conta Miguel.

246

diferentes geraes, temos um receio de que tudo isso vai se acabar e gostaramos de
preservar, uma saudade de uma vida que algumas geraes no viveram palpavelmente.
Miguel me assegura que vai chegar a esse assunto, mas a indagao foi diluda com o
passar da conversa. Ao longo de sua vida, escutou gravaes e teve contato com os maiores
chazanim, os maiores artistas, os melhores showmen do cenrio diche internacional de
meados do sculo XX. Ele calcula o perodo ureo de atuao desses cones como sendo
entre os anos 1920 e 1980, quando comearam a esvair-se.
Mostrando seus LPs, cita um nome dentre aqueles que considera os maiores chazanim
do mundo: Sol Zim. E enfatiza o fato de que em geral os chazanim cantam e cantavam
msica diche e repertrio variado. O LP Zims Great Jewish Melodies, por exemplo,
integralmente composto de canes diches, com ausncia total de chazanut, ao
acompanhamento da Sinfnica de Viena. Miguel descreve Zim como um chazan incrvel,
maravilhoso, um pssaro!, que interpreta como ningum. Trata-se de um LP de valor
hoje inestimvel no aprendizado das canes e do estilo musical, pois, conforme relata o
brincalho Miguel, muito difcil superar hoje a Sol Zim, ainda por cima, acompanhado
pela sinfnica austraca.
Assim sendo, os chazanim cantavam a msica religiosa nas sinagogas e colocavam
diche nas horas vagas, nas horas de lazer eles cantam em diche porque, segundo conta o
professor Miguel, o diche na poca o que atraa demais todo povo! Atraa pblico, muito
mais do que chazanut! Um recital de quem quer que seja que no tivesse diche no meio
faltava algo! Eu mesmo posso te mostrar recitais que tenho aqui!.
Mostrando algumas de suas gravaes como cantor, Miguel afirma que cinquenta por
cento de seu repertrio gravado eram canes diches. Mostra outro registro de udio e
prossegue:
Est aqui. Sholom Secunda foi um dos mais prolficos compositores em diche em todos os
tempos. Nova Iorque! Um recital diche com Sholom Secunda,424 escreveu tambm obras
de chazanut, mas aqui, tudo diche. Este Secunda, famosssimo e imortal, faleceu j faz
muito anos. Mas o que ele deixou de obras maravilhosas! Ou mesmo o canto dele...

424

Miguel prossegue lendo na contracapa do LP: E aqui inclusive voc tem aqui: Residente na cidade de Nova Iorque,
Secunda membro da Sociedade Americana de Compositores, Autores e Editores e desde 1932 exerce o cargo de presidente
da Sociedade de Compositores Judeus. Complementa: Mas estamos falando de 1932, ele j no vive, com toda a certeza,
ele j faleceu.

247

No contedo desse disco est inserida alguma cano hebraica de teor laico, como
o caso de Hava naguila (Alegremo-nos), Miguel menciona delineando que so coisas
finrrimas.
***
Sobre a vinda de astros e estrelas diches estrangeiros para a cena sulamericana,
Miguel Rotenberg menciona que o pessoal da Argentina nem precisava ficar ansioso! Todo
incio de temporada (os artistas) caam que nem pombas em Buenos Aires. Ali as trupes e
atores e cantores individuais ganhavam dinheiro, pois os teatros ficavam lotados, de acordo
com Miguel, todas as noites da semana, no apenas aos sbados e domingos.
Os artistas recebiam por bilheteria, e os shows exerciam enorme fascnio com intensa
popularidade na comunidade judaica portenha. Miguel relata:
Filhinha, eu lembro. Isto me marcou muito. Meus pais me levaram uma noite ao Teatro Soleil
para escutar ao chazan Pierre Pinchik. Vou te dizer uma coisa, era um artista de cinema e s
cantava para o primeiro andar, onde s estavam sentadas as mulheres. Ele no cantava para os
homens, ele s cantava para as mulheres. Quer conhec-lo? (procura foto) Isto me ficou
marcado. E o teatro estava lotadssimo, lotadssimo. Me chamou muito a ateno, eu era
ainda uma criana, eu ainda no entendia...mas tinha imaginao. Aqui est. Pierre Pinchik.
Olha que cara, olha que perfil. As mulheres caam de joelhos. Gal, sim. J faleceu faz muito
tempo tambm. Estou falando de gente que j no est mais, viu?

Conta que entre esses artistas, nos shows, ainda nem se pensava em cantar em
hebraico, afinal, o verdadeiro repertrio hebraico nasce com Israel, conta Miguel
acrescentando que muito embora houvesse algum repertrio em hebraico que eram
cantarolados no esquema ashkenazita. Assim se cantava algo em hebraico antes de Israel,
sempre ligado liturgia nesse caso. Agora, diche era diche... diche era diche!
***
Mostrando um disco integralmente em diche Canes folclricas judias em diche
Miguel Rotenberg diz:
Aqui voc tem um dos maiores tenores do mundo. Conhece Jan Peerce? Todo o disco em
diche, no tem nada de chazanut. Tambm o conheci, tive a honra, veio a dar vrios recitais
em Buenos Aires e eu estive presente. Tambm faleceu j deve fazer uns vinte, vinte e cinco
anos. Foi uma voz maravilhosa, foi um tenor incrvel, e era conhecido como o tenor favorito
de Toscanini, sim, sim. Toscanini: Vamos fazer o Rquiem de Verdi, eu quero o Jan
Peerce. Ponto. Assim era o prestgio deste homem. O prprio Peerce! O prprio Peerce
deveria ter num s repertrio algo em torno de quarenta, cinquenta peras completas!

Jan Peerce o cantor diche favorito de Mauro Wrona que chegou a conhec-lo
quando esteve no Brasil:

248

Falaram para ele que eu cantava em diche tambm. Eu tinha 17 anos e tinha uma professora
que eu gostava muito que chamava Ida Roja. Era hngara meio judia.425 Fui com ela e me
apresentaram para ele no Hilton. Ele j tinha uns 75 anos e ainda cantava no Metropolitan.
Tinha um tipo sizudo, mas ele foi agradvel. Tinha bem cara de alter id, narigo. Era um
sheiner mentsh. Ele me ouviu.

***
Miguel Rotenberg tambm cantou repertrio erudito, especialmente de lieder,426 no
comeo de sua carreira, ingressando posteriormente no ramo popular, nas canes diches,
nas canes em hebraico e na chazanut. Deixei esse clssico em alto voo. Ento, quando
cantasse clssico eu cantava uma cano napolitana, e de vez em quando uma ria de pera...
Tem essas gravaes minhas, se voc quiser regravar algo com muito prazer eu vou te dar.
Continua generosamente mostrando o seu material fonogrfico:
Para voc ter aqui, por exemplo, um chazan da antiguidade, um chazan ortodoxo, Josef
Rosenblatt, no filme O cantor de jazz, o primeiro filme falado mostra um momento em que
Al Jolson, com saudades do seu judasmo entra em Nova Iorque a ouvir um recital em diche
de Josef Rosenblatt. E ele, o prprio Josef Rosenblatt canta um trechinho de uma cano no
palco e Jolson sentado.427 Aqui mesmo (no disco), Josef Rosenblatt Main diche mame,
Eili Eili e outros grandes sucessos diches favoritos. Ento aqui, voc no vai acreditar, ele
canta aqui lgie de Massenet. Tem um Kol Nidrei, Zog je rebeniu (Diga, meu
rabininho), Lomir zich iberbeitn (Vamos fazer de novo as pazes)...

Vou te apresentar o meu professor, avisa Miguel mostrando algumas fotos nos
discos: Este foi o meu professor de canto, impostao e repertrio durante dez anos, Yasser
Halperin. Em Buenos Aires. Era russo. Mas tambm falava um diche que era uma delcia!
(Mostra a sua prpria foto no disco) Voc conhece este?
***
Miguel iniciou sua carreira com o quarteto vocal Kinor. xitos de Israel. Depois dos
estudos com Halperin, Miguel aperfeioou-se no Teatro Coln com o professor Mrio Milani
durante trs anos. A j alcei um pouco de outros voos. A voz ficou mais extensa, o timbre
amadureceu, mas devo a Halperin praticamente a minha carreira.428
A paixo pela msica viera como consequncia de seu Bar Mitzv, conta Miguel:

425

Mauro lembra que ela contava histrias incrveis da Guerra. Era uma mulher maravilhosa e foi uma tima professora de
piano. Fazia umas audies dos alunos na sinagoga dos hngaros na Rua Augusta. Eu cantei trechos de Um violinista no
telhado. Acho que eu cantei tambm Eili, Eili e Meierke main zun naquela sinagoga.
426
Nada melhor para melhorar uma voz do que a cano de cmara, salienta Miguel. Realmente, o estudo vocal no canto
camerstico desenvolve o efeito do legatto, alm das variaes em dinmica, conforme Miguel acrescenta: os pianos, os
pianssimos, os fortes, os fortssimos, tudo a partir de um controle rigoroso da voz.
427
O filme The jazz singer data de 1927. Conta a estria das contrariedades de um jovem judeu que se torna um notvel
cantor de jazz, passando por conflitos com o pai chazan e o tradicionalismo da famlia.
428
No se tratava de um chazan, era msico, pianista excelso, de primeira linha. Chegou a ser diretor da orquestra ajudante,
do prprio diretor Coln, conta Miguel.

249

Eu fiz Bar Mitzv e cantei muito durante aquele dia, li um trecho da Tor e tambm fiz uma
parte dos Profetas, a haftar (leitura dos Profetas) que so trechos maiores e tal, e fiquei
empolgado com o canto. E continuei estudando chazanut com esse professor que me ensinou
para Bar Mitzv.

***
Vrias partituras diches de Gerson Herszkowicz lhe foram fornecidas pelo cantor
Szyja (Shia) Fraiman, que, dentre outras atividades, integrou o coro Hazamir. Conversei com
a sua filha Dora Blatyta e com Nelson Rozenchan que lembrou bem dele, assim que
mencionei que o coro Hazamir referia-se primeira metade do sculo XX, pois Nelson no
chegou a conhecer o Coral. Ele conta:
Exatamente quem eu estou pensando, Szyja Fraiman...conheci ele muito tempo. Szyja
Iehoshua em hebraico. Bom...Szyja Fraiman...durante muitos anos ele foi meu alfaiate...ele
era um alfaiate de mo cheia! Voc pode imaginar um alfaiate no Largo So Francisco (Largo
do Ouvidor)? Ele tinha uma alfaiataria e ele gostava de arte...ele gostava de cantar...de fazer
ternos...e gostava de pintar...ele pintou muitos quadros. Eu vi acho que uma ou duas vezes ele
cantar chazanut e ele sabia msica diche. Chazanut tradicional. Era o chazan da sinagoga do
Pretz, mas s para Iom Kipur, no era um chazan profissional.429 O negcio dele era
alfaiataria, fazia servios, tinha pessoas tal, e tinha a sala dele l no centro, bem bem
tradicional. Ele me atendia no centro sempre de terno e gravata. Eu fiz com ele vrios ternos,
vrias roupas, calas, palets...e duraram anos anos anos. Realmente fazia muito bem. Ele
gostava do que fazia, era um artista... um artista que... est olhando o corpo da pessoa como
tem que aparecer... o que tem que ressaltar... o que tem que esconder... o que tem que
aparecer mais... aparecer menos... enfim ele era um artista. Voc chegava l ele comeava a
contar histrias, histrias... eu sentava l...ia fazer um terno, tirar as medidas ou alguma
coisa...ia ficar sentado ouvindo histrias, histrias. Ele cantava tambm... gostava! Estava
sentado assim como ns estamos sentados (prximos de frente para o outro) e ele cantava
olha essa msica assim, assim...cantava um trecho, depois outro... ele tinha prazer de
fazer isso... Em sinagoga eu o ouvi cantar...mas eu j no lembro mais...porque ele cantou
durante muito tempo mas eu no frequentava o Peretz (escola/sinagoga), eu no tinha
nenhuma ligao com Vila Mariana...acho que uma vez eu ouvi ele cantando, ele gostava
disso...estava no sangue dele...e ele cantava. Lembro que tinha gente que apreciava o Szyja
Fraiman. Enquanto ele trabalhou, enquanto ele fez coisas, eu estive com ele at...at ele...ele
falecer.

Afora chazanut, Nelson no se lembra de ter assistido Szyja Fraiman cantar em


pblico, pois era ainda criana quando Szyja se apresentava nas festas:
Porque se ele cantava... talvez fosse em torno de 1960, 1965...e no era meu foco de interesse
nessa poca. Ento no lembro bem, mas ele foi famoso aqui em So Paulo...foi famoso como
cantor da Vila Mariana. O pessoal conhecia...sabia que ele era cantor, uma vez chamavam
aqui, uma vez chamavam l. Mas eu no tive esse contato. Meu contato com ele foi na
alfaiataria, dele cantar e contar histrias e tudo mais na alfaiataria.

Szyja Fraiman queria ter podido estudar na sua Polnia natal (Chorjl), mas foi
impedido por antissemitismo. Foi autodidata. Aprendeu o ofcio de alfaiate j no Brasil e
tornou-se renomado no ramo, conta a filha Dora Fraiman Blatyta. Ela ressalta que do ponto
de vista profissional, Szyja, apesar de no poder estudar na Europa, se tornou construtor de
casas e prdios tambm, alm de estilista. A msica foi uma atividade secundria que o
429

Na lembrana da filha, Dora Blatyta, Szyja Fraiman cantou o Kol Nidrei no Iom Kipur na sinagoga do Peretz (Escola
judaica I.L. Peretz em So Paulo) em apenas uma ocasio.

250

preenchia. Dora, que era criana na poca, conta que o pai cantava de ouvido e, em torno dos
30 anos de idade, comeou a estudar canto lrico com Leibke Moreinas.
Devido sua bela voz, nas festas comunitrias Szyja era convidado pelas
organizaes, como o Poilishe Farband e o Keren Kaiemet, a apresentar-se, sempre em
carter beneficente, e era uma das atraes da noite. Cantava geralmente na sua lngua
materna, o diche, naqueles sales enormes com mesas compridas, enfileiradas,
provavelmente acompanhado por um pianista, conta Dora. Pode ser que a Lola tocava piano
e o acompanhasse,430 suspeita Dora, que tambm o acompanhava nos ensaios. Os irmos de
Dora igualmente tocavam, e a me brincava dizendo que regia a todos.
Quando menina Dora zangava-se ao constatar certo descaso do pblico conversando
durante as apresentaes do pai. Ele no era pano de fundo, era convidado, salienta. Dentre
as canes, a filha lembra-se de t-lo escutado em Bai mir bistu schein, A diche mame e
Rojinkes mir mandlen.
***
Na atualidade praticamente no h no Brasil chazanim que falem diche
correntemente, constata Nelson Rozenchan:
Que eu me lembre, que est vivo aqui e agora, mas j no est mais atuante h tempo, fala
diche correntemente e quando pode ainda canta o Miguel Rotenberg. Quando se faz um
festival de chazanim ele costuma cantar umas msicas em diche que ningum sabe, ele tira
de musicais antigos que ningum conhece. Mas ele parou de cantar, sumiu, no mais
chazan. Na Bar Mitzv do neto ele cantou. Eu fiz muitas cerimnias com o Miguel.

Durante sete anos consecutivos Nelson e Miguel trabalharam juntos nas cerimnias de
Rosh Hashan e Iom Kipur, que contavam tambm com coral, no Bialik. Rotenberg cantou
posteriormente na CIP e em outros centros religiosos. Nelson relata que Miguel fala diche
correntemente, ento para ele o diche muito prximo, pega msicas em diche para cantar
toda a vez que tem festival de chazanim. Nesses festivais, a escolha do repertrio dos
cantores poderia abranger rezas tambm, no entanto Miguel Rotenberg sempre priorizou
nesses eventos cantar repertrio diche, interpretando bonitas canes diches, com a
peculiaridade de em geral serem desconhecidas para a maioria do pblico, conta Nelson
admirado por ouvi-lo a cada vez cantar melodias diferentes e que no eram familiares.
***

430

Trata-se de sua prima, Marian Laila Vogel, falecida recentemente, em 04 de outubro de 2012. Estava morando no
Residencial Albert Einstein.

251

No contexto que mesclava a adaptao ao Brasil s memrias saudveis do mundo


diche europeu, juntamente com a conscincia da pulso do aniquilar judaico europeu e com o
fortalecimento de ideias sionistas, a manifestao cultural no circuito dos chazanim unia
vocalmente os polos sacros e laicos, conforme vimos, pois alm de realizar os atos sinagogais
desenvolveram-se como cantores, inevitavelmente de diche, quando dessa vertente.
Concluindo e ingressando em outro plano, sob uma tica mais psicolgica e
sociolgica no jogo dinmico entre a adaptao, a assimilao e a manuteno de valores
culturais transportados, Jac Guinsburg ressalta que o chazan era um homem muito, muito
cultuado e afirma, conforme mencionado, que alguns tinham o outro lado, o de fazer
concertos em diche. Jac descreve o ambiente musical que fervilhava: nesse circuito no
Brasil havia uma musicalidade inerente no meio, inclusive por conta de certo saudosismo,
essa nostalgia reinava. Apesar disso, muitos aderiram ao lado do samba. o outro lado da
questo.

252

6.7

FESTAS E COMEMORAES DA COMUNIDADE JUDAICA

As comunidades judaicas brasileiras se adaptaram s condies e interculturalidade


da regio em que habitaram, como vem ocorrendo ao longo dos sculos de histrias
musicais judaicas. Ao mesmo tempo, os judeus ashkenazitas recm chegados no Brasil
procuravam dentro do possvel cultivar traos da tradio judaica ashkenazita, mesmo que
inconscientemente.
Assim, vlido relembrar que no universo diche europeu, desde a Idade Mdia, os
casamentos e celebraes alegres ligados aos ritos de passagem contaram habitualmente com
a atuao de musicistas. No Brasil, desde que houvesse a possibilidade de manifestao
musical pr-estabelecida com uso de instrumentos, esta ocorreria. Contudo, a participao ou
no de msicos nos festejos esteve vinculada a diversos fatores que abrangem desde a
viabilidade financeira dos anfitries at o conhecimento de msicos no local e as suas
disponibilidades. De qualquer forma, nada impediria que o canto aparecesse como expresso
espontnea, na qual certamente canes diches seriam entoadas.
Em casamentos e festividades era possvel que houvesse um pequeno tipo de
formao klezmer e alguma coisa dessa natureza, lembra Jac Guinsburg. A manifestao
musical das festas era prioritariamente instrumental, conforme conta Guinsburg: o pessoal
comeava a tocar qualquer freilach

431

e a turma entrava logo. Mas o canto vinha acoplado

espontaneamente porque as melodias eram de conhecimento daquele povo, acrescenta. A


prtica da celebrao musicada ocorria em circunstncias festivas familiares das diversas
comunidades diches do Brasil, independente da origem, seja os que vinham da Bessarbia,
seja os que vinham da Polnia, conforme cita Jac, bem como de outros locais da Europa do
Leste.
Apesar do presente trabalho, no quesito msica, lidar basicamente com as entrevistas
que realizei e com certas fontes primrias, gostaria de acrescentar logo abaixo dois
depoimentos que no foram colhidos por mim e que encontrei em literatura referente ao
Judasmo no Rio Grande do Sul. Nesse contexto, Marcos Cantergi conta:
Em 1918, casei com Ida Kelbert (...) Naquele tempo havia poucos judeus em Porto Alegre e
quase todos eram convidados para o casamento. Servia-se leikach, shtrudel, arenque com
tomate, galinha e bastante cerveja. Como msicos, atuavam os Irmos Menashe e Biniomin

431

Significa alegre (diche). Msica tradicional instrumental diche, sendo um dos gneros atualmente classificados como
klezmer. Seu carter festivo, exultante e o andamento rpido. Originalmente, para ser danado.

253

Roitman e Busi Trachtemberg. Os dois primeiros trabalhavam como clienteltchiques


(conforme grafia), e o seu Busi era fotgrafo, e andava com uma caixa, a popular lambelambe, como as que ainda existem na Praa XV. Todos eles tinham violino e tocavam valsas,
polcas, padis - dana russa - mas o que mais se danava era o sher, tambm originrio da
Rssia, dana em roda, com participao de seis a oito pares. Constitu famlia, tivemos
quatro filhos, e todos falavam o idish (conforme grafia).432

Ainda com respeito ao Rio Grande do Sul, em relato oral registrado em seu livro de
memrias, Martha Pergendler Faermann conta sobre os festejos de seu casamento em 1942
em Erebango. Segundo consta em sua obra, foi uma grande e inesquecvel festana de
confraternizao, com um enorme nmero de convidados e grande cooperao. A cerimnia
ocorreu no salo do cinema todo enfeitado, com uma chup (tenda do casamento religioso)
improvisadamente enfeitada. A autora conta que a festa se prolongou em danas at o
clarear do dia. Para a animao do baile, os infatigveis msicos vieram de outras
localidades, aliados a Angelo Pezzuti, o gaiteiro do lugar, que alegrou com seus acordes a
noite inesquecvel, em que os noivos participaram at o final. Naquela noite, os noivos ainda
no pernoitaram juntos, e, ao amanhecer, os msicos fizeram uma serenata na suposta janela
dos noivos, que na realidade foi ouvida somente pela noiva, conforme relata Martha
Pergendler Faermann.433
***
Deve-se relembrar, no entanto, conforme mencionado, que nem sempre que houvesse
comemoraes, como casamentos e Bar Mitzvs, haveria necessariamente presena musical.
Apesar da alegria, no Brasil, foi tambm muito comum que os anfitries recebessem os
convidados com uma mesa singela e farta, feita com muita dedicao e honra pelos
familiares. Era corrente que o festejo contasse com cerveja. Mas s vezes, a simplicidade do
evento podia ser ainda maior.
O encontro de Jayme Kuperman e de sua esposa Amlia foi viabilizado por intermdio
de um casamenteiro profissional.434 Habitualmente o esquema funcionava da seguinte forma:
se o encontro vingasse, pagava-se pelo servio do casamenteiro. Mas se no desse certo no
se pagava, Jayme explica. Se houvesse unio, o casamenteiro viria pedir o dinheiro, a voc
comea a pechinchar com ele, acrescenta Jayme. O valor variava, segundo a possibilidade
financeira dos contratantes. De acordo com as finanas das pessoas. Mas como a gente era
432

Entrevista com Marcos Cantergi, aos 88 anos. Chegou ao Brasil em 1913, aos 17 anos de idade, junto aos pais e mais sete
irmos (trs homens e quatro mulheres) de Uriver, Bessarbia, Romnia. Em sua casa falavam o diche. EIZIRIK, M.
Aspectos da vida judaica no Rio Grande do Sul. Caxias do Sul: Editora da Universidade de Caxias do Sul/Porto AlegreEscola Superior de Teologia So Loureno de Brindes, 1984, p.145-7.
433
FAERMANN, M. P. A promessa cumprida: histrias vividas e ouvidas de colonos judeus no Rio Grande do Sul (Quatro
Irmos, Baronesa Clara, Baro Hirsch e Erebango). Porto Alegre: Metrpole, 1990, p.67 e 68.
434
Assim como na Europa, o Brasil judaico tambm tinha prioritariamente as casamenteiras mulheres, mas esse por acaso
era casamenteiro homem, conta Jayme, ele era profissional mesmo, mesmo. Ele ia com voc para mostrar a pessoa.

254

pobre, ele no podia cobrar muito, porque eu no tinha dinheiro para pagar muito! Mas
paguei para ele, conta Jayme:
Como que ns nos conhecemos... Bom, tem o seguinte: tem um cara que era casamenteiro
procurava aqui os solteiros, ento ele chegava: Oh Jayme, tem uma moa, olha, daqui de
Niteri..., No, tudo bem Olha, tem uma confeitaria... Confeitaria Fasano, era na Rua
Baro de Itapetininga, que naquela ocasio, estou te falando em 1940, era rua de luxo,
equivalente hoje Oscar Freire. Bom, Ns vamos nos encontrar, eu vou com a moa e
voc.... A eu fui... Era um casamenteiro! A fui, era ms de dezembro, encontramos...
Encontramos com ela, gostei dela, no falei nada, e combinamos no baile do Crculo, que era
na Rua Colmbia, no... Como que chama? Harmonia Tnis Club, aqui em So Paulo.435 Ela
veio, porque a irm dela morava aqui, a irm dela com o marido morava aqui, era... Josafat
Teperman, ele era mdico e tinha uma criana pequena, Srgio Teperman. Bom, a
combinamos: Olha, voc vai no baile?, Vou, eu tambm vou!... e eu no tinha nem
roupa para ir direito, sei l, fui l, mandei um alfaiate fazer uma roupa (praticamente traje a
rigor), naquela poca tinha (de preto, com camisa branca) ainda de gravatinha, eu tenho a
gravatinha at agora, aquela borboleta. Bom, a fiz, a nos encontramos, a estava a irm dela,
o marido da irm, cunhado, e tinha um casal Maurcio Grinberg e Anita Chansky, que eram
noivos, ficaram todos numa mesa, ficamos todos, ns seis numa mesa.

Sobre a parte musical desse baile do Crculo, havia um conjunto tocando samba,
marcha, tango... no msica judaica nesse caso, descreve Jayme. Era um baile em geral,
podia ser que s vezes se tocasse uma cano cone como Hava naguila, mas normalmente
no tinha nenhum contedo musical de cunho especificamente judaico. Esses bailes em
lugares gr-finos era s msica samba, marcha..., Jayme conclui, mencionando que o Crculo
era frequentado pela comunidade judaica, e a entrada era paga e deveria ser comprada com
certa antecedncia.
O encontro foi fortuito. Jayme acrescenta:
Comeamos a danar, danar, danar, danar. Vamos ficar noivos?, ela falou para mim.
Falei: Porque, est com vontade?. Estou. Falei: Est bom, ento vamos avisar o pessoal.
Foi durante a semana, fizemos um noivado, quebramos prato...Isso foi no ms de dezembro.
Em quinze de maio, ns casamos. Foi assim. Ela viveu at 1996, em outubro fez doze anos.

O processo at o casamento ocorreu com certa agilidade. Na data marcada, o pai da


noiva recuperava-se de uma tuberculose em um sanatrio de doenas pulmonares em So
Jos dos Campos. Fizemos o casamento l no hotel San Remo. Trouxemos um homem
religioso, de barba e peiot....
O casamento realizou-se de forma muito simples, sem nenhuma manifestao musical,
nem de carter de cantoria espontnea. Jayme prossegue de maneira bem teatral:
A minha cunhada acendeu uma vela e andou com a vela e eu saindo do quarto de dormir e
minha noiva saiu do quarto de dormir dela, os dois, e ela no meio com a vela, chegamos at a

435

O baile ocorreu no dia 31 de dezembro de 1940, no Reveillon, e o local era alugado pelo Crculo Israelita, informou Jayme.

255

mesa onde que estava sentado o rabino, vamos dizer assim, escrevendo a ketub, tal, etc,
apagou a vela, mazl tov, ah, quebrei um copo tambm, n? isso. Depois teve um almoo.
No dia seguinte j abri a loja e fui trabalhar. No tinha dinheiro, era assim!(risos). 436

***
Parente de Jayme, Aaro Perlov trabalhou durante anos na rdio Mosaico. Frequentou
inmeras festas a servio em busca de homenagens pagas, oferecidas como cumprimentos
para os celebrantes, a serem anunciados durante o decorrer do programa. Aaro conta que no
se lembra de ter visto algum conjunto musical de porte tocando nessas situaes.
Genericamente falando, eles contratavam um sanfoneiro, um trio, um violo, ou um
violinista, explica Aaro.
Quando algum dos convidados era msico, mesmo que amador, prestaria homenagem
tocando o seu instrumento, como forma de atrao espontnea. Aaro explica: Um cara
queria mostrar que era s em alguma coisa, pegava um violino e tocava ou uma msica bem
melodiosa, ou bem triste, ou fazia parte das hoiras, sabe?. Na lembrana de Aaro, havia
cantoria em diche nessas ocasies:
Sim, a que tinha. Ainda no tinha entrado o hebraico, os movimentos, a libertao de
Israel. No tinha nada. Era s diche. Tudo (hebraico) comeou depois que foi proclamada a
independncia de Israel. O pessoal comeava a cantar espontaneamente celebrando a festa, as
coisas, ento eu tenho fotografias de casamento e tudo, todo mundo sentado no tinha nada,
a parabns!!!!, serviam, so bom garfo os nossos patrcios, e eu aproveitava e ganhava
dinheiro (com os anncios encomendados).

***
Sobre a prtica musical nas festas da comunidade judaica, o maestro Carlos Slivskin
conta suas memrias, as quais no poderiam excluir a sua infncia e adolescncia na
Argentina. A me de Slivskin era cantora de origem sefardita, conta com orgulho ao mostrar
a sua foto. Com o marido, formou uma orquestra klezmer para casamentos na Argentina. O
repertrio diche e hebraico eram os maiores responsveis pela animao das festas. Carlos
cresceu dentro desse ambiente:
Eu fui colocado j desde criana no palco, para acompanhar a orquestra de meu pai. Lembro
das teclas do piano que eram muito duras para minha mozinha pequena. Mas a maior
recordao que eu tenho do meu pai com o seu blazer branco e o violino eletrnico, que ele
j tinha nessa poca, no meio do salo tocando Csrds 437de Monti (Vittorio Monti) e quem
acompanhava meu pai era eu. Acho que eu deveria ter uns oito anos de idade.

436

Jayme possua uma pequena loja de roupas na Rua Domingos de Morais onde havia um poro habitvel. Falando a respeito
de Amlia, Jayme relata: Ela foi l, fez cortinas, mandou fazer assoalho, ficou uma residncia. E olha, vivemos uma vida
muito feliz, tivemos dois filhos maravilhosos, e tenho netos maravilhosos tambm, conta Jayme. Selmo Chapira Kuperman e
Sandra Kuperman Pesso so os filhos do casal.
437
Ritmo de dana tradicional originria da Hungria, com carter marcado e moderado.

256

Em geral o instrumento de teclado nessas festas na Argentina era o piano, j que cada
salo possua um. Mas, em que condies estavam esses pianos? Eram teclas duras. Mas eu
dava conta do recado. E ganhava meu cachezinho.
Ao chegar a So Paulo com 21 anos de idade, em virtude de haver aceito um contrato,
comeou a trabalhar e a desenvolver uma atividade de msica judaica. Apesar da existncia
de atividades musicais no ramo, Carlos considerou o setor musical judaico dentro da colnia
muito rido no quesito festa. Tinha a impresso de que muitas das recepes eram
animadas por conjuntos que no possuam um lder judeu. A msica judaica era um pouco
genrica. Eu comecei aos pouquinhos e fui injetando o meu dichkait na msica e
paralelamente trabalhando no templo da CIP , como chazan.438
comum que o ofcio seja passado de gerao a gerao na tradio dos klezmorim.
Assim ocorreu com a famlia de Carlos. A histria de um msico diche, de um msico
judeu, difcil que comece com ele. Sempre comea com vrias geraes anteriores, conta
Carlos, exemplificando:
Meu pai era violinista. E meu av era trompetista na Europa, tocava na banda do Tzar.439 De
l imigrou para a Polnia, conheceu a minha av e foram para Londres. E de Londres se
trasladaram a Nova York onde eles construram um hotel. Esse hotel no deu certo, ento
fugiram para Argentina, na localidade de Carlos Casares, onde vrias famlias judaicas
formavam como se fosse uma aldeia diche. Uma aldeia judaica a uns 2000 km de Buenos
Aires. Ento, meu av...como sempre existe um magnetismo judaico...o que um
magnetismo judaico? Onde est uma famlia vai estar outra famlia e vai estar outra famlia, e
chamam: Venha aqui, estamos juntos...sempre para ficar juntos. Ento, formam uma
cidade. Numa cidade tem casamentos, ento meu av com o trompete procurou outros
msicos e formou o primeiro conjunto klezmer dessa comunidade instaurada em Carlos
Casares. E fazia seus casamentos e ganhava algum dinheirinho. A nasceu meu pai e depois
se trasladou para Buenos Aires e iniciou os estudos de violino e de msica. Mas a semente
veio realmente de meu av. Agora, de meu bisav no tenho conhecimento. Mas uma coisa
geracional, geracional.

Mesmo quando uma banda fosse contratada para uma festa, se algum da famlia
desejasse prestar homenagem musical, como naturalmente ainda ocorre na atualidade das
festas judaicas, o ofertador (profissional, amador ou apenas bem intencionado) mostrava os
seus talentos musicais, cantando ou tocando algo para o homenageado.
Somente para exemplificar e com intuito de registrar a lembrana, relevante contar
que nesse contexto Mendel Abramowicz cantou na festa de Bar Mitzv do neto mais velho

438

O seu trabalho inicial no templo BethEl e sua permanncia l foram curtos. No final dos anos 1970, assumiu o posto de
maestro da Hebraica. Trabalhou tambm na CIP, onde desenvolveu sua atividade durante 12 anos.
439
Carlos no sabe se l na Europa o av tocou tambm como klezmer, nas festas judaicas, mas acredita que provavelmente
sim. Brinca: No sei quanto ele ganhava com a banda do Tzar.

257

em 2008, ao lado da Banda Fnix, que espontaneamente acompanhou sem nenhum treino
anterior, nada, e saiu muito bonito, conta Mendel.
Segundo o casal comenta, a interveno de Mendel foi o ponto alto do Bar Mitzv,
onde cantou uma seleo de msicas diche, hebraicas, e o pblico inteiro se levantou. Foi um
momento muito emocionante, concluem.
Carlos Slivskin tocou no casamento da filha mais nova do casal, Rose, e, na ocasio, o
maestro pediu que Mendel cantasse uma msica para os noivos. A esposa Mere conta:
Tambm foi o ponto alto do casamento porque ele sentou numa cadeira, com todos em volta,
e entoou as msicas que se entoavam nos casamentos judaicos no shtetl, e que os cantores
que iam de casamento em casamento, de festa em festa, faziam assim, quase que msicas
especiais pros noivos a serem homenageados. O Mendel fez isso com a filha e o genro, foi
inesquecvel.

O que ocorrera foi o seguinte: quando Mendel contatou Carlos Slivskin para tocar,
comentou sobre seu gosto por msica lrica, herdado do pai, que o levava para assistir
Beniamino Gigli, Tito Schipa, todos os grandes tenores que vinham ao Brasil. Carlos
perguntara ento a Mendel: Quer ouvir o Pavarotti?. Mendel respondera que sim, conta:
O Carlos comeou a cantar, na poca ele tinha uma voz fabulosa, a eu brinquei com ele:
Quer ouvir Dino Black? (ri), ele disse: quero, a eu comecei a cantar. Ele disse: Voc
canta, ento eu vou te pegar l no casamento. E realmente no casamento, inclusive eu estava
comendo, era uma cena muito gozada, eu estava com a boca cheia e ele disse: Agora ns
vamos ouvir o Mendel cantar. E ele ps a minha filha e o meu genro no centro, a turma fez
uma roda e a cantora veio me entregar o microfone e eu comecei a cantar, ele tocou l uma
msica e eu mandei bala (ri). Em diche, (canta) chusn kale mazl tov (Noivo, noiva, boa
sorte).440

***
Nos anos 1980, a cantora Liane Mandelbaum foi uma das estrelas do conjunto do
maestro Carlos. Aps atuar em Violinista no telhado, no incio dos anos 1990, a jovem
Liane Mandelbaum gravou o CD Al kol ele - A todas essas coisas, com canes judaicas, cuja
faixa n 5 Papirosn e a ltima faixa, um medley diche com: Oifn pripetshok, Rojinkes
mit mandlen, Shein vi di levone, Bai mir bist du shein, Belz, Skrip, klezmerl, skrip
(Ranja, bandinha, ranja), Oi mame bin ich farliebt (Oh, mame, estou apaixonada), Yosl,
Yosl e Dos iz diche. Dina Marx recorda-se do lanamento: Assisti um show da Liane em
que ela cantava msica diche na sala So Lus. Era uma grande cantora.
***

440

comum que essa cano seja tocada apenas instrumentalmente, em verses memorveis como a do clebre clarinetista
Dave Tarras (1897-1989), que imigrou da regio da Ucrnia para os Estados Unidos em 1921.

258

Outras orquestras precederam e sucederam a banda do maestro Carlos Slivskin, que


foi o grande inovador judaico na rea, e se tornou referncia, segundo conta Gerson
Herszkowicz.
Um cantor que se expressa vocalmente to bem em hebraico quanto em diche,
segundo Nelson Rozenchan, e que trabalhou intensamente em festas judaicas, o chazan
Shimon Lavi. Cantava no conjunto do maestro Carlos no comeo. Tem uma belssima voz.
Cantou um tempo na CIP, aprendeu a cantar as rezas, mas estudou na Argentina. S que ele
em casa, ele falava s diche com os pais. Ele fala um diche perfeito. Posteriormente, ao
morar em Israel, onde aprendeu o hebraico, serviu s foras militares israelenses e cantou em
um conjunto musical do prprio exrcito. Fixando residncia no Brasil, criou uma banda.
Muitos casamentos e festas foram realizados por Nelson junto a Lavi, que era bastante
requisitado, alm das outras vrias bandas, a citar: SP3, maestro Carlos Slivskin, Luiz Li e
Shraga Winter.
***
Desde 1993, a musicista Anete Cenciper trabalha como cantora em festas judaicas.441
Comecei sendo convidada para cantar na banda do Shraga, conta. Na poca ela morava em
Uberlndia. Vim para So Paulo e fiz uma festa.442 Passou posteriormente a residir na
capital paulistana devido, dentre outros fatores, ao novo trabalho com o Shraga. Quando
cheguei, fui cantar na banda dele e comecei a procurar trabalho nas escolas, foi quando fui
trabalhar com a tua me, conta.443
Faziam-se festas completas com o conjunto, isto , o repertrio era hebraico e
internacional, com algo em diche. Do repertrio diche, Anete recorda-se basicamente das
valsas (Vu nemt me a bissale mazl, Tumbalalaika e Chassene valz), e conta que Shraga
priorizava o repertrio em hebraico ao diche. Observa que ashkenazim, principalmente os
mais velhos, adoravam diche e os sefaradim curtiam mais hebraico. At hoje assim.
Dentre as msicas diches cantadas em ritmo de hora hebraica, estavam includas no
repertrio de Shraga Az der rebe lacht (Quando o rabino ri), Tshiribim (cantarola),

441

filha de Elias Cenciper, nascido na Letnia e naturalizado brasileiro, e Scheva (Silvia) Cenciper (Niski seu sobrenome
de solteira), nascida em Belo Horizonte e cuja famlia veio da Polnia entre as duas guerras mundiais. Elias Cenciper fala
diche, pois era o idioma de seus pais e Slvia entende o idioma.
442
O tenor e chazan Alberto Barzilay integrou o conjunto tambm, e assim Anete e ele se conheceram e cantam juntos h
vrios anos no coral da CIP at a atualidade.
443
No Musicalis Ncleo de Msica (antigo Musici), de Estela Gontow Goussinsky.

259

Dona, dona, Chosn kale mazl tov (realizada apenas instrumentalmente, conforme em
geral ocorre) e Shein vi di levone.444 A diviso das selees musicais era feita por distino
de ritmos, conta Anete. Havia um momento para valsas e outro para hoiras, conforme
explica, sem bloquinhos especficos de diche ou de hebraico. Quando comeou a trabalhar
independente, optou por fazer uma sesso de canes s em diche, mas nem sempre em
ritmo de hora; usou tambm foxtrot, que ficara famoso no diche atravs das Barry Sisters,
alm de ritmos classificados popularmente como swing, tambm muito utilizados pelas
mesmas artistas, menciona Anete.
Anete confessa sua sensao com relao aceitao do repertrio diche nas
diferentes faixas etrias: Percebo que quando canto em diche nas festas, os mais velhos
ficam mais animados, at vo para pista e cantam junto. Os jovens cantam junto tambm, mas
o repertrio em hebraico. As festas no comportam grandes inovaes e divulgao das
msicas da ltima moda em Israel. E conclui que afinal os convidados no esto ali
aprender musica nova, melhor para danarem se for tocado o que todo mundo conhece.445
A banda do maestro Honigsberg lhe estranha, mas ouviu Cilly Litwak cantar numa
festa animada pela banda do Shraga, como convidada para fazer uma seo em diche. Ns
samos do palco, ela assumiu o teclado e cantou msicas em diche. Todavia, Anete no
lembra com nitidez o fato. Ao tentar descrever o momento, observa:
O estilo particular do diche no muito moderno. ou mais brejeiro ou mais dolente. Mas
talvez a gente hoje em dia esteja at desfigurando seu carter, no sei, pode ser talvez
interessante se for adaptado para o ouvido moderno, quem sabe a gente possa reviver um
pouco dessas melodias.

Assim, Anete optou por raras vezes trazer repertrio novo nas festas, pois, algumas
vezes quando as pessoas no conhecem a msica at param de danar e voltam quando
tocado o tradicional Hava naguila, que no pode faltar em nenhuma festa, e, inclusive
estrategicamente, tem que ser no comeo. Os convidados no judeus adoram as msicas e
so contagiados para danar tambm, relata. Desde que se desligou do conjunto do Shraga,
Anete anima as festas, seja sozinha ao teclado e cantando, ou acompanhada por outros
cantores e instrumentistas, tais como a parceria com a cantora e tecladista Rgis Karlik.
Com a Rgis, entra bastante o potpourri diche.

444

Algumas das msicas eram e so at hoje executadas em verso instrumental em muitos conjuntos com cantores, inclusive
porque auxiliam no descanso vocal deles.
445
Embora o repertrio hebraico e o diche das festas, cantados e tocados, venham se repetindo h anos, ultimamente tm
aparecido bandas trazendo coisas mais novas somente em hebraico, principalmente da linha mais ortodoxa, segundo Anete,
de cantores conhecidos internacionalmente, como Yaacov Shwekey.

260

***
Retornemos algumas dcadas no tempo. Apesar de que alguns festejos de meados
do sculo XX demonstrassem carter mais humilde, outros, ligeiramente mais rebuscados,
podiam contar com alguns msicos contratados ou com uma banda de relevo, responsvel
pela animao da festa.
No Rio de Janeiro, Samuel Spielmann atuava como klezmer, lembra Ieta Lipca
durante sua entrevista. Lus Szajnbrum, no momento em que eu conversava com Ieta e
Clarice Szajnbrum, esteva em outro aposento preparando gravaes de CDs para me
presentear. Juntando-se a ns trs, enriquece a conversa contando: Samuel Spielmann, a
banda dele tocou no meu casamento. Ieta acrescenta: E tem o Ricardo, era isso que eu ia
dizer, ele tinha uma orquestra que tocava nos casamentos, nas festas judaicas. Lus
esclarece:
O Ricardo Spielmann, esse que est nos regendo auxiliando (no Coral Israelita Brasileiro),
neto do Samuel, desse que tocou no meu casamento com a Clarice, e que era violinista. Tinha
uma banda, tinha uma orquestra. E seu filho Marcos tocava sax e era cirurgio plstico e
faleceu h uns dois ou trs meses atrs...

Encerrando o assunto sobre os klezmorim no Rio de Janeiro, Lus me entrega uma


cpia de um CD do Coral Israelita Brasileiro, que acabara de preparar ao computador
enquanto permanecera silenciosamente recluso, durante a entrevista de Clarice e Ieta: Mais
um presente! (risos).
***
Conforme mencionado inclusive por Carlos Slivskin, entre os klezmorim era comum
que vrios membros da mesma famlia cultivassem a aptido na arte musical. Foi o caso do
maestro Ernesto Honigsberg, embora seu filho Felipe Honigsberg no tenha se tornado
musicista. Felipe conta com saudades e orgulho sobre seus pais e o vnculo que cultivaram
com a msica geral e, especificamente, com a msica judaica. Seu pai foi um clebre klezmer
no meio festivo da comunidade judaica paulistana. Tocava somente nas festas da
comunidade, inclusive nas festas dos ortodoxos, ressalta Felipe, explicando que em tais festas
ortodoxas a orquestra ficava com o palco, e aquele negcio (fita divisria) no meio do salo.
De um lado ficavam as mulheres, do outro ficavam os homens. Felipe lembra-se de que nos
casamentos o grupo tocava inclusive a msica que hoje classificamos como klezmer. Mas
enfatiza que eles tocavam de tudo. Sobre os espaos das festas, Felipe menciona que na

261

CIP ocorriam vrias celebraes e que os ortodoxos gostavam de fazer festa num salo perto
da Praa da S, num prdio que hoje um tribunal.446
Honigsberg era tanto o diretor musical como o dono da banda e responsabilizava-se
pela realizao de todos os arranjos, alm de tocar acordeo e teclados (a princpio piano e,
posteriormente, teclado eletrnico). O conjunto possua baixo, trompete, saxofone/clarinete,
bateria e guitarra eltrica, comenta Felipe, que se recorda de que utilizavam uma guitarra
semiacstica. A formao contava com uma cantora, acompanhada por seis msicos em
mdia, mas, s vezes, o evento comportava oito ou at mesmo dez instrumentistas. A cantora
inicialmente era a esposa do maestro, Rosa Honigsberg. Naquela poca entre os judeus j era
totalmente normal mulher cantar, comenta Felipe, considerando o meio no ortodoxo. Meu
pai no cantava nunca, nem em casa. Mas ele era muito bom msico!.
Quando chegaram Amrica do Sul, foi curso natural que os pais de Felipe se
mantivessem no mtier com o qual sempre estiveram envolvidos, apesar de que no Brasil
abriram uma confeco. De sua infncia no Uruguai, ainda antes do Brasil, Felipe ouviu dizer
que os msicos vinham ensaiar na casa dos seus pais e ele ficava no bero movendo os
dedinhos.
Desde a Europa, Ernesto e Rosa viveram plenamente o mundo musical, e no Uruguai
tiveram uma vida musical intensa, em festas e nos eventos diche:447
Minha me sempre esteve envolvida com msica (e cultura diche em geral), dizem que todo
operrio judeu na Polnia andava com a marmita e o livro (literatura) debaixo do brao, que
era uma gente muito sofisticada, refinada, de saber msica.448 Quando minha me chegou no
Brasil foi muito duro para ela cantar nas festas, pois a coletividade no era de pessoas
refinadas, para ela era difcil cantar enquanto os outros nem ligavam. Pouco tempo depois ela
teve uma bronquite forte, ou algo assim, e parou de cantar... nem nas festas. Depois de muitos
anos, meu pai j tinha falecido, ela se atreveu a cantar novamente nas bodas de ouro de uns
amigos, eu consegui a fita, DVD, mas no sei onde foi parar. Cantou uma msica diche, uma
msica russa, ela amava a Rssia.449

O repertrio, alm de judaico, principalmente em diche, inclua msicas variadas e


conhecidas internacionalmente. Ele tocava todas as msicas do tempo deles, e minha me
cantava, lembra Felipe. Ainda antes da fundao do Estado de Israel, j animando

446

Talvez tenha se referido ao Palcio Mau.


H fotos do casal fazendo msica no Uruguai, retratando ocasies que Felipe acredita que a msica era realizada mais
com fins comunitrios do que em So Paulo, que era mais para festas.
448
Frutos de sua gerao e classe social, ressalta Felipe.
449
Felipe Honigsberg acrescentou via email um relevante dado referente transformao sentimental de Rosa perante a sua
terra natal, embora continuasse sendo tocada pela msica russa: Minha me amava a alma russa, mas comunista que foi na
juventude, depois da amarga experincia de passar a guerra na URSS, era frontalmente contra o regime sovitico e sempre
denunciou os crimes de Stalin, e meu pai compartilhava estas convices.
447

262

celebraes no Uruguai judaico, Honigsberg comeou a introduzir nas festas tambm msica
hebraica tradicional, e continuou a incluir esse repertrio nas festas da comunidade judaica do
Brasil, para onde imigrou em 1957.
Olhando nos papis que incluem programas, documentos e cartas de sua me, Felipe
observa que ela tambm cantava algumas msicas hebraicas. Contudo, assegura que ela no
era do hebraico! Eu mesmo s aprendi hebraico em Israel. Felipe prossegue analisando o
vnculo dos pais com o diche.
No casal, a idichista na realidade era Rosa, embora Ernesto tambm fosse apegado ao
idioma, e ambos se empenhavam para que Felipe aprendesse o idioma, conforme relata:
Ela vinha de Bialystok, uma regio onde se falava o diche literrio, como se fosse portugus
do Rio Grande do Sul. Minha me at chegou a ser locutora de uma rdio diche que tinha
aqui em So Paulo. Meu pai tambm falava diche em casa, mas o diche dele era mais o
Galitzianer, no o Litwish, como a minha me. Eles conversavam em diche, cada um com o
seu sotaque, mas meu pai trafegava entre o diche e o alemo sem a menor dificuldade, pois a
lngua materna dele era o alemo com traos diche, e o diche dele tinha traos de alemo. L
em casa a filosofia era: goish vest du redn in der gas (idioma no judaico voc vai falar na
rua)...quer dizer, com a gente voc fala diche para aprender. Queriam tanto que eu falasse
diche com eles, pois sabiam que se eu no aprendesse diche l (com eles), com certeza no
aprenderia em outro lugar. Talvez fosse um jeito de tentar se preservar por mais uma
gerao.450

Atualmente Felipe se expressa em diche com certa dificuldade, e lamenta, atribuindo


tal fator a no mais ter com quem falar diche desde o falecimento de sua me, que foi
posterior ao de seu pai. Todavia, entende e l perfeitamente no idioma, mit a litvish akcent,
diverte-se. Quando era pequeno, o pessoal da gerao dos meus pais sempre perguntava: Du
bist a litvisher oder a galitzianer? (Voc da Litunia ou da Galtzia?). Eu tinha que
responder que era litvak, pois era mais bem cotado, mas a maioria era galitzianer, que
falavam vus e no vos, falavam zaide e no zeide.
Mostrando uma foto, Felipe aponta: olha que linda, minha me cantando numa festa.
Enquanto ela ainda cantava, cantava em todas as festas. Fazia parte integrante do conjunto.
Era meu pai, minha me e os msicos. Felipe menciona tambm que recentemente saiu
numa revista Shalom uma homenagem ao Chico Gotthilf. E justo escolheram uma foto dele
discursando numa festa no palco da CIP, tendo ao lado o Boris Casoy, e ao fundo, a orquestra
do meu pai. Mas h tambm uma foto que indica que talvez em uma festa ou outra, de
menor dimenso, contratavam somente Rosa e Ernesto.

450

Felipe formou-se na escola Scholem Aleichem, onde aprendeu a ler e escrever diche.

263

Alm da msica, no Brasil montaram uma confeco que estava indo muito bem
conta Felipe, enfatizando que o pai at poderia ter dinheiro oriundo desse ramo e,
paralelamente, ser um msico diletante. No entanto, no incio da dcada de 1960 sofreu um
devastador ataque do corao e precisou gastar todas as suas reservas financeiras. A partir de
ento, no teve mais fora para ficar com a confeco, e ficou s com a msica, que foi o
seu sustento.
Contudo, Felipe ressalta que ante o passado musical de Ernesto desde a Europa era
to natural meu pai tocar, era a vida. Eu sei que ele no gostava de chegar tarde em casa, com
o palet empapado de suor. Mas era a vida... afinal ele foi msico a vida inteira....451
A ligao de Ernesto com a msica possua razes fortes. Ele era membro de uma
tradicional famlia de msicos na Europa.452
O meu pai no mnimo segunda gerao de uma famlia de msicos. Ele e os cinco irmos
eram todos msicos. No grupo ele tocava teclado e acordeo, como aqui, e sempre fazia
arranjos tambm. Um dos irmos do meu pai foi primeiro trompete da Filarmnica de Israel
por mais de trinta anos.

O grupo era bem ativo, assim os irmos Honigsberg viviam materialmente bem.
Felipe conta que chegaram a tocar regularmente em Bucareste na confeitaria frequentada
pela amante do rei, em ch da tarde. Quando estourou a Segunda Guerra, o conjunto estava
em turn na Unio Sovitica, e no puderam voltar.
Na poca, a me de Felipe cantava em um coral polons e tambm estava em turn na
Unio Sovitica, ficando impedida de retornar para a Polnia. Os pais de Felipe passaram a
Guerra inteira trabalhando na Rssia como msicos em um coletivo, onde se conheceram, e
quando terminou a Guerra, como no eram russos, permitiu-se que fossem para a Romnia,
conta Felipe.
A vinda do casal para a Amrica do Sul ocorreu no ps-Segunda Guerra mundial.453 O
desembarque no Brasil no foi opo primeira do casal, conforme relata Felipe:
Como o comunismo se aproximava da Romnia, meus pais quiseram vir para a Argentina,
mas na poca se permitia a entrada de nazistas l, mas no de judeus. Ento eles conseguiram
ir para o Uruguai, com visto suo falsificado com uma batata para o Paraguai, pois sabiam

451

Ernesto Honigsberg recebeu aposentadoria como msico. Era filiado Ordem dos Msicos, de acordo com Felipe, mas
s obteve aposentadoria tarde.
452
Felipe conta sobre a devoo musical de membros da famlia do pai: O msico mais famoso da famlia era um primo do
meu pai, Emanuel Feuermann, considerado o maior violoncelista que a humanidade j produziu. Disponvel em:
<http://www.voutube.com/results7search query=Emanuel+Feuermann>. Acesso em: 15 out. 2012.
453

Felipe ressalta que eram grine (verdes), ou seja, judeus que imigraram h pouco tempo; chegaram depois de 1945.

264

que o Paraguai estava em Revoluo e eles no iriam poder entrar, ento seriam obrigados a
descer no Uruguai, onde eles tinham famlia.

***
Quando chegou a So Paulo, Honigsberg encontrou apenas um grupo que realizava
festas da comunidade judaica, liderado por Samuel barbeiro, como era conhecido. Violinista
amador, Samuel era chefe do nico conjunto que tocava msica diche nas redondezas.
Samuel tinha um salo l no Bom Retiro e fazia um bico tocando em festas. Tocava violino,
arranhava, explica Felipe.
Com toda sua luminosidade e bom-humor, Samuel Reibscheid lembra-se bem de
Samuel barbeiro, a quem ele chama de Shmil barbeiro. Rememora seus 15 ou 16 anos,
quando ia, com mais garotos, aos sales do Bom Retiro especialmente para ouvir a banda do
Shmil barbeiro, em casamentos, noivados... amos de bico para ouvir a msica dele. De
acordo com sua lembrana, a atuao do conjunto era mais instrumental. Samuel
Reibscheid recorda-se de Samuel barbeiro como sendo um festeiro, sem muito refinamento,
mas muita alegria. Menciona que talvez um de seus filhos seja mdico.
Buscando obter maiores informaes sobre quem foi Samuel barbeiro, passei algumas
horas muito agradveis e intensas perambulando pelo Bom Retiro e perguntando a seu
respeito em estabelecimentos comerciais.454 Na barbearia de Antonio Martins, onde me senti
muito benvinda, o dono, conhecido como Toninho, enquanto atendia a freguesia aparando
barbas e cabelos, contou-me sobre o Samuel barbeiro.455 Seu nome era Samuel Weizfeld.
Toninho trabalhou com Samuel barbeiro, em convivncia agradvel, durante 20 anos
na barbearia Martins Nogueira, conforme relata. Conta que Samuel tocava somente msica
judaica, que tocava bem e que teria aprendido violino na Polnia. Lembra-se dele a tanger
alegremente seu violino no restaurante Europa,456 onde com sua banda tocava a noite
inteira. Eles eram pagos para a funo, observa Toninho. A formao da banda contava com
7 ou 8 msicos. Na memria de Toninho, alm do violino de Samuel, havia trompete,

454

Em 24 de maro de 2011.
Antonio Martins (Toninho), original de Portugal, imigrou para o Brasil em 1958, estabelecendo-se no Bom Retiro desde
ento. Tornou-se muito conhecido da clientela diche e familiarizou-se com a cultura, e conta que especialista em cortar
cabelo dos religiosos, os quais apreciam o trabalho de Toninho. Lembrando que escutava rdio Mosaico e alegando que no
saberia cantar, mas certamente reconheceria algumas canes em diche, Toninho brinca ao dizer (com sotaque poilishe) que
seu estabelecimento uma barbearia kusher. Desde 1958 o barbeiro de Felipe Honigsberg.
456
Felipe Honigsberg acrescentou (via email) sobre o restaurante Europa: Ficava na Correa de Melo, no corao do pltzale,
confluncia dessa rua com a Ribeiro de Lima e a da Graa, e era aos domingos de manh que ficava abarrotado de imigrantes
judeus que vinham em busca de um diche vertl (uma palavrinha em diche).
455

265

clarinete e acordeo. O ltimo era tocado por Salomo, um sanfoneiro judeu, que foi embora
para Israel, conforme Toninho relata.
Felipe Honigsberg lembra-se do restaurante Europa: ficava aberto desde a manh
com o balco cheio de aperitivos. Explica que o pessoal que frequentava dava o maior duro
a semana inteira, ento ia, bebia, comia, matava a saudade de um mundo do qual eles foram
arrancados brutalmente.
Mencionar o maestro Ernesto Honigsberg para o barbeiro Toninho fez com que ele se
lembrasse que Samuel Weizfeld e Ernesto Honigsberg eram concorrentes, mas eram
amigos. Ernesto chegou a frequentar a antiga sede da barbearia situada na Rua da Graa. Na
opinio de Toninho, a orquestra de Ernesto era mais qualificada do que a de Samuel, que,
apesar de dedicar-se msica, fazia-o como atividade secundria.
A atividade de Samuel barbeiro era conhecida no Bom Retiro. O atual dono do
estabelecimento, que comportava a antiga papelaria Para Todos, Hlio Joffe,457 mostrou-se
tocado com a temtica da presente pesquisa e contou ter ouvido dizer que na sua cerimnia de
bris (circunciso), Samuel Weizfeld tocou violino. Ademais, conhece bem o tradicional
Toninho, o qual, segundo ele, at fala diche.
***
Retomo o foco para Ernesto Honigsberg e suas atividades musicais. Felipe conta que o
pai era um exmio msico com formao artstica apurada. Sobre msica popular ou erudita,
o maestro incutiu msica erudita no gosto de Felipe, atravs dos muitos concertos assistidos
aos domingos pela manh no Teatro Municipal, onde diz ter aprendido a gostar de msica e
tambm de mitologia grega, pois ficava olhando as figuras no teto do teatro.
A sua musicalidade e suas preferncias de estilos eram universais, todavia, apesar
disso, seu vnculo emocional com a msica judaica e mais especificamente diche era
evidente. Na Europa, seu conjunto no realizava msica judaica, interpretava msica em
geral. Eram msicos judeus, mas s passaram a fazer msica judaica quando aquele mundo
deles deixou de existir.
Felipe conta e comenta sobre a aproximao de seus pais com a msica diche,
ocorrida mais fortemente a partir de sua chegada Amrica do Sul: Eram o ltimo grito do

457

A papelaria Para Todos se localiza na Rua Jos Paulino, 437, desde o seu incio em 1929. Segundo Hlio Joffe, Boris Cipes
(Cipkus) era um dos frequentadores da papelaria e era amigo de seu pai, Chico Joffe, imigrante da Litunia. A me de Hlio,
Esther Joffe, integrava a Wizo. A loja alterou o ramo das vendas e atualmente trabalha com roupas masculinas e artigos
diversos.

266

diche, que foi arrancado das suas razes. No sei se eles tinham essa necessidade, ou se eles
perceberam que o pblico tinha essa necessidade, e eles queriam oferecer aquilo.
Mas, sempre enfatizando que o pai era um msico universal, Felipe retrata um
episdio vivo em sua lembrana relativo incorporao dos gneros musicais sul-americanos
sua expresso artstica:
Um dia meu pai foi comigo numa escola onde eu estudava piano e viu uma partitura de TicoTico no Fub (So Paulo). Ele tocou como se ele fosse brasileiro h dez geraes. Para um
msico, a linguagem a msica. Se a msica era boa, meu pai gostava. Sempre tocava
msica brasileira popular, samba, tango, chegou a compor tangos no seu tempo de Uruguai.
Ele tocava bem todo tipo de msica. Chorinho...Roberto Carlos...Ele tocava esse repertrio
em Bar Mitzv, tinha que fazer, mas no gostava muito. O corao dele estava mais perto da
msica judaica, e basicamente msica diche.

O gnero tango atingiu enorme popularidade na Europa durante as primeiras dcadas


do sculo XX e Felipe afirma que o pai j trouxera o gosto pelo tango desde antes de
emigrar.458 Os tangos de autoria de Honigsberg foram registrados no Uruguai no Sindicato
dos Msicos. Um deles presta homenagem esposa: Rosita. Ele tocava tango muito bem.
Msicos no judeus tambm integravam as formaes dos conjuntos musicais do setor
festivo, exercendo funes do tradicional klezmer, na animao dos eventos. Felipe conta
como os msicos de Honigsberg foram recrutados:
Meu pai formou um conjunto. Naquela poca se ia nas escadarias da Catedral da S para
encontrar os msicos, e se contratava os msicos. Na escadaria da Catedral da S, os msicos
profissionais de So Paulo se encontravam. Era um ponto de msicos. Tinha ponto de garom
em outro lugar, onde as pessoas iam para contratar e ser contratadas. Meu pai ia l, contratava
os msicos, at que ele conseguiu formar um grupo fixo.

Felipe se orgulha do pai ter sido to benquisto e competente. Conta que ele se entedia
com os seus msicos, como se eles tivessem nascido e sido criados juntos, principalmente
quando falavam de msica. Felipe aprecia a capacidade de comunho entre os msicos, que
de repente esto falando a mesma lngua.
Ernesto no lecionava msica, em casa reunia os msicos para passar alguma msica
nova. Mas eles eram to bons, que ele trazia a msica e eles j saam tocando. s vezes
repassavam um pouco antes da festa. Felipe tem a impresso de que os msicos eram
infatigavelmente entusiastas e dedicados e lembra que as festas eram muito animadas: Acho
que os msicos no paravam de tocar na festa. Tinha at festas em que se contratavam um
pouco mais msicos para fazer revezamento, mas a msica no parava. Ressalta que no
458

Honigsberg era contratado da Columbia Records e acompanhava grandes nomes da msica romena. Ao investigar o nome
do seu pai via internet, Felipe encontrou informaes sobre um cantor romeno cantando tangos em romeno, bem antes da
Guerra, alguns deles acompanhados por seu pai e sua orquestra. Disponvel em: <http://www. youtube.com/watch?
v=tcLYGbljNno>. Acesso em: 10 out. 2012.

267

havia a hiptese de msica mecnica (digital) numa festa. Felipe rememora os tempos de
adolescente, quando esteve prximo do trabalho da banda nas festas:
s vezes eu ia nas festas, quando eu fiquei adolescente. Eu saa com meus amigos nos fins de
semana e no final da noite ia para onde meu pai estava, filava um jantar com os msicos e
ajudava a desmontar os equipamentos que cabiam todos numa perua, no era a sofisticao de
hoje. Tinha duas caixinhas em um pedestal e um ou dois microfones. Cabia tudo na parte de
trs de uma perua, era tudo muito limitado. Era praxe levar o equipamento. Os locais de
evento no tinham equipamento de som.

A partir do momento em que Rosa encerrou suas atividades como cantora na banda, o
conjunto passou a contar com cantoras que no eram fixas. Felipe ressalta que na poca o
grupo tinha um cantor. O guitarrista cantava tambm, mas ele era brasileiro e cantava as
msicas no judaicas. Ento, msica judaica, a Cilly Litwak chegou a trabalhar muitas vezes
com o meu pai, e outras cantoras tambm.
Honigsberg chegou a contar inclusive com a cantora Alcione na banda, pois ali ela
tocava trompete, alm de cantar. A Alcione, cantora de carimb, era uma trompetista boa!,
exclama Felipe. Os msicos que compunham a banda eram todos profissionais gabaritados e
no eram judeus, apesar incorporarem com excelncia o estilo interpretativo judaico e o
dichkait na execuo musical e animao dos convidados. Os msicos do conjunto no
eram judeus, mas na mo do meu pai tocavam como se fossem filhos do Lubavitcher Rebe,
diverte-se Felipe e prossegue com carinho a contar suas lembranas:
Eu me lembro do professor Jos Camargo, que tocava com o meu pai, que depois foi diretor
de escolas pblicas. Para ns, era o Zez, ele tocava trompete. E o tio dele, o Seu Hilarino,
que ficou muito amigo do meu pai, tambm de famlia tradicional, tambm trompetista. O
Salvador tocava saxofone. Os msicos do conjunto do meu pai eram profissionais e msico
profissional toca o que precisar. Eles gostavam de trabalhar com o meu pai porque o meu pai
tratava eles direito e pagava bem. No lembro que nenhum assunto sobre os msicos
gostarem ou no do repertrio viesse em pauta. Eles tocavam bem, e com entusiasmo. Eu
acho que isso j demonstra que desgostar no era o caso.

Felipe recorda-se tambm de uma ocasio em que o cantor Agnaldo Rayol foi
contratado para abrilhantar uma festa. O meu pai tocava e o Agnaldo era o show. Meu pai
acompanhou, conta.
Apesar de no se sentirem extremamente vinculados cultura brasileira, Ernesto e
Rosa apreciavam demais o Brasil, pois, segundo Felipe:
Aqui podiam ser iguais aos outros e andar de cabea erguida. Minha me dizia que na terra
dela, se um polons viesse pela calada ela tinha que descer para andar pelo meio-fio. Eles
gostavam muito daqui, mas no saberiam viver aqui sem o convvio com aqueles que tambm
vieram da Europa junto com eles, aquilo era o referencial.

268

***
Outra importante personagem da msica festiva da comunidade judaica brasileira e
que sempre deu extremo valor cano diche a cantora Cilly Litwak. Vinda do Rio de
Janeiro para estabelecer-se em So Paulo, em certa ocasio em meio elite judaica, foi
convidada e contratada para cantar pela primeira vez em um Bar Mitzv. Ela conta que
perguntou a si prpria: numa festa particular? Como que eu vou cantar numa festa
particular?. Era o primeiro Bar Mitzv dentre os muitos nos quais iria atuar. Cilly conta e
ressalta que era onde ganhava bem. Salienta que teve um empresrio entusiasmado com seu
trabalho e que lhe sugeriu um nome artstico. Cilly conta: Ele falou: Litwak? (Mostrando
uma foto) foi s aquela noite que me chamei Cilly Grim. Ele tentou me colocar nos rdios.459
Ao ingressar como cantora no novo ramo das festas, passou a atuar junto banda do
maestro Honigsberg, que j no est aqui h muitos anos, comenta com pesar. Posteriormente,
passou a ser chamada constantemente como cantora em eventos na Hebraica e outros eventos da
comunidade judaica, como em Iom Iersuhalaim, Iom Haatzmat, ou simplesmente noites com
msicas diche. Assim, teceu um pblico cativo, que abrangia variadas faixas etrias, como a de
seus pais e descendentes que falavam diche ou se interessavam pela msica. Todavia, salienta
que j naquela poca muitos no falavam o diche.
Em determinada poca foi contratada pelo hotel Hilton, e ressalta que quando
comeou, era chique. Explica que seus servios de cantora eram requisitados e negociados
atravs do prprio Hilton: No eram nem os donos da festa que me contratavam. Tinha uma
pessoa do hotel que dava o preo. Eu cobrava um preo e ela j cobrava outro. E todas as
festas judaicas que tinha no Hilton era eu que cantava.
Certas marcas diferenciam os verdadeiros artistas, tais como a responsabilidade com
os detalhes e a atitude para que o todo resulte impecavelmente. Cilly tem alma de artista
profissional e assim trabalhou cantando a seleo judaica de festas junto a diversas bandas,
conforme relata:
Sempre me preocupei, mesmo quando eu era contratada em festas, eu vinha antes, vinha
testar o som, ver com estava o salo, como que estava a altura, at ajudava na
decorao...dava ideias. Foi quando eu lancei o SP3 que um conjunto hoje muito conhecido
na comunidade. Era separado, mas onde eu ia eu levava o SP3. Eles tinham o cach deles, eu
tinha o meu. Banda Reveillon tambm...eu fui trazendo muitos. Cantei com Lus Loi tambm.
Mas quem eu lancei, me dava muito bem, a qumica era boa assim, era o SP3. Durante muitos

459

Cilly Grim era um nome fantasia, Schipper seu sobrenome de casada. Contudo, a cantora havia mantido o sobrenome
Litwak aps casar-se, pois expressou ao marido tal desejo de manter o nome de seus pais, por ser filha nica. Ento eu
queria que enquanto eu cantasse, ele me deixasse usar meu sobrenome de solteira, que j era conhecido. Mas todo mundo
sabia que era meu sobrenome de solteira, explica.

269

anos. Eles tinham a cantora deles, eu ensaiava com eles (a parte judaica). Tinha rgo, j no
era mais piano, e a cozinha, bateria, guitarra, sax, os metais... Na Banda Reveillon eu ia
toda semana para Santo Amaro ensaiar um repertrio inteiro, com todos fazendo fundo, era
uma coisa bem estruturada, eu at trouxe uniforme para eles de Israel. Tinham a cantora que
cantava as msicas italianas, brasileiras...samba. Eu era contratada para cantar msica judaica.

Sobre os arranjos, Cilly conta: Eu colocava umas msicas para os grupos que me
acompanhavam escutarem e sentirem. O Shraga no precisava, ele era craque! O Shraga me
acompanhou em muitas ocasies, tambm com acordeo, e tinha uma bateria. Sima Halpern
e Carlos Slivskin tambm acompanharam a cantora, alm do SP3, conjunto que
habitualmente indicava porque se entendiam bem profissionalmente.
Como visto, algumas das bandas no possuam na poca algum que cantasse o
repertrio judaico, e mesmo quando possuam, Cilly Litwak poderia ser contratada para
realizar uma seleo de cantos judaicos. Ela entrava em contato com o conjunto e combinava:
Olha, vocs podem tocar o que vocs quiserem, eu estou sendo contratada s para cantar
msica judaica. Assim, o grupo eticamente no deveria executar o mesmo estilo musical
sem que estivesse acompanhando a voz de Cilly. compreensvel que, como artista
contratada com um propsito definido de cantar o repertrio judaico, o seu trabalho de
cantora especialista devesse ser valorizado como uma atrao especial da festa.
Ao longo da carreira, Cilly Litwak realizou diversas viagens, uma delas foi longa e
difcil e por razes de sade da me. Fui cantando, passaram-se os anos, j estava nisso
havia 30 anos, a aconteceu da minha me ficar doente, tive que ir para o Rio praticamente
abandonando marido e filhos, eles que vinham me visitar l. Aps um ano, ao retornar
sentiu uma grande dificuldade em voltar a cantar A diche mame, conta. A Minha me
est at hoje com a gente... (desejando) at os 120! Mas eu no conseguia cantar, eu
chorava.
Por ocasio de um show que realizou pelo Brasil, Cilly precisou novamente se
ausentar de So Paulo durante um ms, fato que acarretava um conflito em famlia, com
marido e dois filhos pequenos.460 Mas, cantar era a minha vida. Alis, cada vez que eu ia
subir num palco tudo sempre era como se fosse a primeira vez. Dor de barriga, aquela
insegurana, o medo. Depois que voc pega o microfone, j nem quer mais largar.
A cantora revela um pouco do seu passado cotidiano que aliava a vida profissional de
cantora vida familiar e suas responsabilidades como me:
460

Cilly explica: Meus filhos foram criados assim: eu dirigia o carro o dia inteiro, era motorista deles para o ingls, para a
escola, natao. Ento, vamos dizer, estou estudando um tango, Tango Kfar Saba, que fazia parte desse show sobre Israel.
Foi apresentado pelo Brasil inteiro Israel do Galil ao Nguev, com os danarinos do grupo Kinret de Curitiba. Viajamos
pelo Brasil todo em todos os teatros maravilhosos, com pblico judaico e no judaico.

270

Eu estudava as msicas no carro. Ficava ouvindo o cantor o dia inteiro e cantava junto,
porque se fosse em hebraico j era um pouco mais complicado para mim. Ento, meus filhos
foram criados ouvindo msica diche e hebraica desde que nasceram. Entrava em casa, tinha
que tocar msica. Assim foi a vida inteira. Em compensao hoje silncio. A vida inteira
me dedicando s a isso. Eles tm at trauma, eles falam que quando eu ia cantar...claro, vou
cantar uma noite inteira, geralmente era sbado noite, na sexta feira eu colocava um
esparadrapo na campainha da casa. Porque vinham os amiguinhos deles. Para ningum tocar.
Ento todos ficavam com medo que aquilo podia ter uma eletricidade, dar um choque, davam
a volta, iam pelos fundos, a no dava para ouvir no meu quarto. E de manh cedo at meio
dia ningum podia fazer nenhum barulho. Todo mundo pisava em ovos, a mame vai cantar
a noite inteira. Era para a garganta descansar. Nem falava no telefone... J tinha todo meu
ritual, n? No saa de casa sem todo mundo me dar um tapinha e falar aquela palavra... Sem
aquilo eu no saa de casa. Me pendurava na mezuz 461: que tudo corra bem!.462

O fim da trajetria de Cilly como cantora profissional deu-se por uma deciso pessoal
sua, que j estava se sentindo cansada da misso. Os admiradores irredutveis de diche estavam
diminuindo e Cilly procurava alternativas para a manuteno do interesse na cultura diche:
Eu j no tinha mais esse pblico para a msica diche, que era o que eu gostava. Tentei
inovar, cantando Tea for two em diche, cabar diche... Tudo que fazia sucesso no cinema,
no rdio, eu conseguia as verses diches dos Estados Unidos. Para o pessoal pelo menos
conhecer.

Optou ento por encerrar suas atividades canoras e diz ter preferido sair por cima,
deixando saudade em todo mundo. Assim, gradualmente comeou a reduzir sua cantoria em
festas, e passou a cantar como voluntria no antigo Lar dos Velhos.
O repertrio das festas das quais participou era em hebraico com hoiras,463 e diche
tambm com msicas chassdicas, para o pessoal danar. S que quando eu ia cantar, no
podiam servir prato. Eu era muito estrela! (ri). No se importava de cantar para que os
outros danassem. Assim ressalta: Quem quiser danar, dana. Tanto que no Bar Mitzv
do meu filho, todo mundo insistiu, e ento eu fui cantar. Vou te mostrar. Cilly comenta que
o vdeo est disponvel no youtube e que gostaria que eu assistisse. Atenciosa e humilde
acrescenta antes de assistirmos gravao juntas: Voc pode pegar a gravao para voc. S
que l eu estou jovem, bvio. Voc me viu cantando?.
***
A tranquila, culta e solcita Lea Baran nasceu em Rechitsa, um shtetl perto do rio,
de onde se orgulha. Casou-se no Cucaso. No documento de casada, em russo,

461
Um pequeno rolo de pergaminho (com passagens bblicas) afixado no umbral da porta designado a proteger os moradores
daquela casa.
462
Vrios incidentes eram passveis de ocorrer durante as festas como, por exemplo, em certa ocasio a me do noivo passou
mal na chup e eu tinha que comear a festa sem a me do noivo. Era um clima. Uma faleceu! Tive um casamento que uma
noite antes o pai da noiva faleceu. Portanto, Cilly passou a sempre orar ao se dirigir para as festas, pedindo proteo para
todos. Histrias que foram me marcando... Era uma responsabilidade muito grande, revela Cilly.
463
Referindo-se s hoiras hebraicas.

271

consta o seu nome russo Lilia. Foi um casamento diche com cantoria, conforme relata: Foi
muito interessante, teve at uma msica dedicada ao Stalin. Que o Stalin salvou o povo
judeu... Imagina? Ento eu lembro toda esta msica... Em diche. Explica que Stalin havia
organizado cooperativas agrcolas na Unio Sovitica denominadas kolkhoze e que os judeus
na ocasio acreditavam que isso era um elemento positivo para eles.464 Peo que cante a
msica, ao que responde com canto e fala em alternncia:
Se diz assim: Lebn zol der chaver Stalin, ai-ai-ai-ai, er is gueven a iat, a braver, rapaz muito
corajoso, ai-ai-ai-ai ven mir er iz tsu guekumen hot er uns tsinoifguenumen. Rodje kukn oif di
shtern ai-ai-ai-ai, az kolkhozn zoln vern ai-ai-ai-ai, vamos formar kolkhoze, para trabalhar a
terra. Ento rodje uma palavra bielorrussa, em diche, seria guenug, quer dizer chega,
basta. Eu acho tanta graa quando eu encontro em um livro a palavra rodje... (finalizando a
traduo) Basta olhar para as estrelas e vamos realizar os kolkhoze.

H mais estrofes, mas Lea no se lembra do texto, o qual ela diz estar anotado em
algum caderno.
Essa msica foi gravada em discos, Lea afirma, mas no sabe quem foi o intrprete, s
sabe que foram idn que gravaram e quando eles se encontravam em uma festa, em um
casamento...
Depois daquele tempo, ouviu novamente essa cano no Brasil, entoada por seu filho,
Ytche Baran, que estudou na Escola Politcnica e que se apresentava cantando e declamando
em diche. Eu ensinei, conta. E tem a seguinte impresso: os comunistas daqui continuam
acho que at hoje.
Lea salienta a relevncia dessa e de outras canes surgidas dentro daquele contexto
histrico:
Era muito importante, porque estavam elogiando o Stalin. A tinha outras msicas que foram
feitas l. Era do Birobidjan, Repblica Sovitica Judaica que foi o Kalinine 465 que
organizou e com isto ele salvou muitos judeus quando os alemes entraram na Rssia.

Durante a Segunda Guerra, Lea trabalhou em uma cooperativa russa em Krasnodar.


Ns, eu, minha irm e minha me, fugimos dos alemes. Da Bielorrssia fomos mais para
dentro da Rssia e enquanto os alemes no chegaram, a gente trabalhou l em um

464

Lea explica:Kolkhoze era uma comunidade sovitica onde todo mundo trabalhava junto, era uma aldeia, tinha terra, ento
se media a terra que tem, o governo dava o maquinrio e as sementes. Emprestava, porque isto tudo era pago e tinha que
devolver. Ento, na poca da colheita, tudo que era colhido, era retirado a despesa toda, ento tinha que pagar. Vrias aldeias
trabalhavam juntas. O que sobrava, depois de pagar o emprstimo, a era dividido... se chamava Dias de esforo.
Significava que cada um... quantos dias trabalhou... era dividido o que voc ia receber, o que pertencia a voc.
465
Mikhail Kalinine (1875-1946), uma importante figura poltica na liderana da Unio Sovitica.

272

kolkhoze.466 Eu era criana, tinha doze anos. Sua irm tinha nove anos. O pai fora convocado
para o exrcito sovitico, o Exrcito Vermelho.467
Sentia a presena de antissemitismo nesse lugar, pois os demais habitantes de outras
vertentes culturais religiosas, como grupos locais muulmanos, nunca antes haviam visto
judeus, conta Lea. Ento havia um estranhamento.
Foram vrios os nossos frutferos encontros e criamos uma amizade. Durante uma das
entrevistas eu fiquei bastante preocupada com o seu horrio para que no se atrasasse na
fisioterapia... E ela me pediu que no ficasse preocupada, estava adorando contar sobre sua
vida e seu conhecimento. Encontramos um meio-termo: combinamos de continuar em outra
ocasio.
***
Assunto bastante comum nas canes festivas judaicas, faz meno alegria brindada
com um copinho de vinho ou um copinho de sade (a gleizele lechaim). Abraho
Spitzcovsky recorda-se de uma dessas canes celebrativas: Tem uma msica, s lembro um
trechinho, quando escuto d um sentimento de comunho com as pessoas... (canta) Lomir ale
alein einim trinken a glaizele vain, todos juntos tomemos um clice de vinho. Conhece? Se
cantava assim em festas.
Inspirada pela cano do marido, a esposa Felcia acaba por lembrar-se de outra
melodia. Eu conheo aquela (canta) lomir ale zinguen, lomir ale zinguen a zemerl
Conhece?. Tais canes eram especficas para festejar, conforme explica Abraho: Essa que
eu cantei era mais em festas, quando ia brindar...Vamos todos brindar.

466

No kolkhoze trabalharam com tabaco. Lea lembra-se da tarefa em detalhes, desde o plantio e a colheita das folhas mais
baixas que j podiam ser tiradas, at o manuseio e a colocao das folhas, grossas, em agulhas, que, conforme precisa,
deveriam medir em torno de setenta centmetros. Ento, a gente enfiava as pontas das folhas e pendurava fora de casa, a
elas secavam. Depois de secas, a gente empacotava tudo isso e mandava na fbrica para cortar o tabaco para fazer cigarros.
467
O pai de Lea morreu em luta na Estnia.

273

6.8

PARTITURAS E OUTROS REGISTROS ESCRITOS

Cada cultura tem a sua linguagem verbal falada com inflexes meldicas e rtmicas
inerentes ao prprio idioma. Apesar de ser um terreno para debate, j que estudos tambm
consideram a msica por si s uma linguagem, inegvel que certas marcas da expresso
musical de um grupo sejam decorrncia das modulaes, tpicas e particulares de sua lngua,
bem como da regio onde falada. Esses dois setores da cultura exibem similitudes e
possuem pontos de interseo. No canto, essa influncia mtua e a estrutura depende de
ambos os ingredientes. A cano emana o idioma, e a associao msica e letra sempre
total, mesmo nas canes estrficas em que a mesma melodia se repete com diversos textos.
So vrios os tipos de correlaes entre as estruturas lingusticas e meldicas nas canes, e
algumas vezes no se sabe dizer de qual primeiramente teria partido a influncia, apesar de
que em alguns casos tal distino seja evidente.
Sobre a relao texto e msica, cada indivduo que entrevistei reagiu de forma
particular quando se tratava de reter a cano de memria. Pesquisas na rea investigam as
semelhanas e diferenas entre o processamento cerebral de idioma e msica, mas concluses
ainda esto em andamento. O fato concreto que algumas pessoas tendem a apoiar-se mais
na memria do texto do que da melodia, porm, outros indivduos j conseguem entoar
apenas as melodias lembradas sem conseguir reproduzir o texto, muito embora sejam capazes
de narrar com nitidez o assunto e o etos da cano. E dentro dessa margem entre as memrias
musical e lingustica, os variveis graus de exatido de cada uma delas so obviamente muito
pessoais.
A partitura ou registro (manuse-los ou cit-los) desencadeia as lembranas que so
ativadas e, por outro lado, as lembranas tambm trazem tona a memria de certas
partituras ou registros (e seus usos) que ento so citados.
A ideia de notao musical teria surgido simplesmente como um guia visual para
auxiliar a memria musical, antes de ser um cdigo. Ainda que o surgimento de
manifestaes musicais espontneas populares, bem como a arte de compor, dependam de
diversos fatores, se considerarmos a msica como patrimnio, a partitura em parte garante a
sua existncia.
Seja enquanto cdigo para musicalizados ou como guia de memria para leigos, as
principais formas de registrar ou difundir as canes diches por escrito estiveram presentes
no Brasil desde a chegada das ondas ashkenazitas, alm de se fazerem luminosas em certas

274

memrias de vivncias europeias por parte de alguns desses imigrantes. Esses registros sobre
os quais obtive informaes ou acesso constituem-se basicamente de:
a. Partituras

impressas, contendo texto grafado em caracteres diches escrito

silabicamente abaixo da melodia vocal;468 partituras impressas, contendo texto diche


transliterado em outros caracteres, como latinos, escritos silabicamente abaixo da
melodia vocal; e partituras impressas de canes em verses instrumentais, como para
piano solo, por exemplo, nas quais o texto (em grafia original e/ou transliterado) pode
ou no vir acoplado ao trmino da notao musical.
b. Partituras manuscritas, com texto transliterado abaixo de uma ou mais linhas vocais,

dependendo se destinado para voz solista (mesmo que acompanhada) ou canto coral.
c. Formas mais simples de guia para a memria apenas atravs dos textos (manuscritos

ou digitados). Alis, essa, antes das primeiras gravaes, foi a maneira pela qual
pesquisadores e folcloristas judeus do leste europeu anotaram algumas das canes
diches encontradas nos vilarejos e que eram transmitidas por tradio oral. Apesar de
ser uma notao parcial, pois s o texto fica registrado no papel (ou atualmente no
computador), no deixa de ser um modo que auxilia na memria das canes.
A seguir, discorrerei sobre os registros escritos das canes que vieram tona atravs
das entrevistas (nos conformes que mencionei acima). Ademais, esto includas algumas
menes a partituras encontradas e que no tiveram relaes especficas com nenhuma
entrevista em particular.
***
Cilly Litwak foi criada em Israel,469 onde todas as sextas-feiras noite grupos de
sobreviventes da Segunda Guerra reuniam-se e contavam suas histrias; naquele momento
sempre havia uma cantoria. Cilly conta: E eu fui ouvindo desde pequenininha como esse
sobreviveu, como aquele sobreviveu... e eu falo diche, minha lngua me diche. Falo com
meus pais at hoje em dia diche, com meu marido. S no falei com os meus filhos.
Ainda criana, veio com os pais para o Brasil, para o Rio de Janeiro. Seu sonho era
tocar. Ento, meu av veio um ano depois e me trouxe um scandalli (mostrando a foto) que

468
469

Em direo contrria grafia hebraica e seguindo a direo padronizada da notao musical ocidental.
Nasceu em 1947 na Alemanha e foi com seus pais residir Israel quando pequena.

275

seria esse acordeo. E comecei com acordeo. Meu pai adorava tangos! Tudo o que ele
gostava eu comeava a aprender, relata.
Certo dia foi casa da noiva do tio, onde se deparou com um piano e uma partitura.
Comecei a ler a letra dessa partitura que era em diche e me emocionei muito, chorei... isso
eu tinha 11 anos, 12 anos. A letra era um drama. Sabe o que uma histria inteira dentro de
uma msica?.
A melodia da tal cano era curta, mas a letra no tinha fim!, Cilly exclama. O
longo e detalhado texto tratava de narrar como uma me deixou o seu filho na casa de goim
para que ele pudesse sobreviver Guerra, e para que ele nunca diga que o nome dele
Moishele. Trata-se da cano In a litvish derfl (Numa aldeia lituana). E eu decorei aquela
letra toda, conta orgulhosa do seu vnculo com o diche.
Em virtude de sua motivao, ganhou um piano do pai, com o qual se identificou at
mais do que com o acordeo, pois este era pesado para Cilly. E comecei devagarinho a
colocar a melodia na letra, essa foi minha primeira msica que aprendi.
***
Com toda a sua formao musical, no surpreendente que Ernesto Honigsberg
utilizasse partituras, tanto nos arranjos para os corais que regeu, quanto nos que ele realizava
para as festas que animava. Felipe Honigsberg conta que aps o falecimento dos pais,
algumas vezes a soprano Pola Rajnsztajn o procurou solicitando as partituras do maestro,
todavia Felipe demonstra que lamenta no ter podido atender solicitao de Pola. Explica a
barreira emocional que o deixava paralisado: Estava numa poca em que tudo (estava)
encaixotado e eu no queria mexer, estava encaixotado no meu peito e na minha cabea
tambm, e quando eu localizei, organizei essas coisas, eu acho que ela j no estava mais
aqui.
***
Laura Rumchinsky uma das arquivistas do Coral Israelita Brasileiro. O acervo
musical do grupo, com todas as partituras e programas de quase todos seus concertos, est
alojado em um arquivo. H apenas alguns anos, o marido e regente do coro, Abraho
Rumchinsky, comeou a digitalizar algumas das partituras de canes que o coro realiza.
Fao porque, no coro, em princpio, a maioria prefere cantar com a sua parte (partitura para
o naipe), ento eles no querem as partituras completas. Passando para o computador j d
para extrair as partes, fica mais fcil.

276

Entretanto, com relao s msicas mais antigas no repertrio do Coral Israelita


Brasileiro, Abraho explica que no h condies de digitalizar no momento, pois
demandaria um imenso trabalho, j que as partituras antigas eram todas manuscritas. Em
geral era manuscrito pelo Morelenbaum, pouca coisa que eu ajudava... Depois que eu
comecei tambm a fazer mais manuscritos at o desenvolvimento de programas informticos
especficos para grafia de partituras.
Amide, nos coros comunitrios judaicos brasileiros, poucos coralistas possuem boa
leitura e vivncias musicais solo mais aprofundadas. Esse igualmente o caso do Coral
Israelita Brasileiro, conforme mencionado. Abraho esclarece:
Inicialmente o pessoal aprendia mais de ouvido, no , ensinava-se a cantar as partes e ento
o pessoal repetia, cantando. Depois o Morelenbaum introduziu, acho que foi o Morelenbaum,
partitura para o pessoal. Fazia as cpias. Mesmo no sabendo ler a msica, mesmo no
sabendo!

O maestro Morelenbaum optava pelo uso sistemtico de partituras, ressaltando que,


assim, mesmo os leigos podem ao menos acompanhar as variaes de altura transcorridas no
decorrer do caminho meldico das frases musicais. Abraham resume de forma simples:
A pessoa j est vendo que a nota est subindo ou est descendo. Pelo menos comea a ter
uma noo um pouco maior. Mesmo no sabendo. E alguns que tinham algum conhecimento
de ginsio, porque naquela poca ainda se aprendia msica, ento alguns tinham
conhecimento. E a ficou como praxe distribuir sempre as partes para o coro.

Nos processos de escolha do repertrio do Coral Israelita Brasileiro, as opes dos


regentes em geral estiveram sempre vinculadas s caractersticas vocais do grupo. Lia
Camenetsky pondera:
O maestro tem que pensar bem, pois um coro de vozes, na maioria, no estudadas. Ento,
tm muito boa vontade de cantar, mas a maioria no sabe ler msica. A no ser eu, a Ktia,
uma outra...cada voz tem uma meia dzia que sabe ler msica e puxa o resto.

***
Fazendo um paralelo com as tradies corais na Europa, Miriam Zalcman, em sua
entrevista, conta sobre sua experincia em canto coral diche na Polnia, sob a regncia do
maestro Samarov, conforme mencionado, e destaca que o heterogneo referido grupo vocal
recorreu ao uso de partitura musical.
O maestro Fater tambm havia regido corais na Europa antes de imigrar para o Brasil;
no entanto, no incio do Coral Israelita Brasileiro, no aplicou o uso de partituras, tanto que
as primeiras peas que foram cantadas no constam no nosso arquivo, informa Laura
Rumchinsky. As tais obras esto includas na lista de repertrio do Coro. Ns temos msicas

277

que foram cantadas e at gravadas no disco do coro, e que a gente no tem em partitura. Dos
primrdios, no comeo, n?.
Abraho Rumchinsky exemplifica uma msica do repertrio antigo e atual das quais
no h partitura, eu no sei se ela foi traduzida do hebraico, a impresso que eu tenho que
ela foi traduzida do hebraico para o diche, que o Tach Toch - Hatochen/Der milner (O
moleiro). H uma gravao dessa cano a que ele no sabe como ter acesso. Olha, vai ser
complicado, porque naqueles bolaches antigos, sei l, tem que ver se ainda tem.470
Ainda no tocante ao Coral Israelita Brasileiro, Clarice Szajnbrum menciona a respeito
da partitura da cano Shturem (Tempestade), de autoria do ex-maestro do Coro, Henrique
Nirenberg: Eu tenho todas as msicas, mas a tem que procurar.... Clarice no possui as
grades completas, s a parte do seu naipe de sopranos.
***
Clarice Szajnbrum conta sobre as canes compostas por Bluma Mushkes Saubel. A
busca do livro com as partituras das canes, precioso documento para este trabalho, tinha
resultado infrutfera. Conheci-o pelas mos de Clarice. Alguns dias aps a entrevista, Luiz
Szajnbrum me enviou do Rio de Janeiro uma cpia do livro.
Bluma fez as melodias mas tem uma ou outra coisa que com letra dela, mas a
maioria das poesias de outros autores. Tem tudo escrito em diche aqui, indicando no livro,
comenta Clarice.
O livro concebido em dupla direo, com incio dos dois lados. Uma parte em
diche e a outra em portugus, nas suas respectivas direes de abertura, cada qual numerada
at a pgina 32. Ao meio do livro as numeraes se encontram. Ambas as partes possuem um
prefcio de uma nica pgina, contendo os dados da compositora, sendo que a parte em diche
inclui tambm um pequeno retrato de Bluma. No verso de ambas as primeiras folhas, uma
dedicatria: Estas singelas composies musicais, dedico aos meus Pais, Irms e Irmos e
tambm a todos os parentes que desapareceram tragicamente, vtimas do nazi-fascismo,
durante a segunda guerra mundial. As iniciais das palavras Pais, Irms e Irmos esto
impressas em letras maisculas na verso em portugus, onde a grafia permite.

470

H um exemplar do disco no AHJB, sobre o qual discorreremos mais adiante.

278

O verso da capa na verso diche inclui o ttulo, o local e o ano da publicao, bem
como o nome da editora. O prefcio elucida parte da biografia da compositora, que viveu no
Brasil:
Bluma Mushkes-Saubel, nasceu em Piotrkw, (Polonia). Passou a sua infancia em um
ambiente tradicional judaico, aonde sempre foi cultivada a msica folclorica e litrgica
judaica. Herdou as suas qualidades musicais dos grandes compositores que eram seu pai e o
av (av). Inspirada pelos mesmos, Bluma Mushkes-Saubel fez os seus estudos musicais e
pedaggicos em Varsvia e depois na cidade de Lodz. Ao concluir o seu aperfeioamento
como professora, ministra canto e msica nos colegios judaicos na Polonia. Emigra para o
Brasil, radicando-se na cidade de Rio de Janeiro. Dedica seu maior tempo a compor msica,
baseando-se em poesias de renomados poetas judaicos, antigos e contemporaneos como: H.
Leivik, J.L.Perez, Shimon Frug, Ruvan Aizland, Yacov Fichman, David Pinski e muitos
outros. Toma parte ativa na vida social judaica local. a organizadora de um cro junto ao
Machon Letarbut Ivrit no Rio de Janeiro. Recebe um prmio pela msica de sua lavra para
uma poesia de D. Pinski. O tom de suas msicas reflete sempre o romantismo e a elegia da
cano judaica, antiga e atual aps o estabelecimento do Estado de Israel. As composies
musicais de Bluma Mushkes-Saubel, sao originais no seu estylo e na sua expresso, esto
sendo cantadas por muitos Yshuvim em diversos paises. 471

Bluma era de uma famlia conhecida da sociedade judaica, seu marido era ativista. Ieta
lembra apenas que Bluma no era brasileira, mas no tem informaes a respeito do pas onde
as composies teriam sido criadas. Bluma queria fazer um disco delas, conta Ieta, que se
lembra dela como uma compositora naif (sic). Dessa forma, Henrique Morelenbaum foi
convidado por Bluma para supervisionar a gravao do disco. Ieta acredita que muita coisa o
Henrique burilou e melhorou.
A princpio Ieta e Clarice ficam na dvida se Bluma teria chegado com a msica j
escrita na partitura, ou se ela cantou e o Morelenbaum transcreveu. Mas em seguida, Ieta
reitera e diz que possivelmente j tinha a melodia escrita quando Bluma entregou nas mos
de Morelenbaum. Clarice concorda: Tinha a melodia com a letra. A parte de piano, de
arranjos para acompanhar que ele (Henrique Morelenbaum) fez. Bluma j veio com o livro
para elas.
A publicao foi impressa em 1968 pela editora I.L.Peretz, localizada Rua Allenby,
31, em Tel Aviv. Em portugus o livro intitula-se Coletnea de Canes Judaicas. Suas obras
foram registradas em disco nas vozes, respectivamente, de soprano e contralto de Clarice e de
Lia Camenetsky Engelender. Ieta Lipca foi a pianista acompanhadora e conta: Isso foi um
empreendimento particular dela, ela (Bluma) nos chamou.
Lia calcula a poca da gravao do disco com relao publicao do livro e faz
meno grafia: O livro saiu antes do disco porque eu lembro que eu recortava as coisas

471

Para essa citao foram mantidas a acentuao ortogrfica (ou ausncia da mesma), os pargrafos e os nomes prprios
conforme impressos (por vezes, acrescentados mo) na edio.

279

junto com a parte da melodia para estudar, eu recortava do livro a parte em diche
(transliterado).
No segmento portugus do volume, consta a notao musical de cada uma das canes
em linha vocal em textura monofnica notada em clave de sol (na segunda linha), sob a qual o
texto transliterado (apenas das primeiras estrofes) est inserido silabicamente. Nesse trecho,
tanto a notao musical quanto o texto esto manuscritos.472

473

Ilustraes impressas,

relacionadas ao poema e cuja autoria no est indicada, preenchem individualmente algumas


das pginas em que a notao musical ocupa poucas linhas.
Todas as letras manuscritas aparentemente esto seguindo a pronncia literria.474
Apenas a cano Iber di wassern denuncia um deslize para a pronncia poilishe, na rima
klur/wur utilizada, ao invs de klor/wor, conforme a grafia diche e como consta no texto
transliterado impresso. Esse lapso pode indicar que a letra manuscrita (de forma) de um
falante de diche com sotaque poilishe, ao que poderia sugerir que talvez tenha sido a prpria
Bluma quem anotou os textos manualmente para a publicao. A referida escrita delicada e
ligeiramente trmula.
O ndice (inhalt, contedo em diche) lista as 24 canes, cada qual precedida pelo
nome dos respectivos poetas, sendo que trs dos poemas so de autoria da prpria
compositora.475

472

O texto nesse trecho aparece diferentemente em cada cano, sendo ora em letra de forma, ora em letra de mo.
Em um nico momento aparece um divise de vozes (em teras paralelas) que pode significar um momento a duas vozes,
ou meramente uma segunda opo de linha meldica solo (menos ou mais aguda compatvel voz do ou da executante).
Trata-se dos compassos 19 e 20 da cano Bein hashmoshes.
474
Nem todos os poemas completos (com todas as estrofes) aparecem integralmente abaixo da notao musical da respectiva
cano. No caso de algumas canes estrficas com melodias curtas, cujos poemas so estruturalmente mais longos, os textos
esto inseridos por inteiro somente na poro diche (a qual se restringe aos textos) do livro, impressos tanto em caracteres
hebraicos como transliterados.
A impresso da verso em portugus no incluiu alguns dos acentos ortogrficos, os quais ocasionalmente foram
acrescentados mo, mas no se sabe se as correes foram realizadas manualmente no prprio original e se por Bluma ainda
antes da reproduo dos exemplares.
A transliterao semelhante ao padro atual de transliterao do diche para o portugus, com algumas diferenas, tais como:
utiliza w onde utilizamos atualmente v (por exemplo, em wint), ao invs de i utiliza y em alguns casos (por exemplo,
zych).
475
Aqui a grafia dos nomes dos poetas e dos ttulos das canes consta exatamente como foi transliterada na verso publicada.
H. Leiwik: A inguele wet zei firn (O menininho conduzir), Der loiterer zeier (O mais puro deles) e Kibutz goluiot (O
final das disporas); I.L.Peretz: A wig lid (Cano de ninar); R. Aizland: Chlig baim iam (Encontro-me no mar); D.
Pinski: Ich bin shoin alt (Envelheci); Fichman: Der ownt kumt (O entardecer); Papiernikow: In blut un in faier (Em
sangue e em fogo), Tzu der mame erd ( terra materna), Mir wiln sholem (Queremos a paz); Sh. Frug: In suke (Na
cabana); K. Kliguer: Tel-Aviv (nome da cidade Tel Aviv); Main shwesterls ash (As cinzas de minha irmazinha); G.
Gurowitz: Main tatns nygn (A melodia de meu pai); R. Newadowska: Iber di wassern (Pelas guas); Rubinstein: Daine
oign (Teus olhos); Kalushiner: Klanguen (Sons); Bluma Mushkes-Saubel: Der friling (A primavera), Bein hashmoshes
(Nos entardeceres), Dos feiguele (O passarinho); M. Loketz: Der iam (O mar), Main nomen (Meu nome); M. Deshe:
Szetzt di zun zych (O pr do sol); Sh. Rodel: Tzi hostu shoin dain glik guezen (Por acaso j encontraste a tua
felicidade?).
473

280

Com relao s tonalidades empregadas, todas so em modo menor, exceto uma: a


cano Dos feiguele, escrita em reluzente R Maior e dedicada Daniela Elkind-Saubel
(Guewidmet main ersht einikl - dedicado a minha primeira neta).476
O contato para a gravao ocorreu da seguinte forma: Ns fomos casa dela,
conversamos, tentamos e escolhemos, conta Clarice. Bluma estava muito entusiasmada,
acrescenta Ieta. Clarice concorda: , ela estava mais ou menos escolhendo de acordo com a
voz porque tinhas umas coisas mais graves, que era para a Lia, para mim at ficou uma coisa
assim um pouco, meio operstica, n?. As canes populares quando interpretadas em
tessitura de soprano tendem a uma impostao de voz que se faz necessria por tal registro
vocal, e que s vezes pode parecer demasiado lrica para certos tipos de construes
meldicas.
Ao trazer aperitivos para a sala, onde Ieta e eu fomos muito bem recebidas, Clarice
lembra que as canes de Bluma que ficaram sob sua responsabilidade vocal eram
relativamente tristes. Na sua concepo, a obra de Bluma tende a um carter mais
melanclico, apesar de excees. Tem, tem umas peas mais tristes. Mas tem uma que a Lia
canta que at bonitinha, que ns estvamos escutando outro dia, at estava pensando em dar
para o Abraho (Rumchinsky) fazer um arranjo. Ieta se interessa. aquela, diz Clarice e
demonstra a melodia entoando fonemas: Ta ta ta trtarititi pa pa pa tntrantarantantan. A
melodia alegre e agradvel, explica.
***
No sujeito arranjos e publicao, Henrique Morelenbaum, conforme mencionado,
nunca pensou em publicar seus cerca de 300 ou 400 arranjos manuscritos, inclusive de
canes diches para coro e orquestra: Por exemplo, aqui: harmonizao e arranjos de

476

As indicaes de andamento das msicas esto manuscritas e seguem a terminologia musical tradicional nos moldes
italianos: adagio, lento, moderato, larghetto, andante, marciale, allegro, andante moderato, allegretto, e com presena de
alguns momentos de suspenso caracterizados por incluso de fermata. Algumas ocasionais marcaes de dinmica esto
inseridas as quais no fica claro se so originais de Bluma, tais como cresc. (crescendo), p (piano), pp (pianssimo) e f(forte).
A sinalizao da forma simples e, quando utilizada, se serve de recursos padro, como al segno, ritornello e fine. Inexistem
barras duplas como indicao usual de finalizao.
A tessitura das canes varia. A maioria est na extenso de contralto (eventualmente mezzo soprano), e algumas mais
agudas e com teor aparentemente mais virtuosstico, na regio mais apropriada para soprano, considerando o tipo de
repertrio (que transita entre o popular e o erudito camerstico) e o estilo de emisso vocal compatvel demanda
meldica dada. Apenas a cano Mir wiln sholem possui alguma indicao meldica (nesse caso, em tessitura de soprano)
para introduo instrumental (com durao de quatro compassos). Poucas das canes tm alterao de tempo, bem como de
frmula de compasso. Algumas quilteras de tercinas no esto indicadas, mas so perceptivelmente claras. As frmulas de
compasso variam entre as canes, podendo ser binrias (expressas em 4/4), ou ternrias (em 3/4). O mbito das canes varia
entre uma oitava e uma dcima terceira menor.

281

Henrique Morelenbaum, os que tm a cruzinha (mostra), ento, olhe aqui, todas elas tm
cruzinha. Todas elas, encorajo e digo que seria to importante se esses arranjos ficassem
acessveis e pudessem ser veiculados, com sua publicao.477
Alm dos arranjos, h tambm composies de Morelenbaum. A lista de repertrio do
Coral Israelita Brasileiro indica trs canes diches compostas por ele: Der Novi (O
profeta) com texto de I. L. Peretz, Lichtike Kaiorn (Claros alvoreceres) e Flaker, Flaker
Faier (Ardentes, ardentes fogos) com texto do amigo J. Landa.
Discorrendo sobre as partituras diches que transliterou, Henrique Morelenbaum
pondera:
Hoje em dia j existe uma forma mais ou menos padronizada de voc transliterar, eu tive que
inventar na poca e praticamente inventei o que hoje em dia se usa... foi intuitivo da minha
parte, no minha praia, mas tinha que ser, ento eu transliterei praticamente tudo. O coro
cantava o diche transliterado porque no dava para eu escrever em diche porque (grafado)
da direita para a esquerda... e difcil fazer msica assim. Ou ento eu teria que fazer assim,
assim, assim, assim, (gesto de cortar) que como em Israel, por exemplo, na msica impressa
hebraica. Quer dizer, a msica anda para frente e a letra se movimenta para frente e para trs,
ento, aqui seria muito complicado. Eu escrevia em caracteres romanos latinos e transliterava.

Assim que o texto em diche chegava s mos de Morelenbaum, para o coro no


gastar dinheiro, copiava mo, ajudado pela esposa:
Quantas noites Sarinha passou em claro aqui copiando msica! Depois que comearam a
existir cpia vegetal e xrox. Antes no existia! Ento, a gente tinha que fazer no
mimegrafo. Como Sarinha era professora e trabalhava na Biblioteca Nacional, usava o
mimegrafo da Biblioteca Nacional ou da escola, para mimeografar o que precisasse...as
duplicaes que hoje em dia so a coisa mais fcil do mundo! Hoje voc escaneia. Naquela
poca no tinha. Quer dizer, se tivesse naquela poca esses mecanismos todos, provavelmente
tudo isso, a memria estaria muito mais preservada, mas voc pode, por exemplo, quando
falar com Abraho Rumchinsky ou Abram Zylbersztajn, perguntar se os arquivistas do coro
poderiam liberar para voc algumas cpias. Voc at poderia combinar de ir l no arquivo e
ver o que tem, o que voc acha interessante fotografar ou filmar...

Sobre o repertrio que arranjou para o coro, a escolha era feita em um primeiro
momento pelo seguinte critrio:
Primeiro procurava nas minhas memrias, da minha vizinhana toda, da minha tradio de
frequentar sinagoga, de ouvir pessoas cantando, de frequentar teatro diche. Sim, aquela
msica que eu gostaria tanto de fazer um arranjo a procurava, como que vou conseguir a
letra, porque no sabia a letra...podia saber at, mas eu no sabia exatamente como era. Mas
a melodia que mais facilmente eu lembrava n, mas muitas vezes eu corrigi coisas que eu
sabia de um jeito e depois eu descobri que era diferente. E comparava edies, porque, por
exemplo, nos Estados Unidos tiveram organizaes culturais muito fortes, ento eles
imprimiam muita msica tradicional, muitas vezes com muitos erros musicais, mas a parte

477

De acordo com o catlogo do Coral Israelita Brasileiro, (ttulos e autoria grafados segundo a fonte) os arranjos de
Morelenbaum compreendem: Arum dem Faier (Folc. Yidish), Chanele (Folc. Yidish), Dana-Dana (Folc. Yidish), Dos
Shnaiderl (Folc. Yidish), Gueien mir Ale Shpatsirn(Folc. Yidish), Guezang far Yidish (Sh. Yaffe - M. Lokietsh), Mit
Aier Parol (H. Reizman), Maiko Mashmalon (Mel. Tradicional - A. Reisin), Oif a Shtein, Oifn Pripetshik (M.
Varshavsky), Hof un Gloib (Hirshin - I.L.Peretz), Kinder Yorn (Guebirtig), Partizaner Lid (H. Glick), Reizele
(Guebrtig), Zainen Mir Chassidimlech (Folc. Yidish).

282
literria estava perfeita. Ento eu aproveitava aquelas edies que o pessoal mandava vir, e a
parte musical eu corrigia de acordo com o meu conhecimento, mas posso ter cometido algum
equvoco, mas sempre bem intencionado...

Morelenbaum sorri docemente e demonstra estar levemente preocupado com o


horrio, olhando o relgio. Tem um compromisso. Afinal, a nossa entrevista durou quase trs
horas, o que foi um grande privilgio para mim. Assim despedimo-nos.
***
Na sua narrativa sobre o coral Tradio, Hugueta Sendacz expe: Eu tenho
partituras, mas muita coisa foi transmitida por via oral, pois no tinha partituras. Ento, ns
fizemos as partituras de muitas canes. Prossegue: E eu tenho partituras da mesma
msica com tonalidades diferentes, ou com algo diferente, que vm de vrias regies
diferentes. At de pronncia escrita diferente.
No que se refere seleo do repertrio, busquei compreender os critrios utilizados,
mesmo quando no totalmente conscientes. Seria porque j havia ouvido a cano e queria
faz-la ressoar, ou por simplesmente contemplar uma partitura nova e interessante de uma
cano que no conhecia anteriormente? Hugueta analisa e responde com empolgao:
Eu geralmente vejo a partitura e vejo que eu no...porque eu conheo muitas msica, muitas!
(sorrindo). Tenho uma vivncia grande, ento nesse tempo eu fui conhecendo. Mas eu
procuro, eu pesquiso s vezes pela partitura. Nesse caso, eu vou no piano e toco, e vejo se
realmente aquilo que eu...quando a gente l (a notao musical) sabe mais ou menos como
que soa, ento observo se d para fazer um arranjo, se a letra est adaptada... e vem para o
repertrio do coral.

Aps verificar o texto, Hugueta costuma analisar se a melodia no linear demais,


almejando que tambm seja uma msica bem escrita, bem composta. Acredita que, sem
exagero, em 95% dos casos a gente tem a partitura s da melodia, dificilmente vem j com
vozes. Ento, a gente faz um arranjo, e coloca as outras vozes, e assim que a gente escolhe o
repertrio. Salienta, porm, que existe algum material que j vem escrito para mais vozes,
como trs ou quatro...
***
O repertrio diche incorporado pela cantora Dora Braun, por exemplo, foi
proveniente do seguinte processo: ouvindo muitos discos diche, eu tirava as letras, depois
mandava muitas vezes fazer partituras, tinha colegas pianistas que faziam para mim, colegas
da rdio (no judeus), pagava eles e faziam essas partituras para mim. A partitura concluda
no continha a letra, apenas a notao musical e o ttulo. Na Bahia, Dora frequentemente
precisou aprender novidades que lhe foram encomendadas, conseguindo realizar

283

tal tarefa atravs de partituras comerciais, editadas completas, que recebia dos interessados,
contendo inclusive os textos transliterados com letras latinas e no hebraicas.
Dora ainda possui essas partituras, mas teria que procur-las, pois h muito j no tem
mais contato com elas. Tenho partitura de uma cano desse maestro, falecido marido da Bela,
que nunca foi cantada, indita, ela deixou comigo e eu nunca usei. Disse que se ela achar me
entregar, e no lembra o nome da msica, mas se pegar na partitura vai lembrar. Nunca foi
cantada, nem em Buenos Aires. Ele fez essa cano, criou (para Bela interpretar) e parece que a
Bela me deu com a letra e tudo, e nunca tive oportunidade de cantar.
***
Na mesma poca em que Sima Halpern, ainda adolescente, acompanhava Sidor
Belarsky nas Grandes Festas na Hebraica, acompanhava-o igualmente nos recitais mais
laicos, ele foi um grande cantor da cano diche, tem inmeros CDs gravados. Nessas
ocasies, Sima tocava praticamente de ouvido:
Sem conhecer a msica, eu ouvia e ia acompanhando. Ele trazia s vezes as partituras, mas
dizia: No precisa olhar na partitura, escuta o que eu vou fazer. Que experincia! Foi muito
bom. O repertrio dele era basicamente diche nos recitais. No tenho programas, mas tenho
os livros dele, que ele me deu com partituras. Eu no conhecia o repertrio que ele trazia, eu
aprendi com ele na poca.

***
Expondo o interior de uma das suas pastas com plsticos, Mendel Abramowicz
explica: o seguinte: uma coleo que eu chamei de diche Music - Coleo feita por
Mendel Abramowicz, e onde eu fao a transliterao. A compilao engloba
exclusivamente os textos de centenas de canes, incluindo a indita Taiere, composta por
Mendel: essa eu fiz para Mere. Prossegue, mostrando: e vai por a a fora... Ento o que eu
tenho feito isso, me divirto. Mere acrescenta: A msica que ele fez para mim, a pauta
(partitura) foi feita pelo Hlcio Mller.478
Fico muito empolgada e insisto que ele cante para que encerremos a entrevista com a
cano e ele atende ao pedido, com o incentivo habitual de Mere: Cante para mim,
heroicamente. Amorosamente. Os dois dialogam como um casal apaixonado. Mere,
enaltecida com a singela homenagem feita pelo marido, sugere que ele traduza o texto, de
autoria prpria. Ele traduz a essncia e sorri: Querida. Mere estava pensando na traduo de
478

O casal j havia sido entrevistado tambm pelo flautista Helcio Mller a respeito de canes diches que conhecessem. Na
ocasio, como presente aps a entrevista, Mller ficou to entusiasmado com a existncia da cano de autoria de Mendel que
disse, segundo Mere reproduz: Me d a msica que eu vou por em pauta.

284

toda a letra... Eu troco a fita e recomeamos. Mendel traduz: Querida, eu te amo muito, sem
voc a minha vida no vale nada, com voc a minha vida tima. Conclui, cantando em
sequncia: Taiere, ich hob dich azoi lib, taiere... (Querida, eu te amo assim, querida...).
Ao final, Mere est emocionada: que linda declarao!, enquanto Mendel sorri com
satisfao. Essa foi sua nica composio, criada h aproximadamente cinco anos por uma
inspirao repentina: me deu na veneta de escrever essa msica(ri). Mendel inventa de vez
em quando umas composies, mas nunca registra. Ento perde o registro, n?, comenta Mere.
As pastas de Mendel representam um verdadeiro tesouro de msicas, na verdade levantadas ao
longo de uma vida, de uma existncia, ressalta Mere, e aprofunda a ideia: Porque desde
pequeno cultivando esse gosto, esse prazer, acompanhando a trajetria de vida. Ento muito
bonito isso porque voc pode estudar, vamos dizer, o percurso de uma vida pelas msicas.
***
Jayme Kuperman l uma matria de jornal em diche, alegando ser difcil traduzi-la,
porm insiste em faz-lo. A matria acaba de ser escolhida por ele aleatoriamente de uma
pasta repleta de recortes de jornal, dentre as muitas pastas e arquivos colecionados por ele,
impecavelmente organizados e etiquetados por assunto, em uma vasta coleo para a qual me
apresentou. Senta, vai, faz favor!, pede. O ttulo do artigo Perl fun der dicher poesie
(Prolas da poesia diche) e o subttulo: A brivele der mamen (Uma cartinha para mame), em
homenagem ao iortzait 479 de 55 anos do autor Solomon Shmulewitz (1868-1943).
Vrios jornais diches costumavam (e em menor escala ainda o fazem) publicar as letras
de canes sem a notao musical. A cano A brivele der mamen480 muito apreciada por
Jayme, que informa: raramente a gente ouve isso. triste, porque o filho vai viajar e no
manda nenhuma carta. Jayme explica o contedo da cantiga (conforme ele a classifica),
lendo em diche e pausadamente traduzindo em seguida, buscando lentamente as palavras
corretas em portugus:
Voc est viajando, seja um filho muito bom. Eu estou te pedindo com lgrimas e com medo,
a tua querida me. Voc viaja, meu filho, main eintsik kind, meu nico filho. Voc vai
atravessar muitos... iamen, como que chama? Muitos... mares. Ach. Mas chegue l fresco,
bom, e forte, e no esquea a tua me. Viaja com sade e com mazl, sorte, e toda semana voc
me mande uma carta e voc refrescar o meu corao.

479

(diche) Significando o aniversrio do falecimento.


A letra resumidamente diz o seguinte: Minha criana, meu conforto, voc est cruzando mares distantes. Que voc chegue
saudvel e escreva uma cartinha semanal para abrandar as preocupaes de sua me. Escreva rpido. Lendo, ficarei
reconfortada e com o esprito refrescado.
480

285

Pergunto se ach seria a expresso de um suspiro. Jayme confirma e, desfazendo o clima


triste da estria e, ao mesmo tempo, querendo esclarecer sobre trejeitos da fala diche, ele
emenda com uma piada de dichkait, que retrata a conversa monossilbica de trs mulheres
a lamentarem-se puramente atravs de interjeies. bem diche!, Jayme graceja. O enredo
de A brivele der mamen retrata a me judia na Europa no desafortunado anseio por receber
uma carta de seu nico filho, que viajou para viver na Amrica, e Jayme explica com gosto a
profundidade deste teor:
A brivele der mamen zolstu nit farzamen (uma cartinha para a mame), no demore, escreva
rpido, taierkind, criana querida. Tua me vai ler a carta e ela vai gostar e voc vai... como
que se diz? curar a sua dor e o corao amargo, e voc vai... aucarar...como que chama?
Adoar o corao dela. Agora diz assim: h oito anos j estou sozinha, meu filho
desapareceu. O corao dele ficou duro que nem uma pedra, nenhuma palavra eu recebi.
Como que um filho pode ter essa coragem? Como que est a vida dele? Naturalmente ele
est muito bem l. Queira Deus, que Deus o ajude. Eu mandei mais de cem cartas, ele no
tem noo dos meus sofrimentos. Na cidade de Nova Iorque uma casa rica com coraes sem
sentimento, l mora o filho, ele vive muito, muito, muito, com muita grandeza, e com
presentes de Deus: uma mulher bonita e duas crianas. E ele brinca com eles, ele gosta, e
recebeu uma carta: Tua me morreu. Aconteceu. Na vida voc esqueceu. E agora a ltima
coisa que ela queria. A kadish fun der mamen (um kadish para a mame). No demore,
rpido, libe kind., querido filho, d para ela esse sentimento e a tua me vai ouvir o teu kadish
no tmulo onde ela est, voc cura as suas dores e o corao amargo e voc adocica a sua
alma...a alma dela.

Finalizando a traduo conclui com um riso emocionado: Bonito. Em diche para


chorar! Compreendeu?. Imediatamente em seguida, anima-se novamente e passa a mostrar
outros itens interessantes de sua coleo.
Nesse episdio, fiquei enternecida ao outra vez constatar o incansvel envolvimento
de Jayme traduzindo e observei atentamente a sua coleo de documentos e memrias. Alm
de livros, discos, chaves, selos, ele guarda matrias de jornal e jornais inteiros. Aliado a toda
a modernidade e invejvel juventude de esprito e disposio de Jayme,481 o passado ocupa
um posto de destaque na sua vida, um lugar que ele genuinamente faz questo de exaltar.
***
Quando Belarsky cantava em diche, tendia mais para o repertrio ligado nostalgia,
saudade, passado, e a temas como a infncia e o shtetl, elucida Gerson Herszkowicz ao
mostrar o livro com canes do repertrio do cantor. Contudo, por vezes mesclava com algo
mais humorstico ou picante, pois tinha o timing do que pblico pedia, explica Gerson. No
livro, esto assinaladas as canes que Gerson mais apreciava e que tambm se aproximavam
da nostalgia, tais como Belz e A diche mame.

481

Aos 96 anos estava cursando a universidade na PUC, e lidando de forma invejvel com recursos de informtica.

286

As partituras diches no Brasil em geral eram trazidas da Argentina, da Europa e


principalmente dos Estados Unidos, relembra Gerson, esclarecendo que, no Brasil, elas
costumavam ser emprestadas ou doadas pelos cantores e chazanim, inclusive os que estavam
em turn pelo pas. Dessa maneira, Gerson recebeu muitas partituras como herana desses
cantores e, assim, gradualmente, foi elaborando sua coleo particular. Contudo, algumas das
partituras que possui foram tambm adquiridas em lojas.
***
Alguns dos estabelecimentos que comercializavam discos vendiam tambm partituras
musicais. Nancy Rozenchan era estudante de piano entre as dcadas de 1950 e 1960 e
comenta que todas as suas partituras e de seu irmo Nelson Rozenchan, inclusive as de
msicas diches, costumavam ser compradas no centro da cidade, em So Paulo. Esses
redutos alojavam partituras (geralmente como folhetos avulsos) de repertrio de ttulos
internacionais conhecidos. Ali era possvel encontrar alguns registros de msica diche. Uma
das referidas casas localizava-se na Rua Quintino Bocaiuva, lembra Nancy, que cita tambm
a Casa Bevilaqua e a loja dos irmos Vitale.482
Nelson Rozenchan lembra-se de que, alm das mencionadas acima, na livraria
Weltman vendiam-se essas partituras. Dava para comprar as partituras para tocar no piano e
tudo mais.
Em grande parte, as partituras diches provinham da Argentina, de casas como a
editorial Sigal, que tambm produzia livros, bem como a Hidekel, sobre a qual Nancy se
recorda de certos volumes de canes diches, formatados em pequenos lbuns, em arranjos
instrumentais para piano.483 Em alguns casos das verses para piano solo, a letra da cano
vinha acoplada no verso ou na ltima pgina da partitura avulsa, mas nem sempre era o caso,
algumas vinham sem nenhuma meno do texto.
Menos numerosas, em publicao brasileira havia ainda algumas partituras diches das
editoras Ricordi

484

e da editora dos prprios Irmos Vitale, e de outras empresas menores e

menos conhecidas.

482

Numa poca em que os discos e a rdio comearam a se firmar em voga no Brasil e alguns artistas adquiriram enorme
popularidade, como Pixinguinha, a editora Vitale foi criada pelos irmos Emlio, Vicente, Affonso, Jos e Joo Vitale. Foi
fundada em So Paulo em 1923. Tambm passou a dispor de uma loja prpria no ramo musical.
483
Essas partituras foram doadas para o sobrinho Gilberto Rozenchan.
484
A editora italiana Ricordi (na poca j centenria) chega Amrica do Sul na dcada de 1920, abrindo filiais em Buenos
Aires e no Brasil.

287

***
O musicista Henrique Skarbnik, que viveu no Rio de Janeiro, publicou em mbito
brasileiro alguns volumes de canes judaicas. Atuava como pianista no meio judaico e em
certas ocasies acompanhou a cantora Lia Camenetsky que, apesar de admir-lo como
musicista, incomodava-se com a quantidade de ornamentos utilizados por Skarbnik, ao tocar:
Eu no gostava muito de cantar com ele porque ele fazia muito floreado, sabe? Eu no gosto
de pianista assim, tem que deixar o cantor aparecer. Mas ele tinha uma facilidade de tocar! S
de eu cantar ele tirava a msica. Isso difcil voc encontrar aqui. Eu vou te dizer j (quem
ele), (tenta lembrar) ele morava aqui na Barata Ribeiro...(em voz alta) Z, como era o nome
daquele pianista que me acompanhava de vez em quando aqui na Barata Ribeiro? (o marido
responde de um dos aposentos da casa) Skarbnik, (ela confirma) Skarbnik. E ele tem um
livro de canes tambm. Principalmente de canes... Eu tinha o livro dele, mas agora com
essa limpeza que eu fiz em casa de tapetes, de coisas, de livros... Era tanta pasta de canes...
Era talvez um livro de canes diches da poca da Guerra. Canes de gueto, no canes
dele. De compositores. Ele armou o livro, selecionou vrias canes com a letra
aportuguesada como eu digo, caracteres latinos. E a parte (notao musical)... no tinha
mo esquerda, s tinha mo direita (s a melodia sem acompanhamento). E ele tocava, ele
tocava com as duas mos, uma coisa impressionante, tinha muita facilidade. Lanou aqui no
Brasil mesmo.

Alguns meses aps conversar com Lia, deparei-me com dois livros, com arranjos de
Skarbnik, de canes folclricas diches e hebraicas no AHJB, ambos intitulados Seleo de
msicas israelitas, embora distintos entre si.485 Tanto um como o outro so notados para
piano ou acordeo, sendo que a linha meldica das canes j est inserida na linha superior
da parte instrumental dos arranjos.486 Nesse lbum, a cano A diche mame a nica em
que a letra diche, transliterada, est inserida abaixo da notao musical da melodia. A letra
completa em caracteres diches somente dessa cano tambm vem acoplada na edio. De
forma atpica e interessante, uma verso da cano em portugus inserida sob o ttulo de
Doce mezinha, com autoria de Lourival Faissal e Max Gold:487
doce mezinha/querido bem que Deus nos deu/ amor, de mezinha/bno que o cu nos
concedeu/ Tudo alegre quando est juntinho a ns/ nada mais triste que ficar sem sua voz/
por um filho querido/ qualquer perigo enfrentar/ e as vezes o ingrato/ nem o seu nome
lembrar/ como feliz todo filho que ainda tem/ doces carinhos da mezinha querida/ nosso
eterno bem.

485

As msicas diches dos dois volumes incluem: Reizele, Sbrent, Skeshniever, Bublitchki, Chosen kalle masel
tov, Dos chusetl, Eili, Eili, Doina rumena, A idishe mame, Main shtetele Belz, Primeira valsa, Macheteineste
meine, A freilichs, Sherele, Ot a soi, Partizanen himn. Conforme grafadas em pelo menos uma das fontes.
486
Um dos lbuns indica que o copyright data de 1955 e foi impresso na oficina grfica Antonio Nocera e os agradecimentos
so dedicados ao Prof. Damsio de Brito, assistente de Skarbnik na confeco dos arranjos. O outro volume foi uma
realizao da Editora Arthur Napoleo Ltda e contm ademais os acordes cifrados e a seguinte dedicatria: A minha
idolatrada Me e aos meus queridos filhos, dedico, com todo o carinho, ste modesto trabalho.
487
Foi gravada em portugus. No relacionada a essa partitura, mas no que diz respeito gravao de verses brasileiras de
diche, vale ressaltar que a cano Beija, beija gravada por Ivon Curi, uma verso da cano diche Der rebe hot
geheisn.

288

***
Enquanto Gerson Herszkowicz mostrava seus programas de concerto, deparamo-nos
com uma cano chamada Farblibn iz der nign (Restou a melodia). Seu sogro, Chaim
Rapoport, escreveu a letra da cano com msica de Bluma Mushkes Saubel sobre a qual
Gerson no tem maiores informaes, relatando que era uma compositora judia que deveria ser
uma musicista amiga. O sogro de Gerson era escritor, colega do Meir Kucinski. A cano foi
apresentada em recital por Gerson, mas ele no lembra se possui o manuscrito com a notao
musical. Ele traduz, e faz ao mesmo tempo uma reflexo: as cidades j esto quietas, tudo
fechado depois da destruio, mas a msica sobrou e est ecoando. o que estamos fazendo.
Ali (no antigo territrio diche europeu) j no tem mais nada mesmo, mas sobrou a cano,
verdade!.
So vrias as pastas que comportam as partituras de Gerson, que no esto ordenadas
sob nenhum critrio especfico. Abrir as pastas e rever as partituras pareceram-me ser um
momento que lhe despertou saudades. Conversamos sobre a origem de suas partituras, e
aleatoriamente observamos rapidamente algumas delas, em geral para voz e piano. Dentre
elas, umas apresentam-se em verses fotocopiadas, e outras, nos originais, muitas at
manuscritas, mas Gerson desconhece a grafia, foram talvez feitas por um maestro ou um
copista, imagina. Diz que infelizmente ele no anotou a procedncia de cada uma, mas
afirma que lhe foram fornecidas por maestros, alguns muito antigos.
Os variados ttulos abrangem: A Dudele (O flautim), provavelmente da Livraria
Editorial S. Sigal de Buenos Aires, conforme sugere Gerson, e Az ich volt gueven der boire
oilem (Se eu fosse o Criador), publicada por Metro Music

488

. Nessa ltima, a letra est

transliterada sob a linha meldica, acompanhando as cifras e as notas, e, na contracapa, h o


texto redigido em diche. Uma terceira partitura que observamos informava que havia sido
harmonizada por Jacob Scliar, editada tambm pela S. Sigal, em Buenos Aires.
Dentre as vrias partituras, desponta um pequeno volume: Deve ser at raridade
isso, surpreende-se Gerson. Trata-se de Gueto un Isruel lider (canes do Gueto e de Israel),
compilados por Shmerke Kaczerginski, em edio de 1949, originria do Buenos Aires diche
Kultur Congress. O volume de bolso consiste em letras e partituras com o texto grafado em
diche sob a linha meldica, em escrita monofnica. Manuseamos partituras de canes
supostamente de musicais diches, em verso para voz e piano, com o preo indicado de 30
488

Da Second Avenue de Nova Iorque, com Copyright de 1925, atribudo em 1927 a Henry Levcowicz.

289

centavos de dlar. Gerson desconfia que Main veisse blum (Minha flor branca) deva ser de
algum musical.
Outra partitura que verificamos se intitula Vu zenen maine zibn gute iorn? (Onde
esto meus sete anos bons?), de Aaron Lebedeff (1837-1960), editada nos Estados Unidos, e
tambm escrita para voz e piano. Algumas dessas referidas msicas no se incluem no
repertrio diche que Gerson se lembra de haver presenciado no Brasil, mesmo em seus
prprios recitais. Neles, Sima Halpern, ao acompanhar, usufrua de partituras, mas tambm
fazia uso de improvisao, sem necessariamente preparar arranjos notados, comenta Gerson.
***
Em 19 de junho de 1941, Raisa Rojter viajou de Neswizh para Minsk, capital da
Rssia Branca, no intuito de apenas prestar exame para cursar a faculdade ali na cidade
grande e retornar, em seguida, sua cidade natal. Cinco dias aps sua chegada a Minsk, com
o alastramento do conflito para a regio, no conseguiu mais voltar para casa. Conta que foi
afortunada, pois, na tentativa de retornar, foi arrancada fora do trem por pessoas que a
preveniram do perigo de no chegar com vida ao destino. Portanto, foi a nica sobrevivente
dentre toda a sua famlia. Mataram todo mundo, voc no sabe?, pergunta indignada. Raisa
permaneceu em Minsk durante a Guerra, e lembra-se que ali tambm jogaram bombas e a
gua foi envenenada pelos alemes. Salvou uma menina de dez anos que esteve com ela.
No gosta de falar sobre o assunto.
Desde a poca de Neswizh, nunca mais havia cantado as msicas diches que
permearam sua infncia e juventude. Comeou a relembrar-se dessas msicas quando veio
morar no Residencial. Assim, resolveu tomar nota de letras das canes que surgissem em sua
mente, e adquiriu um hbito, um tanto espordico, de registr-las sempre que possvel em um
caderno que ela prpria comprou.
A iniciativa se deveu ao novo tipo de vida que passou a adotar, diferente da que tinha
na sua casinha, explica. O caderno alicerou a nossa conversa. Est lendo e me mostra:
tudo em diche, tudo msica. O funcionamento do caderno, alm da escrita, tambm da
direita para a esquerda, como no diche. Eventualmente, h letras de canes tambm
grafadas por outrem em colaborao.
As canes que me demonstrou vieram precedidas e/ou seguidas de sua releitura por
meio de uma lupa. Raisa l e traduz alternadamente, explicando em voz alta, para se certificar
de que eu esteja entendendo todas as letras das canes. Ela categrica ao afirmar que

290

aprendeu tais msicas ainda da Europa e canta Vu nemt men a bissale mazl (Quem
consegue um pouquinho de sorte?), explicando que, em sua concepo, mazl sorte, e glik
(alegria) tambm mazl.489 Imediatamente, emenda cantando Tumbalalaika, com um a
letra distinta da habitualmente divulgada, como shpil mir tzum hartzn (toque para o
corao)490 ao invs de shpil balalaika (toque balalaica). A juno entre as duas valsas traz a
impresso de ela estar talvez se recordando de algum potpourri mais recente em alguma
ocasio no prprio Residencial, como nas apresentaes semanais das voluntrias do Trio in
canto, em que isso ocorre. Recomea a cantar as msicas conforme sua vontade e diz que
possui muitas msicas, mas que, como eu no entendo, ela no pode ajudar muito. Alega que
a sua voz no grande coisa e reinicia a cantoria: a gute nacht a feigale... mir gueien shlofn
bald... (Boa noite, passarinho... vamos logo dormir...)
Em Suct, Raisa cantava uma msica da festividade. Ela fala a letra, alternando com
explicaes:
A suke a kleine fun breiter guemeine, (uma pequena suc) de tboas simples, koim mit tzures
guemacht , feito com muito esforo. Eu fico sentada na suke 491 e penso, ich zetz mir avek un
tracht fun dem vint dem kaltn, do vento gelado, bloizn fun ale zaitn, de todos os lados chega o
vento. Di lichtlech tzegueien sich ois, as velinhas esto se apagando. Du kumt main vaibele
arain, a minha mulherzinha entra, zi zetzt zich avek, ela se senta, un zogt mit zeier shrek, e
fala com muita pena, der vint varft di suke balde in , a suc logo vai cair (com vento), e ele
fala, oh zai nisht kain nar, no seja boba, un zol hobn nit kain tsar, no se preocupe, vifl vint
men blozn un soine kumen, di suke vet eibik zain (es zol der di vint nir ton bang) quantos
ventos vo soprar e quantos inimigos vo vir, a suke sempre vai ficar.

Ao encerrar, olha-me com expresso grave e conclusiva: Entendeu?.


Sua leitura no est fluindo como ela gostaria que estivesse, afinal j no enxerga to
bem, diz Raisa. A letra grafada est boa, no linda, mas boa, constata Raisa, e, em seguida,
lamenta que eu no entenda diche. Resolve mudar de lugar para se aproximar mais da luz, e
fica feliz quando digo que a conversa est me ajudando a aprender diche. De repente se
interessa e comea a perguntar sobre mim, colocando-se disposio para me ajudar:
Bevacach (s ordens, em hebraico).
Alternando diche e portugus, Raisa recomea a leitura de uma cano em voz alta,
da qual conhece apenas o texto, por sinal fornecido por uma colega de nome Tova Silberstain,
a quem ela se refere como mishgune (maluca). Eis a cano, conforme Raisa a expressa:
Ein mol hot a tzigainer, er libt a froi, uma vez um cigano gostou de uma mulher, mit ire

489

Mazl em diche e mazal em hebraico significam tambm destino.


Talvez significando: toque para mim com alma.
491
Cabana construda tradicionalmente para a comemorao de Tabernculos.
490

291

sheine oign vi himl bloi, com olhos dela lindos como o cu azul, ele gostou dela com todo o
corao, e sentiu muitas dores.
Raisa diz que sabe tambm escrever em portugus. uma pessoa muito aberta, quer
sempre aprender. Pode ser que amanh eu vou morrer, mas hoje quero aprender.... Canta:
Lomir ale in einem in einem nit shemen zich far keinem nit shemen zich far keinem lomir ale
in einem freilech zain, lomir ale in einem freilech zain schenken zain trinken vain, un er bizn
eren tog arain. 492
O caderninho tem o Hino Internacional (Comunista) tambm. Ela continua lendo com
a lupa, e acha Oifn pripetshok, que aprendeu na sua casa em Neswizh. Portanto, quando
ouviu essa cano mais recentemente no Residencial, no lhe foi novidade, j a conhecia
desde muito tempo atrs, enfatiza. Entoa, ento, a cano, com leves variantes da verso mais
conhecida: un der rebe mit di kleine kinderlach lernt alef beis...zog je noch amol un take noch
amol komets alef .493 Relacionada a essa msica, Raisa relata uma passagem recente de sua
rotina no Residencial:
Essa cano tem uma histria: meses e meses atrs chegou uma voluntria e disse que eles
(voluntrios) no sabem ler diche, e que ela gosta muito dessa cano. A eu pedi para uma
senhora minha amiga, Lea Baran, para aqui escrever essa letra diche com letras do alfabeto
do portugus (transliterado) para dar para essa voluntria. Fiz como ela pediu, e ela (a
voluntria) no apareceu. Passaram meses e agora ela veio. Vou escrever uma cpia para
voc. Eu no estava achando a folha e pedi para a Lea escrever novamente para mim, mas seu
marido est doente. Depois, achei e telefonei para a Lea, dizendo que no precisaria mais
escrever, pois eu tinha achado. Meu pai me ensinou boas maneiras... (fala com um sorriso
maroto e em seguida mostra a foto dos pais).

Resolvo entoar outras canes, como Yankele, da qual reconhece a melodia com
nitidez, e quer pegar di verter (as palavras), pede ento para eu ir ensinando. De Papirosn
lembra bem da letra, de cor, no seu sotaque regional, o qual considera o correto, canta keift je
papirosn (comprem cigarros). Raisa tem absoluta certeza de que conheceu essa msica na
Europa.
A melodia de Kinder iorn (Dias de infncia) assim como A brivele der mamen
(Uma cartinha para mame) lhe so bem familiares, e tanto a letra como a melodia de Huliet
kinderlech (Brinquem criancinhas) so bem lembradas por ela.
Sobre Oifn veg shteit a boim, Raisa conta que sua me a cantava, mas no se lembra
bem da letra, pois era ainda muito criana. Quando reproduzo a letra, ela se recorda e sorri

492

Traduo: Vamos todos juntos, juntos no ter vergonha, no ter vergonha de ningum, vamos todos juntos nos alegrar,
vamos todos juntos nos alegrar...Tomar vinho...At o dia clarear.
493
Traduo: O rebe com as pequenas criancinhas ensina o alfabeto...digam crianas e ainda uma vez mais, komets, alef, .

292

dizendo claro, essa cano tem mais idade que eu, tem mais de cem anos. Afirma que sua
me cantava em vrias circunstncias: para se divertir, para dormir, para tudo. Sua me
tinha uma voz nem boa nem ruim. O pai cantava apenas na sinagoga.
Quando comecei a cantar Shein vi di levone, Raisa recordou-se de outra cano:
shaint di levone di shtern finklen tzu, zei kukn vi mir liben zich ich un du, zei kukn vi mir hobn
tzu beide hold, Hinde main kratzavitse, Yankele main gold. 494
Com toda a naturalidade conta que aprendeu o hino com os partisanos cantando l na
sua terra h muito tempo (sorri). Quando cheguei no Brasil onde eu ia, quando cantavam o
Hino dos Partisanos, ou as canes diche, eu lembrava que eu j conhecia essa msica. E
quando vim para o Residencial eu ento reescrevi as canes.
Com dificuldade, tenta explicar a letra lentamente at atingir a frase dos lid fun dor tsu
dor (esta cano de gerao em gerao). Envolvida, Raisa conclui:
A cano ficar de gerao para outra gerao. Essa msica significa aquilo o que aconteceu,
aquilo que ns, com gvure, coragem... ns estamos aqui, tudo passou. Essa msica tem muitas
palavras: dos lid iz gueshribn mit blut un nit mit blai, ela est escrita com sangue e no com
lpis, um povo no meio de paredes cadas....voc entende tudo isso? Voc sabe as palavras?.

Raisa demonstrou muita satisfao em conversar e em falar sobre o tema, e me disse


que eu a auxiliava a relembrar. Em um entrelaar de tranquilidade, resignao e lamento,
Raisa declara: Quem te ensinou tudo isso sabe muito bem, tudo isso antes ainda de mim.
Aqui ningum se interessou por diche, ningum, ningum, ningum. Ma laassot ? (hebraico)
Vos ken men machn? Mir kenen nit machn (diche).495
Na despedida, ao final de entrevista, Raisa prossegue atentamente olhando no caderno
com a lupa.
***
Quando Lea Baran estava esperando seu filho, no Cucaso, onde se casara, os poilishe
idn (judeus poloneses) organizaram um show. Nele, seu marido cantou em diche e uma
cano em russo intitulada Tiomnaia notch (Noite escura)496, muito linda, da poca da
Guerra e passava em todas as emissoras de rdio, comenta Lea. Ela a traduz de forma muito

494

Traduo: A lua brilha, as estrelas faiscam, olham como nos amamos eu e voc, olham como ns dois... Hinde minha
beldade (palavra russa), Yankele meu ouro.
495
Traduo: O que fazer? (em hebraico). O que se pode fazer? Ns no podemos fazer (em diche).
496
Clebre cano russa que versa sobre guerra, escrita em 1943 por Agatov e Bogoslavsky. H gravaes de cantores judeus
como Sidor Belarsky e Theodor Bikel.

293

envolvente e termina: eu sei que qualquer coisa que acontea, voc vai me receber de volta
com todo o amor. ntido que tem muito carinho pela msica russa tambm, pois ouvia
desde criana.
Naquela poca os judeus da regio onde estava na Rssia tinham receio de falar diche
e sentiam falta da cultura e da msica diche. Os judeus da Polnia que vieram se refugiar na
Rssia continuavam cantando em diche. Eram muito organizados e, segundo Lea, tinham
menos medo: Porque no fundo era a esperana que a guerra vai terminar e todo mundo vai
ser devolvido aos lugares onde nasceu. No sabiam exatamente o que estava ocorrendo.
A chegada dos judeus da Polnia ao Cucaso foi motivo de alegria para Lea, porque
eles trouxeram esse lado diche...esta vontade cultural, vamos dizer. Nesse grupo, seu
marido cantava Es Brent. Lea canta: Es brent bridarlech sbrent oi undzer taier shtetl
nebach brent s hobn shoin di faier tsunguen alts arum shoin ain guesh...alts arum shoin
brent. D para entender?, preocupa-se. Canta outras estrofes e explica:
... A cidade est pegando fogo, porque os alemes botavam fogo e se vocs vo ficar assim
parados, com os braos cruzados, vocs vo junto com esse fogo. Pegam baldes e gua e
comeam a apagar. muito triste esta msica e eu tenho ela com a Raisa que eu te contei, ela
pediu emprestado e ela...E no me devolveu. Est em um livro, um livro que saiu na Polnia
em quarenta e oito e eu consegui aqui de uma amiga que j faleceu e... A Raisa me pediu
emprestado, mas tudo em diche, com partitura e letra.
Quando a guerra comeou na Polnia em 1939 (na Rssia em 1941), a msica Es brent
alertava a gente e mostrava que no se pode esperar, que tnhamos que fazer alguma coisa.
Nemt di emer lesht izt faier, pegar os baldes com gua e apagar o fogo, seno o vento vai
levar com a roiech, fumaa...
Ele (meu marido) cantava em russo tambm, embora a pronncia dele no era correta nem em
russo e nem em diche, porque se voc no estuda verbos no colgio... s o fato de aprender
as rezas, a liturgia, no chder. Quer dizer, na Rssia j no tinha chder. Tinha escola, mas
em trinta e sete foi fechada escola em diche. Lea cr que o fato de no aprender os verbos no
chder, faz com que os verbos fiquem deturpados. s liturgia...no diche,
hebraico.Quando ele cantava Es Brent em diche, o sotaque dele era diferente, porque j a
pronncia diferente dos poilishe.

At esse momento, em 1946, Lea no tinha cincia de que havia diferentes pronncias
do diche, foi descobrindo gradativamente. O seu aprendizado de diche estruturou-se em
Paris aps a Segunda Guerra, na rue Paradis 14, no dcimo arrondissement, em uma
instituio de ajuda aos sobreviventes recm-chegados, conta Lea. Ali teve mais contato com
diche e veio a aprender formalmente o idioma. Tinham classes de francs e tinham classes
de diche, porque os franceses mesmo no falavam em diche. Ou eles tinham vergonha ou
era perigoso, comenta Lea, que presenciou cenas de pessoas que falavam diche recusaremse a tal.
Nessa organizao na rue Paradis, havia manifestaes musicais:

294

Organizavam coral, inclusive tinha um jornal que se chamava Di naie presse. Toda quintafeira saam quatro pginas para crianas em diche. Msicas, poesias, historinhas... Ento, eu
lia para o meu filho (Itshale) e ele aprendeu tudo em diche. Chegando aqui, ele dava
concertos, era um show ouvir Itshale.

Sobre sua lembrana das msicas diches da sua poca anterior ainda na Rssia, Lea
conta:
Todas estas msicas antigas, como Oifn Pripetshik. Es Brent j era da guerra, na vspera
da guerra. E... Oifn veg shteit a boim tinha da Rssia, do Itzik Manger. Aisik (meu
marido) cantava Kinder iorn (Dias de infncia). Ele cantava Kinder iorn l na Rssia,
quando eles chegaram da Polnia tambm.

Todas essas canes so apreciadas por Lea, pois a remetem a tempos de infncia e
juventude. No entanto, no caso da msica em hebraico, seu primeiro contato foi tardio, no
ps-Guerra em Paris. Assim sendo, seu vnculo maior com a msica diche do que com a
hebraica. Lea confirma: verdade, porque eu entendo cada palavra.
Lea mostra outro livro: Este aqui um livro de estudos, um livro infantil. Tambm
tem poesias e tem msicas, e tem partituras: diche kinder (crianas judias). Vem
conservando-o desde que os filhos estudavam na escola diche em Santos.497 Lea possui outro
desses livros de escola, endereado para alunos mais avanados.
A cano revolucionria A Internacional, smbolo mundial das lutas sociais, teve
uma verso diche Dem Internazionale. Lea conheceu a letra em diche por uma partitura no
Brasil. Cantando frases esparsas, ela explica: Levantem-se todos os escravos de fome, de
misria e... para eles levantarem, lembrar do orgulho humano... muito lindo, se chama
Internacional . Abaixo segue uma verso completa da cano:
Shtei oif ir ale, ver, vi shklafn/ln hunguer lebn muz, in noit/ Der gaist er kocht, er ruft tsum
vofn/In shlacht undz firn iz er greit/Di velt fun gwaldt haiten un laidn/Tseshtern veln mir, un
dan/Fun fraihait, glaich hait a ganeiden/ Bashafn vet der arbetsman/ Dos iz shoin undzer
letster/ un antshaidener shtrait/Mit dem Internatsional/sheit oif, ir arbetslait.498

Lea aprendeu a ler diche somente no Brasil porque ganhou um livrinho de 1948 de
uma amiga, que faleceu h uns dez anos, calcula. Ela tinha na casa dela que ela guardou dos
seus pais e me mandou escolher o que eu queria levar. Ento, claro que eu peguei este
livrinho e alguns discos diche (de vinil com msicas do gueto) que eu tenho aqui. H uma
srie de canes diches no tal livrinho.
497

Quando chegaram ao Brasil em 1950, foram morar em Santos, onde permaneceram durante 25 anos, na praia do
Boqueiro, Conselheiro Nbias, at que os filhos devessem ir para a faculdade.
498
Traduo: Levantem-se todos, que como escravos/ devem viver na fome e na necessidade/ a alma ferve, chama para a luta/
Est pronto a nos guiar para a batalha/ O mundo de violncia e sofrimento/ iremos destruir e ento/ um paraso de liberdade e
igualdade/ o homem trabalhador criar/ Ser a batalha final e decisiva/ Com a Internacional/ergam-se homens trabalhadores.

295

Recentemente, a colega Raisa pediu emprestado o livrinho. Lea relata sobre o valor
simblico do livro e o emprstimo: Ela pediu emprestado por causa desta msica (rindo). O
volume compreende a tal cano Internacional em diche. Voc sabe que voc chora
quando canta esta msica. Ento, eu tenho que recuperar (o livro). Insiste dizendo que vai
procurar o livrinho porque muito importante, tem msicas diches antigas em diche, est
escrito (grafado) em diche, com toda a letra exatamente como deve ser, fala sorrindo. Lea
at se dispusera a procurar o livro para Raisa, mas no quis molestar a amiga: Ela no estava
bem. Ento, eu no queria fazer baguna... Porque eu teria que tirar tudo das prateleiras... e
estavam tambm desorganizados, como os meus.
As suas msicas favoritas em diche so: Todas, ela diz. Aprecia a interpretao de
Mauro Wrona em Abi guezunt, e explica o teor: a gente pode ser feliz com pouco, ter
algum dinheiro no bolso, ter algum lugar tranquilo para descansar, por exemplo, no jardim,
num banco... Eu tenho esta msica. Lea se refere ao livro de diche traduzido por Genni
Blank e que possui partituras inseridas.499 Na realidade, a cano no menciona jardim e
tampouco banco, mas ali no Residencial comum ver os idosos passeando por jardins ou
sentados em bancos ao ar livre. Assim, Lea acaba trazendo o teor da cano para seu contexto
pessoal. Ela canta: Abi guezint ken men gliklech zain...a por of zlotes in kshene (Contanto
que se tenha sade, pode se ser feliz... alguns centavos no bolso).
***
O sujeito msica diche toca Mauro Wrona, que atualmente se considera longe do
assunto, concluindo: eu estou distante, mas me toca. Seu professor Marcel Klass possua
uma grande quantidade de partituras de msica diche. Eili, Eili (Deus, Deus) era uma das
msicas diches que Wrona cantou e a qual considera meio pesada. Apesar de parecer, no
se trata de uma orao convencional da liturgia hebraica. uma cano diche secular, mas
evocativa. Mauro conta com sua peculiar maneira divertida e descontrada: coloquei uma vez
essa msica num programa e o Roberto Ring (produtor musical) depois me perguntou se
precisava daquela reza no concerto.
Ao final de nossa entrevista, Mauro exps as suas partituras de diche. Vrios ttulos
popularmente conhecidos figuram dentre elas, algumas com assinatura de Marcel Klass
identificando-se como o proprietrio, tais como Belz, Vilne, Der Ershter Valtz. Wrona
acredita que foi a viva de Klass quem as forneceu aps o falecimento do marido. Tambm h
499

ZUCKER, S. diche: uma introduo ao idioma, literatura e cultura. Traduo de Genni Blank. Editora Resgate e
Memria, 2009.

296

alguns anos, um senhor, cujo nome no soube identificar, doara-lhe uma grande quantia de
partituras em diche.
Entre outras canes que constam na coleo de Wrona, esto Undzer shtetl brent,
Motele,A diche mame, A klein melamedl e Eili Eili. Esta ltima a prpria partitura
atravs da qual ele estudou a cano pela primeira vez. Canta Tsi veist ver ich bin...(Sabes
quem sou... )
Ao longo de sua carreira, Mauro no chegou a cantar todas essas canes cujas
partituras possui. H ainda alguns outros ttulos, como: Broit (Po), Papirosn (Cigarros),
Frumale (Frumale), Dos emesse diche hartz (O verdadeiro corao judaico), A nigun
(Uma melodia), Der rebe hot gueheisn (O rabino mandou), Shmendrikz kale (A noiva do
Z-ningum). Sobre a ltima cano mencionada, Mauro conta:
Quando eu fui cantar essa msica para os religiosos, para o Beit Chabad, eles mandaram
mudar o nome, porque no era fino chamar Shmendrik, pois uma espcie de um cara meio
torto... que no deu muito certo, um shlimazl (sem sorte). Eu coloquei Hendriks. Hendriks
kale. Eu no pude cantar Main diche meidele, no pude falar daine tsendelech vaisse
perelech (Teus dentinhos, perolazinhas brancas), eles censuraram, porque acharam ertico. O
primeiro show que eu fiz no Arthur Rubinstein foi patrocinado por eles.

Mauro encontra a partitura de Chazonim oif probe: Eu tenho isso daqui. Olha s.
Gentilmente me ofereceu para eu que eu voltasse especialmente para examinar as partituras com
calma. Ele ficou se deliciando, olhando e redescobrindo a coleo que possui. Todas as suas
partituras foram produzidas nos Estados Unidos. Emprestou-me a partitura da opereta Shulamith,
que acabara de encontrar, com anotaes em portugus, cujo escriba incgnito. Pareceu
satisfeito com a visita: Agora fiquei com vontade de ver essas coisas aqui. Agora olhando, fico
pensando, como eu deixei fechado tanto tempo? Voc plantou uma sementinha em mim.
***
Alm das partituras mencionadas ou relacionadas s narrativas dos entrevistados, h
ainda certas partituras no AHJB que so registros da chegada ao Brasil de verses musicais
notadas. Esses documentos comportam livros e partituras em volumes menores, em poucos
casos, publicaes individuais (contendo uma nica cano).
Dentre os livros de partituras chegados mais recentemente ao Brasil, encontra-se um
exemplar reeditado em 1991 de uma importante obra de 1901, com 376 canes diches,
segundo confirma Abraho Gitelman.500 O volume original de autoria dos folcloristas

500

GITELMAN, A. Um livro e duas abordagens. Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n 45,
outubro 2011, p.30 e 31.

297

Ginzburg e Marek (anteriormente mencionados) e intitula-se Evreiska Narodnya Piesni v


Rossii (Canes populares dos judeus na Rssia).501
***
Ainda no terreno das partituras chegadas ao Brasil mais recentemente, e que portam
grande valor simblico, e, nesse caso, significado emocional e lembranas familiares, a
alaudista Carin Zwilling conta sobre seu saudoso av materno,502 Chiel Engelhardt, um belo
homem, com linda voz e autoridade. Tnhamos uma forma muito especial de nos
comunicar, cantvamos um para o outro! Era muito lindo, prossegue a neta. O vov Chiel,
como Carin o chamava, costumava cantar diche em todas as reunies familiares das quais ela
se recorda.503
A carreira de musicista de Carin sempre foi motivo de orgulho para o av, que, em
1983, j vivendo em Israel, presenteou a alaudista com dois exemplares de uma importante
edio de canes diches, Mir trogn a guezang (Cantemos um canto)504 e com uma
dedicatria escrita em diche. A ocasio marcava o retorno de Carin ao Brasil, aps concluir
seus estudos musicais na Academia Rubin, em Jerusalm. Ele queria que eu jamais me
esquecesse dele.505
***
Retornando o foco ao acervo do AHJB, deparei-me com uma partitura avulsa, com
arranjo e edio prpria do maestro A. Althausen, publicada em 1940, em So Paulo, na R.
Tenente Penna, 215. No topo da pgina, os dizeres ttulo: Far undzere kinder (para nossas
crianas). E como subttulo: diche folkslider far piano (Canes folclricas judaicas (ou
diches) para piano). Supostamente, trata-se de uma srie a ser publicada em alguns fascculos
avulsos, j que est indicado ser ele o primeiro volume. A ilustrao da capa retrata uma

501

A publicao original realizada em 1901 em So Petersburgo foi o resultado das coletas de canes folclricas por S. M.
Ginzburg (1866-1940) e P. S. Marek (1862-1920). A reedio de 1991, constante no AHJB, foi realizada atravs da
Universidade Bar-Ilan (Israel), pelo professor Dov Noy, que j ministrou cursos no Brasil.
502
Informaes fornecidas por Carin Zwilling, atravs de correspondncia eletrnica em incio de outubro 2012.
503
Chiel Engelhardt (1902-1988) nasceu na Polnia (Nowy Sacz). Sempre cultivou ligao com a cultura diche. Passou a
Segunda Guerra na Unio Sovitica. Em 1946 emigrou para o Brasil, e em 1966 passou a residir em Israel, onde uma de suas
filhas vivia. Tanto no Brasil, como em Israel, Chiel escrevia para jornais diches locais.
504
MLOTEK, E.G. Mir trogn a gezang! New York: Waldon Press, 1977, p.V (5).
505
Carin sente que perpetuar a histria de seu av prestar-lhe uma homenagem. Ela conta com orgulho: Ele tinha uma bela
presena, os cabelos totalmente ruivos, encaracolados, e o rosto todo pintadinho de sardas. Escreveu at morrer. Pena que eu
no entenda diche para ler suas reflexes. Sei que nos amamos muito.

298

cena aconchegante em famlia, onde duas crianas fazem um dueto de canto e piano, e uma
senhora idosa, sentada ao lado, costura, entretida. Ainda na capa, um pentagrama com notao
musical sobre o seguinte texto: vos mir zeinen, zeinen mir ober idn zeinen mir (O que somos,
somos, mas somos judeus).506
Todas as canes revelam indicaes de dinmica e andamentos maneira musical da
notao italiana. Os arranjos esto escritos para piano somente, sendo que a melodia principal
da cano supostamente poderia ser tambm cantada, j que o texto integral das canes est
impresso e a ilustrao da capa d essa conotao. A melodia da cano corresponde linha
meldica superior da notao do piano, que executaria uma dobra em unssono, alm da
harmonia, distribuda na combinao entre as demais linhas de forma ritmicamente
determinante de parte do carter desejado para a interpretao. As tonalidades escolhidas para
cada cano acomodam bem vozes agudas, equivalendo tessitura infantil.
***
Durante a pesquisa deparei-me tambm com um precioso pequeno volume realizado
pelo neto de Althausen, Jaime Sommer, que inicia com a homenagem seguinte: Ao meu
zeide (av), que nos ensinou com sua humildade, simplicidade, inteligncia e bondade, a ser
gente. Dentre fotos, documentos e narrativas sobre a atuao do maestro e chazan Altgauzen
(conforme o neto grafa) em So Paulo e em Curitiba, para onde se transferiu em 1949, est
publicada uma coletnea de composies de sua autoria, com notao musical, bem como
parte do texto, manuscritos, algumas delas sobre poemas prprios.
Aparentemente trata-se de um volume integral de 1951, publicado em Curitiba, sob o
ttulo Lomir ale zingn: a kleine zamlung far solo guezanguen, kor guezanguen, kinder lider
un religuiese korn fun Avraham Althausen (Vamos todos cantar: uma pequena coletnea
para canto solo, canto coral, canes infantis e coros religiosos de Abro Althausen).507
506

Na capa h uma assinatura na edio: Boris 940, provavelmente indicando o ano de publicao, 1940. Ao p da tlima
folha, abaixo do texto das canes, grafado somente em diche, a indicao de Estabelecimento Grfico Mangione, na Rua
Brigadeiro Tobias, 96/102 - Tel.4-9308, em So Paulo. O valor de venda era 10$. As canes (com ttulos grafados em diche
e tambm transliterados (com tendncias apontando para uma verso parcialmente brasileira) so, conforme grafadas na fonte:
Zog mir du shein meidele (Diga-me linda menina), Oh! Abro ( Abro), Fishelech koifn (Comprar peixinhos), In
vildn vald alein (S, na floresta selvagem), Huliet beize vintn (Festos bravios festejam), A lid fun a feigele (A cano do
passarinho), Ioshke fort avek (Ioshke parte), Gei ich mir shpatzirn (Vou passear), Dire-Gelt (Aluguel), Di alte kashe
(A antiga pergunta), A gneive (Um roubo), Margaritkelech (Margaridinhas), A redl (Um enigma).
507
Nesse caso tambm, o volume praticamente grafado apenas em diche, com algumas excees, a incluir novamente as
indicaes musicais alla italiana, apesar de que aparecem alguns poucos termos em portugus, tais como: coro e fim. As
composies todas indicam os respectivos poetas, como segue, alm das duas peas hebraicas litrgicas finais: Undzer lid
(A. Althausen), Nit guezargt (M. K.), Schlof lid (Chana Safran), Baim bolebos tir (Avraham Reizen), Vig lid (Sonia
Goltzer), Brider (I.L.Pretz), Friling (I.L.Pretz), In kamf - lzchron di heldn fun gueto (Shloiml Reiz), Ziomele
(Gueshribn fun a kind in a natzishn laguer), Mir vaksn (Shnior Vasserman), Bicher (Shnior Vasserman), Bai a hoichn
barg (Shnior Vasserman), Iongue boiers (Shnior Vasserman), Zilbern zich decher (Shnior Vasserman), Fort a ban
(Shnior Vasserman), Zomer teg (Sara Birnboim). Os nomes das canes esto grafados conforme a transliterao na fonte.

299

***
Outra agradvel surpresa, durante a busca por registros musicais diches criados ou
trazidos ao Brasil, foi descobrir a cano de autoria de Hugueta Sendacz Chbin dich mekane
feiguele (Invejo-te passarinho) sobre poema homnimo de 1939 de seu falecido marido, a
quem ela sempre retrata com a mais intensa e profunda admirao como ser humano, o
intelectual e poeta Jos Aron Sendacz (1918-1984). O poema retrata a simplicidade e
liberdade de um passarinho, que inspira esperanas por um mundo mais justo:
Ch'bin dich mekane feiguele/Vos zingst azoi freilech,/Vos zingst bai main fentzter in fri
morgns azoi frai/Vos du lebst un du shvebst/unter himlen di hele,/ Vos lebst in a velt vu s'iz
lebn kedai./ Ober ich, vos ich leb in a velt fun frabrechn,/ Vu zeltns s'bavaist zich a lichtiker
shain,/Muz zingen fun mentshlechn hunger dem frechn,/Muz zingen fun mentshlechn elend un
pain. 508

Composta nos anos 1990 primeiramente para solo, e depois, a quatro vozes para coral, a
melodia de Chbin dich mekane feiguele faz jus delicadeza do poema. A interpretao
vocal de Hugueta, singela e terna, est registrada em suave dilogo com uma flauta
transversal no CD do Coral Tradio. A cantora Dina Marx bastante elogiada por Hugueta
por sua interpretao suave e expressiva dessa cano, em uma apresentao de canes
diches que Dina realizou no ICIB h poucos anos.
Dina conta a mesma verso da histria, sob sua perspectiva:
Cantei uma msica da Hugueta, to linda, to linda. Aquela msica me tocou profundamente,
a poesia do marido dela, que ela musicou. Ela pediu, ofereceu e eu peguei. Muito linda. Eu
percebi que quando eu cantei, ela realmente gostou do que eu fiz.

H ainda duas outras msicas compostas por Hugueta sobre poemas de Jos Aron
Sendacz.509

508

Traduo: Invejo-te, passarinho, que cantas to alegremente, que cantas em minha janela, to livre nas manhs. Que vives
e voas sob os cus lmpidos, que vives num mundo onde vale a pena viver. Mas eu, que vivo num mundo de crimes, onde
raramente surge um claro luminoso, sou obrigado a cantar sobre a fome aviltante, sou obrigado a cantar sobre a solido e o
sofrimento do homem. Traduo e transliterao conforme: FAMLIA SENDACZ (Org.). Um homem do mundo: Jos Aron
Sendacz. So Paulo: Ed. Do Autor, 2005, p.56.
509
Uma das referidas canes foi criada tambm nos anos 1990, em parceria musical de Hugueta com a prof. Ilina Ortega
Shvimt a shif (O Navio Singra). A terceira msica assinada por Hugueta Di iugnt shpant (A juventude marcha) de 2005.
Atualmente Hugueta est trabalhando tambm numa nova composio sobre outro poema de Sendacz, intitulado Meidele
(Mocinha).

300

6.9

DISCOS COMERCIALIZADOS

Os anos prximos virada para o sculo XX testemunharam expressivas mudanas na


explorao do mundo audvel. Tais transformaes germinaram equiparadas aos avanos
tecnolgicos, industriais e urbanos dos tempos modernos. Esse novo cenrio incitou a criao
de uma forma especial de escuta musical, que iria muito alm dos moldes acsticos habituais.
Assim, passou-se a valorizar novos veculos de audio, atravs da reproduo de registros
fonogrficos.
A escuta e o fazer musical modernos e suas relaes com a tecnologia de reproduo
sonora envolvem subjetividades dentro de um panorama de interseces de compositores,
intrpretes, estdios de gravao, selos, circulao (comercial e atravs do rdio e
posteriormente da televiso) e ouvintes. Nesse contexto, surgem as primeiras gravaes
musicais que culminaram na era dos discos.
Antes de ressaltar o sujeito da circulao de discos diches no Brasil, tpico que
prevaleceu na memria colhida no presente trabalho (no tocante aos discos), vale enfatizar
que o fenmeno da difuso do repertrio atravs de fonomecnicos (gravaes) se alastrou
universalmente, com destaque em produes realizadas e distribudas nos Estados Unidos,
Europa e Argentina.
Certos aspectos ressaltados no relato de Lea Baran so concernentes sua memria
sobre a circulao de discos judaicos na Rssia. Ali, a prtica de ouvir discos diches tambm
ocorreu durante certo tempo, conta Lea. No contexto das dcadas de 1920 e 1930, discos
diches eram comercializados na regio: O pessoal tinha vitrola e tocavam as msicas,
gostavam muito de diche. Eu nunca tive vitrola, mas eu ia ouvir na casa dos amigos. Os
discos vinham de Moscou, eram editados em Moscou, explica. Acredita que eram tambm
gravados na cidade. Vinha tudo de l, de Moscou.
Stalin era propagandisticamente conhecido como o libertador dos povos oprimidos,
conta Lea Baran, ao lembrar-se da cano diche de sua juventude na Rssia, anteriormente
mencionada, um louvor a Stalin. Era para agradar. Esta msica era muito popular e acho que
no tinha uma casa com vitrola que no tivesse esse disco. Saboreando a Itubana oferecida
por Lea, solicito que entoe a cano novamente, ao que ela aceita brincando: Eu tenho uma
voz de taquara rachada, mas eu declamava muito bem.

301

Dentre outras gravaes diches em discos desse perodo, Lea menciona que havia
discos cmicos com texto e cano, e lembra-se tambm de Nochn regn (Aps a chuva),
cano que ela descreve como a msica dos namorados que se encontram depois da chuva.
Da letra, lembra-se da verso em russo. Da melodia, no se recorda.
***
A tendncia do desenvolvimento da prtica auditiva de fonomecnicos j havia
invadido o Brasil desde as primeiras dcadas do sculo XX. A fim de aprofundar a
compreenso sobre a importncia dos discos diches no Brasil dentro do processo
internacional, pertinente refletir brevemente sobre os cruzamentos inerentes entre as novas
formas de escuta e de transmisso musical da modernidade, valorizando seus agentes sociais
e decorrncias.
O advento dos mecanismos fonogrficos acarretou uma mudana gradual de hbitos
sociais, refletida tambm atravs da intensificao da vida pblica em espaos urbanos de
convivncia, com discos e gramofones, e da incorporao deles e, em alguns casos, vitrolas, no
cotidiano dos indivduos. O interesse musical era muito grande no Brasil. No caso dos imigrantes
judeus, vitrolas foram gradualmente adquiridas, conforme a condio financeira da famlia se
aprumava. Muitas famlias no possuam vitrolas, mas era comum a audio de discos em
reunies em casa dos amigos ou parentes mais bem equipados. A exposio deste tem pincelar
as memrias e registros sobre aspectos relacionados difuso fonogrfica diche no Brasil.
***
Carlota Szuster filha de Jacob Givertz,510 o proprietrio do Bar Jacob (Bar e
Restaurante Jacob). O estabelecimento, alm de restaurante e emprio de comestveis
diches, funcionou desde meados dos anos 1920 e durante longo tempo, como ponto de
encontro na Rua Jos Paulino, 576. Jacob era um amigvel conselheiro e dava orientao
como veterano aos recm-chegados, sempre amparado pela esposa Anna. Alm de adiar o
pagamento daqueles que no tinham condies no momento, Jacob tambm apoiava a classe
artstica, permitindo que cartazes dos espetculos diches fossem afixados no seu
estabelecimento, onde tambm vendia os ingressos.

510

Jacob Givertz imigrou da Europa para Buenos Aires aos 18 anos, em meados da dcada de 1910, e transferiu-se
posteriormente para So Paulo, onde criou o Bar Jacob por volta do ano 1924. Indignada com o comodismo dos jovens da
atualidade, a filha Carlota conta sobre o pai e sobre a determinao daqueles imigrantes: Tinha uma fibra! Quando chegou a
Buenos Aires no tinha dinheiro, nem profisso e nem falava o idioma local. Ali trabalhou em cervejarias e foi garom.
Gostou do ramo. Essa gerao tinha uma fibra, que eu vou te contar, viu? Os jovens de hoje tm tudo de mos beijadas.

302

Carlota conta que o Bar Jacob teve um gramofone por meio do qual seu pai ouvia
discos de msica diche. Quem passava na rua parava na porta e ficava ouvindo, conta
Carlota, ressaltando que naquele tempo quase ningum tinha um som em casa. Ela enfatiza
com ar evocativo que estas so lembranas muito antigas, de quase 80 anos, uma imagem
muito apagada.
***
Dentro desse cenrio dos imigrantes judeus, a circulao de discos nas principais
cidades brasileiras foi uma das formas fundamentais de difuso da msica diche. A
veiculao de fonomecnicos diches passou a ser intensa assim que os imigrantes puderam
adquirir vitrolas. Tais discos importados devem ter comeado a chegar ao Brasil em torno da
dcada de 1940.
Mendel Abramowicz, que comeou a apreciar a msica diche ainda criana, vendo e
ouvindo sua me cantar no ambiente familiar, conta que os discos tambm proporcionaram
uma contribuio impactante na sua formao musical diche. Relata que seu pai tambm
adorava msica diche e, curiosamente, comprava discos, apesar de no possuir uma vitrola
na poca:
Hoje ns temos o aparelhamento de som, ento... naquela poca o coitado no tinha nem uma
vitrola. Eu perguntava: Para que voc compra os discos? Ele dizia: Eu ainda vou ter uma
vitrola. Realmente um dia ele comprou a vitrola e eu passei a ouvir a msica diche. Ento ele
ouvia Lebedoff, ele ouvia Benzion Witler, ele ouvia Henri Gerro. Ele ouvia todos os cantores
que voc pode imaginar. Richard Tucker. Msica chazunish (cantorial) ele gostava muito...

***
Assim como para muitos indivduos, o aprendizado do repertrio diche de Dora Braun
tambm se deu, em boa parte, atravs da escuta das gravaes. Aprendeu Oifn pripetshik
por intermdio de um disco, conforme relata: no lembro com quem cantando, faz tantos
anos que eu tirei isso do disco.... No entanto, lembra-se que era cantado por uma voz
masculina, o disco inclusive tinha um desenho por cima de um cara andando, descreve
Dora.
***
Em certa ocasio de Pessach, Jayme Feiguelman, que demonstrava um enorme apreo
pela msica dche alm da hebraica, trouxe para casa um disco contendo a cano Ma
nishtan (No que difere) em diche. Essa msica questiona qual a diferena da noite de
Pessach para as demais noites do ano e geralmente cantada em hebraico. A filha de
Feiguelman, Lea, conta rindo e com ternura:

303

(O lbum) continha um monte de msicas do gnero, eu no sei se ainda existe esse disco em
algum lugar, eu j no tenho mais, no sei de onde apareceu, nem quem trouxe isso para ele,
mas ele fazia questo de tocar o Ma nishtan em diche.

***
De modo complementar, na vivncia de Ben Abraham, os discos primordialmente
funcionariam como um elo entre os indivduos da comunidade e as suas razes diches, no
sentido de aproximao do universo antigo e sua ambientao na Europa, alm de evocar a
lembrana de seus familiares, dos quais sentiam saudades. A gente no aprendia as canes,
a gente matava a nostalgia com esses discos, conta ele.
***
No princpio eram discos de 78 rotaes, os bolaches, feitos de goma-laca. Neles,
vrios nomes despontam entre os artistas diches mais ou menos corriqueiros na lembrana
popular judaica brasileira. Dentre eles estrelavam Max Zalkind, Benzion Witler, Shifre Lerer,
Seymour Rechzeit, Richard Tucker, Rosita Londner, Henri Gerro, Sidor Belarsky, Samuel
Malavsky e famlia, Sarah Gorby, Sara Gingold, Pinchas Lewander, Peisachka Burstein, P.
Pinchik, Lillian Lux, S. Nusbaum, Jan Peerce, Josef Rosenblat, Leibele Waldman, Moishe
Oysher, Max Perlman, Molly Picon, Maurice Schwartz, Leo Fuld, Herman Yablokoff, Aaron
Lebedeff, Barry Sisters. 511 512 513

511

Os nomes esto grafados de maneira idntica que encontrei em pelo menos um dos discos. Entre outros nomes de
artistas, esto (tambm grafados como na fonte): A. H. Roth, Adi Starski, Annie Lubin, Bagelman Sisters, B. Meyrovitz, Ben
Baruch, Benny Bell, Bernard Potock, Bessie Weismann, Chaim Towber, Chayele Grober, Dave Cash, Elvira Boczkowska,
Florence Weiss, Fyvush Finkel, Henrietta Jacobson, Isa Kremer, J. Feldman, Jaqueline Joriss, Jennie Goldstein,Joseph S.
Lengyel, Julius Adler, Leo Fuchs, M. Neufeld, Masha Benya, Marcel Klass, Mark Moravsky, Maxim Brodyn, Max Kletter,
Max Reichhardt, Max Wilner, Menasha Oppenheim, Menasha Skulnik, Michal Michalesko, Michel Rosenberg, Mickey Katz,
Miriam Kressyn, Mordechay Hershman, Morris Goldstein, Morris Katzin, Pepi Littmann, Richard Inger, Rifka Klinitzka,
Salomon Stramer, Sonia Vronkov, Sophie Tucker.
512
Dentre os demais registros sonoros diches que circularam no Brasil, h ainda os discos, com textos falados salpicados
com cantoria, pela clebre, divertida e tida como fabulosa dupla de cmicos Dzigan e Schumacher. Eles chegaram a
apresentar-se no Brasil antes e aps a Segunda Guerra, conforme relata Jayme Kuperman, que se diverte ao contar que a
plateia morria de rir e que estes artistas tambm cantavam, no muito bem, mas realizavam o seu propsito H ainda
gravaes solo do posterior trabalho de Dzigan, aps o falecimento do parceiro, bem como de Dzigan ao lado de Shmuel
Segal.
513
Ao acompanhamento instrumental figuram, dentre outros, os seguintes nomes: Sam Medoff e Orquestra, Orquestra
dirigida por Simon Tenovsky, Orquestra de Stein, I. Basilevsky (piano), Yasha Galperin (piano), Harry Lubin (piano),
Orquestra de Harry Lubin, Orquestra sob a direo de Sholom Secunda, Orquestra B. Yankelevich, Lazar Weiner (piano),
Orquestra dirigida por H. Ludwig, Shura Olshanetsky e sua orquestra, Membros da Orquestra Filarmnica da Palestina (A.
Lunger, Z. Steinberg, A. Katz), Orquestra sob a regncia de Warner Bass, Orquestra de Robin Laufer, Kindervelt Ensemble,
Orquestra de I. Grinblat, Orquestra de Joseph Rumshinsky, Yankele (piano), Mendelssohn Ensemble, Estela Schwartz, Zebi
Zeti (piano), Orquestra dirgida por Stan Brenders, Quinteto Harry Lubin, Abe Ellstein e Orquestra, Ted Shapiro e Orquestra,
Orquestra de Hymie Jacobson, Orquestra do Cabaret La Riviera, Mendelsohn Ensemble, Sam Medoff e Swing Orquestra,
Elie Grunberg (piano), Percy Kahn (piano), Orquestra dirigida por Rene Solomon, Coro de meninas e orquestra regida por
Herman Ludwig, Orquestra Ben Horris, Charles Levanne (piano). As tradues dos termos escritos esto adaptadas, mas a
grafia dos nomes prprios foi mantida conforme encontrada em pelo menos um dos discos.

304

De praxe, os bolaches continham apenas uma msica gravada em cada face do disco.
Segundo informa Aaro Perlov, a msica do lado A era normalmente um hit, mais conhecida
e popular, um chamariz para o pblico. E, em geral, a msica do lado B era um pouco menos
querida, embora em geral apreciada.514 Normalmente, ambos os lados dos discos de goma
laca continham canes interpretadas pelo mesmo artista.
Aos poucos, os discos desse material comearam a se tornar artigos obsoletos. Ao
mesmo tempo, em direo dcada de 1950, surgiam os Long Plays, que comportavam uma
maior quantidade de msicas a serem registradas em melhor qualidade sonora e eram mais
fceis de manusear. Dentre estes, importante destacar a existncia de um volume da
discografia diche que circulou com grande intensidade no Brasil judaico, o LP de Connie
Francis,515 uma cantora no judia que gravou com grande senso esttico o repertrio diche e
hebraico, assim como fizeram tambm alguns outros cantores norte americanos.
***
Cilly Litwak conta sobre o seu procedimento de servir-se do auxlio dos discos, para
aprender as canes diches com as letras completas, e ressalta os nomes de Connie Francis e
Benzion Witler:
Tnhamos uma vitrola em casa, meu pai me comprava os discos de vinil da Connie Francis,
Benzion Witler... E eu ficava chorando! Sempre fui muito sentimental. E me dava muito
trabalho, no que nem hoje que num minuto voc consegue letra, msica...est tudo ali... E
eu ficava ouvindo e voltando para tirar a letra de cada msica e nem sempre era bem audvel,
eu no entendia bem o que a pessoa cantava...voltava, meu pai me ajudava com isso. E fui
montando um repertrio que eu gostava. No era para cantar para ningum, era uma coisa
minha.

***
Referindo-se memorvel interpretao de Connie Francis, Felcia Spitzcovsky
menciona apreciar: uma cantora americana que gravou em diche. Ao relembrar o nome da
cantora, Abraho Spitzcovsky complementa que possuam um LP onde ela cantava A diche
mame. O casal admirava muito a sua interpretao.
514

Como o caso das valsas Ershter valz (Primeira valsa) e Chassene valz (Valsa de casamento), ambas contidas em um
mesmo disco reeditado no Brasil pela RCA Victor (A voz do Dono), ou Ich fur aheim - lado A com Papirene kind
(Crianas de papel) (Salomon Stramer), exemplos tambm relanados no Brasil pela RCA Victor. Um dos exemplares que
encontrei de um disco com Max Zalkind interpretando Belz (Nome da cidade) (lado A) e Papirosn (Cigarros) (lado B)
contm a etiqueta da Weltman colada do lado A. Ambas as canes so tidas hoje no Brasil e internacionalmente como cones
da cano diche. Assim, possvel que Papirosn fosse mais popular aqui no Brasil do que Belz.
515
Concetta Rosa Maria Franconero, ou Connie Francis, nasceu em New Jersey em 1938. A cantora despontou
internacionalmente. Entre 1960 e 1964 gravou lbuns especficos com canes favoritas de diversas vertentes culturais
internacionais, dentre elas o lbum de canes favoritas judaicas gravado em 1960 pelo selo da MGM, sob o ttulo de Connie
Francis Sings Jewish Favorites. O disco foi relanado no Brasil como Canes judias favoritas e obteve grande difuso.

305

O fascnio e o impacto que a cantora exerceu na comunidade judaica ainda ecoam em


muitos admiradores, tais como Jayme Kuperman, que comenta: Era uma das melhores
cantoras no judaicas cantando judaico, judasmo, eu vou te mostrar o disco dela. Jayme
menciona que a cantora esteve no Brasil em certa ocasio, mas no com msica judaica.
De fato, o disco de msicas judaicas de Connie Francis se tornou um dos mais
populares discos diches na comunidade de So Paulo. Exibe um repertrio variado que
contm canes cones hebraicas como Hava naguila e Tsena, tsena e uma parte
majoritria de canes diches interpretadas com todo o fervor do dichkait, mesmo que, por
vezes, mesclando trechos entoados em ingls.
Sua voz marcou a memria de minha me, Estela Gontow Goussinsky, que sempre
menciona a admirao que tece pela interpretao emotiva da italiana, especialmente em A
(main) diche mame. Estela fez questo de, durante nossa entrevista, buscar no youtube
alguns links com a cantora para que vssemos juntas. Lembro-me de ouvir seu disco em casa
quando criana. Para Estela, so igualmente apreciveis as demais interpretaes diches do
disco: Main shtetele Belz, Mamele, Oifn pripetshik, Shein vi di levone, Yossel
Yossel, Anniversary song 516.
Alguns entrevistados enfatizaram o dichkait da interpretao de Connie Francis. Por
exemplo, ao discorrer sobre o seu prprio CD, The best of yiddish vaudeville, lanado na
virada do milnio, o tpico dichkait para interpretar o cancioneiro surge na reflexo do tenor
Mauro Wrona. Baseando-se na sua experincia no repertrio lrico internacional e na sua
admirao pela interpretao diche de Connie Francis, o cantor tece sua linha de raciocnio
sobre o tema.
A princpio Mauro sugere que, em geral, a dificuldade em cantar com dichkait se d
talvez devido ao desconhecimento do idioma, mas prossegue na reflexo e compara com o
tocar instrumental dos msicos que o acompanharam na gravao do referido CD, sobre o
nome da Banda Klezmer Brasil.
O dichkait dos msicos... Eu sinceramente acho que eles tocaram maravilhosamente bem, e
s tinham dois judeus, o Alexandre Travassos e o violinista Daniel Stein, que timo. No
segundo show, o Daniel nem estava. O Alexandre fez brilhantemente os arranjos e
arregimentou msicos da Orquestra Experimental de Repertrio.

Considerando que em um primeiro plano mais trabalhoso um cantor no falante de


diche interpretar o repertrio com boa pronncia e dichkait, Mauro concorda que talvez para
os intrpretes vocais o obstculo esteja nas palavras, pelo texto, que implica uma vivncia
516

um nome pelo qual Chassene Valtz tambm popularmente conhecida.

306

diferente. Conclui que a mesma dificuldade no procede na realizao da parte instrumental.


Ponderando, ele complementa: Mas eu no preciso ser italiano para cantar uma pera
italiana, por exemplo. A gente fala que tem que ter o sentimento... A Connie Francis, como
ela canta A diche mame lindo!.
A cano A diche mame tornou-se um braso da msica diche. Os ouvintes
cultivam um enorme respeito por ela, que louvada por muitos que adoram se emocionar
com a tocante homenagem simplicidade e dedicao da emblemtica diche mame. Outros
ouvintes no desejam escut-la, pois toca em algo muito delicado na alma, ao ponto de
tornar-se quase que insuportvel ouvi-la. Conforme mencionado, Dora Braun sempre na
poca da festividade de Dia das Mes cantava A diche mame, a pedidos. Decidiu inseri-la
em seu disco.
***
Outro cantor que esbanjou dichkait e realizou registros sonoros notveis Max
Zalkind, dolo de Jayme Kuperman. Mostrando um disco de Zalkind a soar em aparelho de
mais de quarenta anos, Jayme fala de uma de suas canes favoritas, Drai techterlech (Trs
filhinhas). A cano, de Mordche Guebrtig (1877-1942), fala do sentimento ambguo do pai
perante os casamentos sucessivos das trs filhas, entrelaando a sua alegria em funo do lao
matrimonial com a tristeza da sensao de solido no lar vazio, sem a presena delas. Essa
aqui na capital fez grande sucesso, Jayme conta entusiasmado.
Em seguida, ressente-se do chiado do disco, a meu ver, clido. O que encanta Jayme em
Max Zalkind o fato de que comunicava integralmente o sentimento de dichkait em sua
expressiva interpretao vocal do texto e da melodia, em geral. E, no caso de Drai
techterlech, expressava a profundidade psicolgica do personagem, o pai. Jayme menciona
que aprecia tambm a interpretao de Chava Alberstein nesta cano.
Do outro lado do bolacho, a cano Rizala (conforme a pronncia de Jayme).
Juntos, ouvimos a cano de fundo enquanto Jayme conta que o disco fora comprado no
Weltman, que esses objetos costumavam custar caro, e que, na sua viso, no era costume
compr-los para presentear algum. Jayme, com seu bom humor exemplar, rindo, lembra-se
da difcil situao financeira de muitos dos imigrantes, dentre os quais se inclui:
Eu no sabia esse negcio de presente, eu nunca fiz aniversrio... eu s comecei a fazer
aniversrio quando eu casei. A minha mulher disse: Olha, dia 21 de maro aniversrio teu,
ns vamos fazer um bolo!, antes eu nunca tinha isso! Era uma vida desgraada, era uma vida
difcil.

307

Continuamos a ouvir a interpretao de Max Zalkind de Rizala e Jayme faz questo


de explicar o teor de um trecho:
Est entendendo a histria? Ela diz para ele: Eu estou te pedindo para no assobiar, a mame
disse que assobiar feio, s para eles, que vergonha, s para os goim (no judeus), para um
judeu no fica bonito. Ela est dizendo para ele. Porque quando ele vinha, assobiava para
ela!

Na concepo de Jayme Kuperman, Max Zalkind cantava uma diversidade de msicas


boas. Desde Tumbalalaika at canes diches de autoria prpria compostas na Argentina,
criticando a comunidade judaica argentina, principalmente os ricos, Jayme conta. Nessas
ltimas, a msica era tipicamente judaica, e o texto discorria, por exemplo, reprovando a
Hebraica de Buenos Aires e tal, esclarece Jayme. Era estampado l, fabricado na
Argentina, assim como o disco que acabamos de ouvir.
***
As Barry Sisters tambm alcanaram grande xito entre o pblico diche do Brasil,
com sua parada de sucesso Bai mir bistu schein (Para mim voc bonita), confirma Jayme
Kuperman, que possui gravaes da dupla tanto em disco como em CD. Elas faziam muito
sucesso, muito, por toda parte, porque elas cantam bem, explica.
***
O idichista Abraho Gitelman traz tona o fato de que alguns dos discos de 78 RPM
foram posteriormente gravados em LPs e tambm convertidos para CDs. Atualmente outras
tcnicas de registros sonoros atualizam-se em alta velocidade, o que bastante intrigante ao
pensarmos que esses registros podem vir a ser inutilizveis, no caso das futuras geraes no
saberem como decifr-los. Mas um fenmeno inevitvel da histria. Gitelman lamenta os
muitos discos que foram suprimidos sem que os rtulos ao menos fossem preservados. O
selo do disco um documento, no pode ser jogado fora, esclarece. At mesmo discos
intactos foram e so eliminados em virtude dos benefcios sonoros trazidos pelas
substituies mais inovadoras e da falta de equipamento para ouvi-los.
Convicto do valor documental desses registros, Gitelman declara sua indignao:
Mesmo que a tcnica mudou, tem que conservar at um disco rachado... em cera. Pode ser
que algum um dia se encontre um material que consiga colar perfeitamente e que reproduza o
som perfeitamente n? Da mesma forma, hoje em dia j est se vendendo muito pouco CD.
Hoje tem o iPod e outros que a turma usa aos milhes...bom, mas... e por causa disso vai
jogar fora os discos?

308

***
Em geral, bolaches e discos de vinil diches que sobreviveram no Brasil foram
transmitidos como herana, ou quebraram devido fragilidade do material, ou foram
descartados ou doados para arquivos, como o AHJB, ou bazares, como o da UNIBES, por
exemplo.
A coleo do AHJB,517 com aproximadamente 1300 ttulos de discos judaicos em geral,
uma importante fonte de memria da circulao e difuso brasileira das gravaes judaicas.
Nesse acervo, o repertrio encontrado vasto e mescla algumas poucas canes que se
fixaram na memria coletiva diche brasileira, aliadas a uma enorme quantidade de canes
pouco conhecidas pelos judeus ashkenazitas brasileiros da atualidade.518 Com relao ao local
de produo dos fonomecnicos, constam discos de diversas categorias, conforme segue:

Discos gravados e produzidos no exterior que foram trazidos por particulares ( raro,

pois so altamente quebrveis) ou comercializados no Brasil;

517

Discos gravados no exterior e relanados no Brasil;

Discos gravados no Brasil.

Durante a minha investigao, os discos foram transferidos temporariamente de local, e foram catalogados e limpos. Como
eu precisava dessa anlise antes do prazo previsto para retorno dos discos ao AHJB, fotografei cada disco selecionado bem
como os envelopes onde estes estavam inseridos. O objetivo era trabalhar com as informaes digitalizadas.
518
Cito parte do repertrio encontrado: A briv, A brivele der mammen, A chasene in brownnsville (Leo Fuchs), A klein
melamedl, A chazen a shiker, A freilecher sher, A freilich land (J. Jacobs - A. Olshanetsky), A iam mit chein, A idish
meidele (Jakobson - Olshanecki), A meidele fun Tel-Aviv (Jacobo Sclar), A nigun, A poker" (J. Student - S. Tenowsky), A
rumanish liedl (Max Kletter), Avreimel marawicher (Gebirtig), A wieglid, A ydishe meluche, A yiddisher nigun (J.
Jacobs - A. Olshanetzky), A zemer (Zeitlin), Bei mir bistu shein (Secunda - Jacobs; Cahn - Chaplin), Bei goim hotmen
mazel, Belz (J. Jacobs - A. Olshanetsky), Bist main bager, Blimalach tzvei (Max Zalkind), Chap nisht, Dain chassene
(Max Zalkind), Dem shnaiders tejterl, Dem zidens broche, Der alef bees, Der becher, Der feir kashes, Der
katarinchik, Der kremer (Liesin), Der nar, Der reite prisiv, Der yam (S. Kacherginski), Drei techter, Du fregst mich
(Reizin), Eftn oif di tier (Abraham Ellstein), Eili Eili(J. Koppel Sandler), Es Brent, Fartreibt di zorgen (Harry Lubin),
Frumele (A. Krein), Fuhren mechetunem (Julius Keit), Getzel in a bank, Ghetto Vilna, Hob moire z schlufen allein,
Hof um gloib, Huliet mehetonim, Ich bin a nar, Ich fur aheim, Ich hob dich lib (H. Guerro - H. Ariel), Ich hob dich
tzufil lieb (C. Towbar - A. Olshnetzky), Ich lib dich (Max Perlman, motivo popular), Ich sing (M. Picon - A. Ellstein), Ich
tanc in mein harc weint", Ich vel kumen tsu dir (Max Kletter), Ich vel varten of dir (I. Lillian - A. Ellstein), Ich vil a veib"
(Leo Fuchs), Ich zuch a kale (A. Levin), In der liebe, Jankele, Itzikl klezmer (Sholom Secunda), Jdl mit sein fiedl,
Kadish - Der yidisher soldat, Keinmool (S. Abeles, H. Lenk, H. Grant), Liebe (M. Piccon - A. Ellstein), Lomir trachtn nor
fun haint, Lommir zich iberbeten, Main glik, Main neshumele, Main Ruchele, Mamele, Mazel (M. Piccon - A.
Ellstein), Mein mammes schabbes licht, Mein yiddishe mame (J. Yellen - L. Pollack), Miami beach rumba, Milners trern
- Dem, Mirele (Olshanetsky), Misirlou (C. Tauber-Roubanis), Mushiah is guekumen (Kat Perlman - Simon Tenovsky),
Oifn weg schteit a boim, Papirene kinder, Purim lied (Julius Keit), Roumania Roumania, Rozenkes in mandlen,
Shajke Feifer, Shamele, Sheppsel in the movies, Sholosh sudos, Shterndl (Bensman - Belarsky), Shyka Fifer (L.
Markowitz), Siz shoin a alte meise (Mendelsohn - Markowitz), Slutzker zmires, Sol shoin kumen di gehule (S.
Kacherginski), Tanchum, Unser yiddish folk, Unter a klein boimele, Vus du vilst (J. Jacobs - S. Secunda), Vus geven is
geven, Wer gefelt dir, "Yam lied (J. Halevy - Schneyer), Yidishkeit (J. Jacobs - A. Olshanetsky), Zetz a matzeh (L.
Markowitz), Zlatapol (J. Jacobs - A. Olshanetsky), Zol zain. Procurei grafar os ttulos de forma idntica que foi encontrada,
por ao menos uma vez, nos selos dos discos. As grafias variam em um mosaico de transliteraes distintas, optava-se talvez pela
grafia mais eficiente (para a produo do selo) no momento da comercializao. Preservei tambm as abreviaes dos nomes.
No mantive as diferenas entre maisculas e minsculas dos ttulos originais. No menciono o compositor apenas quando no
consta informao alguma no disco ou quando h alguma meno de que a cano tradicional, sendo que por vezes o poeta est
indicado, mas o compositor no (ou mencionada como tradicional) e vice-versa. Para visualizar a coleo completa dos discos
diches do AHJB, vide os catlogos da Instituio, recentemente elaborados.

309

No que diz respeito ao formato e material dos exemplares, o acervo inclui bolaches (de
10 e 11 polegadas), compactos duplos de 45 rotaes, discos de vinil de 33 rotaes (de 11 e
12 polegadas), alm de discos de acetato de 78 rotaes e alguns rolos de fita (e alguns CDs).
Para conhecer o acervo, foi necessrio um vagar prprio para o manuseio dos discos de
goma-laca, material sensvel altamente quebrvel.
***
Conforme Jayme Kuperman comenta sobre a fragilidade dos discos, eram de
baquelite, caiu, quebrou. De sua prpria coleo, romperam-se 30 discos.
Aaro Perlov igualmente comenta a esse respeito: bastava o transporte do disco da loja
at a residncia para que o disco se quebrasse. Aaro trabalhou, dentre outras coisas, como
tcnico de som na Rdio Amrica e brinca que os tcnicos tinham toda a habilidade para
atirar os discos na vitrola sem quebr-los, e, cheios de si, s vezes no davam conta do
recado.
O repertrio dos bolaches diches do AHJB abrange tanto as msicas mais conhecidas
do pblico quanto outras mais inusitadas. Quando os artistas de teatro vinham do exterior
com suas companhias, principalmente da Argentina e dos Estados Unidos, sempre traziam
novas canes para o deleite do pblico sedento de vnculo com aquilo que lhes trazia
reminiscncias de seu antigo ambiente diche.
***
No AHJB, realizei tambm o estudo dos discos de vinil da coleo. Porm, apesar do
seu material ser mais flexvel e seguro para o manuseio (teoricamente mais veloz), o
minucioso trabalho tambm ocorreu vagarosamente, j que tirei cada disco da respectiva
capa, averiguando tanto o contedo dos rtulos internos quanto os poucos livretos existentes,
alm das dedicatrias e assinaturas de possveis proprietrios nos invlucros. Todos esses
dados contam a histria do disco e, consequentemente, fornecem indcios da difuso do
repertrio diche no Brasil.
Obviamente, a princpio todos os discos diches do AHJB, aproximadamente metade do
volume de fonomecnicos do acervo, poderiam ser considerados como comprovantes da
difuso de tal gnero no pas, j que esto em um arquivo brasileiro. No entanto, para o
presente trabalho, foram selecionados para investigao apenas aqueles que possussem
comprovantes concretos, palpveis, que poderiam fornecer maiores detalhes para a pesquisa.

310

Trata-se de etiquetas de lojas ou comerciantes, dedicatrias, assinaturas, rabiscos de


crianas, selo de consumo, fichas de programas do Mosaico (com datas de execuo das
faixas), acetatos referentes a programas de rdio judaicos locais, acetatos particulares com
ttulos escritos mo em diche, carimbos da Radio Unio em envelopes, rtulos de
gravadoras brasileiras mesmo no caso dos inmeros discos estrangeiros regravados no Brasil.
Considerei ainda as etiquetas do bazar da UNIBES coladas em vrios discos (com preo de
dois reais na sua maioria, e de um real ocasionalmente), pois esse elemento promove a
reflexo sobre a conscincia das famlias da beleza e do valor histrico desses objetos cedidos
para o bazar.519
Vale acrescentar que apesar do foco dessa pesquisa ser o repertrio diche, julgou-se
necessrio averiguar (entre os discos do AHJB) tambm os de folclore hebraico e de
chazanut. Busquei avaliar qual repertrio era mais difundido em cada poca, e assim o
suposto foi confirmado: Por um lado, o acervo de LPs de vinil conta com um maior nmero
de exemplares em hebraico do que em diche. Por outro lado, a coleo de discos de 78
rotaes inclui os discos de canes diche, na sua grande maioria, e os especficos de
chazanut.
Isso quer dizer que a maioria dos discos mais antigos expressa o repertrio diche e de
chazanut, e a maioria dos mais recentes de hebraico (laicos), induzindo-nos a fisicamente
evidenciar a decadncia da cultura diche e a transformao do gosto dos ouvintes ao longo
das dcadas, que passou a inclinar-se para a msica israelense, algo que est se transformando
novamente j que so fenmenos culturais em movimento.
A transformao inicial acima mencionada no uma coincidncia. Ela simboliza um
momento em que a msica diche no tem mais o seu universo antigo. Trata-se de uma
transio gradual e representativa da indstria fonogrfica judaica, se analisarmos diversos
fatores europeus desde o Holocausto e o desaparecimento do territrio simblico diche, at a
criao e posterior desenvolvimento histrico do Estado de Israel, e a repercusso da
amlgama desses elementos nos judeus do Brasil.520
Contudo, na hiptese de chegar a dados absolutos sobre quais discos teriam circulado
no Brasil e suas devidas propores, dever-se-ia considerar todos aqueles que ainda esto nas

519

Muitas doaes ocorrem aps falecimento de entes queridos, em virtude da necessidade latente de desapego de seus
objetos pessoais. Outro fator obviamente contribuinte para estimular as doaes que hoje em dia esses discos podem ser
ouvidos apenas por aqueles poucos que tm acesso aos antigos toca-discos e agulhas apropriadas.
520
E do mundo, se tratarmos do repertrio musical alvo na produo internacional dos discos judaicos.

311

prateleiras das casas, bem como os discos que foram quebrados e jogados no lixo por pessoas
ainda inadvertidas da importncia histrica dos rtulos, conforme lamenta Abraho Gitelman.
Para uma anlise completa dos discos diches que circularam no Brasil, dever-se-ia ainda,
alm das averiguaes mencionadas acima, considerar os discos que eventualmente foram
transportados para o exterior na qualidade de peas de valor pessoal dos emigrantes.
***
Finalmente, averiguei no acervo do AHJB os poucos discos totalmente produzidos aqui
por residentes no Brasil, de primeira, segunda e terceira geraes. Apesar das expectativas
reduzidas, a escassez de informaes foi menos latente do que a esperada. Alm dos discos j
mencionados nos itens anteriores, bem como dos CDs originais, segue uma explanao mais
detalhada sobre outros discos que foram localizados e que foram registrados integralmente no
Brasil por residentes de primeira, segunda e terceira geraes no pas.
***
Dentre a produo de discos diches realizados por artistas brasileiros, vrias foram as
produes que contaram com a participao solista da contralto Lia Camenetsky Engelender.
Um dos discos que encontrei no AHJB com as vozes de Lia e de Clarice Szajbrum, foi um
curioso exemplar do disco de canes de Bluma Mushkes Saubel.
Lia conta a respeito dessa gravao e sobre Bluma: Gravei este disco com as msicas
da madame Bluma Saubel, que infelizmente faleceu h alguns anos atrs. A prpria Bluma
convidou Lia para gravar suas canes. A cantora estava muito atribulada na ocasio com
seus afazeres e sugeriu compartilhar as faixas do CD com a soprano Clarice Szajnbrum,
dizendo: olha, sozinha eu no vou poder fazer... Mas posso chamar Clarice tambm porque
ela soprano, eu sou contralto, ento a gente divide (rindo), faz uma banda eu, e a outra
banda, ela.
A ideia foi aprovada. Era ela mesma que escrevia, quer dizer, as letras eram de poetas
diche, e ela fazia a msica. Era muito esforada, e tinha umas canes bonitas. Porque as
letras eram muito bonitas tambm, relata a contralto. E sobre a persona de Bluma, Lia conta:
Que eu saiba da Bluma, meus pais se davam com ela. A Bluma no da minha gerao,
como se eu fosse filha dela. Ela era uma pessoa muito recatada, assim muito pacata, muito
caseira. Mas ela se dedicava ao pouco de msica que ela sabia, ela conseguiu muita coisa. Ela
foi ajudada pelo maestro. Era outro maestro, ela no escolheu nem o Henrique na poca
porque o Henrique estava muito atordoado de trabalho, nem o Karabtchewsky faz isso
tambm. Eu ia na casa dela aqui na Av. Atlntica de frente para o mar, e ela me chamava para
(ensaiar) com esse maestro, no estou lembrada do nome dele, eu precisava me lembrar,
maestro Siqueira! Isso mesmo, Jos Siqueira.

312

Fabricado pela Companhia Industrial de Discos, no Rio de Janeiro, um lbum


integralmente em diche com canes da compositora Bluma Mushkes Saubel teve como
intrpretes Clarice Szajbrum (soprano), Lia Camenetsky Engelender (contralto) e ao piano
Jeta Lipka (Ieta Lipca) Herszenhaut. Henrique Morelembaum foi responsvel pelos arranjos e
o maestro Jos Siqueira pela superviso musical.521
Nessa contracapa, a seguinte frase descreve o carter abrangente das canes gravadas:
(...) refletem o romantismo e a elegia da cano judaica, ao mesmo tempo em que retratam,
mui fielmente, os mais expressivos sentimentos do povo judeu: seu sofrimento, e, tambm
sua inquebrantvel f e alegria.
Certo dia, Bluma j chegou com as partituras para a gravao do disco, conta Lia
Camenetsky Engelender. Ela chegou com a mo direita, como se diz, explica, j que as
partituras estavam grafadas em textura monofnica, apenas com a linha meldica e a letra.
Foram muito proveitosos o trabalho que Henrique Morelenbaum e a superviso do
maestro Jos Siqueira, cujo nome Lia reconheceu quando eu o trouxe tona. Ficou feliz ao
refrescar a memria sobre o assunto. Com Siqueira, Lia lembra que houve pouco contato,
mas ressalta que, ainda assim, ele conseguiu extrair um bom acabamento sonoro para as
canes de Bluma Saubel, auxiliando as solistas. E foi assim que ns montamos o disco,
mas uma pena porque eu no lembro bem... Jos Siqueira eu lembro... era mesmo, ele talvez
fez a parte da mo esquerda e da mo direita fazendo junto.
Na realidade, os arranjos conforme mencionados no disco foram de Henrique
Morelenbaum. Siqueira provavelmente tenha supervisionado e orientado a interpretao das
musicistas nos ensaios e na gravao. Lia lembra: Ele colocou as msicas todas no meu tom
para eu cantar e no tom da Clarice. Sobre Ieta ter sido a pianista do disco, Lia se surpreende:
sabe que voc me pegou, uma vergonha, eu no lembro, minha prima, eu posso at
perguntar a ela.
Lia gostaria de ouvir essa gravao novamente e me pergunta se a Clarice (Szajnbrum)
no teria transcodificado para CD. Imaginando que no, Lia lamenta: Que pena, pois o
problema todo. Durante muito tempo eu consegui segurar uma agulha, mas depois acabou
tudo. Sumiu do mercado. No consegui mais nada. Com as rpidas mudanas da indstria
521

O repertrio composto pelas canes (conforme grafados na fonte original): In blut un in faier (No sangue e no fogo);
Der loiterer zaier (O mais puro deles); Tzu der mame erd ( ptria materna); Der friling (A primavera); Chlig baim
iam (Encontro-me no mar); Mir viln sholem (Queremos sonhar); Main tatns nign (A melodia de meu pai); Dos
feiguele (O passarinho); Daine oign (Teus olhos); Tel-Aviv (nome da cidade); A wig-lid (Cano de ninar);
Mushiah (Messias).

313

fonogrfica, muito do repertrio registrado em mdias ultrapassadas est fadado a esvair-se.


um tema interessante se pensarmos na quantidade de documentos da histria que precisam
ser decifrados, a partir do momento em que no so mais registrados em linguagem do tempo
presente.
Clarice e Ieta tambm discorrem tentando reavivar memrias sobre o disco de Bluma.
Clarice finalmente acaba por recordar-se onde a gravao do disco ocorreu: em um
estudiozinho l no centro da cidade, um estdio perto da Avenida Presidente Vargas, por ali,
eu no me lembro do nome da rua.
Sobre o tempo de gravao, Ieta acredita que foi realizada em apenas um dia. Porque
primeiro ns ensaiamos muito, para depois ir para estdio. Bluma ficou orientando, mas os
arranjos foram de Henrique Morelenbaum. Ele que burilou tudo, ressalta Ieta. Clarice l na
foto do disco: Est escrito ali que o Jos Siqueira tambm tomou parte. E Ieta arremata: O
Z Siqueira era maestro, foi diretor da Escola Nacional de Msica e tudo. Clarice suspeita de
que Siqueira tambm teria estado presente no estdio dirigindo a gravao. Ela se diverte:
Olha, aqui est escrito assim: Clube do Disco, Avenida Rio Branco, 185. Sala 1316. Estado
da... Era Estado da Guanabara naquela poca!!! (risos).
***
Outra gravao histrica brasileira foi realizada em 1955 sob a regncia de Issachar
Fater, com repertrio majoritariamente em diche, com pitadas de hebraico, cantado pelo
Coro Orfenico do Instituto Israelita Brasileiro no Rio de Janeiro. Trata-se de uma coletnea
com trs discos de 78 RPM com selo da Indstria brasileira RCA Victor-A voz do dono. Na
capa esto listados os nomes dos componentes do coro. Os solistas so: Lia Camenetsky
Engelender, Dina Eizenberg, Riva Berman, Rosita Bilmes, Israel Engelmayer, Mina Lerner.
Ao piano: Ieta Lipca.522
Abro e Laura Rumchinsky lembram-se do disco, gravado antes de ingressarem no
coro, e conforme mencionado, demonstram no saber ao certo onde conseguir a gravao.
Ainda conforme dito anteriormente, explicam que a cano difundida oralmente que
conhecem pelo nome de Tach Toch est includa no repertrio da gravao.

522

O repertrio dividido da seguinte maneira: Disco 1 - SBrent (Arde) (lado A) / Hof un gleib (Esperana e f) (lado
B); Disco 2 - Dos lid fun arbet(A cano do trabalho); Troier past nit(Tristeza no combina) (lado A) / Kain Gueklog
(Sem lamria) (lado B); Disco 3 - Eimek (vale) (lado A) / Haro veharo (O pastor e a pastora) e Hatochen, der milner
(O moleiro) (lado B).

314

A seguir a letra, conforme impressa na contracapa do disco, com versos em hebraico,


seguido de versos em diche, denominada Hatochen - Der Milner (o Moleiro) e classificada
como folkslid (cano folclrica). As palavras tach toch so onomatopicas, designando o
som do moinho.
Kol tachna ishama, kol raash, kol ram tach, toch./Kol tachna ishama, kol raash, kol ram tach,
toch./Hatochen, sham itchan et dgano hatov/Lechalkel nafshenu balechem larov./Tach, toch,
tach, toch...
Es hert zich fun vaitn dos roishn fun mil, tach, toch.../Es hert zich fun vaitn dos roishn fun mil,
tach, toch.../Der milner er arbet baitog um bainacht,/Er greit far undz alemen shpaiz zer as
asach/ Tach, toch, tach, toch... 523

Investigando o que sabem Clarice Szajnbrum e Ieta a respeito do disco, sugiro que
talvez se trate do primeiro lbum que o Coral Israelita Brasileiro tenha gravado, ainda antes
da entrada de Clarice. Explico que ele era composto de trs volumes de 78 RPM, e que as trs
unidades vinham todas juntas inseridas uma mesma caixa. Ieta, que de fato participou da
gravao sem recordar-se, fica intrigada e pergunta incrdula: Quem falou para voc disso?
Explico-lhe ter encontrado no AHJB, eu vou te mostrar nas fotos, quem sabe voc lembra,
vendo no meu computador. Olha, a capa era essa, mostro na tela. Ao ver as fotos,
reconhecem e se emocionam, lembrando nomes de pessoas e de canes, ainda dos tempos do
maestro Fater. Ieta comovida diz Olha, voc foi buscar l no fundo do ba, hein?. O disco
chama-se Dos folkt zingt e, nele, as canes que atraem a ateno de Ieta so Hof un gloib e
Sbrent.
Eis o texto de Hof un gleib

524

(Esperana e f), que lida com florescimento, vida e

renovao, conforme impresso no invlucro do conjunto de discos:


Hof, hof, hof, nit vait iz shoin der friling./ Es vein shmeterlinguen shpringuen./ Naie nestn,
naie feigl/Vein naie lder zinguen./Gleib, gleib!/Di nacht iz shoin farshwundn./Un di volkns
oich tzernen./ Blo, blo vet zain der himl./Naie shtern, naie zunen./Naie roizn, naie
blumen/Vein blien, vaksn hoich,/Es vet shainen, shmekn, zinguen/Un in undzer vinkl oich. 525

Lus gentilmente me forneceu uma cpia do disco, alm dos outros regalos. O disco
no chegou a circular comercialmente, apesar da tentativa para que o fosse, explica Ieta.
Ficou s entre o pessoal do coro mesmo. Na entrevista, Ieta prosseguiu deliciando-se ao ler
os nomes das canes e dos participantes. Lembrou que Troier past nit, que se inicia com as
523

A primeira estrofe, em hebraico, tem o seguinte significado aproximado: Todo barulho, todo rudo, tach toch, ir
alimentar-nos com po em fartura, tach toch... A segunda estrofe, em diche, significa grosso modo: Ouve-se de longe o rudo
do moinho, tach toch, o moleiro trabalha dia e noite e prepara para todos muita comida, tach toch...
524
Conforme grafado na fonte: gleib.
525
Hof un gleib - letra: I.L.Peretz (1852-1915), msica: A. Hirshin (1876-1960). O significado da letra aproximadamente:
Tenha esperana, acerca-se a primavera, novos ninhos, novas flores, novos brilhos inclusive em nosso canto e em nossa
vida...

315

palavras troier past nit undzer ponim (tristeza no combina com nossos rostos), foi uma obra
do incio do Coro, que versa sobre resistncia. Segue o poema:
Troier past nit undzer ponim,/Umet - egbert un farpaint./ Veinen - zoln veinen sonim!/Lomir
lachn, maine fraint!/ Hert vi alter veltn krachn,/ Vi es kumt oif zei di nacht./ Lomir lachn,
lomir lachn,/Der guelechter helft in shlacht./ Troier past nit... 526

Trata-se de uma cano composta pelo maestro Fater, com texto de I. Fefer. Ieta
relacionou a cano ao tempo em que o tenor Israel Engelmajer, radicado no Brasil, veio ser
solista. Lendo outros nomes, emociona-se ainda: Elizabeth Muller, meu Deus do cu!.
Recorda tambm da falecida Mina Lerner, que fazia o solo na cano Eimek (Vale) e que
fazia parte dos fundadores do Coro. Admirada, comenta para Clarice: Isso so memrias do
fundo do ba, Clarice!. A amiga est entretida lendo e tambm se admira que, no nome do
Coro, constava a classificao de Orfenico. Ieta conclui: Voc foi mexer em memrias...
memrias... (risos).
O mencionado artista Israel Szajnbrum, cujo nome artstico era Brum, era irmo de
Lus Szajnbrum e, segundo Clarice, colaborou muito artisticamente com a programao e
fez a ilustrao especialmente para o disco. Brum inclusive pertenceu ao Coro durante
algum tempo, juntamente com sua primeira esposa, revela Clarice.527
***
Fabricado pela Companhia Industrial de Discos no Rio de Janeiro, com arranjos de
Henrique Morelembaun e sob sua regncia com a Orquestra de professores, Lia
Camenestky Engelender gravou ainda, no Estdio RIOSOM, um disco com canes judaicas,
cujas diches so: Hei tziguelech (Hei, carneirinhos); Dos shnaiderl (O alfaiatezinho);
Dana, Dana (Dana dana); Ich bin a balegole (Sou um carroceiro).528 529

526

Na contracapa do referido disco: Troier past nit undzer ponim (A tristeza no combina com o nosso rosto) - letra: I. Fefer
(1900-1952), msica: I. Fater.
527
Posteriormente o artista transferiu-se para Israel.
528
Todas as sinopses das canes constam na contracapa. As diches seguem da seguinte maneira: 1)Hei tziguelech (de M.
Guebrtig): Cano lrica, no estilo historieta popular. Cabritinhos vagueiam abandonados, pois seu pastorzinho repousa no
fundo do rio, enquanto sua amada lamenta a sua triste sorte. 2) Dos shnaiderl (folclore): Cano do pobre artezo (conforme
grafado), alfaiate da pequena cidade, cuja vida se escoa na tristeza de uma casa sem po e sem luz, e onde, de quando em vez
ouve-se a angustiosa indagao: Se isso vida, o que seria a morte. 3) Dana Dana (folclore): O pobre bezerro amarrado
no fundo do carro, aguarda a morte, enquanto a andorinha va livre pelo espao. Canto folclrico que expressa a apoteose da
liberdade. 4) Ich bin a balegole (folclore): O cocheiro, tipo popular, que interliga as pequenas e grandes cidades, com suas
idas e vindas. Conhecedor de todas as misrias humanas, inclusive a prpria - no desanima na sua lida diria, e canta...
529
No disco h tambm canes hebraicas ou em verso hebraica: Haro veharo (M. Sholem), Hine achaleila, Eibik
(H. Leivik), Orche bamidbar (I. Fichman-D. Zehavi), Erev shoshanim (Moishe Dor-Josef Hadar), Shnei shoshanim (I.
Orland-M. Zeira). Estas lidam com temas como: os pastores em Israel em idlio ou embalando seu rebanho; a fora de vida
criadora do povo judeu; as paisagens israelenses com areias brancas e a sensao de desolamento; os namorados em noite de
rosas em Israel; a simbologia de uma rosa arrancada e o sangrar no corao do jardineiro.

316

A capa do vinil contm um desenho de Alexandre Rapoport. Um exemplar visualizado


no AHJB contm uma dedicatria da solista, com data de janeiro de 1966 e com os seguintes
dizeres: Ao Sr. Jos Landa, o abrao reconhecido de Lia Camenetsky Engelender do
Instituto Israelita Brasileiro de Cultura e Educao.
A iniciativa de gravar o disco foi do Instituto Israelita Brasileiro de Cultura e Educao,
que contava com a ao participativa de Aida, me de Lia, que relembra com admirao:
A minha me, Sr. Tobias, Sr. Mitelman, aquela turma toda resolveu que eu podia fazer algum
dinheiro para o Instituto, gravando um disco meu. Era um Long Play. E foi assim. Venderam
muitos discos, muitos discos. Enquanto minha me estava viva... minha me era uma coisa!
Trabalhava muito para aquela escola, para aquele colgio, para aquele Instituto, para todo
mundo, para o coro. Ela enchia o Teatro Municipal, voc quer mais do que isso? Ela vendia
entrada por entrada, camarote por camarote do Teatro Municipal. Enchia, o teatro ficava
lotado. Era na poca que a gente cantava no Municipal, a gente entrava l, 3200 lugares! Ela
conseguia encher aquele teatro. Minha me era uma pessoa...!

Contudo, Ieta e Clarice acreditam que, em geral, os discos mais antigos que o Coral
Israelita produziu, bem como o disco de Bluma, no atingiram enorme nmero de vendas,
embora apresentassem uma excelente qualidade artstica, conforme Clarice comenta,
incluindo o disco solo da colega: O disco da Lia tambm, que estava lindo, tambm no
vendeu muito. Segundo Clarice, a denominao do acompanhamento instrumental
orquestra de professores do referido disco de Lia se explica da seguinte forma:
porque com certeza no era, por exemplo, a Orquestra Sinfnica, ou uma orquestra
filarmnica. Era com os professores que eles juntavam com o pessoal da orquestra do Teatro
Municipal. A, para no dar o nome Orquestra do Teatro Municipal, dava-se o nome
Orquestra de Professores.

***
Abraho Rumchinsky conta que uma de suas msicas prediletas foi gravada pelo Coral
Israelita Brasileiro sob a regncia de Morelenbaum: Depois tambm se gravou uma msica
em diche, que eu acho fantstica, que o Ich bin a id (de Heifetz). Essa foi gravada em
disco de 10 polegadas que eu consegui passar para CD.
Na entrevista de Clarice e Ieta, Lus Szajnbrum, enquanto gravava cpias dos discos,
deixou a gravao de Ich bin a id soando. Ficam na dvida de quando ela foi realizada e
chegam concluso de que a regncia era realmente de Morelenbaum, j que, inclusive, ele
o autor do arranjo orquestral.

317

Lus me fornece uma cpia da gravao de Ich bin a id e previne sobre a sonoridade
do registro: Agora ele deve ter um pouquinho de chiado porque aqueles discos, da maneira
que eram gravados, no eram perfeitos, n?.
As gravaes dos concertos do Coro eram realizadas muitas vezes ao vivo por um
profissional de nome Frank Aker (sic), j falecido, cuja esposa era Eliana Aker (sic), segundo
comentam Ieta, Clarice e Lus.530 Clarice pontua: Tem muitas gravaes com o Henrique
(Morelenbaum), com a orquestra, com tudo.
***
O LP Doires zinguen (geraes cantam) de 1967 outro registro do Coro do Instituto
Israelita Brasileiro de Cultura e Educao do Rio de Janeiro, do qual encontrei um exemplar
no AHJB. Foi gravado por ocasio do concerto comemorativo do 13 aniversrio do grupo
realizado no Teatro Municipal da cidade. A capa indica que foi realizada por Mibielli, muito
embora a autoria dela seja atribuda, na lembrana de Ieta, a Israel Brum.
A pianista tambm tomou parte nesse disco juntamente com Guita Rosencwajg-Gorberg
(Guita Rozen) e a orquestra, sem nome especfico, foi regida por Henrique Morelenbaum.
Jacques Klein teve participao especial e os solistas foram Clarice Szajnbrum, Isabel Rocha,
Lia Camenetsky Engelender, Zacarias Marques, Werner Griessman e Abram Zylbersztajn. O
Coro contou com uma centena de integrantes.531 Dentre os dizeres da contacapa:
O coro tem por principal objetivo conservar e desenvolver cultura musical iydish (conforme
grafado) e hebraica, difundindo-a, no somente entre os israelitas, mas tambm entre o povo
brasileiro em geral, principalmente os apreciadores da boa msica coral.

***
Esse disco foi um dos vrios que Lia Camenetsky Engelender gravou em sua trajetria
no Coral, inclusive como solista. Por meio dos solos, houve gente dos EUA que me escutou
daquela gravadora que tinha o gramofone... RCA Victor. Queriam fazer comigo discos
diche! Mas eu teria que ir viajar, eu j estava casada... Casei cedo (risos), a cantora conta.
Obteve inclusive o reconhecimento do maestro Eleazar de Carvalho:

530

Ieta relata sobre o casal: Ela era uma alta advogada do Tribunal do Trabalho e ele era tcnico de som, no judeus de
nome alemo, ela viva at hoje, eu uma vez fui casa deles porque ela fez um baile de mscaras.
531
O repertrio misto abrangendo corais do oratrio Judas Macabeus (Hndel), O sobrevivente de Varsvia (Schoenberg),
Fantasia Coral op.80 (Beethoven), a cano diche Dos lid fun schmid (A cano do ferreiro) de Schaeffer, e as canes
hebraicas Kinor haia ledavid (David tinha uma lira) e Berina Iktsoru (Com cntico colhero) de S. Yafe.

318
Depois eu fui convidada por Eleazar de Carvalho a fazer O sobrevivente de Varsvia de
Schoenberg. Eu era a nica solista. O solo era um recitativo cantado, era uma coisa que
ningum tinha feito ainda aqui no Brasil. O coral atrs entrava em certos pedaos. Como eu
tinha feito com o nosso coral numa das vezes, a o maestro (Eleazar) ficou sabendo e quis ver.
Foi um sucesso danado. Sucesso de crtica. Era eu com Orquestra Sinfnica Brasileira e ele
dirigindo, o Eleazar de Carvalho. Tinha pedaos com um pouco em alemo, pois falava da
Guerra. Eu falava o tempo todo das atrocidades e o coral repetia. Olha, era um negcio de
arrepiar. Aplaudiam de p. Foi nosso coral que cantou essa msica a primeira vez aqui.
Depois, com o Eleazar foi com o nosso coral tambm, junto com o coral do Municipal, a
cantou mais gente, mais vozes, tambm em diche. O Municipal cantou em diche!

Lia explica que no era difcil fazer com que os cantores lricos aprendessem a
pronncia do diche:
diche alemo. Eles j cantavam em alemo, era s botar os caracteres escritos com a dico
certa, com as letras certas, que se fala. No tinha problema. Ns tivemos vrias vezes cantores
do Municipal nos ajudando nos concertos, e eles aprendem rapidamente. Quem sabe msica
aprende rapidamente mesmo. Eles cantam em espanhol, em ingls, francs, tm um bom
ouvido. Alemo! Cantam em alemo! A canta em diche... S no pode abrir a sonoridade
(imita), no, o diche no assim. E a gente procura cantar no diche litvish (lituano), o
verdadeiro diche do teatro. No o diche polons (poilishe).

***
Em 1981, o mesmo coral lanou outro disco igualmente intitulado Doires zinguen
(geraes cantam), com Clarice Szajnbrum, Ester Melli, Lia Camenetsky Engelender e Felipe
Morgensztern como solistas. O acompanhamento orquestral, alm da execuo ao piano por
Srgio Rodrigues e Guyta (Guita) Rozen, sob a regncia de Henrique Morelenbaum, que foi
tambm responsvel por parte dos arranjos e da orquestrao das canes diches Kinder iorn
(Dias de infncia) de Guebrtig, Lach polke (Polca do riso) de W. Heifetz-M. Elkin, Trinklid (Cano de bebedeira) do folclore, e das canes hebraicas como a folclrica Maim
(gua), Ierushalaym shel zahav (Jerusalm de ouro) de N. Shemer, Kineret (nome de um
rio) de N.Shemer-Rachel e Uri Adama (Desperta, terra) de M. Byk-B. Cohen. Ademais, o
repertrio inclui a pea oitocentista Befi Iesharim de Lidarti, quatro corais da Cantata
Loibgesang de Mendelssohn, alm da obra de Aylton Escobar Sabi-Corao de uma viola.
A escolha do programa confirma os dizeres da contracapa, que so similares ao do referido disco
de 1967, contudo acrescendo ainda o objetivo de conservar e desenvolver a cultura brasileira.
***
Ainda no quesito discos diches gravados no Brasil por artistas locais, retorno a falar de
So Paulo. A partir dos anos 1960, o Bom Retiro testemunhou a vida de um de seus
moradores, um extico membro da comunidade judaica, frequentador tambm do clube A
Hebraica, em So Paulo. Eu lembro do impacto e do mistrio que nos assolava quando
crianas a cada vez que vamos o simptico sujeito em meio ao clube. No cerne da
comunidade majoritariamente ashkenazita, ele tornou-se quase uma figura mtica, era Beny

319

Yanga (1927-2000), conhecido como Mr. Beny. Felipe Honigsberg traa sua lembrana a seu
respeito com afeto e bom humor:
Era negro, judeu, gay e corintiano. Morava na Jos Paulino em cima do prdio do Correio. Ele
dizia que era hindu, nos ltimos anos passou a usar at turbante.532 Dizem que era irmo de um
rabino que tinha uma comunidade em Londres. Era professor de Bar Mitzv e de ingls. Um
belo dia resolveu que ia ser cantor. Ele vinha em casa para meu pai escrever as msicas para ele.

Yanga tambm cantava, dentre suas variadas atividades que incluam a de


casamenteiro.533 Ao que se tem notcia, gravou dois compactos duplos, Two songs to your
heart pela PAT Records e Four songs to your heart pela Mocambo, fbrica de discos
Rozenblit LTDA. A direo e os arranjos de ambos so do maestro Gomes Costa. O segundo
disco mencionado inclui uma cano diche descrita como Hully Gully Iddish (conforme
grafado) sob o ttulo de Zug, zug, zug (Diga, diga, diga), ou Zog, zog, zog entre
parnteses (possivelmente para agradar o pblico das diversas pronncias diches).
provvel que as iniciais D.P. no rtulo indiquem o domnio pblico da cano.
H dois exemplares desse volume no AHJB, sendo que um deles, na capa substituta
improvisada de papel, veem-se duas marcaes de datas escritas mo. Uma delas, 22 de
junho de 1966, refere-se justamente cano Zug, zug, zug. O outro exemplar do mesmo
disco possui datas anotadas mo, possivelmente do programa de rdio Mosaico, indicando
talvez os dias em que a mesma cano tenha ido ao ar: 13 de janeiro de 1967, 03 de fevereiro
de 1967 e 01 de maio de 1969.
***
Retomando o assunto da transio gradual do apreo da comunidade judaica brasileira
em termos musicais relativos ao diche ou ao hebraico, e sobre o momento de transformao
da predominncia entre a primeira e a segunda correntes mencionadas, Mauro Wrona relata
sua lembrana dos discos judaicos de sua infncia, na qual as duas referidas tendncias
coexistiam:
Eu tive contato com a msica hebraica atravs das cantoras Hanna Aharoni, Yaffa Yarkoni
em 1957/8. Tinham vozes maravilhosas. Primeiro foram esses discos em hebraico. A meu
pai me deu O violinista no telhado em diche, mais ou menos entre 1965 e 1967, logo aps o
lanamento do filme O violinista do telhado. Eu ouvi vrias vezes esse disco, (cantarola)
Ven ich bin a Rothschild (Se eu fosse Rothschild) e Shadchente, Shadchente

532

Segundo o autor Paulo Valadares, Beny Yanga Zavarg (Beny Yanga Patel, religiosamente) nasceu em Jaipur no Rajasto.
VALADARES, P. Mister Benny, o personagem do Bom Retiro paulistano, Boletim do Arquivo Histrico Judaico
Brasileiro, abril 2012, n 46, p. 8.
533
Frequentava o mundo judaico e o da indstria paulistana do entretenimento, sempre buscando investir em uma trabalhosa e
modesta carreira de cantor. Nessa ambincia, conquistou sinceros amigos como Jair Rodrigues e Moacir Fontana. Ibid.,
p.10,11.

320

(Casamenteira, casamenteira). Devo ter esse disco na discoteca na casa dos meus pais. Ali eu
ouvia o disco do Jan Peerce, que tinha melodias diche. Ele cantava Glik (Felicidade), foi l
que eu aprendi essa msica. Depois ouvi em um CD que comprei nos Estados Unidos e isso
me remetia completamente infncia, por causa do Jan Peerce.

Mauro prossegue contando:


A esposa do irmo do meu pai tinha uma famlia grande no Rio, vinham para as festas de
famlia, inmeros familiares trazendo discos cmicos em diche e se esborrachavam de rir
ouvindo, e ns crianas no entendamos nada. Anna Rappel e Pinie Goldstein, cmicos que
iam para Buenos Aires e vinham para o Brasil. Entre estes discos, tinham discos de canes
tambm.

Sobre o repertrio diche dos discos em geral, Felipe Honigsberg escutou muitos discos
em sua juventude na casa dos pais, mas assegura que pelos ttulos apenas no identificaria as
canes. No entanto, acredita que, se as ouvisse, provavelmente as reconheceria
integralmente. Contudo, justamente referindo-se a um disco em parceria de Anna Rappel e
Pinie Goldstein, mas sem lembrar-se do disco, Felipe Honigsberg intui uma vaga lembrana:
Deve ter algum disco que deve ter sido gravado em So Paulo, do qual meu pai participou.
De fato, trata-se de mais um LP diche Lebedik un freilich (Vamos viver a alegria)
gravado em 1958, nas vozes de Pinie Goldstein e Anna Rappel, com acompanhamento de
orquestra sob a direo do maestro Ernesto Honigsberg. O lbum foi distribudo pela Zemer
Sifri (descrita na capa como sendo uma empresa de tipografia, papelaria, artigos para
escritrio e com grande sortimento de discos).534
Nos escritos da capa constam os seguintes dizeres: Mantenha sempre o seu bom humor
tendo ao seu alcance um disco de Pinie Goldstein e Anna Rappel e, esqueam as tristezas da
vida - 45 minutos de folclore israelita humorstico.535 No canto inferior da capa h ainda uma
propaganda anunciando e recomendando um LP dos grandes cantores Josef e Lea Esterling
que atravs de suas canes folclricas fazem com que voc reviva as tradies de seus
antepassados.
Vale observar novamente como o declnio do diche veio acontecendo de maneira
gradual. interessante analisar como, na poca, a cultura diche j estava sendo considerada
como algo a ser revitalizado, com anseio evidente que alguns tinham de reviver as tradies
das geraes anteriores.
534

O endereo que consta da distribuidora Rua da Graa, 133, So Paulo.


As faixas do lado A so: Ich ken es nisht (No consigo) de Goldstein, Der hikevate chusn - ich vil (O noivo gago - eu
quero) de Goldstein, Es heibt zich nisht un (No tem incio) de Goldstein, A hopkele (Uma hopka) - folclrica, Opera
cocktail de Goldstein. No lado B constam: Es dreit zich (Girando) - folclore, A mexicaner maisele (Uma estria
mexicana) de Goldstein, diche darf zain heilik (diche deve ser sagrado) - esquete, Bet mich a bissele mamele (Pea-me
um pouco, mezinha) - folclore, Praven veln mir a chassene (Vamos fazer um casamento) - folclore, Di naie hora (A nova
hora) - folclore.
535

321

***
Enquanto Dora Braun vivia em Salvador, seu LP foi gravado em Recife na dcada de
1960 pelo selo Mocambo e fbrica de discos Rozenblit LTDA,536 contendo as seguintes
canes diches: A diche mame de Jack Yellen-Lew Pollack, Ven ich zul dich farliren
(Se eu te perdesse) de Max Kletter, Colomaier Batchen (Badchen) (O animador de festas
de Colomai) - tradicional, e Tel Aviv (nome da cidade Tel Aviv) de Bluma Mushkes
Saubel e Kehos Kliger. Ademais, o repertrio apresenta canes em portugus, com
orquestrao do maestro Clvis Pereira, e em hebraico, com orquestrao de Waldemar da
Paixo,537 que tambm orquestrou as canes diches. A regncia de Clvis Pereira.
A escolha do repertrio foi integralmente sua, bem como a deciso por gravar. Tem
duas em portugus, uma, muito engraadinha, Banjo boy, que eu nem lembro mais quem
era o autor. Seguida por um cantarolar, Dora conta que a outra cano em portugus uma
toada de um autor baiano, tem at o nome dele, ele deu para mim. Ela indita tambm.
Nunca foi gravada por ningum.
Ainda comentando sobre o repertrio do disco, menciona a cano hebraica Chabibi
(Bem amado), essa que eu te disse da Jennie Lowitch,538 de quem era f e que cantava
tambm o repertrio diche. Dora diz que a artista chegou a morar aqui em So Paulo,
morreu aqui.
Sobre a cano Colomaier Batchen, Dora a aprendeu ouvindo em um disco e explica
ser uma cano annima sobre um casamento judaico na poca. Com relao cano Tel
Aviv, Dora rememora: justamente eu tive que aprender, pois nessa poca se falava muito
em Tel Aviv. Trata-se de uma cano de autoria de Bluma Mushkes Saubel, e aparentemente
Dora desconhece que a autora teve um LP inteiro com suas canes gravadas, pois alega no
conhecer ningum no Brasil dessa poca que pudesse ter gravado msica diche. Sobre

536

Localizava-se Estrada dos Remdios, 855, Recife -PE. Havia filiais: So Paulo-R. Conselheiro Nbias, 662; Rio de
Janeiro-Av. Rio Branco, 44-15. Dora Braun comenta que houve uma enchente em Pernambuco, que acabou inclusive com
a gravadora, levando tudo embora.
537
Todas as canes e autores esto grafados de acordo com o original do disco, apenas no mantive os ttulos (inteiros) em
letras maisculas. As canes hebraicas so: Erev shel shoshanim (Entardecer das rosas) de J. Hardar -M. Dor, Finjam
(Potinho em que se faz caf turco) de M. Villensky-H. Feiner, Chabibi (Bem amado) de Fisher-Egan e Bat hadayag
(Filha do pescador) de Miriam Avigdal. As canes em portugus so: Vou-me embora de Clodoaldo Brito-Joo Melo,
Banjo boy de Charly Niessen-Carla Baroni.
538
Explica que a segunda metade da cano um tango lindo e maravilhoso. Canta e declara eu era apaixonada por essa
cano, a Jennie Lowitch cantava isso, por isso eu empombei (sic) de aprender.

322

registros sonoros de cantores mais recentes, menciona com orgulho o cantar de sua sobrinha
Clarita Pasquin539 que andou realizando umas gravaes particulares, no profissionalmente,
mas inclusive CDs muito bonitos.
No repertrio do disco, a cano diche Ven ich zul dich farliren (Se eu te perdesse)
a sua paixo, conta Dora, emendando um cantarolar, doch ein sibe izmain leib avec...
(ainda que por um motivo minha vida se foi). Tal pea retrata uma temtica moderna, sem
relao com a vida no shtetl. Dora, traduzindo, salienta que a referida cano tem um
significado especial:
A letra fala justamente que se eu te perder um dia eu no quero mais viver, eu no tenho mais
porque viver, como que eu posso dizer? (canta e traduz), minha vida no vai valer mais
nada, (canta) eu quero que voc se lembre (canta) que meu amor por voc sincero e puro e
honesto, eu vou enlouquecer (canta) se eu descobrir que voc um dia me enganou.

Dora prossegue, explicando a sua emotividade vinculada a essa cano:


Gostava de cantar para o meu marido. Mas antes de comear a cantar para ele, eu tive uma
cunhada de uma irm falecida, mais velha de todas, que cada vez que eu ia para a Sociedade,
ela me pedia para cantar essa cano. Porque... como ela foi trada pelo marido dela, ele
arrumou outra mulher e uma filha, e ela j era uma pessoa muito doente... tanto que ela
morreu cedo. Ela sempre me pedia para eu cantar isso para ela porque ela achava que sentia
isso nela. No meu caso, no (ri), porque no houve traio.

Na poca, o custo para produzir o disco foi alto. Consistia em um pacote que envolvia
tambm os arranjos especialmente concebidos e o pagamento para a orquestra que a
acompanhou, com msicos do prprio estdio. Devido mudana constante dos nomes da
moeda brasileira, que Dora descreve como aquela confuso, fica difcil lembrar-se do
custo. No lembro o valor porque era dinheiro de dez mil ris, como que se diz? Ento, vai
lembrar naquela poca qual o valor desse dinheiro... Era caro.
Na contracapa do disco, as seguintes palavras:
Dora Braun veio at ns para cantar. Veio para perpetuar sua voz em velhas canes da
lngua idiche, com o mesmo encanto e graa com que canta as velhas canes de Israel. E
canta-as com aquela voz grave, singular e bela, to acariciante que nos transporta a um
mundo em que sentimos poder realizar os sonhos que sempre acalentamos no mago do
corao e que at ento temssemos no poder realizar.

Nesse nterim de clima favorvel e amenidades, Dora Braun relata sobre a gravao de
seu disco e sobre alguns dos percalos que enfrentou:

539

A sobrinha Clarita Pasquin canta msica diche em festividades no Rio de Janeiro, apresenta-se no CIB (Clube Israelita
Brasileiro), dentre outros locais, realizando muitos shows em carter voluntrio no Lar dos velhos de Ipanema. Dora conta
que de vez em quando ela vai cantar para os judeus alemes que l esto. Canta em diche e em hebraico, que fala
fluentemente. Clarita, assim como a me e a tia, Bela e Berta, costuma ser acompanhada pelo msico Haroldo Goldfarb.

323

Como eu tinha amigos em Pernambuco, e o marido da minha amiga conhecia o dono da


Mocambo, eu fui l uma vez e conversei com eles. Fiz um ensaio e ficou marcado meu retorno.
Ento vim com meu marido, e a gente fez j o disco. Inclusive fizeram uma sujeira conosco
tambm, porque eu paguei uma determinada quantidade de discos, que eu pretendia vend-los.
Cheguei aqui em So Paulo e entrei na loja do Weltman e vi que a Mocambo tinha vendido
discos meus para ele. A falcatrua foi da Mocambo, da gravadora. Eu paguei a ela para fazer os
discos, me mandaram os discos e pegaram os meus discos e copiaram e venderam aqui para So
Paulo, para a loja judaica que vendia discos judaicos. Eles me atravessaram, porque era eu quem
ia vender para o Weltman. Agora imagina a minha surpresa ao chegar l para falar com o
Weltman que j era conhecido nosso, da minha famlia e tudo mais, e dou de cara com o meu
disco na vitrine.

Dessa forma, Dora ento no iria receber nenhuma porcentagem dos discos que foram
indevidamente vendidos para a Weltman. A tiragem de discos foi grande, conta Dora,
relatando que ainda possui muitos exemplares deles. Por ter se aborrecido com o episdio da
venda dos discos, decidiu distribu-los como presente principalmente na Bahia, j que a
quantidade adquirida por Weltman foi considervel e ele j os estava vendendo em So Paulo.
***
6.9.1 A distribuio brasileira de discos diches e o destaque da livraria Weltman
Dentre os discos de 78 rotaes do AHJB, encontrei vrios com etiquetas, coladas no
rtulo do disco, principalmente da livraria Weltman, sobre a qual a memria coletiva
confirma ter sido a grande comercializadora dos discos diches no Brasil. A livraria tornou-se
tambm um ponto de encontro (assim como o pltzale e o Bar Jacob) e funcionava de
domingo a domingo.
Felipe Honigsberg conta:
Em casa se ouvia msica diche, mas se ouvia tambm muita msica russa. Os discos at os
anos 50 eram aqueles bolaches que quebravam. Meus pais no trouxeram de fora, pois
mudaram muitas vezes, adquiriam tudo aqui. Compravam na Weltman, que era um point de
esclarecidos, de pessoas que se reuniam l para trocar ideias.

Jankiel Weltman,540 o criador da livraria judaica paulistana de incio da dcada de 1940,


pertencia esquerda judaica local e frequentava a Casa do Povo, onde participara como ator
e, por vezes, at como diretor de montagens teatrais.541 No princpio das vendas, Jankiel

540

Jankiel (Jacob) Weltman nasceu na Polnia e imigrou ao Brasil em outubro de 1929. Faleceu em 1982.
O neto mais velho, Durval Weltman salienta que, como o sobrenome diz, Jankiel Weltman era um homem do mundo, no
sentido de estar sempre em boa comunicao com os demais, e por ser extremamente culto e informado. Trabalhava como
metalrgico. O neto conta com orgulho que certo dia, lendo um livro, Jankiel perguntava-se sobre como poderia garantir o
sustento da sua famlia com algo que ele ao mesmo tempo apreciasse e que tambm pudesse garantir o futuro econmico de
sua esposa, Malka, e de seu nico filho Maurcio. Olhando para o livro, Jankiel percebeu que a resposta estava em suas mos,
conforme poeticamente explica Durval. Essa inspirao o impulsionou a iniciar-se na venda de livros diches, os quais ele
mesmo mandava importar, alm dos principais jornais diches que vinham de Nova York e que provavelmente chegavam aqui
com a lacuna de aproximadamente um ms. Mesmo atrasadas, as notcias, as matrias propiciavam a sensao de frescor,
lidando com temas judaicos que pareciam atemporais. O importante, alm das notcias, era a sensao dos imigrantes estarem
conectados ao mundo de seus familiares, ou seu antigo universo, mas tambm com o seu judasmo de origem, e com questes
judaicas que preocupavam.
541

324

carregava seus livros de porta em porta, como klienteltshik, abrindo posteriormente uma
pequena loja na Rua Ribeiro de Lima, 590.542
Gradativamente, os judeus da regio interessados em cultura judaica passaram a
conhecer a livraria Weltman, que se tornou um cone. Aos domingos, os clientes e amigos dos
Weltman entravam pelo portozinho lateral e ficavam horas conversando e muitas vezes
ouvindo s gargalhadas os discos dos cmicos Dzigan e Shumacker, conta o neto Durval
Weltman, que comenta: o pltzale vinha para dentro da livraria. Inclusive artistas de teatro
e cantores de fora do pas (em turn) vinham confraternizar na livraria Weltman, onde
tambm vendiam ingressos para as rcitas.
A fama do estabelecimento alcanou as comunidades judaicas de outras regies do pas
e as vendas dos artigos expandiram-se e atraam inclusive compradores residentes em outras
cidades.
***
Os artigos da Weltman tambm eram levados para outras cidades na forma de presentes
pessoais enviados por algum conhecido de So Paulo a serem entregues por terceiros. Malka
Rosenfeld, vinda de Recife a So Paulo, conta sobre seu contato com discos diches aps
migrar. Na capital paulista, a me continuou a exercer a atividade de costureira que j
desempenhava em Recife e, mesmo com pouca capacidade financeira, sempre que possvel
comprava um novo disco diche na livraria Weltman. No entanto, Malka enfatiza, no era
com grande frequncia, porque custa caro. Ela lembra-se tambm de um senhor de nome
Rissin, judeu pernambucano que vivia em So Paulo, atravs de quem um dia enviou um
disco ao seu pai que ficara em Recife.
O disco curiosamente tinha um samba de um lado e no verso uma cano diche,
segundo Malka. Aparentemente, o samba teria um nome semelhante ao que ela atribui
como sendo do papai. Prossegue explicando: Tinha uma msica diche muito emocionante
sobre papai, eu no consigo lembrar como era. Porm, lembra-se que as respectivas faixas
eram interpretadas por dois cantores distintos. O tal Sr. Rissin era fregus do escritrio de
contabilidade onde Malka trabalhava. Ela conta revivendo as cenas:

542

A livraria foi mais tarde transferida para o nmero 604 da mesma rua.

325

Ele sempre ia l no escritrio, onde eu trabalhava, era um senhor idoso. Tem filhos e netos
aqui em So Paulo com o sobrenome Rissin. Ele ia sempre, e justo veio l no escritrio e
falou assim: voc sabe que eu estou agora pegando o avio para ir para Recife, porque ele
tinha famlia l. Eu disse: Olha, o senhor espera, eu vou comprar um disco para que leve para
o meu pai?. Ele disse: Pode ir. A eu corri na livraria Weltman e comprei esse disco para
mandar para meu pai. Ele ficou muito emocionado. Ele no tinha vitrola, mas tinha amigos
que tinham, juntou todos os judeus para ouvir esse disco.

Antes de adquirir o tal disco, Malka escutara comentrios positivos a respeito do


volume. Tinha ouvido falar muito desse disco do papai e eu no consigo me lembrar mais
nada. Eu tinha 17, 18 anos. Eu agora tenho 76 anos. O fato de que o disco era metade em
diche e metade em portugus no era corriqueiro: Os discos no costumavam ser assim, mas
aconteceu. E eu sabia desse disco e corri para comprar, conta Malka.
Segundo se lembra do que o pai contou sobre o gosto de receber o presente, Malka
relata:
Primeiro todos (o pai e os amigos) viram o samba e se espantaram de eu ter mandado um
disco de samba, mas depois viraram de lado e ficaram muito emocionados com aquele disco.
Era sobre papai, sobre o pai. Ele ficou muito emocionado. E no isso...ele tinha todos
amigos judeus, casais judeus, e ele no tinha (vitrola) em casa para ouvir o disco, a ele ia na
casa desses judeus onde juntavam-se todos para ouvir esse disco.

Os discos que chegavam a Recife eram os trazidos de So Paulo. Malka no cr que l


houvesse estabelecimentos que comercializassem discos diches. Sobre o cantor do disco com
a tal msica, Malka no tem certeza: era um cantor judeu que cantava em diche, mas eu no
consigo mais lembrar. Ela se queixa da lacuna na memria a qual atribui aos remdios que
vem utilizando.
***
Sobre a comercializao dos discos diches em outros municpios, Dora Braun comenta
que, enquanto residiu em Salvador, suas aquisies eram todas feitas em So Paulo, a gente
comprava s vezes no Weltman. Em Salvador, ela possua vitrola mas no havia onde
comprar os discos na cidade. Ali chegavam porque as pessoas vinham para So Paulo e
traziam. Quando morou no Rio de Janeiro, antes de Salvador, sua famlia tambm possuiu
um aparelho de som no estilo dos gramofones. Ela explica contando sobre aspectos evolutivos
da indstria fonogrfica, e sobre o seu mencionado LP solo:
Tnhamos aquela vitrola do tipo de uma espcie de gramofone, voc dava corda e comeava a
ralentar, voc tinha que ir correndo dar mais corda para prosseguir com aqueles pratos que
eram discos para uma nica cano, uma de cada lado. E depois que veio o Long Play, onde
voc poderia gravar mais canes. Eu gravei dez canes.

326

***
Na memria de Felipe Honigsberg, a mais marcante forma de difuso da msica diche
no Brasil, durante sua infncia, foi realmente por meio desses registros fonomecnicos que,
alm de comprados por seus pais na Weltman, conforme mencionado, tambm eram
eventualmente adquiridos de outras formas:
Acho que a maior parte do repertrio diche que se conhece hoje em dia no Brasil foi
divulgada pelos discos e rdio, mais ainda do que por tradio oral passada de pai para filho,
acho que a maioria dos judeus que chegaram aqui no tinha conhecimento para passar msica
diche para os seus filhos. S os artistas diche que eram depositrios desse conhecimento.
Os artistas que vinham de fora, amigos dos meus pais, traziam os discos para eles.

Portanto, os discos tambm podiam chegar ao Brasil de forma no comercial,


atravs de viajantes que traziam os discos de fora do pas para si ou como presentes, como
era o caso dos artistas individuais ou das companhias diches itinerantes.
Por exemplo, na casa de Miriam Zalcman o provedor dos discos diches da famlia era
o marido, Jacob Zalcman (1922-2005). Miriam conta: ele sabia o que eu gosto, e trazia.
Normalmente comprava no Weltman, que trazia discos de fora, a maioria era da Argentina,
dos Estados Unidos. Contudo, ademais dessa forma de aquisio de discos, Miriam tambm
conta que recebeu alguns discos como presentes trazidos de Israel: quando algum ia para l,
me trazia discos diche e hebraico.
***
A introduo do comrcio de discos para a clientela diche do Bom Retiro foi idealizada
pelo filho, Maurcio Weltman, que trabalhava com o pai. Normalmente quem vinha
Weltman j tinha a certeza do seu objetivo de adquirir algum produto, isso quando j no se
sabia exatamente o que se estava buscando. A loja tinha uma vitrola para que os clientes,
antes da compra, pudessem ouvir o disco escolhido, conta o filho de Maurcio, Durval.
Ele se lembra de que at pouco antes de as portas da livraria se fecharem no dia de
Kipur, colocava-se um disco de chazanut e, aos poucos, todos paravam na frente para ouvir,
como se fosse um momento quase sagrado, preliminar ida sinagoga ou ao encontro das
famlias.543
Os discos ficavam na parte anterior da livraria, segundo Durval, encaixados
verticalmente em espcies de compartimentos/gavetas, assim como esto os discos de 78
RPM do AHJB. Sua disposio na estante da loja seguia uma classificao por tipos ou pelo
543

Durval acrescenta que na Rua Ribeiro de Lima, diariamente os comerciantes esperavam o Weltman fechar as portas da
loja para que ento tambm encerrassem as suas jornada de trabalho, como um toque de recolher. A Weltman no fechava
nenhum dia, a no ser em Rosh Hashan e em Iom Kipur.

327

nome dos artistas envolvidos. Antes do surgimento dos discos de vinil, cada disco se
encontrava dentro de um envelope de papel grosso.544
Na livraria, cada compartimento abrigava poucos discos, para evitar a danificao,
todos em envelopes. Este tipo de armazenamento ocorria nas casas tambm, onde s vezes
inclusive poderia-se haver uma espcie de lbum de capa dura, para facilitar o transporte de
discos e que comportava poucas unidades.545
Apesar do esforo na compreenso de como os discos foram parar dentro daqueles
envelopes, parece-me impossvel saber ao certo. Em visita ao AHJB, ao ver que um disco
judaico usado no programa Mosaico estava dentro de um envelope onde estava escrito mo
Ave Maria, Aaro Perlov confessa graciosamente que, quando trabalhava na rdio, era praxe
que os tcnicos de som trocassem desatentamente os envelopes dos discos.
No AHJB, havia (antes da reestruturao dos discos) inmeras mesclas de
combinaes de marcas de discos, etiquetas de lojas diversas, e envelopes no
correspondentes. No foi possvel encontrar uma lgica absoluta nas combinaes de discoetiqueta de loja-envelope. Nancy Rozenchan menciona que os discos inseridos
aleatoriamente em envelopes era fator comum. Lembra-se que nos tempos em que trabalhou
no programa Mosaico, quando determinada capa de disco rasgava-se, qualquer outra capa era
usada como substituta. Nancy conta que ficava muito zangada durante a produo do
programa Mosaico a cada vez que carecia procurar pelos discos desejados.
De qualquer maneira, Durval Weltman suspeita ser pouco provvel que a livraria do
av e do pai, para a qual a memria coletiva credita o monoplio absoluto das vendas
paulistanas dos fonomecnicos diches, vendesse exemplares de discos inseridos em
envelopes de outras lojas, como a Sotero, por exemplo, que a causa da minha inquietao
no tpico dos envelopes, j que a grande maioria dos discos diche do AHJB que estavam em
envelopes, estavam em envelopes da Sotero, mesmo quando etiquetados nos rtulos por
outras lojas.546
Conforme os arquivos e algumas poucas memrias pessoais (pois a grande maioria
menciona conhecer apenas a Weltman), os fonomecnicos diches eram vendidos em
544

Antes da catalogao ocorrida em 2011, o AHJB abrigava muitos discos (sem envelope, ou inseridos em envelopes
individuais) posicionados verticalmente em prateleiras que comportavam aproximadamente 20 discos. Os envelopes que
constavam eram de lojas e gravadoras variadas, tais como: Casa Sotero (campe em nmeros), RCA do Brasil, Copacabana,
Mocambo, Rozenblit.
545
Desses lbuns havia quatro no AHJB.
546
Ressalto que isso ocorreu antes da catalogao e limpeza dos discos do AHJB realizada em 2011.

328

estabelecimentos no judaicos tambm, j que nem todos os judeus iam ao Bom Retiro.
Jayme Kuperman recorda-se que, antes da Weltman, na dcada de 1930, havia uma livraria e
papelaria rabe na Rua Varnhagen, travessa da ladeira Porto Geral, que vendia discos diches
e algum jornal no idioma. Eu lembro que comprei discos e jornal para levar para Belo
Horizonte, conta Jayme.
Algumas etiquetas coladas nos rtulos dos discos do AHJB mostram os nomes dos
seguintes estabelecimentos comerciais: Weltman, Wolyk, Electrolandia, Casa Beethoven,
Casa Musical (So Caetano), Casa Maia (Campos), Loja Di Giorgio, Rdio Unio, Raiomat,
A Cigarra (Curitiba), Casa Televiso LTDA (Curitiba), Casa Tupi (Campinas), Vitale,
Angue, Mesbla (R.J.), York Magazine, Sears Roebuck S/A, Casa Manon, Casa Sotero, Casa
Bevilacqua, Casa Christoph, Casa Chopin, Cia Comercial Brasileira (Santos), Breno Rossi, S.
Faingaus, Joalheria Roberto Gordon, Rdio Eltrica Mundial (R.J.), Lojas Gomes (R.J.).
Se concordarmos com o quase total monoplio da Weltman, apesar de sabermos da
existncia de discos comercializados em outros estabelecimentos, uma justificativa que me
parece vivel sobre as diversas etiquetas, de acordo com Durval, que talvez o dono da
livraria colaborasse com outros comerciantes de estabelecimentos que no vendiam discos.
Assim, colariam as suas etiquetas como forma de divulgao de seus servios. Durval
lembra-se que havia um tcnico chamado (Csar) Wolyk, cujo nome aparece em certas
etiquetas nos gomas-laca do AHJB. Havia um Wolyk que consertava equipamentos
eletrnicos, inclusive vitrolas, e que certa vez consertou o aparelho de som da livraria,
lembra-se Durval.
***
Para ilustrar a sensao popular de exclusividade da Weltman, Golde Bisker, por
exemplo, tem a ntida impresso que o Weltman era o nico lugar que vendia os discos que
alegravam sua alma. Ela relata: Eu tinha discos. Ns ouviamos, meu pai sempre ouvia todos
os grandes cantores. E eu... e meu marido gostava, a gente tinha tudo. Prossegue, comentando:
J te falaram do Weltman, n? Ento, justamente l perto que tem o pltz. O Weltman era
aqui (mostrando com as mos), e aqui seria o tringulo de ruas. O pessoal comprava bastante
discos. Eu tinha muito, eu no sei se dei pros filhos, eu no sei o que que foi... Tinha vitrola,
a gente tocava, porque agora ningum nem toca, nem nada. Ouvamos os discos diche, as
canes diche todas dos grandes cantores. No s diche, mas o diche interessava mesmo.
Deliciava o corao, viu? Era bom.

Felcia Spitzcovsky tambm estava muito familiarizada com a livraria Weltman, pois
trabalhava em estabelecimento vizinho. Declara que de l ouvia o dia inteiro todos os discos

329

que ficavam tocando. Na sua lembrana, no era apenas repertrio judaico. Tocavam outros
discos tambm.
Lea Szuster igualmente se recorda da livraria como sendo a nica na venda de discos,
mas lembra-se principalmente dos tempos mais recentes em que a loja se focalizou mais em
artigos de papelaria. Desde os 17 anos eu trabalho. Eu trabalhava numa firma na Ribeiro de
Lima do lado do Weltman. Sobre a venda de discos diches e a disponibilidade de
exemplares na loja, ela responde: Era o nico, n? Mas no lembro muito porque discos
mesmo eu acho que o meu pai que comprava. Lea no se recorda muito bem desse perodo,
mas acredita que o pai possusse alguns discos diches. Minha tia tem uma coleo de discos
de 78 que voc no acredita! Toda aquela parte, de discos diche.
Como herana do sogro, Gerson Herszkowicz recebeu discos que foram tambm
adquiridos na Weltman. Lembra-se bem da livraria, descreve e conta sobre o Sr. Weltman e o
filho, era a grande fornecedora de discos para a coletividade, e livros litrgicos e sagrados,
sempre vinham discos novos na maioria dos EUA e alguns da Argentina.
***
A produo internacional de discos diches foi muito intensa e uma considervel
variedade deles chegou at o Brasil. Sobre a indstria fonomecnica diche, Miguel
Rotenberg relata:
Eu posso considerar que de 1920 ou 1930 at o ano 1970, 1980, seriam mais ou menos
sessenta anos, devem ter sido editados em New York milhares de LPs em diche, com os
melhores chazanim, cantores e showmen.

No entanto, segundo Durval Weltman, nem os discos judaicos importados e tampouco


os reproduzidos aqui no Brasil seriam to numerosos a ponto de que algum outro comerciante
pudesse compr-los em atacado da Weltman com intuito de revend-los. Os primeiros discos
que a Weltman vendeu eram importados. Isso se tornou possvel devido popularidade e ao
carisma de Jankiel Weltman, que frequentemente mantinha laos com seus inmeros amigos
no exterior, comenta Durval. Todas as manhs, ele chegava mais cedo loja para lidar com
suas correspondncias em diche, conta o neto.
Dentre os contatos de Jankiel, um amigo dono de uma gravadora nos Estados Unidos
comeou a enviar matrizes dos discos diche para que os Weltman comeassem a reproduzir
verses brasileiras dos discos estrangeiros, relata Durval. As matrizes eram recebidas e
Maurcio Weltman selecionava e escolhia aquelas que seriam reproduzidas, complementa.

330

Devido a seus bons relacionamentos, conforme orgulha-se Durval, os Weltman


entraram em acordo com a fbrica de discos dos irmos Rozenblit, do selo Mocambo, e por
intermdio deles regravaram inmeros discos de canes diches.
***
Aaro Perlov, com extrema boa vontade, passou uma tarde comigo no AHJB analisando
os discos e exibiu seu exmio conhecimento na rea fonogrfica, com a qual sempre teve
muito contato profissional. Explicou que as cores dos rtulos dos bolaches variavam de
acordo com a sofisticao do volume. Rtulos pretos indicavam discos a preo mais popular;
j os rtulos coloridos como verde, vermelho, azul e roxo, sugeriam que fossem mais caros.
Os bolaches diches relanados no Brasil pela RCA Victor apresentavam, todos, rtulos
pretos ou brancos. Os ltimos eram desconhecidos por Aaro, porm supostamente
indicavam preos populares tambm. No caso dos discos originais, ou seja, com o mesmo
contedo de gravao, mas produzidos anteriormente no exterior, esses apresentavam rtulos
coloridos. Os discos de 78 RPM da Israphon, gravados em Israel, que foram depois
regravados no Brasil, por exemplo, exibem rtulos brancos, vermelhos e azuis. De acordo
com a totalidade dos exemplares da Israphon observados, os rtulos vermelhos em geral
referem-se ao repertrio hebraico, e os brancos e azuis relacionam-se ao repertrio diche,
mas no regra.
Durval defende a ideia de que os discos reproduzidos no Brasil eram feitos em
pequenas tiragens, de no mximo 200 ou 300 unidades de cada matriz, para que no houvesse
prejuzo para a gravadora e nem para os envolvidos. Desse modo, ademais, uma variedade
maior de discos podia ser reproduzida.
Em contrapartida, Aaro Perlov acredita que no compensaria para a gravadora lanar
menos de mil exemplares, mas possivelmente a sua lembrana esteja remetendo-se a um
perodo da produo posterior, referente aos discos de vinil, cuja tiragem j era certamente
bem maior, como confirma Durval.
Por exemplo, o ltimo disco de vinil produzido pela Weltman, com verso tambm em
fita-cassete, foi um disco duplo de canes diches e de chazanut em uma edio especial de
mil exemplares. O intuito era tecer uma homenagem pstuma a Jan Peerce, sob o ttulo de
The best of Jan Peerce. O projeto e a rdua seleo musical ficaram a cargo de Maurcio
Weltman, que escolheu as canes dentre as centenas de registros sonoros de Peerce. A
produo deste volume foi realizada pela Som Indstria e Comrcio, e os mil exemplares
esgotaram-se.
***

331

Apesar de vrios testemunhos desconhecerem a comercializao de discos diches por


estabelecimentos em outras capitais brasileiras, Durval menciona que existiam acordos da
Weltman com livrarias de outros estados, como no Rio de Janeiro, por exemplo.
Os produtos da Weltman recebiam, decalcada, uma etiqueta dourada nos discos (no
AHJB, todas continham o endereo do n 590 da Rua Ribeiro de Lima). Essa etiqueta era
adesiva e vinha na capa de discos de vinil ou no rtulo dos discos de 78 rotaes, e segundo
os discos desta categoria (bolaches) que analisei no AHJB, normalmente vinham no lado B
do disco, com algumas excees.
Sobre a comercializao de discos diches em outros estabelecimentos comerciais em
So Paulo, Nancy Rozenchan conta que o escritrio do programa Mosaico era dentro da
loja Rdio Unio, que no comeo consertava rdios e vendia discos, e posteriormente
passou a vender tambm eletrodomsticos. O dono era o prprio Francisco Gotthilf. Nancy
salienta que aqueles que no possuiam recursos financeiros para adquirir discos, no
costumavam frequentar tais lojas.
Complementarmente, de acordo com a lembrana de Nelson Rozenchan, So Paulo teve
trs grandes livrarias judaicas: a Weltman, a Sifri e a Toranit. A ltima, na Rua Augusta com
o Sr. Rafael Fisch,547 conta ele. A Sifri era a maior de todas, comenta Nelson:
(...) mas quando eu comecei a me interessar por livros estava fechando. Era gigantesca, na
Rua da Graa, com livros de todo o mundo... Fui uma vez s procurar algo e era tanta coisa
que eu no entendia nada. Deve ter fechado em 1960 ou 1961.

Com respeito comercializao de discos na Sifri e na Toranit, Nelson no tem


lembranas, quem vendia era a Weltman que tinha coleo de discos.... Contudo, por outro
lado, Felipe Honigsberg se recorda da editora Sifri como sendo uma livraria que tambm
fazia discos diche. Na realidade, conforme mencionado, um disco de seu pai, Ernesto, fora
produzido e distribudo pela Sifri.
Nelson Rozenchan complementa sobre a continuidade das livrarias judaicas com
venda de registros de udio:
Quando essas (Sifri e Toranit) acabaram surgiu aqui a Sfer, que j outra conotao.
livraria, editora, loja de objetos espirituais judaicos e comeou a vender tambm os CDs.
Ele traz muitos CDs de Israel com grande variedade: alguma coisa de rezas porque tem
pblico, e alguma coisa de popular. S que no adianta trazer cinquenta populares, que
ningem conhece.

547

Rafael Fisch nasceu na Hungria. Segue o judasmo religioso, tendo trabalhado no Colgio Iavne em So Paulo.

332

Em sua entrevista, Miguel Rotenberg complementou sobre a comercializao musical da


Sfer: Eu no sei se voc foi visitar, por exemplo, a livraria Sfer. At pouco tempo atrs, ele
tinha trazido dos Estados Unidos cpias de alguns destes discos antigos em CDs.
Gradualmente, as mdias sonoras diches acompanharam o desenvolvimento da indstria
fonogrfica, surgindo em diferentes e mais modernos formatos, sendo, contudo,
gradativamente menos consumidas no Brasil pelas novas geraes. Contudo, apenas nos
ltimos anos, a circulao de gravaes diches revelou um suave retorno no Brasil,
possivelmente devido ao despertar e crescimento do interesse de alguns jovens, inclusive
brasileiros, no gnero world music.

333

6.10 RDIO E TV
Os avanos tecnolgicos e cientficos de finais do sculo XIX apresentaram ao mundo
um novo meio de comunicao atravs da propagao de ondas eletromagnticas. Era o incio
da radiofonia, que continuou a ser aprimorada gradativamente. Contudo, foi de fato somente
aps a Primeira Guerra Mundial que a radiodifuso comeou a incrementar-se com mais
afinco, culminando na chamada era do rdio, com apogeu entre os anos 1930 e 1960.
Em esfera internacional, inicialmente os programas de rdio de modo geral eram
baseados exclusivamente em msicas de discos. Com o crescimento na curiosidade do
pblico, os interesses comerciais foram induzidos, resultando no surgimento de organizaes
que visavam ao equilbrio entre os seguintes aspectos: informao, publicidade e
divertimento.
***
Das primeiras dcadas do sculo XX, com respeito difuso de canes pela rdio em
sua infncia na Rssia, Lea Baran, introduzindo o tema, comenta sobre uma msica diche
cujo teor julga preconceituoso, no antissemita, mas ao contrrio, com as palavras: an alte
goie (uma velha no judia). Ela explica que isso j era contra os no judeus. Era um
preconceito.
Em seguida, demonstrando o outro lado da discriminao, canta uma msica
antissemita em russo que tocava nas rdios, mostrando a dualidade do ambiente judaico na
Rssia estalinista, nos aspectos da convivncia em um ambiente ao mesmo tempo
discriminatrio e assimilatrio, no qual transitavam a cultura diche e a judaica em geral:
que uma velhinha atravessou a rua e o guarda parou com o assobio, n? E disse: Voc
atravessou e contra a lei, porque voc podia ser atropelada e estava errado o jeito como voc
atravessou, a ela disse: No vai me prender, guarda, porque eu estou levando para o meu
Abrasha, Abrasha Abrao. Ento eles debochavam que toda mulher judia se chama Sara e
que todo homem judeu se chama Abrao, Abrasha, diminutivo. Ento, se ela estava levando
para o Abrasha dela um pedacinho de frango, um pedacinho de manteiga, um pedacinho de
no sei o qu, ento como que o guarda vai prender? Como ela ia fazer para entregar tudo
isto para o Abrasha dela? Esse Abrasha a gente no sabe se marido ou se filho.

Lea aprendeu essa cano inteira por meio da rdio e lembra de possuir, na poca,
noo do seu teor antissemita: Claro, por que no se chamava Ivan? Por que se chamava
Abrao? A gente tinha conscincia, mas no podia reclamar para ningum!.

334

Voltemo-nos para a Amrica do Sul. A famlia de Sara (Sarita) Jablonca Lam de


Augustowski veio da Polnia para o Uruguai em 1930, onde ela nasceu em 1933.548 Falava
somente diche at os seis anos de idade, conta. Ali, ao ingressar na escola, chamava a
professora de senhorrite, com carregado sotaque diche, lembra de forma divertida. Recordase de escutar programas diches na rdio em Montevideo, por meio dos quais aprendeu
canes. Segundo sua memria, trs horrios diches eram apresentados por dia:
Em casa se ouvia muito a diche shu (a hora diche)...por sinal tinha trs em Montevideo, no
como aqui que no tinha nenhuma na poca que eu vim.549 Tinha trs estaes, quer dizer trs
horas diches, duas na hora do almoo e uma de noite. Era no rdio, mas no no mesmo
(canal, ou melhor, frequncia). Eram duas emissoras diferentes e a terceira, de noite. De noite
era a que eu tinha facilidade de ouvir. Porque durante o dia voc muitas vezes est ocupada, e
naquela poca eu era jovem, trabalhava, estudava, enfim. Ento de noite voc tem mais tempo
de ouvir.

A princpio a informao sobre a existncia de tamanha quantidade de horas diches


na rdio me surpreendeu. Enfatizo que o importante nesse trabalho a memria, da forma
que ela veio tona. Mas, para a minha curiosidade resolvi verificar e constatei que a
afirmao de Sarita coincide totalmente com a realidade. Ela lembra at mesmo que uma das
emisses era sintonizada na frequncia CX 42, apenas no se recorda do respectivo nome.
Os programas de rdio judaicos no Uruguai, em tempos remotos, cumpriram um papel
importante. Neles, o idioma da programao variava entre o espanhol e o diche. Dentre os
programas, havia desde incio dos anos 1930 a Hora Cultural Israelita, diariamente, que
posteriormente continuou como Voz de Sion en el Uruguay (at o ano 2000). A outra
emisso diria era transmitida sob o nome de Hora Israelita Polaca e perdurou at os anos
1960.550 Esses nomes, Sarita no reconheceu.
Com respeito difuso dos programas em outras cidades do Uruguai, Sarita
menciona: eu acredito que (ocorria) s em Montevideo porque o alcance da rdio no me
parece que fosse to abrangente, n?. Conforme ela explica: No era bem uma rdio local,
eles alugavam (o horrio das emissoras) duas a trs horas por dia.

548

Sarita conta que a situao no estava boa na Polnia e que, nesse nterim, o Uruguai se fez notar devido vitria na Copa
do Mundo.
549
Ela explica que, na realidade, como precisou trabalhar muito desde que chegou ao Brasil por volta de 1956/1957, nem
buscou nenhuma rdio diche local, e, portanto desconhece a existncia delas, conforme ela esclarece.
550
Disponvel em: <http://www.iewishvirtuallibrary.org/isource/iudaica/eiud 0002 0020 0 20239.html>. Acesso em: 2 out.
2012.

335

Eram transmitidas localmente todas as notcias da coletividade, tais como


nascimentos, alm de divulgar um noticirio do mundo. Sobre a programao geral, Sarita
enfatiza: No se esquea, (era) uma hora de rdio, ento eles preenchiam de diversas formas.
Tinha, por exemplo, algum evento da Wizo, ento vinha algum falar para que compaream,
coisas assim sabe? Normal numa rdio.
No que se refere programao musical da rdio diche, Sarita complementa que
era s msica diche, n?... ou... 90% de msica diche, a menos que um ouvinte pedisse
alguma coisa (diferente) e eles (a rdio) pudessem, a (os solicitantes) eram contemplados.
Uma das canes que Sarita ouvia, tanto na voz de sua me, com quem a entoava,
quanto na rdio diche, era jocosa e comeava com oh mamenyu (oh, mamezinha). Sarita
canta e explica em seguida: No muito conhecida, eu acho que s conheceria quem era de
Varsvia e adjacncias. uma msica que eu lembro de quando era criana, pena que voc
no entende! de uma filha que fica em casa na janela e um namoradinho passa por a.
Dentre os nomes de cantores cujas interpretaes eram transmitidas nos programas, Sarita
menciona Seymor Rechzeit: Era um cantor popular dos Estados Unidos (soletra o
sobrenome). Ouvia-se tambm chazanut nas horas diches no rdio, e seu pai gostava muito
de escutar tal repertrio, pois era chazan no Uruguai.551
***
Em 1923, acompanhando os avanos internacionais no setor radiofnico, surgia no
Brasil a primeira radiodifusora local, a Rdio Sociedade do Rio de Janeiro.
No mesmo ano, Francisco ou Chico Gotthilf (Franz Hermann Gotthilf), filho de
Siegfred Gotthilf, nasceu em Breslau na Alemanha. Passados alguns anos, ao vivenciar as
turbulncias antissemitas na Alemanha de finais dos anos 1930, Siegfred Gotthilf partiu, em
1938, com a famlia de Breslau, chegando ao Brasil aproximadamente dois meses depois.
Assim como no mbito internacional, o progresso da radiodifuso local havia se
agilizado e, no momento da chegada da famlia Gotthilf ao Brasil, vrias emissoras j
estavam sendo instaladas em capitais dos estados brasileiros, com nmero crescente e maior
desenvolvimento ainda, aps a Segunda Guerra Mundial.

551

Em Varsvia, o pai trabalhava com outros afazeres.

336

A rdio passou a exercer sobre os ouvintes uma marcante influncia em decorrncia da


ampla penetrao nos lares. E nesse contexto surge em 20 de outubro de 1940 o programa de
rdio que, diariamente, ia ao ar na hora do almoo, a Hora Israelita.552 A produo
rapidamente passou a ser dirigida por Siegfred Gotthilf, cuja lngua materna era o alemo,
mas que procurava acercar-se dos diches falantes, sendo carismaticamente considerado nas
ruas do Bom Retiro da poca como an undzerer (um dos nossos), conforme ressalta a nora
Rachel Gotthilf.
***
Siegfred Gotthilf era alemo, mas sabia comunicar-se em diche, pois antes de imigrar
tinha contatos comerciais com judeus do mundo diche, conta Rachel Gotthilf. O programa
Hora Israelita tornou-se representante dessa coletividade judaica, com predominncia de
falantes de diche e todas suas implicaes culturais.553
Posteriormente o nome Hora Israelita foi alterado para programa Mosaico, em virtude
da proibio do governo frente aos programas tnicos.
O contedo fazia a ponte informativa entre a comunidade local e o mundo europeu que
os imigrantes judeus haviam deixado para trs e que estava em plena guerra; os judeus
internacionalmente estavam apreensivos. Alm da finalidade de noticiar os eventos, de maior
ou menor projeo, e transmitir cumprimentos encomendados (durante o Momento Social),
buscava-se cultivar as tradies judaicas no roteiro, atravs de uma criteriosa programao
cultural que se empenhava, ao mesmo tempo, em no transgredir a censura vigente no Brasil
da poca. Sendo assim, o idioma oficial do programa era o portugus.
Dentre as atividades desde os programas mais antigos, ocorriam palestras, tinham
rabinos, entrevistas com personalidades que visitavam o Brasil, vindas de fora: de Israel, da
Europa, dos Estados Unidos, conta Francisco Gotthilf, que herdou do pai a direo do
programa.
***

552

Posteriormente o programa passou a ir ao ar das 7h30 s 8h30.


Siegfred Gotthilf faleceu aos 61 anos em 1952. At 1982, o programa ficou, em pocas distintas, abrigado principalmente
em quatro emissoras: Rdio Piratininga, Rdio Tupi, Rdio Amrica e Rdio Mulher.
553

337

Em um momento de nossa entrevista, Francisco Gotthilf demonstrou ter a impresso de


que em cada programa geralmente duas msicas eram transmitidas. Mas estava um pouco
confuso, de modo que as informaes sobre o mesmo tpico variaram consideravelmente. De
qualquer forma, so aspectos difceis de serem guardados com exatido. Mas,
imprescindvel, j que lidamos com memrias e seres humanos, acatar as distintas posies
de Francisco, como complementares e no contraditrias. Por exemplo, em outro momento
mencionou que antigamente no seu programa de rdio (de meia hora) dava para (transmitir)
seis a sete msicas e que a difuso das msicas era uma tradio. Eram em diche, em
hebraico e ocasionalmente em outros idiomas tambm. possvel que em pocas distintas a
programao musical tivesse maior ou menor realce dentro do roteiro.
Gerson Herszkowicz lembra-se que tal programao musical tinha uma fartura de
cancioneiro diche, na fase em que o apego ao hebraico laico estava comeando. Ele
calcula que em cada programa Mosaico de rdio tocavam-se em torno de quatro canes, e,
conforme se recorda ainda, a grande maioria dentro do repertrio diche bem sortido. As
demais abrangiam chazanut, ou canes hebraicas, nas vozes de cantores no estilo Shoshana
Damari, daquele Israel halutziano que estava comeando. Essas ltimas j indicavam outro
contexto, outras necessidades do povo judeu, que vinham acopladas a um sentimento de
renovao e de foras para o renascimento do povo.
Gerson explica a modernidade atual de Israel e de forma abstrata me parece vincular a
variada musicalidade vigente no pas como reflexo da sociedade jovem israelense e de sua
relao com o mundo moderno.
***
Das muitas canes diches que Gerson Herszkowicz recebeu em mos durante sua
carreira, na forma de partituras, ele j havia ouvido as mais significativas no programa
Mosaico. Gerson salienta que, como na comunidade judaica paulistana se ouvia muito disco e
rdio nos lares, os ouvintes poderiam at mesmo comentar posteriormente sobre as msicas
que haviam sido tocadas nas emisses, pois fazia parte da conversa, o laico (no aspecto
musical) eram a rdio e os discos em casa, comenta. Assim a difuso momentnea de uma
cano poderia se propagar no oral em ecos posteriores. Igualmente, alguma determinada
obra poderia ser solicitada antecipadamente por algum ouvinte mais familiar.
O programa divulgava as canes conhecidas e mais populares. Porm, ao mesmo
tempo, Francisco Gotthilf acredita que das muitas msicas que eram ento desconhecidas

338

pelos ouvintes, vrias podem ter sido aprendidas via rdio. Em outras palavras, paralelamente
ao intuito de transmitir canes que os ouvintes j apreciavam, em voga ou esquecidas, o
programa radiofnico Mosaico tambm difundia as canes (diches e hebraicas) a princpio
menos clebres e que muitas vezes passavam a ser incorporadas entre as prediletas dos
ouvintes.
Por exemplo, o pai de Mendel Abramowicz, por exemplo, possua um cabedal de repertrio
diche, que aprendeu via rdio com o programa Mosaico, bem como por meio do teatro. Quando
comprava um disco, escolhia aqueles cujos nomes dos artistas j lhe eram familiares.
***
Os discos utilizados na programao musical da rdio Mosaico continham as
fichas na contracapa com as datas de exibio de cada uma das faixas. Vrios discos (de
diche, hebraico, chazanut, um pouco de ladino, e msica judaica instrumental) do
programa contendo essas fichas foram cedidos recentemente ao AHJB. As fichas
funcionavam como registro das canes do volume transmitidas e suas respectivas datas de
ida ao ar. Ao averiguar os discos no AHJB, constatei que a mais antiga delas de 1948, de
uma cano hebraica. A anlise dessas fichas revela um maior nmero de faixas
transmitidas em hebraico do que em diche. Contudo, no se pode chegar a nenhuma
concluso, pois tais fichas representam apenas uma parcela da totalidade. Mas, pode-se
afirmar que alguns discos diches remanescentes no AHJB obtiveram muito xito, de
acordo com o que tais fichas indicam, como o caso do vinil Lebedik un freilich, de Pinie
Goldstein, Anna Rappel e Ernesto Honigsberg, marcado vrias vezes em faixas distintas do
ano 1960 a 1966, at onde foi possvel decifrar.
Em uma passagem do livro Senhor Mosaico, as palavras de Francisco retratam o
sujeito do repertrio judaico vigente na rdio. Ele conta que, no incio, Siegfred tocava discos
de msica diche, pois, no perodo, o Governo Vargas ainda no se molestava com o fato, a
no ser a partir de 1942, quando o governo brasileiro apoiou o outro lado. Nesse momento, a
proibio de tocar msicas em alemo gerou equvocos, j que o diche poderia ser
confundido com o alemo, como ocorreu em uma ocasio, que acarretou em bloqueio pela
censura. Assim, o repertrio passou a ser nesse perodo prioritariamente instrumental e em
hebraico litrgico, apenas, eventualmente, em diche.554 Posteriormente o diche retornou, mas
j coincidindo praticamente com a criao do Estado de Israel, quando, aparentemente,

554

CYTRYNOWICZ, M. M.; CYTRYNOWICZ, R. Senhor Mosaico: Francisco Gotthilf e o programa Mosaico na TV. So
Paulo: Narrativa Um, 2008, p. 19.

339

segundo as fichas, o repertrio hebraico, agora mais laico e voltado ao sionismo, continuou
prevalecendo.
Sobre os locais onde adquiriam os discos, muitos eram emprestados por conhecidos,
ou at encomendados do exterior. A princpio Rachel e Francisco no sabem informar
precisamente a esse respeito. Em seguida, porm, Rachel se recorda de um importante
dado: Voc no lembra, amor (para Francisco)? Devem ter vindo... Isso o Sr Weltman
deve saber. No sei se Rachel est se referindo ao pai, Jankiel, ou ao filho Maurcio. Em
todo caso, Rachel parece desconhecer que ambos os Weltman da livraria j faleceram, e me
pergunta se cheguei a falar com o Weltman. Muitos dos discos do AHJB com fichas do
programa Mosaico apresentam a etiqueta da Weltman, colada no rtulo ou na capa.
Durval, neto e filho dos Weltman, mencionou que havia uma grande amizade entre
Francisco e os donos da livraria, que sempre lhe ofertavam as novidades em discos. As
aquisies musicais dos Gotthilf tambm vinham de encomendas do exterior, bem como de
emprstimos de material por parte dos amigos e conhecidos.
Quanto escolha do repertrio para a programao, A escolha era minha, eu acho que
muita gente que talvez nem lembrasse, voltava a lembrar e registrar na cabea deles essas
msicas judaicas, conta Francisco Gotthilf. Aqui temos outro dado significativo: alm de
ouvir as canes corriqueiras e aprender canes novas, o pblico tambm matava a saudade
de canes que h muito tempo no ouvia.
verdade que no desenrolar da Segunda Guerra, por razes das relaes polticas
internacionais que o Brasil travava, em um dado momento as msicas diches traziam uma
ressalva proibitiva pelo governo, pois o idioma era muito similar ao alemo. Nesse contexto,
conforme mencionado, preferencialmente msicas hebraicas e instrumentais foram ao ar.
A escolha do repertrio da rdio tambm procurava timbrar com a ocasio. Francisco
explica: A gente procurava escolher as msicas mais agradveis, s vezes talvez mais
recentes, msicas criadas j em Israel, assim que o pblico em geral e a nossa comunidade
aceitaria quem ns somos, a comunidade judaica ligada a Israel.
Rachel acrescenta: Ou no judaica, j que muitos estrangeiros no judeus no Brasil
na poca da rdio tambm escutavam o programa Mosaico para ouvir as msicas judaicas, as
msicas diches. Da mesma maneira, muitos telespectadores no judeus hoje ainda assistem
ao programa de TV, conta o casal. Rachel carinhosamente incentiva o marido a discorrer
sobre o assunto: Fala!. Francisco ento explica: . Tem gente (extracomunidade judaica)

340

que veio da Europa, dos pases, vamos dizer, Polnia, Romnia, Tchecoslovquia. Eles tm
mais relacionamento com coisas judaicas que outros aqui, vamos dizer, da Amrica Latina.
***
Quando pergunto se a rdio diche tinha msica, Golde Bisker confirma com
entusiasmo e diz que era o Gotthilf, o nico. A gente ouvia muito (a rdio), eu lembro no
tempo o meu pai e a minha me tinham (fone de ouvido) que s eles usavam no ouvido, e
ouviam. Dessa forma ocorreu at que puderam comprar um rdio para que todos ouvissem
juntos. Seu rdio velho foi dado l para uma exposio, l para algum, assim foram os
discos dados, no sei, comenta Golde.
Apesar de ser o mais importante, o programa de rdio Mosaico no foi o nico judaico
de So Paulo. A me de Felipe Honigsberg, que chegou ao Brasil somente em 1957, foi
locutora de uma rdio diche paulistana que acabou porque o governo militar resolveu que
no podia mais ter programa em lngua estrangeira no ar aqui em So Paulo, conta o filho
Felipe. Ele esclarece que se tratava de uma programao na hora do almoo de uma rdio cujo
estdio se localizava na Rua Butant, perto do Largo de Pinheiros.
Houve tambm programas de rdio judaicos em outros estados brasileiros, como no Rio
de Janeiro e Porto Alegre, por exemplo. No entanto, perguntei a Dora Braun se ouviam rdio
judaica em Salvador, ao que ela responde: Naquela poca no existia, l no, e diz que no
sabe se no Rio de Janeiro tinha alguma coisa de rdio judaica porque era pequena, acho
que no tinha no. Na poca no tinha.
Para quem viveu o fato, esse passa a assumir uma outra dimenso de importncia dentro
do quadro geral. Por exemplo, ao mesmo tempo em que Dora no se lembra da rdio diche
do Rio de Janeiro, pois era criana, Abram Zylbersztajn, por sua vez, trabalhou como locutor
na Hora Israelita Brasileira da cidade, por volta dos anos 1948 a 1950. Ele conta sobre
aspectos dessa sua experincia:
Antigamente eles faziam o seguinte: fulano deseja a beltrano aquilo. Veja bem, assim como
voc escrevia no jornal olha, isso aqui oferecido.... pago. Todo oferecimento de fulano
para beltrano era pago. O dono do programa ganhava dinheiro com essas mensagens.
Acontece o seguinte: como eu entendia bem e falava o diche...eu recebia mensagens em
diche, j traduzia para o portugus e ia direto para o microfone. Falava em portugus,
evidente.

Esse programa foi ao ar em vrias rdios e terminou na Rdio Mau, conta Abram. A
regularidade da emisso era de uma hora semanal, aos domingos. O produtor, dono desse
programa, era o Jac Parnes. Quanto quantidade de msicas, umas seis msicas (eram

341

transmitidas), porque tinha comentrios, essa coisa toda, Abram esclarece e diz que as
msicas da rdio no lhe propiciavam novidades, pois j as conhecia todas.
Abram conta tambm que participou durante vrios anos cantando na Rdio Educativa
(Rdio MEC): E quem me acompanhava era o Morelenbaum. Na Rdio (MEC) eu no
contava piadas. Era msica brasileira: Dorival Caymmi, na poca Ataulfo Alves, Mario
Lago....
***
Quanto a artistas diches participarem dos programas ao vivo, retornamos a focalizar
So Paulo. A rdio Mosaico divulgava tambm os espetculos teatrais e de cantores diches
que estariam em cartaz. Cilly Litwak conta sobre uma participao sua cantando no programa
Mosaico: Algum me viu, me convidou para ir no Mosaico. Eu ia e voltava do Rio, meu av
morava aqui em So Paulo. E da que eu comecei a ver que valia mais a pena eu cantar, que
eu ganhava mais do que uma professora de Escola Normal. De acordo com Francisco, os
cantores diches s vezes vinham rdio e cantavam ao vivo, e, sobre o acompanhamento
musical, ele sugere que eles mesmos que tocavam, como o caso de Cilly, que se
acompanhou ao acordeo.
O casal Ernesto e Rosa Honigsberg tambm em certa ocasio se apresentou no
programa Mosaico, provavelmente j na televiso. O filho Felipe comenta sobre outro
episdio relativo ao programa:
Saiu agora numa revista uma homenagem ao Chico Gotthilf. E justo escolheram uma foto
dele discursando numa festa no palco da CIP e tendo ao lado o Boris Casoy, e ao fundo, a
orquestra do meu pai.

Felipe lembra-se tambm que seu tio, quando veio dos Estados Unidos, foi tocar no
programa e aquele casal tambm, Sarah e Chaim Fershko. Os ltimos fizeram uma
participao tambm no programa do Airton Rodrigues e da Lolita Rodrigues, conta Felipe.
***
A rdio Mosaico existiu at o incio dos anos 1980. Nesse nterim, criou-se em 1961
o Mosaico na TV. Era um tempo em que a televiso assumia o papel mais moderno dentre os
meios de comunicao. O programa era transmitido no canal 9, TV Excelsior, e ia ao ar aos
domingos na hora do almoo, marcando sua forte presena dentro da televiso brasileira.
Quando menciona a respeito do rdio e da televiso, Francisco no parece ser saudosista, ele

342

evoluiu com a televiso e ressalta que a televiso hoje no tem nem comparao com o
rdio. Com relao participao musical no Mosaico na TV, a recepo dos artistas
continuou ocorrendo, acompanhando a mudana gradual de gosto do pblico judaico
brasileiro que, aos poucos, cada vez menos tendeu para o diche.
Artistas no judeus e de outras vertentes musicais tambm se apresentaram no Mosaico
na TV, como foi o caso do coral da Aliana555, regido por Joo Engelberg e composto por
coralistas no judeus da empresa em que Joo trabalhou por anos, como qumico. O
repertrio era variado e inclua canes judaicas, dentre as quais a cano diche Tsen
brider.
***
Atravs de informao obtida por Jayme Kuperman, pergunto a Gotthilf sobre a
presena da cantora de origem rabe, Laila Curi, no seu programa. Francisco confirma com a
cabea que Laila Curi teria cantado ali A diche mame, em diche. Mas a sua reao no foi
absolutamente afirmativa. A cantora apresentou-se em televiso interpretando A diche
mame, cantando em benefcio de alguma instituio no judaica, conforme conta Jayme
Kuperman. Contudo, no sabemos ao certo em qual programa tampouco em qual emissora:
No me lembro, acho que (foi) na Tupi, se no me engano. Tupi ou na Excelsior, um
negcio assim, comenta Jayme.
Quanto a esse assunto, Francisco diz de forma muito significativa, provavelmente se
referindo ao bom relacionamento entre judeus e rabes, que existia um certo contato e
que lamentavelmente isso no tem continuidade. No sabemos mais o que vai ser o futuro.
Mas eu penso sempre em paz, comenta. A ideia de ter havido uma cantora da comunidade
rabe que teria cantado em diche imediatamente remeteu o anseio por confraternizao e
serenidade.
***
Lia Camenetsky Engelender relata sobre sua ida ao programa Mosaico na TV: Cantei
vrias msicas, fiz um programa, como aqui tambm, na poca aqui era TV Rio, em
Copacabana, onde era o palco, o espetculo, o teatro, eu fiz um programa todo da TV. No
consegue se lembrar do nome do programa, mas eu fiz um recital, eram umas seis msicas,

555

Trata-se da Fbrica Aliana de Artefatos de Metais de Max Lowenstein.

343

entre hebraico e diche, todos dois, eu misturei tudo e at portugus,556 algum me


acompanhou, acho que foi a Ieta.
O Coral Israelita Brasileiro tambm se apresentou no programa televisivo do Mosaico,
em uma ocasio que vieram do Rio de Janeiro a So Paulo para uma apresentao na
Hebraica. Laura Rumchinsky conta: Antes de irmos para a Hebraica, ns nos apresentamos
l no programa Mosaico. Abraho Rumchinsky completa: no Mosaico de manh, e
inclusive o Moacir Franco ficou entusiasmado, ele estava l na televiso, ficou entusiasmado
e disse que ia nos convidar. Ficou por isso mesmo... s no papo.
J vivendo em So Paulo, Dora Braun lembra que via o Mosaico na TV, isso eu j
assistia, mas no se lembra de algo em diche que tenha sido apresentado l, que tenha
chamado sua ateno: No, depois nunca mais eu vi, nem sei que canal mais, ela
comenta.
***
Algumas apresentaes de canes diches raras e espordicas tambm ocorreram nos
ltimos anos em programas televisivos no judaicos.
Jayme Kuperman menciona ter assistido a um dos irmos Kussewistsky na TV Tupi
cantando um recital de diche e de chazanut: Em diche, era tudo diche. Ele fez uma
msica..., como que se diz? De reza. E cantou algumas melodias diche. Acho que a
apresentao durou quarenta minutos, um negcio assim, compreendeu?.
O grande pblico brasileiro assistiu emisso. Costumava-se apreciar as atraes
estrangeiras, Jayme conta: Era uma ou duas estaes que tinha, Record, Tupi... Ento muita
gente assistia. O pessoal gostava de assistir coisa de fora. Ai, esse estrangeiro! Tudo que era
estrangeiro era muito bem-vindo.
Outro exemplo de cantoria diche em demais programas da televiso brasileira
relaciona-se s entrevistas de Abram Zylbesztajn no programa do J Soares. Abram conta:
Eu cheguei no J Soares na segunda vez, em 2003, eu chamei o pessoal da produo e disse:
Olha, eu queria cantar uma cano em diche. A Tatiana, que era uma das meninas da
produo, me levou na sala dos msicos. A, o Osmar, que era o pianista, gostou e tirou de
letra o acompanhamento, chamou a produo e mandou exibir, copiar para o sexteto. Ento
eu cantei no ar: Tshiribim, tshiribom... E foi a letra toda l.

556

Lia conta sobre seu cantar em msica brasileira: Eu canto muito folclore brasileiro, Waldemar Henrique e... (se esfora
para lembrar) a Rolinha, do Waldemar Henrique e eu canto o Uirapuru, que uma coisa que o pblico vem abaixo....

344

Abram canta:
Lomir zinguen kinderlech a zemerl tsuzamen/a nigndl a freilechen mit vertelech vos gramen/
di mame kocht a lokshn zup mit kashe un mit kneidlech/kimnt der iontev Purim veln mir
shpilen zich in dreidlech/, tshiribim tshiribom... tshiribiribiribiri bom bom bom...557

Ele prossegue, relatando com entusiasmo:


E cantei vontade. O J Soares se divertiu. Tanto que eu sabia que ele iria pedir a traduo.
A eu fui, j tinha trazido para ele e dei para ele a traduo. E foi uma apresentao, vamos
dizer assim, que eu adorei por causa disso: levei msica diche no programa do J Soares, no
tem nem dvida!

Como aprendeu essa msica, Abram no lembra exatamente: Dentro do ambiente que eu
frequentava, e que frequento at hoje, tinha um que cantava, outro que cantava, o coro....
Autor de dois livros de piadas diches,558 Abram tambm participou do programa Mosaico na
TV: Eu gravei muitas piadas no programa do Mosaico. Com o Francisco (Gotthilf). Ele veio
me apanhar um dia depois da gravao com o J Soares e eu gravei para ele uma poro delas.
***
As formas de comunicao so mltiplas e seus graus de importncia dependem do
contexto em que elas se inserem. Em outras palavras, algum meio de comunicao pode
servir mais ou menos a determinado propsito ou transladar entre favorecer e desfavorecer
determinados aspectos dos grupos sociais e/ou de situaes pessoais. Deve-se salientar
tambm que os meios de comunicao exercem o poder de modificar as pessoas, ao mesmo
tempo em que tambm se modificam com o tempo.
Assim, no quesito da cano diche, a rdio, mais do que a TV, foi grande meio de
difuso. O programa Mosaico na TV surgiu justamente no momento em que o sopro do
diche no Brasil j estava bem menos vibrante. A TV Mosaico continua at o presente,
mesmo aps o falecimento de Francisco Gotthilf, em junho deste ano.
***
Assim, retornamos no tempo e rdio. Genha Migdal trabalhou na rdio Mosaico e
fornece um apanhado geral sobre o relevante papel que esse meio de comunicao
557

A cano alegre, tradicional, e foi muito difundida pelas Barry Sisters, sendo uma das mais conhecidas do repertrio.
Uma das estrofes diz grosso modo: Cantemos juntas, criancinhas, uma canozinha, alegre com palavrinhas, mame cozinhou
uma sopa de macarro com kashe (um cereal) e com kneidlech (tipo de bolinhos), chegou a festa de Purim, brinquemos com
pies. Tshiribim tshiribom bom bom (brincadeira com fonemas maneira chassdica). H verses que usam, ao invs de
Purim, o nome da festa Chanuke, na qual a brincadeira com pies tpica.
558
Trata-se dos dois volumes do livro: ZYLBERSZTAJN, A. As melhores piadas do humor judaico. Rio de Janeiro:
Garamond, 2001 (vol.1.) e 2003 (vol.2).

345

desempenhou na sociedade diche paulistana dos anos 1940 aos anos 1980, com nfase menor
nas ltimas dcadas. Segue uma edio do relato de Genha a respeito da poca urea da rdio
Mosaico:
Demorou muito para o meu pai comprar uma rdio-vitrola e tinha muito poucos discos. Bom,
a gente ouvia o programa Mosaico. Era um programa de rdio com o pai do Francisco
Gotthilf e era l na Praa do Patriarca, Rdio Piratininga, uma coisa assim, depois ele passou
para a Rdio Amrica que era em frente a Biblioteca Circulante l da So Lus. Eles tocavam
msicas em hebraico e msicas em diche. A programao musical era bem variada, alis
tinha at alguns discos que...quando eu entrei no cursinho eu fiz um teste l com ele e fui
trabalhar no programa Mosaico, e eu tinha uns amigos que tinham ido para Israel, que
trouxeram discos, no havia a facilidade que tem hoje, nunca me esqueo, eu emprestei para o
Francisco tocar no programa (ri). Nossa, eu me sentia to importante trabalhando no
programa Mosaico. Era l na rdio Amrica. Voc j imaginou? O programa era das 11h30
ao meio-dia e todo mundo ouvia o programa, toda a comunidade judaica ouvia o programa.
Me sentia importante porque um pouco eu falava as propagandas dele, apresentava as
msicas, lia. Voc nunca viu como chegavam as notcias, hoje a gente recebe direto, pega o
computador e j tem as notcias. Ele recebia por um sistema que vinha assim escrito, vinha o
papel, como a gente tem fax, tinha alguma coisa parecida com isso e as notcias vinham do
mundo para a gente, e ele fazia a gente ler. Ele pegava uma locutora que soubesse hebraico e
diche e tinha um locutor profissional que era da rdio. Imagina eu contracenando com um
locutor profissional? Eu fazia locuo! Imagina, minha me estava l direto ouvindo rdio
todo dia s 11h30, e era uma preocupao...no podia atrasar, n? Como locutora, quando
anunciava na rdio o nome das msicas, no precisava falar a traduo nem sobre o que era a
msica. S o nome. No havia a pretenso de difuso cultural. Eu ouvi bastante o programa
Mosaico, eu sabia quase tudo que ele tocava. Porque no era com muita frequncia que ele
tinha coisa nova, que ele renovava o repertrio que ele tinha de gravaes. Era ele que
escolhia, era ele que fazia, era o Francisco.

A rdio diche permeou consideravelmente a vida de inmeros imigrantes judeus


ashkenazitas de primeira gerao e seus filhos, exercendo marcante presena dentre os
elementos difusores da msica diche da chamada Era do rdio, que culminou nos anos
1960, antes de declinar.
Sobre o auxlio prestado pela rdio Mosaico cultura diche, Rachel Gotthilf enfatiza:
Ah, com certeza (a rdio Mosaico) influenciou muito aqui a comunidade, que na verdade
uma comunidade que tinha pouco diche. diche dos imigrantes...dos avs, ou talvez dos
pais... e com a nova vida talvez nem tivessem tanto interesse na poca. Mas o rdio reforou
essa antiga cultura e acho que foi muito, muito importante na poca!

J com o advento da televiso e outros posteriores meios de comunicao, a funo


divulgadora do repertrio diche aos poucos foi diluindo-se por si s, j que pouco nutrida, e
foi concomitantemente dividindo-se entre as novas vias. Hoje, as facilidades de acesso ao
repertrio diche por via da informtica tm substitudo, em cobertura internacional, e claro
que em outro contexto, a tarefa que a rdio diche exerceu na difuso do repertrio entre os
anos 1940 e incio dos 1980. Hoje as gravaes dos cones antigos e recentes da msica
diche se tornaram muito acessveis via internet, internacionalmente e no Brasil.
Assim, o nascimento da gerao dos netos dos imigrantes diches, que no mais so
falantes do idioma, aliado ao declnio da autoridade da rdio, o poder de influncia da rdio

346

diche na continuidade da cultura diche local passou gradualmente a aparecer como um


mecanismo suplantado. De fato, no sentido de divulgador especificamente da msica
diche, a rdio no foi substituda pela TV. Como pano de fundo, encontram-se os acelerados
avanos tecnolgicos, internacionais e globalizantes, e as novas e sortidas verses de
judeidade brasileira de finais do sculo XX e incio do XXI.

347

CONCLUSES
Poder ouvir vrios testemunhos
que viveram o acontecido
foi uma bno...

O trabalho descreveu parte da trajetria do cantar diche e de sua memria no Brasil,


registrou e avaliou a interao de certas variveis sobre o tema; visou compreender processos
dinmicos relacionados com o cantar diche vividos pelos personagens e pelos subgrupos
sociais de seus convvios formados por imigrantes ashkenazitas e seus descendentes. Esse
levantamento impulsionou uma compreenso mais clara das particularidades dos
comportamentos dos indivduos entrevistados ante as suas memrias do cantar diche que
significou, dentre outras manifestaes culturais, a ligao da vida dessas pessoas com o seu
passado. O levantamento comprovou que os indivduos cantaram e cantam na busca por
ficarem mais prximos do vnculo com o mundo diche passado, do ambiente onde eles ou
seus pais e avs nasceram.
Durante o processo das entrevistas e da posterior redao do texto emergiram
questionamentos oriundos de cuidados que busquei ter com a individualidade de cada um.
Persistiu um desconforto proveniente de preocupaes ticas, mesclado a uma satisfao em
mergulhar no universo de cada um dos entrevistados e conseguir registrar os relatos
individuais, documentando-se, ao mesmo tempo, uma memria coletiva, ainda que
remendada, que se principia na Europa e culmina no Brasil. As ideias iniciais foram
renovadas a cada conversa com os entrevistados e colaboradores. Na medida em que o
assunto se aclarava, mais questionamentos surgiram. Aceitei essa mxima do processo. No
podemos ser quem no somos, s podemos ser o ns mesmos daquele instante, tanto no caso
do entrevistador e do entrevistado, quanto da relao que brota (humana e com o tema).
O registro em si das entrevistas no expressa a realidade do memorialista, porque o
mundo de cada um indizvel. Ao editar e estudar cada entrevista, aspectos da mente
humana reluzem cheios de bifurcaes e entraves que fazem com que cada frase falada ou
cada signo pensado abra inmeras janelas para outros assuntos e, assim, o discurso parece
no ser lgico e no se apresenta organizado como na escrita. Uma vez anotada, a histria
costuma contar os fatos sob a tica de quem escreve, que pode manipular os eventos a seu
critrio pessoal. Ouvi muitos relatos e escrevi um trabalho baseado em histrias contadas por
diversos indivduos e com auxlio de arquivos. Ao trafegar no setor intermedirio entre o
contador primrio e o leitor primrio, o escutador primrio transforma em registro as vozes

348

que ele ouviu. Mesmo com esforos, o resultado desse trabalho no a voz pura dos
contadores, mas legitimamente tentou ser o mais fiel possvel a cada um deles. um portavoz de coros contrapontsticos em que temas ora se imitaram, se repetiram, e, em outros
momentos, foram propostos em novos motivos.
Documentar as vozes clarificou elementos sobre o fenmeno da transformao das
culturas judaicas ashkenazitas no sculo XX, e ressaltou a relao e conexo do diche e da
respectiva cultura com o seu territrio simblico. A proposta de preencher a lacuna do que
teria acontecido com a msica diche no Brasil desde a chegada dos imigrantes foi realizada
como uma alavanca para prximas pesquisas. Refiro-me prtica musical em si e igualmente
msica que permaneceu at a atualidade nas memrias mais profundas, nem sempre
exteriorizadas, de muitos desses indivduos.
Quanto ao local onde os fatos lembrados ocorreram, este se divide em dois segmentos:
memrias colhidas no Brasil sobre ocorridos no exterior; e a memria da histria mais
remota possvel da msica diche desde a chegada ao Brasil. Ambos os setores esto
intimamente relacionados entre si.
Atravs da avaliao do processo e dos resultados dessa pesquisa foi possvel
compreender os mecanismos pelos quais o cantar diche se desenvolveu na vida dos
entrevistados, ao surgir, decair, no morrer, ser relembrado ou a recomear. So mecanismos
abstratos que relacionam o antigo mundo diche europeu tentativa de sua continuidade.
Constatou-se algo previamente intudo: as memrias individuais, se confrontadas s
memrias da comunidade de destino, ora coincidem, ora diferem. Dentro da memria
coletiva da comunidade diche brasileira, h um caleidoscpio de percepes pessoais;
portanto, preciso cautela ao avaliar os resultados da pesquisa, evitando generalizaes.
No caso dos traos comuns encontrados nas histrias relatadas sobre o cantar diche, no
grupo de pessoas entrevistadas e de colaboradores, parece estar presente uma nostalgia
insupervel. O diche e sua msica ainda movem os afetos dos que cresceram nessa cultura,
e/ou a vivenciam ainda, e, em escala diferente, daqueles que apenas herdaram seus traos.
Todos se ressentem da perda do universo diche nos conformes em que ele se apresentava no
passado europeu. Esse, idealizado ou no, vivido ou no, um foco que perpassa uma
tristeza coletiva que foi superada apenas aparentemente. Entretanto, os graus em que isso
ocorre so variveis e demonstram a alteridade das experincias individuais paralelas.

349

Alguns se distanciaram muito da cultura diche, e lembrar-se dela atravs da msica algo
que os emociona e os reconforta. Alguns nunca se afastaram da cultura e viveram sempre
alimentando as lembranas do passado, procurando com quem falar em diche, cantar e
compartilhar seu mundo. Alguns se apartaram apenas um pouco e ultrapassaram a nostalgia
extrema, apresentando uma atitude de adaptao positiva ao presente e ao futuro, sem muito
olhar para o passado. Para esses, olhar para o passado agradvel. Para outros, como para Zwi
Terner, que sofreu a Segunda Guerra na Europa, o contato com o diche traz um sem-fim de
recordaes amargas e at mesmo de esquecimento do seu passado diludo, ento se sente mais
fortemente vontade com seu vnculo judaico atrelado ao hebraico e a Israel, o que lhe
proporciona a sensao de fora e proteo. Contudo, Zwi se diverte ao escutar msicas diches
nas apresentaes do Trio In Canto, no Residencial Albert Einstein. Em outros casos,
sobreviventes da Segunda Guerra reagem de modo distinto. Hana Jurica, por exemplo, afastou-se
da cultura diche desde que chegou ao Brasil por receio de perseguio, contudo, depois de idosa,
ao retornar ao mundo musical diche, emociona-se com o rever de suas origens. Ao mesmo
tempo, sente saudades de falar o polons, que domina. J para outros sobreviventes, o polons
traz lembranas desagradveis, sentem-se oprimidos. Enfatizo que a generalizao no
possvel. Contudo, apesar das diferenas, todos os que se criaram banhados na cultura diche
gostam muito de ouvir as canes. Alguns se fixam mais nas letras das canes, outros nas
melodias, isso muito pessoal.
Depois do Holocausto e dos crimes de Stalin, o diche tornou-se um tanto heroico.
uma lngua mrtir que representa uma cultura toda em extino. Reservando o hebraico como
lngua sagrada das oraes, alguns ortodoxos ashkenazitas costumam ainda usar o diche no
seu falar dirio, contudo no se trata mais de cultura diche nos moldes da vida diche
europeia anterior emigrao da Europa. Esse um caso inverso, pois cultura ao mesmo
tempo semente e fruto da lngua, e, no exemplo de tais ortodoxos, o idioma diche mantido,
mas em um panorama cultural que difere do original.
A cultura diche no a nica que sofreu violncia ao longo da histria. Aqui apenas o
diche foi retratado, mas reitero que no creio que esse grupo cultural seja nem mais nem
menos importante do que outro que desaparece ou se esfacela por razes similares, que aliam
um tipo de esmagamento sofrido que vai muito alm dos fatores da engrenagem orgnica e
inevitvel da evoluo e transformao das sociedades.
Outra questo relativa ao amlgama entre a msica diche e a msica brasileira. No
decorrer dos anos no Brasil, houve alguns espasmos de mescla entre a cultura musical diche

350

e a local. No ocorreu, de forma alguma, na intensidade que se deu nos Estados Unidos em
via dupla com o jazz,tampouco com o tango argentino (nos canais internos da Argentina e no
circuito musical internacional, onde o tango se alastrou como gnero e foi adotado na esfera
europeia). O caso da Argentina e dos Estados Unidos incomparvel em vista da quantidade
de imigrantes, muito maior do que os fluxos vindos para o Brasil.
Com relao ao entrelaamento de elementos da msica brasileira com a msica diche,
o fenmeno mais visvel comeou a ocorrer somente em meados nos anos 1990, momento em
que grupos de msica judaica comearam a misturar conscientemente, a ttulo experimental,
alguns dos ritmos e melodias brasileiras ao repertrio tpico judaico, incluindo o diche. o
caso da Banda Klezmer Brasil, por exemplo, com a Hora nordestina e o Freilech Choro
de Alexandre Travassos, ou certos arranjos dos grupos Azdi e Klezmer 4. Todavia, apesar do
processo visvel realizar-se tardiamente, a pesquisa demonstra resultados esparsos de um
extremamente suave e discreto intercmbio ocorrido ao longo das dcadas mais remotas do
sculo XX, desde a chegada dos imigrantes, entre a cultura musical diche e a brasileira.
Afinal, seria estranho que absolutamente nenhum elemento tivesse sido mesclado,
mesmo que de forma esfumaada, j que a cultura diche musical impregnada na infncia de
msicos judeus ashkenazitas brasileiros pode ter influenciado o seu modo de compor e de
tocar. Entretanto, apenas uma especulao e trata-se de um fenmeno demasiadamente
abstrato. Quais elementos judaicos podem ser detectados na obra de certos expoentes,
descendentes de judeus, da msica popular to brasileira, como a de Jac do Bandolim?
Na entrevista de Joo Engelberg, debatemos sobre a msica vinculada geografia. A
manifestao musical de um grupo cultural depende do lugar onde ela aparece, bem como
propriamente da etnia ou tradio cultural do ncleo em questo. Fica difcil definir qual dos
dois fatores exerce maior ou menor influncia na musicalidade de um compositor, de um
intrprete formal, ou da manifestao musical espontnea popular. Isso se aplica
perfeitamente msica judaica, que adota os regionalismos musicais de cada lugar,
absorvendo a sua paisagem sonora. A melodia do Hino Nacional de Israel Hatikva (A
esperana), inclusive, uma melodia popular existente entre povos que habitam a regio leste
europeia, onde afinal floresceu a msica diche, influenciada por todo o entorno sonoro e
interagindo com ele.
A questo dos laos dos judeus da dispora com Israel tambm delicada. Os imigrantes
diches que chegaram ao Brasil eram de vertentes polticas variadas, que enalteciam ou no o
Estado de Israel. Contudo, o apreo individual ao diche independia da tendncia poltica

351

pessoal de cada um, mesmo que grupalmente essa estima e valorizao fossem muito mais
evidentes nos segmentos da esquerda judaica. Alguns dos esquerdistas defendiam que o
judasmo, no semblante cultural diche que transita no limiar entre o secular e o sacro,
poderia manter-se em cada pas, no necessariamente visando ao Estado prprio de Israel,
eram idichistas. Desses, sobraram apenas alguns. Pois com a criao do Estado aliada ao
anseio por um porto seguro aps as perdas do Holocausto e a desiluso com a poltica
estalinista, o hebraico e a nova cultura hebraica israelense gradualmente se impuseram nos
meios judaicos internacionais, substituindo apenas aparentemente os laos que vinculavam
esse grupo de imigrantes ao diche.
A imposio do hebraico vista como autoritria por muitos que no cultivavam
vnculos com o judasmo religioso, e identificavam-se como judeus apenas pela manifestao
popular diche. Porm, foram poucos idosos entrevistados, mesmo entre os idichistas
convictos, os que assumiram no ter amor pelo hebraico e por sua msica, apesar de ser
ntido que o vnculo profundo emocional muito maior com a cultura diche. Parece-lhes ser
um ato quase que impensvel no se identificar com Israel.
Mesmo para judeus que no se identifiquem com o judasmo na poltica internacional
relativa a Israel, ou com o judasmo religioso, comum viajar para Israel e identificar-se com
o contedo emocional de toda a carga histrica do povo judeu desde a Antiguidade. Mesmo
com tristeza, muitos admitem e reconhecem que o diche no poderia ser a lngua nacional do
Estado de Israel. Se assim fosse, outros segmentos culturais judaicos com razes distintas do
diche finalizariam tambm por receber uma cultura imposta que no lhes fosse
autenticamente digervel, como demonstram Elizaveta Renyi e Clara Kochen, que so de
outras vertentes culturais judaicas. A questo complicada.
Ocorre que, para aqueles que possuem laos afetivos com a cultura diche, muito
difcil separar o que amor a tal cultura do que amor ao judasmo, pois a tradio popular
diche, mesmo laica, criou-se bebendo na fonte que se conecta ao cultivo de ritos religiosos.
O tema muito complexo: at que ponto possvel separar a cultura diche da religio
judaica? Contudo, muitos cultivam as bases da cultura diche sem ter grande afeto pelo
hebraico. Acreditam que o diche foi prejudicado quando o hebraico foi adotado como lngua
oficial do Estado de Israel. O hebraico fator comum enquanto lngua de orao dos judeus
diaspricos, ainda que hoje a lngua verncula falada tambm seja utilizada nos cultos, em
muitas comunidades no ortodoxas, mesclada aos cantos e oraes em hebraico. A presena
da msica diche pode substituir outras vinculaes com a cultura e tradio judaicas.

352

A maioria dos idosos entrevistados se identifica mais com as canes diches do que com
as msicas israelenses. Estas ltimas, quando mencionadas, so em geral as tradicionais ou as
dos primrdios da criao do Estado de Israel. Elas trazem a sensao de vigor. No entanto,
apesar de dizerem o contrrio, no pude detectar que o vnculo de sentimento dos entrevistados
com relao msica hebraica seja to intenso quanto o elo afetivo que os conecta msica
diche. difcil questionar a palavra dos entrevistados, mas pude analisar tambm seus gestos,
olhares e expresses. No caso de Malka Rosenfeld, por exemplo, assim que mencionou adorar
a msica hebraica, emendou entoando uma cano em diche, instintivamente. A ligao com o
hebraico pareceu-me tratar-se de um elo que existe porque precisa existir e porque se
acredita que tal conexo afetiva esteja implcita no considerar-se judeu. No caso de Henrique
Morelenbaum, que um msico com viso universal do repertrio internacional, conversamos
durante praticamente trs horas sobre a msica diche, e ao final, ele declarou, como bom
profissional, que sua admirao pelo hebraico tem a mesma intensidade. Pelos relatos
identifiquei tambm que o setor dos adolescentes se interessa mais pela msica israelense pop
atual ou pela msica judaica nos moldes pop americanos, sem grande riqueza estrutural.
A cultura diche sempre foi hbrida; j surgiu de uma lngua verncula e manifestava, ao
mesmo tempo, a judeidade religiosa e a resultante do seu modo de vida social em convvio bvio
com os gentios na Baixa Idade Mdia. Ou seja, mistura na cultura diche uma caracterstica
desde o seu surgimento. Com mudanas territoriais desses grupos judaicos, o diche absorveu
elementos lingusticos e culturais dos arredores e continuou a transformar-se. Trata-se de uma
cultura em movimento; as culturas s sobrevivem intactas se estiverem isoladas do contato com
outros grupos humanos, o que raro.
Com a Haskal (Iluminismo judaico) e a assimilao de muitos judeus ashkenazitas na
sociedade ampla europeia, a cultura diche foi considerada pelos judeus ilustrados como sendo
de

segundo escalo, mas por outro lado foram esses mesmos judeus ilustrados que

fortaleceram o diche intelectualmente, fazendo desabrochar a literatura no idioma ao traduzir


grandes clssicos e ao criar novos textos que, atravs da erudio, refletiam o mundo popular
diche. Destarte, ao mesmo tempo desprezada e esvaindo-se em meio ao processo
assimilatrio, a cultura diche passa a ser registrada e, com isso, revitalizada pelos prprios
intelectuais e estudiosos. No plano da msica, o anseio de revitalizao do diche veio
acompanhando os movimentos do Nacionalismo musical vivido internacionalmente por vrios
grupos culturais, em fins do sculo XIX e incio do XX.

353

O auge da cultura diche, perodo no qual a produo cultural desenvolveu-se


intensamente, emergiu lado a lado necessidade de registrar as peculiaridades essenciais da
populao. As canes tradicionais cantadas nos shtetlech foram intencionalmente coletadas
intuindo-se que estas iriam se perder. A ambivalncia que a fase considerada urea da
cultura diche justamente aquela em que o idioma atrelado s suas manifestaes
folclricas ameaado de se esvair gradualmente. Mas a verdade que ele sempre se esvaiu
desde seus primrdios. Com a diferena que, na atualidade, o territrio simblico onde ele
floresceu existe apenas em runas.
O diche floresce ainda de forma restrita como organismo ativo em alguns ncleos como
nos Estados Unidos, Canad e Mxico, em busca intensa por revitaliz-lo, e atravs de
repercusses de intensidade variada em escala internacional. Na Alemanha, por exemplo,
muitos jovens no judeus tm se interessado pelo diche, em impulso de tentar reviver o que
eles se ressentem de no terem podido conhecer. Atualmente no Brasil, grupos esparsos de
amantes do diche buscam organizar programaes concernentes, como, por exemplo, os
grupos Amigos do diche e Idishvivo, do Rio de Janeiro. O circuito acadmico e os eventos
musicais tambm passaram a mostrar interesses no diche mais recentemente.
Mesmo originalmente sendo instrumental, a msica classificada hoje como klezmer, e
que tem crescido em ampla popularidade internacional, exerce tambm a funo de
manuteno cultural de um fenmeno musical desenraizado que j no est mais presente
como forma de vida, mas sim como valor. O estilo klezmer de hoje traz consigo o
cancioneiro diche acoplado, pois a manifestao musical judaica nunca esteve desvinculada
do cantar. Expandidos dos modelos antigos de atuao, os concertos e shows musicais de
klezmer objetivam o simples entretenimento, apesar de muitas vezes promoverem forte
envolvimento emocional no pblico.
Com a desterritorializao do universo diche original, na chegada dos judeus
Amrica, principalmente aos Estados Unidos, floresceu outra etapa da cultura e da msica
diche. A resultante foi ainda mais hibridizada ao usufruir dos vetores musicais locais (e ao
mesmo tempo contribuir com eles).
A msica diche manteve-se como elo emocional entre o velho e o novo mundo dos
imigrantes judeus europeus. Isso apenas no que diz respeito vertente cultural em questo,
pois para os demais imigrantes, mesmo que ashkenazitas, que no mantm nenhum vnculo
de infncia com o diche, tal msica no os toca profundamente e lhes parece alheia.

354

O cantar diche foi popular nas comunidades ashkenazitas brasileiras desde as primeiras
dcadas do sculo XX. Infiltrou-se suavemente no Brasil por diversos meios: na memria, ou
por intermdio de partituras, corais, discos e artistas. Foi veiculado localmente de forma
espontnea, familiar, nas escolas, em corais, em apresentaes e via rdio. A msica diche e
o cantar que chegou ao pas foram trazidos da Europa, bem como da nova produo diche
norte americana, por sua vez j mesclada com a oriunda da Europa. Importa que no se
esquea que, inclusive antes de chegar ao Brasil, essa cultura transladada podia baldear na
Argentina. verdade que o cantar diche parte de uma cultura no estacionria, sempre
hbrido, mas no menos verdade afirmar que ele ao mesmo tempo genuinamente diche
em todos os formatos: tradicional, literrio, teatral (srio ou cmico), cinematogrfico e em
novas mestiagens nas quais, segundo Jac Guinsburg ressalta,559 o elemento hbrido est
to incorporado que resulta em sntese prpria especfica. Todas essas referidas formas de
cantar foram lembradas pelos entrevistados, e as canes das quais se recordam fazem parte
de todos esses gneros.
O diche, quando chegou ao Brasil, foi parcialmente preservado por muitos da primeira
gerao. No entanto, os filhos se afastaram gradualmente do idioma, em um processo normal
de desuso cotidiano. Alguns netos, quando crianas, muitas vezes se constrangeram pelo
sotaque e as expresses idiomticas dos avs, salvo excees. Hoje, os mesmo netos, j
adultos, e alguns de seus pais, sentem pesar por no haverem valorizado a cultura diche e
por no terem percebido a importncia de preserv-la. Mesmo assim, comum encontrar
certas expresses idiomticas conservadas em algumas famlias. Quanto msica, parece que
as canes escutadas sempre foram bem-vindas e absorvidas pelas geraes posteriores aos
imigrantes.
Algumas canes mais famosas se mantiveram conhecidas at a atualidade e foram
trazidas, cada qual com suas particularidades, pelas vias mencionadas. Os indivduos da
comunidade judaica, salvo excees, no conhecem as origens dessas canes (dos vrios
gneros mencionados), apenas sentem-nas como parte da cultura tradicional, mesmo que na
sua maioria tenham uma autoria definida. So elas: A diche mame, Ale brider, Az der
rebe, Bai mir bistu shein, Belz, Chassene valtz, Der rebe Elimeilech, Der rebe hot
geheisn, Oifn pripetshik, Oifn veg shteit a boim, Papirosn, Rojinkes mit mandlen,
Rumenie, Rumenie, Shein vi di levone, Tshiribim, Tumbalalaika, Vu nemt men a
bissele mazl, e Zog nit keinmol. Outras canes menos propagadas internacionalmente
559

Em entrevista para o presente trabalho.

355

permaneceram semiadormecidas nas memrias de alguns e foram reveladas nas entrevistas,


com enorme entusiasmo por serem lembradas e compartilhadas. Os contadores expressaram
muita satisfao ao encontrar ressonncia em algum que quisesse escutar as histrias e
algumas canes que estavam guardadas j havia algum variado tempo.
Os entrevistados mais idosos apresentaram um sentimento dual com relao sua
percepo das canes que ouviram ou cantaram. A dualidade passeia entre os polos da
alegria e da tristeza, na seguinte forma: canes com temtica e ethos tristes podem trazer
conforto e alento ao serem lembradas, pois representam um momento bonito vivido durante a
infncia do portador da lembrana. No caso inverso, canes de cunho festivo podem evocar
lembranas alegres, mas que trazem uma enorme tristeza vinculada irreversibilidade do
tempo e saudade de certos perodos da vida e dos parentes, principalmente pais e avs,
falecidos. No entanto, em geral, a empolgao por ouvir e cantar em diche maior e traz
mais sensaes prazerosas do que desagradveis. Nesse caso, at a melancolia se torna
agradvel, pois alivia, liberta e acalma a saudade. A msica tem esse poder de transcender ao
inexprimvel.
Os relatos nem sempre contaram com cantoria; muitas vezes retrataram os momentos
em que os entrevistados presenciaram o cantar diche em suas vidas. E essas narrativas foram
sempre, em todos os momentos, muito envolventes e entregues. Todos pareceram sentir-se
aliviados em saber que essas memrias seriam registradas e que os fatos, os familiares e os
conhecidos queridos seriam relembrados. Essa parte da histria deles que foi ouvida e
registrada. Uma parte bonita da histria que eles todos, sem exceo, consideram preciosa e
que no deve ser esquecida. A vinculao com a msica diche no supre as perdas sofridas
da cultura, das famlias e das vtimas, mas traz reconforto.
Alm dos mltiplos fatores que contriburam para a decadncia da cultura diche em
cenrio internacional, no Brasil, as medidas polticas ocasionalmente adotadas em defesa da
pseudoameaa que o desconhecido neste caso poderia causar (Estado Novo/ Ditadura
militar), tambm sutilmente aceleraram o processo de desapropriao dessa cultura no pas.
Os exemplos de intercmbio musical entre o diche e a msica brasileira so raros, mas
no so inexistentes, conforme uma das suspeitas iniciais dessa pesquisa. Eis alguns deles:
verses de canes diches em portugus; verses de canes brasileiras em diche; livros de
arranjos musicais diches elaborados e publicados no Brasil; compositores das canes
diches residentes no Brasil; alm dos personagens do cenrio musical brasileiro, entre

356

industriais, empresrios, intrpretes, regentes, compositores, eruditos ou populares, com


vinculao diche em suas origens. Mesmo quando as razes diches no so facilmente
detectveis, vale refletir sobre o assunto. Segundo Lvi Strauss:
(...) desde o nosso nascimento, o ambiente que nos cerca faz penetrar em ns, mediante
milhares de diligncias conscientes e inconscientes, um sistema complexo de referncias que
consiste em juzos de valor, motivaes, centros de interesse, inclusive a viso reflexiva que
a educao nos impe do devir histrico da nossa civilizao sem a qual esta se tornaria
impensvel, ou apareceria em contradio com as condutas reais.560

Atravs dessa reflexo incluo tambm outros fatores que determinam os laos culturais
de um indivduo. Obviamente no se restringem ao seu ambiente de criao. Mas fato que o
referido ambiente determina vnculos que, quando no so visveis, ficam camuflados no ser.
Falar, cantar, ou fazer falar ou cantar, trouxe os fatos, os sentimentos e as melodias,
revelando a conscincia individual e coletiva presente sobre razes e identidade. No cerne dos
polos que definem identidades, encontram-se em equilbrio dinmico as caractersticas da
individualidade de cada um dentro das variedades humanas. O mote, j desgastado embora
verdadeiro, embasa-se no anseio de pertencimento aliado a reverenciar as diferenas entre os
grupos, sabendo que todos tm o mesmo direito dignidade. imperioso admirar as
diferenas, ao mesmo tempo respeitando a si mesmo e s suas razes e identidade. Por outro
lado, cada cultura sofre transformaes que se fazem necessrias para sua prpria
sobrevivncia. Tal processo nem sempre passivo. No h nada de censurvel quando a
metamorfose brota dela prpria.
Segundo Kaufman:
(...) o carter de um povo vai se definindo, ao longo de sua existncia, dando o contorno de
sua conscincia histrica, tendo como base suas prprias tradies em sua singularidade, na
maneira como vo sendo atualizadas ao longo das geraes. Essas transformaes,
entretanto guardam seus elementos imutveis, ou seja, aqueles que garantem a continuidade
de cultura, mediante a interao com o novo.561

H uma dupla polaridade que se apresenta nas vidas de imigrantes em geral. Quando
chegam a um lugar distinto precisam se inserir nas redes de relaes em todos os sentidos,
contudo tambm buscam, mesmo que inconscientemente, novas maneiras para dar
continuidade ao conjunto cultural por eles trazido.

560

STRAUSS, C. L. Raa de cultura. Disponvel em:


<http://labphysis.fef.ufg.br/uploads/230/original_L%C3%A9viStrauss_Claude_Ra%C3%A7aeHist%C3%B3ria.pdf?1
334156726>. Acesso em: 2 out. 2012.
561
KAUFMAN, T. N. O teatro diche: ncora e plataforma da identidade judaica. In: Judasmo memria e identidade,
Helena Lewin (Org.), Diane Kuperman (Colab.), Rio de Janeiro: Universidade do Estado do Rio de Janeiro, 1997. Vol. I,
p.229 a 247.

357

Dentro do violento processo que a globalizao, ainda que com benefcios, exerce
sobre culturas minoritrias, no desejvel que nenhuma cultura prevalea por imposio
sobre outra. H mudanas, sim, fato, mas, quando estas ocorrem por um processo natural de
transformao das culturas no um grave problema. O impasse est no desenraizamento
forado por outros grupos ou por circunstncias sociais externas opressivas que aniquilem um
grupo cultural cercado e sem opes. Em parte, a degenerao da cultura diche
responsabilidade dessa espcie de fenmenos. Outros aspectos da perda do vigor da cultura
diche como entidade viva vinculam-se ao desejo de assimilao de seus membros que visam,
conscientemente ou no, acompanhar os progressos da modernidade.
A reflexo que decorre dessa pesquisa permeia dois mundos. Um, o mundo vivido pela
maioria dos entrevistados, diretamente em si, ou recebidos atravs de seus pais, ainda
testemunhas do idichismo europeu. Outro, da terceira gerao que j recebeu a viso do
referido mundo, de forma influenciada e transmutada na acolhida clida da nova terra. Eu ouo
esses relatos atravs dos meus filtros e da saudade que em geral a terceira gerao desde os
imigrantes tende a sentir. a necessidade do retorno, como se a vida precisasse sempre dos
ciclos de idas e vindas e saudades do que se foi, mesmo que no tenha sido vivido diretamente.
A minha gerao judaico-brasileira fruto ambivalente de silncio e de lembranas
transparecidas nas vidas dos avs, mas pouco contadas em palavras, talvez reprimidas.
Nascemos em plena Ditadura militar e somos ao mesmo tempo netos de imigrantes que, na
maioria dos casos, exceto para os que o fizeram na busca do sonho Amrica, vieram
escorraados pela falta de possibilidades na Europa. A sua prpria chegada foi
sentimentalmente ambivalente, com desejo de adaptao, com nostalgia do mundo simblico
judaico vivido e com nsia por apagar o mesmo mundo no qual tambm sofreram, no dentro
do judasmo, mas pela consequncia que o ser judeu trazia impregnada. A opo por
assumir-se judeu e seguir as tradies em diferentes graus (de acordo com a tica de cada um)
prevaleceu na maioria dos casos.
claro que na concluso de uma tese deve-se buscar responder s problemticas e
refletir sobre as hipteses iniciais da pesquisa. Mas essas respostas e reflexes lanaro novos
questionamentos. Assim, uma das decorrncias chaves que, a meu ver, surge dessa tese a
possibilidade de abertura a novos caminhos para que mltiplas reas de interesse possam
aprofundar aspectos que despontaram. Como visto, a natureza da abordagem foi
multidisciplinar, o que foi benfico, pois ampliou horizontes ao servir-me recursos hbridos,
mas ao mesmo tempo trouxe uma inerente instncia de busca futura e aprofundamento em
cada um dos aspectos envolvidos, na sua totalidade ou fragmentados. A partir desta tese,

358

como fonte secundria diretamente extrada dos relatos de fontes primrias, um novo leque de
possibilidades de estudos poder abrir-se como substrato para as reas de musicologia,
etnomusicologia, musicoterapia, sociologia, antropologia, estudos judaicos, psicologia social,
histria e qualquer outra rea do conhecimento que deseje refletir sobre o papel que a msica
diche teve e tem na evolutiva cultura judaica em seus diversos semblantes e nas formas de
manifestao de judeidade no Brasil.
Alguns dos entrevistados acreditam mais positivamente que a msica diche pode ter
uma continuidade, outros acreditam que ela esteja fadada a definhar, havendo aqueles que
acreditam que j desapareceu e que o que vivemos so apenas seus ltimos sopros. A palavra
resgate remete a socorro e salvao de algo que ainda respira.
O empenho em resgatar essa cultura em fase de desaparecimento no deve
ingenuamente pretender salv-la nos mesmos padres em que ela ocorria na conjuntura diche
de quando os imigrantes partiram da Europa para as Amricas ou para outras regies nos
finais do sculo XIX e incio do XX. A funo que o diche desempenhava nas comunidades
judaicas do leste europeu hoje inexistente. O idioma e a cultura foram modificados pelos
processos internos e externos da coletividade. Ainda assim, o diche cultivado em termos
acadmicos e artsticos, alm de consistir na fala cotidiana de certos grupos ortodoxos,
conforme mencionado.
A disposio em preservar esse patrimnio cultural deve trilhar um caminho de resgatar,
sim, o valor e a memria do cancioneiro e da cultura diche, e a memria de que esses
elementos fizeram parte extremamente intensa de muitas vidas que adorariam v-los triunfar
por uma simples razo: os que lembram nasceram e cresceram dentro desses valores. So os
seus valores, no melhores nem piores dos que os de nenhum outro povo, mas so os
genuinamente seus. Atravs desses valores todas as suas relaes com o mundo foram
construdas (dentro das pluralidades) no aspecto humano, no aspecto natureza, no aspecto
divino.
Quando uma estrutura abstrata viva apartada de seu habitat, a sua continuidade faz-se
possvel enquanto valor. A arte, a msica so semblantes de valores. O cantar cumpre a sua
misso de elevar, de religar, de lembrar, de acalentar, de acalmar, de enaltecer, de mover as
paixes. A escuta das canes ou o ato de cantar exercem o poder de nos transportar para
outros mundos e outras pocas. O tempo passa e o cantar permanece capaz de retornar sempre
que evocado. Assim, o cantar diche fica transformado mas fica. No Brasil e
internacionalmente ele poder sempre ser preservado atravs de partituras, registros sonoros,

359

relatos, novas esparsas composies e na interpretao de novos cantores que acreditem nesse
valor e possam propag-lo. Ele parte das autnticas solues do homem para a
sobrevivncia de sua integridade emocional. Remodelado, reformulado, enquanto memria,
enquanto valor, no coletivo e no indivduo, o cantar tem o poder de continuar.

360

REFERNCIAS
ALEMANNIA JUDAICA. Weitere jdische Persnlichkeiten aus Kirchhain.
Disponvel em: <http://www.alemannia-judaica.de/kirchhain_synagoge.htm>.
Acesso em: 20 jan. 2012.
ALBERTI, V. Tradio oral e histria oral: proximidades e fronteiras. Histria oral,
v.1, n.8, 2005.
AVRITZER, M. Conflitos ideolgicos dentro do judasmo e seu reflexo na vida
comunitria belorizontina. In: ENCONTRO NACIONAL DO AHJB, 3., 2004. Belo
Horizonte. Anais. Belo Horizonte: Instituto Histrico Israelita Mineiro, AHJB, 2004, p.
77-83.
BAHIA, J. Como os Ethnic Brokers fabricam seus demarcadores histricos e
identitrios?. In: SIMPSIO NACIONAL DE HISTRIA, 24., 2007. Associao
Nacional de Histria: ANPUH.
____________.; NETO, S. L. Cultura e Poltica: suas conexes na construo da
identidade entre os judeus progressistas.
Disponvel em:
<http://www.fiocruz.br/ehosudeste/templates/htm/viiencontro/textosIntegra/SydenhamL
ourencoNeto+co-autor.pdf>. Acesso em: 15 out. 2011.
BARNAVI, E. Histria universal dos judeus: da gnese ao fim do sculo XX. Belm
do Par: Editora CEJUSP, 1995.
BAUMGARTEN, J. Purim shpil. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe.
Traduo do francs Ceclia Grayson.
Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Purim-shpil>. Acesso
em: 19 jan. 2012.
______________., et al. Mil anos de culturas asquenazes. Traduo de Nilson Moulin
e Sara Rosenchan. So Paulo: Editora do Bispo, 2010.
BELK, S. A memria e a histria do shteitl na cano popular judaica. 2003. 212
f. Dissertao (Mestrado em Lngua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So
Paulo, 2003.
BOHLMAN, P.V.; HOLZAPFEL, O. The folk songs of Ashkenaz. Wisconsin: AR Editions, 2001. Disponvel em:
<http://books.google.com.br/books?id=8sFFGi16FHkC&printsec=frontcover&hl=pt
- BR#v=onepage&q&f=false>. Acesso em: 20 jan. 2012.
BOSI, E. Cultura de massa e cultura popular: Leituras de operrias. Petrpolis:
Editora Vozes, 2008.
BUCHALSKI, S. Memrias da minha juventude e do teatro diche no Brasil. So
Paulo: Editora Perspectiva, 1995.

361

BURNEY, C. The present state of music in Germany, Netherlands, and the United
Provinces. London, 1775. Disponvel em: <http://books.google.com.br/books?id=
O1EUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=pt -BR&source=gbs ge summary
r&cad=0#v=onepage&q&f=false>. Acesso em: 1 mar. 2012.
CIPKUS, B. A trupe dos Cipkus: lembranas do teatro diche. Boletim Informativo do
Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n 30, ano VII, 1 quadrimestre 2004.
CYTRYNOWICZ, M. M.; CYTRYNOWICZ, R. Senhor Mosaico: Francisco Gotthilf e
o Programa Mosaico na TV. So Paulo: Editora Narrativa Um, 2008.
CYTRYNOWICZ, R. Alm do Estado e da ideologia: imigrao judaica, Estado-Novo
e Segunda Guerra Mundial. Revista Brasileira de Histria, vol.22 n 44. So Paulo,
2002. Disponvel em: <http://dx.doi.org/10.1590/S0102-01882002000200007>. Acesso
em: 15 out. 2011.
______________. (Coord.). Associao brasileira A Hebraica de So Paulo 50 anos
de histria: 1953-2003. So Paulo: Narrativa Um, 2003.
______________. (Coord.). Renascena 75 anos: 1922-1997. So Paulo: Sociedade
Hebraico-Brasileira Renascena, 1997.
CZACKIS, L. Yiddish tango during the Holocaust. Music and the Holocaust.
Disponvel em: <http://holocaustmusic.ort.org/music/yiddish-tango>. Acesso em: 24
jan. 2012.
ENSEMBLE LUCIDARUM. La istoria de Purim: musique et posie des juifs en Italie
la Renaissance. Gravadora k617, 2005. CD (ca.75min). Digital estreo. Livreto.
FAERMANN, M. P. A promessa cumprida: histrias vividas e ouvidas de colonos
judeus no Rio Grande do Sul (Quatro Irmos, Baronesa Clara, Baro Hirsh e
Erebamgo). Porto Alegre: Metrpole, 1990.
FALBEL, N. Judeus no Brasil: estudos e notas. So Paulo: EDUSP, 2008.
FALBEL, N. O teatro diche em So Paulo: os crculos dramticos de amadores.
Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, ano VII, 1
quadrimestre 2004.
FEBROT, L. I. Cises e dissidncias entre os judeus progressistas de So Paulo.
Boletim informativo do Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n 30. 1
Quadrimestre de 2004.
FISCHER, E. A necessidade da arte. Traduo de Leandro Konder. Rio de Janeiro:
Zahar Editores, 1973.

362

FLAM, G. Music and the Holocaust. The YIVO encyclopedia of Jews in Eastern
Europe. Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx
/Holocaust/Music_and_the_Holocaust>. Acesso em: 21 jan. 2012.
FREEMAN, T. Nigun. Chabad. Disponvel em: <http://www.chabad.org.br/rebe/o
rebe/nigun/home.html>. Acesso em: 4 fev. 2012.
GILBERT, S. Music in the Holocaust: confronting life in the nazi ghettos and camps.
Oxford: Clarendon Press, 2006.
GITELMAN, A. A cano idiche: um olhar retrospectivo. Boletim informativo do
Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n 44, junho 2011.
______________. Um livro e duas abordagens. Boletim informativo do Arquivo
Histrico Judaico Brasileiro, n 45, outubro 2011.
GUINSBURG, J. Aventuras de uma lngua errante: ensaios de literatura e teatro
diche. So Paulo: Editora Perspectiva, 1996.
GUINSBURG, J. O diche no Brasil. Boletim informativo Arquivo Histrico
Judaico Brasileiro, Ano VII, n 30. 1 Quadrimestre de 2004.
HELLER, A. O cotidiano e a histria. Traduo de Carlos Nelson Coutinho e Leandro
Konder. So Paulo: Paz e Terra, 2008.
HESKES, I. Passport to Jewish music: its history, traditions, and culture. USA:
Greenwood publishing group, 1994.
HOROWITZ, J. The main klezmer modes. Disponvel em: <http://www.klezmershack.
com/articles/horowitz/horowitz.klezmodes.html>. Acesso em: 3 mar. 2012.
IDELSOHN, A. Z. Jewish music: its historical development. N.Y./Canad: Dover,
1992.
JACOBSON, J. R. Tsen brider: a Jewish requiem, IRIS Northeastern University
Music Faculty Publications, Jan. 2000. Disponvel em:
<http://iris.lib.neu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1006&context=music_fac_pubs&sei
redir=1&referer=http%3A%2F%2Fwww.google.com.br%2Furl%3Fsa%3Dt%26rct%3
Dj%26q%3Djosel%2520mit%2520der%2520fiedel%26source%3Dweb%26cd%3D2%
26sqi%3D2%26ved%3D0CCgQFjAB%26url%3Dhttp%253A%252F%252Firis.lib.neu.
edu%252Fcgi%252Fviewcontent.cgi%253Farticle%253D1006%2526context%253Dmu
sicfac pubs%26ei%3DhQaTUIT1FoGg8gTo0oHgDw%26usg%3DAFQjCNFRj7hUFf
YK1GpEMqcagR9To9 fsg#search=%22iossel%20mit%20der%20fiedel%22>. Acesso
em: 1 out. 2012.

363

KAUFMAN, T. N. Teatro diche: ncora e plataforma da identidade judaica (dcadas


de 1930 a 1940). Judasmo - memria e identidade. Helena Lewin (Org.), vol.1. Rio
de Janeiro: Grfica UERJ, 1997.
KERR, S. Carta canto coral. In: LAKSCHEVITZ, E. (Org.) Ensaios: olhares sobre a
msica coral brasileira, Rio de Janeiro: Centro de Estudos de Msica Coral, 2006.
KINOSHITA, D. L. O ICUF como uma rede de intelectuais. Revista Universum,
Universidad de Talca, n. 15, 2000.
KLAJMAN, I. Histrias e lendas do Bar do Jacob no Bom Retiro. Boletim informativo
Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n41.
KLEIN, P. A msica e outras memrias. Revista Shalom, n 301, ano 29, So Paulo,
1994.
KUCINSKI, M. Imigrantes, mascates e doutores. So Paulo: Ateli Editorial, 2002.
LEVI, P. isto um homem?. Traduo de Luigi del Re. Rio de Janeiro: Rocco, 1988.
LEVIN, N. W. Great songs of the American Yiddish stage: Yiddish theater, vaudeville,
radio, and film.
Milken archive of Jewish music. Disponvel em: <http://www.milkenarchive.org
/articles/view/introduction-to-volume-13>. Acesso em: 19 jan. 2012.
LUKIN, B. An-ski Ethnographic Expedition and Museum. The YIVO encyclopedia of
Jews in Eastern Europe. Traduo do russo por I. Michael Aronson.
Disponvel em:<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Anski Ethnographic
Expedition and Museum>. Acesso em: 20 jan. 2012.
LUKIN, M. Akh, vi umgliklekh siz a ganef af der velt: traditional patterns in Yiddish
lyric folksong. In: WORLD CONGRESS OF JEWISH STUDIES, Jerusalm, 15., 2009.
Disponvel em: <http://www.docstoc.com/docs/45362939/Akh-vi-umgliklekh-s-iz-aganef-af--tonic>. Acesso em: 6 mar. 2012.
MLOTEK, C.E. Yiddish folk songs. The YIVO encyclopedia of Jews in Eastern
Europe. Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Folk Songs>.
Acesso em: 5 fev. 2012.
MLOTEK, E.G. Mir trogn a gezang!. New York: Waldon Press, 1977.
MOSS, K. B. Guinsburg Shaul. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe.
Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Ginsburg Shaul>.
Acesso em: 1 fev. 2012.

364

MUSIC, Encyclopaedia Judaica. Jerusalm: Keter Publishing House, 1973. vol.12,


p.597.
NEISTEIN, J. Uma viagem de inverno idiche: elegia para um mundo desaparecido,
Viva Msica. Disponvel em: <http://www.vivamusica.com.br/especiais/especiaisvivamusica/uma-viagem-de-inverno-iidiche>. Acesso em: 6 mar. 2012.
NEKRYCZ, M. B. Relato de uma vida. So Paulo: Editora Bnai Brith, 1996.
NETSKY, H. Ruth Rubin: a life in song. Magazine of the Yiddish book center pakn
treger, n 57, Summer 2008. Disponvel em: <http://www.yiddishbookcenter.
org/pakn-treger/12-09/ruth-rubin-a-life-song>. Acesso em: 2 mar. 2012.
PESSO, S. K. A territorializao da cultura judaica no bairro do Bom Retiro (SP),
2004. 50f. Monografia (Trabalho de Concluso de Curso em Geografia) - Faculdade de
Cincias Sociais, Pontifcia Universidade Catlica de So Paulo, So Paulo, 2004.
PRISZKULNIK, E. O teatro diche em So Paulo, 1997. Dissertao (Mestrado em
Lngua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas) - Faculdade de Filosofia, Letras e
Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 1997.
RUBIN, E.; BARON, J. H. Music in Jewish history and culture. Michigan: Harmonie
Park Press, 2008.
RUBIN, R. Voices of a people: the story of Yiddish folksong. Urbana and Chicago:
University of Illinois Press, 2000.
SAPOZNIK, H. The complete klezmer. New York.: Tara Publications, 1987.
SCHUBSKY, C. (Ed). Vanguarda pedaggica: o legado do Ginsio Israelita
Brasileiro Scholem Aleichem, So Paulo: Lettera.doc, 2008.
SCHULMAN, S. S. O teatro na vida da coletividade judaica curitibana:
preservando a memria. Curitiba: Copygraf Grfica e Editora, 2011.
SENDACZ, J. A. Um homem do mundo: Jos Aron Sendacz. Famlia Sendacz (Org.),
So Paulo: Ed. do Autor, 2005.
SLOBIN, M. An overview. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe.
Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/An Overview>.
Acesso em: 24 jan. 2012.
SLOBIN, M. Study of Jewish music. The YIVO encyclopedia of Jews in Eastern
Europe. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Music/Study of Jewish Music>.
Acesso em: 20 jan. 2012.
SLOBIN, M. (Ed.). Old Jewish folk music: the collections and writings of Moshe
Beregovski. USA: University of Pennsylvania Press, 1982.

365

SMITH, J. Elia Levita Bachurs Bovo-buch: a translation of the old Yiddish edition of
1541. USA: Fenestra Books, 2003.
STEWART, R. J. Msica e psique: as formas musicais e os estados alterados de
conscincia. Traduo de Carlos Afonso Malferari. So Paulo: Editora Cultrix, 1987.
STRAUSS, C. L. Raa e histria. Disponvel em: <http://ebookbrowse.com/levi-straussclaude-rac3a7a-e-histc3b3ria-pdf-d109421880>. Acesso em: 2 out. 2012.
SZULMAJSTER-CELNIKIER, A. Le yidich travers la chanson populaire: les
lments non germaniques du yidich. Louvain-la-Neuve: Peeters, 1991. Disponvel em:
<http://books.google.com.br/books?id=JNi1KT-Z3XYC&printsec=frontcover#v=
onepage&q&f=false>. Acesso em: 1 mar. 2012.
TARANDACH, T. P. A opo judaica pelo paz e amor. A Hebraica, n 585, 2010.
VALADARES, P. Mister Benny, o personagem do Bom Retiro paulistano, Boletim do
Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n 46, abril 2012.
WALKER, G. F. Los sonidos de una resistencia spiritual. Revista de cultura .
Disponvel em: <http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2010/08/15/02207357.htm>.
Acesso em: 4 fev. 2012.
WALDMAN, B. O teatro diche em So Paulo: memria. So Paulo: Annablume
Editora, Comunicao, 2010.
ZUCKER, S. diche: uma introduo ao idioma, literatura e cultura. Traduo de Genni
Blank. Editora Resgate e Memria, (vol.1) 2008 , (vol.2) 2009.
REFERNCIAS - LINKS DO YOUTUBE
<http://www.youtube.com/watch?v=2AiAAipLDnQ>. Acesso em: 1 out.2012
<http://www.youtube.com/results?search query=Emanuel+Feuermann>. Acesso em: 15
out. 2012.
<http://www.youtube.com/watch?v=tcLYGbliNno>. Acesso em: 10 out. 2012.

366

BIBLIOGRAFIA GERAL562

ALPHABETICAL INDEX TO THE JEWISH MUSIC WEBCENTER. Ruth Rubin.


Disponvel em: <http://www.jmwc.org/alphabetical listings index/alpha r.html>.
Acesso em: 2 mar. 2012.
BAND, M. Meu shtetl. Boletim ASA, n105, Rio de Janeiro, mar./abr. de 2007.
BARCELLOS, L. R. M. Cadernos de musicoterapia. Rio de Janeiro: Enelivros, 1992.
BAUMGARTEN, J. Badkhonim. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe.
Traduo do francs por Cecilia Grayson
Disponvel em : <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Badkhonim>.
Acesso em: 21 jan. 2012
BLAJBERG, I. Etale, a ltima imigrante. Boletim Informativo do Arquivo Histrico Judaico
Brasileiro, n 41.
BLAY, E. A. Gnero, resistncia e identidade; imigrantes judeus no Brasil. Disponvel em:
<http://dx.doi.org/10.1590/S0103-20702009000200011>. Acesso em: 16 out. 2011.
______________. Sociologia da imigrao. Disponvel em: <www.scielo.br scielo.phpscript=sci
arttext&pid=S003477>. Acesso em: 16 out. 2011.
BENJAMIN, W. Magia e tcnica, arte e poltica: ensaios sobre a literatura e histria da cultura.
Obras escolhidas (vol. I). Traduo de Srgio Paulo Rouanet. So Paulo: Editora Brasiliense,
2008.
BERGSON, H. Matria e memria: ensaio sobre a relao do corpo com o esprito. Traduo
de Paulo Neves. So Paulo: Martins Fontes, 2010.
BOSI, E. Memria e sociedade: lembranas de velhos: So Paulo, Companhia das Letras, 2009.
CAND, R. Histria universal da msica. Traduo de Eduardo Brando. So Paulo: Martins
Fontes Editora, 2001.
CHUN-TAO-CHENG, S. O Tao da voz: uma abordagem das tcnicas do canto e da voz
combinando com as tradies oriental e ocidental. Traduo de Anna Christina Nystrom. Rio de
Janeiro: Editora Rocco, 1999.
DAVIDMAN, S. (Comp.) A song to Yiddish!: with Yiddish you can travel the world over. New
York: Kinderbuch Pub., s.d.
DECOL, R. D. Judeus no Brasil: explorando os dados censitrios. Etni-cidade: a cidade multitnica. Disponvel em: <http://www.etni-cidade.net/judeus-no-brasil-explorando-os-dadoscensitarios/>. Acesso em: 15 out. 2011.

562

Alm do acervo completo de discos e partituras diches do AHJB.

367

FREIDENSON, M. O papel do idioma na integrao dos imigrantes judeus. Boletim


informativo Arquivo Histrico Judaico Brasileiro Ano VII, 3 Quadrimestre 2003,
p.17.
FREGTMAN, C. D. O Tao da msica. Traduo de Priscila Barrak Ermel. So Paulo:
Editora Pensamento, 1986.
FRIEDMAN, J. L.; STETSON, B. (Ed.). Jewish sacred music & Jewish identity:
continuity and fragmentation. USA: Paragon House, 2008.
FRITZ BAUER INSTITUT. Mir kumen on. Disponvel em: <http://www.cineholocaust.de/cgi-bin/gdq7efw00fbw002959.gd>. Acesso em: 21 jan. 2012.
GABLER N. Yiddishkeit: Jewish vernacular & the new land. USA: Harvey Pekar &
Paul Buhle, 2011.
GLASSER, P. Max Weinreich. The YIVO encyclopedia of Jews in eastern Europe.
Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/WeinreichMax>.
Acesso em: 25 out. 2011.
GRINBERG, K. Os judeus no Brasil: Inquisio, imigrao e identidade. Rio de
Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 2003.
GROUT, D. J.; PALISCA, C. V. Histria da msica ocidental. Traduo de Ana
Lusa Faria. Portugal: Gradiva, 2007.
HARSHAV, B. O significado do diche. Traduo de Jac Guinsburg. So Paulo:
Editora Perspectiva, 1994.
HARNONCOURT, N. O discurso dos sons: Caminhos para uma nova compreenso
musical. Traduo de Marcelo Fagerlande. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1998.
HOJDA, E. G. Caminhos do envelhecimento. So Paulo, BC Grfica e Editora, 2012.
JOHSON, P. Histria dos judeus. Traduo de Carlos Alberto Pavanelli. Rio de
Janeiro: Imago Editora, 1989.
KAUFMAN, T. N. Passos perdidos, histria recuperada: a presena judaica em
Pernambuco. Recife: Editora Bagao, 2000.
KELLY, C. O. P. Arte e comunicao. Rio de Janeiro, Livraria Agir Editora, 1972.
KIPNIS, M. Hundert folks-lider. (Ed.) Mark Turkow. Buenos Aires: Tall. Grficos
Julio Kaufman, 1949.
KISCHINHEVSKY, A. Novos lares: contos, retratos e cenas da vida dos judeus no
Brasil. Traduo de Nachman Falbel e Sara Morelenbaum. So Paulo: Editora de
Cultura, 2008.

368

KUPERMAN, E. ASA: gnese e trajetria da esquerda judaica no sionista carioca.


Revista Espao Acadmico, n 28, setembro de 2003. Disponvel em:
<http://www.espacoacademico.com.br/028/28ckuperman.htm>. Acesso em: 30 out.
2011.
KUPERMAN, J. O sabor da goiabada: momentos e histrias de um menino de Safed.
So Paulo: Kraft Grfica e Editora, 2010
LACERDA, O. Curiosidades musicais. So Paulo, s. Ed., 2012.
LARAIA, R. de B. Cultura: um conceito antropolgico. Rio de Janeiro: Jorge Zahar
Editor, 2009.
LESSER, J. A negociao da identidade nacional: imigrantes, minorias e a luta pela
etnicidade no Brasil. Traduo de Patrcia de Queiroz Carvalho Zimbres. So Paulo:
Editora UNESP, 2001.
LEVIN, N. W. Dos yidishe lid. Milken archive of Jewish music. Disponvel em:
<http://www.milkenarchive.org/tf/works/view/584>. Acesso em: 14 out. 2012.
LEVITIN, D. J. This is your brain in music: the science of human obsession. USA:
Plume, 2006.
LUZ, M. M. Instituies e formao da comunidade judaica paulistana. Boletim
informativo Arquivo Histrico Judaico Brasileiro, n41.
Disponvel em: <http://www.ahjb.org.br/pdf/AHJB n41.pdf>. Acesso em: 16 out. 2011.
______________. Yiddishkeit: a construo da identidade judaica em So Paulo.
Revista Cordis. Disponvel em:
<http://www.pucsp.br/revistacordis/downloads/numero2/artigos/revista cordis2 marcio.
pdf>. Acesso em: 10 out. 2011.
MALAMUD, S. Recordando a Praa Onze. Rio de Janeiro: Editora Kosmos, 1988.
MEIHY, J. C. S. B.; HOLANDA, F. Histria oral: como dizer, como pensar: So
Paulo: Editora Contexto, 2010.
MERRIAM, A. P. The anthropology of music. USA: Northwestern University Press,
1980.
MILLECCO F., L. A.; BRANDO, M. R. E.; MILLECCO, R. P. preciso cantar;
Musicoterapia, cantos e canes. Rio de Janeiro: Enelivros, 2001.
MORIN, E. O mundo moderno e a questo judaica.Traduo de Nicia Adam
Bonatti: Rio de Janeiro,Bertrand Brasil, 2007.
MONTENEGRO, A. T. Histria oral e memria: a cultura popular revisitada. So
Paulo: Editora Contexto, 1992.

369

MOSCHELLA, F. T. B. Deus, eu quero cantar e tocar: a msica e os instrumentos


musicais no saltrio davdico. 2006. 164f. Dissertao (Mestrado em Cincias da
Religio) - Pontifcia Universidade Catlica de So Paulo, So Paulo, 2006.
NAHSHON, G. The Komediant: the Yiddish legend of the Burstein Family. Disponvel
em: <http://www.jewishpost.com/archives/news/the-komediant-the-yiddish-legend-ofthe-burstein-family.html>. Acesso em: 12 out. 2012
NASCIMENTO, L. V. Memria e diferena. Psicanlise & barroco em revista. v. 9,
n 1, jul. 2011.
NOVERSHTERN, A. Shmerke Kaczerginski. The YIVO encyclopedia of Jews in
eastern Europe. Traduo de Yankl Salant. Disponvel em:
<http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Kaczerginski Shmerke>. Acesso em: 17
jul. 2012.
NOY, D. Folclore e cultura popular judaicos. Associao Universitria de Cultura
Judaica.
PASSERINI, L. A memria entre poltica e emoo. Traduo de Ricardo Santhiago.
So Paulo: Letra e Voz, 2011.
PATAI, D. Histria oral, feminismo e poltica. Traduo de Fernando Luiz Cssio e
Ricardo Santhiago. So Paulo: Letra e Voz, 2010.
PORTELLI, A. Ensaios de histria oral. Traduo de Fernando Luiz Cssio e Ricardo
Santiago: So Paulo, Letra e Voz, 2010.
TERDIMAN, E. W. Imprensa diche em So Paulo: vivncia e dinamismo. 191 f.
Dissertao (Mestrado em Lngua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas) - Faculdade
de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 1997.
VILELA, I. Cantando a prpria histria. 2001. 351 f. Tese (Doutorado em Psicologia
Social) - Instituto de Psicologia, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2011.
REVESZ, G. Introduction to the psychology of music. N.Y.: Dover Publications,
2001.
ROSKIES, D. G. Contadores de histrias em idiche e a poltica do resgate.
WebMosaica, v.1. n 2, 2009. Traduo de Hedy Lorraine Hofman. Disponvel em:
<http://seer.ufrgs.br/webmosaica/issue/view/911>. Acesso em: 12 out. 2011.
ROTHSTEIN, R. A. Songs and Songwriters. The YIVO encyclopedia of Jews in
eastern Europe. Disponvel em: <http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Songs
and Songwriters>. Acesso em : 4 mar. 2012.

370

ROZENCHAN, N. Memria e construo da identidade: aspectos da literatura de


sobreviventes da Sho. In: ENCONTRO INTERNACIONAL: LINGUAGENS DO
ORIENTE, 1., 2010, So Paulo: USP. Indito.
SACKS, O. Alucinaes musicais: relatos sobre a msica e o crebro. Traduo de
Laura Teixeira Motta. So Paulo: Companhia das Letras, 2007.
______________. Musicophilia. USA: Vintage Books, 2007.
SANTHIAGO, R. C. Entre a harmonia e a dissonncia: histria oral de vida de
cantoras negras brasileiras, 2009, 273f. Dissertao (Mestrado em Histria Social) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So
Paulo, 2009.
SANTOS, L. Z. A Casa Electrica e as primeiras gravaes fonogrficas no sul do
Brasil: um estudo etnomusicolgico sobre a escuta e o fazer musical na modernidade,
2011. 165 f. Dissertao (Mestrado em Etnomusicologia/ Musicologia) - Instituto de
Arte, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2011.
SCHAFER, R. M. O ouvido pensante. Traduo de Marisa Trench de O. Fonterrada,
Magda R. Gomes da Silva, Maria Lcia Pascoal. So Paulo: Editora UNESP, 1991.
SMITH, R. C. Circuitos de subjetividade: histria oral, o acervo e as artes. Traduo
de Fernando Cssio e Ricardo Santhiago. So Paulo: Letra e Voz, 2012.
STORR, A. Music and the mind. USA: Ballantine Books, 1992.
STRAVINSKY, I. Potica musical em 6 lies. Traduo de Luiz Paulo Horta. Rio de
Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1996.
STROM, Y. The book of klezmer. Chicago Review Press, 2002.
SUNDFELD, R. A. De Ismail a So Paulo: memrias da famlia Zveibil. So Paulo:
cone Pesquisa de Histria, 1995.
SILVA, T. T. (Org.) Identidade e diferena: a perspectiva dos estudos culturais.
Petrpolis: Editora Vozes, 2009.
VALENTE, H. A. D. As vozes da cano na mdia. So Paulo: Via Lettera/
Fapesp,2003.
VELTMAN, H. B. A histria dos judeus em So Paulo. Brasil: Zichroines-Memria
Judaica, 1994.
WOLF, E.; WOLF, F. Participao e contribuio de judeus ao desenvolvimento do
Brasil. Rio de Janeiro: s. Ed., 1985
WOOD, A. Yiddish song: an A-Z of research.
Disponvel em: <http://www.klezmershack.com/articles/wood yiddish a2z biblio.html>.

371

DEMAIS SITES CONSULTADOS 563


<http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=162>. Acesso em: 1 out.2012.
<http://www.museumoffamilyhistory.com/lodz-rumkowski-chaim-song.wav>. Acesso
em: 15 set. 2012.
<http://www.youtube.com/results?search query=Emanuel+Feuermann>. Acesso em: 15
out. 2012.
<http://www.iewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/eiud 0002 0020 0 20239.html>.
Acesso em: 2 out. 2012.
<http://www.youtube.com/watch?v=tcLYGbliNno>. Acesso em: 10 out. 2012.
<http://www.iewishvirtuallibrary.org/isource/iudaica/eiud 0002 0020 0 20239.html>.
Acesso em: 2 out. 2012.
<http://cf.hum.uva.nl/nhl/Marnix/wilhelmus literatuur.htm>. Acesso em: 20 ian. 2012.
<http://www.milkenarchive.org>. Diversos acessos.
<http://zemerl.com/cgi-bin//about.pl>. Acesso em: 1 out. 2012.
<http://www.museumoffamilyhistory.com/lodz-rumkowski-chaim-song.wav>. Acesso
em: 15 set. 2012.
<http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks org 43636 77.pdf>. Acesso em: 20
nov. 2012.

563

Alm dos sites mencionados, inmeros outros links do youtube (com canes diches) foram acessados e no constam nesta relao.

372

APNDICE - OS ENTREVISTADOS
Aaro Perlov trabalhou como tcnico de algumas rdios, assessor de imprensa e empresrio
de artistas brasileiros. Comunicava-se em diche com o av.
Abraho Gitelman, brasileiro, um idichista filho de imigrantes, diretor de Cultura diche
do AHJB.
Abraho Rumchinsky, brasileiro, violinista e professor de matemtica, aposentado. Regente
do Coral Israelita Brasileiro desde 1990.
Abraho Szpitscovsky, nascido no Brasil em meados dos anos 1930, seus pais, diche
falantes, vieram de Pinsk. voluntrio no ncleo de Cultura diche do Arquivo Histrico
Judaico Brasileiro.
Abram Zylbersztajn, nascido no Rio de Janeiro em 1929, a sua lngua materna o diche.
Seus pais vieram da Polnia, de Lodz e Ostroder, em torno de 1927 ou 1928. humorista em
diche e em portugus.
Alexandre Travassos Fracalanza nasceu em 1970, brasileiro, clarinetista, compositor e
arrasador musical. Diretor da Banda Klezmer Brasil. Artista de destaque no circuito musical
dentro e fora da comunidade iudaica.
Ana Kagan nasceu na Litunia em 1926 e imigrou aos seis anos ao Brasil. O diche sua
lngua materna. a irm mais nova de uma famlia de seis irmos. Seu sobrenome de
nascena Abramowicz. No Brasil casou-se com Jlio Kagan (1917-2003), nascido na
Polnia e que havia imigrou para as colnias de Quatro Irmos no Rio Grande do Sul.
Ayala Band, nascida em Varsvia, viveu parte da infncia em Israel e em 1955 chegou ao
Brasil, instalando-se em Recife. Ali no teve muito contato com o diche.
Bela Ajs nasceu na dcada de 1920 em Varsvia. Imigraram ao Brasil em 1933. Sua lngua
materna o diche.
Ben Abraham, escritor e jornalista brasileiro, nascido em 1924 em Lodz. Fala polons e
diche. Sobrevivente do Holocausto. Imigrou em 1955 ao Brasil.
Bernardo (Boruch) Lejzar Mejlachowicz, nascido em 1920 em uma pequena cidade
prxima a Rovno. Sua lngua materna diche. Chegou da Polnia em 1939. Foi chazan.
morador do Residencial Albert Einstein.
Bruno (Abraho) Kowes nasceu na Polnia em 28 de maio de 1925, e chegou ao Brasil em
1930 com os pais Shimon e Chana. Nunca falou polons, sua lngua materna o diche.
Carlota Szuster nasceu em So Paulo em meados dos anos 1930. filha de Jacob Givertz,
dono do Bar Jacob.
Carlos Slivskin (1952-2011), tenor lrico, compositor, arrasador, maestro e chazan argentino
de famlia tradicional de msicos que imigraram. Transferiu-se para o Brasil nos anos 1970.
Cilly Litwak, cantora, nasceu na Alemanha em 1947. Aos 11anos iniciou sua dedicao
msica diche.
Clara Kochen, de origem sefardita, entusiasta da msica e da cultura de suas razes. Seu
marido polons.
Clarice Szajnbrum, soprano nascida no Brasil em 1933 e cujos pais vieram da Bessarbia.

373

Dina Marx, soprano brasileira integrante de coros comunitrios. A ligao com o diche se
deu na idade adulta atravs do canto.
Dora Blatyta nasceu no Brasil. filha de Szyja Fraiman, que cantava em diversas ocasies
na sociedade judaica do Brasil.
Dora Braun, nascida em Varsvia, imigrou ao Brasil quando criana junto famlia em
1933. falante de diche.
Durval Weltman, advogado brasileiro, filho de Maurcio Weltman e neto de Jankiel
Weltman.
Eduardo Weltman mdico especialista em radioterapia. Trabalha no Hospital das Clnicas
e no Hospital Israelita Albert Einstein. Tem poucas lembranas do diche. filho de Maurcio
Weltman e neto de Jankiel Weltman.
Eliana Langer leciona no Departamento de Letras Orientais na Universidade de So Paulo.
filha do chazan, original de Varsvia, Idel Weichenberg.
Elizaveta Renyi, nascida em 1919 em Arad, no recebeu nenhum tipo de educao diche.
Sua lngua materna o hngaro. Mora no Residencial Albert Einstein.
Estela Gontow Goussinsky, filha de imigrantes, nascida em 1943 em Porto Alegre,
professora de musicalizao e diretora do Musicalis Ncleo de Msica em So Paulo.
Felicia Szpitscovsky, filha de imigrantes, luta pela preservao do diche. voluntria no
AHJB na rea de diche.
Felipe Honigsberg nasceu em 1953 no Uruguai. Empenha-se em preservar a lembrana dos
pais, que imigraram da Europa.
Francisco Gotthilf (1928-2012), renomado radialista judeu brasileiro, nascido na Alemanha.
Genha Midgal, professora de diche da USP. Os pais vieram da Polnia para o Brasil em
1928 e falavam diche.
Gerson Herszkowicz, chazan de renome que tem dirigido ncleos e instituies da
comunidade judaica brasileira.
Golde (Dvoire) Bisker nasceu na Polnia em 1917. Chegou ao Brasil em 1929. Mora no
Residencial Albert Einstein.
Hana Jurica nasceu em 1922 perto de Lodz. Sobreviveu ao Holocausto. Fala vrios idiomas,
inclusive o diche. Canta no Coral do Centro de Convivncia da UNIBES.
Henrique Morelenbaum maestro e professor de msica, nascido em Lagow em 1931.
Chegou ao Brasil em 1935.
Hugueta Sendacz, regente idichista fundadora do Coral Tradio do ICIB. Acredita na
universalidade da msica.
Ieta Lipca Herznhalt nasceu no Brasil, filha de imigrantes. Trabalha como mdica na
especialidade de ginecologia e obstetrcia.
Jac Guinsburg, renomado professor acadmico e autor. Nasceu na Bessarbia e veio ao
Brasil em meados dos anos 1920.
Jayme Kuperman nasceu na Palestina em 1915, e possui forte vnculo com o diche. Falava
com a av no idioma.
Joo Engelberg, qumico e violoncelista nascido na Hungria em 1918. Sua lngua materna
hngaro.

374

Klara Kielmanowicz chegou ao Brasil em 1948, tendo passado a Segunda Guerra na Europa.
diretora do diche Kraiz (Crculo diche) da Naamat Pioneiras de So Paulo.
Laura Rumchinsky, arquivista do Coral Israelita Brasileiro. Os pais imigraram da Polnia ao
Brasil nos anos 1930.
Lea Baran nasceu em 1927 no leste europeu. Seu idioma materno o russo. Tornou-se
professora e tradutora de diche no Brasil.
Lea Vinocur Freitag, soprano brasileira, pesquisadora, livre docente em sociologia da arte e
doutora em cincias sociais, com publicaes inclusive relativas rea musical.
Lea Szuster, empresria brasileira, desenhista industrial e cantora. Sua famlia de origem
Polonesa.
Leja Mucinic, nascida na Litunia, imigrou com a famlia ao Brasil em 1939. diche
falante. Sempre cantou em corais.
Lea Vogel, nascida no Brasil, filha do maestro Jaime Feiguelman e de Regina Feiguelman.
Lia Camenetsky Engelender, cantora de famlia diche. Nasceu no Rio de Janeiro em 1933.
Lus Szajnbrum nasceu em 1927 no leste europeu e imigrou ao Brasil aos 10 anos de idade
Malka Rosenfeld, nascida em Recife em 1935, seus pais, Beile Golberg e Izaak Chulak
vieram da Polnia e falavam o diche como idioma principal.
Mania Solon, quase centenria, passou sua infncia na Rssia, onde falava diche em casa.
viva do chazan Solon.
Mauro Wrona nasceu em 1955 e filho de Jacques e Eva Wrona. cantor e diretor de
peras.
Mendel Abramowicz, professor universitrio e idichista brasileiro nascido em 1932, filho
de pais poloneses.
Mere Abramowicz doutora em psicologia da educao e professora titular da PUC de So
Paulo. Cursou o Seminrio Hebraico de Professores do Renascena.
Miguel Rotenberg, chazan, cantor e professor de Bar Mitzv e Bat Mitzv o segundo filho
de imigrantes nascidos na Polnia, Leninberg. Miguel nasceu em Buenos Aires em 1938.
Mila Sternzys nasceu em 1921 na Polnia. Alm do diche, fala muito bem o polons.
Sobreviveu Segunda Guerra. Sempre conversou em diche com o marido Shloime Sternzys.
Mora no Residencial Albert Einstein.
Miriam Brik Nekrycz nasceu em 1932 em Luck. Sobreviveu Segunda Guerra. Chegou ao
Brasil em 1951.
Miriam Frish Heller, cantora nascida na Polnia. Sua famlia falava mais diche do que
polons. Foram deportados para a Sibria em 1940 onde permaneceu por seis anos. No psguerra foi para Israel e em 1952 chegou ao Brasil.
Miriam Zalcman, nascida em 1933 em Horodenca na Polnia/Ucrnia, filha de Pesia e Josef
Rozenfeld. falante de diche e sempre teve muita ligao com o canto atravs da sua
participao em corais, inclusive na Polnia.
Myriam Dahis, nascida no Brasil em 1939, filha de imigrantes, foi professora de piano e
conhece algumas canes em diche que ouvia a me cantando em casa, onde falavam
tambm em diche.

375

Nelson Rozenchan, conceituado professor de Bar e Bat Mitzv na comunidade judaica


paulista. Possui um cabedal de informaes sobre a msica diche e sobre os chazanim.
Nicole Borger, cantora e compositora paulistana de ascendncia norte-americana e europeia.
Realizadora do Kleztival e incentivadora da msica judaica.
Rachel Gotthilf nasceu na Polnia. Foi professora de hebraico formada no Seminrio
Hebraico de professores do Renascena. Sobreviveu ao Holocausto e em 1946 imigrou ao
Brasil, onde se casou com Francisco Gotthilf.
Raisa Rojter reside atualmente no Residencial Albert Einstein. Nascida em Neswizh em
1929, chegou ao Brasil aps a Segunda Guerra.
Regina Feiguelman, nascida em Stolin na Polnia em 1921, estudava hebraico e polons.
Em casa falava-se diche. Veio ao Brasil em 1939. Casou-se com o maestro Jaime
Feiguelman.
Roza Brener, nascida na Europa em meados da dcada de 1920, sua lngua materna diche.
Canta no Coral do Centro de Convivncia da UNIBES.
Sara (Sarita) Jablonca Lam de Augustowski, nasceu em 1933 no Uruguai. Seus pais
vieram da Polnia por volta do ano 1930. Seu pai tornou-se chazan no Uruguai. Canta no
Coral da Sinagoga Beth Menachem.
Samuel Belk, polons, imigrou para o Brasil nos anos 1930. engenheiro aposentado.
Incentivador da cultura diche, com mestrado sobre o tema, concebe shows musicais a
respeito. Dirige o Departamento de Msica do AHJB.
Sara Waldman (1912-2012) nasceu na Polnia e imigrou ao Brasil aos 18 anos em 1932.
Casou-se com Salomo Waldman, que tambm imigrara em 1930. Sara falava diche e
cantava algumas canes.
Srgio Olive nasceu em 1961 em Buenos Aires. Estabelecido atualmente em Porto Alegre,
trabalha como pianista compositor regente, arranjador e professor. Desde 2008 diretor
musical do grupo vocal Lechaim de Porto Alegre.
Sima Halpern, maestrina e pianista com expressiva atividade no meio musical brasileiro.
regente do coral judaico da Wizo e do Coral Zemer. Realiza as Grandes Festas na Hebraica
de So Paulo. filha do maestro Feiguelman.
Sylvio Band, brasileiro, filho de imigrantes, e grande apreciador do diche. Investe em seu
aprofundamento em temas relacionados msica e cultura diche. Trabalhou em certas
ocasies no teatro diche brasileiro.
Syma Zimberg nasceu em uma pequena cidade prxima a Varsvia. Veio para o Brasil com
quase trs anos de idade. Ouvia msicas diches com sua me e alegra-se que seu filho ainda
reconhea certas canes.
Tania Frenkiel Travassos, brasileira nascida em 1972, pianista, regente e educadora
musical. Trabalha em vrias escolas judaicas e sinagogas e acompanhando diversos msicos.
tecladista da Banda Klezmer Brasil.
Tanya Hofman canta no Coral da Sinagoga Beth Menachem. Os pais vieram da Polnia em
1933. Ela nasceu no Brasil, mas em casa falava-se diche.
Zwi Terner nasceu na Romnia em 1930. Seu idioma principal era o diche. Sobreviveu ao
Holocausto e imigrou para Israel e posteriormente ao Brasil. atualmente morador do
Residencial Albert Einstein.

376

Exemplo de partitura de uma cano tradicional diche - Der rebe Elimeilech - em grafia original (caracteres hebraicos).
KIPNIS, M. Hundert folks-lider. Edio de M. Turkow. Buenos Aires, 1949.

377

Eva Gontow e Sonia Goussinsky em 1974, So Paulo.

CONTINUIDADE...

You might also like