Professional Documents
Culture Documents
RESUMO
Objetivamos, neste artigo, refletir sobre a constituio dialgica do romance
contemporneo portugus, retomando, para isso, as contribuies de M. Bakhtin sobre
esse gnero literrio. Bakhtin enfatiza, nos seus estudos, o discurso bivocal de
orientao vria, as interaes complexas entre diferentes pontos de vista num mesmo
enunciado, que elevariam a um mais alto grau o dialogismo do romance. O romance
atual diversifica as formas de transmisso do discurso de outrem, embaralhando as
vozes das personagens e exigindo ateno redobrada do leitor para a instituio do
sentido. Exemplificamos essa tendncia por meio da anlise do romance Levantado do
cho (1980), do consagrado autor portugus Jos Saramago.
PALAVRAS-CHAVE: Dialogismo; Discurso bivocal de orientao vria; Romance
portugus contemporneo; Jos Saramago
ABSTRACT
This article aims to reflect upon the dialogic constitution of the contemporary
Portuguese novel using as basis for the analysis Mikhail Bakhtins contributions on this
literary genre. Bakhtin emphasizes, in his studies, the double-voiced discourse of varied
orientation, the complex interactions betweenamong different points of view in one
utterance that could elevate the dialogism in the novel to a higher degree. The
contemporary novel diversifies the forms of transmission of the discourse of the other,
shuffling the characters voices, demanding redoubled attention on the part of the
reader to the construction of meaning. To exemplify this tendency, the novel Raised
from the ground (2012), by Jos Saramago, an acclaimed contemporary Portuguese
writer, has been used.
KEYWORDS: Dialogism; Double-voiced discourse of varied orientation; Portuguese
contemporary novel; Jos Saramago
Professora da Universidade Federal de Santa Maria UFSM/RS, Santa Maria, Rio Grande do Sul,
Brasil; raqtrentin@gmail.com.
Professor da Universidade de Passo Fundo UPF/RS, Passo Fundo, Rio Grande do Sul, Brasil;
werlang@upf.br
176
este falar como as cerejas, pega-se numa palavra, vm logo outras atrs,
ou talvez como as carrapatas, se estiverem enganchadas,
o que custa solt-las umas das outras, uma palavra nunca vem s,
mesmo a palavra solido precisa de quem a sofra, e ainda bem
Jos Saramago
Introduo
Nosso estudo do romance portugus contemporneo vem propondo questes que
so, segundo Mikhail Bakhtin (2010, p.233), de importncia primordial para o estudo
do discurso artstico: Que discurso domina em nossa poca? Que formas e meios
de refrao da palavra so privilegiados no romance contemporneo? Lendo obras de
autores como Augusto Abelaira (1926-2003), Jos Saramago (1922-2010), Almeida
Faria (1943), Lobo Antunes (1942), Ldia Jorge (1946) e valter hugo me (1971, nome
escrito propositalmente em letras minsculas pelo autor), produzidas em Portugal na
metade final do sculo XX e incio do XXI, deparamo-nos com uma prosa
profundamente enredada de mltiplas vozes, que abole os limites claros e estveis entre
os pontos de vista e explora em intensidade a dialogizao interna da palavra.
Caracterizado j na dcada de 80 por Maria Alzira Seixo como marca
compsita do cruzamento de discursos de diversas provenincias e de diversos
registros (1984, p.31), o romance portugus atual apresenta, predominantemente,
relatos narrados por dois ou mais narradores, mudanas constantes e imprevisveis de
perspectiva, mistura complexa de planos espao-temporais diversos, estilo dubitativo,
repleto de ambiguidades e auto-ironia. Lendo tal produo, propomos a tese de que nela
predomina o discurso orientado para o discurso do outro, respondendo, num alto grau,
concepo bakhtiniana de romance como um fenmeno pluriestilstico, plurilngue e
plurivocal (2002, p.71). Para elucid-la, analisaremos, na materialidade discursiva do
romance Levantado do cho (publicado pela primeira vez em 1979), de Jos Saramago,
os relacionamentos estabelecidos entre a palavra que reporta e a palavra reportada.
177
est amarrado e penetrado por ideias gerais, por pontos de vista, por
apreciaes de outros e por entonaes. Ele se entrelaa com eles em
interaes complexas, fundindo-se com uns, isolando-se de outros,
cruzando com terceiros; e tudo isso pode formar substancialmente o
discurso, penetrar em todos os seus estratos (2002, p.86).
Para tratar do dialogismo no romance, antes Bakhtin lembra que entre todas as
palavras pronunciadas no cotidiano no menos que a metade provm de outrem e que
os procedimentos de transmisso das palavras alheias podem ir desde a literalidade
direta at a deformao pardica premeditada, a deturpao (2002, p.140). No
difcil perceber, no entanto, que Bakhtin d pouca ateno transmisso direta das
palavras alheias, privilegiando, isto sim, o discurso bivocal, as interaes complexas
entre diferentes vozes e intenes. Quando apresenta os tipos de discurso na prosa,
afirma: o objeto principal do nosso exame o discurso bivocal, que surge
178
179
2005, p.220). Diramos ns que o autor russo dedicou-se ainda mais heterogeneidade
mostrada no-marcada, essa que estaria, segundo Authier-Revuz, a meio caminho da
heterogeneidade constitutiva e da marcada.
Com efeito, a maior parte dos estudos do autor centra-se na anlise do
fenmeno da dialogicidade interna palavra, no sentido de dilogo interno a uma
mesma enunciao, qualitativamente diferente do dilogo dramtico convencional
(PONZIO, 2010, p.12-13). Sabemos que no romance de Charles Dickens, por exemplo,
predomina a heterogeneidade mostrada, e que muito recorrente nela a transmisso,
literal e explcita, das vozes das personagens. Mas para a heterogeneidade marcada
no-explcita que Bakhtin dirige seu olhar quando analisa Little Dorrit. Interessa-lhe
demonstrar a interposio pardica de falas, as estruturas hbridas tpicas, com dois
tons e estilos (BAKHTIN, 2002, p.109). Elucid-las importante, uma vez que o
dilogo promovido nos enunciados hbridos s pode se realizar plenamente na
conscincia do leitor, que assim chamado a participar da interao estabelecida no
romance. Quer dizer, as formas hbridas exigem do leitor que se coloque a meio do
caminho, que deduza, nas vozes no explicitamente demarcadas, a heterogeneidade
constitutiva da linguagem e que as projete num dilogo desenvolvido. Por consequncia
disso, o potencial dramtico do discurso romanesco se amplia, qualificando-se a tenso
de pontos de vista.
Pelo que o prprio Bakhtin permite entender de sua leitura do romance moderno,
a segunda linha do romance europeu passa a predominar e o dialogismo cada vez mais
transparece no discurso romanesco, relacionado a condies histricas que permitiram
mais bem reconhecer e esclarecer a diversidade lingustica (2002, p.204). Importante
estudiosa do romance na atualidade, Linda Hutcheon (1988, 2000) salienta nele seu
profundo dialogismo, alicerado, sobretudo, na heterogeneidade das formas e na
pardica reviso dos discursos tradicionais. O romance demonstra, segundo ela, uma
conscincia terica da Histria como criao discursiva, o que implica questionar as
bases de nossas maneiras ocidentais de pensar (positivismo, empiricismo, racionalismo,
etc.) e em reconhecer a relatividade, a provisoriedade e a contingncia de verdades
tradicionalmente sustentadas. Para tanto, tal prosa utiliza, de modo concentrado, de
algumas marcas formais, como a incluso em si de gneros diversos, a transgresso
radical de margens e fronteiras a princpio inconciliveis, o investimento no potencial
180
181
leitor precisa se colocar entre as diversas vozes, ouvir cada uma no seu contexto espaotemporal, realizar cada entonao e sentir cada inteno, participando ativamente do
jogo dramtico proposto.
Jos Saramago um dos autores da literatura portuguesa que consagrou essa
formatao enredada de vozes, utilizando tambm, em larga medida, de recursos como a
carnavalizao e a pardia. Tais recursos servem a Saramago para mais bem desvendar
formaes discursivas que orientaram o processo de construo da identidade nacional
portuguesa e, ao mesmo tempo, para incitar a crtica, a polmica e a revolta diante de
discursos hegemnicos impostos de maneira autoritria e violenta, responsveis por
silenciar vozes e ideologias minoritrias.
Jos Saramago diz ter encontrado o seu estilo no processo de elaborao de
Levantado cho: Eu acho que me encontrei num certo momento da vida e
provavelmente encontrei-me nO Levantado do cho, que um livro que foi escrito
daquela maneira pelo facto de eu ter estado no Alentejo e de ter ouvido contar histrias
(REIS, 1998, p.42). O romance trata das lutas de trabalhadores rurais da regio do
Alentejo em Portugal, em busca da posse til do trabalho e da terra. A histria atravessa
trs quartos de sculo at pouco aps o 25 de abril de 1974, data da revoluo que ps
fim ao regime ditatorial de Salazar. Mais especificamente, trata das vozes populares
levantadas do cho que se insurgem contra o regime ditatorial e os poderes que o
representavam, como a Guarda Nacional, a Igreja e o Latifndio, lutando por seus
direitos, como a reduo da carga de trabalho para oito horas dirias. Protagonista desse
levante a famlia dos Mau-Tempo, representativa de todos aqueles trabalhadores
portugueses ou no que tiveram, ao longo da Histria, seu embate de foras com o
latifundiarismo, signo, no romance, do poder opressor do capital sobre os socialmente
excludos.
O seguinte fragmento d-nos uma primeira noo da maneira de contar a histria
e de aproveitar as vozes das personagens (por ns identificadas entre colchetes):
assim calados chegam a Monte Lavre, sobem a rampa at ao posto da
guarda [voz e perspectiva do narrador], e por sinal j todos os outros
tinham sido apanhados, so vinte e dois, ora a est, algum nos
denunciou. Meteram-nos [voz e perspectiva dos trabalhadores rurais]
numa barraca do quintal das traseiras, todos a monte, sem terem [voz e
perspectiva do narrador] onde sentar-se a no ser no cho, que
importncia tem, j esto habituados [perspectiva da guarda sobre os
182
183
tradicional de contar, em que o narrador conta, com os seus prprios termos, o que as
personagens dizem ou fazem. Como podemos observar, no fragmento abaixo citado, o
discurso da personagem j no soa como o discurso direto de uma s voz; ao mesmo
tempo, o discurso do narrador j no soa como monolgico, afastando-se daquele tom
indiviso que domina todas as vozes introduzidas no romance:
Vo-se acabando os tempos da conformao. Anda uma voz pelos
caminhos do latifndio, entra nas vilas e nas aldeias, conversa nos
montados, uma voz de duas palavras essenciais e de outras muitas que
explicam essas duas, oito horas de trabalho, dizer isso parece dizer
pouco, mas se dissermos oito horas de trabalho j se comea a
entender melhor, no vai faltar quem reclame contra o escndalo,
afinal que querem eles, se dormirem oito horas e trabalharem outras
oito, que vo fazer s outras oito que sobram, o que tudo isto bem eu
sei, um convite malandrice, no querem trabalhar, so as ideias
modernas, a culpa foi da guerra, perverteram-se os costumes, quem
havia de pensar, roubarem-nos a ndia, querem agora levar-nos a
frica (SARAMAGO, 2002, p.328, grifo nosso).
185
mistura-se com a necessidade fsica imediata do baixo corporal (Onde que posso
mijar, Requinta), em que a gravidade do poder rompida pela expresso escrachada
do alentejano. Parodia-se aqui a maneira tipicamente ufanista de a nao lusa
identificar-se, ainda apegada aos ideais picos de outrora (sinalizados aqui nas
conhecidas palavras de Cames dilataram a f e o imprio), desconstruda por meio
do tom irreverente e do contexto carnavalesco.
Como os poucos fragmentos citados j permitem perceber, o romance
saramaguiano problematiza o iderio que sustentou o poder salazarista. Nas palavras do
Sr. Padre Agamedes, como assim o identifica o narrador, deturpada a ideologia
colonialista do imprio portugus:
Santa Maria caminhando sobre as guas com o seu divino filho, e
agora chegam notcias de frica, so os pretos, Eu sempre disse,
mana, que andvamos a trat-los bem demais, eu preveni, no me
quiseram acreditar, quem l viveu que sabe como h-de lidar com
eles, no gostam de trabalhar, calaceiros, se no foram a mal, a bem
no vo, e o resultado a est, puseram-se com muitas contemplaes
de cristo, mas enfim, o caso ainda no est perdido, no se perder
frica, se para l mandarmos o exrcito [...] Em pouco se esvaiu o
sonho imperial, vamos agora a correr, mal deitado o remendo, mal
agulhado o pesponto, o preto cidado portugus, viva o preto que
no andar de armas na mo, mas olho nele, o outro morra logo, e um
dia destes, acordando ns bem dispostos, diremos que as provncias
ultramarinas que foram colnias passam a ser estados, isto de nomes
tanto faz... (SARAMAGO, 2002, p.323)
tipo de avaliao foi utilizado pelo governo portugus para reiterar a tese de que a nao
lusitana fazia uma colonizao diferente da realizada por outros pases europeus,
convivendo harmonicamente com as diferenas e miscigenando-se com facilidade. O
discurso do narrador no reproduz a palavra do padre na sua integridade e autenticidade,
antes, porm, transfigura-a dando j seu verso e reverso, desmascarando sua viso do
mundo. Esse tom dessacralizador atinge vrios discursos hegemnicos, aliados do
governo salazarista e responsveis por sua sustentao no poder. Na passagem seguinte,
ironiza-se a conivncia de agentes da lei portuguesa diante de crimes polticos, como a
tortura.
187
Concluso
As formas da recepo e da transmisso da palavra outra e, portanto, o
funcionamento da sintaxe da enunciao, so mais evidenciados pela palavra literria,
dada a sua disposio especfica para a escuta e a exposio da palavra outra
(PONZIO, 2010, p. 32). Diante do romance atual, percebemos complicaes na sintaxe
da enunciao que exigem um olhar mais atento dos estudiosos da linguagem.
Fica evidente nos romances daquele conjunto de autores por ns estudado com
mais cuidado, mas no s nele, a reduo do estilo linear de transmisso da palavra
alheia, como acontecia nas exposies cnicas tradicionais. Na tendncia atual, o
contexto enunciativo busca desfazer a estrutura compacta e fechada da palavra de
outrem, decompondo e apagando seus limites. Isso se d, como se observou na anlise
de Levantado do cho, especialmente por meio da introduo no-sistemtica do
discurso direto da personagem no discurso do narrador; da atenuao de fronteiras entre
o discurso direto, indireto e indireto livre, e da aposta em relaes dinmicas e
imprevisveis entre eles; da deturpao do sentido da palavra alheia por meio da ironia e
da pardia. Resulta da uma relativizao intensa do discurso do outro.
Naturalmente, essas caractersticas da enunciao romanesca tm a ver com o
contexto geral de crise de ideologias dominantes de nossa poca, com a tendncia de
deslegitimar verdades impostas e derrubar hierarquias tradicionalmente aceitas, como as
baseadas na raa, na etnia, na classe e no gnero. Em Portugal especificamente, tal crise
instaurou-se de vez no perodo ps-Revoluo dos Cravos, em que a literatura acabou
por assumir o papel de repensar a identidade do pas. Para tanto, o primeiro passo foi
integrar no romance dimenses que acentuaram o carter textual especfico do discurso
histrico oficial, contaminando o passado objetual pelo presente crtico e perspectivante
e revelando sua natureza contraditria e incompleta. A aposta na tenso de vozes num
188
REFERNCIAS
ANTUNES, A. L. Os cus de Judas. Rio de Janeiro: Objetiva, 2003.
BAKHTIN, M. Questes de literatura e de esttica. A teoria do romance Trad. Aurora
Fornoni Bernardini et al. 5. ed. So Paulo: Hucitec, 2002.
_______. Problemas da potica de Dostoiviski. Trad. Paulo Bezerra. 5 ed. revista. Rio
de Janeiro: Forense Universitria, 2010.
COSTA, H. Jos Saramago o perodo formativo. Lisboa: Caminho, 1997.
HUTCHEON, L. Uma teoria da pardia. Ensinamentos das formas de arte do sculo
XX. Trad. Teresa Louro Prez. Rio de Janeiro: Edies 70, 1985.
_______. Teoria e poltica da ironia. Trad. Julio Jeha. Belo Horizonte: Ed. UFMG,
2000.
FIORIN, J. L. O romance e a simulao do funcionamento real do discurso. In: BRAIT,
Beth. Bakhtin, dialogismo e construo do sentido. 2. ed. revista. Campinas: Editora da
Unicamp, 2005, p.218-234.
PONZIO, A. Problemas de sintaxe para uma lingustica da escuta. In: BAKHTIN,
M./VOLOCHNOV, V. N. Palavra prpria e palavra outra na sintaxe da enunciao.
Trad. Pugliese et al. So Carlos: Pedro & Joo Editores, 2011, p.7-57.
REIS, C. Dilogos com Jos Saramago. Lisboa: Caminho, 1998.
ROSAS, F. Estado Novo, Imprio e Ideologia colonial. Revista de histria das ideias.
Vol. 17. Instituto de Histria e Teoria das Ideias da Faculdade de Letras da
Universidade de Coimbra, Coimbra, Portugal, 1995, p.19-32.
SARAMAGO, J. Levantado do cho. Lisboa: Caminho, 2002.
SEIXO, M. A. Dez anos de literatura portuguesa (1974-1984): fico. In: Revista
Colquio/Letras. Balano, n. 78, Mar. 1984, p. 30-42.
TEZZA, C. A construo das vozes no romance. In: BRAIT, Beth. Bakhtin, dialogismo
e construo do sentido. 2. ed. revista. Campinas:Editora da Unicamp, 2005, p. 209217.
Recebido em 04/03/2013
Aprovado em 13/06/2013
189