Professional Documents
Culture Documents
S
*
**
\
m
Su*
3
THTRE
DE
CALDERON
PARIS.
1,
RUE CASSETTE.
4688.
THTRE
DE
CALDERON
TRADUIT PAR
M.
DAMAS HINARD
TOME PREMIER
PARIS
BIBLIOTHQUE-CHARPENTIER
11,
RUE DE GRENELLE, 11
1891
BR
1
1969
)j
De
la
gloire
du thtre
appartient de disposer
le
public franais
la
accomplis, au collge imprial de Madrid, dirig par les Jsuites. L., il eut bientt dpass tous ses condisciples. Avant
1
Voyez
la fin
de
la Notice.
Ij
Salamanque
minens de
nies
la
la
gnration prcdente,
etc.
deron npprit en
etc.
Grce
une
jouant toutes
^e
la
plupart des
seiences.
hommes
Hurladode Mendoca,
facilit
les
Mre des
prodigieuse
Cal-
la jeunesse espagnole
mathmatiques, gograchronologie histoire politique et sacre droit civil et
canonique, philosophie, thologie, etc., etc. Ces graves tudes
gnail alors
phie
et
dj;i
les
Il est
croire qu'il
frquenta assi-
les dsirs
les (ils
va
passer dix
xvnr
la
gloire en
sicle,
comdie
et
Lope
le
sceptre de
la
(4),
ij
annes
la
commande par
le
comte-duc Olivarez,
favori
voulut
cur de
qui dsirait
dispenser de h
le roi,
le
satisfaire touler
il
se trouver en ce
moment
les
de nouveaux ouvrages.
du mariage du roi avec MarieAnne d'Autriche sa nice, on voit le grand pote composer
les devises des arcs de triomphe dresss en l'honneur de la
Calderon
la
reconnat en travaillant
lors
princesse.
si
je
dvotion
la
fut d'abord
on
la
plus sincre et
la
situation o se trouvait
ne m'abuse,
la
plus
rsolution.
mme
L'Espagne,
si
qu'une me
(6).
On comprend
pro-
ds lors
renonc servir sous un drapeau humili, et se soit rfugie dans la religion et la posie,
qui toutes deux lui montraient la gloire.
Selon l'esprit et les habitudes de ce temps Calderon en
entrant dans les ordres n'en eut que plus de loisirs donner
au thtre. Mais, prsent, ce fut l'glise qui rcompensa
ses travaux. Nomm d'abord chapelain des Hois nouveaux de'.
Tolde (7), il ne tarda pas tre rappel par le roi, qui le
nomma son chapelain honoraire en lui laissant les nioiufire et sensible ait
W
mens de
Vers
sa
chapcllenie
166.1,
et y
un bnfice en Sicile.
congrgation de Saint-
ajoutant
la
tait
la
il
congrgation.
pendant trente-sept ans il eut le privilge exclusifde fourTolde, Sville Grenade, enfin toutes
Espagne.
l'ancienne
de
capitales
les
vieillesse, lorsque, le 25 mai
glorieuse
cette
Ainsi s'coulait
pote.
Ce jour-l on clbrait la
Dieu rappela lui son
1681
fte de la Pentecte; toutes les villes d'Espagne avaient repret
sent solennellement les actes sacramentels de Calderon
l'on a remarqu qu'il expira vers le soir, l'heure o les
et
reprsentations venaient de
finir.
Dans une ancienne dition de Calderon se trouve un porde lui fort remarquable, et dont la vue a excit au pins
haut point notre intrt. Calderon est revtu du costume eccltrait
siasl
et porte
ique
et <le
sur
la
ampleur sans
On
commander.
dan^ sa vieillesse.
Calderon tail d'un naturel gnreux
et bienfaisant.
Les
socit.
Il
parait aussi
je roi
jour
le
dont
comme
simplement
une comdie
Cration du monde. Le
la
personnage de Dieu;
au tour de Calderon.
Il dcrivait le paradis et s'oubliait dans sa description, quand,
lout--coup il voit le roi qui baillait... royalement. Interdit, il s'arrte, etd'un regard inquiet interroge. Vive moi!
(c'est--dire, vive Dieu !) rplique aussitt Philippe IV, je
ne croyais pas avoir cr un Adam si bavard
Et Calderon
de rire, et la comdie de continuer gravement aprs celte
roi,
Calderon
de raison, reprsentait
faisait le rle
d'Adam.
le
C'tait
espce d'intermde.
Cette anecdote, qui
murs
et
En
de l'esprit de l'poque.
comme
effet
si
indication des
l'Espagne a vu
elle
fut bien
-Madrid
Sville
Valence s'levaient de grands potes
de grands peintres, de grands musiciens. C'est le temps de
Cervantes, de Lope, de Calderon c'est le temps de Velas,
quez
dont
de Murillo
c'est le
un pome sur
un
spagne de la reine Marie-Anne d'Autiiche
pome sur le dluge universel un pome sur tes quatre
lins dernires de l'homme; un pome en l'honneur del
peinture; un pome apologtique de la comdie et un nombre infini de chansons
de sonnets de romances etc. etc.
l'entre en
he tous
ces ouvrages,
il
les
comdies,
commencemens,
les
progrs, en
un mot
l'histoire
de ce th-
Sismondi
et
plus loquens,
l'ont dj considr
xvm
dans
MM.Schlegeletde
de l'Espagne au
sicle,
constituent
pote dramatique.
le
Et d'abord l'invention.
Sans tre aussi prodigieuse que
de Lope, l'invention 4e CaMeron n'est peut-tre pas
moins remarquable. 11 n'a point produit, comme Lope, quinze
,
celle
cents comdies
mai,
mon
avis,
il
vi,
des
essentiels
M. Scribe deux de
ses
Femmes
plus
<AiB
M.
Scribe.
Dans la composition, Caldcron procde diversement, suivant que sa pice est une comdie d'intrigue ou une comdie
srieuse.
Parmi
les
intitule les
Engagement du hasard. Ce
il se trouve que cette dame est prcisur de son ami. Or cet ami, ce frre est pris
d'une dame, amie de sa sur, que notre cavalier nouveau
dbarqu devait pouser. Or il y a un troisime cavalier, ado-
la
sment
la
dame qui
courait le soir, je ne
me
rap-
rues de Madrid. Et de
l
pour quel motif, les
tous les incidens imaginables
les deux dames voiles qui
sont prises l'une pour l'autre; l'un des galans qui se cache en
entendant du bruit; l'autre galant qui le rencontre et l'oblige
et le frre
viij
une de
les ressorts
ses pices,
il
les pices
espagnoles;
cl,
transparente.
les
ment par un
rcit
beaux
de scne des
lances de
effets la Calderon
du point de vue scenique, Calderon
est non seulement le premier des dramatisles espagnols, mais,
peut-tre, des dramatistes de tous les temps et de tous les
effets
Calderon). Et en ralit
pays (15)
dames;
le
et
la
Calderon.
Mais il ne faut pas croire pour cela que Calderon n'ait jamais peint que des caractres gnraux; il a, au contraire,
dans la plupart de ses comdies historiques ou srieuses, des
figures caractrises de la manire k pins individuelle. Tels
seraient les divers personnages de V Alcade de Zalama
le marquis de Barlanon dans le Sige de Brda, le bandit
dans Louis Perez de Galice Eusebio de la Dvotion la
Croix, Marianne du Tlrarque de Jrusalem, etc., etc. Tou,
tes ces
quand on
les a
graves dans
Il est
la
traits
et
demeurent profondment
mmoire.
tionns,
el
ver
a servi
aux hrtiques! ,
Pourquoi donc Calderon, si habile
tant de (lots
et
d'une ma-
trigue?
voulu
I.a
ne
l'a
pas
jug
inutile. En effet n'avons-nous pas dit que dans ces comdies
de notre auteur c'est le hasard
le hasard seul
qui dirige
;
et
il
l'a
l'a
que
les
eux-mmes au-
s'intresse
t-il
imprvues,
e tousles senlimens.
celui
le
l'ordre snatorial
condamn
runis
laire
et
l'exil.
moment o il
triomphe. En
milieu du forum
reoit au
l'ordre
la
popu-
sentence au
honneurs du
les
dgradation du coupable,
chent du triomphateur
riers, l'autre
l'ordre questre
On
le
couronne de lau-
Mais ensuite
et l'un lui te sa
son pc,
les trois
silence.
lorsque
monumensqui
d'un il farouche
les
s'crie-t-il, ainsi
ton sein
l'entourent
me
Ainsi donc,
rejettes hors
de
une bte
froce, quelque jour
cerai contre
ron. L'on
mon
je reparatrai
matre
comprend
Mais
alors
il
tout--coup
et je
m'lan
comment
les
Espagnols ont pu
le trait
logie
pose son gr de
des
dont
soit l'antiquit
faits,
des
la
le sujet est
parler
de
la
ma-
Dans toules
emprunt soit la mytho-
la vrit
historique.
ses hros,
Assurus
uj
portant
la
cape
et
Ppe
mx
dames
En voyant
ques
Calderon. Calderon,
langues anciennes, mais il
rail les murs les peuples qui les parlaient. Comme si
l'on pouvait apprendre une langue ancienne sans apprendre
en mme temps 1rs murs du peuple qui l'a parle! comme
a-t-on dii
pouvait
Salamanque
si,
savoir les
l'ignorance et
barbarie de Calderon
la
contre
fort
si
ou de Lope
ou de
Je ne parlerai pas du
qui clbraient
les
taient
navement
social
dans lequel
ient
les
moyen
les
les
murs,
auteurs eux-mmes
ides, les
le
leur pr-
costume de
vivaient,
l'tat
comme
non plus, de ces romans publis dans la premire moiti du XVII e sicle, dans lesquels on nous reprsentait, Itoileau lui-mme l'a dit, Caton galant et Urutus
dameret. Mais plus lard, sous Louis XIV, la plus brillante
poque du grand sicle, nos crivains les plus instruits, les
parlerai pas,
plus parfaits,
les
sait
si
bien
le
second ce gnie de
la
Grce dont
il
tait
tout pnti
si
offrir les
les
hommes oulescho-
saire
de ce pays
lorsqu'ils traitaient
un
sujet tranger, de
pourquoi ne l'avouerais-je
Heureux,
trois fois
heureux,
les
ils la
sacrifiaient
tragiques grecs
Ils n'-
Pour eux
Homre.
le
pass de la Grce;
ensemble
et l'idal
de
la
posie et la
vrit de l'histoire!
possde toutes
turellement
il
quer.
Bit
Or.
q^ic
tion
-i
icate?
de
rie
Ne
sont-ils
se rejeler
pas rorcs,
et
Pollux,
tais
De mme,
les
la
dans
prsente sur
fort, se
Ii
clins,
Ah!
elle s'crie:
les
paratre
la
le
jour va
ma houle!...
vous
ne permettez pas que l'aurore vienne sitt
vous remplacer dans la plaine azure du ciel son sourire et
et s'ii faut
ses larmes ne valent point votre paisible clart
qu'elle
efface
son
sourire
et ne laisse
enfin qu'elle paraisse
voir que ses larmes !... Certes, dans la situation o se trouve
Isabelle, cela est bien froid, cela est bien faux. Mais comdu jour, qui ne
fugitives toiles
ment voulez-vous
spectateurs
lit
qu'elle
Comment voulez-vous
malheur:
dont
les
le
ce qu'elle
visage de ses
rait les
scne
expliquer, sinon
et
de
M, ikspeare
ble.
Chaque
les justifier
par
les
exigences de
la
l'effet thtral.
a
raconter sur
la
scne un vnement
du langage le [dus propre a nous eu montrer la grandeur, quelle que soit la position sociale du perlOnnage qu'il charge du rcit c'est ainsi qu'on peut voir,
au dbut de Macbeth avec quelle pompe le soldat raconte la
victoire remporte par Macbeth et Uanquo sur le roi de Norvge. Le pote aura craint, sans doute, que l'vnement ne
public,
il
se sert
comdies certains
mots,
destin, fortune,
toile,
qui
la fatalit
des anciens
et la
x?
prdestination des
mu-
Quanta
la
exempt
comme un
torrent sonore
et l'on se sent
entran malgr
soi
Voyant l'admirable
quelquefois
les
ridicules des
hommes, un
Calderon
a peint
M. Martinez de
la
aventures,
Pour
la
le
pote
c'taient
la
France
Molire.
xvj
i( -
Mal hubiesen
Las comedias que ensenaron
Engafios tan aparentes (22)
Le sol
|m
tort,
encore
ici
peut-tre, <]ue
ilderon
le
la
c'est d'avoir,
moi
moi qui ai
mes compatriotes le sentiment exalt de
l'honneur. Avant moi ce sentiment rgnait en matre dans
leurs curs il tait le mobile de leur conduite, la rgle de
leur vie leur loi leur inspiration. Je n'en ai t que l'intern'est pas
dvelopp
(liez
prte; et
Espagnol
jugement
la
Un mot maintenant
Nous avons dj
drame
dfini ce qu'tait
ture, le
Judasme,
en nous montrant
niions et
le
la
la
Gentilil.
folie
la
Grce,
Dans
ur,t espce
de
la
la
Faute,
la
Na-
de nos passions
vanit de
la
nous expliquer
-
un au(o
I.
prcde-
des aulos.
en combattant
les
sur
est
si
claire
n'en
parl qu'avec
les
xvij
autos renferment
Calderon
gnols.
est le
ses disciples, la
En voyant ce
comdie espagnole
singulier phnomne,
je le dclare
je ne la
personne celte institution funeste,
crois point coupable de ce nouveau mfait et comme il faut
bien prendre garde de laisser calomnier l'Inquisition (le mot
est de Voltaire), je ferai deux ou trois observations pour sa
,
essais
De mme, quelle
tion (23).
de
la
du xvn e Or
.
sda
comdie?
premire moiti
le
du
xvi
sicle et la
les
pos-
plus grands
Tirso de
dramatistes espagnols? C'est Lope, c'est Calderon
Molina, Moreto, Solis. Or, Lope appartenait l'Inquisition
Monlalban, le disciple chri de Lope, tait secrtaire de l'Inquisition
Moreto
Solis
Tirso
et quant Calderon
,
ils
taient prtres
ce qui
prs l'Inquisition.
quisition qui a tu
la
comdie espagnole.
,
si
NOTICE
Kfiij
mon Dieu!
comdie?
ces causes gnrales qui dj auparavant avaient eu tant d'insoudaine et
si
complte de
celle
li
'
fluence sur
tres
'.
si
national
et
qui
a fini
si
promptemeut.
ce thtre a fcond
en particulier a
et Calderon
dramatique europenne une influence
immense qui jusqu'ici, ce nous semble n'a pas t suffisamment apprcie. A Calderon se rattachent d'une manire plus
ra moins directe, soit pour des sujets d'ouvrages, soit pour
le dveloppement de quelque qualit
la plupart des potes
dramatiques franais du x\n e sicle, et, dans le XVIII*, JleaumarchaU qui lui a drob ses situations les plus piquantes.
Ds son vivant sous la restauration de Charles II Calderon
tous les thtres de l'Europe
eu sur
littrature
la
dfray en partie
rait
les
le
thtre anglais.
Au
clbre
Gozzi.
les
les
desquels
il
nommer Goethe
Quel homme, quel
faul
xu
Pour complter
cette notice,
il
nous resterait
parler
de
tme que nous avons suivi, etc., etc. Mais quoi bon? quand
on aura lu quelques scnes des pices traduites ne sera t-on
pas mieux instruit cet gard qu'on ne pourrait l'tre par
toutes nos explications? Seulement nous avons un aveu
faire
c'est que pour ces jeux de mots doubles ou triples que
Calderon met parfois dans la bouche de ses graciosos comme
autant d'nigmes que le pote prparait, je crois, ses futurs
traducteurs
nous avons en souvent recours aux lumires
suprieures de M. Louis Dubeux, de la Bibliothque royale,
l'un de nos premiers philologues, et qui possde tous les divers dialectes de l'Kspagne et du Portugal aussi parfaitement
qu'il possde, dit-on, les langues de l'antiquit classique et
de l'Orient. Grces l'rudition et l'obligeance toujours
prles de M. Dubeux, les difficults ont t, ce nous semble,
convenablement rsolues.
Et, aprs cette dclaration, je tinis comme Calderon finit
,
ses
comdies,
en
rclamant pour
mon
travail l'indulgence
NOTES.
Don
Juan de
(1)
L'allre le 1er f*rier
le
Calderon
le
font
(2)
Lope de Vega, n
de
la
mme
Madrid
comme
la
mme
province
valle de Carriedo.
de Don Quichotte,
Ce mot, dit il.
n'avait pas prcisment la mme signification qu'aujourd'hui; celait comme un premier grade militaire, d'o l'on pouvait immdiatement passer celui d'enseigne [alferez), ou mme au rang de capitaine. Aussi n'tait pas soldai qui voulait; il fallait une
sorte d'admission, et l'on disait en Espagne Asentar plaza de soldado. -
Dans
(3)
l'excellente
L. Yiardot a
11.
donn
la
notice qui
>
Don Juan de
(5)
qu'il
Vera-Tasis intitule
la
pice dont
il
s'agit ici,
amor
Henri de Transtamare ne voulant pas que sa cendre fl mle celle des rois
le descendant lgitime, avait fait construire dans la cathdrale de Tolde une chapelle richement dote, qui devait servir de spulture lui et ses descendais. C'tait l ce qu'on appelait la chapelle des rois nouveaux.
(7)
On attribue Philippe IV plusicuis comdies, et cuire autres celle qui est inlimDar su vida por su dama (Donner la vie pour sa dame) mais rien nc garantit que
(8)
Ie
le
nom
Comme
d'un bel
esta corte).
sicle d'or
(10)
mie.
Nous avons faire ici plusieurs observations qui nous ont paru n'tre pas sans
nous les rangeons sous le mme numro , afin de ne pas multiplier les ren-
et, et
VII s.
Premire observation. De
En gnral,
les
zse con
la
intitule son
uj
NOTES.
mme
pollon, le
Lnpo,
l'loge
f.iis.ini
A quien
Ces exemples suffisent pour prouver qu'en Espagne le mot comdie serti dsigner,
en gnral, un Barrage dramatique.
Aprs tout, la signification trs-tendue que les Espagnols donnent au mot comdie
n- doit pas nous tonner. Nous avons en France une minire de parler toui--fiii analogue. Pour dire >]!'- [*nn va au thtre, ne dit-on pas fort souvent que l'on va a la
comdie? fct d'un Ih>ii acteur tragique, ne dil-on pas qu'il est un lion comdien?
Deuxiime observation. Sur le nombre des comdies de Calderon.
Don Juan de
d'.\|
nois pus
que cent
le
recueil
boit, je
ne
ait
indique mme quelle y a cl sa part de travail. Ainsi, d'aprs los Hijos de Madrid,
nous avons cit plus haut, il a fait la premire journe de Enfermar con el remedio.
El privilegio de las mujeres ; cl la troisime journe de La fingida Arcadia,
El pastor fido,
La margarita preciosa, et El mejor amijo el
Cire y Volifemo,
muerto.
Je ne senis pas galement d'accord avec don Juan de Vera-Tasis sur le nombre des
autos. Dans le catalogue dont je viens de parler, Calderon n'en a nomme que soixaniedooBc. Or, il n'est pas probable qu'il et oubli le tiers des ouvrages sur lesquels il fonl'on
pie
dait sa principale gloire, el l'on doit, sur ce point, s'en rapporter lui plutt qu' son
bi02r.11 h".
de la cour.
erovoos qu'on nous saura gr de donner ici les litres de quelques-unes des
pices les plus remarquables le chaque catgorie :
liaison deux portes. Il y a du pis. Il y a du mieux
. igemcns du hasard.
Les
Ne badinez pas avec l'amour. I! n'est rien tel que de se taire.' A demain. Maudit
;nnc revenant.
Le Faux cstrologue. Pauvret mre d'industrie.
soit l'amour.
La
Le Prince constant.
Le dernier duel
e Gelier qui se garde lui-mme, etc., otc.
dans
les lies
-L'Alcade de Zalama.
Le Mdecin de son honneur.
.h dshonneur.
La Dvotion la Croix.
L'Exallalinn le la Croix.
Le Ptrarque de Jrusalem. Aimer aprs la imu. Le schisme
la vie est un songe.
etc.
Le Laurier d'Apollon.
Le second Scipion. Les Armes de
igni'.
f.i.
,.e ei
..
la !"
aui.
F.cho
el
Xarosse.
La grande Zuobie. Le
On
ignore, MB gnral,
au. Ci'|<cndant,
mme,
rosa],
les diverses
il
par exemple,
compose
la
Couleurs de la rose
li
Purpura de
nu s XIV.
:
en
;i
la
[
le
plaant celle d'une fte, Tune **ntie dont elles reafei ment la description telle serai
s
de l'eau qui dort (Guardaie de] agua man-.i. dans la
;
NOTES.
quelle oa
lii
la
XKJ
liane-Anne d'Autriche. Ci lie pice, trs-procompose l'poque du sccuud mariage du Philippe IV, vers 1649.
description de l'entre
cic
a d tre
CifUfuimi obseroatton. Sur lus ouvrages de CaMeron qui n*onl pas t imprims.
Parmi les ouvrages ue Caiderou i|Qi n'ont pas ele imprimes, ou qui, du moins, n'existent plus aujourd'hui, nous regrettons vivement le pome sur la peinture, le pome sur
la comdie, les intermdes, et une pice compose sur don Quichotte.
ils doivent exister
Il ne serait pas impossible, selon nous, de retrouver ces ouvrages
dans la bibliothque lu collge d'Ovicdo, Salamaoque, laquelle Calderon avait U -u
bablement,
digne de l'illustre gnral qui prside aujourd'hui aux desline- de l'E.-pagne, d'ordonner des rcclierches cet eftVt. Le due de h victoire montreLa lance et la plume sont amies.
rail ain>i la vrit du proverbe espagnol
ses manuscrits.
I!
serait
Frontin mari-garon
[il]
(l'2)
et le
Soprano.
CON EL AMOS.
cBftfl
JorS. S.
si.
Jorc. 2.
(13
il
sulii
3.
de
lire
l'Alcade de
Za-
lamea.
(14]
On
a remarqu que
rs
tait-ce pas
(15) Dj au xvme sicle, Linguet, dans son thtre espagnol, avait exprim
une opinion semblable touchant les situations de Calderon - C'est surtout, dit-il, dans
ee genre de beauts qu'excelle Calder. Je ne puis me lasser de le dire, ce pote f-t.
Ces lignes, crites une poque
cet gard, le plus grand gnie qui ait jamais existe.
n de misrables pdans affectaient de rabaisser les potes trangers qu'ils ne comprenaient pas et ne pouvaient pas comprendre, font honneur au jugement de Linguet el ;
son indpendance d'esprit; elles mritent qu'on lui pardonne L'imitation qu il a don;;.
de quelques comdies du grand pote.
:
muy muger
(16)
Littralement
(17)
Toy. Tlmaque,
liv. i,
la
femme par
excellence.
au commencement.
(18) Dans la notice qui prcdera le thtre choisi de Lope de Yega, nous parleron;
avec dtail de l'cole de Gungora, les Cultistes (crivains raflins), et de la guerre que
leur lit Lope de Yega.
(19) Il faut remarquer toutefois que, dans le rcit dont nous parlons, Shakspeare a
caractris avec beaucoup de finesse, par des comparaisons et des mtaphores d'uu got
Dans
Je
ou jeune rival
En
El Laurel de Apolo,
silv.
ru.
NOTES.
itiv
Odp.as
un
\r.i\v lomo
t,
II.
,-<i.<
wu
En
era
la dicttosa
Oueya
que cran
Prindpio a
Se
la inquisition,
di a nuestra comedia.
Goethe a imite de Calderon Promthe et l'an dorp AV. Schlegel a traduit {<
la Dvotion la Croijc. l'l.charpcet la firur.ln Pont de Mantible,
y lut y rend enchanteur, l'Amour. C soin toutes pccu i igieutei ou Clique.
(24)
Milice constant,
=-Ia
le
NOTICE.
titre un proverbe qu'elles semblent
Le but manifeste que se propose alors
l'auteur, ainsi qu'on l'a dit avec raison, contribue l'intrt de cette sorte de
drames.
Le pote qui
a t
etc., etc.
Le choix de
si
ce sujet tait
heureux,
et il l'a trait
avec sa supriorit
Uabituelle.
U.e critique exacte aurait sans doute quelque droit de reprocher Calderon
au premier abord
pourquoi
les
en
effet
on ne
pas trop,
sait
tures avant de se marier, lorsqu'il n'y avait pas de plus srieux obstacle leur
mariage. Mais ce dfaut serait, selon nous, bien compens par tous les mrites
uvre de Calderon
l'ori-
par la verve
On
peut dire en
cette
comdie
ou comdies de cape
gourmand
est si
curieux
prudent
et
poltron
jusqu' Fabio
comme dans
et d'pe
la plupart de
le valet-bouffon
le vieillard
l'honneur de sa maison
et
que
les
ils
aprs
qui e-t
compltemen t
apparil
nous
l'un l'au-
Peut-tre cette diffrence que nous trouvons dans les caractres des person-
Au
reste,
seulement
la diff-
cette observation
pour ce
et qu'elle tient
nous donnons
deLaura
la scne
la
o don Flix,
matresse et
la
2
Cette scne est
niante. La
selon nous
fin
Beaumarchais dans
ie^r
le
Calderon possdait
le
/<
Mariage
</<'
Figaro
mais
s'il
sous
rapport de
la vrai-
La
semblance
et Lelio
talent d'observation.
MM.
Duvert
jolie
il
et
le titre
de llenaudin de
Caen
une
trs-
mieux rendre
de Calderon.
la traduction.
Nous
prions
la
Il
et
matresse
et
le
lecteur de
y a entre
le
galant et sa
dame
hommages,
offerts
maitreut.
FELIX.
LAURA,
\
,
L1SARDO.
MARCELA
fabio,
silvia,
vieillard.
dames.
)
CALABAZAS, laquais'.
CELIA
kerrera, ecuycr.
suivantes.
lelio, domestique.
La scne
se passe
Ocaa
et
dans
les
environs.
JOURNE PREMIRE.
CiilNL
A droite,
1.
Un chemin dans
la
campagne.
MARCELA
et
Entrent
LISARDO
et
se ca-
CALARAZAS.
marcela, Silvia.
Ils
nous suivent,
n'est-il
pas vrai?
SILMA.
Oui,
madame.
Eh bien!
HARCELA
Calabazas.) Cavaliers
arrte. (A Lisardo et
mme
retirez-vous; car
si
autre
fois l
LISARDO.
obtiendrait difficilement que la fleur de l'hliotrope ne se tournt point vers sa lumire; difficilement l'toile
Madame...
le soleil
il
Calabaza, en espagnol,
'Il
^ans
la
va
la i-<>iiiii'i>.
:?mmcnt
in&< or.c,
cler.
i- .'en
aller
mon
soleil,
demeurer
puis-je
mon
tranquille,
toile polaire et
mon
lorsque je
moi qui
a'niant,
HARCELA.
soir devant l'hliotrope, et chaque malin l'toile du nord disparat devant l'aimant. Et puisqu'il est permis au soleil el l'toile du nord de s'absenter, vous ne vous plaindrez pas, nous non plus, de mon absence; vous vous direz, en guis(
de consolation, seigneur Hliotrope ou seigneur Aimant, qu'il y a
la nuit pour le soleil et le jour pour l'toile du nord. Kl maintenant
restez ici; car, je vous en prviens, si vous veniez dcouvrir mon
secret, si vous veniez savoir qui je suis, je ne reviendrais pas vouj
voir en ce lieu ci... Puisque mes folles inquitudes qui m'tent le
sommeil m'amnent ici pour vous voir, ayez confiance en moi, croyezsoleil disparat
Le
moi
chaque
cela importe.
L1SUDO.
madame, de
votre prudence
m'avez
n'ai
Silvia.
Je
n'ai pas
\.
laquais
trs-curieux
de
JOURKEE
trs-curieux cavalier, et
Que,
quoi,
!.
vous
si
SCENE L
me suivez,
5
soyez assur que...
CALABAZAS.
vous plat?
s'il
SILVIA.
...Que vous
me
me
suit
me
poursuit
CALABAZAS.
est.
SILVIA.
Que savez-vous
CALABAZAS.
votre mante.
SILVIA.
Pas
si
laids
que
mon
les vtres,
bel ami.
CALABAZAS.
Je vous en souhaite... Moi qui suis un Cupidon!
SILVIA.
Non
pas! nous
sommes un Cupidon
nous deux.
CALABAZAS.
De
ma
desse?
SILVIA.
la
les
deux
dernires.
CALABAZAS.
Ce partage ne
me
va pas 2 .
marcela
Fiez-vous-en moi; je vous
le
Lisaro.
promets de nouveau.
LISARDO.
HARCELA.
Eh bien!
tenez, regardez.
Elle soulve sa manie.
LISARDO.
Oh! madame, en
vrit, c'est
'
perfidie,
signilic aussi
Cupio somos yo y
Como ?
une
Io
el
une trahison
1...
Coin-
en espagnol perscuter
t.
pido y tu
el eu.
y a
ici
une plaisanterie
mis prcautions,
<-.l
le
l'avoir
rj
ment
puis-je vous
avant de \<>u<
laisser
;i\oir
vue
aller
HARCELA.
Soyez tranquille sur mon compte. Voua connatrez bientt ma
maison el quel point je dsire vous obliger, je vous en rponds
de nouveau.
i
Quoique
regret,
madame,
esardo.
j'obis.
M UU. Kl.
\.
MAltCMLA.
Le
vous garde
ciel
ALABAZAS* Li'sardo.
Quoi seigneur, ne voyez-vous pas que c'est un pige qu'on vous
tend? Suivons-la, suivons-la jusqu' ce que nous sachions au juste
!
femme.
L1SARD0.
si elle
cessaires.
ALABAZAS.
Est-ce bien vous qui parlez ainsi?
LISARDO.
Oui,
moi-mme.
ALABAZAS.
Vive Dieu
si
j'tais
que de vous,
je la suivrais, allt-elle
au fonJ
de renier'.
LISARDO.
Imbcile! ce serait
ler
que de
lui
la
causer un
chagrin
tel
me
par-
ALABAZAS.
nous lever si matin tous ces jours-ci!
LISARDO.
femme
mystrieuse.
ALABAZAS.
Volontiers, monseigneur. Vous, d'abord, qu'en pensez-vous?
LISARDO.
Ma
la distinction
de son langage,
croire
que
c'est
IOCKNSE
VJis /ont
i,
scne
i.
elle n'esl
ma
uualit d'tranger.
CALABAZAS.
J'ai
1SARDO.
CALABAZAS.
me tue si je me trompe,
je dis
qu'une femme qui vient faire ainsi la belle parleuse avec un homme
dont elle ne veut pas tre connue est sans nul doute une laide spirituelle qui cherche pcher des curs avec son bec.
Mh bien!
je dis,
qu'on
et
LISARDO.
Et
si
que
je te disais, moi,
comme
un ange?
CALABAZAS.
Alors je dirais, moi, vive Dieu! puisque vous me pressez, que
c'est la Dame-Revenant qui veut recommencer vivre 1
.
LISARDO.
demain qui
je saurai
elle est.
CALABAZAS.
ici
demain?
LISARDO.
si
elle
le
peu
d'es
CALABAZAS.
.l'y
m'ont conduit
ici,
indpendam-
ment de ma passion.
CALABAZAS.
Elle doit
mme
l'ai
perdue de vue en
LLSABDO.
Il
doute?
CALABAZAS.
Il
n'en faut pas douter: je vois d'ici notre hte qui s'habille.
ilar.s
ce passade
la
Dame-Revenant
(la
char-
s<
m:
Uno Mi
Cr.iront
it
iiii.if
E1ERRERA
s'habiller, el
nuls
MSARDO
elCALABAZAS.
L1SARDO.
Je vous baise les mains, don Flix.
Que
!" ricl
DON FLIX.
vous partie, Lisardo!
L1SAIIDO.
Comment! vous
ies habill
malin?
si
ni
no.N
Oui,
"ii
j'ai
x.
me permettent gure de
rester
lev a
au
que je
lit,
sois
n-cc heure, ne m'avez-vous pas dit hier au soir que vous deun plaeet a Aranjuez? Comment tes-vous sitt de re-
viez porter
tour a Ocaia
L1SARDO.
.Nous jouons au jeu des questions et des rponses, et je rponds
a
si
votre question par la rime parfaite. Nous, ce qui vous a fait lever
matin,
Ocaa, c
c'est
vos
est mes
soucis; et rnoi, ce
soucis.
DON FLIX,
Quoi! arriv d'hier,
et
LISAUDO.
llelas! oui.
DON FLUX.
me
calabazas
Pendant
Tl errer a.
un long
servir
rcit, auriez-
djeuner?
lUt Lit A.
Allons dans
tion
ma chambre,
me
Calabazas. J'y
ItON
i.
11. IX.
Vous n'avez fias oubli cet heureux temps de notre vie, alors que
nous tions tous deux tudians a Salamanquc; et vous vous rappeh-/ sans doute au**i .ne quel ddain, quel mpris j'insultais l'Amour, ei ses flches, et sou carquois. Ah! mon cher, je ne prvoyais
pa* alors qu<' j'aurais a lutter un jour avec ce petit dieu terrible,
qu'il serait mon vainqueur et qu'il se vengerait cruellement. 11 a
ajust une llrhc sur sou aie. m'a vis au cur et m'a bless; car
l'amour s'amuse a blesser et ne tue pas. Cela se passa par une belle
JOURNE I, SCNE IL
comme bien d'autres
9
fois
auparavant, je
me
trouvai arriv la
pour chasser,
sortis
et,
tout en marchant, je
J'y entrai; cela est faqui est notre Prado et notre Parc
lorsque leurs majests ne s'y tiennent pas. J'entrai dans ses
1
caia, et
cile
jardins sans
vent. Je
me
mme
songer que
j'allais voir ce
que
j'avais
vu
si
sou-
l'le...
donner
la
que
je
comme
fis
Je dis qu'elle
je sentis
darnes avec qui elle tait; et j'appris avec plaisir que sa naissance
rpondait sa beaut. La raison pour laquelle je ne l'avais pas vue
jusque l, c'est que son pre l'avait leve la cour, et ne s'tait
retir que depuis peu Ocana. Je ne vous dirai pas que je lui rendis
elles
un bonheur perdu
n'est
Ou sait que le Prado est l'une des promenades de Madrid les plus la mode. Quant
au Parc, nous pensons que c'tait, du temps de Caldeion, une promenade qui u'*isie
plus aujourd'hui, ou laquelle on aura donn un autre nom.
1
vison a
ai
DEUX roui
qu'un malheur plus grand mais ^>us saurez que, touche enfin de
mon attachement, de mus services el le mes prvenances, elle permit que je l'entretinsse une nuit a travers la grille du jardin, o
lurent seules tmoins de ce doux tte--tte les toiles et les (leurs.
ainsi que je vcus quelques semaines, le plus fortun des
hommes, jusqu' ce que la jalousie vtnl se jeter a la traverse de mon
bonheur .. \ >>u^ vous imaginez sans doute, mon cher, en m'en tendant
me plaindre le la jalousie, que c'est moi qui suis jaloux? Eh bien!
non, vous vous trompez, ce n'est pas moi qui prouve ce sentiment;
c'est moi. au contraire, qui le cause. Voici comme. Il y a une dame
a Ocana, que j'ai courtise dans le temps, et que j'ai laisse peu a
peu quand j'ai eu connu la beaut dont je vous parle. Cette darne,
pour se venger, a t l'aire ses confidences a l'autre, et mme elle
lui a montr comme donns rcemment quelques pages de tendresse
que je lui avais donns autrefois. L-dessus, ma dame, prenant une
soudaine jalousie, s'est loigne de moi, et a tel point qu'elle ne
veut pas que je la voie, que je lui parle pour m'excuser. Et maintenant, c'est vous djuger si mes soucis peuvent permettre que je
gote encore le repos et le sommeil. J'ai offens, sans le vouloir, le
plus beau des anges; et n'est-ce pas un vrai malheur d'avoir offens,
mme involontairement, l'ange qu'on aime?
:
LISAUDO.
la
s'arranger.
MAICELA
elSILVIA.
Elles ouvrent
est
couverte
lune
je vais
voir
mon
frre
pas.
madame.
JOURNE
1.
SCENE
il.
HARCELA.
Qu'y
a-t-il
donc
SILVIA.
mon
matre ne veut
HARCELA.
Hlas! oui, malheureusement...
un moment. Je
Eh bien!
alors,
demeurons
ici
don Flix.
de vous prsenter chez votre belle,
voulez-vous, selon nos conventions, que je vous conte mes soucis
comme vous m'avez cont les vtres? coutez-moi.
lisardo,
En attendant
HARCELA.
Ecoutons-le, Silvia.
SILVIA.
J
madame.
coute,
LISARDO.
Aprs que j'eus chang mon habit d'tudiant contre celui de soldat, ma plume contre une pe, et les travaux paisibles de l'cole
de Salamanque contre les travaux bruyans de la campagne de Flandre ;
aprs que j'eus obtenu une compagnie, sans autres protec-
serait point
d'en revenir
le soir. J'ai cd, j'ai obi... Votre amiti sait tout cela ;
mais j'avais besoin de ce prambule pour arriver une nouvelle
d'amour plus merveilleuse peut-tre que toutes celles que Cervantes
a racontes
le
nom
i2
Ut
\.
que
Voici
su. vi
SU via.
\.
un mot, madame.
IX.
DON
suis impatient de vous entendre.
Je ne perds pas
.le
[SARDO.
mon
cheval,
loi disant
le
Klle. aussitt,
rpondit
ci,
donnai
garder Calabazas,
sait le
en
nom!
demi-voix
ce pays.
complimens,
et si flatteurs,
que
MARCELA.
si
il
DON FLIX.
Continuez.
LISARDO.
ainsi caus
quelque temps,
le
visage toujours
recouvert de sa mante, elle me congdia en me dfendant de chercher a savoir qui elle tait et de la suivre, me promettant d'ailleurs
qu'elle
me
viendrait parler
jours de suite
j'ai
le
jour suivant au
mme
endroit. Six
femme.
la fin,
de la suivre aujouril'hui quand elle retournerait Ocan;i. .Mais il ne m'a pas t possible d'effectuer ce dessein. A peine m'a-t-elle eu quitt, qu'elle
retourne de mon ct, et que, rn'apercevant, elle n'a jamais
voulu passer outre au dtour de cette rue.
ennuy de toutes
DON* FKI.1X.
De
LISARDO.
j'imagine qu'elle y demeure, car, ds qu'elle y a t entre, je l'ai perdue de vue l'instant.
Oui;
et
JOURNEE
1,
SCNK
13
II.
DON* FLIX.
Vous
l'avez
donc
LISARDO.
Oui, sans doute. Elle
nia poursuite mettrait
l'a
me
disant que
DON FLIX.
oiia
MARCELA.
Je suis sur les pines.
S1LVIA.
Ces
hommes
DON FLIX.
Vous ne
elle est ?
l'avez pas
vue
LISARDO.
Si fait. Je ne l'aurais pas laisse
chapper autrement.
ma
condition.
DON FLIX.
Achevez donc
alors. Dpeignez-la-moi.
LISARDO.
est belle!
MARCFLA,
Je tremble, Sylvia.
Entre
CELIA
airec sa
mante
CELIA.
DON FLIX.
Cela est ais.
MARCELA.
Grces Dieu! elle arrive propos. Elle est un ange pour moi.
LISARDO.
Ce
moment que
j'achve
mon
histoire.
DON FLIX.
vous voulez. Permettez, pour Dieu qu' cette heure
parle cette femme. C'est la suivante de ma dame.
Tantt,
je
si
LISARDO.
Que
tiers
je
meure
si
ma
Un
sort.
DON FLIX.
Quel motif t'amne, Celia?
CELIA.
je
ne
sois pas
venue plus
tt. Il
me
faut
U
bien
rait
du courage
assurment.
Elle est
donc bien
elle
me
tue-
DON FLUX.
moi?
irrite contre
CEI
\.
don FLIX.
Et que
fait ta belle
matresse?
CELIA.
tait
que
se
DON FLIX.
si
CELIA.
me
un
homme
discret et
si
vous
me
un
promettiez de vous
lieu
o vous
ia
trou-
veriez.
DOX
Ah!
Telia, je serai
FfcLfX.
et rien n'galera
ma
reconnaissance.
CELIA.
Eh
bien! suivez-moi. Si
chez
mon
Vous entrerez
vite, et je
ferai
signe et
vous introduirai
elle.
DON FLIX.
Tu me rends
la vie, Celia.
CELIA.
Ne tardons
plus, suivez-moi.
DON FLIX.
Partons,
j'ai
hte d'arriver.
cllia, part.
Ah! le pauvre innocent!... VA comme
amant chez sa dame!
il
est ais
Don
Flix cl
de conduire un
Cna
tniti.i.
HARCELA.
Je respire enfin, Celia. Je l'ai chapp belle.
silvia.
Vous ne
l'avez pas
se re-
JOURNEE
Non pas;
j'y
I,
SCENE
1&
III.
HARCELA.
mettrai ordre auparavant.
SILVIA.
De
quelle manire?
En
lui crivant
et ce
de
HARCELA.
garder le secret jusqu' ce qu'il m'ait vue,
me
Quoi! vous
vous tes?
le ciel
HARCELA.
me garde!
SILVIA.
Que
me
Il
vient
une
ide.
HARCELA.
Laura est la dame de
mon
frre...
SILVIA.
Oui,
madame.
HARCELA.
Laura
est
mon
amie...
SILVIA.
Oui,
madame.
HARCELA.
Laura
sait ce
que
que l'amour; je me
c'est
confierai Laura.
SILVIA.
Et aprs?
HARCELA.
Aprs
dre.
Tu
?...
Viens, Silvia
mon
que
je te
nous enten-
communique mon
projet.
SCNE
III.
Une chambre.
Entrent
FAB10
et
LAURA.
FAEIO.
ma
que soupirer
chre
et pleurer.
fille?...
D'o
te vient ce
FABIO.
mon
16
un moment, et je te quitte
autrement j'en mourrai.
sois pas
triste;
si
regret... Allons,
Il sort.
LAL'RA.
ne
ciel! je
jalousie
!...
la
cause de
la
ma
mon mal
la
qui m'en-
Oh!
j'avais
si
Entre
CE LIA;
elle quitte
sa mante.
CELIA.
Madame!
LALKA.
Qu'y
a-t-il,
Celia?
cela.
Vivez,
madame,
vivez.
LAUftA.
Je
l'ai
vu.
LA IRA.
Oui,
madame, lui-mme.
Que
LALKA.
?
CELIA.
le verrais.
LALKA.
El
qti'a-t-il
dit?
CELIA.
de vous bien dvotement. Moi, j'ai parl de votre colre contre lui,
en ajoutant que, si vous appreniez que je fusse all le voir, vous me
tueriez. Sur ce il s'est plaint de votre svrit infh xible. Moi, comme
si cela ft \enu de moi seule, je lui ai demande pourquoi il ne \e-
JOURNE
SCNE
II,
Il
17
III.
m'a rpondu
que vous
Il m'a promis le secret, le plus profond seavec moi, et il est l qui attend, en face de la
signal. Puisque le seigneur votre pre est parti, je l'ap-
porte, le
emmen
pelle.
LACHA.
Que
tu es folle, Celia!
Celia sorl
LAURA.
Aprs tout, je suis curieuse de voir de quelle manire il s'excusera. La femme qui se montre le plus irrite est, dans le fond du
cur, toujours dispose au pardon. Et si don Flix ne m'abuse pas
comme je veux, je l'aiderai moi-mme m'abuser.
Entrent
DON FLIX
celia, bas,
et
CELIA
don Flix.
C'est le meilleur
mme.
l'air
DON FLIX.
Modre-toi, Celia.
CELIA.
De
grce, Celia
Jusqu'ici.
CELIA.
LAUKA.
D'o vient donc tout ce bruit?
CF.LIA.
que
si
le
par hasard
le
p-
seigneur Fabi"
rentrait...
Quoi!
c'est
vous?
BJN FLIX.
Oui,
madame.
LURA.
1
osez entrer de
la
ma
sorte dans
don*
maison, dans
mon appartement?
r':i.ix.
si
m;i
.t
LAURA.
Celia
CELIA.
Que vous
plat-il?
LAURA.
La faute en
est toi.
CEI.IA.
moi,
madame
LAURA.
Si tu avais
ferm
la porte.
CLIA.
Je
l'ai
ferme,
madame.
DON* FELIX.
madame,
n'a
LAURA.
vous avez raison; je suis naturellement et par plaisir
d'une injustice sans gale. Car vous n'avez pas crit Nice, n'est-ce
pas? car vous n'avez pas t chez elle, n'est-ce pas encore? car elle,
Oh! oui,
de son ct, elle n'a pas t chez vous, n'est-il pas vrai?
je sui la plus injuste des femmes, et vous, le plus innocent des
hommes!... Oui, je suis inconstante, lgre, volage. Mais si je suis
volage, lgre, inconstante, pourquoi me cherchez-vous? que me
voulez-vous?
DON FLIX.
Je veux seulement vous persuader que vous vous trompez, que
vous avez conu a tort de la jalousie.
LAURA.
Moi <le la jalousie, don Flix?
DON FLIX.
Oui, Laura, et...
LAUR V.
Qui vous a dit que j'eusse de la jalousie?
DON FLIX.
Votre conduite envers moi.
LAURA.
Ma conduite envers vois?
En
effet,
JOURNE
I,
SCENE
IV
111.
DON FLIX.
Eh!
oui. Laura.
LAURA.
Comment
cela ?
DON FLIX.
Voici
DON FLIX.
ou mcontente ou jalouse,
n'coutiez avant que je prenne cong de vous.
Eh bien!
vive Dieu
si
il
LAURA.
vous coute?
je
DON FLIX.
Oui, je m'en
irai.
LAURA.
Eh bien!
DON FLIX.
que
j'aie
aim
Nice...
LAURA.
Arrtez, de grce. Si vous n'avez pas autre chose
me
dire, ce
DON FLIX.
Pourquoi ne m'avez-vous pas
laiss finir?
LAURA.
laura, pars.
Que l'amour
le
permette!
20
DON FLIX.
coutez-moi donc.
LAURA.
Oui.
LAURA.
Eh bien!
Ce serait une folie moi de vous nier que j'aie autrefois aim Nice;
mais ce serait une plus grande folie vous d'aller vous imaginer
que l'amour que j'ai eu pour Nice ait ressembl le moins du monde
celui que Laura m'inspire. Non, ce n'tait pas cela de l'amour; ce
n'tait que l'apprentissage de l'amour. J'ai appris seulement, j'ai
tudi auprs de Nice comment je devais aimer Laura.
LAURA.
La science d'aimer ne s'apprend pas et ne demande pas d'tude.
L'amour, pour tre savant, n'a pas besoin d'aller l'Universit; il
s'instruit assez par lui-mme, il sait de lui-mme tout ce qu'il doit
savoir; il ne peut que perdre a vouloir se rendre plus habile; et
par l ceux qui ont le plus d'exprience d'amour sont toujours les
moins capables d'aimer.
DO.V FLIX,
Je
me
suis
Au
don Flix.
DOX FLIX.
un autre exemple.
LAURA.
Non
DON FLIX.
Un
LAURA.
Oui.
LAURA.
Eh bien!
DON FLIX.
Suppose/, Laura, un homme n aveugle il entend parler du soleil, de son clat, de son rayonnement; et l'admirant sur la foi
d'autrui, il cherche se le reprsenter en ide. Par une belle nuit
il recouvre soudainement la vue; il regarde le ciel, et la premire
chose qu'il aperoit, c'est une toile scintillante. Etonn, il se dit-.
Voil sans doute le soleil qu'il est magnifique le soleil c'tait bien
ainsi que je me figurais le soleil!... .Mais, tandis qu'il s'abandonne
;
JOURNE
celte
T,
SCNE m.
l'horizon
aussitt,
21
DON FLIX.
Si fait, je
vous assure.
LAURA.
au contraire, votre soleil c'a t Nice, et je ne
suis, moi, que son toile. La preuve en est que vous tes venu pendant la nuit sous mes fentres, tandis que vous alliez de jour chez
elle, et qu'on ne Yoit une toile que la nuit, tandis qu'on voit de
Non pas;
jour
car, tout
le soleil.
DON FLIX.
Vive Dieu! Laura, je vous le rpte, vous vous trompez. Le ciel
me frappe de la foudre si j'ai eu un rendez-vous avec elle depuis
que vous demeurez Ocana!... D'ailleurs, pour ne pas croire ce
qu'elle dit de moi, ne devrait-il pas vous suffire de songer que c'est
elle qui le dit? N'est-ce pas, chez une femme, un manque de fiert
qui la rend indigne de foi, que d'aller conter sa peine celle qui
cause sa jalousie?
LAURA.
Je sais, n'en pas douter, qu'elle m*a dit la vrit.
TON FLIX.
quoi
le
savez-vous?
LAURA.
A ma
douleur.
DON FLIX.
Quelle douleur?
LAURA.
La douleur qui
sa confidence
et
DON FLIX.
Vous avouez donc Hn moins que vous avez de
la jalousie?
LAURA.
Il
n'est pas
torture.
no.\ rr.i.ix.
Ecoutez, Laura.
me
mettez
la
22
LAURA.
Qu'avcz-vous (jouter encore?
celia, criant.
DON FLIX.
Je pars; mais
Comme
vous voudrez.
DON FLIX.
Sans colre de votre part?
LAURA.
me
Revenez
.Nice
je dsire
avec vous.
DON FLIX.
Ah
m'affligez,
don Flix!
CELIA.
Ah!
qu'il est
deux portes!
JOURNE DEUXIME.
SCNE
I.
Une chambre.
Enlrcnt d'un cl
LAURA
CE LIA
et,
de l'autre,
etleuyer
II
ERRERA.
et
MARCELA
avec sa mante
LAURA.
Sois la bienvenue, Marcela.
Hue
je suis
heureuse de
te
H IRCBLA.
trouver chez
toi,
ma
chre!
LAURA.
le suis,
puisque je reois
ta visite.
M IRCBLA.
Loin
di'
la;
quand
tu sauras de quoi
il
s'agit, tu
ne seras pas, je
LAURA.
.le
contente, au moins, que je ne sacne ce qui t'aApproche des siges, Celia. Nous serons mieux ici, plus
ne serai
mne.
[tas
la salle
de rception.
JOURNEE
II,
SCNE
23
I.
IIERRF.RA.
madame?
HARCELA.
A la nuit tombante, Herrera ce sera assez tt.
H ERRER A.
Le serein es/ bien dangereux cette heure-l. Mais, n'importe...
puisque vous le voulez...
;
Il
sort
M A R CELA.
Tu
mon
amie, belle Laura, et, de plus, tu es noble et spirine puis me confier mieux qu' une femme qui a de l'amiti pour moi, et, en outre, de la noblesse et de l'esprit.
es
tuelle. Je
LAURA.
Voil des prcautions oratoires bien extraordinaires.
ma
Tu
excites
curiosit!...
MARCEL A.
Sommes-nous seules?
LAURA.
Oui. Laisse-nous
un moment,
Celia.
MARCELA.
Celia peut rester. Je
demandais
personne...
si
LAURA.
Non,
il
Commence, de
MARCELA.
grce.
amen
MAISON
DEUX POKTES.
blier
rappelle; ainsi,
lire.
De mme
moi un
que de
tourment qu'on
le
quand on cherche
se
cette prcaution de
si
quoi je n'aurais pas song peut-tre sans la dLes hommes ont pour eux les majorais; nous,
premire femme a t notre partage. Donc, afin
figure, ce
fense de
mon
frre.
la curiosit de la
de pouvoir lui parler plus mon aise sans qu'il st qui lui parlait,
un matin, de bonne heure, je suis sortie et je me suis rendue, en
compagnie de Silvia, vers ce bouquet de peupliers qui est sur la
route d'Aranjuez, prs du couvent. Il devait passer par l. 11 est
venu en effet, je l'ai appel, et nous avons caus ensemble. Depuis,
nous nous sommes revus l deux ou trois fois... Tu t'imagines d'aprs cela, Laura, que j'ai quelque secret penchant pour ce noble cavalier; cela est possible, mais ce n'est pas l ce qui m'inquite; ce
qui m'inquite, le voici. Ce matin, tandis que je me tenais entre la
porte et la tapisserie dont je te parlais tout--1'heure, j'ai entendu
que notre hte racontait en dtail mon frre notre aventure. Heuest venue les
reusement que Celia, je puis le dire devant elle,
interrompre. Mais je n'en suis pas quitte pour ce premier pril. Notre
me
il
est
jeune homme, afin de prvenir une indiscrtion qui me perdrait. A cet effet, je lui ai dpch
Silvia avec un billet de moi, o je lui dis qu'il me vienne voir dans
essentiel, tu le vois,
cette maison,
je
que
je parle ce
demeure.
LAURA.
Tu
agis
ce
me
semble.
HARCELA,
Pardonne-le-moi, je t'en prie,
ma bonne Laura
LAURA.
Non, vraiment, cela n'est pas bien; tu abuses un peu des droits
de l'amiti. Avant d'crire ce jeune homme pour lui donner rendez-
vous
ici,
tu aurais
rflchir
ma renomme.
HARCELA.
bien rflchi tout, et je t'assure que tu n'as rien craindre.
Ce n'est pas moi qui aurais voulu t'exposcr rien de fcheux, mme
pour mon amour, mme pour mon honneur.
J'ai
LAURA.
Cependant
ce jeune
homme,
en venant
ici...
JOURNEE
l,
SCNE
MARCEL V.
comprends: coute. Ta maison
Je te
mand
De celte
28
1.
doux portes;
donne sur
j'ai
recom-
l'autre rue.
aura vue.
HARCELA.
Sois tranquille, je
recevrai sa visite
et je
LAURA.
Fort bien. Mais
mon
pre...
s'il
un
homme?...
Eh
tt;
HARCELA.
Laura, il n'est pas sr que ton pre rentre de sirencontre ici un homme causant avec moi... Allons,
bonne Laura, je t'en prie, rends-moi cet minent ser-
mon Dieu!
et
s'il
ma
Laura,
laura, part.
m'est impossible de lui dire l'inconvnient que je redoute le
plus; c'est que don Flix n'arrive, ne les surprenne l'un et l'autre,
Il
et
qu'il
son ami.
Entre CELIA avec
silvia,
parcouru vingt
J'ai
fois
sa mante.
Marcea.
ie
trouver.
HARCELA.
Et
la fin tu l'as
trouv?
SILVIA.
Oui,
madame.
et
il
fait sentinelle
l'a
il
en ce
lu rapidement, a
moment
la porte
HARCELA.
Tu
vois,
Laura,
il
n'y a plus
moyen de
t'en dfendre.
LAURA.
Je te sers contre-cur.
MARCELA.
Ote-moi, Celia, cette mante; et toi, Silvia, va le chercher.
ort.) Pour toi, Laura, je n'ose pas te prier de demeurer.
LAURA.
Non, Marcela; de toute faon j'aime mieux
I.
te
Silvia
laisser seule.
3
Te
DEUX PORTES.
.MAISON A
26
roil
maUresse de
ma maison;
recommande. [A part,
je te la
<>n
a une folle
LISARDO.
SILVIA.
la
dame
voile...
croire
Vous
tes
ici,
seigneur, dans
le
la
maison de
que
visage dcouvert.
LISARDO.
le
mien
HARCELA.
LISARDO.
J'avoue,
madame, que
gure une
je n'esprais
y prtendre. Le
si
bonheur
haute fortune et
manque de
et le
HARCELA.
Ne vous
Il
flattez
est vrai,
madame, que
daigniez m'apprendre
je ne puis
me
le motif...
HARCELA.
Quoiqu'il n'et pas t impossible, seigneur cavalier, que je vous
eusse engag aujourd'hui venir me trouver chez moi seulement
pour avoir
de causer avec vous, cependant, je vous le conpas pris cette licence si je n'avais eu me plaindre
ie plaisir
lcsse, je n'aurais
HARCELA.
Oui, et sur un sujet important.
LISARDO.
madame? Vous me
MARCEL A.
Qui va cesser dans un moment.
LISARDO.
d'une suivante?
rcit par
JOURNEE
II,
SCENE L
?,7
LIS AU DO.
Je vous entends,
madame.
MARCELA.
LISARDO,
Parfaitement vrai.
MARCEL A.
Et...
que dites-vous
LISARDO.
tais
In moment,
s'il
vous
MARCELA.
de grce.
plat,
LISARDO.
J'obis,
miti
madame. {A
l'homme qui
trahit l'a-
MARCELA.
Je m'aperois, seigneur cavalier, qu'aux dtails que je vous donne
vous souponnez que je suis la dame de don Flix. Eh bien vous
!
LISARDO.
23
il
me
vient
enfin,
si
Entre CELU.
CELIA, bas, Marcela.
Madame?
HARCELA,
Qu'y
a-t-il,
Colin.
hiis,
Celia?
(ii \, de mime.
matre qui arrive par le corridor.
HARCELA, de me me.
i
est
II
ne
mon
me manquait
mme.
celia, de
\ient par la
il
LISARDO.
Oui,
madame; que
ferai-je?
CELIA.
Il
faut
cette
chambre.
MARCELA.
Vite, vite! car
si
LISARDO.
Vive Dieu! je suis perdu.
Il
se cache dans
LAURA.
Entre
marcela, part.
de me faire!
LAURA.
Tu vois, Marcela, tu m'as mise dans une jolie position!
MARCELA.
Uui aurait p*u prvoir que ton pre serait sitt de retour?
Que de reproches
elle a droit
Ealre PABIO.
FABIO.
Qu'est ceci,
OHa?
laisser
LAURA.
comme cette
command qu'on
Voici mon
ferme autrement.
porte
esl
l'ouvrit.
pri d'une
Vous
maison o
l'eussiez
trouve
venue
me
voir; et
amie.
I
\IJI0.
JOURNEE
SCEXE
II.
I.
25)
CFUA.
J'y cours,
monseigneur.
Tout mon
LiTRA,
cur est troubl
Elle sort.
ci
part.
fabio, Morcela.
Enlre CELIA.
CELIA.
Enlre
un
buffet.
HERRERA.
herrera, Marcela.
heures et demie, madame, l'heure de nous retirer la
maison. Vous m'avez command de vous venir chercher la nuit
tombante.
11
est huit
Il
me
ma
marcela, de mme.
J'espre
que cela
finira
heureusement.
laura, de mme.
Je le souhaite.
HERRERA.
Permettez,
madame, que
je
vous accompagne.
MARCELA.
11
Dieu
laura, bas, Marcela.
11
laisses aller
mon
pre avec
toi,
pour que ce
30
HARCELA.
que cela ne vous gne,
En
et je n'ose
Nullement,
madame
HARCELA.
Puisque vous vouiez absolument m'accorder cet honneur,
peu gracieux moi de me refuser une telle ceurtoisie.
Veuillez
me donner
serait
FABIO.
votre main.
HARCl
Vous
il
\.
LAURA.
Ah!
que
la
qu'il a t
maison
tromp,
que Marcela
et
de
la
CELIA.
est facile
CELIA.
Autre embarras
Entre
DON FELIX.
DON FLIX.
Ah
Laura!
LAURA.
Quoi
vous
!. ..
Dj
don Flix
I>O.V
FLIX.
mon
gard.
LAL'RA.
mon
JOURNEE
SCENE
II,
31
I.
DON FLIX.
voulu seulement vous dire, Laura, que j'attends dans la rue
de vous parler, pour qu'aprs vous ne me disiez
pas q::e je viens d'une autre maison lorsque je viens vous voir.
Ainsi je retourne mon poste.
J'ai
LAURA.
Oui, retournez-y, et au plus tt.
sera rentr et
jours-ci
il
mme
11 fallait
tout--1'heure
il
a pris
la
DOX FLIX.
Afin de dissiper vos craintes, je m'en vais.
fabio,
du dehors.
voici
mon
pre
CELIA.
Oui,
madame,
c'est lui
DON FLIX.
Eh bien
Laura?
LAURA.
Quand
je
vous
le disais!
DON FELIX.
Puisque votre pre a pris
o. sortir.
Il
ouvre
Ainsi je vais
la
me
LAURA.
Non
DON FLIX.
Pourquoi?
la un A.
Parce que mon pre passe toujours une partie de
dans cette chambre.
la nuit crire
DON FLIX.
Vive Dieu cela n'est pas. Vous avez un autre motif pour m'en:
pcher d'entrer; et ce motif, je le sais. J'ai vu la, la-dedans, en
!
un homme!
LAURA.
veux
le voir.
Flix.
madame
DON FLIX.
il y a l un homme
;
et cet
homme,
tt
En
vrit,
LAURA.
vous tes dans l'erreur.
DON FLIX.
Laissez-moi voir alors.
LAURA.
De
mon
Malheureux que
si
je
me
tais, je souffre
du
le
mien.
Entre FABIO.
FABIO.
Vous
ici,
don
heure?
LAURA, bas, don Flix.
Flix, cette
LAURA.
C'est,
mon
pre, ce
que
je rpondais
au seigneur don
Flix.
DON* FKLIX.
Dieu \ous garde, seigneur, pour l'insigne honneur que vous avez
ma sur!
fait
;i
FABIO.
J'ai t
moi-mme
DON FLIX.
ici,
\'ii>
la
sottise;
me
retirer en y laissant
FABIO.
Qu'il vous protge galement!
LAURA.
Je lui adresse le
mme
souhait.
DON
Flix, part.
s'il
est vrai
que
la
fortune
ide a l'audace.
Il
FABIO.
Celia claire vile a
don Flix.
sort
ec [uUc!oaent.
,Wl*i\E
SCENE
II,
33
I.
CELIA.
iJ est
dj bien loin
Elle sort apres avoir pris
un
fi
jtultAU.
j'ai te
LAURA, part.
donc
Ciel! qu'a-t-il
Viens par
mine
fabio, faisant
me
dire?
Comment
d'aller vers la
ici.
lcha, part.
Jsus! Jsus!
FABIO. allant d'un autre
l,
cte'.
plutt.
LAURA.
mon
moment.
la
main.
CELIA.
Don
Flix a disparu en un
pour
lui clairer. Je
gneur cavalier!
Entre LISARDO.
LISARDO.
Eh bien?
CELIA.
que
fort clairement,
ici
bien de l'embarras.
LISARDO.
je vous dois.
parce que
la
Quoique
je n'aie pas
entendu tout
maison
cepen-
CELIA.
Allons, partons.
LISARDO.
Partons.
Qu'il sorte
CELiA, part.
de la maison, et aprs, qu'on se batte, qu'on
rue, j'en suis d'avance console.
une
s'gorge dans la
fois
Entre
Sortent Lisardo
Corme
il
Ceba.
DON FLIX.
DON FLIX l .
Avant qu'elle ne ft descendue pour m'clairer,
1
et
j'ai
pu
la
rne cacher
chambre o
Li
54
Il
Entre
LAURA
en lie dans
la
pice voisine.
avec un flambeau.
LAURA.
3 ai eu bien peur... Heureusement que ce n'tait rien. Je croyais
que mon pre m'allait interroger sur la prsence de don Flix; et
c tait pour me dire qu'il partait demain matin pour la campagne...
pour affaires. Mais qu'est devenue Celia?... O es-tu donc Celia?...
Ils sont tous partis et m'ont laisse seule dans mon danger... Personne ne parat... Hlas! que faire?... Don Flix doit tre dans la
rue tandis que ce cavalier est cach la. .N'importe, il faut qu'il
il le faut avant tout. Je suis celle que je suis. {Elle s'approche dp la porte.) , cavalier, il est temps que vous partiez. Ne soyez
parte;
p.i>
me
tonn de
voir...
Entre
DON FLIX.
DON FLIX.
Ah! comment
Laura?
LAURA.
Qu'en tends-je ?
DOX FLIX
C'est moi.
LAURA.
Don
Flix!
DOX FLIX.
Lui-mme.
LAURA.
ciel
DON
la
tanin
il
l'I-I.lX.
la
ci ail
cach, ni par la
Celia;
eel?,
il
.<-
vide e
ii*.
.-
t.
-h m.
vi-
moi tic du
<
notre
frquemment
.!:\-
la loi
dam
les
clc,
drama listes
sans excepter
p;is
qne
li-.'u-
grand CorueiUt.
SCENE
;;;
LAURA.
Qu'est-ce que cela signifie?
DON FLIX.
Cela signifie qu'il y a un homme cette heure que vous avez
abus long-temps, et qui est compltement dsabus... Cela signifie*
que
cet
Je
homme
me meurs!
DON FELIX.
Adieu.
LAURA.
Don
Flix!
DON FLIX.
Adieu.
Il
marche dans
la
chambre,
elle le suit.
LAURA.
Mon
bien!
ma
Mon mal, ma
vie!
monseigneur!
DON FLIX.
ma
perte et
honte, que
me
voulez-vous?
LAURA.
Je veux ne vous aimer plus*.
DON FLIX.
parce que vous le dites ; car ce que vous
dites, je dois le c.oire. Car vous n'avez pas cach un homme l, dans
cette chambre, n'est-il pas vrai? Et vous ne m'avez pas affirm que
Et moi, je vous
crois,
la
parl
que je l'aie vu de mes yeux... Mais non, je n'ai rien vu.,. Malheur moi d'tre plus clairvoyant pour votre honneur que vousadieu, Laura!
rime!... Adieu, Laura
LAURA.
Un moment, de grce, arrtez!... Avant de partir, coutez-moi.
bien
Jlfi
mal,
Que me
mi
mi
muerte,
quieres
Que
ofensa,
te
quisro?
Te quiero no mas...
un jeu de mois sur le mot quter, qui signifie en mme temps, en espagnol,
La double signification de ce verbe a inspir au pole; Vilh gas le dbotement d'une petite pice de vers pleine de charme que connaissent toutes les personnes qui se sont occupes de littrature espagnole. Le pote raconte qu'il a vu un
oiseau se plaindre de ce qu'un laboureur avait drob le nid ou l'oiseau avait laiss sa
compagne. Il suivait le laboureur en voltigeant de branche en branche, et il semblait
Il
y a
aimer
tui
ici
et vouloir.
dire
Dame, rustico
Mi
I que
lii
fiero,
dulce compania.
le
respondia
rustico
Xo
quiero.
[wp
cet
homme
lui
rpondait
* J^
Ou"i
LAt'h*
Oui. je
le
prtends.
DON
i
rex-vous
!
.'u
1I IX.
homme
LAOR
\.
qui tait
DOS FLIX.
dans votre chambra.
Enlre
CELU.
LAURA.
T'tait peut-tre quelque domestique.
CEI \. sans voir don FJlix.
i
Il
est
dans
Eh bien
madame!
la rue,
DON FELIX.
quelque domestique?
c'tait peut-tre
!...
CELIA.
Comment!
le
Hlas! toutes
ici!
LAURA.
apparences m'accusent...
du malheur, puisque
Il
faut
que
i'aie
Dieu
je suis innocente.
DON FLIX.
Sans doute,
c'est
moi qui
suis coupable!
LAURA.
Je vous estime et je vous aime tant, don Flix, malgr votre svrit, que je ne vous dirai pas ce qui m'absout, de peur de vous affliger...
DON FEUX.
Voil une merveilleuse dlicatesse!... C'est ainsi qu'on se dfend
quand on n'a rien rpondre. Enfin, Laura, adieu.
LAURA.
Considrez, je vous prie...
DON FLIX.
Lchez-moi
LAURA.
Vous ne vous en
don Flix.
DON* FLIX.
Vive Dieu!
si
vous
me
retenez, je pousse
un
cri tel
que
je rvfclle
LAURA.
Don
DON FLIX.
Ni mVbligez pas
fi
perdre
le
Adieu!
Il
m*.
JOUBKE
SCNK IL
II,
LAURA.
Arrte-le
Celia.
:klia.
laura.
oe
ie
mens
tu
me
Ah! Marcela
que de
tour>
causes!
Laura et Celia
SCNE
Une chambre dans
Entrent
la
sorieiil.
II.
LISARDO
et
CALABAZAS.
LISARDO.
Quelle journe
CALABAZAS.
Qu'avez-vous donc, seigneur?... D'o et
celte
comment venez-Aous
heure?
LISARDO.
CALABAZAS.
moi,
ce qui ne s est jamais vu avec un lavous rentrez la maison comme un fouquais homme de bien,
dre au moment o le jour va paratre, et, par-dessus le marche,
ple, grondeur et furieux.
LISARDO.
Ne m'assomme point, de grce, et surtout ne t'avise pas de piai
santer; je ne suis pas d'humeur a goter le sel de tes plaisanteries.
Fais plutt nos malles. Il fan*, que je parte aujourd'hui, ce matin... Mais non, va voir auparavant si je puis parler a don Flix.
CALABAZAS.
Aprs tre
sorti sans
don
Flix, dites-vous?
LISARDO.
Oui, don Flix.
CALABAZAS.
mme, malgr
l'heure
LISARDO.
m'arrivel
11
CALABAZAS.
ne tient qu' yous, monseigneur, que je
le sache.
LISARDO.
Afin que tu
tu
me
me
MISCtti
..S
La condition
est
POttES.
CALABAZAS.
dure; mais enfin, puisque vous
louscris.
DEUX
le voulez, j'y
LISARDO.
de
mon manteau
mme
instant,
et j'ai port la
une femme
s'est
temps de voir
n ai pas eu le
le
visage de cet
si
vite
que
je
homme. Un moment
une autre suivante, qui m'a paru assez trouble, est venue me
la secrtement, et m'a reconduit secrtement jusqu' la
rue, en ne cessant de me prier de ne parler de rien don Flix...
Ht maintenant, me voil inquiet, irrsolu, et ne sachant que faire.
Car si cette dame est sa matresse, comme je le souponne, et que
je lui taise mon aventure, c'est bien mal rcompenser son amiti,
son hospitalit; d'autre part, si je la lui confie, et que cette dame
aprs,
de
tirer
comme
et
cur
et
mon me.
CALABAZAS.
Sur
ma
foi
c'est
fait
honneur.
LISARDO.
Puisque tu l'approuves, Calabazas, jet donne l'habit que tu con
is ce matin du coin de l'il.
CALABAZAS.
a moi, monseigneur, votre habit?
LISARDO.
Oui, Calabazas.
CALABAZAS.
Je vous baise les mains et les pieds, seigneur. Et cela, ce n'est
pas tant parce que vous me donnez l'toffe d'un habit, quoique ce
s.,..
JcjA
teut
fait,
JOIUSEE
il
SCENE
39
II.
<e
m'engage
m'arracher la barbe.
Combien de taffetas?
Huit.
Ce sera assez de sept. - C'est impossible moins de sept et demie.
Et de toile de Rouen?
Quatre.
Oh! non. S'il en
je
doigt,
n'y aura pas moyen. Et de la soie? Deux
onces. Et de
laine ? Trente. Et du boucassin pour les devans? Une demi-aune. Et de l'Anjou Pareillement. Et des
boutons? Trente douzaines. Quoi trente douzaines! Eh mon
manque un
il
la
Dieu!
le
je trouverai ce qu'il
fil,
vous
il
ntof,
que
je
me
Pour
faut la
rubans,
poches et
maison... Permettez, s'il
les
les
joints,
la
mine
la
la
le
le
la
la frise
les
la
les
les
les
cela?
moins!
bien sec.
a n'y
large.
Trempez-le...
du drap;
c'est
a s'largira.
du drap; a
Ce
pourpoint m'es:
se rtrcira.
mer-
veille!
il
parat
La danse dis Matassins, en espagnol Matachtnes, tait une danse bon (Ton ne exile< acteurs giotesqnemcnt masques. Le Malassm, ou Mattaccino, appartient
la farce italienne comme Trivelin et Searamourlie. Nous ne connaissons pas de comdie espagnole ou ce personnage joue un rle. Molire a mis nue danse de Hatassios
'lai. s \f liallel deif.de Pourceawjnac. et mme ce sont eux que le pote a charges dYxc-.-T ar le hros de sa pice cette ordonnance dont execut.on tait alors conlie aux
'
cute par
grous oothtcaires.
40
Et mille
manteau; trente pour les boutonnires, et...
donne
un
habit
qui
me
relui
que
tout
autres impertinences telles,
fait, qu'il m'aille bien ou mal. me donne un vrai bijou. Et l-dessus
di\ pour le
avec reconnaissance.
Il sort.
L1SARPO.
'.... Plt Dieu que j'eusse sa gaiet, au lieu de senvivement tous ces ennuis!... Au diable la femme, la femme
mystrieuse, avec sa mante etses prcautions, et ses confidences,
travers lesquelles il m'est impossible de dmler la vrit!
Quelles folies
tir si
CALABAZAS.
Entre
CALABAZAS.
effets,
parce que
L1SARDO.
Tu
aurais
pu ajouter que
femme
qui
monseigneur,
Si vous y tenez,
retourne.
j'y
LISARDO.
Demeure
Entrent
ici,
imbcile.
MARCELA
et
SILVIA
s'arrtent
elles
la
porte. Marcela a sa
mante.
Marcela.
silvia, bas,
Songez,
madame,
Ne me
dis rien
II
mme.
silvia, de
Oui,
madame.
marcela, de mme.
Pourquoi donc t'tonner de la rsolution que m'inspire l'amour?
Sans doute que Laura lui a dclar qui je suis, et il me fuit.
mme.
silvia, de
Que prtendez-vous,
alors?
marcela, de mme.
Lui parler avec franchise. Mon frre, qui n'est pas encore rentr
cette heure, ne reviendra pas probablement de la journe. Toi, Silvia, attends a cette premire porte.
Silvia sort.
Calderon ecrivaii,
il
restait
la
sympathie religieuse.
JOURNE
II,
SCNE
II.
;i
lisardo, Calabazas.
Va
voir si
Don
don Flix
est
de retour.
CALABAZAS.
la
dame
mystrieuse.
LISARDO.
Que dis-tu?
CALABAZAS.
La dame-revenant.
LISAHDO.
est-elle?
Me
voici.
HARCELA.
LISARDO.
Quoi, madame!...
MARCELA.
semble, seigneur cavalier, qu'il n'est pas galant vous de
partir ainsi d'Ocana sans prendre cong d'une feume qui vous a jne.
LISARDO.
Comment! vous avez dj appris mon dpart?
Il
me
HARCELA.
et vole.
calabazas, part.
Vive Dieu
elle a
commerce avec
le diable. C'est
peut-tre Cata-
HARCELA.
Enfin, vous partez ?
LISARDO.
harcela, part.
{Haut.) Je prsume de l que vous savez maintenant qui je suis. Si c'est cause de cela que vous vous loigner,
que Dieu vous accompagne! mais vous devez savoir aussi maintenant
gu'il ne m'tait pas possible d'agir autrement que j'ai agi.
Que
lui dirai-je?
LISARDO.
pour cela
chasse.
Si es Catalina de Ace s ta
Que anda buscando su tsftva ?
Il derait y atoir en Espagne quelque lgende populaire bien terrible sur cette Ci' a
jina d'Acosta, qui sans doute avait fait un pacte avec le diable ; nous regretlon: de ne
saroir sur elle que ce que Calderon nous en apprend. Celte tradition serait, selon ners,
de
du seizime
sicle ou du commencement du dix-soptienie. Nons oserions affirpoint parl de Cataliaa d'Acosta dans aucun des recueils de ratna?t
espagnoles [romanceros] publis vers le milieu riu seiiime.
4
la fin
mer
qu'il o'est
t?
usON
Eh
ist
i>t
'....
is,
il.
i>:.l
CALABAZ
de
la
})<)!
le
le.
H kRCELA.
Ah
malheureuse
Ne craignez
ISARDO.
madame, vous
rien,
tes avec
moi.
HARCELA.
que
l'autre,
CALABAZAS.
Il
Je ne puis achever...
honneur.
Ma
HARCELA.
en vos mains; je
vie est
la confie votre
Je me cache.
Elle se cache clans un cabinet.
USARDO.
cieux! dlivrez-moi de ces doutes mortels!...
Il
Entre
DON FLIX.
DO\ FLIX.
Lisardo?
USARDO.
Qu'avcz-vous, don Flix?
DOX FLIX.
J'ai
un chagrin
de vous des
LISARDO.
Mais... moi,
J'ai
don
Flix...
tel
DOX FLIX.
que vous.
LISARDO.
Laisse-nous, Calabazas.
CALABASAS.
Je vais tout prparer.
Il
sort.
LISARDO.
DOX FLIX.
un malheur en amne toujours un autre.
Ah! mon ami,
que vous aviez raison hier, quand, lorsque je vous parlais de la jalousie, vous me disiez qu'il est bien moins douloureux de la causer
chez un autre que d'en sentir soi-mme les effets Aujourd'hui, celte
jalousie que nagure j'inspirais, je l'prouve. Ah! mon ami, quelle
horrible torture uuc la ialousie!
pui,
JOURNEE
Comment
II,
SCSE
IL
13
MSARDO.
doue venue?
vous est-elle
DON FLIX.
Ce rcit vous sera peu agrable.
msakdo, part.
Vive Dieu il aura suivi cette dame, et c'est d'e4Ie et de moi qu'il
I
est jaloux.
Que
marcela, part.
de moi!
DON FLIX.
me
Hier, je
prsentai bien
et force
la,
un homme!
travers l'obscurit,
lisakdo, part.
Vive
le ciel!
il
harcela, part.
Jsus! Jsus!
DON FLIX.
moi! Au risque d'attirer son pre et de compromettre
son honneur, je devais cent fois tuer cet homme... Quoiqu'il en soit,
j'eus le loisir de me cacher, et je restai l quelque temps dans la
Malheur
pense de
le
il
tait.
LISAKDO.
Le savez-vous
Mon Dieu!
cette
heure?
DON FLIX.
tir
pu
de cette chambre. Je
rien trouver... J'ai fait
a-t-il
au monde,
dites,
lisakdo,
ci
part.
ma
il
lui sera
femme
et
trahison involontaire.
DON FLIX.
me
MSARDO.
Je
le suis
MU SON
DEUX TOUTES.
DON FLIX.
Que
dites-moi?
ferai-je,
LISARDO.
Je ne vois qu'un remde.
DON FLIX.
Lequel
LISARDO.
Oublier...
DON' FLIX.
Ah!
le
puis-je?
CALABAZAS.
Entre
CALABAZAS,
Seigneur,
il
FllX.
(loti
y a l dehors une
vous parler*
DON FLIX.
doute; je n'ai rien
lui dire.
LISARDO.
Voyez d'abord
si c'est elle.
Entre
LAURA,
couverte de sa mante.
DON FLIX.
Est-ce que je ne la connais pas?... Elle vient, j'en suis sr, pour
me
Si cette
dame
est la matresse
il
m'a
dame?
LAURA.
me
laisser avec
don Flix;
prie,
comme
cavalier,
de vouloir bien
DON FLIX.
Qui vous
a dit,
Lisardo.
Vous
l'autre
sortir
rien
LAURA.
Maintenant que nous sommes seuls, don Flix, et que je puis dire
\p rnotif qui m'amne, coutez-moi.
tout haut
DON FLIX.
que c'a t un
que vous voulez me dire;
rve, une illusion, que j'ai t abus en tout ce que j'ai vu et entendu. Si c'est l le motif qui vous amne, vous n'avez rien m
dire, madame, et moi je ne veux rien savoir.
quoi bon
? je sais
ce
JOURNEE
II,
SCNE
45
11.
LAtJRA.
si
mme
c tait
quel-
DON FLIX.
comprends
Je ne vous
pas.
LAURA.
comprendrez.
DON FLIX.
Vous en irez-vous aprs, si je vous coute?
LAURA.
Eccutez-moi, et vous
me
Oui.
DON FLIX.
Eh bien!
parlez.
marcela, part
Attention,
ici.
Que
j'ai
peur!
LAURA.
un homme dans
la
chambre.
J'attendais de vous
DON FLIX.
une protestation d'attachement, de
fidlit,
LAURA.
ne m'coutez pas jusqu' la
fin
DON FLIX.
Qu'avez-vous
me
dire encore?
LAURA.
rassurera.
DON FLIX.
si
je
vous coute?
LAURA.
Oui.
DON FELIX.
Eh
bien! parlez.
marcela, part.
Je tremble!
LAURA.
Vous nier
qu'il
y et un
homme
dans
la
chambre
et
que Celia
lui
en
ait
ainsi
manqu
cruaut; car
MAISON
46
DEUI PORTES.
DON
Mers, quel
tait cet
Il I.IX.
homme?
LAURA,
Je
in*
DON
FL1.T,
Pourquoi?
Tare que je l'ignore.
DOS VLJX.
<)iie faisait-il la.
cach?
LAURA.
Je l'ignore galement.
FLIX.
DO.N
est
<>i"i
LAURA.
ii
la
Ne me pressez
-
p.-:-.
la dire,
vous,
MIN FLIX.
je crois,
fois.
m MlCELA, part.
Hlas! que ferai-je?... Pour s'excuser il faut qu'elle
Dites-moi enfin
la vrit,
U0\ FLIX.
je l'aime mieux que
mon
me
perde.
incertitude.
LAURA.
voulez absolument, don Flix?
le
I.ON
_
...
FELIX.
Je rous en prie...
LAC&A
le nous la dirai.
HARCELA, part.
Non,
elle
nf
ta dira pas;
je
l'en
empcherai.
aussi
le
Amour, qui me
succs!
la cli-irnlr<-. cl sort
x.
veul
Il
I'i\
li
FLIX.
Vous jouez
LURA.
surnrise a merveille.
rre,
Laura
l<-
en fanant un gerte
relient.
JOURNEE
II.
SCNE
47
II.
DON' FF.IIX.
la
reconnaisse.
LAURA.
Oui, j'entends! Vous voudriez l'apaiser, en lui disant que vous
m'avez laisse pour courir aprs elle: mais cela ne sera pas.
est cette
Moi,
DON FLIX.
ciel m'abandonne
ma
Laura,
bien-aime, que le
si
je sais quelle
femme!
si,
LAURA.
vous le dirai... C'tait Nice! Je
et sa dmarche.
je lsais, et je
reconnue sa
taille
l'ai
bien
DON FLIX.
Je vous assure
que ce
LAURA.
Qui tait-ce, alors?
DON FLIX.
.le
l'ignore.
LAURA.
Votre faute, je la sais et votre excuse, je l'ignore.
Comment donc voulez-vous que ce que je sais efface en mon esprit
Adieu, don Flix.
ce que je ne sais pas?
Tort bien
DON FLIX.
que vous voyez ne suffit pas vous dsabuser, comment,
Laura, voulez-vous que je croie ce que vous refusez de croire?
Si ce
LAURA.
Parce que, moi, je dis la vrit, et que je suis celle que je suis.
Et moi de
mme.
DON FLIX.
Et
j'ai
vu chez vous un
LAURA.
homme.
DON FLIX.
Je ne sais qui c'tait.
LAURA.
Ni moi non plus.
DON FLIX.
Si fait,
Laura, vous
puisque vous
LAURA.
le saviez,
alliez
me
le dire.
DON FLIX.
Mais songez, Laura...
LAURA.
DON FLIX.
Eh bien!
allez-vous-en
a se olaindre.
quaed on
48
10RA.
il y
a de quoi se dsesprer de
trouver perfides ceux vers lesquels ou venait avec amiti.
DOX FLIX.
Pour moi,
me
faire.
LACHA.
Si nous en sommes l-dessus, ni moi.
DON
Cependant
j'ai
homme
vu un
FLIX.
chez vous.
LAURA.
El moi, chez vous, une femme.
DOX FLIX.
Vive Dieu!
de l'amour!...
LAURA.
de l'amour, grand Dieu!
Si c'est l
si
c'est l
Que
le
feu
du
ciel
JOURNEE TROISIEME.
SCNE
La maison de don
Entrent
Flix.
I.
Une chambre.
MARC EL A
cl
SILVIA.
SILVIA.
beaucoup d'audace.
HARCELA.
me
suis
mon
action
si
tmraire.
mme
11
est
il
SILVIA.
a russi.
HARCELA.
(Je qui m'encouragea le plus, ce fut de voir que Lisardo attendait
dehors ce qu'il adviendrait de sa dame enferme. Je songeai d'ailleurs qu'au besoin, si j'tais dcouverte, j'aurais en lui quelqu'un
pour
me
lement
(
le succs a pass mon espoir; car non seupu rentrer chez moi sans que don Flix m'ait reconnue
dfendre. Enfin
j'ai
sont
tiarluciion
do proTt-rbc espagnol
Fueyo de Piot en
el
quertr lien,
JOURNEE
III,
SCENE
49
1.
mais, grces
prsence a cause, Laara n'a point achev son
et
la
jalousie
rcit, et
que ma
maintenant je
SILVIA.
Vous avez
ch
t heureuse,
madame,
il
si
si
bon mar-
HARCELA.
Es-tu folle Silvia de penser qu'un pril vit serve jamais de
le bonheur avec lequel je me suis
leon pour l'avenir? Pour moi
tire de celui-l m'enhardit; je ne songe plus cette heure qu'aux
moyens de me retrouver avec Lisardo.
,
Silence,
Entre
DON FLIX.
DON FLIX.
Marcela?
MARCELA.
Quel motif extraordinaire vous amne dans
mon
appartement?
DON' FLIX.
mes peines, et rclamer de vous une vriun service auquel j'attache le plus grand
prix.
MARCELA.
De quoi
s'agit-il?
DON FLIX.
un moment aprs que vous avez eu quitt Laura
Ah malheureux!
entr dans sa maison, et j'ai vu l...
Cette nuit,
suis
Dites, qu'est-ce
je
MARCELA.
donc que vous avez vu?
DON FLIX.
Un homme.
MARCELA.
Un homme I
DON FLIX.
Oui.
MARCELA.
Quelle abomination!
DON FELIX.
Ce n'est pas tout, Marcela.
MARCELA.
elle est
venue
ici
DON FLIX.
dans le but de s'excuser,
femme.
il
est sorti
et lorsqu'elle
du cabinet
5
une
50
USQN
):
POUTE3.
m \m
\.
HARCELA.
Quelle horreur!
MON FLIX.
Cette
en
femme
homme
devait tre
ici
ma maison,
il
le dire,
la chose.
Laura,
mon
ct,
pour ne pas
lui
Et quelle est-elle?
don flix.
Elle exige votre concours. Vous
me
le
MARCELA.
il
s'agit.
DON FLIX.
C'est que, ma sur, vous feigniez que nous avons eu ensemble
une grande querelle; qu' la suite nous nous sommes brouills; et
qu'en attendant que cela s'arrange, vous avez cur de demeurer
chez elle. Klle ne vous refusera pas, j'en suis certain. Et vous, une
soit par vos propres
fois la, vous tcherc, soit par ses confidences
puis vous m'en
observations, de dcouvrir quel est cet homme;
,
informerez en secret.
MARCELA.
11
y aurait
beaucoup de choses a
et...
DON FLIX.
Ne
le
HARCELA.
j'irai
jourd'hui.
DON FEUX.
Aujourd'hui? non, cela ne se peut; car, soit qu'elle ait voulu par
l me braver, soit qu'elle ait voulu dissimuler ses ennuis, elle est
sortie ce matin pour aller a la mer d'Antigola*.
MARCELA.
Eh bien! j'irai. demain. tes-vous content?
La mor d'Anti^ola
est
JOURNEE
SCENE
III.
31
i.
DOX FLIX.
Vous
me
rendez
la vie,
ma
.N'est-ce
HARCELA.
pas une vritable bonne fortune
mander cela?
qui est entr
jort-
qu'il soit
venu
me
de-
sans appeler.
SILVIA.
Madame,
Entrent
c'est
LAURA
et
CELIA, en
habits de promenade,
teau court.
chapeau
et
man-
me
con
M Alt CELA.
Quoi!
Ne
ma
t'en
duit vers
tonne point,
LAURA.
amie. Un chagrin affreux
ma bonne
toi.
HARCELA.
Toi, Laura,
du chagrin?
LAURA.
de mme que tu t'es adresse s moi hier, je viens solliciter aujourd'hui ton assistance.
Oui;
et
celia
Apprenez par
l,
mesdames,
et
aujourd'hui.
LAURA.
Tu ne
que
sais pas,
ma
homme
ma maison.
LAURA
importe peu de te dire quand et comment; il suffit que cela
soit un malheur, pour qu'il n'ait pas tard me frapper. Ce matin,
impatiente de m'en expliquer avec lui, sans considrer le soin de
ma rputation, je suis venue le voir. Je suis entre dans sa chambre;
mais, au moment o j'allais lui donner une excuse qui n'aurait compromis aucune de nous deux, une femme qu'il tenait enferme dans
Il
MARCELA.
Nice, dis-tu?
LAURA.
Oui, je
l'ai
bien reconnue...
MARCELA.
Je te crois.
LAURA.
Est sortie pour m'inspirer autant de jalousie qu'il en avait lui-
mme.
5-2
US
DKUX PORTES.
\K< El \.
Il
Ah',
ma
don Flix?
W!IV.
sommes
de
nous
lieu
11
iui
et
querells.
MARCELA.
suis aussi fche
que
loi
contre lui.
LAURA.
pour ne pas lui montrer que j'eusse du chagrin, pour
lui laisser croire au contraire que j'tais contente,
hlas! Marcela,
quel tourment cela est que de feindre une joie qu'on n'a pas!
s,
je suis partie avec quelques-unes de nos amies pour la mer
ls cela,
d'Antigola. Nous y
sommes
du
jour. L,
mi
que
la reine.
D'abord
1
!
la
ses
leux d'un
tel
honneur. Puis je
l'ai
l'le
du
ries, et
s'est
mise
sonner
MARCELA.
Pauvre Laura
Tu me
donc?
LAURA.
plains
MARCELA.
De
LACHA.
coute. Je ne veux point parler a don Flix, car ce serait une action lche et indigne que de lui donner connatre que je suis jalouse mais j'ai imagin une ruse qui me satisfera, et pour le succs
de laquelle tu peux m'tre l'un grand secours. Je souponne que
;
'
Comme
reine dont
l'action
de
la pi^-.
rfjM
reine lisabeib,
<!c
fille
Philippe IV,
il
suii t!e l
<\u<-
JOURNE
III,
SCNE
53
I.
Nice habite en secret son appartement; je voudrais m'en assurer; et, pour cela, il faut que tu me permettes de l'pier cette nuit
par cette porte qui correspond chez lui, et qu'il a masque, dis-tu,
d'une tapisserie. Si tu me demandes comment je pourrai m'absenter
de la maison, je te dirai que mon pre est parti ce matin pour la
campagne, et qu'il ne reviendra pas de quatre ou cinq jours. Ainsi,
je puis sans pril profiter
deux ou
trois nuits
de ton hospitalit, et
haut
si
prix.
HARCELA.
Je ne saurais te refuser, Laura, d'autant que tu t'adresses
mon
LAURA.
Cet obstacle, quel
est-il ?
HARCELA.
Mon
trahisse,
que
mal avec lui, et que, sous ce prtexte, j'alpour quelques jours, afin de lui servir de surveillante auprs de toi. Si donc je n'allais pas chez toi,
pour te faire ici les honneurs de la maison, il pourrait dire...
je feignisse d'tre
demander
lasse te
l'hospitalit
LAURA.
Cet obstacle n'en est pas un; au contraire, je suis ravie... Tout
s'arrange pour le mieux... Va, va vite chez moi... Lorsqu'il te saura
la maison, il aura moins de sujet de souponner que je sois chez
lui.
HARCELA.
Tu
as raison;
mon
absence assure
le
succs de ta ruse.
LAURA.
ais.
Donne-moi
ma
mante,
Silvia.
Tu
diras
don
Flix que je suis alle chez Laura, et que j'y suis alle de nuit, afin
qu'il ajoute plus
de
foi
mon
rcit.
ma
I.aw-a.)
mme
.ALRA.
Quoi
'.
dj ?
o.
temps
5*
M
11
vit* Il
\.
En
ces sortes
de choses,
ma
maison.
HARCELA.
Et
toi,
(pie je te laisse
Que
dans
la
mienne.
Celia.
silvia,
Le dnouement sera
deux
j>ar
CELIA.
mariages, ou
SCNE
Un
Enlrent
le
couvent.
et Silvi3
II
jardin.
LISARDO
et
CALABAZAS.
LLSAKDO.
Quel
est ce
CALABAZAS.
C'est ce
ce
que ce doit
tre. C'est le
compte exact
et raisonnable
de
LISARDO.
quel propos
me
le
prsentes-tu en ce
moment?
CALABAZAS.
A propos de ce que je veux des ce moment quitter votre service.
LISAUDO.
Pour quel motif donc ?
CALABAZAS.
motif que depuis quelques jours vous tes devenu avec moi
d'une discrtion qui m'offense
Pour
le
LISARDO.
Que veux-tu
dire par l?
Je veux dire
que vous
CALABAZAS.
tes fort dissip.
LISARDO.
CALABAZAS.
Non, monseigneur,
JOURNE
III,
SCFJN'E
55
il.
mre
je
un
luthrien, ou
un
ma
foi,
solliciteur de la cour,
ou un bel-esprit
de telle
sorte
LISARDO.
De quoi donc
as-tu
te
plaindre avec
moi?
CALABAZAS.
Je vous l'ai dit, de n'avoir pas votre confiance.
LISARDO.
Hlas mon cher Calabazas, les aventures qui me sont arrives
depuis quelques jours ont t tellement publiques qu'il tait bien
!
que
quaiiL
j'ai
parl dans la
campagne
CALABAZAS.
C'est
LISARDO.
me demande
si
je rve
et irrit, je donnerais je
est,
lors les
t>
CALABAZAS.
On ne peut
plus.
CALABAZAS.
Je pourrais vous le dire, moi.
LISARDO.
Toi?
CALABAZAS.
Moi.
LISARDO.
Dis-le donc.
1
Calabazas joue
c <'Atjon.
sur son
dit plus
haut
la
double siga
B6
CALABAZAS.
Oui, je sais qui clic est.
LISARDO.
Eh bien
CALABAZAS.
D'abord, c'est une femme qui aime se promener dans la campagne le matin. Puis c'est une femme qui aime que les hommes
aillent la trouver chez elle. Tuis c'est une femme qui aime aller
trouver les hommes chez eux... Et ensuite, au total, sur mou me,
je sais trs-bien qui elle est.
LISARDO.
Dis-le
donc
enfin.
CALABAZAS,
mais
dis
CALABAZAS.
C'est...
LISARDO.
Eh bien?
CALABAZAS.
l'ne
donzelleM
LISARDO.
Imbcile
Entre SILVIA.
CALABAZAS.
D'o donc
est
tombe
cette
femme?
SILVIA.
Que me voulez-vous?
silvia, bas, Lisardo.
Une dame dont vous connaissez la maison vous prie que vous alliez ce soir chez elle. Vous frapperez trois coups la fentre. N'j
manquez pas. Adieu.
Elle sort.
CALABAZAS.
Hol! mystrieuse suivante d'une belle mystrieuse, un moment!
coutez
LISARDO.
Arrte ! O vas-tu?
CALABAZAS.
!
JOUKNEE
111.
SCNE
57
II.
LISARDO.
En
vrit, tu es fou.
CALABAZAS.
C'est
que
je
n'aime pas
les donzelles
qui tombent
ici
comme
des
nues.
lis An no.
Comme
je te dirai
CALABAZAS.
Que
je
vous attende?
L1SARDO.
Oui.
CALABAZAS.
Non
dort pas.
LISARDO.
Il
DON FLIX.
Enire
TON FLIX.
N'est-ce pas vous, Lisardo?
LISARDO.
Oui, c'est moi.
DON FLIX.
DON FLIX.
Oui, et pour toute la nuit.
LISARDO.
Il
mon
embarras. Si je ne
l'ai
pas
fait jus-
c'est
lisa&do.
Attends
ici notre,
retour.
Don
MAISON
B8
pour dire
!...
se
'I
le
service
1)1
m \iu/
ici,
l'OHTKS.
cl
mmo
cache de moi!
Mais,
..
foi t'e
souvent
et (Je
savoir
Calabazas! cela ne
mme
d'envie de
le
la
suivre...
il
SCNE
Un chemin dans
Entrent
rt.
ITT.
campagne.
la
PABIO
et
LKLIO.
LELIO.
Tu
ne
me
ma
chute
a t rude.
LELIO.
Ma
rons plus facilement vous donner les soins que votre tat exige.
FABIO.
C'est cette
qui
Voudrez-Tous remonter
Non,
pied
C'est elle
ri. io.
cheval,
monseigneur?
FABIO.
Lelio; je crois qu'il raul mieux que je continue d'cller a
comme
je pourrai. Je crains
de laisser engourdir
ma jambe.
I.F.I.IO.
V oi- .!.,/ raison, mon cher matre; mais, d'autre part, je considre que la nuit s'avance que si nous arrivons trop tard a la maison,
;
tout
ner
le
monde
JOURNE
SCENE
III,
59
IV.
FABIO.
l'rs-bien, trs- bien, Lelio.
Tu
la
as autant
jument,
de prvoyance que
d'atfci-
que
dit
m'aime
tant, la
supportera de
me
comment
elle
LELIO.
vif chagrin
ma
FABIO.
Je suis sr, Lelio, qu'elle est dj couche cette heure.
LELIO.
Certainement, monseigneur.
FABIO.
Comme
son appartement,
il
c'est la plus
loigne de
LELIO.
ma
matresse tient
le
c'est
quoi
plus.
FABIO.
ne dois pas t'tonner, Lelio, ou tu dois t'tonner moins qu'un
autre, que je sois aussi bon mnager de son repos. Tu connais ma
tendresse pour elle. Je suis, avec mes cheveux blancs, amoureux de
Tu
sa sagesse
comme
le
sont de sa beaut.
Par-
tons, Lelio.
Fabio et Lelio sortent.
SCNE
IV.
LISARDO
et
la nuit.
DON FLIX.
DON FLIX.
En
vrit, votre
plus curieuse.
LISARDO.
Voil l'essentiel, don Flix. J'ai pass sous silence mille petits
Et maintenant, adieu. On m'atdtails, de peur de vous ennuyer.
DON FLIX.
Un moment, s'il vous plat. Vous me dites que vous allez voir une
dame dans la maison de laquelle vous avez t dj en pril, et vous
me
dites
semble,
de vous laisser! ce sont deux choses qui ne vont pas encher. Je ne suis Das de ces amis qui se contentent du
mon
60
commode de
\n\r
c esl
la
LISARDO.
Ce
serait
mal
me
refuser ce tmoignage
d'amiti.
Entre
CALABAZAS;
il
fait les
mines d'un
homme
lre vu.
CALABAZAS, part.
verrais en
mme
temps
et
ils
chons.
LISARDO.
DON FLIX.
C'est
un homme,
si je
ne
me
I.ISARDO.
Dgainons.
Qui va
l ?
DON FLIX.
Qui va l?
CALABAZAS.
DON FLIX.
Qui tes-vous?
CALABAZAS.
Un homme de bien.
LISARDO.
En
ce cas, passez.
CALABAZAS.
Et
si
je ne
DON FLIX.
Alors,
Camberge au vent
LISARDO.
Tuons-le.
CALABAZAS.
Non, monseigneur, ne
me
tuez pas, au
labazas.
DON FLIX.
Qui es-tu?
CALABAZAS.
Calabazas.
USABDO.
Qu'est-ce que cela
signifl
nom du
ciel
Je suis
Ca-
JOURNEE
III,
SCENE
CALABAZAS.
Je voulais voir seulement o vous alliez.
voulu me le dire...
IV.
Comme
gf
vous n'avez pas
DOX FLIX.
Romns-Ie de coups.
{Ils le battent.)
Vive Dieu!
CALABAZAS.
Aie
ae
LISARDO.
Insolent!
CALABAZAS.
De
grce!...
DON FLIX.
Impertinent!
CALABAZAS.
Assez, assez, messeigneurs
LISARDO.
maison en question
DOX FLIA.
Quoi! Lisardo, la dame que vous venez voir demeure prs d'ici?
LISARDO.
Oui,
mon
cher.
DOX FELIX.
Et elle est belle, dites-vous?
LISARDO.
Fort belle.
DOX FLIX.
Elle a son pre avec elle?
LISARDO.
Oui.
DOX FLIX.
C'est l qu'on
Oui.
DOX FLIX.
C'est avec elle
que vous
cherchait?
L1SABDO.
Oui.
DOX FLIX.
est
donc sa maison
LISARDO.
Tenez,
la voil.
DOX FLIX.
Celle-l,
dit3S-vous?
femme qui me
62
:- laitti.
Cello-la
mme.
DON FLIX.
Prenei garde!
comme
In
de
lune...
il
peut
se faire
que vous
\"U> trompiez.
i
Je ne
me trompe
is
\nno.
nullement. Voici
la
CALARAZAS, part.
P.on! je sais la maison.
la
fait le signal.
DON FLIX.
Vous me
la
le
cabinet?
mme
est la
USARDO.
C'est juste.
DON FLIX.
Et que l'autre qui est venue...
LISARDO.
Silence! on ouvre la fentre.
CELIA
parat
!a
fentre.
CELIA.
Tst:
I
On
1>\RD0.
m'appelle.
CELi.v,
us,
voix basse.
Lisardo?
LISARDO.
Oui,
"i.
CELIA.
Un moment
!...
Je vais ouvrir.
Celia ie retire
C'est la
USARDO.
suivante qui vient de me parler;
venait m'ouvrjr.
don flix.
Ayant qu'elle vous ouvre, un mot.
elle
me
disait qu'elle
JOURNEE
Tst!
SCNE
111,
63
IV.
ouvrant la porte.
celia,
tsl!
LISARDO.
Adieu.
DON FELIX.
dame de
Cette
ce matin
LISARDO.
Adieu.
DON FLIX.
Dites-moi auparavant. Cette dame...
CELIA.
Entrez donc
vite.
don Flix.
lisardo,
soi
t.
Au moment ou
tard.
la
la
le
porte promptement.
FLIX.
no.\
donn sur
le
calabazas, part.
recevoir
sauve l'honneur.
fer
DON FLIX.
Quelle suite d'aventures tranges!... et quelle incertitude cruelle
11 vient chercher dans la maison de Laura la
que la mienne!...
dame
entre... Ce n'est
donc pas
ma chambre
elle!...
Mais
ici
que de-
main?
elle
elle,
heur
ma
et la
la
c'est
Eh! qu'importe
jalousie commande, il
rais...
si
perdre encore, puisqu'en la perdant je perds le bonvie?... Jetons bas cette porte!
Mais non ; j'ai donn
elle, qu'ai-je
ai
lui, et je
pour-
Quand
ii
entend dans
la
porte
le lointain
comme
pour
CALABAZAS.
Que
faites-vous l, seigneur?
DON' FLIX.
Il
CALABAZAS.
Modrez-vous,
si
la
renverser.
En mme temps on
c'est possible.
MAISON A
Di:i
PORTES.
DON II IX.
Que signifient donc ces coups l-bas?
I
CALABASAS.
11
doute
rage,
et
il
la
frappe
comme
vous frappez
lui a inspir
un autre
une autre
celie-ci.
Ouvre
ici,
Celia! ouvrez
mon
C'est
l.aur.i!
ici,
CELIA
de la maison.
matre, ciel!
DON FLIX.
C'est le seigneur Fabio.
Quoi!
j'arrive ici
fabio, de la maison.
pour tre tmoin de mon dshonneur
On entend un
clujueti d'ffpw.
CAI.ABAZAS.
DON FLIX.
Maudite
soit la porte
Il s'loigne.
Entrent
LISARDO
et
MARCELA.
LISARDO.
Ne
craignez rien,
homme
sr.
MARCELA.
Conduisez-moi
Une
fois
chez vous
je serai
tranquille.
LISARDO.
Venez, madame, et ne vous cachez pas d'un homme qui m'accompagne. C'est un de mes amis.
harcela, bas, Lisardo.
Serait-ce don Flix?
LISARDO.
Oui.
marcela, de mme.
Mais songez que don Flix...
LISARDO.
Eh
madame,
tions, le VOU8
ce n'est pas le
rponds de
lui.
moment de [rendre
Pou Flix?
DON FLIX.
Qui va l?
LISARDO.
Moi, Lisardo.
DON FLIX.
Que
se passe-t-il
donc?
tant de prcau-
JOURNEE
111,
SCENE
65
IV.
LISARDO.
Tandis que je causais avec celle dame, son pre est arriv du deIl a frapp. Voyant qu'on tardait lui ouvrir, il a jet la porte
a bas. Entr dans la chambre, il a tir l'pe. Le flambeau s'tant
teint, j'ai pu dlivrer ma dame. Comme vous connaissez mieux que
moi les ruesd'Ocana, veuillez l'emmener, je vous prie. J'empcherai,
cependant, que personne ne vous suive. A cet effet Calabazas restera
avec moi.
calabazas, part.
Je resterai s'il n'y a pas de danger.
hors.
DON FLIX.
vaudrait mieux peut-tre qu'il l'accompagnt et que nous de-
11
Ce serait
Le premier devoir, en
pareille cir
mettez en sret.
d'elle et la
DON FLIX.
Vous avez
mon
mon
bras,
madame. (
pouvoir!
marcela, part.
Hlas! je
me
meurs.
don
Mon cur
fi.ix,
part.
palpite.
marcela, part.
Que
je tremble!
DON FLIX.
Venez,
erai
madame;
le
marcela, part.
eut-il
Y eut-il
jamais une
femme
aussi infortune?
Ne
-nlrc
LELIO
el de l'autre
une pe.
nue.
FABIO.
pour
me manquent,
la
mais non
de l'honneur.
les forces
vengeance.
LISARDO.
Arrclez! on ne passe pas par ici.
Mon
FABIO.
pe s'ouvrira un passage travers votre cur.
x
il se
baf.enl
tovr.
G.
MAISON
66
C1 IBA7
POM
!>:.i
L'inspira la Fantaisie d
spoanerf
ISARPO, n jinrt.
] puis
<j
On me
uii tor la
partie*
reconnatrait.
rvijin.
mon
En
>
o c
i
un qui
est
r-
FABIO.
CALABAZAS.
Au nom de
Dieu, arrtez
FABIC.
US?
CALABAZAS.
Je suis seulement,
avis
si
ma
un rariem mal
crainte ne m'abuse,
*.
FABIO.
La
core
mon
voici,
pe, seigneur; et
ma dague;
mon manteau,
et
et
mon
si
en-
si
chapeau,
et
mon
pourpoint,
mes
et
culottes.
FABIO.
Ne
ma maison?
CALA BAI
matre esi un outrage-maison insupportable 2 .
Oui, seigneur;
mon
Oui est-il?
comment
FABIO.
et
se nornrne-t-il?
CALABAZAS.
Il
se
nomme
Lisardo;
il
est militaire et
FABIO.
la
moindre, je te
laisse la vie.
CALABAZAS.
Merci, monseigneur.
Il
trompe si, nV
nanu-s a iiisfrr- ilans
ins
le rpi -C'
fort
le
Don Quichotte,
Wtllir
1
sr.rU
-j
|
our
litre
le
Curttuz
JOURNEE
SCENE
III,
67
tabio.
Ils
SCNE
Une
Entrent
DON FLIX
et
MARCELA,
ici
V.
rtianibre.
sortent.
par
qu'il tient
LAURA
et
main;
et par
une
SILVIA.
DOV FLIX.
un (lambeau!
hf.rrf.R A, du dehors.
Tout l'heure! j'y vais! Il n'est pas facile de trouver de la lumire quand on n'y voit pas.
laura bas, Silvia.
Ils sont dans cette chambre. Ecoutons-les.
don Ft.ix, Marcela.
Ah a, maintenant, ingrate, maintenant, du moins, vous ne pou,
vez plus
me
nier...
parle
une femme.
DON FLIX.
Non, vous ne pouvez plus me nier que vous soyez lgre, inconstante, volage, trompeuse et perfide; vous ne me nierez pas face
face que j'aie raison d'tre jaloux
marcf.la, part.
Si je dis un mot, je suis perdue.
!
r>o\ FLIX.
C'est
tes venue
laura, bas, Silvia.
Ce doit tre
femme
la
me
voir ce
matin?
venue
le
voir ce malin.
ttO\ FLIX.
pouvoir, cette heure, et n'avez point d'exmaudit soit le temps o je vous ai aime !... Maudites soient
cuse!
Maudite soit la funeste
toutes mes peines et mes incertitudes!
Vous
tes
crdulit de
en
mon
mon amour.
i.AURA. bas, Silvia.
Entends-tu?
il
avoue
core?
silvia, bas,
allez-vous,
Je ne sais.
Laura.
madame?
LAURA, de mfime.
Ah!
Je vais l'-
68
Un flambeau donc!
On
y va
vive Dieul
marcela, part.
convaincue et n'avez
tes
Don
Kc'lix
Marcela cl don
Fc'lix.
martela, part.
Oh!
si
laura, part.
II
de
la
me prend pour
lumire;
il
qu'on apporte
marcela, part.
Enfin
tement
malgr
qu'il
me
mon
trouble,
j'ai
serve de refuge
trouv la porte de
mon appar-
Marcela.
silvia, bas,
les-vous Laura?
Oui,
madame.
mme.
Qu'est-ce ceci?
marcela, de mme.
Mille accidens fcheux... Viens, je te les dirai. Viens vite, Silvia,
et
Entre
HERRERA
UERRERA.
Voici
le
flambeau.
DON FLIX.
Bien. Va-t'en, et veille au-dehors.
Herrera son
don
Fc'lix
loi.
laura, part.
11
Eh bien
mais
quand
il
me
verra.
seul
homme
qui ja-
Il
embarrass
ma
vue que
s'il
tait innocent.
JOURNE
III,
SCNE V
69
DON FLIX.
Oui je
dame.
,
monde qui
suis le seul au
ait
ver
LA IRA.
La
dfaite n'est pas mauvaise... vous jouez votre rle dans la perfection
comme un homme habitu feindre. Convaincu par ma
,
prsence que \ous m'avez prise pour une autre amene ici par vous,
vous continuez avec moi hardiment les plaintes que vous aviez en-
tames avec
elle.
DON FLIX.
un peu fort, madame!... Il ne manquait plus que cela!...
Comment! vous prtendriez me faire accroire que je parlais avec
une autre femme tout l'heure, moi?
C'est
LAURA.
Oui, don Flix; parce qu'il en est ainsi.
DON FLIX.
est
donc
alors cette
femme avec
laquelle je parlais?
LAURA.
?,
garder,
une chambre
DON FELIX.
Qui donc?
L'autre femme.
DON FLIX.
Laura loignez-vous laissez-moi. Vous me feriez
raison.
Quoi! je ne vous ai pas conduite ici?... Votre
Pour Dieu
perdre la
la
LAURA.
Vous vous trompez, don Flix. J'ai pass la nuit ici, cache dans
chambre de votre sur, dans le but de vous pier. Elle, pendant
ce temps...
DON FLIX,
li
marcela
Il
rr*i
sur!
part.
importe de feindre. [Haut.) Que me voulez-vous?
Entre
MARCELA.
DON FLIX.
Dites-moi; Laura a-t elle pass cette nuit avec yous?
MARCELA.
Si
Laura
Mais nor
...
Je devais al-
70
MAISON
1er
demain chez
DEUX PORTES.
clic;
ici,
il
n'en a pas t
question.
mu \, Harcela.
no suis pas venue vous voir cette aprs-dne et
n'a pas t convenu entre nous que je m'tablirais ici votre place,
i
Eh
il
Ct
quoi'.... jp
que
vi.
us...
MAIH.r.I.A.
me
Je no
Vous voyez, T. aura. le mauvais succs de votre ruse. Aussi, comment roulez-vous persuader que ma sur ait passe" la nuit avec vous,
dans sa chambre?
LAURA.
'est bien mal vous, Harcela, de mentir de la sorte.
uarcela, bas, Laura.
Il faut d'abord songer a soi.
Eh bien
je dirai la
LAURA.
puisqu'on m'accuse injustement,
Ecoutez-moi, don Flix.
On frappe er. dehors.
puisque
rit.
SR.VIA.
On frappe
la porte!
usvRPo, du dehors.
Ouvrez, don Fiix
DOS* FLIX.
i
LAVRA, part.
Mon cur
renat l'esprance!
m lrcela, part.
Hue ne
Entre
l'ai
LISARDO.
LISARDO.
tard un peu, don Flix, afin de m'assurer qu'on ne
vait pas.
O avez-vous mi
ceite
nor in
sui-
i\.
me
dame?
ici
soit
rendue par
LISARDO.
Je n'aurais pas cru. jusqu'
nos'-ce
pas celle-ci
?
/
Non.
l'a-
JVU'.DO.
-le
JOURNEE
III.
SCENE
DON* FLIX,
part.
V.
7i
Cueilc audace!
I.ISAUDO.
Pourquoi supposer
cela,
LAURA.
d'embarras. (Montrant Marceu.)
Dites, f.isardo, n'est-ce point l celle que vous cherchez?
moi qui
C'est
vais
vous
tirer
L1SARDO.
Pourquoi
la
MARCEL A, part.
Ah! malheureuse!
LAURA, don Flix.
Vous voyez
si elle
tait
il
harcela, part.
Jsus! Jsus!
DOX
FLIX.
me
gne sur.
HARCELA.
Dfenez-mot, Lisardo.
lisaroo, se menant devant iWaratfq.
Oui, je dfendrai la sur de don Flix contre bon frre
mme.
DOX FELIX.
C'est
me
je
vengerai.
ibAHbu.
si je
est en pril et
DOX FLIX.
Vous savez galement qui je suis, et si je puis permettre de
cuper d'elle quelqu'un qui ne serait pas son poux.
LISARDO.
Si c'est l votre condition,
me
Entre FABIO,
de ses gens-
FABIO.
C'est ici la
maison
entrez
DOX FLIX.
Qui vous amen?
FABIO.
CALABAZAS
pWL
est
ruffe
un certain Lisardo, YOtre ami?
s'oc
MAISON
C'est
DEUX PORTES.
ISARDO.
personne h visage
dcouvert.
11
CALABAZAS, part.
le visage; mais
il
montre
aussi le dos
quelquefois.
fabio.
Ah
trattre!
LISARDO.
Modrcz-vous, seigneur.
FABIO.
Avancez
nox FEUX.
votre
fille
comme
FABIO.
Je n'ai plus rien a dire,
si
Laura
se
"f>\ rrinx.
qr.r!
voici ma m. un,
w<tre maison et ia
maison
ici
dexii porte*.
FW
BS LA
XWV
Laura.
HEUX PORT
DE SU IIONRA.
NOTICE.
On
serait tent
honneur
(el
Calderon
parfaite
si
Mme
fauts
comme
elles sont
heureusement inventes
curieuses
originales.
Dans la
introduit
homme
reur
saisit
travers l'obscurit
tandis que dona Mencia s'abandonne la ters'imaginant que c'est son amant qui a t dcouvert par *=on mari; puis,
et
monologue o don Gutierre s'ingnie expliquer de la manire la plus favorable les incidens qui ont alarm sa jalousie; puis, cet entretien nocturne entre
don Gutierre et sa femme o celle-ci croyant parlera son amant, dcle
peu peu son mari le trouble de son cur. Mais ce qui nous semble vraiment
admirable c'est la troisime journe tout entire Ds lors pas un instant de
langueur, de rpit une situation intressante succde une autre; l'action
marche avec une entranante rapidit jusqu' la scne qui termine la pice si
nergiquement. Nous nous contenterons d'appeler l'attention du lecteur sur ces
deux scnes , que spare la catastrophe o un musicien mystrieux chante
une romance compose sur le dpart de l'Infant. Shakspeare lui-mme n'a pas,
notre avis, un effet qui soit en mme temps plus potique et plus dramatique.
le
Ou
>
y:'.
et
I.
74
a eela
quoiqu'ils
pas
s",\,
de passion)
sont notre
Eonor, qui prfre la vertu la rputation, qui est subtile ci dvote, qui dteste mais estime l'homme qui l'a quitte,
Doua Hencia non plus; elle est faible et
n'est pas un caractre gnral.
roupable, mais honnte au fond. Cette jalousie, vritable ou feinte, qu'elle
tmoigne son mari un moment aprs la sortie de l'Infant annonce chez CalLe rle de don Gutierre
deron une connaissance profonds du cur fminin.
c'est que,
abonde en traits caractristiques. Nous n'en citerons qu'un seul
malgr sa loyaut don Gutierre a sur un simple soupon, abandonn la
Enfin le roi don Pdre frre de
femme laquelle il avait promis sa main.
II* nri de Transtamarre, qu'en France nous avons surnomm le Cruel et auquel
jiagnols ont donn le surnom de Justicier, nous apparat ici plein d'une
grandeur et d'une vigueur qui ne sont qu' lui avec sa svrit presque froce
et son terrible amour de la justice. Calderon avait sans doute une secrte prdilection pour ce prince; car dans plusieurs de ses comdies il lui fait jouer
n trs-beau rle il l'y reprsente toujours comme une sorte de Destin espagnol qui rcompense ou chtie les autres personnages de la pice en les juQuant au Gracioso cette fois il s'hargeant du point de vue Je l'honneur.
monise on ne peut mieux avec le reste de l'ouvrage. Il n'appartenait qu' un
artiste de gnie d'imaginer ce contraste entre le bouffon et le roi don Pdre, et
de rendre le premier plus srieux et plus triste mesure que le drame tourne
au tragique.
les murs
Bien que l'action se passe vers le milieu du quatorzime sicle
du Mdecin de son honneur sont en gnral les murs espagnoles du dix-septime. Remarquons, cependant, que si les rois d'Espagne, au moyen ge n'avaient qu'un pouvoir politique trs-limit, ils avaient, dans leurs rapports
rivils ou privs avec leurs vassaux
un pouvoir peu prs sans bornes; les
chroniques et les vieilles romances espagnoles sont l pour l'attester.
Encore un mot. Avant Calderor. un pote de la gnration prcdente, un
Contemporain de Cervantes et de Lope, le clbre Tirso de Molina avait trait
f-us le titre du Jaloux prudent {el Zeloso prudente) un sujet qui a quelque anale Mdecin de son honneur. Calderon ne s'est point fait scrupule de
lui emprunter plusieurs dtails de sa pice, et, en particulier, le monologue de
don Cuti' rre, scne troisime de la seconde journe. Mais, sans mconnatre le
haut mrite de Tirso, qui a la gloire d'avoir cr le type de don Juan, Caldfc/O,
fn lui faisant cet emprunt aurait pu dire comme Molire en semblable 'jl
constance Je prends mon bien o je le trouve.
avis bien individualiss. Ainsi dona
SOLDATS.
DO.VA LONOR.
MUSICIENS.
DON A MENCIA.
CORTGE OU SUITE.
INS, suivante.
I.E
THODORA,
suivante.
coquin, gracioso ou
valet
douTou
UN chirurgien.
JACINTHE, esclave
La scne
JOURNEE PREMIERE.
SCENE
Un grand chemin
I.
on aperoit, sur
le cte',
uu chteau.
l'infant.
Jsus! Jsus!
DON DIGUE.
Que
le ciel
vous protge
LE ROI.
Qu'y
a-t-il?
DON ARIAS.
Le cheval
est
tomb
et
il
LE ROI.
Si c'est de cette faon qu'il salue les tours de Sville. il n'aurait
jawais d venir a Sville, il n'aurait jamais d laisser la Castille.
Henri
mon
frre
DON DIGUE.
Seigneur!
LE KOI.
DON DIGUE.
^c!le douleur
76
KOI.
il
faut
quejr poursuive
temps retard,
.l'ai
nouvelles.
Il
sort.
DON ARIAS.
Voil nnc nouvelle preuve de son caractre insensible et dur.
Vive Dieu! comment peut-on ainsi laisser un frre qui se dbat dans
les bras de la mort?
DON DIGUE.
Taisez-vous, don Arias! Songez que si les murs ont des oreilles,
quelquefois aussi les arbres ont des yeux! Croyez-moi, taisez-vous.
DON ARIAS.
Vous, brave don Digue, veuillez vous rendre ce chteau; dites
que l'infant, mon seigneur, est tomb, et que... Mais non, il vaut
mieux (jue nous l'y transportions, afin qu'il ait plus tt les soins
que son tat exige.
BON DIGUE.
C'est bien dit.
DON ARIAS.
Oh! que
de plus
ne demande rien
la destine.
Us sortent en portant
l'Infant.
scne il
Un
Entrent
salon.
DONA MENCIA
et
JACINTHE.
DONA MENCIA.
Je les ai vus de
Jacinthe,
il
la terrasse,
sera arriv la
JACINTHE.
Regardez,
madame!
les voici
qui entrent.
DONA MENCIA.
<Jui
donc?
JACINTHE.
Sans doute
!<>
JOURNK
Entrent
DON DIGL'E
SCENE
I,
DON A1UVS,
el
dans un
77
II.
le
dposent
fauteuil.
DON DlGUE.
Tout ce qui appartient au sang royal a de tels privilges dans les
maisons de nobles, que nous nous sommes crus autoriss entier
chez vous ainsi librement.
DOXA MEXCIA.
Ciel!
que vois-je?
DOX P1GUE.
du roi don Pdre; il est tomb de cheval
nous craignons bien que cette chute ne lui soit
funeste.
madame,
Mais
le
madame?
DOXA MEXCIA.
Ah don
!
Arias!
DOX ARIAS.
c'est un songe que tout ce que je vois et
entends... L'infant don Henri, plus pris que jamais, revenait Sville; faut-il qu'il vous retrouve de cette manire malheureuse!...
N'est-ce qu'un songe, ou bien est-ce une ralit?
Sur
Donc que
DOXA MEXCIA.
Dieu que ce ne
DOX ARIAS.
ft
qu'un songe!
faites-vous ici?
DOXA MENCIA.
Vous
le
A prsent,
c'est
DOX ARIAS.
Qui et dit que vous
le
DOXA MEXCIA.
Silence,
don Arias!
cela importe.
DOX ARIAS.
Et en quoi?
DOXA MEXCIA.
Mon honneur
trouve un
lit
quel l'infant
.
en dpend.
Entrez
dans
la
pice voisine, o se
camp recouvert d'un tapis de Turquie, et sur lesera plus commodment pour se reposer. Jacinthe,
de
sors de
Jacinthe sort.
.,
78
ici
Ils sc.rU.-nl.
DONA ME3CIA.
Enfin ils partent! me > oici seule'. Oh! que ne puis-je, grand
Dieu, m'abandonner tous les senlimcns qui m'agitent sans que
mon honneur ait se plaindre! Oh! que ne puis-je parler, pleurer,
gmir en libert!... Mais non. Pourquoi celte faiblesse? Non, non!
je suis celle
que je suis
!...
Que
le
les
force de
me
contenir davantage.
l'infant.
Qui m'appelle
dona mencia.
bonheur!
a parl.
il
l'infant.
Que
le ciel
me
protge
DONA MENCIA.
Quoi! votre aitesse revient la vie!
l'infant.
suis-je?
DONA MENCIA.
Dans une maison o
il
l'infant.
En
croirai-je
ce bonheur, pour tre moi, ne s'vanouisse pas dans les airs... Je ne sais ce que je dis; j'ai besoin de
me consulter pour voir si je rve veill ou si je parle en dormant.
Mais
me
s'il
est vrai
que
rveille plus! et
je ne
me rendorme
je
s'il
dorme en
est vrai
ce
que
moment,
fasse le ciel
que
je
ne
que
O suis-je donc?
DONA MENCIA.
Que votre altesse, monseigneur, ne s'inquite pas de la sorte;
qu'elle s'occupe seulement du soin que rclament ses souffrances.
Revenez, revenez a la vie, et ensuite vous apprendrez de moi o
vous tes.
jamais!
lire
aux
rjm
v,
^,,,i ,,
(<.u
il.s anciennes chroniques cl des vieilles poespagnoles, se retrouve asse fireqaeaiiaeat daM Ici comdies de Calderon. Elle
exprime or ne peut mieux , selon non-, cet orgueil tout castillan qui empcue un
j.tjiM.iiin s
,,]
.-,
sies
Espagnol de mal iane, ne serait-ce pu: par un s' n unnnt de liante estime pour luimme. CA jour cela que nous avons cm devoir Ij n produire littralement, quelque
trange qu'elle ousse paratre des lecteurs franais.
JOUUNKK
I.
SCENE
II.
7!
LIMANT.
Non, je ne dsire plus rien savoir, puisque je vis et que je vous
contemple. Je ne souhaiterais pas un plus grand bonheur, alors
mme que je serais en ce moment dans le sjour des morts. Peuttre suis-je dans le sjour de la gloire, car je me trouve prs du
plus beau des anges... Et ainsi, non, je ne dsire pas savoir quelle
suite d'aventures m'a conduit en ces lieux et vous y a conduite galement. Je sais que je suis o vous tes, et je suis content... Et
vous n'avez rien me dire, et moi je n'ai rien a entendre de vous.
DOSA MENCIA.
Le temps dvoilera bien des choses.
A cette heure, dites-moi,
ainsi, vous,
comment
l'infant.
l'infant.
Vous parlez
tes-vous
tout--fait
la
le
comme une
DONA MENCIA.
intimement avec quelqu'un qui
je suis lie
matre.
l'infant.
Et qui est-ce?
DONA
Un
illustre cavalier,
MF.NCIA.
Gutierre Alfonso
de Solis,
mon poux
et
votre serviteur.
l'infant, se levant.
Voire poux!
dona mencia.
Oui, seigneur.
l'infant.
Ah!
DONA MENCIA.
Mais ne vous levez pas, rasseyez-vous; vous ne pouvez point vous
tenir debout, seigneur.
l'infant.
Si fait,
si
fait, je le
puis.
DONA MENCIA.
M. lis \otrc pied
80
i\r\\
r.
Entre
DON ARIAS.
DON -MUAS.
Permettez, monseigneur, (pic j'embrasse vos genoux. Combien je
suis charm de cette heureuse fortune! Votre salut nous rend la vie
tous.
Entre
DON D1GUE.
DON DIEGUB.
Maintenant votre altesse peut
pour le mieux.
se retirer
a tout dispos
l'infant.
Non, je veux partir. Don Arias, donne-rnoi un cheval: donnemoi un cheval, don Digue. Quittons ces lieux promplcmciit.
DON ARIAS.
Que dites-vous?
l'infant.
()uc l'on
me donne un
cheval.
DON DIGLE.
Mais, seigneur...
DON ARIAS.
Considrez, je vous prie.
l'infany.
>rez
n'.i-t-il
dans
mon cur,
le
prouverais pas ces tourmens, cette rage; je ne vous aurais pas vue
pour apprendre
pas en proie a
m'attendre
le
La
do Sa mencia.
w-.
penses dfavorables a
prochc
me
faire;
<(
de peine concevoir
'if.
<]<
pril
pour
n partir.
sitt en
chemin;
il
JOURNEE
I,
SCLNE
81
II.
LIMANT.
y a
Il
moins de
pril
Entrent
pour moi
DON GUTIERRE
et
COQUIN.
DON GUTIERRE.
l'infant.
Je vous remercie des sentimens que vous m'exprimez, Gutierre
11
sois clairci...
DON GCTIERRE.
Quoi! seigneur, votre altesse aurait d'assez puissans motifs pour
aventurer ainsi une sant laquelle se rattachent tant d'esprances
l'infant.
Il
don gutierre.
Je crains de paratre indiscret en insistant auprs de votre altesse;
mais
ma
loyaut,
mon
dvouement...
l'infant.
si
cur.
l'infant.
l'infant.
je
fis.
Qu'en pensez-vous?
82
K.
DON GUTIERRE.
pense que c'tait un anii perfide
'
<'t
tortures.
1
'infant.
laissa
Il
mme
il
DO\ GUTIERRE.
Je ne sache joint
une
pire trahison.
l'infant.
moi qui
ai t ainsi
DON GUTIERRE.
Non,
l'infant.
prsente, qu'ici
DONA MENC1A.
On
dit,
monseigneur, que
le
me pardonne
si
la
j'ose la conseiller.
femme.
Pour ce
l'infant.
Cela est bien difficile.
le
tend.
DON GUTIERRE.
Si c'est le
mme
qui vous a renvers, ne vous y fiez plus, monseivotre disposition une jument qui est presque digne
gneur. J'ai
d'un aussi noble cavalier. Elle est jeune, belle, douce et vive; elle
a le pied le plus sr et in galop dlicieux.
Que votre altesse ne
me
refuse
pu
L*INFANT.
l'essayer, votre
jument.
JOURNEE
coqi'ix
Hol! Dieu
me pardonne!
SCENE
I,
83
11.
s'approchaitt.
et j'accours.
DON GUTIERRE.
Retire-toi, imbcile.
l'ixfaxt.
Et pourquoi?
Son humeur me
plat.
COQUIX.
On
et j'ai
a parl de la
jument;
comme
c'est
si l'on
mon garon?
Qui es-tu,
COQUIN.
Ma
pas
si difficile
deviner.
Je
suis... je suis..
de Coquin, cuyer et pourvoyeur de la jument. Je suis charg de sa pitance je lui rogne chaque matin la moiti de sa portion. Et maintenant, seigneur, comme
c'est aujourd'hui votre fte, je vous fais mon compliment.
fils
l'ixfaxt.
Comment!
c'est
ma
fte
aujourd'hui?
COQUIN.
nairement
dsormais
tombe un
Tel jour est tombe
Tel saint
tel jour?...
la saint infant
don Henri.
GUTIERRE.
Seigneur,
si
rsolue partir,
il
me semble
qu'il vaut
la nuit
l'ixfaxt.
il
Je profiterai
du
conseil
belle
je cher-
don Arias
et
de don Digue.
COQUIN.
Certes, oui, je vais voir partir
ma
une perte!
Il sort.
81
mettre d'aller baiser les pieds au roi mon seigneur qui arrive de
Cas tille. C'esl le devoir de toul chevalier daller lui donner la bien-
venue, el je puis
chre me.
autre.
Adieu donc,
dona MEXCIA.
DouGutierre! pourquoi cherchez-vous m'affliger?
DOX GUTIERRE.
Moi! je cherche vous affliger!
DONA MEXCIA.
Cette visite dont vous parlez n'est qu'un prtexte; ce
la vritable raison qui vous appelle Sville.
ma
n'est pas
DOX GUTIERRE.
Je vous jure sur vos yeux qu'il n'y en a point d'autre.
DONA MEXCIA.
Si fait, et je la connais.
DOX GUTIERRE.
Et laquelle?
DONA MEXCIA.
dona Lonor que vous allez
DON GUTIERRE.
Que dites-vous? dona Lonor?
DONA MEXCIA.
Oui, cette dona Lonor que vous avez tant aime.
DON GUTIERRE.
Laissons cela.
il
me
voir.
dplat, je
le dteste.
DONA MENCIA.
Vous
haine.
DON GUTIERRE.
me
avant que de vous conmais depuis que je vous ai vue je m'tonne qu'elle ait pu
Gxer ma pense un seul instant. Ainsi le voyageur, la nuit, regarde
une toile qui brille dans le ciel; mais quand le soleil a paru, il
dtourna les yeux avec ddain de cette toile qui l'a charm.
DONA MENCIA.
Voil une comparaison beaucoup trop flatteuse pour moi.
DOX GUTIERRE.
Enfin, m'accordez-vous la permission que je yous demande?
DONA UENCIA.
Il parait que vous tenez beaucoup aller Sville?
DOX GUTIERRE.
Si je ne consultais que mon cur, j'aimerais bien mieux demeurer auprs de vous; mais mon devoir m'appelle auprs du roi.
Oui, elle
nattre
JOURNE
I,
SCNE
85
II.
DONA MENCIA.
Alors, partez.
DON GUTIERUE.
Adieu, dona Mencia.
DONA MENCIA.
Adieu, don Gutierre.
Il
sort
JACINTHE.
Vous
madame.
DONA MENCIA.
Ah!
ma
place?
JACINTHE.
Les vnemens de
la
quitude, un trouble...
DONA MENCIA.
Et ce n'est pas sans raison. Si tu savais!.
JACINTHE.
Qu'y
a-t-il
donc,
madame?
DONA MENCIA.
Non, rien.
JACINTHE.
Confiez-vous moi, de grce l
DONA MENCIA.
Tu veux que
ma
je te confie
mon honneur
vie et
JACINTHE.
Vous
le
pouvez,
madame.
DONA MENCIA.
Eh bien
coute.
JACINTHE.
Dites.
DONA MENCIA.
Tu
je
C'est l
que don
me
rende
s'loigner. Alors don Gutierre se prsenta, et mon pre, abusant de
son autorit, me contraignit l'pouser.
Maintenant, que te dirai-je? L'infant est de retour; il m'aime, et moi j'ai de l'honneur.
Henri,
te parle
de
l'infant,
c'est l
Il
fut oblig
Ah!
Jacinthe
!...
JACINTHE.
Eh! madame, ne vous chagrinez pas pour si peu. Vous connaissez ce proverbe castillan
H y a remde tout, fors la
:
mort.
Oofia Mencia cl Jacinthe sortent.
8ft
SCNE
La galne
Entrent
111.
iln palais,
Sevilie.
DONA LONOR
INS.
et
INS.
Voil que
le roi sort
pour
rendre
se
la
DONA LONOR.
Je ne demanderai plus rien au ciel
si
geance.
UN HUISSIER.
Place
LE ROI
parat, et
il
chacun un placet
la
main.
UN SOLDAT.
Que
LE ROI.
Trs-bien
Sire,
soyez tranquille.
que votre
C'est bien
on
altesse
UN AUTRE SOLDAT.
prenne connaissance de ce papier.
LE ROI.
le lira.
UN AUTRE SOLDAT.
Sire!... sire!...
JE roi.
Que me voulez-vous?
LE MEME
Sire, je suis
un
SOf,DAT
LE ROI.
Donnez
le placet.
LE MME SOLDAT.
C'est
que
je suis
si
troubl...
LE ROI.
Et de quoi?
LE MME SOLDAT.
De vous
voir, sire.
LE ROI.
Que demandez-vous?
LE
Il
y a vingt ans
que
MME SOLDAT.
je sers; je voudrais
de l'avancement.
LE ROI.
Ce n'tait pas la peine de vous troubler.
compagnie.
LE
:
!...
Ml'
ME SOLDAT.
Je
JOUK.\:F.
l'N
Sire, je suis
je
vous
I,
SCEXE
S7
111.
MENDIANT.
prie.
Quoi
sire,
LE MENDIANT.
pour moi tout cela!
LE ROI.
Sans doute.
Et
le
Il est
LE MENDIANT.
cette bourse, pour moi aussi?
LE ROI.
donn.
DONA LEONOR.
me jette vos
nom de mon honneur,
Sire, je
au
pieds
I...
Sire,
si
vous
me
la
(//
la
LE ROI.
Remettez-vous, madame, et levez-vous
DONA LONOR.
Souffrez, sire, que je reste aans cette posture suppliante.
LE ROI.
Levez-vous,
relve.
Aux
madame,
la
tirent.) Maintenant,
de
et attnuez
madame,
pariez; car
si
se re-
On ne
les
saurait
s'agit
l'Andalousie avait
que
de
j'aie autrefois
surnomme Lonor
mrit ce surnom,
la
Belle. Hlas!
je n'ai
si
tant est
beaut que
la
je lus
ce
moyen
je
rouseulis le recevoir en
ma
maison.
N'allez
88
pas croire, sire, que j'aie jamais eu quelque faiblesse qui ne ft pas
digne de nu fiert; je n'ai pas oubli ce que je me devais; mais le
monde nous juge d'aprs les apparence, et il aurait mieux valu
pour moi que j'eusse perdu l'honneur en secret et que je l'eusse conrv devant Le inonde. J'ai demand justice, mais je suis pauvre;
j'ai porte plainte, niais il est puissant. Enfin ce cavalier s'est mari
avec une antre, et aujourd'hui qu'il n'est plus possible que je recouvre par le mariage mon honneur, roi don Pcdre, je viens vous
supplier d'ordonner qu'il soit tenu de payer ma pension dans un
couvent. Ce cavalier, c'est don Gutierre Alfonso de Solis.
B4
LE ROI.
Madame, je
comme homme
et
comme
se cache.
Entre COQUIN.
coquin, part.
il
LE KOI.
Qui tes-vous?
COQUIN.
Moi, sire
LE ROI.
Vous?
Que
Ma
coquin, part.
protge encore, et qu'il m'inspire
ma
rponse!
[Haut.)
je
me
le ciel
foi
sire, je suis
JOURNE
SCNE
I,
lll.
de beaucoup d'esprit m'a conseill de ne prtendre jamais tre autre chose que ce que vous voudriez que je fusse, et je me suis promis de profiter de la leon. C'est
pourquoi
j'ai t ce
commandera votre
et
commande
mesurant
mon
pas.
LE ROI.
question; je vous ai
ma
demand qui
vous tes.
COQUIX.
Et moi
sire, j'aurais
rpondu
la teneur
de
la
demande,,
si
je
n'avais craint qu'en vous disant qui je suis vous ne m'eussiez renvoy
par
un
le
et j'exerce
office
COQUIN.
Je suis courrier pied et cheval; je porte toutes les nouvelles,
COQUIX.
Oui, sire; et pour qu'il ne vous reste plus de doute, j'use de
droit. (// se couvre.) C'est le droit
du bouffon dans
mon
le palais.
LE ROI.
merveille!...
Maintenant que je
sais
Et lequel?
Vous
faites profession
LE ROI
de faire rire, n
'
est-il
pas vrai?
COQUIX.
Eh bien! chaque
fois
que vous
ROI.
me
fo
cus; mais
arrachera
si
d'ici lin
fait rire,
on vous
les dents.
coquin.
moi, sire?
LE ROI.
A vous-mme.
COQUIN.
Diable! c'est un contrat illicite et frauduleux que vous me proposez et dans lequel si je l'accepte je risque videmment d'tre
,
ls.
LE ROI.
Comment donc?
COQUIN.
quand un homme
montre
ses dents,
rit,
montrer
les
ma
II sort.
Entrent L'INFANT,
et
DON ARIAS.
l'infant.
la
main.
LE ROI.
Soyes
le
Comment
vous trouvez-vous?
l'infant.
Trs-bien, sire;
<iro,
s'il
j'ai
m'tait permis,
moi chtif
et
humble, de prtendre
LE ROI.
J ai entendu parler de vous.
IM>\
sait*
OU Tl FI' KK.
doute?
JOURNE
SCNE
I,
LE
III.
9i
1.01.
dame
principale
de Sville?
GUTIERRE.
DON'
sa beaut, et
de l'une
le noi.
IS'tes-vous pas son oblig? IVavez-vous pas vous reprocher
LE ROI.
si
inconstant
le noi.
Oui; mais ce qu'on ne voit pas Ions les jours, c'est un homme
qui passe d'un extrme l'autre, d'une tendresse empresse a un
brusque abandon. Il faut pour agir ainsi des motifs bien puissans.
1>0N GIT1ERKE.
vous supplie de ne me point presser. Je suis un homme qui
perdrais la vie plutt que de prononcer contre une femme, en son
Sire, je
LE ROI.
alors
la
laisser?
GUTIERRE.
Oui, sire, je l'avoue; mais croyez bien que, s'il le fallait rvler
aujourd'hui pour ma dcharge, alors mme qu'il irait de ma fortune et de ma vie, comme je viens de vous le dire, amant lidele de
son honneur, je ne le rvlerais pas.
!>0N
92
Eh bien
veux
je
1.
ROI.
moi
le savoir,
11.
LE ROI.
Je suis curieux
DON r.UTIERRE.
Considrez, je vous supplie...
LE ROI.
Ne me
l'me de
rpliquez plus,
mon
Sire, sire,
que
je suis
si
pre...
DON GUTIERRE.
Il vaut mieux que
ne jurez pas!...
que de vous
irriter.
le roi, part.
C'est ce
me
que
me
je voulais. S'il
dit la vrit,
je la sais.
et s'il
{Haut.) Parlez
donc!
DON*
mon
C'est contre
tendis
gr, sire.
GUTIERRE.
o j'ouvrais
la
j'y allai,
elle, j'en-
mais au moment
mme
d'un
je
j'eusse
pu
le
pouser; car, a
russi
l'honneur.
Que
le ciel
me
Entre
W)NA LONOR.
DONA LONOR.
En entendant
traiter
roi, part.
me
DONA LONOR.
mon honneur, c'et t
ainsi
don Aria^,
c'est
vous!
DON a m as.
Calmez-vous, de grce, madame.
moi une
Quoi!
JOURNE
I,
SCNE
93
III.
DONA LONOR.
don Arias,
et
Un moment, madame,
et
C'est vous,
DOS ARIAS.
pe.
LE ROI.
ment.
Il sort.
DON ARIAS.
Si Lonor a perdu par moi sa renomme, elle la retrouvera par
moi aussi. On ne m'accusera pas d'avoir mal dfendu l'honneur
d'une darne.
DON GUTIERRE.
Ce qui m'afflige, ce n'est pas de voir le roi si svre et si cruel;
ce qui m'afflige, c'est de ne pas te voir aujourd'hui, Mencia!
Don
emmens
l'infant, part.
94
d'une chasse, je verrai celle que j'aime. {Haut.) Viens avec moi,
don Digue. {A part.) Je serai vainqueur ou je prirai.
L'Infant et don Dicgue sortent.
JOURNE DEUXIEME.
SCNE
Un
INFANT
et
jardin
JACINTHE
il
I.
est nuit.
JACINTHE.
peine
si
si
je respire.
JACINTHE.
Vous
que
la
au jardin. Et
voici
comme don
mon-
une douce
victoire.
l'infant.
si la
libert
JACINTHE,
C'est
ici
que
ma
coutume de
matresse a
l'infant.
Tais-toi, tais-toi
que
je crains
le
JACINTHE.
Je vous laisse
mon
l'infant.
yeux
Je
ne suis pas
le
Que
me
cache
le feuillage
des bois
ce feuillage pais
premier dont
JOURNE
ait favoris les
contempla
les
II,
SCNE
15
I.
le
chasseur Acton
Il s'loigne.
Entrent
et
THODORA.
Silvial Jacinthe!
JACINTHE.
pas,
Thodora
THODORA.
madame?
Plat-il,
DONA MENCIA.
Chante-moi quelque chose afin de dissiper
THODORA.
Voulez-vous une romance ?
ma
tristesse.
DONA MENCIA.
Ce que tu voudras
et s'endort.
THODORA.
Voyons
ma
si
JACINTHE.
Ne chante
Je
l'a
plonge dans
JACINTHE.
Entre L'INFANT.
l'infant.
Elle est seule! Je ne puis dsormais douter de mon bonheur;
l'heure et le lieu m'en empchent. Elle dort. (// appelle voix
basse.) Mencia! belle Mencia! adorable Mencia!
dona mencia,
Dieu
O
me
se rveillant.
protge!
quantas honras ilustres se han perdtdo por vosotras Tous les peinespagnoles ont remarqu l'intervention empresse des dugnes et les
servantesdans les amours de leurs matresses. Cervantes en a parl en plusieurs endroits
de ses ouvrages. Voyez, dans ses Nouvelles instructives [Novelas ejemplares), le Jalou*
d'Estramadure [l itloto Rttmneno)
criadas,
tres des
murs
PC
l'infant.
don a mencia.
Qui
la?
est
l'infant.
C'est moi,
madame.
Que prtendez-vous?
DONA MENCIA.
audace!
Quelle
l'infant.
se
comprend
d'annes de
regrets et de douleurs.
DON A MENCIA.
Quoi
seigneur...
L INFANT.
dona mencia.
Vous avez
os...
l'infant,
Calmez-vous.
dona mencia.
Pntrer ainsi...
l'infant.
llemettez-vous.
DONA MENCIA.
Et vous n'avez pas craint de dtruire la rDans ma maison.
putation d'une femme, d'offenser un vassal gnreux et illustre?
l'infant.
J'ai
la justification
do cette
si j'ai
parl de
me
justifier,
de l'honneur.
bcure, en ce lieu.
l'infant.
Croyez-vous donc,
nom
et a votre
madame, que
vertu?
que
je dois
kron.
On no
i?
JOURNEE
H,
SCENE
oiseau timide.
il
9?
est poursuivi
par
les
fau-
cons royaux et qu'il fuit devant eux tire d'aile, un secret instinct
lui dsigne celui qui parmi eux lui donnera la mort, et qu'alors,
en le voyant s'approcher, il frmit, il frissonne et tremble. De
mme moi, seigneur, en vous voyant, je suis saisie d'effroi et d'-
c'est vous,
l'infant.
ces craintes,
madame.
DONA MENCIA.
Au nom du
ciel
laissez-moi.
l'infant.
Je suis venu pour vous parler. Cette occasion, souhaite
si
long-
Et
le ciel le souffrirait
Je vais crier.
l'infant.
De
grce, loignez-vous
l'infant.
Ne me l'ordonnez
dona Mencia!
DONA MENCIA.
Par
piti,
Tiens
l'trier,
ciel!
la fin
don Henri!
DON GUTERRE, du dehors.
Malheureux que
je suis!
DONA MENCIA.
Hlas! que deviendrai-je
s'il
l'infant.
Que
faire?
dona mencia.
Cachez-vous
>
l'infant.
Moi,
me
cacher
DONA MENCIA.
moins que vous deviez l'honneur d'une femme.
Vous ne pouvez plus sortir. Mes servantes, sans savoir ce qu'elles
faisaient, ont ouvert et referm la porte. Vous ne pouvez plus sortir
maintenant.
C'est bien le
l'infant.
Commandez,
.
j'obis.
08
DOXA MEXCIA.
Retirez-vous dans ce cabinet qui donne dans
ma chambre.
l'infant*
Oh
comme un mari
cache.
DOXA MEXCIA.
v
i
doit trembler!
SC^E
II.
Une chambre.
Entrent
mon
fois
bien,
contre
ma
mon
COQUIN.
et
DOX GUTIERRE.
chre vie! laisse-moi te presser mille et mille
sein.
DOXA MEXCIA.
Je ne m'attendais pas, seigneur, ... Je
DOX GUTIERRE.
Tu ne diras pas que je ne suis pas venu
DOXA
me
rjouis, seigneur...
te voir.
MBNP.IA.
tendresse et la
mme
adoration.
DOXA. MEXCIA.
Vos bonts
me
confondent.
DOX GUTIERRE.
Heureusement pour moi que l'alcayde la garde duquel on m'a
con6 est mon parent et mon ami. Sans lui je gmirais loin de toi
dans ma prison. Quelle reconnaissance je lui dois! il m'a permis de
te voir
DOXA MEXCIA.
Je suis galement son oblige
une grce
qu'il
m'a
en vous accordant
la libert, c'est
faite.
DOX GUTIERRE.
Oh! redis-moi encore
mes peines.
ces paroles
charmantes qui
me
consolent de
DOXA MEXCIA.
Je disais, seigneur, que je suis plus que vous encore oblige
l'alcayde... parce
que
je
vous vois.
DOX GUTIERRE.
ma
vie! 6
mon me!
JOUiXKK
ii.
S'.KXE
II.
COQUIN.
Ma
madame, vous ne risquez rien de bien caresser aujourpauvre prisonnier et de lui laisser baiser votre main tant
car je ne sais pas trop s'il peut se promettre longqu'il voudra
temps ces douceurs.
DON A MfcNCIA.
d'hui
foi,
le
Que
dis-tu l?
Des
folies.
DON GUTIERRE.
COQUIN.
il
dulgent envers
Tais-toi,
m'aime
le
DON GUT1RRRE.
mauvais plaisant.
coquin.
mot
si
ici
de l'occasion.
me
Nanmoins
je vais prparer
souper.
DON gutierre.
Appelez une esclave.
DONA MENCIA.
monseigneur, et je cours vous servir. {
part.) Sauvons par un coup hardi, s'il est possi-ble, mon honneur.
Que le ciel me soit en aide!
Je suis la vtre, moi,
Elle sort.
DON GUTIERRE.
Toi, Coquin, ne t'loigne pas, fais trve un peu tes extravagances, et songe qu'il faut que nous soyons de retour la prison
avant le jour. 11 ne tardera pas paratre. Tu peux rester ici avec
moi.
COQUIN.
Je songe, au contraire, vous conseiller une ruse, une ruse de
guerre, la ruse la plus curieuse, la plus tonnante que jamais l'imagination des hommes ait invente. Votre vie en dpend. C'est l une
ruse, une excellente ruse!
Et quelle
est-elle,
DON GUTIERRE.
voyons?
COQUIN.
Elle a
faire sortir
de prison sain
et sauf.
100
DON GUTTKRHS.
comment?
Et
COQUIN.
Par un moyen
Et quel moyen
moi connu.
DON GUTIERRE.
COQUIN.
C'est
de ne pas y retourner.
00N GUTIERRE.
Finis, misrable.
COQUIN.
Il est vident que, comme
vous tes sorti sain et sauf de prison, si vous n'y retournez pas, vous
en serez sorti sain et sauf.
DON GUTIERRE.
Il
COQUIN.
Je vois
roi.
B n'importe.
COQUIN.
moi qui
Quant
la connais,
je
Comment!
DON GUTIERRE.
tu m'abandonnerais!
tu ne reviendrais pas
COQUIN.
que dirait-on de
toi,
je pense.
DON GUTIERRE.
malheureux?
coquin.
me
vie, je
vous
le
jure; mais
comme on
ne
vit
qu'une
Ainsi soit-il!
fois, et
ma
qu'aprs
vie jusqu' la
JOURNE
Entre
11,
SCNE
lu.
II.
DONA MENCIA.
IONA MENCIA.
Un homme...
DON GUTIERRE.
est-il, cet
homme?
DONA MENCIA.
Je lai trouv cach dans mon appartement... 11 tait debout...
envelopp dans son manteau jusqu'aux yeux... Je n'ose plus y retourner...
LGN GUTIERRE.
un homme! un homme ici! Je ne
pouvante a saisi mon cur.
Vous l'avez vu,
DONA MENCIA.
Quoi!...
Je
l'ai
quelle secrte
sais
cet
homme?...
vu, seigneur.
Et moi je vais
le voir.
J&N GUTIERRE.
{A Coquin.) Prends ce flambeau.
COQUIN.
Moi, seigneur?
DON GUTIERRE.
Prends, te
di:>
jo
COQUIN.
Mais, seigneur, peut-tre qu'il n'y a personne.
DON GUTIERRE.
Ne
DONA MENCIA.
pressez point ce vilain lche. Tirez votre pe, je marche devant vous. (Klle prend le flambeau et le laisse exprs tomber
Ne
mon Dieu!
terre.)
11
Entrent
le
L'INFANT
et
JACINTHE,
qui traversent
la
chi-mbre.
DON GUTIERRE.
Mais
j'irai
sans lumire.
Iitort.
l'infant.
O me mnes-tu, Jacinthe?
JACINTHE.
Suivez-moi sans peur; je connais bien la maison.
L'Infant et Jacinthe sortent.
coquin, part.
irai-je,
moi?
0.
102
Il
nie
coouw
part.
dans l'armoire?
Si je nie cachais
je le tiens!
Il
le
prend au
collet.
COQUIN.
Mais, monseigneur...
DON GUTIERRE.
Ne bougez
pas
coquin.
es!... et
en-
suite je t'trangle.
COQUIN.
En
vrit, c'est
c'est
!...
JACINTHE
un (lambeau
la
ma
JACINTHE.
La voila!
Un peu de
la voil!...
patience.''...
DON GUTIERRE.
Avance donc!
JACINTHE.
Il
homme.
COQUIN.
Eh
seigneur, c'est
moi
DON GUTIERRE.
Quelle mauvaise plaisanterie!
COQUIN.
que
c'tait
moi.
DON GUTIERRE.
J'entendais bien que tu
autre. ( part.)
Il
me
parlais
y a l-dessous,
mystre.
dona mencia,
Eh bien!
est-il
bas, Jacinthe.
parti?
jacinthe, de
Oui,
madame.
mme.
JOURNE
II,
SCNE
103
II.
don Gutierre
de votre absence. Les voleurs auront su que vous
et cela les aura encourags.
tiez dehors,
DON GUTIERRE.
Je vais visite* la maison. (A part.) Mais je tremble de dcouvrir
la vrit; il y a l-dessous quelque horrible mystre.
ik>na mencia,
Voil
le rsultat
Il sort.
JACINTHE.
C'a t bien hardi vous,
cette action.
DON A MENCU.
J'y ai trouv
mon
salut.
jacinthe.
Comment
avez-vous
pu vous y dcider?
DONA MENCIA.
Entre
DON GUTIERRE
il
tient
un poignard
la
main
et le
regarde avec
allenlion.
DON GUTIERRE.
Je ne l'aurais pas oubli,
Il
va pour l'embrasser, et
il
ma
chre vie.
montre, sans
le vouloir, sa
DONA mencia,
main qui
lient le poignard.
effraye.
Ah! seigneur.
Quoi! vous voulez me tuer! Grce, je vous prie
Je ne vous ai point offens!... Grce! grce, monseigneur!
DON GUTIERRE.
Pourquoi ce trouble, Mencia?
Remettez-vous,
pouse,
ma
vie,
mon me
mon
bien,
mon
DONA MENCIA.
C'est que,
101
DON GUTIERRE.
moment
de visiter la maison
j'ai tir
ce
DONA MENCIA.
Quelle folle ide j'avais la!
DON GUTIERRE.
Oui, une ide bien folle, en
effet.
DONA MENCIA.
Je ne vous ai jamais offens, n'est-il pas vrai?
Non,
mut son
jamais.
certes,
DON GUTIERRE.
{ part.) Comme
elle
s'excuse
mal
a v ec
esprit!
DONA MENCIA.
C'tait sans
ma
doute
images.
DON GUTIERRE.
Il
faut la chasser
au plus
vite.
DONA MENCIA.
Est-ce que vous partez, seigneur?
DON GUTIERRE.
Je devrais tre dj loin.
DONA MENCIA.
Reviendrez-vous bientt?
DON
GUTIKP.IiE.
Si je puis, ce soir.
Que
le ciel
DONA MENCIA.
vous accompagne!
DON GUTIERRE.
Adieu, Mencia!
SCNE ni
La
Entrent
LE ROI
et
|iiace
du
DON DIGUEj
de couleur
et
ils
palais.
LE ROI.
Tenez cette pe, don Digue.
DON DIGUE.
Vous rentrez bien tard, sire.
LE ROI.
J'ai cjuru toute la nuit travers les rues de la ville. On parle
beaucoup des incidens, des aventures qui se passent la nuit a Se-
JOURNE
ville. J'ai
voulu voir
les
SCNE
II,
choses par
105
III.
moi-mme,
afin
de mieux savoir
ici.
votre majest?
LE ROI.
J'ai
et
examiner, et
de bravaches 1 .
les
j'ai
DON DIGUE.
Votre majest
s'est
bien expose.
LE ROI.
DOX D1GDE.
Cependant ces bravaches sont, dit-on, redoutables.
LE ROI.
N'en croyez rien. Ds qu'ils m'ont vu marcher sur eux avec une
pe, ils ont pris la fuite plus d'un en fuyant a laiss tomber
terre son diplme.
;
DOX DIGUE.
Quel diplme?
LE ROI.
COQUIX.
Je n'ai pas voulu accompagner
mon
Mais j'aperois le
C'est vous,
roi, ce
me
semble.
LE ROI.
Coquin?
COQUIX.
Oui,
sire.
LE ROI.
Comment va?
COQUIX.
Je vous ferai la rponse des tudians.
Voyez, sur les bravaches de Sville, la nouvelle de Cervantes cite plus htat.
LK MDECIN DE
106
Quelle rpoi
so.\
il
o\ vu; h.
I nul.
COQUN.
Pc corporc, bene ; mais de pecuniis, malc {
Lt roi.
Alors dites-nous quelque cliose. \'ous n'avez pas oubli que
j'ai
COQUIN.
le
je suis
en train de ruminer
LE ROI.
M. ni vais.
COQUIN.
Eh bien!
un conte.
rencontr ce matin un chapon, lequel portait soigneusement suspendu au cou un sachet qui conten.iit les titres de noblesse de sa chaponnerie. Je me suis approch de
lui avec le respect que l'on doit un chapon, et...
voici
J'ai
LE ROI.
Assez* vilain drle.
COQUIN.
demande
pas des
prs, des
une
fois
rire
LE ROI.
Je rirai dans
un mois.
COQUIN.
Avant
Entre L'INFANT.
l'infant.
Comment vous
la
main, sire.
le roi.
trouvez-vous, infant?
l'infant.
Jf:
me
trouve bien,
sire,
Ll ROI.
Je devine de quoi
il
s'agit.
Don
quant h la sant, mais mal quant l'argent. Ces mots latins se trouvant dan*
non avons cru devoir le convi-ver.
al,
JOURNEE
II,
SCENE
est
107
III.
Henri. Allez
la
les prisonniers.
dites
Il sort.
LE KOI.
^.uicu, infant; remerciez-moi.
l'infant.
Ah!
COQUIN.
Non
mes
pas, je songeais
affaires et
au
roi.
l'infant.
Pourquoi songes-tu au
roi ?
COQUIN.
Parce que
le roi est le
coquin.
Cela signifie que de tous les animaux il n'y a que le roi qui
la destination de la nature.
Voyez plutt
manque
le lion rugit, le
tau-
Entrent
DON GUTIERRE
et
DON ARIAS,
sort.
conduits par
DON DIEGUE.
DON DIGUE.
Voici les prisonniers, seigneur.
DON GUTIERRE.
Recevez mes remerciemens,
illustre infant
DON ARIAS.
Et les miens, monseigneur, que je mets
vouement.
de Castille.
mon
d-
l'infant.
r
C'est le roi que vous devez l'un et l'autre en remercier; je n ai
eu d'autre mrite que de lui demander votre srce.
108
DON GUTIBRRB.
Nous ne pouvions souhaiter une protection plus
DON ARIAS.
Non,
pui>s..r, t ..
certes.
Ciel! quevois-je?
gnard
Dieu!
comme
l'infant.
Donnez-vous
la
main
l'un l'autre.
DON ARIAS.
Voici la mienne.
l'infant.
DON GUTIERRE.
DON GUTIERRE.
La
voici.
l'infant.
Vous tes tous deui de nobles cavaliers. Il faut que voiiS soyez
amis tous deux. Et celui qui trouvera que cela n'est pas bien, ay'il
Il m'aura pour ennemi.
me le disel
DON GUTIERRE.
Ce n est pas moi, seigneur, qui m'exposerai volontiers au malheur
Je souhaiterais, au contraire, que
de vous avoir pour ennemi.
mon
respectueux atta-
GUTIERRE.
L'infant ne m'a
n'avait rien
me
ri **n
Iir.KI'.E,
rpondu.
rpondre.
11
Je
seul.
me
consoler.
Ah!
me
Dieu, corn-
JOURNEE
ment
II,
SCENE
109
III.
mon
os-je rappeler
que
la
rflexion dissipera.
Trs-bien
Je
la
ma maison...
ma femme tait
porte aussitt, et
calme et tranquille.
11 y avait un homme chez moi... Oui! mais
elle m'en a prvenu elle-mme; elle m'en a averti la premire. Le
flambeau s'est teint!... Oui! mais cela arrive tous les jours... Il n'y
a rien l de si extraordinaire, de si merveilleux, un flambeau qui
s'teint! J'ai trouv un poignard dans une chambre!... Oui!
mais j'ai des amis qui peuvent avoir perdu chez moi un poignard
depuis long-temps, des domestiques qui ce poignard pourrait,
la rigueur, appartenir, qu'ils l'aient trouv ou vol.
Mais ce poignard s'appareille avec l'pede l'infant... Oui! voil ma douleur!...
Et pourquoi encore? Ce poignard n'a rien en soi de si prcieux qui
oblige croire qu'il soit celui de l'infant de Castille. Ou le mme
ouvrier qui a fabriqu son pe peut avoir fabriqu deux poignards
semblables... ou lui-mme enfin peut avoir donn son poignard
quelqu'un
Eh bien allons plus loin. Supposons que ce poignard
soit celui de l'infant, que l'infant soit venu dans ma maison, qu'il
ait perdu cette arme dans la chambre de ma femme, le soir, la
nuit!... Eh bien! est-ce que Mencia est ncessairement coupable
pour cela?... est-ce que l'infant ne peut pas s'tre introduit seul
chez moi, ou avoir sduit quelque servante?...
Oh! que je me
flicite d'avoir trouv tout une excuse! Ainsi, finissons ces discours, puisque la conclusion en est sans cesse que ma femme est
celle qu'elle est, et que moi je suis celui que je suis. Rien n'est capable d'altrer la puret de son innocence; un nuage passe devant
le soleil, le soleil n'est point souill pour cela.
mon honneur!
j'ai beau me rassurer, vous tes en pril
chaque instant peut vous
'-re funeste, chaque instant vous risquez de prir. 11 faut donc
que je veille sur vous, mon honneur! Et puisque dans les maladies
graves les premiers accidens sont les plus dangereux, et qu'on y
doit porter remde au plus tt, voici ce que le mdecin de son honneur dit et ordonne
D'abord que l'on veillera sur la maison, de
peur qu'une seconde fois la contagion n'y pntre.
Ensuite, que
l'on Gbserverala dite du silence, pour qu'il n'y ait point de paroles
d'impatience prononces.
Ensuite, que l'on emploiera auprs de
t.
10
110
cette
femme
!r<
l'amour; car
rette
relie
les
soins,
les
mpris,
reproches, les
les
les
injures, loin
caresses et
de gurir
s'il
est
ma ja-
.'
mi raconte de
venin!
De
la
la
jalousie!
Il sort.
SCPsE IV.
Uno
Entrent
prnmi'noilp.
DON ARIAS
et
DO.NA LONOR.
T>u\ ARIAS.
Ne pensez point, belle Lonor, que mon absence m'ait fait oublier la dette sacre que j'ai contracte envers votre rputation.
oiii de l,
olre dbiteur se prsente a vous, non pas pour s'acquitter, car il serait trop prsomptueux lui de penser qu'il puisse
lire a une pareille obligation, mais pour ous dire qu'il n'a
1
'.
et qu'il
noS'A LioifOR.
-;
vrai
poux;
mai-;,
JOURNE
II,
SCNE
IV.
il
j'ai
duit
mon
C'est
mme
gard.
DON ARIAS.
une frivole et subtile rponse que cela, belle Lonor. Alors
que cette union viendrait vous convaincre d'une ancienne
mme
temps.
II
rparation.
la
DOXA LONOR.
Ces conseils, don Arias, ne sont pas d'un amant prudent et sage.
Ce qui a t offense autrefois ne cesserait pas d'tre une offense, et
votre
renomme,
Comme
telle
conduite.
ARIAS.
comme on ne
son mariage.
l'est pas,
Don
le ciel
dans
homme
Elle sort.
don arias,
seul.
Voil une femme qui a de dignes sentimens, et qui m'a donn une
bonne leon. J'en profiterai. Je vais de ce oas trouver l'infant, et je
LE MDECIN DE SON HONNEUR.
112
le prierai
de
se
choisir
ses
amours.
Le
jour disparat, ne tardons pas. Non, quoi qu'il puisse m'en coter,
et duss-je prir, non, je ne l'accompagnerai pas la maison de don
Gutierre.
Il sorl.
SCNE
Un
Entre
jardin.
La
V.
nuit.
DON GUTIERRE.
Me
voici arriv
DON GUTIERRE.
chez moi sans que l'on m'ait aperu. Je
iverti
Mencia que
le
n'ai pas
m'avait accord ma libert; elle m'aurait
J'aime la nuit, et son
attendu, elle aurait prisses prcautions
silence, et ses tnbres je l'aime malgr l'effroi secret qu'elle m'inPuisque
spire; je l'aime comme le tombeau de la vie humaine!
je me suis appel le mdecin de mon honneur, il faut que de lui je
roi
DONA MENCIA.
Qui tes-vous?
JOURNEE
II.
SCNE
113
V.
DON GUTIERRE.
Mon bien chri, c'est moi; ne me reconnaissez-vous pas?
DONA MENCIA.
Si fait, monseigneur, car un autre que vous n'aurait pas eu cette
hardiesse.
m'a reconnu.
DONA MENCIA.
venu ainsi
serait pas
me
surprendre impu-
nment.
DONA MENCIA.
autre que vous qui se serait prsent moi de la sorte aurait
Un
mes mains.
DON GUTIERRE, part.
est doux d'entendre ces menaces,
t dchir par
Oh
me
qu'il
ces
menaces qui
pourvu que
DONA MENCIA.
Hlas! je tremble.
DON GUTIERM.
Non, calmez-vous.
Savez-vous qu'il
est
DONA MENCIA.
bien mal au moins d'tre venue
votre
altesse!
Votre altesse
moi
elle tait
ciel
avec l'infant
douleur
DONA MENCIA.
Voulez-vous m'exposer au
fois.
Dieu puissant!
DONA MENCIA.
Pensez-vous que chaque nuit vous pourrez vous cacher?...
DON GUTIERRE, part.
Jsus
Jsus!
Et qu'en teignant
ion Gutierre?
le
DONA MENCIA.
flambeau vous pourrez
sortir en prsence
de
DONA MENCIA.
Votre altesse est bien imprudente, bien cruelle.
DON GUTIERRE, part.
Qui suis-je donc, puisque je n'ai pas la force de mourir et que jt
10.
114
laisse >ivre!
la
l'aider se cacher!
Oh
comment me venger
d'un
in v MEXCJ \.
Seigneur, retirez-vous promplement.
don cuti erre, part.
i
Il
est bien
DONA MENCIA.
Que
ici.
nota MENciA.
Considrez que don Gutierre va arriver.
DON GUTIEKHE, part.
a-t -il
un
homme au monde
qui pt se contenir!
Oui,
si
c'-
DONA HEXCIA.
Mais, monseigneur, je vous le rpte,
don Gutierre va
rentrer.
DON GLTIERRE.
Soyez tranquille, adorable Mencia; je l'ai laiss occup ailleurs
d'une affaire importante; et pendant que je m'entretiens avec vous,
un ami veille sur moi.
Il ne viendra pas, j'en suis certain.
Entre
JACINTHE.
jacinthe, part.
Il
l'on parlait
DONA MENCIA.
J'ai
Que
entendu quelqu'un.
DON GUTIERRE.
ferai-jc,
madame?
D0&A MENCIA.
ma
chambre... Dans
madame.
Il tort.
MES
Eh bien
MENCIA.
JACINTHE.
Platt-fl,
madame?
DONA MENCIA.
L'air,
qui se prcipitait
Apporte-moi
vite
un flambeau.
Jacitube ort.
lumire.
JOURNE
II,
SCNE
115
V.
monseigneur
un flambeau.
DON GUTIERRE.
Mencia
31a chre
DOXA MEXCIA.
mon poux
bien-aim!
DOXA MEXCIA.
Par o donc tes-vous entr, monseigneur?
DOX GUTIERRE.
J'ai
la,
ma
la
poterne.
Mais
de
DOXA MEXCIA.
J'arrive
teint
mon
au jardin.
comme
L'air,
flambeau.
DOX GUTIERRE.
Je ne m'tonne pas,
que
l'air ait
l est si vif,
il
madame, que
si
froid,
si
DOXA MEXCIA.
et, malgr mes
comprends
efforts, je
ne vous
pas.
DOX GUTIERRE.
une chose digne de remarque quand un souffle a teint un
flambeau, un autre souffle le rallume. Mais il n'en est pas ainsi de
la vie, il n'en est pas ainsi de l'honneur. La vie l'honneur! hlas!...
une fois teints ne se rallument plus. C'est pour toujours
Voici
DOXA MENT.IA.
Evidemment, seigneur, vous donnez vos paroles un double sens
qu'il m'est impossible de saisir. Auriez-vous, par hasard, de la ja-
lousie?
DOX GUTIERRE.
Moi. de
la
si
que
c'est
je le savais
que
!...
la jalou-
116
1)0\A UENCIA.
Ah! seigneur
DON GUTIERRE.
dchirerais
puis je
le
Qu'ai-je dit?
pouse bien-aime,
respecte,
perdu
que
je t'adore,
que
ma
dpend de
toi
j'avais
la raison.
DONA MEXCIA.
Vous m'avez bien effraye.
don gitierre, part, aprs un moment de silence.
Point de faiblesse. Puisque je m'appelle le mdecin de mon honneur, j'ensevelirai mon dshonneur dans les entrailles de la terre
!
JOURNE TROISIME.
SCNE
La galerie
Entrent
du
I.
palais.
et des Soldats
DOX GUTIERRE.
Roi don Pdre, je voudrais vous parler sans tmoins.
le roi
aux
soldats.
.1
mour L'honneur,
noble
que
et
je l'ai toujours
bien n; l'amour, je
j'aimais. Hlas
je croyais
n"j
ne
ai
les
JOURNE
et voil
qu'un nuage
ma
et l'clat de
je suis
111,
SCNE
mon pouse
ne sais comment vous raconter ma peine
loyaut. Je
si
117
I.
que
non
du mal un prince de votre sang, mais
afin qu'il apprenne, sire, que je ne suis pas indiffrent sur mon
honneur. Grce ces prcautions, j'espre que votre majest rtablira mon honneur malade; et si mon infortune voulait qu'elles
fussent inutiles et que mon honneur ft en pril, je ne balancerais
pas recourir au dernier remde, je le laverais avec du sang. Ne
vous troublez point, sire, je ne parle que du sang qui coule dans
mes veines car votre frre don Henri, croyez-le, n'a rien craindre
de moi. Voici un tmoin qui en dpose et vous rassure. {Il montre
;
ma maison
un
tel
de voir;
une
il
suffit qu'ils
crainte,
pas de
Bref, je
me
dtourne
le
mal,
s'il
demander un remde,
je
me
une
fois arriv,
au
ou
lieu de
chargerais de l'enseigner.
LE ROI.
Puisque vous vous appelez le mdecin de votre honneur, ditesmoi, don Gutierre, quels sont les remdes que vous avez employs
dj?
DON GUTIERRE
Je n'ai point montr ma jalousie ma femme, je ne lui ai tmoign
qu'une tendresse plus emDresse. Ainsi, Dar exemnle, elle vivait
118
quelques lieues
d'ici,
qu'elle ne l'ennuyt
gens
traitemeui ne convienuenl qu' e s maris mprisables qui se consolent d'un affroot quand ils le racontent.
in koi
L'infant se dirige de ce ct. S'il vous voyait avec moi, il devinerait sans peine que vous m'avez port plainte contre lui. Je me
v
vous a moi,
comme
le silence.
DON CUTIERBE.
sera muette comme
Ma bouche
J'obirai, sire.
celle
d'une statue 1 .
Il se
oacho
Entre L'INFANT.
Soyez
le
LE ROI.
bienvenu, don Henri, ou plutt
le
malvenu
l'infant.
Hlas!
pourquoi?
sire,
LE KOI.
me
trouvez
irrit.
l'infant.
La
me
vie alors
du poids de
\otre colre.
LE Kdl.
/ doue pis
outrage dans
un
sang royal?
le
l.'lMWT.
me
;.
parle-t-elle ainsi?
noi.
roui parte ainsi, infant, pour que ^ous en fassiez votre profit.
est un bien rserv qui n'appartient qu' l'me, et je ne
puis disposer de l'honneur de nu g vassaus, parce (pie je ne suis pas
.1
[/honneur
ie roi
des mes.
I.n
l'im
rafig o| J
je se'
Ie
Hiomej'i
Sert
iju<;
et
\m
sire.
pajaro que
l'un
i:.ot
a n&el
JOURNE
SCENE
III,
Ils*
1.
LE ROI.
Eh bien
suivre
Henri,
une beaut
votre
si
amour ne
ma
se
un gentilhomme possde un
sang royal lui-mme n'chap-
justice.
l'infant.
me
l'ai
aime
point que...
tel
LE ROI.
Qu'importe,
si
elle est
LE ROI.
Taisez-vous, infant
l'infant.
me
Permettez-moi du moins de
dfendre.
le roi.
cette
si
dame
est
une beaut
rebelle.
l'infant.
J'en conviens de
nouveau
mais
temps
ic
et
LE ROI.
Taisez-vous, infant, taisez-vous! (A part.) Dieu
j'ai eu tort de faire cacher Gutierre.
me pardonne!
l'infant.
Ne yous
les
motifs
LE ROI
Je sais tout, je sais tout; c'est assez.
l'infant.
J'ai le droit
je
l'ai
de parler,
aime quand
sire,
quand
femme,
Ah! malheureux!...
l'infant.
Et
elle a
DON GUTIERRE.
Hlas! hlas!
l'infant.
homme
au-
LE MDECIN DE 50 HONNEUR.
120
LE ROI.
Dieu
Enfant, pour
Tais
:...
Je
sais
Mail laissons
re poignard
>ni,
lift
dtails, el
est a
il
l'avez
soir,
NIANT.
B BOI.
Un
moi.
i
Vous
fois,
dites cela
?
l.'l
<
me
taisez-vous! ou
que pour yous icalf.
Tenons au but. Connaissez-vous
dernire
que vous dc me
INFANT.
plus
IF.
Ou
que vous
est-ce
ROI.
perdu
l'avez
i.'lNFANT.
Sii
-ais.
LE ROI.
Eh bien!
je le sais,
moi!
Vous
perdu en un
l'avez
lieu
il
aurait pu arriver qu'il fut plong dans votre sein, si celui qui l'a
Vous
Lait pas le plus loyal et le plus noble des vassaux.
d'un
vouf
'le visage
tratre.
l'infant.
-
la
suis
si
Ye
troubl qu
LE ROI.
nez ce poignard, tous dis-j'-:
l'r
En
p toaul
le
le
R'
rnair,.
I.'lNFANT.
Ah!
lil
Ll HOI.
(Hi'avcz-vous
fait,
tratre!
I.'lNFANT.
Il
n'y a pas eu de
ma
faui'
sire
Ll ROI.
Quoi
voulez
me
ai do.
I.'iNFAvr.
Ire
criminel:
si
JOURNE
SCNE
III.
121
l.
LE ROI.
Henri! Henri!
c'est
reur!
l'infant.
son.
Il
LE ROI.
Que
le ciel
n'est pas la
sort.
Il
DON GUT1ERRK.
Quelle affreuse journe! quels assauts
j'ai
eus soutenir
Et
le
Dieu
que je suis la, que j'coute et entends tout!
Non, jamais ma bouche
me protge! que disait donc l'infant?
Arrachons
ne rptera des paroles qui renferment mon outrage!
d'un seul coup toutes les racines du mal. Que lcncia prisse;
qu'elle baigne de son sang le lit sur lequel elle repose ; et puisque
l'infant a laiss ce poignard une seconde fois ma disposition,
qu'elle
il
trage secret
de
telle sorte
il
son.
SC^E H.
Uue chambre.
Entrent
DONA MENCIA
JACINTHE.
et
JACINTHE.
D'o
vient,
madame,
beaut? Main
et
que
toi tu
me
rpondis que
11
122
MDECIN
il
SON HONNEUR.
mme heure l'infant
Dl.
dehors avec
fusion
et
iii.
train
!.i
en
le.
dans l'incertitude,
causait
la
l'aire
conque
don Gulicrre.
j'eusse parl a
JACINTHE.
En
vrit,
madame)
Oui, Jacinthe,
momens o
des
est
il
croyer-vous?
lmNV HENCIA.
le
la nuit,
ble de
tion
il
moi
j'tais
la visite
que
la
mienne
Entre COQUIN.
COQUIN.
Madame
DON A MENCIA.
Qu'y a-t-il de nouveau
COQUIN.
me
J'ose peine
risquer vous
un message d'amour,
et c'est
pour
cela
que
je
m'en
suis charg.
DONA MENCIA.
Alors je t'coute.
COQUIN.
madame,
ma
j'ai
perdu
JACINTHE.
11
faudrait,
madame,
prvenir ce malheur.
JOURNE
III,
SCNE
121
II.
COQUIN.
Oui, mais
comment?
JACINTHE.
dpart, et ce serait
madame
le
prit de rester.
COQUIN.
Oui, mais l'infant a peut-tre dj
le
pied dans
l'trier.
JACINTHE.
Eh
bien
dirait qu'il
billet
1KI.VV
uexcia.
Les preuves de l'honneur sont drs preuves prilleuses. N'importe, je vais tenter ce moyen; j'crirai. J'ai beau chercher dans
mon esprit, je ne vois rien qui me paraisse plus convenable.
Elle sort.
JACINTHE
COQUIN.
je
me
l'homme
d'esprit, et
mal
m'en
COQUIN.
colie et mlancoliques.
Mais voici
mon
matre.
jacinthe, part.
je cours avertir
Entre
ma
matresse.
DON GLTIERRE.
DON GLTIERRE.
Un moment,
Jacinthe; o vas-tu?
JACINTHE.
je vais, moi,
monseigneur?
DON GUTIERRE.
Ne me rponds pas
vrit
ainsi
allais-tu?
La
ma
JACINTHE.
La
vrit,
monseigneur,
est
1*4
;i
JAC.1NTJIE.
l'autre,
est
il
plus
au
Pas
mon
ciel,
si
monseigneur...
haut
plus bas
DON GUTIERRE.
Pourquoi
t'es-tu
mu
de
la sorte
entre?
COQUIN.
m'meus facilement.
DON GUTIERRE, part.
pas moyen de rien savoir. Ils se sont
C'est que... je
Il
n'y a
fait
DON GUTIERRE
mon honneur! je vous plains!...
crire...
Voyons ce qu'elle crit.
sc:ne
el Jacinthe sortent.
Seul.
Dona
Mencia
est
occupe
m.
Une chambre.
est assise
DONA MENCIA.
Ah Dieu
que
me
soit en aide
DOS GUTIERRE.
li FOil prive de sentiment et froide comme un marbre!...
" Monseigneur, je prie Votre Altesse de ne pas s'loigner...
(// lit.
{Il parle.] Elle Le prie de ne pas s'loigner !... .Mon malheur est si
grand que je m'en rjouis presque et m'en enorgueillis!... Je serais tent de lui donner la mort sans retard!... mais non; je dois
procder avec prudence.
Commenons par carter d'ici tous mes
mon honneur! comme Mencia
gens, les valets, les servantes.
est la femme que j'ai le plus aime en ma vie, permettez que j'aie
pour elle une dernire piti; permettez, si je la tue, que je ne tue
!
le ciel
crit
la ieltre et sort.
JOURNEE
111,
SCNE
25
IV.
coupable! Le ciel le sait bien que je meurs innocente!... Dtournez, ah dtournez ce fer de mon sein !... Arrtez je ne suis point
Comment! Gutierre n'tait-il pas
coupable je suis innocente!
ici tout l'heure?... Il m'a sembl pourtant que je le voyais, et il
me plongeait sa dague dans le cur, et je mourais baigne dans
Ah! Dieu! cet vanouissement n'a-t-il t qu'un
mon sang!...
essai de ma mort?...
C'est ma lettre qui en est cause!... Il faut
Mais qu'est-ce? l'criture de don
que je la dchire au plus tt.
{Elle lit.) L'amour t'aGutierre!... Qu'a-t-il donc me dire?
dore, mais l'honneur te dteste; c'est pourquoi celui-ci te tue et
l'autre t'avertit. Tu n'as plus que deux heures vivre; lu es chrtienne, sauve ton me. Pour ta vie, c'est impossible. {Elle parle.)
Point de rQue Dieu me soit en aide!... Hol, Jacinthe!...
La maison est dserte!...
HHol, Jacinthe!...
ponse!
las! on a ferm la porte!... Oh! l'affreux tourment!... Ces fentres sont garnies de barreaux, et elles donnent sur un jardin; on ne
ciel
o irai-je!
m'entendrait pas si j'appelais!...
mon Dieul
sauvez-moi
!
Elle MTt.
SCNE
Une
Entrent
IV.
rue, la nuit.
LE ROI
et
DON DIGUE.
LE ROI.
la fin
Henri
est parti ?
DON DIGUE.
Oui, Sire,
il
LE KOI.
En
il
vrit,
il
se flattait,
le
DON DIEGUE.
Consucgra, je prsume.
LE ROI.
autre frre, et
ils
mon
DON DIGUE.
Non, sire; j'espre bien qu'ils considreront l'un et l'autre que
vous tes leur frre et leur roi, et qu' ce double titre vous avez
droit leur obissance.
le roi.
Henri
Le temps nous l'apprendra.
avec lui ?
cmmne-t-il
quelqu'un
DON DIGUE.
Oui,
sire,
don Arias.
LE ROI.
confident.
C'est son grand
e
*
11.
V2
DlGUE.
]>o\
II
y a de
la
musique dans
cette rue.
LE ROI.
Allons un peu de son cte"; peut-tre qu'elle me calmera. 11 n'y
a pas de meilleur remde contre la tristesse que la musique.
C'est le prlude d'une romance. Ecoutons.
DUE voix, chantant.
L'infant don Henri de Camille
du
roi,
LE ROI.
Don Digue,
Qu'est-ce donc qu'ils chantent la, ces misrables?
courez, vous, par cette rue, tandis que j'irai de ce ct. Il ne faut
SCNE
V.
Une chambre.
Entrent
DON GUTIERRE
et
un
CHIRURGIEN;
ce dernier a un bandeau
DON GUTIERRE.
Entre, Ludovico, ne erains rien.
Il
temps que
est
je t'te ce
ban-
deau.
Il lui
ie
le
\taot\em.
LE CHIRURGIEN.
Dieu
me
protge
DON GUTIERRE.
Que
rien de ce
seigneur?
I>ON
Attends-moi
un
GUTIERRE.
instant.
Il
sort
JOURNEE
111,
SCENE
V.
127
LE CHIRURGIEN.
Une
mon
pare de
cur. Que
le ciel
me
protge
terreur profonde
j'em-
LE CHIRURGIEN.
il
mais
il
a de
me
serait impossible
sur
et
Eh bien!
DON GUTIERRE.
que tu vois,
ce vivant cadavre
il
mort.
la
LE CHIRURGIEN.
Que me commandez-vous?
Que tu
la saignes.
ma
DON GUTIERRE.
que tu laisses saigner
sa blessure,
Ne me rplique
et
point
si
tu tiens
piti.
LE CHIRURGIEN.
ne pourrai jamais...
DON GUTIERRE.
Celui qui a conu un tel projet, si rigoureux et si cruel, et qui a
rsolu de l'accomplir, te donnera la mort sans balancer.
Eb
bien?
LE CHIRURGIEN.
Seigneur, je
le sens, je
Ah! monseigneur!
DON GUTIERRE.
Que dcides-tu?
LE CHIRURGIEN.
Je ne veux point mourir.
Alors,
obis.
DON GUTIERRE.
LE CHIRURGIEN.
Je suis prt.
Tu
d'ici,
DON GUTIERRE.
bien; rien ne m'et arrt. Entre devant moi. Je t'observe
Ludovico.
fais
Le chirurgien
DON GUTIERRE,
Je n'avais que ce
moyen de me venger
Maintenant, quand
le
poison
sort.
Seul.
sans
aurait
On
qu'on
le
laiss
des traces...
sache.
saigne et
que
les
bandes
le contraire.
se soni dtaches,
Quant
homme,
cet
Il sort.
SCENE
VI.
L De rue.
T
Eiilrcnt
LE ROI
et
DON D1GUE.
LE ROJ.
L as-tu rencontr
la fin ?
DON' DlGUE.
A pris
tantt cong
du
roi, etc.
LE ROI.
Eh
DON DIGUE.
Sire?
Maudit
soit l'insolent!
Sachons qui
c'est....
LE ROI.
dans cette rue que
C'est
le
l'on chante.
vent par hasard!
Eh! sire, ne vous inquitez pas d'une pareille sottise. Que vous
importe que l'on ait compos et que l'on chante une mauvaise romance de plus ou de moins Se ville?
LE KOI.
Deux hommes viennent par ici.
DON DlGUE.
Nous n'avons qu' les interroger.
Entrent
DON GDTIERRE
el
LE CHIRURGIEN.
tuant cet
porte que je
secret en
deux autres qui s'avancent; il im
m'loigne. {Au Chirurgien.) Attends-moi ici, Ludo-
homme.
le ciel
Kn voil
vico.
Il sort.
DON DILGUE.
Sire, l'un des
plus qu'un.
s'est enfui
je n'en vois
m, scne
:ci;rnee
Il
129
vi.
ROI.
LF.
effet.
Mas regarde donc; il semble
du corps toutes blanches; on dirait,
faible lumire du crpuscule, un fantme.
travers la
no.\
D1GUE.
moi,
j'irai.
LE KOI.
Non, laisse-moi aller, don Digue. {Au Chirurgien.) Qui es-tu.
homme?
le chirurgien, tant
Le
roi
un drap qui
lut
couvre la
tte-
E KOI.
Que
signifie ce
dguisement
Qui es-tu
LE CHIRURGIEN.
Sire,
ainsi
que
je le dois:
deux motifs
d'abord l'hum-
ble profession de celui qui vous parle, qui n'est qu'un pauvre chi-
rurgien
de
suite
la
je
suis encore la
Que
t'est-il
donc arriv?
LE CHIRURGIEN.
le
LE ROI.
Eloigne-toi
Il s'est
avait t
sauf!
LE KOI.
Mais quelle tait cette femme?
LE CHIRURGIEN.
Au milieu de soupirs plaintifs elle
disait
Je ne suis point coupable! Je meurs innocente Que Dieu
ne vous demande pas compte de ma mort! Elle a expir en disant
cela. Aussitt l'homme a teint les deux flambeaux, il m'a recouvert la tte de ce drap, et, si je ne me trompe, nous nous en somJe n'ai point
vu son visage.
mes
alls
par
le
mme chemin
me
reste
il
a entendu
du bruit
sorti les
de sang, j'en ai tach tous les murs contre lesquels je faisais semblant de m'appuyer. Par la il sera facile de retrouver la maison.
LE ROI.
C'est bien.
ce que vous
parler moi quelque
!30
Que
le ciel
vous n'aure
LE CHIRURGIEN.
vous garde, sire!
il
on.
LE KOI.
don
Qu'y
a-t-il,
inr.r.UE.
sire?
LE roi.
L'aventure du
monde
Vous paraissez
triste.
la
plus tonnante.
DON DIGUE.
le roi.
Je n'en ai que trop de raisons, et je suis accabl de fatigue.
DON DIGUE.
Votre majest ferait bien peut-tre d'aller se reposer. Voil le
jour qui commence paratre l-bas l'horizon.
LE ROI.
me
Entre COQUIN.
COQUIN.
Sire,
avoir reconnu,
j'ai
COQUIN.
11
est entr et
A [ires s'tre livr a mille transports de jalousie, il a renvoy tousses domestiques, hernmes et femmes; il a
ferm toutes les portes et il est demeur seul avec elle. Je crains
un malheur. Sauvez-la, sire; sauvez ma matresse!
lui a enlev cette lettre.
I.E
Comment
pourrais-je
te
ROI.
rcompenser?
COQUIN.
Ce
de
rir>
l'action
JOURNEE
SCENE
III,
131
VI.
COQUIN'.
LE KOI.
DOS DIGUE.
Je ne puis qu'approuver votre majest.
Ils
marchent.
COQUIN.
Vous
allez la
c'est
celle-ci.
LE ROI.
Celle-ci, dis-tu?
COQUIN.
Oui,
sire.
LE ROI.
Arrte, don Digue, et regarde
DON DIGUE.
Qu'est-ce
donc?
LE ROI.
cette
porte?
DON DIGUE.
Pardon,
le roi part.
Gutierre a t bien cruel de commettre une telle action!...
,
Don
Je ne sais
que rsoudre.
Il s'est
Entrent
rigoureusement veng!
DON A LONOR
et
INS.
DOSA LEONOR.
Rendons-nous sans dlai la messe avant que le jour ne paraisse.
que l'on me voie Sville, o les mdisans prtenMais
draient que j'oublie aisment mes peines. Dpchons, Ins.
Que fait-il donc devant
j'aperois du monde par l. Ciel
le roi
cette maison?
Je ne veux pas
INS.
132
que vous tes mon crancier, car vous avez un engagement de mol;
je von; ai donn ma parole de satisfaire votre honneur, et je n'y
manquerai pas a la premire occasion.
DONA L^OXOR.
Vous
comblez,
nie
sire.
>'o
si
le
plus
DOX MEGU.
comme un insens de
sa maison.
DON GUTIERRE.
Entre
LE ROI.
GUTIERRE.
DON'
Ah!
s?
LR ROI.
Je veux en tre instruit. Parlez.
DON GO MEURE.
vous entendrez le rcit le plus triste que jamais
me ou roi ail entendu. Ecoutez. Doua Mencia, mon pouse
-aime, que j'adorais de toute la puissance de mon me,
ia, qui tait si belle et en mme temps si attache son de-
lilas! sire,
\oir,
si
chaste,
vertueuse,
si
! Mencia,
cciic nuit.
-;i
que
la
renomme
l'indisposi-
le
i-.
ii
is
;:
lui
i
je
iblc.
Tournez
les
yeui de ce cot,
sire, et
vous
vous
plus ici-bas qu'une
emport mon me
a gure
,n, et qui,
.Mais en
n'essaierai
si
pour
mon malheur,
La dcoration
lu
n<l
lit.
le ROI, part.
la
est
ici
ncessaire.
JOURNEE
III,
SCENE
VI.
horreur
assez
j'ai
LE ROI.
Il
point de rplique.
DON GUTIERRE.
vous voulez qu peine chapp ce naufrage j'affronte
de nouveau la mer et ses temptes! Quelle serait mon excuse?
LE ROI.
L'ordre de votre roi.
Quoi!
Sire,
sire,
DON GUTIERRE.
daignez couter l'cart mes raisons.
LE ROI.
Qu'avez-vous
me
dire?
DON GUTIERRE.
Si
mon
fois
que
la nuit,
dans
ma
mai-
son ?
LE ROI.
DON GUTIERRE.
ma chambre
je
si
le
poignard de don
Henri?
LE ROI.
Eh bien vous vous direz que l'on a mille fois suborn des servantes, et # vous en appellerez la force de votre me.
!
DON GUTIERRE.
Et
si
de
ma maison?
LE ROI.
si,
me
cacner,
je l'entends qui
LE ROI.
s'il
12
LE MDECIN
J34
SON HONNEUR.
I)K
GUTIBRRB.
maison, je surprends une lettre par laquelle
I>on
El
de retour
.--i,
on prie
'inl'.in!
ma
de ne pas s'loigner!
if.
li
reim'xl.
.1
;i
mu.
tOUt.
DON CUTIEIIRE.
Est-il possible qu'il y
en ait un cela?
LE noi.
Oui, Gutierre.
DON GUTIERRE.
Lequel, sire?
LE ROI.
Le
\<iire
mme.
DON GUTIERRE.
El quel est-il?
LE ROI.
La saigne
DON GUTIERRE.
Que dites-vous?
LE ROI.
porte de votre maison, car
on y voit empreinte une main ensanglante.
DON GUTIERRE.
Sire, ceux qui exercent un office public ont coutume de placer
an-dessus de leur porte un cu leurs armes. Mon office moi
que vous
Je dis
fassiez nettoyer la
c'est
le
j'ai
mis au-dessus de
sang, parce
que l'honneur,
ma
sire,
porte
ne se
lave qu'avec
LE ROI.
sais qu'elle
en est digne.
nor.
DONA LONOR.
Peu m'importe,
DON GUTIERRE.
j'ai t le mdecin de mon honneur,
que
ma
et
science.
DONA LONOR.
Avec
elle
vous gurirez
ma
vie,
si elle
devient mauvaise.
DON GUTIERRE.
cette condition, voil ma main.
Ainsi
finit
le
breuses imperfections.
FIN
les
nom*
LA DEYOIiOA A LA CHOIX
(L DEVOCION A LA CRUZ.)
NOTICE.
\
En prenant
de thtre
le
Le
che
le
sance
sous
puis
comme
il
se trouve plac
si
vous avez
le
comdie
la
et
vos opi-
vous pouvez
si
de votre scepticisme
II, c'est--dire zl et
la foi
si
ardent catholique
si,
Morisques
abjurant
comme une
;
si
institu-
vnus approuvez
je
puissant gnie
un grand
Le caractre d'Eusebio
de vrit et de vigueur
le
si,
alors, lisez,
prdire
si
au dpart de V Armada
la
le
comme un
guerre de l'Alpujara
et la
Ligue,
les
humble esclave
mait
il
n'excite pas
moment
Espagnol de Philippe
libre
sujet de
mme qu'elle
ou
un
et si,
si,
professe
est difficile
il
obtient en
est sauv.
nions
ds sa nais-
pour laquelle
et farou-
la force
les
les
et qui,
homme
ce jeune
il
mystrieuse de la Croix
homme
la protection
est
gnie de Calderon.
le
Croix
la
Voulant clbrer
Croix
la
sens espagnol
le
Dvotion
la
et
ani-
et habile matre.
le
et
sans doute
de
la
premire journe
la scne
du
clotre de
mme temps
si
thtral
o Eusebio
en harmonie avec
dj enseveli
quant au style
en
il
est
merveilleusement
LA DVOTION A LA CHOIX.
136
s'il
l'imagination et l'rae.
Dans un passage de
cette
mais par
rim* sicle;
comdie o il
du pape Urbain
est question
III,
ses personnages sont des Espagnols de la fin du seizime. Pourquoi donc Cal-
deron
ce pas
a-t-il
La Dvotion
W.
Schlegi
Ne
serait-
et
"?
Un
Cependant
elle
ne
qui joint des connaissances tendues, un sentiment vif et dlicat des beauts
M. Philarte
trs-oauenn.
Cliasles, en a donn,
LA DEVOTION A LA CROIX
PERSONNAGES
EV9EBIO
ARMINDE,
LISARDO,
GURCio,
SlllViinle..
j.
vieillard
OCTAVIO
ci osai.
CELI
ALBERTO,
WCARDO
BANDITS
prlre.
et
PAYSANS
ru lia, dame.
La scne
se passe en Espagne.
JOURNE PREMIERE.
SCEjNE
Un
GIL
et
Voyez donc o va
MENGA
cette
I.
On
MENGA.
bourrique
GIL.
Voyez donc o
Harre, par
ici!
GIL.
arracher, impossible
'
Tu
as fait l
MENGA.
quelque chose de beau,
Gil
GIL.
Tu
as
toi
dans
le
tu
MENGA
Oui!
c'est
loi-mme qui
1
le lui as dit
pour
me
faire
tomber.
Littralement: - N'y a-l-il personne au momie qui ait une queue, mille pouvant 1
voir?
Le sens de ces deux vers est a^sez obscur, cl peut-lre y a-l-il sous le mot col^
seus, quelque plaisanterie d'un got fort quivoiyte.
LA DVOTION A LA CHOIX
i38
GIL.
/"omment allons-nous
de la?
la tirer
M F. NT, A.
Je croyais que tu voulais
la laisser
dans
le fossx.
cil.
moi tout
Je ne pourrai pas
seul.
menga.
Je vais tirer par
la
queue
par
toi, tire
les oreilles.
GIL.
Le mieux
comme
dernirement avec un carCe carrosse, que Dieu bnisse! tran par deux mchantes rosses, avait l'air d'un pauvre
carrosse honteux, et, par suite de la maldiction paternelle, il allait tristement, non pas de porte en porte, mais se balanant de
droite et de gauche embourb dans un ruisseau. Le cavalier priait,
le cocher fouettait, et tons deux, moiti de gr, moiti de force, tchaient de se tirer de l. Mais ils avaient beau faire; mon carrosse
ne bougeait pas. A la fin, voyant que tout avait t inutile, ils mirent devant le carrosse une mesure d'orge; et aussitt les chevaux,
pour manger, tirrent de telle faon, qu'ils furent bientt hors du
foss. Nous pouvons faire de mme.
MENGA.
Tous tes contes ne valent pas un maravdis 2 .
serait de faire
embourb
la
on
cour
fit
1
CIL.
que Menga je
a des animaux rassasis.
C'est
souffre de voir
un animal affam
il
MF.NG A.
Je vais sur le
te
Voil, .Menga,
Ah
que
bourrique de
tu
m'accuses encore?
m i:\t.a, part.
mon me!
Elle sort
GIL.
entrailles!...
Tu
le village.
rta:l
ute
[>iece<le
monnaie de
la
moindre valeur.
lOUlkNE
I.
SCENE L
139
arrivent,
ils
lis
entrent.
Il
Entrent
USA DO
II
et
se cache.
EUSEBIO.
usa n no.
N'allons pas plus avant. Ce lieu solitaire et cart
du chemin
c'est
est
pour nous
eusebio.
donn
LISAKDO.
EUSEBIO.
Jetez-les terre, je les ramasserai.
LISARDO.
Prenez. Qui vous arrte? Qui vous trouble?
EUSEBIO.
Ah! malheur, malheur mille fois l'homme qui confie ses secrets
au papier! car c'est une pierre lance dans les airs; et si l'on sait
qui la tire cette pierre, on ne sait pas o elle peut tomber.
LISAKDO.
"...
Cosa es cierta
Que comen barro, 6 est an
Opilados.
ubile.
mme
lilles
qui passent
les
obstruction.
l'%
LA DVOTION A LA CHOIX.
140
Il
Je n'essaierai point de
SBBIO.
le nier
ils
sont tous de
ma
main.
ISAROO.
l'h bienl moi, je suis Lisardo de Sena, fils de Lisardo Curcio.
Mon prre. par suite d'une prodigalit sans bornes, a consum en
1
quelques annes le bien que lui avaient laiss ses anctres, sans
songer combien coupable est l'homme qui par ses dpenses excessives rend pauvres ses enfans; mais enfin la ncessit, bien qu'elle
soit une tache pour la noblesse, n'exempte pas des devoirs qu'elle
impose. Donc Julia le ciel sait combien il m'en cote de prononcer
ce nom
ou n'a point su observer ces devoirs, ou ne les a jamais
connus... mais enfin Julia est ma sur. Plt Dieu qu'il n'en ft
pas ainsi:... Et songez qu'aux femmes de sa naissance on ne fait
pas la cour au moyen de billets doux, ni de propos galans, ni
de messages secrets, ni d'infmes entremetteuses. Je ne vous accuse
pas. vous, en tout ceci; je conviendrai mme, s'il le faut, que je me
semis conduit comme vous si une dame m'et autoris lui rendre des soins; mais je vous accuse, parce que vous tiez mon ami,
et c'est l ce qui vous rend plus coupable mon gard. Si ma
sur vous a plu pour femme, car je ne pense pas que vous l'ayez
jamais regarde dans une autre intention... je ne crois pas mme
que vous ayez pu vous flatter de l'espoir de l'obtenir... car, vive
Dieu! plutt que de la voir marie avec vous j'aimerais mieux la
voir morte de mes mains... Knfin, si vous la souhaitiez pour femme,
il et t juste de faire part de vos dsirs mon pre plutt qu'a
elle; ce procd vous tait indiqu par l'honneur; et alors mon pre
et examin s'il lui convenait de vous l'accorder, et, si je ne me
trompe, il n'y et point consenti; car, en pareille circonstance,
lorsqu'un cavalier ne peut pas donner a sa fille une fortune proportionne sa qualit, plutt que de faire une msalliance, il la met
dans un couvent. - C'est le parti auquel mon pre; s'est arrt
l'gard de ma sur Julia et demain, sans plus de retard, de gr ou
de force elle prendra le voile. Et comme il ne serait pas bien qu'une
religieuse conservt des gages d'un si fol amour, d'une si honteuse
laiblesse, ]* les remets en \<>s mains, bien rsolu moi pas seulement
m'en dfaire, mais a me dfaire aussi de l'homme de qui elle les
lient. Tirez donc votre pe, <i que l'un de nous reste ici mort;
vous, pour que \ous m- continuiez pas vos assiduits, ou moi pour
que je n'en sois pas tmoin.
!
.1
BUSEBI0.
Abaissez vo're pe. Lisardo; et puisque j'ai eu assez de sangfroid pour entendre tout ce que vous m'avez dit de mprisant, veuillez
couter
ma
le rcit
et qu'il
sommes
seuls et
TOUTlTTT: , SCT^E
141
I.
mais
Ils
qu'ils
ma
la
naissance,
s'il
le lieu
i.s
mon-
sauvage o
j'tais,
par crainte
des btes froces. Pour moi, je ne reus d'elles aucun mal sans
doute elles respectrent la croix qui me protgeait. Un berger, qui
par hasard tait venu la recherche d'une brebis gare, me trouva
:
j'tais,
tait pas
Kome
par mer. je
in'taut ht
pour
D'ordinaire les
Espagnols reprsentant
le rejoindre, je le
la
de
ma.
LA DVOTION A LA CHOIX.
142
par des brigands... lu autre jour, dans une querelle, atteint d'un
coup d'pe, je tombai
terre suis pouvoir riposter; et lorsque tout
;i
monde
on trou\
de foudre rduisit en cendres deux d'entre eux qui taient les [dus
rapprochs de moi. tonn, trould, confus, j'allai voir ce que c'tait, et je trouvai mes cts une croix qui est, je pense, la mme
qui assista a ma naissance et que je porte empreinte sur ma poitrine
car le ciel doit m'avoir dsign par elle manifester les effets
moi-mme, un
tel esprit
LISARDO.
Eosebio, o Cpe doit parler la langue doit se taire. (Ils se battent. Lisardo tombe.) Je suis bless!
BUSEBIO.
Non'
lever et
et j'ai assez
Et
tombe de nouveau.
la Nie va
[S
\nno.
de force dans
bras pour...
le
Hlas!
Ip sol se
EUSE8I0.
bientt sou- quitter.
I
IvUUMl.
je
ino.
Heurs, infme.
I
Ne me
I-
IRItO.
est ici
la
signification
ju
tr.-A
aarne
que
rOUKNK
SCNE
I,
I.
EUSERIft.
Ce
mol vous
seul
mon
liras est
MSAlUm.
Je ne puis, car
ma
ne
par laquelle
sait
mon
sang;
et si
mon me
d'issues,
sortir.
RUSKKIO.
vie,
vous pourrez
Ici
presse trouve
arrivez encore eu
vous confesser.
la
L1SAKDO.
Eh
bien
que si le
manderai que vous ne mouriez
pas, vous
Etiscbio sort en
GIL
sort de l'endroit o
il
tait cach,
et
ni Lisarilo
de l'autre ct entrent
et
MENGA
T1RSO,
gil, part.
A-t-on jamais vu!... La charit est bonne!... mais pour
je l'en remercie!...
Le
disais-tu pas
ma
part
TOiUBio,
Ne
BLAS,
TORllilO.
que tu
Menga.
MENGA.
Oui, je
avec
la bte.
TIRSO.
MENGA.
Que regardais-tu
l,
Gil?
GIL.
Ah Menga
!
TIRSO.
Que
t'est-il
Ah
Tirso ?
arriv ?
GIL.
TORIBIO.
Ah
Toribio
BLAS.
as, Gil
et d'o
tions?
GIL.
Ah
ah! mes amis!... j'en suis encore tout hbt... Figurez-vous qu'il l'a tu et l'a charg sur ses paules. Il l'emporte sans
loute
Blas
pour
le saler.
LA DVOTION A LA CROIX.
44
MF.NGA.
Qui
tu?
G!L.
Que
saisje ?
Qui
est
TIRSO.
mort?
GIL.
TORIBIO.
ses paules ?
GIL.
Et qui
l'a
emport?
GIL.
si
O nous conduis-tu?
GIL.
Je ne
sais,
mais venez
ici prs.'
Ils sortent tous.
SCNE
Une chambre dans
Entrent
la
JULIA
II.
maison de Curcio.
et
ARM IN DE.
JULIA.
T.aisse-moi pleurer
me
;:i
libert perdue,
ma
Arminde,
et
console-moi
mes chagrins.
jamais vu un ruisseau tranquille traverser doucement la cam-
disant que
N'as-tu
pagne, et au
r
ma
itre
plus
terme de
le
moment o l'on
vif,
madame,
V.st-il
un
veuillez considrer...
JULIA.
sort plus
ARMINDE.
nouveau sujet de chagrin avez-vous donc?
JOURNEE
I,
SCENE
*43
II.
JUI.1A.
llas
mou
ma
dans
mon
secrtaire.
ARMIXPE.
Il
ma
l'a
voulu
EUSEBIO.
part.
Jamais on n'est venu avec autant d'audace, mais non plus avec
autant de dsespoir, chercher un refuge dans la maison de l'offens.
Avant que JuUfl n'annrenue la mort de Lisardo, je voudrais lui
eusebio,
mon malheur
si
mon malheur
braver tous
les
et
mon amour
qui m'amnent, en
me
faisant
dangers.
JULIA.
Comment
si folle
entreprise?
EUSEBIO.
C'est
que
je
Que prtendez-vous
ainsi?
EUSEBIO.
}q veux, belle Julia, vous rendre
lt
un important
13
IV DVOTION A Li CROIX,
reconnaissance accorde mon amour une nouvelle
Mfi
votre
vie,
mes
dsirs
une nouvelle
JULIA.
Ecoutez, Eusebio.
Madame,
voici
mon
ARMINDE.
matre qui vient.
JULIA.
Hlas
EUSEBIO.
JULIA.
Pourra-t-il sortir?
ARMXDg.
Cela n'est pas possible; car dj
on frappe
la porte,
JLIA.
douleur!
fcdSbBiO*
chagrin!...
Que
faire
JlLi,
Il
Et en quel
lieu ?
ji/lia.
Dans
cet appartement.
ARMIN'OE.
CURCIO,
vieillard vnrable,
pre de
Julia.
CURCIO.
Ma
fille,
si
JOUUXE
i,
SCNE
147
II.
vous parer de tous vos atours pour devenir l'pouse du Christ. Vous
ne pouviez pas esprer un sort plus heureux; et vous l'emportez aujourd'hui sur celles qu'on envie
brer ces noces divines.
julia,
Que
le plus,
Que dites-vous?
part.
puis-je rpondre?
eusebto, part.
Je
me
tue
ici
mme,
si elle
consent.
julia, part.
Je ne sais que dire. (Haut.) Seigneur, l'autorit paternelle, devant laquelle je m'incline, a tout pouvoir sur la vie, mais non pas
sur la libert; et c'est pourquoi, seigneur, il et t convenable que
tous m'eussiez fait part de vos intentions, et que vous eussiez consult
mon
got.
CURCIO.
Ma
volont, qu'elle soit juste ou non, doit tre votre seule loi.
JULIA.
un
dlai
dterminer en un instant.
CURCIO.
J'ai rflchi
pour vous,
et
pour vous
je
me
suis engag.
JULIA.
Eh bien
moi un
tat.
CURCIO.
Taisez-vous,
folle,
ma
du
ciel.
CURCIO.
Maintenant je
que souponner
m'a point gard
le crois
soleil
c'est
que jusqu'ici
manqu
je ne faisais
ses devoirs et
ne
mme
ne surpasse point
l'clat, le lustre et la
noblesse.
JULIA.
et c'est
LA DEVOTION LA CROIX.
i48
CHRCIO.
et
que
afin
dans
1
l^riN
la
montagne,
v a PU
ji
et tandis
< de L
n.
Il
que
<in
le
reste
nom de Sena
<-si
de
.
la
l'un
clin
compagnie
on
<|no
Am^on
Culderon
tait a so
l'autre fia ni
a
en nu vue.
JOURNE
SCNE
I,
149
II.
j'emmenai
conduisis dans
ARMINDE.
Entre
ARMI.N'DE.
CURCIO.
Achve
ne
me
laisse pas
dans l'incertitude.
JULIA.
ARMINDE.
Je ne voudrais pas tre la voix aui doit annoncer
un
tel
dsastre.
CURCIO.
Ne
ARMINDE.
Lisardo,
mon
seigneur...
eusebio,
Il
ne
me manquait
part.
arminde, continuant.
Vient d'tre apport ici sur un brancard par quatre bergers...
couvert de blessures qui lui ont t la vie... Mais le voici. loignez
vous de ce triste spectacle.
CURCIO.
ciel! tant
Entrent
les
!...
Hlas!
le
visage tout en
sanglante.
JULIA.
ARMINDE.
Considrez, madame...
BLAS.
N'approchez pis.
TORIBIO.
loignez-vous.
13
LA DEVOTION A LA CROIX.
130
Tinso.
Arrtez.
CURCIO.
CURCIO.
Dis-moi,
mon
ma
vie?
GIL.
combat
il
donnait
se
le
nom
que dans
la querelle
qui a prcd
d'Eusebio.
CURCIO.
c'est
mon
sang
ses
volupts infmes.
JULIA.
Seigneur...
CURCIO.
prenne mourir;
et
portes.
Tout
le
monde
sort
il
JULIA.
que
je
*,
JOURNEE
SC'XE
!.
loi
il.
ma
que
jour de nos noces, pourquoi lesavez-vous changes en tristes funrailles? Lorsque, pour vous, je dsobissais mon pre, pourquoi, au
le
lieu des
vlemens de
joie
beau?
et lorsque,
prsentez-vous
la
votre rougie de
ma
mon
uuv.n,
pourquoi doi
me
mon tombeau,
cellule va devenir
pour jamais
ma
prison, sinon
comme
pre. C'est l
que
le
veut
mon
d'une
si
si
chagrins.
EUSEBIO.
par hasard, vous pouvez tre aussi cruelle dans vos actes que
vous l'tes dans votre langage, vous me voyez en votre pouvoir,
vous me voyez vos pieds, vengez-vous! Ma faute m'amne vous
Si,
qu
renomme
aim!
Je ne prtends pas
me
justifier;
mon
crime
LA DVOTION A LA CROIX.
152
une Ame qui vous adore, versez un sang qui est vous... et si
vous refusez de me donner la mort, je vais appeler votre pre pour
qu'il se venge, je vais lui dire que je suis ici.
JOUA.
Arrtez, Eusebio, arrtez! et si vous m'aimez, ayez gard ma
prire et faites ce que je vais vous dire.
sein
EUSEBIO.
consens.
l'y
Qu
est-ce
donc?
Jl'I.IA.
Eh bien
rie, et
l,
un
retirez-vous en
lieu
Mieux vaut pour moi mourir! car tant que je vivrai je vous aimerai, et, songez-y bien, fussiez-vous enferme dans les murs d'un
clotre, vous ne pourrez vous soustraire mes poursuites.
JULIA.
me
dfendre.
EUSEBIO.
Me permettez-vous de
revenir?
JULIA.
Non!
EUSBBIO.
M'en
est-il
aucun moyen?
JULIA.
Ne
l'esprez pas.
EUSEBIO.
Je le devrais.
EUSEBIO.
M'oublierez-vous?
JULIA.
Je ne sais.
EUSEBIO.
Vous
reverrai-je?
JULIA.
Jamais
EUSEBIO.
rien notre
amour pass?
JULIA.
rien ce
Maii
nio.
Jamais! jamais!
On entend du bruit. Ils
sorte
JOURNE
II,
SCNE
133
I.
JOURNEE DEUXIEME.
SCENE
Mme
On entend
CELIO
la
et
dcoration qu'
la
I.
premire scne de
premire journe.
la
buse.
RICARDO.
La balle doit
CELIO.
Et sans doute que l'herbe autour de lui est toute rougie de son
sang.
EUSEBIO.
Enterrez-le, mettez sur lui
une croix
et
le
par-
donne!
les
RICARDO.
dvotions ne manquent jamais.
Il sort.
EUSEBIO.
Entrent
RICARDO
et
des Brigands
amenant
ALBERTO,
vieillard.
RICARDO.
J'tais all
mon
capitaine,
EUSEBIO.
Je suis curieux de la connatre.
RICARDO.
En m'approchant,
j'ai
vu que
la balle n'avait
point pntr, et
qu'elle s'tait amortie sur ce livre qu'il portait sur son sein...
voyageur
n'tait qu'vanoui, et
vous
le
Le
sauf.
EUSEBIO.
le ciel
si
LA DVOTION
151
I.A
hommes
des
CHOIX.
BERTO.
Al
et
un prtre indigne.
J'ai,
ma
destine et
ma
\ie.
EUSEBIO.
ma
de
longue carrire.
EUSEBIO.
Que contient-il?
ALBERTO.
de l'origine et de l'histoire de ce bois sacr sur lequel le
Christ, mourant avec un courage sublime, triompha de la mort. En
un mot, il est intitul : Les Miracles de la Croix.
Il traite
EUSEBIO.
Combien
alors je
me
que
flicite
le
plomb de l'arquebuse
se soit
comme
serwz votre
ce livre.
vie,
effets
je ne
veux que
ce saint vieillard
ALBERTO.
Je prierai le Seigneur qu'il vous claire et vous fasse voiri'erreur
o \ous vivez.
EUSEBIO.
Oui, je vous
''ii
donne ma
parole,
tant
uio.
J'en fais
le
serment avec
la
main.
JOURNE
II,
SCNE
155
I.
EUSEBIO.
et
entre
CIIILI^DRINA
brigand.
CIIILIXDRIXA.
toute la
J'ai travers
parler.
EUSEBIO.
Qu'y
a-t-il,
ami?
CIIILIXDRIXA.
mu,
et je crains. Qu'est-ce
donc?
CIIILIXDRIXA.
La premire,
c'est
le
EUSEBIO.
Achve, j'attends.
CIIILIXDRIXA.
On
lui a
vif.
EUSEBIO.
Je crains davantage l'autre nouvelle... car
afflue vers
mon
il
cceur,
s'agit de Julia.
EUSEBIO.
Je n'avais pas tort de m'attendre des chagrins. Julia, dis-tu? Ce
nom
Maudite
commena
Eh
sous laquelle
Julia
cet amour!...
CIIILIXDRIXA.
un couvent.
EUSEBIO.
La douleur en moi
le ciel
Ricardo.
CHILIXDRIXA.
Je vais les chercher.
EUSEBIO.
Dis-leur que je les attends sans retard. (Chilindrina sort
1
J'es-
LA DEVOTION A LA CROIX,
136
ealaderai le couvent o clic s'est rfugie. Nul chtiment ne m'effraie. Mon seul dsir est de me voir seigneur de sa beaut
et pour
;
cela
un
violer
mon
rompre
tel, que
la force,
la clture, et
dsespoir est
si
Entrent G IL
suis
si
MENGA.
et
MENGA.
chanceuse, que nous sommes capables de
rencon-
le
G1L.
avec toi,
suis-je pas
pitaine de guerdins
un bton.
MENGA.
Vois-tu, Gil, je crains sa manire d'agir, ce vilain
pelle-toi ce qui est arriv Silvia lorsqu'il
venue demoiselle
tait
montagne,
la
et
l'a
dame
homme. Rap-
rencontre
ici.
Elle
retour-
Le
Menga
voient lout--coup
2?
EUSEBIO
devant eux.
HENGA, Eusebio.
Ah! seigneur, prenez garde On dit qu'Eusebio
est par
ici.
GIL.
Ne
restez pas
Ils
ne
de ce ct, seigneur.
elsebio, part.
me
ornent pourrai-je,
cet a\is
.'
GIL.
IS
il''
le
demandons
ce
mauvais
vom
sujet.
ML
il
ii
li
<
Or
_ .oii
pas
tr:i
C'e.-l
devoir iraain
.1
ro iloncil
.
ni rien
le
traduction.
..
ayez
lui
ueno.
JOURNEE
II,
SCNE
157
I.
vous tuera sur-le-champ; ensuite il vous enterrera; puis il vous mettra dessus une croix, et il pensera que vous
lui devez, pour la peine, de la reconnaissance.
fait ni rien dit,
il
Entrent
RICARDO
et
CELIO
ItICARDO.
Ol'as-tu laiss?
CELIO.
Ici.
GIL.
Ne
l'a-t-il
Menga.
En
effet,
MEXGA.
Allons, Gil, toi qui as la fronde et le bton.
GIL.
J'ai le
avec
ne
le dsir
serait-il
le
mieux
me
ferais tuer
pour
s'il le fallait.
et
puisque je
que
n'ai point
je l'ai tu en
1*
LA DVOTION A LA CHOIX.
el que s'il cherche ma perte,
188
reconnaissant
tre
je
me
dfendrai,
Rcardo
afin qu'ils
<'elio.)
et
Faisons vite.
On
Menga
GIT,.
qu'il
me
comme un
saint Sbastien
MBNG.
moi comme une sainte Sbasticnnc ~. Mais attaches-moi tant
vous plaira, seigneur; tout ce que je demande, c'est qu'on ne
tue pas.
GIL.
mon
projet.
La nuit commence
Julia! vainement
tendre au loin ses sombres voiles.
mme te garde; bientt je vais possder ta beaut!
le
ciel lui-
attache's.
GIL.
Si quelqu'un venait, Menga!... Bien qu'il nous en cote cher, on
ne pourra pas dire que ce n'est pas ici le Peralvillo du pays 4 .
MENGA.
Viens par ici Gil, car je ne puis bouger.
GIL.
me
Viens d'abord
mme
le
dlier,
Menga,
service.
MENGA.
Viens d'abord,
toi
tu m'ennuies de
me
faire attendre.
gil.
reprsent attach
ni moi
mol
un arbre.
ht San Sebastiana m.
soi
lit,
le
masculin de puta
horrible
re littralement.
i
peralvillo est
-Ht
an
dit,
La justice de Peralvillo.
JOURNEE
II,
SCENE
ma
159
1.
1
;
man-
faute moi.
La mienne
MENGA.
Moi, en
ma
qualit de
femme, on me
GIL.
Il s'agit
mier.
Entrent TIRSO, BLAS,
CURCIO
et
OCTAVIO.
TIRSO.
entendu
J'ai
la voix
de ce ct.
GIL.
2.
Vous brlez
TIRSO.
Qui
GIL.
CURCIO.
Que
s'est-il
donc pass?
MENGA.
bienvenu, seigneur, pour punir
CURCIO.
Qui vous a mis en cet tat?
Soyez
le
le sclrat.
GIL.
Qui?... Eusebio.
soit,
voil
comme
Du moins
il
nous a
il
nomm
s'est
que ce
laisss.
TIRSO.
Ne pleure
pas, car
il
s'est
toi.
BLAS.
Il
ne
s'est
L espagnol
femme
t'a laiss
Menga.
Elis parcourt la contre aux environs, portant une image du saint qu'elle prsente l'a['.:> ration Je tous
ceux qu'elle rencontre, et demande, pour l'entretien de l'ermitage,
Gil, le bouffon,
quand
le
LA DEVOTION A LA CROIX.
lfiO
CIL.
Ah!
Tirso,
si
de ce qu'il m'a
fait
mal.
TIRSO.
Alors, pourquoi te plains-tu?
GIL.
Pourquoi?... pare qu'il a laiss Menga. Il emmena celle d'Antonio, quelques jours aprs nous la retrouvmes un beau matin...
et elle avait cent rauz que nous dpensmes une petite fte.
BLAS.
II
d'honneur qui
soit en sret
avec
lui.
CURCIO.
MENGA.
vous voulez, nous autres iemmes nous prendrons aussi
armes pour le dtruire.
Si
les
GIL.
se tient ici,
Il
voyez
l,
il
seigneur, ranges la
ce sont autant
file,
que vous
d'hommes
qu'il
a tus.
OCTAYIO.
de
la
montagne.
CURCIO, part.
grand Dieu, que je fus tmoin de ce miracle que fit
le ciel en faveur de cette beaut innocente et chaste que j'avais tant
de fois outrage de mes soupons! C'est ici que j'ai vu le plus inEt
'est ici,
concevable prodige!
OCTAYIO.
.rieur, quelles sont les penses qui
CURCIO.
v sont de
me
tristes
mon me
Que dites-vous
TIR^G.
Que voulez-vous?
exige la solitude.
'
JOIICN'E
SCNE
11,
ICI
I.
GIL.
Menga
'.
paysans sortent.
el les
CURCIO.
quel
homme
tait plein
de
mur-
murent,
et
les
soit,
que
pu conqu'un jour
je vins avecRosmira... A ce seul souvenir toute mon me est mue,
et je n'ai plus de voix... Et cela est facile comprendre; car il me
semble qu'ici autour de moi, ces arbres, ces rochers, ces fleurs, en
un mot, tout ce qui m'environne, se lvent contre moi et me reprochent une action si infme!... Je tirai mon pe... Mais elle, sans
se troubler, sans plir, car en semblable circonstance l'innocence
n'a pas peur: Mon ami, dit-elle, modrez-vous. Je ne veux point
vous empcher de me donner la mort si tel est votre bon plaisir,
car vous pouvez disposer de moi votre gr ; mais avant de me
faire mourir, daignez me dire pour quel motif vous me tuez. Et
moi, je lui rpondis : Ce n'est pas moi, malheureuse, qui vous
tue, c'est l'enfant que vous portez dans votre sein ; c'est cet enfant
conu dans le crime, qui vous tue. Mais vous ne le verrez pas. Je
serai votre bourreau tous deux.
Hlas
reprit-elle, si vous me
croyez coupable, vous tes en droit de me tuer. Mais je n'ai jamais
manqu mes devoirs... Non ajouta-t-elle en se jetant au pied de
cette mme croix que je vois en ce moment, non je ne vous ai
jamais trahi, mme en pense; j'en prends tmoin cette croix que
j'embrasse et qui me protgera contre vous. En entendant ces nobles paroles, en voyant son innocence qui resplendissait sur son
visage, je me repentis de mon action et fus tent de me jeter ses
pieds en la priant de me pardonner. Cependant, soit que je me fusse
trop avanc pour reculer, soit qu'une aveugle fureur se ft de nouveau empare de moi, soit enfin qu'une puissance suprieure me
l'aiguillon de la jalousie? et quel est celui
la vrit a
ici
1
Octavio a dit despejad, sortes, vacue:; et Gil le bouffon re'pte exprs de travers,
despiojad, c'est--dire pouilez-vous, aies votre vermine. Nous avons lch de r?p/--A-
mme
got.
14.
162
domint mon
LA DEVOTION A LA CliOlX
insu, je levai mon bras dsesprment,
et je frappv
mais chaque fois je ne frappai que le
vide de l'air. Enfin je m'chappai, la laissant pour morte au pied
de la croix, et je revins ma maison. Mais l, 6 prodige! je la
retrouvai,... je la retrouvai belle et charmante, qui tenait dans ses
bras une jeune enfant, Julia, divine image de beaut... Quelle joie,
quelle gloire pouvait se comparer la mienne!... Elle tait accouche ce mme soir au pied de la croix, et par une rencontre o le
doi^t de Dieu se rvlait au monde, l'enfant qu'elle avait mise au
jour portait empreinte sur son sein une croix de l'eu et de sang. .Mais
ce qui m'affligea, et troubla mon bonheur, ce fut d'apprendre qu'au
mille fois en
tous
sens
Et moi
montagne.
alors....
OCTAVIO.
Entre
OCTAVIO.
la
nous, inconnus.
CURCIO.
SCNE U.
Un
Entrent
EUSEBIO, RICARDO,
et
CELIO
Il
est nuit.
qui porte
une chelle.
BiCARDO, Celio.
Approche doucement, et applique l'chelle cet endroit.
EUSEBIO.
Nouvel Tcare,
je
le soleil
que
je fasse
serai
nnel, je
et si le sort ne m'est
firmament.
amour!
que j'invoque!...
que
le
[A
RICARDO.
Qu'attendez-vous?
CELIO.
SEBIO.
JOUIINE
SCENE
II,
1G3
III.
RICARDO.
Seigneur, c'est un vain fantme form par la peur.
EUSEBIO.
jlontez donc.
EUSEBIO.
Je monte, bien que cette clatante lumire m'blouissc. J'irais
travers la flamme, et tout le feu de l'enfer ne m'arrterait pas.
CELIO.
Le voil entr!
RICARDO.
Ce doit tre quelque ide, quelque illusion produite par une
ter-
icur secrte.
CELIO.
Ote
l'chelle.
RICARDO.
Maintenant,
il
faut en convenir,
il
Ils
SCNE
Le corridor d'un
clotre.
Une
Entre
s'loignent.
III.
suite
de
cellules.
Il est nuit.
EUSEBIO.
EUSEBIO.
parcouru tout le couvent sans qu'on m'ait entendu; j'ai pntr dans vingt cellules dont la porte troite tait entr'ouverte, et
je n'ai pu trouver encore Julia.
destin! que veux-tu de moi? O
He conduisez-vous, incertaines esprances?... Quel silence! quelles
tnbres! quelle horreur!... J'aperois de la lumire dans la cellule
voisine, et, si je ne m'abuse, cette religieuse, c'est Julia!... {Un rideau se lve, et l'on aperoit Julia endormie.) Qu'est-ce donc que
le sentiment que j'prouve?... pourquoi tard-je lui parler?...
D'o vient cet instinct qui me fait hsiter, tandis qu'un autre instinct secret me pousse vers elle avec une force irrsistible? Qu'cllf
est belle sous cet humble vtement!... Ne serait-ce pas que chez la
femme la beaut c'est la pudeur?. Et cette beaut merveilleuse,
objet dsir de mon amour, produit en moi un trange effet
par
son charme et sa grce, elle enflamme mes sens, et par sa chastet
J'ai
elle
m'impose
le respect.
Julia!
Ah
Julia!
JULIA.
Qui m'appelle?...
ciel! que vois-jc?... N'est-ce pas l'ombrr *
pense qui s'est ralise sous mes yeux?
ma
LA DVOTION A LA CROIX.
Ifli
SBBIO.
me
voir ?
IULIA.
mes penses de
la
nuit?
EUSEBIO.
Ecoute, Julia, je suis Eusebio; je vis et je suis tes pieds; et si
je pouvais n'tre qu'un fantme, une pense, je serais toujours prs
de toi.
JULIA.
Oui, c'est
Eusebio...
Ah!
je
me
dsabuse!...
Oui, c'est
toi
qu'ici?
EUSEBIO.
L'amour ose tout, et mes chagrins et tes rigueurs ont enfin triomph de moi. Jusqu'au moment o tu t'es renferme en ces lieux j'ai
support ma douleur, que l'espoir soutenait; mais quand je t'ai vue
perdue, j'ai brav alors et la loi du clotre et le respect que je devais
cet asile. Si je suis coupable, la faute n'en est pas moi seul ;
qui
l'as inspire, tu la
s'irriter
mme.
JULIA.
ma
EUSEBIO.
Ta rsistance ne
et que j'ai franchi
toi, sache-le,
sert qu'
\c<
ce n'est
JOURNE
SCNE
11,
165
IV.
m'as fait venir, que tu m'as gard plusieurs jours dans ta cellule;
puisque mon malheur me rduit au dsespoir, je suis capable,
et
Julia...
JULIA.
va vers
Songe donc.
Arrte, Eusebio...
la chapelle...
Que
te voyait!...
l,
Eusebio!
eusebio
mon amour,
tu triomphes
part.
julia,
mon
toile,
n'achve pas
part.
ma
perte!
Ils sortent.
SCNE
Mme
dcoration qu'
Entrent
rv.
la
scne deuxime.
RICARDO
et
CELIO.
RICARDO.
11
il
tarde beaucoup.
CELIO.
Quand on
que
le
est
Il se lve
que
le soleil n'a
jamais t
si
ma-
qui a obtenu,
CELIO.
Il
le soleil se
montre
l'orient.
RICARDO.
Il
CELIO.
RICARDO.
C'est bien possible.
CELIO.
que Ju-
appeler.
RICARDO.
Il le
faut bien
vent?
CELIO.
du bruit de
ce ct?
LA DVOTION A LA CHOiX.
166
R1CARDO.
Oui.
CELIO.
Eh bien! approche
l'chelle.
Entrent par
le
haut
EUSEBIO
et
JULIA
'.
EUSEBIO.
tes soupirs,
mue de
tes prires,
O vas-tu
rem-
EUSEBIO.
JULIA.
part.
Voici l'chelle.
JULIA.
Arrtez,
en aide! je tombe...
Il
Ii If.
tombe.
A R 1)0
Qu'est-ce donc ?
EUSEBIO.
'e
vovfz-vous
voyez-vous pas
pris
le ciel
l'air
U faut mppoter ici qne le thtre est partag pour ainsi dire on doux tages et
que taodis que Ricanlo d Celio se tiennent dans la partie infrieure, F.uselo et Julia
1
rf>i>;rai6ent
dans
la
partie de
la
scne
la
plus leve
JOURNEE
IT,
SCNE
IV.
107
pourrai-je me soustraire sa
fureur?... Croix divine, croix cleste, je te fais le solennel serment
of ? Si j ai irrit le ciel,
comment
te
le
mur.
JULIA.
opinitret jusqu'au
moment
ton amour?...
Tu
as persvr avec
168
DVOTION A LA CHOIX.
Entrent
RICARDO
cl
CELIO.
Kicvitno.
la
\it
enlvent l'chelle
el s'en
l'e'ehelle.
JUI.IA.
JOURNE TROISIEME.
SCNE
Un
I.
et portant
dimen-
GIL.
Mcnga, couper du bois dans cette monpour ne courir aucun danger, j'ai trouv une bonne in-
tagne; et
vention.
On
je suis sorti
dit
tout
le
monde, ou
d'tre
ElSEBtO.
EUSEBIO.
Que
que
JOURNE
III,
SCNE
I.
169
mme
Ah!
GIL.
Diable!
comme
EUSEBIO.
Il
y a du monde derrire
ces branchages.
Qui va l?
GIL.
Me
EUSEBIO.
croix.
GIL.
si
quoi m'adorez-vous?
EUSEBIO.
Qui tes-vous?
GIL.
me
t'ai laiss.
GIL.
Il est vrai,
seigneur; mais
de mme,
comme
j'ai
ture.
eusebio, part.
naif, et
GIL.
et ds lors je
LA DEVOTION A LA CHOIX.
170
village
On
je profre rester
l'on
oi
ici,
dit qu'a
mne joyeuse
*.
nue
vie.
KUSEBIO.
UICARDO
et
et
JULIA
vtue en
homme
masque.
RICARDO.
Au
RICARDO.
Qui donc?
GL.
Moi, Gil. Ne
me
Yoyez-vous pas?
EUSEBIO.
la
outre,
il
montagne
ira
au camp ennemi
et
parfaitement tout ce
et la plaine, et
il
un habit.
CELO-
Les voici.
part.
malheureux!
gil,
que
je suis
me
voil embrigant 2 .
EUSEBIO.
Ouel
est ce
gentilhomme qui
RICARDO.
Noua n'avons pu
a dit qu'il
ne
le dirait
son nom, et
il
qu'au capitaine.
EUSEBIO.
tes en
ma
pr*
sence.
JULIA.
Vous
Ates le capitaine?
EUSEBIO.
Oui.
JULIA.
Al.
Di
EUSEBIO.
Dites-moi, qui tes-veus? et dans quel but tes-vous
venu?
Id.au liea d'employer le mot bandcleros pour dire des brigands, Gil emploie L
moi bunoleros qui signifie des marchands de beignets.
:3 avons fabriqu le verbe emlriganler pour reproduire le mot envandolear fa1
JOURNEE
III,
SCENE
I.
17*
JULIA.
Je vous le dirai
seuls.
EUSEBIO.
Pour t'apprendre en
ton pe
tire
et
mme
te tuer.
EUSEBIO.
Je rponds
voix ne
me
comme
faisait
en avouant que ta
pas craindre de ta part un semblable dessein.
je dois cette provocation,
JULIA.
reu
le
Je ne ferai que
me
n'est satisfait qu'autant que l'offenseur connat de qui lui vient son
chtiment. {Elle se dcouvre.) Eh bien ! me reconnais-tu ?
EUSEBIO.
Tu m'as vue
Oui!
et
prsent ?
EUSEBIO.
j'prouve de tels sentimens ton aspect, que tout ce que
JULIA.
consquence de
tes
tres.
J'ai quitt le couvent, je suis venue la montagne, et un
berger m'ayant dit que je suivais une mauvaise route, j'ai craint
qu'il ne vnt me trahir, et m'tant empare d'un couteau qu'il
/A DEVOTION A LA CHOIX,
72
un
.'ibsolument traverser
tu avec ce
mme
couteau.
J'ai
dans ce dsert, n'ayant pour toute nourriture que des herbes sauvages, et pour lit que les durs rochers.
Je suis arrive une
pauvre cabane dont l'humble toit semblait promettre le repos
mon agitation j'ai trouv l un berger et sa femme qui m'ont donn
une hospjtalil gnreuse; et cependant, voulant empcher qu'ils
ne pussent dire m'avoir vue, j'ai tu dans la montagne le berger
qui m'avait accompagne pour m'indiquer mon chemin, et puis, revenant sur mes pas, j'ai aussi tu sa femme.
Enfin ayant rflchi
que mon vtement seul devait me dnoncer, et ayant rsolu d'en
changer, aprs diverses aventures, j'ai pu prendre les habits et les
armes d'un chasseur que pendant son sommeil j'avais fait passer de
vie trpas... Voil comme je suis venue jusqu'ici, surmontant tous
les obstacles, bravant tous les prils, commettant tous les crimes.
EUSE3IO.
Je te regarde avec crainte, et je t'coute avec pouvante.
Julia!
que
je
Entrent
les
Brigands.
RICARDO.
Capitaine, prparez-vous vous dfendre; car le seigneur Curcio
et sa troupe se sont mis en campagne pour vous prendre, et les voil
monde
De
vif.
EUSEBIO.
Julia, nous parlerons plus tard. Couvrez-vous le visage, et venez
avec moi,
du
parti de l'audace
*.
Il est
JOURNEE
SCNE IL
111,
173
RICARDO.
Les voici qui arrivent nous.
EUSEBIO.
curcio,
du dehors.
le tratre
Eusebio; mais
il
ne
Nous l'apercevons
JULIA.
Les voil.
Elle sort
EUSEBIO.
RICARDO.
Ces vilains, ces lches sont en nombre infini.
curcio,
te caches-tu,
Je ne
me
du dehors.
Eusebio?
EUSEBIO.
cache pas, je vais toi.
Tous sortent, et
SCNE
Un
l'on
entend
II
autre ct de Ja montagne
Entre JULIA..
JULIA.
J'arrive peine, et j'entends dj les cris affreux des combattans,
le cliquetis
que
d'Eusebio vain-
l'tonnement du
monde
et je serai ainsi
peine, pour
gands, que
me
me
tirer d'affaire,
me
mme
Que a
ser
la pense'e
yo jwiio, fueran
15.
LA DVOTION A LA CROIX.
174
Entrent
et d'autres
Paysans,
MENGA.
Suivons-les! suivons-les!
BLAS.
Tl
MENGA.
En
voici
un qui
s'est
cach de ce ct.
BLAS.
Mort au voleur
GIL.
Songez que je
suis...
MENGA.
vos habits
que vous
tes
un brigand.
GIL.
Donne-lui son
affaire.
GIL.
Je ne
demande
seulement de remarquer
TIRSO.
rien remarquer. N'les-vous pas
Nous n'avons
un brigand?
GIL.
Mais non
je suis Gil,
Pourquoi ne
vou au Christ.
MENGA.
TIRSO.
C'est
que
me
je suis Gil.
MENGA.
Que
fais-tu l ?
GIL.
Ne
ment
[es
le vois-tu
.
Quel
est ce
costume?
GIL.
C'est le diable
!...
J'en ai tu
un
et j'ai
MENGA.
Mais comment se
fait-il qu'il
ne
soit
tu l'as tu?
*
Le cinq'iicme commandement
dit
tu ne tueras point.
JOURNEE
111,
SCNE
13
II
G1L.
a s'explique aisment
quoi,
MENGA.
Viens avec nous. Nous avons vaincu
nous les poursuivons.
les
brigands,
ils
fuient, et
GIL.
C'est
que
je suis bien
Ils sortent.
Entrent en combaltant
ECSEBIO
CURCIO.
et
CURCIO.
Enfin, grces au ciel, nous voila seuls. Je n'aurais pas voulu re-
mettre un autre
le soin
de
ma vengeance
la
je
mienne.
EUSEBIO.
Le
CURCIO.
les
EUSEBIO.
CURCIO.
prennent bras
le
corps et luttent.
EUSEBIO.
Je ne sais comment vous avez produit en moi cet trange effet;
mais je ne sens dans mon cas*
,itre vous ni haine ni colre ; je
suis prt verser des larmes d'attendrissement; et pour vous venger
je voudrais me donner la mort. Prenez ma vie, seigneur; vous en
tes le matre, je vous l'abandonne.
CURCIO.
Un homme
ne ',rempe ja-
CM
LA DEVOTION A LA CROIX,
sang d'un
le
homme
qui se rend
lui.
Ce se-
une
du dehors.
voix,
Ma
EUSEBIO.
Moi, seigneur Curcio, bien que je sois sans force contre vous, je
n'ai peur de rien au monde; et si une fois je reprends mon pte,
vous verrez alors quel est mon courage contre les autres.
OCTAVIO
Entrent
et tous les
Paysans.
OCTAVIO.
Depuis
le
sommet de
la
montagne,
EUSEBIO.
tous.
C'est lui
Approchez, misrables.
CURCIO.
OCTAVIO.
seigneur, vous qui devriez nous exciter, c'est vous qui
flous retenez !...
Eh quoi
BLAS.
Comment
soutenez-vous un pareil
homme?
GIL.
qui
melon
ravag tout
ni
une
le
fille!
OCTAVIO.
est votre
intention?
CUBCIO.
Ecoutez.
Sena.
11
Rendez-vous,
homme, ma
protection
malgr
le pass, je serai
votre dfenseur.
EUSEBIO.
me
serais
JOURNE
HT,
SCNE
177
III.
TOUS.
Qu'il
meure!
meure!
qu'il
CURCIO.
Remarquez, mes
Quoi! vous
le
Moi, trahir
!...
amis....
OCTAVIO.
dfendez!... Vous nous trahissez!
CURCIO.
EUSEBIO.
me
tez-vous, de grce,
de ces hommes.
Il sort
le
poursuivent.
CURCIO.
aux dpens de ma vie sauver la tienne, Eusebio!... Le voil dans la montagne... Il descend vers la valle...
Il est couvert de blessures... Volons son secours... car il me
semble que ce sang qui coule est le mien. Autrement il ne m'appellerait pas... ou je n'entendrais pas sa voix!
Oh
si
je pouvais
Il sort.
SCNE
Mme de'coration
ffl.
Entre
EUSEBIO.
EUSEBIO.
Prcipit
du haut de
c'est
LA DVOTION A LA CROIX.
/7S
j'ai
le
libre de te
tu ne rendisses le dernier soupir; et toi, vieux Alberto, tu me promis que je ne mourrais pas sans confession. J'invoque donc votre
piti a tous
que
je t'appelle.
Entre CURCIO.
CURCIO.
doit tre de ce ct.
11
EUSEBIO.
Si vous venez
ver
pour
un homme qui
me
tuer,
est dj
il
difficile
CURCIO.
Comment
d'ache-
demi mort.
sang?
Eusebio,
qui?
Curcio.
CURCIO.
EUSEBIO.
La voici.
Et moi-mme, vos pieds, je vous demande pardorv
de mes torts. Je ne puis parler davantage ma blessure m'en te la
;
force
et je sens
mon me
reur.
mu.
Ne
CURCIO.
pensez-vous pas qu'il y
ait
encore des
EUSEBIO.
Je n'ai de secours souhaiter que les secours divins... pour
mon
me.
CURCIO.
est cette
blessure?
EUSEBIO.
la poitrine.
CURCIO.
Laissez-moi
marque que
la
toucher de
j'y sens
ma
empreinte? Quelle
En
la
est cette
image que
reconnaissant, toute
je trouve
mon me
s'est
trouble.
1
II
y a
Christ.
videmment dans
ce passade
une
at'ii-ion
au bon
JOURNEE
III,
SCNE
III.
EUSEBIO.
Ce sont
les
me donna
armes que
au pied de laquelle
de ma naissance. Mon pre,
dlaissa sans doute dans la prvision de
que
me
je ne connais pas,
que
cette croix
je sais
ici
que
je suis n.
CURCIO.
c'est ici que je devais prouver une joie gale ma douleur,
d'une destine tout la fois favorable et cruelle.
Ah! mon
Oui Eusebio, tu
fils! quel bonheur et quel chagrin de te voir!
es mon iils j'en avais le pressentiment; et faut-il, hlas! ne te retrouver que pour te voir mourir!... C'est ici que ta mre te mit au
jour... Le ciel me punit l o j'ai pch... Et s'il pouvait me rester
quelques doutes, cette croix qui est empreinte sur ton sein, et qui
est toute semblable celle de Julia, les aurait bientt dissips.
Ah! le ciel, en vous marquant tous deux d'une faon si mystrieuse, a voulu que vous fussiez l'tonnemeiU et l'enseignement du
Et
effet
monde.
EUSEBIO.
Je ne puis parler,
mon
pre... Adieu...
Un
au moment solennel.
(Il appelle.)
Me
voil arriv
Alberto!
CURCiO.
tais-je destin pleurer
eusebio, appelant.
CURCIO.
Situation cruelle
eusebio
Alberto
Alberto
appelant.
Il
meurt.
CURCIO.
Il n'est plus!...
blancs
j'arracherais
mes cheveux
Entre BLAS.
BLAS.
inutiles
et
Jamais
funeste
homme
ne fut
si
malheureux...
destine cruelle
6 toile
Entre
OCTAVIO.
OGTAVIO.
En ce jour, seigneur Curcio, la fortune vous accable de tous les
icaux qu'un mortel peut souffrir. Le ciel sait combien il m'en cote
LA DVOTION A LA CROIX.
\W
cuncio.
<Ju"est-il
arriv?
DCTAVIO.
a quitt son couvent.
.!ulia
CURC!0.
Mon malheur, je
imaginer.
Entre
G IL.
CIL.
Soigneur?
CURCIO.
Les brigands que vous avez mis en fuite reviennent votre recherche, anims par un dmon ou par un homme qui leur cache
eux-mmes son visage et son nom.
CURCIO.
ne crains plus
rien.
Que l'on
mette
de cot
un
tes
je
le
TIRSO.
Et comment pensez-vous pouvoir l'ensevelir dans un lieu consacr? Ne savez-vous pas qu'il est mort excommuni ?
PL AS.
de
la sorte, ce dsert ne sera
mort
qui
est
A un homme
spulture?
digne
bien
une
t-il
pas
CURCIO.
que
la
mort
ils
mme
Il
tort cJc>esj>rc.
BLaS.
ON AUTRE PAYSAN.
Prcipitons son cadavre du haut de
tre
la
montagne, aGn de
le
met-
en lambeaux.
TIRSO.
vaut mieux lui donner une spulture rustique sous ces branchages. (Les paysans enterrent Eusebio.) Maintenant, comme la
nuit baisse, partons .. Toi, GQ, reste ici; et si tu vois venir quelil
JOURNE
SCNE
III,
181
III.
GIL.
ne sont
Ils
ils
me
pu
gns ceux-l
Ils
de personnes.
Entre
ALBERTO.
ALBERTO.
J'arrive de Rome; et, tromp par la nuit, je me suis gar une
seconde fois dans ces montagnes. Voici l'endroit o Eusebio me
donna
peur que
la vie, et j'ai
ses soldats
ne
me
fassent
un mauvais
parti.
eusebio, appelant.
rto!
ALBERTO.
Quelle est cette voix trange qui rsonne
tant
mon
oreille en
rp-
mon nom?
eusebio, appelant.
Alberto
ALBERTO.
Yol qu'on m'appelle encore!... C'est de ce ct, je crois?... Allons voir.
GIL.
la
Dieu trois
mienne.
eusebio, appelant.
Alberto
ALBERTO.
Il
me semble que
j'approche.
qui es-tu
mon nom
EUSEBIO.
Je suis Eusebio.
Approche,
Ne
crains rien.
ALBERTO.
Je suis inaccessible
J.a
crainte.
GIL.
Pas moi.
ALBERTO.
Te
que me veux-
tu?
eusebio.
que
ma
16
L DEVOTION
582
sparer.
[Butebio
pccfes, plus
se lve.
nombreux que
Viens
A LA CROIX.
.
Alberto
de
les sables
soleil. C'est la
que
mer
la
la
mes
je te confesse
que
atomes du
grce du ciel, la det
les
votion la Croix.
CIL.
Par Dieu!
le voil
commence
le
monde.
le
JULIA
et
JULIA.
eu.
Puisque voici du monde, que tous sachent par moi la plus tonnante aventure que l'on ait jamais Yue. Eusebio s'est lev de l'endroit o il tait enterr, en appelant un prtre grands cris. Mais il
est inutile que je vous conte ce que tous vous pouvez voir. Regardez avec quelle dvotion
il
est
agenouill et se confesse.
CURCIO.
Mon
fils'....
ces merveilles?
JULIA.
tel Drodiice?
CbtiliU.
il
est
ALBERTO.
ALBERTO.
Au
le
la
mort d'Eusebio,
voix,
le ciel
la
dvotion
la
Croix.
CURCIO.
Ali
fils
de
mon me,
fin
lia
Plt au
ciel
dans ta
que Ju-
JULIA.
Que Dieu me
soit en aide!
Que
Comment cacher l'horreur que je m'inspire moi-mme?... Eh bien! que mon pre le
sache, qu'ils le sachent tous ceux qui m'coutent, qu'il le sache le
prtendue d'Eusebio,
monde
et j'tais sa sur!...
Mais
JOURNEE
puisque
mon pch
III,
SCENE
i83
III.
ma
pnitence sera publique galeavec une profonde humilit, je veux sans cesse demander
a t public,
ment; et,
pardon au monde du mauvais exemple,
et
Dieu de
la
mauvaise
vie.
CURCIO.
que
ta
mort
soit
comme
ta vie,
mains,
JULIA.
faire pnitence de
Au moment o Curcio
mes
fautes.
tombe
d Euscbio et disparat.
ALBERTO.
Quel miracle
CCTCJO.
Et sur ce dnouement
la Dvotion la Croix,
*!N
Rfc
si
h& .?r*3 A
?*A
t&flU,
heureusement
L'ALCADE DE ZALAMA.
ALCALDE DE ZALAMEA.)
(KL
NOTICE.
au public
Dan?
la fin de l'Alcade de
Za-
lama, Calderon nous assure que sa comdie est une bistoire vritable. Bien
que nous ne connaissions pas la tradition dont il s'est inspir, nous n'avons
pas de peine le croire. Et ce n'est pas seulement parce que nous ajoutons
une
foi entire
d en
effet
c'est
fait
guerres avaient dvelopp sans mesure l'usage de la force brutale cbez une
soldatesque effrne
vrit,
c'est qu'il
y a dans
me demandait
Si l'on
je dirais
mon
sens la plus parfaite. D'abord, pour ce qui est des personnages qui lui taient
fournis par l'histoire, ils revivent dans son drame. C'est bien l, quoiqu'un
peu
sous sa volont de
ter,
et inspirant
autour de
pline,
fameux
lui
un respect ml de
relle.
ment bien
peints.
terreur.
le
le
ils
Quant aux
sont gale-
lent.
Le
en
mme temps,
fils,
et celui
observateur sagace
de sa
et
fille
moins
Rebolledo
vivandire
Aussi,
le soldat fanfaron,
!
Et Mendo
combien
l'on
mutin
et sans
murs
Et
Tout cela
le gentilltre
vaniteux
regrette, en
c'est la
nature
que Calderon
Quel pote
Et
l'tincelle, la joyeuse
mme.
n'ait
lui et t
pas
su-
NOTICE.
L'Alcade de Zalama est en outre
tions intressantes.
avec son
fils,
On remarquera
18>
fort bien
compos
et
rempli de situa-
le capitaine
don Alvar,
la troisime jour-
et encore
dtails,
na-
tait-il
de s'tre substitu
je n'ai
cat.
le
la rvolution,
bien cl-
inti-
et l'on
a'ea aurait point fait meatiou sans la clbrit que s'est acquise son auteur.
t:\lcade de zalamea.
PERSONNAGES.
LE KOI
PHKLDM H
JUAN, son
fils.
DON MENDO.
nuno. son
valet.
UN SERGENT.
VS GREFFIER.
FEBOi.i.i:no, soldat.
isabei.ee,
l'ti\ce;.le. vivandire.
pedro crespo,
vieux laboureur.
La scne
se passe
au village de Zalame'a
'
ot
do Crospo.
fille
dans
les
environ.
JOURNEE PREMIERE.
SCENE
Un grand cbemin
Entrent
l'entre
I.
du
village
de Zalam'.
REBOLLEIO, L TINCELLE
et des Soldats.
REBOLI.EDO.
corps du Christ soit avec celui qui nous fait ainsi marcher
d'un endroit un autre sans nous laisser nous rafrachir!
Que
le
TOUS.
Ainsi
soit-il
REBOLLEDO.
ON SOLDAT.
Allons, voil-t-il pas que lu
commences?
REBOLLEDO.
11
n'y a qu'un
rompre
la
moment que
ce
maudit tambour
a cess
de nous
tte.
UN AUTRE SOLDAT.
n'y
REBOLLEDO.
moque
Il
y a en Espagne deux villages du nom de Zalama, l'un situe dans la province
Seville, l'autre dans la province d'Esiramadure.
Il s'agit ici du second.
de
JOURNE
I,
SCENK
187
J.
commissaire que si l'on peut passer plus loin ils donneront ce qu'il
faudra. D'abord le commissaire rpondra que cela est impossible,
que la troupe est harasse; mais si le conseil a de l'argent, il nous
dira : Seigneurs soldats *, il y a un ordre de ne pas s'arrter; ne
perdons pas de temps, marchons. Et nous, pauvres malheureux,
qui est, en vrit, pour
nous obirons sans rpliquer un ordre
le commissaire un ordre monacal, et pour nous un ordre mendiant'-.
Mais, vive Dieu! si j'arrive aujourd'hui Zalama et que l'on veuille
aller plus loin, on aura beau faire et beau dire, on partira sans
moi et aprs tout, sans me flatter, ce ne sera pas mon premier coup
de tte.
PREMIER SOLDAT.
Ce ne sera pas non plus le premier qui aura cot la vie un
pauvre soldat; surtout aujourd'hui que nous avons pour chef don
Lope de Figucroa, qui, s'il est justement clbre pour son courage
et sa valeur, n'est gure moins connu pour n'tre pas tendre de son
naturel; ne faisant que jurer d'une manire effroyable, n'pargnant
pas mme ses amis, et toujours prt vous expdier son monde sans
autre forme de procs.
REBOLLEDO.
Eh bien, je n'en ferai pas moins ce que
Vous l'avez entendu?
j'ai dit.
DEUXIME SOLDAT.
Un simple
fier.
REBLLEPO.
Pour moi, je nie moque ue tout, si quelque enose m'inquite,
c'est pour cette pauvre petite qui accompagne notre personne.
Il
montre
l'tincelle.
L'TINCELLE.
j'ai
d'exercice, les cadeaux y pleuvent, et alors les rgidors n'y regardent pas de si prs. Et puisque j'ai mieux aim venir sous le dra-
REBOLLEDO.
Vive
1
le ciel
Le soldat {sodado)
jouissait alors
vantes, Lope de Vega et Calderon, tons trois d'excellente famille, avaient t soldat*.
Voyez les notes qui suivent la Notice gnrale.
Nous avons jou exprs sur le double sens du mot ordre, comme dans l'espagnol.
uu ordre monacal tait en Espagne le symbole de l'abondance; tout au contraire d'un ordre mendiant , qui tait la personnification d la misre.
'
Du
reste,
L'LCDEDE ZW.AMEA.
188
C'est vrai
LES SOLDATS.
Vive l'tincelle
c'est vrai!...
REBOLLEDO.
Oui, morbleu! vive l'Etincelle! et surtout si, pour charmer les
ennuis de la marche, elle veut bien nous rgaler d'une petite chanson.
l'tincelle.
A cette
demande
je
LES SOLDATS.
bien dit.
c'est
l'tincelle
Mirliti! mirliton
chantant.
rebolledo
chantant.
Mirliti, mirliton,
Que
de mme.
Et que
le
capitaine s'embarque.
rebolledo de mme.
Mores qui youdra
,
Tue
les
Pour moi,
Allons
Et que
que
le
pas
en plaindre.
l'tincelle . de mme.
je n'ai
le four chaulTe,
me manque
pain ne
pas.
rebolledo, de mme.
Htesse, mettez vite une poule au pot,
Car le mouton me fait mal '.
TREMIER SOLDAT.
Hol
regardez
sait
oublier la fatigue
Serait-ce la
me
fai-
? n'est-
Zalama?
l'tixcelle.
Le clocher
le
dit.
Le mot carnero
Mais
il
est possible
JOURNE
I,
SCENE
189
I.
REBOLLEDO.
Halte
ici, les
l'ordre, et
en corps.
PREMIER SOLDAT.
Voici le sergent qui arrive. Mais, lui aussi,
Entrent
LE CAPITAINE
et
il
attend le capitaine
LE SERGENT.
LE CAPITAINE.
Seigneurs soidats, bonne nouvelle : nous restons ici, et nous y
avons logement jusqu' ce que don Lope arrive avec le reste de la
troupe qui tait Llerena. Il y a ordre de la rassembler et de ne-
partir
Ma
Vive
le capitaine
Dj
LE CAPITAINE.
billets
les
le
commissaire distribuera
les
l'tincelle, part.
Il
l'heure,
Htesse, mettez-moi la poule au pot,
capitaine et du sergent.
LE CAPITAINE.
Seigneur sergent, avez-vous gard
mon
billet
moi?
LE SERGENT.
Oui,
mon
seigneur.
LE CAPITAINE.
Et o
suis-je
log?
LE SERGENT.
maison d'un laboureur qui est le plus riche de l'endroit,
et qui, dit-on, est en mma temps l'homme le plus orgueilleux du
monde; plus vain, plus fier que ne pourrait l'tre un infant de
Lon.
LE CAPITAINE.
Dans
En
cus
la
un
vilain,
parce
qu'il a des
Le
les
11.
L'ALCADE DE ZALAMA.
190
LE SERGENT.
On
Du
assure, seigneur,
reste,
s'il
que
c'est la
que
LE CAPITAINE.
Que dis-tu?
LE SERGENT.
C'est
une sienne
fille.
LE CAPITAINE.
Alors, toute belle et toute vaine qu'elle peut tre, elle n'en est
pas moins
la fille
de gros pieds.
LE SERGENT.
Fersonnc ne dit cela.
LE CAPITAINE.
N'importe! cela doit tre.
LE SERGENT.
Est-il un passe-temps plus agrable pour celui qui n'a pas le cur
engag et qui ne cherche qu' gayer son loisir, que la socit d'une
jeune villageoise simple et timide, qui ne sait comment vous r-
pondre?
LE CAPITAINE.
vie, ne m'a jamais amus, mme en
:nt; car ds qu'une femme n'est pas mise avec lgance, avec
Eh bien
ma
voil qui, de
Eh bien
par
la
refus,
SERGENT.
LE CAPITAINE.
Veux-tu savoir qui de nous deux a raison? Songe seulement que
celui qui adore une beaut dit en la voyant
Voil ma dame,
et non pas : Voil ma villageoise. Donc si l'on appelle dame
celle qu'on aime, il est clair qu'une villageoise ne peut avoir aucun
droit au titre de darne.
Mais quel est ce bruit?
:
LE SERGENT.
un homme qui vient de descendre, au coin de la rue, de
dessus un nouveau Rossinante, et qui, par sa figure et sa taille,
rappelle toat--fait ce clbre don Quichotte de qui Miguel Cervantes
C'est
LE CAPITAINE.
la
bonne
figure!
Marchons, seigneur,
il
LE SEKGENT.
temps.
est
JOURNEE
I,
SCENE
191
II.
LE CAPITAINE.
Sergent, porte d'abord mes
effets
au
m'a-
Vertir.
Ils s'en vodi.
SCNE
Une rue
Entrent
MENDO,
II.
l'entre de Zalama.
genlilltre ridicule, et
NUNO.
MENDO.
Comment va
le
grison ?
NUNO.
ne peut plus se tenir.
MENDO.
As-tu dit mon laquais de le promener un instant?
NUNO.
Pauvre bte
il
MENDO.
11
NUNO.
Ils
mes gants
et
un cure-dents.
NUNO.
Croyez-vous tromper
le
monde avec
ce cure-dents?
MENDO.
Si quelqu'un osait penser en
mon
lui-mme que
qu'il en a
menti part
je n'ai pas
ici et
mang
partout ailleurs
soi.
NUNO.
me
soutenir
moi-mme?
car enfin
MENDO.
A propos,
Quelles sottises!...
n'est-il
dans ce village?
NUNO.
Oui,
mon
seigneur.
MENDO.
Pauvres roturiers
htes nouveaux?
Parce que ces lvriers affams iront voler chez
lui
L'ALCADE DK ZALAMA.
192
piti,
NUNO.
au contraire, d'en voir d'autres qui n'en
ont jamais.
5IENDO.
De
qui parles-tu?
NUNO.
Des gentilshommes de campagne. Ne vous tes-vous jamais demand pourquoi on ne leur envoie personne loger?
MEXDO.
Pourquoi?
NUNO.
Parce qu'on craint que l'on y meure de faim.
mexdo.
Dieu fasse paix l'me de mon bon seigneur et pre car enfin il
m'a laiss une belle carte gnalogique toute peinte d'or et d'azur,
qui m'exempte moi et mon lignage de ces corves.
!
11
aurait
mieux valu
qu'il
NUNO.
vous et laiss un peu d'argent comp-
tant.
ME.NDO.
quand
Toutefois,
j'y pense, et
s'il
pas grande obligation de ce qu'il m'a engendr noble; car je n'aurais jamais souffert qu'un autre qu'un gentilhomme m'et engendr
dans le ventre de ma mre.
NUNO.
Il
vous et t
difficile
de
le savoir.
MEXDO.
Point du tout; rien de plus
facile.
NUNO.
Comment
cela,
seigneur?
MENDO.
liait
non
NUNO.
Il
est vrai,
mange
je
mon
chez vous
mencement,
'.
com-
ni milieu, ni fin.
KENDO.
le
ne
le
stance de
sub-
NUNO.
cette
habitude.
Nuno joue sur le double sens du mot principios, qui
umtnt, 2 un plat, une entre.
1
signifie
principes,
commen-
JOURNEE
SCENE IL
193
ME.VDO.
mets.
nuno
M EN DO.
Sur quoi?
NUNO.
Sur ce que
la
faim aiguise
l'esprit.
me.xdo.
Imbcile
est-ce
que
j'ai
faim,
moi?
NUNO.
Ne vous fchez point; car si vous n'avez pas faim, la faim peut
vous venir. 11 est dj trois heures de l'apres-midi, et je suis sr que,
pour enlever les taches, il n'y a pas de pierre blanche qui ft meilleure que votre salive et la mienne.
MENDO.
Et tu crois que cela sufft pour que, moi, j'aie faim? Que la canaille prouve le besoin de la faim, la bonne heure! mais nous
ne sommes pas tous de mme espce, et un gentilhomme peut fort
bien se passer de dner.
NUNO.
Oh! alors, que ne suis-je gentilhomme!
MENDO.
3Iais ne me parle plus de tout cela; nous voici dans la rue d'Isabelle.
NUNO.
Pourquoi donc,
mon
amour
si
si
MENDO.
Ne me
NUNO.
Je pensais, au contraire, qu'il n'y avait rien de plus
commode
pour un gendre que d'avoir un tel beau-pre car avec les autres,
dit-on, un gendre risque plus d'un choc *. Et d'ailleurs, si vous ne
voulez pas vous marier, pourquoi toutes ces dmonstrations d'a;
mour?
1
Nunojoue
uni.
Il
nous a
ici
e't
J.
17
ttrrain
L'ALCADE DE ZALAMEA.
194
MENDO.
Eh bien
sans que je
'
me
ma
Regarde
si
M NO.
Je crains
me
voir.
mon
service? Allons,
fais ce
J'obis,
Bonne nouvelle! La
rire la jalousie.
Dis plutt
que
le soleil
MENDO.
couronn de diamans
se
montre aujour-
ISABELLE
et
INS
paraissent la fentre.
ns.
Viens,
ma
tu verras l'en-
ISABELLE.
Ne me parle
homme
cet
de
le
est
me
pas, je te prie, de
dans
mettre
la fentre alors
combien
il
me
que
dplat
voir la.
INS.
cour avec
te faire la
ISABELLE.
Ce sont
la toutes
Tu
as tort, selon
moi, de t'en
affliger.
ISABELLE.
je fasse?
Tu veux que
je
MENDO.
Jusqu'il
serment
1
tl
ce
moment
est sacr,
Allusion maligne au
>
j'aurais jur,
que
prov
le
foi
de gentilhomme,
et ce
Haz
lo
que
manda
tu
amo. y
sientatt con
JOURNEE
I,
SCNE
195
II.
ISABELLE.
Je vous
l'ai
les
ma
quand
rue et prs
MEXDO.
Si les jolies
mpris,
le
ISABELLE.
Puisque vous n'tes pas plus touch de mes paroles, don Mendo,
je vous tmoignerai mon ennui d'une autre faon.
Viens, Ins,
rentrons et donne-lui de la fentre sur le nez.
Elle se retire.
INS.
aventures qu'avec
vous aviez en face
l'amour vous assiste et vous console!
que
les
si
Elle se relue.
MENDO.
Charmante Ins,
lui plat.
la
iSuo?
comme
il
NL'NO.
Quand on
est pauvre,
Entre
PEDRO CUESPO.
CRESPO.
m-
ma
Entre JUAN.
JUAN.
voil
que son
fils
vient par
ici.
MENDO.
Tiens-toi ferme et ne
te
trouble pas.
CUESl'O.
Ahi
c'est
mon
fils!
L'ALCADE DE ZALAMA.
19(>
JUAN.
Je vois
mon
KENDO.
Dissimulons avec adresse. {Haut.) Pedro Crespo,Dieu vous garde!
CHESPO.
Dieu vous garde pareillement! [Don Mendo et Nuno s'en vont.)
I.e gentilltre s'obstine; un de ces jours je l'arrangerai de manire
qu'il s'en souvienne.
juan, part.
la fin, je
pore
me
fcherai... {Haut.)
CRESPO.
Je reviens de l'aire.
la nuit
tombante, je suis
all voir la
mois-
au point que, de
loin,
du
ciel
orage
me
le
gte et
me
l'emporte!
Et
toi,
mon
garon, qu'as-tu
fait?
JUAN.
Je ne sais trop
J'ai
toutes deux.
CRESPO.
Il
si
tu as pay.
JUAN.
Je n'ai pas pay par la raison
que
CRESPO.
Il y a deux choses que tu dois toujours viter soigneusement : la premire, de promettre ce que tu
es incertain de pouvoir tenir; et l'autre, de jouer plus d'argent que
tu n'en as par-devers toi; car, si par un accident quelconque, tu
venais ne pouvoir remplir ton engagement, ta rputation en souf-
frirait.
JUAX.
pre, le conseil est digne de vous, et je l'estime pour ce qu'il
vaut; mais, en retour, permettez que je vous en donne un autre :
N'offrez jamais de conseils a celui qui ne vous demande que de
Mon
.'argent!
orespo.
Bien,
mon
garotf
tu as bien rpliqu.
JOURNEE
Entre
SCNE
197
II.
LE SERGENT.
LE SERGENT.
N'est-ce pas
ici
Qu'y
a-t-il
LE SERGENT.
don lyar de Atayde. C'est le capitaine de la compagnie qui est arrive ce soir, et qui prend ses logeJe porte chez lui les effets de
mens
Zalama.
un mot,
N'ajoutez pas
roi
ou
et tout
les chefs
mon
posez-la ses
plaira,
11
CRESPO.
; car ds qu'il s'agit de servir le
cela suffit
bien.
effets
que tout
ici est
vienne quand
il
lui
son service.
LE SERGENT.
JUAN.
CRESPO.
Dis-moi, sur ta vie, est-ce qu'il y a ici quelqu'un qui ignore que,
si je suis de race honnte, je n'en suis pas moins un simple roturier?... Non certes... Que me servirait-il donc d'acheter du roi des
lettres de noblesse, si je ne puis acheter en mme temps de nobles
anctres? Dira-t-on alors que je vaux mieux qu' cette heure? Non,
une sottise. Eh bien! que dira-t-on? Que je suis devenu
noble pour cinq ou six mille raux; et cela, c'est de l'argent, ce
ce serait
JUAN.
du
soleil,
du
froid,
du
vent.
L'ALCADE DE ZALAMA.
198
CRESPO.
Non pas!
je ne
mes enfans.
ront
Appelle
mes aeux
et
ma maison
et
mon
res-
sur.
ta
Jl'AN.
La
voici
Entrent
ISABELLE
et
INS
CHESPO.
Ha
le roi, notre seigneur de ciel le conserve de longues anrend Lisbonne, o il va se faire couronner comme roi
lgitime de Portugal, et, cel effet, les troupes se dirigent sur cette
tille,
ville
retire-toi l-haut,
ISABELLE.
Je venais,
pas qu'en
dplacs.
mme
voie, pas
le soleil.
CKESPO.
Crcspo sort.
ISABELLE.
Allons-nous-en, Ins!
MES.
Maniions, ma cousine. Mais c'est, mon gr, une folie, que de
vouloir garder une femme, si elle ne veut pas se garder elle-mme.
Fll< s foi ti'ut.
Batreal
LE CAPITAINE
IF.
Monseigneur, voici
la
Non
-
SERGENT.
i:\riTAi\E.
mes
LE SEKGENT.
maison.
ii.
et
effets
au corps de garde.
1 sr.itr.ENT.
dse.
Il
sort.
JUAN.
sommes
trop
JOfe'ItNKK
1.
SCENE
II.
09
LE CAPITAINE.
Je suis
charm de
faire
el
si la
maison
me mets
vos pieds.
Il sort
LE SERGENT.
Entre
LE CAPITAINE.
Qu'y
sergent? Aurais-tu dj vu
a-t-i,
la
villageoise?
LE SERGENT.
Vive le Christ! j'ai fouill dans cette intention l'appartement et
cuisine, et je ne l'ai pas aperue.
LE CAPITAINE.
Sans doute que ce vieux vilain la tient l'car.
LE SERGENT.
me
la
miorm
Je
pre
suis
la tenait
LE SEKGENT.
prendre,
monseigneur? Par quel
y
arriver jusqu' elle sans exciter de soupons?
Alors
comment nous
moyen
LE CAPITAINE.
Je ne veux pas en avoir
le
dmenti...
il
ruse.
LE SERGENT.
Il
espce
la
LE CAPITAINE.
Il
me
vient
une
ide... coute.
LE SERGENT.
Qu'est-ce? parlez.
L'ALCADE DE ZALAMA.
200
LE CAPITAINE.
Tu
semblant
foras
de...
est plus d-
REBOLLEDO
et
LTINCELLE.
REBOLLEDO.
Je viens exprs en parler au capitaine, et nous verrons
en tout malheureux.
si
je suis
l'tincelle.
Songe
lui parler
c'est
assez de folies.
REBOLLEDO.
Prtc-moi un peu de
ta sagesse.
l'tincelle.
Quoique
beaucoup,
ne
elle
te serait
pas inutile.
REBOLLEDO.
Pendant que
LE CAPITAINE.
Je suis prt, vive Dieu! faire pour toi tout ce que je pourrai,
Rebolledo, car j'aime ta bonne grce et ton courage.
LE SERGENT.
C'est
un excellent
soldat.
LE CAPITAINE.
Eh
bien
mon
REBOLLEDO.
Mon
me
pour
que
j'ai
eu et
prsent, le pass et
l'avenir. Je venais vous prier de dire l'enseigne de me donner au-
jourd'hui
comme
et
voil ruin
le
indemnit...
LE CAPITAINE.
Que
l'enseigne
me donne
j'ai
la
un
LE CAPITAINE.
Cela
me semble
que je veux
l'tincelle, part.
Le capitaine a
l'air
de consentir... Oh
si
je pouvais
REBOLLEDO.
Je
me
charge de
la
commission, monseigneur.
me
voir la
JOUMEE
I,
SCNE
201
II.
LE CAPITAINE.
Auparavant, un mot. J'ai besoin de toi pour l'excution d'uncer
tain projet que j'ai cur.
REBOLLEDO.
Qu'attendez-vous donc? Plus tt j'en serai instruit, plus tt il sera
excut.
LE CAPITAINE.
coute. Je voudrais qu'on montt dans cet appartement d'en-haut
pour voir s'il s'y trouve une personne qui essaie de se cacher de moi.
REBOLLEDO.
Eh
On
quand on
a raison!
LE CAPITAINE.
Non, tu ne
te prie,
et rends
REBOLLEDO.
Vous
tes
mon
jour de Dieu!
Eli bien
si j'avais
que
me
me
tais.
Mais,
ferais-tu ?
L'TINCELLE.
Seigneur, calmez-vous! [A part.) Le malheureux!
il
est
perdu,
REBOLLEDO.
Vous
me
parleriez sur
un autre
ton.
LE CAPITAINE.
Qu'attends-je donc? que tard-je tuer cet audacieux, cet insolent?
L'ALCADE DE ZALAMA.
2iv;
mais
Je Fuis;
c'est
REBOLLEDO.
seulement par respect pour
le.
LE CAPITAINE.
Tu aurai beau
fuir, je te tuerai.
l'tincelle, part.
Hlas!
il
LE SERGENT.
Calmez-vous, seigneur
l'tincelle.
Kcoutez!
LE SERGENT.
In moment! arrtez
l'tincelle.
Ah
c'est fini,
Entrent
les
jeux!
Le capitaine
Robolk'do
fuit.
JUAN
CRESPO. Juan
et
le
poursuit l'pie
la
main.
une pe
l'tincelle.
Vite, accourez!
accourez tous!
ciiespo.
dans
il
le
pour-
l'escalier.
CRESPO.
N'est-ce pas jouer de malheur?
l'tincelle.
l'arrter.
JUAN.
il
sur
ma
cousine et
ma
SCNE
Une
EntrenI
III.
Pedro Crerpo.
et
INS.
UtSOLLEBO.
ISABELLE.
D'o vient
ici?
JOUIliNEE
I,
SCNE
203
111.
1SABE1.1 K.
(j'.
Entrent
LE CAPITAINE
cl
LE SERGENT.
LE CAPITAINE.
C'est
et,
vive Dieu
si
j'en croyais...
ISABELLE.
madame,
homme
qui
ISABELLE.
Seigneur cavalier, si votre courtoisie nous a impos des obligations ternelles, vous en tmoignez bientt le regret. Je vous ai suppli d'pargner ce soldat; mais veuillez laisser ma reconnaissance
le
que
j'ai
LE CAPITAINE.
me charme.
et votre esprit
PEDRO CRESPO
et
JUAN,
l'pe
la
main,
L'TINCELLE
les suit.
CRESPO.
Que
le ciel
me
Isabelle, part.
protge!
crespo, continuant.
Je vous trouve disant des douceurs une
si
promptement!
le capitaine.
Celui qui sa naissance impose des devoirs, est tenu d'y soumettre sa conduite; et le respect que je dois cette dame a fait
taire
ma
fureur.
CRESPO.
Isabelle est
ma
fille
et,
L'ALCADE
204
juan, part.
Vive le ciel tout ceci n'a t" qu'une ruse pour pntrer dans cet
appartement. J'enrage au fond de l'me que l'on puisse penser que
je donne l-dedans; il n'en sera pas ainsi! [Uaut.) Seigneur capitaine, vous auriez d mieux apprcier le dsir qu'a mon pre de
vous tre agrable, et lui pargner une insulte.
CREsro, Juan.
De quel droit vous mlez-vous de ce qui ne vous regarde pas,
drle? et que parlez-vous d'insulte? Si le soldat lui a manqu, n'tait-il pas tout simple qu'il court sa poursuite?... Ma fille, votre
sur, est fort sensible la gnrosit avec laquelle il a trait ce malheureux; et moi, je le suis galement des gards qu'il a eus pour
!
ma
fille.
Il est
clair
que
le capitaine, Juan.
eu d'autre motif,
je n'ai pas
et je
vous engage
bien vu ce qui en
est.
CREsro.
Xe
LE CAPITAINE.
Qu'il rende grces votre preence
il
si
je ne le chtie pas
comme
mrite.
CRESPO.
Un moment, seigneur
fils si
capitaine! Moi,
je le veux, et vous,
j'ai le
droit de chtier
mon
JUAN.
El moi, je puis tout souffrir
de
mon
souffre rien.
LE CAPITAINE.
Eh quoi! un
JUAN.
dnss-jc y prir.
LE CAPITAINE.
mon honneur,
vilain a
donc de l'honneur?
JUAN.
s'il
il
n'y aa-
LE CAPITAINE.
Vive Dieu!
CRESPO.
Voyez! je
me mets
entre vous.
REBOLLEDO.
Vive ie Christ! Vois-tu, l'tincelle,
il
va y avoir du grabuge.
JOURNE
SCNE
205
111.
l'tincelle, appelant.
Hol!
garde!
la
garde!
la
rebolledo, annonant.
Nosseigneurs, attention voici don Lope
!
Enlre
DON LOPE,
DON
Qu'est-ce
donc?
la
richement vla.
I.OPE.
ici,
une querelle.
c'est
le capitaine, part.
est arriv bien mal propos
ciiespo, part.
C'est que, par Dieu! mon jeune drle aurait tenu tte
tout le
monde.
don lope.
passe? parlez, autrement, vive Dieu!
hommes, femmes, domestiques, je jette tout par la fentre. C'est
bien assez peur moi d'tre mont jusqu'ici, avec l'enrage douleur
que j'ai cette jambe... que je donne a tous les diables, ainsi
Et j'entends au moins que vous me disiez ce qui en est.
soit il
Qu'est-ce? que
s'est-il
CRESPO.
DON LOPE.
Tariez, dites la vrit.
LE CAPITAINE.
un
soldat...
DOX LOPE.
Achevez.
LE CAPITAINE.
m'ayant manqu de respect, m'a forc tirer
l'cpe il a fui, et s'est sauv dans cet appartement; j'y suis entr
j'y ai trouv ces deux paysannes
et leur pre ou leur
a sa suite
frre, je ne sais trop ce qu'ils sont, se fchent de ce que je suis
Un
soldat, dis-je,
;
entr jusqu'ici.
don LorE.
Eh
bien
tout le
dans l'obligation de
que
Est-ce
je vais
donnerai satisfaction
mis son capitaine
tirer l'pe?
rebolledo, part.
payer pour tous?
ISABELLE.
Voil
l'homm; qui
en fuyant.
DON LOPE.
Qu'on lui donne deux tours d'estrapade*.
'Jji's le
1-e
18
L'ALIIADK DK
206
AME A.
/.Al
REBOLLEDO.
me donner,
L'estrao!..
seigneur
DON LOPE.
L'estrapade.
REBOLLEDO.
homme
Je ne suis pas
Oh',
comme
ils
me
^ont
L'arranger de ce coup!
tais-toi
je
m'engage
te tirer
de
l.
me
taire; car
je
si
me
tais,
on
me
liera les
tort.
Si fait, vous avez eu tort, et vous avez expos votre village tre
Hol, tambour, l'ordre! que tous les
mis sens dessus dessous.
soldats rentrent au corps de garde, et que personne ne sorte de la
journe sous peine de mort!... Et pour que vous ne restiez plus
tous les deux sur les difficults qui se sont leves entre vous et
que vous soyez galement satisfaits, {an capitaine) cherchez un
autre logement compter de ce jour je m'installe dans cette maison jusqu' ce que nous partions pour Guadalupe, o est le roi.
LE CAPITAINE.
Je ne sais qu'obir vos ordres.
Le capitaine, Reimlleilo,
le
crespo, Isabelle.
Rentrez, ma fille. [Elle s'en va. A don Lope.) Je vous rends mille
grces, seigneur, pour la bont que vous avez eue d'arrter cette af.
car je
me
serais perdu.
DON LOPE.
CRESPO.
du
DON LOPE.
Savcz-vous, vive Dieu
\a mains
lice derrire le
ntber avec
e t ou
1
bois,
JOURNEE
SCENE
I,
207
III.
CKESPO.
quand
mon
Si
mes
il
aurait t gnral,
s'il
et offens
quelqu'un
DON LOPE.
de toucher le poil seulement du dernier de
s'avisait
GKESP0.
Et moi de mme,
porter atteinte
mon
quelqu'un
honneur, vive
s'avisait
si
seulement d'essayer de
pendre ga-
le ciel! je le ferais
lement.
DON LOPE.
Savez-vous qu'tant ce que vous tes,
de supporter ces charges
il
CRESPO.
Oui, avec mon argent; mais avec mon honneur, non. Au roi, je
suis prt donner mon bien et ma vie; mais l'honneur est le patrimoine de l'me, et l'me on ne la doit qu' Dieu
!
no.v LOPE.
CHESPO.
C'est que, vive le Christ! je n'ai jamais tort.
D0.\ LOPE.
Je suis fatigu, et nette jambe, que
le
soin de repos.
CRESPO.
le contraire?
A moi
le
diable m'a
donn un
lit,
et
il
DON LOPE.
Et
le
diable
l'a-t-il fait,
votre lit?
CREfPO.
Sans doute.
DON LOTE.
Eh bien!
je
m'en vais
CRESPO.
Eh
Le vilain
est ttu, et
il
v
nous entendre.
L'ALCADE DE ZALAMA.
208
JOURNE DEUXIEME.
SCNE
Une
nie.
On
Entrent
I.
MENDO
NTNO.
et
MENDO.
Qui
t'a dit
tout cela?
NUNO.
Tout a m'a
MENDO.
Ainsi, le capitaine, la suite de cette querelle, vraie
qu'il a
s'est
mis
faire la
ou
feinte,
cour Isabelle?
NL'NO.
MENDO.
Tais-toi
en voila
digrer autant a la
assez.
En
voil
mme
trop. Je ne saurais en
fois.
NL'NO.
un estomac aussi
affaibli!
MENDO.
Allons, Nuo, causons srieusement.
NUNO.
Plt Dieu que ce ft une plaisanterie!
MENDO.
Et
comment
lui
rpond Isabelle?
NL'NO.
Comme
une
divinit
du
ciel, et
les
vapeurs
toi,
maraud
soufflet.
attrape!
NL'NO.
Voici le capitaine.
meubles-l sont inutiles votre service.
MENDO.
Vive Dieu! si je ne considrais l'honneur d'Isabelle, je vou
l'aurais bientt expdi.
JOURNEE
II,
SCENE
209
I.
NUNO.
LE CAPITAINE, LE SERGENT
Entrent
et
REBOLLEDO.
MEXDO.
loignons-nous pour couter. Viens avec moi par
Mendo
et
Nuo vont de
ici.
l'autre cl
du
llie'tre
LE CAPITAINE.
Ce que
que j'prouve, ce
je sens, ce
n'est pas
de
la rage, c'est
de
la fureur.
REBOLLEDO.
Plt Dieu, seigneur, que vous n'eussiez jamais vu cette jolie
villageoise qui vous cote tant de chagrins!
LE CAPITAINE.
Que
t'a dit sa
suivante?
REBOLLEDO.
Vous savez
mendo, Nuno.
Et puisque voici la nuit qui tend au
loin ses voiles sombres, je ne dois pas rflchir davantage au parti
que prendra ma prudence. Viens me donner mes armes.
C'est dcid,
mon
cher.
NUNO.
Eh quoi!
seigneur, quelles
Dans ma
la
mendo.
nous trouverons quelque chose de
sellerie, je pense,
convenable.
NUNO.
Partons sans que
le capitaine
nous aperoive.
Mendo
et N.
So sortent.
LE CAPITAINE.
Est-il possible qu'une petite paysanne ait tant de fiert! Ne pas
daigner me rpondre un mot agrable!
LE SERGENT.
Les femmes de ce genre, seigneur, ne s'prennent gure des
hommes tels que vous; elles couteraient plus volontiers un rustre
qui leur conterait fleurettes. Vos regrets, d'ailleurs, sont bien gratuits. Ne partons-nous pas demain? et comment voulez-vous, en
un seul jour, en venir bout?
LE CAPITAINE.
En un jour le soleil claire le monde et disparat ; en un jour on
'
Comme Nuno
constamment de son matre, il veut dire, sans doute, que cemain d'uvre, avait fait peindre ses armes sur uu carreau pro
se raille
lui-ci, afin
d'pargner
pre
dts comnartimeus.
fa re
;
la
18.
r/ALCAHR DE
2<o
ZI.A.MF.A.
un noble
une
bataille;
en un
ou
l'on
perd
gagne
ennec: en un jour
jour ia ner s agile et se calme en un jour l'homme nat et meurt
pourquoi donc mon amour ne pourrait-il pas aussi en un jour
briller et s'teindre comme le soleil, traverser une rvolution
comme an tat, s'lever entirement comme un difice, prouver
les alternative* de la dfaite et de la victoire, se montrer comme la
mer orageux et tranquille, et enfin vivre et mourir comme un tire
dou le sentiment? Et puisqu'un seul jour a sufli pour me rendre
plaindre, pourquoi un seul jour ne suffirait-il pas pour me
si
<*tnt.
en un
l'on
I.K
CAPITAINE.
N'est-ce donc pas assez de l'avoir vue une fois? Une seule tincelle suffit pour causer un incendie. Un seul moment suffit pour
qu'un volcan s'entr'ouvre et lance au loin (\c^ torrens de soufre
et de flammes. Un seul moment suffit pour que le tonnerre brise et
renverse tout ce qu'il trouve sur son passage. Un seul moment
suffit pour que le canon clate en vomissant l'horreur et la mort.
LE SERGENT.
ce matin qu'une paysanne n'taitjamais belle
Ne disiez-vous pas
vos
yeux
LE CAPITAINE.
Oui, et c'e>t cette confiance qui m'a perdu: car lorsqu'on sait que
l'on va courir un danger, on l'vite en se tenant sur la dfensive;
mais si l'on croit n'avoir rien a craindre, on va sans prcautions, et
dans
la
mon
la
la
per-
premire
la
la
voir et
I.B
C'est
que don
voudrais pas
T.
mme
lui parler.
CAPITAINE.
ope de Figucroa
est log
dans sa maison,
et je
ne
l'veiller.
REBOLLF.nO.
Soyez tranquille,
sa
jambe ue
le laisse
JOURSKli H, SCENE
2i
11.
seigneur-, au pis aller, c'est nous qu'on accusera. II vous est tac
de ne pas vous compromettre. Vous n'avez qu' venir dguise iporrm
chanteurs.
1rs
LE CAPITAINE.
Ah
me
Isabelle,
que de soucis tu
causes!
Le capitaine
cl le sergent sortent.
Entre L'TINCELLE.
l'tincelle.
Un moment,
s'il
te plat.
ItEBOLLEDO.
Qu'est-ce donc?
l'tincelle.
C'est
un pauvre diable
'isage.
IinBOLLEPO.
Et quel a t
le
l'tincelle.
II
voulu
avait fait
fin je
me
me
tricher,
un coup que
me
suis fche, et je
lui ai parl
avec
fait.
la
montre un
barbier, allons au
ceci. [Elle
J'aime
te voir
ETINCELLE.
IU-.r.0LLE[)0.
L TINCELLE.
moi dans
le
monde
et
que l'on
SCNE
Le
Entrent
jardin
le
DON LOPE
II.
Pe<lro C.rcspo.
et
PEDRO CRESPO
CRESPO.
Mettez ici la table du seigneur don Lope. Cet endroit-ci sera plus
r
rais. (A don Lope.) Vous souperez l de meilleur apptit, sei-
L'ALCADE DE ZALAMA.
212
du
et l'on
aime res-
soir.
DON LOPE.
Cet endroit-ci
me semble
dlicieux.
CRESPO.
ma
un morceau du jardin o
de venir se
joue dans le feuillage
de cette treille et le bruit que fait cette fontaine forment un agrable murmure. On dirait un luth d'argent et de nacre dont les cordes
sont des cailloux dors. Pardonnez, seigneur, si vous n'avez ici
et si je ne vous
pour toute musique que celle de ces instrumens
C'est
fille
a l'habitude
donne pas en
mme
temps un concert de
pour
Dieu
me
en aide!
soit
crespo.
Qu'il vous soit en aide
Amen!
DON LOPE.
Que
le ciel
me donne
de
la patience!...
Asseyez-vous, Crespo.
crespo.
Je suis fort bien debout, seigneur.
DON LOPE.
Asseyez-vous, vous dis-je.
crespo.
DON LOPE.
Vous ne savez pas quoi
je
pense, Crespo?...
C'est
que
hier,
CRESPO.
Rien n'est capable, seigneur, de me mettre hors de moi.
DON LOPE.
Pourquoi donc,
dit, et
mme
sur
alors,
le
vous tes-vous
assis sans
que
je vous l'aie
meilleur sige?
CRESPO.
JOURNE
SCENE II.
243
me parliez vous-mme comme
II,
don LOPE.
Yai-je pas bien le droit de me plaindre, si depuis trente ans que
j'ai fait en Flandre ma premire campagne, constamment expos
aux frimas de l'hiver et l'ardeur de l't, je n'ai jamais eu de
repos et n'ai jamais pass un moment sans souffrir?
CRESPO.
Le
ciel
Ce n'est pas
l ce
que
je
DON LOPE.
demande.
CRESPO.
Eh bien
qu'il
DON LOPE.
m'en moque! Tout ce que je souhaite,
emportent la patience et moi avec.
Je
c'est
CRESPO.
n'accomplissent pas ce souhait, c'est qu'ils ne font
jamais rien de bon.
DON LOPE.
Jsus! Jsus!
CRESPO.
Amen
et s'ils
moi
DON LOPE.
Vive
le Christ
CRESPO.
Vive le Christ! j'en suis fch.
Entre
JUAN
,il
JUAN.
Seigneur, voici la table.
DON LOPE.
Pourquoi mes gens ne viennent-ils pas
me
servir?
CRESPO.
C'est moi, seigneur, qui, sans votre permission, leur ai dit de ne
pas venir, et de ne faire dans ma maison aucune disposition pour
votre service. Car j'espre, grces Dieu, aue vous n'y manquerez
de
rien.
L'ALCADE DE ZALAMA.
214
DON I.ni'E.
Puisque mes gens ne doivent pas venir, faites-moi
peler votre fille, alin qu'elle soupe avec moi.
le plaisir
d'ap-
r.RF.sro.
Juan, dis
ta
sur de venir
l'instant.
Juan va du cl de
DO\ LOPE.
Mon peu de sant doit carter tout soupon de ce
la
maison.
ct-l.
CREsro.
Quand
bien
mme,
Vous
vouement,
je n'ai
faites injure
le
mon d-
aucune inquitude de ce genre. Si je lui ai rene pas sortir de son appartement, c'tait pour
command d'abord de
premire
Le
comme
si
tous
les servir.
Entrent INS
et
ISABELLE.
ISABELLE.
Qu'est-ce que vous ordonnez,
mon
pre
CRESPO.
Ma
seigneur don
c'est le
fille,
fait
l'honneur de
vous appeler.
Isabelle,
don Lope.
DON LOPE.
C'est
moi qui
quelle a
moi.
et
l'air
Il
que ma cousine
et
ser
vions a table.
!)0N LOPB.
Asseyez-vous.
.CRESPO.
le
LSADELLR.
asseyent
est
tal;le.
bruit Je guitarei.
DON LOPI.
QuVjst ceci?
CRKSPO.
guitare et en chantant.
se
promnent dans
la
rue en pinant de
JOURNE
II,
SCNE
il.
55t8
DON LOPE.
Sans cette libert, les fatigues de la guerre ne seraient pas supportables. Le mtier de soldat est par lui-mme assez pnible, et 2
faut de temps en temps les laisser s'amuser.
JUAN.
me
cette vie
plairait
beaucoup.
DON LOPE.
Vous
serviriez volontiers ?
JUAN.
ici
et
pour
La
du romarin
Jeune et charmante Isabelle,
fleur
la
CRESPO.
!...
je sortirais, et bientt...
jdan, part.
Si je pouvais attraper la vieille
rondache qui
est
dans
la
chambre
de don Lope...
CRESPO.
vas-tu,
mon garon?
JUAN.
le
souper.
CRESPO.
Isabelle, part.
Qu'ai-je donc
fait,
ciel!
pour encourager
DON LOPE.
cette insolence
L'ALCADE DE ZALAMA.
fciti
CRESPO.
Oui, c'est trop fort!
Il
renverse un sige.
DON LOPK.
J'ai
frir
ainsi d'u::e
jambe
n'cst-il
CRESPO.
J'y pensais
en ce
moment mme.
DON LOPE.
la chaise, j'ai
chose.
CRESPO.
Comme
la
Que
CRESPO.
Comme
il
vous plaira.
nox LOPE.
Que Dieu
soit
ISABELLE.
Que
le ciel
don lope
Ma chambre donne
part.
Jacoe.
crespo
11
y a
une
sortie
par
pari.
la cour, et j'ai
ma
vieille pe.
don lope.
Bonsoir.
CRESPO.
la porte sur mes enfans.
maison tranquille.
Isabelle, part.
i.vi.s,
jneur?
CRESPO.
Votre chambre est par l.
TMUMTMtt
JOURNE
SCNE
II,
SCNE
La rue devant
Entrent
la
i?
III.
III.
maison de Crcspo.
et
et
REBOLLEDO,
des Soldais.
REBOLLEDO.
que
l'tincelle.
Est-ce que nous
recommenons?
REBOLLEDO.
Sans doute.
l'tixcelle.
LE SERGENT.
On
l'tincelle.
Attendons.
LE SERGENT.
<
-o>,
mes dpens.
sera peut-tre
REBOLLEDO.
nous,
l'tincelle.
Ne voyez-vous pas un
Entrent
cavalier
MENDO
avec sa lance
et
if
NUNO.
MENDO.
Ne
NUNO.
Je ne le vois pas, mais je l'entends.
mendo
Oui pourrait,
ciel
NUNO.
Moi.
P.;:ies-tu qu'Isabelle
i*. M
MENDO.
ouvre sa fentre?
NUNO.
Aie /ouvrira.
MENDO.
Non,
NUH9.
Eh bien
i.
meU*
9).S
'ALCADE DE ZALAMA.
MR.VDO.
mais
je dois cacher
mon mcontentement
de sa faute.
M' NO.
F.n ce cas. nous pouvons nous asseoir.
MENDO.
Oui; de celte faon je ne serai pas reconnu.
REBOLLEHO.
L'homme s'est assis. On dirait une me en peine qui rde
sache
s'il
coups
jusqu' ce que je
y a en ceci
Allons,
pour expier ses fautes. 11 a un bouclier.
Evant une petite chanson qui nous ragaillardisse.
la
nuit
l'tincelle,
en
l'tincelle.
r
ne
Entrent
DON LOPE
et
CRESPO
la
cl l'pc L
l'tincelle, chantant.
le
',
la plaisanterie,
Don
le pied.
l'pe la main.
CRESPO.
Ce
I.Oi'E.
s'y prit
l'obstin a rester.
r,
,clui-ci
CRESPO.
qui lient ferme est sans doute quelque soldat.
DOS
LOl'B.
y a
ici
qu'il ferait
c
V. rencontra
rodiiire
CVs'
tient
en grande partie
comme
la versification et
de
que Ri-bolledo l'interrompu immdit La rime veut que ce fut un mardi.
,
peu prs
ei
si
l'tincelle venait
JOURNE
II,
SCENE
2i9
III.
CRESPO.
Mais je
le ferai
dcamper,
lui aussi.
DON LOPE.
Allons, suivez les autres.
CIIESPO.
se naiwjoi
bat Lien.
il
se
Vive Dieu!
il
crespo,
JUAN
accourt l'pc
Ji'.w,
Pourvu que
je le
trouve
part.
;'i
la
main.
par".
{A Cresjio.) Seigneur,
me
voici votre
ct.
DON LOPE.
N'est-ce pas Pedro Crespo
CRESPO,
Moi-mme. Et
don Lcps?
DON LOPE.
Oui, je suis don Lope. Biais quoi! n'aviez-vous pas du que vous
ne sortiriez pas? Voil un bel exploit!
CRESPO.
Je ne vois pas ce que vous avez dire : vous avez fait tout comme
moi.
DON LOPE.
Moi, c'est diffrent; j'tais offens.
CRESPO.
Et moi, vous parler franchement, je suis venu
vous tenir compagnie.
des soldats, du dehors.
Marchons tous ensemble contre ces vilains pour
le capitaine, du dehors.
Prenez bien garde!
lis
Un moment! Ne
suis-je
me
les
battre pour
exterminer.
entrent tous.
DON LOPE.
donc pas ici? Que
signifie cette
conduite?
LE CAPITAINE.
DON LOPE.
Alvar, je sais parfaitement ce qui en est. Mais puisque
le village en rvolution, je veux viter un malheur. En
Don
voil
consquence,
comme
donne
l'ordre que,
L'ALCADE DE ZALAMP.A.
30
la compagnie, et que vous parZalama. Et qu'on ne recommence plus; autrece sera moi qui rtablirai la paix a grands coups
au plus t
ment, vive Dieu
tiez
di
!
d'pe.
LE CAPITAINE.
Seigneur,
la
me
paysanne, tu
coteras
la vie
la
CREsro, part.
nous sen.ns bien ensemble.
don lope, Crespo.
Don Lope
a la tte vive
Venez avec moi. Je neveux pas qu'on vous trouve seul nu![?
part.
Ils sortent
Entrent
MENDO,
et
STNO
bless.
MEXDO.
Est-ce
que
NUNO.
jjuand elle le serait encore moins,
ojni, et je m'en serais bien pass,
MEXDO.
Je n'ai jamais prouve
un
Xuo
elle le serait
pareil chagrin.
MONO.
Ni moi non plus.
MEXDO.
Je suis furieux.
C'est donc
a la tte
que tu
as reu lo
coup
NCNO.
Oui, dans tout te ct-l.
On enteod
battr le tambour.
MEXDO.
Qu'est ceci?
NUNO.
C'est la
compagnie qui va
partir.
MEXDO.
la
du capitaine.
NUNO.
lis
LE CAPITAINE
et
LE SERGENT.
LE CAHTA1XE.
Sergent, tu partiras avant le coucher du soleil avec toute la compagnie; et, souviens-t'en, lorsque cet astre disparatra de l'horizon
pour se plonger dans l'ocan espagnol, je t'attends l'entre de la
fort voisine. Je
la vie
LE SERGENT.
Silence
j'aperois quelqu'un
du
village.
au moment o
le
JOURNE
SCENE
II,
221
III.
MExno, Nufio.
Tchons de passer sans qu'ils se doutent que je suis fch. Toi,
^uho, fais bonne contenance.
NUNO.
Cela ne m'est gure possible.
Mendo
et
Nuo
sortent.
LE CAPITAINE.
village.
Enfin, seigneur,
vous,
il
si
LE SERGENT.
vous revenez, ne revenez pas seul
ne faut pas se
fier
car, voyez-
ces rustres.
LE CAPITAINE.
Je le sais.
Tu
choisiras quelques
hommes pour
LE SERGENT.
Je ferai tout ce que vous voudrez.
Mais
Lope s'avisait de revenir et qu'il nous apert ?
si,
LE CAPITAINE.
Mon amour
part aujourd'hui
mme
qui
prendre cong de
lui.
pour Guadalupe, o
me
Le
l'a dit
il
Don Lope
lui aussi
en chemin.
LE SERGENT.
Je vais, seigneur, excuter vos ordres.
Il sort.
LE capitai?;e.
Songe
qu'il y va
de
ma
vie.
Entre
REBOLLEDO.
REBOLLEDO.
REBOLLEDO.
cette nouvelle
LE CAPITAINE.
De
quoi
s'agit-il ?
REBOLLEDO.
REBOLLEDO.
Ce jeune garon, le frre d'Isabelle, don Lope l'a demand son
pre, et il vient avec nous. Je l'ai rencontr dans la rue tout habill
et plein d'ardeur, qui avait l'air moiti d'un laboureur, moiti
19.
L/JBGADE DE ZAI.AMKA.
222
le
vieux contre
celle qui
LE CAPITAINE.
Je reviendrai ce soir, maintenant je vais rejoindre la troupe qui
est dj en marche. Vous m'accompagnerez tous deux.
KEBOLLEDO.
Bous deux? ce n'est pas beaucoup. Mais, vive Dieu! c'est assez
contre deux autres, et mme contre quatre, et mme contre six.
Le Capitaine
sort.
l'tincelle.
El moi,
si
sret: car
faire
tu retournes,
si
recoudre
que
celui
l
me
j'ai
que deviendrai-je? Je ne
envoy hier chez
serai plus en
le chirurgien
pour se
trouvait seule...
kecolledo.
Je ne sais
le
l'tincelle.
Eh bien!
je le remplacerai.
Partons,
le
REBOLLEDO.
drapeau
est en route.
l'tincelle.
la
Ils sortent.
SCE
Le devant de
Entrent
la
IV.
et
JUAN.
DON LOPE.
Je vous suis on ne peut plus reconnaissant de tout ce que vous
'
cette
poque
en Espagne
les
la
Llcssurc.
JOURNI-:
avez
fier
fait
votre
II,
SCNE
223
IV.
me
con-
CIIESPO.
Vous aurez en
un serviteur dvou.
lui, seigneur,
DON LOrE.
Je le prends comme un ami. Sa bonne tournure, son ardeur, son
got pour les armes, m'ont inspir pour lui un vritable dvouement.
JUAN.
comme
et
CRESPO.
don LorE.
Maintenant que
le soleil a
perdu de
sa force,
il
est
temps que
je
parte.
JUAN.
Je vais voir, seigneur,
si
l'on
amne
votre litire.
Il sort.
Entrent INS
et
ISABELLE.
ISABELLE.
DON LOPE.
ISABELLE.
Je suis fch, seigneur, qu'il vous soit venu l'ide de rcompenser aussi gnreusement notre hospitalit; c'est nous-mmes qui
vous avons des obligations pour l'honneur que vous avez bien voulu
nous
faire.
DON LorE.
Ce
n'est pas l
d'amiti.
une rcompense; ce
n'est
L'ALCADE DE ZALAMA.
22*
ISABELLE.
Enlrc JUAN.
DON LOPE.
Je vous le rpte, soyez pour lui sans inquitude*
il
est avec
moi.
JU.YV.
Seigneur,
CRESPO.
sommes vu
CRESPO.
Moi, seigneur,
je l'aurais dit,
si
j'eusse
pu eviner que
vi-us
tiez....
Eh
DOX LOPE.
achevez donc.
crespo, achevant sa phrase.
pour Dieu
Un
si
fou de
bonne espce.
Don Lope
s'en va.
CRESPO.
Pendant que
le seigneur don Lope fait ses prparatifs pour mondans sa litire, coute, mon fils, ce que j'ai te dire en prsence de ta sur et de ta cousine.
Grces Dieu, Juan tu sors
d'une famille honnte et sans tache, mais tout-a-fait plbienne. Je
ter
telle
de l'orgueilleux. Combien d'hommes, qui avaient de nombreux dfauts, les ont rachets par la modestie! et combien d'autres, d'ailleurs trs-estimables, se sont fait har pour leur orgueil! Sais poli
avec tout le monde, sois affable et gnreux; car avec ds saluts et
de l'argent on se fait beaucoup d'amis, et tout l'or des Indes, toute*
les richesses qu'enferme le sein des mers, ne valent pas l'avantage
d tre aim... Ne parle jamais mal des femmes, pas mme de celles
JOUlUNc.
C.XE IV.
xxt
225
de
la
Toutes
tirer
que
es fois
des armes
que je voudrais
je vois
me
je
dans
les villes
part
dis
moi
ce n'est pas se battre avec adresse, avec habique les hommes devraient apprendre, mais a
s'il
ces conseils
te
et l'argent
Lope,
que
que
et enfin avec
ma
je t'ai
en arrivant
faire habiller
avec
la
bndiction, j'espre,
je te verrai
que
mon
et
pour
du seigneur don
protection
Dieu aidant,
Adieu mon
fils,
position.
je m'attendris en te parlant.
JUAX.
Mon pre, vos paroles resteront jamais graves dans mon cur,
et de ma vie elles n'en sortiront. Permettez que je baise votre main.
Et toi, ma sur, embrasse-moi. J'entends partir la litire du seigneur don Lope,
et je cours le rejoindre.
ISABELLE.
Je voudrais te retenir dans
mes
bras.
JUAX.
Cousine, adieu.
INS.
Mes larmes
te
parlent pour
moi. Adieu.
CRESPO.
Allons, pars vite. Plus je te vois, plus je suis fch que tu noui
quittes. Et
si
je n'avais pas
donn
ma
parole...
JUAN.
Que
le ciel
CRESPO.
Et qu'il
soit
avec
toi,
mon
enfant!
Juan sorL
ISABELLE.
t cruel,
mon
pre
CRESPO.
ifflig...
gerait-il
CRESPO.
L'ALCADE DE ZLANE.
226
ISABl
Rentrons,
mon
A
vois
li'
je le vois
\< ; rit,
l.i
marcher.
mon
Ins,
enfant, et
INES.
ISABELLE.
On
dit
que
magistrats.
CRESPO.
C'est toujours ici,
Ne
faites
la servante
J'y vais.
LE CAPITAINE.
loi, Rebolledo, et va-t'en avertir
que
je suis
ici.
KEBOLLEDO.
Mais que vois-je? Il y a du monde devant sa porte!
LK SEKGENT.
Et moi,
aux
reflets
de
la
il
me
sem-
LE CAPITAINE.
Oui! mieux encore que la lune, mon cur me dit que c'est elle.
Nous arrivons au moment favorable; et si nous avons du cur, nou*
n'aurons pas regretter d'tre venus.
LE SEKGENT.
Capitaine, permettez-vous un conseil?
LE CAPITAINE.
Non.
I
En ce cas,
je
ne vous
le
SEHGENT.
donnerai pas; faites tout ce que vous
roudrez.
LE CAPITAINE.
rjiif
LE SERGENT.
nous sommes venus, c'est pour vous obir.
JOURNEE
SCNE
II.
227
IV.
LE CAPITAINE.
Ne
l'oubliez pas
le
la fort voisine, h
main
REBOLLEDO.
L'tincelle?
i/TINCFILE.
Quoi?
REBOLLEDO.
Garde
les
manteaux.
l'tincelle, part.
Quand on va
de garder
se battre
comme quand on
va nager,
mieux
le
est
les habits.
LE CAPITAINE.
Je veux arriver
premier.
le
CKESPO.
Nous avons
rentrons.
LE CAPITAINE.
Allons! moi, mes amis!
Il
Isabelle, perdue.
Ah!
tratre!...
le CAPITAINE.
C'est
une fureur, un
dlire
d'amour!
Il l'enlve el sort.
Isabelle,
Mon
Ah!
tratre...
Ah!
les lches
Mon
pre!
pre
du dehors.
CRESPO.
!
Isabelle,
du dehors.
INS.
Je rentre.
CKESPO.
REBOLLEDO.
Retirez-vous,
ou vous
tes
mort
CRESPO.
Que m'importe
vais
une
poursuivre?... et
je les perds
danger
la vie
quand on m'a
ravi l'honneur?...
de vue
est le
je vais chercher
!...
Que
me
Ah!
faire, cruel
destin?
De
si
j'a-
servirait de les
ce
temps
toute manire le
mme.
INS
INS.
L'ALCADE DE ZALAMA.
*2S
CRESPO.
Cette pe vient propos.... .Maintenant, je pourrai sauver
mon
honneur, puisque je puis les poursuivre... Lchez votre proie, infmes tratres!... J'aurai ma uile, ou il m'en cotera la vie.
LE SERGENT.
Tous
tes efforts
sommes en nombre.
CRESPO.
.Mes
moi
Mais, hlas
:...
la terre
manque
et tous
combattent avec
tombe.
REBOLLEDO.
Tuons-le.
SERGENT.
I.E
mme temps
Le mieux est de le lier et de l'emporter dans
plus pais du bois, aGn qu'il ne puisse pas donner l'alarme.
!S*on
vie et l'honneur...
Isabelle,
Mon
pre
mon
pre
la
le
du dehors.
CRESPO.
Ma
fille
REBOLLEDO.
Emportons-le
comme
tu as dit.
CRESPO.
ma
fille! je
ne puis
te suivre
Mon
Isabelle,
du dehors.
prel
crespo, du dehors*
Ma
fille!
SCNE
Une
V.
fort.
Entre JUAN.
IOA1.
Quelle est cette voix?... quels sont ces gmissemens?... A l'eniu bois, mon cheval s'est abattu, et je suis tombe' avec lui...
J'entends d'un ct de tristes cris, et de l'autre des gmissemens la-
mentables
mon
ne puis
les reconnatre...
Deux
femmes.
XRNfcE
III,
SCNE
I,
JOURNE TROISIEME.
SCENE
Une
I.
fort.
Entre ISABELLE.
ISABELLE.
puiss-jene plus voir lu lumire du jour, qui ne servirait qu'
clairer ma honte 1...
vous, fugitives toiles, ne permettez pas que
h!
l'aurore vienne
sjour dans le sein profond des mers; souffre, une fois du moins,
que l'empire de
ma
tes
la nuit
que tu
et
si
tu cou-
non d'aprs un ordre suprieur. Pourquoi vouau monde, avec ma triste aventure, le plus noir forfait, la plus atroce violence que le ciel ait permise pour chtier les
humains!... Mais, hlas! tu es insensible ma plainte; et pendant
que je te prie de relarder ta course, je vois ta face majestueuse qui
peu peu s'lve au-dessus des monts comme si ce n'tait pas assez de tous mes malheurs, et que toi aussi tu voulusses concourir
mon ignominie!... Que faire? o aller? Si je laisse mes pas errans
me ramnera la maison de mon pre, quel affront pour ce vieillard
infortun, qui n'avait d'autre joie, d'autre bonheur, que de se mirer dans le pur cristal de mon honneur, dsormais souill d'une tache ineffaable!... Et si par respect, par pudeur, je m'abstiens de
retourner la maison, ne sera-ce pas autoriser les soupons de ceux
qui penseront que j'ai t complice de mon infamie ; et mon inno-
seule volont, et
drais-tu rvler
j'ai
des cris...
crespo, du dehors.
Ah! tuez-moi... J'accepterai la mort comme un
est un supplice pour un infortun.
bienfait.
La
vie
ISABELLE.
Quelle est donc cette voix? Elle ne prononce que des accens confus, et
ai
l%
peine la reconnatre.
2,0
L'ALCADE DE
230
/.
VI..U1KA.
CBESPO, du dehors.
Tuei-moil pnrpiti(
tuez-moi!
ISABELLE.
ciel!
lui aussi,
invoque
il
la
mort.
11
est
est insupportable!....
je?
Une
CRESPO,
attach un arbre.
CRESPO.
Si
il
se trouve
je
ISABELLE.
Un homme
CRESPO.
le ciel,
ISABELLE.
i
mon
l'est
pre!
CRESPO.
ma
C'est
fille!
ISABELLE.
Mon
mon
pre!
seigneur!
CRESPO.
Viens,
ma
fille,
liens.
ISABELLE.
je
CRESPO.
Non, Isabelle,
d'tre raconts.
tais-toi
Un
seul
il
mot
est aes
les rvle.
ISABELLE.
vous apprendre ; votre vertu s'en irritera, et avant d'avoir tout entendu, vous voudrez vous venger.
Hier au soi
il vous en souvient, j'tais tranquille auprs de vous,
je gotais cette douce scurit que vos cheveux blancs inspirent
J'ai
beaucoup de choses
ma
saisie
dans
ses bras,
JOURNE
bord, ce que
111,
SCENE
1.
231
mon
L'ALCADE DE ZA.LAMA.
232
Vous avez devant vous votre fille, votre fille dshonore, tuez-la; et
l'on dira de vous que, pour ressusciter votre honneur, vous avez
tu votre
fille!
CREsro.
Lve-toi, Isabelle, lve-toi; ne reste pas plus long-temps ge-
prouver d'une manire si cruelle, nous ne connatrions pas le chagrin, et nous ne saurions pas le prix du bonheur... Ces malheurs sont
le partage des mortels; il faut les accepter avec courage et les imprimer fortement dans son cur. Allons, Isabelle, retournons vite
la maison, car ton frre est en danger, et nous aurons beaucoup
faire
pour
le
rejoindre et le sauver.
Isabelle, part.
mon
dissimulation?
CRESPO.
Marchons,
ma
fille; car,
vive Dieu!
lui
si le
au village,
main. Allons,
ma
fille,
allons la maison.
Entre
LE GREFFIER.
LE GREFFIER.
Seigneur Pedro Crespo, je viens vous apporter une bonne nouvelle et mon compliment.
CRESPO.
LE GIIEFFIER.
et, en entrant en charge, vous
Le conseil vous a nomm alcade
avez pour trennes deux grandes affaires. La premire, c'est la venue du roi, qui, dit-on, arrive aujourd'hui ou demain; l'autre, c'est
que des soldats viennent de porter secrtement au village, pour le
faire soigner, ce capitaine qui tait ici hier avec sa compagnie. II
est bless et ne veut pas dire par qui, mais si l'on peut dcouvrir
cela, ce sera une grande affaire.
1
Dam
foii
maire
JOURNE
SCNE
TTI,
233
II.
crespo, part.
ciel!
me rend
le
au moment
l'arbitre de
bton de
je viens d'tre
!...
charge
CRESPO.
Que
de moi!
Mon
accompagner?
CRESPO.
Ma
fille,
il
SCNE
II.
LE CAPITAINE,
bless, et
LE SERGENT.
LE CAPITAINE.
Puisque
transport
je n'avais rien
ou peu de chose
pourquoi m'avez-voui
ici ?
LE SERGENT.
LE CAPITAINE.
LE CAPITAINE.
Eloignons-nous de ces vilains.
Entre
REBOLLEDO.
REBOLLEDO.
Seigneur, voici la justice qui entre.
ici,
L'ALCADE DE ZALAMA.
234
Qu
LE capitunf.
nije dmecr, moi, avec la justice civile 1
RFBOI.I.EOO.
Tout
ce
que
ici.
le capitaine
Aprs tout, c'est ce qui pouvait m'arriver de mieux. Cette justice
me protgera contre les gens de ce village, et force lui sera de me
ren voyer au conseil de guerre; et l, bien que mon affaire ait du
louche, je n'ai rien craindre.
RBBOLLEDO.
le
pense.
crespo, du dehors.
Gardez toutes les portes Dlaissez sortir aucun des soldats qui
sont ici, et si l'un d'eux voulait sortir par force, tuez-le.
;
Hntrc
CRESPO,
le
et !es
Membres
LE CAPITAINE.
Comment
que vois-je?
eu ES PO.
sion? Je ne
LE CAPITAINE.
Au nom
de Dieu, seigneur, ne vous fchez pas; je viens seulement, avec votre permission, remplir une formalit, et il importe
que nous soyons seuls.
LE CAPITAINE, aux SOldatS.
Il'tirez-vous.
crespo
Retirez-vous galement.
aux laboureurs.
{Au
vue
>oldats.
Les
LE GREFFIER.
"us pouvez tre tranquille.
L<s soldais et
les
laboureurs
soi t'iu.
CRF.SPO.
Maintenant que
prsentant de
la
je
me
suis servi de
ma
marques de ma dignit,
et je
En cITcV, il'aprrj Icun prcragBttact, euis tuvli.^os [fueros], les militaires n'laicnt
passo m, sa la justice civile. J| en laii le mme i*ii France ilan^ le dernier sicle.
Le da Ion il'alcaile [mira] csl noir cl surmonte d'une nomme il ivoire.
1
<
JOURNE
III,
SCNE
233
11.
ciel!
tait l'honntet
mme
Hoy d
mot
mot
Et
si
vous -ofilez
i!cs
ce
tous deux un S et
ua
L'ALCADE DE ZALAMA.
236
LE CAPITAINE.
bout ma patience.
ne vous tue pas de mes
mains; mais la beaut d'Isabelle me dsarme. Voulez-vous une rparation l'pe la main? je ne demande pas mieux. Prfrez-vous
vous adresser la justice? vous n'avez aucune juridiction sur ma
ennuyeux et bavard, tu
Rendez-moi grce, toi et ton fils,
Vieillard
as pouss
si
je
personne.
CRESPO.
Eh quoi!
mes larmes?
LE CAPITAINE.
Les pleurs d'un vieillard ne signifient pas plus que ceux d'un enfant ou d'une femme.
CRESPO.
la
vie?
CRESPO.
Voyez, je suis prostern vos pieds, et je rclame en pleurant
mon honneur.
LE CAPITAINE.
Quel ennui
CRESPO.
!
Tu
n'as, je te le rpte,
et le conseil
ni
ni'-l
nous vendre,
cVc.
Ce* mois,
UnaS
Ce rbus, que
les
JOURNE
III,
SCNE
237
II.
CRESPO.
C'est votre dernier
mot?
LE CAPITAINE.
Oui, insupportable vieillard.
CRESPO.
Il n'y a donc plus de remde?
LE CAPITAINE.
Il
CRESPO.
Pas d'autre?
LE CAPITAINE.
Non.
crespo, e relevant.
Eh bien!
je jure
me
le
payerez! (Appelant.)
Hol!
Il
reprend
le
bton d'alcaae.
LE GREFFIER, du dehOTS,
Seigneur?
LE CAPITAINE.
ces vilains ?
LES LABOUREURS
LE GREFFIER.
et
LE GREFFIER.
Qu'ordonnez- vous, seigneur alcade?
CRESPO.
J'ordonne que l'on arrte le capitaine.
LE CAPITAINE.
Quelle insolence! Un homme de ma sorte! un
officier
du
roi!
CRESPO.
C'est ce
sortirez d'ici
que prisonnier ou
mort.
LE CAPITAINE.
Je vous en prviens, je suis capitaine en activit.
CRESPO.
LE CAPITAINE.
Ne pouvant
mais
je porterai
ma
plainte
au
il
faut bien
que je me rende;
roi.
CRESPO.
d'ici,
CRESPO.
Cela est tout--fait convenable, puisque vous tes prisonnier.
UKLOkim DE ZALAMEA.
238
Oh
pour
{Aux
laboureurs.) Conduisez-le,
nous,
si
LE CAPITAINE.
Ce que
c'est
que
quand
les vilains
ont
ils
le
pouvoir!
LE GREFFIER
rentre, amenant
REBOLLEDO
et
ie capitaine.
L'TINCELLE,
qui est
en habits de pae.
LE GREFFIER.
Ce page et ce soldat sont
les seuls
que
l'on ait
pu
arrter; l'autre
s'est sauv.
CRESPO.
Celui-ci est le drle qui chante; quand on lui aura pass
nuinl coulant autour du gosier il ne chantera plus.
un
REBOLLEDO.
a-t-il chanter?
mal y
CRESPO.
Aucun,
un instrument qui
te
fera chantef
REBOLLEDO.
Et sur quoi?
CRESPO.
Que
s'est-il
REBOLLEDO.
Votre
fille le sait
et si tu
CRESPO.
El qui chantera un couplet pour vous?
I..MM I.I.LE.
A moi
on ne peut pas me
donna
La
torture.
CRBSPO.
tiens bon, je
JOURNEE
III,
SCENE
239
III.
CRESPO.
Et
le
motif?
l'tincelle.
II est
excellent.
ckespo.
Et quel
est-il ?
l'tincelle.
Je suis enceinte
CRESPO.
Quelle impudence I Mais ne nous emportons pas. N'tes-vous pas
un page d'infanterie?
l'tincelle.
CliESPO.
N'importe
le pis serait
sa
de mourir.
CRESPO.
comme ma
On
veut
me donner
la torture.
REBOLLEDO, il chatlU.
Et moi que me donnera-t-on
CRESPO.
pensez-vous?
l'tincelle.
SCNE
III.
La maison de Crespo.
Entre JUAN.
JUAN.
No
sois
page de gineta
muse.
L'ALCADE DE ZALAMA.
mon pre. Je verrai ce qu'il me
pour sauver en mme temps la vie et l'honneur.
iI40
tout ce
lui s'est
de faire
pass
Entrent INS
et
conseillera
ISABELLE.
INS.
Ne
te laisse
ISABELLE.
ma
juan, part.
mon
Je dirai
pre...
son poignard.
INS.
Mon cousin?
ISABELLE.
ma
ainsi
vie et
mon
honneur.
ISABELLE.
coute...
JUAN.
Non
Entre
CRESPO.
CRESPO.
Qu'est-ce donc?
JUAN.
Seigneur, c'est tirer satisfaction d'une injure, c'est venger un affront; c'est chtier celle qui...
CRESPO.
Assez! tu t'abuses... Et
juan, il
remarque
le
comment
Oser
te prsenter
pitaine ?
JUAN.
Seigneur,
dre
si
je
mon honneur
me
pour dfen-
et le vtre.
CRESPO.
Allons, Juan, c'est assez. Qu'on
le
mne,
lui aussi,
en prison.
JUAN.
Quoi!
c'est ainsi
que vous
traitez votre
fils
CRESPO.
Quand
il
s'agirait
de
mon
pre, je ne
me
JOURNE
III,
SCNE
241
III.
et l'on
dira
que
JUAN.
coutez du moins
aussi tuer ma sur.
ma
un
tratre, et je voulais
CRESPO.
Je le sais. Mais
il
ne
suffit
comme
particulier?
comme
Il
me
sera facile de
le justifier.
JUAN.
de rien comprendre votre manire d'agir. Votre honneur est perdu, et vous faites arrter celui qui veut vous le
rendre
tandis que vous gardez prs de vous celle qui l'a compromis
Il
est impossible
On emmne Juan
prisonnier.
CRESPO.
Isabelle, viens signer ta plainte contre celui qui t'a outrage.
ISABELLE.
Eh quoi! mon
un
vous ne craignez pas de la rendre publique? Puisvous est pas permis de la venger, tchez au moins de la
taire. Dispensez-moi, je vous prie, d'une aussi pnible formalit, et croyez bien que j'ai d'autres moyens de rparer mon honsilence ternel,
qu'il ne
neur.
Elle sort.
CRESPO.
Ins,
donne-moi
mon
CRESPO.
Qu'est ceci? qui donc descend devant
entre chez
ma
moi?
Entre
DON LOPE.
DON LOPE.
moi, Pedro Crespo. J'tais dj la moiti du chemin, et
de revenir ici pour une affaire qui m'ennuie passablement. Comptant sur votre amiti, je n'ai pas voulu descendre
ailleurs que chez vous.
C'est
je suis oblig
CRESPO.
me
21
faire',
L'ALCADE DE ZALAMEA.
243
CKESPO.
me
le
eu ES PO.
Achevez, seigneur.
CRESPO.
Eh
bien
Eh bien
je les lui
DON I.OPE.
donnerai malgr
lui.
CRESPO.
Je ne vois pas la chose
si
claire, et votre
conseil.
l'a
arrter?
DON LOPE.
Non
mais quel qu'en soit le motif, que la partie intresse s'adresse moi, et, s'il est ncessaire, on verra que je sais faire cou;
comme un
autre.
CRESPO.
CKESPO.
Mais si ce vilain se met en tte de faire trangler
capitaine, vive Dieu! rien ne pourra l'en empcher.
Un
le
d'or-
vilain, soit
DON LOPE.
emj chera, vive Dieu! Et si vous voulez en
dites-moi donc o il demeure.
On
l'en
CRESPO.
Tout prs
d'ici.
Qui
donc?
DON LOPE.
est-il
CRESPO.
C'est
moi!
Vive Dieu
je
UON LOPE.
m'en doutais.
voir l'preuve,
JOURNEE
111,
SCENE
243
111.
CKESPO.
Vive Dieu
c'est
comme
je vous le dis.
don LorE.
Eh bien
Eh bien
fait.
DOX LOPE.
Je suis venu dlivrer le prisonnier et punir (et attentat.
CKESPO.
Et moi, je
le
le
DOX LOPE.
Savez-vous bien que comme il est au service du
juge naturel?
roi, je suis
son
CKESPO.
la
fort
voisine?
DOX LOPE.
Savez-vous bien jusqu'o vont
les privilges
ma
de
charge?
CKESPO.
l'ai
et qu'il a refus ?
DOX LOPE.
Vous usurpez une juridiction qui ne vous appartient pas.
CKESPO.
Il
a bien usurp
mon
vantage!
DOX LOPE.
Je saurai vous obtenir satisfaction, je vous le garantis.
CRESPO.
Il
faire
je
pouvais
moi-mme.
faire
faut absolument
DOX LOPE.
que j'emmne le prisonnier
je
m'y
suis
en-
gage.
CRESPO.
Et moi
j'ai
termin
Que voulez-vous
procdure.
DOX LOPE.
procdure?
CRESPO.
de papier que je couds l'une l'aulre, au
a mesure que l'on recueille les dclarations des tmoins.
Ce sont des
fur et
ma
feuilles
L'ALCADE DE ZALAMA.
2-U
DON LOPE.
J'irai l'enlever
dans sa prison.
CRESPO.
donn que
DON LOPE.
Je n'ai pas peur des balles, elles me connaissent. Mais je ne veux,
rien aventurer. {Parlant un soldat qui l'a suivi.) Hol! soldat,
courez au plus tt, et dites toutes les compagnies qui sont en
marche de venir ici en bon ordre, formes en bataillons, tambour
battant,
mches allumes.
LE SOLDAT.
Il
qu'on
aille
chercher
>ris
Eh
dans
DON LOPE.
alUns voir
si
troupe. Ayant
la
ap-
le village.
l'on
me rend ou non
le
prisonnier.
CRESPO.
Eh
que
je dois.
Ils
SCNE
sortent.
IV.
Si l'on ne
rend pas l'instant, mettez-y le feu ; et si le village s'insurge, mettez le feu au village.
LE GREFFIER, du dehors.
Ils auront beau incendier la prison, ils n'auront pas le prisonnier.
Soldats,
vous
voil la prison
le
soldats, du dehors.
Mort, mort aux vilains !
crespo, du dehors.
C'est ce
Il
la
les
portes! brlez
prison!
Entrent, d'un ct,
DON LOPE
PHILIPPE
II et sa Suite,
CRESPO
de l'autre,
Paysans.
LE ROI
et les
le roi.
Qu'est ceci?... Quoi!
au moment o
en
dsordre!
don lope.
on n'a jamais vu tant d'audace de la part d'un vilain; et
vive Dieu! si -votre majest ft arrive un moment plus tard, elle
Sire,
et trouv
ici
OURNE
SCKE
III,
243
IV.
LE ROI.
Que
donc pass?
s*est-il
Un alcade
a fait arrter
DON LOPE.
un capitaine,
que je
et bien
sois
venu
le
LE ROI.
Quel
alcade?
est cet
CRESPO.
moi.
Sire, c'est
LE ROI.
que par
plications
du
la
pre.
DON LOPE.
Sire, cet
homme
le
pre de la
fille.
CRESPO.
l'affaire. Si un tranger venait me demander
ne devrais-je pas la lui rendre? Oui, sans doute. Eh bien
qu'y a-t-il d'tonnant que je fasse pour ma fille ce que je ferais
pour tout autre?. . Sans compter qu'ayant arrt mon propre fils,
j'avais le droit d'tre juste envers sa sur. Qu'on voie si la cause
a t bien instruite, qu'on recherche si j'y ai mis de la passion, si
j'ai suborn quelque tmoin, s'il a t rien chang leurs dclarations; et aprs, qu'on me donne la mort.
le roi, aprs avoir examin la procdure.
C'est bien jug. Mais vous n'avez pas autorit pour faire excuter
la sentence; ce droit appartient un autre tribunal. Rendez donc
justice,
le prisonnier.
CRESPO.
me
Sire, cela
serait difficile.
Comme
il
n'y a
ici
dernier est
LE ROI.
Que dites-vous?
CRESPO.
Si vous en doutez, sire, regardez et voyez.
Cet homme
c'est le
capitaine.
La porte de
homme
'.
Dans le supplice du garrot (en csp. garrote), le patient tait assis sur un tabouret,
4e dos appuy uue poutre dresse verticalement, et le bourreau l'tranglait par le
moyen d'un tourniquet attach cette poutre. Ce tourniquet tait un bton court appel
1
garrote, et c'est de
garrot
est
venue
l qu'est
venu
le
nom du
expression garrotter.
supplice
comme
L'ALCADE DE ZALAMA.
2i6
le noi.
eu celte audace?
ciiEsro.
Vous-mme,
il
n'y a
sire,
l'excuter.
le noi.
Le conseil
bien?
CHESl'O.
sire,
la tte
comme
CRESPO.
Puisque vous
hommes
le
demandez,
sire,
c'est
que,
comme
nos gentils-
le noi.
puisque c'est fait, et que la mort a t justement prononce, nous ne devons pas insister sur le dfaut de forme. Faites
partir sans dlai tous vos soldats; je suis press d'arriver au plus
tt en Portugal. (A Crespo.) Vous, je vous nomme perptuit alcade de ce bourg.
Don
I.ope,
CREsro.
Sire,
la justice.
La
roi sort.
rendu
le
mme
le roi
DON LOPE.
pas mieux valu vous adresser
moi?
Si
il
n'y
vous m'aviez
fille.
CRESPO.
la qualit.
DON LOPE.
Eh bien! rendez-moi
cnESPO,
au
l'instant.
Greffier.
a choisi.
Son nouvel
JOURNEE
Entrent
111,
REBOLLEDO
SCKE
et
IV.
247
L'TINCELLE.
DON LOPE.
Je ne vois pas l votre
fils.
Il
est
dsormais
mon
soldat, et l'en-
CRESPO.
Je veux
vrai
s'y
le
Il est
il
bien
devait
prendre autrement.
DOX LOPE.
C'est bien,
Le
voici.
Entre JUAN.
comme
tant
l'tixcelle.
Moi
si fait,
CRESPO.
Et sur
ce,
de
lui
une
histoire v-
DE MAL EN
PIS.
NOTICE.
Peor
De mal en
comdies de Calderon. Le
nonce qu'une
fois l'intrigue
titre
noue
Il
an-
va s'embar-
moins
Peor
le
la lecture
de
dramatiste
lui sont le
Peor
c'est la
verve et la rflexion.
La
verve
elle se
du fcond
montre chaque
instant dans le comique et la varit des situations. Depuis la scne qui ter-
mine
dnouement,
o la
c'est
le soin
avec lequel
le pote
et
et
dont
mme
drame.
il
a l
un
art qui
La
fille
que souvent
les hrones de la
et livres
la
surveillance
le
commencement de
nous a paru
homme qu'elle
la pice avec
beaucoup de
elle
du gou-
l'a justifi
finesse et d'esprit.
la fille
nous est
nous est venue de la prtention que nous avons cru remarquer dans
NOTICE.
son langage.
l se sert
249
passage o Calderon lui a prt sa merveilleuse facilit dcouvrir des rapports dlicats entre deux choses de nature diffrente
la
comparaison des soupons jaloux avec les jeunes garons qui mnent
aveugles),
Du
reste,
comme un homme
Il est
qu'il respecte
en eux
il
soit
permise.
don Csar
confie
mme
ami
La premire
qu'il se
fois
que don
jour, et ensuite
semble
il
de
le caractre castillan.
et
rement
les
il
le
mme
il
se pr-
soir,
il
re-
c'est
pu-
dis-
et,
tout aussi bonne qu'aucune autre; mais ce que la raison repousse, c'est que
l'auteur dramatique se permette de supputer le
la fois
Or,
c'est l
mons. Pour
fait
dans
le
et suffi
il
le
(mur auteur de
DE MAL EN
PIS.
PERSONNAGES.
DON CESAR DES UIISINS.
DON JUAN.
LE GOUVERNEUR DE GaETE.
CEMA
CAMACHO,
NICE,
\
J
limes.
mantes.
> su:
._. va
)
fabio,
FMI,
FLERIDA,
LISARDA,
uv ai.cade
UN DOMESTIQUE.
domestiques.
La scne
se passe Gatc.
JOURNE PREMIRE.
SCNE
Le vestibule d'un
Kntrenl
Le gouverneur
I.
palais.
LE GOUVERNEUR
lit
une
lettre
el
FLIX.
LE GOUVERNEUR, Usant*
Ce n'est qu' vous, vous seul, mon cher seigneur et ami, que
j'ose confier le malheur qui m'accable, parce que si vous n'tes pas
en position d'y porter remde, j'ai du moins la certitude que vous
le sentirez vivement. Un cavalier, dont le domestique qui vous remettra cette lettre vous dira le nom, a disparu de cette ville aprs
y avoir tu un homme. Il emmne avec lui une mienne fille qui a
t sa complice, et qui celte premire faute en a ajout
On me
une se-
ara.
On
JOURNEE
I,
SCNE
2ol
I.
Monseigneur,
un homme
il
se
nomme don
et enlev Flerida.
ne soit
lui,
cause du
dfi, et
que ce cavalier
beaut de
et
ma
ma
matresse qui a
le
mme
chercher,
FLIX.
Ce matin, en arrivant mon logis, j'ai vu passer un de ses domestiques; cela m'a donn l'ide que don Csar tait ici, parce que
ce domestique est parti avec lui.
LE GOUVERNEUR.
L'avez- vous suivi?
FLIX.
che, et
il
se tiendrait
je saurai ce
Il sort.
LE GOUVERNEUR.
Ah! honneur, honneur d'un pre, quels dangers une
gre t'expose
fille
l-
Entrent
LISARDA
et
CELIA.
LISARDA.
Seigneur
LE GOUVERNEUR.
allez-vous,
ma
fille?
LISARDA.
Je menais vous voir et savoir en quoi
ma
tendresse et
mon
res-
DE MAL EN
162
S.
m 'ac-
LE GOUVERNEUR.
Ne vous tonnez pas de me voir cette tristesse, quelque trange
Le voyageur gar qui
qu'elle soit. Je suis pre et je crains...
rencontre, par une nuit obscure, un piton dpouill par les bri-
aussi
la
mort.
Il
sort.
LIS ARDA,
Ceiia,
honneur.
CELIA.
me semble
il
sement.
LISARDA.
Tu
me gronder
sur
mon
fol
amour,
si
droite et
gauche murmurer
mon
JOURNEE
oreille: Voil la
lorsque j'entrais
foule
SCENE
du gouverneur.
quand j'en sortais,
fille
;
comme un
2U3
I.
l'glise
il
j'tais presse,
du bruit
y avait
entoure par
un pas que
me
la
ce ne
montrait
d'abord
mes suivantes,
commenai
d'aller
la
ville.
fa
mon
mer, j'aperus
doute
frit
sante de sa conduite, je
le
rassurai sur
mon
que
madame,
mme
cevoir, l'appartement
munique avec
le
amours.
2-
DE MAL en
2S
Ali',
f.elia,
ne
il
vantage encore
pis.
ISAKftA.
da-
droit de
le
RKB, Lisarda.
demande
la
N'
m, madame;
elle
m'a
dit
MCE.
seulement de vous dire
une femme.
LISARDA.
Eh bien
qu'elle entre.
'.
tre
'!
mce, du dehors.
Vous pouvez entrer.
Entre
FLERIDA
le
FLEltIDA.
madame,
Votre maison,
je dpose
mon
ma
fortune,
un
si
blanche main.
Elle
LISARDA.
l.t\
-vous,
madame, levez-vous,
qu'un astre du
ciel se
je
vous prie:
il
ne convient pas
terre.
la
FI BRIDA.
madame,
nom que
cliner devant
mme que ma
faible
un
beaut mriterait ce
t a
quand
ts
cl
alors
il
se trouve
ma
comme
douleur,
un matin en prsence du
la
l'astre
soleil brillant
radieux.
CELI.A,
part.
esprit 1 .
LISARDA.
remercie de ce compliment flatteur, quoique vous m'ayez
icoup mieux que je ne le mrite... J'aurais t plus
pari
madame.
quitable,
pour revenir au
.Mais,
fait,
en quoi sou-
sei
FLERIDA.
fortune.
-
ol lit
comme
lipniffl rfordioatffl
le
l>:a-
JOlillKEE
I,
SCENE
253
I.
MSAKDA.
Si
vous voulez
me
FLERIDA.
FLERIDA.
Je serai aussi brve que possible.
LISAKDA.
Je vous coute avec le plus vif intrt.
FLERIDA.
Trs-belle
madame,
en qui un esprit
si
mais il est inutile que je vous vante ma naisnoblesse de ma famille et l'illustration de mon pre; car
d'attraits, je suis...
sance, la
quoi
bon vanter
comme
s'ils
n'taient pas,
comme un
nuit,
quand
hliotrope
le soleil
constamment tourn
vers
mes
fentres; la
il
tait l
comme un
DE MAL EN
286
que l'amour
venger. Une nuit,
seule de lui,
e!
tait
de
PIS.
la partie
liless et furieux,
il
se
homme
liez
c'tait
demande
aussitt brus-
les vois
desqu
celles.
le
tlles
Dieu voulut,
.le suis
premier,
mon
sort voulut
mort!
dit-il; et
il
chancela,
mon poux
ft'atteint
et
il
tomba au
s'adressant moi,
me
tremblante de colre: Jouis, ingrate; voil ton ouvrage! Contemple cet amant qui venait te chercher une pareille
heure! il est baign dans son sang, il ne respire plus!... Eh bien!
tout mort qu'il est, je n'en suis pas plus paisible; il soulve encore
dans mon cur une horrible jalousie !... Moi, interdite et confuse,
je lui parlai comme je pus lui, sans daigner m'entendre, car la jalousie est comme un livre sacr qui ne souffre pas la contradiction
il sortit du jardin, monta sur un cheval qui l'attendait non loin, et
disparut. Toutes ces scnes cruelles qui s'taient succd en si peu
de temps m'avaient brise. J'tais demeure la mme place
demi morte, lorsque je fus rveille, pour ainsi dire, par un bruit
qui s'accrut chaque instant. D'abord nos voisins qui se rassemblent et murmurent dans la rue, puis nos domestiques qui parcourent, troubls, la maison; puis mon pre infortun qui s'informe
di moi et qui m'appelle par mon nom, grands cris. Je n'eus pas
la fore ou l'audace de lui rpondre. M'imaginant soudain que le
jl
>
sur tait de fuir pour viter sa colre, je sortis de la maison et
me retirai, pleine d'angoisses et de terreurs, chez une de mes amies.
le restai la cache quelque temps; j'y appris que mon amant thait de passer eu Espagne. A lin de m'excuser auprs de lui, je
partis sa recherche; mais jusqu' prsent je n'ai pas eu sur lui la
moindre lumire et remarquant que je marche isole et faible au
lit (l'une
iix
de le trouver...
s.inte \otre
elles;
et
rriM,
fol
espoir
monde m'a
la gnrosit de votre cur, et j'ai song m'aVous avez de nombreuses suivantes, recevez-moi
vous ne \ous apercevrez pas que vous en ayez une de
bont,
dresser a vous.
parmi
au
le
h jalousie
un Alcor'in,
te, etc.
JOURNE
plus.
ma
Protgez
rputation,
mon malheur;
d'une femme;
heureux!
si
et,
SCNE
madame;
I,
257
I.
dissipez
mes
craintes,
Essuyez vos pleurs, madame; il ne vous appartient pas de pleurer; c'est l'aurore de rpandre la rose, et elle se fchera contre
vous si vous lui drobez son office... Je n'ai pas besoin d'autre tmoin que votre beaut pour tre convaincue de la sincrit de vos
Dites-moi,
discours, et je compatis sincrement votre infortune.
Laura, madame.
LISARDA.
Eh bien
FLERIDA.
Que
le
ciel
madame! {A part.
enfin de me poursuivre.
vous garde,
destine!
il
me
Elle sort.
LISARDA.
Pauvre femme
Je suis loin de
blmer votre
CELIA.
piti;
LISARDA.
Aprs, Celia?
CELIA.
s'il
est
maison.
LISARDA.
D'o
le vient cette
crainte?
CELIA.
dans
le
monde
LISARDA.
l...
CELIA.
madame.
Elles sortent.
22.
DE MAL EN
258
PIS.
SCNE IL
Un
Entrent
DON JUAN
et
jardi:).
DON CSAR;
DOX JUAN.
un grand bonheur pour moi, don Csar, que je me sois
arrt dans cette maison de plaisance, puisque je vous y trouve. Je
C'a t
ne l'esprais-pas.
nox CSAR.
C'est
ma bonne
toile qui
vous a conduit
ici.
Embrassons-nous de
nouveau.
nox JUAN.
Mes bras vous enlaceraient si fortement que la mort mme ne
pourrait leur faire lcher prise.
Que failcs-vous ici?
nox CSAR.
Oh ce serait fort long de vous conter tout cela, et fort triste!...
11 se voit bien, don Juan, que vous revenez de Flandre, puisque
s'est pass.
dj ou dire,
mon
malheurs;
c'est
trouver
aussi tranquille.
ici
nox juax
ami, que vous aviez prouv de grands
je
me
nox csar.
que vous croyez, don Juan
je vis
au
comme
j'ai
DOM CES* H.
fois que vous m'aurez rendu service;
je n'ai pas oubli tout ce que je vous dois... Puisse cette union tre
aussi fortune que je le souhaite puissiez-vousy trouver long-temps
la paix es l'amour! Mais en laissant l ces complimens et bien d'auCe ne sera pas
la
premire
JOURNEE
I,
SCNE
253
II.
soldat ait aussi son prix, ce n'est pas, aprs tout, celui d'un
homme
qui veut se marier. C'est pourquoi je me tiendrai deux jours l'cart en attendant que je me sois fourni de tout ce qu'il me faut,
car je ne puis me prsenter chez ma future en habit de voyage.
DOX CSAR.
Ma bonne
fortune est plus complte que je ne l'imaginais, puisque je vous aurai ici deux jours cach avec moi.
DON IUAN.
pour moi. Mais j'ai Gate un ami qui
estalcaydedu fort, et que j'ai averti de mon arrive. Je lui ai envoy
un message en mettant pied terre, et j'attends sa rponse. Pour
cette mme raison je vous laisse; car il viendra sans nul doute audevant de moi, et il ne convient pas qu'il sache que vous tes l.
C'et t
un
vrai plaisir
DON CSAR.
une prcaution digne d'un ami tel que vous.
DON JUAN.
Demeurez avec Dieu. J'aurai soin de revenir vous voir en
et je m'engage vous servir. Adieu, don Csar.
C'est
secret,
DON CSAR.
Adieu, don Juan.
Don Juan
soit.
CAMACHO.
dame mystrieuse
qui prtend
l'
hritage de la
Dame-Revenant?
DON CSAR.
Quoique
clio, je
je n'aie jamais
te l'avoue, elles
aim beaucoup
tes plaisanteries,
Cama-
prsent.
...
que intentas
dmon
s'u^'clle la pense
[el
pensamiento].
il
en est un o le
DE UAL EN
260
PIS.
CAMACHO.
De quoi donc vous fchez-vous, monseigneur?
DON CSAR.
De ce que ta m'as demand quelle est la femme qui vit dans non
cur. Peut-il s'occuper d'une autre femme que la belle Flerida?
CAMACHO.
Vous l'aimez l'excs, j'en conviens; mais pourtant un autre
amour vous
distrait en ce
moment.
DON CESAR.
d'elle, hlas!
CAMACHO.
11
n'y a
autant.
DON CSAR.
perdu en u::e nuit fatale
J'ai
ma
patrie et
CAMACHO.
Et vous avez commis une faute que tout
le
mes amours.
monde vous
reproche.
DON CSAR.
De
CAMACHO.
DON CSAR.
Laquelle, alors?
CAMACHO.
Une
que de
DOX CSAR.
Mais laquelle, enfin?
CAMACHO.
D'avoir fui ainsi la hte, d'avoir quitt votre patrie sans enlever
vos amours.
DON CSAR.
Fort bien; mais s'ils aiment, ceux qui m'accusent, dis-leur qu'ils
entrent chez leur dame et qu'ils la trouvent avec un autre... Puis,
dans une circonstance aussi cruelle, il me fut impossible de modrer ma colre et de conserver ma prsence d'esprit... Si c'tait
recommencer, je me conduirais sans doute autrement, parce qu'on
ne commet pas deux fois la mme faute; mais je n'avais pas alors
ma funeste exprience.
Mais que sera devenue Flerida?
CAMACHO.
J'ai entendu dire un voyageur qu'on assurait Naples qu'elle
s'tait retire dans un couvent.
DON CSAR.
Le
crois-tu, toi,
Camacho
CAMACHO.
Moi, monseigneur, je crois tout ce que vous voudrez que je croie.
JOURNE
SCNE
2IU
II.
la suite
Entrent LISAlDA
CELA,
cl
le
DON CSAR.
En voyant que le soleil se retirait de l'horizon, un secret pressentiment me disait, madame, que vous approchiez de ces lieux; et
vous voil, soleil dguis, qui venez rendre la joie aux (leurs des
champs, qui vous adorent
comme
LISARDA.
Je veux bien croire par politesse, seigneur Fabio,
me
que
les fleurs
si
elles
DON CSAR.
Au
madame,
contraire,
depuis que vous venez ici; c'et t folie moi d'avoir la prtention
de le leur apprendre. Il n'y a pas une fleur autour de vous qui, vous
ayant aime avant moi
puisque je n'habitais pas cette cam,
pagne,
n'ait su
avant moi
comment
elle
vous
et
que
le dites.
LISARDA.
Si fait, vous l'tes
quoi
ce
le
beaucoup.
DON CES AU.
voyez-vous
LISARDA.
l'on n'a
pas VU
LISARDA.
Non, seigneur.
DON CSAR.
Pardon, madame.
1
11
y a
ici
dans
le texlc
'
Litle'ralcmcnt
en outre, sur
famulos.
la
Et
les
de
DE
2ii2
.M
l
Je vous dis
que non.
Je soutiens
que
il EN IMS.
ISARDA.
DOM CSAK.
oui, et je le prouve.
LISARbA.
De
quelle manire?
Ainsi
Un
DOX CESAR.
aveugle peu.t- aimer?
L1SARPA.
Oui.
DON CSAR.
Eh bien
moi, j'aime
comme un
aveugle.
LISARDA.
Cela est impossible
DON' CESAR.
Comment?
l.ISARDA.
Ainsi
et
comme
il
n'espre
aveugle et que vous pouvez voir, vous ne pouvez pas aimer sans
voir.
DON' CSAR.
Vive Dieu
comme
LISARBA.
aurait-il
madame.
Oui,
lisarua.
Lequel
DOS CSAR.
Le roici
l'me; c'est
aime
la
les
yeux,
ds lors
mon amour
serait
moins fort, tant ainsi partag, que s'il tait tout entier dans l'me.
Je vous laisse a juger, madame, s'il serait raisonnable doter de
l'me une moiti de cet amour pour la transporter dans l'organe de
la
vue.
USARDA.
cela
JOURNE
Je ne vous
SCNE
'203
II.
DOX CESAR.
comprends pas bien, madame.
LISARDA.
je
m'explique?
DOX CSAR.
Oui, de grce.
USARDA.
Voici
comme
Un (lambeau
brille
allum;
si
l'on en
approche
et aussi vif
tristes, voils et
CAMACHO
Celia.
me
ici le
style
de
visage ?
CELIA.
Non.
CAMACHO.
Et
ne
si je
me
laissais
Eh bien
Et que
le
le
corps de Dieu
c'est a prsent
vrez!... Et qu'il
si
madame,
Songez
Vous
a ce
me
le
que vous
ISARD A.
allez faire.
pardonnerez;
DOX CESAR.
il faut que
je vous yoie.
DK MAL
561
IMS.
l.N
LISARDA.
nte toujours
rne pressez, je
car je
DON CSAR.
Ph
il
LISARDA.
Absolument
DON CESAR.
Absolument.
lisarda, se dcouvrant.
Voyez-moi donc.
DON CSAR.
Ah
madame.
I
1-
ARDA.
madame,
et
sais
fait
LISARDA.
DON CESAR.
Qu'est-ce donc, Pabio
FABIO.
la
ici.
le
gou-
JOURNEE
I,
SCNE
265
II.
lisarda, part.
Mon
Que
pres...
le ciel
me
Quand
protge!...
il
me
parlait ainsi
un avertissement.
DON CSAR.
faire ?
CAMACHO.
Rendez-vous sans dlai
bateau!
en
la rivire, et
avant
la
rame
et le
DON CESAR.
Adieu, belle dame.
LISARDA.
DON CSAR.
Je ne puis,
Il
un malheur.
LISARDA.
si
vous vous en
allez.
DON CSAR.
Qu'ordonnez-vous?
LISARDA.
Si vous tes cavalier, ainsi que tout en vous me l'annonce, n'abandonnez pas ainsi une femme qui risque de perdre la vie et
l'honneur parce que seulement elle est venue vous voir... Je suis
d'un rang plus lev que vous ne le pensez... Si vous me laissez
ici sans secours, je donnerai au monde par ma mort une clatanteinstruction... Ce n'est pas vous, c'est moi qu'on cherche... Je suis
la fille de... Je n'ai pas la force d'achever... On enfonce la porte...
Hlas! hlas!...
don csar, part.
Il
y a du pire!
et je
CELIA, fuyant.
mon Dieu
madame, mes
pantoufles
Culia
pml
ses pantoufles
ea fuyat.
HJS CSAR.
Ramasse
i.
ces pantoufles,
*
O^-eko.
23
de mai.
2(ir.
c\m
Xous avons
fait l
de
i:\
lrr.no.
belle besogne.
la
tibiMcto ramasse
Enlrc
pis.
LE GOUVERNEUR,
les
accompagn
d'alguazils el de domestique*.
LE GOUVERNEUR.
Vtes-vous pas don Csar des Ursins?
DON CSAR.
Jamais un cavalier n'a reni son nom.
LE GOUVEKNEUK.
Vous allez vous rendre en prison.
T)0\ CSAn.
J'obis.
considrer
que
je
suis
noble.
LE GOUVEKNEUK.
Vous n'avez pas besoin de quitter votre
11 doit y avoir
pe vous pouvez remporter, quoique prisonnier.
ici avec vous une dame. Veuillez faire en sorte qu'elle se prsente
promptement. On conservera les gards qui lui sont dus, mais il
Je sais qui vous
tes.
DON CSAR.
dame.
DON CSAR.
Une dame
ici?
LE GOUVERNEUR.
11
n'y a pas
moyen de me
mme
bien inform,
et je
avec vous.
DON CSAR.
Mais, seigneur...
le GOUVERNEUR,
maison.
Cherchez dans
aux
alguazils.
la
ALGUAZIL
rentre,
L'A
Voici
un
homme
I.G
CAMACHQ.
amenant
UA7.IL.
la.
GOUVERNEUR.
Qui tes-vous?
CAHACHO.
ii-
LE GOU1 ri;\t\IR.
telle si(ua-
JOURNEE
I,
SCENE
267
II.
CAMACIIO.
J'ai ce
me
dfaut de
mau-
vaise intention.
LE GOUVERNEUR.
Que tenez-vous l?
CAMACUO.
Monseigneur, des pantoufles.
LE GOUVERNEUR.
Je vois de clairs indices de ce que je cherche.
sonne qui appartiennent ces pantoufles?
CAMACUO.
Devant vous.
C'est moi.
Pourquoi
apportez-vous
est la per-
LE GOUVERNEUR.
les
ici ?
CAMACUO.
Parce qHe, monseigneur, si les boucliers de lige sont prohibs
par les justes lois du royaume, il n'en est pas de mme des pantoufles de lige: au contraire. I.e proverbe espagnol, un tresiicaii proverbe, dit : Malheureux le malade qui se trouve en un
endroit o
il
n'a pas
je lui apporte
ces pantoufles
malheureux.
LE GOUVERNEUR.
Mauvais plaisant
DON CESAR.
Tais-toi, imbcile!
DEUX ALGUAZILS
amnent LSARDA
elle
le
visage couvert
de sa manie.
UN ALGUAZIL.
dame dans la chambre du fond. Elle
ne veut pas se dcouvrir le visage. Dcouvrez-vous, madame.
le gouverneur, ialguazil.
(A Lisarda.) Non, madame, ne vous
Demeurez tranquille.
dcouvrez pas. Je sais que je vous dois toute cette politesse.
Escusez-moi si je viens pour vous.
cette
DON CSAR.
Excusez pareillement si elle ne va pas avec vous. Je suis dcid
mourir plutt que de souffrir qu'on l'outrage.
LE GOUVERNEUR.
Seigneur don Csar des Ursins, ne parlez pas avec tant d'arrogance car, malgr votre courage, il ne vous serait pas aussi facile
de la dlivrer que de le dire. Je vous pardonne ce mouvement en
faveur des sentimens qui m'animent pour cette dame. Je sais qui
elle est, et je prtends tenir autant que vous, peut-tre, sa rputation, son honneur. Son pre est tellement mon ami qu'il est
;
DE MAL EN
68
PIS.
un autre moi-mme* Je seus vivement ses peines*, et c'est en sa considration quejc vous passe votre langage; car bien que je ne vous
connaisse pas particulirement, je suis oblig pour lui mnager
ilo mon mieux voire honneur.
LISARDA, part.
II
n'esl
n'a
Mon
infortune
Si j'eusse dit,
seigneur, que je
le droit de me
mais je n'ai pas dit cela.
Et maintenant, sei
gneur, aprs les assurances que vous m'avez donnes, je n'essayerai
pas de la dfendre si elle m'en dtourne, quoique je n'aie pas peur
de la mort. C'est chose si facile pour un cavalier de mourir!
malgr vous
et
hommes
vos
traiter d'arrogant;
LE GOUVERNEUR;
11
dence
et
de
la
l'affaire
s'arrange l'amiable
avec de
la
pru-
Mais
si
je suis le
quelle faute a
DON CSAR.
coupable et que vous
commise
cette
LE GOUVERNEUR'
Vous avez trop mauvaise opinion de ma
est,
vous disje.
la tour.
dans
ma
Seigneur
me
mettiez en prison,
dame?
sagacit. Je sais qui elle
fte
LISARDA, part.
Je
il
m'a reconnue. Je
n'ai
[dus d'autre
madame?
Je
me soumets.
don CESAR, de mme.
Alors,
plus rien
dire.
'Au
Gouverneur.
nadame
C'est
LE GOUVERNEUR.
convenu. {Appelant.. Hol!
UN A M, LA /.IL.
Seigneur?
I
1.
GOUVERNEUR.
JOURNE
que
je la prie
svrt
de
lui tenir
deux alguazils
et
SCNE
11,
269
1.
mener
la tour.
DON CSAR.
partout avec vous, trs-honor et trs-content.
J'irai
CAMACUO.
Voil de la courtoisie, j'espre
Entre CELIA.
CELIA.
Eh bien?
Eh bien!
CAMACUO.
quoi?
CELIA.
Ils
sont partis?
CAMACUO.
Oui,
ils
sont partis.
CELIA.
En courant
me
j'arriverai
est
le
Chrtat!
rjouit.
JOURNE DEUXIEME.
SCNE
Le
palais
du gouverneur;
le thtre
Entrent
I.
NICE
et
la fois.
CELIA.
MCE.
fait
de
ma
CELIA.
Ah!
Nice,
j'arrive
j'ai
tant
MCE.
Que
s'cst-il
donc pass?
CELIA.
Tu
es bien curieuse,
vraiment!
MCE.
C.<fnme tu le serais toi-mme
madame, que
tu fusses
si c'tait
demeure,
et
23.
DE MAL EN
270
PIS.
RI IV.
<
Mai*
M CF..
animent une dame! N'est-ce pas elle?
CELIA.
DEUX ALGUAZILS;
Entrent
le
visage
MCE, part.
me
Dieu
protge! c'est
elle.
PUEMIBn ALGUAZIL.
madame
11
a la
la
votre
CF.LiA, part.
importe de dissimuler. [Haut.) Madame est indispose... elle
Je feramigraine... impossible que vous entriez lui parler.
commission.
i.'ai.o
i:\r-.
Soyez tranquille, je
dans
les
mmes termes
DEUXIME ALGUAZIL.
mtez
part. Cette
dame
doit tre
ici
CELIA.
I.1SARDA.
Sont-ils partis?
CELIA.
madame,
Oui,
les voil
dehors.
LISARDA.
m ci:.
Qu'y
a-t-il
madame?
donc,
maison!
vous-mme
Conlez-moi, de
1
!
.11'
>u
'Mit
ron
Tu de
50 '.jarde lui-iu^rne.
li
misma
intiiul< e
l'tut^lrc
Alcnytlesn.
T Monjde de si mistno,
teil-il ici
allmiwi
le
celle ptcu.
Geliet <le'.J>*'e
JOGRNEE
II,
SCENE
-2T1
i.
Lis ah d a.
je te conte,
dire assez
de
Ce soir je suis sortie;
croire.
ma
pas voulu
il
le
et...
CELIA.
monde,
Tu
donc pas
qu'il a dit
Je tiens
si
j'tais
CELIA.
Et que comptez-vous
faire ?
LISAnDA.
ne tue pas.
CELIA.
FLERIDA.
I-LEIUDA.
Je viens de visiter
Taisons-nous
tion
et
Nice-)
sa discr-
ou de son habilet.
272
DE
EN
."MAL
SCNE
PIS.
II.
Vous
allez. Flix,
LE GOUVERNEUR et FLIX.
LE GOUVERNEUR.
vous rendre a Naples
ma maison
et
le
plus proniptement
j'ai sa fille
Fle-
FLIX.
Oui,
monseigneur,
soumette un doute.
j'irai;
je
vous
LE GOUVERNEUR.
Lequel?
FLIX.
Je ne suis pas entr avec vous dans le jardin pour que le sei-
le dire a
LE GOUVERNEUR.
J'approuve votre prudence. Attendez un moment. Je vais l'appeler, et vous vous assurerez du fait.
FLIX.
Je veux bien, mais je crains, monseigneur...
LE GOUVERNEUR.
Que craignez-vous?
FLIX.
Un
LE GOUVERNEUR.
Lequel?
i
madame me
r.
ix.
devinerait que
Si
voyait, elle
suit';
FLIX.
y avait un moyen, seigneur, que je la visse sans tre vu
d'elle, mon doute se dissiperait sans danger pour moi.
S'il
Eh bien
soit,
LE GOUVERNEUR.
venez avec moi.
Mais non,
elle.
Regardez.
ma
lille est l,
votre
JOURNEE
SCENE
II,
273
III.
gauche de
elle
C'est
FLIX.
SCNE
III.
L'autre chambre.
et
NICE. Entre
LE GOUVERNEUR.
annonant.
Monseigneur!
flerida, bas Lisarda.
ma
LISARDA.
Oui,
madame.
FLERIDA.
Priez-le beaucoup.
LISARDA.
Oui,
madame.
FLERIDA.
Je m'loigne
un peu.
Elle se relire vers le fond
du thtre.
CELIA.
Voici la crise
LE GOUVERNEUR.
me remerciez pas de l'amie aue je vous
envoye!... Que dites-vous?... rpondez donc.
lisarda, part.
Je me meurs. {Haut.) Seigneur, si vous avez quelque piti pour
Eh bien
ai
TOtre
Lisarda, vous ne
fille...
le gouverneur.
Je vois! vous l'aimez dj; et remplie de compassion pour
TOUS voulez que je lui pardonne?
elle,
LISARDA.
Seigneur, une faute aussi lgre mrite d'tre pardonne.
IV
y a dans l'espagnol
m; mal
274
une faute
lgre.
si
ri.EHiDA.
ris.
GOUVERNEUR.
IF.
n'est pas l
Ce
i:\
part.
(I
Il
ne cesse pas de
me
re-
manier.
1S.VIUU.
I.E
GOUVERNEUR.
elle aurait
d conserver
plus d'gards.
LIS ARDA, a part.
Il
me
me
pntre l'me.
If<iu(.
Elle s'agiMimiilk'
LE GOUVERNEUR.
ma
fille,
LIS ARDA.
Je vous en prie,
mon
pre.
LE GOUVERNEUR.
Non,
ma
Je ne
me
fille,
levez-vous.
LSARDA.
lverai point d'ici
que
je n'aie
FLERIDA, part.
Oh! combien
pour moi
genoux
LE GOUVERNEUR.
Allons,
ma
fille,
levez-vous.
dame,
[Il la relve.)
Mais ne
me demandez
Pour
la
I.
GOUVERNEUR.
la
le
Il
va donc
mon
ma
elle
fille,
de
traiter.
LIS ARDA,
au contraire,
prouver... voyez,
part.
pre?
1
c'csl la fentre
du res-de chausse,
iro
JOURNEE
SCNE
II,
275
III.
Fl.KRID, pat.
Comme
ec est
honte de
ler la
bonne!
les
elle lui a
raconter moi-mme.
le r.oL'vKKNKUK Flerida.
Soyez lieureusement arrive en cette maison, madame; elle sera
vtre autant que mienne. Je ne m'tonne pus du mauvais succs de
,
vos amours;
les
aussi tristes, et
histoires sont
mme
les vtres. C'a t une vribonne fortune pour moi qu'aprs votre naufrage ma maison
vous devint un port de salut. Usez d'elle votre gr, et soyez assure que vous n'en sortirez qu'honore et contente. Tout cela se ter-
table
la
maison
mme que
qu'alors
pour
elle.
FLERIDA.
Je vous rends mille grces, seigneur.
lisarda part.
en aide! Ou'ai-je entendu?
,
Que
le ciel
me
soit
tort
de prsumer que
la
prisonnire
c'est elle.
Tu
as raison;
change en bien,
mais
comme
c'est la
premire
fois
que
mal
le
se
durer!
LE GOUVERNEUR, Flerida.
Frenez du courage, madame.
FLERIDA.
Je suis trop heureuse, seigneur...
celia, bas, Lisarda.
Pourvu qu'elle ne nous perde pas cette heure! Elle ferait bien
mieux de se taire.
FLERIDA.
Un personnage de votre naissance et de votre mrite ne pouvait
pas manquer d'avoir un cur gnreux
Lue femme infortune
est venue se jeter vos pieds aujourd'hui... Puisque vous savez qui
je suis, daignez accorder votre appui une femme errant dans un
pays tranger.
LISARDA.
Eh bien!
mal
s'est converti
en bien,
DE
MAI.
EN
IMS.
monseigneur de vou-
et
ISARD A, part.
Occupe de ses ennuis, elle ne s'est pas aperue que je parlais des
miens. Dieu me garde de la dsabuser! (Haut.) Ne me remerciez
pas. mon amie... Ce serait plutt moi de vous remercier... J'aurais dsir en <[ te circonstance avoir tout empire sur mon pre
pour vous servir.
LE GOUVERNEUR.
Vous offensez ma tendresse, ma fille; je ferai pour cette dame
,
vous
le verrez,
mon
pouvoir.
FIERIDA.
Je vous rends mille grces tous deux.
IN DOMESTIQUE.
le domestique, au Gouverneur.
Un
demande
de vous.
LE GOUVERNEUR.
Ce sera sans doute don Juan. Qu'il entre.
Le domestique
sort.
lisarda, part.
me
retire,
FLERIDA.
de peur d'tre indiscrte.
Flcrida sort.
Entre
le
me
flicite,
DON
Jl
AN
on habit de vo>
DON JUAN.
seigneur, que le ciel m'ait permis, aprs tant de
unique grce
cz le
me
LE GOUVERNEUR.
bienvenu, don Juan. Il y a dj long-temps que vous
JOURNE
vous
faites
dsirer.
II,
SCENK
111.
i?t7
cette
mon bonheur
C'est
jours
DOS" JUAN.
qui a voulu ces retards, puisque je suis tou-
bienvenu.
le
LE GOUVERNEUR.
que cet habit militaire vous sied bien!...
Oh
l'air
DON JUAN.
J'arrivais troubl par avance, et, en la voyant, je suis bloui de
l'clat
si
Si celui
haute, daignez
m'abandonner un moment celte main si dlicate et si blanche, vo l'Amour puise ses flches... La renomme, madame, vous proclame au loin une beaut sans gale, et la renomritable carquois
me, contre l'ordinaire, n'a pas t gnreuse envers vous, car vous
pouvez vous plaindre d'elle. Mais non, ce n'est pas la faute de la
renomme c'est la ntre. Elle vous a proclame unique, et la ralit, cette fois, surpasse de beaucoup l'imagination.
,
LE GOUVERNEUR.
Je n'ai jamais ou rien de plus galant... (A Lisarda.) Rpondez
donc,
ma
lille,
cette courtoisie.
LISARDA.
flatteries.
J'arrte l les
ma
LE GOUVERNEUR.
complimens. J'ai cur que
le
champ demeure
fille.
DON JUAN.
Je suis de
mme
mante
-:ldat; vous
me
une
pardonnerez.
DON JUAN.
Je suis trop flatt que vous daigniez m'agrer pour hte dans !a
LE GOUVERNEUR.
Nice! viens avec nous.
Le Gouverneur, oe uan
i.
e.
Nice sortent.
24
;-.
u e>
\\
pis.
mon
'.'
CF.l.SA.
Un
prisonnire 1
IS
s'est
je l'eusse averti
que
lroa.
trouve dans
i*ait
la
en LIA.
que
USARDA.
<|u'il
mme
en
moi
elle r-
CELIA.
En
avec
rs
une femme
ces choses-l,
mour.
USAEDA.
ma
A prsent, voil
madame?
dites-vous,
iju<:
je ne vous
comprends
pas.
USAROA.
Je dis que voil de nouvelles difficults qui s'lvent.
!
Quoi! madame,
e
les prils
\.
l'ar-
cavalier et l'arrive
US IRRA.
An
Celia,
que
tu connais
li
les
mal l'amour
et ses bizarreries
obstacles aient
'....
et
moi, je
ol
CELIA.
:
est
bon
madame
dire,
LISARRA.
Pais, Celia, autre chose encore. D'un cot, je ne dois pas del
en prison un
homme
cet
si
sa libert et
homme
qui voulait
me
que cette
prtention d'tablir une riest celui
dame cherche,
Il
la
laut
de sortir,
il
me
JOURNEE
si
SCNE
qu'il ne conoive
comme
II,
j'tais,
ici
27?
III.
qu'il
me
viendra voir.
CELIA.
Comment, madame?...
LISARDA.
Oui, Celia.
CELIA.
Mais considrez...
LISARDJu
Je ne considre rien.
CELIA.
Rflchissez...
LISARDA.
Il
CELIA*
Voulez-vous vous
Veux-tu que
je
laisser
me
laisse
enlever?
LISARDA.
mourir?
CELIA.
LISARDA
LISARDA.
Je les vois.
CELIA.
Et votre vie?
LISARDA.
Je n'y tiens pas.
CELIA.
Et votre honneur?
LISARDA.
Je ne l'expose pas,
mon
honneur.
CELIA.
Je vous en prie...
LISARDA.
Quoi encore?
CELIA.
Tant
pis
CELIA.
Ah'
LISARDA.
En
falem.
en plerinage Jera
MO
DE MAI. EN
PIS.
CELIA.
1
quoi n.ln
madame?
ISARD A.
Parce <i ,1(> iu cs '* premire Suivante qui
devoir sa matresse prise d'amour.
1
ait
eu tant do repenti:
Biles
NE
Une
clin
p.!
lire
IV.
dans
la
tour.
DON CSAR.
Entre
DON CSAR.
Comment
cela finira-t-il?
Entre
CAMCHO.
CAMACHO.
monseigneur!
DO.\ CSAR.
C'est toi,
Camacho?
CAMACHO.
Nous
voil bien
DON CSAR.
vu son visage.
CAMACHO.
de son visage!... J'aurais mieux aim cent fois
qu'elle ft un monstre barbu, et qu'elle et amen avec elle un autre monstre barbe, et que vous ne fussiez pas prisonnier, que de
\..ir cet ange malicieux qui vous a livr si gentiment aux mains de
Que
la
la peste soit
justice.
DON CSAR.
Qu'oses-lu dire l?
CAMACHO.
Eh!
d'hui
mon Dieu!
y a tant
dans le monde! Aussi,
il
l'aurait-il
arrte?
CiV'.CHO.
!e
change.
JOURNE
11.
SCNE
28
IV.
DON CESAR.
Non, Camacho; je souponne autre chose. C'est que cette dame
est une femme de haut rang, que quelque msaventure oblige se
tenir cache; car le destin souvent perscute la beaut. Ce qui me
c'est qu'elle ne voulait aucun prix
confirme dans cette opinion
carter sa mante et si le gouverneur m'a pris en mme temps, c'est
qu'il aura eu deux avis le mme jour. N'as-tu point vu son trouble
quand elle allait nous dire qui elle tait, et la honte qui a scell
,
ses lvres
au
moment o
clic se
mal-
heurs?
CAMACHO.
ne serait pas impossible que vous eussiez raison, aprs tout.
Et, ce compte, voila le grand amour que vous aviez pour Flerida
qui est bien loin, n'est-il pas vrai?
11
DOX CSAR.
gure,
s'il
si
a esquiss dj
face.
CAMACHO.
J'aurais
si
je voulais.
DON CSAR.
..
Entre CELIA.
CELIA.
Con
ta
el
Le mot tapado est le l'invention de Calderon. Cour reproduire autant que possible
plaisanterie, nous nous sommes permis ue lal;.-juei l'adjectif emrnantel.
24.
DE mal en
>S2
ris.
I>0\ CSAH.
Soyez
la
la vie
un
homme
demi-mort.
CELIA.
Voici pour vous une lettre de cette pauvre prisonnire qui vit
bien afflige.
DOS CSAR.
pour vous un diamant. // lui donne une
bague.) Il jette un tel clat et lance de tels feux qu'on le prendrait
pour une toile, s'il tait attach la vote du ciel.
En rcompense,
voici
Il lit la lettre.
CAM.vcuo, Celia.
Montrez un peu;
il
me semble
bien terne.
cr.i.iA.
Non pas!
il
est
de
la
camaciio, offrant
Eh bien!
celui-l,
si
je
celi.v.
cela.
CAMACIIO.
J'en sais le motif.
CKI.IA.
Justement.
CELIA.
Au
contraire, c'est
que
je suis jolie.
CAMACIIO.
Si cela tait,
mante comme
le
visage dans
une
CE LIA.
Eh hien
regardez
si
je suis jolie
ou laide.
CAMACIIO.
Je ne veux plus vous voir prsent.
CEI. IV.
Tenez, je
le dsirez,
CAMACIIO.
Je n'y tiens pas. Je ne les
ai
jamais aims,
CELIA.
rw .
CAHACHO.
Oui.
les
diamans.
JOURNEE
II.
DON
J'ai fini
de
SCNE
lire.
283
IV.
CfcSAK.
ma
CELIA.
Que
Bien, seigneur.
le ciel
vous garde!
Elle sort.
CAMAcno, criant.
Adieu, donzellc
Vous
DOX CSAR.
Cesse donc de plaisanter.
CAMACUO.
Alors je vous demanderai srieusement ce qu'on vous dit par
cette lettre?
DO.\ CSAR.
Que
du gouverneur,
la fille
bre.
On
elle se
extravagantes
les
unes que
les autres,
je ne
me
je
confie personne, et
que tu devines.
CAMACUO.
vous aviez
les ciels
de
la
que vous
irez,
comme
secrtaire.
CSAR.
Va,
le
son de
l'or est
DON CESAR.
une douce musique qui endort
les
plus
vigilans.
Enlre
DON JUAN.
DOX JUAN.
Je viens vous apporter des condolances et recevoir de vous des
que les unes se temprent par les autres. Les natu-
flicitations, afin
ralistes
qu'elles deviennent
DON CSAR.
Vous paraissez bien joyeux, don Juan.
28
I3l
MAL EN
PI.
DON JUAN.
Comment ne le serais-je pas en voyant en mon pouvoir un bonheur plus grand que je n'aurais pu l'imaginer? car le bien que
m'offre l'amour dpasse de beaucoup mon esprance. J'ai demeur
car. ainsi que je vous l'ai dit dj, l'alcayde
ici cach deux jours
'
blement chez
mon
Quand
sa future.
j'ai
eu ce
qu'il
me
DON CSAR.
Et moi, malheureux mille
fois,
qui un
amour
inexplicable n'ap-
1...
du murmure des
mme que
fontaines...
]\"e
me
je voudrais vous le
II y a la toute une histoire sans paque je puis vous dire, c'est qu'elle m'engage par
cette lettre, si je peux m'chapper de prison, l'aller voir celte
nuit, et que je lui ai rpondu que j'irais, comme si j'avais eu la
certitude que l'alcayde me laisserait sortir.
DON Jl'AN.
Puisque je suis venu, don Csar, n'en douiez pas, vous n'y aurez
Camacho ?
pas d'empchement.
dire, cela
me
serait impossible.
reille... .Mais ce
CAY1ACI10.
Seigneur?
DON JUAN.
Va
dire l'alcayde de
ma
ici,
que
lui parler.
CAMACHO.
J'y cours, seigneur.
Il
Vovez
la
la j>icc.
KMt.
j'ai
JOURNE
SCNE
II,
2S5
IV.
DON JUAN.
de mes amis, et il consentira sans peine vous laisser
promets de vous emmener avec moi.
DON CSAR.
Comme voil le soleil qui s'enfonce affaibli dans les champs de
l'Occident, et que la nuit commence dployer ses ailes brunes,
dites-lui qu'il nous laisse sortir promptement.
\\
est fort
>Otit si je lui
DON JUAN.
Je ferai vos souhaits.
Entrent
L'ALCAYDE
et
CAMACHO.
l'alcayde.
DON JUAN.
Vous
dire
suis toujours
l'alcayde.
Ce n'est pas bien vous de m'imposcr de nouvelles obligations,
lorsque j'en ai dj tant contract qui font de moi votre dvou
serviteur.
DON JUAN.
en est ainsi, vous permettrez qu'il vienne avec moi pour cette
nuit; mon amiti mrite de vous cette faveur.
S'il
l'alcayde.
y a bien des recommandations de toute espce, et les plus
pressantes, pour qu'il ne sorte pas d'ici; mais il n'y a pas de conIl
de
ramener avant
le
Je
me
le
me donnez
votre parole
jour?
don juan.
porte sa caution en vous remerciant, et
qu'il coure
pour
mon
s'il
survient quel-
compte.
l'alcayde.
ment votre
l'alcayde.
garde
la prison
double-
esclave.
Ii sort.
DON JUAN.
Allons, don Csar, puisque vous tes libre, conduisez-moi o votre
future vous appelle; je veillerai fidlement sur votre rendez-vous.
Il
DON CSAR.
que vous tardiez pour moi de retourner chez
je
ne saurais y consentir.
DE MAL
280
i.i)\
Non
K.\
PIS.
juax.
s'il
d'ici
dox
Xe vous en dfendez
>on
Ne
Cruelle situation!...
csar, part.
serait-ce pas
mme
son insu,
jua.y.
un hte
qui
mon
il
DON JUAN.
quoi pensez-vous l?
nox CSAR.
den Juan...
nox JUAN.
nox
Je serais importun
si
JL'AX.
j'insistais
don Csar.
DOX JUAX.
Bonne chance
Il
'
DOX CSAR.
Carnacho?
CAMACIIO.
Seigneur?
nox o&ul
Prpare-moi avec soin un pistolet.
CA M A Cl 10.
Lu
liez
voici
un que
mais voyez
arrange de
est bien en
j'ai
s'il
<
I'jX
Trs-bien;
la pierre...
la
les ressorti
cn-
cesaju
CAH vcuo.
tt
vous
tat.
joucnl-iis bien?
manque
JOURNEE
II,
SCENE
V.
DON CSAR.
Trs-bien.
CAMACHO.
i]
quand on manie un
est que,
pistolet,
DON CSAR.
C'est juste.
Il
s'loigue.
CAMACHO.
Et moi, est-ce qu'il faut que je reste?
DON CSAR.
Oui, Camacho.
camacho, au parterre.
Que
sort par
une porte,
SCNE
et
Camacho
LISARDA
el
MCE,
Y.
Entrent
un laquais
'.
qui lient
r.'..
un flambeau.
LIS ARDA.
Nice?
NICE.
Madame?
LISARDA.
Mon
Oui,
madame.
NIC*.
LISARDA.
Et don Juan?
NICE.
Il
repose.
LISARDA.
Et notre prisonnire?
NI CF..
Elle est sans doute pleurer dans son lit, car elle passe toutes
les nuits se
lamenter et gmir.
LISARDA.
mon
Outre e compliment oblige qui termine toutes ses pices, akleron s'adresse souvent
au parterre, surtout dans sfcs comdies de cape et d'pe, par l'intermdiaire du grar
Cela n'est arriv, je crois, qu'une seule fois Molire, dans fAiote.
ctoto.
a* mal en
#vS
vis.
MCE.
Elie guette en secret la porte l'arrive de ce galant.
LISARDA.
Quand
il
ne veux pas qu'il sache qui je suis. Il faut qu'il pense, en me voyant
en ce lieu, que je suis la dame qu'on y a mise en prison, et que c'est
que
cause de lui
le
LISAKDA.
Ne
MCE.
J'er.tends
marcher dans
le corridor
LISARDA.
Ce sera
lui,
sans doute.
Entrent
CELIA
et,
derrire
elle,
DON CSAR.
Que
de la nuit
me
soient favorables!
CELIA.
ses ailes
lit,
et le
lisarda.
Soyez
le
bienvenu.
DON' CSAR.
Yos yeux ont guid mes pas comme deux lumires resplendissantes.
LISARDA.
Ma
CELIA.
LISARDA.
Et vous, Nice,
mon
votre matresse.
NICE.
Je tremble.
LISARDA
Que
craignez-vous,
ma bonne?
NICE.
Lisarda,
ma
matresse, est l,
il
LISARDA.
Vous n'avez
me
prend su
JOURNEE
11,
SCENE
V.
28
MCE.
Il e
femme
Ma
faut bien.
passa chez
apprenait ce qui se
elle.
Elle s'loigne.
DON CSAR.
mme
d'entrevoir le motif de
ma
prison.
LISARDA.
DON CSAR.
Moi,
enlev une
j'ai
femme?
LISARDA.
Oui.
J'avais avec
DON CSAR.
moi une femme?
LISARDA.
Oui.
DON CSAR.
Quelque esprit que vous ayez, madame, c'est une mauvaise dfaite que vous avez imagine l pour dissiper mes doutes... Quoi
donc serais-je un homme assez vil ou assez peu digne d'amour pour
!
que
voulu par
c'est
l se venger.
LISARDA.
mon
si
dirai-je
290
Dt
MAL EN
IMS.
je suis
LISARDA.
Tenez-vous beaucoup
avoir satisfaction
sur ce point?
DON CSAR.
un ne peut davantage.
LISARDA.
Eh bien
!...
asseyez-vous
An moment o don
Cc'sar
l.
va pour s'asseoir, un
mouvement
DON CSAR.
me
Dieu
soit
en aide!
LISARDA.
Pauvre de moi
NICE.
Je
me meurs!
CfiUA,
Je suis perdue!
DON CSAK.
soit le pistolet qui pari tout seul!
Maudit
LISARDA*
Hlas
grand Dieu
CELIA.
Ah
madame!
NICE.
Madame!
LE GOUVERNEUR, (lu deflOT
Qu'est ceci? qui va l?
LISARDA.
je n'ai pas
la
force de rpondre.
MCE.
Ni moi.
CELIA.
moi.
LISARDA.
Ah
seigneur cavalier
DON CSAR.
,
umment
Regarde un peu,
Celia...
mon
pre!
le
naw*'
JOURNEE
II,
SCENE
>.
291
CELI.
la faible
debout qui
il
me semble
le
voir
s'habille.
LISARDA.
Ce sera
ma
de
la fin
vie.
DON CSAR.
Que
madame?
dois-je faire,
LISARDA.
DON CSAR.
Comment
cela?
LISARDA.
Vous
le
don csar
Au
risque de
me
tuer,
ma
s'approchant de la fentre.
madame... Mais c'est pour vous.
Il
LISARDA
ciel
sauvez-le!
Entre
LE GOUVERNEUR.
LE GOUVERNEUR.
Qui donc
LISARDA.
Personne... seigneur.
Qu'avez-vous
LE GOUVERNEUR.
d'o vient votre trouble?
LISARDA.
C'est ce pistolet
dont
la
bruit aa dehors.
LE GOUVERNEUR.
LISARDA.
Moi, seigneur...
je ne sais rien.
LE GOUVERNEUR, part.
Prenons toujours ce flambeau... bien que, si j'ai perdu honneur,
n'espre pas que ce flambeau me serve retrouver l'honneur.
l
je
li
mit
t.
LISARDA.
Retirons-nous
d'ici.
NICE.
Ah
madame
CELIA.
Quelle imprudence!
Sri es rorteat.
DF MAL EN
SCNE
La cour du plais
DON CSAR,
PIS.
cl le portique.
marchant comme
llons.
DON CSAR.
Je ne puis trouver cette porte... La nuit est si obscure et si sombre, mon esprit est si plein de trouble et de confusion, que je.
ne sais plus o je vais au milieu de ces doubles tnbres.. Fallait-il
que pareille chose m'arrivt, et dans la maison du gouverneur!...
Quel malheur est le mien '....Je ne trouverai donc pas cette porte!...
II met la main sur une
suis bien sous le portique cependant..
chaise porteurs.) Qu'est ceci? une chaise porteurs, si je ne rue
trompe. C'est sous ce portique qu'on les remise d'ordinaire... Mais
voila quelqu'un... Je n'ai plus d'autre ressource que de m'y ca-
.le
cher...
faut
il
abandonner
se jette (lins
la
chaise a porteurs.
Entrent, d'un ct, LE GOUVERNEUR, et, de l'autre, DON JUAN; ils oui
chacun l'pe la main, le gouverneur lient un llambeau de la main gauche.
LE GOUVERNEUR.
de ce ct-ci que j'ai entendu le bruit. Veillez sur
qu'il ne nous chappe pas.
C'est
la
porte;
DON JUAN.
Ds que
chambre.
j'ai
sorti
de
ma
part.
LE GOUVERNEUR
Pour augmenter mon embarras.
DON JUAN.
Qu'y a-t-il donc?
LE GOUVERNEUR.
,
Ce n'tait rien. Je
me
suis mpris.
part.)
mon honneur!
mon ap-
J'ai
ainsi
don Juan...
DON JUAN.
"'S
LE GOUVERNEUR, part.
Je cherche en vain a dmentir
certaine!... .Haut.)
ma
Maintenant que
j'ai
fouill la
maison, je suis
JOURNEE
SCENE
II,
293
VI.
l'tes pas,
donne
le
DON JUAN.
Veuillez
pas
je vais
LE GOUVERNEUR.
Srement
il
n'y a rien
ici.
DON JUAN.
On
LE GOUVERNEUR.
Il
est facile
de
le voir.
la
portire, et voit
don juan
Que
le ciel
me
soit en aide!
Que
lui fait
signe de se taire.
part.
vois-je?
LE GOUVERNEUR.
quelqu'un?
a-t-il
DON JUAN.
Non personne.
,
J'ai
vu
Plt Dieu!
LE GOUVERNEUR.
part.
le reste.
DON JUAN.
que je me suis tromp; c'est sans doute le
vent qui aura ferm quelque porte. Ainsi rentrez, seigneur.
LE GOUVERNEUR.
Allez vous remettre au lit, don Juan, bien assur qu'il n'est venu
Il
personne.
DON JUAN.
Il sort.
DON JUAN.
Il croit m'avoir tromp, et c'est moi qui le trompe!... nous employons tous deux la mme ruse pour nous celer l'un l'autre
Que le ciel me soit en aide! qu'il
notre commun malheur!...
m'inspire le parti que je dois prendre dans une aussi triste situation !... Don Csar cach ici don Csar dans ma maison Et moi je
me
KM
MAL
r>r
ton?...
roi ?
ris.
i:\
j'ai
homme
confi
ma
ciel!
parole...
me
jeter vos
pieds.
DON JUAN.
Suivez-moi, don Csar, et laissons
propos.
DON CSAR.
O me conduisez-vous?
J'irai seul
DON" JUAN.
avec vous. Je n'ai que mon manteau et
mon
Ne
pe.
craignez rien.
DON CSAR.
homme de votre
vous adresse cette question,
pour vous dtourner d'une chose dont vous auriez plus tard
Si je
du regret.
DOX JUAN.
Comment
cela ?
DON CSAR.
J'ai
une excuse.
DON JUAN.
Vous?
DON CSAR.
Oui.
DON JUAN.
Dieu
le veuille!
DON CSAR.
Daignez m'couter.
DON JUAN.
Marchons toujours.
dehors
DON CSAR.
mais si nous sortons une
ici
Ici les
fois
je
explications, et
combat.
ION
JUAN
JOURNEE
SCNE
III,
295
I.
outragez
mon
mon
honneur,
amiti et
ma
confiance!
1>0\ CSAR.
Si l'un de nous ici est offens par l'autre, c'est moi, don Juan,
moi que vous accusez de trahison, de perfidie, moi qui considre
l'amiti comme un autel sacr sur lequel je sacrifie en ce moment
les ressentimens de mon me. Je n'ai pas offens votre honneur.
Si j'ai os pntrer dans cette maison, c'est qu'il y demeure une
dame qui a t arrte rcemment avec moi; cela devait suffire pour
que j'y vinsse la voir quand elle m'appelait. Quant l'amiti, c'a
t par dlicatesse que je me suis cach de vous; plein de mnagement pour celle qui devait tre votre pouse, je n'ai point voulu
vous dire qu'il habitt chez elle une femme laquelle je rendais des
soins. Et pour la confiance, j'en ai en vous une telle, que j'ai eu
peur de vous dplaire si je vous avouais seulement mon dessein. Et
c'est pourquoi soyez satisfait, car c'est vous qui m'accusez tort.
DON JUAN.
Ces explications ne me suffisent pas
donnez-moi jusqu' demain pour vous rpondre.
;
DON CSAR.
Volontiers. Vous
me
ma
prison.
DON JUAN.
Veuilles m'y attendre.
DON CSAR.
Donc
iemain; adieu.
DON JUAN.
Adieu donc;
demain.
JOURNEE TROISIEME.
SCNE
I.
DON JUAN
Depuis que
la froide
aurore
seul.
s'est rveille
blanche
moyen de
vrifier
seuil
le
et ple,
eu
il)
jour paraisse
de cette porte.
Je n'ai
DE MAL EN
296
PIS.
DON
ma
chre Celia!
Vous
tes dj l,
JUA.V.
CELIA.
DON JUAN.
Dis-moi
que
matresse
fait ta
CELIA.
DON JUAN.
Sortira-t-elle bientt?
CELIA.
Dis-lui seulement
DON JUAN.
que j'adore, en l'attendant,
le seuil
de sa porte.
CELIA.
DON JUAN.
Que de peines, que de tourmens souffre un jaloux! Je ne saurai
jamais aujourd'hui ce que je veux savoir... Mais non; que ce dsabusement, de la lenteur duquel je me plains, retarde encore de venir! car s'il et d m'tre funeste, il n'aurait pas tard venir un
seul instant... Oh! quand donc serai-jc dtromp? quand est-ce
que
se dissipera
mon inquitude?
Entre
LE GOUVERNEUR.
LE GOUVERNEUR.
Don Juan?
DON JUAN.
Seigneur
LE GOUVERNEUR.
Que
,
faites-vous la
si
matin?
deux avant
.le
crois
qu'une
mme
pense nous
l'heure.
|m\ JUAN.
Quelle pense
Vous
LE GOUVERNEUR.
doute comme je vous cherche?
DOS IUAN.
JOURNEE
SCENE
III,
29:
I.
ma
fille.
don JUAN
un souci de
Voil
part
LE GOUVERNEUR
Je m'assure par l
plus.
part.
s'il
DON JUAN.
Votre intention, seigneur, tait de ne m'accorder cette faveur que
dans quelques jours; j'attendrai jusque l.
LE GOUVERNEUR.
J'avais terminer certains prparatifs ncessaires en pareille cir-
don juan
part.
Quelle perscution!
LE GOUVERNEUR, part.
Puisqu'il demande un dlai, lui qui avait
y a encore du pis.
tant de hte, il aura vu probablement quelque chose cette nuit.
\Haut.) Si vous, don Juan, vous ne dites pas oui aujourd'hui, moi
demain je dirai non.
Il
Il
sort.
DON JUAN.
Comme
il
Mais quelle est la femme qui s'approCsar m'a dit que c'tait pour elle qu'il
est press!...
jhe?... Flerida!...
Don
Entre
..
FLERIDA.
FLERIDA.
Vous
seigneur.
DON JUAN.
Oui, et c'est
le
m'a
fait lever si
matin.
FLERIDA.
Je suis vos ordres.
DON JUAX.
Avez-vous assez de confiance en moi pour
me
crit ?
FLERIDA
me
Je
fie
crois
la
Dclarez-vous donc
Ah
seigneur
DON JUAN.
Parlez;
le
connaissez-vous?
si
reconnaissance de
a
moi sans
mon cur
crainte. Connais-
DE MAL
2'8
;:.\
P'.S.
EBID.4.
m an
DON
part.
FLERIDA.
.Moi. seigneur ?
DON JUAN.
Oui.
FLERIDA.
mon malheur.
flerida.
Laquelle?
DON JUAN.
Vous me promettez
la
mme
franchise?
FLSH1UA.
La mme.
DON JUAN.
Dites-moi
un
jardin, lorsque...
FLERIDA.
Arrtez, n'achevez pas!... Oui, nous tions dans un jardin lorsque
s'est
hlas
DON JUAN.
Cela suffit, Flerida; ne vous appesantissez pas sur d'aussi tristes
souvenirs... Vous m'avez
s'loigne.
FLERIDA.
Un moment, de
DON JUAN.
Je n'ai pas besoin d'en savoir davantage; vous m'avez complte-
ment
rassur.
est juste
que
j'aille voir
prison.
FLERIDA.
Arrtez'.
JOURNEE
III,
SCNE
I.
2;)9
DON JUAN.
je n'ai pas le temps
j'y voie.
11
sorL
FLERIDA.
Il
dit-il
ii
Il
prend
L1SARDA etCELIA.
lisarda, Flerida.
allez-vous?
FLERIDA.
Ah! madame,
flicitez-moi.
LISARDA.
Comme
je n'ignore pas le
et le plaisir
alors!... 11 ne pourra pas m'accuser de n'avoir pas mnag ma rputation en son absence!... Je suis folle... je vais voir don Csar.
Elle son.
LISARDA.
Voil
un autre chagrin,
Cclin.
CKLIA.
Quel chagrin,
madame?
LISARDA.
Hlas! ce n'est que dans la jalousie seulement que celui qui est
simple spectateur voit moins de coups que celui qui joue... Quoi
donc! n'entrevois-tu pas de nouveaux soucis pour moi et de nouvelles inquitudes? Ne remarques-tu pas toujours qu'aprs chaque
incident qui survient ma situation est pire qu'elle n'tait aupara-
vant?
celia.
De
quelle faon,
madame?
LISARDA.
Ecoute.
v J'ai
vu
core.)^
Le Virgile portugais
a dit dans
bien converti en mal, et le mal en un autre mal pire enD'un autre ct, un homme d'esprit a compar le chagrin
le
Luiz de Camons.
DE MAL EX
300
PIS.
une hydre, et il n'a pas eu tort; car pour un chagrin qui meurt,
en nat deux je le sais, moi, par exprience. A. peine j'chappe
a une crise que j'entre dans une autre. Un jour, je me crus prisonnire il m'arriva si bien que je me tirai de ce pril mais peine en
fus je sortie, qu'une dame enleve a rabattu mon allgresse en rveillant ma jalousie. Et c'est ainsi qu'avec plus de douleur, j'ai
vu le bien converti en mal, et le mal en un autre mal pire encore.
Ce cavalier, il est sorti de sa prison et il est venu me voir. Je l'ai
interrog sur mes soupons. S'il m'a satisfaite ou non par ses rponses, je l'ignore, mais moi je m'en suis satisfaite. Tandis que
nous tions a causer tous deux, la poigne de son pc a pouss son
arme, et une dtonation s'en est suivie, tant le hasard m'est favo-
il
rable!
Ma
gagn
la
mon
me
le
converti en mal, et le
pire encore
CELIA.
Vous n'auriez pas tort, madame, assurment, s'il n'y avait qu'un
seul matador au monde mais aujourd'hui on ne voit partout que
des matadors; il y a mme un certain jeu de cartes o il y a trois
l
matadorsl..
C'est la jalousie
LISARIU.
Laisse donc, Celia; oublies-tu que l'on dit de la jalousie qu'elle
:n
habile astrologue?
CELIA.
Son, mais
les
jours bien.
Entre
CAMACHO.
CA.MAcno, part.
C'est bien le cas
Vive Dieu
il
faut
de dire
que
le
le
refrain
charme o
Entrons
je suis ait
ici,
une
qu'il pleut'....'
fin.
Matador
lis
signifie
ci quelquefois aussi en
JOURNEE
SCENE
ILl,
20*
1.
LISARDA.
Que-
est cet
homme
qui entre l?
11
me semble
reconnatre.
le
CELIA.
C'est le
sonnier en cette
mon
ville. J'ai
ma
visage; en tenant
cur de m'en
11
tait pri-
n'a jamais vu
mante...
CELIA.
{A
mes
marchant de
droit, je repartirai
comme
je suis
la
dames
belles
mme
du pied gauche. Et
si
cela vous a d-
du pied
m'en
peu prs
ainsi je
irai
venu.
LISARDA.
CAMACHO.
moi-mme,
Non,
il
cherche
la prisonnire, et elle
ici.
celia, de
C'est
mme.
subtile.
lisarda, de
Il
est facile
de
mme.
voir.
CAMACHO.
Eh bien, mesdames?
lisarda.
la
vante ce point?
ng
DE MAL EN
302
IMS.
CAMACIIO.
madame.
Oui.
LISARDA.
L'un
genre 1
et l'autre,
madame,
un
et l'autre
LISARDA.
Et
il
la
vante beaucoup
CAMACIIO.
On
ne peut plus.
LISARDA.
Souvent?
CAMACIIO,
Toujours.
LISAKDA.
est
11
LISAKDA.
Si
lisarda, part.
meurs. {Haut.) Non, vilain insolent, infme tratre, je ne
suis point cette dame: je suis la fille du gouverneur, et l'on ne
traite pas ici des affaires d'amour. Tant que cette femme sera dans
ma maison, n'essayez pas de lui parler, car cette maison est l'asile
sacr de l'honneur. Et si vous revenez ici une autre fois, vive Dieu!
je vous ferai jeter par la fentre par quatre domestiques.
Je
me
CAMACIIO.
J'en serais bien fch!
dis-je, trois?
deux
Quatre, madame?
suffiraient...
Que
dis-je,
trois su [lisent...
deux?
le
ce
c'est
pourquoi
Il
Todo, que es
Como
dama
Que
serait assez
je pars
sort*
in utro que
cjrado de doctor.
dans ces deux vers une plaisanierie qui est a peu urs intraduisible, ruc'-n
trs>facile a ta j r: elle consiste dans le mlange de mois |>urceiit iains, avec ti'au|ni tout le rnemes en latin cl en espagnol, ou qui ont une graude analogie daui
.S deux langues
Il
JOURNEE
III,
SCENE
&18
I.
LISAKDA.
Mon
infortune est
telle,
les
moindres choses,
le
LISAKDA.
faut que je sache enfin quoi m'en tenir. J'en
a\ais le projet ce matin dj. Je lui ai crit une lettre par laquelle
je lui dis que si, par un moyen quelconque, il peut s'chapper au-
Non, Celia,
il
jourd'hui de prison,
cette lettre
<eicH d'ins
celia.
A la
bonne heure!
LISARDA.
le sien,
amour vaincra
ma
passion; et
si
mon
Eh madame, vous savez bien que s'il vous voit toutes deux en
prsence, ce n'est pas elle qui ce nouveau Paris donnera la pomme,
et que vous le quitterez apaise.
LISARDA.
Tu me
flattes, Celia.
CELIA.
Non, madame.
FLERIDA
Entre
avec sa mante.
LISAKDA.
FLERIDA.
je vais
une prison o
est
mon
lisahda, part.
Non,
je
encore
si
comme
la
plat?
FLERIDA.
Je suis tellement proccupe de
me
qu'elles ne
ici
il
que
LISARDA.
Ce sont
les
DE MAL EN
30'
PIS.
nant de votre honneur; et que dirait mon pre, s'il rentrait et qu'il
ne vous vit pas?
FLRRIDA.
Je serai de retour avant son arrive; il n'est pas tard, madame.
LISARDA.
11
m'accompagniez
FLERIDA.
demande qu'
le voir.
LISAHOA.
Je n'y consentirai pas.
FLERIDA.
Je reviendrai aussitt.
LISARDA.
Cela est impossible... vous avez beau vous obstiner, vous n'irez
pas.
FLERIDA.
rive, j'irai.
Entre
LE GOUVERNEUR.
LE GOUVERNEUR.
Vous
lisarda, Flerida.
que vous n'avez pas voulu faire de gr.
flerida, Lisarda.
Nous verrons.
LE GOUVERNEUR.
Eh bien
LISARDA.
madame
C'est
la
d'abord.
FLERIDA.
Oui. seigneur, parce que je m'en veux aller.
LE GOUVERNEUR.
<Juoi
suffit-il
de dire
FLERIDA.
que vous
le
voyiez
que vous
JOURNE
SCNE
III,
303
I.
FLERIDA.
Moi, votre prisonnire?
LISARDA, part.
Je tremble
que tout ne
s'clnircisse.
LE GOUVERNEUR.
Vous avez donc oubli
Vous avez bien peu de mmoire.
la
scne
du jardin?
FLERIDA.
Non, seigneur, je ne
me
la
LE GOUVERNEUR.
N'tes-vous point revenue de
prisonnire?
FLERIDA.
me
de
plein gr.
LE GOUVERNEUR.
Quoi!
je
ne vous
ai
point trouve
moi-mme?
FLERIDA.
moi-mme venue
ici?
LE GOUVERNEUR, part.
Elle
me
mettrait en colre,
si
je
la fille
de don Alfonse.
flerida, Lisarda.
Ah
madame, expliquez-moi
a,
ce mystre.
LISARDA.
Obi, vous tes prisonnire, telles enseignes que vous m'avez dit
qu'on vous avait trouve cache dans une maison.
FLERIDA.
3Ioi, je
vous
ai dit
cela? moi
LISARDA.
De
LE GOUVERNEUR, part.
Ello le nie encore! {Haut.) Je vous laisse avec elle,
ma
fille...
flerida, Lisarda.
Non,
ma bonne
amie,
c'tait
un badinage.
FLERIDA.
Pourquoi
me
Pardonnez-le-moi, Laura,
j'y ai t force.
26.
MG
^
MAL
DIS
PIS.
I..N
en
est.
FLEH1DA.
Jusque
l je
comme
vous suis
votre ombre.
Lisarda, Flcrida et Celia sortent.
SCjNE il
Une chambre dans
Entrent
DON JUAN
cl
la
tour.
DON" CSAR.
DON JUAN.
ma
DON CSAR.
me
J'aurais le droit de
U.SCKJU
pas un premier tort. J'avoue, d'ailque la circonstance cidii jcneeue, t* y'l v'. gnreux
vous de m'pargner en cette occasion... Toutefois, je n'aurais pas
soutTert d'un autre homme qu'il ne ret pas mes explications...
Mais comment vous tes-vous dsabus?
DON JUAN.
Souffrez, de grce, don Csar, pour vous, pour moi, que j'loigne
a conversation d'un sujet qui nous rappellerait nous deux que
je vous ai offens. Parlons d'autre chose.
Savez-vous que votre
tends
leurs,
DON CSAR.
Mais... pas trs-belle.
DON JUAN.
Si fait,
si fait!
Mais
il
que Lisarda. Toutes les auparfaites sont elle ce que les toiles sont
d'aussi accompli
soleil.
mme
crit...
commun
Il
vous
lire
puisque
JOURNEE
III,
SCENE H.
30i
DON JUAN.
Vous me
Je
l'ai
beaucoup de plaisir.
DON CSAR.
feriez
Grces Dieu
je
me
CAMACHO.
CAMACHO.
suis tir d'un mauvais pasl Ce
pas
n'est
DON JUAN.
Qu'est-ce
donc?
DON CESAR.
CAMACHO.
semble que j'ai mes trousses une fentre et quatre domestiques. J'ai voulu aller voir tout--1'heure votre prisonnire,
pour m'ussurcr par moi-mme si elle est aussi bien que vous ne
cessez de me le rpter, et j'ai trouv sa place la fille du gouverneur, un \r;ii diable, qui, furieuse d'apprendre le motif de ma vi Ce n'est pas ici une maison o l'on vienne rendre
site, m'a dit
des messages, et si vous y remettez le pied une seconde fois, j'ordonnerai quatre domestiques de vous jeter par la fentre. Je
n'en ai pas entendu davantage...
DON JUAN.
Je la reconnais bien l; elle est aussi sage que belle.
Mais lisons la lettre. Voyons donc un peu cet esprit si merveilleux.
Il
me
DON CSAR.
Ce n'est qu'un petit billet, mais charmant. coutez. ( // lit.)
Si vous pouvez gagner vos gardes comme j'ai g;ign mes surveilla premire,
lantes, j'irai vous voir ce soir, mais trois conditions
que vous aurez la prcaution de tenir prle une chaise porteurs
la porte de l'Eglisc-Major; la seconde, que vous aurez votre disposition une maison o je vous puisse parler; et la troisime, que
vous laisserez chez vous le pistolet.
:
DON JUAN.
Elle crit fort bien vraiment; mais
l
un
il
me semble
qu'elle a
conu
CAMACHO.
Ecoutez un conte ce propos.
Un jour un paysan s'en allait
portant une corde, un pieu, une poule, un oignon, une marmite et
une chvre. Chemin faisant, il rencontre une grande coquine.
Celle-ci l'appelle et lui dit :Gil, viens a, causons un peu aujourd'hui dans ce pr.
Je ne puis, dit-il, avec cet attirail; je per quoi, elle Que tu es bte! tu ne sais
drais tout cependant.
Regarde
un
dbnc pas t'arranger! que portes-tu l, voyons?
oignon, une marmite, une chvre, une poule, une corde et un pieu.
DE MAL EN
SOS
IMS.
Voil
femme
veut,
il
capable de l'impossible.
DON JUAN.
Pas trop mal.
CAMACHO.
Je crois bien!
DON CSAR.
Tais-toi.
DON JUAN.
Et enfin que comptez-vous faire?
DON CSAR.
C'et t avec beaucoup de plaisir que je serais all lui parler
c'eut t de nuit
rais bientt
Mais,
que
ma
ou
si
si
CAMACHO.
vous tes aussi embarrass que
mon
paysan, et plus
lui encore.
DON JUAN.
me
Je
charge d'obtenir
la
n'y courez
en donne sur une autre rue. Vous sortirez d'ici en carrosse et dis
poserez tout
comme
le dsire cette
dame.
CAMACHO.
merveille
Vous prenez
la
si
leon de
ma
fillette.
DON JUAN.
Va, Camacho, arrte une chaise; voici la clef de mon apparteet arrange tout pour le mieux. Allons, va, ne tarde pas.
ment,
CAMACHO.
En
vrit, je
cuisiniers
me
fais
accommodent
moi-mme
les
l'effet
ragots sans
les
manger,
et
mme
les
quel-
DON CSAR.
Vous me donnez l de prcieuses marques d'amiti.
DON JUAN.
C'est en rjouissance de mon bonheur d'aujourd'hui.
DON CSAR.
Je vous devrai ce bonheur; mais rien n'galera ma reconnaisance.
JOURNEE
III,
SCENE
309
II.
DON" JUAN.
Vous ne pouvez
roir votre
dame
tre qu'
la nuit, et...
Entre
LE GOUVERNEUR.
LE GOUVERNEUR.
Quoi! vous
ici,
don Juan?
DON JUAN.
moi
aussi.
LE GOUVERNEUR.
Vous!...
comment
cela?
DON JUAN.
Puisque
le suis
mon ami
que
je
galement.
LE GOUVERNEUR.
compte nous sommes tous prisonniers, car
tous nous dsirons servir don Csar.
Bien!...
Mais ce
DON CSAR.
me
tais,
me
laisser avec
DON JUAN.
Je m'empresse de vous obir.
DON JUAN.
Comptez-y.
DON CSAR.
A
l'air
propos, don Juan, puisque vous savez qui elle est, n'ayez pas
avec elle de le savoir.
DON JUAN.
Soyez tranquille.
Qson.
LE GOUVERNEUR.
Asseyez-vous
l,
don Csar.
DE MAL EN
310
IMS.
DON CESAR.
comme
c'est
mon
devoir.
Ils s'asseyJt.
LE GOUVERNEUR.
(M
Lui-mme
son honneur.
mon
rence. Donc,
a exig
homme
ami, en
mon
ce pli.
Il
neur.
Il
il l'a
obtenu et vous l'envoie sous
qu'aprs cela vous consentirez rtablir son hondit enfin que, pourvu que vous reveniez auprs de lui
se flatte
marie avec sa
fille,
comme
le
no.x CSAR.
comme
celui
que vous
tes, et
vous m'im-
donner
ma
main.
LE GOUVERNEUR.
A quoi bon,
si
vous tes
ici
DON csar.
Quoi! Flerida
is
n'y
ici!...
songez
Comment
donc, de grce?
LE GOUVERNEUR.
donc pas! Oubliez-vous
qu'elle
est
en
ma
maison?
DON CSAR.
Je l'ignorais, seigneur.
Allons donc! ne
l'ai-je
LE GOUVERNEUR.
pas trouve avec nous
le
arrtai?
Quel
ml que
DON CESAR.
Nous vous trompez, seigneur, en
Flerida. Vive le ciel! ce n'est pas elle.
malentendu!
bizarre
celte
dame
est
II.
Comment un
le
GOUVERNEUR-
menti? Comment
dirait-elle pareillement?
IK>N
CSAR.
JOURNE
III,
Eh bien
SCKINil
m.
,nl
CSAR.
liO.N
LE GOUVERNEUR.
Ma
!...
Mais, bien
Les
mmes
si
signalemens,
les
mmes
les
elle
di-
ne
suivie
l'a
l'a
vue, je
DON CSAR.
Alors
le
valet en a menti.
LE GOUVERNEUR.
Vous me
feriez
perdre
l'esprit.
DON CSAR.
Conduisez moi vers
rida, l'instant
elle, et si elle
mme
je l'pouse.
LE GOUVERNEUR.
C'est bien, venez.
ciel! tirez-moi
le gouverneur, part.
Secourez-moi, grand Dieu, au milieu de tant d'ennuis!
don csar.
Enfin, dites-vous, c'est elle qui tait cache dans le jardin?
le gouverneur.
Eh
Eh
Eh
bien?...
DON CSAR.
LE GOUVERNEUR.
De mal en
pis!
Ils sorleul.
scne m.
Une
Entrent
LISARDA
du gouverneur
et
de leurs mantes;
CAMACIIO.
ici la
DE MAL EN
512
PIS.
LISARDA.
11
est bien
vertes de nos
taient tirs,
tras
le
de celte pice.
CAMACIIO.
soit.
PLERlDA, part.
Je n'ai pas dit un mot afin de n'tre pas reconnue par Camacho.
Maintenant je ne doute plus que don Csar soit ici, puisque- ses vaMais pourquoi Lisarda va-t-elle ainsi recouverte de
lets y sont.
lui, se conduit-il mon gard avec tant de
Pourquoi,
mante?
sa
mystre?... Qu'est-ce que cela signifie?... Dieu veuille que cela fi-
nisse bien!
LISARDA.
Respirons un peu
ici,
le ciel
me
Je me
meurs!
FLERIDA.
Qu'avez-vous?
LISARDA.
Ce que
j'ai
'....
j'ai
que
je suis
dans
ma maison, quand
j'esprais
me
cacher pour une entrevue que je dois avoir, vous prsente, avec
un homme. Cette chambre que vous voyez est celle de don Juan.
Vous qui tes depuis peu la maison, vous n'y tes jamais entre
ne pouvez la connatre; mais, moi, je la reconnais bien... L'appartement a une porte qui donne sur une autre rue... Comme je
suis venue sans regarder o j'allais et que la chaise nous a montes
jusqu'ici, j'ai t prise au pige... Hlas! hlas! je suis perdue! Et
je ne puis me plaindre de personne! je suis perdue, et par ma
tante'.... Laissez-moi bien m'assurer que ce n'est pas une vaine illusion, que c'est la >rit... Mais non, je ne me trompais pas... le
mal qui nous arri\e n'est jamais que trop rel!... ces siges, ces
et
il
y en a
un sans doute
a cela
S'il
..
ciel
Dieu!
fortune... S'il y
Une porte de cette
y avait l
queluu'uo
JOURNEE
III,
SCNE
313
III.
qui put nous ouvrir, nous sortirions d'ici; c'est l'essentiel. Aprs,
il nous sera facile de nous excuser d'avoir manqu au rendez-vous.
Et quand mme...
il
n'importe.
Voyez un
peu
travers la
ser-
FLERIDA.
Je vois Celia,
nant sur
le
madame, qui
jardin.
LISARDA.
cartez-vous un peu, que je l'appelle. (Appelant.) Tst! tst!
Celia!... Tst! tst! Celia!... (A Flcrida.) Elle ne nous voit pas, et
ne sachant de quel ct on l'appelle, elle tourne autour de la chambre
comme une folle... {Appelant.) Par ici, Celia, par ici!
celia,
du dehors.
si
Ouvre-moi cette
tu peux.
celia,
du dehors.
Mon
Oh!
puisse-t-elle revenir
temps!
FLERIDA.
11
LISARDA.
Pourquoi?
FLERIDA.
un homme!
LISARDA.
Enlre
DON JUAN.
vous
LISARDA.
Oui, seigneur don Juan, c'est moi!
Comme
cette
entrant par cette porte qui donne chez moi, lui tenir compagnie
jusqu' votre arrive. Vous tes, sur ma foi un galant comme il y
en a peu. Vous pousez une dame, et vous en courtisez une autre!
!
>bN JUAN.
Mais, madame...
i.
27
DE MAL EN
314
PIS.
LISARDA.
Taisez-vous, ne cherchez pas vous excuser.
DON JUAN.
3Iais,
madame,
Vous
n'tes
je ne...
LISARDA.
et in-
fidle.
DON JUAN.
Est-ce que vous connaissez cette
dame
LIS ARDA.
DON JUAN.
Eh bien! coutez
et sachez...
LISARDA.
Ne cherchez pas
vous excuser,
don Juan. Je ne
Ce n'est pas
la
le
DON JUAN.
Mais, madame...
LISARDA.
Assez.
DON JUAN.
Apprenez, je vous
prie.
LISARDA.
Finissons.
C'est
DON JUAN.
un de mes amis, madame, qui...
LISARDA.
Cela est trop vieux, trop us... Vous voulez me laisser entendre,,
n est-ce pas, que c'est un de vos amis qui vous a emprunt votre
chambre pour parler une femme, service que les cavaliers se ren-
DON JUAN.
Pour Dieu, madame, coutez!
LISARDA.
ne veux pas
l'tre.
Donnez-moi donc
fttre
cette clef.
DON JUAN.
Cette
dame ne
sortira pas
{A Flerida.) Al-
JOURNEE
madame,
Ions,
je suis.
III,
SCENE
ma
{Bas.) Pardonnez-moi,
315
III.
partez, et flicitez-vous de ce
que
je suis celle
que
dame
cette
ma
justification.
LISARDA.
madame,
Alors, vous,
dites
me
vous
si
tes.
LISARDA.
II
de
faut
la sorte
soit
Entre CELIA.
celia, bas,
Lisarda.
Madame!
lisarda, bas, Celia.
Que veux-tu?
celia, de mme.
J'ai ouvert.
lisarda
Un peu
tard,
mais
ae mme.
c'est bien.
celia, de
Qu'y
a-t-il
donc
mme.
Rien... Devine-le.
lisarda, de mme.
(Haut, don Juan.) Vous voyez,
ia
porto
tait ouverte.
DON JUAN.
non
votre pre! Tout
Je ne le nie pas
C'est
ne pas
II
plus.
ce
Hlas!
que
je vous
me
et
CAMACHO.
LE GOUVERNEUR.
Qu'est ceci donc? J'ai entendu vos voix en rentrant, et cela m'a
engag venir voir ce qui se passait.
Vous ici, ma fille?
LISARDA.
Je suis venue
ici.
LE GOUVERNEUR.
DE
310
.MAL
EJN PIS.
LISARDA.
Pour rendre
une dame.
LE GOUVERNEUR.
cette dame, sans doute? Qui est-elle?
visite
LISARDA.
DOX JUAN.
Lh bien! puisque vous m'accusez, vous
loi
flerida, part.
voulu parler don Csar!
don csar, part.
Quelle peut tre cette femme voile?
LE GOUVERNEUR.
Vous pouvez soulever votre mante, madame; vous tes connue
ici, et il n'y a pas grand mal d'tre sortie pour parler votre poux.
Puis, je tiens lui prouver promptement ce qu'il refuse de croire,
que vous tes Flerida.
FLERIDA.
Oui, seigneur, je la suis. Une autre que moi ne peut pas tre cette
Moi,
j'ai
femme
infortune.
Elle se dcouvre.
DON CSAR.
Ciel
que vois-je?
LE GOUVERNEUR.
DON CSAR.
Oui, seigneur, mais...
LE GOUVERNEUR.
Ce n'tait pas bien vous, don Csar, de me soutenir l-bas qu'il
tait impossible que ce ft elle, lorsque vous tiez au moment de
renir la rejoindre
ici.
DON CSAR.
Mais, seigneur...
VISarda, part,
S'il
JOURNEE
III,
SCENE
317
III.
{Haut.) S.i vous voulez que je vous dise tous le mot de cette
sachez donc que c'est moi qui ai men ici la belle Flerida
nigme,
pour qu'elle ne se confit pas une autre, et pour apprendre au
seigneur don Juan ne pas prter la maison de sa femme
ses amis.
1
lisarda, bas,
LE GOUVERNEUR.
Puisque l'amour vous y convie, don Juan
vous et donnez-vous la main.
et Lisarda, rapatriea-
LISARDA.
Voici la mienne.
DON JUAN.
Ma
foi est
camacho, au public.
Ite, comedia est, c'est -dire, allez-vous-en, la comdie est lime. Il est impossible
de ne pas reconnatre ici la parodie des paroles que le prtre prononce la lin de la
messe pour congdier les assislans Ite, missa est. On pourrait s'itonner que Calderon,
qui tait dans les ordres sacrs, se soit permis de plaisanter sur un pareil sujet. Mais
outre qu'une plaisanterie de cette espce n'est gure dangereuse dans un pays o le sentiment religieux domine, il faut remarquer que celle-ci est en soi assez inuoeente, et
que l'auteur l'a place dans la bouche du gracioso, qui est toujours i demi fon.
FIN DE
MAL EN
PIS.
27.
SUENO
.)
NOTICE.
La Vie
un songe,
est
imprime en
it>40
donc
la
Les anciens ont proclam, depuis bien des sicles, que la vie n'est qu'un
rve. Tindare a mme dit, je crois, que c'tait le rve d'une ombre. Mais le
dveloppement de cette pense revenait de droit un pote chrtien
et ca-
tholique.
Si je ne
me trompe
il
sommes point matres de nos actions; une volont sumne malgr nous, et tout le mal que nous faisons pour nous y
Providence. Nous ne
prieure nous
un mal
soustraire est
pouvons
faire
autre vie
il
inutile.
Mais
il
il
mme du
et
La pense
ce
montrer dans
a voulu
Cette pice, fort srieuse, a aussi une partie comique. Rien de plus char-
mant, notre
e~t pris
avis,
que
la
pour un prince;
et ce qu'il
La Vie
est
un songe
fut
le
comme
cette
dans
par Boissy
c es
roi
clairon
Je Pologne.
valet bouffon.
sigismond, prince.
estrella
rojaura dame.
CLOTAI.DO,
',
infante.
Vieillard.
JOURNEE PREMIERE.
SCENE
Un
site
I.
Une
caverne.
On
ROSAURA.
o m'a conduite
pes de ce
le destin,
mont
le soleil...
Pologne! ce
une attrayante hospitalit que celle que tu m'offres, puisqu'au moment ou je mets ie pied sur ion soi, tu permets que je e
rougisse de mon sang. Hlas ! mon sort ne me promettait pas davantage, et qui jamais eut piti d'un malheureux?
n'est pas l
Entre
CLAIRON
il
descend par
le
mme
ct.
CLAIRON.
car
s'il
si
sommes
compt pour
'
rien.
Hipogrifo violento
corriste parejas con
Que
LA
320
VIi:
EST UN SONGE.
ROSAURA.
tant de plaisir se plaindre, que pour pouvoir se plaindre on devrait presque chercher le
malheur
CLAIRON.
Le philosophe qui
un
vieil
ivrogne. Si je
le tenais,
je lui donnerais
moment o
le soleil
disparat
de l'horizon?
ROSAURA.
Quelle singulire et triste aventure!... Toutefois, si mes sens ne
s'abusent, si mes yeux ne sont pas tromps par mon imagination,
me semble
il
qu'
la clart
incertaine
du jour qui
finit, j'aperois
l-bas un difice.
CLAIRON.
Vous avez
raison,
ou bien mon
dsir et
mon
ROSAURA.
Je vois, au milieu des pres rochers,
une habitation
si troite, si
d'une architecture si grossire, que l'on dirait un roc dtach qui a roul du haut de la montagne.
basse, et
CLAIRON.
bruit de chanes.
CLAIRON.
ciel
qu'entends-je?
glace.
CLAIRON.
N'est-ce pas
Quelle
Que
je
meure
s'il
Ma peur
triste voix
!...
ROSAURA.
J'prouve une nouvelle peine et de nouveaux
lourmens.
'
n'y a pas l
un galrien
Hlas
le
Le pb Utfepkc
J*l a dit
de
ia
faon de Caldeion.
JOURNEE
SCENE
I,
331
CLAIRON.
CLAIRON.
Madame?
Fuyons
les prils
ROSAURA.
de cette tour enchante.
CLAIRON'.
Je voudrais bien,
madame; mais
je n'ai pas
mme
assez de cou-
ROSAURA.
Mais n'aperois-je pas une faible lumire, une ple clart, une
sorte d'toile vacillante dont l'clat incertain et irrgulier augmente
encore, s'il est possible, l'obscurit de cette tnbreuse habitation ?
Oui, ses reflets, je distingue, quoique de loin, un cadavre
vivant qui est enseveli dans cette sombre prison... Et pour augmenter mon effroi, cet homme, qu'claire une triste lueur, porte
pour vtement une peau de bte, et il est charg de fers.
Fuyons,
ou du moins, puisqu'il ne nous est pas possible de fuir, coutons
Entre
SIGISMOND
il
est
enchan
et
SIG1S.MOND.
me
car,
pour
que
reprocher... Est-ce
de privilges qui m'ont t refuss?... L'oiseau nat, et peine estil une fleur qui a des plumes et un bouquet qui a des ailes, que,
revtu de sa parure charmante, il s'lance de son nid bientt oubli, et fend d'un vol lger les plaines de l'air. Et moi qui ai plus
d'me, j'ai moins de libert !... La bte sauvage nat, et ds que sa
peau est marque de ces taches gales qui y semblent traces par le
plus habile pinceau, elle traverse les forts en bondissant, et presse
par la ncessit, dchire sans piti tout ce qu'elle rencontre sur son
passage. Et moi, avec de meilleurs instincts, j'ai moins de libert !..
Le poisson nat, et peine est-il sorti du limon et des algues marines o il fut dpos,
peine, couvert d'caills, peut-il se mirer
sur les eaux, que, pouss par son caprice et la temprature de l'humide lment, il parcourt en tous sens l'immensit des mers. Et
moi, avec plus d'intelligence, j'ai moins de libert!... Le ruisseau
322
tion, et
comme un
volcan,
flamme. Quelle
permet donc de refusera un homme
droit prcieux que Dieu accorde au ruisseau
il
doux privilge, le
au poisson,
cristallin,
la
ROSAURA.
Ses paroles m'ont inspir tout la fois de la crainte et de la piti.
SIGISMOXD.
ROSAURA.
Non, ce n'est pas lui c'est un infortun qui dans ces
avait entendu vos gmissemens.
;
tristes iieux
SIGISMOXD.
Eh bien!
CLAIRON.
Pour moi
pu vous
entendre.
Si
tu as en toi
ROSAURA,
quelque chose d'humain,
me
pargne-moi.
SIGISMOXD.
Je ne sais par quelle secrte puissance, mais ta voix m'attendrit
et ta prsence
rien
me
du monde, puisque
pour mieux dire, cette caberceau et mon tombeau bien que depuis
ma naissance je n'aie jamais vu que cet affreux dsert, o je n'ai
qu'une misrable existence aussi monotone et aussi triste que la
mort bien que je n'aie jamais parl aucun tre vivant, si ce n'est
verne, a t jusqu'ici
mon
Rosanra, dans
mond.
et,
comme
les
Trois
ver.'
effett
la
mme
lui, elle
situation
les objets
que
Sigif-
qui l'entourent,
JOUttKE
ma
I,
charm mon
SCNE
7*1
I.
ma
adouci
que
tristesse, et
je te regarde, je t'admire
oreille et
davantage,
et
ROSAURA.
Je te regarde avec effroi et t'coute avec admiration, sans savoir
ni ce que je puis te dire ni ce que je dois te demander... Je te dirai
seulement que le ciel m'a conduit aujourd'hui en ces lieux afin sans
doute que je fusse un peu consol, si toutefois c'est pour un malheureux une consolation que de voir un homme plus malheureux
encore... On raconte d'un certain sage, qui tait si pauvre qu'il
n'avait pour toute nourriture que les herbes qu'il pouvait cueillir,
qu'un jour, comme il disait part soi, est-il un homme plus pauvre et plus misrable? et comme, la-dessus, il avait regard en
arrire, il eut rponse sa question car il aperut un autre sage
qui ramassait soigneusement les feuilles qu'il jetait 2 Moi, de mme,
j'allais par le monde me plaignant de la fortune, et tandis que je
disais part moi, cst-il un mortel plus maltrait du sort? toi,
plein de piti, tu m'as rpendu; car ma conscience me dit que tu
ramasserais mes peines pour en faire ton allgresse. Si donc, par
hasard, mes chagrins peuvent tre pour toi un soulagement, une
consolation, veuille en couter le rcit, et prends-en ce que j'en
aurai de trop. Pour commencer...
;
clotaldo, du dehors.
soit lchet,
avez laiss
ROSAURA.
J'prouve une nouvelle inquitude.
SIGISMON'D.
C'est Clotaldo,
grces
mon
clotaldo, du dehors.
...
tous,
du dehors.
Trahison! trahison!
1
Que mis
Mot
'
mot
etc.
elc.
*a4
Mi
UN SONGE.
l>i
CLAIRON'.
Gardes Je cette tour, qui nous avez laiss entrer ici, puisque
ce *e"\
:hoi\ nous est donn, contcnlez-vous de nous arrter
-
le
le
commode.
plus
Entrent
les soldais
ont
lo
vi&ago couvert.
CLOTALDO.
il
ici,
CLAIRON.
Il
parat qu'on va
masqu dans
ce pays?
CLOTALDO.
vous qui, par ignorance sans doute, avez franchi les limites de
du roi qui dfend qui que
prisonnier
qui
vit
parmi ces rochers,
celui
venir
voir
soit
de
ce
rendez-vous, rendez vos armes, ou bien ce pistolet que je tiens va
partir, en vomissant deux balles dont chacune donnera la mort
ce lieu retir, contrairement au dcret
l'un de vous.
SIGISMOND.
Avant que
que de leur
cur
voir subir
serait dsol.
CLOTALDO.
Ne
sais-tu
pas,
sigismond,
la fable, j'aurais
cavei
du dehors.
au gant de
la
la libert; car,
semblable
CLOTALDO.
C'est peut-tre parce qu'on avait
tre
que tu
prvu
la
maux.
P.OSAUKA.
Puisque
la
fiert a ce
irrite,
il
serait
JOURNEE
I,
SCENE
32.1
I.
et
CLAIRON.
Et
si
ni la Fiert ni l'Humilit,
si
',
CLOTALDO.
Hol!
DES SOLDATS.
Seigneur?
CLOTALDO.
Otez-leur tous deux ieurs armes, et bandez-leur
qu'ils ne voient pas
o on
les
les
yeux, afin
emmne.
ROSAURA.
Voici
mon
ici le
homme moins
con-
sidrable.
clairon.
mienne, je puis vraiment la rendre au premier venu. [Aux
soldats.) Tenez, prenez.
Pour
la
Et
ROSAURA
si
vous laisser ce gage d'un grand prix, cause du hros qui l'a porte. Gardez-la bien, je vous le recommande; car si je ne sais pas
prcisment quel secret est attach cette pe, je sais qu'elle enferme de grands mystres, et je savais que je pouvais compter sur
elle
pe
ROSAURA.
Une femme.
CLOTALDO.
Son nom?
ROSAURA.
Je dois le taire.
CLOTALDO.
Dis-moi donc au msins sur quoi tu te fondes pour penser qu'il y
ait un secret en cette pe?
ROSAURA.
La personne qui me l'a donne m'a dit Pars pour la Pologne,
et tche, par ruse et adresse, que les nobles et les principaux du
:
rle
dans
les
i.
Humlvlad
el la Sobcrbia]
i<Mit
scuveul eu
autos de Calderon.
28
8f6
si
la l'pc
me
qui
la
rapporterait
me
et la
tion
si
tre
si
trouverait avec
Que
le
mon
inconstance de
lune!... C'est
fiis! c'est
saura
et
est des
hommes
sorleoi.
JOURNE
I,
SCNE
SCiNE
I.e
II.
vestibule du palais.
ASTOLFE
327
II.
et
ESI 'UELLA
des So'.dals
cl ses
el,
de
l'autre,
Infante
Dames.
ASTOLFE.
votre apparition, noble
madame,
Vr>nt
effet
ESTRELLA.
doivent toujours cire en harmonie avec les actes,
vous avez eu tort de m' a dresser tous ces beaux complimens, que dment cet appareil guerrier auquel j'aurais \oulu me soustraire.
Toutes ces llaitcries sont, a mon sens, en complet dsaccord avec
votre conduite. Et remarquez, je vous prie, qu'il n'appartient qu'aux
Si les paroles
moment
elles tuent.
ASTOLFE
Vous
tes
la sincrit
de
mon hommage.
Veuillez m'-
du nom,
roi
filles
de Pode qui
\ous et moi nous sommes ns... Je ne veux point vous fatiguer vous
conter rien qui soit hors de propos... De ces deux filles, Clorilde,
qui aujourd'hui repose en paix dans un sjour meilleur, tait l'a-
il
me
la dclarer...
Oh
qut
>s
le
moment
LE ROI BASILIO
Entrent
ce bruit
m'annonce que
et sa Suite.
ESTRELLA.
Sage Thaes...
ASTOLFE.
Docte
Euclidt'....
ESTRELLA.
...
Qui connaissez
...
...
...
Souffrez que je
le
ASTOI.FE.
me
LE ROI.
Embrassez-moi, mes enfans; et puisqu'en venant ici vous m'avez
montr tant de dfrence, et que vous me tmoignez de tels sentimens,
croyez bien qu'aucun de vous n'aura lieu de se plaindre, croyez
bien que vous serez satisfaits l'un et l'autre; seulement, ayant
vous confier mes dsirs et mon projet, je vous demande un moment
de silence. Pour ce qui est de votre approbation, vous me la donnerez aprs, si vous tes cohtens. Ecoutez-moi donc avec attention.
Vous savez dj, mes enfans, et vous aussi, noble cour de Pologne, parens, amis, et vassaux, que ma science m'a mrit dans le
monde le surnom de docte, et que nos peintres, nos statuaires, rivaux de Timantc et de Lysippe, ont reproduit mille fois mon image
pour immortaliser celui qu'ils appellent le grand Basilio. Vous sa-
ij\*3
*aw
\/u
JOURNE
que
I,
SCENE
32S
II.
la science
terrogeai
1
mes
Nous n'avons
ici
que
de tables aslrouoniia"*.
28.
Sigis-
330
moud
serni
l'homme
monarque
plus intraitable
le
plus impie
le
prince
le
plus cruel et
le
que
sa
homme n'est joint dispos se croire menac dans l'avenir, surtout quand ses propres tudes le lui annoncent? Donc, croyant ces prsages funestes et aux malheurs que
m'annonaient les destins, je rsolus de renfermer la bte sauvage
qui venait de natre, pour voir si le sage peut \ilcr l'influence des
toiles.
En consquence,
je
fis
enseign les
Maintenant voici
trois choses. D'abord, ma chre Pologne, c'est que j'ai pour toi tant
d'amour, que je veux te dlivrer de l'oppression d'un tyran; car il
ne serait pas un bon roi celui qui mettrait son pays en un si grand
pril. Kn second lieu, je considre que si je prive mon sang des
droits que lui ont accords les lois divines et humaines, c'est agir
Scienees et
contre
la
l'a
un despote
afin
d'empcher un autre de
mon
fils
n'en
commette
l'tre,
et
moi-mme
de commettre un
que
j'ai
me
bien \ous surprendre: demain, sans plus larder, je veux que Sigismond, tout en ignorant qu'il est mon fils et votre roi, s'asseye sur
mon
gouvernement
mon
lieu et place, et
que
Pat
doutable horoscope, vous possderez la tte de l'tal votre roi lgitime. Kn second lieu, s'il est orgueilleux, intraitable et cruel, et
qu'il s'abandonne sans frein tous les vices, alors j'aurai largement accompli mes obligations; je pourrai le dposer en usant du
JOURNEE
I.
SCENE
XM
II.
comme
conseils
que
ancien,
roi; et
s'il
que
de ses
supplique comme esclave '.
ASTOLFE.
S'il m'appartient, seigneur, de vous rpondre comme tant celui
qui est le plus intress en celte affaire, je vous invite au nom de
tous faire revenir Sigismond, car nous devons lui cder puisqu'il
l'a
sujets, voil
l'esclave
mon humble
TOUS.
Oui, seigneur, rendez-nous notre prince; nous
le
demandons pour
roi.
vous
me
tiens de
LE ROI.
mes vassaux, de l'attachement que
tmoignez. Accompagnez leur appartement ces deux souempire. Demain vous verrez Sigismond.
mon
TOUS.
Vive
grand
le
roi Basilio!
Tous se reliront
Le Roi demeure
seul, et entrent
la suile
d'Astolle cl ti'EslrclJa.
CLOTALDO, ROSAURA
et
CLAIRON.
CLOTALDO.
Puis-je vous parler, seigneur?
LE KOI.
bienvenu, Clotaldo.
CLOTALDO.
11 ne peut pas en tre autrement, seigneur, lorsque je viens a vos
puisqu'il
pieds. Et cependant le destin a t pour moi bien cruel
mon
insu,
contre
ordres,
ma
a
vos
et
lois
fait
enfreindre
vos
m'a
Soyez
le
volont.
LE ROI.
Qu'est-ce donc?
CLOTALDO.
Hlas! j'en suis rduit l, qu'un vnement qui aurait d tre
pour moi le plus grand sujet de joie n'est qu'une disgrce et un
malheur.
LE ROI.
Expliquez-vous.
Scneque a-i-ii lt'ii dit cela? Il est permis d'en douter.
trait impossible d'indiquer dans leauel de ses livret.
'
en
effet,
il
oui
332
CLOTALDO.
Ce beau jeune homme que vous voyez devant vous a pntr
par mgarde dans la tour o le prince est renferm, et ce jeune
homme...
LE ROI.
Soyez sans inquitude, Clotaldo. Si cela ft arriv un autre jour,
je n'aurais pas t content, je l'avoue; mais prsent que j'ai rvl ce secret
il m'importe peu que ce jeune homme le connaisse.
Venez me voir dans un moment; j'ai vous conter beaucoup de
choses, et je veux vous confier une mission du plus haut intrt, en
vous avertissant d'avance que vous allez jouer un des principaux
rles dans un vnement jusqu'ici sans exemple. Quant ces prisonniers, j'excuse votre ngligence et je leur pardonne.
,
Il
sort.
CLOTALDO.
Vivez, vivez mille sicles, grand roi [A part.) Le ciel a eu piti
de mon sort
Maintenant que la ncessit ne m'y force pas, je
ne dirai point qu'il est mon fils. [Haut.) trangers, vous tes li!
bres.
ROSAURA.
Je vous baise les pieds mille fois.
CLAIRON.
Et moi
aussi, avec
beaucoup de
politesse
1
.
r os AURA.
donn
un outrage, ne
la vie; car
un homme bien
n,
quand
puisque vous tes venu, ditesvous, avec le projet de vous venger d'un outrage, je n'ai pas pu
vous donner la vie que vous n'avez pas apporte en vous-mme;
car une vie infme n'est pas une vie. [A part.) Certes, ces paroles
il
a reu
vit plus
et
ROSAURA.
Oui, bien que vous m'ayez donn la vie, j'avoue que je ne vivrai
point jusqu' ce que je me sois veng; mais bientt ma vengeance
sera complte, bientt j'aurai rtabli
me
mon honneur,
et alors
vous
la vie.
elle suffira, je le
Jeu Je mots intraduisible, qui porte sur la ressemblance dos verbes beso et piso. LitteEt moi je marche dessus car, pour une
lalemet Je vous baise les pieds mille fois.
Ure de plus ou de moins, on n'y regarde pas de si prs entre ami
:
JOURNE
vengeance;
sais, votre
car
SCNE
333
II.
une pc qui
a t
moi
(je parle
venger.
ROSAURA.
Je ceins de
je jure
que
nouveau
je
me
cette pe en votre
vengerai,
nom
serait
beaucoup?
L'est-il
ROSAURA.
le dire; non pas que je
ne fusse prt confier plus encore votre prudence, mais afin que
votre protection et vos bonts ne se tournent point contre moi.
CLOTALDO.
11 l'est
un
tel
Au contraire, me faire cette confidence, ce serait me mettre entirement dans vos intrts; et de la sorte, je ne pourrais servir,
mon
nom
ROSAURA.
ma
donc,
coule
mon ennemi
confiance.
Eh
bien! sachez-
n'est rien
clotaldo part.
Ociel! quelle douleur! Je ne pouvais rien imaginer de plus triste.
{Haut.) Vous n'y avez pas assez rflchi, ce me semble. Puisque vous
tes n Moscovite, le seigneur lgitime de ce pays n'a point pu
vous outrager. Renoncez donc des projets conus dans la colre,
,
et retournez
dire;
quoiqu'il soit
mon
prince,
il
pu m'ou-
trager.
CLOTALDO.
Il
la
ne
l'a
main au
point pu
vous
dis-je,
alors
mme
qu'il
vous et port
visage.
ROSAURA.
11
Parlez donc
car tout ce
est
au-dessous de ce
que j'imagine.
ROSAURA.
Mais je ne sais quel respect vous m'inspirez, de
quelle vnration et de quelle crainte vous remplissez mon cur;
et j'ose peine vous confier que ces vtemens ne sont point ceux
que je devrais porter. Si donc je ne suis point ce que je parais tre,
et puisque Astolfe est venu pouser Estrella, jugez par l s'il a pu
Eh
bien!
soit...
cl
Clar^n sortent.
334
CLOTALDO.
coule! arrte
Quel est ec confus labyrinthe o je me trouve
perdu et o ma raison marche sans guide? Mon honneur est outrag,
mon ennemi est puissant, et je suis son vassal .... que le ciel me
montre le chemin! Mais, hlas! je ne l'espre point; car pour
l'homme plong dans cet abme tnbreux, tout le ciel n'est qu'un
prsage, et le monde entier qu'un prodige.
JOUINKK DKUXIKMK.
SCEJNE
Une
dans
cliam'jri'
Entrent
I.
LE ROI
et
\o palais.
CLOTALDO.
CLOTALDO.
Vos ordres,
sont excuts.
sire,
LE KOI.
un homme
et ses facults, cl le mettre, pour ainsi dire, dans l'tat d'un vivant
cadavre.
que cela
dmontr tant de fois; il
Il
l'exprience
l'a
il
soit
est certain
des
hommes
que
mde-
la
mchancet
la
mort, pour-
quoi donc, en corrigeant ia violence de ces poisons, ne leur donnerait-on pas le pouvoir d'endormir? Mais le doute n'est plus permis
aujourd'hui, car il a contre lui-mme la raison cl l'vidence. Donc,
pour eu venir au fait, muni d'un breuvage compos d'opium et de
jusquiamc,
moud.
avec
laquelle
l'a
form
du
les
feu,
mage.
la
lui
gnant
descendu dans
je suis
pour thme
il
parat
vant
la
nature,
le vol
rgions moyennes de
J'ai
et
j'ai
lui a
un
clair
la fiert
a la
orgueilleux de
l'aigle, qui,
ddai-
C'est, enfin,
la
le roi
prf-
JOURNE
II,
SCNE I.
A peine eus-je
335
Il
veux
la satisfaire.
Sigismond,
est
me-
s'humaniser, se calmer, et
conduisit sa prison,
il
est certain,
3W
s'imagine qu'il
et qu'il
c'-vst
monde, pour
liasse,
il
aura raison,
rver.
ci.OTAi.no.
nie semble, seigneur, qu'il y aurait cela bien d<s choses a re-
mais
lire;
que
le
ce n'est pas le
prime
s'esl
moment. Je reconnais
a certains
signes
de ce ct.
LE ROI.
Vous, son gouverneur, tchez de dissiper le trouble
o il doit tre, et apprenez-lui la vrit.
CLOTALDO.
Vous me permettez donc de la lui dire?
LE ROI.
Oui, car peut-tre en sachant ce qui le menace, il fera plus d'efpour se vaincre.
.If
me
retire.
Il
Entre
son.
CLAIRON.
clairon, part.
j'ai,
.1
d'effronterie.
clotaldo, part.
de celle pauvre infortune, qui, bravant
Haut.
les prils, est venue en Pologne venger mon outrage.
Eh bien! Clairon, qu'y a-t-il de nouveau?
Cest Clairon,
le valet
CLAIRON.
il
y a, seigneur,
prendre
l'ait
et
les
CLOTALDO.
El je lui ai
coincvoir une
donn
malaise
que
l'on
ne vnt
opinion de sa conduite.
CLAIROX.
11
y a qu'elle a chang de
et
I'.'
nom,
comme dame
auprs
fie la
princesse Estrclla.
CLOTALDO.
suis bien aise qu'elle se soit conduite avec autant de sagesse.
JOURNEE
II,
SCENE
337
I.
CLAIRON.
Il y a encore qu'elle attend
ion honneur.
le
moment o vous
pourrez rtablir
CLOTALDO.
Elle a raison; car c'est
le
tt
ou tard
est
traite,
l'occasion favorable.
CLAIRON'.
de
11
rgale, fte
venu avec
moi personne ne pense que je
votre nice,
elle
y a finalement
suis
meta
Il
il pourra tout apprendre au roi, Astolphe et EsCar Clairon et valet sont deux choses qui gardent difficilement un secret, et si je romps une fois le silence, il pourra se faire
que l'on chante pour moi ce refrain si connu f Clairon qui sonne
au matin ne fait pas plus de train '.
sonner,
trella.
CLOTALDO.
Tes plaintes sont fondes, et j'y ferai droit. Niais
en attendant,
sois fidle.
CLAIRON.
Voici le seigneur Sigismond.
Entrent
SIGISMOND
SIGISMOND.
Que
me
soit
lit si
Il
DEUXIME VALET.
Qui ne
le serait sa
place?
CLAIRON.
Moi.
i.
el
albor
29
LA vik
338
UN 50N(E.
fcST
5IGIS110XD.
Non,
e*esl assez.
mme
nnxihir. VALET.
vous paraissez loul pensif, nous avons voulu vous dis-
traire.
SICISMOM).
et la
seule
mu-
CL oT.vi.no.
st-ce
pas Clotaldo?...
CLOTALDO.
Au
prime
hritier de la
la
au
mon
c'est
de
lui
tour
<>
roi
le reste.
S1GISMOM).
et
maintenant que je
le
CLOTALI
In foi lun
que
je
d?
S1GISM0XD.
Vous avez manqu la justice, vous avez abus le roi, vous m'avez trait avec une rigueur cruelle; et ainsi, la justice, le roi el
moi nous vous condamnons pour vos crimes a mourir de mes
,
mains.
ciotvi
Seigneur...
JOURNE
SCNE
I,
339
1.
SIGISMONh.
m 'arrter; ce serait une peine inutile.
quelqu'un d'cnlre vous se met devant moi, je le
si
DEUXIME VALUT.
Fuyez, Clotaldo!
CLOTALDO.
Hlas! malheureux, pourquoi montrez-vous tant d'orgueil, sans
sivoir que vous tes au milieu d'un rve?
Il
so
t.
DEUX KM F. VALET.
I
Remarquer, seigneur...
SIGISMOXn.
Otez-vous...
DEUXIME VALET
Il
au
roi.
S1G1SM0ND.
ne devait pas obir au roi en une chose qui n'tait pas juste;
d'ailleurs j'tais son prince.
Il
et
DEUXIME VALET.
n'a point
d examiner
s'il
bien ou mal.
faisait
SIG1SM0ND.
Il
parait
rpondre.
CLAIRON'.
Le prince parle
fort bien, et
la
fort
mal.
CLA1UOX.
C'est
moi qui
l'ai
prise.
SIGISMOXn.
j'ai fait
mes preuves.
SIG1SM0ND.
Dans
ce
monde
tout nouveau o je
me
CLAIRON.
Je serais trop heureux, seigneur, de plaire tout ce qui s'appelle
Sigismond.
Entre
ASTOLFE.
ASTOLFE.
LA VIE EST
340
l.\
SONGE.
SIGISMOND.
me
si vous me connaissiez;
mais vous ne savez pas qui je suis, et c'est la votre excuse. Je suis
Astolfe, duc de Moscovie, et votre cousin nous pouvons traiter d'-
Je
gal gal.
SIGISMOND.
que
je
Que
comme n homme
le
prince Astolfe.
S1GISM0ND.
Il m'a ennuy avec ses belles phrases,
nuy avec son chapeau qu'il a gard sur
et
il
en-
sa tte.
DEUXIME VALET.
C'est
un grand prince.
SIGISMOND.
DEUXIME VALET.
bon que vous ayez l'un pour l'autre plus d'gards que n'en
ont entre eux les autres seigneurs de la cour.
Il
est
SIGISMOND.
s'il
Enlrc
vous plat?
ESTRELLA.
ESTRELLA.
Que votre altesse, monseigneur, soit la bienvenue dans ce palais
qui est fier de la possder; et qu'elle y vive avec bonheur et avec
gloire, non pas des annes, mais des sicles.
SIGISMOND, Clairon.
Dis-moi maintenant, toi, quelle est celte charmante femme?
Quelle est cette noble beaut? Quelle est cette divinit cleste qui
se montre mes yeux avec un tel clat?
CLAIRON.
Seigneur, c'est votre cousine Eslrel a.
SIGISMOND.
Dis plutt
le soleil
1
.
Il
ai
vue; car
signifie
madame, de
le
bienvenu
la seule
JOURNEE
SCENE
II,
4i
I.
l'ermettez-moi
joie que je trouve en ee lieu.
baiser votre main plus blanche que la neige.
je
vous prie, de
ESTUEI.LA.
tolfe,
il
prend
la
que votre
altesse...
SIGISMOM".
dit
DEUXIME VALET.
Je vous dis ce qui est juste.
SIGISMOND.
Ne m'ennuyez
bon plaisir.
mon
DEUXIME ALET.
r
n'y a qu'un
II
disiez qu'il
ne faut obir
je jetterais
par
la fe-
DEUXIME VALET.
On
homme
ma
de
sorte
SIGISMOND.
le
contraire.
ASTOLFE.
Qu'est-ce
donc?
ESTRELLA.
Empchez-le tous.
Elle sort.
sigismond, revenant.
lui ai
n'tait
si difficile.
ASTOLFE.
un
palais.
Il s'loigne.
SIGISMOND.
29
H2
LE KOI.
Entre
LE H 01.
Que
donc pass?
s'est-il
SIGISMO\n.
Ce
seulement par
la fentre
un liornmo qui
m'ennuyait.
claiko.v
bas Sigismoiid.
roi.
LE ROI.
Comment!
homme
un
S1GISM0XQ.
Il
me
soutenait que
je
ne
ferais pas;
le
ai
voulu
lui
prouver
prince,
abstiens
quoique
je craindrais
je fusse
de
me
je
m'en
SIGISMOXD.
Je
jour.
me
passerai de vos
embrassemens comme
j'ai fait
jusqu' ce
m'a
avec tant de rigueur, qui m'a loign d'auprs de sa personne, qui m'a fait lever parmi les btes sauvages et m'a renferm
trait
comme un
les caresses
ma mort
LE ROI.
SIGISMOND.
gaire, d'une
me
sans grandeur.
OURKE
SCNE
II,
348
I.
IL KOI.
C'est ainsi
que
tu
de prison et l'avoir
me
tmoignes
fait
reconnaissance pour
ta
avoir tir
prince?
sir.isMOM).
Et comment pourrais- je vous tre reconnaissant? Que me donnezvous donc? Me donnez-vous autre chose que ce qui m'appartient,
et ce que la mort vous forcera bientt de quitter? Vous tes mon
mon
et
cela
me
me
roi;
devez.
LE ROI.
Insolent et barbare, tais-toi... Le
ciel a
toi
un
lieu
Il sort.
SIGISMOXD.
Que
dit-il?
beau
se repentir,
il
me
que
croie veill!...
j'ai t et
Non
de ce que
le
il
bte sauvage.
Entre
ROSAIRA
kosaura, part.
rejoindre la princesse, avec la crainte de rencontrer
stolfe. Clotaldo dsire qu'il ne me voie pas et ne sache pas qui je
Je viens
suis;
me
il
ici
dit
que cela
est
pour moi de
l'honneur
et la vie.
clair ox.
De
plat le
ici,
plus?
smismoxd.
Rien ne m'a tonn, je m'attendais d'avance tout cela une seule
chose aurait pu me causer de l'admiration, c'est la beaut de la
femme que j'ai vue... Je lisais un jour, je ne sais plus dans quel
livre, que l'tre qui doit le plus de reconnaissance Dieu, c'est
;
9U
de
celle-ci...
rosaura, part.
Le prince
SIGISMOND.
femme! coutez! Xe
Arrtez,
mme
le
monde
est replong
dans
les tnbres...
ROSAURA.
Moi
mes yeux.
SIGISMOND.
J'ai
dj vu cette beaut.
ROSAURA.
J'ai
et prisonnire.
siGiSiioxD,
part.
car il
[A Rosaura.) Femme,
Maintenant je vis, je respire.
femme,
de mot plus doux pour la bouche de l'homme,
qui tes-vous? Je ne puis voir vos traits, et il me semble que je vous
ai dj vue et que je vous dois mon adoration et ma foi. Qui tesvous, femme divine?
rosaura, part.
Il m'importe qu'il ne sache pas qui je suis. (ITaut.) Je suis une
n'est pas
dame
infortune de
la
princesse Estrella.
SIGISMOND.
J'ai vu,
monde
le
prfrerait, et
il
les
plus riches,
comme
le
le
l'ai
qui avait rassembl les plantes et qui les prsidait parce qu'il
lumire du jour. Pourquoi donc lorsque, parmi les fleurs, les
minraux, les toiles et les plantes, la plus belle est prfre,
pourquoi servez-vous une beaut qui vous est infrieure, vous qui
soleil
est la
de Vnus,
le
diamant
tttrella.
et la
rose?
JOURNE
Entre
CLOTALDO;
il
II,
SCNE
348
I.
s'arrte derrire
la
tapisserie.
clotaldo, part.
C'est moi qu'il appartient de soumettre l'indomptable Sigismond, puisque je l'ai lev. Mais que yois-je, ciel?
rosaura, Sigismond.
Je suis confuse de vos louanges
que
je ne le ferais.
Lorsque
la
mon
silence
tait.
SIGISMOND.
De
sence,
comme
je
vous
ROSAURA.
Je
demande
SIGISMOND.
Eh bien
allez
ROSAURA.
accordez-moi ce que je vous demande.
SIGISMOND.
Ne
serait-ce
CLOTALDO.
11
s'obstine.
Que
faire?
ma
sa fureur insense
fille?
ROSAURA.
Ce
que
l'on craignait
SIGISMOND.
Je voulais vous
tea
que
je
empcher de prononcer
je
pour
commandait
316
comme
si
un barbare quand
je suis
je
vous
traite
je faisais
laisse
Clairon sort.
rosalra part.
meurs. {A Sigismond.) Considrez, seigneur...
,
Hlas! je
me
S1C.ISMOND.
Je suis
un tyran,
et
me montre
la
mort.
(//
lui et
que
il
faut que je
sa fureur, dt-il
me donner
m'oppose
je
sigismonu.
Tu ne
crains pas
ma
Comment
colre?
insens?
vieillard
Cl.OTAI.nO.
SIGISMOND.
En me parlant
Au moment o
mes
ainsi de
lire
il
si
illusions, tu
excites
ou
si
ma
rage. Je
je rve.
Cl.OTALDO.
ce
moyen,
ma
je sauverai
vie.
SIGISMOND.
Ole
ta
main de dessus
la
poigne de
ma
dague.
CI.0TALD0.
Jusqu' ce qu'il \ienne du monde qui puisse contenir votre fureur, je ne dois pus vous lcher.
R0SAURA.
ciel!
SICIMOSB.
Lche-moi,
vieillard insens,
Le dis-jc,
ou
je l'touff
dans mei
bras.
l'il
nos a l
Au
secours! accourez!
0:1
il
v,
IntWnl.
appelant.
lue Clolaldo!
Elle sort.
Entre ASTiH.FK
et
\
i>
irre, el
il
&e
met faire
SigOMMMi.
(TOLFC
JOUKNEE
II,
SCNE
347
I.
armes en
les
sir.isMOxn.
Quand
doit trouver
Il
quelque chose.
SIGSMON'D.
me
ASTOLFE.
Si je lire l'pe, ce n'est pas
fendre
ma
pour vous
insulter,
mais pour d-
vie.
Astolfe et Sigismond se battent.
Entrent
LE ROI, ESTRELLA
et leur suite.
f.LOTALDO.
Ne
LE ROI.
Pourquoi
ces pes?...
ESTRELLA.
Astolfe! ciel! quelle douleur
LE HOI.
Que
s'est
il
donc pass?
AS.TOIFF.
s'est
choses,
j'ai
voulu tuer ce
et entre autres
vieillard.
LE HOI.
Quoi! vous n'avez pas plus d'gards pour les cheveux blancs?
CL0TALD0.
Seigneur, ne lui faites point de reproches; il n'y a eu aucun
mal.
siciSMOxn,
au
roi.
vous de me demander des gards pour des cheveux blancs Vous mme quelque jour, malgr vos cheveux blancs,
je vuus verrai mes pieds; car je ne suis pas encore veng de l'indigne traitement que vous m'avez fait subir.
11
est plaisant
\
Il
sort.
LE KOI.
et Clolaldo sortent.
ASTOLFE.
Hlas! quand
e destin
le
plus souvent
ils
3 iS
s'accomplissent;
infaillible
aussi
est
il
poui
le
mal qu'incertain
pour
bien,
el
s'il
bonheur,
la joie,
le
plus beau
madame,
l'clat
et
maintenant je
les soins
que
ROhAURA
elle s'arrte
derrire
la tapisserie.
rosaura, part.
ces Dieu,
vois, je n'ai
que
ce
je
mon
image
cur.
Je vais le chercher. (A part.) Que
mais l'absence rend infidles les
outige;
pardonne
cet
Rosaura me
hommes et les femmes.
rgne seule dans
mon
Ils.
ROSAURA, part.
Je craignais d'tre vue et n'ai rien pu entendre.
.1.1 la, appelant.
Astrea
ROSAURA.
.Madame!
ESTRELLA.
Je
me
rjouis
que ce
soit
j'ai
ROSAURA.
C'est trop d'honneur,
madame, pour
i
Depuis
le
celle qui
vous obit.
TBEI LA.
je
je
me
suis
JOURNE
II,
SCENE
349
I.
attache vous on ne
me
chose que je
ETRELLA.
cela en
me ddommage
heur
mains; demeurez
il
ici
l'attendre, et
quand
il
arrivera, priez-le
ROSAURA.
Plt Dieu qu'il n'en ft pas ainsi!... Que le ciel me soit en
aide! Existc-t-il une personne assez sage, assez prudente, pour
prendre un parti raisonnable dans une situation aussi difficile?...
Est-il une personne au monde qui le ciel inclment envoie autant
d'ennuis et de chagrins?.... Que faire au milieu de ce trouble, o je
ne vois point la conduite que je dois tenir, et o je n'aperois ni soulagement ni consolation?... Quand une fois on a prouv un malheur, tous les malheurs arrivent la suite, et il semblerait qu'ils
s'engendrent les uns des autres. Un sage disait que les malheurs
taient lches, parce qu'un ne va jamais seul. Moi je dirais plutt
qu'ils sont braves, car ils vont toujours en avant, ne reculent
jamais; et quand on marche avec eux, on n'a pas craindre qu'ils
vous laissent en chemin et vous abandonnent. Je le sais, moi qui,
dans tous les vnemens de ma vie, les ai sans cesse trouvs mes
cts, moi qui n'en ai jamais t dlaisse, moi qu'ils accompagneront fidlement, j'en suis assure, jusqu' la mort... Hlas! que
faire en cette circonstance ? Si je dis qui je suis, Clotaldo, qui a bien
tromper,
sera de
mon me
j'aurais
ma
voix,
si
me
voie,
il
saura
but? Hlas!
si
ma
et
ma
voix...
douleur
verne un cur malheureux. Laissons donc, lafssons agir ma douMais, ciel! puisque voici
leur suivant l'inspiration du moment.
dj l'occasion et le moment, protge-moi, soutiens-moi!
!.
30
SM
4STOLFE
Kntre
il
l'n 'lit
asti
Voici,
li'o
.1
nu.in
].i
un portraH.
FE.
il
grand Dieu!
ROSAUR \.
>ient l'tonnement de votre allessc?
madame,
le portrait...
.Mais,
ASTOLFE.
De
que
ce
je vous vois et de ce
que
uosai
i;
je
\.
comme
Rosaura.
R OS VIT. A.
Je ne
il
m'est
'.
ASTOLFE.
Non. Rosaura, malgr tous vos efforts, vous ne pourrez pas m'amme vous ne savez pas dissimuler, et vous devriez au
buser. Vous
moins mettre vus regards d'accord avec vos paroles car comme vos
M-ii\ dmentent ce que vous dites, il est impossible de vous croire.
;
Je n'ai
ROSAURA.
vous dire, prince:
c'est
que j'attends
le
ait.
ASTOLFE.
ROSAUI \.
on dsire vivement une chose, on ne consent jamais volonr li place une autre qui, mme, aurait plus de
J'attendais de nous un portrait, et l'original a beau valoir
iiid
r.
davantage,
je
'.rc
n'en
portrait, car je
te
puis m'en
all< r
importance,
comm^
elles
sont toujours
sans
ri
uu
me donne donc
ce
men duotm
Mme
ilana les
ige. c'es!
mon
cli
ea
<lc
toilcqoi
moindre
les
vent.
JOURNE
II,
SCNE
Z'i
ASTOLFE.
Je ne vous le donnerai pas.
ROSAURA.
Alors je
prendrai.
le
ASTOLFE.
ive
Dieu!
il
ASTOLFE.
Vous
ROSAURA.
il \oi:s, bien perfide.
ASTOLFE.
.Usez,
ma
Kosaura.
ROSAURA.
le
vous mentez!
Ils lu:
Entre
lent en se disputant
le
portiail.
ESTRELLA.
ESTRELLA.
Astres? Astolfe? qu'est ceci?
astolfe, part.
Ciel
la
princesse!
rosauua, part.
s'est pass,
madame,
je puis
[Haut.)
vous
le
dire.
Que prtendez-vous?
ROSAURA.
ASTOLFE.
Madame...
*-
352
In
vrit,
ESTRELLA.
ressemblant.
est
il
ROSAURA.
mien?
N'est-ce pas le
ESTRELLA.
Qui en doute?
ROSAURA.
Maintenant demandez-lui
l'autre.
ESTRELLA.
Prenez
le vtre, et
Maintenant
allez-vous-en.
mon
j'ai
ROSADRA, part.
advienne que pourra!
portrait,
'":
sort.
ESTRELLA.
Car, Lien
je
la
astolfe, part.
de cette situation embarrassante? {Haut.) Je voudrais, belle Estrella, obir vos ordres; mais cependant il m'est
impossible de vous donner ce portrait, par la raison que je,..
ESTRELLA.
Vous tes un amant bien mal appris et bien grossier. Eh bien
je n'en veux plus, de ce portrait; car je ne veux plus me souvenir
que j'ai pu vous le demander.
Comment
sortir
Elle sort.
ASTOLFE.
Ecoutez! arrtez!... Que Dieu me soit en aide, Rosaura!... Comment donc suis-je venu en Pologne pour me perdre et le perdre en
mme
temps!
Il
SCNE
o ilocoralion qu' la
On
son.
II.
premire scne de
la
premire journe.
CLOTALDO.
C'est
\ieu
bien, laissez-le o
mme
i!
s'est
Je vais attacher
la
il
est.
Son orgueil
est
revenu
finir
au
dvelopp.
UU VAILT.
chane
comme
elle tait.
CLAIROX.
ne vous rveillez pas, pour voir votre sort si difffortune vanouie: pour voir que votre feinte gloire
Sigismond
rent et votre
l'tait
qu'une ombre de
la vie cl
qu'une lueur de
la
mort.
JOl'lLNEK
1!
SCiSE
3o3
II.
Cl.OTAI.DO.
Un homme qui
o
vous de
lieu
il
CLAIRON.
Moi, monseigneur? Pourquoi?
CLOTALDO.
Parce qu'il faut enfermer soigneusement un Clairon qui sait de*
6eerets de cette importance et qui pourrait faire du bruit.
Est-ce que
j'ai
CLAIRON.
par hasard, moi, voulu donner la mort
mon
que
j'ai jet
CLOTALDO.
que vous
C'est
tes Clairon.
CLAIRON.
En
instrumens
promets de
me
taire.
Les valets emportent Clairon, cl ClotuMo reste seul.
Entre
LE ROI,
LE ROI.
Clotaldo?
6L0TALD0.
Quoi!
sire,
c'est ainsi
LE ROI.
Une
hlas
folle curiosit
de voir
comment
se
conduit jusqu'ici.
CLOTALDO.
Vous
le
LE ROI.
Ah
Approchez pour
perdu sa force.
moment
l'veiller,
(A Clotaldo.)
qu'il a pris a
CLOTALDO.
Sire,
11
il
ii
parle.
LE ROI.
quoi peut-il r\er? Ecoutons.
sigismond
revint.
Le meilleur prince est celui qui punit les mchans. Que Clotaldo
meure de ma main et que mon pre me baise les pieds!
,
CLOTALDO.
11
me menace
de
me
tuer.
30.
la
3o4
est in soxgk.
vu-:
LE ROI.
11
voudrait m'infligcr un
irai teniciit
ignominieux.
CLOTA 1.1)0.
Il
pense m'ter la
Il
se
vie.
LE ROI.
propose de
me
Mais, hlas
(// s'veille.)
o suis-je?
le roi, part.
Il
avez faire
me
Vous savez
voie. [A Clotaldo.)
ce
que vous
s'loigne.
SIGISMOND.
et
en-
Dieu
II
me
SIGISMOND.
Oui, c'est l'heure et
le
moment.
CLOTALDO.
suivi
veille?
SIGISMOND.
Non, Clotaldo;
et
mme
en ce
moment
si
il
me semble que
je
som-
des corps rels et palpables, ce que je vois maintenant doit tre faux
et incertain; et
si
je voyais eu
dormant,
il
est tout
simple qu'veill
je rve.
CLOTALDO.
Dites-moi donc ce que nous avez rv.
SIGISMOND.
si
me
cela n'ait t
rve. Je
suis vu dans
me
un
qu'un rve,
voici, Clotaldo,
lit
brod de
le
fleurs
si
une
illu-
brillantes
me
m'apprenant
mon bonheur
je n'tais pas
un prisonnier comme
JOURNEE
SCENE
II,
355
II.
CLOTALDO.
Et m'avez-voas oien rcompens pour
SIGISMOND.
nouvelle?
C'tait
*.t
la
par deux
paraissiez
un
tratre,
fois
nort.
CLOTALDO.
Quoil vous
me
de rigueur?
S1GISMOND.
De
tout
tous j'tais
j'aimais
le
matre, et je
le
une femme,
et,
Le
roi s >rl.
ci.otaldo, part.
Le
roi
mu
a t
de l'entendre. {Haut.)
Comme
nous avions en
dernier lieu parl de cet aigle, une fois endormi, vous avez rv
domination
et
empire; mais,
auriez
d respecter
mme
en rve,
il
mme
beau
est
et utile
de faire
le
bien.
Il
sort.
SIGISMOND.
grandit et prospre;
il
il
il
et
dans
le
monde,
enfin, bien
que personne ne s'en rende compte, tous rvent ce qu'ils sont. Moimme, je rve que je suis ici charg de fers, comme je rvais nagure que je me voyais libre et puissant. Qu'est-ce que la vie?
Une illusion. Qu'est-ce que la vie? Une ombre, une fiction. Et
c'est pourquoi le plus grand bien est peu de chose, puisque la vie
n'est qu'un rve et que les rves ne sont que des rves '.
1
les
Sbakspcare,
mmes
la lin dit
ides, et je
ne sa
SJS6
JOURNE TROISIME.
SCENE
Une
I.
risoa.
Entre CLAIRON.
CLAIRON.
qu'un
homme
j'ai
piti
est facile
de Clairon, et je
mon nom
compagnons couverts de
sang..
Pour moi,
me
vrai dire,
si
je
lge.
Biuil de tambours cl de clairons, et cris au dehors.
un soldat, du dehors.
Voici
la
tour o
il
est
enferm. Enfoncez
CLAIRON.
la
porte et entrez.
Vive Lieu! c'est moi que l'on cherche, car on dit que je suis en-
ferm
ici.
me veut?
un soldat, du dehors
Entrez
entrez
DU AUTRE SOLDAT.
Il
est ici.
CLAIRO*.
Il
JOURNEE
II,
SCENK
357
s.
TOUS.
Seigneur?
CLAIRON.
Us sont
ivres, je crois.
PREMIER SOLDAT.
Vous tes notre prince. Nous ne voulons pas de prince tranger;
nous ne voulons obir qu' notre seigneur lgitime. Permettez-nous
de baiser vos pieds.
TOUS.
Donnez-nous vos
pieds.
CLAIRON.
mon usage perne serait pas convenable de voir un prince sans pieds.
DEUXIME SOLDAT.
il
lui-mme
nous ne reconnais-
sons que vous seul pour notre prince, et nous ne voulons pas de
celui de Moscovic.
CLAIRON.
mon pre?
Je vous recon-
nais la.
PREMIER SOLDAT.
C'a t loyaut de notre part.
CLAIRON,
Oui, vous tes de braves gens, et je vous pardonne.
DEUXIME SOLDAT.
Venez rtablir votre pouvoir. Vive Sigismond!
TOUS.
Vive
vive
Sigismond
clairon, part.
m'appellent Sigismond ? Ce n'est pas mauvais.
ious les princes de contrebande l .
Ils
On
appelle ainsi
Enlre SIGISMOND.
SIGISMOND.
Qui donc
Seulement
'
Comme
gisnioml
1rs
prononc
il
est triste
nom
de Sigismond?
clairon, part.
d'tre un prince affam
le
Clairon
princes de comdie.
c ifit
LA VIE EST
358
SONGE.
L.N
PREMIEB SOLDAT.
Qui
est
Sigismond
SIGISMOND.
(".'est
moi.
Comment
Sigismond
faisais-tu
te
passer onur
CLAIhON.
Je
le
non
moi qui me
'
et
suis dit
par consquent
Sigismond
la
c'est
oua
moi.
rilF.MIF.K
SOLDAT.
soldats, du dehors.
Vive, vive
Sigismond
SIGISMOND.
Qu'est-ce donc, grand Dieu!... Vous voulez qu'une fois encore je
rve des grandeurs qui s'vanouiront le lendemain! Vous voulez
qu'une
fois encore mes yeux aperoivent je ne sais quelle vaine apparence de majest et de pompe qui \a disparatre au moindre
souffle! Vous voulez qu'une fois encore je m'expose un pareil dsenchanlcmcnl, et que je coure ces dangers insparables du pouvoir!
non. eela ne peut pas tre, cela ne sera pas... Kcgardez-moi dsor-
pompe menteuse,
Xou; iront li
je ne
Me Sijitmtmiattrit
*
Teaciamamos
se.'wr
nuestri
veux point de
semblables
:
la
Heur
JOURNEE
dlicate de l'amandier,
et
que
III,
SCNE
359
I.
le
qui laisse alors tristement dpouilles ces branches dont ses cou-
charmantes faisaient
leurs
gracieux ornement.
le
Je vous connais
vous obir.
SlOISMOND.
Dj, l'autre
celte heure, et
le vois
DEUXIEME SOLDAT.
Toujours, noble seigneur,
les
c'tait
puisque la vie est si rourte, mon me, lhronsun nouveau r\e. Mais que ce soit avec prudence, avec saet de manire a n'en sortir qu'au moment favorable. Le dsenchantement sera moindre, ds que nous y serons prpars car
on se rit des inconvniens qu'on a prvus. C'est pourquoi, bien
persuads que mme le pouvoir le plus rel n'est qu'un pouvoir
emprunt, et doit revenir tt ou tard celui a qui il appartient,
.Aies vassaux, je vous
jetons-nous hardiment dans cette entreprise.
suis reconnaissant de votre fidlit, et vous aurez en moi un homme
dont la prudence et le courage vous dlivreront du joug tranger.
Que l'on sonne l'alarme et marchons! je veux \ous montrer au
plus tt ma valeur. Ds ce moment, je me soulNe contre mon pre,
et je prtends que mon horoscope s'accomplisse en le mettant a
mes [deds. (A part.) Mais quoi! si je m'\ cille auparavant, pourtre
et d'ailleurs,
nous
Entre
CLOTALDO.
CLOTALDO.
)
Otaldo!
CLOTALDO.
LA
3ti()
EST UN SONGE.
\ Il
clairon, part.
Je parie qu'il \a
le
jeter
du haut eu bas de
la
montagne.
on.
il
Je
me
CLOTALPO.
prosterne devant vous, monseigneur, rsign mourir.
SIG1SMOND.
Lei (/-vous
mon
levez-vous,
confident,
lev
si
mon
mon
pre
Veuillez lre
ma
mon
guide,
naissance, m'avez
fidlement! Kmbrassez-moi.
CLOTALDO.
Que dites-vous?
SIGI5HOND.
le
CLOTALDO.
Puisque vous vous tes promis de bien faire, seigneur, je ne vouj
offenserai certainement pas en vous montrant que c'est l aussi mon
intention... Vous voulez dclarer la guerre votre pre? Je ne puis
vous conseiller ni vous seconder contre mon roi. Me voil vos
pieds, tuez-moi
!
SIGISMOM).
Insolent! tratre! ingrat! [A part.) Mais non, 6
nous
si
je suis veill
ou
si
ciel!
calmons-
]o rve.
Haut.)
roi.
le
soldats.)
CLOTALDO.
Je vous baise les pieds mille fois.
Il
orl.
SIGISMOXD.
le
trne; et
si
je dors, ne
me
r-
me
ne
bien conduire
un rv.
afin
si
c'e>t la vrit,
mme; et si
moment du rveil.
cause de cela
le
se
c'est
SCNE
La cour do
Entrent
II.
palais.
LE KOI UASILIO
et
ASTOL1
LE ROI.
on, Jtolfe, arrter un cheval emport? Peut-on retenir an
fleuve qui coule avec rapidit Ters la mer? Peut-on maintenir un
rocher qui va rouler du haut d'une montagne?... Kh bien! tout cela
seraU plus facile que d'apaiser le vulgaire une fois sorti de la mo1
JOURNE
dration et
du
III
SCNE
tagnes des
noms
361
II.
rpts d'Astolfe et
menace
la fortune.
ASTOLFE.
Seigneur, que toute fte soit remise un autre jour renvoyons
un moment plus favorable le bonheur que vous m'aviez promis.
Si la Pologne, que j'espre plus tard gouverner, se refuse a mon
;
autorit, c'est sans doute afin que je commence par mriter cei
honneur. Donnez-moi un cheval, et je descends parmi les insurgs,
aussi prompt que l'clair qui prcde le tonnerre.
11
sort.
LE ROI.
Il
n'y a aucun
moyen d'empcher
ce
que veulent
Il est
les destins, et
impossible d'viter ce
las
mon
pays
me
suis
perdu
de
E ntre ESTRELLA.
ESTRELLA.
par votre prsence, noble seigneur, vous n'essayez
le tumulte que causent dans la ville les deux partis qui la
vous verrez bientt tout votre royaume feu et sang.
maux qu'ils ont causs sont immenses, et l'on ne voit et
Si
d'arrter
divisent,
Dj
les
n'entend
CLOTALDO.
CLOTALDO.
Grce Pieu! j'arrive vivant vos pieds.
LE ROI.
C'est vous, Clotaldo
CLOTALDO.
Un peuple dchan et furieux a pntr dans la tour et en a fail
sortir le prince, qui, se voyant libre, a annonc firement que la
prdiction des astres allait s'accomplir.
Qu'on
me donne un
LE ROI.
cheval! Je Yeux en personne rduire un
rparer l'erreur de
ma
mon
trne, et
mon
science.
11
'
31
fils
pe va
son.
MI
I
!;
uds illustrer
'.
vos cts; je pr
avec
la
desse
Pallaa.
sonne l'alarme.
Golnldo va pour
sorlir,
maiscnlre
ROSAUItA
qui
le relient.
HOSAURA.
Ilicn que votre valeur murmure de ce retardement, coutez-moi.
Vous savez que je suis venue pauvre et abandonne en Pologne,
que j'ai trouv auprs de vous protection et piti. Vous m'avez
command de vivre dans le palais sous ces vtemens, qui ne sont
pas les miens, de ne pas laisser voir ma jalousie, et de me cacher du
prince Astolfe. Il m'a vue, la fin, et cependant, pris de la prinildoit, cettenuit, luiparlerdans le jardin. Je m'en suis procur
la clef, vous pourrez y pntrer; et si votre courage vous le permet,
il vous sera facile de venger mon honneur par la mort du perfide.
CLOTALDO.
que trop
n'est
vrai,
mon
me
sens neutralis
autant
un
e>l
il
principe
homme
tel
ROSAURA.
que vous, je n'ai pas besoin de vous
le dire,
mon
i
me
mon honneur.
JOURNE
IN,
SCENE
363
II.
CLOTALDO.
de donner, mais la reconnaissance est le devoir de
si, en donnant, je me suis montr" gnreux, je
dois me montrer reconnaissant de ce que j'ai reu. Laissez-moi doue
mriter tout la fois la rputation d'homme gnreux et celle
Il
est not-^
d'homme
reconnaissant.
ROSAURA.
me
et en
la vie,
la
mon-
CLOTALDO.
bien! je serai gnreux avant tout. Je vous donne toute ma
fortune, Rosaura; retirez-vous dans un couvent. Par ce moyen, qui
Eh
me
le
royaume
homme
est dj
si
et
vous
divis,
les
ROSAURA.
seriez
mon
mon
pre, je ne la souf-
frirai pas.
CLOTALDO.
faire?
ROSAURA.
Tuer
le
duc.
CLOTALDO,
ne connat point son pre aurait tant
de courage?
ROSAURA.
Certainement
CLOTALDt
Le soin de
ma
rputation.
CLOTALDO*
LA VIE EST
3(i4
SONGE.
CLOTALDO.
le
mari d'Eftrella.
ROSAURA.
Peut-i
CLOTALDO.
Renoncez
ces projets.
ROSAURA.
Jamais!
CLOTALDO.
Vous succomberez.
ROSAURA.
Cela est possible.
El vous risquez de
Je le crois
comme
CLOTALDO.
vous y perdre.
ROSAURA.
vous.
CLOTALDO.
Ma
mort.
CLOTALDO.
st
dpit.
ROSAURA.
C'est
honneur.
CLOTALDO.
C'est folie.
ROSAURA.
C'est valeur.
CLOTALDO.
C'est tolre.
li
C'est fureur.
Comment!
CLOl U.l'O.
votre passion ne ueui rien entendre!
ROSAUBA.
Non.
CLOTALUO.
<jui
^ndera?
ROSAURA.
.Moi.
CLOTALDO,
Rien ne peut vous dtourner?
JOURNE
III,
SCNE
III.
ROSAURA.
Bieii.
CLOTA1DO.
Voyons donc
s'il
ROSAURA.
C'est le seul
moyen de me
perdre.
Elle sorU,
CLOTALDO.
Eh bien!
fi'.le;
si tu veux absolument
nous nous perdrons ensemble.
ta perte,
attends-moi,
Il
SCNE
Un
lieu retir
dans
ma
suri.
III.
la
campagne.
le lointain.
Entrent SIGISMOND,
CLAIRON.
SIGISMOND.
Si
ce
le bruit
du
clairon.
CLAIRON.
qu'il
Elle a
un
CLAIRON.
Vive Dieu!
c'est
Rosaura.
Il sort.
SIGISMOND.
C'est le ciel qui nie l'envoie.
Entre
ROSAURA
ROSAURA.
Gnreux Sigismond, de qui la majest hroque sort enfin des
tnbres o elle tait ensevelie, et qui, semblable cet astre dont
les rayons brillans clairent au loin les monts et les mers, vous levez enfin sur la Pologne, dont vous tes le bienfaisant soleil; je
viens vous prier d'accorder votre protection une femme mullieu
i.
31.
366
mmo,
a,
titres,
dont un
pour
lui
du fourreau...
image de
ma mre, non
est inutile,
Tout
que
ma
dis-
ce
je puis
JOURNEE
111,
SCNE
367
III-
pensant que, comme elle, je l'aurais attendue vainement; elle me conseilla de chercher par moi-mme rtablir mon
honneur, en venant la poursuite de celui qui m'avait abandonne.
Donc, aprs m'avoir fait revtir des habits d'homme, lesquels lui
semblaient mieux convenir mon entreprise, elle dpendit de la
muraille une vieille pe... (elle tire son pe) c'est cette pe dont
J'avais droit,
je
reau... elle
me
la
fais en sorte que les seigneurs les plus nobles te voient cette pe;
quelqu'un d'eux, en la voyant, t'accordera sa bienveillance et sa
protection. Je vins donc en Pologne et je n'ai pas besoin de vous
dire qu'a peine y fus-je arrive, mon cheval, qui avait pris le mors
aux dents, m'emporta jusque prs de l'endroit o vous tiez enferm
et o vous ftes si tonn de me voir. Mais ce que vous ne savez
pas, c'est que Clotaldo, qui d'abord s'tait passionirpour ma cause,
qui avait demand ma grce au roi, et qui m'avait place comme
dame auprs d'Eslrella pour qu'il me tut plus facile d'empcher
son mariage
Clotaldo, persuad maintenant qu'il importe au
bien du royaume qu'Aslolfe pouse la princesse, me conseille de
renoncer mes prtentions, ce qui est contre mon honneur. Pour
moi, noble et vaillant Sigisrnond, joyeuse de ce qu'enfin sorti de
cette horrible prison o s'coulait tristement votre existence, vous
avez pris les armes contre un pre tyraimique et cruel, je viens vous
offrir mon concours; je viens, nouvelle Pal las, offrir un nouveau
Mars mon bras et mon pe. Marchons donc, noble et vaillant hros, marchons sans retard
car il nous importe tous deux d'empcher ce mariage moi, pour que le prince n'pouse pas une
autre femme; vous, parce que la runion de leurs royaumes et de
leurs forces vous rendrait plus difficile la victoire... Femme je
Viens vous prier de m'aider recouvrer mon honneur; homme, je
viens vous exciter recouvrer votre couronne... femme, je viens attendrir un cur qui ne peut pas tre insensible ma prire; homme,
5e viens vous servir de mon courage et de mes armes. Et c'est pourquoi, pensez-y bien, si vous veniez m'inspirer de l'amour comme
une femme, pour dfendre mon honneur, comme un homme, yt
vous donnerais la mort; car si, pour la faiblesse et la plainte,/
suis une femme, je suis un homme pour venger mon honneur.
siGiSMOND, part.
ciel! si tout cela n'est qu'un rve, donne-moi le pouvoir d'en
;
conserver
peine
me
poussire
au moindre vent,
ne pensons donc qu' ce qui est ternel,
et cette gloire durable o le bonheur et la grandeur n'ont ni (in,
ni repos, ni sommeil... Rosaura a souffert dans son honneur, il est
de mon devoir de le lui rendre et non pas de le lui ter; et, vive
Dieu je veux le recouvrer plutt encore que ma couronne... Fuyons
une occasion pour moi si dangereuse. ( Aux soldats.) Sonnez l'alarme. (A part.) Il faut que je livre bataille avant que le soleil
teigne ses rayons de flammes dans les eaux de l'Ocan.
sipe
ROSAURA.
loignez,
ti
ma
bigismoxd.
Rosaura,
le
Que signifie cette nigme, ciel ? N'avais-je pas assez de rixes chagrins? et devait-il y ajouter avec ces paroles quivoques?
JOURNE
III,
SCNE
3Sfr
III.
Entre CLAIRON.
CLAIRON'.
Ah madame,
je
ROSAURA.
Eh bien! d'o
viens-tu, Clairon?
CLAIRON.
ROSAURA.
Laquelle?
CLAIRON.
Je sais
le
{On entend un
Ootaldo...
en effet,
le
seigneur
Druit?
ROSAURA.
Qu'est-ce que cela peut tre?
CLAIRON.
Une arme
sort de la ville
pour combattre
celle
du
fier
Sigismond.
ROSAURA.
plus!...
Elle son.
voix,
du dehors.
d'autres voix.
mme
le roi et la libert
je moi;
en
cach ici, je veux voir toute la fte; l'endroit est favomort ne viendra pas me chercher derrire ces rochers; je
figue la mort 2
et,
rable, la
fais la
et
celui
Faisait la
le
370
Ou
CLOTALDO
le cliquetis
et
le
Tut-il jamais
un
roi plus
LE ROI,
ASTOLFE
luvant.
noi.
malheureux?
fut-il
perscut?
CI.OTAI.nO.
Dans
les
luttes de ce genre,
ce sont
Clotaldo, fuyons le
humain.
On entend une dcharge d'armes
CLAIRON.
Que le ciel me soit en aide!
feu, Clairon
tombe
bl
ASTOLFE.
Quel est ce malheureux soldat qui vient de tomber tout sanglant
DOS pieds?
CLAIRON.
le ^uis
un pauvre malheureux
voulu
me
prserver
la
la
\ni]s
si
Dieu a
lombe hors de
la
scne.
ROI.
comme
si
Dieu
il
tablit
d'loquence,
nous enseigne
si
les
dispositions de
l'homme sont impuissante! contre une force et une volont suprieure. En effet, moi qui voulais pargner d'affreux dsastres mon
ne
l'ai-je
pas
moi-mme
le
voulais dlivrer?
CLOTALOO.
Bien que
la
les
chemins, seigneur,
et
qu'elle trouve derrire les plus pais rochers celui qu'elle cherche,
il
se prserver
de
sa ri-
TOURNE
gueur.
de
On
le
HT,
peut, croyez-moi, et
la destine. Si
SCNE
III.
371
la scurit"
nces-
ASTOLFE.
vous parle tout la fois avec la prudence de l'ge
mr et avec la rsolution de la jeunesse. Dans le bois pais qui
couvre cette partie de la montagne, est un cheval plus rapide que
le vent; montez-le et fuyez; moi, pendant ce temps, je protgerai
Sire, Clotaldo
votre fuite.
LE ROI.
Si
me
On sonne
l'alarme, et entre
dans
dtours de
SIGISMOND,
la tte
si la
mort
de ses troupes.
UN SOLDAT.
C'est
que
les
la
montagne
et
parmi
les
hautes bruyres
S1G1SY10M).
Suivez-le,
arbres.
CLOTALDO.
Fuyez, seigneur!
LE ROI.
Pourquoi ?
ASTOLFE.
Quelle est votre intention?
LE ROI.
Laissez-moi, stolfe.
CLOTALDO.
Que voulez-vous?
LE ROI.
Je veux recourir au seul moyen de salut qui me reste. (// *'ovance vers Sigismond et s'agenouille. Me voila, prince, vos
I
que
je
complisse.
SIGISMOND.
Nobles
hommes de
azures du ciel, ce qu'il a annonc dans ce livre magnimoyen des astres et des toiles qui en sont les lettres d'or,
ne ment et ne trompe jamais; celui qui ment, celui qui trompe,
les tables
fique au
c'est celui
qui
expliquer.
les
Mon
n:
naturel, a
bien
modeste
des
fail
mme. grAcc
et docilej
murs
une
froces;
rendre doui
et
me donne
un singulier moyen de me
disait un homme
Une bote
n'tait-ce
pas
humain?... si l'on
la mort, ne
une
qu'il trouverait
serait-il
endormie? Si
l'on
disait
un homme
homme:
Tu
dois prir et
prendriezvous que
elle lve jusqu'au
cet
demeurer
homme
com-
ses
Mon
Gis,
une conduite
nouvelle existence,
et
roi.
tous.
Vive, vive
Sigismond
SIGISMONO.
Puisqu'il m'est permis aujourd'hui de songer a des victoires, il
en est une que ie dois chercher avant tout : c'est celle que je rem-
JOURNE
SCNE
III,
373
lil
moi-mme. Astolfe,
je l'attends
de vous.
ASTOLFE.
Seigneur,
considrez
j'ai
est, et qu'il
serait indigne
CLOTALDO.
Arrtez, n'achevez pas... Rosaura est aussi noble que vous, Asto'fe,
et
mon
pe
soutiendra dans
le
le
champ.
Elle est
ma
fille
c'est
tout dire.
ASTOLFE.
Que dites-vous?
CLOTALDO.
J'attendais, pour dcouvrir ce secret,
que je l'eusse vue honorablement tablie. Je ne puis entrer en ce moment dans de plus longs
dtails; mais enfin, elle est ma fille.
ASTOLFE.
me
ma
parole.
SIGISMOND.
SIGISMOND.
Quant
Clotaldo,qui a servi
voir toujours
qu'il
pour ami,
mon
et je lui
pre
si
les
grcw
peut souhaiter.
UN DES PERSONNAGES.
rcompensez ainsi un homme qui ne vous a point servi,
moi qui ai caus le soulvement du royaume et qui vous ai
tir de prison, que me donnerez-vous
Si vous
SIGISMOND.
LE ROI.
Nous sommes
ASTOLFE.
Quel changement
s'est
opr en lui!
ROSAURA.
cet
tonnoment'
..
Puisquo c'est u
en
ce
monde
pendant qu'il en
j'ai fait;
comme un
passe
est
temps
TABLE.
maisoi
difficile
garder.
La DvotioD
la croix.
De mal en
La
vie est
pis.
un song
IS
>l
1
14
241
>**
PQ
6293
A1D3
1891
t.l
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
FROM
THIS
N
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY
3k.
fffc^
2-
x
mm
m
\m^L
^
m
m
m
o
I
*%
"V;